l10n: fr: v2.31 rnd 2
[git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.31.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-26 22:09+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 22:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
20
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
25
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292
27 #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538
28 #: builtin/rebase.c:1963
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
36
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
41
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
46
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
50
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
59
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
66
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
71
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
77
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
81
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
85
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
92
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
97
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
101
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
108
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
113
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
118
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
123
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
127
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
131
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
135
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
139
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
143
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
147
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
151
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
155
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
159
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
163
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
167
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
171
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
175
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
179
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
183
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
187
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
191
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
195
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
199
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
203
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
207
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
211
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257
213 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
214 #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
221
222 #: add-interactive.c:1151
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
225
226 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
230
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
235
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
240
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
245
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
250
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
258
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
272
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
277
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
282
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
287
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
292
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
300
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
314
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
319
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
324
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
329
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
334
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
342
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
356
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
361
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
366
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
371
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
376
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
384
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
398
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
400 #: git-add--interactive.perl:1473
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
404
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
406 #: git-add--interactive.perl:1474
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
410
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
412 #: git-add--interactive.perl:1475
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
418 #: git-add--interactive.perl:1476
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
422
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
430
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
444
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
454
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
459
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
478
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
488
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
493
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
498
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
512
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
526
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
531
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
536
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
540
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
544
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
549
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
553
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
561
562 #: add-patch.c:790
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
570
571 #: add-patch.c:805
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
583
584 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
587
588 #: add-patch.c:1085
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
600
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
611
612 #: add-patch.c:1132
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
615
616 #: add-patch.c:1177
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
619
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
625 #.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
638
639 #: add-patch.c:1289
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
642
643 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
646
647 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
650
651 #: add-patch.c:1354
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
672
673 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
676
677 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
680
681 #: add-patch.c:1537
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
684
685 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
688
689 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
692
693 #: add-patch.c:1560
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
697
698 #: add-patch.c:1565
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
704
705 #: add-patch.c:1574
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
708
709 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
712
713 #: add-patch.c:1595
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
717
718 #: add-patch.c:1612
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
721
722 #: add-patch.c:1619
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
725
726 #: add-patch.c:1623
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
730
731 #: add-patch.c:1627
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
734
735 #: add-patch.c:1679
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
738
739 #: advice.c:143
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
747
748 #: advice.c:159
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
752
753 #: advice.c:250
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
758
759 #: advice.c:252
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
764
765 #: advice.c:254
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
770
771 #: advice.c:256
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
775
776 #: advice.c:258
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
781
782 #: advice.c:260
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
787
788 #: advice.c:268
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
795
796 #: advice.c:276
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
799
800 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
803
804 #: advice.c:283
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
807
808 #: advice.c:284
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
811
812 #: advice.c:290
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
854
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
858
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
862
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
867
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
872
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
876
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
880
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
884
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
888
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
892
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
897
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
902
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
907
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
912
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
917
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
922
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
927
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
932
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
937
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
953
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
958
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
963
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
968
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
972
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
976
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
981
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
986
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
991
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
996
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1001
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1006
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1011
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1016
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1021
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1026
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1033
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1038
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1047
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1052
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1059
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1065
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1073
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1078
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1083
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1088
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1093
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1098
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1103
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 pack-revindex.c:213
1105 #: setup.c:308
1106 #, c-format
1107 msgid "failed to read %s"
1108 msgstr "misslyckades läsa %s"
1109
1110 #: apply.c:3413
1111 #, c-format
1112 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1113 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1114
1115 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1116 #, c-format
1117 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1118 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1119
1120 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: does not exist in index"
1123 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1124
1125 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: does not match index"
1128 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1129
1130 #: apply.c:3572
1131 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1132 msgstr ""
1133 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1134 "vägssammanslagning."
1135
1136 #: apply.c:3575
1137 #, c-format
1138 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1139 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1140
1141 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1142 #, c-format
1143 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1144 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1145
1146 #: apply.c:3607
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1149 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1150
1151 #: apply.c:3621
1152 #, c-format
1153 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1154 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1155
1156 #: apply.c:3626
1157 #, c-format
1158 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1159 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1160
1161 #: apply.c:3652
1162 msgid "removal patch leaves file contents"
1163 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1164
1165 #: apply.c:3725
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: wrong type"
1168 msgstr "%s: fel typ"
1169
1170 #: apply.c:3727
1171 #, c-format
1172 msgid "%s has type %o, expected %o"
1173 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1174
1175 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1176 #: read-cache.c:1313
1177 #, c-format
1178 msgid "invalid path '%s'"
1179 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1180
1181 #: apply.c:3950
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: already exists in index"
1184 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1185
1186 #: apply.c:3954
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: already exists in working directory"
1189 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1190
1191 #: apply.c:3974
1192 #, c-format
1193 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1194 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1195
1196 #: apply.c:3979
1197 #, c-format
1198 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1199 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1200
1201 #: apply.c:3999
1202 #, c-format
1203 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1204 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1205
1206 #: apply.c:4003
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: patch does not apply"
1209 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1210
1211 #: apply.c:4018
1212 #, c-format
1213 msgid "Checking patch %s..."
1214 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1215
1216 #: apply.c:4110
1217 #, c-format
1218 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1219 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1220
1221 #: apply.c:4117
1222 #, c-format
1223 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1224 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1225
1226 #: apply.c:4120
1227 #, c-format
1228 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1229 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1230
1231 #: apply.c:4129
1232 #, c-format
1233 msgid "could not add %s to temporary index"
1234 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1235
1236 #: apply.c:4139
1237 #, c-format
1238 msgid "could not write temporary index to %s"
1239 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1240
1241 #: apply.c:4277
1242 #, c-format
1243 msgid "unable to remove %s from index"
1244 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1245
1246 #: apply.c:4311
1247 #, c-format
1248 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1249 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1250
1251 #: apply.c:4317
1252 #, c-format
1253 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1254 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1255
1256 #: apply.c:4325
1257 #, c-format
1258 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1259 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1260
1261 #: apply.c:4331 apply.c:4476
1262 #, c-format
1263 msgid "unable to add cache entry for %s"
1264 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1265
1266 #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523
1267 #, c-format
1268 msgid "failed to write to '%s'"
1269 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1270
1271 #: apply.c:4378
1272 #, c-format
1273 msgid "closing file '%s'"
1274 msgstr "stänger filen \"%s\""
1275
1276 #: apply.c:4448
1277 #, c-format
1278 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1279 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1280
1281 #: apply.c:4546
1282 #, c-format
1283 msgid "Applied patch %s cleanly."
1284 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1285
1286 #: apply.c:4554
1287 msgid "internal error"
1288 msgstr "internt fel"
1289
1290 #: apply.c:4557
1291 #, c-format
1292 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1293 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1294 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1295 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1296
1297 #: apply.c:4568
1298 #, c-format
1299 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1300 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1301
1302 #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334
1303 #, c-format
1304 msgid "cannot open %s"
1305 msgstr "kan inte öppna %s"
1306
1307 #: apply.c:4590
1308 #, c-format
1309 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1310 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1311
1312 #: apply.c:4594
1313 #, c-format
1314 msgid "Rejected hunk #%d."
1315 msgstr "Refuserar stycke %d."
1316
1317 #: apply.c:4718
1318 #, c-format
1319 msgid "Skipped patch '%s'."
1320 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1321
1322 #: apply.c:4726
1323 msgid "unrecognized input"
1324 msgstr "indata känns inte igen"
1325
1326 #: apply.c:4746
1327 msgid "unable to read index file"
1328 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1329
1330 #: apply.c:4903
1331 #, c-format
1332 msgid "can't open patch '%s': %s"
1333 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1334
1335 #: apply.c:4930
1336 #, c-format
1337 msgid "squelched %d whitespace error"
1338 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1339 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1340 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1341
1342 #: apply.c:4936 apply.c:4951
1343 #, c-format
1344 msgid "%d line adds whitespace errors."
1345 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1346 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1347 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1348
1349 #: apply.c:4944
1350 #, c-format
1351 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1352 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1353 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1354 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1355
1356 #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1357 msgid "Unable to write new index file"
1358 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1359
1360 #: apply.c:4988
1361 msgid "don't apply changes matching the given path"
1362 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1363
1364 #: apply.c:4991
1365 msgid "apply changes matching the given path"
1366 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1367
1368 #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266
1369 msgid "num"
1370 msgstr "antal"
1371
1372 #: apply.c:4994
1373 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1374 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1375
1376 #: apply.c:4997
1377 msgid "ignore additions made by the patch"
1378 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1379
1380 #: apply.c:4999
1381 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1382 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1383
1384 #: apply.c:5003
1385 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1386 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1387
1388 #: apply.c:5005
1389 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1390 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1391
1392 #: apply.c:5007
1393 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1394 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1395
1396 #: apply.c:5009
1397 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1398 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1399
1400 #: apply.c:5011
1401 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1402 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1403
1404 #: apply.c:5013
1405 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1406 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1407
1408 #: apply.c:5015
1409 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1410 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1411
1412 #: apply.c:5018
1413 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1414 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1415
1416 #: apply.c:5020
1417 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1418 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1419
1420 #: apply.c:5022
1421 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1422 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1423
1424 #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540
1425 msgid "paths are separated with NUL character"
1426 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1427
1428 #: apply.c:5027
1429 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1430 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1431
1432 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1433 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1434 #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352
1435 msgid "action"
1436 msgstr "åtgärd"
1437
1438 #: apply.c:5029
1439 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1440 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1441
1442 #: apply.c:5032 apply.c:5035
1443 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1444 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1445
1446 #: apply.c:5038
1447 msgid "apply the patch in reverse"
1448 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1449
1450 #: apply.c:5040
1451 msgid "don't expect at least one line of context"
1452 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1453
1454 #: apply.c:5042
1455 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1456 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1457
1458 #: apply.c:5044
1459 msgid "allow overlapping hunks"
1460 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1461
1462 #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22
1463 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757
1464 #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1465 msgid "be verbose"
1466 msgstr "var pratsam"
1467
1468 #: apply.c:5047
1469 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1470 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1471
1472 #: apply.c:5050
1473 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1474 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1475
1476 #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254
1477 msgid "root"
1478 msgstr "rot"
1479
1480 #: apply.c:5053
1481 msgid "prepend <root> to all filenames"
1482 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1483
1484 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1485 #, c-format
1486 msgid "cannot stream blob %s"
1487 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1488
1489 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1490 #, c-format
1491 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1492 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1493
1494 #: archive-tar.c:450
1495 #, c-format
1496 msgid "unable to start '%s' filter"
1497 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1498
1499 #: archive-tar.c:453
1500 msgid "unable to redirect descriptor"
1501 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1502
1503 #: archive-tar.c:460
1504 #, c-format
1505 msgid "'%s' filter reported error"
1506 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1507
1508 #: archive-zip.c:318
1509 #, c-format
1510 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1511 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1512
1513 #: archive-zip.c:322
1514 #, c-format
1515 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1516 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1517
1518 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1519 #, c-format
1520 msgid "deflate error (%d)"
1521 msgstr "fel i deflate (%d)"
1522
1523 #: archive-zip.c:603
1524 #, c-format
1525 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1526 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1527
1528 #: archive.c:14
1529 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1530 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1531
1532 #: archive.c:15
1533 msgid "git archive --list"
1534 msgstr "git archive --list"
1535
1536 #: archive.c:16
1537 msgid ""
1538 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1539 msgstr ""
1540 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1541 "[<sökväg>...]"
1542
1543 #: archive.c:17
1544 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1545 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1546
1547 #: archive.c:192
1548 #, c-format
1549 msgid "cannot read %s"
1550 msgstr "kan inte läsa %s"
1551
1552 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894
1553 #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1554 #: builtin/merge.c:1139
1555 #, c-format
1556 msgid "could not read '%s'"
1557 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1558
1559 #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315
1560 #, c-format
1561 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1562 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1563
1564 #: archive.c:454
1565 #, c-format
1566 msgid "no such ref: %.*s"
1567 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1568
1569 #: archive.c:460
1570 #, c-format
1571 msgid "not a valid object name: %s"
1572 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1573
1574 #: archive.c:473
1575 #, c-format
1576 msgid "not a tree object: %s"
1577 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1578
1579 #: archive.c:485
1580 msgid "current working directory is untracked"
1581 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1582
1583 #: archive.c:526
1584 #, c-format
1585 msgid "File not found: %s"
1586 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1587
1588 #: archive.c:528
1589 #, c-format
1590 msgid "Not a regular file: %s"
1591 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1592
1593 #: archive.c:555
1594 msgid "fmt"
1595 msgstr "fmt"
1596
1597 #: archive.c:555
1598 msgid "archive format"
1599 msgstr "arkivformat"
1600
1601 #: archive.c:556 builtin/log.c:1764
1602 msgid "prefix"
1603 msgstr "prefix"
1604
1605 #: archive.c:557
1606 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1607 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1608
1609 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1610 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1611 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1612 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105
1613 #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412
1614 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1615 msgid "file"
1616 msgstr "fil"
1617
1618 #: archive.c:559
1619 msgid "add untracked file to archive"
1620 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1621
1622 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1623 msgid "write the archive to this file"
1624 msgstr "skriv arkivet till filen"
1625
1626 #: archive.c:564
1627 msgid "read .gitattributes in working directory"
1628 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1629
1630 #: archive.c:565
1631 msgid "report archived files on stderr"
1632 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1633
1634 #: archive.c:567
1635 msgid "set compression level"
1636 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1637
1638 #: archive.c:570
1639 msgid "list supported archive formats"
1640 msgstr "visa understödda arkivformat"
1641
1642 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1643 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1644 msgid "repo"
1645 msgstr "arkiv"
1646
1647 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1648 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1649 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1650
1651 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1652 #: builtin/notes.c:498
1653 msgid "command"
1654 msgstr "kommando"
1655
1656 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1657 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1658 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1659
1660 #: archive.c:582
1661 msgid "Unexpected option --remote"
1662 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1663
1664 #: archive.c:584
1665 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1666 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1667
1668 #: archive.c:586
1669 msgid "Unexpected option --output"
1670 msgstr "Oväntad flagga --output"
1671
1672 #: archive.c:588
1673 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1674 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1675
1676 #: archive.c:610
1677 #, c-format
1678 msgid "Unknown archive format '%s'"
1679 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1680
1681 #: archive.c:619
1682 #, c-format
1683 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1684 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1685
1686 #: attr.c:202
1687 #, c-format
1688 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1689 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1690
1691 #: attr.c:359
1692 #, c-format
1693 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1694 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1695
1696 #: attr.c:399
1697 msgid ""
1698 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1699 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1700 msgstr ""
1701 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1702 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1703
1704 #: bisect.c:489
1705 #, c-format
1706 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1707 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1708
1709 #: bisect.c:699
1710 #, c-format
1711 msgid "We cannot bisect more!\n"
1712 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1713
1714 #: bisect.c:766
1715 #, c-format
1716 msgid "Not a valid commit name %s"
1717 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1718
1719 #: bisect.c:791
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "The merge base %s is bad.\n"
1723 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1724 msgstr ""
1725 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1726 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1727
1728 #: bisect.c:796
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "The merge base %s is new.\n"
1732 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1733 msgstr ""
1734 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1735 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1736
1737 #: bisect.c:801
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "The merge base %s is %s.\n"
1741 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1742 msgstr ""
1743 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1744 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1745
1746 #: bisect.c:809
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1750 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1751 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1752 msgstr ""
1753 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1754 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1755 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1756
1757 #: bisect.c:822
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1761 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1762 "We continue anyway."
1763 msgstr ""
1764 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1765 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1766 "%s.\n"
1767 "Vi fortsätter ändå."
1768
1769 #: bisect.c:861
1770 #, c-format
1771 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1772 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1773
1774 #: bisect.c:911
1775 #, c-format
1776 msgid "a %s revision is needed"
1777 msgstr "en %s-revision behövs"
1778
1779 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287
1780 #, c-format
1781 msgid "could not create file '%s'"
1782 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1783
1784 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1785 #, c-format
1786 msgid "could not read file '%s'"
1787 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1788
1789 #: bisect.c:1027
1790 msgid "reading bisect refs failed"
1791 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1792
1793 #: bisect.c:1057
1794 #, c-format
1795 msgid "%s was both %s and %s\n"
1796 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1797
1798 #: bisect.c:1066
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "No testable commit found.\n"
1802 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1803 msgstr ""
1804 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1805 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1806
1807 #: bisect.c:1095
1808 #, c-format
1809 msgid "(roughly %d step)"
1810 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1811 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1812 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1813
1814 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1815 #. steps)" translation.
1816 #.
1817 #: bisect.c:1101
1818 #, c-format
1819 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1820 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1821 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1822 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1823
1824 #: blame.c:2777
1825 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1826 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1827
1828 #: blame.c:2791
1829 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1830 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1831
1832 #: blame.c:2812
1833 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1834 msgstr ""
1835 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1836 "incheckningen"
1837
1838 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2202 remote.c:2041 sequencer.c:2146
1839 #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411
1840 #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335
1841 #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410
1842 #: builtin/shortlog.c:255
1843 msgid "revision walk setup failed"
1844 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1845
1846 #: blame.c:2839
1847 msgid ""
1848 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1849 msgstr ""
1850 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1851 "kedjan"
1852
1853 #: blame.c:2850
1854 #, c-format
1855 msgid "no such path %s in %s"
1856 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1857
1858 #: blame.c:2861
1859 #, c-format
1860 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1861 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1862
1863 #: branch.c:53
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "\n"
1867 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1868 "the remote tracking information by invoking\n"
1869 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1870 msgstr ""
1871 "\n"
1872 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1873 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1874 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1875
1876 #: branch.c:67
1877 #, c-format
1878 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1879 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1880
1881 #: branch.c:93
1882 #, c-format
1883 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1884 msgstr ""
1885 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1886 "ombasering."
1887
1888 #: branch.c:94
1889 #, c-format
1890 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1891 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1892
1893 #: branch.c:98
1894 #, c-format
1895 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1896 msgstr ""
1897 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1898 "ombasering."
1899
1900 #: branch.c:99
1901 #, c-format
1902 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1903 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1904
1905 #: branch.c:104
1906 #, c-format
1907 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1908 msgstr ""
1909 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1910
1911 #: branch.c:105
1912 #, c-format
1913 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1914 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1915
1916 #: branch.c:109
1917 #, c-format
1918 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1919 msgstr ""
1920 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1921 "ombasering."
1922
1923 #: branch.c:110
1924 #, c-format
1925 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1926 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1927
1928 #: branch.c:119
1929 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1930 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1931
1932 #: branch.c:156
1933 #, c-format
1934 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1935 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1936
1937 #: branch.c:189
1938 #, c-format
1939 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1940 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1941
1942 #: branch.c:208
1943 #, c-format
1944 msgid "A branch named '%s' already exists."
1945 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1946
1947 #: branch.c:213
1948 msgid "Cannot force update the current branch."
1949 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1950
1951 #: branch.c:233
1952 #, c-format
1953 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1954 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1955
1956 #: branch.c:235
1957 #, c-format
1958 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1959 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1960
1961 #: branch.c:237
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1965 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1966 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1967 "\n"
1968 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1969 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1970 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1971 msgstr ""
1972 "\n"
1973 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1974 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1975 "för att hämta den.\n"
1976 "\n"
1977 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1978 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1979 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1980
1981 #: branch.c:281
1982 #, c-format
1983 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1984 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1985
1986 #: branch.c:301
1987 #, c-format
1988 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1989 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1990
1991 #: branch.c:306
1992 #, c-format
1993 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1994 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1995
1996 #: branch.c:365
1997 #, c-format
1998 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1999 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2000
2001 #: branch.c:388
2002 #, c-format
2003 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2004 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2005
2006 #: bundle.c:41
2007 #, c-format
2008 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2009 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2010
2011 #: bundle.c:45
2012 #, c-format
2013 msgid "unknown capability '%s'"
2014 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2015
2016 #: bundle.c:71
2017 #, c-format
2018 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2019 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2020
2021 #: bundle.c:110
2022 #, c-format
2023 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2024 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2025
2026 #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184
2027 #: builtin/commit.c:814
2028 #, c-format
2029 msgid "could not open '%s'"
2030 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2031
2032 #: bundle.c:189
2033 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2034 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2035
2036 #: bundle.c:192
2037 msgid "need a repository to verify a bundle"
2038 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2039
2040 #: bundle.c:243
2041 #, c-format
2042 msgid "The bundle contains this ref:"
2043 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2044 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2045 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2046
2047 #: bundle.c:250
2048 msgid "The bundle records a complete history."
2049 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2050
2051 #: bundle.c:252
2052 #, c-format
2053 msgid "The bundle requires this ref:"
2054 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2055 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2056 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2057
2058 #: bundle.c:319
2059 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2060 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2061
2062 #: bundle.c:326
2063 msgid "Could not spawn pack-objects"
2064 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2065
2066 #: bundle.c:337
2067 msgid "pack-objects died"
2068 msgstr "pack-objects misslyckades"
2069
2070 #: bundle.c:386
2071 #, c-format
2072 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2073 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2074
2075 #: bundle.c:490
2076 #, c-format
2077 msgid "unsupported bundle version %d"
2078 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2079
2080 #: bundle.c:492
2081 #, c-format
2082 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2083 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2084
2085 #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396
2086 #, c-format
2087 msgid "unrecognized argument: %s"
2088 msgstr "okänt argument: %s"
2089
2090 #: bundle.c:539
2091 msgid "Refusing to create empty bundle."
2092 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2093
2094 #: bundle.c:549
2095 #, c-format
2096 msgid "cannot create '%s'"
2097 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2098
2099 #: bundle.c:574
2100 msgid "index-pack died"
2101 msgstr "index-pack dog"
2102
2103 #: color.c:329
2104 #, c-format
2105 msgid "invalid color value: %.*s"
2106 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2107
2108 #: commit-graph.c:198 midx.c:47
2109 msgid "invalid hash version"
2110 msgstr "felaktig hashnings-version"
2111
2112 #: commit-graph.c:219
2113 msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
2114 msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
2115
2116 #: commit-graph.c:228
2117 msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
2118 msgstr ""
2119 "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
2120
2121 #: commit-graph.c:233
2122 msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
2123 msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
2124
2125 #: commit-graph.c:264
2126 msgid "commit-graph file is too small"
2127 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2128
2129 #: commit-graph.c:329
2130 #, c-format
2131 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2132 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2133
2134 #: commit-graph.c:336
2135 #, c-format
2136 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2137 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2138
2139 #: commit-graph.c:343
2140 #, c-format
2141 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2142 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2143
2144 #: commit-graph.c:360
2145 #, c-format
2146 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2147 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2148
2149 #: commit-graph.c:379
2150 #, c-format
2151 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2152 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2153
2154 #: commit-graph.c:465
2155 #, c-format
2156 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2157 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2158
2159 #: commit-graph.c:531
2160 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2161 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2162
2163 #: commit-graph.c:541
2164 msgid "commit-graph chain does not match"
2165 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2166
2167 #: commit-graph.c:589
2168 #, c-format
2169 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2170 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2171
2172 #: commit-graph.c:613
2173 msgid "unable to find all commit-graph files"
2174 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2175
2176 #: commit-graph.c:794 commit-graph.c:831
2177 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2178 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2179
2180 #: commit-graph.c:815
2181 #, c-format
2182 msgid "could not find commit %s"
2183 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2184
2185 #: commit-graph.c:848
2186 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2187 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2188
2189 #: commit-graph.c:1121 builtin/am.c:1292
2190 #, c-format
2191 msgid "unable to parse commit %s"
2192 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2193
2194 #: commit-graph.c:1378 builtin/pack-objects.c:2872
2195 #, c-format
2196 msgid "unable to get type of object %s"
2197 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2198
2199 #: commit-graph.c:1409
2200 msgid "Loading known commits in commit graph"
2201 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2202
2203 #: commit-graph.c:1426
2204 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2205 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2206
2207 #: commit-graph.c:1446
2208 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2209 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2210
2211 #: commit-graph.c:1465
2212 msgid "Computing commit graph topological levels"
2213 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2214
2215 #: commit-graph.c:1518
2216 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2217 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2218
2219 #: commit-graph.c:1599
2220 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2221 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2222
2223 #: commit-graph.c:1676
2224 msgid "Collecting referenced commits"
2225 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2226
2227 #: commit-graph.c:1701
2228 #, c-format
2229 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2230 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2231 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2232 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2233
2234 #: commit-graph.c:1714
2235 #, c-format
2236 msgid "error adding pack %s"
2237 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2238
2239 #: commit-graph.c:1718
2240 #, c-format
2241 msgid "error opening index for %s"
2242 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2243
2244 #: commit-graph.c:1755
2245 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2246 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2247
2248 #: commit-graph.c:1773
2249 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2250 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2251
2252 #: commit-graph.c:1821
2253 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2254 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2255
2256 #: commit-graph.c:1863 midx.c:819
2257 #, c-format
2258 msgid "unable to create leading directories of %s"
2259 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2260
2261 #: commit-graph.c:1876
2262 msgid "unable to create temporary graph layer"
2263 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2264
2265 #: commit-graph.c:1881
2266 #, c-format
2267 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2268 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2269
2270 #: commit-graph.c:1966
2271 #, c-format
2272 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2273 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2274 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2275 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2276
2277 #: commit-graph.c:2011
2278 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2279 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2280
2281 #: commit-graph.c:2027
2282 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2283 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2284
2285 #: commit-graph.c:2047
2286 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2287 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2288
2289 #: commit-graph.c:2180
2290 msgid "Scanning merged commits"
2291 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2292
2293 #: commit-graph.c:2224
2294 msgid "Merging commit-graph"
2295 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2296
2297 #: commit-graph.c:2331
2298 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2299 msgstr ""
2300 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2301
2302 #: commit-graph.c:2438
2303 msgid "too many commits to write graph"
2304 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2305
2306 #: commit-graph.c:2536
2307 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2308 msgstr ""
2309 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2310
2311 #: commit-graph.c:2546
2312 #, c-format
2313 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2314 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2315
2316 #: commit-graph.c:2556 commit-graph.c:2571
2317 #, c-format
2318 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2319 msgstr ""
2320 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2321
2322 #: commit-graph.c:2563
2323 #, c-format
2324 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2325 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2326
2327 #: commit-graph.c:2581
2328 msgid "Verifying commits in commit graph"
2329 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2330
2331 #: commit-graph.c:2596
2332 #, c-format
2333 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2334 msgstr ""
2335 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2336
2337 #: commit-graph.c:2603
2338 #, c-format
2339 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2340 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2341
2342 #: commit-graph.c:2613
2343 #, c-format
2344 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2345 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2346
2347 #: commit-graph.c:2622
2348 #, c-format
2349 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2350 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2351
2352 #: commit-graph.c:2636
2353 #, c-format
2354 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2355 msgstr ""
2356 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2357
2358 #: commit-graph.c:2641
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2362 msgstr ""
2363 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2364 "noll på annan plats"
2365
2366 #: commit-graph.c:2645
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2370 msgstr ""
2371 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2372 "%s, men noll på annan plats"
2373
2374 #: commit-graph.c:2662
2375 #, c-format
2376 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2377 msgstr ""
2378 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2379 "%<PRIuMAX>"
2380
2381 #: commit-graph.c:2668
2382 #, c-format
2383 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2384 msgstr ""
2385 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2386 "= %<PRIuMAX>"
2387
2388 #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2389 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2390 #, c-format
2391 msgid "could not parse %s"
2392 msgstr "kunde inte tolka %s"
2393
2394 #: commit.c:54
2395 #, c-format
2396 msgid "%s %s is not a commit!"
2397 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2398
2399 #: commit.c:194
2400 msgid ""
2401 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2402 "and will be removed in a future Git version.\n"
2403 "\n"
2404 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2405 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2406 "\n"
2407 "Turn this message off by running\n"
2408 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2409 msgstr ""
2410 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2411 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2412 "\n"
2413 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2414 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2415 "\n"
2416 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2417 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2418
2419 #: commit.c:1223
2420 #, c-format
2421 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2422 msgstr ""
2423 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2424
2425 #: commit.c:1227
2426 #, c-format
2427 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2428 msgstr ""
2429 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2430
2431 #: commit.c:1230
2432 #, c-format
2433 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2434 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2435
2436 #: commit.c:1233
2437 #, c-format
2438 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2439 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2440
2441 #: commit.c:1487
2442 msgid ""
2443 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2444 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2445 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2446 msgstr ""
2447 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2448 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2449 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2450
2451 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2452 msgid "memory exhausted"
2453 msgstr "minnet slut"
2454
2455 #: config.c:126
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2459 "\t%s\n"
2460 "from\n"
2461 "\t%s\n"
2462 "This might be due to circular includes."
2463 msgstr ""
2464 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2465 "\t%s\n"
2466 "inkluderades från\n"
2467 "\t%s\n"
2468 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2469
2470 #: config.c:142
2471 #, c-format
2472 msgid "could not expand include path '%s'"
2473 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2474
2475 #: config.c:153
2476 msgid "relative config includes must come from files"
2477 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2478
2479 #: config.c:199
2480 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2481 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2482
2483 #: config.c:396
2484 #, c-format
2485 msgid "invalid config format: %s"
2486 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2487
2488 #: config.c:400
2489 #, c-format
2490 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2491 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2492
2493 #: config.c:405
2494 #, c-format
2495 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2496 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2497
2498 #: config.c:442
2499 #, c-format
2500 msgid "key does not contain a section: %s"
2501 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2502
2503 #: config.c:448
2504 #, c-format
2505 msgid "key does not contain variable name: %s"
2506 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2507
2508 #: config.c:472 sequencer.c:2588
2509 #, c-format
2510 msgid "invalid key: %s"
2511 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2512
2513 #: config.c:478
2514 #, c-format
2515 msgid "invalid key (newline): %s"
2516 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2517
2518 #: config.c:511
2519 msgid "empty config key"
2520 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2521
2522 #: config.c:529 config.c:541
2523 #, c-format
2524 msgid "bogus config parameter: %s"
2525 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2526
2527 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2528 #, c-format
2529 msgid "bogus format in %s"
2530 msgstr "felaktigt format i %s"
2531
2532 #: config.c:622
2533 #, c-format
2534 msgid "bogus count in %s"
2535 msgstr "felaktigt antal i %s"
2536
2537 #: config.c:626
2538 #, c-format
2539 msgid "too many entries in %s"
2540 msgstr "för många poster i %s"
2541
2542 #: config.c:636
2543 #, c-format
2544 msgid "missing config key %s"
2545 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2546
2547 #: config.c:644
2548 #, c-format
2549 msgid "missing config value %s"
2550 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2551
2552 #: config.c:995
2553 #, c-format
2554 msgid "bad config line %d in blob %s"
2555 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2556
2557 #: config.c:999
2558 #, c-format
2559 msgid "bad config line %d in file %s"
2560 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2561
2562 #: config.c:1003
2563 #, c-format
2564 msgid "bad config line %d in standard input"
2565 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2566
2567 #: config.c:1007
2568 #, c-format
2569 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2570 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2571
2572 #: config.c:1011
2573 #, c-format
2574 msgid "bad config line %d in command line %s"
2575 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2576
2577 #: config.c:1015
2578 #, c-format
2579 msgid "bad config line %d in %s"
2580 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2581
2582 #: config.c:1152
2583 msgid "out of range"
2584 msgstr "utanför intervallet"
2585
2586 #: config.c:1152
2587 msgid "invalid unit"
2588 msgstr "ogiltig enhet"
2589
2590 #: config.c:1153
2591 #, c-format
2592 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2593 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2594
2595 #: config.c:1163
2596 #, c-format
2597 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2598 msgstr ""
2599 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2600
2601 #: config.c:1166
2602 #, c-format
2603 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2604 msgstr ""
2605 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2606
2607 #: config.c:1169
2608 #, c-format
2609 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2610 msgstr ""
2611 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2612
2613 #: config.c:1172
2614 #, c-format
2615 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2616 msgstr ""
2617 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2618 "en %s: %s"
2619
2620 #: config.c:1175
2621 #, c-format
2622 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2623 msgstr ""
2624 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2625 "%s: %s"
2626
2627 #: config.c:1178
2628 #, c-format
2629 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2630 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2631
2632 #: config.c:1194
2633 #, c-format
2634 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2635 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2636
2637 #: config.c:1289
2638 #, c-format
2639 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2640 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2641
2642 #: config.c:1298
2643 #, c-format
2644 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2645 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2646
2647 #: config.c:1391
2648 #, c-format
2649 msgid "abbrev length out of range: %d"
2650 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2651
2652 #: config.c:1405 config.c:1416
2653 #, c-format
2654 msgid "bad zlib compression level %d"
2655 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2656
2657 #: config.c:1508
2658 msgid "core.commentChar should only be one character"
2659 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2660
2661 #: config.c:1541
2662 #, c-format
2663 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2664 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2665
2666 #: config.c:1613
2667 #, c-format
2668 msgid "malformed value for %s"
2669 msgstr "felformat värde för %s"
2670
2671 #: config.c:1639
2672 #, c-format
2673 msgid "malformed value for %s: %s"
2674 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2675
2676 #: config.c:1640
2677 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2678 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2679
2680 #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666
2681 #, c-format
2682 msgid "bad pack compression level %d"
2683 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2684
2685 #: config.c:1823
2686 #, c-format
2687 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2688 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2689
2690 #: config.c:1826
2691 #, c-format
2692 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2693 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2694
2695 #: config.c:1843
2696 #, c-format
2697 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2698 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2699
2700 #: config.c:1873
2701 #, c-format
2702 msgid "failed to parse %s"
2703 msgstr "kunde inte tolka %s"
2704
2705 #: config.c:1927
2706 msgid "unable to parse command-line config"
2707 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2708
2709 #: config.c:2290
2710 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2711 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2712
2713 #: config.c:2464
2714 #, c-format
2715 msgid "Invalid %s: '%s'"
2716 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2717
2718 #: config.c:2509
2719 #, c-format
2720 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2721 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2722
2723 #: config.c:2555
2724 #, c-format
2725 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2726 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2727
2728 #: config.c:2557
2729 #, c-format
2730 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2731 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2732
2733 #: config.c:2641
2734 #, c-format
2735 msgid "invalid section name '%s'"
2736 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2737
2738 #: config.c:2673
2739 #, c-format
2740 msgid "%s has multiple values"
2741 msgstr "%s har flera värden"
2742
2743 #: config.c:2702
2744 #, c-format
2745 msgid "failed to write new configuration file %s"
2746 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2747
2748 #: config.c:2954 config.c:3280
2749 #, c-format
2750 msgid "could not lock config file %s"
2751 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2752
2753 #: config.c:2965
2754 #, c-format
2755 msgid "opening %s"
2756 msgstr "öppnar %s"
2757
2758 #: config.c:3002 builtin/config.c:361
2759 #, c-format
2760 msgid "invalid pattern: %s"
2761 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2762
2763 #: config.c:3027
2764 #, c-format
2765 msgid "invalid config file %s"
2766 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2767
2768 #: config.c:3040 config.c:3293
2769 #, c-format
2770 msgid "fstat on %s failed"
2771 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2772
2773 #: config.c:3051
2774 #, c-format
2775 msgid "unable to mmap '%s'"
2776 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2777
2778 #: config.c:3060 config.c:3298
2779 #, c-format
2780 msgid "chmod on %s failed"
2781 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2782
2783 #: config.c:3145 config.c:3395
2784 #, c-format
2785 msgid "could not write config file %s"
2786 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2787
2788 #: config.c:3179
2789 #, c-format
2790 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2791 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2792
2793 #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2794 #, c-format
2795 msgid "could not unset '%s'"
2796 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2797
2798 #: config.c:3271
2799 #, c-format
2800 msgid "invalid section name: %s"
2801 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2802
2803 #: config.c:3438
2804 #, c-format
2805 msgid "missing value for '%s'"
2806 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2807
2808 #: connect.c:61
2809 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2810 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2811
2812 #: connect.c:63
2813 msgid ""
2814 "Could not read from remote repository.\n"
2815 "\n"
2816 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2817 "and the repository exists."
2818 msgstr ""
2819 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2820 "\n"
2821 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2822 "och att arkivet existerar."
2823
2824 #: connect.c:81
2825 #, c-format
2826 msgid "server doesn't support '%s'"
2827 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2828
2829 #: connect.c:118
2830 #, c-format
2831 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2832 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2833
2834 #: connect.c:129
2835 msgid "expected flush after capabilities"
2836 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2837
2838 #: connect.c:263
2839 #, c-format
2840 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2841 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2842
2843 #: connect.c:284
2844 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2845 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2846
2847 #: connect.c:306
2848 #, c-format
2849 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2850 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2851
2852 #: connect.c:308
2853 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2854 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2855
2856 #: connect.c:347
2857 msgid "invalid packet"
2858 msgstr "ogiltigt paket"
2859
2860 #: connect.c:367
2861 #, c-format
2862 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2863 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2864
2865 #: connect.c:497
2866 #, c-format
2867 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2868 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2869
2870 #: connect.c:526
2871 #, c-format
2872 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2873 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2874
2875 #: connect.c:530
2876 msgid "expected flush after ref listing"
2877 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2878
2879 #: connect.c:533
2880 msgid "expected response end packet after ref listing"
2881 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2882
2883 #: connect.c:666
2884 #, c-format
2885 msgid "protocol '%s' is not supported"
2886 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2887
2888 #: connect.c:717
2889 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2890 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2891
2892 #: connect.c:757 connect.c:820
2893 #, c-format
2894 msgid "Looking up %s ... "
2895 msgstr "Slår upp %s..."
2896
2897 #: connect.c:761
2898 #, c-format
2899 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2900 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2901
2902 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2903 #: connect.c:765 connect.c:836
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "done.\n"
2907 "Connecting to %s (port %s) ... "
2908 msgstr ""
2909 "klart.\n"
2910 "Ansluter till %s (port %s)..."
2911
2912 #: connect.c:787 connect.c:864
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "unable to connect to %s:\n"
2916 "%s"
2917 msgstr ""
2918 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2919 "%s"
2920
2921 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2922 #: connect.c:793 connect.c:870
2923 msgid "done."
2924 msgstr "klart."
2925
2926 #: connect.c:824
2927 #, c-format
2928 msgid "unable to look up %s (%s)"
2929 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2930
2931 #: connect.c:830
2932 #, c-format
2933 msgid "unknown port %s"
2934 msgstr "okänd port %s"
2935
2936 #: connect.c:967 connect.c:1299
2937 #, c-format
2938 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2939 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2940
2941 #: connect.c:969
2942 #, c-format
2943 msgid "strange port '%s' blocked"
2944 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2945
2946 #: connect.c:979
2947 #, c-format
2948 msgid "cannot start proxy %s"
2949 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2950
2951 #: connect.c:1050
2952 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2953 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2954
2955 #: connect.c:1190
2956 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2957 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2958
2959 #: connect.c:1247
2960 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2961 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2962
2963 #: connect.c:1259
2964 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2965 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2966
2967 #: connect.c:1276
2968 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2969 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2970
2971 #: connect.c:1388
2972 #, c-format
2973 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2974 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2975
2976 #: connect.c:1436
2977 msgid "unable to fork"
2978 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2979
2980 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2981 # objects in the database.
2982 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45
2983 msgid "Checking connectivity"
2984 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2985
2986 #: connected.c:120
2987 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2988 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2989
2990 #: connected.c:144
2991 msgid "failed write to rev-list"
2992 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2993
2994 #: connected.c:149
2995 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2996 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2997
2998 #: convert.c:194
2999 #, c-format
3000 msgid "illegal crlf_action %d"
3001 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3002
3003 #: convert.c:207
3004 #, c-format
3005 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3006 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3007
3008 #: convert.c:209
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3012 "The file will have its original line endings in your working directory"
3013 msgstr ""
3014 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3015 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3016
3017 #: convert.c:217
3018 #, c-format
3019 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3020 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3021
3022 #: convert.c:219
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3026 "The file will have its original line endings in your working directory"
3027 msgstr ""
3028 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3029 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3030
3031 #: convert.c:284
3032 #, c-format
3033 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3034 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3035
3036 #: convert.c:291
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3040 "working-tree-encoding."
3041 msgstr ""
3042 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3043 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3044
3045 #: convert.c:304
3046 #, c-format
3047 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3048 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3049
3050 #: convert.c:306
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3054 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3055 msgstr ""
3056 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3057 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3058
3059 #: convert.c:419 convert.c:490
3060 #, c-format
3061 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3062 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3063
3064 #: convert.c:462
3065 #, c-format
3066 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3067 msgstr ""
3068 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3069
3070 #: convert.c:665
3071 #, c-format
3072 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3073 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3074
3075 #: convert.c:685
3076 #, c-format
3077 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3078 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3079
3080 #: convert.c:692
3081 #, c-format
3082 msgid "external filter '%s' failed %d"
3083 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3084
3085 #: convert.c:727 convert.c:730
3086 #, c-format
3087 msgid "read from external filter '%s' failed"
3088 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3089
3090 #: convert.c:733 convert.c:788
3091 #, c-format
3092 msgid "external filter '%s' failed"
3093 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3094
3095 #: convert.c:837
3096 msgid "unexpected filter type"
3097 msgstr "oväntad filtertyp"
3098
3099 #: convert.c:848
3100 msgid "path name too long for external filter"
3101 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3102
3103 #: convert.c:940
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3107 "been filtered"
3108 msgstr ""
3109 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3110 "inte har filtrerats"
3111
3112 #: convert.c:1240
3113 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3114 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3115
3116 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3119 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3120
3121 #: convert.c:1508
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3124 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3125
3126 #: credential.c:96
3127 #, c-format
3128 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3129 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3130
3131 #: credential.c:112
3132 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3133 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3134
3135 #: credential.c:114
3136 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3137 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3138
3139 #: credential.c:394
3140 #, c-format
3141 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3142 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3143
3144 #: credential.c:438
3145 #, c-format
3146 msgid "url has no scheme: %s"
3147 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3148
3149 #: credential.c:511
3150 #, c-format
3151 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3152 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3153
3154 #: date.c:138
3155 msgid "in the future"
3156 msgstr "i framtiden"
3157
3158 #: date.c:144
3159 #, c-format
3160 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3161 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3162 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3163 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3164
3165 #: date.c:151
3166 #, c-format
3167 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3168 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3169 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3170 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3171
3172 #: date.c:158
3173 #, c-format
3174 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3175 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3176 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3177 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3178
3179 #: date.c:165
3180 #, c-format
3181 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3182 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3183 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3184 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3185
3186 #: date.c:171
3187 #, c-format
3188 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3189 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3190 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3191 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3192
3193 #: date.c:178
3194 #, c-format
3195 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3196 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3197 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3198 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3199
3200 #: date.c:189
3201 #, c-format
3202 msgid "%<PRIuMAX> year"
3203 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3204 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3205 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3206
3207 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3208 #: date.c:192
3209 #, c-format
3210 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3211 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3212 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3213 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3214
3215 #: date.c:197 date.c:202
3216 #, c-format
3217 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3218 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3219 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3220 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3221
3222 #: delta-islands.c:272
3223 msgid "Propagating island marks"
3224 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3225
3226 #: delta-islands.c:290
3227 #, c-format
3228 msgid "bad tree object %s"
3229 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3230
3231 #: delta-islands.c:334
3232 #, c-format
3233 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3234 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3235
3236 #: delta-islands.c:390
3237 #, c-format
3238 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3239 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3240
3241 #: delta-islands.c:467
3242 #, c-format
3243 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3244 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3245
3246 #: diff-merges.c:70
3247 #, c-format
3248 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3249 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3250
3251 #: diff-lib.c:534
3252 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3253 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3254
3255 #: diff-lib.c:536
3256 msgid "--merge-base only works with commits"
3257 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3258
3259 #: diff-lib.c:553
3260 msgid "unable to get HEAD"
3261 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3262
3263 #: diff-lib.c:560
3264 msgid "no merge base found"
3265 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3266
3267 #: diff-lib.c:562
3268 msgid "multiple merge bases found"
3269 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3270
3271 #: diff-no-index.c:238
3272 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3273 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3274
3275 #: diff-no-index.c:263
3276 msgid ""
3277 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3278 "tree"
3279 msgstr ""
3280 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3281 "en arbetskatalog."
3282
3283 #: diff.c:156
3284 #, c-format
3285 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3286 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3287
3288 #: diff.c:161
3289 #, c-format
3290 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3291 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3292
3293 #: diff.c:297
3294 msgid ""
3295 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3296 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3297 msgstr ""
3298 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3299 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3300
3301 #: diff.c:325
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3305 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3306 msgstr ""
3307 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3308 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3309 "\""
3310
3311 #: diff.c:333
3312 msgid ""
3313 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3314 "whitespace modes"
3315 msgstr ""
3316 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3317 "blankstegslägen"
3318
3319 #: diff.c:410
3320 #, c-format
3321 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3322 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3323
3324 #: diff.c:470
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3328 "%s"
3329 msgstr ""
3330 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3331 "%s"
3332
3333 #: diff.c:4276
3334 #, c-format
3335 msgid "external diff died, stopping at %s"
3336 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3337
3338 #: diff.c:4628
3339 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3340 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3341
3342 #: diff.c:4631
3343 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3344 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3345
3346 #: diff.c:4710
3347 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3348 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3349
3350 #: diff.c:4758
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid --stat value: %s"
3353 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3354
3355 #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306
3356 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3357 #, c-format
3358 msgid "%s expects a numerical value"
3359 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3360
3361 #: diff.c:4795
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3365 "%s"
3366 msgstr ""
3367 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3368 "%s"
3369
3370 #: diff.c:4880
3371 #, c-format
3372 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3373 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3374
3375 #: diff.c:4904
3376 #, c-format
3377 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3378 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3379
3380 #: diff.c:4918
3381 #, c-format
3382 msgid "unable to resolve '%s'"
3383 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3384
3385 #: diff.c:4968 diff.c:4974
3386 #, c-format
3387 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3388 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3389
3390 #: diff.c:4986
3391 #, c-format
3392 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3393 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3394
3395 #: diff.c:5007
3396 #, c-format
3397 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3398 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3399
3400 #: diff.c:5026
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3403 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3404
3405 #: diff.c:5066
3406 msgid ""
3407 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3408 "\"histogram\""
3409 msgstr ""
3410 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3411 "\"histogram\""
3412
3413 #: diff.c:5102 diff.c:5122
3414 #, c-format
3415 msgid "invalid argument to %s"
3416 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3417
3418 #: diff.c:5226
3419 #, c-format
3420 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3421 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3422
3423 #: diff.c:5275
3424 #, c-format
3425 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3426 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3427
3428 #: diff.c:5331
3429 #, c-format
3430 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3431 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3432
3433 #: diff.c:5367
3434 msgid "Diff output format options"
3435 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3436
3437 #: diff.c:5369 diff.c:5375
3438 msgid "generate patch"
3439 msgstr "skapar patch"
3440
3441 #: diff.c:5372 builtin/log.c:179
3442 msgid "suppress diff output"
3443 msgstr "undertryck diff-utdata"
3444
3445 #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498
3446 msgid "<n>"
3447 msgstr "<n>"
3448
3449 #: diff.c:5378 diff.c:5381
3450 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3451 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3452
3453 #: diff.c:5383
3454 msgid "generate the diff in raw format"
3455 msgstr "generera diff i råformat"
3456
3457 #: diff.c:5386
3458 msgid "synonym for '-p --raw'"
3459 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3460
3461 #: diff.c:5390
3462 msgid "synonym for '-p --stat'"
3463 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3464
3465 #: diff.c:5394
3466 msgid "machine friendly --stat"
3467 msgstr "maskinläsbar --stat"
3468
3469 #: diff.c:5397
3470 msgid "output only the last line of --stat"
3471 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3472
3473 #: diff.c:5399 diff.c:5407
3474 msgid "<param1,param2>..."
3475 msgstr "<param1,param2>..."
