1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
8 "Project-Id-Version: git 2.31.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-26 22:09+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 22:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
21 #: add-interactive.c:376
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292
27 #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538
28 #: builtin/rebase.c:1963
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:925
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
213 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
214 #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
565 "expected context line #%d in\n"
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
574 "hunks do not overlap:\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
579 "stycken överlappar inte:\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
679 msgstr "Inget följande stycke"
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
815 "Note: switching to '%s'.\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
824 " git switch -c <new-branch-name>\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
845 " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1042 "while searching for:\n"
1045 "vid sökning efter:\n"
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 pack-revindex.c:213
1107 msgid "failed to read %s"
1108 msgstr "misslyckades läsa %s"
1112 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1113 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1115 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1117 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1118 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1120 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1122 msgid "%s: does not exist in index"
1123 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1125 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1127 msgid "%s: does not match index"
1128 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1131 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1133 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1134 "vägssammanslagning."
1138 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1139 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1141 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1143 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1144 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1148 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1149 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1153 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1154 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1158 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1159 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
1162 msgid "removal patch leaves file contents"
1163 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1167 msgid "%s: wrong type"
1168 msgstr "%s: fel typ"
1172 msgid "%s has type %o, expected %o"
1173 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1175 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1176 #: read-cache.c:1313
1178 msgid "invalid path '%s'"
1179 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1183 msgid "%s: already exists in index"
1184 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1188 msgid "%s: already exists in working directory"
1189 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1193 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1194 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1198 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1199 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1203 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1204 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1208 msgid "%s: patch does not apply"
1209 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1213 msgid "Checking patch %s..."
1214 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1218 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1219 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1223 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1224 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1228 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1229 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1233 msgid "could not add %s to temporary index"
1234 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1238 msgid "could not write temporary index to %s"
1239 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1243 msgid "unable to remove %s from index"
1244 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1248 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1249 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1253 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1254 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1258 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1259 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1261 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1263 msgid "unable to add cache entry for %s"
1264 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1266 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523
1268 msgid "failed to write to '%s'"
1269 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1273 msgid "closing file '%s'"
1274 msgstr "stänger filen \"%s\""
1278 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1279 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1283 msgid "Applied patch %s cleanly."
1284 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1287 msgid "internal error"
1288 msgstr "internt fel"
1292 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1293 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1294 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1295 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1299 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1300 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1302 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334
1304 msgid "cannot open %s"
1305 msgstr "kan inte öppna %s"
1309 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1310 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1314 msgid "Rejected hunk #%d."
1315 msgstr "Refuserar stycke %d."
1319 msgid "Skipped patch '%s'."
1320 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1323 msgid "unrecognized input"
1324 msgstr "indata känns inte igen"
1327 msgid "unable to read index file"
1328 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1332 msgid "can't open patch '%s': %s"
1333 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1337 msgid "squelched %d whitespace error"
1338 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1339 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1340 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1342 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1344 msgid "%d line adds whitespace errors."
1345 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1346 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1347 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1351 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1352 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1353 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1354 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1356 #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1357 msgid "Unable to write new index file"
1358 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1361 msgid "don't apply changes matching the given path"
1362 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1365 msgid "apply changes matching the given path"
1366 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1368 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1373 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1374 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1377 msgid "ignore additions made by the patch"
1378 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1381 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1382 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1385 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1386 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1389 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1390 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1393 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1394 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1397 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1398 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1401 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1402 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1405 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1406 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1409 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1410 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1413 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1414 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1417 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1418 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1421 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1422 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1424 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540
1425 msgid "paths are separated with NUL character"
1426 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1429 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1430 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1432 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1433 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1434 #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352
1439 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1440 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1442 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1443 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1444 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1447 msgid "apply the patch in reverse"
1448 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1451 msgid "don't expect at least one line of context"
1452 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1455 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1456 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1459 msgid "allow overlapping hunks"
1460 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1462 #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22
1463 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757
1464 #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1466 msgstr "var pratsam"
1469 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1470 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1473 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1474 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1476 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1481 msgid "prepend <root> to all filenames"
1482 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1484 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1486 msgid "cannot stream blob %s"
1487 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1489 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1491 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1492 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1494 #: archive-tar.c:450
1496 msgid "unable to start '%s' filter"
1497 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1499 #: archive-tar.c:453
1500 msgid "unable to redirect descriptor"
1501 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1503 #: archive-tar.c:460
1505 msgid "'%s' filter reported error"
1506 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1508 #: archive-zip.c:318
1510 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1511 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1513 #: archive-zip.c:322
1515 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1516 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1518 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1520 msgid "deflate error (%d)"
1521 msgstr "fel i deflate (%d)"
1523 #: archive-zip.c:603
1525 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1526 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1529 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1530 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1533 msgid "git archive --list"
1534 msgstr "git archive --list"
1538 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1540 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1544 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1545 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1549 msgid "cannot read %s"
1550 msgstr "kan inte läsa %s"
1552 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894
1553 #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1554 #: builtin/merge.c:1139
1556 msgid "could not read '%s'"
1557 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1559 #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315
1561 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1562 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1566 msgid "no such ref: %.*s"
1567 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1571 msgid "not a valid object name: %s"
1572 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1576 msgid "not a tree object: %s"
1577 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1580 msgid "current working directory is untracked"
1581 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1585 msgid "File not found: %s"
1586 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1590 msgid "Not a regular file: %s"
1591 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1598 msgid "archive format"
1599 msgstr "arkivformat"
1601 #: archive.c:556 builtin/log.c:1764
1606 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1607 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1609 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1610 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1611 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1612 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105
1613 #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412
1614 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1619 msgid "add untracked file to archive"
1620 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1622 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1623 msgid "write the archive to this file"
1624 msgstr "skriv arkivet till filen"
1627 msgid "read .gitattributes in working directory"
1628 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1631 msgid "report archived files on stderr"
1632 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1635 msgid "set compression level"
1636 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1639 msgid "list supported archive formats"
1640 msgstr "visa understödda arkivformat"
1642 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1643 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1647 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1648 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1649 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1651 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1652 #: builtin/notes.c:498
1656 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1657 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1658 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1661 msgid "Unexpected option --remote"
1662 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1665 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1666 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1669 msgid "Unexpected option --output"
1670 msgstr "Oväntad flagga --output"
1673 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1674 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1678 msgid "Unknown archive format '%s'"
1679 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1683 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1684 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1688 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1689 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1693 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1694 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1698 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1699 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1701 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1702 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1706 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1707 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1711 msgid "We cannot bisect more!\n"
1712 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1716 msgid "Not a valid commit name %s"
1717 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1722 "The merge base %s is bad.\n"
1723 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1725 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1726 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1731 "The merge base %s is new.\n"
1732 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1734 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1735 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1740 "The merge base %s is %s.\n"
1741 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1743 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1744 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1749 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1750 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1751 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1753 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1754 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1755 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1760 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1761 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1762 "We continue anyway."
1764 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1765 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1767 "Vi fortsätter ändå."
1771 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1772 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1776 msgid "a %s revision is needed"
1777 msgstr "en %s-revision behövs"
1779 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287
1781 msgid "could not create file '%s'"
1782 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1784 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1786 msgid "could not read file '%s'"
1787 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1790 msgid "reading bisect refs failed"
1791 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1795 msgid "%s was both %s and %s\n"
1796 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1801 "No testable commit found.\n"
1802 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1804 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1805 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1809 msgid "(roughly %d step)"
1810 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1811 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1812 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1814 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1815 #. steps)" translation.
1819 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1820 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1821 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1822 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1825 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1826 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1829 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1830 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1833 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1835 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1838 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2202 remote.c:2041 sequencer.c:2146
1839 #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411
1840 #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335
1841 #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410
1842 #: builtin/shortlog.c:255
1843 msgid "revision walk setup failed"
1844 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1848 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1850 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1855 msgid "no such path %s in %s"
1856 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1860 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1861 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1867 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1868 "the remote tracking information by invoking\n"
1869 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1872 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1873 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1874 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1878 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1879 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1883 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1885 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1890 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1891 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1895 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1897 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
1902 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1903 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1907 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1909 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1913 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1914 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1918 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1920 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1925 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1926 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1929 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1930 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1934 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1935 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1939 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1940 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1944 msgid "A branch named '%s' already exists."
1945 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1948 msgid "Cannot force update the current branch."
1949 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1953 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1954 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1958 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1959 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1964 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1965 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1966 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1968 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1969 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1970 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1973 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1974 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1975 "för att hämta den.\n"
1977 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1978 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1979 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1983 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1984 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1988 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1989 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1993 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1994 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1998 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1999 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2003 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2004 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2008 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2009 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2013 msgid "unknown capability '%s'"
2014 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2018 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2019 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2023 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2024 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2026 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184
2027 #: builtin/commit.c:814
2029 msgid "could not open '%s'"
2030 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2033 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2034 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2037 msgid "need a repository to verify a bundle"
2038 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2042 msgid "The bundle contains this ref:"
2043 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2044 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2045 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2048 msgid "The bundle records a complete history."
2049 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2053 msgid "The bundle requires this ref:"
2054 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2055 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2056 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2059 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2060 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2063 msgid "Could not spawn pack-objects"
2064 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2067 msgid "pack-objects died"
2068 msgstr "pack-objects misslyckades"
2072 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2073 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2077 msgid "unsupported bundle version %d"
2078 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2082 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2083 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2085 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396
2087 msgid "unrecognized argument: %s"
2088 msgstr "okänt argument: %s"
2091 msgid "Refusing to create empty bundle."
2092 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2096 msgid "cannot create '%s'"
2097 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2100 msgid "index-pack died"
2101 msgstr "index-pack dog"
2105 msgid "invalid color value: %.*s"
2106 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2108 #: commit-graph.c:198 midx.c:47
2109 msgid "invalid hash version"
2110 msgstr "felaktig hashnings-version"
2112 #: commit-graph.c:219
2113 msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
2114 msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
2116 #: commit-graph.c:228
2117 msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
2119 "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
2121 #: commit-graph.c:233
2122 msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
2123 msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
2125 #: commit-graph.c:264
2126 msgid "commit-graph file is too small"
2127 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2129 #: commit-graph.c:329
2131 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2132 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2134 #: commit-graph.c:336
2136 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2137 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2139 #: commit-graph.c:343
2141 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2142 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2144 #: commit-graph.c:360
2146 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2147 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2149 #: commit-graph.c:379
2151 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2152 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2154 #: commit-graph.c:465
2156 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2157 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2159 #: commit-graph.c:531
2160 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2161 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2163 #: commit-graph.c:541
2164 msgid "commit-graph chain does not match"
2165 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2167 #: commit-graph.c:589
2169 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2170 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2172 #: commit-graph.c:613
2173 msgid "unable to find all commit-graph files"
2174 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2176 #: commit-graph.c:794 commit-graph.c:831
2177 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2178 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2180 #: commit-graph.c:815
2182 msgid "could not find commit %s"
2183 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2185 #: commit-graph.c:848
2186 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2187 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2189 #: commit-graph.c:1121 builtin/am.c:1292
2191 msgid "unable to parse commit %s"
2192 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2194 #: commit-graph.c:1378 builtin/pack-objects.c:2872
2196 msgid "unable to get type of object %s"
2197 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2199 #: commit-graph.c:1409
2200 msgid "Loading known commits in commit graph"
2201 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2203 #: commit-graph.c:1426
2204 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2205 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2207 #: commit-graph.c:1446
2208 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2209 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2211 #: commit-graph.c:1465
2212 msgid "Computing commit graph topological levels"
2213 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2215 #: commit-graph.c:1518
2216 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2217 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2219 #: commit-graph.c:1599
2220 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2221 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2223 #: commit-graph.c:1676
2224 msgid "Collecting referenced commits"
2225 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2227 #: commit-graph.c:1701
2229 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2230 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2231 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2232 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2234 #: commit-graph.c:1714
2236 msgid "error adding pack %s"
2237 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2239 #: commit-graph.c:1718
2241 msgid "error opening index for %s"
2242 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2244 #: commit-graph.c:1755
2245 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2246 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2248 #: commit-graph.c:1773
2249 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2250 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2252 #: commit-graph.c:1821
2253 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2254 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2256 #: commit-graph.c:1863 midx.c:819
2258 msgid "unable to create leading directories of %s"
2259 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2261 #: commit-graph.c:1876
2262 msgid "unable to create temporary graph layer"
2263 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2265 #: commit-graph.c:1881
2267 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2268 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2270 #: commit-graph.c:1966
2272 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2273 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2274 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2275 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2277 #: commit-graph.c:2011
2278 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2279 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2281 #: commit-graph.c:2027
2282 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2283 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2285 #: commit-graph.c:2047
2286 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2287 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2289 #: commit-graph.c:2180
2290 msgid "Scanning merged commits"
2291 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2293 #: commit-graph.c:2224
2294 msgid "Merging commit-graph"
2295 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2297 #: commit-graph.c:2331
2298 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2300 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2302 #: commit-graph.c:2438
2303 msgid "too many commits to write graph"
2304 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2306 #: commit-graph.c:2536
2307 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2309 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2311 #: commit-graph.c:2546
2313 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2314 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2316 #: commit-graph.c:2556 commit-graph.c:2571
2318 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2320 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2322 #: commit-graph.c:2563
2324 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2325 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2327 #: commit-graph.c:2581
2328 msgid "Verifying commits in commit graph"
2329 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2331 #: commit-graph.c:2596
2333 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2335 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2337 #: commit-graph.c:2603
2339 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2340 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2342 #: commit-graph.c:2613
2344 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2345 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2347 #: commit-graph.c:2622
2349 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2350 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2352 #: commit-graph.c:2636
2354 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2356 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2358 #: commit-graph.c:2641
2361 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2363 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2364 "noll på annan plats"
2366 #: commit-graph.c:2645
2369 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2371 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2372 "%s, men noll på annan plats"
2374 #: commit-graph.c:2662
2376 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2378 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2381 #: commit-graph.c:2668
2383 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2385 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2388 #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2389 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2391 msgid "could not parse %s"
2392 msgstr "kunde inte tolka %s"
2396 msgid "%s %s is not a commit!"
2397 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2401 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2402 "and will be removed in a future Git version.\n"
2404 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2405 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2407 "Turn this message off by running\n"
2408 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2410 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2411 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2413 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2414 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2416 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2417 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2421 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2423 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2427 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2429 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2433 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2434 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2438 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2439 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2443 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2444 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2445 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2447 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2448 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2449 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2451 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2452 msgid "memory exhausted"
2453 msgstr "minnet slut"
2458 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2462 "This might be due to circular includes."
2464 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2466 "inkluderades från\n"
2468 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2472 msgid "could not expand include path '%s'"
2473 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2476 msgid "relative config includes must come from files"
2477 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2480 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2481 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2485 msgid "invalid config format: %s"
2486 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2490 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2491 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2495 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2496 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2500 msgid "key does not contain a section: %s"
2501 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2505 msgid "key does not contain variable name: %s"
2506 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2508 #: config.c:472 sequencer.c:2588
2510 msgid "invalid key: %s"
2511 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2515 msgid "invalid key (newline): %s"
2516 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2519 msgid "empty config key"
2520 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2522 #: config.c:529 config.c:541
2524 msgid "bogus config parameter: %s"
2525 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2527 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2529 msgid "bogus format in %s"
2530 msgstr "felaktigt format i %s"
2534 msgid "bogus count in %s"
2535 msgstr "felaktigt antal i %s"
2539 msgid "too many entries in %s"
2540 msgstr "för många poster i %s"
2544 msgid "missing config key %s"
2545 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2549 msgid "missing config value %s"
2550 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2554 msgid "bad config line %d in blob %s"
2555 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2559 msgid "bad config line %d in file %s"
2560 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2564 msgid "bad config line %d in standard input"
2565 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2569 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2570 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2574 msgid "bad config line %d in command line %s"
2575 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2579 msgid "bad config line %d in %s"
2580 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2583 msgid "out of range"
2584 msgstr "utanför intervallet"
2587 msgid "invalid unit"
2588 msgstr "ogiltig enhet"
2592 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2593 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2597 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2599 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2603 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2605 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2609 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2611 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2615 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2617 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2622 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2624 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2629 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2630 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2634 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2635 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2639 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2640 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2644 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2645 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2649 msgid "abbrev length out of range: %d"
2650 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2652 #: config.c:1405 config.c:1416
2654 msgid "bad zlib compression level %d"
2655 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2658 msgid "core.commentChar should only be one character"
2659 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2663 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2664 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2668 msgid "malformed value for %s"
2669 msgstr "felformat värde för %s"
2673 msgid "malformed value for %s: %s"
2674 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2677 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2678 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2680 #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666
2682 msgid "bad pack compression level %d"
2683 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2687 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2688 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2692 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2693 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2697 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2698 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2702 msgid "failed to parse %s"
2703 msgstr "kunde inte tolka %s"
2706 msgid "unable to parse command-line config"
2707 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2710 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2711 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2715 msgid "Invalid %s: '%s'"
2716 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2720 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2721 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2725 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2726 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2730 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2731 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2735 msgid "invalid section name '%s'"
2736 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2740 msgid "%s has multiple values"
2741 msgstr "%s har flera värden"
2745 msgid "failed to write new configuration file %s"
2746 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2748 #: config.c:2954 config.c:3280
2750 msgid "could not lock config file %s"
2751 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2758 #: config.c:3002 builtin/config.c:361
2760 msgid "invalid pattern: %s"
2761 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2765 msgid "invalid config file %s"
2766 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2768 #: config.c:3040 config.c:3293
2770 msgid "fstat on %s failed"
2771 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2775 msgid "unable to mmap '%s'"
2776 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2778 #: config.c:3060 config.c:3298
2780 msgid "chmod on %s failed"
2781 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2783 #: config.c:3145 config.c:3395
2785 msgid "could not write config file %s"
2786 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2790 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2791 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2793 #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2795 msgid "could not unset '%s'"
2796 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2800 msgid "invalid section name: %s"
2801 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2805 msgid "missing value for '%s'"
2806 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2809 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2810 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2814 "Could not read from remote repository.\n"
2816 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2817 "and the repository exists."
2819 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2821 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2822 "och att arkivet existerar."
2826 msgid "server doesn't support '%s'"
2827 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2831 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2832 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2835 msgid "expected flush after capabilities"
2836 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2840 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2841 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2844 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2845 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2849 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2850 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2853 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2854 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2857 msgid "invalid packet"
2858 msgstr "ogiltigt paket"
2862 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2863 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2867 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2868 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2872 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2873 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2876 msgid "expected flush after ref listing"
2877 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2880 msgid "expected response end packet after ref listing"
2881 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2885 msgid "protocol '%s' is not supported"
2886 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2889 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2890 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2892 #: connect.c:757 connect.c:820
2894 msgid "Looking up %s ... "
2895 msgstr "Slår upp %s..."
2899 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2900 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2902 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2903 #: connect.c:765 connect.c:836
2907 "Connecting to %s (port %s) ... "
2910 "Ansluter till %s (port %s)..."
2912 #: connect.c:787 connect.c:864
2915 "unable to connect to %s:\n"
2918 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2921 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2922 #: connect.c:793 connect.c:870
2928 msgid "unable to look up %s (%s)"
2929 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2933 msgid "unknown port %s"
2934 msgstr "okänd port %s"
2936 #: connect.c:967 connect.c:1299
2938 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2939 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2943 msgid "strange port '%s' blocked"
2944 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2948 msgid "cannot start proxy %s"
2949 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2952 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2953 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2956 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2957 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2960 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2961 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2964 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2965 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2968 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2969 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2973 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2974 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2977 msgid "unable to fork"
2978 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2980 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2981 # objects in the database.
2982 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45
2983 msgid "Checking connectivity"
2984 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2987 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2988 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2991 msgid "failed write to rev-list"
2992 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2995 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2996 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3000 msgid "illegal crlf_action %d"
3001 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3005 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3006 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3011 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3012 "The file will have its original line endings in your working directory"
3014 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3015 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3019 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3020 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3025 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3026 "The file will have its original line endings in your working directory"
3028 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3029 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3033 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3034 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3039 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3040 "working-tree-encoding."
3042 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3043 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3047 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3048 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3053 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3054 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3056 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3057 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3059 #: convert.c:419 convert.c:490
3061 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3062 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3066 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3068 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3072 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3073 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3077 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3078 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3082 msgid "external filter '%s' failed %d"
3083 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3085 #: convert.c:727 convert.c:730
3087 msgid "read from external filter '%s' failed"
3088 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3090 #: convert.c:733 convert.c:788
3092 msgid "external filter '%s' failed"
3093 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3096 msgid "unexpected filter type"
3097 msgstr "oväntad filtertyp"
3100 msgid "path name too long for external filter"
3101 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3106 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3109 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3110 "inte har filtrerats"
3113 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3114 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3116 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3118 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3119 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3123 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3124 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3128 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3129 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3132 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3133 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3136 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3137 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3141 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3142 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3146 msgid "url has no scheme: %s"
3147 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3151 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3152 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3155 msgid "in the future"
3156 msgstr "i framtiden"
3160 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3161 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3162 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3163 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3167 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3168 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3169 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3170 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3174 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3175 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3176 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3177 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3181 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3182 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3183 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3184 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3188 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3189 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3190 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3191 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3195 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3196 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3197 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3198 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3202 msgid "%<PRIuMAX> year"
3203 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3204 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3205 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3207 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3210 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3211 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3212 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3213 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3215 #: date.c:197 date.c:202
3217 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3218 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3219 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3220 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3222 #: delta-islands.c:272
3223 msgid "Propagating island marks"
3224 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3226 #: delta-islands.c:290
3228 msgid "bad tree object %s"
3229 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3231 #: delta-islands.c:334
3233 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3234 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3236 #: delta-islands.c:390
3238 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3239 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3241 #: delta-islands.c:467
3243 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3244 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3248 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3249 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3252 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3253 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3256 msgid "--merge-base only works with commits"
3257 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3260 msgid "unable to get HEAD"
3261 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3264 msgid "no merge base found"
3265 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3268 msgid "multiple merge bases found"
3269 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3271 #: diff-no-index.c:238
3272 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3273 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3275 #: diff-no-index.c:263
3277 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3280 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3285 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3286 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3290 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3291 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3295 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3296 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3298 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3299 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3304 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3305 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3307 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3308 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3313 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3316 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3321 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3322 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3327 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3330 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3335 msgid "external diff died, stopping at %s"
3336 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3339 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3340 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3343 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3344 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3347 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3348 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3352 msgid "invalid --stat value: %s"
3353 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3355 #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306
3356 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3358 msgid "%s expects a numerical value"
3359 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3364 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3367 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3372 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3373 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3377 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3378 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3382 msgid "unable to resolve '%s'"
3383 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3385 #: diff.c:4968 diff.c:4974
3387 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3388 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3392 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3393 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3397 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3398 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3402 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3403 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3407 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3410 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3413 #: diff.c:5102 diff.c:5122
3415 msgid "invalid argument to %s"
3416 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3420 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3421 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3425 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3426 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3430 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3431 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3434 msgid "Diff output format options"
3435 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3437 #: diff.c:5369 diff.c:5375
3438 msgid "generate patch"
3439 msgstr "skapar patch"
3441 #: diff.c:5372 builtin/log.c:179
3442 msgid "suppress diff output"
3443 msgstr "undertryck diff-utdata"
3445 #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498
3449 #: diff.c:5378 diff.c:5381
3450 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3451 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3454 msgid "generate the diff in raw format"
3455 msgstr "generera diff i råformat"
3458 msgid "synonym for '-p --raw'"
3459 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3462 msgid "synonym for '-p --stat'"
3463 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3466 msgid "machine friendly --stat"
3467 msgstr "maskinläsbar --stat"
3470 msgid "output only the last line of --stat"
3471 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3473 #: diff.c:5399 diff.c:5407
3474 msgid "<param1,param2>..."
3475 msgstr "<param1,param2>..."
3479 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3481 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3484 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3485 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3488 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3489 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3492 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3493 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3496 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3497 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3500 msgid "show only names of changed files"
3501 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3504 msgid "show only names and status of changed files"
3505 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3508 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3509 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3512 msgid "generate diffstat"
3513 msgstr "skapa diffstat"
3515 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432
3520 msgid "generate diffstat with a given width"
3521 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3524 msgid "generate diffstat with a given name width"
3525 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3528 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3529 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3536 msgid "generate diffstat with limited lines"
3537 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3540 msgid "generate compact summary in diffstat"
3541 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3544 msgid "output a binary diff that can be applied"
3545 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3548 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3550 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3553 msgid "show colored diff"
3554 msgstr "visa färgad diff"
3562 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3565 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3566 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3570 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3573 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3576 #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570
3581 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3582 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3585 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3586 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3589 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3590 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3593 msgid "do not show any source or destination prefix"
3594 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3597 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3598 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3600 #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482
3605 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3606 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3609 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3610 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3613 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3614 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3617 msgid "Diff rename options"
3618 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3625 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3626 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3629 msgid "detect renames"
3630 msgstr "detektera namnändringar"
3633 msgid "omit the preimage for deletes"
3634 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3637 msgid "detect copies"
3638 msgstr "detektera kopior"
3641 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3642 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3645 msgid "disable rename detection"
3646 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3649 msgid "use empty blobs as rename source"
3650 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3653 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3654 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3658 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3661 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3665 msgid "Diff algorithm options"
3666 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3669 msgid "produce the smallest possible diff"
3670 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3673 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3674 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3677 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3678 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3681 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3682 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3685 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3686 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3689 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3690 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3692 #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604
3697 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3698 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3701 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3702 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3705 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3706 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3709 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3710 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3717 msgid "choose a diff algorithm"
3718 msgstr "välj en diff-algoritm"
3725 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3726 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3728 #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565
3733 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3734 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3737 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3738 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3741 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3742 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3745 msgid "moved lines of code are colored differently"
3746 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3749 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3750 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3753 msgid "Other diff options"
3754 msgstr "Andra diff-flaggor"
3757 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3759 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3763 msgid "treat all files as text"
3764 msgstr "hantera alla filer som text"
3767 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3768 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3771 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3772 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3775 msgid "disable all output of the program"
3776 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3779 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3780 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3783 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3784 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3791 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3792 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3799 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3800 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3803 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3804 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3807 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3808 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3816 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3818 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3822 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3825 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3829 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3830 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3833 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3834 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3837 msgid "control the order in which files appear in the output"
3838 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3840 #: diff.c:5615 diff.c:5618
3845 msgid "show the change in the specified path first"
3846 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3849 msgid "skip the output to the specified path"
3850 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3854 msgstr "<objekt-id>"
3858 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3860 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3863 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3864 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3867 msgid "select files by diff type"
3868 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3875 msgid "Output to a specific file"
3876 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3879 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3881 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3884 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3885 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3890 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3892 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3894 #: diffcore-order.c:24
3896 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3897 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3899 #: diffcore-rename.c:555
3900 msgid "Performing inexact rename detection"
3901 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3903 #: diffcore-rotate.c:29
3905 msgid "No such path '%s' in the diff"
3906 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3910 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3911 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3913 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3915 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3916 msgstr "okänt mönster: %s"
3918 #: dir.c:777 dir.c:791
3920 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3921 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3925 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3927 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3931 msgid "disabling cone pattern matching"
3932 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3936 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3937 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3941 msgid "could not open directory '%s'"
3942 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3945 msgid "failed to get kernel name and information"
3946 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3949 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3950 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3954 msgid "index file corrupt in repo %s"
3955 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3957 #: dir.c:3582 dir.c:3587
3959 msgid "could not create directories for %s"
3960 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3964 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3965 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3969 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3970 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3973 msgid "Filtering content"
3974 msgstr "Filtrerar innehåll"
3978 msgid "could not stat file '%s'"
3979 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3981 #: environment.c:152
3983 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3984 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3986 #: environment.c:335
3988 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3989 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3993 msgid "too many args to run %s"
3994 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3997 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3998 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4001 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4002 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4005 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4006 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4010 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4011 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4014 msgid "unable to write to remote"
4015 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4018 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4019 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4021 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1400
4023 msgid "invalid shallow line: %s"
4024 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4026 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1406
4028 msgid "invalid unshallow line: %s"
4029 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4031 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408
4033 msgid "object not found: %s"
4034 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4036 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1411
4038 msgid "error in object: %s"
4039 msgstr "fel i objekt: %s"
4041 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1413
4043 msgid "no shallow found: %s"
4044 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4046 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1417
4048 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4049 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4053 msgid "got %s %d %s"
4054 msgstr "fick %s %d %s"
4058 msgid "invalid commit %s"
4059 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4065 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4071 msgid "got %s (%d) %s"
4072 msgstr "fick %s (%d) %s"
4076 msgid "Marking %s as complete"
4077 msgstr "Markerar %s som komplett"
4081 msgid "already have %s (%s)"
4082 msgstr "har redan %s (%s)"
4085 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4086 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4089 msgid "protocol error: bad pack header"
4090 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4094 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4095 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4100 msgstr "%s misslyckades"
4103 msgid "error in sideband demultiplexer"
4104 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4108 msgid "Server version is %.*s"
4109 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4111 #: fetch-pack.c:984 fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:999
4112 #: fetch-pack.c:1003 fetch-pack.c:1007 fetch-pack.c:1011 fetch-pack.c:1015
4113 #: fetch-pack.c:1019 fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1031
4114 #: fetch-pack.c:1037 fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1053
4116 msgid "Server supports %s"
4117 msgstr "Servern stöder %s"
4120 msgid "Server does not support shallow clients"
4121 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4123 #: fetch-pack.c:1046
4124 msgid "Server does not support --shallow-since"
4125 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4127 #: fetch-pack.c:1051
4128 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4129 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4131 #: fetch-pack.c:1055
4132 msgid "Server does not support --deepen"
4133 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4135 #: fetch-pack.c:1057
4136 msgid "Server does not support this repository's object format"
4137 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4139 #: fetch-pack.c:1070
4140 msgid "no common commits"
4141 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4143 #: fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1622
4144 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4145 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4147 #: fetch-pack.c:1208
4149 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4150 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4152 #: fetch-pack.c:1212
4154 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4155 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4157 #: fetch-pack.c:1232
4158 msgid "Server does not support shallow requests"
4159 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4161 #: fetch-pack.c:1239
4162 msgid "Server supports filter"
4163 msgstr "Servern stöder filter"
4165 #: fetch-pack.c:1278
4166 msgid "unable to write request to remote"
4167 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4169 #: fetch-pack.c:1296
4171 msgid "error reading section header '%s'"
4172 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4174 #: fetch-pack.c:1302
4176 msgid "expected '%s', received '%s'"
4177 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4179 #: fetch-pack.c:1363
4181 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4182 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4184 #: fetch-pack.c:1368
4186 msgid "error processing acks: %d"
4187 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4189 #: fetch-pack.c:1378
4190 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4191 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4193 #: fetch-pack.c:1380
4194 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4196 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4198 #: fetch-pack.c:1422
4200 msgid "error processing shallow info: %d"
4201 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4203 #: fetch-pack.c:1469
4205 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4206 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4208 #: fetch-pack.c:1474
4210 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4211 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4213 #: fetch-pack.c:1479
4215 msgid "error processing wanted refs: %d"
4216 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4218 #: fetch-pack.c:1509
4219 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4220 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4222 #: fetch-pack.c:1891
4223 msgid "no matching remote head"
4224 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4226 #: fetch-pack.c:1914 builtin/clone.c:693
4227 msgid "remote did not send all necessary objects"
4228 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4230 #: fetch-pack.c:1941
4232 msgid "no such remote ref %s"
4233 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4235 #: fetch-pack.c:1944
4237 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4238 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4240 #: gpg-interface.c:273
4241 msgid "could not create temporary file"
4242 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4244 #: gpg-interface.c:276
4246 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4247 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4249 #: gpg-interface.c:470
4250 msgid "gpg failed to sign the data"
4251 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4255 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4256 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4260 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4261 "with -P under PCRE v2"
4263 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4268 msgid "'%s': unable to read %s"
4269 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4271 #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90
4274 msgid "failed to stat '%s'"
4275 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4279 msgid "'%s': short read"
4280 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4283 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4284 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4287 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4288 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4291 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4292 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4295 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4296 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4299 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4300 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4303 msgid "Main Porcelain Commands"
4304 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4307 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4308 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4311 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4312 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4315 msgid "Interacting with Others"
4316 msgstr "Interaktion med andra"
4319 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4320 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4323 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4324 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4327 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4328 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4331 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4332 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4336 msgid "available git commands in '%s'"
4337 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4340 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4341 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4344 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4345 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4347 #: help.c:365 git.c:100
4349 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4350 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4353 msgid "The Git concept guides are:"
4354 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4357 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4358 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4361 msgid "External commands"
4362 msgstr "Externa kommandon"
4365 msgid "Command aliases"
4366 msgstr "Kommadoalias"
4371 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4372 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4374 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4375 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4377 #: help.c:543 help.c:631
4379 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4380 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4383 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4384 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4388 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4389 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4393 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4394 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4398 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4400 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4405 "The most similar command is"
4408 "The most similar commands are"
4411 "Mest likt kommando är"
4414 "Mest lika kommandon är"
4417 msgid "git version [<options>]"
4418 msgstr "git version [<flaggor>]"
4423 msgstr "%s: %s - %s"
4428 "Did you mean this?"
4431 "Did you mean one of these?"
4437 "Menade du ett av dessa?"
4440 msgid "Author identity unknown\n"
4441 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4444 msgid "Committer identity unknown\n"
4445 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4450 "*** Please tell me who you are.\n"
4454 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4455 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4457 "to set your account's default identity.\n"
4458 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4462 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4466 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4467 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4469 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4470 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4474 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4475 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4479 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4480 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4483 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4484 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4488 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4489 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4493 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4494 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4498 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4499 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4501 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4503 msgid "invalid date format: %s"
4504 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4506 #: list-objects-filter-options.c:81
4507 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4508 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4510 #: list-objects-filter-options.c:96
4511 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4512 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4514 #: list-objects-filter-options.c:109
4516 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4517 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4519 #: list-objects-filter-options.c:125
4521 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4522 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4524 #: list-objects-filter-options.c:167
4525 msgid "expected something after combine:"
4526 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4528 #: list-objects-filter-options.c:249
4529 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4530 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4532 #: list-objects-filter-options.c:361
4533 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4534 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4536 #: list-objects-filter.c:492
4538 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4539 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4541 #: list-objects-filter.c:495
4543 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4544 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4546 #: list-objects.c:127
4548 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4549 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4551 #: list-objects.c:140
4553 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4554 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4556 #: list-objects.c:375
4558 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4559 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4564 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4566 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4567 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4568 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4569 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4570 "remove the file manually to continue."
4572 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4574 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4575 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4576 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4577 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4579 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4583 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4584 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4588 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4589 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4592 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4593 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4595 #: merge-ort.c:855 merge-recursive.c:1191
4597 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4598 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4600 #: merge-ort.c:864 merge-recursive.c:1198
4602 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4603 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4605 #: merge-ort.c:873 merge-recursive.c:1205
4607 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4609 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4610 "sammanslagningsbasen)"
4612 #: merge-ort.c:883 merge-ort.c:890
4614 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4615 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4619 msgid "Failed to merge submodule %s"
4620 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4625 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4628 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4631 #: merge-ort.c:922 merge-recursive.c:1259
4634 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4637 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4639 "which will accept this suggestion.\n"
4641 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4644 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4646 "vilket godtar lösningen.\n"
4651 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4654 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4658 #: merge-ort.c:1094 merge-recursive.c:1341
4659 msgid "Failed to execute internal merge"
4660 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4662 #: merge-ort.c:1099 merge-recursive.c:1346
4664 msgid "Unable to add %s to database"
4665 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4667 #: merge-ort.c:1106 merge-recursive.c:1378
4669 msgid "Auto-merging %s"
4670 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4672 #: merge-ort.c:1245 merge-recursive.c:2100
4675 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4676 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4678 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4679 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4681 #: merge-ort.c:1255 merge-recursive.c:2110
4684 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4685 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4687 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4688 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4693 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4694 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4695 "majority of the files."
4697 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4698 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4699 "fick en majoritet av filerna."
4701 #: merge-ort.c:1604 merge-recursive.c:2447
4704 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4707 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4710 #: merge-ort.c:1748 merge-recursive.c:3215
4713 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4716 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4717 "flyttar den till %s."
4719 #: merge-ort.c:1755 merge-recursive.c:3222
4722 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4723 "%s; moving it to %s."
4725 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4726 "namn i %s; flyttar den till %s."
4728 #: merge-ort.c:1768 merge-recursive.c:3218
4731 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4732 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4734 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4735 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4737 #: merge-ort.c:1776 merge-recursive.c:3225
4740 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4741 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4743 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4744 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4748 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4750 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4755 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4756 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4759 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4760 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4761 "nästlade konfliktmarkörer."
4763 #: merge-ort.c:2033 merge-ort.c:2057
4765 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4767 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4772 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4775 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4781 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s "
4782 "of them so each can be recorded somewhere."
4784 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte %s så "
4785 "att de kan protokollföras någonstans."
4795 #: merge-ort.c:2855 merge-recursive.c:3052
4799 #: merge-ort.c:2857 merge-recursive.c:3056
4801 msgstr "tillägg/tillägg"
4803 #: merge-ort.c:2859 merge-recursive.c:3101
4807 #: merge-ort.c:2861 merge-recursive.c:3102
4809 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4810 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4815 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4816 "of %s left in tree."
4818 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4821 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4822 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4826 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4827 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
4829 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661
4832 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4835 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4839 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4841 msgid "Already up to date!"
4842 msgstr "Redan à jour!"
4844 #: merge-recursive.c:356
4845 msgid "(bad commit)\n"
4846 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4848 #: merge-recursive.c:379
4850 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4852 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4854 #: merge-recursive.c:388
4856 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4858 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4861 #: merge-recursive.c:874
4863 msgid "failed to create path '%s'%s"
4864 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4866 #: merge-recursive.c:885
4868 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4869 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4871 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4872 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4873 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4875 #: merge-recursive.c:908
4877 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4878 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4880 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4882 msgid "cannot read object %s '%s'"
4883 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4885 #: merge-recursive.c:954
4887 msgid "blob expected for %s '%s'"
4888 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4890 #: merge-recursive.c:979
4892 msgid "failed to open '%s': %s"
4893 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4895 #: merge-recursive.c:990
4897 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4898 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4900 #: merge-recursive.c:995
4902 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4903 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4905 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4907 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4908 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4910 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4912 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4913 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4915 #: merge-recursive.c:1251
4917 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4919 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4922 #: merge-recursive.c:1255
4924 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4925 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4927 #: merge-recursive.c:1256
4928 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4929 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4931 #: merge-recursive.c:1268
4933 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4935 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4937 #: merge-recursive.c:1402
4939 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4940 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4942 #: merge-recursive.c:1474
4945 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4948 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4951 #: merge-recursive.c:1479
4954 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4957 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4958 "%s lämnad i trädet."
4960 #: merge-recursive.c:1486
4963 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4966 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4969 #: merge-recursive.c:1491
4972 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4973 "left in tree at %s."
4975 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4976 "%s lämnad i trädet vid %s."
4978 #: merge-recursive.c:1526
4982 #: merge-recursive.c:1526
4986 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4988 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4989 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4991 #: merge-recursive.c:1587
4993 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4994 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4996 #: merge-recursive.c:1645
4998 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4999 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5001 #: merge-recursive.c:1676
5003 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5004 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5006 #: merge-recursive.c:1681
5008 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5009 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5011 #: merge-recursive.c:1708
5014 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5015 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5017 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5018 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5020 #: merge-recursive.c:1713
5021 msgid " (left unresolved)"
5022 msgstr " (lämnad olöst)"
5024 #: merge-recursive.c:1805
5026 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5028 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5030 #: merge-recursive.c:2068
5033 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5034 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5035 "getting a majority of the files."
5037 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5038 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5039 "destination fick en majoritet av filerna."
5041 #: merge-recursive.c:2202
5044 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5047 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5050 #: merge-recursive.c:2973
5052 msgid "cannot read object %s"
5053 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
5055 #: merge-recursive.c:2976
5057 msgid "object %s is not a blob"
5058 msgstr "objektet %s är inte en blob"
5060 #: merge-recursive.c:3040
5064 #: merge-recursive.c:3040
5068 #: merge-recursive.c:3079
5070 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5071 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5073 #: merge-recursive.c:3132
5075 msgid "Adding as %s instead"
5076 msgstr "Lägger till som %s istället"
5078 #: merge-recursive.c:3339
5081 msgstr "Tar bort %s"
5083 #: merge-recursive.c:3362
5084 msgid "file/directory"
5085 msgstr "fil/katalog"
5087 #: merge-recursive.c:3367
5088 msgid "directory/file"
5089 msgstr "katalog/fil"
5091 #: merge-recursive.c:3374
5093 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5095 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5097 #: merge-recursive.c:3383
5100 msgstr "Lägger till %s"
5102 #: merge-recursive.c:3392
5104 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5105 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5107 #: merge-recursive.c:3445
5109 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5110 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5112 #: merge-recursive.c:3539
5116 #: merge-recursive.c:3552
5118 msgid "found %u common ancestor:"
5119 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5120 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5121 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5123 #: merge-recursive.c:3602
5124 msgid "merge returned no commit"
5125 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5127 #: merge-recursive.c:3758
5129 msgid "Could not parse object '%s'"
5130 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5132 #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896
5133 #: builtin/stash.c:471
5134 msgid "Unable to write index."
5135 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5138 msgid "failed to read the cache"
5139 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5141 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5142 #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817
5143 #: builtin/stash.c:265
5144 msgid "unable to write new index file"
5145 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5149 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5150 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5154 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5155 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5159 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5160 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5164 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5165 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5168 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5169 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
5172 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5173 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
5176 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5177 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5180 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5181 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5184 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5185 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5188 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5189 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5193 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5194 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5198 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5199 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5202 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5203 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5207 msgid "failed to add packfile '%s'"
5208 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5212 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5213 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5217 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5218 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5221 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5222 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5226 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5227 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5230 msgid "no pack files to index."
5231 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5234 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5235 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
5239 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5240 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5243 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5244 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5247 msgid "Looking for referenced packfiles"
5248 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5253 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5255 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5258 msgid "the midx contains no oid"
5259 msgstr "midx saknar oid"
5262 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5263 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5267 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5268 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5271 msgid "Sorting objects by packfile"
5272 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5275 msgid "Verifying object offsets"
5276 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5280 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5281 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5285 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5286 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5290 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5291 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5294 msgid "Counting referenced objects"
5295 msgstr "Räknar refererade objekt"
5298 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5299 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5302 msgid "could not start pack-objects"
5303 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5306 msgid "could not finish pack-objects"
5307 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5311 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5312 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5316 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5317 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5321 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5322 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5324 #: notes-merge.c:277
5327 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5328 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5329 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5331 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5332 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5333 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5334 "ny antecknings-sammanslagning."
5336 #: notes-merge.c:284
5338 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5339 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5342 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5343 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5345 #: notes-utils.c:105
5347 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5348 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5350 #: notes-utils.c:115
5352 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5353 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5355 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5356 #. the environment variable, the second %s is
5359 #: notes-utils.c:145
5361 msgid "Bad %s value: '%s'"
5362 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5364 #: object-file.c:480
5366 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5367 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5369 #: object-file.c:531
5371 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5372 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5374 #: object-file.c:603
5376 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5377 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5379 #: object-file.c:610
5381 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5382 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5384 #: object-file.c:653
5385 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5386 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5388 #: object-file.c:671
5389 msgid "unable to read alternates file"
5390 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5392 #: object-file.c:678
5393 msgid "unable to move new alternates file into place"
5394 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5396 #: object-file.c:713
5398 msgid "path '%s' does not exist"
5399 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5401 #: object-file.c:734
5403 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5404 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5406 #: object-file.c:740
5408 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5409 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5411 #: object-file.c:746
5413 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5414 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5416 #: object-file.c:754
5418 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5419 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5421 #: object-file.c:814
5423 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5424 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5426 #: object-file.c:964
5428 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5429 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5431 #: object-file.c:985
5433 msgstr "mmap misslyckades"
5435 #: object-file.c:1149
5437 msgid "object file %s is empty"
5438 msgstr "objektfilen %s är tom"
5440 #: object-file.c:1284 object-file.c:2477
5442 msgid "corrupt loose object '%s'"
5443 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5445 #: object-file.c:1286 object-file.c:2481
5447 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5448 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5450 #: object-file.c:1328
5451 msgid "invalid object type"
5452 msgstr "felaktig objekttyp"
5454 #: object-file.c:1412
5456 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5457 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5459 #: object-file.c:1415
5461 msgid "unable to unpack %s header"
5462 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5464 #: object-file.c:1421
5466 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5467 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5469 #: object-file.c:1424
5471 msgid "unable to parse %s header"
5472 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5474 #: object-file.c:1651
5476 msgid "failed to read object %s"
5477 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5479 #: object-file.c:1655
5481 msgid "replacement %s not found for %s"
5482 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5484 #: object-file.c:1659
5486 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5487 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5489 #: object-file.c:1663
5491 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5492 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5494 #: object-file.c:1768
5496 msgid "unable to write file %s"
5497 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5499 #: object-file.c:1775
5501 msgid "unable to set permission to '%s'"
5502 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5504 #: object-file.c:1782
5505 msgid "file write error"
5506 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5508 #: object-file.c:1802
5509 msgid "error when closing loose object file"
5510 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5512 #: object-file.c:1867
5514 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5516 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5518 #: object-file.c:1869
5519 msgid "unable to create temporary file"
5520 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5522 #: object-file.c:1893
5523 msgid "unable to write loose object file"
5524 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5526 #: object-file.c:1899
5528 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5529 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5531 #: object-file.c:1903
5533 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5534 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5536 #: object-file.c:1907
5538 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5539 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5541 #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097
5543 msgid "failed utime() on %s"
5544 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5546 #: object-file.c:1994
5548 msgid "cannot read object for %s"
5549 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5551 #: object-file.c:2045
5552 msgid "corrupt commit"
5553 msgstr "trasik incheckning"
5555 #: object-file.c:2053
5557 msgstr "trasig tagg"
5559 #: object-file.c:2153
5561 msgid "read error while indexing %s"
5562 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5564 #: object-file.c:2156
5566 msgid "short read while indexing %s"
5567 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5569 #: object-file.c:2229 object-file.c:2239
5571 msgid "%s: failed to insert into database"
5572 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5574 #: object-file.c:2245
5576 msgid "%s: unsupported file type"
5577 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5579 #: object-file.c:2269
5581 msgid "%s is not a valid object"
5582 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5584 #: object-file.c:2271
5586 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5587 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5589 #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
5591 msgid "unable to open %s"
5592 msgstr "kan inte öppna %s"
5594 #: object-file.c:2488 object-file.c:2541
5596 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5597 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5599 #: object-file.c:2512
5601 msgid "unable to mmap %s"
5602 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5604 #: object-file.c:2517
5606 msgid "unable to unpack header of %s"
5607 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5609 #: object-file.c:2523
5611 msgid "unable to parse header of %s"
5612 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5614 #: object-file.c:2534
5616 msgid "unable to unpack contents of %s"
5617 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5619 #: object-name.c:486
5621 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5622 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5624 #: object-name.c:497
5625 msgid "The candidates are:"
5626 msgstr "Kandidaterna är:"
5628 #: object-name.c:796
5630 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5631 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5632 "may be created by mistake. For example,\n"
5634 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5636 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5637 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5638 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5640 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5641 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5642 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5644 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5646 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5647 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5648 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5650 #: object-name.c:916
5652 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5653 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5655 #: object-name.c:924
5657 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5658 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5660 #: object-name.c:1702
5662 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5663 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5665 #: object-name.c:1708
5668 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5669 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5671 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5672 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5674 #: object-name.c:1717
5676 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5677 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5679 #: object-name.c:1745
5682 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5683 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5685 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5686 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5688 #: object-name.c:1761
5691 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5692 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5694 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5695 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5697 #: object-name.c:1769
5699 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5700 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5702 #: object-name.c:1771
5704 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5705 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5707 #: object-name.c:1784
5708 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5709 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5711 #: object-name.c:1922
5713 msgid "invalid object name '%.*s'."
5714 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5718 msgid "invalid object type \"%s\""
5719 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5723 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5724 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5728 msgid "object %s has unknown type id %d"
5729 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5733 msgid "unable to parse object: %s"
5734 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5736 #: object.c:266 object.c:278
5738 msgid "hash mismatch %s"
5739 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5741 #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226
5743 msgid "unable to get size of %s"
5744 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5746 #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92
5748 msgid "unable to get disk usage of %s"
5749 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5751 #: pack-revindex.c:220
5753 msgid "reverse-index file %s is too small"
5754 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5756 #: pack-revindex.c:225
5758 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5759 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5761 #: pack-revindex.c:233
5763 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5764 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
5766 #: pack-revindex.c:237
5768 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5769 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
5771 #: pack-revindex.c:242
5773 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5774 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
5777 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5778 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
5782 msgid "could not stat: %s"
5783 msgstr "kunde inte ta status: %s"
5787 msgid "failed to make %s readable"
5788 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
5792 msgid "could not write '%s' promisor file"
5793 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
5796 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5797 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5801 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5802 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5806 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5807 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5809 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5811 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5812 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5814 #: parse-options-cb.c:41
5816 msgid "malformed expiration date '%s'"
5817 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5819 #: parse-options-cb.c:54
5821 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5823 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5825 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5827 msgid "malformed object name '%s'"
5828 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5830 #: parse-options.c:38
5832 msgid "%s requires a value"
5833 msgstr "%s behöver ett värde"
5835 #: parse-options.c:73
5837 msgid "%s is incompatible with %s"
5838 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5840 #: parse-options.c:78
5842 msgid "%s : incompatible with something else"
5843 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5845 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5847 msgid "%s takes no value"
5848 msgstr "%s tar inget värde"
5850 #: parse-options.c:94
5852 msgid "%s isn't available"
5853 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5855 #: parse-options.c:217
5857 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5858 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5860 #: parse-options.c:386
5862 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5863 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5865 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5867 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5868 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5870 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5872 msgid "alias of --%s"
5873 msgstr "alias för --%s"
5875 #: parse-options.c:862
5877 msgid "unknown option `%s'"
5878 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5880 #: parse-options.c:864
5882 msgid "unknown switch `%c'"
5883 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5885 #: parse-options.c:866
5887 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5888 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5890 #: parse-options.c:890
5894 #: parse-options.c:909
5897 msgstr "användning: %s"
5899 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5900 #. one in "usage: %s" translation.
5902 #: parse-options.c:915
5907 #: parse-options.c:918
5912 #: parse-options.c:957
5918 msgid "Could not make %s writable by group"
5919 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5922 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5923 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5926 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5927 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5930 msgid "attr spec must not be empty"
5931 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5935 msgid "invalid attribute name %s"
5936 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5939 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5941 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5945 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5948 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5949 "globala sökvägsinställningar"
5952 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5953 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5957 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5958 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5962 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5963 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5967 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5968 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5972 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5973 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5977 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5978 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5982 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5983 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5987 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5988 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5992 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5993 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5997 msgid "line is badly quoted: %s"
5998 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6001 msgid "unable to write flush packet"
6002 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6005 msgid "unable to write delim packet"
6006 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6009 msgid "unable to write stateless separator packet"
6010 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
6013 msgid "flush packet write failed"
6014 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6016 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
6017 msgid "protocol error: impossibly long line"
6018 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6020 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6021 msgid "packet write with format failed"
6022 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6025 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6026 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6028 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
6029 msgid "packet write failed"
6030 msgstr "paketskrivning misslyckades"
6037 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6038 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6042 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6043 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6045 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
6047 msgid "protocol error: bad line length %d"
6048 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6050 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
6052 msgid "remote error: %s"
6053 msgstr "fjärrfel: %s"
6055 #: preload-index.c:119
6056 msgid "Refreshing index"
6057 msgstr "Uppdaterar indexet"
6059 #: preload-index.c:138
6061 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6062 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6065 msgid "unable to parse --pretty format"
6066 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6068 #: promisor-remote.c:30
6069 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6070 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6072 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6073 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6074 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6076 #: promisor-remote.c:41
6077 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6079 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6081 #: promisor-remote.c:53
6083 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6084 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6086 #: prune-packed.c:35
6087 msgid "Removing duplicate objects"
6088 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6091 msgid "could not start `log`"
6092 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6095 msgid "could not read `log` output"
6096 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6098 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318
6100 msgid "could not parse commit '%s'"
6101 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6106 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6109 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6114 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6115 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6118 msgid "failed to generate diff"
6119 msgstr "misslyckades skapa diff"
6122 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6123 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6125 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6127 msgid "could not parse log for '%s'"
6128 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6132 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6133 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6136 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6137 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6141 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6143 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6147 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6148 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6152 msgid "unable to index file '%s'"
6153 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6157 msgid "unable to add '%s' to index"
6158 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6162 msgid "unable to stat '%s'"
6163 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6165 #: read-cache.c:1318
6167 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6168 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6170 #: read-cache.c:1524
6171 msgid "Refresh index"
6172 msgstr "Uppdatera indexet"
6174 #: read-cache.c:1639
6177 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6180 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6181 "Använder version %i"
6183 #: read-cache.c:1649
6186 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6189 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6190 "Använder version %i"
6192 #: read-cache.c:1705
6194 msgid "bad signature 0x%08x"
6195 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6197 #: read-cache.c:1708
6199 msgid "bad index version %d"
6200 msgstr "felaktig indexversion %d"
6202 #: read-cache.c:1717
6203 msgid "bad index file sha1 signature"
6204 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6206 #: read-cache.c:1747
6208 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6209 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6211 #: read-cache.c:1749
6213 msgid "ignoring %.4s extension"
6214 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6216 #: read-cache.c:1786
6218 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6219 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6221 #: read-cache.c:1802
6223 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6224 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6226 #: read-cache.c:1859
6227 msgid "unordered stage entries in index"
6228 msgstr "osorterade köposter i index"
6230 #: read-cache.c:1862
6232 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6233 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6235 #: read-cache.c:1865
6237 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6238 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6240 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6241 #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181
6242 #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991
6243 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6244 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
6245 #: builtin/submodule--helper.c:332
6246 msgid "index file corrupt"
6247 msgstr "indexfilen trasig"
6249 #: read-cache.c:2115
6251 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6252 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
6254 #: read-cache.c:2128
6256 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6257 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
6259 #: read-cache.c:2161
6261 msgid "%s: index file open failed"
6262 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6264 #: read-cache.c:2165
6266 msgid "%s: cannot stat the open index"
6267 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6269 #: read-cache.c:2169
6271 msgid "%s: index file smaller than expected"
6272 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6274 #: read-cache.c:2173
6276 msgid "%s: unable to map index file"
6277 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
6279 #: read-cache.c:2215
6281 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6282 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6284 #: read-cache.c:2242
6286 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6287 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6289 #: read-cache.c:2274
6291 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6292 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6294 #: read-cache.c:2321
6296 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6297 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6299 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141
6301 msgid "could not close '%s'"
6302 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6304 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239
6306 msgid "could not stat '%s'"
6307 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6309 #: read-cache.c:3133
6311 msgid "unable to open git dir: %s"
6312 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6314 #: read-cache.c:3145
6316 msgid "unable to unlink: %s"
6317 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6319 #: read-cache.c:3170
6321 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6322 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6324 #: read-cache.c:3319
6326 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6327 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6329 #: rebase-interactive.c:11
6331 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6333 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6335 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6337 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6339 #: rebase-interactive.c:33
6342 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6344 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6346 #: rebase-interactive.c:42
6350 "p, pick <commit> = use commit\n"
6351 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6352 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6353 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6354 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6355 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6356 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6357 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6358 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6359 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6360 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6361 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6362 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6363 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6365 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6369 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6370 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6371 "incheckningsmeddelandet\n"
6372 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6373 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6375 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6376 "incheckningsmeddelandet\n"
6377 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6378 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6380 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6381 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6382 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6383 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6384 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6385 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
6386 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6388 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6390 #: rebase-interactive.c:63
6392 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6393 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6394 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6395 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6397 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6400 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6403 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6406 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6409 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6412 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6414 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6417 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6418 "To continue rebase after editing, run:\n"
6419 " git rebase --continue\n"
6423 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6424 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6425 " git rebase --continue\n"
6428 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6431 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6435 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6438 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615
6439 #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272
6441 msgid "could not write '%s'"
6442 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6444 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230
6445 #: builtin/rebase.c:254
6447 msgid "could not write '%s'."
6448 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6450 #: rebase-interactive.c:193
6453 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6454 "Dropped commits (newer to older):\n"
6456 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6457 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6459 #: rebase-interactive.c:200
6462 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6464 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6466 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6469 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6471 "kasta en incheckning.\n"
6473 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6475 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6479 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402
6480 #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241
6481 #: builtin/rebase.c:266
6483 msgid "could not read '%s'."
6484 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6486 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975
6502 msgid "ahead %d, behind %d"
6503 msgstr "före %d, bakom %d"
6507 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6508 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6512 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6513 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6517 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6518 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6522 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6523 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6527 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6528 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6532 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6533 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6537 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6538 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6542 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6543 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6547 msgid "%%(body) does not take arguments"
6548 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6552 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6553 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6557 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6558 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6562 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6563 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6567 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6568 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6572 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6573 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6577 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6578 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6582 msgid "unrecognized email option: %s"
6583 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6587 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6588 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6592 msgid "unrecognized position:%s"
6593 msgstr "okänd position:%s"
6597 msgid "unrecognized width:%s"
6598 msgstr "okänd bredd:%s"
6602 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6603 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6607 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6608 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6612 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6613 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6617 msgid "malformed field name: %.*s"
6618 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6622 msgid "unknown field name: %.*s"
6623 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6628 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6630 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6634 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6635 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6639 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6640 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6644 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6645 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6649 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6650 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6654 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6655 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6659 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6660 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6664 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6665 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6669 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6670 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6674 msgid "malformed format string %s"
6675 msgstr "felformad formatsträng %s"
6677 #: ref-filter.c:1551
6679 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6680 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6682 #: ref-filter.c:1554
6684 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6685 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6687 #: ref-filter.c:1557
6689 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6690 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6692 #: ref-filter.c:1561
6694 msgid "(HEAD detached at %s)"
6695 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6697 #: ref-filter.c:1564
6699 msgid "(HEAD detached from %s)"
6700 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6702 #: ref-filter.c:1567
6704 msgstr "(ingen gren)"
6706 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6708 msgid "missing object %s for %s"
6709 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6711 #: ref-filter.c:1609
6713 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6714 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6716 #: ref-filter.c:1992
6718 msgid "malformed object at '%s'"
6719 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6721 #: ref-filter.c:2081
6723 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6724 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6726 #: ref-filter.c:2086 refs.c:676
6728 msgid "ignoring broken ref %s"
6729 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6731 #: ref-filter.c:2426
6733 msgid "format: %%(end) atom missing"
6734 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6736 #: ref-filter.c:2525
6738 msgid "malformed object name %s"
6739 msgstr "felformat objektnamn %s"
6741 #: ref-filter.c:2530
6743 msgid "option `%s' must point to a commit"
6744 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6748 msgid "%s does not point to a valid object!"
6749 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6754 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6755 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6756 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6758 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6760 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6761 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6763 "\tgit branch -m <name>\n"
6765 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6766 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6767 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6769 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6771 "Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6772 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6774 "\tgit branch -m <namn>\n"
6778 msgid "could not retrieve `%s`"
6779 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6783 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6784 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6788 msgid "ignoring dangling symref %s"
6789 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6793 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6794 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6798 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6799 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6803 msgid "log for %s is empty"
6804 msgstr "loggen för %s är tom"
6808 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6809 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6813 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6814 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6818 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6819 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6822 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6823 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6826 msgid "ref updates aborted by hook"
6827 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6829 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6831 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6832 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6834 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6836 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6837 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6839 #: refs/files-backend.c:1228
6841 msgid "could not remove reference %s"
6842 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6844 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6845 #: refs/packed-backend.c:1552
6847 msgid "could not delete reference %s: %s"
6848 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6850 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6852 msgid "could not delete references: %s"
6853 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6857 msgid "invalid refspec '%s'"
6858 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6862 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6863 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6866 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6867 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6870 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6871 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6875 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6876 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6880 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6881 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6885 msgid "%s tracks both %s and %s"
6886 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6890 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6891 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6895 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6896 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6900 msgid "src refspec %s does not match any"
6901 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6905 msgid "src refspec %s matches more than one"
6906 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6908 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6909 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6915 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6916 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6918 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6919 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6920 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6921 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6923 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6925 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6926 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6928 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6929 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6930 " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6931 " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6933 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6938 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6939 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6940 "'%s:refs/heads/%s'?"
6942 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6943 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6944 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6949 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6950 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6951 "'%s:refs/tags/%s'?"
6953 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6954 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6955 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6960 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6961 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6962 "'%s:refs/tags/%s'?"
6964 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6965 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6966 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6971 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6972 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6973 "'%s:refs/tags/%s'?"
6975 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6976 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6977 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6981 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6982 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6986 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6987 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6991 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6992 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6996 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6997 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6999 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7000 msgid "HEAD does not point to a branch"
7001 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7005 msgid "no such branch: '%s'"
7006 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7010 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7011 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7015 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7016 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7020 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7021 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7025 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7026 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7030 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7031 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7034 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7035 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7038 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7039 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7043 msgid "couldn't find remote ref %s"
7044 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7048 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7049 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7053 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7054 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7057 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7058 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7062 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7063 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7067 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7068 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7072 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7073 msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7077 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7078 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7079 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7080 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7083 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7084 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7088 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7090 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7092 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7094 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7097 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7098 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7103 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7104 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7106 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7107 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7109 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7110 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7112 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7113 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7116 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7117 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7121 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7122 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7124 #: replace-object.c:21
7126 msgid "bad replace ref name: %s"
7127 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7129 #: replace-object.c:30
7131 msgid "duplicate replace ref: %s"
7132 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7134 #: replace-object.c:82
7136 msgid "replace depth too high for object %s"
7137 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7139 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7140 msgid "corrupt MERGE_RR"
7141 msgstr "trasig MERGE_RR"
7143 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7144 msgid "unable to write rerere record"
7145 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7149 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7150 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7154 msgid "failed to flush '%s'"
7155 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7157 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7159 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7160 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7164 msgid "failed utime() on '%s'"
7165 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7169 msgid "writing '%s' failed"
7170 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7174 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7175 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7179 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7180 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7184 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7185 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7189 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7190 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7194 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7195 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7197 #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991
7198 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7200 msgid "could not create directory '%s'"
7201 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7205 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7206 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7208 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7210 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7211 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7215 msgid "cannot unlink '%s'"
7216 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7220 msgid "Updated preimage for '%s'"
7221 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7225 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7226 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7229 msgid "unable to open rr-cache directory"
7230 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7233 msgid "could not determine HEAD revision"
7234 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7236 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468
7238 msgid "failed to find tree of %s"
7239 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7242 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7243 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7246 msgid "your current branch appears to be broken"
7247 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7251 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7252 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7255 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7256 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7258 #: run-command.c:767
7259 msgid "open /dev/null failed"
7260 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
7262 #: run-command.c:1274
7264 msgid "cannot create async thread: %s"
7265 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7267 #: run-command.c:1338
7270 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7271 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7273 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
7274 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
7277 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7278 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7282 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7283 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7287 msgid "remote unpack failed: %s"
7288 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7291 msgid "failed to sign the push certificate"
7292 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7295 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7296 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7299 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7300 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7304 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7307 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7311 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7312 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7315 msgid "the receiving end does not support push options"
7316 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7320 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7321 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7325 msgid "could not delete '%s'"
7326 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7328 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385
7330 msgid "could not remove '%s'"
7331 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7339 msgstr "cherry-pick"
7347 msgid "unknown action: %d"
7348 msgstr "okänd funktion: %d"
7352 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7353 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7355 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7356 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7360 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7361 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7362 "and commit the result with 'git commit'"
7364 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7365 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
7366 "och checka in resultatet med \"git commit\""
7368 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070
7370 msgid "could not lock '%s'"
7371 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7373 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088
7374 #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7376 msgid "could not write to '%s'"
7377 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7381 msgid "could not write eol to '%s'"
7382 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7384 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090
7387 msgid "failed to finalize '%s'"
7388 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7392 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7393 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7396 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7397 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7401 msgid "%s: fast-forward"
7402 msgstr "%s: snabbspola"
7404 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598
7406 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7407 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7409 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7414 msgid "%s: Unable to write new index file"
7415 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7418 msgid "unable to update cache tree"
7419 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7422 msgid "could not resolve HEAD commit"
7423 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7427 msgid "no key present in '%.*s'"
7428 msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
7432 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7433 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7435 #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7436 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910
7438 msgid "could not open '%s' for reading"
7439 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7442 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7443 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7446 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7447 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7450 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7451 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7455 msgid "unknown variable '%s'"
7456 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7459 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7460 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7463 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7464 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7467 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7468 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7473 "you have staged changes in your working tree\n"
7474 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7476 " git commit --amend %s\n"
7478 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7482 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7484 " git rebase --continue\n"
7486 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7487 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7489 " git commit --amend %s\n"
7491 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7495 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7497 " git rebase --continue\n"
7500 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7501 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7505 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7506 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7507 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7508 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7509 "your configuration file:\n"
7511 " git config --global --edit\n"
7513 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7515 " git commit --amend --reset-author\n"
7517 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7518 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7519 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7520 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7521 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7523 " git config --global --edit\n"
7525 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7526 "incheckningen med:\n"
7528 " git commit --amend --reset-author\n"
7532 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7533 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7534 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7536 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7537 " git config --global user.email you@example.com\n"
7539 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7541 " git commit --amend --reset-author\n"
7543 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7544 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7545 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7547 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7548 " git config --global user.email du@example.com\n"
7550 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7551 "incheckningen med:\n"
7553 " git commit --amend --reset-author\n"
7556 msgid "couldn't look up newly created commit"
7557 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7560 msgid "could not parse newly created commit"
7561 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7564 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7565 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7568 msgid "detached HEAD"
7569 msgstr "frånkopplad HEAD"
7572 msgid " (root-commit)"
7573 msgstr " (rotincheckning)"
7576 msgid "could not parse HEAD"
7577 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7581 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7582 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7584 #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577
7585 msgid "could not parse HEAD commit"
7586 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7588 #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108
7589 msgid "unable to parse commit author"
7590 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7592 #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702
7593 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7594 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7596 #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573
7598 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7599 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7601 #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516
7603 msgid "invalid author identity '%s'"
7604 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7607 msgid "corrupt author: missing date information"
7608 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7610 #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905
7611 #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7612 msgid "failed to write commit object"
7613 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7615 #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7617 msgid "could not update %s"
7618 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7622 msgid "could not parse commit %s"
7623 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7627 msgid "could not parse parent commit %s"
7628 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7630 #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804
7632 msgid "unknown command: %d"
7633 msgstr "okänt kommando: %d"
7635 #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776
7637 msgid "This is a combination of %d commits."
7638 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7641 msgid "need a HEAD to fixup"
7642 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7644 #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380
7645 msgid "could not read HEAD"
7646 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7649 msgid "could not read HEAD's commit message"
7650 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7654 msgid "cannot write '%s'"
7655 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7657 #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7658 msgid "This is the 1st commit message:"
7659 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7663 msgid "could not read commit message of %s"
7664 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7668 msgid "This is the commit message #%d:"
7669 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7673 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7674 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7677 msgid "your index file is unmerged."
7678 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7681 msgid "cannot fixup root commit"
7682 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7686 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7687 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7689 #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929
7691 msgid "commit %s does not have parent %d"
7692 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7696 msgid "cannot get commit message for %s"
7697 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7699 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7700 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7703 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7704 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7708 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7709 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7713 msgid "could not revert %s... %s"
7714 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7718 msgid "could not apply %s... %s"
7719 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7723 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7724 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7728 msgid "git %s: failed to read the index"
7729 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7733 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7734 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7738 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7739 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7743 msgid "missing arguments for %s"
7744 msgstr "argument saknas för %s"
7748 msgid "could not parse '%s'"
7749 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7753 msgid "invalid line %d: %.*s"
7754 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7758 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7759 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7762 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7763 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7766 msgid "cancelling a revert in progress"
7767 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7770 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7771 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7775 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7776 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7779 msgid "no commits parsed."
7780 msgstr "inga incheckningar lästes."
7783 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7784 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7787 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7788 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7792 msgid "invalid value for %s: %s"
7793 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7796 msgid "unusable squash-onto"
7797 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7801 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7802 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7804 #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644
7805 msgid "empty commit set passed"
7806 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7809 msgid "revert is already in progress"
7810 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7814 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7815 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7818 msgid "cherry-pick is already in progress"
7819 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7823 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7824 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7828 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7829 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7832 msgid "could not lock HEAD"
7833 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7835 #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379
7836 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7837 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7839 #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937
7840 msgid "cannot resolve HEAD"
7841 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7843 #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972
7844 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7845 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7847 #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757
7849 msgid "cannot open '%s'"
7850 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7854 msgid "cannot read '%s': %s"
7855 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7858 msgid "unexpected end of file"
7859 msgstr "oväntat filslut"
7863 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7864 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7867 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7869 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7870 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7873 msgid "no revert in progress"
7874 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7877 msgid "no cherry-pick in progress"
7878 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7881 msgid "failed to skip the commit"
7882 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7885 msgid "there is nothing to skip"
7886 msgstr "ingenting att hoppa över"
7891 "have you committed already?\n"
7892 "try \"git %s --continue\""
7894 "har du redan checkat in?\n"
7895 "testa \"git %s --continue\""
7897 #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271
7898 msgid "cannot read HEAD"
7899 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7903 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7904 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7909 "You can amend the commit now, with\n"
7911 " git commit --amend %s\n"
7913 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7915 " git rebase --continue\n"
7917 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7919 "\tgit commit --amend %s\n"
7921 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7923 "\tgit rebase --continue\n"
7927 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7928 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7932 msgid "Could not merge %.*s"
7933 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7935 #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640
7937 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7938 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7942 msgid "Executing: %s\n"
7948 "execution failed: %s\n"
7949 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7951 " git rebase --continue\n"
7954 "körningen misslyckades: %s\n"
7955 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7957 "\tgit rebase --continue\n"
7961 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7962 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7967 "execution succeeded: %s\n"
7968 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7969 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7971 " git rebase --continue\n"
7974 "körningen lyckades: %s\n"
7975 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7976 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7978 "\tgit rebase --continue\n"
7983 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7984 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7987 msgid "writing fake root commit"
7988 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7991 msgid "writing squash-onto"
7992 msgstr "skriver squash-onto"
7996 msgid "could not resolve '%s'"
7997 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8000 msgid "cannot merge without a current revision"
8001 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8005 msgid "unable to parse '%.*s'"
8006 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8010 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8011 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8014 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8015 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8019 msgid "could not get commit message of '%s'"
8020 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8024 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8025 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8028 msgid "merge: Unable to write new index file"
8029 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8032 msgid "Cannot autostash"
8033 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8037 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8038 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8042 msgid "Could not create directory for '%s'"
8043 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8047 msgid "Created autostash: %s\n"
8048 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8051 msgid "could not reset --hard"
8052 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8056 msgid "Applied autostash.\n"
8057 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8061 msgid "cannot store %s"
8062 msgstr "kan inte spara %s"
8068 "Your changes are safe in the stash.\n"
8069 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8072 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8073 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8076 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8077 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8080 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8081 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8083 #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8084 msgid "could not detach HEAD"
8085 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8089 msgid "Stopped at HEAD\n"
8090 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8094 msgid "Stopped at %s\n"
8095 msgstr "Stoppade på %s\n"
8100 "Could not execute the todo command\n"
8103 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8104 "edit the todo list first:\n"
8106 " git rebase --edit-todo\n"
8107 " git rebase --continue\n"
8109 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8112 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8113 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8115 " git rebase --edit-todo\n"
8116 " git rebase --continue\n"
8120 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8121 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8125 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8126 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8130 msgid "unknown command %d"
8131 msgstr "okänt kommando %d"
8134 msgid "could not read orig-head"
8135 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8138 msgid "could not read 'onto'"
8139 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8143 msgid "could not update HEAD to %s"
8144 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8148 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8149 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8152 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8153 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8156 msgid "cannot amend non-existing commit"
8157 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8161 msgid "invalid file: '%s'"
8162 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8166 msgid "invalid contents: '%s'"
8167 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8172 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8173 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8176 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8177 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8179 #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482
8181 msgid "could not write file: '%s'"
8182 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8185 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8186 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8189 msgid "could not commit staged changes."
8190 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8194 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8195 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8199 msgid "%s: bad revision"
8200 msgstr "%s: felaktig revision"
8203 msgid "can't revert as initial commit"
8204 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8207 msgid "make_script: unhandled options"
8208 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8211 msgid "make_script: error preparing revisions"
8212 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8214 #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399
8215 msgid "nothing to do"
8216 msgstr "inget att göra"
8219 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8220 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8223 msgid "the script was already rearranged."
8224 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8228 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8229 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8234 "%s: no such path in the working tree.\n"
8235 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8237 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8238 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8244 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8245 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8246 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8248 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8249 "arbetskatalogen.\n"
8250 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8251 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8255 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8256 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8261 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8262 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8263 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8265 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8266 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8267 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8270 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8271 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8274 msgid "this operation must be run in a work tree"
8275 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8279 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8280 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8283 msgid "unknown repository extensions found:"
8284 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
8287 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8288 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8292 msgid "error opening '%s'"
8293 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8297 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8298 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8302 msgid "error reading %s"
8303 msgstr "fel vid läsning av %s"
8307 msgid "invalid gitfile format: %s"
8308 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8312 msgid "no path in gitfile: %s"
8313 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8317 msgid "not a git repository: %s"
8318 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8322 msgid "'$%s' too big"
8323 msgstr "\"$%s\" för stor"
8327 msgid "not a git repository: '%s'"
8328 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8330 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8332 msgid "cannot chdir to '%s'"
8333 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8335 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8336 msgid "cannot come back to cwd"
8337 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8341 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8342 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8345 msgid "Unable to read current working directory"
8346 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8348 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8350 msgid "cannot change to '%s'"
8351 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8355 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8356 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8361 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8362 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8364 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8365 "monteringspunkten %s)\n"
8366 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8371 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8372 "The owner of files must always have read and write permissions."
8374 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8375 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8378 msgid "open /dev/null or dup failed"
8379 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
8383 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8386 msgid "setsid failed"
8387 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8389 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8392 msgid "%u.%2.2u GiB"
8393 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8395 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8398 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8399 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8401 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8404 msgid "%u.%2.2u MiB"
8405 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8407 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8410 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8411 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8413 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8416 msgid "%u.%2.2u KiB"
8417 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8419 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8422 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8423 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8425 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8429 msgid_plural "%u bytes"
8431 msgstr[1] "%u bytes"
8433 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8437 msgid_plural "%u bytes/s"
8438 msgstr[0] "%u byte/s"
8439 msgstr[1] "%u bytes/s"
8441 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8442 #: builtin/rebase.c:866
8444 msgid "could not open '%s' for writing"
8445 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8449 msgid "could not edit '%s'"
8450 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8452 #: submodule-config.c:237
8454 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8455 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8457 #: submodule-config.c:304
8458 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8459 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8461 #: submodule-config.c:402
8463 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8464 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8466 #: submodule-config.c:499
8468 msgid "invalid value for %s"
8469 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8471 #: submodule-config.c:766
8473 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8474 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8476 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8477 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8479 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8480 "sammanslagningskonflikter först"
8482 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8484 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8485 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8489 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8490 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8493 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8494 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8498 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8499 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8503 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8504 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8508 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8509 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8514 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8515 "same. Skipping it."
8517 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8518 "med samma namn. Hoppar över den."
8522 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8523 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8528 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8531 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8532 "undermodulen \"%s\""
8536 msgid "process for submodule '%s' failed"
8537 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8539 #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469
8540 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8541 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8545 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8546 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8550 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8551 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8555 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8556 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8560 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8561 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8566 "Errors during submodule fetch:\n"
8569 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8574 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8575 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8579 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8580 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8584 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8585 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8589 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8590 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8594 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8595 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8599 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8600 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8602 #: submodule.c:1865 submodule.c:2175
8604 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8605 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8608 msgid "could not reset submodule index"
8609 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8613 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8614 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8618 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8619 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8623 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8624 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8629 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8631 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8634 #: submodule.c:2081 submodule.c:2140
8636 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8637 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8641 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8642 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8647 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8651 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8656 msgid "could not start ls-files in .."
8657 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8661 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8662 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8666 msgid "running trailer command '%s' failed"
8667 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8669 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8672 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8673 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8675 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8677 msgid "more than one %s"
8678 msgstr "mer än en %s"
8682 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8683 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8687 msgid "could not read input file '%s'"
8688 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8690 #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91
8691 msgid "could not read from stdin"
8692 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8694 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8696 msgid "could not stat %s"
8697 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8701 msgid "file %s is not a regular file"
8702 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8706 msgid "file %s is not writable by user"
8707 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8710 msgid "could not open temporary file"
8711 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8715 msgid "could not rename temporary file to %s"
8716 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8718 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8719 msgid "full write to remote helper failed"
8720 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8722 #: transport-helper.c:145
8724 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8725 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8727 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8728 msgid "can't dup helper output fd"
8729 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8731 #: transport-helper.c:214
8734 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8737 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8738 "nyare version av Git"
8740 #: transport-helper.c:220
8741 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8743 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8746 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8748 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8749 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8751 #: transport-helper.c:417
8753 msgid "%s also locked %s"
8754 msgstr "%s låste också %s"
8756 #: transport-helper.c:497
8757 msgid "couldn't run fast-import"
8758 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8760 #: transport-helper.c:520
8761 msgid "error while running fast-import"
8762 msgstr "fel när fast-import kördes"
8764 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237
8766 msgid "could not read ref %s"
8767 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8769 #: transport-helper.c:594
8771 msgid "unknown response to connect: %s"
8772 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8774 #: transport-helper.c:616
8775 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8776 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8778 #: transport-helper.c:618
8779 msgid "invalid remote service path"
8780 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8782 #: transport-helper.c:661 transport.c:1447
8783 msgid "operation not supported by protocol"
8784 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8786 #: transport-helper.c:664
8788 msgid "can't connect to subservice %s"
8789 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8791 #: transport-helper.c:745
8792 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8793 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8795 #: transport-helper.c:788
8797 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8798 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8800 #: transport-helper.c:845
8802 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8803 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8805 #: transport-helper.c:928
8807 msgid "helper %s does not support dry-run"
8808 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8810 #: transport-helper.c:931
8812 msgid "helper %s does not support --signed"
8813 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8815 #: transport-helper.c:934
8817 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8818 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8820 #: transport-helper.c:939
8822 msgid "helper %s does not support --atomic"
8823 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8825 #: transport-helper.c:943
8827 msgid "helper %s does not support --%s"
8828 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8830 #: transport-helper.c:950
8832 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8833 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8835 #: transport-helper.c:1050
8836 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8837 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8839 #: transport-helper.c:1055
8841 msgid "helper %s does not support 'force'"
8842 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8844 #: transport-helper.c:1102
8845 msgid "couldn't run fast-export"
8846 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8848 #: transport-helper.c:1107
8849 msgid "error while running fast-export"
8850 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8852 #: transport-helper.c:1132
8855 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8856 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8858 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8859 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8861 #: transport-helper.c:1214
8863 msgid "unsupported object format '%s'"
8864 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8866 #: transport-helper.c:1223
8868 msgid "malformed response in ref list: %s"
8869 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8871 #: transport-helper.c:1375
8873 msgid "read(%s) failed"
8874 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8876 #: transport-helper.c:1402
8878 msgid "write(%s) failed"
8879 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8881 #: transport-helper.c:1451
8883 msgid "%s thread failed"
8884 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8886 #: transport-helper.c:1455
8888 msgid "%s thread failed to join: %s"
8889 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8891 #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478
8893 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8894 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8896 #: transport-helper.c:1515
8898 msgid "%s process failed to wait"
8899 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8901 #: transport-helper.c:1519
8903 msgid "%s process failed"
8904 msgstr "processen %s misslyckades"
8906 #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546
8907 msgid "can't start thread for copying data"
8908 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8912 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8913 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8917 msgid "could not read bundle '%s'"
8918 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8922 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8923 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8926 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8927 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8930 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8931 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8934 msgid "could not parse transport.color.* config"
8935 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8938 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8939 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8943 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8944 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8948 msgid "transport '%s' not allowed"
8949 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8952 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8953 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8958 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8959 "not be found on any remote:\n"
8961 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8962 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8970 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8972 "or cd to the path and use\n"
8976 "to push them to a remote.\n"
8982 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8984 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8988 "för att sända dem till fjärren.\n"
8996 msgid "failed to push all needed submodules"
8997 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9000 msgid "too-short tree object"
9001 msgstr "trädobjekt för kort"
9004 msgid "malformed mode in tree entry"
9005 msgstr "felformat läge i trädpost"
9008 msgid "empty filename in tree entry"
9009 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9012 msgid "too-short tree file"
9013 msgstr "trädfil för kort"
9015 #: unpack-trees.c:113
9018 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9019 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9021 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9022 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9024 #: unpack-trees.c:115
9027 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9030 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9033 #: unpack-trees.c:118
9036 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9037 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9039 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9041 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9043 #: unpack-trees.c:120
9046 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9049 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9053 #: unpack-trees.c:123
9056 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9057 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9059 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9060 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9062 #: unpack-trees.c:125
9065 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9068 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9071 #: unpack-trees.c:130
9074 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9077 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9081 #: unpack-trees.c:134
9084 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9085 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9087 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9088 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9090 #: unpack-trees.c:136
9093 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9096 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9099 #: unpack-trees.c:139
9102 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9103 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9105 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9106 "sammanslagningen:\n"
9107 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9109 #: unpack-trees.c:141
9112 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9115 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9116 "sammanslagningen:\n"
9119 #: unpack-trees.c:144
9122 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9123 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9125 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9126 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9128 #: unpack-trees.c:146
9131 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9134 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9137 #: unpack-trees.c:152
9140 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9142 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9144 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9146 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9148 #: unpack-trees.c:154
9151 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9155 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9159 #: unpack-trees.c:157
9162 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9163 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9165 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9166 "sammanslagningen:\n"
9167 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9169 #: unpack-trees.c:159
9172 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9175 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9176 "sammanslagningen:\n"
9179 #: unpack-trees.c:162
9182 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9183 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9185 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9186 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9188 #: unpack-trees.c:164
9191 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9194 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9197 #: unpack-trees.c:172
9199 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9200 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9202 #: unpack-trees.c:175
9205 "Cannot update submodule:\n"
9208 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9211 #: unpack-trees.c:178
9214 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9218 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9221 #: unpack-trees.c:180
9224 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9227 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9231 #: unpack-trees.c:182
9234 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9238 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9242 #: unpack-trees.c:262
9247 #: unpack-trees.c:289
9250 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9253 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9256 #: unpack-trees.c:350
9257 msgid "Updating files"
9258 msgstr "Uppdaterar filer"
9260 #: unpack-trees.c:382
9262 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9263 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9264 "colliding group is in the working tree:\n"
9266 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9267 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9268 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9270 #: unpack-trees.c:1498
9271 msgid "Updating index flags"
9272 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9274 #: upload-pack.c:1543
9275 msgid "expected flush after fetch arguments"
9276 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9279 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9280 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9282 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9284 msgid "invalid %XX escape sequence"
9285 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9288 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9289 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9292 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9293 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9296 msgid "invalid characters in host name"
9297 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9299 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9300 msgid "invalid port number"
9301 msgstr "felaktigt portnummer"
9304 msgid "invalid '..' path segment"
9305 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9308 msgid "Fetching objects"
9309 msgstr "Hämtar objekt"
9311 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103
9313 msgid "failed to read '%s'"
9314 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9318 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9319 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9323 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9324 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9328 msgid "'%s' does not exist"
9329 msgstr "\"%s\" finns inte"
9333 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9334 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9338 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9339 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9342 msgid "not a directory"
9343 msgstr "inte en katalog"
9346 msgid ".git is not a file"
9347 msgstr ".git är inte en fil"
9350 msgid ".git file broken"
9351 msgstr ".git-filen är trasig"
9354 msgid ".git file incorrect"
9355 msgstr ".git-filen är felaktig"
9358 msgid "not a valid path"
9359 msgstr "inte en giltig sökväg"
9362 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9363 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9366 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9367 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9370 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9371 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9374 msgid "gitdir unreadable"
9375 msgstr "gitdir är oläsbar"
9378 msgid "gitdir incorrect"
9379 msgstr "gitdir är felaktig"
9382 msgid "not a valid directory"
9383 msgstr "inte i en giltig katalog"
9386 msgid "gitdir file does not exist"
9387 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9389 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9391 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9392 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9396 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9397 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9400 msgid "invalid gitdir file"
9401 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9404 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9405 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9407 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9409 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9410 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9412 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9414 msgid "unable to access '%s'"
9415 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9418 msgid "unable to get current working directory"
9419 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9422 msgid "Unmerged paths:"
9423 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9425 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9426 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9427 msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9429 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9431 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9433 " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9436 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9437 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9438 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9441 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9442 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9444 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9445 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9446 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9449 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9450 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9452 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9453 msgid "Changes to be committed:"
9454 msgstr "Ändringar att checka in:"
9456 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9457 msgid "Changes not staged for commit:"
9458 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9461 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9463 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9466 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9468 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9472 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9474 " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9478 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9480 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9484 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9485 msgstr " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9488 msgid "both deleted:"
9489 msgstr "borttaget av bägge:"
9492 msgid "added by us:"
9493 msgstr "tillagt av oss:"
9496 msgid "deleted by them:"
9497 msgstr "borttaget av dem:"
9500 msgid "added by them:"
9501 msgstr "tillagt av dem:"
9504 msgid "deleted by us:"
9505 msgstr "borttaget av oss:"
9509 msgstr "tillagt av bägge:"
9512 msgid "both modified:"
9513 msgstr "ändrat av bägge:"
9545 msgstr "osammanslagen:"
9548 msgid "new commits, "
9549 msgstr "nya incheckningar, "
9552 msgid "modified content, "
9553 msgstr "ändrat innehåll, "
9556 msgid "untracked content, "
9557 msgstr "ospårat innehåll, "
9561 msgid "Your stash currently has %d entry"
9562 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9563 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9564 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9567 msgid "Submodules changed but not updated:"
9568 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9571 msgid "Submodule changes to be committed:"
9572 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9576 "Do not modify or remove the line above.\n"
9577 "Everything below it will be ignored."
9579 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9580 "Allt under den kommer tas bort."
9586 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9587 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9590 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9591 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9594 msgid "You have unmerged paths."
9595 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9598 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9599 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9602 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9603 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9606 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9607 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9610 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9611 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9614 msgid "You are in the middle of an am session."
9615 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9618 msgid "The current patch is empty."
9619 msgstr "Aktuell patch är tom."
9622 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9623 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9626 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9627 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9630 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9631 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9634 msgid "git-rebase-todo is missing."
9635 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9638 msgid "No commands done."
9639 msgstr "Inga kommandon utförda."
9643 msgid "Last command done (%d command done):"
9644 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9645 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9646 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9650 msgid " (see more in file %s)"
9651 msgstr " (se fler i filen %s)"
9654 msgid "No commands remaining."
9655 msgstr "Inga kommandon återstår."
9659 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9660 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9661 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9662 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9665 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9666 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9670 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9671 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9674 msgid "You are currently rebasing."
9675 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9678 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9679 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9682 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9683 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9686 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9687 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9690 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9691 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9696 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9698 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9702 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9703 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9706 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9707 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9711 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9713 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9717 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9718 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9721 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9723 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9727 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9728 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9731 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9732 msgstr "Cherry-pick pågår."
9736 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9737 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9740 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9741 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9744 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9745 msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9748 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9749 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9752 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9753 msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9756 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9758 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9762 msgid "Revert currently in progress."
9763 msgstr "Ångring pågår."
9767 msgid "You are currently reverting commit %s."
9768 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9771 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9772 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9775 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9776 msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9779 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9780 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9783 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9784 msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9787 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9788 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9792 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9793 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9796 msgid "You are currently bisecting."
9797 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9800 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9802 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9806 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9807 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9814 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9815 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9818 msgid "rebase in progress; onto "
9819 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9822 msgid "HEAD detached at "
9823 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
9826 msgid "HEAD detached from "
9827 msgstr "HEAD frånkopplad från "
9830 msgid "Not currently on any branch."
9831 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9834 msgid "Initial commit"
9835 msgstr "Första incheckning"
9838 msgid "No commits yet"
9839 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9842 msgid "Untracked files"
9843 msgstr "Ospårade filer"
9846 msgid "Ignored files"
9847 msgstr "Ignorerade filer"
9852 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9853 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9854 "new files yourself (see 'git help status')."
9856 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9857 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9858 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9860 # %s är nästa sträng eller tom.
9863 msgid "Untracked files not listed%s"
9864 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9867 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9868 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9872 msgstr "Inga ändringar"
9876 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9878 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9883 msgid "no changes added to commit\n"
9884 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9889 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9892 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9897 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9898 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9902 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9903 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9905 #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835
9907 msgid "nothing to commit\n"
9908 msgstr "inget att checka in\n"
9912 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9913 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9917 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9918 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9921 msgid "No commits yet on "
9922 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9925 msgid "HEAD (no branch)"
9926 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9932 #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987
9936 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985
9940 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9943 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9944 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9947 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9948 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9952 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9953 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9955 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9957 msgid "failed to unlink '%s'"
9958 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9961 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9962 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9966 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
9967 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
9971 msgid "unexpected diff status %c"
9972 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9974 #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285
9975 msgid "updating files failed"
9976 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9978 #: builtin/add.c:111
9980 msgid "remove '%s'\n"
9981 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9983 #: builtin/add.c:186
9984 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9985 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9987 #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991
9988 msgid "Could not read the index"
9989 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9991 #: builtin/add.c:291
9993 msgid "Could not open '%s' for writing."
9994 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9996 #: builtin/add.c:295
9997 msgid "Could not write patch"
9998 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10000 #: builtin/add.c:298
10001 msgid "editing patch failed"
10002 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10004 #: builtin/add.c:301
10006 msgid "Could not stat '%s'"
10007 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10009 #: builtin/add.c:303
10010 msgid "Empty patch. Aborted."
10011 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10013 #: builtin/add.c:308
10015 msgid "Could not apply '%s'"
10016 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10018 #: builtin/add.c:316
10019 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10020 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10022 #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124
10023 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10024 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
10026 msgstr "testkörning"
10028 #: builtin/add.c:339
10029 msgid "interactive picking"
10030 msgstr "plocka interaktivt"
10032 #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308
10033 msgid "select hunks interactively"
10034 msgstr "välj stycken interaktivt"
10036 #: builtin/add.c:341
10037 msgid "edit current diff and apply"
10038 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10040 #: builtin/add.c:342
10041 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10042 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10044 #: builtin/add.c:343
10045 msgid "update tracked files"
10046 msgstr "uppdatera spårade filer"
10048 #: builtin/add.c:344
10049 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10050 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10052 #: builtin/add.c:345
10053 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10054 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10056 #: builtin/add.c:346
10057 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10058 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10060 #: builtin/add.c:349
10061 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10062 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10064 #: builtin/add.c:351
10065 msgid "don't add, only refresh the index"
10066 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10068 #: builtin/add.c:352
10069 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10070 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10072 #: builtin/add.c:353
10073 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10074 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10076 #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004
10077 msgid "override the executable bit of the listed files"
10078 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10080 #: builtin/add.c:357
10081 msgid "warn when adding an embedded repository"
10082 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10084 #: builtin/add.c:359
10085 msgid "backend for `git stash -p`"
10086 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10088 #: builtin/add.c:377
10091 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10092 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10093 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10094 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10096 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10098 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10101 "\tgit rm --cached %s\n"
10103 "See \"git help submodule\" for more information."