3476
3477 #: diff.c:5400
3478 msgid ""
3479 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3480 msgstr ""
3481 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3482
3483 #: diff.c:5404
3484 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3485 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3486
3487 #: diff.c:5408
3488 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3489 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3490
3491 #: diff.c:5412
3492 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3493 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3494
3495 #: diff.c:5415
3496 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3497 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3498
3499 #: diff.c:5418
3500 msgid "show only names of changed files"
3501 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3502
3503 #: diff.c:5421
3504 msgid "show only names and status of changed files"
3505 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3506
3507 #: diff.c:5423
3508 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3509 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3510
3511 #: diff.c:5424
3512 msgid "generate diffstat"
3513 msgstr "skapa diffstat"
3514
3515 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432
3516 msgid "<width>"
3517 msgstr "<bredd>"
3518
3519 #: diff.c:5427
3520 msgid "generate diffstat with a given width"
3521 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3522
3523 #: diff.c:5430
3524 msgid "generate diffstat with a given name width"
3525 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3526
3527 #: diff.c:5433
3528 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3529 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3530
3531 #: diff.c:5435
3532 msgid "<count>"
3533 msgstr "<antal>"
3534
3535 #: diff.c:5436
3536 msgid "generate diffstat with limited lines"
3537 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3538
3539 #: diff.c:5439
3540 msgid "generate compact summary in diffstat"
3541 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3542
3543 #: diff.c:5442
3544 msgid "output a binary diff that can be applied"
3545 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3546
3547 #: diff.c:5445
3548 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3549 msgstr ""
3550 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3551
3552 #: diff.c:5447
3553 msgid "show colored diff"
3554 msgstr "visa färgad diff"
3555
3556 #: diff.c:5448
3557 msgid "<kind>"
3558 msgstr "<typ>"
3559
3560 #: diff.c:5449
3561 msgid ""
3562 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3563 "diff"
3564 msgstr ""
3565 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3566 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3567
3568 #: diff.c:5452
3569 msgid ""
3570 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3571 "--numstat"
3572 msgstr ""
3573 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3574 "eller --numstat"
3575
3576 #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570
3577 msgid "<prefix>"
3578 msgstr "<prefix>"
3579
3580 #: diff.c:5456
3581 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3582 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3583
3584 #: diff.c:5459
3585 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3586 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3587
3588 #: diff.c:5462
3589 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3590 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3591
3592 #: diff.c:5465
3593 msgid "do not show any source or destination prefix"
3594 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3595
3596 #: diff.c:5468
3597 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3598 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3599
3600 #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482
3601 msgid "<char>"
3602 msgstr "<tecken>"
3603
3604 #: diff.c:5473
3605 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3606 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3607
3608 #: diff.c:5478
3609 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3610 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3611
3612 #: diff.c:5483
3613 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3614 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3615
3616 #: diff.c:5486
3617 msgid "Diff rename options"
3618 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3619
3620 #: diff.c:5487
3621 msgid "<n>[/<m>]"
3622 msgstr "<n>[/<m>]"
3623
3624 #: diff.c:5488
3625 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3626 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3627
3628 #: diff.c:5492
3629 msgid "detect renames"
3630 msgstr "detektera namnändringar"
3631
3632 #: diff.c:5496
3633 msgid "omit the preimage for deletes"
3634 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3635
3636 #: diff.c:5499
3637 msgid "detect copies"
3638 msgstr "detektera kopior"
3639
3640 #: diff.c:5503
3641 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3642 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3643
3644 #: diff.c:5505
3645 msgid "disable rename detection"
3646 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3647
3648 #: diff.c:5508
3649 msgid "use empty blobs as rename source"
3650 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3651
3652 #: diff.c:5510
3653 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3654 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3655
3656 #: diff.c:5513
3657 msgid ""
3658 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3659 "given limit"
3660 msgstr ""
3661 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3662 "given gräns"
3663
3664 #: diff.c:5515
3665 msgid "Diff algorithm options"
3666 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3667
3668 #: diff.c:5517
3669 msgid "produce the smallest possible diff"
3670 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3671
3672 #: diff.c:5520
3673 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3674 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3675
3676 #: diff.c:5523
3677 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3678 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3679
3680 #: diff.c:5526
3681 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3682 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3683
3684 #: diff.c:5529
3685 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3686 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3687
3688 #: diff.c:5532
3689 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3690 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3691
3692 #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604
3693 msgid "<regex>"
3694 msgstr "<reguttr>"
3695
3696 #: diff.c:5535
3697 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3698 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3699
3700 #: diff.c:5538
3701 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3702 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3703
3704 #: diff.c:5541
3705 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3706 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3707
3708 #: diff.c:5545
3709 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3710 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3711
3712 #: diff.c:5547
3713 msgid "<algorithm>"
3714 msgstr "<algoritm>"
3715
3716 #: diff.c:5548
3717 msgid "choose a diff algorithm"
3718 msgstr "välj en diff-algoritm"
3719
3720 #: diff.c:5550
3721 msgid "<text>"
3722 msgstr "<text>"
3723
3724 #: diff.c:5551
3725 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3726 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3727
3728 #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565
3729 msgid "<mode>"
3730 msgstr "<läge>"
3731
3732 #: diff.c:5554
3733 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3734 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3735
3736 #: diff.c:5557
3737 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3738 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3739
3740 #: diff.c:5560
3741 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3742 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3743
3744 #: diff.c:5563
3745 msgid "moved lines of code are colored differently"
3746 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3747
3748 #: diff.c:5566
3749 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3750 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3751
3752 #: diff.c:5569
3753 msgid "Other diff options"
3754 msgstr "Andra diff-flaggor"
3755
3756 #: diff.c:5571
3757 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3758 msgstr ""
3759 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3760 "sökvägar"
3761
3762 #: diff.c:5575
3763 msgid "treat all files as text"
3764 msgstr "hantera alla filer som text"
3765
3766 #: diff.c:5577
3767 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3768 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3769
3770 #: diff.c:5579
3771 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3772 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3773
3774 #: diff.c:5581
3775 msgid "disable all output of the program"
3776 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3777
3778 #: diff.c:5583
3779 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3780 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3781
3782 #: diff.c:5585
3783 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3784 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3785
3786 #: diff.c:5587
3787 msgid "<when>"
3788 msgstr "<när>"
3789
3790 #: diff.c:5588
3791 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3792 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3793
3794 #: diff.c:5591
3795 msgid "<format>"
3796 msgstr "<format>"
3797
3798 #: diff.c:5592
3799 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3800 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3801
3802 #: diff.c:5596
3803 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3804 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3805
3806 #: diff.c:5599
3807 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3808 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3809
3810 #: diff.c:5601
3811 msgid "<string>"
3812 msgstr "<sträng>"
3813
3814 #: diff.c:5602
3815 msgid ""
3816 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3817 "string"
3818 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3819
3820 #: diff.c:5605
3821 msgid ""
3822 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3823 "regex"
3824 msgstr ""
3825 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3826 "uttryck"
3827
3828 #: diff.c:5608
3829 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3830 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3831
3832 #: diff.c:5611
3833 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3834 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3835
3836 #: diff.c:5614
3837 msgid "control the order in which files appear in the output"
3838 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3839
3840 #: diff.c:5615 diff.c:5618
3841 msgid "<path>"
3842 msgstr "<sökväg>"
3843
3844 #: diff.c:5616
3845 msgid "show the change in the specified path first"
3846 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3847
3848 #: diff.c:5619
3849 msgid "skip the output to the specified path"
3850 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3851
3852 #: diff.c:5621
3853 msgid "<object-id>"
3854 msgstr "<objekt-id>"
3855
3856 #: diff.c:5622
3857 msgid ""
3858 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3859 "object"
3860 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3861
3862 #: diff.c:5624
3863 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3864 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3865
3866 #: diff.c:5625
3867 msgid "select files by diff type"
3868 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3869
3870 #: diff.c:5627
3871 msgid "<file>"
3872 msgstr "<fil>"
3873
3874 #: diff.c:5628
3875 msgid "Output to a specific file"
3876 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3877
3878 #: diff.c:6285
3879 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3880 msgstr ""
3881 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3882
3883 #: diff.c:6288
3884 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3885 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3886
3887 #: diff.c:6291
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3891 msgstr ""
3892 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3893
3894 #: diffcore-order.c:24
3895 #, c-format
3896 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3897 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3898
3899 #: diffcore-rename.c:555
3900 msgid "Performing inexact rename detection"
3901 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3902
3903 #: diffcore-rotate.c:29
3904 #, c-format
3905 msgid "No such path '%s' in the diff"
3906 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3907
3908 #: dir.c:578
3909 #, c-format
3910 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3911 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3912
3913 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3914 #, c-format
3915 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3916 msgstr "okänt mönster: %s"
3917
3918 #: dir.c:777 dir.c:791
3919 #, c-format
3920 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3921 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3922
3923 #: dir.c:809
3924 #, c-format
3925 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3926 msgstr ""
3927 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3928 "gånger"
3929
3930 #: dir.c:819
3931 msgid "disabling cone pattern matching"
3932 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3933
3934 #: dir.c:1198
3935 #, c-format
3936 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3937 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3938
3939 #: dir.c:2305
3940 #, c-format
3941 msgid "could not open directory '%s'"
3942 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3943
3944 #: dir.c:2605
3945 msgid "failed to get kernel name and information"
3946 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3947
3948 #: dir.c:2729
3949 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3950 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3951
3952 #: dir.c:3537
3953 #, c-format
3954 msgid "index file corrupt in repo %s"
3955 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3956
3957 #: dir.c:3582 dir.c:3587
3958 #, c-format
3959 msgid "could not create directories for %s"
3960 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3961
3962 #: dir.c:3616
3963 #, c-format
3964 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3965 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3966
3967 #: editor.c:74
3968 #, c-format
3969 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3970 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3971
3972 #: entry.c:177
3973 msgid "Filtering content"
3974 msgstr "Filtrerar innehåll"
3975
3976 #: entry.c:478
3977 #, c-format
3978 msgid "could not stat file '%s'"
3979 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3980
3981 #: environment.c:152
3982 #, c-format
3983 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3984 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3985
3986 #: environment.c:335
3987 #, c-format
3988 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3989 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3990
3991 #: exec-cmd.c:363
3992 #, c-format
3993 msgid "too many args to run %s"
3994 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3995
3996 #: fetch-pack.c:177
3997 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3998 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3999
4000 #: fetch-pack.c:180
4001 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4002 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4003
4004 #: fetch-pack.c:191
4005 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4006 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4007
4008 #: fetch-pack.c:211
4009 #, c-format
4010 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4011 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4012
4013 #: fetch-pack.c:222
4014 msgid "unable to write to remote"
4015 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4016
4017 #: fetch-pack.c:283
4018 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4019 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4020
4021 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1400
4022 #, c-format
4023 msgid "invalid shallow line: %s"
4024 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4025
4026 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1406
4027 #, c-format
4028 msgid "invalid unshallow line: %s"
4029 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4030
4031 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408
4032 #, c-format
4033 msgid "object not found: %s"
4034 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4035
4036 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1411
4037 #, c-format
4038 msgid "error in object: %s"
4039 msgstr "fel i objekt: %s"
4040
4041 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1413
4042 #, c-format
4043 msgid "no shallow found: %s"
4044 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4045
4046 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1417
4047 #, c-format
4048 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4049 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4050
4051 #: fetch-pack.c:434
4052 #, c-format
4053 msgid "got %s %d %s"
4054 msgstr "fick %s %d %s"
4055
4056 #: fetch-pack.c:451
4057 #, c-format
4058 msgid "invalid commit %s"
4059 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4060
4061 #: fetch-pack.c:482
4062 msgid "giving up"
4063 msgstr "ger upp"
4064
4065 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4066 msgid "done"
4067 msgstr "klart"
4068
4069 #: fetch-pack.c:507
4070 #, c-format
4071 msgid "got %s (%d) %s"
4072 msgstr "fick %s (%d) %s"
4073
4074 #: fetch-pack.c:543
4075 #, c-format
4076 msgid "Marking %s as complete"
4077 msgstr "Markerar %s som komplett"
4078
4079 #: fetch-pack.c:758
4080 #, c-format
4081 msgid "already have %s (%s)"
4082 msgstr "har redan %s (%s)"
4083
4084 #: fetch-pack.c:821
4085 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4086 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4087
4088 #: fetch-pack.c:829
4089 msgid "protocol error: bad pack header"
4090 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4091
4092 #: fetch-pack.c:913
4093 #, c-format
4094 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4095 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4096
4097 #: fetch-pack.c:931
4098 #, c-format
4099 msgid "%s failed"
4100 msgstr "%s misslyckades"
4101
4102 #: fetch-pack.c:933
4103 msgid "error in sideband demultiplexer"
4104 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4105
4106 #: fetch-pack.c:976
4107 #, c-format
4108 msgid "Server version is %.*s"
4109 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4110
4111 #: fetch-pack.c:984 fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:999
4112 #: fetch-pack.c:1003 fetch-pack.c:1007 fetch-pack.c:1011 fetch-pack.c:1015
4113 #: fetch-pack.c:1019 fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1031
4114 #: fetch-pack.c:1037 fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1053
4115 #, c-format
4116 msgid "Server supports %s"
4117 msgstr "Servern stöder %s"
4118
4119 #: fetch-pack.c:986
4120 msgid "Server does not support shallow clients"
4121 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4122
4123 #: fetch-pack.c:1046
4124 msgid "Server does not support --shallow-since"
4125 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4126
4127 #: fetch-pack.c:1051
4128 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4129 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4130
4131 #: fetch-pack.c:1055
4132 msgid "Server does not support --deepen"
4133 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4134
4135 #: fetch-pack.c:1057
4136 msgid "Server does not support this repository's object format"
4137 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4138
4139 #: fetch-pack.c:1070
4140 msgid "no common commits"
4141 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4142
4143 #: fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1622
4144 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4145 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4146
4147 #: fetch-pack.c:1208
4148 #, c-format
4149 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4150 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4151
4152 #: fetch-pack.c:1212
4153 #, c-format
4154 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4155 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4156
4157 #: fetch-pack.c:1232
4158 msgid "Server does not support shallow requests"
4159 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4160
4161 #: fetch-pack.c:1239
4162 msgid "Server supports filter"
4163 msgstr "Servern stöder filter"
4164
4165 #: fetch-pack.c:1278
4166 msgid "unable to write request to remote"
4167 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4168
4169 #: fetch-pack.c:1296
4170 #, c-format
4171 msgid "error reading section header '%s'"
4172 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4173
4174 #: fetch-pack.c:1302
4175 #, c-format
4176 msgid "expected '%s', received '%s'"
4177 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4178
4179 #: fetch-pack.c:1363
4180 #, c-format
4181 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4182 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4183
4184 #: fetch-pack.c:1368
4185 #, c-format
4186 msgid "error processing acks: %d"
4187 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4188
4189 #: fetch-pack.c:1378
4190 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4191 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4192
4193 #: fetch-pack.c:1380
4194 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4195 msgstr ""
4196 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4197
4198 #: fetch-pack.c:1422
4199 #, c-format
4200 msgid "error processing shallow info: %d"
4201 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4202
4203 #: fetch-pack.c:1469
4204 #, c-format
4205 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4206 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4207
4208 #: fetch-pack.c:1474
4209 #, c-format
4210 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4211 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4212
4213 #: fetch-pack.c:1479
4214 #, c-format
4215 msgid "error processing wanted refs: %d"
4216 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4217
4218 #: fetch-pack.c:1509
4219 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4220 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4221
4222 #: fetch-pack.c:1891
4223 msgid "no matching remote head"
4224 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4225
4226 #: fetch-pack.c:1914 builtin/clone.c:693
4227 msgid "remote did not send all necessary objects"
4228 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4229
4230 #: fetch-pack.c:1941
4231 #, c-format
4232 msgid "no such remote ref %s"
4233 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4234
4235 #: fetch-pack.c:1944
4236 #, c-format
4237 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4238 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4239
4240 #: gpg-interface.c:273
4241 msgid "could not create temporary file"
4242 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4243
4244 #: gpg-interface.c:276
4245 #, c-format
4246 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4247 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4248
4249 #: gpg-interface.c:470
4250 msgid "gpg failed to sign the data"
4251 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4252
4253 #: graph.c:98
4254 #, c-format
4255 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4256 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4257
4258 #: grep.c:543
4259 msgid ""
4260 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4261 "with -P under PCRE v2"
4262 msgstr ""
4263 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4264 "P under PCRE v2"
4265
4266 #: grep.c:1906
4267 #, c-format
4268 msgid "'%s': unable to read %s"
4269 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4270
4271 #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90
4272 #: builtin/rm.c:135
4273 #, c-format
4274 msgid "failed to stat '%s'"
4275 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4276
4277 #: grep.c:1934
4278 #, c-format
4279 msgid "'%s': short read"
4280 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4281
4282 #: help.c:23
4283 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4284 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4285
4286 #: help.c:24
4287 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4288 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4289
4290 #: help.c:25
4291 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4292 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4293
4294 #: help.c:26
4295 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4296 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4297
4298 #: help.c:27
4299 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4300 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4301
4302 #: help.c:31
4303 msgid "Main Porcelain Commands"
4304 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4305
4306 #: help.c:32
4307 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4308 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4309
4310 #: help.c:33
4311 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4312 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4313
4314 #: help.c:34
4315 msgid "Interacting with Others"
4316 msgstr "Interaktion med andra"
4317
4318 #: help.c:35
4319 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4320 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4321
4322 #: help.c:36
4323 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4324 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4325
4326 #: help.c:37
4327 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4328 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4329
4330 #: help.c:38
4331 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4332 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4333
4334 #: help.c:300
4335 #, c-format
4336 msgid "available git commands in '%s'"
4337 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4338
4339 #: help.c:307
4340 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4341 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4342
4343 #: help.c:316
4344 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4345 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4346
4347 #: help.c:365 git.c:100
4348 #, c-format
4349 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4350 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4351
4352 #: help.c:405
4353 msgid "The Git concept guides are:"
4354 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4355
4356 #: help.c:429
4357 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4358 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4359
4360 #: help.c:434
4361 msgid "External commands"
4362 msgstr "Externa kommandon"
4363
4364 #: help.c:449
4365 msgid "Command aliases"
4366 msgstr "Kommadoalias"
4367
4368 #: help.c:527
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4372 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4373 msgstr ""
4374 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4375 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4376
4377 #: help.c:543 help.c:631
4378 #, c-format
4379 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4380 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4381
4382 #: help.c:591
4383 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4384 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4385
4386 #: help.c:613
4387 #, c-format
4388 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4389 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4390
4391 #: help.c:618
4392 #, c-format
4393 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4394 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4395
4396 #: help.c:623
4397 #, c-format
4398 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4399 msgstr ""
4400 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4401
4402 #: help.c:635
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "The most similar command is"
4406 msgid_plural ""
4407 "\n"
4408 "The most similar commands are"
4409 msgstr[0] ""
4410 "\n"
4411 "Mest likt kommando är"
4412 msgstr[1] ""
4413 "\n"
4414 "Mest lika kommandon är"
4415
4416 #: help.c:675
4417 msgid "git version [<options>]"
4418 msgstr "git version [<flaggor>]"
4419
4420 #: help.c:730
4421 #, c-format
4422 msgid "%s: %s - %s"
4423 msgstr "%s: %s - %s"
4424
4425 #: help.c:734
4426 msgid ""
4427 "\n"
4428 "Did you mean this?"
4429 msgid_plural ""
4430 "\n"
4431 "Did you mean one of these?"
4432 msgstr[0] ""
4433 "\n"
4434 "Menade du detta?"
4435 msgstr[1] ""
4436 "\n"
4437 "Menade du ett av dessa?"
4438
4439 #: ident.c:353
4440 msgid "Author identity unknown\n"
4441 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4442
4443 #: ident.c:356
4444 msgid "Committer identity unknown\n"
4445 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4446
4447 #: ident.c:362
4448 msgid ""
4449 "\n"
4450 "*** Please tell me who you are.\n"
4451 "\n"
4452 "Run\n"
4453 "\n"
4454 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4455 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4456 "\n"
4457 "to set your account's default identity.\n"
4458 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4459 "\n"
4460 msgstr ""
4461 "\n"
4462 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4463 "\n"
4464 "Kör\n"
4465 "\n"
4466 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4467 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4468 "\n"
4469 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4470 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4471 "\n"
4472
4473 #: ident.c:397
4474 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4475 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4476
4477 #: ident.c:402
4478 #, c-format
4479 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4480 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4481
4482 #: ident.c:419
4483 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4484 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4485
4486 #: ident.c:425
4487 #, c-format
4488 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4489 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4490
4491 #: ident.c:433
4492 #, c-format
4493 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4494 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4495
4496 #: ident.c:439
4497 #, c-format
4498 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4499 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4500
4501 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4502 #, c-format
4503 msgid "invalid date format: %s"
4504 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4505
4506 #: list-objects-filter-options.c:81
4507 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4508 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4509
4510 #: list-objects-filter-options.c:96
4511 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4512 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4513
4514 #: list-objects-filter-options.c:109
4515 #, c-format
4516 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4517 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4518
4519 #: list-objects-filter-options.c:125
4520 #, c-format
4521 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4522 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4523
4524 #: list-objects-filter-options.c:167
4525 msgid "expected something after combine:"
4526 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4527
4528 #: list-objects-filter-options.c:249
4529 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4530 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4531
4532 #: list-objects-filter-options.c:361
4533 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4534 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4535
4536 #: list-objects-filter.c:492
4537 #, c-format
4538 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4539 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4540
4541 #: list-objects-filter.c:495
4542 #, c-format
4543 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4544 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4545
4546 #: list-objects.c:127
4547 #, c-format
4548 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4549 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4550
4551 #: list-objects.c:140
4552 #, c-format
4553 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4554 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4555
4556 #: list-objects.c:375
4557 #, c-format
4558 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4559 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4560
4561 #: lockfile.c:152
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4565 "\n"
4566 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4567 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4568 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4569 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4570 "remove the file manually to continue."
4571 msgstr ""
4572 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4573 "\n"
4574 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4575 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4576 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4577 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4578 "tidigare:\n"
4579 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4580
4581 #: lockfile.c:160
4582 #, c-format
4583 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4584 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4585
4586 #: ls-refs.c:37
4587 #, c-format
4588 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4589 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4590
4591 #: ls-refs.c:167
4592 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4593 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4594
4595 #: merge-ort.c:855 merge-recursive.c:1191
4596 #, c-format
4597 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4598 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4599
4600 #: merge-ort.c:864 merge-recursive.c:1198
4601 #, c-format
4602 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4603 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4604
4605 #: merge-ort.c:873 merge-recursive.c:1205
4606 #, c-format
4607 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4608 msgstr ""
4609 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4610 "sammanslagningsbasen)"
4611
4612 #: merge-ort.c:883 merge-ort.c:890
4613 #, c-format
4614 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4615 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4616
4617 #: merge-ort.c:911
4618 #, c-format
4619 msgid "Failed to merge submodule %s"
4620 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4621
4622 #: merge-ort.c:918
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4626 "%s\n"
4627 msgstr ""
4628 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4629 "%s\n"
4630
4631 #: merge-ort.c:922 merge-recursive.c:1259
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4635 "by using:\n"
4636 "\n"
4637 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4638 "\n"
4639 "which will accept this suggestion.\n"
4640 msgstr ""
4641 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4642 "exempel så här:\n"
4643 "\n"
4644 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4645 "\n"
4646 "vilket godtar lösningen.\n"
4647
4648 #: merge-ort.c:935
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4652 "%s"
4653 msgstr ""
4654 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4655 "finns:\n"
4656 "%s"
4657
4658 #: merge-ort.c:1094 merge-recursive.c:1341
4659 msgid "Failed to execute internal merge"
4660 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4661
4662 #: merge-ort.c:1099 merge-recursive.c:1346
4663 #, c-format
4664 msgid "Unable to add %s to database"
4665 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4666
4667 #: merge-ort.c:1106 merge-recursive.c:1378
4668 #, c-format
4669 msgid "Auto-merging %s"
4670 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4671
4672 #: merge-ort.c:1245 merge-recursive.c:2100
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4676 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4677 msgstr ""
4678 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4679 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4680
4681 #: merge-ort.c:1255 merge-recursive.c:2110
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4685 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4686 msgstr ""
4687 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4688 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4689
4690 #: merge-ort.c:1438
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4694 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4695 "majority of the files."
4696 msgstr ""
4697 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4698 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4699 "fick en majoritet av filerna."
4700
4701 #: merge-ort.c:1604 merge-recursive.c:2447
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4705 "renamed."
4706 msgstr ""
4707 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4708 "bytt namn."
4709
4710 #: merge-ort.c:1748 merge-recursive.c:3215
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4714 "moving it to %s."
4715 msgstr ""
4716 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4717 "flyttar den till %s."
4718
4719 #: merge-ort.c:1755 merge-recursive.c:3222
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4723 "%s; moving it to %s."
4724 msgstr ""
4725 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4726 "namn i %s; flyttar den till %s."
4727
4728 #: merge-ort.c:1768 merge-recursive.c:3218
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4732 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4733 msgstr ""
4734 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4735 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4736
4737 #: merge-ort.c:1776 merge-recursive.c:3225
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4741 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4742 msgstr ""
4743 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4744 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4745
4746 #: merge-ort.c:1919
4747 #, c-format
4748 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4749 msgstr ""
4750 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4751
4752 #: merge-ort.c:2014
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4756 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4757 "markers."
4758 msgstr ""
4759 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4760 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4761 "nästlade konfliktmarkörer."
4762
4763 #: merge-ort.c:2033 merge-ort.c:2057
4764 #, c-format
4765 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4766 msgstr ""
4767 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4768
4769 #: merge-ort.c:2683
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4773 "%s instead."
4774 msgstr ""
4775 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4776 "till %s istället."
4777
4778 #: merge-ort.c:2756
4779 #, c-format
4780 msgid ""
4781 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s "
4782 "of them so each can be recorded somewhere."
4783 msgstr ""
4784 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte %s så "
4785 "att de kan protokollföras någonstans."
4786
4787 #: merge-ort.c:2760
4788 msgid "both"
4789 msgstr "båda"
4790
4791 #: merge-ort.c:2760
4792 msgid "one"
4793 msgstr "en"
4794
4795 #: merge-ort.c:2855 merge-recursive.c:3052
4796 msgid "content"
4797 msgstr "innehåll"
4798
4799 #: merge-ort.c:2857 merge-recursive.c:3056
4800 msgid "add/add"
4801 msgstr "tillägg/tillägg"
4802
4803 #: merge-ort.c:2859 merge-recursive.c:3101
4804 msgid "submodule"
4805 msgstr "undermodul"
4806
4807 #: merge-ort.c:2861 merge-recursive.c:3102
4808 #, c-format
4809 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4810 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4811
4812 #: merge-ort.c:2886
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
4816 "of %s left in tree."
4817 msgstr ""
4818 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4819 "lämnad i trädet."
4820
4821 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4822 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4823 #.
4824 #: merge-ort.c:3354
4825 #, c-format
4826 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4827 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
4828
4829 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4833 "  %s"
4834 msgstr ""
4835 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4836 "sammanslagning:\n"
4837 "  %s"
4838
4839 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4840 #, c-format
4841 msgid "Already up to date!"
4842 msgstr "Redan à jour!"
4843
4844 #: merge-recursive.c:356
4845 msgid "(bad commit)\n"
4846 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4847
4848 #: merge-recursive.c:379
4849 #, c-format
4850 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4851 msgstr ""
4852 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4853
4854 #: merge-recursive.c:388
4855 #, c-format
4856 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4857 msgstr ""
4858 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4859 "sammanslagningen."
4860
4861 #: merge-recursive.c:874
4862 #, c-format
4863 msgid "failed to create path '%s'%s"
4864 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4865
4866 #: merge-recursive.c:885
4867 #, c-format
4868 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4869 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4870
4871 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4872 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4873 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4874
4875 #: merge-recursive.c:908
4876 #, c-format
4877 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4878 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4879
4880 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4881 #, c-format
4882 msgid "cannot read object %s '%s'"
4883 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4884
4885 #: merge-recursive.c:954
4886 #, c-format
4887 msgid "blob expected for %s '%s'"
4888 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4889
4890 #: merge-recursive.c:979
4891 #, c-format
4892 msgid "failed to open '%s': %s"
4893 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4894
4895 #: merge-recursive.c:990
4896 #, c-format
4897 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4898 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4899
4900 #: merge-recursive.c:995
4901 #, c-format
4902 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4903 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4904
4905 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4906 #, c-format
4907 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4908 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4909
4910 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4911 #, c-format
4912 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4913 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4914
4915 #: merge-recursive.c:1251
4916 #, c-format
4917 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4918 msgstr ""
4919 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4920 "hittades inte)"
4921
4922 #: merge-recursive.c:1255
4923 #, c-format
4924 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4925 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4926
4927 #: merge-recursive.c:1256
4928 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4929 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4930
4931 #: merge-recursive.c:1268
4932 #, c-format
4933 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4934 msgstr ""
4935 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4936
4937 #: merge-recursive.c:1402
4938 #, c-format
4939 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4940 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4941
4942 #: merge-recursive.c:1474
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4946 "in tree."
4947 msgstr ""
4948 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4949 "i trädet."
4950
4951 #: merge-recursive.c:1479
4952 #, c-format
4953 msgid ""
4954 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4955 "left in tree."
4956 msgstr ""
4957 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4958 "%s lämnad i trädet."
4959
4960 #: merge-recursive.c:1486
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4964 "in tree at %s."
4965 msgstr ""
4966 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4967 "i trädet vid %s."
4968
4969 #: merge-recursive.c:1491
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4973 "left in tree at %s."
4974 msgstr ""
4975 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4976 "%s lämnad i trädet vid %s."
4977
4978 #: merge-recursive.c:1526
4979 msgid "rename"
4980 msgstr "namnbyte"
4981
4982 #: merge-recursive.c:1526
4983 msgid "renamed"
4984 msgstr "namnbytt"
4985
4986 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4987 #, c-format
4988 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4989 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4990
4991 #: merge-recursive.c:1587
4992 #, c-format
4993 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4994 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4995
4996 #: merge-recursive.c:1645
4997 #, c-format
4998 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4999 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5000
5001 #: merge-recursive.c:1676
5002 #, c-format
5003 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5004 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5005
5006 #: merge-recursive.c:1681
5007 #, c-format
5008 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5009 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5010
5011 #: merge-recursive.c:1708
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5015 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5016 msgstr ""
5017 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5018 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5019
5020 #: merge-recursive.c:1713
5021 msgid " (left unresolved)"
5022 msgstr " (lämnad olöst)"
5023
5024 #: merge-recursive.c:1805
5025 #, c-format
5026 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5027 msgstr ""
5028 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5029
5030 #: merge-recursive.c:2068
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5034 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5035 "getting a majority of the files."
5036 msgstr ""
5037 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5038 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5039 "destination fick en majoritet av filerna."
5040
5041 #: merge-recursive.c:2202
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5045 ">%s in %s"
5046 msgstr ""
5047 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5048 "%s->%s i %s"
5049
5050 #: merge-recursive.c:2973
5051 #, c-format
5052 msgid "cannot read object %s"
5053 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
5054
5055 #: merge-recursive.c:2976
5056 #, c-format
5057 msgid "object %s is not a blob"
5058 msgstr "objektet %s är inte en blob"
5059
5060 #: merge-recursive.c:3040
5061 msgid "modify"
5062 msgstr "ändra"
5063
5064 #: merge-recursive.c:3040
5065 msgid "modified"
5066 msgstr "ändrad"
5067
5068 #: merge-recursive.c:3079
5069 #, c-format
5070 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5071 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5072
5073 #: merge-recursive.c:3132
5074 #, c-format
5075 msgid "Adding as %s instead"
5076 msgstr "Lägger till som %s istället"
5077
5078 #: merge-recursive.c:3339
5079 #, c-format
5080 msgid "Removing %s"
5081 msgstr "Tar bort %s"
5082
5083 #: merge-recursive.c:3362
5084 msgid "file/directory"
5085 msgstr "fil/katalog"
5086
5087 #: merge-recursive.c:3367
5088 msgid "directory/file"
5089 msgstr "katalog/fil"
5090
5091 #: merge-recursive.c:3374
5092 #, c-format
5093 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5094 msgstr ""
5095 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5096
5097 #: merge-recursive.c:3383
5098 #, c-format
5099 msgid "Adding %s"
5100 msgstr "Lägger till %s"
5101
5102 #: merge-recursive.c:3392
5103 #, c-format
5104 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5105 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5106
5107 #: merge-recursive.c:3445
5108 #, c-format
5109 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5110 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5111
5112 #: merge-recursive.c:3539
5113 msgid "Merging:"
5114 msgstr "Slår ihop:"
5115
5116 #: merge-recursive.c:3552
5117 #, c-format
5118 msgid "found %u common ancestor:"
5119 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5120 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5121 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5122
5123 #: merge-recursive.c:3602
5124 msgid "merge returned no commit"
5125 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5126
5127 #: merge-recursive.c:3758
5128 #, c-format
5129 msgid "Could not parse object '%s'"
5130 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5131
5132 #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896
5133 #: builtin/stash.c:471
5134 msgid "Unable to write index."
5135 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5136
5137 #: merge.c:41
5138 msgid "failed to read the cache"
5139 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5140
5141 #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5142 #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817
5143 #: builtin/stash.c:265
5144 msgid "unable to write new index file"
5145 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5146
5147 #: midx.c:80
5148 #, c-format
5149 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5150 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5151
5152 #: midx.c:96
5153 #, c-format
5154 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5155 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5156
5157 #: midx.c:101
5158 #, c-format
5159 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5160 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5161
5162 #: midx.c:106
5163 #, c-format
5164 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5165 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5166
5167 #: midx.c:123
5168 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5169 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
5170
5171 #: midx.c:147
5172 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5173 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
5174
5175 #: midx.c:160
5176 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5177 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5178
5179 #: midx.c:162
5180 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5181 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5182
5183 #: midx.c:164
5184 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5185 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5186
5187 #: midx.c:166
5188 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5189 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5190
5191 #: midx.c:180
5192 #, c-format
5193 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5194 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5195
5196 #: midx.c:223
5197 #, c-format
5198 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5199 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5200
5201 #: midx.c:273
5202 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5203 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5204
5205 #: midx.c:480
5206 #, c-format
5207 msgid "failed to add packfile '%s'"
5208 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5209
5210 #: midx.c:486
5211 #, c-format
5212 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5213 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5214
5215 #: midx.c:546
5216 #, c-format
5217 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5218 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5219
5220 #: midx.c:846
5221 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5222 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5223
5224 #: midx.c:879
5225 #, c-format
5226 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5227 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5228
5229 #: midx.c:931
5230 msgid "no pack files to index."
5231 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5232
5233 #: midx.c:982
5234 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5235 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
5236
5237 #: midx.c:1060
5238 #, c-format
5239 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5240 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5241
5242 #: midx.c:1116
5243 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5244 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5245
5246 #: midx.c:1124
5247 msgid "Looking for referenced packfiles"
5248 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5249
5250 #: midx.c:1139
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5254 msgstr ""
5255 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5256
5257 #: midx.c:1144
5258 msgid "the midx contains no oid"
5259 msgstr "midx saknar oid"
5260
5261 #: midx.c:1153
5262 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5263 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5264
5265 #: midx.c:1162
5266 #, c-format
5267 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5268 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5269
5270 #: midx.c:1182
5271 msgid "Sorting objects by packfile"
5272 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5273
5274 #: midx.c:1189
5275 msgid "Verifying object offsets"
5276 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5277
5278 #: midx.c:1205
5279 #, c-format
5280 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5281 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5282
5283 #: midx.c:1211
5284 #, c-format
5285 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5286 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5287
5288 #: midx.c:1220
5289 #, c-format
5290 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5291 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5292
5293 #: midx.c:1245
5294 msgid "Counting referenced objects"
5295 msgstr "Räknar refererade objekt"
5296
5297 #: midx.c:1255
5298 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5299 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5300
5301 #: midx.c:1446
5302 msgid "could not start pack-objects"
5303 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5304
5305 #: midx.c:1466
5306 msgid "could not finish pack-objects"
5307 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5308
5309 #: name-hash.c:538
5310 #, c-format
5311 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5312 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5313
5314 #: name-hash.c:560
5315 #, c-format
5316 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5317 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5318
5319 #: name-hash.c:566
5320 #, c-format
5321 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5322 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5323
5324 #: notes-merge.c:277
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5328 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5329 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5330 msgstr ""
5331 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5332 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5333 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5334 "ny antecknings-sammanslagning."
5335
5336 #: notes-merge.c:284
5337 #, c-format
5338 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5339 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5340
5341 #: notes-utils.c:46
5342 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5343 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5344
5345 #: notes-utils.c:105
5346 #, c-format
5347 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5348 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5349
5350 #: notes-utils.c:115
5351 #, c-format
5352 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5353 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5354
5355 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5356 #. the environment variable, the second %s is
5357 #. its value.
5358 #.
5359 #: notes-utils.c:145
5360 #, c-format
5361 msgid "Bad %s value: '%s'"
5362 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5363
5364 #: object-file.c:480
5365 #, c-format
5366 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5367 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5368
5369 #: object-file.c:531
5370 #, c-format
5371 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5372 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5373
5374 #: object-file.c:603
5375 #, c-format
5376 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5377 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5378
5379 #: object-file.c:610
5380 #, c-format
5381 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5382 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5383
5384 #: object-file.c:653
5385 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5386 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5387
5388 #: object-file.c:671
5389 msgid "unable to read alternates file"
5390 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5391
5392 #: object-file.c:678
5393 msgid "unable to move new alternates file into place"
5394 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5395
5396 #: object-file.c:713
5397 #, c-format
5398 msgid "path '%s' does not exist"
5399 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5400
5401 #: object-file.c:734
5402 #, c-format
5403 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5404 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5405
5406 #: object-file.c:740
5407 #, c-format
5408 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5409 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5410
5411 #: object-file.c:746
5412 #, c-format
5413 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5414 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5415
5416 #: object-file.c:754
5417 #, c-format
5418 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5419 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5420
5421 #: object-file.c:814
5422 #, c-format
5423 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5424 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5425
5426 #: object-file.c:964
5427 #, c-format
5428 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5429 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5430
5431 #: object-file.c:985
5432 msgid "mmap failed"
5433 msgstr "mmap misslyckades"
5434
5435 #: object-file.c:1149
5436 #, c-format
5437 msgid "object file %s is empty"
5438 msgstr "objektfilen %s är tom"
5439
5440 #: object-file.c:1284 object-file.c:2477
5441 #, c-format
5442 msgid "corrupt loose object '%s'"
5443 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5444
5445 #: object-file.c:1286 object-file.c:2481
5446 #, c-format
5447 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5448 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5449
5450 #: object-file.c:1328
5451 msgid "invalid object type"
5452 msgstr "felaktig objekttyp"
5453
5454 #: object-file.c:1412
5455 #, c-format
5456 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5457 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5458
5459 #: object-file.c:1415
5460 #, c-format
5461 msgid "unable to unpack %s header"
5462 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5463
5464 #: object-file.c:1421
5465 #, c-format
5466 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5467 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5468
5469 #: object-file.c:1424
5470 #, c-format
5471 msgid "unable to parse %s header"
5472 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5473
5474 #: object-file.c:1651
5475 #, c-format
5476 msgid "failed to read object %s"
5477 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5478
5479 #: object-file.c:1655
5480 #, c-format
5481 msgid "replacement %s not found for %s"
5482 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5483
5484 #: object-file.c:1659
5485 #, c-format
5486 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5487 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5488
5489 #: object-file.c:1663
5490 #, c-format
5491 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5492 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5493
5494 #: object-file.c:1768
5495 #, c-format
5496 msgid "unable to write file %s"
5497 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5498
5499 #: object-file.c:1775
5500 #, c-format
5501 msgid "unable to set permission to '%s'"
5502 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5503
5504 #: object-file.c:1782
5505 msgid "file write error"
5506 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5507
5508 #: object-file.c:1802
5509 msgid "error when closing loose object file"
5510 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5511
5512 #: object-file.c:1867
5513 #, c-format
5514 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5515 msgstr ""
5516 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5517
5518 #: object-file.c:1869
5519 msgid "unable to create temporary file"
5520 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5521
5522 #: object-file.c:1893
5523 msgid "unable to write loose object file"
5524 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5525
5526 #: object-file.c:1899
5527 #, c-format
5528 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5529 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5530
5531 #: object-file.c:1903
5532 #, c-format
5533 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5534 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5535
5536 #: object-file.c:1907
5537 #, c-format
5538 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5539 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5540
5541 #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097
5542 #, c-format
5543 msgid "failed utime() on %s"
5544 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5545
5546 #: object-file.c:1994
5547 #, c-format
5548 msgid "cannot read object for %s"
5549 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5550
5551 #: object-file.c:2045
5552 msgid "corrupt commit"
5553 msgstr "trasik incheckning"
5554
5555 #: object-file.c:2053
5556 msgid "corrupt tag"
5557 msgstr "trasig tagg"
5558
5559 #: object-file.c:2153
5560 #, c-format
5561 msgid "read error while indexing %s"
5562 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5563
5564 #: object-file.c:2156
5565 #, c-format
5566 msgid "short read while indexing %s"
5567 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5568
5569 #: object-file.c:2229 object-file.c:2239
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: failed to insert into database"
5572 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5573
5574 #: object-file.c:2245
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: unsupported file type"
5577 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5578
5579 #: object-file.c:2269
5580 #, c-format
5581 msgid "%s is not a valid object"
5582 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5583
5584 #: object-file.c:2271
5585 #, c-format
5586 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5587 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5588
5589 #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
5590 #, c-format
5591 msgid "unable to open %s"
5592 msgstr "kan inte öppna %s"
5593
5594 #: object-file.c:2488 object-file.c:2541
5595 #, c-format
5596 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5597 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5598
5599 #: object-file.c:2512
5600 #, c-format
5601 msgid "unable to mmap %s"
5602 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5603
5604 #: object-file.c:2517
5605 #, c-format
5606 msgid "unable to unpack header of %s"
5607 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5608
5609 #: object-file.c:2523
5610 #, c-format
5611 msgid "unable to parse header of %s"
5612 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5613
5614 #: object-file.c:2534
5615 #, c-format
5616 msgid "unable to unpack contents of %s"
5617 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5618
5619 #: object-name.c:486
5620 #, c-format
5621 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5622 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5623
5624 #: object-name.c:497
5625 msgid "The candidates are:"
5626 msgstr "Kandidaterna är:"
5627
5628 #: object-name.c:796
5629 msgid ""
5630 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5631 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5632 "may be created by mistake. For example,\n"
5633 "\n"
5634 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5635 "\n"
5636 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5637 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5638 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5639 msgstr ""
5640 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5641 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5642 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5643 "\n"
5644 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5645 "\n"
5646 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5647 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5648 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5649
5650 #: object-name.c:916
5651 #, c-format
5652 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5653 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5654
5655 #: object-name.c:924
5656 #, c-format
5657 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5658 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5659
5660 #: object-name.c:1702
5661 #, c-format
5662 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5663 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5664
5665 #: object-name.c:1708
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5669 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5670 msgstr ""
5671 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5672 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5673
5674 #: object-name.c:1717
5675 #, c-format
5676 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5677 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5678
5679 #: object-name.c:1745
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5683 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5684 msgstr ""
5685 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5686 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5687
5688 #: object-name.c:1761
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5692 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5693 msgstr ""
5694 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5695 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5696
5697 #: object-name.c:1769
5698 #, c-format
5699 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5700 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5701
5702 #: object-name.c:1771
5703 #, c-format
5704 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5705 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5706
5707 #: object-name.c:1784
5708 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5709 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5710
5711 #: object-name.c:1922
5712 #, c-format
5713 msgid "invalid object name '%.*s'."
5714 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5715
5716 #: object.c:53
5717 #, c-format
5718 msgid "invalid object type \"%s\""
5719 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5720
5721 #: object.c:173
5722 #, c-format
5723 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5724 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5725
5726 #: object.c:233
5727 #, c-format
5728 msgid "object %s has unknown type id %d"
5729 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5730
5731 #: object.c:246
5732 #, c-format
5733 msgid "unable to parse object: %s"
5734 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5735
5736 #: object.c:266 object.c:278
5737 #, c-format
5738 msgid "hash mismatch %s"
5739 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5740
5741 #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226
5742 #, c-format
5743 msgid "unable to get size of %s"
5744 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5745
5746 #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92
5747 #, c-format
5748 msgid "unable to get disk usage of %s"
5749 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5750
5751 #: pack-revindex.c:220
5752 #, c-format
5753 msgid "reverse-index file %s is too small"
5754 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5755
5756 #: pack-revindex.c:225
5757 #, c-format
5758 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5759 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5760
5761 #: pack-revindex.c:233
5762 #, c-format
5763 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5764 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
5765
5766 #: pack-revindex.c:237
5767 #, c-format
5768 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5769 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
5770
5771 #: pack-revindex.c:242
5772 #, c-format
5773 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5774 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
5775
5776 #: pack-write.c:236
5777 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5778 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
5779
5780 #: pack-write.c:257
5781 #, c-format
5782 msgid "could not stat: %s"
5783 msgstr "kunde inte ta status: %s"
5784
5785 #: pack-write.c:269
5786 #, c-format
5787 msgid "failed to make %s readable"
5788 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
5789
5790 #: pack-write.c:502
5791 #, c-format
5792 msgid "could not write '%s' promisor file"
5793 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
5794
5795 #: packfile.c:625
5796 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5797 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5798
5799 #: packfile.c:1934
5800 #, c-format
5801 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5802 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5803
5804 #: packfile.c:1938
5805 #, c-format
5806 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5807 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5808
5809 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5810 #, c-format
5811 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5812 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5813
5814 #: parse-options-cb.c:41
5815 #, c-format
5816 msgid "malformed expiration date '%s'"
5817 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5818
5819 #: parse-options-cb.c:54
5820 #, c-format
5821 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5822 msgstr ""
5823 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5824
5825 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5826 #, c-format
5827 msgid "malformed object name '%s'"
5828 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5829
5830 #: parse-options.c:38
5831 #, c-format
5832 msgid "%s requires a value"
5833 msgstr "%s behöver ett värde"
5834
5835 #: parse-options.c:73
5836 #, c-format
5837 msgid "%s is incompatible with %s"
5838 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5839
5840 #: parse-options.c:78
5841 #, c-format
5842 msgid "%s : incompatible with something else"
5843 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5844
5845 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5846 #, c-format
5847 msgid "%s takes no value"
5848 msgstr "%s tar inget värde"
5849
5850 #: parse-options.c:94
5851 #, c-format
5852 msgid "%s isn't available"
5853 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5854
5855 #: parse-options.c:217
5856 #, c-format
5857 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5858 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5859
5860 #: parse-options.c:386
5861 #, c-format
5862 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5863 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5864
5865 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5866 #, c-format
5867 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5868 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5869
5870 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5871 #, c-format
5872 msgid "alias of --%s"
5873 msgstr "alias för --%s"
5874
5875 #: parse-options.c:862
5876 #, c-format
5877 msgid "unknown option `%s'"
5878 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5879
5880 #: parse-options.c:864
5881 #, c-format
5882 msgid "unknown switch `%c'"
5883 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5884
5885 #: parse-options.c:866
5886 #, c-format
5887 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5888 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5889
5890 #: parse-options.c:890
5891 msgid "..."
5892 msgstr "..."
5893
5894 #: parse-options.c:909
5895 #, c-format
5896 msgid "usage: %s"
5897 msgstr "användning: %s"
5898
5899 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5900 #. one in "usage: %s" translation.
5901 #.
5902 #: parse-options.c:915
5903 #, c-format
5904 msgid "   or: %s"
5905 msgstr "     eller: %s"
5906
5907 #: parse-options.c:918
5908 #, c-format
5909 msgid "    %s"
5910 msgstr "    %s"
5911
5912 #: parse-options.c:957
5913 msgid "-NUM"
5914 msgstr "-TAL"
5915
5916 #: path.c:915
5917 #, c-format
5918 msgid "Could not make %s writable by group"
5919 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5920
5921 #: pathspec.c:130
5922 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5923 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5924
5925 #: pathspec.c:148
5926 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5927 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5928
5929 #: pathspec.c:151
5930 msgid "attr spec must not be empty"
5931 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5932
5933 #: pathspec.c:194
5934 #, c-format
5935 msgid "invalid attribute name %s"
5936 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5937
5938 #: pathspec.c:259
5939 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5940 msgstr ""
5941 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5942
5943 #: pathspec.c:266
5944 msgid ""
5945 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5946 "pathspec settings"
5947 msgstr ""
5948 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5949 "globala sökvägsinställningar"
5950
5951 #: pathspec.c:306
5952 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5953 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5954
5955 #: pathspec.c:327
5956 #, c-format
5957 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5958 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5959
5960 #: pathspec.c:332
5961 #, c-format
5962 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5963 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5964
5965 #: pathspec.c:370
5966 #, c-format
5967 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5968 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5969
5970 #: pathspec.c:429
5971 #, c-format
5972 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5973 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5974
5975 #: pathspec.c:445
5976 #, c-format
5977 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5978 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5979
5980 #: pathspec.c:521
5981 #, c-format
5982 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5983 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5984
5985 #: pathspec.c:531
5986 #, c-format
5987 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5988 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5989
5990 #: pathspec.c:598
5991 #, c-format
5992 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5993 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5994
5995 #: pathspec.c:643
5996 #, c-format
5997 msgid "line is badly quoted: %s"
5998 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5999
6000 #: pkt-line.c:92
6001 msgid "unable to write flush packet"
6002 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6003
6004 #: pkt-line.c:99
6005 msgid "unable to write delim packet"
6006 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6007
6008 #: pkt-line.c:106
6009 msgid "unable to write stateless separator packet"
6010 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
6011
6012 #: pkt-line.c:113
6013 msgid "flush packet write failed"
6014 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6015
6016 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
6017 msgid "protocol error: impossibly long line"
6018 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6019
6020 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6021 msgid "packet write with format failed"
6022 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6023
6024 #: pkt-line.c:203
6025 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6026 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6027
6028 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
6029 msgid "packet write failed"
6030 msgstr "paketskrivning misslyckades"
6031
6032 #: pkt-line.c:302
6033 msgid "read error"
6034 msgstr "läsfel"
6035
6036 #: pkt-line.c:310
6037 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6038 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6039
6040 #: pkt-line.c:338
6041 #, c-format
6042 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6043 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6044
6045 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
6046 #, c-format
6047 msgid "protocol error: bad line length %d"
6048 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6049
6050 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
6051 #, c-format
6052 msgid "remote error: %s"
6053 msgstr "fjärrfel: %s"
6054
6055 #: preload-index.c:119
6056 msgid "Refreshing index"
6057 msgstr "Uppdaterar indexet"
6058
6059 #: preload-index.c:138
6060 #, c-format
6061 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6062 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6063
6064 #: pretty.c:984
6065 msgid "unable to parse --pretty format"
6066 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6067
6068 #: promisor-remote.c:30
6069 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6070 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6071
6072 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
6073 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6074 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6075
6076 #: promisor-remote.c:41
6077 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6078 msgstr ""
6079 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6080
6081 #: promisor-remote.c:53
6082 #, c-format
6083 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6084 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6085
6086 #: prune-packed.c:35
6087 msgid "Removing duplicate objects"
6088 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6089
6090 #: range-diff.c:78
6091 msgid "could not start `log`"
6092 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6093
6094 #: range-diff.c:80
6095 msgid "could not read `log` output"
6096 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6097
6098 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318
6099 #, c-format
6100 msgid "could not parse commit '%s'"
6101 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6102
6103 #: range-diff.c:115
6104 #, c-format
6105 msgid ""
6106 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6107 "'%s'"
6108 msgstr ""
6109 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6110 "\"%s\""
6111
6112 #: range-diff.c:140
6113 #, c-format
6114 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6115 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6116
6117 #: range-diff.c:306
6118 msgid "failed to generate diff"
6119 msgstr "misslyckades skapa diff"
6120
6121 #: range-diff.c:558
6122 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6123 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6124
6125 #: range-diff.c:561 range-diff.c:563
6126 #, c-format
6127 msgid "could not parse log for '%s'"
6128 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6129
6130 #: read-cache.c:682
6131 #, c-format
6132 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6133 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6134
6135 #: read-cache.c:698
6136 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6137 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6138
6139 #: read-cache.c:720
6140 #, c-format
6141 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6142 msgstr ""
6143 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6144
6145 #: read-cache.c:725
6146 #, c-format
6147 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6148 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6149
6150 #: read-cache.c:777
6151 #, c-format
6152 msgid "unable to index file '%s'"
6153 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6154
6155 #: read-cache.c:796
6156 #, c-format
6157 msgid "unable to add '%s' to index"
6158 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6159
6160 #: read-cache.c:807
6161 #, c-format
6162 msgid "unable to stat '%s'"
6163 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6164
6165 #: read-cache.c:1318
6166 #, c-format
6167 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6168 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6169
6170 #: read-cache.c:1524
6171 msgid "Refresh index"
6172 msgstr "Uppdatera indexet"
6173
6174 #: read-cache.c:1639
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6178 "Using version %i"
6179 msgstr ""
6180 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6181 "Använder version %i"
6182
6183 #: read-cache.c:1649
6184 #, c-format
6185 msgid ""
6186 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6187 "Using version %i"
6188 msgstr ""
6189 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6190 "Använder version %i"
6191
6192 #: read-cache.c:1705
6193 #, c-format
6194 msgid "bad signature 0x%08x"
6195 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6196
6197 #: read-cache.c:1708
6198 #, c-format
6199 msgid "bad index version %d"
6200 msgstr "felaktig indexversion %d"
6201
6202 #: read-cache.c:1717
6203 msgid "bad index file sha1 signature"
6204 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6205
6206 #: read-cache.c:1747
6207 #, c-format
6208 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6209 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6210
6211 #: read-cache.c:1749
6212 #, c-format
6213 msgid "ignoring %.4s extension"
6214 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6215
6216 #: read-cache.c:1786
6217 #, c-format
6218 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6219 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6220
6221 #: read-cache.c:1802
6222 #, c-format
6223 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6224 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6225
6226 #: read-cache.c:1859
6227 msgid "unordered stage entries in index"
6228 msgstr "osorterade köposter i index"
6229
6230 #: read-cache.c:1862
6231 #, c-format
6232 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6233 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6234
6235 #: read-cache.c:1865
6236 #, c-format
6237 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6238 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6239
6240 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6241 #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181
6242 #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991
6243 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6244 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
6245 #: builtin/submodule--helper.c:332
6246 msgid "index file corrupt"
6247 msgstr "indexfilen trasig"
6248
6249 #: read-cache.c:2115
6250 #, c-format
6251 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6252 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
6253
6254 #: read-cache.c:2128
6255 #, c-format
6256 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6257 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
6258
6259 #: read-cache.c:2161
6260 #, c-format
6261 msgid "%s: index file open failed"
6262 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6263
6264 #: read-cache.c:2165
6265 #, c-format
6266 msgid "%s: cannot stat the open index"
6267 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6268
6269 #: read-cache.c:2169
6270 #, c-format
6271 msgid "%s: index file smaller than expected"
6272 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6273
6274 #: read-cache.c:2173
6275 #, c-format
6276 msgid "%s: unable to map index file"
6277 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
6278
6279 #: read-cache.c:2215
6280 #, c-format
6281 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6282 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6283
6284 #: read-cache.c:2242
6285 #, c-format
6286 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6287 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6288
6289 #: read-cache.c:2274
6290 #, c-format
6291 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6292 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6293
6294 #: read-cache.c:2321
6295 #, c-format
6296 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6297 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6298
6299 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141
6300 #, c-format
6301 msgid "could not close '%s'"
6302 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6303
6304 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239
6305 #, c-format
6306 msgid "could not stat '%s'"
6307 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6308
6309 #: read-cache.c:3133
6310 #, c-format
6311 msgid "unable to open git dir: %s"
6312 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6313
6314 #: read-cache.c:3145
6315 #, c-format
6316 msgid "unable to unlink: %s"
6317 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6318
6319 #: read-cache.c:3170
6320 #, c-format
6321 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6322 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6323
6324 #: read-cache.c:3319
6325 #, c-format
6326 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6327 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6328
6329 #: rebase-interactive.c:11
6330 msgid ""
6331 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6332 "continue'.\n"
6333 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6334 msgstr ""
6335 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6336 "continue\".\n"
6337 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6338
6339 #: rebase-interactive.c:33
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6343 msgstr ""
6344 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6345
6346 #: rebase-interactive.c:42
6347 msgid ""
6348 "\n"
6349 "Commands:\n"
6350 "p, pick <commit> = use commit\n"
6351 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6352 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6353 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6354 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
6355 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6356 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6357 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6358 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6359 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6360 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6361 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
6362 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6363 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
6364 "\n"
6365 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6366 msgstr ""
6367 "\n"
6368 "Kommandon:\n"
6369 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6370 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6371 "incheckningsmeddelandet\n"
6372 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6373 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6374 "incheckning\n"
6375 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6376 "incheckningsmeddelandet\n"
6377 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6378 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6379 "continue\")\n"
6380 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6381 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6382 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6383 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6384 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6385 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
6386 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6387 "\n"
6388 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6389
6390 #: rebase-interactive.c:63
6391 #, c-format
6392 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6393 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6394 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6395 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6396
6397 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6398 msgid ""
6399 "\n"
6400 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6401 msgstr ""
6402 "\n"
6403 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6404 "incheckning.\n"
6405
6406 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6407 msgid ""
6408 "\n"
6409 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6410 msgstr ""
6411 "\n"
6412 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6413
6414 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6415 msgid ""
6416 "\n"
6417 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6418 "To continue rebase after editing, run:\n"
6419 "    git rebase --continue\n"
6420 "\n"
6421 msgstr ""
6422 "\n"
6423 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6424 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6425 "    git rebase --continue\n"
6426 "\n"
6427
6428 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6429 msgid ""
6430 "\n"
6431 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6432 "\n"
6433 msgstr ""
6434 "\n"
6435 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6436 "\n"
6437
6438 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615
6439 #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272
6440 #, c-format
6441 msgid "could not write '%s'"
6442 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6443
6444 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230
6445 #: builtin/rebase.c:254
6446 #, c-format
6447 msgid "could not write '%s'."
6448 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6449
6450 #: rebase-interactive.c:193
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6454 "Dropped commits (newer to older):\n"
6455 msgstr ""
6456 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6457 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6458
6459 #: rebase-interactive.c:200
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6463 "\n"
6464 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6465 "warnings.\n"
6466 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6467 "\n"
6468 msgstr ""
6469 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6470 "explicit\n"
6471 "kasta en incheckning.\n"
6472 "\n"
6473 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6474 "varningsnivån.\n"
6475 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6476 "\" (fel).\n"
6477 "\n"
6478
6479 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402
6480 #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241
6481 #: builtin/rebase.c:266
6482 #, c-format
6483 msgid "could not read '%s'."
6484 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6485
6486 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975
6487 msgid "gone"
6488 msgstr "försvunnen"
6489
6490 #: ref-filter.c:43
6491 #, c-format
6492 msgid "ahead %d"
6493 msgstr "före %d"
6494
6495 #: ref-filter.c:44
6496 #, c-format
6497 msgid "behind %d"
6498 msgstr "bakom %d"
6499
6500 #: ref-filter.c:45
6501 #, c-format
6502 msgid "ahead %d, behind %d"
6503 msgstr "före %d, bakom %d"
6504
6505 #: ref-filter.c:169
6506 #, c-format
6507 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6508 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6509
6510 #: ref-filter.c:171
6511 #, c-format
6512 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6513 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6514
6515 #: ref-filter.c:193
6516 #, c-format
6517 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6518 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6519
6520 #: ref-filter.c:197
6521 #, c-format
6522 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6523 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6524
6525 #: ref-filter.c:199
6526 #, c-format
6527 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6528 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6529
6530 #: ref-filter.c:254
6531 #, c-format
6532 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6533 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6534
6535 #: ref-filter.c:276
6536 #, c-format
6537 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6538 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6539
6540 #: ref-filter.c:284
6541 #, c-format
6542 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6543 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6544
6545 #: ref-filter.c:296
6546 #, c-format
6547 msgid "%%(body) does not take arguments"
6548 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6549
6550 #: ref-filter.c:309
6551 #, c-format
6552 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6553 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6554
6555 #: ref-filter.c:330
6556 #, c-format
6557 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6558 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6559
6560 #: ref-filter.c:363
6561 #, c-format
6562 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6563 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6564
6565 #: ref-filter.c:365
6566 #, c-format
6567 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6568 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6569
6570 #: ref-filter.c:380
6571 #, c-format
6572 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6573 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6574
6575 #: ref-filter.c:384
6576 #, c-format
6577 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6578 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6579
6580 #: ref-filter.c:398
6581 #, c-format
6582 msgid "unrecognized email option: %s"
6583 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6584
6585 #: ref-filter.c:428
6586 #, c-format
6587 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6588 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6589
6590 #: ref-filter.c:440
6591 #, c-format
6592 msgid "unrecognized position:%s"
6593 msgstr "okänd position:%s"
6594
6595 #: ref-filter.c:447
6596 #, c-format
6597 msgid "unrecognized width:%s"
6598 msgstr "okänd bredd:%s"
6599
6600 #: ref-filter.c:456
6601 #, c-format
6602 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6603 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6604
6605 #: ref-filter.c:464
6606 #, c-format
6607 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6608 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6609
6610 #: ref-filter.c:482
6611 #, c-format
6612 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6613 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6614
6615 #: ref-filter.c:584
6616 #, c-format
6617 msgid "malformed field name: %.*s"
6618 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6619
6620 #: ref-filter.c:611
6621 #, c-format
6622 msgid "unknown field name: %.*s"
6623 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6624
6625 #: ref-filter.c:615
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6629 msgstr ""
6630 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6631
6632 #: ref-filter.c:739
6633 #, c-format
6634 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6635 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6636
6637 #: ref-filter.c:802
6638 #, c-format
6639 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6640 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6641
6642 #: ref-filter.c:804
6643 #, c-format
6644 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6645 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6646
6647 #: ref-filter.c:806
6648 #, c-format
6649 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6650 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6651
6652 #: ref-filter.c:834
6653 #, c-format
6654 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6655 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6656
6657 #: ref-filter.c:836
6658 #, c-format
6659 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6660 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6661
6662 #: ref-filter.c:838
6663 #, c-format
6664 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6665 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6666
6667 #: ref-filter.c:853
6668 #, c-format
6669 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6670 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6671
6672 #: ref-filter.c:910
6673 #, c-format
6674 msgid "malformed format string %s"
6675 msgstr "felformad formatsträng %s"
6676
6677 #: ref-filter.c:1551
6678 #, c-format
6679 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6680 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6681
6682 #: ref-filter.c:1554
6683 #, c-format
6684 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6685 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6686
6687 #: ref-filter.c:1557
6688 #, c-format
6689 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6690 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6691
6692 #: ref-filter.c:1561
6693 #, c-format
6694 msgid "(HEAD detached at %s)"
6695 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6696
6697 #: ref-filter.c:1564
6698 #, c-format
6699 msgid "(HEAD detached from %s)"
6700 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6701
6702 #: ref-filter.c:1567
6703 msgid "(no branch)"
6704 msgstr "(ingen gren)"
6705
6706 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6707 #, c-format
6708 msgid "missing object %s for %s"
6709 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6710
6711 #: ref-filter.c:1609
6712 #, c-format
6713 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6714 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6715
6716 #: ref-filter.c:1992
6717 #, c-format
6718 msgid "malformed object at '%s'"
6719 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6720
6721 #: ref-filter.c:2081
6722 #, c-format
6723 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6724 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6725
6726 #: ref-filter.c:2086 refs.c:676
6727 #, c-format
6728 msgid "ignoring broken ref %s"
6729 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6730
6731 #: ref-filter.c:2426
6732 #, c-format
6733 msgid "format: %%(end) atom missing"
6734 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6735
6736 #: ref-filter.c:2525
6737 #, c-format
6738 msgid "malformed object name %s"
6739 msgstr "felformat objektnamn %s"
6740
6741 #: ref-filter.c:2530
6742 #, c-format
6743 msgid "option `%s' must point to a commit"
6744 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6745
6746 #: refs.c:264
6747 #, c-format
6748 msgid "%s does not point to a valid object!"
6749 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6750
6751 #: refs.c:566
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6755 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6756 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6757 "\n"
6758 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6759 "\n"
6760 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6761 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6762 "\n"
6763 "\tgit branch -m <name>\n"
6764 msgstr ""
6765 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6766 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6767 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6768 "\n"
6769 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6770 "\n"
6771 "Namn som ofta används instället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6772 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6773 "\n"
6774 "\tgit branch -m <namn>\n"
6775
6776 #: refs.c:588
6777 #, c-format
6778 msgid "could not retrieve `%s`"
6779 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6780
6781 #: refs.c:598
6782 #, c-format
6783 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6784 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6785
6786 #: refs.c:674
6787 #, c-format
6788 msgid "ignoring dangling symref %s"
6789 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6790
6791 #: refs.c:922
6792 #, c-format
6793 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6794 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6795
6796 #: refs.c:929
6797 #, c-format
6798 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6799 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6800
6801 #: refs.c:994
6802 #, c-format
6803 msgid "log for %s is empty"
6804 msgstr "loggen för %s är tom"
6805
6806 #: refs.c:1086
6807 #, c-format
6808 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6809 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6810
6811 #: refs.c:1157
6812 #, c-format
6813 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6814 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6815
6816 #: refs.c:2051
6817 #, c-format
6818 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6819 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6820
6821 #: refs.c:2131
6822 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6823 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6824
6825 #: refs.c:2142
6826 msgid "ref updates aborted by hook"
6827 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6828
6829 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6830 #, c-format
6831 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6832 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6833
6834 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6835 #, c-format
6836 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6837 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6838
6839 #: refs/files-backend.c:1228
6840 #, c-format
6841 msgid "could not remove reference %s"
6842 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6843
6844 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6845 #: refs/packed-backend.c:1552
6846 #, c-format
6847 msgid "could not delete reference %s: %s"
6848 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6849
6850 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6851 #, c-format
6852 msgid "could not delete references: %s"
6853 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6854
6855 #: refspec.c:170
6856 #, c-format
6857 msgid "invalid refspec '%s'"
6858 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6859
6860 #: remote.c:351
6861 #, c-format
6862 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6863 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6864
6865 #: remote.c:399
6866 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6867 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6868
6869 #: remote.c:407
6870 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6871 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6872
6873 #: remote.c:590
6874 #, c-format
6875 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6876 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6877
6878 #: remote.c:594
6879 #, c-format
6880 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6881 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6882
6883 #: remote.c:598
6884 #, c-format
6885 msgid "%s tracks both %s and %s"
6886 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6887
6888 #: remote.c:666
6889 #, c-format
6890 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6891 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6892
6893 #: remote.c:676
6894 #, c-format
6895 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6896 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6897
6898 #: remote.c:1083
6899 #, c-format
6900 msgid "src refspec %s does not match any"
6901 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6902
6903 #: remote.c:1088
6904 #, c-format
6905 msgid "src refspec %s matches more than one"
6906 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6907
6908 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6909 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6910 #. the <src>.
6911 #.
6912 #: remote.c:1103
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6916 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6917 "\n"
6918 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6919 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6920 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6921 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6922 "\n"
6923 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6924 msgstr ""
6925 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6926 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6927 "\n"
6928 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6929 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6930 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6931 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6932 "\n"
6933 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6934
6935 #: remote.c:1123
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6939 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6940 "'%s:refs/heads/%s'?"
6941 msgstr ""
6942 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6943 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6944 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6945
6946 #: remote.c:1128
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6950 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6951 "'%s:refs/tags/%s'?"
6952 msgstr ""
6953 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6954 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6955 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6956
6957 #: remote.c:1133
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6961 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6962 "'%s:refs/tags/%s'?"
6963 msgstr ""
6964 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6965 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6966 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6967
6968 #: remote.c:1138
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6972 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6973 "'%s:refs/tags/%s'?"
6974 msgstr ""
6975 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6976 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6977 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6978
6979 #: remote.c:1174
6980 #, c-format
6981 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6982 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6983
6984 #: remote.c:1185
6985 #, c-format
6986 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6987 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6988
6989 #: remote.c:1197
6990 #, c-format
6991 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6992 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6993
6994 #: remote.c:1204
6995 #, c-format
6996 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6997 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6998
6999 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7000 msgid "HEAD does not point to a branch"
7001 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7002
7003 #: remote.c:1733
7004 #, c-format
7005 msgid "no such branch: '%s'"
7006 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7007
7008 #: remote.c:1736
7009 #, c-format
7010 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7011 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7012
7013 #: remote.c:1742
7014 #, c-format
7015 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7016 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7017
7018 #: remote.c:1757
7019 #, c-format
7020 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7021 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7022
7023 #: remote.c:1769
7024 #, c-format
7025 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7026 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7027
7028 #: remote.c:1779
7029 #, c-format
7030 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7031 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7032
7033 #: remote.c:1792
7034 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7035 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7036
7037 #: remote.c:1814
7038 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7039 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7040
7041 #: remote.c:1943
7042 #, c-format
7043 msgid "couldn't find remote ref %s"
7044 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7045
7046 #: remote.c:1956
7047 #, c-format
7048 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7049 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7050
7051 #: remote.c:2119
7052 #, c-format
7053 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7054 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7055
7056 #: remote.c:2123
7057 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7058 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7059
7060 #: remote.c:2126
7061 #, c-format
7062 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7063 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7064
7065 #: remote.c:2130
7066 #, c-format
7067 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7068 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7069
7070 #: remote.c:2133
7071 #, c-format
7072 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
7073 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7074
7075 #: remote.c:2137
7076 #, c-format
7077 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7078 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7079 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7080 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7081
7082 #: remote.c:2143
7083 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7084 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7085
7086 #: remote.c:2146
7087 #, c-format
7088 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7089 msgid_plural ""
7090 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7091 msgstr[0] ""
7092 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7093 msgstr[1] ""
7094 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7095
7096 #: remote.c:2154
7097 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7098 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7099
7100 #: remote.c:2157
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7104 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7105 msgid_plural ""
7106 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7107 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7108 msgstr[0] ""
7109 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7110 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7111 msgstr[1] ""
7112 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7113 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7114
7115 #: remote.c:2167
7116 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7117 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7118
7119 #: remote.c:2359
7120 #, c-format
7121 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7122 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7123
7124 #: replace-object.c:21
7125 #, c-format
7126 msgid "bad replace ref name: %s"
7127 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7128
7129 #: replace-object.c:30
7130 #, c-format
7131 msgid "duplicate replace ref: %s"
7132 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7133
7134 #: replace-object.c:82
7135 #, c-format
7136 msgid "replace depth too high for object %s"
7137 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7138
7139 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7140 msgid "corrupt MERGE_RR"
7141 msgstr "trasig MERGE_RR"
7142
7143 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7144 msgid "unable to write rerere record"
7145 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7146
7147 #: rerere.c:479
7148 #, c-format
7149 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7150 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7151
7152 #: rerere.c:482
7153 #, c-format
7154 msgid "failed to flush '%s'"
7155 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7156
7157 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7158 #, c-format
7159 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7160 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7161
7162 #: rerere.c:668
7163 #, c-format
7164 msgid "failed utime() on '%s'"
7165 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7166
7167 #: rerere.c:678
7168 #, c-format
7169 msgid "writing '%s' failed"
7170 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7171
7172 #: rerere.c:698
7173 #, c-format
7174 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7175 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7176
7177 #: rerere.c:737
7178 #, c-format
7179 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7180 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7181
7182 #: rerere.c:772
7183 #, c-format
7184 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7185 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7186
7187 #: rerere.c:787
7188 #, c-format
7189 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7190 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7191
7192 #: rerere.c:791
7193 #, c-format
7194 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7195 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7196
7197 #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991
7198 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
7199 #, c-format
7200 msgid "could not create directory '%s'"
7201 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7202
7203 #: rerere.c:1041
7204 #, c-format
7205 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7206 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7207
7208 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7209 #, c-format
7210 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7211 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7212
7213 #: rerere.c:1061
7214 #, c-format
7215 msgid "cannot unlink '%s'"
7216 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7217
7218 #: rerere.c:1071
7219 #, c-format
7220 msgid "Updated preimage for '%s'"
7221 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7222
7223 #: rerere.c:1080
7224 #, c-format
7225 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7226 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7227
7228 #: rerere.c:1191
7229 msgid "unable to open rr-cache directory"
7230 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7231
7232 #: reset.c:42
7233 msgid "could not determine HEAD revision"
7234 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7235
7236 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468
7237 #, c-format
7238 msgid "failed to find tree of %s"
7239 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7240
7241 #: revision.c:2338
7242 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7243 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7244
7245 #: revision.c:2668
7246 msgid "your current branch appears to be broken"
7247 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7248
7249 #: revision.c:2671
7250 #, c-format
7251 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7252 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7253
7254 #: revision.c:2877
7255 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7256 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7257
7258 #: run-command.c:767
7259 msgid "open /dev/null failed"
7260 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
7261
7262 #: run-command.c:1274
7263 #, c-format
7264 msgid "cannot create async thread: %s"
7265 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7266
7267 #: run-command.c:1338
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7271 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7272 msgstr ""
7273 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
7274 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
7275
7276 #: send-pack.c:146
7277 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7278 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7279
7280 #: send-pack.c:148
7281 #, c-format
7282 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7283 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7284
7285 #: send-pack.c:150
7286 #, c-format
7287 msgid "remote unpack failed: %s"
7288 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7289
7290 #: send-pack.c:374
7291 msgid "failed to sign the push certificate"
7292 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7293
7294 #: send-pack.c:467
7295 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7296 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7297
7298 #: send-pack.c:476
7299 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7300 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7301
7302 #: send-pack.c:478
7303 msgid ""
7304 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7305 "signed push"
7306 msgstr ""
7307 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7308 "signed"
7309
7310 #: send-pack.c:490
7311 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7312 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7313
7314 #: send-pack.c:495
7315 msgid "the receiving end does not support push options"
7316 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7317
7318 #: sequencer.c:195
7319 #, c-format
7320 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7321 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7322
7323 #: sequencer.c:323
7324 #, c-format
7325 msgid "could not delete '%s'"
7326 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7327
7328 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385
7329 #, c-format
7330 msgid "could not remove '%s'"
7331 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7332
7333 #: sequencer.c:353
7334 msgid "revert"
7335 msgstr "revert"
7336
7337 #: sequencer.c:355
7338 msgid "cherry-pick"
7339 msgstr "cherry-pick"
7340
7341 #: sequencer.c:357
7342 msgid "rebase"
7343 msgstr "rebase"
7344
7345 #: sequencer.c:359
7346 #, c-format
7347 msgid "unknown action: %d"
7348 msgstr "okänd funktion: %d"
7349
7350 #: sequencer.c:418
7351 msgid ""
7352 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7353 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7354 msgstr ""
7355 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7356 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7357
7358 #: sequencer.c:421
7359 msgid ""
7360 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7361 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7362 "and commit the result with 'git commit'"
7363 msgstr ""
7364 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7365 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
7366 "och checka in resultatet med \"git commit\""
7367
7368 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070
7369 #, c-format
7370 msgid "could not lock '%s'"
7371 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7372
7373 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088
7374 #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
7375 #, c-format
7376 msgid "could not write to '%s'"
7377 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7378
7379 #: sequencer.c:441
7380 #, c-format
7381 msgid "could not write eol to '%s'"
7382 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7383
7384 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090
7385 #: sequencer.c:3353
7386 #, c-format
7387 msgid "failed to finalize '%s'"
7388 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7389
7390 #: sequencer.c:485
7391 #, c-format
7392 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7393 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7394
7395 #: sequencer.c:489
7396 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7397 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7398
7399 #: sequencer.c:521
7400 #, c-format
7401 msgid "%s: fast-forward"
7402 msgstr "%s: snabbspola"
7403
7404 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598
7405 #, c-format
7406 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7407 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7408
7409 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7410 #. "rebase".
7411 #.
7412 #: sequencer.c:670
7413 #, c-format
7414 msgid "%s: Unable to write new index file"
7415 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7416
7417 #: sequencer.c:684
7418 msgid "unable to update cache tree"
7419 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7420
7421 #: sequencer.c:698
7422 msgid "could not resolve HEAD commit"
7423 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7424
7425 #: sequencer.c:778
7426 #, c-format
7427 msgid "no key present in '%.*s'"
7428 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
7429
7430 #: sequencer.c:789
7431 #, c-format
7432 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7433 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7434
7435 #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
7436 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910
7437 #, c-format
7438 msgid "could not open '%s' for reading"
7439 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7440
7441 #: sequencer.c:836
7442 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7443 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7444
7445 #: sequencer.c:841
7446 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7447 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7448
7449 #: sequencer.c:846
7450 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7451 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7452
7453 #: sequencer.c:850
7454 #, c-format
7455 msgid "unknown variable '%s'"
7456 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7457
7458 #: sequencer.c:855
7459 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7460 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7461
7462 #: sequencer.c:857
7463 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7464 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7465
7466 #: sequencer.c:859
7467 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7468 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7469
7470 #: sequencer.c:924
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "you have staged changes in your working tree\n"
7474 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7475 "\n"
7476 "  git commit --amend %s\n"
7477 "\n"
7478 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7479 "\n"
7480 "  git commit %s\n"
7481 "\n"
7482 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7483 "\n"
7484 "  git rebase --continue\n"
7485 msgstr ""
7486 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7487 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7488 "\n"
7489 "  git commit --amend %s\n"
7490 "\n"
7491 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7492 "\n"
7493 "  git commit %s\n"
7494 "\n"
7495 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7496 "\n"
7497 "  git rebase --continue\n"
7498
7499 #: sequencer.c:1211
7500 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7501 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7502
7503 #: sequencer.c:1217
7504 msgid ""
7505 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7506 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7507 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7508 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7509 "your configuration file:\n"
7510 "\n"
7511 "    git config --global --edit\n"
7512 "\n"
7513 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7514 "\n"
7515 "    git commit --amend --reset-author\n"
7516 msgstr ""
7517 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7518 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7519 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7520 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7521 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7522 "\n"
7523 "    git config --global --edit\n"
7524 "\n"
7525 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7526 "incheckningen med:\n"
7527 "\n"
7528 "    git commit --amend --reset-author\n"
7529
7530 #: sequencer.c:1230
7531 msgid ""
7532 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7533 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7534 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7535 "\n"
7536 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7537 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7538 "\n"
7539 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7540 "\n"
7541 "    git commit --amend --reset-author\n"
7542 msgstr ""
7543 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7544 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7545 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7546 "\n"
7547 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7548 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7549 "\n"
7550 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7551 "incheckningen med:\n"
7552 "\n"
7553 "    git commit --amend --reset-author\n"
7554
7555 #: sequencer.c:1272
7556 msgid "couldn't look up newly created commit"
7557 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7558
7559 #: sequencer.c:1274
7560 msgid "could not parse newly created commit"
7561 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7562
7563 #: sequencer.c:1320
7564 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7565 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7566
7567 #: sequencer.c:1322
7568 msgid "detached HEAD"
7569 msgstr "frånkopplad HEAD"
7570
7571 #: sequencer.c:1326
7572 msgid " (root-commit)"
7573 msgstr " (rotincheckning)"
7574
7575 #: sequencer.c:1347
7576 msgid "could not parse HEAD"
7577 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7578
7579 #: sequencer.c:1349
7580 #, c-format
7581 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7582 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7583
7584 #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577
7585 msgid "could not parse HEAD commit"
7586 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7587
7588 #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108
7589 msgid "unable to parse commit author"
7590 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7591
7592 #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702
7593 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7594 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7595
7596 #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573
7597 #, c-format
7598 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7599 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7600
7601 #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516
7602 #, c-format
7603 msgid "invalid author identity '%s'"
7604 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7605
7606 #: sequencer.c:1490
7607 msgid "corrupt author: missing date information"
7608 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7609
7610 #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905
7611 #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7612 msgid "failed to write commit object"
7613 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7614
7615 #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7616 #, c-format
7617 msgid "could not update %s"
7618 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7619
7620 #: sequencer.c:1605
7621 #, c-format
7622 msgid "could not parse commit %s"
7623 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7624
7625 #: sequencer.c:1610
7626 #, c-format
7627 msgid "could not parse parent commit %s"
7628 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7629
7630 #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804
7631 #, c-format
7632 msgid "unknown command: %d"
7633 msgstr "okänt kommando: %d"
7634
7635 #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776
7636 #, c-format
7637 msgid "This is a combination of %d commits."
7638 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7639
7640 #: sequencer.c:1761
7641 msgid "need a HEAD to fixup"
7642 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7643
7644 #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380
7645 msgid "could not read HEAD"
7646 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7647
7648 #: sequencer.c:1765
7649 msgid "could not read HEAD's commit message"
7650 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7651
7652 #: sequencer.c:1771
7653 #, c-format
7654 msgid "cannot write '%s'"
7655 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7656
7657 #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7658 msgid "This is the 1st commit message:"
7659 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7660
7661 #: sequencer.c:1786
7662 #, c-format
7663 msgid "could not read commit message of %s"
7664 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7665
7666 #: sequencer.c:1793
7667 #, c-format
7668 msgid "This is the commit message #%d:"
7669 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7670
7671 #: sequencer.c:1799
7672 #, c-format
7673 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7674 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7675
7676 #: sequencer.c:1887
7677 msgid "your index file is unmerged."
7678 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7679
7680 #: sequencer.c:1894
7681 msgid "cannot fixup root commit"
7682 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7683
7684 #: sequencer.c:1913
7685 #, c-format
7686 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7687 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7688
7689 #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929
7690 #, c-format
7691 msgid "commit %s does not have parent %d"
7692 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7693
7694 #: sequencer.c:1935
7695 #, c-format
7696 msgid "cannot get commit message for %s"
7697 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7698
7699 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7700 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7701 #: sequencer.c:1954
7702 #, c-format
7703 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7704 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7705
7706 #: sequencer.c:2019
7707 #, c-format
7708 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7709 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7710
7711 #: sequencer.c:2079
7712 #, c-format
7713 msgid "could not revert %s... %s"
7714 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7715
7716 #: sequencer.c:2080
7717 #, c-format
7718 msgid "could not apply %s... %s"
7719 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7720
7721 #: sequencer.c:2100
7722 #, c-format
7723 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7724 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7725
7726 #: sequencer.c:2158
7727 #, c-format
7728 msgid "git %s: failed to read the index"
7729 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7730
7731 #: sequencer.c:2165
7732 #, c-format
7733 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7734 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7735
7736 #: sequencer.c:2242
7737 #, c-format
7738 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7739 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7740
7741 #: sequencer.c:2251
7742 #, c-format
7743 msgid "missing arguments for %s"
7744 msgstr "argument saknas för %s"
7745
7746 #: sequencer.c:2282
7747 #, c-format
7748 msgid "could not parse '%s'"
7749 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7750
7751 #: sequencer.c:2343
7752 #, c-format
7753 msgid "invalid line %d: %.*s"
7754 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7755
7756 #: sequencer.c:2354
7757 #, c-format
7758 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7759 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7760
7761 #: sequencer.c:2440
7762 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7763 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7764
7765 #: sequencer.c:2449
7766 msgid "cancelling a revert in progress"
7767 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7768
7769 #: sequencer.c:2493
7770 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7771 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7772
7773 #: sequencer.c:2495
7774 #, c-format
7775 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7776 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7777
7778 #: sequencer.c:2500
7779 msgid "no commits parsed."
7780 msgstr "inga incheckningar lästes."
7781
7782 #: sequencer.c:2511
7783 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7784 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7785
7786 #: sequencer.c:2513
7787 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7788 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7789
7790 #: sequencer.c:2591
7791 #, c-format
7792 msgid "invalid value for %s: %s"
7793 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7794
7795 #: sequencer.c:2698
7796 msgid "unusable squash-onto"
7797 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7798
7799 #: sequencer.c:2718
7800 #, c-format
7801 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7802 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7803
7804 #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644
7805 msgid "empty commit set passed"
7806 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7807
7808 #: sequencer.c:2828
7809 msgid "revert is already in progress"
7810 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7811
7812 #: sequencer.c:2830
7813 #, c-format
7814 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7815 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7816
7817 #: sequencer.c:2833
7818 msgid "cherry-pick is already in progress"
7819 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7820
7821 #: sequencer.c:2835
7822 #, c-format
7823 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7824 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7825
7826 #: sequencer.c:2849
7827 #, c-format
7828 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7829 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7830
7831 #: sequencer.c:2864
7832 msgid "could not lock HEAD"
7833 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7834
7835 #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379
7836 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7837 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7838
7839 #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937
7840 msgid "cannot resolve HEAD"
7841 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7842
7843 #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972
7844 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7845 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7846
7847 #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757
7848 #, c-format
7849 msgid "cannot open '%s'"
7850 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7851
7852 #: sequencer.c:2960
7853 #, c-format
7854 msgid "cannot read '%s': %s"
7855 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7856
7857 #: sequencer.c:2961
7858 msgid "unexpected end of file"
7859 msgstr "oväntat filslut"
7860
7861 #: sequencer.c:2967
7862 #, c-format
7863 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7864 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7865
7866 #: sequencer.c:2978
7867 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7868 msgstr ""
7869 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7870 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7871
7872 #: sequencer.c:3019
7873 msgid "no revert in progress"
7874 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7875
7876 #: sequencer.c:3028
7877 msgid "no cherry-pick in progress"
7878 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7879
7880 #: sequencer.c:3038
7881 msgid "failed to skip the commit"
7882 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7883
7884 #: sequencer.c:3045
7885 msgid "there is nothing to skip"
7886 msgstr "ingenting att hoppa över"
7887
7888 #: sequencer.c:3048
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "have you committed already?\n"
7892 "try \"git %s --continue\""
7893 msgstr ""
7894 "har du redan checkat in?\n"
7895 "testa \"git %s --continue\""
7896
7897 #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271
7898 msgid "cannot read HEAD"
7899 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7900
7901 #: sequencer.c:3227
7902 #, c-format
7903 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7904 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7905
7906 #: sequencer.c:3235
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "You can amend the commit now, with\n"
7910 "\n"
7911 "  git commit --amend %s\n"
7912 "\n"
7913 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7914 "\n"
7915 "  git rebase --continue\n"
7916 msgstr ""
7917 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7918 "\n"
7919 "\tgit commit --amend %s\n"
7920 "\n"
7921 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7922 "\n"
7923 "\tgit rebase --continue\n"
7924
7925 #: sequencer.c:3245
7926 #, c-format
7927 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7928 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7929
7930 #: sequencer.c:3252
7931 #, c-format
7932 msgid "Could not merge %.*s"
7933 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7934
7935 #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640
7936 #, c-format
7937 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7938 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7939
7940 #: sequencer.c:3282
7941 #, c-format
7942 msgid "Executing: %s\n"
7943 msgstr "Kör: %s\n"
7944
7945 #: sequencer.c:3297
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "execution failed: %s\n"
7949 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7950 "\n"
7951 "  git rebase --continue\n"
7952 "\n"
7953 msgstr ""
7954 "körningen misslyckades: %s\n"
7955 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7956 "\n"
7957 "\tgit rebase --continue\n"
7958 "\n"
7959
7960 #: sequencer.c:3303
7961 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7962 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7963
7964 #: sequencer.c:3309
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "execution succeeded: %s\n"
7968 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7969 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7970 "\n"
7971 "  git rebase --continue\n"
7972 "\n"
7973 msgstr ""
7974 "körningen lyckades: %s\n"
7975 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7976 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7977 "\n"
7978 "\tgit rebase --continue\n"
7979 "\n"
7980
7981 #: sequencer.c:3370
7982 #, c-format
7983 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7984 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7985
7986 #: sequencer.c:3424
7987 msgid "writing fake root commit"
7988 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7989
7990 #: sequencer.c:3429
7991 msgid "writing squash-onto"
7992 msgstr "skriver squash-onto"
7993
7994 #: sequencer.c:3513
7995 #, c-format
7996 msgid "could not resolve '%s'"
7997 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7998
7999 #: sequencer.c:3546
8000 msgid "cannot merge without a current revision"
8001 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8002
8003 #: sequencer.c:3568
8004 #, c-format
8005 msgid "unable to parse '%.*s'"
8006 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8007
8008 #: sequencer.c:3577
8009 #, c-format
8010 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8011 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8012
8013 #: sequencer.c:3589
8014 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8015 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8016
8017 #: sequencer.c:3605
8018 #, c-format
8019 msgid "could not get commit message of '%s'"
8020 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8021
8022 #: sequencer.c:3788
8023 #, c-format
8024 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8025 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8026
8027 #: sequencer.c:3804
8028 msgid "merge: Unable to write new index file"
8029 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8030
8031 #: sequencer.c:3878
8032 msgid "Cannot autostash"
8033 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8034
8035 #: sequencer.c:3881
8036 #, c-format
8037 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8038 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8039
8040 #: sequencer.c:3887
8041 #, c-format
8042 msgid "Could not create directory for '%s'"
8043 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8044
8045 #: sequencer.c:3890
8046 #, c-format
8047 msgid "Created autostash: %s\n"
8048 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8049
8050 #: sequencer.c:3894
8051 msgid "could not reset --hard"
8052 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8053
8054 #: sequencer.c:3919
8055 #, c-format
8056 msgid "Applied autostash.\n"
8057 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8058
8059 #: sequencer.c:3931
8060 #, c-format
8061 msgid "cannot store %s"
8062 msgstr "kan inte spara %s"
8063
8064 #: sequencer.c:3934
8065 #, c-format
8066 msgid ""
8067 "%s\n"
8068 "Your changes are safe in the stash.\n"
8069 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8070 msgstr ""
8071 "%s\n"
8072 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8073 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8074
8075 #: sequencer.c:3939
8076 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8077 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8078
8079 #: sequencer.c:3940
8080 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8081 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8082
8083 #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8084 msgid "could not detach HEAD"
8085 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8086
8087 #: sequencer.c:4048
8088 #, c-format
8089 msgid "Stopped at HEAD\n"
8090 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8091
8092 #: sequencer.c:4050
8093 #, c-format
8094 msgid "Stopped at %s\n"
8095 msgstr "Stoppade på %s\n"
8096
8097 #: sequencer.c:4058
8098 #, c-format
8099 msgid ""
8100 "Could not execute the todo command\n"
8101 "\n"
8102 "    %.*s\n"
8103 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8104 "edit the todo list first:\n"
8105 "\n"
8106 "    git rebase --edit-todo\n"
8107 "    git rebase --continue\n"
8108 msgstr ""
8109 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8110 "\n"
8111 "    %.*s\n"
8112 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8113 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8114 "\n"
8115 "    git rebase --edit-todo\n"
8116 "    git rebase --continue\n"
8117
8118 #: sequencer.c:4104
8119 #, c-format
8120 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8121 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8122
8123 #: sequencer.c:4149
8124 #, c-format
8125 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
8126 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8127
8128 #: sequencer.c:4220
8129 #, c-format
8130 msgid "unknown command %d"
8131 msgstr "okänt kommando %d"
8132
8133 #: sequencer.c:4279
8134 msgid "could not read orig-head"
8135 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8136
8137 #: sequencer.c:4284
8138 msgid "could not read 'onto'"
8139 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8140
8141 #: sequencer.c:4298
8142 #, c-format
8143 msgid "could not update HEAD to %s"
8144 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8145
8146 #: sequencer.c:4358
8147 #, c-format
8148 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8149 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8150
8151 #: sequencer.c:4391
8152 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8153 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8154
8155 #: sequencer.c:4400
8156 msgid "cannot amend non-existing commit"
8157 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8158
8159 #: sequencer.c:4402
8160 #, c-format
8161 msgid "invalid file: '%s'"
8162 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8163
8164 #: sequencer.c:4404
8165 #, c-format
8166 msgid "invalid contents: '%s'"
8167 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8168
8169 #: sequencer.c:4407
8170 msgid ""
8171 "\n"
8172 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8173 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8174 msgstr ""
8175 "\n"
8176 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8177 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8178
8179 #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482
8180 #, c-format
8181 msgid "could not write file: '%s'"
8182 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8183
8184 #: sequencer.c:4498
8185 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8186 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8187
8188 #: sequencer.c:4505
8189 msgid "could not commit staged changes."
8190 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8191
8192 #: sequencer.c:4621
8193 #, c-format
8194 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8195 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8196
8197 #: sequencer.c:4625
8198 #, c-format
8199 msgid "%s: bad revision"
8200 msgstr "%s: felaktig revision"
8201
8202 #: sequencer.c:4660
8203 msgid "can't revert as initial commit"
8204 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8205
8206 #: sequencer.c:5137
8207 msgid "make_script: unhandled options"
8208 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8209
8210 #: sequencer.c:5140
8211 msgid "make_script: error preparing revisions"
8212 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8213
8214 #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399
8215 msgid "nothing to do"
8216 msgstr "inget att göra"
8217
8218 #: sequencer.c:5418
8219 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8220 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8221
8222 #: sequencer.c:5512
8223 msgid "the script was already rearranged."
8224 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8225
8226 #: setup.c:133
8227 #, c-format
8228 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8229 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8230
8231 #: setup.c:185
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "%s: no such path in the working tree.\n"
8235 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8236 msgstr ""
8237 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8238 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8239 "lokalt."
8240
8241 #: setup.c:198
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8245 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8246 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8247 msgstr ""
8248 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8249 "arbetskatalogen.\n"
8250 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8251 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8252
8253 #: setup.c:264
8254 #, c-format
8255 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8256 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8257
8258 #: setup.c:283
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8262 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8263 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8264 msgstr ""
8265 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8266 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8267 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8268
8269 #: setup.c:419
8270 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8271 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8272
8273 #: setup.c:423
8274 msgid "this operation must be run in a work tree"
8275 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8276
8277 #: setup.c:661
8278 #, c-format
8279 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8280 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8281
8282 #: setup.c:669
8283 msgid "unknown repository extensions found:"
8284 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
8285
8286 #: setup.c:681
8287 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8288 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8289
8290 #: setup.c:700
8291 #, c-format
8292 msgid "error opening '%s'"
8293 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8294
8295 #: setup.c:702
8296 #, c-format
8297 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8298 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8299
8300 #: setup.c:704
8301 #, c-format
8302 msgid "error reading %s"
8303 msgstr "fel vid läsning av %s"
8304
8305 #: setup.c:706
8306 #, c-format
8307 msgid "invalid gitfile format: %s"
8308 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8309
8310 #: setup.c:708
8311 #, c-format
8312 msgid "no path in gitfile: %s"
8313 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8314
8315 #: setup.c:710
8316 #, c-format
8317 msgid "not a git repository: %s"
8318 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8319
8320 #: setup.c:812
8321 #, c-format
8322 msgid "'$%s' too big"
8323 msgstr "\"$%s\" för stor"
8324
8325 #: setup.c:826
8326 #, c-format
8327 msgid "not a git repository: '%s'"
8328 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8329
8330 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
8331 #, c-format
8332 msgid "cannot chdir to '%s'"
8333 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8334
8335 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
8336 msgid "cannot come back to cwd"
8337 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8338
8339 #: setup.c:987
8340 #, c-format
8341 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8342 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8343
8344 #: setup.c:1225
8345 msgid "Unable to read current working directory"
8346 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8347
8348 #: setup.c:1234 setup.c:1240
8349 #, c-format
8350 msgid "cannot change to '%s'"
8351 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8352
8353 #: setup.c:1245
8354 #, c-format
8355 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8356 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8357
8358 #: setup.c:1251
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8362 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8363 msgstr ""
8364 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8365 "monteringspunkten %s)\n"
8366 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8367
8368 #: setup.c:1362
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8372 "The owner of files must always have read and write permissions."
8373 msgstr ""
8374 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8375 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8376
8377 #: setup.c:1409
8378 msgid "open /dev/null or dup failed"
8379 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
8380
8381 #: setup.c:1424
8382 msgid "fork failed"
8383 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8384
8385 #: setup.c:1429
8386 msgid "setsid failed"
8387 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8388
8389 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8390 #: strbuf.c:848
8391 #, c-format
8392 msgid "%u.%2.2u GiB"
8393 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8394
8395 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8396 #: strbuf.c:850
8397 #, c-format
8398 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8399 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8400
8401 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8402 #: strbuf.c:858
8403 #, c-format
8404 msgid "%u.%2.2u MiB"
8405 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8406
8407 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8408 #: strbuf.c:860
8409 #, c-format
8410 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8411 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8412
8413 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8414 #: strbuf.c:867
8415 #, c-format
8416 msgid "%u.%2.2u KiB"
8417 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8418
8419 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8420 #: strbuf.c:869
8421 #, c-format
8422 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8423 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8424
8425 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8426 #: strbuf.c:875
8427 #, c-format
8428 msgid "%u byte"
8429 msgid_plural "%u bytes"
8430 msgstr[0] "%u byte"
8431 msgstr[1] "%u bytes"
8432
8433 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8434 #: strbuf.c:877
8435 #, c-format
8436 msgid "%u byte/s"
8437 msgid_plural "%u bytes/s"
8438 msgstr[0] "%u byte/s"
8439 msgstr[1] "%u bytes/s"
8440
8441 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8442 #: builtin/rebase.c:866
8443 #, c-format
8444 msgid "could not open '%s' for writing"
8445 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8446
8447 #: strbuf.c:1175
8448 #, c-format
8449 msgid "could not edit '%s'"
8450 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8451
8452 #: submodule-config.c:237
8453 #, c-format
8454 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8455 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8456
8457 #: submodule-config.c:304
8458 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8459 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8460
8461 #: submodule-config.c:402
8462 #, c-format
8463 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8464 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8465
8466 #: submodule-config.c:499
8467 #, c-format
8468 msgid "invalid value for %s"
8469 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8470
8471 #: submodule-config.c:766
8472 #, c-format
8473 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8474 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8475
8476 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8477 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8478 msgstr ""
8479 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8480 "sammanslagningskonflikter först"
8481
8482 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8483 #, c-format
8484 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8485 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8486
8487 #: submodule.c:154
8488 #, c-format
8489 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8490 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8491
8492 #: submodule.c:165
8493 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8494 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8495
8496 #: submodule.c:327
8497 #, c-format
8498 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8499 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8500
8501 #: submodule.c:358
8502 #, c-format
8503 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8504 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8505
8506 #: submodule.c:435
8507 #, c-format
8508 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8509 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8510
8511 #: submodule.c:817
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8515 "same. Skipping it."
8516 msgstr ""
8517 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8518 "med samma namn. Hoppar över den."
8519
8520 #: submodule.c:920
8521 #, c-format
8522 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8523 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8524
8525 #: submodule.c:1005
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8529 "submodule %s"
8530 msgstr ""
8531 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8532 "undermodulen \"%s\""
8533
8534 #: submodule.c:1128
8535 #, c-format
8536 msgid "process for submodule '%s' failed"
8537 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8538
8539 #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469
8540 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8541 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8542
8543 #: submodule.c:1168
8544 #, c-format
8545 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8546 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8547
8548 #: submodule.c:1171
8549 #, c-format
8550 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8551 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8552
8553 #: submodule.c:1463
8554 #, c-format
8555 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8556 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8557
8558 #: submodule.c:1497
8559 #, c-format
8560 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8561 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8562
8563 #: submodule.c:1652
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "Errors during submodule fetch:\n"
8567 "%s"
8568 msgstr ""
8569 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8570 "%s"
8571
8572 #: submodule.c:1677
8573 #, c-format
8574 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8575 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8576
8577 #: submodule.c:1694
8578 #, c-format
8579 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8580 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8581
8582 #: submodule.c:1735
8583 #, c-format
8584 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8585 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8586
8587 #: submodule.c:1810
8588 #, c-format
8589 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8590 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8591
8592 #: submodule.c:1823
8593 #, c-format
8594 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8595 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8596
8597 #: submodule.c:1838
8598 #, c-format
8599 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8600 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8601
8602 #: submodule.c:1865 submodule.c:2175
8603 #, c-format
8604 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8605 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8606
8607 #: submodule.c:1886
8608 msgid "could not reset submodule index"
8609 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8610
8611 #: submodule.c:1928
8612 #, c-format
8613 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8614 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8615
8616 #: submodule.c:1980
8617 #, c-format
8618 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8619 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8620
8621 #: submodule.c:2048
8622 #, c-format
8623 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8624 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8625
8626 #: submodule.c:2069
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8630 msgstr ""
8631 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8632 "stöds ej"
8633
8634 #: submodule.c:2081 submodule.c:2140
8635 #, c-format
8636 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8637 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8638
8639 #: submodule.c:2085
8640 #, c-format
8641 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8642 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8643
8644 #: submodule.c:2092
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8648 "'%s' to\n"
8649 "'%s'\n"
8650 msgstr ""
8651 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8652 "\"%s\" till\n"
8653 "\"%s\"\n"
8654
8655 #: submodule.c:2220
8656 msgid "could not start ls-files in .."
8657 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8658
8659 #: submodule.c:2260
8660 #, c-format
8661 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8662 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8663
8664 #: trailer.c:236
8665 #, c-format
8666 msgid "running trailer command '%s' failed"
8667 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8668
8669 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8670 #: trailer.c:555
8671 #, c-format
8672 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8673 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8674
8675 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8676 #, c-format
8677 msgid "more than one %s"
8678 msgstr "mer än en %s"
8679
8680 #: trailer.c:728
8681 #, c-format
8682 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8683 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8684
8685 #: trailer.c:748
8686 #, c-format
8687 msgid "could not read input file '%s'"
8688 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8689
8690 #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91
8691 msgid "could not read from stdin"
8692 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8693
8694 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8695 #, c-format
8696 msgid "could not stat %s"
8697 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8698
8699 #: trailer.c:1011
8700 #, c-format
8701 msgid "file %s is not a regular file"
8702 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8703
8704 #: trailer.c:1013
8705 #, c-format
8706 msgid "file %s is not writable by user"
8707 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8708
8709 #: trailer.c:1025
8710 msgid "could not open temporary file"
8711 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8712
8713 #: trailer.c:1065
8714 #, c-format
8715 msgid "could not rename temporary file to %s"
8716 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8717
8718 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8719 msgid "full write to remote helper failed"
8720 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8721
8722 #: transport-helper.c:145
8723 #, c-format
8724 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8725 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8726
8727 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8728 msgid "can't dup helper output fd"
8729 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8730
8731 #: transport-helper.c:214
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8735 "version of Git"
8736 msgstr ""
8737 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8738 "nyare version av Git"
8739
8740 #: transport-helper.c:220
8741 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8742 msgstr ""
8743 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8744 "(refspec)"
8745
8746 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8747 #, c-format
8748 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8749 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8750
8751 #: transport-helper.c:417
8752 #, c-format
8753 msgid "%s also locked %s"
8754 msgstr "%s låste också %s"
8755
8756 #: transport-helper.c:497
8757 msgid "couldn't run fast-import"
8758 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8759
8760 #: transport-helper.c:520
8761 msgid "error while running fast-import"
8762 msgstr "fel när fast-import kördes"
8763
8764 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237
8765 #, c-format
8766 msgid "could not read ref %s"
8767 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8768
8769 #: transport-helper.c:594
8770 #, c-format
8771 msgid "unknown response to connect: %s"
8772 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8773
8774 #: transport-helper.c:616
8775 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8776 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8777
8778 #: transport-helper.c:618
8779 msgid "invalid remote service path"
8780 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8781
8782 #: transport-helper.c:661 transport.c:1447
8783 msgid "operation not supported by protocol"
8784 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8785
8786 #: transport-helper.c:664
8787 #, c-format
8788 msgid "can't connect to subservice %s"
8789 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8790
8791 #: transport-helper.c:745
8792 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8793 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8794
8795 #: transport-helper.c:788
8796 #, c-format
8797 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8798 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8799
8800 #: transport-helper.c:845
8801 #, c-format
8802 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8803 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8804
8805 #: transport-helper.c:928
8806 #, c-format
8807 msgid "helper %s does not support dry-run"
8808 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8809
8810 #: transport-helper.c:931
8811 #, c-format
8812 msgid "helper %s does not support --signed"
8813 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8814
8815 #: transport-helper.c:934
8816 #, c-format
8817 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8818 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8819
8820 #: transport-helper.c:939
8821 #, c-format
8822 msgid "helper %s does not support --atomic"
8823 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8824
8825 #: transport-helper.c:943
8826 #, c-format
8827 msgid "helper %s does not support --%s"
8828 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8829
8830 #: transport-helper.c:950
8831 #, c-format
8832 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8833 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8834
8835 #: transport-helper.c:1050
8836 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8837 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8838
8839 #: transport-helper.c:1055
8840 #, c-format
8841 msgid "helper %s does not support 'force'"
8842 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8843
8844 #: transport-helper.c:1102
8845 msgid "couldn't run fast-export"
8846 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8847
8848 #: transport-helper.c:1107
8849 msgid "error while running fast-export"
8850 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8851
8852 #: transport-helper.c:1132
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8856 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8857 msgstr ""
8858 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8859 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8860
8861 #: transport-helper.c:1214
8862 #, c-format
8863 msgid "unsupported object format '%s'"
8864 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8865
8866 #: transport-helper.c:1223
8867 #, c-format
8868 msgid "malformed response in ref list: %s"
8869 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8870
8871 #: transport-helper.c:1375
8872 #, c-format
8873 msgid "read(%s) failed"
8874 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8875
8876 #: transport-helper.c:1402
8877 #, c-format
8878 msgid "write(%s) failed"
8879 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8880
8881 #: transport-helper.c:1451
8882 #, c-format
8883 msgid "%s thread failed"
8884 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8885
8886 #: transport-helper.c:1455
8887 #, c-format
8888 msgid "%s thread failed to join: %s"
8889 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8890
8891 #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478
8892 #, c-format
8893 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8894 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8895
8896 #: transport-helper.c:1515
8897 #, c-format
8898 msgid "%s process failed to wait"
8899 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8900
8901 #: transport-helper.c:1519
8902 #, c-format
8903 msgid "%s process failed"
8904 msgstr "processen %s misslyckades"
8905
8906 #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546
8907 msgid "can't start thread for copying data"
8908 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8909
8910 #: transport.c:116
8911 #, c-format
8912 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8913 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8914
8915 #: transport.c:145
8916 #, c-format
8917 msgid "could not read bundle '%s'"
8918 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8919
8920 #: transport.c:220
8921 #, c-format
8922 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8923 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8924
8925 #: transport.c:269
8926 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8927 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8928
8929 #: transport.c:270
8930 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8931 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8932
8933 #: transport.c:727
8934 msgid "could not parse transport.color.* config"
8935 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8936
8937 #: transport.c:802
8938 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8939 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8940
8941 #: transport.c:936
8942 #, c-format
8943 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8944 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8945
8946 #: transport.c:1002
8947 #, c-format
8948 msgid "transport '%s' not allowed"
8949 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8950
8951 #: transport.c:1055
8952 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8953 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8954
8955 #: transport.c:1157
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8959 "not be found on any remote:\n"
8960 msgstr ""
8961 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8962 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8963
8964 #: transport.c:1161
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "\n"
8968 "Please try\n"
8969 "\n"
8970 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8971 "\n"
8972 "or cd to the path and use\n"
8973 "\n"
8974 "\tgit push\n"
8975 "\n"
8976 "to push them to a remote.\n"
8977 "\n"
8978 msgstr ""
8979 "\n"
8980 "Testa\n"
8981 "\n"
8982 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8983 "\n"
8984 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8985 "\n"
8986 "\tgit push\n"
8987 "\n"
8988 "för att sända dem till fjärren.\n"
8989 "\n"
8990
8991 #: transport.c:1169
8992 msgid "Aborting."
8993 msgstr "Avbryter."
8994
8995 #: transport.c:1316
8996 msgid "failed to push all needed submodules"
8997 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8998
8999 #: tree-walk.c:33
9000 msgid "too-short tree object"
9001 msgstr "trädobjekt för kort"
9002
9003 #: tree-walk.c:39
9004 msgid "malformed mode in tree entry"
9005 msgstr "felformat läge i trädpost"
9006
9007 #: tree-walk.c:43
9008 msgid "empty filename in tree entry"
9009 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9010
9011 #: tree-walk.c:118
9012 msgid "too-short tree file"
9013 msgstr "trädfil för kort"
9014
9015 #: unpack-trees.c:113
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9019 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9020 msgstr ""
9021 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9022 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9023
9024 #: unpack-trees.c:115
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9028 "%%s"
9029 msgstr ""
9030 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9031 "%%s"
9032
9033 #: unpack-trees.c:118
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9037 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9038 msgstr ""
9039 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9040 "sammanslagning:\n"
9041 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9042
9043 #: unpack-trees.c:120
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9047 "%%s"
9048 msgstr ""
9049 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9050 "sammanslagning:\n"
9051 "%%s"
9052
9053 #: unpack-trees.c:123
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9057 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9058 msgstr ""
9059 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9060 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9061
9062 #: unpack-trees.c:125
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9066 "%%s"
9067 msgstr ""
9068 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9069 "%%s"
9070
9071 #: unpack-trees.c:130
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9075 "%s"
9076 msgstr ""
9077 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9078 "dem:\n"
9079 "%s"
9080
9081 #: unpack-trees.c:134
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9085 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9086 msgstr ""
9087 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9088 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9089
9090 #: unpack-trees.c:136
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9094 "%%s"
9095 msgstr ""
9096 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9097 "%%s"
9098
9099 #: unpack-trees.c:139
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9103 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9104 msgstr ""
9105 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9106 "sammanslagningen:\n"
9107 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9108
9109 #: unpack-trees.c:141
9110 #, c-format
9111 msgid ""
9112 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9113 "%%s"
9114 msgstr ""
9115 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9116 "sammanslagningen:\n"
9117 "%%s"
9118
9119 #: unpack-trees.c:144
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9123 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9124 msgstr ""
9125 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9126 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9127
9128 #: unpack-trees.c:146
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9132 "%%s"
9133 msgstr ""
9134 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9135 "%%s"
9136
9137 #: unpack-trees.c:152
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9141 "checkout:\n"
9142 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9143 msgstr ""
9144 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9145 "utcheckningen:\n"
9146 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9147
9148 #: unpack-trees.c:154
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9152 "checkout:\n"
9153 "%%s"
9154 msgstr ""
9155 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9156 "utcheckningen:\n"
9157 "%%s"
9158
9159 #: unpack-trees.c:157
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9163 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9164 msgstr ""
9165 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9166 "sammanslagningen:\n"
9167 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9168
9169 #: unpack-trees.c:159
9170 #, c-format
9171 msgid ""
9172 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9173 "%%s"
9174 msgstr ""
9175 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9176 "sammanslagningen:\n"
9177 "%%s"
9178
9179 #: unpack-trees.c:162
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9183 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9184 msgstr ""
9185 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9186 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9187
9188 #: unpack-trees.c:164
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9192 "%%s"
9193 msgstr ""
9194 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9195 "%%s"
9196
9197 #: unpack-trees.c:172
9198 #, c-format
9199 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
9200 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9201
9202 #: unpack-trees.c:175
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "Cannot update submodule:\n"
9206 "%s"
9207 msgstr ""
9208 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9209 "%s"
9210
9211 #: unpack-trees.c:178
9212 #, c-format
9213 msgid ""
9214 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9215 "patterns:\n"
9216 "%s"
9217 msgstr ""
9218 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9219 "%s"
9220
9221 #: unpack-trees.c:180
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9225 "%s"
9226 msgstr ""
9227 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9228 "mönster:\n"
9229 "%s"
9230
9231 #: unpack-trees.c:182
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9235 "patterns:\n"
9236 "%s"
9237 msgstr ""
9238 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9239 "gles-mönster:\n"
9240 "%s"
9241
9242 #: unpack-trees.c:262
9243 #, c-format
9244 msgid "Aborting\n"
9245 msgstr "Avbryter\n"
9246
9247 #: unpack-trees.c:289
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9251 "reapply`.\n"
9252 msgstr ""
9253 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9254 "ovan.\n"
9255
9256 #: unpack-trees.c:350
9257 msgid "Updating files"
9258 msgstr "Uppdaterar filer"
9259
9260 #: unpack-trees.c:382
9261 msgid ""
9262 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9263 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9264 "colliding group is in the working tree:\n"
9265 msgstr ""
9266 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9267 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9268 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9269
9270 #: unpack-trees.c:1498
9271 msgid "Updating index flags"
9272 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9273
9274 #: upload-pack.c:1543
9275 msgid "expected flush after fetch arguments"
9276 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9277
9278 #: urlmatch.c:163
9279 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9280 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9281
9282 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9283 #, c-format
9284 msgid "invalid %XX escape sequence"
9285 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9286
9287 #: urlmatch.c:215
9288 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9289 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9290
9291 #: urlmatch.c:232
9292 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9293 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9294
9295 #: urlmatch.c:247
9296 msgid "invalid characters in host name"
9297 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9298
9299 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9300 msgid "invalid port number"
9301 msgstr "felaktigt portnummer"
9302
9303 #: urlmatch.c:371
9304 msgid "invalid '..' path segment"
9305 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9306
9307 #: walker.c:170
9308 msgid "Fetching objects"
9309 msgstr "Hämtar objekt"
9310
9311 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103
9312 #, c-format
9313 msgid "failed to read '%s'"
9314 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9315
9316 #: worktree.c:304
9317 #, c-format
9318 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9319 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9320
9321 #: worktree.c:315
9322 #, c-format
9323 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9324 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9325
9326 #: worktree.c:327
9327 #, c-format
9328 msgid "'%s' does not exist"
9329 msgstr "\"%s\" finns inte"
9330
9331 #: worktree.c:333
9332 #, c-format
9333 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9334 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9335
9336 #: worktree.c:342
9337 #, c-format
9338 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9339 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9340
9341 #: worktree.c:608
9342 msgid "not a directory"
9343 msgstr "inte en katalog"
9344
9345 #: worktree.c:617
9346 msgid ".git is not a file"
9347 msgstr ".git är inte en fil"
9348
9349 #: worktree.c:619
9350 msgid ".git file broken"
9351 msgstr ".git-filen är trasig"
9352
9353 #: worktree.c:621
9354 msgid ".git file incorrect"
9355 msgstr ".git-filen är felaktig"
9356
9357 #: worktree.c:727
9358 msgid "not a valid path"
9359 msgstr "inte en giltig sökväg"
9360
9361 #: worktree.c:733
9362 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9363 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9364
9365 #: worktree.c:737
9366 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9367 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9368
9369 #: worktree.c:741
9370 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9371 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9372
9373 #: worktree.c:747
9374 msgid "gitdir unreadable"
9375 msgstr "gitdir är oläsbar"
9376
9377 #: worktree.c:751
9378 msgid "gitdir incorrect"
9379 msgstr "gitdir är felaktig"
9380
9381 #: worktree.c:776
9382 msgid "not a valid directory"
9383 msgstr "inte i en giltig katalog"
9384
9385 #: worktree.c:782
9386 msgid "gitdir file does not exist"
9387 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9388
9389 #: worktree.c:787 worktree.c:796
9390 #, c-format
9391 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9392 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9393
9394 #: worktree.c:806
9395 #, c-format
9396 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9397 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9398
9399 #: worktree.c:814
9400 msgid "invalid gitdir file"
9401 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9402
9403 #: worktree.c:822
9404 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9405 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9406
9407 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9408 #, c-format
9409 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9410 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9411
9412 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9413 #, c-format
9414 msgid "unable to access '%s'"
9415 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9416
9417 #: wrapper.c:607
9418 msgid "unable to get current working directory"
9419 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9420
9421 #: wt-status.c:158
9422 msgid "Unmerged paths:"
9423 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9424
9425 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9426 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9427 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9428
9429 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9430 #, c-format
9431 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9432 msgstr ""
9433 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9434 "kö)"
9435
9436 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9437 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9438 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9439
9440 #: wt-status.c:197
9441 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9442 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9443
9444 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9445 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9446 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9447
9448 #: wt-status.c:201
9449 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9450 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9451
9452 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9453 msgid "Changes to be committed:"
9454 msgstr "Ändringar att checka in:"
9455
9456 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9457 msgid "Changes not staged for commit:"
9458 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9459
9460 #: wt-status.c:238
9461 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9462 msgstr ""
9463 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9464
9465 #: wt-status.c:240
9466 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9467 msgstr ""
9468 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9469
9470 #: wt-status.c:241
9471 msgid ""
9472 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9473 msgstr ""
9474 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9475 "arbetskatalogen)"
9476
9477 #: wt-status.c:243
9478 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9479 msgstr ""
9480 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9481
9482 #: wt-status.c:254
9483 #, c-format
9484 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9485 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9486
9487 #: wt-status.c:266
9488 msgid "both deleted:"
9489 msgstr "borttaget av bägge:"
9490
9491 #: wt-status.c:268
9492 msgid "added by us:"
9493 msgstr "tillagt av oss:"
9494
9495 #: wt-status.c:270
9496 msgid "deleted by them:"
9497 msgstr "borttaget av dem:"
9498
9499 #: wt-status.c:272
9500 msgid "added by them:"
9501 msgstr "tillagt av dem:"
9502
9503 #: wt-status.c:274
9504 msgid "deleted by us:"
9505 msgstr "borttaget av oss:"
9506
9507 #: wt-status.c:276
9508 msgid "both added:"
9509 msgstr "tillagt av bägge:"
9510
9511 #: wt-status.c:278
9512 msgid "both modified:"
9513 msgstr "ändrat av bägge:"
9514
9515 #: wt-status.c:288
9516 msgid "new file:"
9517 msgstr "ny fil:"
9518
9519 #: wt-status.c:290
9520 msgid "copied:"
9521 msgstr "kopierad:"
9522
9523 #: wt-status.c:292
9524 msgid "deleted:"
9525 msgstr "borttagen:"
9526
9527 #: wt-status.c:294
9528 msgid "modified:"
9529 msgstr "ändrad:"
9530
9531 #: wt-status.c:296
9532 msgid "renamed:"
9533 msgstr "namnbytt:"
9534
9535 #: wt-status.c:298
9536 msgid "typechange:"
9537 msgstr "typbyte:"
9538
9539 #: wt-status.c:300
9540 msgid "unknown:"
9541 msgstr "okänd:"
9542
9543 #: wt-status.c:302
9544 msgid "unmerged:"
9545 msgstr "osammanslagen:"
9546
9547 #: wt-status.c:382
9548 msgid "new commits, "
9549 msgstr "nya incheckningar, "
9550
9551 #: wt-status.c:384
9552 msgid "modified content, "
9553 msgstr "ändrat innehåll, "
9554
9555 #: wt-status.c:386
9556 msgid "untracked content, "
9557 msgstr "ospårat innehåll, "
9558
9559 #: wt-status.c:905
9560 #, c-format
9561 msgid "Your stash currently has %d entry"
9562 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9563 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9564 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9565
9566 #: wt-status.c:936
9567 msgid "Submodules changed but not updated:"
9568 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9569
9570 #: wt-status.c:938
9571 msgid "Submodule changes to be committed:"
9572 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9573
9574 #: wt-status.c:1020
9575 msgid ""
9576 "Do not modify or remove the line above.\n"
9577 "Everything below it will be ignored."