10105 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10106 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10107 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10108 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10110 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10112 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10115 "\tgit rm --cached %s\n"
10117 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10119 #: builtin/add.c:405
10121 msgid "adding embedded git repository: %s"
10122 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10124 #: builtin/add.c:424
10126 "Use -f if you really want to add them.\n"
10127 "Turn this message off by running\n"
10128 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10130 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10131 "Slå av detta meddelande med\n"
10132 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10134 #: builtin/add.c:433
10135 msgid "adding files failed"
10136 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10138 #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345
10139 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10140 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10142 #: builtin/add.c:478
10143 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10144 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10146 #: builtin/add.c:490
10147 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10148 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10150 #: builtin/add.c:493
10151 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10152 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10154 #: builtin/add.c:497
10156 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10157 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10159 #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351
10160 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569
10161 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10162 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10164 #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357
10165 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575
10166 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10167 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10169 #: builtin/add.c:526
10171 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10172 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10174 #: builtin/add.c:528
10176 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10177 "Turn this message off by running\n"
10178 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10180 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10181 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10182 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10184 #: builtin/am.c:352
10185 msgid "could not parse author script"
10186 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10188 #: builtin/am.c:436
10190 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10191 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10193 #: builtin/am.c:478
10195 msgid "Malformed input line: '%s'."
10196 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10198 #: builtin/am.c:516
10200 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10201 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10203 #: builtin/am.c:542
10204 msgid "fseek failed"
10205 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10207 #: builtin/am.c:730
10209 msgid "could not parse patch '%s'"
10210 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10212 #: builtin/am.c:795
10213 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10214 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10216 #: builtin/am.c:843
10217 msgid "invalid timestamp"
10218 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10220 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10221 msgid "invalid Date line"
10222 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10224 #: builtin/am.c:855
10225 msgid "invalid timezone offset"
10226 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10228 #: builtin/am.c:948
10229 msgid "Patch format detection failed."
10230 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10232 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10234 msgid "failed to create directory '%s'"
10235 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10237 #: builtin/am.c:958
10238 msgid "Failed to split patches."
10239 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10241 #: builtin/am.c:1089
10243 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10244 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10246 #: builtin/am.c:1090
10248 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10249 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10251 #: builtin/am.c:1091
10253 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10255 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10257 #: builtin/am.c:1174
10258 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10260 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10262 #: builtin/am.c:1202
10263 msgid "Patch is empty."
10264 msgstr "Patchen är tom."
10266 #: builtin/am.c:1267
10268 msgid "missing author line in commit %s"
10269 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10271 #: builtin/am.c:1270
10273 msgid "invalid ident line: %.*s"
10274 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10276 #: builtin/am.c:1489
10277 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10279 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10280 "vägssammanslagning."
10282 #: builtin/am.c:1491
10283 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10284 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10286 #: builtin/am.c:1510
10288 "Did you hand edit your patch?\n"
10289 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10291 "Har du handredigerat din patch?\n"
10292 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10294 #: builtin/am.c:1516
10295 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10297 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10299 #: builtin/am.c:1542
10300 msgid "Failed to merge in the changes."
10301 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10303 #: builtin/am.c:1574
10304 msgid "applying to an empty history"
10305 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10307 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10309 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10310 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10312 #: builtin/am.c:1648
10313 msgid "Commit Body is:"
10314 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10316 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10317 #. in your translation. The program will only accept English
10318 #. input at this point.
10320 #: builtin/am.c:1658
10322 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10323 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10325 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10326 msgid "unable to write index file"
10327 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10329 #: builtin/am.c:1708
10331 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10332 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10334 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10336 msgid "Applying: %.*s"
10337 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10339 #: builtin/am.c:1765
10340 msgid "No changes -- Patch already applied."
10341 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10343 #: builtin/am.c:1771
10345 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10346 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10348 #: builtin/am.c:1775
10349 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10351 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10354 #: builtin/am.c:1819
10356 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10357 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10358 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10360 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10361 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10362 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10364 #: builtin/am.c:1826
10366 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10367 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10369 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10371 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10372 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10374 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10376 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10377 #: builtin/reset.c:355
10379 msgid "Could not parse object '%s'."
10380 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10382 #: builtin/am.c:1985
10383 msgid "failed to clean index"
10384 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10386 #: builtin/am.c:2029
10388 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10389 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10391 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10392 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10394 #: builtin/am.c:2136
10396 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10397 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10399 #: builtin/am.c:2178
10401 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10402 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10404 #: builtin/am.c:2182
10406 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10407 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10409 #: builtin/am.c:2213
10410 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10411 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10413 #: builtin/am.c:2214
10414 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10415 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10417 #: builtin/am.c:2220
10418 msgid "run interactively"
10419 msgstr "kör interaktivt"
10421 #: builtin/am.c:2222
10422 msgid "historical option -- no-op"
10423 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10425 #: builtin/am.c:2224
10426 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10427 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10429 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10430 #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882
10434 #: builtin/am.c:2227
10435 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10436 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10438 #: builtin/am.c:2230
10439 msgid "recode into utf8 (default)"
10440 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10442 #: builtin/am.c:2232
10443 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10444 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10446 #: builtin/am.c:2234
10447 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10448 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10450 #: builtin/am.c:2236
10451 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10452 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10454 #: builtin/am.c:2238
10455 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10456 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10458 #: builtin/am.c:2241
10459 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10460 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10462 #: builtin/am.c:2244
10463 msgid "strip everything before a scissors line"
10464 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10466 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10467 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10468 #: builtin/am.c:2273
10469 msgid "pass it through git-apply"
10470 msgstr "sänd det genom git-apply"
10472 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10473 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261
10474 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10475 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349
10476 #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10477 #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10478 #: parse-options.h:316
10482 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136
10483 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470
10484 #: builtin/verify-tag.c:38
10488 #: builtin/am.c:2270
10489 msgid "format the patch(es) are in"
10490 msgstr "format för patch(ar)"
10492 #: builtin/am.c:2276
10493 msgid "override error message when patch failure occurs"
10494 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10496 #: builtin/am.c:2278
10497 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10498 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10500 #: builtin/am.c:2281
10501 msgid "synonyms for --continue"
10502 msgstr "synonymer till --continue"
10504 #: builtin/am.c:2284
10505 msgid "skip the current patch"
10506 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10508 #: builtin/am.c:2287
10509 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10510 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10512 #: builtin/am.c:2290
10513 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10514 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10516 #: builtin/am.c:2294
10517 msgid "show the patch being applied"
10518 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10520 #: builtin/am.c:2299
10521 msgid "lie about committer date"
10522 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10524 #: builtin/am.c:2301
10525 msgid "use current timestamp for author date"
10526 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10528 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10529 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538
10530 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451
10534 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401
10535 msgid "GPG-sign commits"
10536 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10538 #: builtin/am.c:2307
10539 msgid "(internal use for git-rebase)"
10540 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10542 #: builtin/am.c:2325
10544 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10545 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10547 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10548 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10550 #: builtin/am.c:2332
10551 msgid "failed to read the index"
10552 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10554 #: builtin/am.c:2347
10556 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10557 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10559 #: builtin/am.c:2371
10562 "Stray %s directory found.\n"
10563 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10565 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10566 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10568 #: builtin/am.c:2377
10569 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10570 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10572 #: builtin/am.c:2387
10573 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10574 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10576 #: builtin/apply.c:8
10577 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10578 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10580 #: builtin/archive.c:17
10582 msgid "could not create archive file '%s'"
10583 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10585 #: builtin/archive.c:20
10586 msgid "could not redirect output"
10587 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10589 #: builtin/archive.c:37
10590 msgid "git archive: Remote with no URL"
10591 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10593 #: builtin/archive.c:61
10594 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10595 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10597 #: builtin/archive.c:64
10599 msgid "git archive: NACK %s"
10600 msgstr "git archive: NACK %s"
10602 #: builtin/archive.c:65
10603 msgid "git archive: protocol error"
10604 msgstr "git archive: protokollfel"
10606 #: builtin/archive.c:69
10607 msgid "git archive: expected a flush"
10608 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10610 #: builtin/bisect--helper.c:23
10611 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10612 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10614 #: builtin/bisect--helper.c:24
10615 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10617 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10619 #: builtin/bisect--helper.c:25
10621 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10624 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10627 #: builtin/bisect--helper.c:26
10629 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10630 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10633 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10634 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10637 #: builtin/bisect--helper.c:28
10638 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10639 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10641 #: builtin/bisect--helper.c:29
10642 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10643 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10645 #: builtin/bisect--helper.c:30
10646 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10647 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10649 #: builtin/bisect--helper.c:31
10650 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10651 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
10653 #: builtin/bisect--helper.c:32
10654 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10655 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
10657 #: builtin/bisect--helper.c:107
10659 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10660 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10662 #: builtin/bisect--helper.c:114
10664 msgid "could not write to file '%s'"
10665 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10667 #: builtin/bisect--helper.c:153
10669 msgid "'%s' is not a valid term"
10670 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10672 #: builtin/bisect--helper.c:157
10674 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10675 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10677 #: builtin/bisect--helper.c:167
10679 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10680 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10682 #: builtin/bisect--helper.c:177
10683 msgid "please use two different terms"
10684 msgstr "termerna måste vara olika"
10686 #: builtin/bisect--helper.c:193
10688 msgid "We are not bisecting.\n"
10689 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10691 #: builtin/bisect--helper.c:201
10693 msgid "'%s' is not a valid commit"
10694 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10696 #: builtin/bisect--helper.c:210
10699 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10701 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10704 #: builtin/bisect--helper.c:254
10706 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10707 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10709 #: builtin/bisect--helper.c:259
10711 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10712 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10714 #: builtin/bisect--helper.c:271
10716 msgid "couldn't open the file '%s'"
10717 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10719 #: builtin/bisect--helper.c:297
10721 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10722 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10724 #: builtin/bisect--helper.c:324
10727 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10728 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10730 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10731 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10733 #: builtin/bisect--helper.c:328
10736 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10737 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10738 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10740 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10741 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10742 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10744 #: builtin/bisect--helper.c:348
10746 msgid "bisecting only with a %s commit"
10747 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10749 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10750 #. translation. The program will only accept English input
10753 #: builtin/bisect--helper.c:356
10754 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10755 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10757 #: builtin/bisect--helper.c:417
10758 msgid "no terms defined"
10759 msgstr "inga termer angivna"
10761 #: builtin/bisect--helper.c:420
10764 "Your current terms are %s for the old state\n"
10765 "and %s for the new state.\n"
10767 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10768 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10770 #: builtin/bisect--helper.c:430
10773 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10774 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10776 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10777 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10779 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014
10780 msgid "revision walk setup failed\n"
10781 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10783 #: builtin/bisect--helper.c:519
10785 msgid "could not open '%s' for appending"
10786 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10788 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10789 msgid "'' is not a valid term"
10790 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10792 #: builtin/bisect--helper.c:661
10794 msgid "unrecognized option: '%s'"
10795 msgstr "okänd flagga: %s"
10797 #: builtin/bisect--helper.c:665
10799 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10800 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10802 #: builtin/bisect--helper.c:696
10803 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10804 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10806 #: builtin/bisect--helper.c:711
10808 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10810 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10813 #: builtin/bisect--helper.c:732
10814 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10815 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10817 #: builtin/bisect--helper.c:735
10818 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10819 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10821 #: builtin/bisect--helper.c:755
10823 msgid "invalid ref: '%s'"
10824 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10826 #: builtin/bisect--helper.c:813
10827 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10828 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10830 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10831 #. translation. The program will only accept English input
10834 #: builtin/bisect--helper.c:824
10835 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10836 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10838 #: builtin/bisect--helper.c:842
10839 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10840 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10842 #: builtin/bisect--helper.c:855
10844 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10845 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
10847 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878
10849 msgid "Bad rev input: %s"
10850 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
10852 #: builtin/bisect--helper.c:912
10853 msgid "We are not bisecting."
10854 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
10856 #: builtin/bisect--helper.c:962
10858 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10859 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
10861 #: builtin/bisect--helper.c:974
10863 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10864 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
10866 #: builtin/bisect--helper.c:1047
10867 msgid "reset the bisection state"
10868 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10870 #: builtin/bisect--helper.c:1049
10871 msgid "check whether bad or good terms exist"
10872 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10874 #: builtin/bisect--helper.c:1051
10875 msgid "print out the bisect terms"
10876 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10878 #: builtin/bisect--helper.c:1053
10879 msgid "start the bisect session"
10880 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10882 #: builtin/bisect--helper.c:1055
10883 msgid "find the next bisection commit"
10884 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10886 #: builtin/bisect--helper.c:1057
10887 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10888 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
10890 #: builtin/bisect--helper.c:1059
10891 msgid "list the bisection steps so far"
10892 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
10894 #: builtin/bisect--helper.c:1061
10895 msgid "replay the bisection process from the given file"
10896 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
10898 #: builtin/bisect--helper.c:1063
10899 msgid "skip some commits for checkout"
10900 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
10902 #: builtin/bisect--helper.c:1065
10903 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10904 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10906 #: builtin/bisect--helper.c:1080
10907 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10908 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10910 #: builtin/bisect--helper.c:1085
10911 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10912 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10914 #: builtin/bisect--helper.c:1091
10915 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10916 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10918 #: builtin/bisect--helper.c:1100
10919 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10920 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10922 #: builtin/bisect--helper.c:1111
10923 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
10924 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
10926 #: builtin/bisect--helper.c:1116
10927 msgid "no logfile given"
10928 msgstr "ingen loggfil angiven"
10930 #: builtin/blame.c:32
10931 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10932 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10934 #: builtin/blame.c:37
10935 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10936 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10938 #: builtin/blame.c:410
10940 msgid "expecting a color: %s"
10941 msgstr "förväntade en färg: %s"
10943 #: builtin/blame.c:417
10944 msgid "must end with a color"
10945 msgstr "måste sluta med en färg"
10947 #: builtin/blame.c:728
10949 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10950 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10952 #: builtin/blame.c:746
10953 msgid "invalid value for blame.coloring"
10954 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10956 #: builtin/blame.c:845
10958 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10959 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10961 #: builtin/blame.c:867
10962 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
10963 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10965 #: builtin/blame.c:868
10966 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10967 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10969 #: builtin/blame.c:869
10970 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10971 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10973 #: builtin/blame.c:870
10974 msgid "show work cost statistics"
10975 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
10977 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92
10978 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175
10979 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119
10980 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
10981 msgid "force progress reporting"
10982 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10984 #: builtin/blame.c:872
10985 msgid "show output score for blame entries"
10986 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
10988 #: builtin/blame.c:873
10989 msgid "show original filename (Default: auto)"
10990 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10992 #: builtin/blame.c:874
10993 msgid "show original linenumber (Default: off)"
10994 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10996 #: builtin/blame.c:875
10997 msgid "show in a format designed for machine consumption"
10998 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11000 #: builtin/blame.c:876
11001 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11002 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11004 #: builtin/blame.c:877
11005 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11006 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11008 #: builtin/blame.c:878
11009 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11010 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11012 #: builtin/blame.c:879
11013 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11014 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11016 #: builtin/blame.c:880
11017 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11018 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11020 #: builtin/blame.c:881
11021 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11022 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11024 #: builtin/blame.c:882
11025 msgid "ignore whitespace differences"
11026 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11028 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812
11030 msgstr "incheckning"
11032 #: builtin/blame.c:883
11033 msgid "ignore <rev> when blaming"
11034 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11036 #: builtin/blame.c:884
11037 msgid "ignore revisions from <file>"
11038 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11040 #: builtin/blame.c:885
11041 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11042 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11044 #: builtin/blame.c:886
11045 msgid "color lines by age"
11046 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11048 #: builtin/blame.c:887
11049 msgid "spend extra cycles to find better match"
11050 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11052 #: builtin/blame.c:888
11053 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11054 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11056 #: builtin/blame.c:889
11057 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11058 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11060 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11064 #: builtin/blame.c:890
11065 msgid "find line copies within and across files"
11066 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11068 #: builtin/blame.c:891
11069 msgid "find line movements within and across files"
11070 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11072 #: builtin/blame.c:892
11076 #: builtin/blame.c:893
11077 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11079 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11081 #: builtin/blame.c:945
11082 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11083 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11085 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11086 #. maximum display width for a relative timestamp in
11087 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11088 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11089 #. among various forms of relative timestamps, but
11090 #. your language may need more or fewer display
11093 #: builtin/blame.c:996
11094 msgid "4 years, 11 months ago"
11095 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11097 #: builtin/blame.c:1112
11099 msgid "file %s has only %lu line"
11100 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11101 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11102 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11104 #: builtin/blame.c:1157
11105 msgid "Blaming lines"
11106 msgstr "Klandra rader"
11108 #: builtin/branch.c:29
11109 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11110 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11112 #: builtin/branch.c:30
11113 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11114 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11116 #: builtin/branch.c:31
11117 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11118 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11120 #: builtin/branch.c:32
11121 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11122 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11124 #: builtin/branch.c:33
11125 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11126 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11128 #: builtin/branch.c:34
11129 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11130 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11132 #: builtin/branch.c:35
11133 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11134 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11136 #: builtin/branch.c:154
11139 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11140 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11142 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11143 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11145 #: builtin/branch.c:158
11148 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11149 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11151 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11152 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11154 #: builtin/branch.c:172
11156 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11157 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11159 #: builtin/branch.c:176
11162 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11163 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11165 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11166 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11168 #: builtin/branch.c:189
11169 msgid "Update of config-file failed"
11170 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11172 #: builtin/branch.c:223
11173 msgid "cannot use -a with -d"
11174 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11176 #: builtin/branch.c:230
11177 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11178 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11180 #: builtin/branch.c:244
11182 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11183 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11185 #: builtin/branch.c:259
11187 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11188 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11190 #: builtin/branch.c:260
11192 msgid "branch '%s' not found."
11193 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11195 #: builtin/branch.c:291
11197 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11198 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11200 #: builtin/branch.c:292
11202 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11203 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11205 #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61
11206 msgid "unable to parse format string"
11207 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11209 #: builtin/branch.c:469
11210 msgid "could not resolve HEAD"
11211 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11213 #: builtin/branch.c:475
11215 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11216 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11218 #: builtin/branch.c:490
11220 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11221 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11223 #: builtin/branch.c:494
11225 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11226 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11228 #: builtin/branch.c:511
11229 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11230 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11232 #: builtin/branch.c:513
11233 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11235 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11237 #: builtin/branch.c:524
11239 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11240 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11242 #: builtin/branch.c:553
11243 msgid "Branch rename failed"
11244 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11246 #: builtin/branch.c:555
11247 msgid "Branch copy failed"
11248 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11250 #: builtin/branch.c:559
11252 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11253 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11255 #: builtin/branch.c:562
11257 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11258 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11260 #: builtin/branch.c:568
11262 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11263 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11265 #: builtin/branch.c:577
11266 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11267 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11269 #: builtin/branch.c:579
11270 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11271 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11273 #: builtin/branch.c:595
11276 "Please edit the description for the branch\n"
11278 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11280 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11282 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11284 #: builtin/branch.c:629
11285 msgid "Generic options"
11286 msgstr "Allmänna flaggor"
11288 #: builtin/branch.c:631
11289 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11290 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11292 #: builtin/branch.c:632
11293 msgid "suppress informational messages"
11294 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11296 #: builtin/branch.c:633
11297 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11298 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11300 #: builtin/branch.c:635
11304 #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534
11308 #: builtin/branch.c:637
11309 msgid "change the upstream info"
11310 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11312 #: builtin/branch.c:638
11313 msgid "unset the upstream info"
11314 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11316 #: builtin/branch.c:639
11317 msgid "use colored output"
11318 msgstr "använd färgad utdata"
11320 #: builtin/branch.c:640
11321 msgid "act on remote-tracking branches"
11322 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11324 #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644
11325 msgid "print only branches that contain the commit"
11326 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11328 #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645
11329 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11330 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11332 #: builtin/branch.c:648
11333 msgid "Specific git-branch actions:"
11334 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11336 #: builtin/branch.c:649
11337 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11338 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11340 #: builtin/branch.c:651
11341 msgid "delete fully merged branch"
11342 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11344 #: builtin/branch.c:652
11345 msgid "delete branch (even if not merged)"
11346 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11348 #: builtin/branch.c:653
11349 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11350 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11352 #: builtin/branch.c:654
11353 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11354 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11356 #: builtin/branch.c:655
11357 msgid "copy a branch and its reflog"
11358 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11360 #: builtin/branch.c:656
11361 msgid "copy a branch, even if target exists"
11362 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11364 #: builtin/branch.c:657
11365 msgid "list branch names"
11366 msgstr "lista namn på grenar"
11368 #: builtin/branch.c:658
11369 msgid "show current branch name"
11370 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11372 #: builtin/branch.c:659
11373 msgid "create the branch's reflog"
11374 msgstr "skapa grenens reflogg"
11376 #: builtin/branch.c:661
11377 msgid "edit the description for the branch"
11378 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11380 #: builtin/branch.c:662
11381 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11382 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11384 #: builtin/branch.c:663
11385 msgid "print only branches that are merged"
11386 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11388 #: builtin/branch.c:664
11389 msgid "print only branches that are not merged"
11390 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11392 #: builtin/branch.c:665
11393 msgid "list branches in columns"
11394 msgstr "visa grenar i spalter"
11396 #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11397 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11398 #: builtin/tag.c:466
11402 #: builtin/branch.c:668
11403 msgid "print only branches of the object"
11404 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11406 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473
11407 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11408 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11410 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471
11411 #: builtin/verify-tag.c:38
11412 msgid "format to use for the output"
11413 msgstr "format att använda för utdata"
11415 #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790
11416 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11417 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11419 #: builtin/branch.c:717
11420 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11421 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11423 #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797
11424 msgid "branch name required"
11425 msgstr "grennamn krävs"
11427 #: builtin/branch.c:764
11428 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11429 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11431 #: builtin/branch.c:769
11432 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11433 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11435 #: builtin/branch.c:776
11437 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11438 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11440 #: builtin/branch.c:779
11442 msgid "No branch named '%s'."
11443 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11445 #: builtin/branch.c:794
11446 msgid "too many branches for a copy operation"
11447 msgstr "för många grenar för kopiering"
11449 #: builtin/branch.c:803
11450 msgid "too many arguments for a rename operation"
11451 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11453 #: builtin/branch.c:808
11454 msgid "too many arguments to set new upstream"
11455 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11457 #: builtin/branch.c:812
11460 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11462 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11464 #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838
11466 msgid "no such branch '%s'"
11467 msgstr "okänd gren \"%s\""
11469 #: builtin/branch.c:819
11471 msgid "branch '%s' does not exist"
11472 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11474 #: builtin/branch.c:832
11475 msgid "too many arguments to unset upstream"
11476 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11478 #: builtin/branch.c:836
11479 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11481 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11483 #: builtin/branch.c:842
11485 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11486 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11488 #: builtin/branch.c:852
11490 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11491 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11493 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11494 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11496 #: builtin/branch.c:856
11498 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11499 "'--set-upstream-to' instead."
11501 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11502 "eller --set-upstream-to istället."
11504 #: builtin/bugreport.c:15
11505 msgid "git version:\n"
11506 msgstr "git version:\n"
11508 #: builtin/bugreport.c:21
11510 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11511 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11513 #: builtin/bugreport.c:31
11514 msgid "compiler info: "
11515 msgstr "kompilatorinfo:"
11517 #: builtin/bugreport.c:34
11518 msgid "libc info: "
11519 msgstr "libc-info:"
11521 #: builtin/bugreport.c:80
11522 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11523 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11525 #: builtin/bugreport.c:90
11526 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11527 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11529 #: builtin/bugreport.c:97
11531 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11532 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11534 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11536 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11538 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11540 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11542 "Anything else you want to add:\n"
11544 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11545 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11547 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11548 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11550 "Skriv gärna på engelska\n"
11552 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11554 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11556 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11558 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11560 "Något mer du vill lägga till:\n"
11562 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11563 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11565 #: builtin/bugreport.c:135
11566 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11567 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11569 #: builtin/bugreport.c:137
11570 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11571 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11573 #: builtin/bugreport.c:159
11575 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11576 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11578 #: builtin/bugreport.c:166
11579 msgid "System Info"
11580 msgstr "Systeminfo"
11582 #: builtin/bugreport.c:169
11583 msgid "Enabled Hooks"
11584 msgstr "Aktiverade krokar"
11586 #: builtin/bugreport.c:176
11588 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11589 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11591 #: builtin/bugreport.c:179
11593 msgid "unable to write to %s"
11594 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11596 #: builtin/bugreport.c:189
11598 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11599 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11601 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11602 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11603 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11605 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11606 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11607 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11609 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11610 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11611 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11613 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11614 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11615 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11617 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495
11618 msgid "do not show progress meter"
11619 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11621 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497
11622 msgid "show progress meter"
11623 msgstr "visa förloppsindikator"
11625 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499
11626 msgid "show progress meter during object writing phase"
11627 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11629 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502
11630 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11631 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11633 #: builtin/bundle.c:76
11634 msgid "specify bundle format version"
11635 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11637 #: builtin/bundle.c:96
11638 msgid "Need a repository to create a bundle."
11639 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11641 #: builtin/bundle.c:107
11642 msgid "do not show bundle details"
11643 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11645 #: builtin/bundle.c:122
11647 msgid "%s is okay\n"
11648 msgstr "%s är okej\n"
11650 #: builtin/bundle.c:163
11651 msgid "Need a repository to unbundle."
11652 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11654 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11655 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11656 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11658 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11660 msgid "Unknown subcommand: %s"
11661 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11663 #: builtin/cat-file.c:598
11665 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11666 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11668 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11669 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11671 #: builtin/cat-file.c:599
11673 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11674 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11676 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11677 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11679 #: builtin/cat-file.c:620
11680 msgid "only one batch option may be specified"
11681 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11683 #: builtin/cat-file.c:638
11684 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11685 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11687 #: builtin/cat-file.c:639
11688 msgid "show object type"
11689 msgstr "visa objekttyp"
11691 #: builtin/cat-file.c:640
11692 msgid "show object size"
11693 msgstr "visa objektstorlek"
11695 #: builtin/cat-file.c:642
11696 msgid "exit with zero when there's no error"
11697 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11699 #: builtin/cat-file.c:643
11700 msgid "pretty-print object's content"
11701 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11703 #: builtin/cat-file.c:645
11704 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11705 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11707 #: builtin/cat-file.c:647
11708 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11709 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11711 #: builtin/cat-file.c:648
11715 #: builtin/cat-file.c:649
11716 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11717 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11719 #: builtin/cat-file.c:651
11720 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11721 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11723 #: builtin/cat-file.c:652
11724 msgid "buffer --batch output"
11725 msgstr "buffra utdata från --batch"
11727 #: builtin/cat-file.c:654
11728 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11729 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11731 #: builtin/cat-file.c:658
11732 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11733 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11735 #: builtin/cat-file.c:662
11736 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11738 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11740 #: builtin/cat-file.c:664
11741 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11742 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11744 #: builtin/cat-file.c:666
11745 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11746 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11748 #: builtin/check-attr.c:13
11749 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11750 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11752 #: builtin/check-attr.c:14
11753 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11754 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11756 #: builtin/check-attr.c:21
11757 msgid "report all attributes set on file"
11758 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11760 #: builtin/check-attr.c:22
11761 msgid "use .gitattributes only from the index"
11762 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11764 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11765 msgid "read file names from stdin"
11766 msgstr "läs filnamn från standard in"
11768 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11769 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11770 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11772 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549
11773 #: builtin/worktree.c:489
11774 msgid "suppress progress reporting"
11775 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11777 #: builtin/check-ignore.c:29
11778 msgid "show non-matching input paths"
11779 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11781 #: builtin/check-ignore.c:31
11782 msgid "ignore index when checking"
11783 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11785 #: builtin/check-ignore.c:163
11786 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11787 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11789 #: builtin/check-ignore.c:166
11790 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11791 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11793 #: builtin/check-ignore.c:168
11794 msgid "no path specified"
11795 msgstr "ingen sökväg angavs"
11797 #: builtin/check-ignore.c:172
11798 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11799 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11801 #: builtin/check-ignore.c:174
11802 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11803 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11805 #: builtin/check-ignore.c:177
11806 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11807 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11809 #: builtin/check-mailmap.c:9
11810 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11811 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11813 #: builtin/check-mailmap.c:14
11814 msgid "also read contacts from stdin"
11815 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11817 #: builtin/check-mailmap.c:25
11819 msgid "unable to parse contact: %s"
11820 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11822 #: builtin/check-mailmap.c:48
11823 msgid "no contacts specified"
11824 msgstr "inga kontakter angavs"
11826 #: builtin/checkout-index.c:152
11827 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11828 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11830 #: builtin/checkout-index.c:169
11831 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11832 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11834 #: builtin/checkout-index.c:186
11835 msgid "check out all files in the index"
11836 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11838 #: builtin/checkout-index.c:187
11839 msgid "force overwrite of existing files"
11840 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11842 #: builtin/checkout-index.c:189
11843 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11844 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11846 #: builtin/checkout-index.c:191
11847 msgid "don't checkout new files"
11848 msgstr "checka inte ut nya filer"
11850 #: builtin/checkout-index.c:193
11851 msgid "update stat information in the index file"
11852 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11854 #: builtin/checkout-index.c:197
11855 msgid "read list of paths from the standard input"
11856 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11858 #: builtin/checkout-index.c:199
11859 msgid "write the content to temporary files"
11860 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11862 #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31
11863 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11864 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11865 #: builtin/worktree.c:717
11869 #: builtin/checkout-index.c:201
11870 msgid "when creating files, prepend <string>"
11871 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11873 #: builtin/checkout-index.c:203
11874 msgid "copy out the files from named stage"
11875 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11877 #: builtin/checkout.c:31
11878 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11879 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11881 #: builtin/checkout.c:32
11882 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11883 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11885 #: builtin/checkout.c:37
11886 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11887 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11889 #: builtin/checkout.c:42
11890 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11891 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11893 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11895 msgid "path '%s' does not have our version"
11896 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11898 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11900 msgid "path '%s' does not have their version"
11901 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11903 #: builtin/checkout.c:206
11905 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11906 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11908 #: builtin/checkout.c:258
11910 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11911 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11913 #: builtin/checkout.c:275
11915 msgid "path '%s': cannot merge"
11916 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11918 #: builtin/checkout.c:291
11920 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11921 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11923 #: builtin/checkout.c:396
11925 msgid "Recreated %d merge conflict"
11926 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11927 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11928 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11930 #: builtin/checkout.c:401
11932 msgid "Updated %d path from %s"
11933 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11934 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11935 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11937 #: builtin/checkout.c:408
11939 msgid "Updated %d path from the index"
11940 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11941 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11942 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11944 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11945 #: builtin/checkout.c:441
11947 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11948 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11950 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11952 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11953 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11955 #: builtin/checkout.c:451
11957 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11958 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11960 #: builtin/checkout.c:455
11962 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11963 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11965 #: builtin/checkout.c:459
11967 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11968 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11970 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11972 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11973 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11975 #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550
11977 msgid "path '%s' is unmerged"
11978 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11980 #: builtin/checkout.c:718
11981 msgid "you need to resolve your current index first"
11982 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11984 #: builtin/checkout.c:772
11987 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11990 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11993 #: builtin/checkout.c:865
11995 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11996 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11998 #: builtin/checkout.c:907
11999 msgid "HEAD is now at"
12000 msgstr "HEAD är nu på"
12002 #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12003 msgid "unable to update HEAD"
12004 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12006 #: builtin/checkout.c:915
12008 msgid "Reset branch '%s'\n"
12009 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12011 #: builtin/checkout.c:918
12013 msgid "Already on '%s'\n"
12014 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12016 #: builtin/checkout.c:922
12018 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12019 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12021 #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355
12023 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12024 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12026 #: builtin/checkout.c:926
12028 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12029 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12031 #: builtin/checkout.c:977
12033 msgid " ... and %d more.\n"
12034 msgstr " ... och %d till.\n"
12036 #: builtin/checkout.c:983
12039 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12040 "any of your branches:\n"
12044 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12045 "any of your branches:\n"
12049 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12050 "någon av dina grenar:\n"
12054 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12055 "någon av dina grenar:\n"
12059 #: builtin/checkout.c:1002
12062 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12065 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12068 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12071 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12074 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12075 "att göra så, med:\n"
12077 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12080 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12081 "att göra så, med:\n"
12083 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12086 #: builtin/checkout.c:1037
12087 msgid "internal error in revision walk"
12088 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12090 #: builtin/checkout.c:1041
12091 msgid "Previous HEAD position was"
12092 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12094 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350
12095 msgid "You are on a branch yet to be born"
12096 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12098 #: builtin/checkout.c:1163
12101 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12102 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12104 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12105 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12107 #: builtin/checkout.c:1170
12109 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12110 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12112 " git checkout --track origin/<name>\n"
12114 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12115 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12116 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12118 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12119 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12121 " git checkout --track origin/<namn>\n"
12123 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12124 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12125 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12127 #: builtin/checkout.c:1180
12129 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12130 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12132 #: builtin/checkout.c:1246
12133 msgid "only one reference expected"
12134 msgstr "endast en referens förväntades"
12136 #: builtin/checkout.c:1263
12138 msgid "only one reference expected, %d given."
12139 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12141 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12143 msgid "invalid reference: %s"
12144 msgstr "felaktig referens: %s"
12146 #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688
12148 msgid "reference is not a tree: %s"
12149 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12151 #: builtin/checkout.c:1369
12153 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12154 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12156 #: builtin/checkout.c:1371
12158 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12159 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12161 #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380
12163 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12164 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12166 #: builtin/checkout.c:1375
12168 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12169 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12171 #: builtin/checkout.c:1391
12173 "cannot switch branch while merging\n"
12174 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12176 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12177 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12179 #: builtin/checkout.c:1395
12181 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12182 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12184 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12185 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12187 #: builtin/checkout.c:1399
12189 "cannot switch branch while rebasing\n"
12190 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12192 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12193 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12195 #: builtin/checkout.c:1403
12197 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12198 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12200 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12201 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12203 #: builtin/checkout.c:1407
12205 "cannot switch branch while reverting\n"
12206 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12208 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12209 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12211 #: builtin/checkout.c:1411
12212 msgid "you are switching branch while bisecting"
12213 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12215 #: builtin/checkout.c:1418
12216 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12217 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12219 #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429
12221 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12222 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12224 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439
12225 #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449
12227 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12228 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12230 #: builtin/checkout.c:1446
12232 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12233 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12235 #: builtin/checkout.c:1454
12237 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12238 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12240 #: builtin/checkout.c:1461
12241 msgid "missing branch or commit argument"
12242 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12244 #: builtin/checkout.c:1504
12245 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12246 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12248 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322
12252 #: builtin/checkout.c:1506
12253 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12254 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12256 #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486
12257 msgid "detach HEAD at named commit"
12258 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12260 #: builtin/checkout.c:1519
12261 msgid "set upstream info for new branch"
12262 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12264 #: builtin/checkout.c:1521
12265 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12266 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12268 #: builtin/checkout.c:1523
12272 #: builtin/checkout.c:1523
12273 msgid "new unparented branch"
12274 msgstr "ny gren utan förälder"
12276 #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301
12277 msgid "update ignored files (default)"
12278 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12280 #: builtin/checkout.c:1528
12281 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12283 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12285 #: builtin/checkout.c:1541
12286 msgid "checkout our version for unmerged files"
12287 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12289 #: builtin/checkout.c:1544
12290 msgid "checkout their version for unmerged files"
12291 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12293 #: builtin/checkout.c:1548
12294 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12295 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12297 #: builtin/checkout.c:1603
12299 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12300 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12302 #: builtin/checkout.c:1607
12303 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12304 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12306 #: builtin/checkout.c:1644
12307 msgid "--track needs a branch name"
12308 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12310 #: builtin/checkout.c:1649
12312 msgid "missing branch name; try -%c"
12313 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12315 #: builtin/checkout.c:1681
12317 msgid "could not resolve %s"
12318 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12320 #: builtin/checkout.c:1697
12321 msgid "invalid path specification"
12322 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12324 #: builtin/checkout.c:1704
12326 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12328 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12330 #: builtin/checkout.c:1708
12332 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12333 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12335 #: builtin/checkout.c:1717
12336 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12337 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12339 #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566
12340 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12341 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12343 #: builtin/checkout.c:1733
12345 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12346 "checking out of the index."
12348 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12349 "du checkar ut från indexet."
12351 #: builtin/checkout.c:1738
12352 msgid "you must specify path(s) to restore"
12353 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12355 #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815
12356 #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12357 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482
12358 #: builtin/worktree.c:484
12362 #: builtin/checkout.c:1765
12363 msgid "create and checkout a new branch"
12364 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12366 #: builtin/checkout.c:1767
12367 msgid "create/reset and checkout a branch"
12368 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12370 #: builtin/checkout.c:1768
12371 msgid "create reflog for new branch"
12372 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12374 #: builtin/checkout.c:1770
12375 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12376 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12378 #: builtin/checkout.c:1771
12379 msgid "use overlay mode (default)"
12380 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12382 #: builtin/checkout.c:1816
12383 msgid "create and switch to a new branch"
12384 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12386 #: builtin/checkout.c:1818
12387 msgid "create/reset and switch to a branch"
12388 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12390 #: builtin/checkout.c:1820
12391 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12392 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12394 #: builtin/checkout.c:1822
12395 msgid "throw away local modifications"
12396 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12398 #: builtin/checkout.c:1856
12399 msgid "which tree-ish to checkout from"
12400 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12402 #: builtin/checkout.c:1858
12403 msgid "restore the index"
12404 msgstr "återställ indexet"
12406 #: builtin/checkout.c:1860
12407 msgid "restore the working tree (default)"
12408 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12410 #: builtin/checkout.c:1862
12411 msgid "ignore unmerged entries"
12412 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12414 #: builtin/checkout.c:1863
12415 msgid "use overlay mode"
12416 msgstr "använd överläggsläge"
12418 #: builtin/clean.c:29
12420 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12422 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12425 #: builtin/clean.c:33
12427 msgid "Removing %s\n"
12428 msgstr "Tar bort %s\n"
12430 #: builtin/clean.c:34
12432 msgid "Would remove %s\n"
12433 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12435 #: builtin/clean.c:35
12437 msgid "Skipping repository %s\n"
12438 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12440 #: builtin/clean.c:36
12442 msgid "Would skip repository %s\n"
12443 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12445 #: builtin/clean.c:37
12447 msgid "failed to remove %s"
12448 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12450 #: builtin/clean.c:38
12452 msgid "could not lstat %s\n"
12453 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12455 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12459 "1 - select a numbered item\n"
12460 "foo - select item based on unique prefix\n"
12461 " - (empty) select nothing\n"
12464 "1 - markera en numrerad post\n"
12465 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12466 " - (tomt) markera ingenting\n"
12468 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12472 "1 - select a single item\n"
12473 "3-5 - select a range of items\n"
12474 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12475 "foo - select item based on unique prefix\n"
12476 "-... - unselect specified items\n"
12477 "* - choose all items\n"
12478 " - (empty) finish selecting\n"
12481 "1 - markera en ensam post\n"
12482 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
12483 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
12484 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12485 "-... - avmarkera specifika poster\n"
12486 "* - välj alla poster\n"
12487 " - (tomt) avsluta markering\n"
12489 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12490 #: git-add--interactive.perl:573
12491 #, c-format, perl-format
12492 msgid "Huh (%s)?\n"
12493 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12495 #: builtin/clean.c:661
12497 msgid "Input ignore patterns>> "
12498 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12500 #: builtin/clean.c:696
12502 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12503 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12505 #: builtin/clean.c:717
12506 msgid "Select items to delete"
12507 msgstr "Välj poster att ta bort"
12509 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12510 #: builtin/clean.c:758
12512 msgid "Remove %s [y/N]? "
12513 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12515 #: builtin/clean.c:789
12517 "clean - start cleaning\n"
12518 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12519 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12520 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12521 "quit - stop cleaning\n"
12522 "help - this screen\n"
12523 "? - help for prompt selection"
12525 "clean - börja städa\n"
12526 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
12527 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12528 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12529 "quit - sluta städa\n"
12530 "help - denna skärm\n"
12531 "? - hjälp för kommandoval"
12533 #: builtin/clean.c:825
12534 msgid "Would remove the following item:"
12535 msgid_plural "Would remove the following items:"
12536 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12537 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12539 #: builtin/clean.c:841
12540 msgid "No more files to clean, exiting."
12541 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12543 #: builtin/clean.c:903
12544 msgid "do not print names of files removed"
12545 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12547 #: builtin/clean.c:905
12551 #: builtin/clean.c:906
12552 msgid "interactive cleaning"
12553 msgstr "städa interaktivt"
12555 #: builtin/clean.c:908
12556 msgid "remove whole directories"
12557 msgstr "ta bort hela kataloger"
12559 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12560 #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12561 #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12562 #: builtin/show-ref.c:179
12566 #: builtin/clean.c:910
12567 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12568 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12570 #: builtin/clean.c:911
12571 msgid "remove ignored files, too"
12572 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12574 #: builtin/clean.c:913
12575 msgid "remove only ignored files"
12576 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12578 #: builtin/clean.c:929
12580 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12583 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12586 #: builtin/clean.c:932
12588 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12589 "refusing to clean"
12591 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12592 "angavs; vägrar städa"
12594 #: builtin/clean.c:944
12595 msgid "-x and -X cannot be used together"
12596 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12598 #: builtin/clone.c:45
12599 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12600 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12602 #: builtin/clone.c:94
12603 msgid "don't create a checkout"
12604 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12606 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12607 msgid "create a bare repository"
12608 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12610 #: builtin/clone.c:99
12611 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12612 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12614 #: builtin/clone.c:101
12615 msgid "to clone from a local repository"
12616 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12618 #: builtin/clone.c:103
12619 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12620 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12622 #: builtin/clone.c:105
12623 msgid "setup as shared repository"
12624 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12626 #: builtin/clone.c:107
12628 msgstr "sökvägsangivelse"
12630 #: builtin/clone.c:107
12631 msgid "initialize submodules in the clone"
12632 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12634 #: builtin/clone.c:111
12635 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12636 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12638 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12639 msgid "template-directory"
12640 msgstr "mallkatalog"
12642 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12643 msgid "directory from which templates will be used"
12644 msgstr "katalog att använda mallar från"
12646 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12647 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12648 msgid "reference repository"
12649 msgstr "referensarkiv"
12651 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12652 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12653 msgid "use --reference only while cloning"
12654 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12656 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12657 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357
12661 #: builtin/clone.c:121
12662 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12663 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12665 #: builtin/clone.c:123
12666 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12667 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12669 #: builtin/clone.c:125
12670 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12671 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12673 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861
12674 #: builtin/pull.c:208
12678 #: builtin/clone.c:127
12679 msgid "create a shallow clone of that depth"
12680 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12682 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550
12683 #: builtin/pull.c:211
12687 #: builtin/clone.c:129
12688 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12689 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12691 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203
12692 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323
12696 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215
12697 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12698 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12700 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12701 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12702 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12703 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12705 #: builtin/clone.c:135
12706 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12707 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12709 #: builtin/clone.c:137
12710 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12711 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12713 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12717 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12718 msgid "separate git dir from working tree"
12719 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12721 #: builtin/clone.c:140
12723 msgstr "nyckel=värde"
12725 #: builtin/clone.c:141
12726 msgid "set config inside the new repository"
12727 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12729 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12730 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12731 msgid "server-specific"
12732 msgstr "serverspecifik"
12734 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12735 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12736 msgid "option to transmit"
12738 "inget att checka in\n"
12741 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234
12742 #: builtin/push.c:585
12743 msgid "use IPv4 addresses only"
12744 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12746 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237
12747 #: builtin/push.c:587
12748 msgid "use IPv6 addresses only"
12749 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12751 #: builtin/clone.c:150
12752 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12753 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12755 #: builtin/clone.c:152
12756 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12757 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12759 #: builtin/clone.c:288
12761 "No directory name could be guessed.\n"
12762 "Please specify a directory on the command line"
12764 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12765 "Ange en katalog på kommandoraden"
12767 #: builtin/clone.c:341
12769 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12770 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12772 #: builtin/clone.c:414
12774 msgid "%s exists and is not a directory"
12775 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12777 #: builtin/clone.c:432
12779 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12780 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12782 #: builtin/clone.c:463
12784 msgid "failed to create link '%s'"
12785 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12787 #: builtin/clone.c:467
12789 msgid "failed to copy file to '%s'"
12790 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12792 #: builtin/clone.c:472
12794 msgid "failed to iterate over '%s'"
12795 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12797 #: builtin/clone.c:499
12802 #: builtin/clone.c:513
12804 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12805 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12806 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12808 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12809 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12810 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12812 #: builtin/clone.c:590
12814 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12815 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12817 #: builtin/clone.c:709
12819 msgid "unable to update %s"
12820 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12822 #: builtin/clone.c:757
12823 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12824 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12826 #: builtin/clone.c:780
12827 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12829 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12831 #: builtin/clone.c:812
12832 msgid "unable to checkout working tree"
12833 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12835 #: builtin/clone.c:887
12836 msgid "unable to write parameters to config file"
12837 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12839 #: builtin/clone.c:950
12840 msgid "cannot repack to clean up"
12841 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12843 #: builtin/clone.c:952
12844 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12845 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12847 #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493
12848 msgid "Too many arguments."