9578 msgstr ""
9579 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9580 "Allt under den kommer tas bort."
9581
9582 #: wt-status.c:1112
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "\n"
9586 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9587 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9588 msgstr ""
9589 "\n"
9590 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9591 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9592
9593 #: wt-status.c:1142
9594 msgid "You have unmerged paths."
9595 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9596
9597 #: wt-status.c:1145
9598 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9599 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9600
9601 #: wt-status.c:1147
9602 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9603 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9604
9605 #: wt-status.c:1151
9606 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9607 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9608
9609 #: wt-status.c:1154
9610 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9611 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9612
9613 #: wt-status.c:1163
9614 msgid "You are in the middle of an am session."
9615 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9616
9617 #: wt-status.c:1166
9618 msgid "The current patch is empty."
9619 msgstr "Aktuell patch är tom."
9620
9621 #: wt-status.c:1170
9622 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9623 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9624
9625 #: wt-status.c:1172
9626 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9627 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9628
9629 #: wt-status.c:1174
9630 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9631 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9632
9633 #: wt-status.c:1307
9634 msgid "git-rebase-todo is missing."
9635 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9636
9637 #: wt-status.c:1309
9638 msgid "No commands done."
9639 msgstr "Inga kommandon utförda."
9640
9641 #: wt-status.c:1312
9642 #, c-format
9643 msgid "Last command done (%d command done):"
9644 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9645 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9646 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9647
9648 #: wt-status.c:1323
9649 #, c-format
9650 msgid "  (see more in file %s)"
9651 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9652
9653 #: wt-status.c:1328
9654 msgid "No commands remaining."
9655 msgstr "Inga kommandon återstår."
9656
9657 #: wt-status.c:1331
9658 #, c-format
9659 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9660 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9661 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9662 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9663
9664 #: wt-status.c:1339
9665 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9666 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9667
9668 #: wt-status.c:1351
9669 #, c-format
9670 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9671 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9672
9673 #: wt-status.c:1356
9674 msgid "You are currently rebasing."
9675 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9676
9677 #: wt-status.c:1369
9678 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9679 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9680
9681 #: wt-status.c:1371
9682 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9683 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9684
9685 #: wt-status.c:1373
9686 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9687 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9688
9689 #: wt-status.c:1380
9690 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9691 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9692
9693 #: wt-status.c:1384
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9697 msgstr ""
9698 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9699 "ovanpå \"%s\"."
9700
9701 #: wt-status.c:1389
9702 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9703 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9704
9705 #: wt-status.c:1392
9706 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9707 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9708
9709 #: wt-status.c:1396
9710 #, c-format
9711 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9712 msgstr ""
9713 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9714 "ovanpå \"%s\"."
9715
9716 #: wt-status.c:1401
9717 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9718 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9719
9720 #: wt-status.c:1404
9721 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9722 msgstr ""
9723 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9724
9725 #: wt-status.c:1406
9726 msgid ""
9727 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9728 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9729
9730 #: wt-status.c:1417
9731 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9732 msgstr "Cherry-pick pågår."
9733
9734 #: wt-status.c:1420
9735 #, c-format
9736 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9737 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9738
9739 #: wt-status.c:1427
9740 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9741 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9742
9743 #: wt-status.c:1430
9744 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9745 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9746
9747 #: wt-status.c:1433
9748 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9749 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9750
9751 #: wt-status.c:1435
9752 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9753 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9754
9755 #: wt-status.c:1437
9756 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9757 msgstr ""
9758 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9759 "operationen)"
9760
9761 #: wt-status.c:1447
9762 msgid "Revert currently in progress."
9763 msgstr "Ångring pågår."
9764
9765 #: wt-status.c:1450
9766 #, c-format
9767 msgid "You are currently reverting commit %s."
9768 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9769
9770 #: wt-status.c:1456
9771 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9772 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9773
9774 #: wt-status.c:1459
9775 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9776 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9777
9778 #: wt-status.c:1462
9779 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9780 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9781
9782 #: wt-status.c:1464
9783 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9784 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9785
9786 #: wt-status.c:1466
9787 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9788 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9789
9790 #: wt-status.c:1476
9791 #, c-format
9792 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9793 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9794
9795 #: wt-status.c:1480
9796 msgid "You are currently bisecting."
9797 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9798
9799 #: wt-status.c:1483
9800 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9801 msgstr ""
9802 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9803
9804 #: wt-status.c:1494
9805 #, c-format
9806 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9807 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9808
9809 #: wt-status.c:1733
9810 msgid "On branch "
9811 msgstr "På grenen "
9812
9813 #: wt-status.c:1740
9814 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9815 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9816
9817 #: wt-status.c:1742
9818 msgid "rebase in progress; onto "
9819 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9820
9821 #: wt-status.c:1747
9822 msgid "HEAD detached at "
9823 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
9824
9825 #: wt-status.c:1749
9826 msgid "HEAD detached from "
9827 msgstr "HEAD frånkopplad från "
9828
9829 #: wt-status.c:1752
9830 msgid "Not currently on any branch."
9831 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9832
9833 #: wt-status.c:1769
9834 msgid "Initial commit"
9835 msgstr "Första incheckning"
9836
9837 #: wt-status.c:1770
9838 msgid "No commits yet"
9839 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9840
9841 #: wt-status.c:1784
9842 msgid "Untracked files"
9843 msgstr "Ospårade filer"
9844
9845 #: wt-status.c:1786
9846 msgid "Ignored files"
9847 msgstr "Ignorerade filer"
9848
9849 #: wt-status.c:1790
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9853 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9854 "new files yourself (see 'git help status')."
9855 msgstr ""
9856 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9857 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9858 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9859
9860 # %s är nästa sträng eller tom.
9861 #: wt-status.c:1796
9862 #, c-format
9863 msgid "Untracked files not listed%s"
9864 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9865
9866 #: wt-status.c:1798
9867 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9868 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9869
9870 #: wt-status.c:1804
9871 msgid "No changes"
9872 msgstr "Inga ändringar"
9873
9874 #: wt-status.c:1809
9875 #, c-format
9876 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9877 msgstr ""
9878 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9879 "\")\n"
9880
9881 #: wt-status.c:1813
9882 #, c-format
9883 msgid "no changes added to commit\n"
9884 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9885
9886 #: wt-status.c:1817
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9890 "track)\n"
9891 msgstr ""
9892 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9893 "\")\n"
9894
9895 #: wt-status.c:1821
9896 #, c-format
9897 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9898 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9899
9900 #: wt-status.c:1825
9901 #, c-format
9902 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9903 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9904
9905 #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835
9906 #, c-format
9907 msgid "nothing to commit\n"
9908 msgstr "inget att checka in\n"
9909
9910 #: wt-status.c:1832
9911 #, c-format
9912 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9913 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9914
9915 #: wt-status.c:1837
9916 #, c-format
9917 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9918 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9919
9920 #: wt-status.c:1942
9921 msgid "No commits yet on "
9922 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9923
9924 #: wt-status.c:1946
9925 msgid "HEAD (no branch)"
9926 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9927
9928 #: wt-status.c:1977
9929 msgid "different"
9930 msgstr "olika"
9931
9932 #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987
9933 msgid "behind "
9934 msgstr "efter "
9935
9936 #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985
9937 msgid "ahead "
9938 msgstr "före "
9939
9940 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9941 #: wt-status.c:2507
9942 #, c-format
9943 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9944 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9945
9946 #: wt-status.c:2513
9947 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9948 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9949
9950 #: wt-status.c:2515
9951 #, c-format
9952 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9953 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9954
9955 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9956 #, c-format
9957 msgid "failed to unlink '%s'"
9958 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9959
9960 #: builtin/add.c:26
9961 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9962 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9963
9964 #: builtin/add.c:58
9965 #, c-format
9966 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
9967 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
9968
9969 #: builtin/add.c:96
9970 #, c-format
9971 msgid "unexpected diff status %c"
9972 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9973
9974 #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285
9975 msgid "updating files failed"
9976 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9977
9978 #: builtin/add.c:111
9979 #, c-format
9980 msgid "remove '%s'\n"
9981 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9982
9983 #: builtin/add.c:186
9984 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9985 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9986
9987 #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991
9988 msgid "Could not read the index"
9989 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9990
9991 #: builtin/add.c:291
9992 #, c-format
9993 msgid "Could not open '%s' for writing."
9994 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9995
9996 #: builtin/add.c:295
9997 msgid "Could not write patch"
9998 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9999
10000 #: builtin/add.c:298
10001 msgid "editing patch failed"
10002 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10003
10004 #: builtin/add.c:301
10005 #, c-format
10006 msgid "Could not stat '%s'"
10007 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10008
10009 #: builtin/add.c:303
10010 msgid "Empty patch. Aborted."
10011 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10012
10013 #: builtin/add.c:308
10014 #, c-format
10015 msgid "Could not apply '%s'"
10016 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10017
10018 #: builtin/add.c:316
10019 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10020 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10021
10022 #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124
10023 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
10024 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
10025 msgid "dry run"
10026 msgstr "testkörning"
10027
10028 #: builtin/add.c:339
10029 msgid "interactive picking"
10030 msgstr "plocka interaktivt"
10031
10032 #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308
10033 msgid "select hunks interactively"
10034 msgstr "välj stycken interaktivt"
10035
10036 #: builtin/add.c:341
10037 msgid "edit current diff and apply"
10038 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10039
10040 #: builtin/add.c:342
10041 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10042 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10043
10044 #: builtin/add.c:343
10045 msgid "update tracked files"
10046 msgstr "uppdatera spårade filer"
10047
10048 #: builtin/add.c:344
10049 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10050 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10051
10052 #: builtin/add.c:345
10053 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10054 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10055
10056 #: builtin/add.c:346
10057 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10058 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10059
10060 #: builtin/add.c:349
10061 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10062 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10063
10064 #: builtin/add.c:351
10065 msgid "don't add, only refresh the index"
10066 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10067
10068 #: builtin/add.c:352
10069 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10070 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10071
10072 #: builtin/add.c:353
10073 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10074 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10075
10076 #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004
10077 msgid "override the executable bit of the listed files"
10078 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10079
10080 #: builtin/add.c:357
10081 msgid "warn when adding an embedded repository"
10082 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10083
10084 #: builtin/add.c:359
10085 msgid "backend for `git stash -p`"
10086 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10087
10088 #: builtin/add.c:377
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10092 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10093 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10094 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10095 "\n"
10096 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10097 "\n"
10098 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10099 "index with:\n"
10100 "\n"
10101 "\tgit rm --cached %s\n"
10102 "\n"
10103 "See \"git help submodule\" for more information."
10104 msgstr ""
10105 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10106 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10107 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10108 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10109 "\n"
10110 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10111 "\n"
10112 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10113 "med:\n"
10114 "\n"
10115 "\tgit rm --cached %s\n"
10116 "\n"
10117 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10118
10119 #: builtin/add.c:405
10120 #, c-format
10121 msgid "adding embedded git repository: %s"
10122 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10123
10124 #: builtin/add.c:424
10125 msgid ""
10126 "Use -f if you really want to add them.\n"
10127 "Turn this message off by running\n"
10128 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10129 msgstr ""
10130 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10131 "Slå av detta meddelande med\n"
10132 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10133
10134 #: builtin/add.c:433
10135 msgid "adding files failed"
10136 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10137
10138 #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345
10139 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10140 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10141
10142 #: builtin/add.c:478
10143 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10144 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10145
10146 #: builtin/add.c:490
10147 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10148 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10149
10150 #: builtin/add.c:493
10151 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10152 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10153
10154 #: builtin/add.c:497
10155 #, c-format
10156 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10157 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10158
10159 #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351
10160 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569
10161 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10162 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10163
10164 #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357
10165 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575
10166 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10167 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10168
10169 #: builtin/add.c:526
10170 #, c-format
10171 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10172 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10173
10174 #: builtin/add.c:528
10175 msgid ""
10176 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10177 "Turn this message off by running\n"
10178 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10179 msgstr ""
10180 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10181 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10182 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10183
10184 #: builtin/am.c:352
10185 msgid "could not parse author script"
10186 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10187
10188 #: builtin/am.c:436
10189 #, c-format
10190 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10191 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10192
10193 #: builtin/am.c:478
10194 #, c-format
10195 msgid "Malformed input line: '%s'."
10196 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10197
10198 #: builtin/am.c:516
10199 #, c-format
10200 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10201 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10202
10203 #: builtin/am.c:542
10204 msgid "fseek failed"
10205 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10206
10207 #: builtin/am.c:730
10208 #, c-format
10209 msgid "could not parse patch '%s'"
10210 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10211
10212 #: builtin/am.c:795
10213 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10214 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10215
10216 #: builtin/am.c:843
10217 msgid "invalid timestamp"
10218 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10219
10220 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
10221 msgid "invalid Date line"
10222 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10223
10224 #: builtin/am.c:855
10225 msgid "invalid timezone offset"
10226 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10227
10228 #: builtin/am.c:948
10229 msgid "Patch format detection failed."
10230 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10231
10232 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
10233 #, c-format
10234 msgid "failed to create directory '%s'"
10235 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10236
10237 #: builtin/am.c:958
10238 msgid "Failed to split patches."
10239 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10240
10241 #: builtin/am.c:1089
10242 #, c-format
10243 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10244 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10245
10246 #: builtin/am.c:1090
10247 #, c-format
10248 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10249 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10250
10251 #: builtin/am.c:1091
10252 #, c-format
10253 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10254 msgstr ""
10255 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10256
10257 #: builtin/am.c:1174
10258 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10259 msgstr ""
10260 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10261
10262 #: builtin/am.c:1202
10263 msgid "Patch is empty."
10264 msgstr "Patchen är tom."
10265
10266 #: builtin/am.c:1267
10267 #, c-format
10268 msgid "missing author line in commit %s"
10269 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10270
10271 #: builtin/am.c:1270
10272 #, c-format
10273 msgid "invalid ident line: %.*s"
10274 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10275
10276 #: builtin/am.c:1489
10277 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10278 msgstr ""
10279 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10280 "vägssammanslagning."
10281
10282 #: builtin/am.c:1491
10283 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10284 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10285
10286 #: builtin/am.c:1510
10287 msgid ""
10288 "Did you hand edit your patch?\n"
10289 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10290 msgstr ""
10291 "Har du handredigerat din patch?\n"
10292 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10293
10294 #: builtin/am.c:1516
10295 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10296 msgstr ""
10297 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10298
10299 #: builtin/am.c:1542
10300 msgid "Failed to merge in the changes."
10301 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10302
10303 #: builtin/am.c:1574
10304 msgid "applying to an empty history"
10305 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10306
10307 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10308 #, c-format
10309 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10310 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10311
10312 #: builtin/am.c:1648
10313 msgid "Commit Body is:"
10314 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10315
10316 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10317 #. in your translation. The program will only accept English
10318 #. input at this point.
10319 #.
10320 #: builtin/am.c:1658
10321 #, c-format
10322 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10323 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10324
10325 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10326 msgid "unable to write index file"
10327 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10328
10329 #: builtin/am.c:1708
10330 #, c-format
10331 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10332 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10333
10334 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10335 #, c-format
10336 msgid "Applying: %.*s"
10337 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10338
10339 #: builtin/am.c:1765
10340 msgid "No changes -- Patch already applied."
10341 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10342
10343 #: builtin/am.c:1771
10344 #, c-format
10345 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10346 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10347
10348 #: builtin/am.c:1775
10349 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10350 msgstr ""
10351 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10352 "misslyckades"
10353
10354 #: builtin/am.c:1819
10355 msgid ""
10356 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10357 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10358 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10359 msgstr ""
10360 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10361 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10362 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10363
10364 #: builtin/am.c:1826
10365 msgid ""
10366 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10367 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10368 "such.\n"
10369 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10370 msgstr ""
10371 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10372 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10373 "lösta.\n"
10374 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10375
10376 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10377 #: builtin/reset.c:355
10378 #, c-format
10379 msgid "Could not parse object '%s'."
10380 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10381
10382 #: builtin/am.c:1985
10383 msgid "failed to clean index"
10384 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10385
10386 #: builtin/am.c:2029
10387 msgid ""
10388 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10389 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10390 msgstr ""
10391 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10392 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10393
10394 #: builtin/am.c:2136
10395 #, c-format
10396 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10397 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10398
10399 #: builtin/am.c:2178
10400 #, c-format
10401 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10402 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10403
10404 #: builtin/am.c:2182
10405 #, c-format
10406 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10407 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10408
10409 #: builtin/am.c:2213
10410 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10411 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10412
10413 #: builtin/am.c:2214
10414 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10415 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10416
10417 #: builtin/am.c:2220
10418 msgid "run interactively"
10419 msgstr "kör interaktivt"
10420
10421 #: builtin/am.c:2222
10422 msgid "historical option -- no-op"
10423 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10424
10425 #: builtin/am.c:2224
10426 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10427 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10428
10429 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16
10430 #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882
10431 msgid "be quiet"
10432 msgstr "var tyst"
10433
10434 #: builtin/am.c:2227
10435 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10436 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10437
10438 #: builtin/am.c:2230
10439 msgid "recode into utf8 (default)"
10440 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10441
10442 #: builtin/am.c:2232
10443 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10444 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10445
10446 #: builtin/am.c:2234
10447 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10448 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10449
10450 #: builtin/am.c:2236
10451 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10452 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10453
10454 #: builtin/am.c:2238
10455 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10456 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10457
10458 #: builtin/am.c:2241
10459 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10460 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10461
10462 #: builtin/am.c:2244
10463 msgid "strip everything before a scissors line"
10464 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10465
10466 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10467 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10468 #: builtin/am.c:2273
10469 msgid "pass it through git-apply"
10470 msgstr "sänd det genom git-apply"
10471
10472 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10473 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261
10474 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10475 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349
10476 #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10477 #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10478 #: parse-options.h:316
10479 msgid "n"
10480 msgstr "n"
10481
10482 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136
10483 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470
10484 #: builtin/verify-tag.c:38
10485 msgid "format"
10486 msgstr "format"
10487
10488 #: builtin/am.c:2270
10489 msgid "format the patch(es) are in"
10490 msgstr "format för patch(ar)"
10491
10492 #: builtin/am.c:2276
10493 msgid "override error message when patch failure occurs"
10494 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10495
10496 #: builtin/am.c:2278
10497 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10498 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10499
10500 #: builtin/am.c:2281
10501 msgid "synonyms for --continue"
10502 msgstr "synonymer till --continue"
10503
10504 #: builtin/am.c:2284
10505 msgid "skip the current patch"
10506 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10507
10508 #: builtin/am.c:2287
10509 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10510 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10511
10512 #: builtin/am.c:2290
10513 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10514 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10515
10516 #: builtin/am.c:2294
10517 msgid "show the patch being applied"
10518 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10519
10520 #: builtin/am.c:2299
10521 msgid "lie about committer date"
10522 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10523
10524 #: builtin/am.c:2301
10525 msgid "use current timestamp for author date"
10526 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10527
10528 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10529 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538
10530 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451
10531 msgid "key-id"
10532 msgstr "nyckel-id"
10533
10534 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401
10535 msgid "GPG-sign commits"
10536 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10537
10538 #: builtin/am.c:2307
10539 msgid "(internal use for git-rebase)"
10540 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10541
10542 #: builtin/am.c:2325
10543 msgid ""
10544 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10545 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10546 msgstr ""
10547 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10548 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10549
10550 #: builtin/am.c:2332
10551 msgid "failed to read the index"
10552 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10553
10554 #: builtin/am.c:2347
10555 #, c-format
10556 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10557 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10558
10559 #: builtin/am.c:2371
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "Stray %s directory found.\n"
10563 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10564 msgstr ""
10565 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10566 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10567
10568 #: builtin/am.c:2377
10569 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10570 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10571
10572 #: builtin/am.c:2387
10573 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10574 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10575
10576 #: builtin/apply.c:8
10577 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10578 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10579
10580 #: builtin/archive.c:17
10581 #, c-format
10582 msgid "could not create archive file '%s'"
10583 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10584
10585 #: builtin/archive.c:20
10586 msgid "could not redirect output"
10587 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10588
10589 #: builtin/archive.c:37
10590 msgid "git archive: Remote with no URL"
10591 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10592
10593 #: builtin/archive.c:61
10594 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10595 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10596
10597 #: builtin/archive.c:64
10598 #, c-format
10599 msgid "git archive: NACK %s"
10600 msgstr "git archive: NACK %s"
10601
10602 #: builtin/archive.c:65
10603 msgid "git archive: protocol error"
10604 msgstr "git archive: protokollfel"
10605
10606 #: builtin/archive.c:69
10607 msgid "git archive: expected a flush"
10608 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10609
10610 #: builtin/bisect--helper.c:23
10611 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10612 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10613
10614 #: builtin/bisect--helper.c:24
10615 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10616 msgstr ""
10617 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10618
10619 #: builtin/bisect--helper.c:25
10620 msgid ""
10621 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10622 "term-new]"
10623 msgstr ""
10624 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10625 "term-new]"
10626
10627 #: builtin/bisect--helper.c:26
10628 msgid ""
10629 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10630 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10631 "[<paths>...]"
10632 msgstr ""
10633 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10634 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10635 "[<sökvägar>...]"
10636
10637 #: builtin/bisect--helper.c:28
10638 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10639 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10640
10641 #: builtin/bisect--helper.c:29
10642 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10643 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10644
10645 #: builtin/bisect--helper.c:30
10646 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10647 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10648
10649 #: builtin/bisect--helper.c:31
10650 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10651 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
10652
10653 #: builtin/bisect--helper.c:32
10654 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10655 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
10656
10657 #: builtin/bisect--helper.c:107
10658 #, c-format
10659 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10660 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10661
10662 #: builtin/bisect--helper.c:114
10663 #, c-format
10664 msgid "could not write to file '%s'"
10665 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10666
10667 #: builtin/bisect--helper.c:153
10668 #, c-format
10669 msgid "'%s' is not a valid term"
10670 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10671
10672 #: builtin/bisect--helper.c:157
10673 #, c-format
10674 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10675 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10676
10677 #: builtin/bisect--helper.c:167
10678 #, c-format
10679 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10680 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10681
10682 #: builtin/bisect--helper.c:177
10683 msgid "please use two different terms"
10684 msgstr "termerna måste vara olika"
10685
10686 #: builtin/bisect--helper.c:193
10687 #, c-format
10688 msgid "We are not bisecting.\n"
10689 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10690
10691 #: builtin/bisect--helper.c:201
10692 #, c-format
10693 msgid "'%s' is not a valid commit"
10694 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10695
10696 #: builtin/bisect--helper.c:210
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10700 msgstr ""
10701 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10702 "<incheckning>\"."
10703
10704 #: builtin/bisect--helper.c:254
10705 #, c-format
10706 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10707 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10708
10709 #: builtin/bisect--helper.c:259
10710 #, c-format
10711 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10712 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10713
10714 #: builtin/bisect--helper.c:271
10715 #, c-format
10716 msgid "couldn't open the file '%s'"
10717 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10718
10719 #: builtin/bisect--helper.c:297
10720 #, c-format
10721 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10722 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10723
10724 #: builtin/bisect--helper.c:324
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10728 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10729 msgstr ""
10730 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10731 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10732
10733 #: builtin/bisect--helper.c:328
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10737 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10738 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10739 msgstr ""
10740 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10741 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10742 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10743
10744 #: builtin/bisect--helper.c:348
10745 #, c-format
10746 msgid "bisecting only with a %s commit"
10747 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10748
10749 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10750 #. translation. The program will only accept English input
10751 #. at this point.
10752 #.
10753 #: builtin/bisect--helper.c:356
10754 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10755 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10756
10757 #: builtin/bisect--helper.c:417
10758 msgid "no terms defined"
10759 msgstr "inga termer angivna"
10760
10761 #: builtin/bisect--helper.c:420
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "Your current terms are %s for the old state\n"
10765 "and %s for the new state.\n"
10766 msgstr ""
10767 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10768 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10769
10770 #: builtin/bisect--helper.c:430
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10774 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10775 msgstr ""
10776 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10777 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10778
10779 #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014
10780 msgid "revision walk setup failed\n"
10781 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10782
10783 #: builtin/bisect--helper.c:519
10784 #, c-format
10785 msgid "could not open '%s' for appending"
10786 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10787
10788 #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651
10789 msgid "'' is not a valid term"
10790 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10791
10792 #: builtin/bisect--helper.c:661
10793 #, c-format
10794 msgid "unrecognized option: '%s'"
10795 msgstr "okänd flagga: %s"
10796
10797 #: builtin/bisect--helper.c:665
10798 #, c-format
10799 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10800 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10801
10802 #: builtin/bisect--helper.c:696
10803 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10804 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10805
10806 #: builtin/bisect--helper.c:711
10807 #, c-format
10808 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10809 msgstr ""
10810 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10811
10812 # cogito-relaterat
10813 #: builtin/bisect--helper.c:732
10814 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10815 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10816
10817 #: builtin/bisect--helper.c:735
10818 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10819 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10820
10821 #: builtin/bisect--helper.c:755
10822 #, c-format
10823 msgid "invalid ref: '%s'"
10824 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10825
10826 #: builtin/bisect--helper.c:813
10827 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10828 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10829
10830 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10831 #. translation. The program will only accept English input
10832 #. at this point.
10833 #.
10834 #: builtin/bisect--helper.c:824
10835 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10836 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10837
10838 #: builtin/bisect--helper.c:842
10839 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10840 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
10841
10842 #: builtin/bisect--helper.c:855
10843 #, c-format
10844 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10845 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
10846
10847 #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878
10848 #, c-format
10849 msgid "Bad rev input: %s"
10850 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
10851
10852 #: builtin/bisect--helper.c:912
10853 msgid "We are not bisecting."
10854 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
10855
10856 #: builtin/bisect--helper.c:962
10857 #, c-format
10858 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
10859 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
10860
10861 #: builtin/bisect--helper.c:974
10862 #, c-format
10863 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
10864 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
10865
10866 #: builtin/bisect--helper.c:1047
10867 msgid "reset the bisection state"
10868 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10869
10870 #: builtin/bisect--helper.c:1049
10871 msgid "check whether bad or good terms exist"
10872 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10873
10874 #: builtin/bisect--helper.c:1051
10875 msgid "print out the bisect terms"
10876 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10877
10878 #: builtin/bisect--helper.c:1053
10879 msgid "start the bisect session"
10880 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10881
10882 #: builtin/bisect--helper.c:1055
10883 msgid "find the next bisection commit"
10884 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10885
10886 #: builtin/bisect--helper.c:1057
10887 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10888 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
10889
10890 #: builtin/bisect--helper.c:1059
10891 msgid "list the bisection steps so far"
10892 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
10893
10894 #: builtin/bisect--helper.c:1061
10895 msgid "replay the bisection process from the given file"
10896 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
10897
10898 #: builtin/bisect--helper.c:1063
10899 msgid "skip some commits for checkout"
10900 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
10901
10902 #: builtin/bisect--helper.c:1065
10903 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10904 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10905
10906 #: builtin/bisect--helper.c:1080
10907 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10908 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10909
10910 #: builtin/bisect--helper.c:1085
10911 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10912 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10913
10914 #: builtin/bisect--helper.c:1091
10915 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10916 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10917
10918 #: builtin/bisect--helper.c:1100
10919 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10920 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10921
10922 #: builtin/bisect--helper.c:1111
10923 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
10924 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
10925
10926 #: builtin/bisect--helper.c:1116
10927 msgid "no logfile given"
10928 msgstr "ingen loggfil angiven"
10929
10930 #: builtin/blame.c:32
10931 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10932 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10933
10934 #: builtin/blame.c:37
10935 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10936 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10937
10938 #: builtin/blame.c:410
10939 #, c-format
10940 msgid "expecting a color: %s"
10941 msgstr "förväntade en färg: %s"
10942
10943 #: builtin/blame.c:417
10944 msgid "must end with a color"
10945 msgstr "måste sluta med en färg"
10946
10947 #: builtin/blame.c:728
10948 #, c-format
10949 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10950 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10951
10952 #: builtin/blame.c:746
10953 msgid "invalid value for blame.coloring"
10954 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10955
10956 #: builtin/blame.c:845
10957 #, c-format
10958 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10959 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10960
10961 #: builtin/blame.c:867
10962 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
10963 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10964
10965 #: builtin/blame.c:868
10966 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10967 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10968
10969 #: builtin/blame.c:869
10970 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10971 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10972
10973 #: builtin/blame.c:870
10974 msgid "show work cost statistics"
10975 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
10976
10977 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92
10978 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175
10979 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119
10980 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198
10981 msgid "force progress reporting"
10982 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10983
10984 #: builtin/blame.c:872
10985 msgid "show output score for blame entries"
10986 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
10987
10988 #: builtin/blame.c:873
10989 msgid "show original filename (Default: auto)"
10990 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10991
10992 #: builtin/blame.c:874
10993 msgid "show original linenumber (Default: off)"
10994 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10995
10996 #: builtin/blame.c:875
10997 msgid "show in a format designed for machine consumption"
10998 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10999
11000 #: builtin/blame.c:876
11001 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11002 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11003
11004 #: builtin/blame.c:877
11005 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11006 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11007
11008 #: builtin/blame.c:878
11009 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11010 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11011
11012 #: builtin/blame.c:879
11013 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11014 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11015
11016 #: builtin/blame.c:880
11017 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11018 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11019
11020 #: builtin/blame.c:881
11021 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11022 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11023
11024 #: builtin/blame.c:882
11025 msgid "ignore whitespace differences"
11026 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11027
11028 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812
11029 msgid "rev"
11030 msgstr "incheckning"
11031
11032 #: builtin/blame.c:883
11033 msgid "ignore <rev> when blaming"
11034 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11035
11036 #: builtin/blame.c:884
11037 msgid "ignore revisions from <file>"
11038 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11039
11040 #: builtin/blame.c:885
11041 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11042 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11043
11044 #: builtin/blame.c:886
11045 msgid "color lines by age"
11046 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11047
11048 #: builtin/blame.c:887
11049 msgid "spend extra cycles to find better match"
11050 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11051
11052 #: builtin/blame.c:888
11053 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11054 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11055
11056 #: builtin/blame.c:889
11057 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11058 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11059
11060 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11061 msgid "score"
11062 msgstr "poäng"
11063
11064 #: builtin/blame.c:890
11065 msgid "find line copies within and across files"
11066 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11067
11068 #: builtin/blame.c:891
11069 msgid "find line movements within and across files"
11070 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11071
11072 #: builtin/blame.c:892
11073 msgid "range"
11074 msgstr "intervall"
11075
11076 #: builtin/blame.c:893
11077 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11078 msgstr ""
11079 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11080
11081 #: builtin/blame.c:945
11082 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11083 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11084
11085 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11086 #. maximum display width for a relative timestamp in
11087 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
11088 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11089 #. among various forms of relative timestamps, but
11090 #. your language may need more or fewer display
11091 #. columns.
11092 #.
11093 #: builtin/blame.c:996
11094 msgid "4 years, 11 months ago"
11095 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11096
11097 #: builtin/blame.c:1112
11098 #, c-format
11099 msgid "file %s has only %lu line"
11100 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11101 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11102 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11103
11104 #: builtin/blame.c:1157
11105 msgid "Blaming lines"
11106 msgstr "Klandra rader"
11107
11108 #: builtin/branch.c:29
11109 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11110 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11111
11112 #: builtin/branch.c:30
11113 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11114 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11115
11116 #: builtin/branch.c:31
11117 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11118 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11119
11120 #: builtin/branch.c:32
11121 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11122 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11123
11124 #: builtin/branch.c:33
11125 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11126 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11127
11128 #: builtin/branch.c:34
11129 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11130 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11131
11132 #: builtin/branch.c:35
11133 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11134 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11135
11136 #: builtin/branch.c:154
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11140 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
11141 msgstr ""
11142 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11143 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11144
11145 #: builtin/branch.c:158
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11149 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
11150 msgstr ""
11151 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11152 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11153
11154 #: builtin/branch.c:172
11155 #, c-format
11156 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11157 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11158
11159 #: builtin/branch.c:176
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11163 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11164 msgstr ""
11165 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11166 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11167
11168 #: builtin/branch.c:189
11169 msgid "Update of config-file failed"
11170 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11171
11172 #: builtin/branch.c:223
11173 msgid "cannot use -a with -d"
11174 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11175
11176 #: builtin/branch.c:230
11177 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11178 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11179
11180 #: builtin/branch.c:244
11181 #, c-format
11182 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11183 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11184
11185 #: builtin/branch.c:259
11186 #, c-format
11187 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11188 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11189
11190 #: builtin/branch.c:260
11191 #, c-format
11192 msgid "branch '%s' not found."
11193 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11194
11195 #: builtin/branch.c:291
11196 #, c-format
11197 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11198 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11199
11200 #: builtin/branch.c:292
11201 #, c-format
11202 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11203 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11204
11205 #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61
11206 msgid "unable to parse format string"
11207 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11208
11209 #: builtin/branch.c:469
11210 msgid "could not resolve HEAD"
11211 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11212
11213 #: builtin/branch.c:475
11214 #, c-format
11215 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11216 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11217
11218 #: builtin/branch.c:490
11219 #, c-format
11220 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11221 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11222
11223 #: builtin/branch.c:494
11224 #, c-format
11225 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11226 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11227
11228 #: builtin/branch.c:511
11229 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11230 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11231
11232 #: builtin/branch.c:513
11233 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11234 msgstr ""
11235 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11236
11237 #: builtin/branch.c:524
11238 #, c-format
11239 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11240 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11241
11242 #: builtin/branch.c:553
11243 msgid "Branch rename failed"
11244 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11245
11246 #: builtin/branch.c:555
11247 msgid "Branch copy failed"
11248 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11249
11250 #: builtin/branch.c:559
11251 #, c-format
11252 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11253 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11254
11255 #: builtin/branch.c:562
11256 #, c-format
11257 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11258 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11259
11260 #: builtin/branch.c:568
11261 #, c-format
11262 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11263 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11264
11265 #: builtin/branch.c:577
11266 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11267 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11268
11269 #: builtin/branch.c:579
11270 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11271 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11272
11273 #: builtin/branch.c:595
11274 #, c-format
11275 msgid ""
11276 "Please edit the description for the branch\n"
11277 "  %s\n"
11278 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11279 msgstr ""
11280 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11281 "  %s\n"
11282 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11283
11284 #: builtin/branch.c:629
11285 msgid "Generic options"
11286 msgstr "Allmänna flaggor"
11287
11288 #: builtin/branch.c:631
11289 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11290 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11291
11292 #: builtin/branch.c:632
11293 msgid "suppress informational messages"
11294 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11295
11296 #: builtin/branch.c:633
11297 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11298 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11299
11300 #: builtin/branch.c:635
11301 msgid "do not use"
11302 msgstr "använd ej"
11303
11304 #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534
11305 msgid "upstream"
11306 msgstr "uppströms"
11307
11308 #: builtin/branch.c:637
11309 msgid "change the upstream info"
11310 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11311
11312 #: builtin/branch.c:638
11313 msgid "unset the upstream info"
11314 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11315
11316 #: builtin/branch.c:639
11317 msgid "use colored output"
11318 msgstr "använd färgad utdata"
11319
11320 #: builtin/branch.c:640
11321 msgid "act on remote-tracking branches"
11322 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11323
11324 #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644
11325 msgid "print only branches that contain the commit"
11326 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11327
11328 #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645
11329 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11330 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11331
11332 #: builtin/branch.c:648
11333 msgid "Specific git-branch actions:"
11334 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11335
11336 #: builtin/branch.c:649
11337 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11338 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11339
11340 #: builtin/branch.c:651
11341 msgid "delete fully merged branch"
11342 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11343
11344 #: builtin/branch.c:652
11345 msgid "delete branch (even if not merged)"
11346 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11347
11348 #: builtin/branch.c:653
11349 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11350 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11351
11352 #: builtin/branch.c:654
11353 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11354 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11355
11356 #: builtin/branch.c:655
11357 msgid "copy a branch and its reflog"
11358 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11359
11360 #: builtin/branch.c:656
11361 msgid "copy a branch, even if target exists"
11362 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11363
11364 #: builtin/branch.c:657
11365 msgid "list branch names"
11366 msgstr "lista namn på grenar"
11367
11368 #: builtin/branch.c:658
11369 msgid "show current branch name"
11370 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11371
11372 #: builtin/branch.c:659
11373 msgid "create the branch's reflog"
11374 msgstr "skapa grenens reflogg"
11375
11376 #: builtin/branch.c:661
11377 msgid "edit the description for the branch"
11378 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11379
11380 #: builtin/branch.c:662
11381 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11382 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11383
11384 #: builtin/branch.c:663
11385 msgid "print only branches that are merged"
11386 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11387
11388 #: builtin/branch.c:664
11389 msgid "print only branches that are not merged"
11390 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11391
11392 #: builtin/branch.c:665
11393 msgid "list branches in columns"
11394 msgstr "visa grenar i spalter"
11395
11396 #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11397 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11398 #: builtin/tag.c:466
11399 msgid "object"
11400 msgstr "objekt"
11401
11402 #: builtin/branch.c:668
11403 msgid "print only branches of the object"
11404 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11405
11406 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473
11407 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11408 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11409
11410 #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471
11411 #: builtin/verify-tag.c:38
11412 msgid "format to use for the output"
11413 msgstr "format att använda för utdata"
11414
11415 #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790
11416 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11417 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11418
11419 #: builtin/branch.c:717
11420 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11421 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11422
11423 #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797
11424 msgid "branch name required"
11425 msgstr "grennamn krävs"
11426
11427 #: builtin/branch.c:764
11428 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11429 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11430
11431 #: builtin/branch.c:769
11432 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11433 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11434
11435 #: builtin/branch.c:776
11436 #, c-format
11437 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11438 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11439
11440 #: builtin/branch.c:779
11441 #, c-format
11442 msgid "No branch named '%s'."
11443 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11444
11445 #: builtin/branch.c:794
11446 msgid "too many branches for a copy operation"
11447 msgstr "för många grenar för kopiering"
11448
11449 #: builtin/branch.c:803
11450 msgid "too many arguments for a rename operation"
11451 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11452
11453 #: builtin/branch.c:808
11454 msgid "too many arguments to set new upstream"
11455 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11456
11457 #: builtin/branch.c:812
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11461 msgstr ""
11462 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11463
11464 #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838
11465 #, c-format
11466 msgid "no such branch '%s'"
11467 msgstr "okänd gren \"%s\""
11468
11469 #: builtin/branch.c:819
11470 #, c-format
11471 msgid "branch '%s' does not exist"
11472 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11473
11474 #: builtin/branch.c:832
11475 msgid "too many arguments to unset upstream"
11476 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11477
11478 #: builtin/branch.c:836
11479 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11480 msgstr ""
11481 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11482
11483 #: builtin/branch.c:842
11484 #, c-format
11485 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11486 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11487
11488 #: builtin/branch.c:852
11489 msgid ""
11490 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11491 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11492 msgstr ""
11493 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11494 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11495
11496 #: builtin/branch.c:856
11497 msgid ""
11498 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11499 "'--set-upstream-to' instead."
11500 msgstr ""
11501 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11502 "eller --set-upstream-to istället."
11503
11504 #: builtin/bugreport.c:15
11505 msgid "git version:\n"
11506 msgstr "git version:\n"
11507
11508 #: builtin/bugreport.c:21
11509 #, c-format
11510 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11511 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11512
11513 #: builtin/bugreport.c:31
11514 msgid "compiler info: "
11515 msgstr "kompilatorinfo:"
11516
11517 #: builtin/bugreport.c:34
11518 msgid "libc info: "
11519 msgstr "libc-info:"
11520
11521 #: builtin/bugreport.c:80
11522 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11523 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11524
11525 #: builtin/bugreport.c:90
11526 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11527 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11528
11529 #: builtin/bugreport.c:97
11530 msgid ""
11531 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11532 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11533 "\n"
11534 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11535 "\n"
11536 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11537 "\n"
11538 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11539 "\n"
11540 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11541 "\n"
11542 "Anything else you want to add:\n"
11543 "\n"
11544 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11545 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11546 msgstr ""
11547 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11548 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11549 "problemet.\n"
11550 "Skriv gärna på engelska\n"
11551 "\n"
11552 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11553 "\n"
11554 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11555 "\n"
11556 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11557 "\n"
11558 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11559 "\n"
11560 "Något mer du vill lägga till:\n"
11561 "\n"
11562 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11563 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11564
11565 #: builtin/bugreport.c:135
11566 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11567 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11568
11569 #: builtin/bugreport.c:137
11570 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11571 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11572
11573 #: builtin/bugreport.c:159
11574 #, c-format
11575 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11576 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11577
11578 #: builtin/bugreport.c:166
11579 msgid "System Info"
11580 msgstr "Systeminfo"
11581
11582 #: builtin/bugreport.c:169
11583 msgid "Enabled Hooks"
11584 msgstr "Aktiverade krokar"
11585
11586 #: builtin/bugreport.c:176
11587 #, c-format
11588 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11589 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11590
11591 #: builtin/bugreport.c:179
11592 #, c-format
11593 msgid "unable to write to %s"
11594 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11595
11596 #: builtin/bugreport.c:189
11597 #, c-format
11598 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11599 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11600
11601 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11602 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11603 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11604
11605 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11606 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11607 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11608
11609 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11610 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11611 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11612
11613 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11614 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11615 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11616
11617 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495
11618 msgid "do not show progress meter"
11619 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11620
11621 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497
11622 msgid "show progress meter"
11623 msgstr "visa förloppsindikator"
11624
11625 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499
11626 msgid "show progress meter during object writing phase"
11627 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11628
11629 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502
11630 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11631 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11632
11633 #: builtin/bundle.c:76
11634 msgid "specify bundle format version"
11635 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11636
11637 #: builtin/bundle.c:96
11638 msgid "Need a repository to create a bundle."
11639 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11640
11641 #: builtin/bundle.c:107
11642 msgid "do not show bundle details"
11643 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11644
11645 #: builtin/bundle.c:122
11646 #, c-format
11647 msgid "%s is okay\n"
11648 msgstr "%s är okej\n"
11649
11650 #: builtin/bundle.c:163
11651 msgid "Need a repository to unbundle."
11652 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11653
11654 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11655 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11656 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11657
11658 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11659 #, c-format
11660 msgid "Unknown subcommand: %s"
11661 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11662
11663 #: builtin/cat-file.c:598
11664 msgid ""
11665 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11666 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11667 msgstr ""
11668 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11669 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11670
11671 #: builtin/cat-file.c:599
11672 msgid ""
11673 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11674 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11675 msgstr ""
11676 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11677 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11678
11679 #: builtin/cat-file.c:620
11680 msgid "only one batch option may be specified"
11681 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11682
11683 #: builtin/cat-file.c:638
11684 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11685 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11686
11687 #: builtin/cat-file.c:639
11688 msgid "show object type"
11689 msgstr "visa objekttyp"
11690
11691 #: builtin/cat-file.c:640
11692 msgid "show object size"
11693 msgstr "visa objektstorlek"
11694
11695 #: builtin/cat-file.c:642
11696 msgid "exit with zero when there's no error"
11697 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11698
11699 #: builtin/cat-file.c:643
11700 msgid "pretty-print object's content"
11701 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11702
11703 #: builtin/cat-file.c:645
11704 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11705 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11706
11707 #: builtin/cat-file.c:647
11708 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11709 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11710
11711 #: builtin/cat-file.c:648
11712 msgid "blob"
11713 msgstr "blob"
11714
11715 #: builtin/cat-file.c:649
11716 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11717 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11718
11719 #: builtin/cat-file.c:651
11720 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11721 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11722
11723 #: builtin/cat-file.c:652
11724 msgid "buffer --batch output"
11725 msgstr "buffra utdata från --batch"
11726
11727 #: builtin/cat-file.c:654
11728 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11729 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11730
11731 #: builtin/cat-file.c:658
11732 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11733 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11734
11735 #: builtin/cat-file.c:662
11736 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11737 msgstr ""
11738 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11739
11740 #: builtin/cat-file.c:664
11741 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11742 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11743
11744 #: builtin/cat-file.c:666
11745 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11746 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11747
11748 #: builtin/check-attr.c:13
11749 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11750 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11751
11752 #: builtin/check-attr.c:14
11753 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11754 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11755
11756 #: builtin/check-attr.c:21
11757 msgid "report all attributes set on file"
11758 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11759
11760 #: builtin/check-attr.c:22
11761 msgid "use .gitattributes only from the index"
11762 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11763
11764 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11765 msgid "read file names from stdin"
11766 msgstr "läs filnamn från standard in"
11767
11768 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11769 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11770 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11771
11772 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549
11773 #: builtin/worktree.c:489
11774 msgid "suppress progress reporting"
11775 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11776
11777 #: builtin/check-ignore.c:29
11778 msgid "show non-matching input paths"
11779 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11780
11781 #: builtin/check-ignore.c:31
11782 msgid "ignore index when checking"
11783 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11784
11785 #: builtin/check-ignore.c:163
11786 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11787 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11788
11789 #: builtin/check-ignore.c:166
11790 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11791 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11792
11793 #: builtin/check-ignore.c:168
11794 msgid "no path specified"
11795 msgstr "ingen sökväg angavs"
11796
11797 #: builtin/check-ignore.c:172
11798 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11799 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11800
11801 #: builtin/check-ignore.c:174
11802 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11803 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11804
11805 #: builtin/check-ignore.c:177
11806 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11807 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11808
11809 #: builtin/check-mailmap.c:9
11810 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11811 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11812
11813 #: builtin/check-mailmap.c:14
11814 msgid "also read contacts from stdin"
11815 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11816
11817 #: builtin/check-mailmap.c:25
11818 #, c-format
11819 msgid "unable to parse contact: %s"
11820 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11821
11822 #: builtin/check-mailmap.c:48
11823 msgid "no contacts specified"
11824 msgstr "inga kontakter angavs"
11825
11826 #: builtin/checkout-index.c:152
11827 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11828 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11829
11830 #: builtin/checkout-index.c:169
11831 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11832 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11833
11834 #: builtin/checkout-index.c:186
11835 msgid "check out all files in the index"
11836 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11837
11838 #: builtin/checkout-index.c:187
11839 msgid "force overwrite of existing files"
11840 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11841
11842 #: builtin/checkout-index.c:189
11843 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11844 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11845
11846 #: builtin/checkout-index.c:191
11847 msgid "don't checkout new files"
11848 msgstr "checka inte ut nya filer"
11849
11850 #: builtin/checkout-index.c:193
11851 msgid "update stat information in the index file"
11852 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11853
11854 #: builtin/checkout-index.c:197
11855 msgid "read list of paths from the standard input"
11856 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11857
11858 #: builtin/checkout-index.c:199
11859 msgid "write the content to temporary files"
11860 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11861
11862 #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31
11863 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11864 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11865 #: builtin/worktree.c:717
11866 msgid "string"
11867 msgstr "sträng"
11868
11869 #: builtin/checkout-index.c:201
11870 msgid "when creating files, prepend <string>"
11871 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11872
11873 #: builtin/checkout-index.c:203
11874 msgid "copy out the files from named stage"
11875 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11876
11877 #: builtin/checkout.c:31
11878 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11879 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11880
11881 #: builtin/checkout.c:32
11882 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11883 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11884
11885 #: builtin/checkout.c:37
11886 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11887 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11888
11889 #: builtin/checkout.c:42
11890 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11891 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11892
11893 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11894 #, c-format
11895 msgid "path '%s' does not have our version"
11896 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11897
11898 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11899 #, c-format
11900 msgid "path '%s' does not have their version"
11901 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11902
11903 #: builtin/checkout.c:206
11904 #, c-format
11905 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11906 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11907
11908 #: builtin/checkout.c:258
11909 #, c-format
11910 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11911 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11912
11913 #: builtin/checkout.c:275
11914 #, c-format
11915 msgid "path '%s': cannot merge"
11916 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11917
11918 #: builtin/checkout.c:291
11919 #, c-format
11920 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11921 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11922
11923 #: builtin/checkout.c:396
11924 #, c-format
11925 msgid "Recreated %d merge conflict"
11926 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11927 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11928 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11929
11930 #: builtin/checkout.c:401
11931 #, c-format
11932 msgid "Updated %d path from %s"
11933 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11934 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11935 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11936
11937 #: builtin/checkout.c:408
11938 #, c-format
11939 msgid "Updated %d path from the index"
11940 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11941 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11942 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11943
11944 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11945 #: builtin/checkout.c:441
11946 #, c-format
11947 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11948 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11949
11950 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11951 #, c-format
11952 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11953 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11954
11955 #: builtin/checkout.c:451
11956 #, c-format
11957 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11958 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11959
11960 #: builtin/checkout.c:455
11961 #, c-format
11962 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11963 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11964
11965 #: builtin/checkout.c:459
11966 #, c-format
11967 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11968 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11969
11970 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11971 #, c-format
11972 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11973 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11974
11975 #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550
11976 #, c-format
11977 msgid "path '%s' is unmerged"
11978 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11979
11980 #: builtin/checkout.c:718
11981 msgid "you need to resolve your current index first"
11982 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11983
11984 #: builtin/checkout.c:772
11985 #, c-format
11986 msgid ""
11987 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11988 "%s"
11989 msgstr ""
11990 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11991 "%s"
11992
11993 #: builtin/checkout.c:865
11994 #, c-format
11995 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11996 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11997
11998 #: builtin/checkout.c:907
11999 msgid "HEAD is now at"
12000 msgstr "HEAD är nu på"
12001
12002 #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
12003 msgid "unable to update HEAD"
12004 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12005
12006 #: builtin/checkout.c:915
12007 #, c-format
12008 msgid "Reset branch '%s'\n"
12009 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12010
12011 #: builtin/checkout.c:918
12012 #, c-format
12013 msgid "Already on '%s'\n"
12014 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12015
12016 #: builtin/checkout.c:922
12017 #, c-format
12018 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12019 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12020
12021 #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355
12022 #, c-format
12023 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12024 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12025
12026 #: builtin/checkout.c:926
12027 #, c-format
12028 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12029 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12030
12031 #: builtin/checkout.c:977
12032 #, c-format
12033 msgid " ... and %d more.\n"
12034 msgstr " ... och %d till.\n"
12035
12036 #: builtin/checkout.c:983
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12040 "any of your branches:\n"
12041 "\n"
12042 "%s\n"
12043 msgid_plural ""
12044 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12045 "any of your branches:\n"
12046 "\n"
12047 "%s\n"
12048 msgstr[0] ""
12049 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12050 "någon av dina grenar:\n"
12051 "\n"
12052 "%s\n"
12053 msgstr[1] ""
12054 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12055 "någon av dina grenar:\n"
12056 "\n"
12057 "%s\n"
12058
12059 #: builtin/checkout.c:1002
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12063 "to do so with:\n"
12064 "\n"
12065 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12066 "\n"
12067 msgid_plural ""
12068 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12069 "to do so with:\n"
12070 "\n"
12071 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12072 "\n"
12073 msgstr[0] ""
12074 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12075 "att göra så, med:\n"
12076 "\n"
12077 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12078 "\n"
12079 msgstr[1] ""
12080 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12081 "att göra så, med:\n"
12082 "\n"
12083 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12084 "\n"
12085
12086 #: builtin/checkout.c:1037
12087 msgid "internal error in revision walk"
12088 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12089
12090 #: builtin/checkout.c:1041
12091 msgid "Previous HEAD position was"
12092 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12093
12094 #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350
12095 msgid "You are on a branch yet to be born"
12096 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12097
12098 #: builtin/checkout.c:1163
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12102 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12103 msgstr ""
12104 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12105 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12106
12107 #: builtin/checkout.c:1170
12108 msgid ""
12109 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12110 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12111 "\n"
12112 "    git checkout --track origin/<name>\n"
12113 "\n"
12114 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12115 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12116 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12117 msgstr ""
12118 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12119 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12120 "\n"
12121 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
12122 "\n"
12123 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12124 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12125 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12126
12127 #: builtin/checkout.c:1180
12128 #, c-format
12129 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12130 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12131
12132 #: builtin/checkout.c:1246
12133 msgid "only one reference expected"
12134 msgstr "endast en referens förväntades"
12135
12136 #: builtin/checkout.c:1263
12137 #, c-format
12138 msgid "only one reference expected, %d given."