12849 msgstr "För många argument."
12851 #: builtin/clone.c:997
12852 msgid "You must specify a repository to clone."
12853 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12855 #: builtin/clone.c:1010
12857 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12858 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12860 #: builtin/clone.c:1013
12861 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12862 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12864 #: builtin/clone.c:1026
12866 msgid "repository '%s' does not exist"
12867 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12869 #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951
12871 msgid "depth %s is not a positive number"
12872 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12874 #: builtin/clone.c:1040
12876 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12877 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12879 #: builtin/clone.c:1046
12881 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12882 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12884 #: builtin/clone.c:1060
12886 msgid "working tree '%s' already exists."
12887 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12889 #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271
12890 #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
12892 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12893 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12895 #: builtin/clone.c:1080
12897 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12898 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12900 #: builtin/clone.c:1100
12902 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12903 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12905 #: builtin/clone.c:1102
12907 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12908 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12910 #: builtin/clone.c:1126
12912 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12915 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12917 #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12919 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12920 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12922 #: builtin/clone.c:1211
12923 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12924 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12926 #: builtin/clone.c:1213
12927 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12928 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12930 #: builtin/clone.c:1215
12931 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12933 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12935 #: builtin/clone.c:1217
12936 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12937 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12939 #: builtin/clone.c:1220
12940 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12941 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12943 #: builtin/clone.c:1225
12944 msgid "--local is ignored"
12945 msgstr "--local ignoreras"
12947 #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323
12949 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12950 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12952 #: builtin/clone.c:1326
12953 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12954 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12956 #: builtin/column.c:10
12957 msgid "git column [<options>]"
12958 msgstr "git column [<flaggor>]"
12960 #: builtin/column.c:27
12961 msgid "lookup config vars"
12962 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12964 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12965 msgid "layout to use"
12966 msgstr "utseende att använda"
12968 #: builtin/column.c:30
12969 msgid "Maximum width"
12970 msgstr "Maximal bredd"
12972 #: builtin/column.c:31
12973 msgid "Padding space on left border"
12974 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12976 #: builtin/column.c:32
12977 msgid "Padding space on right border"
12978 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12980 #: builtin/column.c:33
12981 msgid "Padding space between columns"
12982 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12984 #: builtin/column.c:51
12985 msgid "--command must be the first argument"
12986 msgstr "--command måste vara första argument"
12988 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12990 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12992 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12994 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12996 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12997 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12998 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13000 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13001 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13002 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13004 #: builtin/commit-graph.c:64
13006 msgid "could not find object directory matching %s"
13007 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
13009 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13010 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768
13014 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13015 #: builtin/commit-graph.c:317
13016 msgid "the object directory to store the graph"
13017 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13019 #: builtin/commit-graph.c:83
13020 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13021 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13023 #: builtin/commit-graph.c:106
13025 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13026 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13028 #: builtin/commit-graph.c:142
13030 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13031 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13033 #: builtin/commit-graph.c:155
13035 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13036 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13038 #: builtin/commit-graph.c:160
13040 msgid "invalid object: %s"
13041 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13043 #: builtin/commit-graph.c:213
13044 msgid "start walk at all refs"
13045 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13047 #: builtin/commit-graph.c:215
13048 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13049 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13051 #: builtin/commit-graph.c:217
13052 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13053 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13055 #: builtin/commit-graph.c:219
13056 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13057 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13059 #: builtin/commit-graph.c:221
13060 msgid "enable computation for changed paths"
13061 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13063 #: builtin/commit-graph.c:224
13064 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13065 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13067 #: builtin/commit-graph.c:228
13068 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13070 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13072 #: builtin/commit-graph.c:230
13073 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13074 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13076 #: builtin/commit-graph.c:232
13077 msgid "only expire files older than a given date-time"
13078 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13080 #: builtin/commit-graph.c:234
13081 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13082 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13084 #: builtin/commit-graph.c:255
13085 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13086 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
13088 #: builtin/commit-graph.c:287
13089 msgid "Collecting commits from input"
13090 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13092 #: builtin/commit-tree.c:18
13094 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13095 "<file>)...] <tree>"
13097 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13098 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13100 #: builtin/commit-tree.c:31
13102 msgid "duplicate parent %s ignored"
13103 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13105 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557
13107 msgid "not a valid object name %s"
13108 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13110 #: builtin/commit-tree.c:93
13112 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13113 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
13115 #: builtin/commit-tree.c:96
13117 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13118 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13120 #: builtin/commit-tree.c:98
13122 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13123 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13125 #: builtin/commit-tree.c:111
13129 #: builtin/commit-tree.c:112
13130 msgid "id of a parent commit object"
13131 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13133 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282
13134 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537
13135 #: builtin/tag.c:445
13137 msgstr "meddelande"
13139 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13140 msgid "commit message"
13141 msgstr "incheckningsmeddelande"
13143 #: builtin/commit-tree.c:118
13144 msgid "read commit log message from file"
13145 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13147 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299
13148 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13149 msgid "GPG sign commit"
13150 msgstr "GPG-signera incheckning"
13152 #: builtin/commit-tree.c:133
13153 msgid "must give exactly one tree"
13154 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13156 #: builtin/commit-tree.c:140
13157 msgid "git commit-tree: failed to read"
13158 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13160 #: builtin/commit.c:41
13161 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13162 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13164 #: builtin/commit.c:46
13165 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13166 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13168 #: builtin/commit.c:51
13170 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13171 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13172 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13174 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13175 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13176 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13178 #: builtin/commit.c:56
13180 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13181 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13183 " git commit --allow-empty\n"
13186 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13187 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13189 " git commit --allow-empty\n"
13192 #: builtin/commit.c:63
13193 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13194 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13196 #: builtin/commit.c:66
13197 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13198 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13200 #: builtin/commit.c:69
13204 " git cherry-pick --continue\n"
13206 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13207 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13209 " git cherry-pick --skip\n"
13214 " git cherry-pick --continue\n"
13216 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13217 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13219 " git cherry-pick --skip\n"
13222 #: builtin/commit.c:312
13223 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13224 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13226 #: builtin/commit.c:348
13227 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13228 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13230 #: builtin/commit.c:361
13231 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13232 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13234 #: builtin/commit.c:373
13235 msgid "unable to create temporary index"
13236 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13238 #: builtin/commit.c:382
13239 msgid "interactive add failed"
13240 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13242 #: builtin/commit.c:397
13243 msgid "unable to update temporary index"
13244 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13246 #: builtin/commit.c:399
13247 msgid "Failed to update main cache tree"
13248 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13250 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13251 msgid "unable to write new_index file"
13252 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13254 #: builtin/commit.c:476
13255 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13256 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13258 #: builtin/commit.c:478
13259 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13260 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13262 #: builtin/commit.c:480
13263 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13264 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13266 #: builtin/commit.c:488
13267 msgid "cannot read the index"
13268 msgstr "kan inte läsa indexet"
13270 #: builtin/commit.c:507
13271 msgid "unable to write temporary index file"
13272 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13274 #: builtin/commit.c:605
13276 msgid "commit '%s' lacks author header"
13277 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13279 #: builtin/commit.c:607
13281 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13282 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13284 #: builtin/commit.c:626
13285 msgid "malformed --author parameter"
13286 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13288 #: builtin/commit.c:679
13290 "unable to select a comment character that is not used\n"
13291 "in the current commit message"
13293 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13294 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13296 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13298 msgid "could not lookup commit %s"
13299 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13301 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413
13303 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13304 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13306 #: builtin/commit.c:731
13307 msgid "could not read log from standard input"
13308 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13310 #: builtin/commit.c:735
13312 msgid "could not read log file '%s'"
13313 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13315 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13316 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13317 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13319 #: builtin/commit.c:773
13320 msgid "could not read MERGE_MSG"
13321 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13323 #: builtin/commit.c:833
13324 msgid "could not write commit template"
13325 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13327 #: builtin/commit.c:853
13330 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13331 "If this is not correct, please run\n"
13332 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13336 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13337 "Om det inte stämmer kör du\n"
13338 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13339 "och försöker igen.\n"
13341 #: builtin/commit.c:858
13344 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13345 "If this is not correct, please run\n"
13346 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13350 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13351 "Om det inte stämmer kör du\n"
13352 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13353 "och försöker igen.\n"
13355 #: builtin/commit.c:868
13358 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13359 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13361 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13362 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13365 #: builtin/commit.c:876
13368 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13369 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13370 "An empty message aborts the commit.\n"
13372 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13373 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13374 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13376 #: builtin/commit.c:893
13378 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13379 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13381 #: builtin/commit.c:901
13384 msgstr "%sDatum: %s"
13386 #: builtin/commit.c:908
13388 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13389 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13391 #: builtin/commit.c:926
13392 msgid "Cannot read index"
13393 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13395 #: builtin/commit.c:997
13396 msgid "Error building trees"
13397 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13399 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308
13401 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13402 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13404 #: builtin/commit.c:1055
13406 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13408 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13410 #: builtin/commit.c:1069
13412 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13413 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13415 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13417 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13418 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13420 #: builtin/commit.c:1127
13421 msgid "--long and -z are incompatible"
13422 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13424 #: builtin/commit.c:1171
13425 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13426 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13428 #: builtin/commit.c:1180
13429 msgid "You have nothing to amend."
13430 msgstr "Du har inget att utöka."
13432 #: builtin/commit.c:1183
13433 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13434 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13436 #: builtin/commit.c:1185
13437 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13438 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13440 #: builtin/commit.c:1187
13441 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13442 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13444 #: builtin/commit.c:1190
13445 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13446 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13448 #: builtin/commit.c:1200
13449 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13450 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13452 #: builtin/commit.c:1202
13453 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13454 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13456 #: builtin/commit.c:1211
13457 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13458 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13460 #: builtin/commit.c:1229
13461 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13463 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13465 #: builtin/commit.c:1235
13467 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13468 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13470 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13471 msgid "show status concisely"
13472 msgstr "visa koncis status"
13474 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13475 msgid "show branch information"
13476 msgstr "visa information om gren"
13478 #: builtin/commit.c:1370
13479 msgid "show stash information"
13480 msgstr "visa information om stash"
13482 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13483 msgid "compute full ahead/behind values"
13484 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13486 #: builtin/commit.c:1374
13490 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13491 #: builtin/worktree.c:679
13492 msgid "machine-readable output"
13493 msgstr "maskinläsbar utdata"
13495 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13496 msgid "show status in long format (default)"
13497 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13499 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13500 msgid "terminate entries with NUL"
13501 msgstr "terminera poster med NUL"
13503 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13504 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13505 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336
13509 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13510 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13511 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13513 #: builtin/commit.c:1387
13515 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13518 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13521 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13525 #: builtin/commit.c:1390
13527 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13530 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13533 #: builtin/commit.c:1392
13534 msgid "list untracked files in columns"
13535 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13537 #: builtin/commit.c:1393
13538 msgid "do not detect renames"
13539 msgstr "detektera inte namnändringar"
13541 #: builtin/commit.c:1395
13542 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13543 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13545 #: builtin/commit.c:1415
13546 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13547 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13549 #: builtin/commit.c:1497
13550 msgid "suppress summary after successful commit"
13551 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13553 #: builtin/commit.c:1498
13554 msgid "show diff in commit message template"
13555 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13557 #: builtin/commit.c:1500
13558 msgid "Commit message options"
13559 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13561 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447
13562 msgid "read message from file"
13563 msgstr "läs meddelande från fil"
13565 #: builtin/commit.c:1502
13567 msgstr "författare"
13569 #: builtin/commit.c:1502
13570 msgid "override author for commit"
13571 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13573 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550
13577 #: builtin/commit.c:1503
13578 msgid "override date for commit"
13579 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13581 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13582 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90
13584 msgstr "incheckning"
13586 #: builtin/commit.c:1505
13587 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13588 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13590 #: builtin/commit.c:1506
13591 msgid "reuse message from specified commit"
13592 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13594 #: builtin/commit.c:1507
13595 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13597 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13599 #: builtin/commit.c:1508
13600 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13602 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13605 #: builtin/commit.c:1509
13606 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13607 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13609 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302
13610 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13611 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13612 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13614 #: builtin/commit.c:1511
13615 msgid "use specified template file"
13616 msgstr "använd angiven mallfil"
13618 #: builtin/commit.c:1512
13619 msgid "force edit of commit"
13620 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13622 #: builtin/commit.c:1514
13623 msgid "include status in commit message template"
13624 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13626 #: builtin/commit.c:1519
13627 msgid "Commit contents options"
13628 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13630 #: builtin/commit.c:1520
13631 msgid "commit all changed files"
13632 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13634 #: builtin/commit.c:1521
13635 msgid "add specified files to index for commit"
13636 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13638 #: builtin/commit.c:1522
13639 msgid "interactively add files"
13640 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13642 #: builtin/commit.c:1523
13643 msgid "interactively add changes"
13644 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13646 #: builtin/commit.c:1524
13647 msgid "commit only specified files"
13648 msgstr "checka endast in angivna filer"
13650 #: builtin/commit.c:1525
13651 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13652 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13654 #: builtin/commit.c:1526
13655 msgid "show what would be committed"
13656 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13658 #: builtin/commit.c:1539
13659 msgid "amend previous commit"
13660 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13662 #: builtin/commit.c:1540
13663 msgid "bypass post-rewrite hook"
13664 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13666 #: builtin/commit.c:1547
13667 msgid "ok to record an empty change"
13668 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13670 #: builtin/commit.c:1549
13671 msgid "ok to record a change with an empty message"
13672 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13674 #: builtin/commit.c:1622
13676 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13677 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13679 #: builtin/commit.c:1629
13680 msgid "could not read MERGE_MODE"
13681 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13683 #: builtin/commit.c:1650
13685 msgid "could not read commit message: %s"
13686 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13688 #: builtin/commit.c:1657
13690 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13691 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13693 #: builtin/commit.c:1662
13695 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13696 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13698 #: builtin/commit.c:1696
13700 "repository has been updated, but unable to write\n"
13701 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13702 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13704 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13705 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13706 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13707 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13709 #: builtin/config.c:11
13710 msgid "git config [<options>]"
13711 msgstr "git config [<flaggor>]"
13713 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13715 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13716 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13718 #: builtin/config.c:121
13719 msgid "only one type at a time"
13720 msgstr "endast en typ åt gången"
13722 #: builtin/config.c:130
13723 msgid "Config file location"
13724 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13726 #: builtin/config.c:131
13727 msgid "use global config file"
13728 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13730 #: builtin/config.c:132
13731 msgid "use system config file"
13732 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13734 #: builtin/config.c:133
13735 msgid "use repository config file"
13736 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13738 #: builtin/config.c:134
13739 msgid "use per-worktree config file"
13740 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13742 #: builtin/config.c:135
13743 msgid "use given config file"
13744 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13746 #: builtin/config.c:136
13750 #: builtin/config.c:136
13751 msgid "read config from given blob object"
13752 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13754 #: builtin/config.c:137
13758 #: builtin/config.c:138
13759 msgid "get value: name [value-pattern]"
13760 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13762 #: builtin/config.c:139
13763 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13764 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13766 #: builtin/config.c:140
13767 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13768 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13770 #: builtin/config.c:141
13771 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13772 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13774 #: builtin/config.c:142
13775 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13776 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
13778 #: builtin/config.c:143
13779 msgid "add a new variable: name value"
13780 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13782 #: builtin/config.c:144
13783 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13784 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
13786 #: builtin/config.c:145
13787 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13788 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
13790 #: builtin/config.c:146
13791 msgid "rename section: old-name new-name"
13792 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13794 #: builtin/config.c:147
13795 msgid "remove a section: name"
13796 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13798 #: builtin/config.c:148
13802 #: builtin/config.c:149
13803 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13804 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
13806 #: builtin/config.c:150
13807 msgid "open an editor"
13808 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13810 #: builtin/config.c:151
13811 msgid "find the color configured: slot [default]"
13812 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13814 #: builtin/config.c:152
13815 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13816 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13818 #: builtin/config.c:153
13822 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13823 msgid "value is given this type"
13824 msgstr "värdet har givits denna typ"
13826 #: builtin/config.c:155
13827 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13828 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13830 #: builtin/config.c:156
13831 msgid "value is decimal number"
13832 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13834 #: builtin/config.c:157
13835 msgid "value is --bool or --int"
13836 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13838 #: builtin/config.c:158
13839 msgid "value is --bool or string"
13840 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13842 #: builtin/config.c:159
13843 msgid "value is a path (file or directory name)"
13844 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13846 #: builtin/config.c:160
13847 msgid "value is an expiry date"
13848 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13850 #: builtin/config.c:161
13854 #: builtin/config.c:162
13855 msgid "terminate values with NUL byte"
13856 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13858 #: builtin/config.c:163
13859 msgid "show variable names only"
13860 msgstr "visa endast variabelnamn"
13862 #: builtin/config.c:164
13863 msgid "respect include directives on lookup"
13864 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13866 #: builtin/config.c:165
13867 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13868 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13870 #: builtin/config.c:166
13871 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13873 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13876 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13880 #: builtin/config.c:167
13881 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13882 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13884 #: builtin/config.c:181
13886 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13887 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13889 #: builtin/config.c:183
13891 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13892 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13894 #: builtin/config.c:339
13896 msgid "invalid key pattern: %s"
13897 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13899 #: builtin/config.c:377
13901 msgid "failed to format default config value: %s"
13902 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13904 #: builtin/config.c:441
13906 msgid "cannot parse color '%s'"
13907 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13909 #: builtin/config.c:483
13910 msgid "unable to parse default color value"
13911 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13913 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13914 msgid "not in a git directory"
13915 msgstr "inte i en git-katalog"
13917 #: builtin/config.c:539
13918 msgid "writing to stdin is not supported"
13919 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13921 #: builtin/config.c:542
13922 msgid "writing config blobs is not supported"
13923 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13925 #: builtin/config.c:627
13928 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13930 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13934 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13936 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13940 #: builtin/config.c:652
13941 msgid "only one config file at a time"
13942 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13944 #: builtin/config.c:658
13945 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13946 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13948 #: builtin/config.c:660
13949 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13950 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13952 #: builtin/config.c:662
13953 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13954 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13956 #: builtin/config.c:684
13957 msgid "$HOME not set"
13958 msgstr "$HOME inte satt"
13960 #: builtin/config.c:708
13962 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13963 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13964 "section in \"git help worktree\" for details"
13966 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13967 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13968 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13970 #: builtin/config.c:743
13971 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13972 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13974 #: builtin/config.c:748
13975 msgid "only one action at a time"
13976 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13978 #: builtin/config.c:761
13979 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13980 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13982 #: builtin/config.c:767
13984 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13987 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13989 #: builtin/config.c:773
13990 msgid "--default is only applicable to --get"
13991 msgstr "--default gäller bara för --get"
13993 #: builtin/config.c:806
13994 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13995 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
13997 #: builtin/config.c:822
13999 msgid "unable to read config file '%s'"
14000 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14002 #: builtin/config.c:825
14003 msgid "error processing config file(s)"
14004 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14006 #: builtin/config.c:835
14007 msgid "editing stdin is not supported"
14008 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14010 #: builtin/config.c:837
14011 msgid "editing blobs is not supported"
14012 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14014 #: builtin/config.c:851
14016 msgid "cannot create configuration file %s"
14017 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14019 #: builtin/config.c:864
14022 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14023 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14025 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14026 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14028 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14030 msgid "no such section: %s"
14031 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14033 #: builtin/count-objects.c:90
14034 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14035 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14037 #: builtin/count-objects.c:100
14038 msgid "print sizes in human readable format"
14039 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14041 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
14044 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14045 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14049 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14050 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14054 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
14055 msgid "print debugging messages to stderr"
14056 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14058 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
14059 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14061 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14063 #: builtin/credential-cache.c:154
14064 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14065 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14067 #: builtin/credential-store.c:66
14069 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14070 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14072 #: builtin/describe.c:26
14073 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14074 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14076 #: builtin/describe.c:27
14077 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14078 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14080 #: builtin/describe.c:63
14084 #: builtin/describe.c:63
14085 msgid "lightweight"
14086 msgstr "lättviktig"
14088 #: builtin/describe.c:63
14092 #: builtin/describe.c:277
14094 msgid "annotated tag %s not available"
14095 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14097 #: builtin/describe.c:281
14099 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14100 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14102 #: builtin/describe.c:328
14104 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14105 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14107 #: builtin/describe.c:330
14109 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14111 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14113 #: builtin/describe.c:397
14115 msgid "finished search at %s\n"
14116 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14118 #: builtin/describe.c:424
14121 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14122 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14124 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14125 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14127 #: builtin/describe.c:428
14130 "No tags can describe '%s'.\n"
14131 "Try --always, or create some tags."
14133 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14134 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14136 #: builtin/describe.c:458
14138 msgid "traversed %lu commits\n"
14139 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14141 #: builtin/describe.c:461
14144 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14145 "gave up search at %s\n"
14147 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14148 "gav upp sökningen vid %s\n"
14150 #: builtin/describe.c:529
14152 msgid "describe %s\n"
14153 msgstr "beskriva %s\n"
14155 #: builtin/describe.c:532
14157 msgid "Not a valid object name %s"
14158 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14160 #: builtin/describe.c:540
14162 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14163 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14165 #: builtin/describe.c:554
14166 msgid "find the tag that comes after the commit"
14167 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14169 #: builtin/describe.c:555
14170 msgid "debug search strategy on stderr"
14171 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14173 #: builtin/describe.c:556
14174 msgid "use any ref"
14175 msgstr "använd alla referenser"
14177 #: builtin/describe.c:557
14178 msgid "use any tag, even unannotated"
14179 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14181 #: builtin/describe.c:558
14182 msgid "always use long format"
14183 msgstr "använd alltid långt format"
14185 #: builtin/describe.c:559
14186 msgid "only follow first parent"
14187 msgstr "följ endast första föräldern"
14189 #: builtin/describe.c:562
14190 msgid "only output exact matches"
14191 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14193 #: builtin/describe.c:564
14194 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14195 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14197 #: builtin/describe.c:566
14198 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14199 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14201 #: builtin/describe.c:568
14202 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14203 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14205 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14206 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14207 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14209 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14213 #: builtin/describe.c:572
14214 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14215 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14217 #: builtin/describe.c:575
14218 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14219 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14221 #: builtin/describe.c:593
14222 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14223 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14225 #: builtin/describe.c:622
14226 msgid "No names found, cannot describe anything."
14227 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14229 #: builtin/describe.c:673
14230 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14231 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14233 #: builtin/describe.c:675
14234 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14235 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14237 #: builtin/diff-tree.c:155
14238 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14239 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14241 #: builtin/diff-tree.c:157
14242 msgid "--merge-base only works with two commits"
14243 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14245 #: builtin/diff.c:92
14247 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14248 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14250 #: builtin/diff.c:259
14252 msgid "invalid option: %s"
14253 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14255 #: builtin/diff.c:376
14257 msgid "%s...%s: no merge base"
14258 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14260 #: builtin/diff.c:486
14261 msgid "Not a git repository"
14262 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14264 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682
14266 msgid "invalid object '%s' given."
14267 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14269 #: builtin/diff.c:543
14271 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14272 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14274 #: builtin/diff.c:548
14276 msgid "unhandled object '%s' given."
14277 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14279 #: builtin/diff.c:582
14281 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14282 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14284 #: builtin/difftool.c:30
14285 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14287 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14289 #: builtin/difftool.c:260
14292 msgstr "misslyckades: %d"
14294 #: builtin/difftool.c:302
14296 msgid "could not read symlink %s"
14297 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14299 #: builtin/difftool.c:304
14301 msgid "could not read symlink file %s"
14302 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14304 #: builtin/difftool.c:312
14306 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14307 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14309 #: builtin/difftool.c:412
14311 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14312 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14314 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14315 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14317 #: builtin/difftool.c:633
14319 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14320 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14322 #: builtin/difftool.c:635
14323 msgid "working tree file has been left."
14324 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14326 #: builtin/difftool.c:646
14328 msgid "temporary files exist in '%s'."
14329 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14331 #: builtin/difftool.c:647
14332 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14333 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14335 #: builtin/difftool.c:696
14336 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14337 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14339 #: builtin/difftool.c:698
14340 msgid "perform a full-directory diff"
14341 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14343 #: builtin/difftool.c:700
14344 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14345 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14347 #: builtin/difftool.c:705
14348 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14349 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14351 #: builtin/difftool.c:706
14355 #: builtin/difftool.c:707
14356 msgid "use the specified diff tool"
14357 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14359 #: builtin/difftool.c:709
14360 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14361 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14363 #: builtin/difftool.c:712
14365 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14368 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14371 #: builtin/difftool.c:715
14372 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14373 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14375 #: builtin/difftool.c:716
14376 msgid "passed to `diff`"
14377 msgstr "sändes till \"diff\""
14379 #: builtin/difftool.c:731
14380 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14381 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14383 #: builtin/difftool.c:738
14384 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14385 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14387 #: builtin/difftool.c:741
14388 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14389 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14391 #: builtin/difftool.c:749
14392 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14393 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14395 #: builtin/difftool.c:756
14396 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14397 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14399 #: builtin/env--helper.c:6
14400 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14401 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14403 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14407 #: builtin/env--helper.c:46
14408 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14409 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14411 #: builtin/env--helper.c:48
14412 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14413 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14415 #: builtin/env--helper.c:67
14417 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14419 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14422 #: builtin/env--helper.c:82
14425 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14428 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14431 #: builtin/fast-export.c:29
14432 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14433 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14435 #: builtin/fast-export.c:868
14436 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14437 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14439 #: builtin/fast-export.c:1177
14440 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14441 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14443 #: builtin/fast-export.c:1197
14444 msgid "show progress after <n> objects"
14445 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14447 #: builtin/fast-export.c:1199
14448 msgid "select handling of signed tags"
14449 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14451 #: builtin/fast-export.c:1202
14452 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14453 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14455 #: builtin/fast-export.c:1205
14456 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14457 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14459 #: builtin/fast-export.c:1208
14460 msgid "dump marks to this file"
14461 msgstr "dumpa märken till filen"
14463 #: builtin/fast-export.c:1210
14464 msgid "import marks from this file"
14465 msgstr "importera märken från filen"
14467 #: builtin/fast-export.c:1214
14468 msgid "import marks from this file if it exists"
14469 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14471 #: builtin/fast-export.c:1216
14472 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14473 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14475 #: builtin/fast-export.c:1218
14476 msgid "output full tree for each commit"
14477 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14479 #: builtin/fast-export.c:1220
14480 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14481 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14483 #: builtin/fast-export.c:1221
14484 msgid "skip output of blob data"
14485 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14487 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815
14489 msgstr "referensspecifikation"
14491 #: builtin/fast-export.c:1223
14492 msgid "apply refspec to exported refs"
14493 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14495 #: builtin/fast-export.c:1224
14496 msgid "anonymize output"
14497 msgstr "anonymisera utdata"
14499 #: builtin/fast-export.c:1225
14503 #: builtin/fast-export.c:1226
14504 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14505 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14507 #: builtin/fast-export.c:1229
14508 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14509 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14511 #: builtin/fast-export.c:1231
14512 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14513 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14515 #: builtin/fast-export.c:1233
14516 msgid "label tags with mark ids"
14517 msgstr "märk taggar med märke-id"
14519 #: builtin/fast-export.c:1256
14520 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14521 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14523 #: builtin/fast-export.c:1271
14524 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14525 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14527 #: builtin/fast-import.c:3088
14529 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14530 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14532 #: builtin/fast-import.c:3090
14534 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14535 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14537 #: builtin/fast-import.c:3225
14539 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14540 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14542 #: builtin/fast-import.c:3230
14544 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14545 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14547 #: builtin/fast-import.c:3322
14548 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14549 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14551 #: builtin/fast-import.c:3377
14553 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14554 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14556 #: builtin/fetch-pack.c:242
14558 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14559 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14561 #: builtin/fetch.c:35
14562 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14563 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14565 #: builtin/fetch.c:36
14566 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14567 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14569 #: builtin/fetch.c:37
14570 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14571 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14573 #: builtin/fetch.c:38
14574 msgid "git fetch --all [<options>]"
14575 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14577 #: builtin/fetch.c:120
14578 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14579 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14581 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185
14582 msgid "fetch from all remotes"
14583 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14585 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245
14586 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14587 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14589 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188
14590 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14591 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14593 #: builtin/fetch.c:149
14594 msgid "use atomic transaction to update references"
14595 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
14597 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191
14598 msgid "path to upload pack on remote end"
14599 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14601 #: builtin/fetch.c:152
14602 msgid "force overwrite of local reference"
14603 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14605 #: builtin/fetch.c:154
14606 msgid "fetch from multiple remotes"
14607 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14609 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195
14610 msgid "fetch all tags and associated objects"
14611 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14613 #: builtin/fetch.c:158
14614 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14615 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14617 #: builtin/fetch.c:160
14618 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14619 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14621 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198
14622 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14623 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14625 #: builtin/fetch.c:164
14626 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14628 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14630 #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122
14634 #: builtin/fetch.c:166
14635 msgid "control recursive fetching of submodules"
14636 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14638 #: builtin/fetch.c:171
14639 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14640 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14642 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206
14643 msgid "keep downloaded pack"
14644 msgstr "behåll hämtade paket"
14646 #: builtin/fetch.c:174
14647 msgid "allow updating of HEAD ref"
14648 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14650 #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209
14651 #: builtin/pull.c:218
14652 msgid "deepen history of shallow clone"
14653 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14655 #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212
14656 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14657 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14659 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221
14660 msgid "convert to a complete repository"
14661 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14663 #: builtin/fetch.c:188
14664 msgid "prepend this to submodule path output"
14665 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14667 #: builtin/fetch.c:191
14669 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14672 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14673 "konfigurationsfiler)"
14675 #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224
14676 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14677 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14679 #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226
14681 msgstr "referenskarta"
14683 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227
14684 msgid "specify fetch refmap"
14685 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14687 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240
14688 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14689 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14691 #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209
14692 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14693 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14695 #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243
14696 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14697 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14699 #: builtin/fetch.c:213
14700 msgid "write the commit-graph after fetching"
14701 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14703 #: builtin/fetch.c:215
14704 msgid "accept refspecs from stdin"
14705 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14707 #: builtin/fetch.c:526
14708 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14709 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14711 #: builtin/fetch.c:697
14713 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14714 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14716 #: builtin/fetch.c:796
14718 msgid "object %s not found"
14719 msgstr "objektet %s hittades inte"
14721 #: builtin/fetch.c:800
14722 msgid "[up to date]"
14725 #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901
14727 msgstr "[refuserad]"
14729 #: builtin/fetch.c:814
14730 msgid "can't fetch in current branch"
14731 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14733 #: builtin/fetch.c:824
14734 msgid "[tag update]"
14735 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14737 #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884
14738 #: builtin/fetch.c:896
14739 msgid "unable to update local ref"
14740 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14742 #: builtin/fetch.c:829
14743 msgid "would clobber existing tag"
14744 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14746 #: builtin/fetch.c:851
14750 #: builtin/fetch.c:854
14751 msgid "[new branch]"
14754 #: builtin/fetch.c:857
14758 #: builtin/fetch.c:896
14759 msgid "forced update"
14760 msgstr "tvingad uppdatering"
14762 #: builtin/fetch.c:901
14763 msgid "non-fast-forward"
14764 msgstr "ej snabbspolad"
14766 #: builtin/fetch.c:1005
14768 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14769 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14770 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14772 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14774 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14775 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14777 #: builtin/fetch.c:1009
14780 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14781 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14783 " to avoid this check.\n"
14785 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14786 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14787 "showForcedUpdates\n"
14788 "false\" för att undvika testet.\n"
14790 #: builtin/fetch.c:1041
14792 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14793 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14795 #: builtin/fetch.c:1069
14797 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14798 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14800 #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297
14802 msgid "From %.*s\n"
14803 msgstr "Från %.*s\n"
14805 #: builtin/fetch.c:1168
14808 "some local refs could not be updated; try running\n"
14809 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14811 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14812 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14814 #: builtin/fetch.c:1267
14816 msgid " (%s will become dangling)"
14817 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
14819 #: builtin/fetch.c:1268
14821 msgid " (%s has become dangling)"
14822 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
14824 #: builtin/fetch.c:1300
14826 msgstr "[borttagen]"
14828 #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118
14832 #: builtin/fetch.c:1324
14834 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14835 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14837 #: builtin/fetch.c:1343
14839 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14840 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14842 #: builtin/fetch.c:1346
14844 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14845 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14847 #: builtin/fetch.c:1558
14848 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14849 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14851 #: builtin/fetch.c:1573
14852 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14853 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14855 #: builtin/fetch.c:1575
14856 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14857 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14859 #: builtin/fetch.c:1577
14860 msgid "unknown branch type"
14861 msgstr "okänd grentyp"
14863 #: builtin/fetch.c:1579
14865 "no source branch found.\n"
14866 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14868 "hittade ingen källgren.\n"
14869 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14871 #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771
14873 msgid "Fetching %s\n"
14874 msgstr "Hämtar %s\n"
14876 #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101
14878 msgid "Could not fetch %s"
14879 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14881 #: builtin/fetch.c:1730
14883 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14884 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14886 #: builtin/fetch.c:1834
14888 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14889 "remote name from which new revisions should be fetched."
14891 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14892 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14894 #: builtin/fetch.c:1870
14895 msgid "You need to specify a tag name."
14896 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14898 #: builtin/fetch.c:1935
14899 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14900 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14902 #: builtin/fetch.c:1937
14903 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14904 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14906 #: builtin/fetch.c:1942
14907 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14908 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14910 #: builtin/fetch.c:1944
14911 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14912 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14914 #: builtin/fetch.c:1961
14915 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14916 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14918 #: builtin/fetch.c:1963
14919 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14920 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14922 #: builtin/fetch.c:1972
14924 msgid "No such remote or remote group: %s"
14925 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14927 #: builtin/fetch.c:1979
14928 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14929 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14931 #: builtin/fetch.c:1997
14933 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14936 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14939 #: builtin/fetch.c:2001
14940 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
14941 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
14943 #: builtin/fetch.c:2005
14944 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14945 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
14947 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14949 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14951 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14953 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14954 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14955 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14957 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14958 msgid "alias for --log (deprecated)"
14959 msgstr "alias för --log (avråds)"
14961 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14965 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14966 msgid "use <text> as start of message"
14967 msgstr "inled meddelande med <text>"
14969 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14970 msgid "file to read from"
14971 msgstr "fil att läsa från"
14973 #: builtin/for-each-ref.c:10
14974 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14975 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14977 #: builtin/for-each-ref.c:11
14978 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14979 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14981 #: builtin/for-each-ref.c:12
14982 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14984 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14986 #: builtin/for-each-ref.c:13
14987 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14989 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14991 #: builtin/for-each-ref.c:28
14992 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14993 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14995 #: builtin/for-each-ref.c:30
14996 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14997 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14999 #: builtin/for-each-ref.c:32
15000 msgid "quote placeholders suitably for python"
15001 msgstr "citera platshållare passande för python"
15003 #: builtin/for-each-ref.c:34
15004 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15005 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15007 #: builtin/for-each-ref.c:37
15008 msgid "show only <n> matched refs"
15009 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15011 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472
15012 msgid "respect format colors"
15013 msgstr "använd formatfärger"
15015 #: builtin/for-each-ref.c:42
15016 msgid "print only refs which points at the given object"
15017 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15019 #: builtin/for-each-ref.c:44
15020 msgid "print only refs that are merged"
15021 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15023 #: builtin/for-each-ref.c:45
15024 msgid "print only refs that are not merged"
15025 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15027 #: builtin/for-each-ref.c:46
15028 msgid "print only refs which contain the commit"
15029 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15031 #: builtin/for-each-ref.c:47
15032 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15033 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15035 #: builtin/for-each-repo.c:9
15036 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15037 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15039 #: builtin/for-each-repo.c:37
15043 #: builtin/for-each-repo.c:38
15044 msgid "config key storing a list of repository paths"
15045 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15047 #: builtin/for-each-repo.c:46
15048 msgid "missing --config=<config>"
15049 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15051 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131
15055 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15056 #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103
15058 msgid "error in %s %s: %s"
15059 msgstr "fel i %s %s: %s"
15061 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15062 #: builtin/fsck.c:97
15064 msgid "warning in %s %s: %s"
15065 msgstr "varning i %s %s: %s"
15067 #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129
15069 msgid "broken link from %7s %s"
15070 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15072 #: builtin/fsck.c:138
15073 msgid "wrong object type in link"
15074 msgstr "fel objekttyp i länk"
15076 #: builtin/fsck.c:154
15079 "broken link from %7s %s\n"
15082 "trasig länk från %7s %s\n"
15085 #: builtin/fsck.c:265
15087 msgid "missing %s %s"
15088 msgstr "saknat %s %s"
15090 #: builtin/fsck.c:292
15092 msgid "unreachable %s %s"
15093 msgstr "onåbart %s %s"
15095 #: builtin/fsck.c:312
15097 msgid "dangling %s %s"
15098 msgstr "hängande %s %s"
15100 #: builtin/fsck.c:322
15101 msgid "could not create lost-found"
15102 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15104 #: builtin/fsck.c:333
15106 msgid "could not finish '%s'"
15107 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15109 #: builtin/fsck.c:350
15111 msgid "Checking %s"
15112 msgstr "Kontrollerar %s"
15114 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15115 # objects in the database.
15116 #: builtin/fsck.c:388
15118 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15119 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15121 #: builtin/fsck.c:407
15123 msgid "Checking %s %s"
15124 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15126 #: builtin/fsck.c:412
15127 msgid "broken links"
15128 msgstr "trasiga länkar"
15130 #: builtin/fsck.c:421
15135 #: builtin/fsck.c:429
15137 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15138 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15140 #: builtin/fsck.c:458
15142 msgid "%s: object corrupt or missing"
15143 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15145 #: builtin/fsck.c:483
15147 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15148 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15150 #: builtin/fsck.c:497
15152 msgid "Checking reflog %s->%s"
15153 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15155 #: builtin/fsck.c:531
15157 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15158 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15160 #: builtin/fsck.c:538
15162 msgid "%s: not a commit"
15163 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15165 #: builtin/fsck.c:592
15166 msgid "notice: No default references"
15167 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15169 #: builtin/fsck.c:607
15171 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15172 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15174 #: builtin/fsck.c:620
15176 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15177 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15179 #: builtin/fsck.c:640
15181 msgid "bad sha1 file: %s"
15182 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15184 #: builtin/fsck.c:655
15185 msgid "Checking object directory"
15186 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15188 #: builtin/fsck.c:658
15189 msgid "Checking object directories"
15190 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15192 #: builtin/fsck.c:673
15194 msgid "Checking %s link"
15195 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15197 #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865
15200 msgstr "ogiltigt %s"
15202 #: builtin/fsck.c:685
15204 msgid "%s points to something strange (%s)"
15205 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15207 #: builtin/fsck.c:691
15209 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15210 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15212 #: builtin/fsck.c:695
15214 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15215 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15217 #: builtin/fsck.c:707
15218 msgid "Checking cache tree"
15219 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15221 #: builtin/fsck.c:712
15223 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15224 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15226 #: builtin/fsck.c:721
15227 msgid "non-tree in cache-tree"
15228 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15230 #: builtin/fsck.c:752
15231 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15232 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15234 #: builtin/fsck.c:758
15235 msgid "show unreachable objects"
15236 msgstr "visa onåbara objekt"
15238 #: builtin/fsck.c:759
15239 msgid "show dangling objects"
15240 msgstr "visa dinglande objekt"
15242 #: builtin/fsck.c:760
15243 msgid "report tags"
15244 msgstr "rapportera taggar"
15246 #: builtin/fsck.c:761
15247 msgid "report root nodes"
15248 msgstr "rapportera rotnoder"
15250 #: builtin/fsck.c:762
15251 msgid "make index objects head nodes"
15252 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15254 #: builtin/fsck.c:763
15255 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15256 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15258 #: builtin/fsck.c:764
15259 msgid "also consider packs and alternate objects"
15260 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15262 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15263 # objects in the database.
15264 #: builtin/fsck.c:765
15265 msgid "check only connectivity"
15266 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15268 #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78
15269 msgid "enable more strict checking"
15270 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15272 #: builtin/fsck.c:768
15273 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15274 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15276 #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134
15277 msgid "show progress"
15278 msgstr "visa förlopp"
15280 #: builtin/fsck.c:770
15281 msgid "show verbose names for reachable objects"
15282 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15284 #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261
15285 msgid "Checking objects"
15286 msgstr "Kontrollerar objekt"
15288 #: builtin/fsck.c:857
15290 msgid "%s: object missing"
15291 msgstr "%s: objekt saknas"
15293 #: builtin/fsck.c:868
15295 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15296 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15299 msgid "git gc [<options>]"
15300 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15304 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15305 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15307 #: builtin/gc.c:129
15309 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15310 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15312 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58
15314 msgid "cannot stat '%s'"
15315 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15317 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562
15319 msgid "cannot read '%s'"
15320 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15322 #: builtin/gc.c:503
15325 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15327 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15331 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15332 "och ta bort %s.\n"
15333 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15337 #: builtin/gc.c:551
15338 msgid "prune unreferenced objects"
15339 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15341 #: builtin/gc.c:553
15342 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15343 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15345 #: builtin/gc.c:554
15346 msgid "enable auto-gc mode"
15347 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15349 #: builtin/gc.c:557
15350 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15351 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15353 #: builtin/gc.c:560
15354 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15355 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15357 #: builtin/gc.c:576
15359 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15360 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15362 #: builtin/gc.c:587
15364 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15365 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15367 #: builtin/gc.c:607
15369 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15370 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15372 #: builtin/gc.c:609
15374 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15375 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15377 #: builtin/gc.c:610
15379 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15380 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15382 #: builtin/gc.c:650
15385 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15387 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15390 #: builtin/gc.c:705
15392 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15394 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15397 #: builtin/gc.c:715
15399 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15401 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15403 #: builtin/gc.c:745
15404 msgid "--no-schedule is not allowed"
15405 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15407 #: builtin/gc.c:750
15409 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15410 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15412 #: builtin/gc.c:869
15413 msgid "failed to write commit-graph"
15414 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15416 #: builtin/gc.c:914
15417 msgid "failed to fill remotes"
15418 msgstr "kunde inte fylla fjärrar"
15420 #: builtin/gc.c:1037
15421 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15422 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15424 #: builtin/gc.c:1054
15425 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15426 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15428 #: builtin/gc.c:1106
15429 msgid "failed to write multi-pack-index"
15430 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15432 #: builtin/gc.c:1124
15433 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15434 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15436 #: builtin/gc.c:1185
15437 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15438 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15440 #: builtin/gc.c:1194
15442 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15444 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15447 #: builtin/gc.c:1298
15449 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15450 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15452 #: builtin/gc.c:1328
15454 msgid "task '%s' failed"
15455 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15457 #: builtin/gc.c:1410
15459 msgid "'%s' is not a valid task"
15460 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15462 #: builtin/gc.c:1415
15464 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15465 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15467 #: builtin/gc.c:1430
15468 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15469 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15471 #: builtin/gc.c:1431
15475 #: builtin/gc.c:1432
15476 msgid "run tasks based on frequency"
15477 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15479 #: builtin/gc.c:1435
15480 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15481 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15483 #: builtin/gc.c:1436
15487 #: builtin/gc.c:1437
15488 msgid "run a specific task"
15489 msgstr "utför en specifik uppgift"
15491 #: builtin/gc.c:1454
15492 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15493 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15495 #: builtin/gc.c:1497
15496 msgid "failed to run 'git config'"
15497 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15499 #: builtin/gc.c:1562
15501 msgid "failed to expand path '%s'"
15502 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
15504 #: builtin/gc.c:1591
15505 msgid "failed to start launchctl"
15506 msgstr "misslyckades starta launchctl"
15508 #: builtin/gc.c:1628
15510 msgid "failed to create directories for '%s'"
15511 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
15513 #: builtin/gc.c:1689
15515 msgid "failed to bootstrap service %s"
15516 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
15518 #: builtin/gc.c:1760
15519 msgid "failed to create temp xml file"
15520 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
15522 #: builtin/gc.c:1850
15523 msgid "failed to start schtasks"
15524 msgstr "misslyckades starta schtasks"
15526 #: builtin/gc.c:1894
15527 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15529 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15531 #: builtin/gc.c:1911
15532 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15533 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15535 #: builtin/gc.c:1915
15536 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15537 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15539 #: builtin/gc.c:1956
15540 msgid "'crontab' died"
15541 msgstr "\"crontab\" dog"
15543 #: builtin/gc.c:1990
15544 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15545 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15547 #: builtin/gc.c:2009
15548 msgid "failed to add repo to global config"
15549 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15551 #: builtin/gc.c:2019
15552 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15553 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15555 #: builtin/gc.c:2038
15557 msgid "invalid subcommand: %s"
15558 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15560 #: builtin/grep.c:30
15561 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15562 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15564 #: builtin/grep.c:223
15566 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15567 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15569 #: builtin/grep.c:277
15571 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15572 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15574 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15575 #. variable for tweaking threads, currently
15578 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1792
15579 #: builtin/pack-objects.c:2944
15581 msgid "no threads support, ignoring %s"
15582 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15584 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641
15586 msgid "unable to read tree (%s)"
15587 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15589 #: builtin/grep.c:656
15591 msgid "unable to grep from object of type %s"
15592 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15594 #: builtin/grep.c:737
15596 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15597 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15599 #: builtin/grep.c:836
15600 msgid "search in index instead of in the work tree"
15601 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15603 #: builtin/grep.c:838
15604 msgid "find in contents not managed by git"
15605 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15607 #: builtin/grep.c:840
15608 msgid "search in both tracked and untracked files"
15609 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15611 #: builtin/grep.c:842
15612 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15613 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15615 #: builtin/grep.c:844
15616 msgid "recursively search in each submodule"
15617 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15619 #: builtin/grep.c:847
15620 msgid "show non-matching lines"
15621 msgstr "visa rader som inte träffas"
15623 #: builtin/grep.c:849
15624 msgid "case insensitive matching"
15625 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15627 #: builtin/grep.c:851
15628 msgid "match patterns only at word boundaries"
15629 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15631 #: builtin/grep.c:853
15632 msgid "process binary files as text"
15633 msgstr "hantera binärfiler som text"
15635 #: builtin/grep.c:855
15636 msgid "don't match patterns in binary files"
15637 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15639 #: builtin/grep.c:858
15640 msgid "process binary files with textconv filters"
15641 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15643 #: builtin/grep.c:860
15644 msgid "search in subdirectories (default)"
15645 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15647 #: builtin/grep.c:862
15648 msgid "descend at most <depth> levels"
15649 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15651 #: builtin/grep.c:866
15652 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15653 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15655 #: builtin/grep.c:869
15656 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15657 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15659 #: builtin/grep.c:872
15660 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15661 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15663 #: builtin/grep.c:875
15664 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15665 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15667 #: builtin/grep.c:878
15668 msgid "show line numbers"
15669 msgstr "visa radnummer"
15671 #: builtin/grep.c:879
15672 msgid "show column number of first match"
15673 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15675 #: builtin/grep.c:880
15676 msgid "don't show filenames"
15677 msgstr "visa inte filnamn"
15679 #: builtin/grep.c:881
15680 msgid "show filenames"
15681 msgstr "visa filnamn"
15683 #: builtin/grep.c:883
15684 msgid "show filenames relative to top directory"
15685 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15687 #: builtin/grep.c:885
15688 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15689 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15691 #: builtin/grep.c:887
15692 msgid "synonym for --files-with-matches"
15693 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15695 #: builtin/grep.c:890
15696 msgid "show only the names of files without match"
15697 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15699 #: builtin/grep.c:892
15700 msgid "print NUL after filenames"
15701 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15703 #: builtin/grep.c:895
15704 msgid "show only matching parts of a line"
15705 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15707 #: builtin/grep.c:897
15708 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15709 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15711 #: builtin/grep.c:898
15712 msgid "highlight matches"
15713 msgstr "ljusmarkera träffar"
15715 #: builtin/grep.c:900
15716 msgid "print empty line between matches from different files"
15717 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15719 #: builtin/grep.c:902
15720 msgid "show filename only once above matches from same file"
15721 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15723 #: builtin/grep.c:905
15724 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15725 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15727 #: builtin/grep.c:908
15728 msgid "show <n> context lines before matches"
15729 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15731 #: builtin/grep.c:910
15732 msgid "show <n> context lines after matches"
15733 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15735 #: builtin/grep.c:912
15736 msgid "use <n> worker threads"
15737 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15739 #: builtin/grep.c:913
15740 msgid "shortcut for -C NUM"
15741 msgstr "genväg för -C NUM"
15743 #: builtin/grep.c:916
15744 msgid "show a line with the function name before matches"
15745 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15747 #: builtin/grep.c:918
15748 msgid "show the surrounding function"
15749 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15751 #: builtin/grep.c:921
15752 msgid "read patterns from file"
15753 msgstr "läs mönster från fil"
15755 #: builtin/grep.c:923
15756 msgid "match <pattern>"
15757 msgstr "träffa <mönster>"
15759 #: builtin/grep.c:925
15760 msgid "combine patterns specified with -e"
15761 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15763 #: builtin/grep.c:937
15764 msgid "indicate hit with exit status without output"
15765 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15767 #: builtin/grep.c:939
15768 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15769 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15771 #: builtin/grep.c:942
15775 #: builtin/grep.c:942
15776 msgid "show matching files in the pager"
15777 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15779 #: builtin/grep.c:946
15780 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15781 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15783 #: builtin/grep.c:1012
15784 msgid "no pattern given"
15785 msgstr "inget mönster angavs"
15787 #: builtin/grep.c:1048
15788 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15789 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15791 #: builtin/grep.c:1056
15793 msgid "unable to resolve revision: %s"
15794 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15796 #: builtin/grep.c:1086
15797 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15798 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15800 #: builtin/grep.c:1090
15801 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15802 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15804 #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672
15805 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15806 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15808 #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941
15810 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15811 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15813 #: builtin/grep.c:1130
15814 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15815 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15817 #: builtin/grep.c:1156
15818 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15819 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15821 #: builtin/grep.c:1159
15822 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15823 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
15825 #: builtin/grep.c:1165
15826 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15827 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15829 #: builtin/grep.c:1173
15830 msgid "both --cached and trees are given"
15831 msgstr "både --cached och träd angavs"
15833 #: builtin/hash-object.c:85
15835 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15838 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15841 #: builtin/hash-object.c:86
15842 msgid "git hash-object --stdin-paths"
15843 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
15845 #: builtin/hash-object.c:98
15846 msgid "object type"
15849 #: builtin/hash-object.c:99
15850 msgid "write the object into the object database"
15851 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15853 #: builtin/hash-object.c:101
15854 msgid "read the object from stdin"
15855 msgstr "läs objektet från standard in"
15857 #: builtin/hash-object.c:103
15858 msgid "store file as is without filters"
15859 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15861 #: builtin/hash-object.c:104
15863 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15865 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15867 #: builtin/hash-object.c:105
15868 msgid "process file as it were from this path"
15869 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15871 #: builtin/help.c:47
15872 msgid "print all available commands"
15873 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15875 #: builtin/help.c:48
15876 msgid "exclude guides"
15877 msgstr "uteslut vägledningar"
15879 #: builtin/help.c:49
15880 msgid "print list of useful guides"
15881 msgstr "lista användbara vägledningar"
15883 #: builtin/help.c:50
15884 msgid "print all configuration variable names"
15885 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15887 #: builtin/help.c:52
15888 msgid "show man page"
15889 msgstr "visa manualsida"
15891 #: builtin/help.c:53
15892 msgid "show manual in web browser"
15893 msgstr "visa manual i webbläsare"
15895 #: builtin/help.c:55
15896 msgid "show info page"
15897 msgstr "visa info-sida"
15899 #: builtin/help.c:57
15900 msgid "print command description"
15901 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15903 #: builtin/help.c:62
15904 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15905 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15907 #: builtin/help.c:163
15909 msgid "unrecognized help format '%s'"
15910 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15912 #: builtin/help.c:190
15913 msgid "Failed to start emacsclient."
15914 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15916 #: builtin/help.c:203
15917 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15918 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15920 #: builtin/help.c:211
15922 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15923 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15925 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15927 msgid "failed to exec '%s'"
15928 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15930 #: builtin/help.c:307
15933 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15934 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15936 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15937 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15939 #: builtin/help.c:319
15942 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15943 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15945 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15946 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15948 #: builtin/help.c:436
15950 msgid "'%s': unknown man viewer."
15951 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15953 #: builtin/help.c:453
15954 msgid "no man viewer handled the request"
15955 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15957 #: builtin/help.c:461
15958 msgid "no info viewer handled the request"
15959 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15961 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340
15963 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15964 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15966 #: builtin/help.c:534 git.c:372
15968 msgid "bad alias.%s string: %s"
15969 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15971 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15973 msgid "usage: %s%s"
15974 msgstr "användning: %s%s"
15976 #: builtin/help.c:577
15977 msgid "'git help config' for more information"
15978 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15980 #: builtin/index-pack.c:221
15982 msgid "object type mismatch at %s"
15983 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15985 #: builtin/index-pack.c:241
15987 msgid "did not receive expected object %s"
15988 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15990 #: builtin/index-pack.c:244
15992 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15993 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15995 #: builtin/index-pack.c:294
15997 msgid "cannot fill %d byte"
15998 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15999 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16000 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16002 #: builtin/index-pack.c:304
16004 msgstr "tidigt filslut"
16006 #: builtin/index-pack.c:305
16007 msgid "read error on input"
16008 msgstr "indataläsfel"
16010 #: builtin/index-pack.c:317
16011 msgid "used more bytes than were available"
16012 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16014 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624
16015 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16016 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16018 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16019 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16020 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16022 #: builtin/index-pack.c:342
16024 msgid "unable to create '%s'"
16025 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
16027 #: builtin/index-pack.c:348
16029 msgid "cannot open packfile '%s'"
16030 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
16032 #: builtin/index-pack.c:362
16033 msgid "pack signature mismatch"
16034 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16036 #: builtin/index-pack.c:364
16038 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16039 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16041 #: builtin/index-pack.c:382
16043 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16044 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16046 #: builtin/index-pack.c:488
16048 msgid "inflate returned %d"
16049 msgstr "inflate returnerade %d"
16051 #: builtin/index-pack.c:537
16052 msgid "offset value overflow for delta base object"
16053 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16055 #: builtin/index-pack.c:545
16056 msgid "delta base offset is out of bound"
16057 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16059 #: builtin/index-pack.c:553
16061 msgid "unknown object type %d"
16062 msgstr "okänd objekttyp %d"
16064 #: builtin/index-pack.c:584
16065 msgid "cannot pread pack file"
16066 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16068 #: builtin/index-pack.c:586
16070 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16071 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16072 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16073 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16075 #: builtin/index-pack.c:612
16076 msgid "serious inflate inconsistency"
16077 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16079 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
16080 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
16082 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16083 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16085 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
16086 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16088 msgid "unable to read %s"
16089 msgstr "kunde inte läsa %s"
16091 #: builtin/index-pack.c:824
16093 msgid "cannot read existing object info %s"
16094 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16096 #: builtin/index-pack.c:832
16098 msgid "cannot read existing object %s"
16099 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16101 #: builtin/index-pack.c:846
16103 msgid "invalid blob object %s"
16104 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16106 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
16107 msgid "fsck error in packed object"
16108 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16110 #: builtin/index-pack.c:870
16112 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16113 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16115 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
16116 msgid "failed to apply delta"
16117 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16119 #: builtin/index-pack.c:1161
16120 msgid "Receiving objects"
16121 msgstr "Tar emot objekt"
16123 #: builtin/index-pack.c:1161
16124 msgid "Indexing objects"
16125 msgstr "Skapar index för objekt"
16127 #: builtin/index-pack.c:1195
16128 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16129 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16131 #: builtin/index-pack.c:1200
16132 msgid "cannot fstat packfile"
16133 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16135 #: builtin/index-pack.c:1203
16136 msgid "pack has junk at the end"
16137 msgstr "paket har skräp i slutet"
16139 #: builtin/index-pack.c:1215
16140 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16141 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16143 #: builtin/index-pack.c:1238
16144 msgid "Resolving deltas"
16145 msgstr "Analyserar delta"
16147 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707
16149 msgid "unable to create thread: %s"
16150 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16152 #: builtin/index-pack.c:1282
16153 msgid "confusion beyond insanity"
16154 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16156 #: builtin/index-pack.c:1288
16158 msgid "completed with %d local object"
16159 msgid_plural "completed with %d local objects"
16160 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16161 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16163 #: builtin/index-pack.c:1300
16165 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16166 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
16168 #: builtin/index-pack.c:1304
16170 msgid "pack has %d unresolved delta"
16171 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16172 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16173 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16175 #: builtin/index-pack.c:1328
16177 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16178 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16180 #: builtin/index-pack.c:1424
16182 msgid "local object %s is corrupt"
16183 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16185 #: builtin/index-pack.c:1445
16187 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16188 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16190 #: builtin/index-pack.c:1469
16192 msgid "cannot write %s file '%s'"
16193 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16195 #: builtin/index-pack.c:1477
16197 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16198 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16200 #: builtin/index-pack.c:1503
16201 msgid "error while closing pack file"
16202 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16204 #: builtin/index-pack.c:1517
16205 msgid "cannot store pack file"
16206 msgstr "kan inte spara paketfil"
16208 #: builtin/index-pack.c:1525
16209 msgid "cannot store index file"
16210 msgstr "kan inte spara indexfil"
16212 #: builtin/index-pack.c:1534
16213 msgid "cannot store reverse index file"
16214 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
16216 #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952
16218 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16219 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16221 #: builtin/index-pack.c:1650
16223 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16224 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16226 #: builtin/index-pack.c:1652
16228 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16229 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16231 #: builtin/index-pack.c:1700
16233 msgid "non delta: %d object"
16234 msgid_plural "non delta: %d objects"
16235 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16236 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16238 #: builtin/index-pack.c:1707
16240 msgid "chain length = %d: %lu object"
16241 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16242 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16243 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16245 #: builtin/index-pack.c:1749
16246 msgid "Cannot come back to cwd"
16247 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16249 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/index-pack.c:1806
16250 #: builtin/index-pack.c:1822 builtin/index-pack.c:1826
16253 msgstr "felaktig %s"
16255 #: builtin/index-pack.c:1832 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16257 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16258 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16260 #: builtin/index-pack.c:1851
16261 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16262 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16264 #: builtin/index-pack.c:1853
16265 msgid "--stdin requires a git repository"
16266 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16268 #: builtin/index-pack.c:1855
16269 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16270 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16272 #: builtin/index-pack.c:1870
16273 msgid "--verify with no packfile name given"
16274 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16276 #: builtin/index-pack.c:1936 builtin/unpack-objects.c:582
16277 msgid "fsck error in pack objects"
16278 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16280 #: builtin/init-db.c:64
16282 msgid "cannot stat template '%s'"
16283 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16285 #: builtin/init-db.c:69
16287 msgid "cannot opendir '%s'"
16288 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16290 #: builtin/init-db.c:81
16292 msgid "cannot readlink '%s'"
16293 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16295 #: builtin/init-db.c:83
16297 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16298 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16300 #: builtin/init-db.c:89
16302 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16303 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16305 #: builtin/init-db.c:93
16307 msgid "ignoring template %s"
16308 msgstr "ignorerar mallen %s"
16310 #: builtin/init-db.c:124
16312 msgid "templates not found in %s"
16313 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16315 #: builtin/init-db.c:139
16317 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16318 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16320 #: builtin/init-db.c:275
16322 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16323 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16325 #: builtin/init-db.c:367
16327 msgid "unable to handle file type %d"
16328 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16330 #: builtin/init-db.c:370
16332 msgid "unable to move %s to %s"
16333 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16335 #: builtin/init-db.c:386
16336 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16337 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16339 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16341 msgid "%s already exists"
16342 msgstr "%s finns redan"
16344 #: builtin/init-db.c:445
16346 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16347 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16349 #: builtin/init-db.c:476
16351 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16352 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16354 #: builtin/init-db.c:477
16356 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16357 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16359 #: builtin/init-db.c:481
16361 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16362 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16364 #: builtin/init-db.c:482
16366 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16367 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16369 #: builtin/init-db.c:531
16371 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16372 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16374 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16375 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16377 #: builtin/init-db.c:557
16378 msgid "permissions"
16379 msgstr "behörigheter"
16381 #: builtin/init-db.c:558
16382 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16383 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16385 #: builtin/init-db.c:564
16386 msgid "override the name of the initial branch"
16387 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16389 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16393 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16394 msgid "specify the hash algorithm to use"
16395 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16397 #: builtin/init-db.c:573
16398 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16399 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16401 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16403 msgid "cannot mkdir %s"
16404 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16406 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16408 msgid "cannot chdir to %s"
16409 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16411 #: builtin/init-db.c:638
16414 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16417 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16420 #: builtin/init-db.c:690
16422 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16423 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16425 #: builtin/init-db.c:695
16426 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16427 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16429 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16431 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16432 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16434 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16435 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16437 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16438 msgid "edit files in place"
16439 msgstr "redigera filer på plats"
16441 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16442 msgid "trim empty trailers"
16443 msgstr "ta bort tomma släprader"
16445 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16446 msgid "where to place the new trailer"
16447 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16449 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16450 msgid "action if trailer already exists"
16451 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16453 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16454 msgid "action if trailer is missing"
16455 msgstr "att göra om släprader saknas"
16457 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16458 msgid "output only the trailers"
16459 msgstr "visa endast släprader"
16461 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16462 msgid "do not apply config rules"
16463 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16465 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16466 msgid "join whitespace-continued values"
16467 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16469 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16470 msgid "set parsing options"
16471 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16473 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16474 msgid "do not treat --- specially"
16475 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16477 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16481 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16482 msgid "trailer(s) to add"
16483 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16485 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16486 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16487 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16489 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16490 msgid "no input file given for in-place editing"
16491 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16493 #: builtin/log.c:59
16494 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16495 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16497 #: builtin/log.c:60
16498 msgid "git show [<options>] <object>..."
16499 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16501 #: builtin/log.c:113
16503 msgid "invalid --decorate option: %s"
16504 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16506 #: builtin/log.c:180
16507 msgid "show source"
16508 msgstr "visa källkod"
16510 #: builtin/log.c:181
16511 msgid "use mail map file"
16512 msgstr "använd e-postmappningsfil"
16514 #: builtin/log.c:184
16515 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16516 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16518 #: builtin/log.c:186
16519 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16520 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16522 #: builtin/log.c:187
16523 msgid "decorate options"
16524 msgstr "dekoreringsflaggor"
16526 #: builtin/log.c:190
16528 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16531 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16532 "<funknamn> i <fil>"
16534 #: builtin/log.c:213
16535 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16536 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16538 #: builtin/log.c:303
16540 msgid "Final output: %d %s\n"
16541 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16543 #: builtin/log.c:566
16545 msgid "git show %s: bad file"
16546 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16548 #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671
16550 msgid "could not read object %s"
16551 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16553 #: builtin/log.c:696
16555 msgid "unknown type: %d"
16556 msgstr "okänd typ: %d"
16558 #: builtin/log.c:841
16560 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16561 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16563 #: builtin/log.c:848
16564 msgid "format.headers without value"
16565 msgstr "format.headers utan värde"
16567 #: builtin/log.c:977
16569 msgid "cannot open patch file %s"
16570 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16572 #: builtin/log.c:994
16573 msgid "need exactly one range"
16574 msgstr "behöver precis ett intervall"
16576 #: builtin/log.c:1004
16577 msgid "not a range"
16578 msgstr "inte ett intervall"
16580 #: builtin/log.c:1168
16581 msgid "cover letter needs email format"
16582 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16584 #: builtin/log.c:1174
16585 msgid "failed to create cover-letter file"
16586 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16588 #: builtin/log.c:1261
16590 msgid "insane in-reply-to: %s"
16591 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16593 #: builtin/log.c:1288
16594 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16595 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16597 #: builtin/log.c:1346
16598 msgid "two output directories?"
16599 msgstr "två utdatakataloger?"
16601 #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331
16603 msgid "unknown commit %s"
16604 msgstr "okänd incheckning %s"
16606 #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16607 #: builtin/replace.c:210
16609 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16610 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16612 #: builtin/log.c:1517
16613 msgid "could not find exact merge base"
16614 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16616 #: builtin/log.c:1527
16618 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16619 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16620 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16622 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16623 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16624 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16626 #: builtin/log.c:1550
16627 msgid "failed to find exact merge base"
16628 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16630 #: builtin/log.c:1567
16631 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16632 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16634 #: builtin/log.c:1577
16635 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16636 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16638 #: builtin/log.c:1635
16639 msgid "cannot get patch id"
16640 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16642 #: builtin/log.c:1692
16643 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16644 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16646 #: builtin/log.c:1694
16648 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16649 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16651 #: builtin/log.c:1738
16652 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16653 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16655 #: builtin/log.c:1741
16656 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16657 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16659 #: builtin/log.c:1745
16660 msgid "print patches to standard out"
16661 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16663 #: builtin/log.c:1747
16664 msgid "generate a cover letter"
16665 msgstr "generera ett följebrev"
16667 #: builtin/log.c:1749
16668 msgid "use simple number sequence for output file names"
16669 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16671 #: builtin/log.c:1750
16675 #: builtin/log.c:1751
16676 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16677 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16679 #: builtin/log.c:1753
16680 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16681 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16683 #: builtin/log.c:1755
16684 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16685 msgstr "markera serien som N:te försök"
16687 #: builtin/log.c:1757
16688 msgid "max length of output filename"
16689 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16691 #: builtin/log.c:1759
16692 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16693 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16695 #: builtin/log.c:1762
16696 msgid "cover-from-description-mode"
16697 msgstr "cover-from-description-läge"
16699 #: builtin/log.c:1763
16700 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16701 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16703 #: builtin/log.c:1765
16704 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16705 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16707 #: builtin/log.c:1768
16708 msgid "store resulting files in <dir>"
16709 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16711 #: builtin/log.c:1771
16712 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16713 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16715 #: builtin/log.c:1774
16716 msgid "don't output binary diffs"
16717 msgstr "skriv inte binära diffar"
16719 #: builtin/log.c:1776
16720 msgid "output all-zero hash in From header"
16721 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16723 #: builtin/log.c:1778
16724 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16725 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16727 #: builtin/log.c:1780
16728 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16729 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16731 #: builtin/log.c:1782
16735 #: builtin/log.c:1783
16739 #: builtin/log.c:1784
16740 msgid "add email header"
16741 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16743 #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786
16747 #: builtin/log.c:1785
16748 msgid "add To: header"
16749 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16751 #: builtin/log.c:1786
16752 msgid "add Cc: header"
16753 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16755 #: builtin/log.c:1787
16759 #: builtin/log.c:1788
16760 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16761 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16763 #: builtin/log.c:1790
16765 msgstr "meddelande-id"
16767 #: builtin/log.c:1791
16768 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16769 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16771 #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795
16775 #: builtin/log.c:1793
16776 msgid "attach the patch"
16777 msgstr "bifoga patchen"
16779 #: builtin/log.c:1796
16780 msgid "inline the patch"
16781 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16783 #: builtin/log.c:1800
16784 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16785 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16787 #: builtin/log.c:1802
16791 #: builtin/log.c:1803
16792 msgid "add a signature"
16793 msgstr "lägg till signatur"
16795 #: builtin/log.c:1804
16796 msgid "base-commit"
16797 msgstr "basincheckning"
16799 #: builtin/log.c:1805
16800 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16801 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16803 #: builtin/log.c:1808
16804 msgid "add a signature from a file"
16805 msgstr "lägg till signatur från fil"
16807 #: builtin/log.c:1809
16808 msgid "don't print the patch filenames"
16809 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16811 #: builtin/log.c:1811
16812 msgid "show progress while generating patches"
16813 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16815 #: builtin/log.c:1813
16816 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16817 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16819 #: builtin/log.c:1816
16820 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16821 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16823 #: builtin/log.c:1818
16824 msgid "percentage by which creation is weighted"
16825 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16827 #: builtin/log.c:1904
16829 msgid "invalid ident line: %s"
16830 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16832 #: builtin/log.c:1919
16833 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16834 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16836 #: builtin/log.c:1921
16837 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16838 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16840 #: builtin/log.c:1929
16841 msgid "--name-only does not make sense"
16842 msgstr "kan inte använda --name-only"
16844 #: builtin/log.c:1931
16845 msgid "--name-status does not make sense"
16846 msgstr "kan inte använda --name-status"
16848 #: builtin/log.c:1933
16849 msgid "--check does not make sense"
16850 msgstr "kan inte använda --check"
16852 #: builtin/log.c:1955
16853 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16854 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
16856 #: builtin/log.c:2078
16857 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16858 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16860 #: builtin/log.c:2082
16862 msgstr "Interdiff:"
16864 #: builtin/log.c:2083
16866 msgid "Interdiff against v%d:"
16867 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16869 #: builtin/log.c:2089
16870 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16871 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16873 #: builtin/log.c:2093
16874 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16875 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16877 #: builtin/log.c:2101
16878 msgid "Range-diff:"
16879 msgstr "Intervall-diff:"
16881 #: builtin/log.c:2102
16883 msgid "Range-diff against v%d:"
16884 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16886 #: builtin/log.c:2113
16888 msgid "unable to read signature file '%s'"
16889 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16891 #: builtin/log.c:2149
16892 msgid "Generating patches"
16893 msgstr "Skapar patchar"
16895 #: builtin/log.c:2193
16896 msgid "failed to create output files"
16897 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16899 #: builtin/log.c:2252
16900 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16901 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16903 #: builtin/log.c:2306
16906 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16907 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16909 #: builtin/ls-files.c:486
16910 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16911 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16913 #: builtin/ls-files.c:542
16914 msgid "identify the file status with tags"
16915 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16917 #: builtin/ls-files.c:544
16918 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16919 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16921 #: builtin/ls-files.c:546
16922 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16923 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16925 #: builtin/ls-files.c:548
16926 msgid "show cached files in the output (default)"
16927 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16929 #: builtin/ls-files.c:550
16930 msgid "show deleted files in the output"
16931 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16933 #: builtin/ls-files.c:552
16934 msgid "show modified files in the output"
16935 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16937 #: builtin/ls-files.c:554
16938 msgid "show other files in the output"
16939 msgstr "visa andra filer i utdata"
16941 #: builtin/ls-files.c:556
16942 msgid "show ignored files in the output"
16943 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16945 #: builtin/ls-files.c:559
16946 msgid "show staged contents' object name in the output"
16947 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16949 #: builtin/ls-files.c:561
16950 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16951 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16953 #: builtin/ls-files.c:563
16954 msgid "show 'other' directories' names only"
16955 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16957 #: builtin/ls-files.c:565
16958 msgid "show line endings of files"
16959 msgstr "visa radslut i filer"
16961 #: builtin/ls-files.c:567
16962 msgid "don't show empty directories"
16963 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16965 #: builtin/ls-files.c:570
16966 msgid "show unmerged files in the output"
16967 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16969 #: builtin/ls-files.c:572
16970 msgid "show resolve-undo information"
16971 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16973 #: builtin/ls-files.c:574
16974 msgid "skip files matching pattern"
16975 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16977 #: builtin/ls-files.c:577
16978 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16979 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16981 #: builtin/ls-files.c:580
16982 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16983 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16985 #: builtin/ls-files.c:582
16986 msgid "add the standard git exclusions"
16987 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16989 #: builtin/ls-files.c:586
16990 msgid "make the output relative to the project top directory"
16991 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16993 #: builtin/ls-files.c:589
16994 msgid "recurse through submodules"
16995 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16997 #: builtin/ls-files.c:591
16998 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16999 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17001 #: builtin/ls-files.c:592
17005 #: builtin/ls-files.c:593
17006 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17007 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17009 #: builtin/ls-files.c:595
17010 msgid "show debugging data"
17011 msgstr "visa felsökningsutdata"
17013 #: builtin/ls-files.c:597
17014 msgid "suppress duplicate entries"
17015 msgstr "undertyck dublettposter"
17017 #: builtin/ls-remote.c:9
17019 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17020 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17021 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17023 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17024 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17025 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17027 #: builtin/ls-remote.c:60
17028 msgid "do not print remote URL"
17029 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17031 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404
17035 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17036 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17037 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17039 #: builtin/ls-remote.c:66
17040 msgid "limit to tags"
17041 msgstr "begränsa till taggar"
17043 #: builtin/ls-remote.c:67
17044 msgid "limit to heads"
17045 msgstr "begränsa till huvuden"
17047 #: builtin/ls-remote.c:68
17048 msgid "do not show peeled tags"
17049 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17051 #: builtin/ls-remote.c:70
17052 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17053 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17055 #: builtin/ls-remote.c:73
17056 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17057 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17059 #: builtin/ls-remote.c:76
17060 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17061 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17063 #: builtin/ls-tree.c:30
17064 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17065 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17067 #: builtin/ls-tree.c:128
17068 msgid "only show trees"
17069 msgstr "visa endast träd"
17071 #: builtin/ls-tree.c:130
17072 msgid "recurse into subtrees"
17073 msgstr "rekursera ner i underträd"
17075 #: builtin/ls-tree.c:132
17076 msgid "show trees when recursing"
17077 msgstr "visa träd medan rekursering"
17079 #: builtin/ls-tree.c:135
17080 msgid "terminate entries with NUL byte"
17081 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17083 #: builtin/ls-tree.c:136
17084 msgid "include object size"
17085 msgstr "inkludera objektstorlek"
17087 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17088 msgid "list only filenames"
17089 msgstr "visa endast filnamn"
17091 #: builtin/ls-tree.c:143
17092 msgid "use full path names"
17093 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17095 #: builtin/ls-tree.c:145
17096 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17097 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17099 #: builtin/mailsplit.c:241
17101 msgid "empty mbox: '%s'"
17102 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17104 #: builtin/merge-base.c:32
17105 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17106 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17108 #: builtin/merge-base.c:33
17109 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17110 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17112 #: builtin/merge-base.c:34
17113 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17114 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17116 #: builtin/merge-base.c:35
17117 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17118 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17120 #: builtin/merge-base.c:36
17121 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17122 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17124 #: builtin/merge-base.c:143
17125 msgid "output all common ancestors"
17126 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17128 #: builtin/merge-base.c:145
17129 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17130 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17132 #: builtin/merge-base.c:147
17133 msgid "list revs not reachable from others"
17134 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17136 #: builtin/merge-base.c:149
17137 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17138 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17140 #: builtin/merge-base.c:151
17141 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17142 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17144 #: builtin/merge-file.c:9
17146 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17147 "<orig-file> <file2>"
17149 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17152 #: builtin/merge-file.c:35
17153 msgid "send results to standard output"
17154 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17156 #: builtin/merge-file.c:36
17157 msgid "use a diff3 based merge"
17158 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17160 #: builtin/merge-file.c:37
17161 msgid "for conflicts, use our version"
17162 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17164 #: builtin/merge-file.c:39
17165 msgid "for conflicts, use their version"
17166 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17168 #: builtin/merge-file.c:41
17169 msgid "for conflicts, use a union version"
17170 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17172 #: builtin/merge-file.c:44
17173 msgid "for conflicts, use this marker size"
17174 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17176 #: builtin/merge-file.c:45
17177 msgid "do not warn about conflicts"
17178 msgstr "varna inte om konflikter"
17180 #: builtin/merge-file.c:47
17181 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17182 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17184 #: builtin/merge-recursive.c:47
17186 msgid "unknown option %s"
17187 msgstr "okänd flagga %s"
17189 #: builtin/merge-recursive.c:53
17191 msgid "could not parse object '%s'"
17192 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17194 #: builtin/merge-recursive.c:57
17196 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17197 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17198 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17199 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17201 #: builtin/merge-recursive.c:65
17202 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17203 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17205 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17207 msgid "could not resolve ref '%s'"
17208 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17210 #: builtin/merge-recursive.c:82
17212 msgid "Merging %s with %s\n"
17213 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17215 #: builtin/merge.c:58
17216 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17217 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17219 #: builtin/merge.c:59
17220 msgid "git merge --abort"
17221 msgstr "git merge --abort"
17223 #: builtin/merge.c:60
17224 msgid "git merge --continue"
17225 msgstr "git merge --continue"
17227 #: builtin/merge.c:123
17228 msgid "switch `m' requires a value"
17229 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17231 #: builtin/merge.c:146
17233 msgid "option `%s' requires a value"
17234 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17236 #: builtin/merge.c:199
17238 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17239 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17241 #: builtin/merge.c:200
17243 msgid "Available strategies are:"
17244 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17246 #: builtin/merge.c:205
17248 msgid "Available custom strategies are:"
17249 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17251 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17252 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17253 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17255 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17256 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17257 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17259 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17260 msgid "(synonym to --stat)"
17261 msgstr "(synonym till --stat)"
17263 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17264 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17266 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17268 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17269 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17270 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17272 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17273 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17274 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17276 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17277 msgid "edit message before committing"
17278 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17280 #: builtin/merge.c:271
17281 msgid "allow fast-forward (default)"
17282 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17284 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17285 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17286 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17288 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17289 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17290 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17292 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17293 #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114
17297 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17298 msgid "merge strategy to use"
17299 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17301 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17302 msgid "option=value"
17303 msgstr "alternativ=värde"
17305 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17306 msgid "option for selected merge strategy"
17307 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17309 #: builtin/merge.c:283
17310 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17311 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17313 #: builtin/merge.c:290
17314 msgid "abort the current in-progress merge"
17315 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17317 #: builtin/merge.c:292
17318 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17319 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17321 #: builtin/merge.c:294
17322 msgid "continue the current in-progress merge"
17323 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17325 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17326 msgid "allow merging unrelated histories"
17327 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17329 #: builtin/merge.c:303
17330 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17331 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17333 #: builtin/merge.c:320
17334 msgid "could not run stash."
17335 msgstr "kunde köra stash."
17337 #: builtin/merge.c:325
17338 msgid "stash failed"
17339 msgstr "stash misslyckades"
17341 #: builtin/merge.c:330
17343 msgid "not a valid object: %s"
17344 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17346 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17347 msgid "read-tree failed"
17348 msgstr "read-tree misslyckades"
17350 #: builtin/merge.c:399
17351 msgid " (nothing to squash)"
17352 msgstr " (inget att platta till)"
17354 #: builtin/merge.c:410
17356 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17357 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17359 #: builtin/merge.c:460
17361 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17362 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17364 #: builtin/merge.c:511
17366 msgid "'%s' does not point to a commit"
17367 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17369 #: builtin/merge.c:598
17371 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17372 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17374 #: builtin/merge.c:724
17375 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17376 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17378 #: builtin/merge.c:737
17380 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17381 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17383 #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17385 msgid "unable to write %s"
17386 msgstr "kunde inte skriva %s"
17388 #: builtin/merge.c:808
17390 msgid "Could not read from '%s'"
17391 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17393 #: builtin/merge.c:817
17395 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17397 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17400 #: builtin/merge.c:823
17402 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17403 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17406 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17407 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17411 #: builtin/merge.c:828
17412 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17413 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17415 #: builtin/merge.c:831
17418 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17421 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17422 "avbryter incheckningen.\n"
17424 #: builtin/merge.c:884
17425 msgid "Empty commit message."
17426 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17428 #: builtin/merge.c:899
17430 msgid "Wonderful.\n"
17431 msgstr "Underbart.\n"
17433 #: builtin/merge.c:960
17435 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17437 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17439 #: builtin/merge.c:999
17440 msgid "No current branch."
17441 msgstr "Inte på någon gren."
17443 #: builtin/merge.c:1001
17444 msgid "No remote for the current branch."
17445 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17447 #: builtin/merge.c:1003
17448 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17449 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17451 #: builtin/merge.c:1008
17453 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17454 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17456 #: builtin/merge.c:1065
17458 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17459 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17461 #: builtin/merge.c:1168
17463 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17464 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17466 #: builtin/merge.c:1202
17467 msgid "not something we can merge"
17468 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17470 #: builtin/merge.c:1312
17471 msgid "--abort expects no arguments"
17472 msgstr "--abort tar inga argument"
17474 #: builtin/merge.c:1316
17475 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17476 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17478 #: builtin/merge.c:1334
17479 msgid "--quit expects no arguments"
17480 msgstr "--quit tar inga argument"
17482 #: builtin/merge.c:1347
17483 msgid "--continue expects no arguments"
17484 msgstr "--continue tar inga argument"
17486 #: builtin/merge.c:1351
17487 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17488 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17490 #: builtin/merge.c:1367
17492 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17493 "Please, commit your changes before you merge."
17495 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17496 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17498 #: builtin/merge.c:1374
17500 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17501 "Please, commit your changes before you merge."
17503 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17504 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17506 #: builtin/merge.c:1377
17507 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17508 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17510 #: builtin/merge.c:1391
17511 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17512 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17514 #: builtin/merge.c:1393
17515 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17516 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17518 #: builtin/merge.c:1409
17519 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17520 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17522 #: builtin/merge.c:1426
17523 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17524 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17526 #: builtin/merge.c:1428
17527 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17528 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17530 #: builtin/merge.c:1433
17532 msgid "%s - not something we can merge"
17533 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17535 #: builtin/merge.c:1435
17536 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17537 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17539 #: builtin/merge.c:1516
17540 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17541 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17543 #: builtin/merge.c:1525
17544 msgid "Already up to date."
17545 msgstr "Redan à jour."
17547 #: builtin/merge.c:1535
17549 msgid "Updating %s..%s\n"
17550 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17552 #: builtin/merge.c:1581
17554 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17555 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17557 #: builtin/merge.c:1588
17562 #: builtin/merge.c:1613
17563 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17564 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17566 #: builtin/merge.c:1619
17567 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17568 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17570 #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712
17572 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17573 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17575 #: builtin/merge.c:1651
17577 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17578 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17580 #: builtin/merge.c:1703
17582 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17583 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17585 #: builtin/merge.c:1705
17587 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17588 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17590 #: builtin/merge.c:1714
17592 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17593 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17595 #: builtin/merge.c:1728
17597 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17599 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17601 #: builtin/mktag.c:10
17605 #: builtin/mktag.c:30
17607 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17608 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17610 #: builtin/mktag.c:41
17612 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17613 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17615 #: builtin/mktag.c:44
17617 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17618 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
17620 #: builtin/mktag.c:59
17622 msgid "could not read tagged object '%s'"
17623 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
17625 #: builtin/mktag.c:62
17627 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17628 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
17630 #: builtin/mktag.c:99
17631 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17632 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
17634 #: builtin/mktag.c:102
17635 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17636 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
17638 #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232
17639 msgid "unable to write tag file"
17640 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17642 #: builtin/mktree.c:66
17643 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17644 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17646 #: builtin/mktree.c:154
17647 msgid "input is NUL terminated"
17648 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17650 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17651 msgid "allow missing objects"
17652 msgstr "tillåt saknade objekt"
17654 #: builtin/mktree.c:156
17655 msgid "allow creation of more than one tree"
17656 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17658 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17660 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17663 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17666 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17667 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17668 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17670 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17672 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17673 "larger than this size"
17675 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17678 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431
17679 #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
17680 #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963
17681 #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575
17682 msgid "too many arguments"
17683 msgstr "för många argument"
17685 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17686 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17687 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17689 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17691 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17692 msgstr "okänt underkommando: %s"
17695 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17696 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17700 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17701 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17704 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17706 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17708 #: builtin/mv.c:103
17710 msgid "%.*s is in index"
17711 msgstr "%.*s är i indexet"
17713 #: builtin/mv.c:125
17714 msgid "force move/rename even if target exists"
17715 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17717 #: builtin/mv.c:127
17718 msgid "skip move/rename errors"
17719 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17721 #: builtin/mv.c:170
17723 msgid "destination '%s' is not a directory"
17724 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17726 #: builtin/mv.c:181
17728 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17729 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17731 #: builtin/mv.c:185
17733 msgstr "felaktig källa"
17735 #: builtin/mv.c:188
17736 msgid "can not move directory into itself"
17737 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17739 #: builtin/mv.c:191
17740 msgid "cannot move directory over file"
17741 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17743 #: builtin/mv.c:200
17744 msgid "source directory is empty"
17745 msgstr "källkatalogen är tom"
17747 #: builtin/mv.c:225
17748 msgid "not under version control"
17749 msgstr "inte versionshanterad"
17751 #: builtin/mv.c:227
17753 msgstr "i konflikt"
17755 #: builtin/mv.c:230
17756 msgid "destination exists"
17757 msgstr "destinationen finns"
17759 #: builtin/mv.c:238
17761 msgid "overwriting '%s'"
17762 msgstr "skriver över \"%s\""
17764 #: builtin/mv.c:241
17765 msgid "Cannot overwrite"
17766 msgstr "Kan inte skriva över"
17768 #: builtin/mv.c:244
17769 msgid "multiple sources for the same target"
17770 msgstr "flera källor för samma mål"
17772 #: builtin/mv.c:246
17773 msgid "destination directory does not exist"
17774 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17776 #: builtin/mv.c:253
17778 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17779 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17781 #: builtin/mv.c:274
17783 msgid "Renaming %s to %s\n"
17784 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17786 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483
17788 msgid "renaming '%s' failed"
17789 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17791 #: builtin/name-rev.c:465
17792 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17793 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17795 #: builtin/name-rev.c:466
17796 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17797 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17799 #: builtin/name-rev.c:467
17800 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17801 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17803 #: builtin/name-rev.c:524
17804 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17805 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17807 #: builtin/name-rev.c:525
17808 msgid "only use tags to name the commits"
17809 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17811 #: builtin/name-rev.c:527
17812 msgid "only use refs matching <pattern>"
17813 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17815 #: builtin/name-rev.c:529
17816 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17817 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17819 #: builtin/name-rev.c:531
17820 msgid "list all commits reachable from all refs"
17821 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17823 #: builtin/name-rev.c:532
17824 msgid "read from stdin"
17825 msgstr "läs från standard in"
17827 #: builtin/name-rev.c:533
17828 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17829 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17831 #: builtin/name-rev.c:539
17832 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17833 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17835 #: builtin/notes.c:28
17836 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17837 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17839 #: builtin/notes.c:29
17841 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17842 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17844 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17845 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17847 #: builtin/notes.c:30
17848 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17850 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17852 #: builtin/notes.c:31
17854 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17855 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17857 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17858 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17860 #: builtin/notes.c:32
17861 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17862 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17864 #: builtin/notes.c:33
17865 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17866 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17868 #: builtin/notes.c:34
17870 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17872 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17875 #: builtin/notes.c:35
17876 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17877 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17879 #: builtin/notes.c:36
17880 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17881 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17883 #: builtin/notes.c:37
17884 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17885 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17887 #: builtin/notes.c:38
17888 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17889 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17891 #: builtin/notes.c:39
17892 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17893 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17895 #: builtin/notes.c:44
17896 msgid "git notes [list [<object>]]"
17897 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17899 #: builtin/notes.c:49
17900 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17901 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17903 #: builtin/notes.c:54
17904 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17905 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17907 #: builtin/notes.c:55
17908 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17909 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17911 #: builtin/notes.c:60
17912 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17913 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17915 #: builtin/notes.c:65
17916 msgid "git notes edit [<object>]"
17917 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17919 #: builtin/notes.c:70
17920 msgid "git notes show [<object>]"
17921 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17923 #: builtin/notes.c:75
17924 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17925 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17927 #: builtin/notes.c:76
17928 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17929 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17931 #: builtin/notes.c:77
17932 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17933 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17935 #: builtin/notes.c:82
17936 msgid "git notes remove [<object>]"
17937 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17939 #: builtin/notes.c:87
17940 msgid "git notes prune [<options>]"
17941 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17943 #: builtin/notes.c:92
17944 msgid "git notes get-ref"
17945 msgstr "git notes get-ref"
17947 #: builtin/notes.c:97
17948 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17949 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17951 #: builtin/notes.c:150
17953 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17954 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17956 #: builtin/notes.c:154
17957 msgid "could not read 'show' output"
17958 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17960 #: builtin/notes.c:162
17962 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17963 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17965 #: builtin/notes.c:197
17966 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17967 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17969 #: builtin/notes.c:206
17970 msgid "unable to write note object"
17971 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17973 #: builtin/notes.c:208
17975 msgid "the note contents have been left in %s"
17976 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17978 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565
17980 msgid "could not open or read '%s'"
17981 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17983 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17984 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17985 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17987 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17988 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17990 #: builtin/notes.c:265
17992 msgid "failed to read object '%s'."
17993 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17995 #: builtin/notes.c:268
17997 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17998 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18000 #: builtin/notes.c:309
18002 msgid "malformed input line: '%s'."
18003 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18005 #: builtin/notes.c:324
18007 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18008 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18010 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18011 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18013 #: builtin/notes.c:356
18015 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18016 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18018 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18020 msgid "no note found for object %s."