12139 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12140
12141 #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438
12142 #, c-format
12143 msgid "invalid reference: %s"
12144 msgstr "felaktig referens: %s"
12145
12146 #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688
12147 #, c-format
12148 msgid "reference is not a tree: %s"
12149 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12150
12151 #: builtin/checkout.c:1369
12152 #, c-format
12153 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12154 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12155
12156 #: builtin/checkout.c:1371
12157 #, c-format
12158 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12159 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12160
12161 #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380
12162 #, c-format
12163 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12164 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12165
12166 #: builtin/checkout.c:1375
12167 #, c-format
12168 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12169 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12170
12171 #: builtin/checkout.c:1391
12172 msgid ""
12173 "cannot switch branch while merging\n"
12174 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12175 msgstr ""
12176 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12177 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12178
12179 #: builtin/checkout.c:1395
12180 msgid ""
12181 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12182 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12183 msgstr ""
12184 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12185 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12186
12187 #: builtin/checkout.c:1399
12188 msgid ""
12189 "cannot switch branch while rebasing\n"
12190 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12191 msgstr ""
12192 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12193 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12194
12195 #: builtin/checkout.c:1403
12196 msgid ""
12197 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12198 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12199 msgstr ""
12200 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12201 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12202
12203 #: builtin/checkout.c:1407
12204 msgid ""
12205 "cannot switch branch while reverting\n"
12206 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12207 msgstr ""
12208 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12209 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12210
12211 #: builtin/checkout.c:1411
12212 msgid "you are switching branch while bisecting"
12213 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12214
12215 #: builtin/checkout.c:1418
12216 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12217 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12218
12219 #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429
12220 #, c-format
12221 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12222 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12223
12224 #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439
12225 #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449
12226 #, c-format
12227 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12228 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12229
12230 #: builtin/checkout.c:1446
12231 #, c-format
12232 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12233 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12234
12235 #: builtin/checkout.c:1454
12236 #, c-format
12237 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12238 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12239
12240 #: builtin/checkout.c:1461
12241 msgid "missing branch or commit argument"
12242 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12243
12244 #: builtin/checkout.c:1504
12245 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12246 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12247
12248 #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322
12249 msgid "style"
12250 msgstr "stil"
12251
12252 #: builtin/checkout.c:1506
12253 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12254 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12255
12256 #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486
12257 msgid "detach HEAD at named commit"
12258 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12259
12260 #: builtin/checkout.c:1519
12261 msgid "set upstream info for new branch"
12262 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12263
12264 #: builtin/checkout.c:1521
12265 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12266 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12267
12268 #: builtin/checkout.c:1523
12269 msgid "new-branch"
12270 msgstr "ny-gren"
12271
12272 #: builtin/checkout.c:1523
12273 msgid "new unparented branch"
12274 msgstr "ny gren utan förälder"
12275
12276 #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301
12277 msgid "update ignored files (default)"
12278 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12279
12280 #: builtin/checkout.c:1528
12281 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12282 msgstr ""
12283 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12284
12285 #: builtin/checkout.c:1541
12286 msgid "checkout our version for unmerged files"
12287 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12288
12289 #: builtin/checkout.c:1544
12290 msgid "checkout their version for unmerged files"
12291 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12292
12293 #: builtin/checkout.c:1548
12294 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12295 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12296
12297 #: builtin/checkout.c:1603
12298 #, c-format
12299 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12300 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12301
12302 #: builtin/checkout.c:1607
12303 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12304 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12305
12306 #: builtin/checkout.c:1644
12307 msgid "--track needs a branch name"
12308 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12309
12310 #: builtin/checkout.c:1649
12311 #, c-format
12312 msgid "missing branch name; try -%c"
12313 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12314
12315 #: builtin/checkout.c:1681
12316 #, c-format
12317 msgid "could not resolve %s"
12318 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12319
12320 #: builtin/checkout.c:1697
12321 msgid "invalid path specification"
12322 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12323
12324 #: builtin/checkout.c:1704
12325 #, c-format
12326 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12327 msgstr ""
12328 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12329
12330 #: builtin/checkout.c:1708
12331 #, c-format
12332 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12333 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12334
12335 #: builtin/checkout.c:1717
12336 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12337 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12338
12339 #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566
12340 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12341 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12342
12343 #: builtin/checkout.c:1733
12344 msgid ""
12345 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12346 "checking out of the index."
12347 msgstr ""
12348 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12349 "du checkar ut från indexet."
12350
12351 #: builtin/checkout.c:1738
12352 msgid "you must specify path(s) to restore"
12353 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12354
12355 #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815
12356 #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12357 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482
12358 #: builtin/worktree.c:484
12359 msgid "branch"
12360 msgstr "gren"
12361
12362 #: builtin/checkout.c:1765
12363 msgid "create and checkout a new branch"
12364 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12365
12366 #: builtin/checkout.c:1767
12367 msgid "create/reset and checkout a branch"
12368 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12369
12370 #: builtin/checkout.c:1768
12371 msgid "create reflog for new branch"
12372 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12373
12374 #: builtin/checkout.c:1770
12375 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12376 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12377
12378 #: builtin/checkout.c:1771
12379 msgid "use overlay mode (default)"
12380 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12381
12382 #: builtin/checkout.c:1816
12383 msgid "create and switch to a new branch"
12384 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12385
12386 #: builtin/checkout.c:1818
12387 msgid "create/reset and switch to a branch"
12388 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12389
12390 #: builtin/checkout.c:1820
12391 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12392 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12393
12394 #: builtin/checkout.c:1822
12395 msgid "throw away local modifications"
12396 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12397
12398 #: builtin/checkout.c:1856
12399 msgid "which tree-ish to checkout from"
12400 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12401
12402 #: builtin/checkout.c:1858
12403 msgid "restore the index"
12404 msgstr "återställ indexet"
12405
12406 #: builtin/checkout.c:1860
12407 msgid "restore the working tree (default)"
12408 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12409
12410 #: builtin/checkout.c:1862
12411 msgid "ignore unmerged entries"
12412 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12413
12414 #: builtin/checkout.c:1863
12415 msgid "use overlay mode"
12416 msgstr "använd överläggsläge"
12417
12418 #: builtin/clean.c:29
12419 msgid ""
12420 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12421 msgstr ""
12422 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12423 "<sökvägar>..."
12424
12425 #: builtin/clean.c:33
12426 #, c-format
12427 msgid "Removing %s\n"
12428 msgstr "Tar bort %s\n"
12429
12430 #: builtin/clean.c:34
12431 #, c-format
12432 msgid "Would remove %s\n"
12433 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12434
12435 #: builtin/clean.c:35
12436 #, c-format
12437 msgid "Skipping repository %s\n"
12438 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12439
12440 #: builtin/clean.c:36
12441 #, c-format
12442 msgid "Would skip repository %s\n"
12443 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12444
12445 #: builtin/clean.c:37
12446 #, c-format
12447 msgid "failed to remove %s"
12448 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12449
12450 #: builtin/clean.c:38
12451 #, c-format
12452 msgid "could not lstat %s\n"
12453 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12454
12455 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12456 #, c-format
12457 msgid ""
12458 "Prompt help:\n"
12459 "1          - select a numbered item\n"
12460 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12461 "           - (empty) select nothing\n"
12462 msgstr ""
12463 "Kommandohjälp:\n"
12464 "1          - markera en numrerad post\n"
12465 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12466 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12467
12468 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Prompt help:\n"
12472 "1          - select a single item\n"
12473 "3-5        - select a range of items\n"
12474 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12475 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12476 "-...       - unselect specified items\n"
12477 "*          - choose all items\n"
12478 "           - (empty) finish selecting\n"
12479 msgstr ""
12480 "Kommandohjälp:\n"
12481 "1          - markera en ensam post\n"
12482 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12483 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12484 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12485 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12486 "*          - välj alla poster\n"
12487 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12488
12489 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12490 #: git-add--interactive.perl:573
12491 #, c-format, perl-format
12492 msgid "Huh (%s)?\n"
12493 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12494
12495 #: builtin/clean.c:661
12496 #, c-format
12497 msgid "Input ignore patterns>> "
12498 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12499
12500 #: builtin/clean.c:696
12501 #, c-format
12502 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12503 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12504
12505 #: builtin/clean.c:717
12506 msgid "Select items to delete"
12507 msgstr "Välj poster att ta bort"
12508
12509 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12510 #: builtin/clean.c:758
12511 #, c-format
12512 msgid "Remove %s [y/N]? "
12513 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12514
12515 #: builtin/clean.c:789
12516 msgid ""
12517 "clean               - start cleaning\n"
12518 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12519 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12520 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12521 "quit                - stop cleaning\n"
12522 "help                - this screen\n"
12523 "?                   - help for prompt selection"
12524 msgstr ""
12525 "clean               - börja städa\n"
12526 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12527 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12528 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12529 "quit                - sluta städa\n"
12530 "help                - denna skärm\n"
12531 "?                   - hjälp för kommandoval"
12532
12533 #: builtin/clean.c:825
12534 msgid "Would remove the following item:"
12535 msgid_plural "Would remove the following items:"
12536 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12537 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12538
12539 #: builtin/clean.c:841
12540 msgid "No more files to clean, exiting."
12541 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12542
12543 #: builtin/clean.c:903
12544 msgid "do not print names of files removed"
12545 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12546
12547 #: builtin/clean.c:905
12548 msgid "force"
12549 msgstr "tvinga"
12550
12551 #: builtin/clean.c:906
12552 msgid "interactive cleaning"
12553 msgstr "städa interaktivt"
12554
12555 #: builtin/clean.c:908
12556 msgid "remove whole directories"
12557 msgstr "ta bort hela kataloger"
12558
12559 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12560 #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12561 #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12562 #: builtin/show-ref.c:179
12563 msgid "pattern"
12564 msgstr "mönster"
12565
12566 #: builtin/clean.c:910
12567 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12568 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12569
12570 #: builtin/clean.c:911
12571 msgid "remove ignored files, too"
12572 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12573
12574 #: builtin/clean.c:913
12575 msgid "remove only ignored files"
12576 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12577
12578 #: builtin/clean.c:929
12579 msgid ""
12580 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12581 "clean"
12582 msgstr ""
12583 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12584 "städa"
12585
12586 #: builtin/clean.c:932
12587 msgid ""
12588 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12589 "refusing to clean"
12590 msgstr ""
12591 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12592 "angavs; vägrar städa"
12593
12594 #: builtin/clean.c:944
12595 msgid "-x and -X cannot be used together"
12596 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12597
12598 #: builtin/clone.c:45
12599 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12600 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12601
12602 #: builtin/clone.c:94
12603 msgid "don't create a checkout"
12604 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12605
12606 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555
12607 msgid "create a bare repository"
12608 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12609
12610 #: builtin/clone.c:99
12611 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12612 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12613
12614 #: builtin/clone.c:101
12615 msgid "to clone from a local repository"
12616 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12617
12618 #: builtin/clone.c:103
12619 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12620 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12621
12622 #: builtin/clone.c:105
12623 msgid "setup as shared repository"
12624 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12625
12626 #: builtin/clone.c:107
12627 msgid "pathspec"
12628 msgstr "sökvägsangivelse"
12629
12630 #: builtin/clone.c:107
12631 msgid "initialize submodules in the clone"
12632 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12633
12634 #: builtin/clone.c:111
12635 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12636 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12637
12638 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552
12639 msgid "template-directory"
12640 msgstr "mallkatalog"
12641
12642 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553
12643 msgid "directory from which templates will be used"
12644 msgstr "katalog att använda mallar från"
12645
12646 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12647 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12648 msgid "reference repository"
12649 msgstr "referensarkiv"
12650
12651 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12652 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12653 msgid "use --reference only while cloning"
12654 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12655
12656 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563
12657 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357
12658 msgid "name"
12659 msgstr "namn"
12660
12661 #: builtin/clone.c:121
12662 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12663 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12664
12665 #: builtin/clone.c:123
12666 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12667 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12668
12669 #: builtin/clone.c:125
12670 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12671 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12672
12673 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861
12674 #: builtin/pull.c:208
12675 msgid "depth"
12676 msgstr "djup"
12677
12678 #: builtin/clone.c:127
12679 msgid "create a shallow clone of that depth"
12680 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12681
12682 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550
12683 #: builtin/pull.c:211
12684 msgid "time"
12685 msgstr "tid"
12686
12687 #: builtin/clone.c:129
12688 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12689 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12690
12691 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203
12692 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323
12693 msgid "revision"
12694 msgstr "revision"
12695
12696 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215
12697 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12698 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12699
12700 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12701 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12702 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12703 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12704
12705 #: builtin/clone.c:135
12706 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12707 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12708
12709 #: builtin/clone.c:137
12710 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12711 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12712
12713 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561
12714 msgid "gitdir"
12715 msgstr "gitkat"
12716
12717 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562
12718 msgid "separate git dir from working tree"
12719 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12720
12721 #: builtin/clone.c:140
12722 msgid "key=value"
12723 msgstr "nyckel=värde"
12724
12725 #: builtin/clone.c:141
12726 msgid "set config inside the new repository"
12727 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12728
12729 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12730 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12731 msgid "server-specific"
12732 msgstr "serverspecifik"
12733
12734 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77
12735 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12736 msgid "option to transmit"
12737 msgstr ""
12738 "inget att checka in\n"
12739 "flagga att sända"
12740
12741 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234
12742 #: builtin/push.c:585
12743 msgid "use IPv4 addresses only"
12744 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12745
12746 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237
12747 #: builtin/push.c:587
12748 msgid "use IPv6 addresses only"
12749 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12750
12751 #: builtin/clone.c:150
12752 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12753 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12754
12755 #: builtin/clone.c:152
12756 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12757 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12758
12759 #: builtin/clone.c:288
12760 msgid ""
12761 "No directory name could be guessed.\n"
12762 "Please specify a directory on the command line"
12763 msgstr ""
12764 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12765 "Ange en katalog på kommandoraden"
12766
12767 #: builtin/clone.c:341
12768 #, c-format
12769 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12770 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12771
12772 #: builtin/clone.c:414
12773 #, c-format
12774 msgid "%s exists and is not a directory"
12775 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12776
12777 #: builtin/clone.c:432
12778 #, c-format
12779 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12780 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12781
12782 #: builtin/clone.c:463
12783 #, c-format
12784 msgid "failed to create link '%s'"
12785 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12786
12787 #: builtin/clone.c:467
12788 #, c-format
12789 msgid "failed to copy file to '%s'"
12790 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12791
12792 #: builtin/clone.c:472
12793 #, c-format
12794 msgid "failed to iterate over '%s'"
12795 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12796
12797 #: builtin/clone.c:499
12798 #, c-format
12799 msgid "done.\n"
12800 msgstr "klart.\n"
12801
12802 #: builtin/clone.c:513
12803 msgid ""
12804 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12805 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12806 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12807 msgstr ""
12808 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12809 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12810 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12811
12812 #: builtin/clone.c:590
12813 #, c-format
12814 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12815 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12816
12817 #: builtin/clone.c:709
12818 #, c-format
12819 msgid "unable to update %s"
12820 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12821
12822 #: builtin/clone.c:757
12823 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12824 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12825
12826 #: builtin/clone.c:780
12827 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12828 msgstr ""
12829 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12830
12831 #: builtin/clone.c:812
12832 msgid "unable to checkout working tree"
12833 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12834
12835 #: builtin/clone.c:887
12836 msgid "unable to write parameters to config file"
12837 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12838
12839 #: builtin/clone.c:950
12840 msgid "cannot repack to clean up"
12841 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12842
12843 #: builtin/clone.c:952
12844 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12845 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12846
12847 #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493
12848 msgid "Too many arguments."
12849 msgstr "För många argument."
12850
12851 #: builtin/clone.c:997
12852 msgid "You must specify a repository to clone."
12853 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12854
12855 #: builtin/clone.c:1010
12856 #, c-format
12857 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12858 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12859
12860 #: builtin/clone.c:1013
12861 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12862 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12863
12864 #: builtin/clone.c:1026
12865 #, c-format
12866 msgid "repository '%s' does not exist"
12867 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12868
12869 #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951
12870 #, c-format
12871 msgid "depth %s is not a positive number"
12872 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12873
12874 #: builtin/clone.c:1040
12875 #, c-format
12876 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12877 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12878
12879 #: builtin/clone.c:1046
12880 #, c-format
12881 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12882 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12883
12884 #: builtin/clone.c:1060
12885 #, c-format
12886 msgid "working tree '%s' already exists."
12887 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12888
12889 #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271
12890 #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314
12891 #, c-format
12892 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12893 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12894
12895 #: builtin/clone.c:1080
12896 #, c-format
12897 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12898 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12899
12900 #: builtin/clone.c:1100
12901 #, c-format
12902 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12903 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12904
12905 #: builtin/clone.c:1102
12906 #, c-format
12907 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12908 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12909
12910 #: builtin/clone.c:1126
12911 msgid ""
12912 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12913 "able"
12914 msgstr ""
12915 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12916
12917 #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12918 #, c-format
12919 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12920 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12921
12922 #: builtin/clone.c:1211
12923 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12924 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12925
12926 #: builtin/clone.c:1213
12927 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12928 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12929
12930 #: builtin/clone.c:1215
12931 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12932 msgstr ""
12933 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12934
12935 #: builtin/clone.c:1217
12936 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12937 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12938
12939 #: builtin/clone.c:1220
12940 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12941 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12942
12943 #: builtin/clone.c:1225
12944 msgid "--local is ignored"
12945 msgstr "--local ignoreras"
12946
12947 #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323
12948 #, c-format
12949 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12950 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12951
12952 #: builtin/clone.c:1326
12953 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12954 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12955
12956 #: builtin/column.c:10
12957 msgid "git column [<options>]"
12958 msgstr "git column [<flaggor>]"
12959
12960 #: builtin/column.c:27
12961 msgid "lookup config vars"
12962 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12963
12964 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12965 msgid "layout to use"
12966 msgstr "utseende att använda"
12967
12968 #: builtin/column.c:30
12969 msgid "Maximum width"
12970 msgstr "Maximal bredd"
12971
12972 #: builtin/column.c:31
12973 msgid "Padding space on left border"
12974 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12975
12976 #: builtin/column.c:32
12977 msgid "Padding space on right border"
12978 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12979
12980 #: builtin/column.c:33
12981 msgid "Padding space between columns"
12982 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12983
12984 #: builtin/column.c:51
12985 msgid "--command must be the first argument"
12986 msgstr "--command måste vara första argument"
12987
12988 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12989 msgid ""
12990 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12991 msgstr ""
12992 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12993
12994 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12995 msgid ""
12996 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12997 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12998 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12999 msgstr ""
13000 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13001 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13002 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13003
13004 #: builtin/commit-graph.c:64
13005 #, c-format
13006 msgid "could not find object directory matching %s"
13007 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
13008
13009 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13010 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768
13011 msgid "dir"
13012 msgstr "kat"
13013
13014 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13015 #: builtin/commit-graph.c:317
13016 msgid "the object directory to store the graph"
13017 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13018
13019 #: builtin/commit-graph.c:83
13020 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13021 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13022
13023 #: builtin/commit-graph.c:106
13024 #, c-format
13025 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13026 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13027
13028 #: builtin/commit-graph.c:142
13029 #, c-format
13030 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13031 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13032
13033 #: builtin/commit-graph.c:155
13034 #, c-format
13035 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13036 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13037
13038 #: builtin/commit-graph.c:160
13039 #, c-format
13040 msgid "invalid object: %s"
13041 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13042
13043 #: builtin/commit-graph.c:213
13044 msgid "start walk at all refs"
13045 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13046
13047 #: builtin/commit-graph.c:215
13048 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13049 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13050
13051 #: builtin/commit-graph.c:217
13052 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13053 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13054
13055 #: builtin/commit-graph.c:219
13056 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13057 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13058
13059 #: builtin/commit-graph.c:221
13060 msgid "enable computation for changed paths"
13061 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13062
13063 #: builtin/commit-graph.c:224
13064 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13065 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13066
13067 #: builtin/commit-graph.c:228
13068 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13069 msgstr ""
13070 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13071
13072 #: builtin/commit-graph.c:230
13073 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13074 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13075
13076 #: builtin/commit-graph.c:232
13077 msgid "only expire files older than a given date-time"
13078 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13079
13080 #: builtin/commit-graph.c:234
13081 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13082 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13083
13084 #: builtin/commit-graph.c:255
13085 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13086 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
13087
13088 #: builtin/commit-graph.c:287
13089 msgid "Collecting commits from input"
13090 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13091
13092 #: builtin/commit-tree.c:18
13093 msgid ""
13094 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13095 "<file>)...] <tree>"
13096 msgstr ""
13097 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13098 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13099
13100 #: builtin/commit-tree.c:31
13101 #, c-format
13102 msgid "duplicate parent %s ignored"
13103 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13104
13105 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557
13106 #, c-format
13107 msgid "not a valid object name %s"
13108 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13109
13110 #: builtin/commit-tree.c:93
13111 #, c-format
13112 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13113 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
13114
13115 #: builtin/commit-tree.c:96
13116 #, c-format
13117 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13118 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13119
13120 #: builtin/commit-tree.c:98
13121 #, c-format
13122 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13123 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13124
13125 #: builtin/commit-tree.c:111
13126 msgid "parent"
13127 msgstr "förälder"
13128
13129 #: builtin/commit-tree.c:112
13130 msgid "id of a parent commit object"
13131 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13132
13133 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282
13134 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537
13135 #: builtin/tag.c:445
13136 msgid "message"
13137 msgstr "meddelande"
13138
13139 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
13140 msgid "commit message"
13141 msgstr "incheckningsmeddelande"
13142
13143 #: builtin/commit-tree.c:118
13144 msgid "read commit log message from file"
13145 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13146
13147 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299
13148 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13149 msgid "GPG sign commit"
13150 msgstr "GPG-signera incheckning"
13151
13152 #: builtin/commit-tree.c:133
13153 msgid "must give exactly one tree"
13154 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13155
13156 #: builtin/commit-tree.c:140
13157 msgid "git commit-tree: failed to read"
13158 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13159
13160 #: builtin/commit.c:41
13161 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13162 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13163
13164 #: builtin/commit.c:46
13165 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13166 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13167
13168 #: builtin/commit.c:51
13169 msgid ""
13170 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13171 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13172 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13173 msgstr ""
13174 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13175 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13176 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13177
13178 #: builtin/commit.c:56
13179 msgid ""
13180 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13181 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13182 "\n"
13183 "    git commit --allow-empty\n"
13184 "\n"
13185 msgstr ""
13186 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13187 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13188 "\n"
13189 "    git commit --allow-empty\n"
13190 "\n"
13191
13192 #: builtin/commit.c:63
13193 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13194 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13195
13196 #: builtin/commit.c:66
13197 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13198 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13199
13200 #: builtin/commit.c:69
13201 msgid ""
13202 "and then use:\n"
13203 "\n"
13204 "    git cherry-pick --continue\n"
13205 "\n"
13206 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13207 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13208 "\n"
13209 "    git cherry-pick --skip\n"
13210 "\n"
13211 msgstr ""
13212 "och sedan:\n"
13213 "\n"
13214 "    git cherry-pick --continue\n"
13215 "\n"
13216 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13217 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13218 "\n"
13219 "    git cherry-pick --skip\n"
13220 "\n"
13221
13222 #: builtin/commit.c:312
13223 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13224 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13225
13226 #: builtin/commit.c:348
13227 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13228 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13229
13230 #: builtin/commit.c:361
13231 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13232 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13233
13234 #: builtin/commit.c:373
13235 msgid "unable to create temporary index"
13236 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13237
13238 #: builtin/commit.c:382
13239 msgid "interactive add failed"
13240 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13241
13242 #: builtin/commit.c:397
13243 msgid "unable to update temporary index"
13244 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13245
13246 #: builtin/commit.c:399
13247 msgid "Failed to update main cache tree"
13248 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13249
13250 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13251 msgid "unable to write new_index file"
13252 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13253
13254 #: builtin/commit.c:476
13255 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13256 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13257
13258 #: builtin/commit.c:478
13259 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13260 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13261
13262 #: builtin/commit.c:480
13263 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13264 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13265
13266 #: builtin/commit.c:488
13267 msgid "cannot read the index"
13268 msgstr "kan inte läsa indexet"
13269
13270 #: builtin/commit.c:507
13271 msgid "unable to write temporary index file"
13272 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13273
13274 #: builtin/commit.c:605
13275 #, c-format
13276 msgid "commit '%s' lacks author header"
13277 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13278
13279 #: builtin/commit.c:607
13280 #, c-format
13281 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13282 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13283
13284 #: builtin/commit.c:626
13285 msgid "malformed --author parameter"
13286 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13287
13288 #: builtin/commit.c:679
13289 msgid ""
13290 "unable to select a comment character that is not used\n"
13291 "in the current commit message"
13292 msgstr ""
13293 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13294 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13295
13296 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13297 #, c-format
13298 msgid "could not lookup commit %s"
13299 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13300
13301 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413
13302 #, c-format
13303 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13304 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13305
13306 #: builtin/commit.c:731
13307 msgid "could not read log from standard input"
13308 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13309
13310 #: builtin/commit.c:735
13311 #, c-format
13312 msgid "could not read log file '%s'"
13313 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13314
13315 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13316 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13317 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13318
13319 #: builtin/commit.c:773
13320 msgid "could not read MERGE_MSG"
13321 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13322
13323 #: builtin/commit.c:833
13324 msgid "could not write commit template"
13325 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13326
13327 #: builtin/commit.c:853
13328 msgid ""
13329 "\n"
13330 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13331 "If this is not correct, please run\n"
13332 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13333 "and try again.\n"
13334 msgstr ""
13335 "\n"
13336 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13337 "Om det inte stämmer kör du\n"
13338 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13339 "och försöker igen.\n"
13340
13341 #: builtin/commit.c:858
13342 msgid ""
13343 "\n"
13344 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13345 "If this is not correct, please run\n"
13346 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13347 "and try again.\n"
13348 msgstr ""
13349 "\n"
13350 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13351 "Om det inte stämmer kör du\n"
13352 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13353 "och försöker igen.\n"
13354
13355 #: builtin/commit.c:868
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13359 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13360 msgstr ""
13361 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13362 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13363 "incheckningen.\n"
13364
13365 #: builtin/commit.c:876
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13369 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13370 "An empty message aborts the commit.\n"
13371 msgstr ""
13372 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13373 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13374 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13375
13376 #: builtin/commit.c:893
13377 #, c-format
13378 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13379 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13380
13381 #: builtin/commit.c:901
13382 #, c-format
13383 msgid "%sDate:      %s"
13384 msgstr "%sDatum:      %s"
13385
13386 #: builtin/commit.c:908
13387 #, c-format
13388 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13389 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13390
13391 #: builtin/commit.c:926
13392 msgid "Cannot read index"
13393 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13394
13395 #: builtin/commit.c:997
13396 msgid "Error building trees"
13397 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13398
13399 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308
13400 #, c-format
13401 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13402 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13403
13404 #: builtin/commit.c:1055
13405 #, c-format
13406 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13407 msgstr ""
13408 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13409
13410 #: builtin/commit.c:1069
13411 #, c-format
13412 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13413 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13414
13415 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13416 #, c-format
13417 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13418 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13419
13420 #: builtin/commit.c:1127
13421 msgid "--long and -z are incompatible"
13422 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13423
13424 #: builtin/commit.c:1171
13425 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13426 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13427
13428 #: builtin/commit.c:1180
13429 msgid "You have nothing to amend."
13430 msgstr "Du har inget att utöka."
13431
13432 #: builtin/commit.c:1183
13433 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13434 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13435
13436 #: builtin/commit.c:1185
13437 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13438 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13439
13440 #: builtin/commit.c:1187
13441 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13442 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13443
13444 #: builtin/commit.c:1190
13445 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13446 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13447
13448 #: builtin/commit.c:1200
13449 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13450 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13451
13452 #: builtin/commit.c:1202
13453 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13454 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13455
13456 #: builtin/commit.c:1211
13457 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13458 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13459
13460 #: builtin/commit.c:1229
13461 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13462 msgstr ""
13463 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13464
13465 #: builtin/commit.c:1235
13466 #, c-format
13467 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13468 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13469
13470 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13471 msgid "show status concisely"
13472 msgstr "visa koncis status"
13473
13474 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13475 msgid "show branch information"
13476 msgstr "visa information om gren"
13477
13478 #: builtin/commit.c:1370
13479 msgid "show stash information"
13480 msgstr "visa information om stash"
13481
13482 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13483 msgid "compute full ahead/behind values"
13484 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13485
13486 #: builtin/commit.c:1374
13487 msgid "version"
13488 msgstr "version"
13489
13490 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13491 #: builtin/worktree.c:679
13492 msgid "machine-readable output"
13493 msgstr "maskinläsbar utdata"
13494
13495 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13496 msgid "show status in long format (default)"
13497 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13498
13499 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13500 msgid "terminate entries with NUL"
13501 msgstr "terminera poster med NUL"
13502
13503 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13504 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13505 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336
13506 msgid "mode"
13507 msgstr "läge"
13508
13509 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13510 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13511 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13512
13513 #: builtin/commit.c:1387
13514 msgid ""
13515 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13516 "traditional)"
13517 msgstr ""
13518 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13519 "traditional)"
13520
13521 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13522 msgid "when"
13523 msgstr "när"
13524
13525 #: builtin/commit.c:1390
13526 msgid ""
13527 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13528 "(Default: all)"
13529 msgstr ""
13530 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13531 "(Default: all)"
13532
13533 #: builtin/commit.c:1392
13534 msgid "list untracked files in columns"
13535 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13536
13537 #: builtin/commit.c:1393
13538 msgid "do not detect renames"
13539 msgstr "detektera inte namnändringar"
13540
13541 #: builtin/commit.c:1395
13542 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13543 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13544
13545 #: builtin/commit.c:1415
13546 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13547 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13548
13549 #: builtin/commit.c:1497
13550 msgid "suppress summary after successful commit"
13551 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13552
13553 #: builtin/commit.c:1498
13554 msgid "show diff in commit message template"
13555 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13556
13557 #: builtin/commit.c:1500
13558 msgid "Commit message options"
13559 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13560
13561 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447
13562 msgid "read message from file"
13563 msgstr "läs meddelande från fil"
13564
13565 #: builtin/commit.c:1502
13566 msgid "author"
13567 msgstr "författare"
13568
13569 #: builtin/commit.c:1502
13570 msgid "override author for commit"
13571 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13572
13573 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550
13574 msgid "date"
13575 msgstr "datum"
13576
13577 #: builtin/commit.c:1503
13578 msgid "override date for commit"
13579 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13580
13581 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13582 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90
13583 msgid "commit"
13584 msgstr "incheckning"
13585
13586 #: builtin/commit.c:1505
13587 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13588 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13589
13590 #: builtin/commit.c:1506
13591 msgid "reuse message from specified commit"
13592 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13593
13594 #: builtin/commit.c:1507
13595 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13596 msgstr ""
13597 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13598
13599 #: builtin/commit.c:1508
13600 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13601 msgstr ""
13602 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13603 "incheckning"
13604
13605 #: builtin/commit.c:1509
13606 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13607 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13608
13609 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302
13610 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13611 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13612 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13613
13614 #: builtin/commit.c:1511
13615 msgid "use specified template file"
13616 msgstr "använd angiven mallfil"
13617
13618 #: builtin/commit.c:1512
13619 msgid "force edit of commit"
13620 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13621
13622 #: builtin/commit.c:1514
13623 msgid "include status in commit message template"
13624 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13625
13626 #: builtin/commit.c:1519
13627 msgid "Commit contents options"
13628 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13629
13630 #: builtin/commit.c:1520
13631 msgid "commit all changed files"
13632 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13633
13634 #: builtin/commit.c:1521
13635 msgid "add specified files to index for commit"
13636 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13637
13638 #: builtin/commit.c:1522
13639 msgid "interactively add files"
13640 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13641
13642 #: builtin/commit.c:1523
13643 msgid "interactively add changes"
13644 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13645
13646 #: builtin/commit.c:1524
13647 msgid "commit only specified files"
13648 msgstr "checka endast in angivna filer"
13649
13650 #: builtin/commit.c:1525
13651 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13652 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13653
13654 #: builtin/commit.c:1526
13655 msgid "show what would be committed"
13656 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13657
13658 #: builtin/commit.c:1539
13659 msgid "amend previous commit"
13660 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13661
13662 #: builtin/commit.c:1540
13663 msgid "bypass post-rewrite hook"
13664 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13665
13666 #: builtin/commit.c:1547
13667 msgid "ok to record an empty change"
13668 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13669
13670 #: builtin/commit.c:1549
13671 msgid "ok to record a change with an empty message"
13672 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13673
13674 #: builtin/commit.c:1622
13675 #, c-format
13676 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13677 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13678
13679 #: builtin/commit.c:1629
13680 msgid "could not read MERGE_MODE"
13681 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13682
13683 #: builtin/commit.c:1650
13684 #, c-format
13685 msgid "could not read commit message: %s"
13686 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13687
13688 #: builtin/commit.c:1657
13689 #, c-format
13690 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13691 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13692
13693 #: builtin/commit.c:1662
13694 #, c-format
13695 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13696 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13697
13698 #: builtin/commit.c:1696
13699 msgid ""
13700 "repository has been updated, but unable to write\n"
13701 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13702 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13703 msgstr ""
13704 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13705 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13706 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13707 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13708
13709 #: builtin/config.c:11
13710 msgid "git config [<options>]"
13711 msgstr "git config [<flaggor>]"
13712
13713 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13714 #, c-format
13715 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13716 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13717
13718 #: builtin/config.c:121
13719 msgid "only one type at a time"
13720 msgstr "endast en typ åt gången"
13721
13722 #: builtin/config.c:130
13723 msgid "Config file location"
13724 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13725
13726 #: builtin/config.c:131
13727 msgid "use global config file"
13728 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13729
13730 #: builtin/config.c:132
13731 msgid "use system config file"
13732 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13733
13734 #: builtin/config.c:133
13735 msgid "use repository config file"
13736 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13737
13738 #: builtin/config.c:134
13739 msgid "use per-worktree config file"
13740 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13741
13742 #: builtin/config.c:135
13743 msgid "use given config file"
13744 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13745
13746 #: builtin/config.c:136
13747 msgid "blob-id"
13748 msgstr "blob-id"
13749
13750 #: builtin/config.c:136
13751 msgid "read config from given blob object"
13752 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13753
13754 #: builtin/config.c:137
13755 msgid "Action"
13756 msgstr "Åtgärd"
13757
13758 #: builtin/config.c:138
13759 msgid "get value: name [value-pattern]"
13760 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
13761
13762 #: builtin/config.c:139
13763 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13764 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
13765
13766 #: builtin/config.c:140
13767 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13768 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
13769
13770 #: builtin/config.c:141
13771 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13772 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13773
13774 #: builtin/config.c:142
13775 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13776 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
13777
13778 #: builtin/config.c:143
13779 msgid "add a new variable: name value"
13780 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13781
13782 #: builtin/config.c:144
13783 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13784 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
13785
13786 #: builtin/config.c:145
13787 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13788 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
13789
13790 #: builtin/config.c:146
13791 msgid "rename section: old-name new-name"
13792 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13793
13794 #: builtin/config.c:147
13795 msgid "remove a section: name"
13796 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13797
13798 #: builtin/config.c:148
13799 msgid "list all"
13800 msgstr "visa alla"
13801
13802 #: builtin/config.c:149
13803 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13804 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
13805
13806 #: builtin/config.c:150
13807 msgid "open an editor"
13808 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13809
13810 #: builtin/config.c:151
13811 msgid "find the color configured: slot [default]"
13812 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13813
13814 #: builtin/config.c:152
13815 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13816 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13817
13818 #: builtin/config.c:153
13819 msgid "Type"
13820 msgstr "Typ"
13821
13822 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13823 msgid "value is given this type"
13824 msgstr "värdet har givits denna typ"
13825
13826 #: builtin/config.c:155
13827 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13828 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13829
13830 #: builtin/config.c:156
13831 msgid "value is decimal number"
13832 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13833
13834 #: builtin/config.c:157
13835 msgid "value is --bool or --int"
13836 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13837
13838 #: builtin/config.c:158
13839 msgid "value is --bool or string"
13840 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13841
13842 #: builtin/config.c:159
13843 msgid "value is a path (file or directory name)"
13844 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13845
13846 #: builtin/config.c:160
13847 msgid "value is an expiry date"
13848 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13849
13850 #: builtin/config.c:161
13851 msgid "Other"
13852 msgstr "Andra"
13853
13854 #: builtin/config.c:162
13855 msgid "terminate values with NUL byte"
13856 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13857
13858 #: builtin/config.c:163
13859 msgid "show variable names only"
13860 msgstr "visa endast variabelnamn"
13861
13862 #: builtin/config.c:164
13863 msgid "respect include directives on lookup"
13864 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13865
13866 #: builtin/config.c:165
13867 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13868 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13869
13870 #: builtin/config.c:166
13871 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13872 msgstr ""
13873 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13874 "kommando)"
13875
13876 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13877 msgid "value"
13878 msgstr "värde"
13879
13880 #: builtin/config.c:167
13881 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13882 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13883
13884 #: builtin/config.c:181
13885 #, c-format
13886 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13887 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13888
13889 #: builtin/config.c:183
13890 #, c-format
13891 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13892 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13893
13894 #: builtin/config.c:339
13895 #, c-format
13896 msgid "invalid key pattern: %s"
13897 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13898
13899 #: builtin/config.c:377
13900 #, c-format
13901 msgid "failed to format default config value: %s"
13902 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13903
13904 #: builtin/config.c:441
13905 #, c-format
13906 msgid "cannot parse color '%s'"
13907 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13908
13909 #: builtin/config.c:483
13910 msgid "unable to parse default color value"
13911 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13912
13913 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13914 msgid "not in a git directory"
13915 msgstr "inte i en git-katalog"
13916
13917 #: builtin/config.c:539
13918 msgid "writing to stdin is not supported"
13919 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13920
13921 #: builtin/config.c:542
13922 msgid "writing config blobs is not supported"
13923 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13924
13925 #: builtin/config.c:627
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13929 "[user]\n"
13930 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13931 "#\tname = %s\n"
13932 "#\temail = %s\n"
13933 msgstr ""
13934 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13935 "[user]\n"
13936 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13937 "#\tname = %s\n"
13938 "#\temail = %s\n"
13939
13940 #: builtin/config.c:652
13941 msgid "only one config file at a time"
13942 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13943
13944 #: builtin/config.c:658
13945 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13946 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13947
13948 #: builtin/config.c:660
13949 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13950 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13951
13952 #: builtin/config.c:662
13953 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13954 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13955
13956 #: builtin/config.c:684
13957 msgid "$HOME not set"
13958 msgstr "$HOME inte satt"
13959
13960 #: builtin/config.c:708
13961 msgid ""
13962 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13963 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13964 "section in \"git help worktree\" for details"
13965 msgstr ""
13966 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13967 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13968 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13969
13970 #: builtin/config.c:743
13971 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13972 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13973
13974 #: builtin/config.c:748
13975 msgid "only one action at a time"
13976 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13977
13978 #: builtin/config.c:761
13979 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13980 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13981
13982 #: builtin/config.c:767
13983 msgid ""
13984 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13985 "list"
13986 msgstr ""
13987 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13988
13989 #: builtin/config.c:773
13990 msgid "--default is only applicable to --get"
13991 msgstr "--default gäller bara för --get"
13992
13993 #: builtin/config.c:806
13994 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13995 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
13996
13997 #: builtin/config.c:822
13998 #, c-format
13999 msgid "unable to read config file '%s'"
14000 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14001
14002 #: builtin/config.c:825
14003 msgid "error processing config file(s)"
14004 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14005
14006 #: builtin/config.c:835
14007 msgid "editing stdin is not supported"
14008 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14009
14010 #: builtin/config.c:837
14011 msgid "editing blobs is not supported"
14012 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14013
14014 #: builtin/config.c:851
14015 #, c-format
14016 msgid "cannot create configuration file %s"
14017 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14018
14019 #: builtin/config.c:864
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14023 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14024 msgstr ""
14025 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14026 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14027
14028 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14029 #, c-format
14030 msgid "no such section: %s"
14031 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14032
14033 #: builtin/count-objects.c:90
14034 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14035 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14036
14037 #: builtin/count-objects.c:100
14038 msgid "print sizes in human readable format"
14039 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14040
14041 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14045 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14046 "\n"
14047 "\tchmod 0700 %s"
14048 msgstr ""
14049 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14050 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14051 "\n"
14052 "\tchmod 0700 %s"
14053
14054 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
14055 msgid "print debugging messages to stderr"
14056 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14057
14058 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
14059 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14060 msgstr ""
14061 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14062
14063 #: builtin/credential-cache.c:154
14064 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14065 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14066
14067 #: builtin/credential-store.c:66
14068 #, c-format
14069 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14070 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14071
14072 #: builtin/describe.c:26
14073 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14074 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14075
14076 #: builtin/describe.c:27
14077 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14078 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14079
14080 #: builtin/describe.c:63
14081 msgid "head"
14082 msgstr "huvud"
14083
14084 #: builtin/describe.c:63
14085 msgid "lightweight"
14086 msgstr "lättviktig"
14087
14088 #: builtin/describe.c:63
14089 msgid "annotated"
14090 msgstr "annoterad"
14091
14092 #: builtin/describe.c:277
14093 #, c-format
14094 msgid "annotated tag %s not available"
14095 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14096
14097 #: builtin/describe.c:281
14098 #, c-format
14099 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14100 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14101
14102 #: builtin/describe.c:328
14103 #, c-format
14104 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14105 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14106
14107 #: builtin/describe.c:330
14108 #, c-format
14109 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14110 msgstr ""
14111 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14112
14113 #: builtin/describe.c:397
14114 #, c-format
14115 msgid "finished search at %s\n"
14116 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14117
14118 #: builtin/describe.c:424
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14122 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14123 msgstr ""
14124 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14125 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14126
14127 #: builtin/describe.c:428
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "No tags can describe '%s'.\n"
14131 "Try --always, or create some tags."
14132 msgstr ""
14133 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14134 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14135
14136 #: builtin/describe.c:458
14137 #, c-format
14138 msgid "traversed %lu commits\n"
14139 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14140
14141 #: builtin/describe.c:461
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14145 "gave up search at %s\n"
14146 msgstr ""
14147 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14148 "gav upp sökningen vid %s\n"
14149
14150 #: builtin/describe.c:529
14151 #, c-format
14152 msgid "describe %s\n"
14153 msgstr "beskriva %s\n"
14154
14155 #: builtin/describe.c:532
14156 #, c-format
14157 msgid "Not a valid object name %s"
14158 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14159
14160 #: builtin/describe.c:540
14161 #, c-format
14162 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14163 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14164
14165 #: builtin/describe.c:554
14166 msgid "find the tag that comes after the commit"
14167 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14168
14169 #: builtin/describe.c:555
14170 msgid "debug search strategy on stderr"
14171 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14172
14173 #: builtin/describe.c:556
14174 msgid "use any ref"
14175 msgstr "använd alla referenser"
14176
14177 #: builtin/describe.c:557
14178 msgid "use any tag, even unannotated"
14179 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14180
14181 #: builtin/describe.c:558
14182 msgid "always use long format"
14183 msgstr "använd alltid långt format"
14184
14185 #: builtin/describe.c:559
14186 msgid "only follow first parent"
14187 msgstr "följ endast första föräldern"
14188
14189 #: builtin/describe.c:562
14190 msgid "only output exact matches"
14191 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14192
14193 #: builtin/describe.c:564
14194 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14195 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14196
14197 #: builtin/describe.c:566
14198 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14199 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14200
14201 #: builtin/describe.c:568
14202 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14203 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14204
14205 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14206 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14207 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14208
14209 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14210 msgid "mark"
14211 msgstr "märke"
14212
14213 #: builtin/describe.c:572
14214 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14215 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14216
14217 #: builtin/describe.c:575
14218 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14219 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14220
14221 #: builtin/describe.c:593
14222 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14223 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14224
14225 #: builtin/describe.c:622
14226 msgid "No names found, cannot describe anything."
14227 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14228
14229 #: builtin/describe.c:673
14230 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14231 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14232
14233 #: builtin/describe.c:675
14234 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14235 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14236
14237 #: builtin/diff-tree.c:155
14238 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14239 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14240
14241 #: builtin/diff-tree.c:157
14242 msgid "--merge-base only works with two commits"
14243 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14244
14245 #: builtin/diff.c:92
14246 #, c-format
14247 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14248 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14249
14250 #: builtin/diff.c:259
14251 #, c-format
14252 msgid "invalid option: %s"
14253 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14254
14255 #: builtin/diff.c:376
14256 #, c-format
14257 msgid "%s...%s: no merge base"
14258 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14259
14260 #: builtin/diff.c:486
14261 msgid "Not a git repository"
14262 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14263
14264 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682
14265 #, c-format
14266 msgid "invalid object '%s' given."
14267 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14268
14269 #: builtin/diff.c:543
14270 #, c-format
14271 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14272 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14273
14274 #: builtin/diff.c:548
14275 #, c-format
14276 msgid "unhandled object '%s' given."
14277 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14278
14279 #: builtin/diff.c:582
14280 #, c-format
14281 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14282 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14283
14284 #: builtin/difftool.c:30
14285 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14286 msgstr ""
14287 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14288
14289 #: builtin/difftool.c:260
14290 #, c-format
14291 msgid "failed: %d"
14292 msgstr "misslyckades: %d"
14293
14294 #: builtin/difftool.c:302
14295 #, c-format
14296 msgid "could not read symlink %s"
14297 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14298
14299 #: builtin/difftool.c:304
14300 #, c-format
14301 msgid "could not read symlink file %s"
14302 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14303
14304 #: builtin/difftool.c:312
14305 #, c-format
14306 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14307 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14308
14309 #: builtin/difftool.c:412
14310 msgid ""
14311 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14312 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14313 msgstr ""
14314 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14315 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14316
14317 #: builtin/difftool.c:633
14318 #, c-format
14319 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14320 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14321
14322 #: builtin/difftool.c:635
14323 msgid "working tree file has been left."
14324 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14325
14326 #: builtin/difftool.c:646
14327 #, c-format
14328 msgid "temporary files exist in '%s'."
14329 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14330
14331 #: builtin/difftool.c:647
14332 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14333 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14334
14335 #: builtin/difftool.c:696
14336 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14337 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14338
14339 #: builtin/difftool.c:698
14340 msgid "perform a full-directory diff"
14341 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14342
14343 #: builtin/difftool.c:700
14344 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14345 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14346
14347 #: builtin/difftool.c:705
14348 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14349 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14350
14351 #: builtin/difftool.c:706
14352 msgid "tool"
14353 msgstr "verktyg"
14354
14355 #: builtin/difftool.c:707
14356 msgid "use the specified diff tool"
14357 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14358
14359 #: builtin/difftool.c:709
14360 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14361 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14362
14363 #: builtin/difftool.c:712
14364 msgid ""
14365 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14366 "code"
14367 msgstr ""
14368 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14369 "skilt från noll"
14370
14371 #: builtin/difftool.c:715
14372 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14373 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14374
14375 #: builtin/difftool.c:716
14376 msgid "passed to `diff`"
14377 msgstr "sändes till \"diff\""
14378
14379 #: builtin/difftool.c:731
14380 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14381 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14382
14383 #: builtin/difftool.c:738
14384 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14385 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14386
14387 #: builtin/difftool.c:741
14388 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14389 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14390
14391 #: builtin/difftool.c:749
14392 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14393 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14394
14395 #: builtin/difftool.c:756
14396 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14397 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14398
14399 #: builtin/env--helper.c:6
14400 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14401 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14402
14403 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14404 msgid "type"
14405 msgstr "typ"
14406
14407 #: builtin/env--helper.c:46
14408 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14409 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14410
14411 #: builtin/env--helper.c:48
14412 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14413 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14414
14415 #: builtin/env--helper.c:67
14416 #, c-format
14417 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14418 msgstr ""
14419 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14420 "\"%s\""
14421
14422 #: builtin/env--helper.c:82
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14426 "%s`"
14427 msgstr ""
14428 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14429 "\", inte \"%s\""
14430
14431 #: builtin/fast-export.c:29
14432 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14433 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14434
14435 #: builtin/fast-export.c:868
14436 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14437 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14438
14439 #: builtin/fast-export.c:1177
14440 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14441 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14442
14443 #: builtin/fast-export.c:1197
14444 msgid "show progress after <n> objects"
14445 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14446
14447 #: builtin/fast-export.c:1199
14448 msgid "select handling of signed tags"
14449 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14450
14451 #: builtin/fast-export.c:1202
14452 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14453 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14454
14455 #: builtin/fast-export.c:1205
14456 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14457 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14458
14459 #: builtin/fast-export.c:1208
14460 msgid "dump marks to this file"
14461 msgstr "dumpa märken till filen"
14462
14463 #: builtin/fast-export.c:1210
14464 msgid "import marks from this file"
14465 msgstr "importera märken från filen"
14466
14467 #: builtin/fast-export.c:1214
14468 msgid "import marks from this file if it exists"
14469 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14470
14471 #: builtin/fast-export.c:1216
14472 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14473 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14474
14475 #: builtin/fast-export.c:1218
14476 msgid "output full tree for each commit"
14477 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14478
14479 #: builtin/fast-export.c:1220
14480 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14481 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14482
14483 #: builtin/fast-export.c:1221
14484 msgid "skip output of blob data"
14485 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14486
14487 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815
14488 msgid "refspec"
14489 msgstr "referensspecifikation"
14490
14491 #: builtin/fast-export.c:1223
14492 msgid "apply refspec to exported refs"
14493 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14494
14495 #: builtin/fast-export.c:1224
14496 msgid "anonymize output"
14497 msgstr "anonymisera utdata"
14498
14499 #: builtin/fast-export.c:1225
14500 msgid "from:to"
14501 msgstr "från:till"
14502
14503 #: builtin/fast-export.c:1226
14504 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14505 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14506
14507 #: builtin/fast-export.c:1229
14508 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14509 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14510
14511 #: builtin/fast-export.c:1231
14512 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14513 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14514
14515 #: builtin/fast-export.c:1233
14516 msgid "label tags with mark ids"
14517 msgstr "märk taggar med märke-id"
14518
14519 #: builtin/fast-export.c:1256
14520 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14521 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14522
14523 #: builtin/fast-export.c:1271
14524 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14525 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14526
14527 #: builtin/fast-import.c:3088
14528 #, c-format
14529 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14530 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14531
14532 #: builtin/fast-import.c:3090
14533 #, c-format
14534 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14535 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14536
14537 #: builtin/fast-import.c:3225
14538 #, c-format
14539 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14540 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14541
14542 #: builtin/fast-import.c:3230
14543 #, c-format
14544 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14545 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14546
14547 #: builtin/fast-import.c:3322
14548 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14549 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14550
14551 #: builtin/fast-import.c:3377
14552 #, c-format
14553 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14554 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14555
14556 #: builtin/fetch-pack.c:242
14557 #, c-format
14558 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14559 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14560
14561 #: builtin/fetch.c:35
14562 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14563 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14564
14565 #: builtin/fetch.c:36
14566 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14567 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14568
14569 #: builtin/fetch.c:37
14570 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14571 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14572
14573 #: builtin/fetch.c:38
14574 msgid "git fetch --all [<options>]"
14575 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14576
14577 #: builtin/fetch.c:120
14578 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14579 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14580
14581 #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185
14582 msgid "fetch from all remotes"
14583 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14584
14585 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245
14586 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14587 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14588
14589 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188
14590 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14591 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14592
14593 #: builtin/fetch.c:149
14594 msgid "use atomic transaction to update references"
14595 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
14596
14597 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191
14598 msgid "path to upload pack on remote end"
14599 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14600
14601 #: builtin/fetch.c:152
14602 msgid "force overwrite of local reference"
14603 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14604
14605 #: builtin/fetch.c:154
14606 msgid "fetch from multiple remotes"
14607 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14608
14609 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195
14610 msgid "fetch all tags and associated objects"
14611 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14612
14613 #: builtin/fetch.c:158
14614 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14615 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14616
14617 #: builtin/fetch.c:160
14618 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14619 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14620
14621 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198
14622 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14623 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14624
14625 #: builtin/fetch.c:164
14626 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14627 msgstr ""
14628 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14629
14630 #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122
14631 msgid "on-demand"
14632 msgstr "on-demand"
14633
14634 #: builtin/fetch.c:166
14635 msgid "control recursive fetching of submodules"
14636 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14637
14638 #: builtin/fetch.c:171
14639 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14640 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14641
14642 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206
14643 msgid "keep downloaded pack"
14644 msgstr "behåll hämtade paket"
14645
14646 #: builtin/fetch.c:174
14647 msgid "allow updating of HEAD ref"
14648 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14649
14650 #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209
14651 #: builtin/pull.c:218
14652 msgid "deepen history of shallow clone"
14653 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14654
14655 #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212
14656 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14657 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14658
14659 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221
14660 msgid "convert to a complete repository"
14661 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14662
14663 #: builtin/fetch.c:188
14664 msgid "prepend this to submodule path output"
14665 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14666
14667 #: builtin/fetch.c:191
14668 msgid ""
14669 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14670 "files)"
14671 msgstr ""
14672 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14673 "konfigurationsfiler)"
14674
14675 #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224
14676 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14677 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14678
14679 #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226
14680 msgid "refmap"
14681 msgstr "referenskarta"
14682
14683 #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227
14684 msgid "specify fetch refmap"
14685 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14686
14687 #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240
14688 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14689 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14690
14691 #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209
14692 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14693 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14694
14695 #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243
14696 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14697 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14698
14699 #: builtin/fetch.c:213
14700 msgid "write the commit-graph after fetching"
14701 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14702
14703 #: builtin/fetch.c:215
14704 msgid "accept refspecs from stdin"
14705 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14706
14707 #: builtin/fetch.c:526
14708 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14709 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14710
14711 #: builtin/fetch.c:697
14712 #, c-format
14713 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14714 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14715
14716 #: builtin/fetch.c:796
14717 #, c-format
14718 msgid "object %s not found"
14719 msgstr "objektet %s hittades inte"
14720
14721 #: builtin/fetch.c:800
14722 msgid "[up to date]"
14723 msgstr "[àjour]"
14724
14725 #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901
14726 msgid "[rejected]"
14727 msgstr "[refuserad]"
14728
14729 #: builtin/fetch.c:814
14730 msgid "can't fetch in current branch"
14731 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14732
14733 #: builtin/fetch.c:824
14734 msgid "[tag update]"
14735 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14736
14737 #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884
14738 #: builtin/fetch.c:896
14739 msgid "unable to update local ref"
14740 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14741
14742 #: builtin/fetch.c:829
14743 msgid "would clobber existing tag"
14744 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14745
14746 #: builtin/fetch.c:851
14747 msgid "[new tag]"
14748 msgstr "[ny tagg]"
14749
14750 #: builtin/fetch.c:854
14751 msgid "[new branch]"
14752 msgstr "[ny gren]"
14753
14754 #: builtin/fetch.c:857
14755 msgid "[new ref]"
14756 msgstr "[ny ref]"
14757
14758 #: builtin/fetch.c:896
14759 msgid "forced update"
14760 msgstr "tvingad uppdatering"
14761
14762 #: builtin/fetch.c:901
14763 msgid "non-fast-forward"
14764 msgstr "ej snabbspolad"
14765
14766 #: builtin/fetch.c:1005
14767 msgid ""
14768 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14769 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14770 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14771 msgstr ""
14772 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14773 "slagits\n"
14774 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14775 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14776
14777 #: builtin/fetch.c:1009
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14781 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14782 "false'\n"
14783 " to avoid this check.\n"
14784 msgstr ""
14785 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14786 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14787 "showForcedUpdates\n"
14788 "false\" för att undvika testet.\n"
14789
14790 #: builtin/fetch.c:1041
14791 #, c-format
14792 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14793 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14794
14795 #: builtin/fetch.c:1069
14796 #, c-format
14797 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14798 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14799
14800 #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297
14801 #, c-format
14802 msgid "From %.*s\n"
14803 msgstr "Från %.*s\n"
14804
14805 #: builtin/fetch.c:1168
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "some local refs could not be updated; try running\n"
14809 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14810 msgstr ""
14811 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14812 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14813
14814 #: builtin/fetch.c:1267
14815 #, c-format
14816 msgid "   (%s will become dangling)"
14817 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14818
14819 #: builtin/fetch.c:1268
14820 #, c-format
14821 msgid "   (%s has become dangling)"
14822 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14823
14824 #: builtin/fetch.c:1300
14825 msgid "[deleted]"
14826 msgstr "[borttagen]"
14827
14828 #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118
14829 msgid "(none)"
14830 msgstr "(ingen)"
14831
14832 #: builtin/fetch.c:1324
14833 #, c-format
14834 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14835 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14836
14837 #: builtin/fetch.c:1343
14838 #, c-format
14839 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14840 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14841
14842 #: builtin/fetch.c:1346
14843 #, c-format
14844 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14845 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14846
14847 #: builtin/fetch.c:1558
14848 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14849 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14850
14851 #: builtin/fetch.c:1573
14852 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14853 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14854
14855 #: builtin/fetch.c:1575
14856 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14857 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14858
14859 #: builtin/fetch.c:1577
14860 msgid "unknown branch type"
14861 msgstr "okänd grentyp"
14862
14863 #: builtin/fetch.c:1579
14864 msgid ""
14865 "no source branch found.\n"
14866 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14867 msgstr ""
14868 "hittade ingen källgren.\n"
14869 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14870
14871 #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771
14872 #, c-format
14873 msgid "Fetching %s\n"
14874 msgstr "Hämtar %s\n"
14875
14876 #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101
14877 #, c-format
14878 msgid "Could not fetch %s"
14879 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14880
14881 #: builtin/fetch.c:1730
14882 #, c-format
14883 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14884 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14885
14886 #: builtin/fetch.c:1834
14887 msgid ""
14888 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14889 "remote name from which new revisions should be fetched."