18021 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18023 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18024 msgid "note contents as a string"
18025 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18027 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18028 msgid "note contents in a file"
18029 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18031 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18032 msgid "reuse and edit specified note object"
18033 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18035 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18036 msgid "reuse specified note object"
18037 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18039 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18040 msgid "allow storing empty note"
18041 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18043 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18044 msgid "replace existing notes"
18045 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18047 #: builtin/notes.c:448
18050 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18053 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18054 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18056 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18058 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18059 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18061 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18063 msgid "Removing note for object %s\n"
18064 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18066 #: builtin/notes.c:497
18067 msgid "read objects from stdin"
18068 msgstr "läs objekt från standard in"
18070 #: builtin/notes.c:499
18071 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18072 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18074 #: builtin/notes.c:517
18075 msgid "too few arguments"
18076 msgstr "för få argument"
18078 #: builtin/notes.c:538
18081 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18084 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18085 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18087 #: builtin/notes.c:550
18089 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18090 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18092 #: builtin/notes.c:603
18095 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18096 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18098 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18099 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18101 #: builtin/notes.c:698
18102 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18103 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18105 #: builtin/notes.c:700
18106 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18107 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18109 #: builtin/notes.c:702
18110 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18111 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18113 #: builtin/notes.c:722
18114 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18115 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18117 #: builtin/notes.c:724
18118 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18119 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18121 #: builtin/notes.c:726
18122 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18123 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18125 #: builtin/notes.c:739
18126 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18127 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18129 #: builtin/notes.c:742
18130 msgid "failed to finalize notes merge"
18131 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18133 #: builtin/notes.c:768
18135 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18136 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18138 #: builtin/notes.c:784
18139 msgid "General options"
18140 msgstr "Allmänna flaggor"
18142 #: builtin/notes.c:786
18143 msgid "Merge options"
18144 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18146 #: builtin/notes.c:788
18148 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18151 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18154 #: builtin/notes.c:790
18155 msgid "Committing unmerged notes"
18156 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18158 #: builtin/notes.c:792
18159 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18161 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18162 "sammanslagna anteckningar"
18164 #: builtin/notes.c:794
18165 msgid "Aborting notes merge resolution"
18166 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18168 #: builtin/notes.c:796
18169 msgid "abort notes merge"
18170 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18172 #: builtin/notes.c:807
18173 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18174 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18176 #: builtin/notes.c:812
18177 msgid "must specify a notes ref to merge"
18178 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18180 #: builtin/notes.c:836
18182 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18183 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18185 #: builtin/notes.c:873
18187 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18188 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18190 #: builtin/notes.c:876
18192 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18193 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18195 #: builtin/notes.c:878
18198 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18199 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18202 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18203 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18204 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18206 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578
18208 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18209 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18211 #: builtin/notes.c:900
18213 msgid "Object %s has no note\n"
18214 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18216 #: builtin/notes.c:912
18217 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18218 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18220 #: builtin/notes.c:915
18221 msgid "read object names from the standard input"
18222 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18224 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18225 msgid "do not remove, show only"
18226 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18228 #: builtin/notes.c:955
18229 msgid "report pruned notes"
18230 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18232 #: builtin/notes.c:998
18234 msgstr "anteckningar-ref"
18236 #: builtin/notes.c:999
18237 msgid "use notes from <notes-ref>"
18238 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18240 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671
18242 msgid "unknown subcommand: %s"
18243 msgstr "okänt underkommando: %s"
18245 #: builtin/pack-objects.c:54
18247 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18249 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18251 #: builtin/pack-objects.c:55
18253 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18255 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18257 #: builtin/pack-objects.c:440
18260 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18263 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18266 #: builtin/pack-objects.c:448
18268 msgid "bad packed object CRC for %s"
18269 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18271 #: builtin/pack-objects.c:459
18273 msgid "corrupt packed object for %s"
18274 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18276 #: builtin/pack-objects.c:590
18278 msgid "recursive delta detected for object %s"
18279 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18281 #: builtin/pack-objects.c:801
18283 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18284 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18286 #: builtin/pack-objects.c:896
18288 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18289 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18291 #: builtin/pack-objects.c:1015
18292 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18294 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18296 #: builtin/pack-objects.c:1028
18297 msgid "Writing objects"
18298 msgstr "Skriver objekt"
18300 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18302 msgid "failed to stat %s"
18303 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18305 #: builtin/pack-objects.c:1141
18307 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18308 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18310 #: builtin/pack-objects.c:1358
18311 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18312 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18314 #: builtin/pack-objects.c:1806
18316 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18317 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18319 #: builtin/pack-objects.c:1815
18321 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18322 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18324 #: builtin/pack-objects.c:2096
18325 msgid "Counting objects"
18326 msgstr "Räknar objekt"
18328 #: builtin/pack-objects.c:2241
18330 msgid "unable to parse object header of %s"
18331 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18333 #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327
18334 #: builtin/pack-objects.c:2337
18336 msgid "object %s cannot be read"
18337 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18339 #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341
18341 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18342 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18344 #: builtin/pack-objects.c:2351
18345 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18346 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18348 #: builtin/pack-objects.c:2666
18350 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18351 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18353 #: builtin/pack-objects.c:2805
18355 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18356 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18358 #: builtin/pack-objects.c:2891
18359 msgid "Compressing objects"
18360 msgstr "Komprimerar objekt"
18362 #: builtin/pack-objects.c:2897
18363 msgid "inconsistency with delta count"
18364 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18366 #: builtin/pack-objects.c:2976
18369 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18370 "hash> <uri>' (got '%s')"
18372 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18373 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18375 #: builtin/pack-objects.c:2979
18378 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18380 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18382 #: builtin/pack-objects.c:3008
18385 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18388 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18391 #: builtin/pack-objects.c:3014
18394 "expected object ID, got garbage:\n"
18397 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18400 #: builtin/pack-objects.c:3112
18401 msgid "invalid value for --missing"
18402 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18404 #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279
18405 msgid "cannot open pack index"
18406 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18408 #: builtin/pack-objects.c:3202
18410 msgid "loose object at %s could not be examined"
18411 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18413 #: builtin/pack-objects.c:3287
18414 msgid "unable to force loose object"
18415 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18417 #: builtin/pack-objects.c:3380
18419 msgid "not a rev '%s'"
18420 msgstr "inte en referens \"%s\""
18422 #: builtin/pack-objects.c:3383
18424 msgid "bad revision '%s'"
18425 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18427 #: builtin/pack-objects.c:3408
18428 msgid "unable to add recent objects"
18429 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18431 #: builtin/pack-objects.c:3461
18433 msgid "unsupported index version %s"
18434 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18436 #: builtin/pack-objects.c:3465
18438 msgid "bad index version '%s'"
18439 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18441 #: builtin/pack-objects.c:3503
18442 msgid "<version>[,<offset>]"
18443 msgstr "<version>[,<offset>]"
18445 #: builtin/pack-objects.c:3504
18446 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18447 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18449 #: builtin/pack-objects.c:3507
18450 msgid "maximum size of each output pack file"
18451 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18453 #: builtin/pack-objects.c:3509
18454 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18455 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18457 #: builtin/pack-objects.c:3511
18458 msgid "ignore packed objects"
18459 msgstr "ignorera packade objekt"
18461 #: builtin/pack-objects.c:3513
18462 msgid "limit pack window by objects"
18463 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18465 #: builtin/pack-objects.c:3515
18466 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18467 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18469 #: builtin/pack-objects.c:3517
18470 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18471 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18473 #: builtin/pack-objects.c:3519
18474 msgid "reuse existing deltas"
18475 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18477 #: builtin/pack-objects.c:3521
18478 msgid "reuse existing objects"
18479 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18481 #: builtin/pack-objects.c:3523
18482 msgid "use OFS_DELTA objects"
18483 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18485 #: builtin/pack-objects.c:3525
18486 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18487 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18489 #: builtin/pack-objects.c:3527
18490 msgid "do not create an empty pack output"
18491 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18493 #: builtin/pack-objects.c:3529
18494 msgid "read revision arguments from standard input"
18495 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18497 #: builtin/pack-objects.c:3531
18498 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18499 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18501 #: builtin/pack-objects.c:3534
18502 msgid "include objects reachable from any reference"
18503 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18505 #: builtin/pack-objects.c:3537
18506 msgid "include objects referred by reflog entries"
18507 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18509 #: builtin/pack-objects.c:3540
18510 msgid "include objects referred to by the index"
18511 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18513 #: builtin/pack-objects.c:3543
18514 msgid "output pack to stdout"
18515 msgstr "skriv paket på standard ut"
18517 #: builtin/pack-objects.c:3545
18518 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18519 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18521 #: builtin/pack-objects.c:3547
18522 msgid "keep unreachable objects"
18523 msgstr "behåll onåbara objekt"
18525 #: builtin/pack-objects.c:3549
18526 msgid "pack loose unreachable objects"
18527 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18529 #: builtin/pack-objects.c:3551
18530 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18531 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18533 #: builtin/pack-objects.c:3554
18534 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18535 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18537 #: builtin/pack-objects.c:3556
18538 msgid "create thin packs"
18539 msgstr "skapa tunna paket"
18541 #: builtin/pack-objects.c:3558
18542 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18543 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18545 #: builtin/pack-objects.c:3560
18546 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18547 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18549 #: builtin/pack-objects.c:3562
18550 msgid "ignore this pack"
18551 msgstr "ignorera detta paket"
18553 #: builtin/pack-objects.c:3564
18554 msgid "pack compression level"
18555 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18557 #: builtin/pack-objects.c:3566
18558 msgid "do not hide commits by grafts"
18559 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18561 #: builtin/pack-objects.c:3568
18562 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18563 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18565 #: builtin/pack-objects.c:3570
18566 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18567 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18569 #: builtin/pack-objects.c:3574
18570 msgid "write a bitmap index if possible"
18571 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18573 #: builtin/pack-objects.c:3578
18574 msgid "handling for missing objects"
18575 msgstr "hantering av saknade objekt"
18577 #: builtin/pack-objects.c:3581
18578 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18579 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18581 #: builtin/pack-objects.c:3583
18582 msgid "respect islands during delta compression"
18583 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18585 #: builtin/pack-objects.c:3585
18589 #: builtin/pack-objects.c:3586
18590 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18592 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18594 #: builtin/pack-objects.c:3617
18596 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18597 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18599 #: builtin/pack-objects.c:3622
18601 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18602 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18604 #: builtin/pack-objects.c:3676
18605 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18607 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18609 #: builtin/pack-objects.c:3678
18610 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18611 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18613 #: builtin/pack-objects.c:3683
18614 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18615 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18617 #: builtin/pack-objects.c:3686
18618 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18619 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18621 #: builtin/pack-objects.c:3692
18622 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18623 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18625 #: builtin/pack-objects.c:3752
18626 msgid "Enumerating objects"
18627 msgstr "Räknar upp objekt"
18629 #: builtin/pack-objects.c:3783
18632 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18635 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18636 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18638 #: builtin/pack-redundant.c:601
18640 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18641 "If you still use this command, please add an extra\n"
18642 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18643 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18644 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
18646 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
18647 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
18648 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
18649 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
18650 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
18652 #: builtin/pack-refs.c:8
18653 msgid "git pack-refs [<options>]"
18654 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18656 #: builtin/pack-refs.c:16
18657 msgid "pack everything"
18658 msgstr "packa allt"
18660 #: builtin/pack-refs.c:17
18661 msgid "prune loose refs (default)"
18662 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18664 #: builtin/prune-packed.c:6
18665 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18666 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18668 #: builtin/prune.c:14
18669 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18670 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18672 #: builtin/prune.c:133
18673 msgid "report pruned objects"
18674 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18676 #: builtin/prune.c:136
18677 msgid "expire objects older than <time>"
18678 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18680 #: builtin/prune.c:138
18681 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18682 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18684 #: builtin/prune.c:152
18685 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18686 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18688 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18690 msgid "Invalid value for %s: %s"
18691 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18693 #: builtin/pull.c:67
18694 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18695 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18697 #: builtin/pull.c:123
18698 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18699 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18701 #: builtin/pull.c:127
18702 msgid "Options related to merging"
18703 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18705 #: builtin/pull.c:130
18706 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18707 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18709 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126
18710 msgid "allow fast-forward"
18711 msgstr "tillåt snabbspolning"
18713 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18714 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18715 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18717 #: builtin/pull.c:183
18718 msgid "Options related to fetching"
18719 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18721 #: builtin/pull.c:193
18722 msgid "force overwrite of local branch"
18723 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18725 #: builtin/pull.c:201
18726 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18727 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18729 #: builtin/pull.c:317
18731 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18732 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18734 #: builtin/pull.c:445
18736 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18739 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18742 #: builtin/pull.c:447
18744 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18746 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18749 #: builtin/pull.c:448
18751 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18752 "matches on the remote end."
18754 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18755 "motsvarade något i fjärränden."
18757 #: builtin/pull.c:451
18760 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18761 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18762 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18764 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18765 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18766 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18768 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253
18769 msgid "You are not currently on a branch."
18770 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18772 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18773 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18774 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18776 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18777 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18778 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18780 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18781 msgid "See git-pull(1) for details."
18782 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18784 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18785 #: builtin/rebase.c:1259
18789 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18793 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251
18794 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18795 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18797 #: builtin/pull.c:480
18799 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18800 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18802 #: builtin/pull.c:485
18805 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18806 "from the remote, but no such ref was fetched."
18808 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18809 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18811 #: builtin/pull.c:596
18813 msgid "unable to access commit %s"
18814 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18816 #: builtin/pull.c:902
18817 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18818 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18820 #: builtin/pull.c:930
18822 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18823 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18824 "commands sometime before your next pull:\n"
18826 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
18827 " git config pull.rebase true # rebase\n"
18828 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
18830 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18832 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18833 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18836 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18837 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18838 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18840 " git config pull.rebase false # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18841 " git config pull.rebase true # ombasering\n"
18842 " git config pull.ff only # endast snabbspolning\n"
18844 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18845 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18846 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18847 "förvalet vid körning.\n"
18849 #: builtin/pull.c:991
18850 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18851 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18853 #: builtin/pull.c:995
18854 msgid "pull with rebase"
18855 msgstr "pull med ombasering"
18857 #: builtin/pull.c:996
18858 msgid "please commit or stash them."
18859 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18861 #: builtin/pull.c:1021
18864 "fetch updated the current branch head.\n"
18865 "fast-forwarding your working tree from\n"
18868 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18869 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18870 "incheckningen %s."
18872 #: builtin/pull.c:1027
18875 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18876 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18879 "$ git reset --hard\n"
18882 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18883 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18886 "$ git reset --hard\n"
18889 #: builtin/pull.c:1042
18890 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18891 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18893 #: builtin/pull.c:1046
18894 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18895 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18897 #: builtin/pull.c:1067
18898 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18899 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18901 #: builtin/push.c:19
18902 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18903 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18905 #: builtin/push.c:111
18906 msgid "tag shorthand without <tag>"
18907 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18909 #: builtin/push.c:119
18910 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18911 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18913 #: builtin/push.c:164
18916 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18919 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18922 #: builtin/push.c:167
18925 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18926 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
18927 "on the remote, use\n"
18929 " git push %s HEAD:%s\n"
18931 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18933 " git push %s HEAD\n"
18936 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18937 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18938 "i fjärrarkivet använder du\n"
18940 " git push %s HEAD:%s\n"
18942 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18944 " git push %s HEAD\n"
18947 #: builtin/push.c:182
18950 "You are not currently on a branch.\n"
18951 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18954 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18956 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18957 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18958 "HEAD) situationen använder du\n"
18960 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18962 #: builtin/push.c:194
18965 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18966 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18968 " git push --set-upstream %s %s\n"
18970 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18971 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18973 " git push --set-upstream %s %s\n"
18975 #: builtin/push.c:202
18977 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18978 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18980 #: builtin/push.c:205
18983 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18984 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18985 "to update which remote branch."
18987 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18988 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18989 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18991 #: builtin/push.c:260
18993 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18995 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18998 #: builtin/push.c:267
19000 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19001 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19002 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19003 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19005 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19006 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19007 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19008 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19010 #: builtin/push.c:273
19012 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19013 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19014 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19015 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19017 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19018 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19019 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19020 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19022 #: builtin/push.c:279
19024 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19025 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19026 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19027 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19028 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19030 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19031 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19032 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19033 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19034 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19036 #: builtin/push.c:286
19037 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19038 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19040 #: builtin/push.c:289
19042 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19043 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19044 "without using the '--force' option.\n"
19046 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19047 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19048 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19051 #: builtin/push.c:294
19053 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19054 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19055 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19056 "before forcing an update.\n"
19058 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19059 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19060 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19061 "tvingar en uppdatering.\n"
19063 #: builtin/push.c:364
19065 msgid "Pushing to %s\n"
19066 msgstr "Sänder till %s\n"
19068 #: builtin/push.c:371
19070 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19071 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19073 #: builtin/push.c:553
19077 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19078 msgid "push all refs"
19079 msgstr "sänd alla referenser"
19081 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19082 msgid "mirror all refs"
19083 msgstr "spegla alla referenser"
19085 #: builtin/push.c:557
19086 msgid "delete refs"
19087 msgstr "ta bort referenser"
19089 #: builtin/push.c:558
19090 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19091 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19093 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19094 msgid "force updates"
19095 msgstr "tvinga uppdateringar"
19097 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19098 msgid "<refname>:<expect>"
19099 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19101 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19102 msgid "require old value of ref to be at this value"
19103 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19105 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19106 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19107 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19109 #: builtin/push.c:569
19110 msgid "control recursive pushing of submodules"
19111 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19113 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19114 msgid "use thin pack"
19115 msgstr "använd tunna paket"
19117 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19118 #: builtin/send-pack.c:187
19119 msgid "receive pack program"
19120 msgstr "program för att ta emot paket"
19122 #: builtin/push.c:573
19123 msgid "set upstream for git pull/status"
19124 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19126 #: builtin/push.c:576
19127 msgid "prune locally removed refs"
19128 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19130 #: builtin/push.c:578
19131 msgid "bypass pre-push hook"
19132 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19134 #: builtin/push.c:579
19135 msgid "push missing but relevant tags"
19136 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19138 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19139 msgid "GPG sign the push"
19140 msgstr "GPG-signera insändningen"
19142 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19143 msgid "request atomic transaction on remote side"
19144 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19146 #: builtin/push.c:601
19147 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19148 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19150 #: builtin/push.c:603
19151 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19152 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19154 #: builtin/push.c:623
19156 msgid "bad repository '%s'"
19157 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19159 #: builtin/push.c:624
19161 "No configured push destination.\n"
19162 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19163 "repository using\n"
19165 " git remote add <name> <url>\n"
19167 "and then push using the remote name\n"
19169 " git push <name>\n"
19171 "Ingen destination har angivits.\n"
19172 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19174 " git remote add <namn> <url>\n"
19176 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19178 " git push <namn>\n"
19180 #: builtin/push.c:639
19181 msgid "--all and --tags are incompatible"
19182 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19184 #: builtin/push.c:641
19185 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19186 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19188 #: builtin/push.c:645
19189 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19190 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19192 #: builtin/push.c:647
19193 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19194 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19196 #: builtin/push.c:650
19197 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19198 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19200 #: builtin/push.c:657
19201 msgid "push options must not have new line characters"
19202 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19204 #: builtin/range-diff.c:9
19205 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19207 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19209 #: builtin/range-diff.c:10
19210 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19211 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19213 #: builtin/range-diff.c:11
19214 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19215 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19217 #: builtin/range-diff.c:28
19218 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19219 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
19221 #: builtin/range-diff.c:30
19222 msgid "use simple diff colors"
19223 msgstr "använd enkla diff-färger"
19225 #: builtin/range-diff.c:32
19227 msgstr "anteckningar"
19229 #: builtin/range-diff.c:32
19230 msgid "passed to 'git log'"
19231 msgstr "sänds till \"git log\""
19233 #: builtin/range-diff.c:35
19234 msgid "only emit output related to the first range"
19235 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19237 #: builtin/range-diff.c:37
19238 msgid "only emit output related to the second range"
19239 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19241 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19243 msgid "not a commit range: '%s'"
19244 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19246 #: builtin/range-diff.c:74
19247 msgid "single arg format must be symmetric range"
19248 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19250 #: builtin/range-diff.c:89
19251 msgid "need two commit ranges"
19252 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19254 #: builtin/read-tree.c:41
19256 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19257 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19258 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19260 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19261 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19262 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19264 #: builtin/read-tree.c:124
19265 msgid "write resulting index to <file>"
19266 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19268 #: builtin/read-tree.c:127
19269 msgid "only empty the index"
19270 msgstr "töm bara indexet"
19272 #: builtin/read-tree.c:129
19274 msgstr "Sammanslagning"
19276 #: builtin/read-tree.c:131
19277 msgid "perform a merge in addition to a read"
19278 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19280 #: builtin/read-tree.c:133
19281 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19282 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19284 #: builtin/read-tree.c:135
19285 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19286 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19288 #: builtin/read-tree.c:137
19289 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19290 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19292 #: builtin/read-tree.c:138
19293 msgid "<subdirectory>/"
19294 msgstr "<underkatalog>/"
19296 #: builtin/read-tree.c:139
19297 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19298 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19300 #: builtin/read-tree.c:142
19301 msgid "update working tree with merge result"
19302 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19304 #: builtin/read-tree.c:144
19308 #: builtin/read-tree.c:145
19309 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19310 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19312 #: builtin/read-tree.c:148
19313 msgid "don't check the working tree after merging"
19314 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19316 #: builtin/read-tree.c:149
19317 msgid "don't update the index or the work tree"
19318 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19320 #: builtin/read-tree.c:151
19321 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19322 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19324 #: builtin/read-tree.c:153
19325 msgid "debug unpack-trees"
19326 msgstr "felsök unpack-trees"
19328 #: builtin/read-tree.c:157
19329 msgid "suppress feedback messages"
19330 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19332 #: builtin/read-tree.c:188
19333 msgid "You need to resolve your current index first"
19334 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19336 #: builtin/rebase.c:35
19338 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19339 "[<upstream> [<branch>]]"
19341 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19342 "[<uppström> [<gren>]]"
19344 #: builtin/rebase.c:37
19346 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19348 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19350 #: builtin/rebase.c:39
19351 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19352 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19354 #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246
19356 msgid "unusable todo list: '%s'"
19357 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
19359 #: builtin/rebase.c:312
19361 msgid "could not create temporary %s"
19362 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19364 #: builtin/rebase.c:318
19365 msgid "could not mark as interactive"
19366 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19368 #: builtin/rebase.c:371
19369 msgid "could not generate todo list"
19370 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19372 #: builtin/rebase.c:413
19373 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19374 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19376 #: builtin/rebase.c:482
19377 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19378 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
19380 #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394
19381 msgid "keep commits which start empty"
19382 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
19384 #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128
19385 msgid "allow commits with empty messages"
19386 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
19388 #: builtin/rebase.c:501
19389 msgid "rebase merge commits"
19390 msgstr "ombasera sammanslagningar"
19392 #: builtin/rebase.c:503
19393 msgid "keep original branch points of cousins"
19394 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
19396 #: builtin/rebase.c:505
19397 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19398 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
19400 #: builtin/rebase.c:506
19401 msgid "sign commits"
19402 msgstr "signera incheckningar"
19404 #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333
19405 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19406 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19408 #: builtin/rebase.c:510
19409 msgid "continue rebase"
19410 msgstr "fortsätt ombasering"
19412 #: builtin/rebase.c:512
19413 msgid "skip commit"
19414 msgstr "hoppa över incheckning"
19416 #: builtin/rebase.c:513
19417 msgid "edit the todo list"
19418 msgstr "redigera attgöra-listan"
19420 #: builtin/rebase.c:515
19421 msgid "show the current patch"
19422 msgstr "visa nuvarande patch"
19424 #: builtin/rebase.c:518
19425 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19426 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19428 #: builtin/rebase.c:520
19429 msgid "expand commit ids in the todo list"
19430 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19432 #: builtin/rebase.c:522
19433 msgid "check the todo list"
19434 msgstr "kontrollera todo-listan"
19436 #: builtin/rebase.c:524
19437 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19438 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19440 #: builtin/rebase.c:526
19441 msgid "insert exec commands in todo list"
19442 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19444 #: builtin/rebase.c:527
19448 #: builtin/rebase.c:530
19449 msgid "restrict-revision"
19450 msgstr "restrict-revision"
19452 #: builtin/rebase.c:530
19453 msgid "restrict revision"
19454 msgstr "begränsa revision"
19456 #: builtin/rebase.c:532
19457 msgid "squash-onto"
19458 msgstr "squash-onto"
19460 #: builtin/rebase.c:533
19461 msgid "squash onto"
19462 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19464 #: builtin/rebase.c:535
19465 msgid "the upstream commit"
19466 msgstr "uppströmsincheckningen"
19468 #: builtin/rebase.c:537
19472 #: builtin/rebase.c:537
19474 msgstr "namn på huvud"
19476 #: builtin/rebase.c:542
19477 msgid "rebase strategy"
19478 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19480 #: builtin/rebase.c:543
19481 msgid "strategy-opts"
19482 msgstr "strategy-opts"
19484 #: builtin/rebase.c:544
19485 msgid "strategy options"
19486 msgstr "strategiflaggor"
19488 #: builtin/rebase.c:545
19492 #: builtin/rebase.c:546
19493 msgid "the branch or commit to checkout"
19494 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19496 #: builtin/rebase.c:547
19500 #: builtin/rebase.c:547
19504 #: builtin/rebase.c:548
19508 #: builtin/rebase.c:548
19509 msgid "the command to run"
19510 msgstr "kommando att köra"
19512 #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427
19513 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19514 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19516 #: builtin/rebase.c:567
19517 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19518 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19520 #: builtin/rebase.c:583
19522 msgid "%s requires the merge backend"
19523 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19525 #: builtin/rebase.c:626
19527 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19528 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19530 #: builtin/rebase.c:643
19532 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19533 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19535 #: builtin/rebase.c:668
19537 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19538 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19540 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19542 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19543 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19544 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19545 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19548 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19549 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19550 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19551 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19552 "rebase --abort\"."
19554 #: builtin/rebase.c:896
19558 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19559 "these revisions:\n"
19563 "As a result, git cannot rebase them."
19566 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19567 "återskapa dessa revisioner:\n"
19571 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19573 #: builtin/rebase.c:1227
19576 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19579 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19581 #: builtin/rebase.c:1245
19585 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19586 "See git-rebase(1) for details.\n"
19588 " git rebase '<branch>'\n"
19592 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19593 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19595 " git rebase '<gren>'\n"
19598 #: builtin/rebase.c:1261
19601 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19603 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19606 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19608 " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19611 #: builtin/rebase.c:1291
19612 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19613 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19615 #: builtin/rebase.c:1295
19616 msgid "empty exec command"
19617 msgstr "tomt exec-kommando"
19619 #: builtin/rebase.c:1324
19620 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19621 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19623 #: builtin/rebase.c:1326
19624 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19625 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19627 #: builtin/rebase.c:1328
19628 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19629 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19631 #: builtin/rebase.c:1330
19632 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19633 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19635 #: builtin/rebase.c:1336
19636 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19637 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19639 #: builtin/rebase.c:1339
19640 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19641 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19643 #: builtin/rebase.c:1342
19644 msgid "make committer date match author date"
19645 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19647 #: builtin/rebase.c:1344
19648 msgid "ignore author date and use current date"
19649 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19651 #: builtin/rebase.c:1346
19652 msgid "synonym of --reset-author-date"
19653 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19655 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352
19656 msgid "passed to 'git apply'"
19657 msgstr "sänds till \"git apply\""
19659 #: builtin/rebase.c:1350
19660 msgid "ignore changes in whitespace"
19661 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19663 #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357
19664 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19665 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19667 #: builtin/rebase.c:1359
19671 #: builtin/rebase.c:1362
19672 msgid "skip current patch and continue"
19673 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19675 #: builtin/rebase.c:1364
19676 msgid "abort and check out the original branch"
19677 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19679 #: builtin/rebase.c:1367
19680 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19681 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19683 #: builtin/rebase.c:1368
19684 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19685 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19687 #: builtin/rebase.c:1371
19688 msgid "show the patch file being applied or merged"
19689 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19691 #: builtin/rebase.c:1374
19692 msgid "use apply strategies to rebase"
19693 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19695 #: builtin/rebase.c:1378
19696 msgid "use merging strategies to rebase"
19697 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19699 #: builtin/rebase.c:1382
19700 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19701 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19703 #: builtin/rebase.c:1386
19704 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19706 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19708 #: builtin/rebase.c:1391
19709 msgid "how to handle commits that become empty"
19710 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19712 #: builtin/rebase.c:1398
19713 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19714 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19716 #: builtin/rebase.c:1405
19717 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19718 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19720 #: builtin/rebase.c:1409
19721 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19722 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19724 #: builtin/rebase.c:1413
19725 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19726 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19728 #: builtin/rebase.c:1416
19729 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19730 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19732 #: builtin/rebase.c:1418
19733 msgid "use the given merge strategy"
19734 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19736 #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115
19738 msgstr "alternativ"
19740 #: builtin/rebase.c:1421
19741 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19742 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19744 #: builtin/rebase.c:1424
19745 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19746 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19748 #: builtin/rebase.c:1429
19749 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19750 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19752 #: builtin/rebase.c:1446
19754 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19755 "See its entry in 'git help config' for details."
19757 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19758 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19760 #: builtin/rebase.c:1452
19761 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19762 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19764 #: builtin/rebase.c:1493
19766 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19768 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19770 #: builtin/rebase.c:1498
19771 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19772 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19774 #: builtin/rebase.c:1500
19775 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19776 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19778 #: builtin/rebase.c:1504
19779 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19780 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19782 #: builtin/rebase.c:1507
19783 msgid "No rebase in progress?"
19784 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19786 #: builtin/rebase.c:1511
19787 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19788 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19790 #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19791 msgid "Cannot read HEAD"
19792 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19794 #: builtin/rebase.c:1546
19796 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19797 "mark them as resolved using git add"
19799 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19800 "därefter markera dem som lösta med git add"
19802 #: builtin/rebase.c:1565
19803 msgid "could not discard worktree changes"
19804 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19806 #: builtin/rebase.c:1584
19808 msgid "could not move back to %s"
19809 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19811 #: builtin/rebase.c:1630
19814 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19815 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
19816 "case, please try\n"
19818 "If that is not the case, please\n"
19820 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
19821 "valuable there.\n"
19823 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19824 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19827 "Om så inte är fallet, kör\n"
19829 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19830 "något av värde där.\n"
19832 #: builtin/rebase.c:1658
19833 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19834 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19836 #: builtin/rebase.c:1700
19838 msgid "Unknown mode: %s"
19839 msgstr "Okänt läge: %s"
19841 #: builtin/rebase.c:1739
19842 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19843 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19845 #: builtin/rebase.c:1769
19846 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19847 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19849 #: builtin/rebase.c:1782
19851 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19852 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19854 #: builtin/rebase.c:1812
19855 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19856 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19858 #: builtin/rebase.c:1832
19859 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19860 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19862 #: builtin/rebase.c:1836
19864 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19866 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19869 #: builtin/rebase.c:1860
19871 msgid "invalid upstream '%s'"
19872 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19874 #: builtin/rebase.c:1866
19875 msgid "Could not create new root commit"
19876 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19878 #: builtin/rebase.c:1892
19880 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19881 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19883 #: builtin/rebase.c:1895
19885 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19886 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19888 #: builtin/rebase.c:1903
19890 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19891 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19893 #: builtin/rebase.c:1931
19895 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19896 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19898 #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40
19899 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19901 msgid "No such ref: %s"
19902 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19904 #: builtin/rebase.c:1950
19905 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19906 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19908 #: builtin/rebase.c:1971
19909 msgid "Please commit or stash them."
19910 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19912 #: builtin/rebase.c:2007
19914 msgid "could not switch to %s"
19915 msgstr "kunde inte växla till %s"
19917 #: builtin/rebase.c:2018
19918 msgid "HEAD is up to date."
19919 msgstr "HEAD är à jour."
19921 #: builtin/rebase.c:2020
19923 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19924 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19926 #: builtin/rebase.c:2028
19927 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19928 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19930 #: builtin/rebase.c:2030
19932 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19933 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19935 #: builtin/rebase.c:2038
19936 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19937 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19939 #: builtin/rebase.c:2045
19941 msgid "Changes to %s:\n"
19942 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19944 #: builtin/rebase.c:2048
19946 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19947 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19949 #: builtin/rebase.c:2073
19951 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19953 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19955 #: builtin/rebase.c:2082
19956 msgid "Could not detach HEAD"
19957 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19959 #: builtin/rebase.c:2091
19961 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19962 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19964 #: builtin/receive-pack.c:34
19965 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19966 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19968 #: builtin/receive-pack.c:1276
19970 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19971 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19972 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19973 "the work tree to HEAD.\n"
19975 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19976 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19977 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19978 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19981 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19982 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19984 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19985 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19986 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19987 "HEAD att stämma överens.\n"
19989 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19990 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19991 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19992 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19995 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19996 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19998 #: builtin/receive-pack.c:1296
20000 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20001 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20003 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20004 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20005 "current branch, with or without a warning message.\n"
20007 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20009 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20010 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20011 "vilket är förvirrande.\n"
20013 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20014 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20015 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20017 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20019 #: builtin/receive-pack.c:2481
20023 #: builtin/receive-pack.c:2495
20024 msgid "You must specify a directory."
20025 msgstr "Du måste ange en katalog."
20027 #: builtin/reflog.c:17
20029 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20030 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20033 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20034 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20037 #: builtin/reflog.c:22
20039 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20042 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20045 #: builtin/reflog.c:25
20046 msgid "git reflog exists <ref>"
20047 msgstr "git reflog exists <referens>"
20049 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20051 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20052 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20054 #: builtin/reflog.c:609
20056 msgid "Marking reachable objects..."
20057 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20059 #: builtin/reflog.c:647
20061 msgid "%s points nowhere!"
20062 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20064 #: builtin/reflog.c:699
20065 msgid "no reflog specified to delete"
20066 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20068 #: builtin/reflog.c:708
20070 msgid "not a reflog: %s"
20071 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20073 #: builtin/reflog.c:713
20075 msgid "no reflog for '%s'"
20076 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20078 #: builtin/reflog.c:759
20080 msgid "invalid ref format: %s"
20081 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20083 #: builtin/reflog.c:768
20084 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20085 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20087 #: builtin/remote.c:17
20088 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20089 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20091 #: builtin/remote.c:18
20093 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20094 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20096 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20097 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20099 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20100 msgid "git remote rename <old> <new>"
20101 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20103 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20104 msgid "git remote remove <name>"
20105 msgstr "git remote remove <namn>"
20107 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20108 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20109 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20111 #: builtin/remote.c:22
20112 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20113 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20115 #: builtin/remote.c:23
20116 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20117 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20119 #: builtin/remote.c:24
20121 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20123 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20125 #: builtin/remote.c:25
20126 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20127 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20129 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20130 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20131 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20133 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20134 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20135 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20137 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20138 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20139 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20141 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20142 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20143 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20145 #: builtin/remote.c:34
20146 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20147 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20149 #: builtin/remote.c:54
20150 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20151 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20153 #: builtin/remote.c:55
20154 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20155 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20157 #: builtin/remote.c:60
20158 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20159 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20161 #: builtin/remote.c:65
20162 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20163 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20165 #: builtin/remote.c:70
20166 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20167 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20169 #: builtin/remote.c:99
20171 msgid "Updating %s"
20172 msgstr "Uppdaterar %s"
20174 #: builtin/remote.c:131
20176 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20177 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20179 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20180 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20182 #: builtin/remote.c:148
20184 msgid "unknown mirror argument: %s"
20185 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20187 #: builtin/remote.c:164
20188 msgid "fetch the remote branches"
20189 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20191 #: builtin/remote.c:166
20192 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20193 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20195 #: builtin/remote.c:169
20196 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20197 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20199 #: builtin/remote.c:171
20200 msgid "branch(es) to track"
20201 msgstr "gren(ar) att spåra"
20203 #: builtin/remote.c:172
20204 msgid "master branch"
20207 #: builtin/remote.c:174
20208 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20209 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20211 #: builtin/remote.c:186
20212 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20213 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20215 #: builtin/remote.c:188
20216 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20217 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20219 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20221 msgid "remote %s already exists."
20222 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20224 #: builtin/remote.c:240
20226 msgid "Could not setup master '%s'"
20227 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20229 #: builtin/remote.c:355
20231 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20232 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20234 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20236 msgstr "(träffande)"
20238 #: builtin/remote.c:466
20242 #: builtin/remote.c:655
20244 msgid "could not set '%s'"
20245 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20247 #: builtin/remote.c:660
20250 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20252 "now names the non-existent remote '%s'"
20254 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20256 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20258 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20260 msgid "No such remote: '%s'"
20261 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20263 #: builtin/remote.c:710
20265 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20266 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20268 #: builtin/remote.c:730
20271 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20273 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20275 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20277 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20279 #: builtin/remote.c:770
20281 msgid "deleting '%s' failed"
20282 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20284 #: builtin/remote.c:804
20286 msgid "creating '%s' failed"
20287 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20289 #: builtin/remote.c:882
20291 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20292 "to delete it, use:"
20294 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20295 "to delete them, use:"
20297 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20298 "för att ta bort den, använd:"
20300 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20301 "för att ta bort dem, använd:"
20303 #: builtin/remote.c:896
20305 msgid "Could not remove config section '%s'"
20306 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20308 #: builtin/remote.c:999
20310 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20311 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20313 #: builtin/remote.c:1002
20317 #: builtin/remote.c:1004
20318 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20319 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20321 #: builtin/remote.c:1006
20325 #: builtin/remote.c:1047
20327 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20328 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20330 #: builtin/remote.c:1056
20332 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20333 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20335 #: builtin/remote.c:1058
20337 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20338 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20340 #: builtin/remote.c:1061
20342 msgid "rebases onto remote %s"
20343 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20345 #: builtin/remote.c:1065
20347 msgid " merges with remote %s"
20348 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20350 #: builtin/remote.c:1068
20352 msgid "merges with remote %s"
20353 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20355 #: builtin/remote.c:1071
20357 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20358 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
20360 #: builtin/remote.c:1114
20364 #: builtin/remote.c:1117
20368 #: builtin/remote.c:1121
20372 #: builtin/remote.c:1124
20373 msgid "fast-forwardable"
20374 msgstr "kan snabbspolas"
20376 #: builtin/remote.c:1127
20377 msgid "local out of date"
20378 msgstr "lokal föråldrad"
20380 #: builtin/remote.c:1134
20382 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20383 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20385 #: builtin/remote.c:1137
20387 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20388 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
20390 #: builtin/remote.c:1141
20392 msgid " %-*s forces to %s"
20393 msgstr " %-*s tvingar till %s"
20395 #: builtin/remote.c:1144
20397 msgid " %-*s pushes to %s"
20398 msgstr " %-*s sänder till %s"
20400 #: builtin/remote.c:1212
20401 msgid "do not query remotes"
20402 msgstr "fråga inte fjärrar"
20404 #: builtin/remote.c:1239
20406 msgid "* remote %s"
20407 msgstr "* fjärr %s"
20409 #: builtin/remote.c:1240
20411 msgid " Fetch URL: %s"
20412 msgstr " Hämt-URL: %s"
20414 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20416 msgstr "(ingen URL)"
20418 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20419 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20422 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20424 msgid " Push URL: %s"
20425 msgstr " Sänd-URL: %s"
20427 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20429 msgid " HEAD branch: %s"
20430 msgstr " HEAD-gren: %s"
20432 #: builtin/remote.c:1259
20433 msgid "(not queried)"
20434 msgstr "(inte förfrågad)"
20436 #: builtin/remote.c:1261
20440 #: builtin/remote.c:1265
20443 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20444 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20446 #: builtin/remote.c:1277
20448 msgid " Remote branch:%s"
20449 msgid_plural " Remote branches:%s"
20450 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
20451 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
20453 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20454 msgid " (status not queried)"
20455 msgstr " (status inte förfrågad)"
20457 #: builtin/remote.c:1289
20458 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20459 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20460 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20461 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20463 #: builtin/remote.c:1297
20464 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20465 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
20467 #: builtin/remote.c:1303
20469 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20470 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20471 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20472 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20474 #: builtin/remote.c:1324
20475 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20476 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20478 #: builtin/remote.c:1326
20479 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20480 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20482 #: builtin/remote.c:1341
20483 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20484 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20486 #: builtin/remote.c:1343
20487 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20488 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20490 #: builtin/remote.c:1353
20492 msgid "Could not delete %s"
20493 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20495 #: builtin/remote.c:1361
20497 msgid "Not a valid ref: %s"
20498 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20500 #: builtin/remote.c:1363
20502 msgid "Could not setup %s"
20503 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20505 #: builtin/remote.c:1381
20507 msgid " %s will become dangling!"
20508 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20510 #: builtin/remote.c:1382
20512 msgid " %s has become dangling!"
20513 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20515 #: builtin/remote.c:1392
20520 #: builtin/remote.c:1393
20525 #: builtin/remote.c:1409
20527 msgid " * [would prune] %s"
20528 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20530 #: builtin/remote.c:1412
20532 msgid " * [pruned] %s"
20533 msgstr " * [rensad] %s"
20535 #: builtin/remote.c:1457
20536 msgid "prune remotes after fetching"
20537 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20539 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20541 msgid "No such remote '%s'"
20542 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20544 #: builtin/remote.c:1539
20546 msgstr "lägg till gren"
20548 #: builtin/remote.c:1546
20549 msgid "no remote specified"
20550 msgstr "ingen fjärr angavs"
20552 #: builtin/remote.c:1563
20553 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20554 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20556 #: builtin/remote.c:1565
20557 msgid "return all URLs"
20558 msgstr "returnera alla URL:er"
20560 #: builtin/remote.c:1595
20562 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20563 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20565 #: builtin/remote.c:1621
20566 msgid "manipulate push URLs"
20567 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20569 #: builtin/remote.c:1623
20571 msgstr "lägg till URL"
20573 #: builtin/remote.c:1625
20574 msgid "delete URLs"
20575 msgstr "ta bort URL:ar"
20577 #: builtin/remote.c:1632
20578 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20579 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20581 #: builtin/remote.c:1673
20583 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20584 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20586 #: builtin/remote.c:1681
20588 msgid "No such URL found: %s"
20589 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20591 #: builtin/remote.c:1683
20592 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20593 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20595 #: builtin/repack.c:26
20596 msgid "git repack [<options>]"
20597 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20599 #: builtin/repack.c:31
20601 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20602 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20604 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20605 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20606 "pack.writebitmaps"
20608 #: builtin/repack.c:198
20609 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20610 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20612 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446
20613 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20615 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20617 #: builtin/repack.c:294
20618 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20619 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20621 #: builtin/repack.c:322
20622 msgid "pack everything in a single pack"
20623 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20625 #: builtin/repack.c:324
20626 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20627 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20629 #: builtin/repack.c:327
20630 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20631 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20633 #: builtin/repack.c:329
20634 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20635 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20637 #: builtin/repack.c:331
20638 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20639 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20641 #: builtin/repack.c:333
20642 msgid "do not run git-update-server-info"
20643 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20645 #: builtin/repack.c:336
20646 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20647 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20649 #: builtin/repack.c:338
20650 msgid "write bitmap index"
20651 msgstr "skriv bitkartindex"
20653 #: builtin/repack.c:340
20654 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20655 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20657 #: builtin/repack.c:341
20658 msgid "approxidate"
20659 msgstr "cirkadatum"
20661 #: builtin/repack.c:342
20662 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20663 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20665 #: builtin/repack.c:344
20666 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20667 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20669 #: builtin/repack.c:346
20670 msgid "size of the window used for delta compression"
20671 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20673 #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353
20677 #: builtin/repack.c:348
20678 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20679 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20681 #: builtin/repack.c:350
20682 msgid "limits the maximum delta depth"
20683 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20685 #: builtin/repack.c:352
20686 msgid "limits the maximum number of threads"
20687 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20689 #: builtin/repack.c:354
20690 msgid "maximum size of each packfile"
20691 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20693 #: builtin/repack.c:356
20694 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20695 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20697 #: builtin/repack.c:358
20698 msgid "do not repack this pack"
20699 msgstr "packa inte om detta paket"
20701 #: builtin/repack.c:368
20702 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20703 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20705 #: builtin/repack.c:372
20706 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20707 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20709 #: builtin/repack.c:455
20710 msgid "Nothing new to pack."
20711 msgstr "Inget nytt att packa."
20713 #: builtin/repack.c:485
20715 msgid "missing required file: %s"
20716 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
20718 #: builtin/repack.c:487
20720 msgid "could not unlink: %s"
20721 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
20723 #: builtin/replace.c:22
20724 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20725 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20727 #: builtin/replace.c:23
20728 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20729 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20731 #: builtin/replace.c:24
20732 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20733 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20735 #: builtin/replace.c:25
20736 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20737 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20739 #: builtin/replace.c:26
20740 msgid "git replace -d <object>..."
20741 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20743 #: builtin/replace.c:27
20744 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20745 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20747 #: builtin/replace.c:90
20750 "invalid replace format '%s'\n"
20751 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20753 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20754 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20756 #: builtin/replace.c:125
20758 msgid "replace ref '%s' not found"
20759 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20761 #: builtin/replace.c:141
20763 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20764 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20766 #: builtin/replace.c:153
20768 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20769 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20771 #: builtin/replace.c:158
20773 msgid "replace ref '%s' already exists"
20774 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20776 #: builtin/replace.c:178
20779 "Objects must be of the same type.\n"
20780 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20781 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20783 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20784 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20785 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20787 #: builtin/replace.c:229
20789 msgid "unable to open %s for writing"
20790 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20792 #: builtin/replace.c:242
20793 msgid "cat-file reported failure"
20794 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20796 #: builtin/replace.c:258
20798 msgid "unable to open %s for reading"
20799 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20801 #: builtin/replace.c:272
20802 msgid "unable to spawn mktree"
20803 msgstr "kan inte starta mktree"
20805 #: builtin/replace.c:276
20806 msgid "unable to read from mktree"
20807 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20809 #: builtin/replace.c:285
20810 msgid "mktree reported failure"
20811 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20813 #: builtin/replace.c:289
20814 msgid "mktree did not return an object name"
20815 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20817 #: builtin/replace.c:298
20819 msgid "unable to fstat %s"
20820 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20822 #: builtin/replace.c:303
20823 msgid "unable to write object to database"
20824 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20826 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20827 #: builtin/replace.c:454
20829 msgid "not a valid object name: '%s'"
20830 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20832 #: builtin/replace.c:326
20834 msgid "unable to get object type for %s"
20835 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20837 #: builtin/replace.c:342
20838 msgid "editing object file failed"
20839 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20841 #: builtin/replace.c:351
20843 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20844 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20846 #: builtin/replace.c:384
20848 msgid "could not parse %s as a commit"
20849 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20851 #: builtin/replace.c:416
20853 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20854 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20856 #: builtin/replace.c:418
20858 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20859 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20861 #: builtin/replace.c:430
20864 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20865 "instead of --graft"
20867 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20868 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20870 #: builtin/replace.c:469
20872 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20873 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20875 #: builtin/replace.c:470
20876 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20877 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20879 #: builtin/replace.c:480
20881 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20882 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20884 #: builtin/replace.c:488
20886 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20887 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20889 #: builtin/replace.c:492
20891 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20892 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20894 #: builtin/replace.c:527
20897 "could not convert the following graft(s):\n"
20900 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20903 #: builtin/replace.c:548
20904 msgid "list replace refs"
20905 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20907 #: builtin/replace.c:549
20908 msgid "delete replace refs"
20909 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20911 #: builtin/replace.c:550
20912 msgid "edit existing object"
20913 msgstr "redigera befintligt objekt"
20915 #: builtin/replace.c:551
20916 msgid "change a commit's parents"
20917 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20919 #: builtin/replace.c:552
20920 msgid "convert existing graft file"
20921 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20923 #: builtin/replace.c:553
20924 msgid "replace the ref if it exists"
20925 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20927 #: builtin/replace.c:555
20928 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20929 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20931 #: builtin/replace.c:556
20932 msgid "use this format"
20933 msgstr "använd detta format"
20935 #: builtin/replace.c:569
20936 msgid "--format cannot be used when not listing"
20937 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20939 #: builtin/replace.c:577
20940 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20941 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20943 #: builtin/replace.c:581
20944 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20945 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20947 #: builtin/replace.c:587
20948 msgid "-d needs at least one argument"
20949 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20951 #: builtin/replace.c:593
20952 msgid "bad number of arguments"
20953 msgstr "fel antal argument"
20955 #: builtin/replace.c:599
20956 msgid "-e needs exactly one argument"
20957 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20959 #: builtin/replace.c:605
20960 msgid "-g needs at least one argument"
20961 msgstr "-g tar minst ett argument"
20963 #: builtin/replace.c:611
20964 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20965 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20967 #: builtin/replace.c:617
20968 msgid "only one pattern can be given with -l"
20969 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20971 #: builtin/rerere.c:13
20972 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20973 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20975 #: builtin/rerere.c:60
20976 msgid "register clean resolutions in index"
20977 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20979 #: builtin/rerere.c:79
20980 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20981 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20983 #: builtin/rerere.c:113
20985 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20986 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20988 #: builtin/reset.c:32
20990 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20992 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20994 #: builtin/reset.c:33
20995 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20996 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20998 #: builtin/reset.c:34
21000 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21002 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21004 #: builtin/reset.c:35
21005 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21006 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21008 #: builtin/reset.c:41
21012 #: builtin/reset.c:41
21016 #: builtin/reset.c:41
21020 #: builtin/reset.c:41
21022 msgstr "sammanslagning"
21024 #: builtin/reset.c:41
21028 #: builtin/reset.c:83
21029 msgid "You do not have a valid HEAD."