14890 msgstr ""
14891 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14892 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14893
14894 #: builtin/fetch.c:1870
14895 msgid "You need to specify a tag name."
14896 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14897
14898 #: builtin/fetch.c:1935
14899 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14900 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14901
14902 #: builtin/fetch.c:1937
14903 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14904 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14905
14906 #: builtin/fetch.c:1942
14907 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14908 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14909
14910 #: builtin/fetch.c:1944
14911 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14912 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14913
14914 #: builtin/fetch.c:1961
14915 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14916 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14917
14918 #: builtin/fetch.c:1963
14919 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14920 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14921
14922 #: builtin/fetch.c:1972
14923 #, c-format
14924 msgid "No such remote or remote group: %s"
14925 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14926
14927 #: builtin/fetch.c:1979
14928 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14929 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14930
14931 #: builtin/fetch.c:1997
14932 msgid ""
14933 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14934 "partialclone"
14935 msgstr ""
14936 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14937 "partialclone"
14938
14939 #: builtin/fetch.c:2001
14940 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
14941 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
14942
14943 #: builtin/fetch.c:2005
14944 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14945 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
14946
14947 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14948 msgid ""
14949 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14950 msgstr ""
14951 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14952
14953 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14954 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14955 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14956
14957 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14958 msgid "alias for --log (deprecated)"
14959 msgstr "alias för --log (avråds)"
14960
14961 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14962 msgid "text"
14963 msgstr "text"
14964
14965 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14966 msgid "use <text> as start of message"
14967 msgstr "inled meddelande med <text>"
14968
14969 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14970 msgid "file to read from"
14971 msgstr "fil att läsa från"
14972
14973 #: builtin/for-each-ref.c:10
14974 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14975 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14976
14977 #: builtin/for-each-ref.c:11
14978 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14979 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14980
14981 #: builtin/for-each-ref.c:12
14982 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14983 msgstr ""
14984 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14985
14986 #: builtin/for-each-ref.c:13
14987 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14988 msgstr ""
14989 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14990
14991 #: builtin/for-each-ref.c:28
14992 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14993 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14994
14995 #: builtin/for-each-ref.c:30
14996 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14997 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14998
14999 #: builtin/for-each-ref.c:32
15000 msgid "quote placeholders suitably for python"
15001 msgstr "citera platshållare passande för python"
15002
15003 #: builtin/for-each-ref.c:34
15004 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15005 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15006
15007 #: builtin/for-each-ref.c:37
15008 msgid "show only <n> matched refs"
15009 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15010
15011 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472
15012 msgid "respect format colors"
15013 msgstr "använd formatfärger"
15014
15015 #: builtin/for-each-ref.c:42
15016 msgid "print only refs which points at the given object"
15017 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15018
15019 #: builtin/for-each-ref.c:44
15020 msgid "print only refs that are merged"
15021 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15022
15023 #: builtin/for-each-ref.c:45
15024 msgid "print only refs that are not merged"
15025 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15026
15027 #: builtin/for-each-ref.c:46
15028 msgid "print only refs which contain the commit"
15029 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15030
15031 #: builtin/for-each-ref.c:47
15032 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15033 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15034
15035 #: builtin/for-each-repo.c:9
15036 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15037 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15038
15039 #: builtin/for-each-repo.c:37
15040 msgid "config"
15041 msgstr "konfig"
15042
15043 #: builtin/for-each-repo.c:38
15044 msgid "config key storing a list of repository paths"
15045 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15046
15047 #: builtin/for-each-repo.c:46
15048 msgid "missing --config=<config>"
15049 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15050
15051 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131
15052 msgid "unknown"
15053 msgstr "okänd"
15054
15055 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15056 #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103
15057 #, c-format
15058 msgid "error in %s %s: %s"
15059 msgstr "fel i %s %s: %s"
15060
15061 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15062 #: builtin/fsck.c:97
15063 #, c-format
15064 msgid "warning in %s %s: %s"
15065 msgstr "varning i %s %s: %s"
15066
15067 #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129
15068 #, c-format
15069 msgid "broken link from %7s %s"
15070 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15071
15072 #: builtin/fsck.c:138
15073 msgid "wrong object type in link"
15074 msgstr "fel objekttyp i länk"
15075
15076 #: builtin/fsck.c:154
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "broken link from %7s %s\n"
15080 "              to %7s %s"
15081 msgstr ""
15082 "trasig länk från %7s %s\n"
15083 "            till %7s %s"
15084
15085 #: builtin/fsck.c:265
15086 #, c-format
15087 msgid "missing %s %s"
15088 msgstr "saknat %s %s"
15089
15090 #: builtin/fsck.c:292
15091 #, c-format
15092 msgid "unreachable %s %s"
15093 msgstr "onåbart %s %s"
15094
15095 #: builtin/fsck.c:312
15096 #, c-format
15097 msgid "dangling %s %s"
15098 msgstr "hängande %s %s"
15099
15100 #: builtin/fsck.c:322
15101 msgid "could not create lost-found"
15102 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15103
15104 #: builtin/fsck.c:333
15105 #, c-format
15106 msgid "could not finish '%s'"
15107 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15108
15109 #: builtin/fsck.c:350
15110 #, c-format
15111 msgid "Checking %s"
15112 msgstr "Kontrollerar %s"
15113
15114 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15115 # objects in the database.
15116 #: builtin/fsck.c:388
15117 #, c-format
15118 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15119 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15120
15121 #: builtin/fsck.c:407
15122 #, c-format
15123 msgid "Checking %s %s"
15124 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15125
15126 #: builtin/fsck.c:412
15127 msgid "broken links"
15128 msgstr "trasiga länkar"
15129
15130 #: builtin/fsck.c:421
15131 #, c-format
15132 msgid "root %s"
15133 msgstr "roten %s"
15134
15135 #: builtin/fsck.c:429
15136 #, c-format
15137 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15138 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15139
15140 #: builtin/fsck.c:458
15141 #, c-format
15142 msgid "%s: object corrupt or missing"
15143 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15144
15145 #: builtin/fsck.c:483
15146 #, c-format
15147 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15148 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15149
15150 #: builtin/fsck.c:497
15151 #, c-format
15152 msgid "Checking reflog %s->%s"
15153 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15154
15155 #: builtin/fsck.c:531
15156 #, c-format
15157 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15158 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15159
15160 #: builtin/fsck.c:538
15161 #, c-format
15162 msgid "%s: not a commit"
15163 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15164
15165 #: builtin/fsck.c:592
15166 msgid "notice: No default references"
15167 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15168
15169 #: builtin/fsck.c:607
15170 #, c-format
15171 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15172 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15173
15174 #: builtin/fsck.c:620
15175 #, c-format
15176 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15177 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15178
15179 #: builtin/fsck.c:640
15180 #, c-format
15181 msgid "bad sha1 file: %s"
15182 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15183
15184 #: builtin/fsck.c:655
15185 msgid "Checking object directory"
15186 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15187
15188 #: builtin/fsck.c:658
15189 msgid "Checking object directories"
15190 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15191
15192 #: builtin/fsck.c:673
15193 #, c-format
15194 msgid "Checking %s link"
15195 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15196
15197 #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865
15198 #, c-format
15199 msgid "invalid %s"
15200 msgstr "ogiltigt %s"
15201
15202 #: builtin/fsck.c:685
15203 #, c-format
15204 msgid "%s points to something strange (%s)"
15205 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15206
15207 #: builtin/fsck.c:691
15208 #, c-format
15209 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15210 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15211
15212 #: builtin/fsck.c:695
15213 #, c-format
15214 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15215 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15216
15217 #: builtin/fsck.c:707
15218 msgid "Checking cache tree"
15219 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15220
15221 #: builtin/fsck.c:712
15222 #, c-format
15223 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15224 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15225
15226 #: builtin/fsck.c:721
15227 msgid "non-tree in cache-tree"
15228 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15229
15230 #: builtin/fsck.c:752
15231 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15232 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15233
15234 #: builtin/fsck.c:758
15235 msgid "show unreachable objects"
15236 msgstr "visa onåbara objekt"
15237
15238 #: builtin/fsck.c:759
15239 msgid "show dangling objects"
15240 msgstr "visa dinglande objekt"
15241
15242 #: builtin/fsck.c:760
15243 msgid "report tags"
15244 msgstr "rapportera taggar"
15245
15246 #: builtin/fsck.c:761
15247 msgid "report root nodes"
15248 msgstr "rapportera rotnoder"
15249
15250 #: builtin/fsck.c:762
15251 msgid "make index objects head nodes"
15252 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15253
15254 #: builtin/fsck.c:763
15255 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15256 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15257
15258 #: builtin/fsck.c:764
15259 msgid "also consider packs and alternate objects"
15260 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15261
15262 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15263 # objects in the database.
15264 #: builtin/fsck.c:765
15265 msgid "check only connectivity"
15266 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15267
15268 #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78
15269 msgid "enable more strict checking"
15270 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15271
15272 #: builtin/fsck.c:768
15273 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15274 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15275
15276 #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134
15277 msgid "show progress"
15278 msgstr "visa förlopp"
15279
15280 #: builtin/fsck.c:770
15281 msgid "show verbose names for reachable objects"
15282 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15283
15284 #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261
15285 msgid "Checking objects"
15286 msgstr "Kontrollerar objekt"
15287
15288 #: builtin/fsck.c:857
15289 #, c-format
15290 msgid "%s: object missing"
15291 msgstr "%s: objekt saknas"
15292
15293 #: builtin/fsck.c:868
15294 #, c-format
15295 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15296 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15297
15298 #: builtin/gc.c:39
15299 msgid "git gc [<options>]"
15300 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15301
15302 #: builtin/gc.c:93
15303 #, c-format
15304 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15305 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15306
15307 #: builtin/gc.c:129
15308 #, c-format
15309 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15310 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15311
15312 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58
15313 #, c-format
15314 msgid "cannot stat '%s'"
15315 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15316
15317 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562
15318 #, c-format
15319 msgid "cannot read '%s'"
15320 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15321
15322 #: builtin/gc.c:503
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15326 "and remove %s.\n"
15327 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15328 "\n"
15329 "%s"
15330 msgstr ""
15331 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15332 "och ta bort %s.\n"
15333 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15334 "\n"
15335 "%s"
15336
15337 #: builtin/gc.c:551
15338 msgid "prune unreferenced objects"
15339 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15340
15341 #: builtin/gc.c:553
15342 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15343 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15344
15345 #: builtin/gc.c:554
15346 msgid "enable auto-gc mode"
15347 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15348
15349 #: builtin/gc.c:557
15350 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15351 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15352
15353 #: builtin/gc.c:560
15354 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15355 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15356
15357 #: builtin/gc.c:576
15358 #, c-format
15359 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15360 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15361
15362 #: builtin/gc.c:587
15363 #, c-format
15364 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15365 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15366
15367 #: builtin/gc.c:607
15368 #, c-format
15369 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15370 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15371
15372 #: builtin/gc.c:609
15373 #, c-format
15374 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15375 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15376
15377 #: builtin/gc.c:610
15378 #, c-format
15379 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15380 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15381
15382 #: builtin/gc.c:650
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15386 msgstr ""
15387 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15388 "är fallet)"
15389
15390 #: builtin/gc.c:705
15391 msgid ""
15392 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15393 msgstr ""
15394 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15395 "dem."
15396
15397 #: builtin/gc.c:715
15398 msgid ""
15399 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15400 msgstr ""
15401 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15402
15403 #: builtin/gc.c:745
15404 msgid "--no-schedule is not allowed"
15405 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15406
15407 #: builtin/gc.c:750
15408 #, c-format
15409 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15410 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15411
15412 #: builtin/gc.c:869
15413 msgid "failed to write commit-graph"
15414 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15415
15416 #: builtin/gc.c:914
15417 msgid "failed to fill remotes"
15418 msgstr "kunde inte fylla fjärrar"
15419
15420 #: builtin/gc.c:1037
15421 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15422 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15423
15424 #: builtin/gc.c:1054
15425 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15426 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15427
15428 #: builtin/gc.c:1106
15429 msgid "failed to write multi-pack-index"
15430 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15431
15432 #: builtin/gc.c:1124
15433 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15434 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15435
15436 #: builtin/gc.c:1185
15437 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15438 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15439
15440 #: builtin/gc.c:1194
15441 msgid ""
15442 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15443 msgstr ""
15444 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15445 "inaktiverat"
15446
15447 #: builtin/gc.c:1298
15448 #, c-format
15449 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15450 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15451
15452 #: builtin/gc.c:1328
15453 #, c-format
15454 msgid "task '%s' failed"
15455 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15456
15457 #: builtin/gc.c:1410
15458 #, c-format
15459 msgid "'%s' is not a valid task"
15460 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15461
15462 #: builtin/gc.c:1415
15463 #, c-format
15464 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15465 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15466
15467 #: builtin/gc.c:1430
15468 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15469 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15470
15471 #: builtin/gc.c:1431
15472 msgid "frequency"
15473 msgstr "frekvens"
15474
15475 #: builtin/gc.c:1432
15476 msgid "run tasks based on frequency"
15477 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15478
15479 #: builtin/gc.c:1435
15480 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15481 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15482
15483 #: builtin/gc.c:1436
15484 msgid "task"
15485 msgstr "uppgift"
15486
15487 #: builtin/gc.c:1437
15488 msgid "run a specific task"
15489 msgstr "utför en specifik uppgift"
15490
15491 #: builtin/gc.c:1454
15492 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15493 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15494
15495 #: builtin/gc.c:1497
15496 msgid "failed to run 'git config'"
15497 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15498
15499 #: builtin/gc.c:1562
15500 #, c-format
15501 msgid "failed to expand path '%s'"
15502 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
15503
15504 #: builtin/gc.c:1591
15505 msgid "failed to start launchctl"
15506 msgstr "misslyckades starta launchctl"
15507
15508 #: builtin/gc.c:1628
15509 #, c-format
15510 msgid "failed to create directories for '%s'"
15511 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
15512
15513 #: builtin/gc.c:1689
15514 #, c-format
15515 msgid "failed to bootstrap service %s"
15516 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
15517
15518 #: builtin/gc.c:1760
15519 msgid "failed to create temp xml file"
15520 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
15521
15522 #: builtin/gc.c:1850
15523 msgid "failed to start schtasks"
15524 msgstr "misslyckades starta schtasks"
15525
15526 #: builtin/gc.c:1894
15527 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15528 msgstr ""
15529 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15530
15531 #: builtin/gc.c:1911
15532 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15533 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15534
15535 #: builtin/gc.c:1915
15536 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15537 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15538
15539 #: builtin/gc.c:1956
15540 msgid "'crontab' died"
15541 msgstr "\"crontab\" dog"
15542
15543 #: builtin/gc.c:1990
15544 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15545 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15546
15547 #: builtin/gc.c:2009
15548 msgid "failed to add repo to global config"
15549 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15550
15551 #: builtin/gc.c:2019
15552 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15553 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15554
15555 #: builtin/gc.c:2038
15556 #, c-format
15557 msgid "invalid subcommand: %s"
15558 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15559
15560 #: builtin/grep.c:30
15561 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15562 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15563
15564 #: builtin/grep.c:223
15565 #, c-format
15566 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15567 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15568
15569 #: builtin/grep.c:277
15570 #, c-format
15571 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15572 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15573
15574 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15575 #. variable for tweaking threads, currently
15576 #. grep.threads
15577 #.
15578 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1792
15579 #: builtin/pack-objects.c:2944
15580 #, c-format
15581 msgid "no threads support, ignoring %s"
15582 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15583
15584 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641
15585 #, c-format
15586 msgid "unable to read tree (%s)"
15587 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15588
15589 #: builtin/grep.c:656
15590 #, c-format
15591 msgid "unable to grep from object of type %s"
15592 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15593
15594 #: builtin/grep.c:737
15595 #, c-format
15596 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15597 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15598
15599 #: builtin/grep.c:836
15600 msgid "search in index instead of in the work tree"
15601 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15602
15603 #: builtin/grep.c:838
15604 msgid "find in contents not managed by git"
15605 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15606
15607 #: builtin/grep.c:840
15608 msgid "search in both tracked and untracked files"
15609 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15610
15611 #: builtin/grep.c:842
15612 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15613 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15614
15615 #: builtin/grep.c:844
15616 msgid "recursively search in each submodule"
15617 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15618
15619 #: builtin/grep.c:847
15620 msgid "show non-matching lines"
15621 msgstr "visa rader som inte träffas"
15622
15623 #: builtin/grep.c:849
15624 msgid "case insensitive matching"
15625 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15626
15627 #: builtin/grep.c:851
15628 msgid "match patterns only at word boundaries"
15629 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15630
15631 #: builtin/grep.c:853
15632 msgid "process binary files as text"
15633 msgstr "hantera binärfiler som text"
15634
15635 #: builtin/grep.c:855
15636 msgid "don't match patterns in binary files"
15637 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15638
15639 #: builtin/grep.c:858
15640 msgid "process binary files with textconv filters"
15641 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15642
15643 #: builtin/grep.c:860
15644 msgid "search in subdirectories (default)"
15645 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15646
15647 #: builtin/grep.c:862
15648 msgid "descend at most <depth> levels"
15649 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15650
15651 #: builtin/grep.c:866
15652 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15653 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15654
15655 #: builtin/grep.c:869
15656 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15657 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15658
15659 #: builtin/grep.c:872
15660 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15661 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15662
15663 #: builtin/grep.c:875
15664 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15665 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15666
15667 #: builtin/grep.c:878
15668 msgid "show line numbers"
15669 msgstr "visa radnummer"
15670
15671 #: builtin/grep.c:879
15672 msgid "show column number of first match"
15673 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15674
15675 #: builtin/grep.c:880
15676 msgid "don't show filenames"
15677 msgstr "visa inte filnamn"
15678
15679 #: builtin/grep.c:881
15680 msgid "show filenames"
15681 msgstr "visa filnamn"
15682
15683 #: builtin/grep.c:883
15684 msgid "show filenames relative to top directory"
15685 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15686
15687 #: builtin/grep.c:885
15688 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15689 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15690
15691 #: builtin/grep.c:887
15692 msgid "synonym for --files-with-matches"
15693 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15694
15695 #: builtin/grep.c:890
15696 msgid "show only the names of files without match"
15697 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15698
15699 #: builtin/grep.c:892
15700 msgid "print NUL after filenames"
15701 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15702
15703 #: builtin/grep.c:895
15704 msgid "show only matching parts of a line"
15705 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15706
15707 #: builtin/grep.c:897
15708 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15709 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15710
15711 #: builtin/grep.c:898
15712 msgid "highlight matches"
15713 msgstr "ljusmarkera träffar"
15714
15715 #: builtin/grep.c:900
15716 msgid "print empty line between matches from different files"
15717 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15718
15719 #: builtin/grep.c:902
15720 msgid "show filename only once above matches from same file"
15721 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15722
15723 #: builtin/grep.c:905
15724 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15725 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15726
15727 #: builtin/grep.c:908
15728 msgid "show <n> context lines before matches"
15729 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15730
15731 #: builtin/grep.c:910
15732 msgid "show <n> context lines after matches"
15733 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15734
15735 #: builtin/grep.c:912
15736 msgid "use <n> worker threads"
15737 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15738
15739 #: builtin/grep.c:913
15740 msgid "shortcut for -C NUM"
15741 msgstr "genväg för -C NUM"
15742
15743 #: builtin/grep.c:916
15744 msgid "show a line with the function name before matches"
15745 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15746
15747 #: builtin/grep.c:918
15748 msgid "show the surrounding function"
15749 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15750
15751 #: builtin/grep.c:921
15752 msgid "read patterns from file"
15753 msgstr "läs mönster från fil"
15754
15755 #: builtin/grep.c:923
15756 msgid "match <pattern>"
15757 msgstr "träffa <mönster>"
15758
15759 #: builtin/grep.c:925
15760 msgid "combine patterns specified with -e"
15761 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15762
15763 #: builtin/grep.c:937
15764 msgid "indicate hit with exit status without output"
15765 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15766
15767 #: builtin/grep.c:939
15768 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15769 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15770
15771 #: builtin/grep.c:942
15772 msgid "pager"
15773 msgstr "bläddrare"
15774
15775 #: builtin/grep.c:942
15776 msgid "show matching files in the pager"
15777 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15778
15779 #: builtin/grep.c:946
15780 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15781 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15782
15783 #: builtin/grep.c:1012
15784 msgid "no pattern given"
15785 msgstr "inget mönster angavs"
15786
15787 #: builtin/grep.c:1048
15788 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15789 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15790
15791 #: builtin/grep.c:1056
15792 #, c-format
15793 msgid "unable to resolve revision: %s"
15794 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15795
15796 #: builtin/grep.c:1086
15797 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15798 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15799
15800 #: builtin/grep.c:1090
15801 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15802 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15803
15804 #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672
15805 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15806 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15807
15808 #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941
15809 #, c-format
15810 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15811 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15812
15813 #: builtin/grep.c:1130
15814 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15815 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15816
15817 #: builtin/grep.c:1156
15818 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15819 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15820
15821 #: builtin/grep.c:1159
15822 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
15823 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
15824
15825 #: builtin/grep.c:1165
15826 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15827 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15828
15829 #: builtin/grep.c:1173
15830 msgid "both --cached and trees are given"
15831 msgstr "både --cached och träd angavs"
15832
15833 #: builtin/hash-object.c:85
15834 msgid ""
15835 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15836 "[--] <file>..."
15837 msgstr ""
15838 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15839 "<fil>..."
15840
15841 #: builtin/hash-object.c:86
15842 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15843 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15844
15845 #: builtin/hash-object.c:98
15846 msgid "object type"
15847 msgstr "objekttyp"
15848
15849 #: builtin/hash-object.c:99
15850 msgid "write the object into the object database"
15851 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15852
15853 #: builtin/hash-object.c:101
15854 msgid "read the object from stdin"
15855 msgstr "läs objektet från standard in"
15856
15857 #: builtin/hash-object.c:103
15858 msgid "store file as is without filters"
15859 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15860
15861 #: builtin/hash-object.c:104
15862 msgid ""
15863 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15864 msgstr ""
15865 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15866
15867 #: builtin/hash-object.c:105
15868 msgid "process file as it were from this path"
15869 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15870
15871 #: builtin/help.c:47
15872 msgid "print all available commands"
15873 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15874
15875 #: builtin/help.c:48
15876 msgid "exclude guides"
15877 msgstr "uteslut vägledningar"
15878
15879 #: builtin/help.c:49
15880 msgid "print list of useful guides"
15881 msgstr "lista användbara vägledningar"
15882
15883 #: builtin/help.c:50
15884 msgid "print all configuration variable names"
15885 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15886
15887 #: builtin/help.c:52
15888 msgid "show man page"
15889 msgstr "visa manualsida"
15890
15891 #: builtin/help.c:53
15892 msgid "show manual in web browser"
15893 msgstr "visa manual i webbläsare"
15894
15895 #: builtin/help.c:55
15896 msgid "show info page"
15897 msgstr "visa info-sida"
15898
15899 #: builtin/help.c:57
15900 msgid "print command description"
15901 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15902
15903 #: builtin/help.c:62
15904 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15905 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15906
15907 #: builtin/help.c:163
15908 #, c-format
15909 msgid "unrecognized help format '%s'"
15910 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15911
15912 #: builtin/help.c:190
15913 msgid "Failed to start emacsclient."
15914 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15915
15916 #: builtin/help.c:203
15917 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15918 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15919
15920 #: builtin/help.c:211
15921 #, c-format
15922 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15923 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15924
15925 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15926 #, c-format
15927 msgid "failed to exec '%s'"
15928 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15929
15930 #: builtin/help.c:307
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15934 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15935 msgstr ""
15936 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15937 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15938
15939 #: builtin/help.c:319
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15943 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15944 msgstr ""
15945 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15946 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15947
15948 #: builtin/help.c:436
15949 #, c-format
15950 msgid "'%s': unknown man viewer."
15951 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15952
15953 #: builtin/help.c:453
15954 msgid "no man viewer handled the request"
15955 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15956
15957 #: builtin/help.c:461
15958 msgid "no info viewer handled the request"
15959 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15960
15961 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340
15962 #, c-format
15963 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15964 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15965
15966 #: builtin/help.c:534 git.c:372
15967 #, c-format
15968 msgid "bad alias.%s string: %s"
15969 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15970
15971 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15972 #, c-format
15973 msgid "usage: %s%s"
15974 msgstr "användning: %s%s"
15975
15976 #: builtin/help.c:577
15977 msgid "'git help config' for more information"
15978 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15979
15980 #: builtin/index-pack.c:221
15981 #, c-format
15982 msgid "object type mismatch at %s"
15983 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15984
15985 #: builtin/index-pack.c:241
15986 #, c-format
15987 msgid "did not receive expected object %s"
15988 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15989
15990 #: builtin/index-pack.c:244
15991 #, c-format
15992 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15993 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15994
15995 #: builtin/index-pack.c:294
15996 #, c-format
15997 msgid "cannot fill %d byte"
15998 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15999 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16000 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16001
16002 #: builtin/index-pack.c:304
16003 msgid "early EOF"
16004 msgstr "tidigt filslut"
16005
16006 #: builtin/index-pack.c:305
16007 msgid "read error on input"
16008 msgstr "indataläsfel"
16009
16010 #: builtin/index-pack.c:317
16011 msgid "used more bytes than were available"
16012 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16013
16014 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624
16015 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16016 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16017
16018 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16019 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16020 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16021
16022 #: builtin/index-pack.c:342
16023 #, c-format
16024 msgid "unable to create '%s'"
16025 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
16026
16027 #: builtin/index-pack.c:348
16028 #, c-format
16029 msgid "cannot open packfile '%s'"
16030 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
16031
16032 #: builtin/index-pack.c:362
16033 msgid "pack signature mismatch"
16034 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16035
16036 #: builtin/index-pack.c:364
16037 #, c-format
16038 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16039 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16040
16041 #: builtin/index-pack.c:382
16042 #, c-format
16043 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16044 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16045
16046 #: builtin/index-pack.c:488
16047 #, c-format
16048 msgid "inflate returned %d"
16049 msgstr "inflate returnerade %d"
16050
16051 #: builtin/index-pack.c:537
16052 msgid "offset value overflow for delta base object"
16053 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16054
16055 #: builtin/index-pack.c:545
16056 msgid "delta base offset is out of bound"
16057 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16058
16059 #: builtin/index-pack.c:553
16060 #, c-format
16061 msgid "unknown object type %d"
16062 msgstr "okänd objekttyp %d"
16063
16064 #: builtin/index-pack.c:584
16065 msgid "cannot pread pack file"
16066 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16067
16068 #: builtin/index-pack.c:586
16069 #, c-format
16070 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16071 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16072 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16073 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16074
16075 #: builtin/index-pack.c:612
16076 msgid "serious inflate inconsistency"
16077 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16078
16079 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
16080 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
16081 #, c-format
16082 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16083 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16084
16085 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
16086 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
16087 #, c-format
16088 msgid "unable to read %s"
16089 msgstr "kunde inte läsa %s"
16090
16091 #: builtin/index-pack.c:824
16092 #, c-format
16093 msgid "cannot read existing object info %s"
16094 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16095
16096 #: builtin/index-pack.c:832
16097 #, c-format
16098 msgid "cannot read existing object %s"
16099 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16100
16101 #: builtin/index-pack.c:846
16102 #, c-format
16103 msgid "invalid blob object %s"
16104 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16105
16106 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
16107 msgid "fsck error in packed object"
16108 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16109
16110 #: builtin/index-pack.c:870
16111 #, c-format
16112 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16113 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16114
16115 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
16116 msgid "failed to apply delta"
16117 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16118
16119 #: builtin/index-pack.c:1161
16120 msgid "Receiving objects"
16121 msgstr "Tar emot objekt"
16122
16123 #: builtin/index-pack.c:1161
16124 msgid "Indexing objects"
16125 msgstr "Skapar index för objekt"
16126
16127 #: builtin/index-pack.c:1195
16128 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16129 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16130
16131 #: builtin/index-pack.c:1200
16132 msgid "cannot fstat packfile"
16133 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16134
16135 #: builtin/index-pack.c:1203
16136 msgid "pack has junk at the end"
16137 msgstr "paket har skräp i slutet"
16138
16139 #: builtin/index-pack.c:1215
16140 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16141 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16142
16143 #: builtin/index-pack.c:1238
16144 msgid "Resolving deltas"
16145 msgstr "Analyserar delta"
16146
16147 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707
16148 #, c-format
16149 msgid "unable to create thread: %s"
16150 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16151
16152 #: builtin/index-pack.c:1282
16153 msgid "confusion beyond insanity"
16154 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16155
16156 #: builtin/index-pack.c:1288
16157 #, c-format
16158 msgid "completed with %d local object"
16159 msgid_plural "completed with %d local objects"
16160 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16161 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16162
16163 #: builtin/index-pack.c:1300
16164 #, c-format
16165 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16166 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
16167
16168 #: builtin/index-pack.c:1304
16169 #, c-format
16170 msgid "pack has %d unresolved delta"
16171 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16172 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16173 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16174
16175 #: builtin/index-pack.c:1328
16176 #, c-format
16177 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16178 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16179
16180 #: builtin/index-pack.c:1424
16181 #, c-format
16182 msgid "local object %s is corrupt"
16183 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16184
16185 #: builtin/index-pack.c:1445
16186 #, c-format
16187 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16188 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16189
16190 #: builtin/index-pack.c:1469
16191 #, c-format
16192 msgid "cannot write %s file '%s'"
16193 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16194
16195 #: builtin/index-pack.c:1477
16196 #, c-format
16197 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16198 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16199
16200 #: builtin/index-pack.c:1503
16201 msgid "error while closing pack file"
16202 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16203
16204 #: builtin/index-pack.c:1517
16205 msgid "cannot store pack file"
16206 msgstr "kan inte spara paketfil"
16207
16208 #: builtin/index-pack.c:1525
16209 msgid "cannot store index file"
16210 msgstr "kan inte spara indexfil"
16211
16212 #: builtin/index-pack.c:1534
16213 msgid "cannot store reverse index file"
16214 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
16215
16216 #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952
16217 #, c-format
16218 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16219 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16220
16221 #: builtin/index-pack.c:1650
16222 #, c-format
16223 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16224 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16225
16226 #: builtin/index-pack.c:1652
16227 #, c-format
16228 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16229 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16230
16231 #: builtin/index-pack.c:1700
16232 #, c-format
16233 msgid "non delta: %d object"
16234 msgid_plural "non delta: %d objects"
16235 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16236 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16237
16238 #: builtin/index-pack.c:1707
16239 #, c-format
16240 msgid "chain length = %d: %lu object"
16241 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16242 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16243 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16244
16245 #: builtin/index-pack.c:1749
16246 msgid "Cannot come back to cwd"
16247 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16248
16249 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/index-pack.c:1806
16250 #: builtin/index-pack.c:1822 builtin/index-pack.c:1826
16251 #, c-format
16252 msgid "bad %s"
16253 msgstr "felaktig %s"
16254
16255 #: builtin/index-pack.c:1832 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625
16256 #, c-format
16257 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16258 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16259
16260 #: builtin/index-pack.c:1851
16261 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16262 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16263
16264 #: builtin/index-pack.c:1853
16265 msgid "--stdin requires a git repository"
16266 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16267
16268 #: builtin/index-pack.c:1855
16269 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16270 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16271
16272 #: builtin/index-pack.c:1870
16273 msgid "--verify with no packfile name given"
16274 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16275
16276 #: builtin/index-pack.c:1936 builtin/unpack-objects.c:582
16277 msgid "fsck error in pack objects"
16278 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16279
16280 #: builtin/init-db.c:64
16281 #, c-format
16282 msgid "cannot stat template '%s'"
16283 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16284
16285 #: builtin/init-db.c:69
16286 #, c-format
16287 msgid "cannot opendir '%s'"
16288 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16289
16290 #: builtin/init-db.c:81
16291 #, c-format
16292 msgid "cannot readlink '%s'"
16293 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16294
16295 #: builtin/init-db.c:83
16296 #, c-format
16297 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16298 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16299
16300 #: builtin/init-db.c:89
16301 #, c-format
16302 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16303 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16304
16305 #: builtin/init-db.c:93
16306 #, c-format
16307 msgid "ignoring template %s"
16308 msgstr "ignorerar mallen %s"
16309
16310 #: builtin/init-db.c:124
16311 #, c-format
16312 msgid "templates not found in %s"
16313 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16314
16315 #: builtin/init-db.c:139
16316 #, c-format
16317 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16318 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16319
16320 #: builtin/init-db.c:275
16321 #, c-format
16322 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16323 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16324
16325 #: builtin/init-db.c:367
16326 #, c-format
16327 msgid "unable to handle file type %d"
16328 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16329
16330 #: builtin/init-db.c:370
16331 #, c-format
16332 msgid "unable to move %s to %s"
16333 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16334
16335 #: builtin/init-db.c:386
16336 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16337 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16338
16339 #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413
16340 #, c-format
16341 msgid "%s already exists"
16342 msgstr "%s finns redan"
16343
16344 #: builtin/init-db.c:445
16345 #, c-format
16346 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16347 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16348
16349 #: builtin/init-db.c:476
16350 #, c-format
16351 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16352 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16353
16354 #: builtin/init-db.c:477
16355 #, c-format
16356 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16357 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16358
16359 #: builtin/init-db.c:481
16360 #, c-format
16361 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16362 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16363
16364 #: builtin/init-db.c:482
16365 #, c-format
16366 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16367 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16368
16369 #: builtin/init-db.c:531
16370 msgid ""
16371 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16372 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16373 msgstr ""
16374 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16375 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16376
16377 #: builtin/init-db.c:557
16378 msgid "permissions"
16379 msgstr "behörigheter"
16380
16381 #: builtin/init-db.c:558
16382 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16383 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16384
16385 #: builtin/init-db.c:564
16386 msgid "override the name of the initial branch"
16387 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16388
16389 #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74
16390 msgid "hash"
16391 msgstr "hash"
16392
16393 #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16394 msgid "specify the hash algorithm to use"
16395 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16396
16397 #: builtin/init-db.c:573
16398 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16399 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16400
16401 #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607
16402 #, c-format
16403 msgid "cannot mkdir %s"
16404 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16405
16406 #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666
16407 #, c-format
16408 msgid "cannot chdir to %s"
16409 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16410
16411 #: builtin/init-db.c:638
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16415 "dir=<directory>)"
16416 msgstr ""
16417 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16418 "dir=<katalog>)"
16419
16420 #: builtin/init-db.c:690
16421 #, c-format
16422 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16423 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16424
16425 #: builtin/init-db.c:695
16426 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16427 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16428
16429 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16430 msgid ""
16431 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16432 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16433 msgstr ""
16434 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16435 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16436
16437 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16438 msgid "edit files in place"
16439 msgstr "redigera filer på plats"
16440
16441 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16442 msgid "trim empty trailers"
16443 msgstr "ta bort tomma släprader"
16444
16445 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16446 msgid "where to place the new trailer"
16447 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16448
16449 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16450 msgid "action if trailer already exists"
16451 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16452
16453 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16454 msgid "action if trailer is missing"
16455 msgstr "att göra om släprader saknas"
16456
16457 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16458 msgid "output only the trailers"
16459 msgstr "visa endast släprader"
16460
16461 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16462 msgid "do not apply config rules"
16463 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16464
16465 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16466 msgid "join whitespace-continued values"
16467 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16468
16469 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16470 msgid "set parsing options"
16471 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16472
16473 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16474 msgid "do not treat --- specially"
16475 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16476
16477 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16478 msgid "trailer"
16479 msgstr "släprad"
16480
16481 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16482 msgid "trailer(s) to add"
16483 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16484
16485 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16486 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16487 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16488
16489 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16490 msgid "no input file given for in-place editing"
16491 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16492
16493 #: builtin/log.c:59
16494 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16495 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16496
16497 #: builtin/log.c:60
16498 msgid "git show [<options>] <object>..."
16499 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16500
16501 #: builtin/log.c:113
16502 #, c-format
16503 msgid "invalid --decorate option: %s"
16504 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16505
16506 #: builtin/log.c:180
16507 msgid "show source"
16508 msgstr "visa källkod"
16509
16510 #: builtin/log.c:181
16511 msgid "use mail map file"
16512 msgstr "använd e-postmappningsfil"
16513
16514 #: builtin/log.c:184
16515 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16516 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16517
16518 #: builtin/log.c:186
16519 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16520 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16521
16522 #: builtin/log.c:187
16523 msgid "decorate options"
16524 msgstr "dekoreringsflaggor"
16525
16526 #: builtin/log.c:190
16527 msgid ""
16528 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16529 "<file>"
16530 msgstr ""
16531 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16532 "<funknamn> i <fil>"
16533
16534 #: builtin/log.c:213
16535 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16536 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16537
16538 #: builtin/log.c:303
16539 #, c-format
16540 msgid "Final output: %d %s\n"
16541 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16542
16543 #: builtin/log.c:566
16544 #, c-format
16545 msgid "git show %s: bad file"
16546 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16547
16548 #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671
16549 #, c-format
16550 msgid "could not read object %s"
16551 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16552
16553 #: builtin/log.c:696
16554 #, c-format
16555 msgid "unknown type: %d"
16556 msgstr "okänd typ: %d"
16557
16558 #: builtin/log.c:841
16559 #, c-format
16560 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16561 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16562
16563 #: builtin/log.c:848
16564 msgid "format.headers without value"
16565 msgstr "format.headers utan värde"
16566
16567 #: builtin/log.c:977
16568 #, c-format
16569 msgid "cannot open patch file %s"
16570 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16571
16572 #: builtin/log.c:994
16573 msgid "need exactly one range"
16574 msgstr "behöver precis ett intervall"
16575
16576 #: builtin/log.c:1004
16577 msgid "not a range"
16578 msgstr "inte ett intervall"
16579
16580 #: builtin/log.c:1168
16581 msgid "cover letter needs email format"
16582 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16583
16584 #: builtin/log.c:1174
16585 msgid "failed to create cover-letter file"
16586 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16587
16588 #: builtin/log.c:1261
16589 #, c-format
16590 msgid "insane in-reply-to: %s"
16591 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16592
16593 #: builtin/log.c:1288
16594 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16595 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16596
16597 #: builtin/log.c:1346
16598 msgid "two output directories?"
16599 msgstr "två utdatakataloger?"
16600
16601 #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331
16602 #, c-format
16603 msgid "unknown commit %s"
16604 msgstr "okänd incheckning %s"
16605
16606 #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16607 #: builtin/replace.c:210
16608 #, c-format
16609 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16610 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16611
16612 #: builtin/log.c:1517
16613 msgid "could not find exact merge base"
16614 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16615
16616 #: builtin/log.c:1527
16617 msgid ""
16618 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16619 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16620 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16621 msgstr ""
16622 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16623 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16624 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16625
16626 #: builtin/log.c:1550
16627 msgid "failed to find exact merge base"
16628 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16629
16630 #: builtin/log.c:1567
16631 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16632 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16633
16634 #: builtin/log.c:1577
16635 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16636 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16637
16638 #: builtin/log.c:1635
16639 msgid "cannot get patch id"
16640 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16641
16642 #: builtin/log.c:1692
16643 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16644 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16645
16646 #: builtin/log.c:1694
16647 #, c-format
16648 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16649 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16650
16651 #: builtin/log.c:1738
16652 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16653 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16654
16655 #: builtin/log.c:1741
16656 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16657 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16658
16659 #: builtin/log.c:1745
16660 msgid "print patches to standard out"
16661 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16662
16663 #: builtin/log.c:1747
16664 msgid "generate a cover letter"
16665 msgstr "generera ett följebrev"
16666
16667 #: builtin/log.c:1749
16668 msgid "use simple number sequence for output file names"
16669 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16670
16671 #: builtin/log.c:1750
16672 msgid "sfx"
16673 msgstr "sfx"
16674
16675 #: builtin/log.c:1751
16676 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16677 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16678
16679 #: builtin/log.c:1753
16680 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16681 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16682
16683 #: builtin/log.c:1755
16684 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16685 msgstr "markera serien som N:te försök"
16686
16687 #: builtin/log.c:1757
16688 msgid "max length of output filename"
16689 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16690
16691 #: builtin/log.c:1759
16692 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16693 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16694
16695 #: builtin/log.c:1762
16696 msgid "cover-from-description-mode"
16697 msgstr "cover-from-description-läge"
16698
16699 #: builtin/log.c:1763
16700 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16701 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16702
16703 #: builtin/log.c:1765
16704 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16705 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16706
16707 #: builtin/log.c:1768
16708 msgid "store resulting files in <dir>"
16709 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16710
16711 #: builtin/log.c:1771
16712 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16713 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16714
16715 #: builtin/log.c:1774
16716 msgid "don't output binary diffs"
16717 msgstr "skriv inte binära diffar"
16718
16719 #: builtin/log.c:1776
16720 msgid "output all-zero hash in From header"
16721 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16722
16723 #: builtin/log.c:1778
16724 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16725 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16726
16727 #: builtin/log.c:1780
16728 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16729 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16730
16731 #: builtin/log.c:1782
16732 msgid "Messaging"
16733 msgstr "E-post"
16734
16735 #: builtin/log.c:1783
16736 msgid "header"
16737 msgstr "huvud"
16738
16739 #: builtin/log.c:1784
16740 msgid "add email header"
16741 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16742
16743 #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786
16744 msgid "email"
16745 msgstr "epost"
16746
16747 #: builtin/log.c:1785
16748 msgid "add To: header"
16749 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16750
16751 #: builtin/log.c:1786
16752 msgid "add Cc: header"
16753 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16754
16755 #: builtin/log.c:1787
16756 msgid "ident"
16757 msgstr "ident"
16758
16759 #: builtin/log.c:1788
16760 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16761 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16762
16763 #: builtin/log.c:1790
16764 msgid "message-id"
16765 msgstr "meddelande-id"
16766
16767 #: builtin/log.c:1791
16768 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16769 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16770
16771 #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795
16772 msgid "boundary"
16773 msgstr "gräns"
16774
16775 #: builtin/log.c:1793
16776 msgid "attach the patch"
16777 msgstr "bifoga patchen"
16778
16779 #: builtin/log.c:1796
16780 msgid "inline the patch"
16781 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16782
16783 #: builtin/log.c:1800
16784 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16785 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16786
16787 #: builtin/log.c:1802
16788 msgid "signature"
16789 msgstr "signatur"
16790
16791 #: builtin/log.c:1803
16792 msgid "add a signature"
16793 msgstr "lägg till signatur"
16794
16795 #: builtin/log.c:1804
16796 msgid "base-commit"
16797 msgstr "basincheckning"
16798
16799 #: builtin/log.c:1805
16800 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16801 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16802
16803 #: builtin/log.c:1808
16804 msgid "add a signature from a file"
16805 msgstr "lägg till signatur från fil"
16806
16807 #: builtin/log.c:1809
16808 msgid "don't print the patch filenames"
16809 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16810
16811 #: builtin/log.c:1811
16812 msgid "show progress while generating patches"
16813 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16814
16815 #: builtin/log.c:1813
16816 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16817 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16818
16819 #: builtin/log.c:1816
16820 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16821 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16822
16823 #: builtin/log.c:1818
16824 msgid "percentage by which creation is weighted"
16825 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16826
16827 #: builtin/log.c:1904
16828 #, c-format
16829 msgid "invalid ident line: %s"
16830 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16831
16832 #: builtin/log.c:1919
16833 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16834 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16835
16836 #: builtin/log.c:1921
16837 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16838 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16839
16840 #: builtin/log.c:1929
16841 msgid "--name-only does not make sense"
16842 msgstr "kan inte använda --name-only"
16843
16844 #: builtin/log.c:1931
16845 msgid "--name-status does not make sense"
16846 msgstr "kan inte använda --name-status"
16847
16848 #: builtin/log.c:1933
16849 msgid "--check does not make sense"
16850 msgstr "kan inte använda --check"
16851
16852 #: builtin/log.c:1955
16853 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16854 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
16855
16856 #: builtin/log.c:2078
16857 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16858 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16859
16860 #: builtin/log.c:2082
16861 msgid "Interdiff:"
16862 msgstr "Interdiff:"
16863
16864 #: builtin/log.c:2083
16865 #, c-format
16866 msgid "Interdiff against v%d:"
16867 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16868
16869 #: builtin/log.c:2089
16870 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16871 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16872
16873 #: builtin/log.c:2093
16874 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16875 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16876
16877 #: builtin/log.c:2101
16878 msgid "Range-diff:"
16879 msgstr "Intervall-diff:"
16880
16881 #: builtin/log.c:2102
16882 #, c-format
16883 msgid "Range-diff against v%d:"
16884 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16885
16886 #: builtin/log.c:2113
16887 #, c-format
16888 msgid "unable to read signature file '%s'"
16889 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16890
16891 #: builtin/log.c:2149
16892 msgid "Generating patches"
16893 msgstr "Skapar patchar"
16894
16895 #: builtin/log.c:2193
16896 msgid "failed to create output files"
16897 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16898
16899 #: builtin/log.c:2252
16900 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16901 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16902
16903 #: builtin/log.c:2306
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16907 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16908
16909 #: builtin/ls-files.c:486
16910 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16911 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16912
16913 #: builtin/ls-files.c:542
16914 msgid "identify the file status with tags"
16915 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16916
16917 #: builtin/ls-files.c:544
16918 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16919 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16920
16921 #: builtin/ls-files.c:546
16922 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16923 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16924
16925 #: builtin/ls-files.c:548
16926 msgid "show cached files in the output (default)"
16927 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16928
16929 #: builtin/ls-files.c:550
16930 msgid "show deleted files in the output"
16931 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16932
16933 #: builtin/ls-files.c:552
16934 msgid "show modified files in the output"
16935 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16936
16937 #: builtin/ls-files.c:554
16938 msgid "show other files in the output"
16939 msgstr "visa andra filer i utdata"
16940
16941 #: builtin/ls-files.c:556
16942 msgid "show ignored files in the output"
16943 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16944
16945 #: builtin/ls-files.c:559
16946 msgid "show staged contents' object name in the output"
16947 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16948
16949 #: builtin/ls-files.c:561
16950 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16951 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16952
16953 #: builtin/ls-files.c:563
16954 msgid "show 'other' directories' names only"
16955 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16956
16957 #: builtin/ls-files.c:565
16958 msgid "show line endings of files"
16959 msgstr "visa radslut i filer"
16960
16961 #: builtin/ls-files.c:567
16962 msgid "don't show empty directories"
16963 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16964
16965 #: builtin/ls-files.c:570
16966 msgid "show unmerged files in the output"
16967 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16968
16969 #: builtin/ls-files.c:572
16970 msgid "show resolve-undo information"
16971 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16972
16973 #: builtin/ls-files.c:574
16974 msgid "skip files matching pattern"
16975 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16976
16977 #: builtin/ls-files.c:577
16978 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16979 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16980
16981 #: builtin/ls-files.c:580
16982 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16983 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16984
16985 #: builtin/ls-files.c:582
16986 msgid "add the standard git exclusions"
16987 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16988
16989 #: builtin/ls-files.c:586
16990 msgid "make the output relative to the project top directory"
16991 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16992
16993 #: builtin/ls-files.c:589
16994 msgid "recurse through submodules"
16995 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16996
16997 #: builtin/ls-files.c:591
16998 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16999 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17000
17001 #: builtin/ls-files.c:592
17002 msgid "tree-ish"
17003 msgstr "träd-igt"
17004
17005 #: builtin/ls-files.c:593
17006 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17007 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17008
17009 #: builtin/ls-files.c:595
17010 msgid "show debugging data"
17011 msgstr "visa felsökningsutdata"
17012
17013 #: builtin/ls-files.c:597
17014 msgid "suppress duplicate entries"
17015 msgstr "undertyck dublettposter"
17016
17017 #: builtin/ls-remote.c:9
17018 msgid ""
17019 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17020 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17021 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17022 msgstr ""
17023 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17024 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17025 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17026
17027 #: builtin/ls-remote.c:60
17028 msgid "do not print remote URL"
17029 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17030
17031 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404
17032 msgid "exec"
17033 msgstr "exec"
17034
17035 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17036 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17037 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17038
17039 #: builtin/ls-remote.c:66
17040 msgid "limit to tags"
17041 msgstr "begränsa till taggar"
17042
17043 #: builtin/ls-remote.c:67
17044 msgid "limit to heads"
17045 msgstr "begränsa till huvuden"
17046
17047 #: builtin/ls-remote.c:68
17048 msgid "do not show peeled tags"
17049 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17050
17051 #: builtin/ls-remote.c:70
17052 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17053 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17054
17055 #: builtin/ls-remote.c:73
17056 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17057 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17058
17059 #: builtin/ls-remote.c:76
17060 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17061 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17062
17063 #: builtin/ls-tree.c:30
17064 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17065 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17066
17067 #: builtin/ls-tree.c:128
17068 msgid "only show trees"
17069 msgstr "visa endast träd"
17070
17071 #: builtin/ls-tree.c:130
17072 msgid "recurse into subtrees"
17073 msgstr "rekursera ner i underträd"
17074
17075 #: builtin/ls-tree.c:132
17076 msgid "show trees when recursing"
17077 msgstr "visa träd medan rekursering"
17078
17079 #: builtin/ls-tree.c:135
17080 msgid "terminate entries with NUL byte"
17081 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17082
17083 #: builtin/ls-tree.c:136
17084 msgid "include object size"
17085 msgstr "inkludera objektstorlek"
17086
17087 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17088 msgid "list only filenames"
17089 msgstr "visa endast filnamn"
17090
17091 #: builtin/ls-tree.c:143
17092 msgid "use full path names"
17093 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17094
17095 #: builtin/ls-tree.c:145
17096 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17097 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17098
17099 #: builtin/mailsplit.c:241
17100 #, c-format
17101 msgid "empty mbox: '%s'"
17102 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17103
17104 #: builtin/merge-base.c:32
17105 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17106 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17107
17108 #: builtin/merge-base.c:33
17109 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17110 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17111
17112 #: builtin/merge-base.c:34
17113 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17114 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17115
17116 #: builtin/merge-base.c:35
17117 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17118 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17119
17120 #: builtin/merge-base.c:36
17121 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17122 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17123
17124 #: builtin/merge-base.c:143
17125 msgid "output all common ancestors"
17126 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17127
17128 #: builtin/merge-base.c:145
17129 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17130 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17131
17132 #: builtin/merge-base.c:147
17133 msgid "list revs not reachable from others"
17134 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17135
17136 #: builtin/merge-base.c:149
17137 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17138 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17139
17140 #: builtin/merge-base.c:151
17141 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17142 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17143
17144 #: builtin/merge-file.c:9
17145 msgid ""
17146 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17147 "<orig-file> <file2>"
17148 msgstr ""
17149 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17150 "<origfil> <fil2>"
17151
17152 #: builtin/merge-file.c:35
17153 msgid "send results to standard output"
17154 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17155
17156 #: builtin/merge-file.c:36
17157 msgid "use a diff3 based merge"
17158 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17159
17160 #: builtin/merge-file.c:37
17161 msgid "for conflicts, use our version"
17162 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17163
17164 #: builtin/merge-file.c:39
17165 msgid "for conflicts, use their version"
17166 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17167
17168 #: builtin/merge-file.c:41
17169 msgid "for conflicts, use a union version"
17170 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17171
17172 #: builtin/merge-file.c:44
17173 msgid "for conflicts, use this marker size"
17174 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17175
17176 #: builtin/merge-file.c:45
17177 msgid "do not warn about conflicts"
17178 msgstr "varna inte om konflikter"
17179
17180 #: builtin/merge-file.c:47
17181 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17182 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17183
17184 #: builtin/merge-recursive.c:47
17185 #, c-format
17186 msgid "unknown option %s"
17187 msgstr "okänd flagga %s"
17188
17189 #: builtin/merge-recursive.c:53
17190 #, c-format
17191 msgid "could not parse object '%s'"
17192 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17193
17194 #: builtin/merge-recursive.c:57
17195 #, c-format
17196 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17197 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17198 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17199 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17200
17201 #: builtin/merge-recursive.c:65
17202 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17203 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17204
17205 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17206 #, c-format
17207 msgid "could not resolve ref '%s'"
17208 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17209
17210 #: builtin/merge-recursive.c:82
17211 #, c-format
17212 msgid "Merging %s with %s\n"
17213 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17214
17215 #: builtin/merge.c:58
17216 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17217 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17218
17219 #: builtin/merge.c:59
17220 msgid "git merge --abort"
17221 msgstr "git merge --abort"
17222
17223 #: builtin/merge.c:60
17224 msgid "git merge --continue"
17225 msgstr "git merge --continue"
17226
17227 #: builtin/merge.c:123
17228 msgid "switch `m' requires a value"
17229 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17230
17231 #: builtin/merge.c:146
17232 #, c-format
17233 msgid "option `%s' requires a value"
17234 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17235
17236 #: builtin/merge.c:199
17237 #, c-format
17238 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17239 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17240
17241 #: builtin/merge.c:200
17242 #, c-format
17243 msgid "Available strategies are:"
17244 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17245
17246 #: builtin/merge.c:205
17247 #, c-format
17248 msgid "Available custom strategies are:"
17249 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17250
17251 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17252 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17253 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17254
17255 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17256 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17257 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17258
17259 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17260 msgid "(synonym to --stat)"
17261 msgstr "(synonym till --stat)"
17262
17263 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17264 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17265 msgstr ""
17266 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17267
17268 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17269 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17270 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17271
17272 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17273 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17274 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17275
17276 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17277 msgid "edit message before committing"
17278 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17279
17280 #: builtin/merge.c:271
17281 msgid "allow fast-forward (default)"
17282 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17283
17284 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17285 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17286 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17287
17288 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17289 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17290 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17291
17292 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17293 #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114
17294 msgid "strategy"
17295 msgstr "strategi"
17296
17297 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17298 msgid "merge strategy to use"
17299 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17300
17301 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17302 msgid "option=value"
17303 msgstr "alternativ=värde"
17304
17305 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17306 msgid "option for selected merge strategy"
17307 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17308
17309 #: builtin/merge.c:283
17310 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17311 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17312
17313 #: builtin/merge.c:290
17314 msgid "abort the current in-progress merge"
17315 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17316
17317 #: builtin/merge.c:292
17318 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17319 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17320
17321 #: builtin/merge.c:294
17322 msgid "continue the current in-progress merge"
17323 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17324
17325 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17326 msgid "allow merging unrelated histories"
17327 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17328
17329 #: builtin/merge.c:303
17330 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17331 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17332
17333 #: builtin/merge.c:320
17334 msgid "could not run stash."
17335 msgstr "kunde köra stash."
17336
17337 #: builtin/merge.c:325
17338 msgid "stash failed"
17339 msgstr "stash misslyckades"
17340
17341 #: builtin/merge.c:330
17342 #, c-format
17343 msgid "not a valid object: %s"
17344 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17345
17346 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17347 msgid "read-tree failed"
17348 msgstr "read-tree misslyckades"
17349
17350 #: builtin/merge.c:399
17351 msgid " (nothing to squash)"
17352 msgstr " (inget att platta till)"
17353
17354 #: builtin/merge.c:410
17355 #, c-format
17356 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17357 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17358
17359 #: builtin/merge.c:460
17360 #, c-format
17361 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17362 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17363
17364 #: builtin/merge.c:511
17365 #, c-format
17366 msgid "'%s' does not point to a commit"
17367 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17368
17369 #: builtin/merge.c:598
17370 #, c-format
17371 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17372 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17373
17374 #: builtin/merge.c:724
17375 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17376 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17377
17378 #: builtin/merge.c:737
17379 #, c-format
17380 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17381 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17382
17383 #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17384 #, c-format
17385 msgid "unable to write %s"
17386 msgstr "kunde inte skriva %s"
17387
17388 #: builtin/merge.c:808
17389 #, c-format
17390 msgid "Could not read from '%s'"
17391 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17392
17393 #: builtin/merge.c:817
17394 #, c-format
17395 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17396 msgstr ""
17397 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17398 "den.\n"
17399
17400 #: builtin/merge.c:823
17401 msgid ""
17402 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17403 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17404 "\n"
17405 msgstr ""
17406 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17407 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17408 "temagren.\n"
17409 "\n"
17410
17411 #: builtin/merge.c:828
17412 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17413 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17414
17415 #: builtin/merge.c:831
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17419 "the commit.\n"
17420 msgstr ""
17421 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17422 "avbryter incheckningen.\n"
17423
17424 #: builtin/merge.c:884
17425 msgid "Empty commit message."
17426 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17427
17428 #: builtin/merge.c:899
17429 #, c-format
17430 msgid "Wonderful.\n"
17431 msgstr "Underbart.\n"
17432
17433 #: builtin/merge.c:960
17434 #, c-format
17435 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17436 msgstr ""
17437 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17438
17439 #: builtin/merge.c:999
17440 msgid "No current branch."
17441 msgstr "Inte på någon gren."
17442
17443 #: builtin/merge.c:1001
17444 msgid "No remote for the current branch."
17445 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17446
17447 #: builtin/merge.c:1003
17448 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17449 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17450
17451 #: builtin/merge.c:1008
17452 #, c-format
17453 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17454 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17455
17456 #: builtin/merge.c:1065
17457 #, c-format
17458 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17459 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17460
17461 #: builtin/merge.c:1168
17462 #, c-format
17463 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17464 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17465
17466 #: builtin/merge.c:1202
17467 msgid "not something we can merge"
17468 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17469
17470 #: builtin/merge.c:1312
17471 msgid "--abort expects no arguments"
17472 msgstr "--abort tar inga argument"
17473
17474 #: builtin/merge.c:1316
17475 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17476 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17477
17478 #: builtin/merge.c:1334
17479 msgid "--quit expects no arguments"
17480 msgstr "--quit tar inga argument"
17481
17482 #: builtin/merge.c:1347
17483 msgid "--continue expects no arguments"
17484 msgstr "--continue tar inga argument"
17485
17486 #: builtin/merge.c:1351
17487 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17488 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17489
17490 #: builtin/merge.c:1367
17491 msgid ""
17492 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17493 "Please, commit your changes before you merge."
17494 msgstr ""
17495 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17496 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17497
17498 #: builtin/merge.c:1374
17499 msgid ""
17500 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17501 "Please, commit your changes before you merge."
17502 msgstr ""
17503 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17504 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17505
17506 #: builtin/merge.c:1377
17507 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17508 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17509
17510 #: builtin/merge.c:1391
17511 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17512 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17513
17514 #: builtin/merge.c:1393
17515 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17516 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17517
17518 #: builtin/merge.c:1409
17519 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17520 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17521
17522 #: builtin/merge.c:1426
17523 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17524 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17525
17526 #: builtin/merge.c:1428
17527 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17528 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17529
17530 #: builtin/merge.c:1433
17531 #, c-format
17532 msgid "%s - not something we can merge"
17533 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17534
17535 #: builtin/merge.c:1435
17536 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17537 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17538
17539 #: builtin/merge.c:1516
17540 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17541 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17542
17543 #: builtin/merge.c:1525
17544 msgid "Already up to date."
17545 msgstr "Redan à jour."
17546
17547 #: builtin/merge.c:1535
17548 #, c-format
17549 msgid "Updating %s..%s\n"
17550 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17551
17552 #: builtin/merge.c:1581
17553 #, c-format
17554 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17555 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17556
17557 #: builtin/merge.c:1588
17558 #, c-format
17559 msgid "Nope.\n"
17560 msgstr "Nej.\n"
17561
17562 #: builtin/merge.c:1613
17563 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17564 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17565
17566 #: builtin/merge.c:1619
17567 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17568 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17569
17570 #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712
17571 #, c-format
17572 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17573 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17574
17575 #: builtin/merge.c:1651
17576 #, c-format
17577 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17578 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17579
17580 #: builtin/merge.c:1703
17581 #, c-format
17582 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17583 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17584
17585 #: builtin/merge.c:1705
17586 #, c-format
17587 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17588 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17589
17590 #: builtin/merge.c:1714
17591 #, c-format
17592 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17593 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17594
17595 #: builtin/merge.c:1728
17596 #, c-format
17597 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17598 msgstr ""
17599 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17600
17601 #: builtin/mktag.c:10
17602 msgid "git mktag"
17603 msgstr "git mktag"
17604
17605 #: builtin/mktag.c:30
17606 #, c-format
17607 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17608 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17609
17610 #: builtin/mktag.c:41
17611 #, c-format
17612 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17613 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17614
17615 #: builtin/mktag.c:44
17616 #, c-format
17617 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17618 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
17619
17620 #: builtin/mktag.c:59
17621 #, c-format
17622 msgid "could not read tagged object '%s'"
17623 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
17624
17625 #: builtin/mktag.c:62
17626 #, c-format
17627 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17628 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
17629
17630 #: builtin/mktag.c:99
17631 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17632 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
17633
17634 #: builtin/mktag.c:102
17635 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17636 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
17637
17638 #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232
17639 msgid "unable to write tag file"
17640 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17641
17642 #: builtin/mktree.c:66
17643 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17644 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17645
17646 #: builtin/mktree.c:154
17647 msgid "input is NUL terminated"
17648 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17649
17650 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17651 msgid "allow missing objects"
17652 msgstr "tillåt saknade objekt"
17653
17654 #: builtin/mktree.c:156
17655 msgid "allow creation of more than one tree"
17656 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17657
17658 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17659 msgid ""
17660 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17661 "size=<size>)"
17662 msgstr ""
17663 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17664 "size=<storlek>)"
17665
17666 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17667 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17668 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17669
17670 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17671 msgid ""
17672 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17673 "larger than this size"
17674 msgstr ""
17675 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17676 "storlekt"
17677
17678 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431
17679 #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598
17680 #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963
17681 #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575
17682 msgid "too many arguments"
17683 msgstr "för många argument"
17684
17685 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17686 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17687 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17688
17689 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17690 #, c-format
17691 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17692 msgstr "okänt underkommando: %s"
17693
17694 #: builtin/mv.c:18
17695 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17696 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17697
17698 #: builtin/mv.c:83
17699 #, c-format
17700 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17701 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17702
17703 #: builtin/mv.c:85
17704 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17705 msgstr ""
17706 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17707
17708 #: builtin/mv.c:103
17709 #, c-format
17710 msgid "%.*s is in index"
17711 msgstr "%.*s är i indexet"
17712
17713 #: builtin/mv.c:125
17714 msgid "force move/rename even if target exists"
17715 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17716
17717 #: builtin/mv.c:127
17718 msgid "skip move/rename errors"
17719 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17720
17721 #: builtin/mv.c:170
17722 #, c-format
17723 msgid "destination '%s' is not a directory"
17724 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17725
17726 #: builtin/mv.c:181
17727 #, c-format
17728 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17729 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17730
17731 #: builtin/mv.c:185
17732 msgid "bad source"
17733 msgstr "felaktig källa"
17734
17735 #: builtin/mv.c:188
17736 msgid "can not move directory into itself"
17737 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17738
17739 #: builtin/mv.c:191
17740 msgid "cannot move directory over file"
17741 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17742
17743 #: builtin/mv.c:200
17744 msgid "source directory is empty"
17745 msgstr "källkatalogen är tom"
17746
17747 #: builtin/mv.c:225
17748 msgid "not under version control"
17749 msgstr "inte versionshanterad"
17750
17751 #: builtin/mv.c:227
17752 msgid "conflicted"
17753 msgstr "i konflikt"
17754
17755 #: builtin/mv.c:230
17756 msgid "destination exists"
17757 msgstr "destinationen finns"
17758
17759 #: builtin/mv.c:238
17760 #, c-format
17761 msgid "overwriting '%s'"
17762 msgstr "skriver över \"%s\""
17763
17764 #: builtin/mv.c:241
17765 msgid "Cannot overwrite"
17766 msgstr "Kan inte skriva över"
17767
17768 #: builtin/mv.c:244
17769 msgid "multiple sources for the same target"
17770 msgstr "flera källor för samma mål"
17771
17772 #: builtin/mv.c:246
17773 msgid "destination directory does not exist"
17774 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17775
17776 #: builtin/mv.c:253
17777 #, c-format
17778 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17779 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17780
17781 #: builtin/mv.c:274
17782 #, c-format
17783 msgid "Renaming %s to %s\n"
17784 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17785
17786 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483
17787 #, c-format
17788 msgid "renaming '%s' failed"
17789 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17790
17791 #: builtin/name-rev.c:465
17792 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17793 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17794
17795 #: builtin/name-rev.c:466
17796 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17797 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17798
17799 #: builtin/name-rev.c:467
17800 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17801 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17802
17803 #: builtin/name-rev.c:524
17804 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17805 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17806
17807 #: builtin/name-rev.c:525
17808 msgid "only use tags to name the commits"
17809 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17810
17811 #: builtin/name-rev.c:527
17812 msgid "only use refs matching <pattern>"
17813 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17814
17815 #: builtin/name-rev.c:529
17816 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17817 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17818
17819 #: builtin/name-rev.c:531
17820 msgid "list all commits reachable from all refs"
17821 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17822
17823 #: builtin/name-rev.c:532
17824 msgid "read from stdin"
17825 msgstr "läs från standard in"
17826
17827 #: builtin/name-rev.c:533
17828 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17829 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17830
17831 #: builtin/name-rev.c:539
17832 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17833 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17834
17835 #: builtin/notes.c:28
17836 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17837 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17838
17839 #: builtin/notes.c:29
17840 msgid ""
17841 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17842 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17843 msgstr ""
17844 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17845 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17846
17847 #: builtin/notes.c:30
17848 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17849 msgstr ""
17850 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17851
17852 #: builtin/notes.c:31
17853 msgid ""
17854 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17855 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17856 msgstr ""
17857 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17858 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17859
17860 #: builtin/notes.c:32
17861 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17862 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17863
17864 #: builtin/notes.c:33
17865 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17866 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17867
17868 #: builtin/notes.c:34
17869 msgid ""
17870 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17871 msgstr ""
17872 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17873 "<anteckningsref>"
17874
17875 #: builtin/notes.c:35
17876 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17877 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17878
17879 #: builtin/notes.c:36
17880 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17881 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17882
17883 #: builtin/notes.c:37
17884 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17885 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17886
17887 #: builtin/notes.c:38
17888 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17889 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17890
17891 #: builtin/notes.c:39
17892 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17893 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17894
17895 #: builtin/notes.c:44
17896 msgid "git notes [list [<object>]]"
17897 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17898
17899 #: builtin/notes.c:49
17900 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17901 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17902
17903 #: builtin/notes.c:54
17904 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17905 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17906
17907 #: builtin/notes.c:55
17908 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17909 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17910
17911 #: builtin/notes.c:60
17912 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17913 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17914
17915 #: builtin/notes.c:65
17916 msgid "git notes edit [<object>]"
17917 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17918
17919 #: builtin/notes.c:70
17920 msgid "git notes show [<object>]"
17921 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17922
17923 #: builtin/notes.c:75
17924 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17925 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17926
17927 #: builtin/notes.c:76
17928 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17929 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17930
17931 #: builtin/notes.c:77
17932 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17933 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17934
17935 #: builtin/notes.c:82
17936 msgid "git notes remove [<object>]"
17937 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17938
17939 #: builtin/notes.c:87
17940 msgid "git notes prune [<options>]"
17941 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17942
17943 #: builtin/notes.c:92
17944 msgid "git notes get-ref"
17945 msgstr "git notes get-ref"
17946
17947 #: builtin/notes.c:97
17948 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17949 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17950
17951 #: builtin/notes.c:150
17952 #, c-format
17953 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17954 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17955
17956 #: builtin/notes.c:154
17957 msgid "could not read 'show' output"
17958 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17959
17960 #: builtin/notes.c:162
17961 #, c-format
17962 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17963 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17964
17965 #: builtin/notes.c:197
17966 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17967 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17968
17969 #: builtin/notes.c:206
17970 msgid "unable to write note object"
17971 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17972
17973 #: builtin/notes.c:208
17974 #, c-format
17975 msgid "the note contents have been left in %s"
17976 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17977
17978 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565
17979 #, c-format
17980 msgid "could not open or read '%s'"
17981 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17982
17983 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17984 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17985 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17986 #, c-format
17987 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17988 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17989
17990 #: builtin/notes.c:265
17991 #, c-format
17992 msgid "failed to read object '%s'."
17993 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17994
17995 #: builtin/notes.c:268
17996 #, c-format
17997 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17998 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17999
18000 #: builtin/notes.c:309
18001 #, c-format
18002 msgid "malformed input line: '%s'."
18003 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18004
18005 #: builtin/notes.c:324
18006 #, c-format
18007 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18008 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18009
18010 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18011 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18012 #.
18013 #: builtin/notes.c:356
18014 #, c-format
18015 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18016 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18017
18018 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18019 #, c-format
18020 msgid "no note found for object %s."
18021 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18022
18023 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18024 msgid "note contents as a string"
18025 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18026
18027 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18028 msgid "note contents in a file"
18029 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18030
18031 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18032 msgid "reuse and edit specified note object"
18033 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18034
18035 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18036 msgid "reuse specified note object"
18037 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18038
18039 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18040 msgid "allow storing empty note"
18041 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18042
18043 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18044 msgid "replace existing notes"
18045 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18046
18047 #: builtin/notes.c:448
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18051 "existing notes"
18052 msgstr ""
18053 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18054 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18055
18056 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18057 #, c-format
18058 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18059 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18060
18061 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18062 #, c-format
18063 msgid "Removing note for object %s\n"
18064 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18065
18066 #: builtin/notes.c:497
18067 msgid "read objects from stdin"
18068 msgstr "läs objekt från standard in"
18069
18070 #: builtin/notes.c:499
18071 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18072 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18073
18074 #: builtin/notes.c:517
18075 msgid "too few arguments"
18076 msgstr "för få argument"
18077
18078 #: builtin/notes.c:538
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18082 "existing notes"
18083 msgstr ""
18084 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18085 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18086
18087 #: builtin/notes.c:550
18088 #, c-format
18089 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18090 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18091
18092 #: builtin/notes.c:603
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18096 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18097 msgstr ""
18098 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18099 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18100
18101 #: builtin/notes.c:698
18102 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18103 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18104
18105 #: builtin/notes.c:700
18106 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18107 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18108
18109 #: builtin/notes.c:702
18110 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18111 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18112
18113 #: builtin/notes.c:722
18114 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18115 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18116
18117 #: builtin/notes.c:724
18118 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18119 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18120
18121 #: builtin/notes.c:726
18122 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18123 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18124
18125 #: builtin/notes.c:739
18126 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18127 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18128
18129 #: builtin/notes.c:742
18130 msgid "failed to finalize notes merge"
18131 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18132
18133 #: builtin/notes.c:768
18134 #, c-format
18135 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18136 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18137
18138 #: builtin/notes.c:784
18139 msgid "General options"
18140 msgstr "Allmänna flaggor"
18141
18142 #: builtin/notes.c:786
18143 msgid "Merge options"
18144 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18145
18146 #: builtin/notes.c:788
18147 msgid ""
18148 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18149 "cat_sort_uniq)"
18150 msgstr ""
18151 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18152 "cat_sort_uniq)"
18153
18154 #: builtin/notes.c:790
18155 msgid "Committing unmerged notes"
18156 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18157
18158 #: builtin/notes.c:792
18159 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18160 msgstr ""
18161 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18162 "sammanslagna anteckningar"
18163
18164 #: builtin/notes.c:794
18165 msgid "Aborting notes merge resolution"
18166 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18167
18168 #: builtin/notes.c:796
18169 msgid "abort notes merge"
18170 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18171
18172 #: builtin/notes.c:807
18173 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18174 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18175
18176 #: builtin/notes.c:812
18177 msgid "must specify a notes ref to merge"
18178 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18179
18180 #: builtin/notes.c:836
18181 #, c-format
18182 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18183 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18184
18185 #: builtin/notes.c:873
18186 #, c-format
18187 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18188 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18189
18190 #: builtin/notes.c:876
18191 #, c-format
18192 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18193 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18194
18195 #: builtin/notes.c:878
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18199 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18200 "abort'.\n"
18201 msgstr ""
18202 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18203 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18204 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18205
18206 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578
18207 #, c-format
18208 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18209 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18210
18211 #: builtin/notes.c:900
18212 #, c-format
18213 msgid "Object %s has no note\n"
18214 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18215
18216 #: builtin/notes.c:912
18217 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18218 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18219
18220 #: builtin/notes.c:915
18221 msgid "read object names from the standard input"
18222 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18223
18224 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148
18225 msgid "do not remove, show only"
18226 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18227
18228 #: builtin/notes.c:955
18229 msgid "report pruned notes"
18230 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18231
18232 #: builtin/notes.c:998
18233 msgid "notes-ref"
18234 msgstr "anteckningar-ref"
18235
18236 #: builtin/notes.c:999
18237 msgid "use notes from <notes-ref>"
18238 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18239
18240 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671
18241 #, c-format
18242 msgid "unknown subcommand: %s"
18243 msgstr "okänt underkommando: %s"
18244
18245 #: builtin/pack-objects.c:54
18246 msgid ""
18247 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18248 msgstr ""
18249 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18250
18251 #: builtin/pack-objects.c:55
18252 msgid ""
18253 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18254 msgstr ""
18255 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18256
18257 #: builtin/pack-objects.c:440
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18261 "pack %s"
18262 msgstr ""
18263 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18264 "paketet %s"
18265
18266 #: builtin/pack-objects.c:448
18267 #, c-format
18268 msgid "bad packed object CRC for %s"
18269 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18270
18271 #: builtin/pack-objects.c:459
18272 #, c-format
18273 msgid "corrupt packed object for %s"
18274 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18275
18276 #: builtin/pack-objects.c:590
18277 #, c-format
18278 msgid "recursive delta detected for object %s"
18279 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18280
18281 #: builtin/pack-objects.c:801
18282 #, c-format
18283 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18284 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18285
18286 #: builtin/pack-objects.c:896
18287 #, c-format
18288 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18289 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18290
18291 #: builtin/pack-objects.c:1015
18292 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18293 msgstr ""
18294 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18295
18296 #: builtin/pack-objects.c:1028
18297 msgid "Writing objects"
18298 msgstr "Skriver objekt"
18299
18300 #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90
18301 #, c-format
18302 msgid "failed to stat %s"
18303 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18304
18305 #: builtin/pack-objects.c:1141
18306 #, c-format
18307 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18308 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18309
18310 #: builtin/pack-objects.c:1358
18311 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18312 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18313
18314 #: builtin/pack-objects.c:1806
18315 #, c-format
18316 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18317 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18318
18319 #: builtin/pack-objects.c:1815
18320 #, c-format
18321 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18322 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18323
18324 #: builtin/pack-objects.c:2096
18325 msgid "Counting objects"
18326 msgstr "Räknar objekt"
18327
18328 #: builtin/pack-objects.c:2241
18329 #, c-format
18330 msgid "unable to parse object header of %s"
18331 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18332
18333 #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327
18334 #: builtin/pack-objects.c:2337
18335 #, c-format
18336 msgid "object %s cannot be read"
18337 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18338
18339 #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341
18340 #, c-format
18341 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18342 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18343
18344 #: builtin/pack-objects.c:2351
18345 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18346 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18347
18348 #: builtin/pack-objects.c:2666
18349 #, c-format
18350 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18351 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18352
18353 #: builtin/pack-objects.c:2805
18354 #, c-format
18355 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18356 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18357
18358 #: builtin/pack-objects.c:2891
18359 msgid "Compressing objects"
18360 msgstr "Komprimerar objekt"
18361
18362 #: builtin/pack-objects.c:2897
18363 msgid "inconsistency with delta count"
18364 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18365
18366 #: builtin/pack-objects.c:2976
18367 #, c-format
18368 msgid ""
18369 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18370 "hash> <uri>' (got '%s')"
18371 msgstr ""
18372 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18373 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18374
18375 #: builtin/pack-objects.c:2979
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18379 msgstr ""
18380 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18381
18382 #: builtin/pack-objects.c:3008
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18386 " %s"
18387 msgstr ""
18388 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18389 " %s"
18390
18391 #: builtin/pack-objects.c:3014
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "expected object ID, got garbage:\n"
18395 " %s"
18396 msgstr ""
18397 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18398 " %s"
18399
18400 #: builtin/pack-objects.c:3112
18401 msgid "invalid value for --missing"
18402 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18403
18404 #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279
18405 msgid "cannot open pack index"
18406 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18407
18408 #: builtin/pack-objects.c:3202
18409 #, c-format
18410 msgid "loose object at %s could not be examined"
18411 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18412
18413 #: builtin/pack-objects.c:3287
18414 msgid "unable to force loose object"
18415 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18416
18417 #: builtin/pack-objects.c:3380
18418 #, c-format
18419 msgid "not a rev '%s'"
18420 msgstr "inte en referens \"%s\""
18421
18422 #: builtin/pack-objects.c:3383
18423 #, c-format
18424 msgid "bad revision '%s'"
18425 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18426
18427 #: builtin/pack-objects.c:3408
18428 msgid "unable to add recent objects"
18429 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18430
18431 #: builtin/pack-objects.c:3461
18432 #, c-format
18433 msgid "unsupported index version %s"
18434 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18435
18436 #: builtin/pack-objects.c:3465
18437 #, c-format
18438 msgid "bad index version '%s'"
18439 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18440
18441 #: builtin/pack-objects.c:3503
18442 msgid "<version>[,<offset>]"
18443 msgstr "<version>[,<offset>]"
18444
18445 #: builtin/pack-objects.c:3504
18446 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18447 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18448
18449 #: builtin/pack-objects.c:3507
18450 msgid "maximum size of each output pack file"
18451 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18452
18453 #: builtin/pack-objects.c:3509
18454 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18455 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18456
18457 #: builtin/pack-objects.c:3511
18458 msgid "ignore packed objects"
18459 msgstr "ignorera packade objekt"
18460
18461 #: builtin/pack-objects.c:3513
18462 msgid "limit pack window by objects"
18463 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18464
18465 #: builtin/pack-objects.c:3515
18466 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18467 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18468
18469 #: builtin/pack-objects.c:3517
18470 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18471 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18472
18473 #: builtin/pack-objects.c:3519
18474 msgid "reuse existing deltas"
18475 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18476
18477 #: builtin/pack-objects.c:3521
18478 msgid "reuse existing objects"
18479 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18480
18481 #: builtin/pack-objects.c:3523
18482 msgid "use OFS_DELTA objects"
18483 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18484
18485 #: builtin/pack-objects.c:3525
18486 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18487 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18488
18489 #: builtin/pack-objects.c:3527
18490 msgid "do not create an empty pack output"
18491 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18492
18493 #: builtin/pack-objects.c:3529
18494 msgid "read revision arguments from standard input"
18495 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18496
18497 #: builtin/pack-objects.c:3531
18498 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18499 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18500
18501 #: builtin/pack-objects.c:3534
18502 msgid "include objects reachable from any reference"
18503 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18504
18505 #: builtin/pack-objects.c:3537
18506 msgid "include objects referred by reflog entries"
18507 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18508
18509 #: builtin/pack-objects.c:3540
18510 msgid "include objects referred to by the index"
18511 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18512
18513 #: builtin/pack-objects.c:3543
18514 msgid "output pack to stdout"
18515 msgstr "skriv paket på standard ut"
18516
18517 #: builtin/pack-objects.c:3545
18518 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18519 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18520
18521 #: builtin/pack-objects.c:3547
18522 msgid "keep unreachable objects"
18523 msgstr "behåll onåbara objekt"
18524
18525 #: builtin/pack-objects.c:3549
18526 msgid "pack loose unreachable objects"
18527 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18528
18529 #: builtin/pack-objects.c:3551
18530 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18531 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18532
18533 #: builtin/pack-objects.c:3554
18534 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18535 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18536
18537 #: builtin/pack-objects.c:3556
18538 msgid "create thin packs"
18539 msgstr "skapa tunna paket"
18540
18541 #: builtin/pack-objects.c:3558
18542 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18543 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18544
18545 #: builtin/pack-objects.c:3560
18546 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18547 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18548
18549 #: builtin/pack-objects.c:3562
18550 msgid "ignore this pack"
18551 msgstr "ignorera detta paket"
18552
18553 #: builtin/pack-objects.c:3564
18554 msgid "pack compression level"
18555 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18556
18557 #: builtin/pack-objects.c:3566
18558 msgid "do not hide commits by grafts"
18559 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18560
18561 #: builtin/pack-objects.c:3568
18562 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18563 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18564
18565 #: builtin/pack-objects.c:3570
18566 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18567 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18568
18569 #: builtin/pack-objects.c:3574
18570 msgid "write a bitmap index if possible"
18571 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18572
18573 #: builtin/pack-objects.c:3578
18574 msgid "handling for missing objects"
18575 msgstr "hantering av saknade objekt"
18576
18577 #: builtin/pack-objects.c:3581
18578 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18579 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18580
18581 #: builtin/pack-objects.c:3583
18582 msgid "respect islands during delta compression"
18583 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18584
18585 #: builtin/pack-objects.c:3585
18586 msgid "protocol"
18587 msgstr "protokoll"
18588
18589 #: builtin/pack-objects.c:3586
18590 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18591 msgstr ""
18592 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18593
18594 #: builtin/pack-objects.c:3617
18595 #, c-format
18596 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18597 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18598
18599 #: builtin/pack-objects.c:3622
18600 #, c-format
18601 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18602 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18603
18604 #: builtin/pack-objects.c:3676
18605 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18606 msgstr ""
18607 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18608
18609 #: builtin/pack-objects.c:3678
18610 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18611 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18612
18613 #: builtin/pack-objects.c:3683
18614 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18615 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18616
18617 #: builtin/pack-objects.c:3686
18618 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18619 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18620
18621 #: builtin/pack-objects.c:3692
18622 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18623 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18624
18625 #: builtin/pack-objects.c:3752
18626 msgid "Enumerating objects"
18627 msgstr "Räknar upp objekt"
18628
18629 #: builtin/pack-objects.c:3783
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18633 "reused %<PRIu32>"
18634 msgstr ""
18635 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18636 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18637
18638 #: builtin/pack-redundant.c:601
18639 msgid ""
18640 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
18641 "If you still use this command, please add an extra\n"
18642 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
18643 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
18644 "to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
18645 msgstr ""
18646 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
18647 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
18648 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
18649 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
18650 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
18651
18652 #: builtin/pack-refs.c:8
18653 msgid "git pack-refs [<options>]"
18654 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18655
18656 #: builtin/pack-refs.c:16
18657 msgid "pack everything"
18658 msgstr "packa allt"
18659
18660 #: builtin/pack-refs.c:17
18661 msgid "prune loose refs (default)"
18662 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18663
18664 #: builtin/prune-packed.c:6
18665 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18666 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18667
18668 #: builtin/prune.c:14
18669 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18670 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18671
18672 #: builtin/prune.c:133
18673 msgid "report pruned objects"
18674 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18675
18676 #: builtin/prune.c:136
18677 msgid "expire objects older than <time>"
18678 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18679
18680 #: builtin/prune.c:138
18681 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18682 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18683
18684 #: builtin/prune.c:152
18685 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18686 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18687
18688 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18689 #, c-format
18690 msgid "Invalid value for %s: %s"
18691 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18692
18693 #: builtin/pull.c:67
18694 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18695 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18696
18697 #: builtin/pull.c:123
18698 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18699 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18700
18701 #: builtin/pull.c:127
18702 msgid "Options related to merging"
18703 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18704
18705 #: builtin/pull.c:130
18706 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18707 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18708
18709 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126
18710 msgid "allow fast-forward"
18711 msgstr "tillåt snabbspolning"
18712
18713 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18714 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18715 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18716
18717 #: builtin/pull.c:183
18718 msgid "Options related to fetching"
18719 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18720
18721 #: builtin/pull.c:193
18722 msgid "force overwrite of local branch"
18723 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18724
18725 #: builtin/pull.c:201
18726 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18727 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18728
18729 #: builtin/pull.c:317
18730 #, c-format
18731 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18732 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18733
18734 #: builtin/pull.c:445
18735 msgid ""
18736 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18737 "fetched."
18738 msgstr ""
18739 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18740 "hämtat."
18741
18742 #: builtin/pull.c:447
18743 msgid ""
18744 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18745 msgstr ""
18746 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18747 "hämtat."
18748
18749 #: builtin/pull.c:448
18750 msgid ""
18751 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18752 "matches on the remote end."
18753 msgstr ""
18754 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18755 "motsvarade något i fjärränden."
18756
18757 #: builtin/pull.c:451
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18761 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18762 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18763 msgstr ""
18764 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18765 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18766 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18767
18768 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253
18769 msgid "You are not currently on a branch."
18770 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18771
18772 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
18773 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18774 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18775
18776 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
18777 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18778 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18779
18780 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
18781 msgid "See git-pull(1) for details."
18782 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18783
18784 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
18785 #: builtin/rebase.c:1259
18786 msgid "<remote>"
18787 msgstr "<fjärr>"
18788
18789 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
18790 msgid "<branch>"
18791 msgstr "<gren>"
18792
18793 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251
18794 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18795 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18796
18797 #: builtin/pull.c:480
18798 msgid ""
18799 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18800 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18801
18802 #: builtin/pull.c:485
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18806 "from the remote, but no such ref was fetched."
18807 msgstr ""
18808 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18809 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18810
18811 #: builtin/pull.c:596
18812 #, c-format
18813 msgid "unable to access commit %s"
18814 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18815
18816 #: builtin/pull.c:902
18817 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18818 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18819
18820 #: builtin/pull.c:930
18821 msgid ""
18822 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18823 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18824 "commands sometime before your next pull:\n"
18825 "\n"
18826 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18827 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18828 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18829 "\n"
18830 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18831 "default\n"
18832 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18833 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18834 "invocation.\n"
18835 msgstr ""
18836 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18837 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18838 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18839 "\n"
18840 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18841 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
18842 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
18843 "\n"
18844 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18845 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18846 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18847 "förvalet vid körning.\n"
18848
18849 #: builtin/pull.c:991
18850 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18851 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18852
18853 #: builtin/pull.c:995
18854 msgid "pull with rebase"
18855 msgstr "pull med ombasering"
18856
18857 #: builtin/pull.c:996
18858 msgid "please commit or stash them."
18859 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18860
18861 #: builtin/pull.c:1021
18862 #, c-format
18863 msgid ""
18864 "fetch updated the current branch head.\n"
18865 "fast-forwarding your working tree from\n"
18866 "commit %s."
18867 msgstr ""
18868 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18869 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18870 "incheckningen %s."
18871
18872 #: builtin/pull.c:1027
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18876 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18877 "$ git diff %s\n"
18878 "output, run\n"
18879 "$ git reset --hard\n"
18880 "to recover."
18881 msgstr ""
18882 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18883 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18884 "$ git diff %s\n"
18885 "kör du\n"
18886 "$ git reset --hard\n"
18887 "för att återgå."
18888
18889 #: builtin/pull.c:1042
18890 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18891 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18892
18893 #: builtin/pull.c:1046
18894 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18895 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18896
18897 #: builtin/pull.c:1067
18898 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18899 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18900
18901 #: builtin/push.c:19
18902 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18903 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18904
18905 #: builtin/push.c:111
18906 msgid "tag shorthand without <tag>"
18907 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18908
18909 #: builtin/push.c:119
18910 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18911 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18912
18913 #: builtin/push.c:164
18914 msgid ""
18915 "\n"
18916 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18917 msgstr ""
18918 "\n"
18919 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18920 "config\"."
18921
18922 #: builtin/push.c:167
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18926 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18927 "on the remote, use\n"
18928 "\n"
18929 "    git push %s HEAD:%s\n"
18930 "\n"
18931 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18932 "\n"
18933 "    git push %s HEAD\n"
18934 "%s"
18935 msgstr ""
18936 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18937 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18938 "i fjärrarkivet använder du\n"
18939 "\n"
18940 "    git push %s HEAD:%s\n"
18941 "\n"
18942 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18943 "\n"
18944 "    git push %s HEAD\n"
18945 "%s"
18946
18947 #: builtin/push.c:182
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "You are not currently on a branch.\n"
18951 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18952 "state now, use\n"
18953 "\n"
18954 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18955 msgstr ""
18956 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18957 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18958 "HEAD) situationen använder du\n"
18959 "\n"
18960 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18961
18962 #: builtin/push.c:194
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18966 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18967 "\n"
18968 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18969 msgstr ""
18970 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18971 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18972 "\n"
18973 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18974
18975 #: builtin/push.c:202
18976 #, c-format
18977 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18978 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18979
18980 #: builtin/push.c:205
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18984 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18985 "to update which remote branch."
18986 msgstr ""
18987 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18988 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18989 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18990
18991 #: builtin/push.c:260
18992 msgid ""
18993 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18994 msgstr ""
18995 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18996 "\"nothing\"."
18997
18998 #: builtin/push.c:267
18999 msgid ""
19000 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19001 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19002 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19003 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19004 msgstr ""
19005 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19006 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19007 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19008 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19009
19010 #: builtin/push.c:273
19011 msgid ""
19012 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19013 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19014 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19015 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19016 msgstr ""
19017 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19018 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19019 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19020 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19021
19022 #: builtin/push.c:279
19023 msgid ""
19024 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19025 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19026 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19027 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19028 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19029 msgstr ""
19030 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19031 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19032 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19033 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19034 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19035
19036 #: builtin/push.c:286
19037 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19038 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19039
19040 #: builtin/push.c:289
19041 msgid ""
19042 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19043 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19044 "without using the '--force' option.\n"
19045 msgstr ""
19046 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19047 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19048 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19049 "\"--force\".\n"
19050
19051 #: builtin/push.c:294
19052 msgid ""
19053 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19054 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19055 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19056 "before forcing an update.\n"
19057 msgstr ""
19058 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19059 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19060 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19061 "tvingar en uppdatering.\n"
19062
19063 #: builtin/push.c:364
19064 #, c-format
19065 msgid "Pushing to %s\n"
19066 msgstr "Sänder till %s\n"
19067
19068 #: builtin/push.c:371
19069 #, c-format
19070 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19071 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19072
19073 #: builtin/push.c:553
19074 msgid "repository"
19075 msgstr "arkiv"
19076
19077 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
19078 msgid "push all refs"
19079 msgstr "sänd alla referenser"
19080
19081 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
19082 msgid "mirror all refs"
19083 msgstr "spegla alla referenser"
19084
19085 #: builtin/push.c:557
19086 msgid "delete refs"
19087 msgstr "ta bort referenser"
19088
19089 #: builtin/push.c:558
19090 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19091 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19092
19093 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
19094 msgid "force updates"
19095 msgstr "tvinga uppdateringar"
19096
19097 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
19098 msgid "<refname>:<expect>"
19099 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19100
19101 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
19102 msgid "require old value of ref to be at this value"
19103 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19104
19105 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
19106 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19107 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19108
19109 #: builtin/push.c:569
19110 msgid "control recursive pushing of submodules"
19111 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19112
19113 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
19114 msgid "use thin pack"
19115 msgstr "använd tunna paket"
19116
19117 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
19118 #: builtin/send-pack.c:187
19119 msgid "receive pack program"
19120 msgstr "program för att ta emot paket"
19121
19122 #: builtin/push.c:573
19123 msgid "set upstream for git pull/status"
19124 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19125
19126 #: builtin/push.c:576
19127 msgid "prune locally removed refs"
19128 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19129
19130 #: builtin/push.c:578
19131 msgid "bypass pre-push hook"
19132 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19133
19134 #: builtin/push.c:579
19135 msgid "push missing but relevant tags"
19136 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19137
19138 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
19139 msgid "GPG sign the push"
19140 msgstr "GPG-signera insändningen"
19141
19142 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
19143 msgid "request atomic transaction on remote side"
19144 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19145
19146 #: builtin/push.c:601
19147 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19148 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19149
19150 #: builtin/push.c:603
19151 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19152 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19153
19154 #: builtin/push.c:623
19155 #, c-format
19156 msgid "bad repository '%s'"
19157 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19158
19159 #: builtin/push.c:624
19160 msgid ""
19161 "No configured push destination.\n"
19162 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19163 "repository using\n"
19164 "\n"
19165 "    git remote add <name> <url>\n"
19166 "\n"
19167 "and then push using the remote name\n"
19168 "\n"
19169 "    git push <name>\n"
19170 msgstr ""
19171 "Ingen destination har angivits.\n"
19172 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19173 "\n"
19174 "    git remote add <namn> <url>\n"
19175 "\n"
19176 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19177 "\n"
19178 "    git push <namn>\n"
19179
19180 #: builtin/push.c:639
19181 msgid "--all and --tags are incompatible"
19182 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19183
19184 #: builtin/push.c:641
19185 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19186 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19187
19188 #: builtin/push.c:645
19189 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19190 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19191
19192 #: builtin/push.c:647
19193 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19194 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19195
19196 #: builtin/push.c:650
19197 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19198 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19199
19200 #: builtin/push.c:657
19201 msgid "push options must not have new line characters"
19202 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19203
19204 #: builtin/range-diff.c:9
19205 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19206 msgstr ""
19207 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19208
19209 #: builtin/range-diff.c:10
19210 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19211 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19212
19213 #: builtin/range-diff.c:11
19214 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19215 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19216
19217 #: builtin/range-diff.c:28
19218 msgid "Percentage by which creation is weighted"
19219 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
19220
19221 #: builtin/range-diff.c:30
19222 msgid "use simple diff colors"
19223 msgstr "använd enkla diff-färger"
19224
19225 #: builtin/range-diff.c:32
19226 msgid "notes"
19227 msgstr "anteckningar"
19228
19229 #: builtin/range-diff.c:32
19230 msgid "passed to 'git log'"
19231 msgstr "sänds till \"git log\""
19232
19233 #: builtin/range-diff.c:35
19234 msgid "only emit output related to the first range"
19235 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19236
19237 #: builtin/range-diff.c:37
19238 msgid "only emit output related to the second range"
19239 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19240
19241 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19242 #, c-format
19243 msgid "not a commit range: '%s'"
19244 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19245
19246 #: builtin/range-diff.c:74
19247 msgid "single arg format must be symmetric range"
19248 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19249
19250 #: builtin/range-diff.c:89
19251 msgid "need two commit ranges"
19252 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19253
19254 #: builtin/read-tree.c:41
19255 msgid ""
19256 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19257 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19258 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19259 msgstr ""
19260 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19261 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19262 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19263
19264 #: builtin/read-tree.c:124
19265 msgid "write resulting index to <file>"
19266 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19267
19268 #: builtin/read-tree.c:127
19269 msgid "only empty the index"
19270 msgstr "töm bara indexet"
19271
19272 #: builtin/read-tree.c:129
19273 msgid "Merging"
19274 msgstr "Sammanslagning"
19275
19276 #: builtin/read-tree.c:131
19277 msgid "perform a merge in addition to a read"
19278 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19279
19280 #: builtin/read-tree.c:133
19281 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19282 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19283
19284 #: builtin/read-tree.c:135
19285 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19286 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19287
19288 #: builtin/read-tree.c:137
19289 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19290 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19291
19292 #: builtin/read-tree.c:138
19293 msgid "<subdirectory>/"
19294 msgstr "<underkatalog>/"
19295
19296 #: builtin/read-tree.c:139
19297 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19298 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19299
19300 #: builtin/read-tree.c:142
19301 msgid "update working tree with merge result"
19302 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19303
19304 #: builtin/read-tree.c:144
19305 msgid "gitignore"
19306 msgstr "gitignore"
19307
19308 #: builtin/read-tree.c:145
19309 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19310 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19311
19312 #: builtin/read-tree.c:148
19313 msgid "don't check the working tree after merging"
19314 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19315
19316 #: builtin/read-tree.c:149
19317 msgid "don't update the index or the work tree"
19318 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19319
19320 #: builtin/read-tree.c:151
19321 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19322 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19323
19324 #: builtin/read-tree.c:153
19325 msgid "debug unpack-trees"
19326 msgstr "felsök unpack-trees"
19327
19328 #: builtin/read-tree.c:157
19329 msgid "suppress feedback messages"
19330 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19331
19332 #: builtin/read-tree.c:188
19333 msgid "You need to resolve your current index first"
19334 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19335
19336 #: builtin/rebase.c:35
19337 msgid ""
19338 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19339 "[<upstream> [<branch>]]"
19340 msgstr ""
19341 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19342 "[<uppström> [<gren>]]"
19343
19344 #: builtin/rebase.c:37
19345 msgid ""
19346 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19347 msgstr ""
19348 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19349
19350 #: builtin/rebase.c:39
19351 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19352 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19353
19354 #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246
19355 #, c-format
19356 msgid "unusable todo list: '%s'"
19357 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
19358
19359 #: builtin/rebase.c:312
19360 #, c-format
19361 msgid "could not create temporary %s"
19362 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19363
19364 #: builtin/rebase.c:318
19365 msgid "could not mark as interactive"
19366 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19367
19368 #: builtin/rebase.c:371
19369 msgid "could not generate todo list"
19370 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19371
19372 #: builtin/rebase.c:413
19373 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19374 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19375
19376 #: builtin/rebase.c:482
19377 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19378 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
19379
19380 #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394
19381 msgid "keep commits which start empty"
19382 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
19383
19384 #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128
19385 msgid "allow commits with empty messages"
19386 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
19387
19388 #: builtin/rebase.c:501
19389 msgid "rebase merge commits"
19390 msgstr "ombasera sammanslagningar"
19391
19392 #: builtin/rebase.c:503
19393 msgid "keep original branch points of cousins"
19394 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
19395
19396 #: builtin/rebase.c:505
19397 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19398 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
19399
19400 #: builtin/rebase.c:506
19401 msgid "sign commits"
19402 msgstr "signera incheckningar"
19403
19404 #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333
19405 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19406 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19407
19408 #: builtin/rebase.c:510
19409 msgid "continue rebase"
19410 msgstr "fortsätt ombasering"
19411
19412 #: builtin/rebase.c:512
19413 msgid "skip commit"
19414 msgstr "hoppa över incheckning"
19415
19416 #: builtin/rebase.c:513
19417 msgid "edit the todo list"
19418 msgstr "redigera attgöra-listan"
19419
19420 #: builtin/rebase.c:515
19421 msgid "show the current patch"
19422 msgstr "visa nuvarande patch"
19423
19424 #: builtin/rebase.c:518
19425 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19426 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19427
19428 #: builtin/rebase.c:520
19429 msgid "expand commit ids in the todo list"
19430 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19431
19432 #: builtin/rebase.c:522
19433 msgid "check the todo list"
19434 msgstr "kontrollera todo-listan"
19435
19436 #: builtin/rebase.c:524
19437 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19438 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19439
19440 #: builtin/rebase.c:526
19441 msgid "insert exec commands in todo list"
19442 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19443
19444 #: builtin/rebase.c:527
19445 msgid "onto"
19446 msgstr "ovanpå"
19447
19448 #: builtin/rebase.c:530
19449 msgid "restrict-revision"
19450 msgstr "restrict-revision"
19451
19452 #: builtin/rebase.c:530
19453 msgid "restrict revision"
19454 msgstr "begränsa revision"
19455
19456 #: builtin/rebase.c:532
19457 msgid "squash-onto"
19458 msgstr "squash-onto"
19459
19460 #: builtin/rebase.c:533
19461 msgid "squash onto"
19462 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19463
19464 #: builtin/rebase.c:535
19465 msgid "the upstream commit"
19466 msgstr "uppströmsincheckningen"
19467
19468 #: builtin/rebase.c:537
19469 msgid "head-name"
19470 msgstr "head-name"
19471
19472 #: builtin/rebase.c:537
19473 msgid "head name"
19474 msgstr "namn på huvud"
19475
19476 #: builtin/rebase.c:542
19477 msgid "rebase strategy"
19478 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19479
19480 #: builtin/rebase.c:543
19481 msgid "strategy-opts"
19482 msgstr "strategy-opts"
19483
19484 #: builtin/rebase.c:544
19485 msgid "strategy options"
19486 msgstr "strategiflaggor"
19487
19488 #: builtin/rebase.c:545
19489 msgid "switch-to"
19490 msgstr "switch-to"
19491
19492 #: builtin/rebase.c:546
19493 msgid "the branch or commit to checkout"
19494 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19495
19496 #: builtin/rebase.c:547
19497 msgid "onto-name"
19498 msgstr "onto-name"
19499
19500 #: builtin/rebase.c:547
19501 msgid "onto name"
19502 msgstr "på-namn"
19503
19504 #: builtin/rebase.c:548
19505 msgid "cmd"
19506 msgstr "kmd"
19507
19508 #: builtin/rebase.c:548
19509 msgid "the command to run"
19510 msgstr "kommando att köra"
19511
19512 #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427
19513 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19514 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19515
19516 #: builtin/rebase.c:567
19517 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19518 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19519
19520 #: builtin/rebase.c:583
19521 #, c-format
19522 msgid "%s requires the merge backend"
19523 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19524
19525 #: builtin/rebase.c:626
19526 #, c-format
19527 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19528 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19529
19530 #: builtin/rebase.c:643
19531 #, c-format
19532 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19533 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19534
19535 #: builtin/rebase.c:668
19536 #, c-format
19537 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19538 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19539
19540 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19541 msgid ""
19542 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19543 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19544 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19545 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19546 "abort\"."
19547 msgstr ""
19548 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19549 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19550 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19551 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19552 "rebase --abort\"."
19553
19554 #: builtin/rebase.c:896
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "\n"
19558 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19559 "these revisions:\n"
19560 "\n"
19561 "    %s\n"
19562 "\n"
19563 "As a result, git cannot rebase them."
19564 msgstr ""
19565 "\n"
19566 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19567 "återskapa dessa revisioner:\n"
19568 "\n"
19569 "    %s\n"
19570 "\n"
19571 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19572
19573 #: builtin/rebase.c:1227
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19577 "\"."
19578 msgstr ""
19579 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19580
19581 #: builtin/rebase.c:1245
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "%s\n"
19585 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19586 "See git-rebase(1) for details.\n"
19587 "\n"
19588 "    git rebase '<branch>'\n"
19589 "\n"
19590 msgstr ""
19591 "%s\n"
19592 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19593 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19594 "\n"
19595 "    git rebase '<gren>'\n"
19596 "\n"
19597
19598 #: builtin/rebase.c:1261
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19602 "\n"
19603 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19604 "\n"
19605 msgstr ""
19606 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19607 "\n"
19608 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19609 "\n"
19610
19611 #: builtin/rebase.c:1291
19612 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19613 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19614
19615 #: builtin/rebase.c:1295
19616 msgid "empty exec command"
19617 msgstr "tomt exec-kommando"
19618
19619 #: builtin/rebase.c:1324
19620 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19621 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19622
19623 #: builtin/rebase.c:1326
19624 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19625 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19626
19627 #: builtin/rebase.c:1328
19628 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19629 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19630
19631 #: builtin/rebase.c:1330
19632 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19633 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19634
19635 #: builtin/rebase.c:1336
19636 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19637 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19638
19639 #: builtin/rebase.c:1339
19640 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19641 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
19642
19643 #: builtin/rebase.c:1342
19644 msgid "make committer date match author date"
19645 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19646
19647 #: builtin/rebase.c:1344
19648 msgid "ignore author date and use current date"
19649 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19650
19651 #: builtin/rebase.c:1346
19652 msgid "synonym of --reset-author-date"
19653 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19654
19655 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352
19656 msgid "passed to 'git apply'"
19657 msgstr "sänds till \"git apply\""
19658
19659 #: builtin/rebase.c:1350
19660 msgid "ignore changes in whitespace"
19661 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19662
19663 #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357
19664 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19665 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19666
19667 #: builtin/rebase.c:1359
19668 msgid "continue"
19669 msgstr "fortsätt"
19670
19671 #: builtin/rebase.c:1362
19672 msgid "skip current patch and continue"
19673 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19674
19675 #: builtin/rebase.c:1364
19676 msgid "abort and check out the original branch"
19677 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19678
19679 #: builtin/rebase.c:1367
19680 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19681 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19682
19683 #: builtin/rebase.c:1368
19684 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19685 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19686
19687 #: builtin/rebase.c:1371
19688 msgid "show the patch file being applied or merged"
19689 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19690
19691 #: builtin/rebase.c:1374
19692 msgid "use apply strategies to rebase"
19693 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19694
19695 #: builtin/rebase.c:1378
19696 msgid "use merging strategies to rebase"
19697 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19698
19699 #: builtin/rebase.c:1382
19700 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19701 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19702
19703 #: builtin/rebase.c:1386
19704 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19705 msgstr ""
19706 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19707
19708 #: builtin/rebase.c:1391
19709 msgid "how to handle commits that become empty"
19710 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19711
19712 #: builtin/rebase.c:1398
19713 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19714 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19715
19716 #: builtin/rebase.c:1405
19717 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19718 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19719
19720 #: builtin/rebase.c:1409
19721 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19722 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19723
19724 #: builtin/rebase.c:1413
19725 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19726 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19727
19728 #: builtin/rebase.c:1416
19729 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19730 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19731
19732 #: builtin/rebase.c:1418
19733 msgid "use the given merge strategy"
19734 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19735
19736 #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115
19737 msgid "option"
19738 msgstr "alternativ"
19739
19740 #: builtin/rebase.c:1421
19741 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19742 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19743
19744 #: builtin/rebase.c:1424
19745 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19746 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19747
19748 #: builtin/rebase.c:1429
19749 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19750 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19751
19752 #: builtin/rebase.c:1446
19753 msgid ""
19754 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19755 "See its entry in 'git help config' for details."