21030 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21032 #: builtin/reset.c:85
21033 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21034 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21036 #: builtin/reset.c:91
21038 msgid "Failed to find tree of %s."
21039 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21041 #: builtin/reset.c:116
21043 msgid "HEAD is now at %s"
21044 msgstr "HEAD är nu på %s"
21046 #: builtin/reset.c:195
21048 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21049 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21051 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661
21052 #: builtin/stash.c:685
21053 msgid "be quiet, only report errors"
21054 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21056 #: builtin/reset.c:297
21057 msgid "reset HEAD and index"
21058 msgstr "återställ HEAD och index"
21060 #: builtin/reset.c:298
21061 msgid "reset only HEAD"
21062 msgstr "återställ endast HEAD"
21064 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21065 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21066 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21068 #: builtin/reset.c:304
21069 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21070 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21072 #: builtin/reset.c:310
21073 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21074 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21076 #: builtin/reset.c:344
21078 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21079 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21081 #: builtin/reset.c:352
21083 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21084 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21086 #: builtin/reset.c:361
21087 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21088 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21090 #: builtin/reset.c:371
21091 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21093 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21095 #: builtin/reset.c:373
21097 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21098 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21100 #: builtin/reset.c:388
21102 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21103 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21105 #: builtin/reset.c:392
21106 msgid "-N can only be used with --mixed"
21107 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21109 #: builtin/reset.c:413
21110 msgid "Unstaged changes after reset:"
21111 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21113 #: builtin/reset.c:416
21117 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21118 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21119 "to make this the default.\n"
21122 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21123 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21124 "konfigurationsvariabeln\n"
21125 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21127 #: builtin/reset.c:434
21129 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21130 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21132 #: builtin/reset.c:439
21133 msgid "Could not write new index file."
21134 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21136 #: builtin/rev-list.c:534
21137 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21138 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21140 #: builtin/rev-list.c:595
21141 msgid "object filtering requires --objects"
21142 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21144 #: builtin/rev-list.c:651
21145 msgid "rev-list does not support display of notes"
21146 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21148 #: builtin/rev-list.c:656
21149 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21150 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21152 #: builtin/rev-parse.c:409
21153 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21154 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21156 #: builtin/rev-parse.c:414
21157 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21158 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21160 #: builtin/rev-parse.c:416
21161 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21162 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21164 #: builtin/rev-parse.c:419
21165 msgid "output in stuck long form"
21166 msgstr "utdata fast i lång form"
21168 #: builtin/rev-parse.c:552
21170 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21171 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21172 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21174 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21176 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21177 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21178 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21180 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21183 #: builtin/revert.c:24
21184 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21185 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21187 #: builtin/revert.c:25
21188 msgid "git revert <subcommand>"
21189 msgstr "git revert <underkommando>"
21191 #: builtin/revert.c:30
21192 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21193 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21195 #: builtin/revert.c:31
21196 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21197 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21199 #: builtin/revert.c:72
21201 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21202 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21204 #: builtin/revert.c:92
21206 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21207 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21209 #: builtin/revert.c:102
21210 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21211 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21213 #: builtin/revert.c:103
21214 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21215 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21217 #: builtin/revert.c:104
21218 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21219 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21221 #: builtin/revert.c:105
21222 msgid "skip current commit and continue"
21223 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21225 #: builtin/revert.c:107
21226 msgid "don't automatically commit"
21227 msgstr "checka inte in automatiskt"
21229 #: builtin/revert.c:108
21230 msgid "edit the commit message"
21231 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21233 #: builtin/revert.c:111
21234 msgid "parent-number"
21235 msgstr "nummer-på-förälder"
21237 #: builtin/revert.c:112
21238 msgid "select mainline parent"
21239 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21241 #: builtin/revert.c:114
21242 msgid "merge strategy"
21243 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21245 #: builtin/revert.c:116
21246 msgid "option for merge strategy"
21247 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21249 #: builtin/revert.c:125
21250 msgid "append commit name"
21251 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21253 #: builtin/revert.c:127
21254 msgid "preserve initially empty commits"
21255 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21257 #: builtin/revert.c:129
21258 msgid "keep redundant, empty commits"
21259 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21261 #: builtin/revert.c:239
21262 msgid "revert failed"
21263 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21265 #: builtin/revert.c:252
21266 msgid "cherry-pick failed"
21267 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21270 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21271 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21273 #: builtin/rm.c:207
21275 "the following file has staged content different from both the\n"
21276 "file and the HEAD:"
21278 "the following files have staged content different from both the\n"
21279 "file and the HEAD:"
21281 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21283 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21285 #: builtin/rm.c:212
21288 "(use -f to force removal)"
21291 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21293 #: builtin/rm.c:216
21294 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21295 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21296 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21297 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21299 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21302 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21305 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21307 #: builtin/rm.c:226
21308 msgid "the following file has local modifications:"
21309 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21310 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21311 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21313 #: builtin/rm.c:243
21314 msgid "do not list removed files"
21315 msgstr "lista inte borttagna filer"
21317 #: builtin/rm.c:244
21318 msgid "only remove from the index"
21319 msgstr "ta bara bort från indexet"
21321 #: builtin/rm.c:245
21322 msgid "override the up-to-date check"
21323 msgstr "överstyr àjour-testet"
21325 #: builtin/rm.c:246
21326 msgid "allow recursive removal"
21327 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21329 #: builtin/rm.c:248
21330 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21331 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21333 #: builtin/rm.c:282
21334 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21335 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21337 #: builtin/rm.c:305
21338 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21340 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21342 #: builtin/rm.c:323
21344 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21345 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21347 #: builtin/rm.c:362
21349 msgid "git rm: unable to remove %s"
21350 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21352 #: builtin/send-pack.c:20
21354 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21355 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21357 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21359 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21360 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
21362 " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
21364 #: builtin/send-pack.c:188
21365 msgid "remote name"
21368 #: builtin/send-pack.c:201
21369 msgid "use stateless RPC protocol"
21370 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21372 #: builtin/send-pack.c:202
21373 msgid "read refs from stdin"
21374 msgstr "läs referenser från standard in"
21376 #: builtin/send-pack.c:203
21377 msgid "print status from remote helper"
21378 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21380 #: builtin/shortlog.c:16
21381 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21382 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21384 #: builtin/shortlog.c:17
21385 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21386 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21388 #: builtin/shortlog.c:123
21389 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21390 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
21392 #: builtin/shortlog.c:133
21393 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21394 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21396 #: builtin/shortlog.c:323
21398 msgid "unknown group type: %s"
21399 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21401 #: builtin/shortlog.c:351
21402 msgid "group by committer rather than author"
21403 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21405 #: builtin/shortlog.c:354
21406 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21407 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21409 #: builtin/shortlog.c:356
21410 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21411 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21413 #: builtin/shortlog.c:358
21414 msgid "show the email address of each author"
21415 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21417 #: builtin/shortlog.c:359
21418 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21419 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21421 #: builtin/shortlog.c:360
21422 msgid "linewrap output"
21423 msgstr "radbryt utdata"
21425 #: builtin/shortlog.c:362
21429 #: builtin/shortlog.c:363
21430 msgid "group by field"
21431 msgstr "gruppera efter fält"
21433 #: builtin/shortlog.c:391
21434 msgid "too many arguments given outside repository"
21435 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21437 #: builtin/show-branch.c:13
21439 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21440 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21441 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21442 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21444 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21445 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21446 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21447 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21449 #: builtin/show-branch.c:17
21450 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21451 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21453 #: builtin/show-branch.c:395
21455 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21456 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21457 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21458 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21460 #: builtin/show-branch.c:548
21462 msgid "no matching refs with %s"
21463 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21465 #: builtin/show-branch.c:645
21466 msgid "show remote-tracking and local branches"
21467 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21469 #: builtin/show-branch.c:647
21470 msgid "show remote-tracking branches"
21471 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21473 #: builtin/show-branch.c:649
21474 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21475 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21477 #: builtin/show-branch.c:651
21478 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21479 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21481 #: builtin/show-branch.c:653
21482 msgid "synonym to more=-1"
21483 msgstr "synonym till more=-1"
21485 #: builtin/show-branch.c:654
21486 msgid "suppress naming strings"
21487 msgstr "undertyck namnsträngar"
21489 #: builtin/show-branch.c:656
21490 msgid "include the current branch"
21491 msgstr "inkludera aktuell gren"
21493 #: builtin/show-branch.c:658
21494 msgid "name commits with their object names"
21495 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21497 #: builtin/show-branch.c:660
21498 msgid "show possible merge bases"
21499 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21501 #: builtin/show-branch.c:662
21502 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21503 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21505 #: builtin/show-branch.c:664
21506 msgid "show commits in topological order"
21507 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21509 #: builtin/show-branch.c:667
21510 msgid "show only commits not on the first branch"
21511 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21513 #: builtin/show-branch.c:669
21514 msgid "show merges reachable from only one tip"
21515 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21517 #: builtin/show-branch.c:671
21518 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21519 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21521 #: builtin/show-branch.c:674
21522 msgid "<n>[,<base>]"
21523 msgstr "<n>[,<bas>]"
21525 #: builtin/show-branch.c:675
21526 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21527 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21529 #: builtin/show-branch.c:711
21531 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21533 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21536 #: builtin/show-branch.c:735
21537 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21538 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21540 #: builtin/show-branch.c:738
21541 msgid "--reflog option needs one branch name"
21542 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21544 #: builtin/show-branch.c:741
21546 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21547 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21548 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21549 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21551 #: builtin/show-branch.c:745
21553 msgid "no such ref %s"
21554 msgstr "ingen sådan referens %s"
21556 #: builtin/show-branch.c:831
21558 msgid "cannot handle more than %d rev."
21559 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21560 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21561 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21563 #: builtin/show-branch.c:835
21565 msgid "'%s' is not a valid ref."
21566 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21568 #: builtin/show-branch.c:838
21570 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21571 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21573 #: builtin/show-index.c:21
21574 msgid "hash-algorithm"
21575 msgstr "hashningsalgoritm"
21577 #: builtin/show-index.c:31
21578 msgid "Unknown hash algorithm"
21579 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21581 #: builtin/show-ref.c:12
21583 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21584 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21586 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21587 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21589 #: builtin/show-ref.c:13
21590 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21591 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21593 #: builtin/show-ref.c:162
21594 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21595 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21597 #: builtin/show-ref.c:163
21598 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21599 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21601 #: builtin/show-ref.c:164
21602 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21603 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21605 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21606 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21607 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21609 #: builtin/show-ref.c:171
21610 msgid "dereference tags into object IDs"
21611 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21613 #: builtin/show-ref.c:173
21614 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21615 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21617 #: builtin/show-ref.c:177
21618 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21619 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21621 #: builtin/show-ref.c:179
21622 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21623 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21625 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21626 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21627 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21629 #: builtin/sparse-checkout.c:45
21630 msgid "git sparse-checkout list"
21631 msgstr "git sparse-checkout list"
21633 #: builtin/sparse-checkout.c:71
21634 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21636 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21638 #: builtin/sparse-checkout.c:223
21639 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21640 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21642 #: builtin/sparse-checkout.c:264
21643 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21644 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21646 #: builtin/sparse-checkout.c:266
21647 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21648 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21650 #: builtin/sparse-checkout.c:283
21651 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21652 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21654 #: builtin/sparse-checkout.c:302
21655 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21656 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21658 #: builtin/sparse-checkout.c:339
21660 msgid "failed to open '%s'"
21661 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21663 #: builtin/sparse-checkout.c:396
21665 msgid "could not normalize path %s"
21666 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21668 #: builtin/sparse-checkout.c:408
21669 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21670 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21672 #: builtin/sparse-checkout.c:433
21674 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21675 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21677 #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511
21678 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21679 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21681 #: builtin/sparse-checkout.c:556
21682 msgid "read patterns from standard in"
21683 msgstr "läs mönster från standard in"
21685 #: builtin/sparse-checkout.c:571
21686 msgid "git sparse-checkout reapply"
21687 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21689 #: builtin/sparse-checkout.c:590
21690 msgid "git sparse-checkout disable"
21691 msgstr "git sparse-checkout disable"
21693 #: builtin/sparse-checkout.c:618
21694 msgid "error while refreshing working directory"
21695 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21697 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21698 msgid "git stash list [<options>]"
21699 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21701 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21702 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21703 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21705 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21706 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21707 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21709 #: builtin/stash.c:25
21710 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21711 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21713 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21714 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21715 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21717 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21718 msgid "git stash clear"
21719 msgstr "git stash clear"
21721 #: builtin/stash.c:28
21723 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21724 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21725 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21726 " [--] [<pathspec>...]]"
21728 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21729 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21730 " [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21731 " [--] [<sökväg>...]]"
21733 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21735 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21736 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21738 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21739 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21741 #: builtin/stash.c:53
21742 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21743 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21745 #: builtin/stash.c:58
21746 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21747 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21749 #: builtin/stash.c:73
21750 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21751 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21753 #: builtin/stash.c:78
21755 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21756 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21757 " [--] [<pathspec>...]]"
21759 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21760 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21761 " [--] [<sökväg>...]]"
21763 #: builtin/stash.c:128
21765 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21766 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21768 #: builtin/stash.c:148
21770 msgid "Too many revisions specified:%s"
21771 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21773 #: builtin/stash.c:162
21774 msgid "No stash entries found."
21775 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21777 #: builtin/stash.c:176
21779 msgid "%s is not a valid reference"
21780 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21782 #: builtin/stash.c:225
21783 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21784 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
21786 #: builtin/stash.c:429
21789 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
21793 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
21795 " för att lämna plats.\n"
21797 #: builtin/stash.c:490
21798 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21799 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21801 #: builtin/stash.c:501
21803 msgid "could not generate diff %s^!."
21804 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21806 #: builtin/stash.c:508
21807 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21808 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21810 #: builtin/stash.c:514
21811 msgid "could not save index tree"
21812 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21814 #: builtin/stash.c:523
21815 msgid "could not restore untracked files from stash"
21816 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21818 #: builtin/stash.c:537
21820 msgid "Merging %s with %s"
21821 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21823 #: builtin/stash.c:547
21824 msgid "Index was not unstashed."
21825 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21827 #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687
21828 msgid "attempt to recreate the index"
21829 msgstr "försök återskapa indexet"
21831 #: builtin/stash.c:633
21833 msgid "Dropped %s (%s)"
21834 msgstr "Kastade %s (%s)"
21836 #: builtin/stash.c:636
21838 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21839 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21841 #: builtin/stash.c:649
21843 msgid "'%s' is not a stash reference"
21844 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21846 #: builtin/stash.c:699
21847 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21848 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21850 #: builtin/stash.c:722
21851 msgid "No branch name specified"
21852 msgstr "Inget grennamn angavs"
21854 #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903
21856 msgid "Cannot update %s with %s"
21857 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21859 #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603
21860 msgid "stash message"
21861 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21863 #: builtin/stash.c:894
21864 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21865 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21867 #: builtin/stash.c:1109
21868 msgid "No changes selected"
21869 msgstr "Inga ändringar valda"
21871 #: builtin/stash.c:1209
21872 msgid "You do not have the initial commit yet"
21873 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21875 #: builtin/stash.c:1236
21876 msgid "Cannot save the current index state"
21877 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21879 #: builtin/stash.c:1245
21880 msgid "Cannot save the untracked files"
21881 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21883 #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265
21884 msgid "Cannot save the current worktree state"
21885 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21887 #: builtin/stash.c:1293
21888 msgid "Cannot record working tree state"
21889 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21891 #: builtin/stash.c:1342
21892 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21893 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21895 #: builtin/stash.c:1358
21896 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21897 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21899 #: builtin/stash.c:1373
21900 msgid "No local changes to save"
21901 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21903 #: builtin/stash.c:1380
21904 msgid "Cannot initialize stash"
21905 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21907 #: builtin/stash.c:1395
21908 msgid "Cannot save the current status"
21909 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21911 #: builtin/stash.c:1400
21913 msgid "Saved working directory and index state %s"
21914 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21916 #: builtin/stash.c:1490
21917 msgid "Cannot remove worktree changes"
21918 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21920 #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594
21922 msgstr "behåll indexet"
21924 #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596
21925 msgid "stash in patch mode"
21926 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21928 #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597
21932 #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599
21933 msgid "include untracked files in stash"
21934 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21936 #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601
21937 msgid "include ignore files"
21938 msgstr "ta med ignorerade filer"
21940 #: builtin/stash.c:1636
21942 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21943 "See its entry in 'git help config' for details."
21945 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21946 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21948 #: builtin/stripspace.c:18
21949 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21950 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21952 #: builtin/stripspace.c:19
21953 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21954 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21956 #: builtin/stripspace.c:37
21957 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21958 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21960 #: builtin/stripspace.c:40
21961 msgid "prepend comment character and space to each line"
21962 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21964 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21966 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21967 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21969 #: builtin/submodule--helper.c:64
21970 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21971 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21973 #: builtin/submodule--helper.c:102
21975 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21976 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21978 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21979 msgid "alternative anchor for relative paths"
21980 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21982 #: builtin/submodule--helper.c:415
21983 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21984 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21986 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21987 #: builtin/submodule--helper.c:652
21989 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21990 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21992 #: builtin/submodule--helper.c:524
21994 msgid "Entering '%s'\n"
21995 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21997 #: builtin/submodule--helper.c:527
22000 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22003 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22006 #: builtin/submodule--helper.c:549
22009 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22010 "submodules of %s\n"
22013 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22014 "undermoduler för %s\n"
22017 #: builtin/submodule--helper.c:565
22018 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22019 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22021 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
22022 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22023 msgid "recurse into nested submodules"
22024 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22026 #: builtin/submodule--helper.c:572
22027 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22028 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22030 #: builtin/submodule--helper.c:599
22033 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22034 "authoritative upstream."
22036 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22037 "officiella uppström."
22039 #: builtin/submodule--helper.c:666
22041 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22042 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22044 #: builtin/submodule--helper.c:670
22046 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22047 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22049 #: builtin/submodule--helper.c:680
22051 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22052 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22054 #: builtin/submodule--helper.c:687
22056 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22057 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22059 #: builtin/submodule--helper.c:709
22060 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22061 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22063 #: builtin/submodule--helper.c:714
22064 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22065 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22067 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
22069 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22070 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22072 #: builtin/submodule--helper.c:835
22074 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22075 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22077 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
22079 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22080 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22082 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
22083 msgid "suppress submodule status output"
22084 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22086 #: builtin/submodule--helper.c:887
22088 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22091 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22094 #: builtin/submodule--helper.c:893
22095 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22096 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22098 #: builtin/submodule--helper.c:917
22099 msgid "git submodule--helper name <path>"
22100 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22102 #: builtin/submodule--helper.c:989
22104 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22105 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22107 #: builtin/submodule--helper.c:992
22109 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22110 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22112 #: builtin/submodule--helper.c:1005
22117 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22119 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22120 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22122 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22124 msgid "unexpected mode %o\n"
22125 msgstr "okänt läge %o\n"
22127 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22128 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22129 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22131 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22132 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22134 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
22137 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22138 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22140 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22142 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22143 msgid "limit the summary size"
22144 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22146 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22147 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22149 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22151 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22152 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22153 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22155 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22156 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22157 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22159 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22161 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22162 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22164 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22166 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22167 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22169 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22171 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22172 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22174 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22176 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22177 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22179 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22180 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22181 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22183 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22184 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22185 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22187 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22190 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22191 "really want to remove it including all of its history)"
22193 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22194 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22196 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22199 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22202 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22205 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22207 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22208 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22210 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22212 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22213 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22215 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22217 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22218 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22220 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22222 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22223 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22225 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22226 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22228 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22230 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22231 msgid "unregister all submodules"
22232 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22234 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22236 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22238 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22240 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22241 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22242 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22244 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22246 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22247 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22248 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22249 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22251 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22252 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22253 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22254 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22256 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22258 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22259 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22261 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22263 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22264 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22266 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22268 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22269 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22271 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22272 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22273 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22275 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22276 msgid "name of the new submodule"
22277 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22279 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22280 msgid "url where to clone the submodule from"
22281 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22283 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22284 msgid "depth for shallow clones"
22285 msgstr "djup för grunda kloner"
22287 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22288 msgid "force cloning progress"
22289 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22291 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22292 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22293 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22295 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22297 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22298 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22299 "<url> --path <path>"
22301 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22302 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22305 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22307 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22308 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22310 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22312 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22313 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22315 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22317 msgid "directory not empty: '%s'"
22318 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22320 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22322 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22323 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22325 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22327 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22328 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22330 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22332 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22334 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22336 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22338 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22339 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22341 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22342 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22343 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22345 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22347 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22348 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22350 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22352 msgid "Skipping submodule '%s'"
22353 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22355 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22357 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22358 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22360 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22362 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22363 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22365 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22366 msgid "path into the working tree"
22367 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
22369 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22370 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22371 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
22373 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22374 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22375 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
22377 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22378 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22379 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
22381 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22382 msgid "parallel jobs"
22383 msgstr "parallella jobb"
22385 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22386 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22387 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
22389 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22390 msgid "don't print cloning progress"
22391 msgstr "skriv inte klonförlopp"
22393 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22394 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22395 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22397 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22398 msgid "bad value for update parameter"
22399 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
22401 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22404 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22405 "the superproject is not on any branch"
22407 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
22408 "huvudprojektet är inte på någon gren"
22410 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22412 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22413 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22415 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22416 msgid "recurse into submodules"
22417 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22419 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22420 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22421 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22423 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22424 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22425 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22427 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22428 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22429 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22431 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22432 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22433 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22435 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22436 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22437 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22439 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22440 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22441 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22443 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22445 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22446 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22448 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22449 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22450 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22452 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22453 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22454 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22456 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22457 msgid "set the default tracking branch to master"
22458 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22460 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22461 msgid "set the default tracking branch"
22462 msgstr "välj förvald spårad gren"
22464 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22465 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22466 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22468 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22470 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22472 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22474 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22475 msgid "--branch or --default required"
22476 msgstr "--branch eller --default krävs"
22478 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22479 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22480 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22482 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714
22484 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22485 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22487 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22489 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22490 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22492 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22493 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22494 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22496 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22497 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22498 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22500 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22501 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22503 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22505 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22506 msgid "delete symbolic ref"
22507 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22509 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22510 msgid "shorten ref output"
22511 msgstr "förkorta ref-utdata"
22513 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22517 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22518 msgid "reason of the update"
22519 msgstr "skäl till uppdateringen"
22521 #: builtin/tag.c:25
22523 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22524 "\t\t<tagname> [<head>]"
22526 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22527 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22529 #: builtin/tag.c:27
22530 msgid "git tag -d <tagname>..."
22531 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22533 #: builtin/tag.c:28
22535 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22536 "points-at <object>]\n"
22537 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22540 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22541 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22542 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22545 #: builtin/tag.c:30
22546 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22547 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22549 #: builtin/tag.c:89
22551 msgid "tag '%s' not found."
22552 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22554 #: builtin/tag.c:124
22556 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22557 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22559 #: builtin/tag.c:159
22563 "Write a message for tag:\n"
22565 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22568 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22570 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22572 #: builtin/tag.c:163
22576 "Write a message for tag:\n"
22578 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22582 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22584 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22587 #: builtin/tag.c:230
22588 msgid "unable to sign the tag"
22589 msgstr "kunde inte signera taggen"
22591 #: builtin/tag.c:248
22594 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22595 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22597 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22599 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22600 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22602 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22604 #: builtin/tag.c:264
22605 msgid "bad object type."
22606 msgstr "felaktig objekttyp."
22608 #: builtin/tag.c:317
22609 msgid "no tag message?"
22610 msgstr "inget taggmeddelande?"
22612 #: builtin/tag.c:324
22614 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22615 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22617 #: builtin/tag.c:435
22618 msgid "list tag names"
22619 msgstr "lista taggnamn"
22621 #: builtin/tag.c:437
22622 msgid "print <n> lines of each tag message"
22623 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22625 #: builtin/tag.c:439
22626 msgid "delete tags"
22627 msgstr "ta bort taggar"
22629 #: builtin/tag.c:440
22630 msgid "verify tags"
22631 msgstr "verifiera taggar"
22633 #: builtin/tag.c:442
22634 msgid "Tag creation options"
22635 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22637 #: builtin/tag.c:444
22638 msgid "annotated tag, needs a message"
22639 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22641 #: builtin/tag.c:446
22642 msgid "tag message"
22643 msgstr "taggmeddelande"
22645 #: builtin/tag.c:448
22646 msgid "force edit of tag message"
22647 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22649 #: builtin/tag.c:449
22650 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22651 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22653 #: builtin/tag.c:452
22654 msgid "use another key to sign the tag"
22655 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22657 #: builtin/tag.c:453
22658 msgid "replace the tag if exists"
22659 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22661 #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505
22662 msgid "create a reflog"
22663 msgstr "skapa en reflog"
22665 #: builtin/tag.c:456
22666 msgid "Tag listing options"
22667 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22669 #: builtin/tag.c:457
22670 msgid "show tag list in columns"
22671 msgstr "lista taggar i spalter"
22673 #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460
22674 msgid "print only tags that contain the commit"
22675 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22677 #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461
22678 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22679 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22681 #: builtin/tag.c:462
22682 msgid "print only tags that are merged"
22683 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22685 #: builtin/tag.c:463
22686 msgid "print only tags that are not merged"
22687 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22689 #: builtin/tag.c:467
22690 msgid "print only tags of the object"
22691 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22693 #: builtin/tag.c:515
22694 msgid "--column and -n are incompatible"
22695 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22697 #: builtin/tag.c:537
22698 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22699 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22701 #: builtin/tag.c:539
22702 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22703 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22705 #: builtin/tag.c:541
22706 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22707 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22709 #: builtin/tag.c:543
22710 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22711 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22713 #: builtin/tag.c:545
22714 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22715 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22717 #: builtin/tag.c:556
22718 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22719 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22721 #: builtin/tag.c:581
22723 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22724 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22726 #: builtin/tag.c:586
22728 msgid "tag '%s' already exists"
22729 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22731 #: builtin/tag.c:617
22733 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22734 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22736 #: builtin/unpack-objects.c:502
22737 msgid "Unpacking objects"
22738 msgstr "Packar upp objekt"
22740 #: builtin/update-index.c:84
22742 msgid "failed to create directory %s"
22743 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22745 #: builtin/update-index.c:100
22747 msgid "failed to create file %s"
22748 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22750 #: builtin/update-index.c:108
22752 msgid "failed to delete file %s"
22753 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22755 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22757 msgid "failed to delete directory %s"
22758 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22760 #: builtin/update-index.c:140
22762 msgid "Testing mtime in '%s' "
22763 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22765 #: builtin/update-index.c:154
22766 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22767 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22769 #: builtin/update-index.c:167
22770 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22772 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22774 #: builtin/update-index.c:180
22775 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22776 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22778 #: builtin/update-index.c:191
22779 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22781 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22784 #: builtin/update-index.c:202
22785 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22786 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22788 #: builtin/update-index.c:215
22789 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22790 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22792 #: builtin/update-index.c:222
22796 #: builtin/update-index.c:591
22797 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22798 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22800 #: builtin/update-index.c:974
22801 msgid "continue refresh even when index needs update"
22802 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22804 #: builtin/update-index.c:977
22805 msgid "refresh: ignore submodules"
22806 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22808 #: builtin/update-index.c:980
22809 msgid "do not ignore new files"
22810 msgstr "ignorera inte nya filer"
22812 #: builtin/update-index.c:982
22813 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22814 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22816 #: builtin/update-index.c:984
22817 msgid "notice files missing from worktree"
22818 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22820 #: builtin/update-index.c:986
22821 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22822 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22824 #: builtin/update-index.c:989
22825 msgid "refresh stat information"
22826 msgstr "uppdatera statusinformation"
22828 #: builtin/update-index.c:993
22829 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22830 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22832 #: builtin/update-index.c:997
22833 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22834 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22836 #: builtin/update-index.c:998
22837 msgid "add the specified entry to the index"
22838 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22840 #: builtin/update-index.c:1008
22841 msgid "mark files as \"not changing\""
22842 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22844 #: builtin/update-index.c:1011
22845 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22846 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22848 #: builtin/update-index.c:1014
22849 msgid "mark files as \"index-only\""
22850 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22852 #: builtin/update-index.c:1017
22853 msgid "clear skip-worktree bit"
22854 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22856 #: builtin/update-index.c:1020
22857 msgid "do not touch index-only entries"
22858 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22860 #: builtin/update-index.c:1022
22861 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22862 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22864 #: builtin/update-index.c:1024
22865 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22866 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22868 #: builtin/update-index.c:1026
22869 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22870 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22872 #: builtin/update-index.c:1028
22873 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22874 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22876 #: builtin/update-index.c:1032
22877 msgid "add entries from standard input to the index"
22878 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22880 #: builtin/update-index.c:1036
22881 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22882 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22884 #: builtin/update-index.c:1040
22885 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22886 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22888 #: builtin/update-index.c:1044
22889 msgid "ignore files missing from worktree"
22890 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22892 #: builtin/update-index.c:1047
22893 msgid "report actions to standard output"
22894 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22896 #: builtin/update-index.c:1049
22897 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22898 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22900 #: builtin/update-index.c:1053
22901 msgid "write index in this format"
22902 msgstr "skriv index i detta format"
22904 #: builtin/update-index.c:1055
22905 msgid "enable or disable split index"
22906 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22908 #: builtin/update-index.c:1057
22909 msgid "enable/disable untracked cache"
22910 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22912 #: builtin/update-index.c:1059
22913 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22914 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22916 #: builtin/update-index.c:1061
22917 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22918 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22920 #: builtin/update-index.c:1063
22921 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22922 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22924 #: builtin/update-index.c:1065
22925 msgid "enable or disable file system monitor"
22926 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22928 #: builtin/update-index.c:1067
22929 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22930 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22932 #: builtin/update-index.c:1070
22933 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22934 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22936 #: builtin/update-index.c:1173
22938 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22939 "enable split index"
22941 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22942 "vill aktivera delat index"
22944 #: builtin/update-index.c:1182
22946 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22947 "disable split index"
22949 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22950 "vill inaktivera delat index"
22952 #: builtin/update-index.c:1194
22954 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22955 "to disable the untracked cache"
22957 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22958 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22960 #: builtin/update-index.c:1198
22961 msgid "Untracked cache disabled"
22962 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22964 #: builtin/update-index.c:1206
22966 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22967 "to enable the untracked cache"
22969 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22970 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22972 #: builtin/update-index.c:1210
22974 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22975 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22977 #: builtin/update-index.c:1218
22978 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22979 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22981 #: builtin/update-index.c:1222
22982 msgid "fsmonitor enabled"
22983 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22985 #: builtin/update-index.c:1225
22987 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22989 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22991 #: builtin/update-index.c:1229
22992 msgid "fsmonitor disabled"
22993 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22995 #: builtin/update-ref.c:10
22996 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22997 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22999 #: builtin/update-ref.c:11
23000 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23001 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23003 #: builtin/update-ref.c:12
23004 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23005 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23007 #: builtin/update-ref.c:500
23008 msgid "delete the reference"
23009 msgstr "ta bort referensen"
23011 #: builtin/update-ref.c:502
23012 msgid "update <refname> not the one it points to"
23013 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23015 #: builtin/update-ref.c:503
23016 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23017 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23019 #: builtin/update-ref.c:504
23020 msgid "read updates from stdin"
23021 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23023 #: builtin/update-server-info.c:7
23024 msgid "git update-server-info [--force]"
23025 msgstr "git update-server-info [--force]"
23027 #: builtin/update-server-info.c:15
23028 msgid "update the info files from scratch"
23029 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23031 #: builtin/upload-pack.c:11
23032 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23033 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23035 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23036 msgid "quit after a single request/response exchange"
23037 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23039 #: builtin/upload-pack.c:25
23040 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23041 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
23043 #: builtin/upload-pack.c:27
23044 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23045 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23047 #: builtin/upload-pack.c:29
23048 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23049 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23051 #: builtin/verify-commit.c:19
23052 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23053 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23055 #: builtin/verify-commit.c:68
23056 msgid "print commit contents"
23057 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23059 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23060 msgid "print raw gpg status output"
23061 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23063 #: builtin/verify-pack.c:59
23064 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23065 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23067 #: builtin/verify-pack.c:70
23071 #: builtin/verify-pack.c:72
23072 msgid "show statistics only"
23073 msgstr "visa endast statistik"
23075 #: builtin/verify-tag.c:18
23076 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23077 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
23079 #: builtin/verify-tag.c:36
23080 msgid "print tag contents"
23081 msgstr "visa innehåll för tag"
23083 #: builtin/worktree.c:18
23084 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23085 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23087 #: builtin/worktree.c:19
23088 msgid "git worktree list [<options>]"
23089 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23091 #: builtin/worktree.c:20
23092 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23093 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23095 #: builtin/worktree.c:21
23096 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23097 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23099 #: builtin/worktree.c:22
23100 msgid "git worktree prune [<options>]"
23101 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23103 #: builtin/worktree.c:23
23104 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23105 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23107 #: builtin/worktree.c:24
23108 msgid "git worktree unlock <path>"
23109 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23111 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933
23113 msgid "failed to delete '%s'"
23114 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23116 #: builtin/worktree.c:74
23118 msgid "Removing %s/%s: %s"
23119 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23121 #: builtin/worktree.c:149
23122 msgid "report pruned working trees"
23123 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23125 #: builtin/worktree.c:151
23126 msgid "expire working trees older than <time>"
23127 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23129 #: builtin/worktree.c:221
23131 msgid "'%s' already exists"
23132 msgstr "\"%s\" finns redan"
23134 #: builtin/worktree.c:230
23136 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23137 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23139 #: builtin/worktree.c:235
23142 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23143 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23145 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23146 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23147 "\"remove\" för att rensa"
23149 #: builtin/worktree.c:237
23152 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23153 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23155 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23156 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23159 #: builtin/worktree.c:288
23161 msgid "could not create directory of '%s'"
23162 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23164 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23166 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23167 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23169 #: builtin/worktree.c:424
23171 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23172 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23174 #: builtin/worktree.c:433
23176 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23177 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23179 #: builtin/worktree.c:439
23181 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23182 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23184 #: builtin/worktree.c:480
23185 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23187 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23189 #: builtin/worktree.c:483
23190 msgid "create a new branch"
23191 msgstr "skapa en ny gren"
23193 #: builtin/worktree.c:485
23194 msgid "create or reset a branch"
23195 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23197 #: builtin/worktree.c:487
23198 msgid "populate the new working tree"
23199 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23201 #: builtin/worktree.c:488
23202 msgid "keep the new working tree locked"
23203 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23205 #: builtin/worktree.c:491
23206 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23207 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23209 #: builtin/worktree.c:494
23210 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23211 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23213 #: builtin/worktree.c:502
23214 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23215 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
23217 #: builtin/worktree.c:563
23218 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23219 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23221 #: builtin/worktree.c:680
23222 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23223 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23225 #: builtin/worktree.c:682
23226 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23228 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23230 #: builtin/worktree.c:691
23231 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23232 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
23234 #: builtin/worktree.c:718
23235 msgid "reason for locking"
23236 msgstr "orsak till lås"
23238 #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837
23239 #: builtin/worktree.c:961
23241 msgid "'%s' is not a working tree"
23242 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23244 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765
23245 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23246 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23248 #: builtin/worktree.c:737
23250 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23251 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
23253 #: builtin/worktree.c:739
23255 msgid "'%s' is already locked"
23256 msgstr "\"%s\" är redan låst"
23258 #: builtin/worktree.c:767
23260 msgid "'%s' is not locked"
23261 msgstr "\"%s\" är inte låst"
23263 #: builtin/worktree.c:808
23264 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23265 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
23267 #: builtin/worktree.c:816
23268 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23269 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23271 #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963
23273 msgid "'%s' is a main working tree"
23274 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
23276 #: builtin/worktree.c:844
23278 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23279 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
23281 #: builtin/worktree.c:857
23284 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23285 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23287 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
23288 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23290 #: builtin/worktree.c:859
23292 "cannot move a locked working tree;\n"
23293 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23295 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
23296 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23298 #: builtin/worktree.c:862
23300 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23301 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
23303 #: builtin/worktree.c:867
23305 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23306 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
23308 #: builtin/worktree.c:913
23310 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23311 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
23313 #: builtin/worktree.c:917
23315 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23317 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
23320 #: builtin/worktree.c:922
23322 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23323 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
23325 #: builtin/worktree.c:945
23326 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23327 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23329 #: builtin/worktree.c:968
23332 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23333 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23335 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
23336 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23338 #: builtin/worktree.c:970
23340 "cannot remove a locked working tree;\n"
23341 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23343 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
23344 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23346 #: builtin/worktree.c:973
23348 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23349 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
23351 #: builtin/worktree.c:997
23353 msgid "repair: %s: %s"
23354 msgstr "reparera: %s: %s"
23356 #: builtin/worktree.c:1000
23358 msgid "error: %s: %s"
23359 msgstr "fel: %s: %s"
23361 #: builtin/write-tree.c:15
23362 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23363 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23365 #: builtin/write-tree.c:28
23369 #: builtin/write-tree.c:29
23370 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23371 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
23373 #: builtin/write-tree.c:31
23374 msgid "only useful for debugging"
23375 msgstr "endast användbart vid felsökning"
23377 #: http-fetch.c:114
23379 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23381 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
23383 #: http-fetch.c:122
23384 msgid "not a git repository"
23385 msgstr "inte ett git-arkiv"
23387 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23388 msgid "unhandled options"
23389 msgstr "flaggor som inte hanterats"
23391 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23392 msgid "error preparing revisions"
23393 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
23395 #: t/helper/test-reach.c:154
23397 msgid "commit %s is not marked reachable"
23398 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
23400 #: t/helper/test-reach.c:164
23401 msgid "too many commits marked reachable"
23402 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
23404 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23405 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23406 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23408 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23409 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23410 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23414 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23415 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23416 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23418 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23419 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23420 " <command> [<args>]"
23422 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23423 " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23425 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23427 " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23428 " [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
23429 " <kommando> [<flaggor>]"
23433 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23434 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23435 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23436 "See 'git help git' for an overview of the system."
23438 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23439 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23440 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23441 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23445 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23446 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23450 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23451 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23455 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23456 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23460 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23461 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23465 msgid "-c expects a configuration string\n"
23466 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23470 msgid "no directory given for -C\n"
23471 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23475 msgid "unknown option: %s\n"
23476 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23480 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23481 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23486 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23487 "You can use '!git' in the alias to do this"
23489 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23490 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23494 msgid "empty alias for %s"
23495 msgstr "tomt alias för %s"
23499 msgid "recursive alias: %s"
23500 msgstr "rekursivt alias: %s"
23503 msgid "write failure on standard output"
23504 msgstr "skrivfel på standard ut"
23507 msgid "unknown write failure on standard output"
23508 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23511 msgid "close failed on standard output"
23512 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23516 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23517 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23521 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23522 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23535 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23537 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23541 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23542 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23546 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23547 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23550 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23551 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23554 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23555 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23558 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23559 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23562 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23563 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23567 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23568 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23572 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23573 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23577 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23578 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23583 "unable to update url base from redirection:\n"
23587 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23589 " omdirigering: %s"
23591 #: remote-curl.c:183
23593 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23594 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23596 #: remote-curl.c:307
23598 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23599 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23601 #: remote-curl.c:408
23602 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23603 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23605 #: remote-curl.c:439
23607 msgid "invalid server response; got '%s'"
23608 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23610 #: remote-curl.c:499
23612 msgid "repository '%s' not found"
23613 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23615 #: remote-curl.c:503
23617 msgid "Authentication failed for '%s'"
23618 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23620 #: remote-curl.c:507
23622 msgid "unable to access '%s': %s"
23623 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23625 #: remote-curl.c:513
23627 msgid "redirecting to %s"
23628 msgstr "omdirigerar till %s"
23630 #: remote-curl.c:642
23631 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23632 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23634 #: remote-curl.c:654
23635 msgid "remote server sent stateless separator"
23636 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23638 #: remote-curl.c:724
23639 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23640 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23642 #: remote-curl.c:754
23644 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23645 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23647 #: remote-curl.c:756
23648 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23649 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23651 #: remote-curl.c:832
23653 msgid "RPC failed; %s"
23654 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23656 #: remote-curl.c:872
23657 msgid "cannot handle pushes this big"
23658 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23660 #: remote-curl.c:987
23662 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23663 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23665 #: remote-curl.c:991
23667 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23668 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23670 #: remote-curl.c:1041
23672 msgid "%d bytes of length header were received"
23673 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23675 #: remote-curl.c:1043
23677 msgid "%d bytes of body are still expected"
23678 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23680 #: remote-curl.c:1132
23681 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23682 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23684 #: remote-curl.c:1147
23685 msgid "fetch failed."
23686 msgstr "mottagning misslyckades."
23688 #: remote-curl.c:1193
23689 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23690 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23692 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23694 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23695 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23697 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23699 msgid "http transport does not support %s"
23700 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23702 #: remote-curl.c:1291
23703 msgid "git-http-push failed"
23704 msgstr "git-http-push misslyckades"
23706 #: remote-curl.c:1479
23707 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23708 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23710 #: remote-curl.c:1511
23711 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23712 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23714 #: remote-curl.c:1518
23715 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23716 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23718 #: remote-curl.c:1559
23720 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23721 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23723 #: compat/compiler.h:26
23724 msgid "no compiler information available\n"
23725 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23727 #: compat/compiler.h:38
23728 msgid "no libc information available\n"
23729 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23731 #: list-objects-filter-options.h:91
23735 #: list-objects-filter-options.h:92
23736 msgid "object filtering"
23737 msgstr "objektfiltrering"
23739 #: parse-options.h:183
23740 msgid "expiry-date"
23741 msgstr "giltig-till"
23743 #: parse-options.h:197
23744 msgid "no-op (backward compatibility)"
23745 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23747 #: parse-options.h:309
23748 msgid "be more verbose"
23749 msgstr "var mer pratsam"
23751 #: parse-options.h:311
23752 msgid "be more quiet"
23753 msgstr "var mer tyst"
23755 #: parse-options.h:317
23756 msgid "use <n> digits to display object names"
23757 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23759 #: parse-options.h:336
23760 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23761 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23763 #: parse-options.h:337
23764 msgid "read pathspec from file"
23765 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23767 #: parse-options.h:338
23769 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23770 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23777 msgid "field name to sort on"
23778 msgstr "fältnamn att sortera på"
23781 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23782 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23784 #: command-list.h:50
23785 msgid "Add file contents to the index"
23786 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23788 #: command-list.h:51
23789 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23790 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23792 #: command-list.h:52
23793 msgid "Annotate file lines with commit information"
23794 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23796 #: command-list.h:53
23797 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23798 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23800 #: command-list.h:54
23801 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23802 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23804 #: command-list.h:55
23805 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23806 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23808 #: command-list.h:56
23809 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23810 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23812 #: command-list.h:57
23813 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23814 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23816 #: command-list.h:58
23817 msgid "List, create, or delete branches"
23818 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23820 #: command-list.h:59
23821 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23822 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23824 #: command-list.h:60
23825 msgid "Move objects and refs by archive"
23826 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23828 #: command-list.h:61
23829 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23831 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23833 #: command-list.h:62
23834 msgid "Display gitattributes information"
23835 msgstr "Visa information från gitattributes"
23837 #: command-list.h:63
23838 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23839 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23841 #: command-list.h:64
23842 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23843 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23845 #: command-list.h:65
23846 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23847 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23849 #: command-list.h:66
23850 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23851 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23853 #: command-list.h:67
23854 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23855 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23857 #: command-list.h:68
23858 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23859 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23861 #: command-list.h:69
23862 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23863 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23865 #: command-list.h:70
23866 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23867 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23869 #: command-list.h:71
23870 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23871 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23873 #: command-list.h:72
23874 msgid "Clone a repository into a new directory"
23875 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23877 #: command-list.h:73
23878 msgid "Display data in columns"
23879 msgstr "Visa data i kolumner"
23881 #: command-list.h:74
23882 msgid "Record changes to the repository"
23883 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23885 #: command-list.h:75
23886 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23887 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23889 #: command-list.h:76
23890 msgid "Create a new commit object"
23891 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23893 #: command-list.h:77
23894 msgid "Get and set repository or global options"
23895 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23897 #: command-list.h:78
23898 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23899 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23901 #: command-list.h:79
23902 msgid "Retrieve and store user credentials"
23903 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23905 #: command-list.h:80
23906 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23907 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23909 #: command-list.h:81
23910 msgid "Helper to store credentials on disk"
23911 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23913 #: command-list.h:82
23914 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23915 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23917 #: command-list.h:83
23918 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23919 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23921 #: command-list.h:84
23922 msgid "A CVS server emulator for Git"
23923 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23925 #: command-list.h:85
23926 msgid "A really simple server for Git repositories"
23927 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23929 #: command-list.h:86
23930 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23931 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23933 #: command-list.h:87
23934 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23935 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23937 #: command-list.h:88
23938 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23939 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23941 #: command-list.h:89
23942 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23943 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23945 #: command-list.h:90
23946 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23947 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23949 #: command-list.h:91
23950 msgid "Show changes using common diff tools"
23951 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23953 #: command-list.h:92
23954 msgid "Git data exporter"
23955 msgstr "Exporterare för Git-data"
23957 #: command-list.h:93
23958 msgid "Backend for fast Git data importers"
23959 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23961 #: command-list.h:94
23962 msgid "Download objects and refs from another repository"
23963 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23965 #: command-list.h:95
23966 msgid "Receive missing objects from another repository"
23967 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23969 #: command-list.h:96
23970 msgid "Rewrite branches"
23971 msgstr "Skriv om grenar"
23973 #: command-list.h:97
23974 msgid "Produce a merge commit message"
23975 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23977 #: command-list.h:98
23978 msgid "Output information on each ref"
23979 msgstr "Visa information för varje referens"
23981 #: command-list.h:99
23982 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23983 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
23985 #: command-list.h:100
23986 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23987 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23989 #: command-list.h:101
23990 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23991 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23993 #: command-list.h:102
23994 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23995 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23997 #: command-list.h:103
23998 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23999 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24001 #: command-list.h:104
24002 msgid "Print lines matching a pattern"
24003 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24005 #: command-list.h:105
24006 msgid "A portable graphical interface to Git"
24007 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24009 #: command-list.h:106
24010 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24011 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
24013 #: command-list.h:107
24014 msgid "Display help information about Git"
24015 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
24017 #: command-list.h:108
24018 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24019 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
24021 #: command-list.h:109
24022 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24023 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
24025 #: command-list.h:110
24026 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24027 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
24029 #: command-list.h:111
24030 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24031 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
24033 #: command-list.h:112
24034 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24035 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
24037 #: command-list.h:113
24038 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24039 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
24041 #: command-list.h:114
24042 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24043 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
24045 #: command-list.h:115
24046 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24048 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
24050 #: command-list.h:116
24051 msgid "The Git repository browser"
24052 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
24054 #: command-list.h:117
24055 msgid "Show commit logs"
24056 msgstr "Visa incheckningsloggar"
24058 #: command-list.h:118
24059 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24060 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
24062 #: command-list.h:119
24063 msgid "List references in a remote repository"
24064 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
24066 #: command-list.h:120
24067 msgid "List the contents of a tree object"
24068 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
24070 #: command-list.h:121
24071 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24072 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
24074 #: command-list.h:122
24075 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24076 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
24078 #: command-list.h:123
24079 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24080 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
24082 #: command-list.h:124
24083 msgid "Join two or more development histories together"
24084 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
24086 #: command-list.h:125
24087 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24088 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
24090 #: command-list.h:126
24091 msgid "Run a three-way file merge"
24092 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
24094 #: command-list.h:127
24095 msgid "Run a merge for files needing merging"
24096 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
24098 #: command-list.h:128
24099 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24100 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
24102 #: command-list.h:129
24103 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24104 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
24106 #: command-list.h:130
24107 msgid "Show three-way merge without touching index"
24108 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
24110 #: command-list.h:131
24111 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24112 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
24114 #: command-list.h:132
24115 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24116 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
24118 #: command-list.h:133
24119 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24120 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
24122 #: command-list.h:134
24123 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24124 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
24126 #: command-list.h:135
24127 msgid "Find symbolic names for given revs"
24128 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
24130 #: command-list.h:136
24131 msgid "Add or inspect object notes"
24132 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
24134 #: command-list.h:137
24135 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24136 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
24138 #: command-list.h:138
24139 msgid "Create a packed archive of objects"
24140 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
24142 #: command-list.h:139
24143 msgid "Find redundant pack files"
24144 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
24146 #: command-list.h:140
24147 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24148 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
24150 #: command-list.h:141
24151 msgid "Compute unique ID for a patch"
24152 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
24154 #: command-list.h:142
24155 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24156 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
24158 #: command-list.h:143
24159 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24160 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
24162 #: command-list.h:144
24163 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24164 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
24166 #: command-list.h:145
24167 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24168 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
24170 #: command-list.h:146
24171 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24172 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
24174 #: command-list.h:147
24175 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24176 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
24178 #: command-list.h:148
24179 msgid "Reads tree information into the index"
24180 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
24182 #: command-list.h:149
24183 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24184 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
24186 #: command-list.h:150
24187 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24188 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
24190 #: command-list.h:151
24191 msgid "Manage reflog information"
24192 msgstr "Hantera referenslogg-information"
24194 #: command-list.h:152
24195 msgid "Manage set of tracked repositories"
24196 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
24198 #: command-list.h:153
24199 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24200 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
24202 #: command-list.h:154
24203 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24204 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
24206 #: command-list.h:155
24207 msgid "Generates a summary of pending changes"
24208 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
24210 #: command-list.h:156
24211 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24212 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
24214 #: command-list.h:157
24215 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24216 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
24218 #: command-list.h:158
24219 msgid "Restore working tree files"
24220 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
24222 #: command-list.h:159
24223 msgid "Revert some existing commits"
24224 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
24226 #: command-list.h:160
24227 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24228 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
24230 #: command-list.h:161
24231 msgid "Pick out and massage parameters"
24232 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
24234 #: command-list.h:162
24235 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24236 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
24238 #: command-list.h:163
24239 msgid "Send a collection of patches as emails"
24240 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
24242 #: command-list.h:164
24243 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24244 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
24246 #: command-list.h:165
24247 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24248 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
24250 #: command-list.h:166
24251 msgid "Summarize 'git log' output"
24252 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
24254 #: command-list.h:167
24255 msgid "Show various types of objects"
24256 msgstr "Visa olika sorters objekt"
24258 #: command-list.h:168
24259 msgid "Show branches and their commits"
24260 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
24262 #: command-list.h:169
24263 msgid "Show packed archive index"
24264 msgstr "Skapa packat arkivindex"
24266 #: command-list.h:170
24267 msgid "List references in a local repository"
24268 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
24270 #: command-list.h:171
24271 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24272 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
24274 #: command-list.h:172
24275 msgid "Common Git shell script setup code"
24276 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
24278 #: command-list.h:173
24279 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24280 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
24282 #: command-list.h:174
24283 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24284 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
24286 #: command-list.h:175
24287 msgid "Add file contents to the staging area"
24288 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
24290 #: command-list.h:176
24291 msgid "Show the working tree status"
24292 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
24294 #: command-list.h:177
24295 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24296 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
24298 #: command-list.h:178
24299 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24300 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
24302 #: command-list.h:179
24303 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24304 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
24306 #: command-list.h:180
24307 msgid "Switch branches"
24310 #: command-list.h:181
24311 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24312 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
24314 #: command-list.h:182
24315 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24316 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
24318 #: command-list.h:183
24319 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24320 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
24322 #: command-list.h:184
24323 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24324 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
24326 #: command-list.h:185
24327 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24328 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
24330 #: command-list.h:186
24331 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24332 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
24334 #: command-list.h:187
24335 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24336 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
24338 #: command-list.h:188
24339 msgid "Send archive back to git-archive"
24340 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
24342 #: command-list.h:189
24343 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24344 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
24346 #: command-list.h:190
24347 msgid "Show a Git logical variable"
24348 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
24350 #: command-list.h:191
24351 msgid "Check the GPG signature of commits"
24352 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
24354 #: command-list.h:192
24355 msgid "Validate packed Git archive files"
24356 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
24358 #: command-list.h:193
24359 msgid "Check the GPG signature of tags"
24360 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
24362 #: command-list.h:194
24363 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24364 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
24366 #: command-list.h:195
24367 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24368 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
24370 #: command-list.h:196
24371 msgid "Manage multiple working trees"
24372 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
24374 #: command-list.h:197
24375 msgid "Create a tree object from the current index"
24376 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
24378 #: command-list.h:198
24379 msgid "Defining attributes per path"
24380 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
24382 #: command-list.h:199
24383 msgid "Git command-line interface and conventions"
24384 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
24386 #: command-list.h:200
24387 msgid "A Git core tutorial for developers"
24388 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
24390 #: command-list.h:201
24391 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24392 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
24394 #: command-list.h:202
24395 msgid "Git for CVS users"
24396 msgstr "Git för CVS-användare"
24398 #: command-list.h:203
24399 msgid "Tweaking diff output"
24400 msgstr "Justrea diff-utdata"
24402 #: command-list.h:204
24403 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24404 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24406 #: command-list.h:205
24407 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24408 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24410 #: command-list.h:206
24411 msgid "A Git Glossary"
24412 msgstr "En Git-ordlista"
24414 #: command-list.h:207
24415 msgid "Hooks used by Git"
24416 msgstr "Krokar som används av Git"
24418 #: command-list.h:208
24419 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24420 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24422 #: command-list.h:209
24423 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24424 msgstr "Mappa författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
24426 #: command-list.h:210
24427 msgid "Defining submodule properties"
24428 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24430 #: command-list.h:211
24431 msgid "Git namespaces"
24432 msgstr "Git-namnrymder"
24434 #: command-list.h:212
24435 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24436 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24438 #: command-list.h:213
24439 msgid "Git Repository Layout"
24440 msgstr "Gits arkivlayout"
24442 #: command-list.h:214
24443 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24444 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24446 #: command-list.h:215
24447 msgid "Mounting one repository inside another"
24448 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24450 #: command-list.h:216
24451 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24452 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24454 #: command-list.h:217
24455 msgid "A tutorial introduction to Git"
24456 msgstr "Introduktion till Git"
24458 #: command-list.h:218
24459 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24460 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24462 #: git-bisect.sh:68
24463 msgid "bisect run failed: no command provided."
24464 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24466 #: git-bisect.sh:73
24468 msgid "running $command"
24469 msgstr "kör $command"
24471 #: git-bisect.sh:80
24474 "bisect run failed:\n"
24475 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24477 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24478 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24480 #: git-bisect.sh:105
24481 msgid "bisect run cannot continue any more"
24482 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24484 #: git-bisect.sh:111
24487 "bisect run failed:\n"
24488 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24490 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24491 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24493 #: git-bisect.sh:118
24494 msgid "bisect run success"
24495 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24497 #: git-merge-octopus.sh:46
24499 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24502 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24505 #: git-merge-octopus.sh:61
24506 msgid "Automated merge did not work."
24507 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24509 #: git-merge-octopus.sh:62
24510 msgid "Should not be doing an octopus."
24511 msgstr "Borde inte använda octopus."
24513 #: git-merge-octopus.sh:73
24515 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24516 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24518 #: git-merge-octopus.sh:77
24520 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24521 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24523 #: git-merge-octopus.sh:89
24525 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24526 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24528 #: git-merge-octopus.sh:97
24530 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24531 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24533 #: git-merge-octopus.sh:102
24534 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24535 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24537 #: git-submodule.sh:179
24538 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24539 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24541 #: git-submodule.sh:189
24543 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24544 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24546 #: git-submodule.sh:208
24548 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24549 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24551 #: git-submodule.sh:211
24553 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24554 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24556 #: git-submodule.sh:218
24558 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24559 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24561 #: git-submodule.sh:249
24563 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24564 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24566 #: git-submodule.sh:251
24568 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24569 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24571 #: git-submodule.sh:259
24573 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24574 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24576 #: git-submodule.sh:261
24579 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24581 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24583 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24586 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24589 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24591 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24592 "flaggan \"--name\"."
24594 #: git-submodule.sh:267
24596 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24597 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24599 #: git-submodule.sh:279
24601 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24602 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24604 #: git-submodule.sh:284
24606 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24607 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24609 #: git-submodule.sh:293
24611 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24612 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24614 #: git-submodule.sh:568
24616 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24617 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24619 #: git-submodule.sh:578
24621 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24622 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24624 #: git-submodule.sh:583
24627 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24630 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24631 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24633 #: git-submodule.sh:601
24636 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24639 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24642 #: git-submodule.sh:607
24645 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24646 "Direct fetching of that commit failed."
24648 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24649 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24651 #: git-submodule.sh:614
24653 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24654 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24656 #: git-submodule.sh:615
24658 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24659 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24661 #: git-submodule.sh:619
24663 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24664 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24666 #: git-submodule.sh:620
24668 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24669 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24671 #: git-submodule.sh:625
24673 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24674 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24676 #: git-submodule.sh:626
24678 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24679 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24681 #: git-submodule.sh:631
24683 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24685 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24687 #: git-submodule.sh:632
24689 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24690 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24692 #: git-submodule.sh:663
24694 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24695 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24697 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24698 msgid "Applied autostash."
24699 msgstr "Tillämpade autostash."
24701 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24703 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24704 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24706 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24708 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24709 "Your changes are safe in the stash.\n"
24710 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24712 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24713 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24714 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24716 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24718 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24719 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24721 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24725 "p, pick <commit> = use commit\n"
24726 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24727 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24728 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24729 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24730 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24731 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24732 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24733 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24734 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24735 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
24736 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24737 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24739 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24743 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24744 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24745 "incheckningsmeddelandet\n"
24746 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24747 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24749 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24750 "incheckningsmeddelandet\n"
24751 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24752 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24753 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24754 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24755 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24756 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24757 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24758 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24760 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24762 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24765 "You can amend the commit now, with\n"
24767 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24769 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24771 "\tgit rebase --continue"
24773 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24775 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24777 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24779 "\tgit rebase --continue"
24781 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24783 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24784 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24788 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24789 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24792 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24793 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24795 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24797 msgid "Fast-forward to $sha1"
24798 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24800 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24802 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24803 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24805 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24807 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24808 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24810 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24812 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24813 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24815 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24817 msgid "Error redoing merge $sha1"
24818 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24820 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24822 msgid "Could not pick $sha1"
24823 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24825 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24827 msgid "This is the commit message #${n}:"
24828 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24830 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24832 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24833 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24837 msgid "This is a combination of $count commit."
24838 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24839 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24840 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24842 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24844 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24845 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24848 msgid "This is a combination of 2 commits."
24849 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24851 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24854 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24855 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24860 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24861 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24862 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24864 "you are able to reword the commit."
24866 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24867 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24868 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24869 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24871 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24873 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24874 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24876 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24878 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24879 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24881 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24883 msgid "Executing: $rest"
24884 msgstr "Kör: $rest"
24886 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24888 msgid "Execution failed: $rest"
24889 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24892 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24893 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24895 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24897 "You can fix the problem, and then run\n"
24899 "\tgit rebase --continue"
24901 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24903 "\tgit rebase --continue"
24905 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24906 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24909 "Execution succeeded: $rest\n"
24910 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24911 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24913 "\tgit rebase --continue"
24915 "Körningen lyckades: $rest\n"
24916 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24917 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24919 "\tgit rebase --continue"
24921 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24923 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24924 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24926 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24927 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24928 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24930 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24932 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24933 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24935 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24936 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24937 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24939 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24942 "You have staged changes in your working tree.\n"
24943 "If these changes are meant to be\n"
24944 "squashed into the previous commit, run:\n"
24946 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24948 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24950 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24952 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24954 " git rebase --continue\n"
24956 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24957 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24958 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24960 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24962 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24964 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24966 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24968 " git rebase --continue\n"
24970 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24971 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24972 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24974 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24976 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24977 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24979 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24980 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24982 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24983 msgid "Could not commit staged changes."
24984 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24986 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24987 msgid "Could not execute editor"
24988 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24990 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24992 msgid "Could not checkout $switch_to"
24993 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24995 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24997 msgstr "Inget HEAD?"
24999 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25001 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25002 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
25004 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25005 msgid "Could not mark as interactive"
25006 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
25008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25010 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25011 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25012 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
25013 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
25015 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25016 msgid "Note that empty commits are commented out"
25017 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
25019 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25020 msgid "Could not init rewritten commits"
25021 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
25023 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25025 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25026 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25028 #: git-sh-setup.sh:191
25030 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25031 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25033 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25035 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25036 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25038 #: git-sh-setup.sh:221
25039 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25040 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
25042 #: git-sh-setup.sh:224
25043 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25044 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25046 #: git-sh-setup.sh:227
25047 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25048 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
25050 #: git-sh-setup.sh:230
25052 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25053 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25055 #: git-sh-setup.sh:243
25056 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25058 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25060 #: git-sh-setup.sh:246
25061 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25063 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
25065 #: git-sh-setup.sh:249
25067 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25069 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25071 #: git-sh-setup.sh:253
25072 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25073 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25075 #: git-sh-setup.sh:373
25076 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25077 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25079 #: git-sh-setup.sh:378
25080 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25081 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25083 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25084 #: git-add--interactive.perl:212
25086 msgid "%12s %12s %s"
25087 msgstr "%12s %12s %s"
25089 #: git-add--interactive.perl:632
25091 msgid "touched %d path\n"
25092 msgid_plural "touched %d paths\n"
25093 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25094 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25096 #: git-add--interactive.perl:1056
25098 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25099 "marked for staging."
25101 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25104 #: git-add--interactive.perl:1059
25106 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25107 "marked for stashing."
25109 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25110 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25112 #: git-add--interactive.perl:1062
25114 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25115 "marked for unstaging."
25117 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25118 "tas bort från kön omedelbart."
25120 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25121 #: git-add--interactive.perl:1080
25123 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25124 "marked for applying."
25126 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25127 "markeras för applicering omedelbart."
25129 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25130 #: git-add--interactive.perl:1077
25132 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25133 "marked for discarding."
25135 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25136 "markeras för kasta omedelbart."
25138 #: git-add--interactive.perl:1114
25140 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25141 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25143 #: git-add--interactive.perl:1121
25147 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25148 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25149 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25152 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25153 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25154 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25156 #: git-add--interactive.perl:1143
25158 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25159 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25161 #: git-add--interactive.perl:1251
25163 "y - stage this hunk\n"
25164 "n - do not stage this hunk\n"
25165 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25166 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25167 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25169 "y - köa stycket\n"
25170 "n - köa inte stycket\n"
25171 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25172 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25173 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25175 #: git-add--interactive.perl:1257
25177 "y - stash this hunk\n"
25178 "n - do not stash this hunk\n"
25179 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25180 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25181 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25183 "y - \"stash\":a stycket\n"
25184 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25185 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25186 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25187 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25189 #: git-add--interactive.perl:1263
25191 "y - unstage this hunk\n"
25192 "n - do not unstage this hunk\n"
25193 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25194 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25195 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25197 "y - ta bort stycket från kön\n"
25198 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25199 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25200 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25201 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25203 #: git-add--interactive.perl:1269
25205 "y - apply this hunk to index\n"
25206 "n - do not apply this hunk to index\n"
25207 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25208 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25209 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25211 "y - applicera stycket på indexet\n"
25212 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25213 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25214 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25215 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25217 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25219 "y - discard this hunk from worktree\n"
25220 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25221 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25222 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25223 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25225 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25226 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25227 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25228 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25229 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25231 #: git-add--interactive.perl:1281
25233 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25234 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25235 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25236 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25237 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25239 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25240 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25241 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25242 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25243 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25245 #: git-add--interactive.perl:1287
25247 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25248 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25249 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25250 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25251 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25253 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25254 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25255 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25256 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25257 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25259 #: git-add--interactive.perl:1299
25261 "y - apply this hunk to worktree\n"
25262 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25263 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25264 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25265 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25267 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25268 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25269 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25270 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25271 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25273 #: git-add--interactive.perl:1314
25275 "g - select a hunk to go to\n"
25276 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25277 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25278 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25279 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25280 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25281 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25282 "e - manually edit the current hunk\n"
25285 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25286 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25287 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25288 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25289 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25290 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25291 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25292 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25295 #: git-add--interactive.perl:1345
25296 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25297 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25299 #: git-add--interactive.perl:1360
25301 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25302 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25304 #: git-add--interactive.perl:1479
25306 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25307 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25309 #: git-add--interactive.perl:1480
25311 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25312 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25314 #: git-add--interactive.perl:1481
25316 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25317 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25319 #: git-add--interactive.perl:1482
25321 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25322 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25324 #: git-add--interactive.perl:1599
25325 msgid "No other hunks to goto\n"
25326 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25328 #: git-add--interactive.perl:1617
25330 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25331 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25333 #: git-add--interactive.perl:1622
25335 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25336 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25337 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25338 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25340 #: git-add--interactive.perl:1657
25341 msgid "No other hunks to search\n"
25342 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25344 #: git-add--interactive.perl:1674
25346 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25347 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25349 #: git-add--interactive.perl:1684
25350 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25351 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25353 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25354 msgid "No previous hunk\n"
25355 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25357 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25358 msgid "No next hunk\n"
25359 msgstr "Inget följande stycke\n"
25361 #: git-add--interactive.perl:1730
25362 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25363 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25365 #: git-add--interactive.perl:1736
25367 msgid "Split into %d hunk.\n"
25368 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25369 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25370 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25372 #: git-add--interactive.perl:1746
25373 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25374 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25376 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25377 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25378 #: git-add--interactive.perl:1811
25380 "status - show paths with changes\n"
25381 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25382 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25383 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25384 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25385 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25388 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
25389 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25390 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25391 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
25392 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
25393 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25395 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25396 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25397 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25398 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25402 #: git-add--interactive.perl:1866
25404 msgid "unknown --patch mode: %s"
25405 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25407 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25409 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25410 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25412 #: git-send-email.perl:138
25413 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25414 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25416 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25417 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25418 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25420 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25421 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25422 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25424 #: git-send-email.perl:312
25427 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25429 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25431 #: git-send-email.perl:317
25433 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25434 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25436 #: git-send-email.perl:410
25437 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25438 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25440 #: git-send-email.perl:484
25442 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25443 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25444 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25446 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25447 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25449 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25452 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25453 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25454 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25456 #: git-send-email.perl:492
25458 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25459 "configuration option)\n"
25461 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25462 "eller konfigurationsflagga)\n"
25464 #: git-send-email.perl:505
25466 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25467 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25469 #: git-send-email.perl:536
25471 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25472 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25474 #: git-send-email.perl:564
25476 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25477 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25479 #: git-send-email.perl:566
25481 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25482 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25484 #: git-send-email.perl:568
25486 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25487 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25489 #: git-send-email.perl:573
25491 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25492 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25494 #: git-send-email.perl:657
25497 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25498 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25500 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25501 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25503 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25504 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25506 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25507 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25509 #: git-send-email.perl:678
25511 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25512 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25514 #: git-send-email.perl:702
25518 "warning: no patches were sent\n"
25520 "ödesdigert: %s: %s\n"
25521 "varning: inga patchar har sänts\n"
25523 #: git-send-email.perl:713
25526 "No patch files specified!\n"
25530 "Inga patchfiler angavs!\n"
25533 #: git-send-email.perl:726
25535 msgid "No subject line in %s?"
25536 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25538 #: git-send-email.perl:736
25540 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25541 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25543 #: git-send-email.perl:747
25545 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25546 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25547 "for the patch you are writing.\n"
25549 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25551 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25552 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25553 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25555 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25557 #: git-send-email.perl:771
25559 msgid "Failed to open %s: %s"
25560 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25562 #: git-send-email.perl:788
25564 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25565 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25567 #: git-send-email.perl:831
25568 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25569 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25571 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25572 #: git-send-email.perl:866
25574 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25575 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25577 #: git-send-email.perl:921
25579 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25582 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25584 #: git-send-email.perl:926
25585 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25586 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25588 #: git-send-email.perl:934
25591 "Refusing to send because the patch\n"
25593 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25596 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25598 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25601 #: git-send-email.perl:953
25602 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25603 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25605 #: git-send-email.perl:971
25607 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25608 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25610 #: git-send-email.perl:983
25611 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25613 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25615 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25617 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25618 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25620 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25621 #. translation. The program will only accept English input
25623 #: git-send-email.perl:1053
25624 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25625 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25627 #: git-send-email.perl:1370
25629 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25630 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25632 #: git-send-email.perl:1453
25634 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
25635 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
25636 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25637 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25638 " configuration setting.\n"
25640 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25641 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25642 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25645 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25646 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25647 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25648 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25649 " sendemail.confirm\n"
25651 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25652 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25653 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25656 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25657 #. translation. The program will only accept English input
25659 #: git-send-email.perl:1468
25660 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25661 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25663 #: git-send-email.perl:1471
25664 msgid "Send this email reply required"
25665 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25667 #: git-send-email.perl:1499
25668 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25669 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25671 #: git-send-email.perl:1546
25673 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25674 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25676 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25678 msgid "STARTTLS failed! %s"
25679 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25681 #: git-send-email.perl:1564
25682 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25684 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25687 #: git-send-email.perl:1582
25689 msgid "Failed to send %s\n"
25690 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25692 #: git-send-email.perl:1585
25694 msgid "Dry-Sent %s\n"
25695 msgstr "Test-Sände %s\n"
25697 #: git-send-email.perl:1585
25700 msgstr "Sände %s\n"
25702 #: git-send-email.perl:1587
25703 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25704 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25706 #: git-send-email.perl:1587
25707 msgid "OK. Log says:\n"
25708 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25710 #: git-send-email.perl:1599
25712 msgstr "Resultat: "
25714 #: git-send-email.perl:1602
25715 msgid "Result: OK\n"
25716 msgstr "Resultat: OK\n"
25718 #: git-send-email.perl:1620
25720 msgid "can't open file %s"
25721 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25723 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25725 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25726 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25728 #: git-send-email.perl:1673
25730 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25731 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25733 #: git-send-email.perl:1730
25735 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25736 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25738 #: git-send-email.perl:1765
25740 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25741 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25743 #: git-send-email.perl:1876
25745 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25746 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25748 #: git-send-email.perl:1883
25750 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25751 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25753 #: git-send-email.perl:1887
25755 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25756 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25758 #: git-send-email.perl:1917
25759 msgid "cannot send message as 7bit"
25760 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25762 #: git-send-email.perl:1925
25763 msgid "invalid transfer encoding"
25764 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25766 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25768 msgid "unable to open %s: %s\n"
25769 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25771 #: git-send-email.perl:1969
25773 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25774 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25776 #: git-send-email.perl:1986
25778 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25780 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25781 "säkerhetskopior.\n"
25783 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25784 #: git-send-email.perl:1990
25786 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25787 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25789 #~ msgid "rev-list died"
25790 #~ msgstr "rev-list dog"
25793 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
25794 #~ "<good_term> <bad_term>"
25796 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
25797 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
25800 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
25803 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
25804 #~ "rätt> <term-för-fel>"
25806 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25807 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25809 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
25810 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
25812 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
25813 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
25816 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
25818 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
25821 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
25822 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
25824 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
25825 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
25827 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
25828 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
25830 #~ msgid "Force progress reporting"
25831 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
25833 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
25834 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
25836 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
25837 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
25839 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
25840 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
25842 #~ msgid "too many parameters"
25843 #~ msgstr "för många parametrar"
25845 #~ msgid "too few parameters"
25846 #~ msgstr "för få parametrar"
25848 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
25849 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
25851 #~ msgid "too many params"
25852 #~ msgstr "för många parametrar"
25854 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
25855 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
25857 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
25858 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
25860 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
25861 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
25863 #~ msgid "store only"
25864 #~ msgstr "endast spara"
25866 #~ msgid "compress faster"
25867 #~ msgstr "komprimera snabbare"
25869 #~ msgid "compress better"
25870 #~ msgstr "komprimera bättre"
25872 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
25873 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
25875 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
25876 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
25878 #~ msgid "%s: not a valid OID"
25879 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
25881 #~ msgid "invalid committer '%s'"
25882 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
25884 #~ msgid "invalid committer: %s"
25885 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
25887 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
25888 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
25890 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
25891 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
25893 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
25894 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
25896 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
25897 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
25899 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
25900 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
25902 #~ msgid "cleanup the bisection state"
25903 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
25905 #~ msgid "check for expected revs"
25906 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
25908 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
25909 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
25911 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
25912 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
25914 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
25915 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
25917 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
25918 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
25923 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
25924 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
25926 #~ msgid "name of output directory is too long"
25927 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
25929 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
25930 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
25933 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
25934 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
25935 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
25936 #~ "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
25937 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
25938 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
25939 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
25941 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
25942 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
25943 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
25944 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
25945 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
25946 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
25947 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
25949 #~ msgid "failed to remove '%s'"
25950 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25952 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
25954 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
25957 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
25958 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
25960 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
25961 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
25963 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
25964 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
25966 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25967 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25970 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25972 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
25975 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
25976 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
25978 #~ msgid "hash version %u does not match"
25979 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
25981 #~ msgid "Remote with no URL"
25982 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
25984 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
25985 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
25987 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
25988 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
25990 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
25991 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
25993 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
25994 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
25996 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
25997 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
25999 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
26000 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
26002 #~ msgid "could not read ref '%s'"
26003 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
26005 #~ msgid "ref '%s' already exists"
26006 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
26008 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
26009 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
26011 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
26012 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
26014 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
26015 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
26017 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
26018 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
26020 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
26022 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
26024 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
26025 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
26027 #~ msgid "passed to 'git am'"
26028 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
26030 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
26031 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
26033 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
26034 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
26036 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
26037 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
26040 #~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
26042 #~ " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
26045 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
26046 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
26047 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
26048 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
26050 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
26051 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
26053 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
26054 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
26056 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
26057 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
26059 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
26060 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
26062 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
26063 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
26065 #~ msgid "target '%s' already exists"
26066 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
26069 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
26072 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
26076 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
26080 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
26081 #~ "gles utcheckning:\n"
26085 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
26089 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
26090 #~ "utcheckning:\n"
26093 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
26094 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
26096 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
26097 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
26099 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
26100 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
26102 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
26103 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
26105 #~ msgid "Could not read '%s'"
26106 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
26108 #~ msgid "Cannot store %s"
26109 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
26111 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
26112 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
26114 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
26115 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
26117 #~ msgid "disable sparse-checkout"
26118 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
26120 #~ msgid "could not exec %s"
26121 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
26123 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
26124 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
26126 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
26127 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
26129 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
26130 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
26132 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
26133 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
26135 #~ msgid "unknown option: $opt"
26136 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
26138 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
26139 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
26141 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
26142 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
26144 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
26145 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
26147 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
26148 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
26150 #~ msgid "unable to refresh index"
26151 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
26153 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
26154 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
26156 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
26157 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
26159 #~ msgid "Could not save index tree"
26160 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
26162 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
26163 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
26165 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
26166 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
26168 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
26169 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
26171 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
26172 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
26174 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
26175 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
26177 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
26178 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
26180 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
26181 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
26183 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
26184 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
26186 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
26187 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
26190 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26191 #~ "marked for staging.\n"
26193 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26194 #~ "köas omedelbart.\n"
26197 #~ "y - stage this hunk\n"
26198 #~ "n - do not stage this hunk\n"
26199 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26200 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
26201 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
26203 #~ "y - köa stycket\n"
26204 #~ "n - köa inte stycket\n"
26205 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26206 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
26207 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
26209 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
26210 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
26212 #~ msgid "malformed ident line"
26213 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
26215 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
26216 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
26218 #~ msgid "could not checkout %s"
26219 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
26221 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
26222 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
26224 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
26225 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
26227 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
26228 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
26230 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
26231 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
26233 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
26234 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
26236 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
26237 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
26239 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
26240 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
26242 #~ msgid "no HEAD?"
26243 #~ msgstr "inget HEAD?"
26245 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
26246 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
26248 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
26249 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
26252 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
26254 #~ "Use -f if you really want to add it."
26256 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
26258 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
26260 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
26261 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
26263 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
26264 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
26266 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
26267 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
26269 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
26271 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
26274 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
26275 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
26277 #~ msgid "error building trees"
26278 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
26280 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
26281 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
26283 #~ msgid "writing root commit"
26284 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
26286 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
26287 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
26290 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
26293 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
26296 #~ msgid "verify commit-msg hook"
26297 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
26299 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26300 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
26302 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
26303 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
26306 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
26307 #~ "check has been disabled."
26309 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
26310 #~ "men det testet har slagits av."
26313 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
26315 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
26319 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
26320 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
26321 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
26323 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
26324 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
26326 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
26329 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
26330 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
26331 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
26333 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
26334 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
26336 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
26338 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
26339 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
26341 #~ msgid "Server supports no-done"
26342 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
26344 #~ msgid "Server supports multi_ack"
26345 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
26347 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
26348 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
26350 #~ msgid "Server supports side-band"
26351 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
26353 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
26354 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
26356 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
26357 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
26359 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
26360 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
26362 #~ msgid "Checking out files"
26363 #~ msgstr "Checkar ut filer"
26365 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
26367 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
26369 #~ msgid "failed to stat %s\n"
26370 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
26373 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
26377 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
26378 #~ "the remaining commits.\n"
26380 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
26384 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
26385 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
26387 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
26388 #~ msgstr "okänt verb: %s"
26390 #~ msgid "option '%s' requires a value"
26391 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
26393 #~ msgid "could not transform the todo list"
26394 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
26397 #~ msgstr "standard"
26399 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
26400 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
26402 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
26403 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
26405 #~ msgid "could not open %s"
26406 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
26408 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
26409 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
26412 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
26413 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
26414 #~ "case, please try\n"
26415 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26416 #~ "If that is not the case, please\n"
26417 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26418 #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
26419 #~ "valuable there."
26421 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
26422 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
26423 #~ "fallet, försök\n"
26424 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26425 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
26426 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26427 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
26428 #~ "något av värde där."
26431 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
26433 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
26434 #~ "sammanslagningsflaggor"
26436 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
26438 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
26440 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26442 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
26445 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26447 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26450 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26452 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26454 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26455 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26457 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26458 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26460 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26461 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26463 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26464 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26466 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26467 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
26469 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
26470 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
26472 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
26473 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
26475 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
26476 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
26478 #~ msgid "Changes to $onto:"
26479 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
26481 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
26482 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
26484 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
26485 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
26487 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
26489 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
26491 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
26492 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
26494 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
26495 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
26497 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
26498 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
26500 #~ msgid "Adding merged %s"
26501 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
26503 #~ msgid "Internal error"
26504 #~ msgstr "Internt fel"
26506 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
26507 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
26509 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
26510 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
26512 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
26513 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
26516 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
26517 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
26520 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
26521 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
26525 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
26526 #~ "option) with am options (%s)"
26528 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
26529 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
26531 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
26532 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
26534 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
26535 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
26537 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
26538 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
26540 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
26541 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
26543 #~ msgid "Can't stat %s"
26544 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
26546 #~ msgid "abort rebase"
26547 #~ msgstr "avbryt ombasering"
26549 #~ msgid "make rebase script"
26550 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
26552 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
26553 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
26555 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
26556 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
26560 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
26565 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
26569 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
26570 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
26575 #~ msgid "<command>"
26576 #~ msgstr "<kommando>"
26578 #~ msgid "push|fetch"
26579 #~ msgstr "push|fetch"
26581 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
26582 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
26584 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
26585 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
26587 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
26589 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
26592 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
26593 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
26595 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
26596 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
26599 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
26603 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
26608 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
26612 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
26616 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
26617 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
26619 #~ msgid "Error in object"
26620 #~ msgstr "Fel i objekt"
26622 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
26623 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
26625 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
26626 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
26628 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
26629 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
26631 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
26632 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
26634 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
26636 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
26638 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
26639 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
26642 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
26643 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
26645 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
26646 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
26648 #~ msgid "could not truncate '%s'"
26649 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
26651 #~ msgid "could not close %s"
26652 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26654 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26655 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26657 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26658 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26660 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26661 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26663 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26664 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26666 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26667 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26670 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26671 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26673 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26674 #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26676 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26677 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26679 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26680 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26683 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26685 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26688 #~ msgid_plural "%s, %"
26689 #~ msgstr[0] "%s. %"
26690 #~ msgstr[1] "%s. %"
26692 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26694 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26696 #~ msgid "change upstream info"
26697 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26701 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26705 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26708 #~ msgid "basename"
26709 #~ msgstr "basnamn"
26712 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26715 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26719 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26722 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26725 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26726 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26728 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26729 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26731 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26732 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26734 #~ msgid "Initial commit on "
26735 #~ msgstr "Första incheckning på "
26737 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26738 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26741 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26742 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26744 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26745 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26748 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26749 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26751 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26752 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26754 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26756 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26758 #~ msgid "default mode for recursion"
26759 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26761 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26763 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26765 #~ msgid "could not stat '%s"
26766 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26768 #~ msgid "tag: tagging "
26769 #~ msgstr "tag: taggar"
26771 #~ msgid "commit object"
26772 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26774 #~ msgid "tree object"
26775 #~ msgstr "trädobjekt"
26777 #~ msgid "blob object"
26778 #~ msgstr "blob-objekt"
26781 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26782 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26784 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26785 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26787 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26788 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26790 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26791 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26793 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26794 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26796 #~ msgid "[%s: gone]"
26797 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26802 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26803 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26805 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26806 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26808 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26809 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26811 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26812 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26814 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26815 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26817 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26818 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26820 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26821 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26823 #~ msgid "tag header too big."
26824 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26827 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26828 #~ "marked for discarding"
26830 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26831 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26833 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26835 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26838 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26839 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26842 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26843 #~ "uses a .git directory:"
26845 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26846 #~ "use a .git directory:"
26848 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26849 #~ "använder en .git-katalog:"
26851 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26852 #~ "använder en .git-katalog:"
26856 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26860 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26862 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26863 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26865 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26866 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26868 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26869 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26871 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26872 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26874 #~ msgid "Could not open %s"
26875 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26877 #~ msgid "Could not format %s."
26878 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26880 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26881 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26883 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26885 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26887 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26889 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26892 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26894 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26898 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26900 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26904 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26906 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26907 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26910 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26912 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26913 #~ "%s: ogiltig enhet"
26915 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26917 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26920 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26921 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26923 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26924 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26926 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26927 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26929 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26930 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26932 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26933 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26935 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26936 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26938 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26939 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26941 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26942 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26944 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26945 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26947 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26948 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26950 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26951 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26953 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26954 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26956 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26957 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26959 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26960 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26962 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26963 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26965 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26966 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26968 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26969 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26971 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26972 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26974 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
26975 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26977 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
26978 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26980 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
26981 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26983 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
26984 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26986 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
26987 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26989 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
26990 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26992 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
26993 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26995 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
26996 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26998 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
26999 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27001 #~ msgid "could not run gpg."
27002 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
27004 #~ msgid "gpg did not accept the data"
27005 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
27007 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
27008 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
27010 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
27011 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
27013 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
27014 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
27016 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
27017 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
27019 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
27020 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
27022 #~ msgid "could not open %s for writing"
27023 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
27025 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
27026 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
27028 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
27029 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
27031 #~ msgid "could not write branch description template"
27032 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
27034 #~ msgid "corrupt index file"
27035 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
27037 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
27038 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
27040 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
27041 # objects downloaded.
27042 #~ msgid "Checking connectivity... "
27043 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
27045 #~ msgid " (unable to update local ref)"
27046 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
27048 #~ msgid "Reinitialized existing"
27049 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
27051 #~ msgid "Initialized empty"
27052 #~ msgstr "Initierade tomt"
27057 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
27058 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
27060 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
27061 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
27063 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
27064 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
27066 #~ msgid " and with remote"
27067 #~ msgstr " och med fjärren"
27069 #~ msgid "removing '%s' failed"
27070 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27073 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
27076 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
27080 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
27083 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
27087 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
27090 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
27093 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
27095 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
27098 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27101 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27103 #~ msgid "'%s': %s"
27104 #~ msgstr "\"%s\": %s"
27106 #~ msgid " git branch -d %s\n"
27107 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
27109 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
27110 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
27112 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
27113 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
27115 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
27117 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
27119 #~ msgid "failed to remove: %s"
27120 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
27123 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
27124 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
27126 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
27127 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
27129 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
27130 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
27132 #~ msgid "improper format entered align:%s"
27133 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
27136 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
27137 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
27138 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
27140 #~ " git config --global push.default matching\n"
27142 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
27144 #~ " git config --global push.default simple\n"
27146 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
27147 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
27149 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
27150 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
27151 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
27153 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
27154 #~ "information.\n"
27155 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
27156 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
27158 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
27159 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
27160 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
27163 #~ " git config --global push.default matching\n"
27165 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
27168 #~ " git config --global push.default simple\n"
27170 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
27172 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
27174 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
27175 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
27177 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
27179 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
27180 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
27181 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
27182 #~ "äldre versioner av Git.)"
27184 #~ msgid "check|on-demand|no"
27185 #~ msgstr "check|on-demand|no"
27187 #~ msgid "Could not append '%s'"
27188 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
27190 #~ msgid "Testing "
27193 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
27194 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
27196 #~ msgid "no such user"
27197 #~ msgstr "okänd användare"
27199 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
27200 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
27202 #~ msgid "print only merged branches"
27203 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
27205 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
27206 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
27208 #~ msgid "show usage"
27209 #~ msgstr "visa användning"
27211 #~ msgid "insanely long template name %s"
27212 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
27214 #~ msgid "insanely long symlink %s"
27215 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
27217 #~ msgid "insanely long template path %s"
27218 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
27220 #~ msgid "false|true|preserve"
27221 #~ msgstr "false|true|preserve"
27223 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
27224 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
27226 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
27227 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
27229 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
27230 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
27232 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
27233 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
27235 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
27236 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
27238 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
27239 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
27241 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
27242 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
27244 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
27245 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
27248 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
27249 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
27250 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
27253 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
27254 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27255 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27257 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
27258 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
27260 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
27261 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
27264 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
27265 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
27266 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
27268 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
27269 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27270 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27272 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
27273 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
27275 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
27276 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
27278 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
27279 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
27282 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
27283 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
27284 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
27286 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
27287 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
27288 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
27290 #~ msgid "no branch specified"
27291 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
27293 #~ msgid "prune .git/worktrees"
27294 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
27296 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
27297 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
27299 #~ msgid "No such branch: '%s'"
27300 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
27302 #~ msgid "Could not create git link %s"
27303 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
27305 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
27306 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
27308 #~ msgid "(detached from %s)"
27309 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
27311 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
27312 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
27314 #~ msgid "search also in ignored files"
27315 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
27317 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
27318 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
27320 #~ msgid "no files added"
27321 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
27326 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
27327 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
27329 #~ msgid "Failed to write ref"
27330 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
27332 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
27333 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
27335 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
27336 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
27338 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
27339 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
27341 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
27342 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
27344 #~ msgid "commit has empty message"
27345 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
27347 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
27348 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
27350 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
27351 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
27353 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
27354 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
27356 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
27357 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
27359 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
27360 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
27362 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
27363 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
27365 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
27366 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
27369 #~ msgstr "programfel"
27371 #~ msgid ", behind "
27372 #~ msgstr ", efter "
27375 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
27376 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
27378 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
27380 #~ " git add %s :/\n"
27381 #~ " (or git add %s :/)\n"
27383 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
27385 #~ " git add %s .\n"
27386 #~ " (or git add %s .)\n"
27388 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
27391 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
27392 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
27394 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
27396 #~ " git add %s :/\n"
27397 #~ " (eller git add %s :/)\n"
27399 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
27401 #~ " git add %s .\n"
27402 #~ " (eller git add %s .)\n"
27404 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
27407 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
27408 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
27410 #~ "Paths like '%s' that are\n"
27411 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
27413 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
27414 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
27416 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
27418 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
27420 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
27422 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
27423 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
27424 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
27426 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
27427 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
27429 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
27431 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
27432 #~ "arbetskatalogen.\n"
27435 #~ msgstr "nyckel-id"
27438 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
27439 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
27441 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
27442 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
27445 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
27446 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27447 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27449 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27451 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27452 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27453 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27454 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27456 #~ "sända aktuell gren."
27458 #~ msgid "copied: %s -> %s"
27459 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
27461 #~ msgid "deleted: %s"
27462 #~ msgstr "borttagen: %s"
27464 #~ msgid "modified: %s"
27465 #~ msgstr "ändrad: %s"
27467 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
27468 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
27470 #~ msgid "unmerged: %s"
27471 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27473 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27474 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27477 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27479 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27482 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
27483 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
27485 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
27486 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
27488 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
27489 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
27492 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
27493 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
27495 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
27496 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
27499 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
27500 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
27502 #~ msgid "show the HEAD reference"
27503 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
27505 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
27506 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
27508 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
27509 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
27511 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
27512 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
27514 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
27515 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
27517 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
27518 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
27520 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
27522 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
27524 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
27525 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
27527 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
27528 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
27530 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
27531 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
27533 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
27534 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
27537 #~ msgstr "hoppsan"
27539 #~ msgid "Not removing %s\n"
27540 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
27542 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
27543 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
27545 #~ msgid " %d file changed"
27546 #~ msgid_plural " %d files changed"
27547 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
27548 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
27550 #~ msgid ", %d insertion(+)"
27551 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
27552 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
27553 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
27555 #~ msgid ", %d deletion(-)"
27556 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
27557 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
27558 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
27560 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
27561 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
27563 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
27564 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
27566 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
27567 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
27569 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
27570 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
27573 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
27575 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
27577 #~ msgid "diff setup failed"
27578 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
27580 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
27581 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
27583 #~ msgid "diff_setup_done failed"
27584 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
27586 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
27587 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
27589 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
27590 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
27592 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
27593 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
27598 #~ msgid "# Changed but not updated:"
27599 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
27601 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
27602 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
27604 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
27605 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
27607 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
27608 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
27610 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
27611 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
27613 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
27614 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
27616 #~ msgid "%s; will overwrite!"
27617 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"