19756 msgstr ""
19757 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19758 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19759
19760 #: builtin/rebase.c:1452
19761 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19762 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19763
19764 #: builtin/rebase.c:1493
19765 msgid ""
19766 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19767 msgstr ""
19768 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19769
19770 #: builtin/rebase.c:1498
19771 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19772 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19773
19774 #: builtin/rebase.c:1500
19775 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19776 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19777
19778 #: builtin/rebase.c:1504
19779 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19780 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19781
19782 #: builtin/rebase.c:1507
19783 msgid "No rebase in progress?"
19784 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19785
19786 #: builtin/rebase.c:1511
19787 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19788 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19789
19790 #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19791 msgid "Cannot read HEAD"
19792 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19793
19794 #: builtin/rebase.c:1546
19795 msgid ""
19796 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19797 "mark them as resolved using git add"
19798 msgstr ""
19799 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19800 "därefter markera dem som lösta med git add"
19801
19802 #: builtin/rebase.c:1565
19803 msgid "could not discard worktree changes"
19804 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19805
19806 #: builtin/rebase.c:1584
19807 #, c-format
19808 msgid "could not move back to %s"
19809 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19810
19811 #: builtin/rebase.c:1630
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19815 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19816 "case, please try\n"
19817 "\t%s\n"
19818 "If that is not the case, please\n"
19819 "\t%s\n"
19820 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19821 "valuable there.\n"
19822 msgstr ""
19823 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19824 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19825 "fallet, försök\n"
19826 "\t%s\n"
19827 "Om så inte är fallet, kör\n"
19828 "\t%s\n"
19829 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19830 "något av värde där.\n"
19831
19832 #: builtin/rebase.c:1658
19833 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19834 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19835
19836 #: builtin/rebase.c:1700
19837 #, c-format
19838 msgid "Unknown mode: %s"
19839 msgstr "Okänt läge: %s"
19840
19841 #: builtin/rebase.c:1739
19842 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19843 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19844
19845 #: builtin/rebase.c:1769
19846 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19847 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19848
19849 #: builtin/rebase.c:1782
19850 #, c-format
19851 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19852 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19853
19854 #: builtin/rebase.c:1812
19855 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19856 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19857
19858 #: builtin/rebase.c:1832
19859 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19860 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19861
19862 #: builtin/rebase.c:1836
19863 msgid ""
19864 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19865 msgstr ""
19866 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19867 "\""
19868
19869 #: builtin/rebase.c:1860
19870 #, c-format
19871 msgid "invalid upstream '%s'"
19872 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19873
19874 #: builtin/rebase.c:1866
19875 msgid "Could not create new root commit"
19876 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19877
19878 #: builtin/rebase.c:1892
19879 #, c-format
19880 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19881 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19882
19883 #: builtin/rebase.c:1895
19884 #, c-format
19885 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19886 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19887
19888 #: builtin/rebase.c:1903
19889 #, c-format
19890 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19891 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19892
19893 #: builtin/rebase.c:1931
19894 #, c-format
19895 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19896 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19897
19898 #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40
19899 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19900 #, c-format
19901 msgid "No such ref: %s"
19902 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19903
19904 #: builtin/rebase.c:1950
19905 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19906 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19907
19908 #: builtin/rebase.c:1971
19909 msgid "Please commit or stash them."
19910 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19911
19912 #: builtin/rebase.c:2007
19913 #, c-format
19914 msgid "could not switch to %s"
19915 msgstr "kunde inte växla till %s"
19916
19917 #: builtin/rebase.c:2018
19918 msgid "HEAD is up to date."
19919 msgstr "HEAD är à jour."
19920
19921 #: builtin/rebase.c:2020
19922 #, c-format
19923 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19924 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19925
19926 #: builtin/rebase.c:2028
19927 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19928 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19929
19930 #: builtin/rebase.c:2030
19931 #, c-format
19932 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19933 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19934
19935 #: builtin/rebase.c:2038
19936 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19937 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19938
19939 #: builtin/rebase.c:2045
19940 #, c-format
19941 msgid "Changes to %s:\n"
19942 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19943
19944 #: builtin/rebase.c:2048
19945 #, c-format
19946 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19947 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19948
19949 #: builtin/rebase.c:2073
19950 #, c-format
19951 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19952 msgstr ""
19953 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19954
19955 #: builtin/rebase.c:2082
19956 msgid "Could not detach HEAD"
19957 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19958
19959 #: builtin/rebase.c:2091
19960 #, c-format
19961 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19962 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19963
19964 #: builtin/receive-pack.c:34
19965 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19966 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19967
19968 #: builtin/receive-pack.c:1276
19969 msgid ""
19970 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19971 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19972 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19973 "the work tree to HEAD.\n"
19974 "\n"
19975 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19976 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19977 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19978 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19979 "other way.\n"
19980 "\n"
19981 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19982 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19983 msgstr ""
19984 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19985 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19986 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19987 "HEAD att stämma överens.\n"
19988 "\n"
19989 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19990 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19991 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19992 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19993 "på annat sätt.\n"
19994 "\n"
19995 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19996 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19997
19998 #: builtin/receive-pack.c:1296
19999 msgid ""
20000 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20001 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20002 "\n"
20003 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20004 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20005 "current branch, with or without a warning message.\n"
20006 "\n"
20007 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20008 msgstr ""
20009 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20010 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20011 "vilket är förvirrande.\n"
20012 "\n"
20013 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20014 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20015 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20016 "\n"
20017 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20018
20019 #: builtin/receive-pack.c:2481
20020 msgid "quiet"
20021 msgstr "tyst"
20022
20023 #: builtin/receive-pack.c:2495
20024 msgid "You must specify a directory."
20025 msgstr "Du måste ange en katalog."
20026
20027 #: builtin/reflog.c:17
20028 msgid ""
20029 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20030 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20031 "<refs>..."
20032 msgstr ""
20033 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20034 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20035 "<referenser>..."
20036
20037 #: builtin/reflog.c:22
20038 msgid ""
20039 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20040 "<refs>..."
20041 msgstr ""
20042 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20043 "<referenser>..."
20044
20045 #: builtin/reflog.c:25
20046 msgid "git reflog exists <ref>"
20047 msgstr "git reflog exists <referens>"
20048
20049 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20050 #, c-format
20051 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20052 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20053
20054 #: builtin/reflog.c:609
20055 #, c-format
20056 msgid "Marking reachable objects..."
20057 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20058
20059 #: builtin/reflog.c:647
20060 #, c-format
20061 msgid "%s points nowhere!"
20062 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20063
20064 #: builtin/reflog.c:699
20065 msgid "no reflog specified to delete"
20066 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20067
20068 #: builtin/reflog.c:708
20069 #, c-format
20070 msgid "not a reflog: %s"
20071 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20072
20073 #: builtin/reflog.c:713
20074 #, c-format
20075 msgid "no reflog for '%s'"
20076 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20077
20078 #: builtin/reflog.c:759
20079 #, c-format
20080 msgid "invalid ref format: %s"
20081 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20082
20083 #: builtin/reflog.c:768
20084 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20085 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20086
20087 #: builtin/remote.c:17
20088 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20089 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20090
20091 #: builtin/remote.c:18
20092 msgid ""
20093 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20094 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20095 msgstr ""
20096 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20097 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20098
20099 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20100 msgid "git remote rename <old> <new>"
20101 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20102
20103 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20104 msgid "git remote remove <name>"
20105 msgstr "git remote remove <namn>"
20106
20107 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20108 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20109 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20110
20111 #: builtin/remote.c:22
20112 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20113 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20114
20115 #: builtin/remote.c:23
20116 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20117 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20118
20119 #: builtin/remote.c:24
20120 msgid ""
20121 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20122 msgstr ""
20123 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20124
20125 #: builtin/remote.c:25
20126 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20127 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20128
20129 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20130 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20131 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20132
20133 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20134 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20135 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20136
20137 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20138 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20139 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20140
20141 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20142 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20143 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20144
20145 #: builtin/remote.c:34
20146 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20147 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20148
20149 #: builtin/remote.c:54
20150 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20151 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20152
20153 #: builtin/remote.c:55
20154 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20155 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20156
20157 #: builtin/remote.c:60
20158 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20159 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20160
20161 #: builtin/remote.c:65
20162 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20163 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20164
20165 #: builtin/remote.c:70
20166 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20167 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20168
20169 #: builtin/remote.c:99
20170 #, c-format
20171 msgid "Updating %s"
20172 msgstr "Uppdaterar %s"
20173
20174 #: builtin/remote.c:131
20175 msgid ""
20176 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20177 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20178 msgstr ""
20179 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20180 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20181
20182 #: builtin/remote.c:148
20183 #, c-format
20184 msgid "unknown mirror argument: %s"
20185 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20186
20187 #: builtin/remote.c:164
20188 msgid "fetch the remote branches"
20189 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20190
20191 #: builtin/remote.c:166
20192 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20193 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20194
20195 #: builtin/remote.c:169
20196 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20197 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20198
20199 #: builtin/remote.c:171
20200 msgid "branch(es) to track"
20201 msgstr "gren(ar) att spåra"
20202
20203 #: builtin/remote.c:172
20204 msgid "master branch"
20205 msgstr "huvudgren"
20206
20207 #: builtin/remote.c:174
20208 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20209 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20210
20211 #: builtin/remote.c:186
20212 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20213 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20214
20215 #: builtin/remote.c:188
20216 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20217 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20218
20219 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20220 #, c-format
20221 msgid "remote %s already exists."
20222 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20223
20224 #: builtin/remote.c:240
20225 #, c-format
20226 msgid "Could not setup master '%s'"
20227 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20228
20229 #: builtin/remote.c:355
20230 #, c-format
20231 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20232 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20233
20234 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20235 msgid "(matching)"
20236 msgstr "(träffande)"
20237
20238 #: builtin/remote.c:466
20239 msgid "(delete)"
20240 msgstr "(ta bort)"
20241
20242 #: builtin/remote.c:655
20243 #, c-format
20244 msgid "could not set '%s'"
20245 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20246
20247 #: builtin/remote.c:660
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20251 "\t%s:%d\n"
20252 "now names the non-existent remote '%s'"
20253 msgstr ""
20254 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20255 "\t%s:%d\n"
20256 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20257
20258 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
20259 #, c-format
20260 msgid "No such remote: '%s'"
20261 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20262
20263 #: builtin/remote.c:710
20264 #, c-format
20265 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20266 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20267
20268 #: builtin/remote.c:730
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20272 "\t%s\n"
20273 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20274 msgstr ""
20275 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20276 "\t%s\n"
20277 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20278
20279 #: builtin/remote.c:770
20280 #, c-format
20281 msgid "deleting '%s' failed"
20282 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20283
20284 #: builtin/remote.c:804
20285 #, c-format
20286 msgid "creating '%s' failed"
20287 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20288
20289 #: builtin/remote.c:882
20290 msgid ""
20291 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20292 "to delete it, use:"
20293 msgid_plural ""
20294 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20295 "to delete them, use:"
20296 msgstr[0] ""
20297 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20298 "för att ta bort den, använd:"
20299 msgstr[1] ""
20300 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20301 "för att ta bort dem, använd:"
20302
20303 #: builtin/remote.c:896
20304 #, c-format
20305 msgid "Could not remove config section '%s'"
20306 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20307
20308 #: builtin/remote.c:999
20309 #, c-format
20310 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20311 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20312
20313 #: builtin/remote.c:1002
20314 msgid " tracked"
20315 msgstr " spårad"
20316
20317 #: builtin/remote.c:1004
20318 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20319 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20320
20321 #: builtin/remote.c:1006
20322 msgid " ???"
20323 msgstr " ???"
20324
20325 #: builtin/remote.c:1047
20326 #, c-format
20327 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20328 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20329
20330 #: builtin/remote.c:1056
20331 #, c-format
20332 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20333 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20334
20335 #: builtin/remote.c:1058
20336 #, c-format
20337 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20338 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20339
20340 #: builtin/remote.c:1061
20341 #, c-format
20342 msgid "rebases onto remote %s"
20343 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20344
20345 #: builtin/remote.c:1065
20346 #, c-format
20347 msgid " merges with remote %s"
20348 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20349
20350 #: builtin/remote.c:1068
20351 #, c-format
20352 msgid "merges with remote %s"
20353 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20354
20355 #: builtin/remote.c:1071
20356 #, c-format
20357 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20358 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
20359
20360 #: builtin/remote.c:1114
20361 msgid "create"
20362 msgstr "skapa"
20363
20364 #: builtin/remote.c:1117
20365 msgid "delete"
20366 msgstr "ta bort"
20367
20368 #: builtin/remote.c:1121
20369 msgid "up to date"
20370 msgstr "àjour"
20371
20372 #: builtin/remote.c:1124
20373 msgid "fast-forwardable"
20374 msgstr "kan snabbspolas"
20375
20376 #: builtin/remote.c:1127
20377 msgid "local out of date"
20378 msgstr "lokal föråldrad"
20379
20380 #: builtin/remote.c:1134
20381 #, c-format
20382 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20383 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20384
20385 #: builtin/remote.c:1137
20386 #, c-format
20387 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20388 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
20389
20390 #: builtin/remote.c:1141
20391 #, c-format
20392 msgid "    %-*s forces to %s"
20393 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
20394
20395 #: builtin/remote.c:1144
20396 #, c-format
20397 msgid "    %-*s pushes to %s"
20398 msgstr "    %-*s sänder till %s"
20399
20400 #: builtin/remote.c:1212
20401 msgid "do not query remotes"
20402 msgstr "fråga inte fjärrar"
20403
20404 #: builtin/remote.c:1239
20405 #, c-format
20406 msgid "* remote %s"
20407 msgstr "* fjärr %s"
20408
20409 #: builtin/remote.c:1240
20410 #, c-format
20411 msgid "  Fetch URL: %s"
20412 msgstr "  Hämt-URL: %s"
20413
20414 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20415 msgid "(no URL)"
20416 msgstr "(ingen URL)"
20417
20418 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20419 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20420 #. translation.
20421 #.
20422 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20423 #, c-format
20424 msgid "  Push  URL: %s"
20425 msgstr "  Sänd-URL: %s"
20426
20427 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20428 #, c-format
20429 msgid "  HEAD branch: %s"
20430 msgstr "  HEAD-gren: %s"
20431
20432 #: builtin/remote.c:1259
20433 msgid "(not queried)"
20434 msgstr "(inte förfrågad)"
20435
20436 #: builtin/remote.c:1261
20437 msgid "(unknown)"
20438 msgstr "(okänd)"
20439
20440 #: builtin/remote.c:1265
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20444 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20445
20446 #: builtin/remote.c:1277
20447 #, c-format
20448 msgid "  Remote branch:%s"
20449 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20450 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
20451 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
20452
20453 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20454 msgid " (status not queried)"
20455 msgstr " (status inte förfrågad)"
20456
20457 #: builtin/remote.c:1289
20458 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20459 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20460 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20461 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20462
20463 #: builtin/remote.c:1297
20464 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20465 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
20466
20467 #: builtin/remote.c:1303
20468 #, c-format
20469 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20470 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20471 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20472 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20473
20474 #: builtin/remote.c:1324
20475 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20476 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20477
20478 #: builtin/remote.c:1326
20479 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20480 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20481
20482 #: builtin/remote.c:1341
20483 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20484 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20485
20486 #: builtin/remote.c:1343
20487 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20488 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20489
20490 #: builtin/remote.c:1353
20491 #, c-format
20492 msgid "Could not delete %s"
20493 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20494
20495 #: builtin/remote.c:1361
20496 #, c-format
20497 msgid "Not a valid ref: %s"
20498 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20499
20500 #: builtin/remote.c:1363
20501 #, c-format
20502 msgid "Could not setup %s"
20503 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20504
20505 #: builtin/remote.c:1381
20506 #, c-format
20507 msgid " %s will become dangling!"
20508 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20509
20510 #: builtin/remote.c:1382
20511 #, c-format
20512 msgid " %s has become dangling!"
20513 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20514
20515 #: builtin/remote.c:1392
20516 #, c-format
20517 msgid "Pruning %s"
20518 msgstr "Rensar %s"
20519
20520 #: builtin/remote.c:1393
20521 #, c-format
20522 msgid "URL: %s"
20523 msgstr "URL: %s"
20524
20525 #: builtin/remote.c:1409
20526 #, c-format
20527 msgid " * [would prune] %s"
20528 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20529
20530 #: builtin/remote.c:1412
20531 #, c-format
20532 msgid " * [pruned] %s"
20533 msgstr " * [rensad] %s"
20534
20535 #: builtin/remote.c:1457
20536 msgid "prune remotes after fetching"
20537 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20538
20539 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20540 #, c-format
20541 msgid "No such remote '%s'"
20542 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20543
20544 #: builtin/remote.c:1539
20545 msgid "add branch"
20546 msgstr "lägg till gren"
20547
20548 #: builtin/remote.c:1546
20549 msgid "no remote specified"
20550 msgstr "ingen fjärr angavs"
20551
20552 #: builtin/remote.c:1563
20553 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20554 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20555
20556 #: builtin/remote.c:1565
20557 msgid "return all URLs"
20558 msgstr "returnera alla URL:er"
20559
20560 #: builtin/remote.c:1595
20561 #, c-format
20562 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20563 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20564
20565 #: builtin/remote.c:1621
20566 msgid "manipulate push URLs"
20567 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20568
20569 #: builtin/remote.c:1623
20570 msgid "add URL"
20571 msgstr "lägg till URL"
20572
20573 #: builtin/remote.c:1625
20574 msgid "delete URLs"
20575 msgstr "ta bort URL:ar"
20576
20577 #: builtin/remote.c:1632
20578 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20579 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20580
20581 #: builtin/remote.c:1673
20582 #, c-format
20583 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20584 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20585
20586 #: builtin/remote.c:1681
20587 #, c-format
20588 msgid "No such URL found: %s"
20589 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20590
20591 #: builtin/remote.c:1683
20592 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20593 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20594
20595 #: builtin/repack.c:26
20596 msgid "git repack [<options>]"
20597 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20598
20599 #: builtin/repack.c:31
20600 msgid ""
20601 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20602 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20603 msgstr ""
20604 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20605 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20606 "pack.writebitmaps"
20607
20608 #: builtin/repack.c:198
20609 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20610 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20611
20612 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446
20613 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20614 msgstr ""
20615 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20616
20617 #: builtin/repack.c:294
20618 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20619 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20620
20621 #: builtin/repack.c:322
20622 msgid "pack everything in a single pack"
20623 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20624
20625 #: builtin/repack.c:324
20626 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20627 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20628
20629 #: builtin/repack.c:327
20630 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20631 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20632
20633 #: builtin/repack.c:329
20634 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20635 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20636
20637 #: builtin/repack.c:331
20638 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20639 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20640
20641 #: builtin/repack.c:333
20642 msgid "do not run git-update-server-info"
20643 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20644
20645 #: builtin/repack.c:336
20646 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20647 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20648
20649 #: builtin/repack.c:338
20650 msgid "write bitmap index"
20651 msgstr "skriv bitkartindex"
20652
20653 #: builtin/repack.c:340
20654 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20655 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20656
20657 #: builtin/repack.c:341
20658 msgid "approxidate"
20659 msgstr "cirkadatum"
20660
20661 #: builtin/repack.c:342
20662 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20663 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20664
20665 #: builtin/repack.c:344
20666 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20667 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20668
20669 #: builtin/repack.c:346
20670 msgid "size of the window used for delta compression"
20671 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20672
20673 #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353
20674 msgid "bytes"
20675 msgstr "byte"
20676
20677 #: builtin/repack.c:348
20678 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20679 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20680
20681 #: builtin/repack.c:350
20682 msgid "limits the maximum delta depth"
20683 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20684
20685 #: builtin/repack.c:352
20686 msgid "limits the maximum number of threads"
20687 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20688
20689 #: builtin/repack.c:354
20690 msgid "maximum size of each packfile"
20691 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20692
20693 #: builtin/repack.c:356
20694 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20695 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20696
20697 #: builtin/repack.c:358
20698 msgid "do not repack this pack"
20699 msgstr "packa inte om detta paket"
20700
20701 #: builtin/repack.c:368
20702 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20703 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20704
20705 #: builtin/repack.c:372
20706 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20707 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20708
20709 #: builtin/repack.c:455
20710 msgid "Nothing new to pack."
20711 msgstr "Inget nytt att packa."
20712
20713 #: builtin/repack.c:485
20714 #, c-format
20715 msgid "missing required file: %s"
20716 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
20717
20718 #: builtin/repack.c:487
20719 #, c-format
20720 msgid "could not unlink: %s"
20721 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
20722
20723 #: builtin/replace.c:22
20724 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20725 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20726
20727 #: builtin/replace.c:23
20728 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20729 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20730
20731 #: builtin/replace.c:24
20732 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20733 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20734
20735 #: builtin/replace.c:25
20736 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20737 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20738
20739 #: builtin/replace.c:26
20740 msgid "git replace -d <object>..."
20741 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20742
20743 #: builtin/replace.c:27
20744 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20745 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20746
20747 #: builtin/replace.c:90
20748 #, c-format
20749 msgid ""
20750 "invalid replace format '%s'\n"
20751 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20752 msgstr ""
20753 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20754 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20755
20756 #: builtin/replace.c:125
20757 #, c-format
20758 msgid "replace ref '%s' not found"
20759 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20760
20761 #: builtin/replace.c:141
20762 #, c-format
20763 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20764 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20765
20766 #: builtin/replace.c:153
20767 #, c-format
20768 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20769 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20770
20771 #: builtin/replace.c:158
20772 #, c-format
20773 msgid "replace ref '%s' already exists"
20774 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20775
20776 #: builtin/replace.c:178
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "Objects must be of the same type.\n"
20780 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20781 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20782 msgstr ""
20783 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20784 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20785 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20786
20787 #: builtin/replace.c:229
20788 #, c-format
20789 msgid "unable to open %s for writing"
20790 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20791
20792 #: builtin/replace.c:242
20793 msgid "cat-file reported failure"
20794 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20795
20796 #: builtin/replace.c:258
20797 #, c-format
20798 msgid "unable to open %s for reading"
20799 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20800
20801 #: builtin/replace.c:272
20802 msgid "unable to spawn mktree"
20803 msgstr "kan inte starta mktree"
20804
20805 #: builtin/replace.c:276
20806 msgid "unable to read from mktree"
20807 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20808
20809 #: builtin/replace.c:285
20810 msgid "mktree reported failure"
20811 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20812
20813 #: builtin/replace.c:289
20814 msgid "mktree did not return an object name"
20815 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20816
20817 #: builtin/replace.c:298
20818 #, c-format
20819 msgid "unable to fstat %s"
20820 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20821
20822 #: builtin/replace.c:303
20823 msgid "unable to write object to database"
20824 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20825
20826 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20827 #: builtin/replace.c:454
20828 #, c-format
20829 msgid "not a valid object name: '%s'"
20830 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20831
20832 #: builtin/replace.c:326
20833 #, c-format
20834 msgid "unable to get object type for %s"
20835 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20836
20837 #: builtin/replace.c:342
20838 msgid "editing object file failed"
20839 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20840
20841 #: builtin/replace.c:351
20842 #, c-format
20843 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20844 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20845
20846 #: builtin/replace.c:384
20847 #, c-format
20848 msgid "could not parse %s as a commit"
20849 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20850
20851 #: builtin/replace.c:416
20852 #, c-format
20853 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20854 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20855
20856 #: builtin/replace.c:418
20857 #, c-format
20858 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20859 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20860
20861 #: builtin/replace.c:430
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20865 "instead of --graft"
20866 msgstr ""
20867 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20868 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20869
20870 #: builtin/replace.c:469
20871 #, c-format
20872 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20873 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20874
20875 #: builtin/replace.c:470
20876 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20877 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20878
20879 #: builtin/replace.c:480
20880 #, c-format
20881 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20882 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20883
20884 #: builtin/replace.c:488
20885 #, c-format
20886 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20887 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20888
20889 #: builtin/replace.c:492
20890 #, c-format
20891 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20892 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20893
20894 #: builtin/replace.c:527
20895 #, c-format
20896 msgid ""
20897 "could not convert the following graft(s):\n"
20898 "%s"
20899 msgstr ""
20900 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20901 "%s"
20902
20903 #: builtin/replace.c:548
20904 msgid "list replace refs"
20905 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20906
20907 #: builtin/replace.c:549
20908 msgid "delete replace refs"
20909 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20910
20911 #: builtin/replace.c:550
20912 msgid "edit existing object"
20913 msgstr "redigera befintligt objekt"
20914
20915 #: builtin/replace.c:551
20916 msgid "change a commit's parents"
20917 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20918
20919 #: builtin/replace.c:552
20920 msgid "convert existing graft file"
20921 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20922
20923 #: builtin/replace.c:553
20924 msgid "replace the ref if it exists"
20925 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20926
20927 #: builtin/replace.c:555
20928 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20929 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20930
20931 #: builtin/replace.c:556
20932 msgid "use this format"
20933 msgstr "använd detta format"
20934
20935 #: builtin/replace.c:569
20936 msgid "--format cannot be used when not listing"
20937 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20938
20939 #: builtin/replace.c:577
20940 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20941 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20942
20943 #: builtin/replace.c:581
20944 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20945 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20946
20947 #: builtin/replace.c:587
20948 msgid "-d needs at least one argument"
20949 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20950
20951 #: builtin/replace.c:593
20952 msgid "bad number of arguments"
20953 msgstr "fel antal argument"
20954
20955 #: builtin/replace.c:599
20956 msgid "-e needs exactly one argument"
20957 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20958
20959 #: builtin/replace.c:605
20960 msgid "-g needs at least one argument"
20961 msgstr "-g tar minst ett argument"
20962
20963 #: builtin/replace.c:611
20964 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20965 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20966
20967 #: builtin/replace.c:617
20968 msgid "only one pattern can be given with -l"
20969 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20970
20971 #: builtin/rerere.c:13
20972 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20973 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20974
20975 #: builtin/rerere.c:60
20976 msgid "register clean resolutions in index"
20977 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20978
20979 #: builtin/rerere.c:79
20980 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20981 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20982
20983 #: builtin/rerere.c:113
20984 #, c-format
20985 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20986 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20987
20988 #: builtin/reset.c:32
20989 msgid ""
20990 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20991 msgstr ""
20992 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20993
20994 #: builtin/reset.c:33
20995 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20996 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20997
20998 #: builtin/reset.c:34
20999 msgid ""
21000 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21001 msgstr ""
21002 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21003
21004 #: builtin/reset.c:35
21005 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21006 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21007
21008 #: builtin/reset.c:41
21009 msgid "mixed"
21010 msgstr "blandad"
21011
21012 #: builtin/reset.c:41
21013 msgid "soft"
21014 msgstr "mjuk"
21015
21016 #: builtin/reset.c:41
21017 msgid "hard"
21018 msgstr "hård"
21019
21020 #: builtin/reset.c:41
21021 msgid "merge"
21022 msgstr "sammanslagning"
21023
21024 #: builtin/reset.c:41
21025 msgid "keep"
21026 msgstr "behåll"
21027
21028 #: builtin/reset.c:83
21029 msgid "You do not have a valid HEAD."
21030 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21031
21032 #: builtin/reset.c:85
21033 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21034 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21035
21036 #: builtin/reset.c:91
21037 #, c-format
21038 msgid "Failed to find tree of %s."
21039 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21040
21041 #: builtin/reset.c:116
21042 #, c-format
21043 msgid "HEAD is now at %s"
21044 msgstr "HEAD är nu på %s"
21045
21046 #: builtin/reset.c:195
21047 #, c-format
21048 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21049 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21050
21051 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661
21052 #: builtin/stash.c:685
21053 msgid "be quiet, only report errors"
21054 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21055
21056 #: builtin/reset.c:297
21057 msgid "reset HEAD and index"
21058 msgstr "återställ HEAD och index"
21059
21060 #: builtin/reset.c:298
21061 msgid "reset only HEAD"
21062 msgstr "återställ endast HEAD"
21063
21064 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21065 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21066 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21067
21068 #: builtin/reset.c:304
21069 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21070 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21071
21072 #: builtin/reset.c:310
21073 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21074 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21075
21076 #: builtin/reset.c:344
21077 #, c-format
21078 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21079 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21080
21081 #: builtin/reset.c:352
21082 #, c-format
21083 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21084 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21085
21086 #: builtin/reset.c:361
21087 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21088 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21089
21090 #: builtin/reset.c:371
21091 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21092 msgstr ""
21093 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21094
21095 #: builtin/reset.c:373
21096 #, c-format
21097 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21098 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21099
21100 #: builtin/reset.c:388
21101 #, c-format
21102 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21103 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21104
21105 #: builtin/reset.c:392
21106 msgid "-N can only be used with --mixed"
21107 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21108
21109 #: builtin/reset.c:413
21110 msgid "Unstaged changes after reset:"
21111 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21112
21113 #: builtin/reset.c:416
21114 #, c-format
21115 msgid ""
21116 "\n"
21117 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
21118 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
21119 "to make this the default.\n"
21120 msgstr ""
21121 "\n"
21122 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21123 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21124 "konfigurationsvariabeln\n"
21125 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21126
21127 #: builtin/reset.c:434
21128 #, c-format
21129 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21130 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21131
21132 #: builtin/reset.c:439
21133 msgid "Could not write new index file."
21134 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21135
21136 #: builtin/rev-list.c:534
21137 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21138 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21139
21140 #: builtin/rev-list.c:595
21141 msgid "object filtering requires --objects"
21142 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21143
21144 #: builtin/rev-list.c:651
21145 msgid "rev-list does not support display of notes"
21146 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21147
21148 #: builtin/rev-list.c:656
21149 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21150 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21151
21152 #: builtin/rev-parse.c:409
21153 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21154 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21155
21156 #: builtin/rev-parse.c:414
21157 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21158 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21159
21160 #: builtin/rev-parse.c:416
21161 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21162 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21163
21164 #: builtin/rev-parse.c:419
21165 msgid "output in stuck long form"
21166 msgstr "utdata fast i lång form"
21167
21168 #: builtin/rev-parse.c:552
21169 msgid ""
21170 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21171 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21172 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21173 "\n"
21174 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21175 msgstr ""
21176 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21177 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21178 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21179 "\n"
21180 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21181 "varianten."
21182
21183 #: builtin/revert.c:24
21184 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21185 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21186
21187 #: builtin/revert.c:25
21188 msgid "git revert <subcommand>"
21189 msgstr "git revert <underkommando>"
21190
21191 #: builtin/revert.c:30
21192 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21193 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21194
21195 #: builtin/revert.c:31
21196 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21197 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21198
21199 #: builtin/revert.c:72
21200 #, c-format
21201 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21202 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21203
21204 #: builtin/revert.c:92
21205 #, c-format
21206 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21207 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21208
21209 #: builtin/revert.c:102
21210 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21211 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21212
21213 #: builtin/revert.c:103
21214 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21215 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21216
21217 #: builtin/revert.c:104
21218 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21219 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21220
21221 #: builtin/revert.c:105
21222 msgid "skip current commit and continue"
21223 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21224
21225 #: builtin/revert.c:107
21226 msgid "don't automatically commit"
21227 msgstr "checka inte in automatiskt"
21228
21229 #: builtin/revert.c:108
21230 msgid "edit the commit message"
21231 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21232
21233 #: builtin/revert.c:111
21234 msgid "parent-number"
21235 msgstr "nummer-på-förälder"
21236
21237 #: builtin/revert.c:112
21238 msgid "select mainline parent"
21239 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21240
21241 #: builtin/revert.c:114
21242 msgid "merge strategy"
21243 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21244
21245 #: builtin/revert.c:116
21246 msgid "option for merge strategy"
21247 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21248
21249 #: builtin/revert.c:125
21250 msgid "append commit name"
21251 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21252
21253 #: builtin/revert.c:127
21254 msgid "preserve initially empty commits"
21255 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21256
21257 #: builtin/revert.c:129
21258 msgid "keep redundant, empty commits"
21259 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21260
21261 #: builtin/revert.c:239
21262 msgid "revert failed"
21263 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21264
21265 #: builtin/revert.c:252
21266 msgid "cherry-pick failed"
21267 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21268
21269 #: builtin/rm.c:19
21270 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21271 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21272
21273 #: builtin/rm.c:207
21274 msgid ""
21275 "the following file has staged content different from both the\n"
21276 "file and the HEAD:"
21277 msgid_plural ""
21278 "the following files have staged content different from both the\n"
21279 "file and the HEAD:"
21280 msgstr[0] ""
21281 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21282 msgstr[1] ""
21283 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21284
21285 #: builtin/rm.c:212
21286 msgid ""
21287 "\n"
21288 "(use -f to force removal)"
21289 msgstr ""
21290 "\n"
21291 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21292
21293 #: builtin/rm.c:216
21294 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21295 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21296 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21297 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21298
21299 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
21300 msgid ""
21301 "\n"
21302 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21303 msgstr ""
21304 "\n"
21305 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21306
21307 #: builtin/rm.c:226
21308 msgid "the following file has local modifications:"
21309 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21310 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21311 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21312
21313 #: builtin/rm.c:243
21314 msgid "do not list removed files"
21315 msgstr "lista inte borttagna filer"
21316
21317 #: builtin/rm.c:244
21318 msgid "only remove from the index"
21319 msgstr "ta bara bort från indexet"
21320
21321 #: builtin/rm.c:245
21322 msgid "override the up-to-date check"
21323 msgstr "överstyr àjour-testet"
21324
21325 #: builtin/rm.c:246
21326 msgid "allow recursive removal"
21327 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21328
21329 #: builtin/rm.c:248
21330 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21331 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21332
21333 #: builtin/rm.c:282
21334 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21335 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21336
21337 #: builtin/rm.c:305
21338 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21339 msgstr ""
21340 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21341
21342 #: builtin/rm.c:323
21343 #, c-format
21344 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21345 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21346
21347 #: builtin/rm.c:362
21348 #, c-format
21349 msgid "git rm: unable to remove %s"
21350 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21351
21352 #: builtin/send-pack.c:20
21353 msgid ""
21354 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21355 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21356 "[<ref>...]\n"
21357 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21358 msgstr ""
21359 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21360 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
21361 "[<ref>...]\n"
21362 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
21363
21364 #: builtin/send-pack.c:188
21365 msgid "remote name"
21366 msgstr "fjärrnamn"
21367
21368 #: builtin/send-pack.c:201
21369 msgid "use stateless RPC protocol"
21370 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21371
21372 #: builtin/send-pack.c:202
21373 msgid "read refs from stdin"
21374 msgstr "läs referenser från standard in"
21375
21376 #: builtin/send-pack.c:203
21377 msgid "print status from remote helper"
21378 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21379
21380 #: builtin/shortlog.c:16
21381 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21382 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21383
21384 #: builtin/shortlog.c:17
21385 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21386 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21387
21388 #: builtin/shortlog.c:123
21389 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21390 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
21391
21392 #: builtin/shortlog.c:133
21393 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21394 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21395
21396 #: builtin/shortlog.c:323
21397 #, c-format
21398 msgid "unknown group type: %s"
21399 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21400
21401 #: builtin/shortlog.c:351
21402 msgid "group by committer rather than author"
21403 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21404
21405 #: builtin/shortlog.c:354
21406 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21407 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21408
21409 #: builtin/shortlog.c:356
21410 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21411 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21412
21413 #: builtin/shortlog.c:358
21414 msgid "show the email address of each author"
21415 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21416
21417 #: builtin/shortlog.c:359
21418 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21419 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21420
21421 #: builtin/shortlog.c:360
21422 msgid "linewrap output"
21423 msgstr "radbryt utdata"
21424
21425 #: builtin/shortlog.c:362
21426 msgid "field"
21427 msgstr "föt"
21428
21429 #: builtin/shortlog.c:363
21430 msgid "group by field"
21431 msgstr "gruppera efter fält"
21432
21433 #: builtin/shortlog.c:391
21434 msgid "too many arguments given outside repository"
21435 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21436
21437 #: builtin/show-branch.c:13
21438 msgid ""
21439 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21440 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21441 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21442 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21443 msgstr ""
21444 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21445 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21446 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21447 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21448
21449 #: builtin/show-branch.c:17
21450 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21451 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21452
21453 #: builtin/show-branch.c:395
21454 #, c-format
21455 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21456 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21457 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21458 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21459
21460 #: builtin/show-branch.c:548
21461 #, c-format
21462 msgid "no matching refs with %s"
21463 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21464
21465 #: builtin/show-branch.c:645
21466 msgid "show remote-tracking and local branches"
21467 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21468
21469 #: builtin/show-branch.c:647
21470 msgid "show remote-tracking branches"
21471 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21472
21473 #: builtin/show-branch.c:649
21474 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21475 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21476
21477 #: builtin/show-branch.c:651
21478 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21479 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21480
21481 #: builtin/show-branch.c:653
21482 msgid "synonym to more=-1"
21483 msgstr "synonym till more=-1"
21484
21485 #: builtin/show-branch.c:654
21486 msgid "suppress naming strings"
21487 msgstr "undertyck namnsträngar"
21488
21489 #: builtin/show-branch.c:656
21490 msgid "include the current branch"
21491 msgstr "inkludera aktuell gren"
21492
21493 #: builtin/show-branch.c:658
21494 msgid "name commits with their object names"
21495 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21496
21497 #: builtin/show-branch.c:660
21498 msgid "show possible merge bases"
21499 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21500
21501 #: builtin/show-branch.c:662
21502 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21503 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21504
21505 #: builtin/show-branch.c:664
21506 msgid "show commits in topological order"
21507 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21508
21509 #: builtin/show-branch.c:667
21510 msgid "show only commits not on the first branch"
21511 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21512
21513 #: builtin/show-branch.c:669
21514 msgid "show merges reachable from only one tip"
21515 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21516
21517 #: builtin/show-branch.c:671
21518 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21519 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21520
21521 #: builtin/show-branch.c:674
21522 msgid "<n>[,<base>]"
21523 msgstr "<n>[,<bas>]"
21524
21525 #: builtin/show-branch.c:675
21526 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21527 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21528
21529 #: builtin/show-branch.c:711
21530 msgid ""
21531 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21532 msgstr ""
21533 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21534 "base"
21535
21536 #: builtin/show-branch.c:735
21537 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21538 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21539
21540 #: builtin/show-branch.c:738
21541 msgid "--reflog option needs one branch name"
21542 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21543
21544 #: builtin/show-branch.c:741
21545 #, c-format
21546 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21547 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21548 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21549 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21550
21551 #: builtin/show-branch.c:745
21552 #, c-format
21553 msgid "no such ref %s"
21554 msgstr "ingen sådan referens %s"
21555
21556 #: builtin/show-branch.c:831
21557 #, c-format
21558 msgid "cannot handle more than %d rev."
21559 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21560 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21561 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21562
21563 #: builtin/show-branch.c:835
21564 #, c-format
21565 msgid "'%s' is not a valid ref."
21566 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21567
21568 #: builtin/show-branch.c:838
21569 #, c-format
21570 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21571 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21572
21573 #: builtin/show-index.c:21
21574 msgid "hash-algorithm"
21575 msgstr "hashningsalgoritm"
21576
21577 #: builtin/show-index.c:31
21578 msgid "Unknown hash algorithm"
21579 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21580
21581 #: builtin/show-ref.c:12
21582 msgid ""
21583 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21584 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21585 msgstr ""
21586 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21587 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21588
21589 #: builtin/show-ref.c:13
21590 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21591 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21592
21593 #: builtin/show-ref.c:162
21594 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21595 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21596
21597 #: builtin/show-ref.c:163
21598 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21599 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21600
21601 #: builtin/show-ref.c:164
21602 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21603 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21604
21605 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21606 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21607 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21608
21609 #: builtin/show-ref.c:171
21610 msgid "dereference tags into object IDs"
21611 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21612
21613 #: builtin/show-ref.c:173
21614 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21615 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21616
21617 #: builtin/show-ref.c:177
21618 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21619 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21620
21621 #: builtin/show-ref.c:179
21622 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21623 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21624
21625 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21626 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21627 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21628
21629 #: builtin/sparse-checkout.c:45
21630 msgid "git sparse-checkout list"
21631 msgstr "git sparse-checkout list"
21632
21633 #: builtin/sparse-checkout.c:71
21634 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21635 msgstr ""
21636 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21637
21638 #: builtin/sparse-checkout.c:223
21639 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21640 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21641
21642 #: builtin/sparse-checkout.c:264
21643 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21644 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21645
21646 #: builtin/sparse-checkout.c:266
21647 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21648 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21649
21650 #: builtin/sparse-checkout.c:283
21651 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21652 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21653
21654 #: builtin/sparse-checkout.c:302
21655 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21656 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21657
21658 #: builtin/sparse-checkout.c:339
21659 #, c-format
21660 msgid "failed to open '%s'"
21661 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21662
21663 #: builtin/sparse-checkout.c:396
21664 #, c-format
21665 msgid "could not normalize path %s"
21666 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21667
21668 #: builtin/sparse-checkout.c:408
21669 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21670 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21671
21672 #: builtin/sparse-checkout.c:433
21673 #, c-format
21674 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21675 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21676
21677 #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511
21678 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21679 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21680
21681 #: builtin/sparse-checkout.c:556
21682 msgid "read patterns from standard in"
21683 msgstr "läs mönster från standard in"
21684
21685 #: builtin/sparse-checkout.c:571
21686 msgid "git sparse-checkout reapply"
21687 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21688
21689 #: builtin/sparse-checkout.c:590
21690 msgid "git sparse-checkout disable"
21691 msgstr "git sparse-checkout disable"
21692
21693 #: builtin/sparse-checkout.c:618
21694 msgid "error while refreshing working directory"
21695 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21696
21697 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21698 msgid "git stash list [<options>]"
21699 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21700
21701 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21702 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21703 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21704
21705 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21706 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21707 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21708
21709 #: builtin/stash.c:25
21710 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21711 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21712
21713 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21714 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21715 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21716
21717 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21718 msgid "git stash clear"
21719 msgstr "git stash clear"
21720
21721 #: builtin/stash.c:28
21722 msgid ""
21723 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21724 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21725 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21726 "          [--] [<pathspec>...]]"
21727 msgstr ""
21728 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21729 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21730 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21731 "          [--] [<sökväg>...]]"
21732
21733 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21734 msgid ""
21735 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21736 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21737 msgstr ""
21738 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21739 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21740
21741 #: builtin/stash.c:53
21742 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21743 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21744
21745 #: builtin/stash.c:58
21746 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21747 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21748
21749 #: builtin/stash.c:73
21750 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21751 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21752
21753 #: builtin/stash.c:78
21754 msgid ""
21755 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21756 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21757 "          [--] [<pathspec>...]]"
21758 msgstr ""
21759 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21760 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21761 "          [--] [<sökväg>...]]"
21762
21763 #: builtin/stash.c:128
21764 #, c-format
21765 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21766 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21767
21768 #: builtin/stash.c:148
21769 #, c-format
21770 msgid "Too many revisions specified:%s"
21771 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21772
21773 #: builtin/stash.c:162
21774 msgid "No stash entries found."
21775 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21776
21777 #: builtin/stash.c:176
21778 #, c-format
21779 msgid "%s is not a valid reference"
21780 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21781
21782 #: builtin/stash.c:225
21783 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
21784 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
21785
21786 #: builtin/stash.c:429
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
21790 "            %s -> %s\n"
21791 "         to make room.\n"
21792 msgstr ""
21793 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
21794 "            %s -> %s\n"
21795 "         för att lämna plats.\n"
21796
21797 #: builtin/stash.c:490
21798 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21799 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21800
21801 #: builtin/stash.c:501
21802 #, c-format
21803 msgid "could not generate diff %s^!."
21804 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21805
21806 #: builtin/stash.c:508
21807 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21808 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21809
21810 #: builtin/stash.c:514
21811 msgid "could not save index tree"
21812 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21813
21814 #: builtin/stash.c:523
21815 msgid "could not restore untracked files from stash"
21816 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21817
21818 #: builtin/stash.c:537
21819 #, c-format
21820 msgid "Merging %s with %s"
21821 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21822
21823 #: builtin/stash.c:547
21824 msgid "Index was not unstashed."
21825 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21826
21827 #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687
21828 msgid "attempt to recreate the index"
21829 msgstr "försök återskapa indexet"
21830
21831 #: builtin/stash.c:633
21832 #, c-format
21833 msgid "Dropped %s (%s)"
21834 msgstr "Kastade %s (%s)"
21835
21836 #: builtin/stash.c:636
21837 #, c-format
21838 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21839 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21840
21841 #: builtin/stash.c:649
21842 #, c-format
21843 msgid "'%s' is not a stash reference"
21844 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21845
21846 #: builtin/stash.c:699
21847 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21848 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21849
21850 #: builtin/stash.c:722
21851 msgid "No branch name specified"
21852 msgstr "Inget grennamn angavs"
21853
21854 #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903
21855 #, c-format
21856 msgid "Cannot update %s with %s"
21857 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21858
21859 #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603
21860 msgid "stash message"
21861 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21862
21863 #: builtin/stash.c:894
21864 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21865 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21866
21867 #: builtin/stash.c:1109
21868 msgid "No changes selected"
21869 msgstr "Inga ändringar valda"
21870
21871 #: builtin/stash.c:1209
21872 msgid "You do not have the initial commit yet"
21873 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21874
21875 #: builtin/stash.c:1236
21876 msgid "Cannot save the current index state"
21877 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21878
21879 #: builtin/stash.c:1245
21880 msgid "Cannot save the untracked files"
21881 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21882
21883 #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265
21884 msgid "Cannot save the current worktree state"
21885 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21886
21887 #: builtin/stash.c:1293
21888 msgid "Cannot record working tree state"
21889 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21890
21891 #: builtin/stash.c:1342
21892 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21893 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21894
21895 #: builtin/stash.c:1358
21896 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21897 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21898
21899 #: builtin/stash.c:1373
21900 msgid "No local changes to save"
21901 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21902
21903 #: builtin/stash.c:1380
21904 msgid "Cannot initialize stash"
21905 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21906
21907 #: builtin/stash.c:1395
21908 msgid "Cannot save the current status"
21909 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21910
21911 #: builtin/stash.c:1400
21912 #, c-format
21913 msgid "Saved working directory and index state %s"
21914 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21915
21916 #: builtin/stash.c:1490
21917 msgid "Cannot remove worktree changes"
21918 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21919
21920 #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594
21921 msgid "keep index"
21922 msgstr "behåll indexet"
21923
21924 #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596
21925 msgid "stash in patch mode"
21926 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21927
21928 #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597
21929 msgid "quiet mode"
21930 msgstr "tyst läge"
21931
21932 #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599
21933 msgid "include untracked files in stash"
21934 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21935
21936 #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601
21937 msgid "include ignore files"
21938 msgstr "ta med ignorerade filer"
21939
21940 #: builtin/stash.c:1636
21941 msgid ""
21942 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21943 "See its entry in 'git help config' for details."
21944 msgstr ""
21945 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21946 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21947
21948 #: builtin/stripspace.c:18
21949 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21950 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21951
21952 #: builtin/stripspace.c:19
21953 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21954 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21955
21956 #: builtin/stripspace.c:37
21957 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21958 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21959
21960 #: builtin/stripspace.c:40
21961 msgid "prepend comment character and space to each line"
21962 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21963
21964 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21965 #, c-format
21966 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21967 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21968
21969 #: builtin/submodule--helper.c:64
21970 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21971 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21972
21973 #: builtin/submodule--helper.c:102
21974 #, c-format
21975 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21976 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21977
21978 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21979 msgid "alternative anchor for relative paths"
21980 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21981
21982 #: builtin/submodule--helper.c:415
21983 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21984 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21985
21986 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21987 #: builtin/submodule--helper.c:652
21988 #, c-format
21989 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21990 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21991
21992 #: builtin/submodule--helper.c:524
21993 #, c-format
21994 msgid "Entering '%s'\n"
21995 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21996
21997 #: builtin/submodule--helper.c:527
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22001 "."
22002 msgstr ""
22003 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22004 "."
22005
22006 #: builtin/submodule--helper.c:549
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22010 "submodules of %s\n"
22011 "."
22012 msgstr ""
22013 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22014 "undermoduler för %s\n"
22015 "."
22016
22017 #: builtin/submodule--helper.c:565
22018 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22019 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22020
22021 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888
22022 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22023 msgid "recurse into nested submodules"
22024 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22025
22026 #: builtin/submodule--helper.c:572
22027 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22028 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22029
22030 #: builtin/submodule--helper.c:599
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22034 "authoritative upstream."
22035 msgstr ""
22036 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22037 "officiella uppström."
22038
22039 #: builtin/submodule--helper.c:666
22040 #, c-format
22041 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22042 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22043
22044 #: builtin/submodule--helper.c:670
22045 #, c-format
22046 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22047 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22048
22049 #: builtin/submodule--helper.c:680
22050 #, c-format
22051 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22052 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22053
22054 #: builtin/submodule--helper.c:687
22055 #, c-format
22056 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22057 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22058
22059 #: builtin/submodule--helper.c:709
22060 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22061 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22062
22063 #: builtin/submodule--helper.c:714
22064 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22065 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22066
22067 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
22068 #, c-format
22069 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22070 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22071
22072 #: builtin/submodule--helper.c:835
22073 #, c-format
22074 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22075 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22076
22077 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
22078 #, c-format
22079 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22080 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22081
22082 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
22083 msgid "suppress submodule status output"
22084 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22085
22086 #: builtin/submodule--helper.c:887
22087 msgid ""
22088 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22089 "HEAD"
22090 msgstr ""
22091 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22092 "HEAD"
22093
22094 #: builtin/submodule--helper.c:893
22095 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22096 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22097
22098 #: builtin/submodule--helper.c:917
22099 msgid "git submodule--helper name <path>"
22100 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22101
22102 #: builtin/submodule--helper.c:989
22103 #, c-format
22104 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22105 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22106
22107 #: builtin/submodule--helper.c:992
22108 #, c-format
22109 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22110 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22111
22112 #: builtin/submodule--helper.c:1005
22113 #, c-format
22114 msgid "%s"
22115 msgstr "%s"
22116
22117 #: builtin/submodule--helper.c:1055
22118 #, c-format
22119 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22120 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22121
22122 #: builtin/submodule--helper.c:1059
22123 #, c-format
22124 msgid "unexpected mode %o\n"
22125 msgstr "okänt läge %o\n"
22126
22127 #: builtin/submodule--helper.c:1300
22128 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22129 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22130
22131 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22132 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22133 msgstr ""
22134 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
22135 "HEAD"
22136
22137 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22138 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22139 msgstr ""
22140 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22141
22142 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22143 msgid "limit the summary size"
22144 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22145
22146 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22147 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22148 msgstr ""
22149 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22150
22151 #: builtin/submodule--helper.c:1335
22152 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22153 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22154
22155 #: builtin/submodule--helper.c:1340
22156 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22157 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22158
22159 #: builtin/submodule--helper.c:1407
22160 #, c-format
22161 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22162 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22163
22164 #: builtin/submodule--helper.c:1413
22165 #, c-format
22166 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22167 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22168
22169 #: builtin/submodule--helper.c:1427
22170 #, c-format
22171 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22172 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22173
22174 #: builtin/submodule--helper.c:1438
22175 #, c-format
22176 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22177 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22178
22179 #: builtin/submodule--helper.c:1485
22180 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22181 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22182
22183 #: builtin/submodule--helper.c:1492
22184 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22185 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22186
22187 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22191 "really want to remove it including all of its history)"
22192 msgstr ""
22193 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22194 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22195
22196 #: builtin/submodule--helper.c:1558
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22200 "them"
22201 msgstr ""
22202 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22203 "dem"
22204
22205 #: builtin/submodule--helper.c:1566
22206 #, c-format
22207 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22208 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22209
22210 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22211 #, c-format
22212 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22213 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22214
22215 #: builtin/submodule--helper.c:1579
22216 #, c-format
22217 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22218 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22219
22220 #: builtin/submodule--helper.c:1595
22221 #, c-format
22222 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22223 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22224
22225 #: builtin/submodule--helper.c:1624
22226 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22227 msgstr ""
22228 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22229
22230 #: builtin/submodule--helper.c:1625
22231 msgid "unregister all submodules"
22232 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22233
22234 #: builtin/submodule--helper.c:1630
22235 msgid ""
22236 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22237 msgstr ""
22238 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22239
22240 #: builtin/submodule--helper.c:1644
22241 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22242 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22243
22244 #: builtin/submodule--helper.c:1713
22245 msgid ""
22246 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22247 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22248 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22249 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22250 msgstr ""
22251 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22252 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22253 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22254 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22255
22256 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
22257 #, c-format
22258 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22259 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22260
22261 #: builtin/submodule--helper.c:1791
22262 #, c-format
22263 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22264 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22265
22266 #: builtin/submodule--helper.c:1798
22267 #, c-format
22268 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22269 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22270
22271 #: builtin/submodule--helper.c:1822
22272 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22273 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22274
22275 #: builtin/submodule--helper.c:1825
22276 msgid "name of the new submodule"
22277 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22278
22279 #: builtin/submodule--helper.c:1828
22280 msgid "url where to clone the submodule from"
22281 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22282
22283 #: builtin/submodule--helper.c:1836
22284 msgid "depth for shallow clones"
22285 msgstr "djup för grunda kloner"
22286
22287 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
22288 msgid "force cloning progress"
22289 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22290
22291 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
22292 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22293 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22294
22295 #: builtin/submodule--helper.c:1848
22296 msgid ""
22297 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22298 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22299 "<url> --path <path>"
22300 msgstr ""
22301 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22302 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22303 "path <sökväg>"
22304
22305 #: builtin/submodule--helper.c:1873
22306 #, c-format
22307 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22308 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22309
22310 #: builtin/submodule--helper.c:1884
22311 #, c-format
22312 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22313 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22314
22315 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22316 #, c-format
22317 msgid "directory not empty: '%s'"
22318 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22319
22320 #: builtin/submodule--helper.c:1900
22321 #, c-format
22322 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22323 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22324
22325 #: builtin/submodule--helper.c:1936
22326 #, c-format
22327 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22328 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22329
22330 #: builtin/submodule--helper.c:1940
22331 #, c-format
22332 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22333 msgstr ""
22334 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22335
22336 #: builtin/submodule--helper.c:2041
22337 #, c-format
22338 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22339 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22340
22341 #: builtin/submodule--helper.c:2045
22342 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22343 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22344
22345 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22346 #, c-format
22347 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22348 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22349
22350 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22351 #, c-format
22352 msgid "Skipping submodule '%s'"
22353 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22354
22355 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22356 #, c-format
22357 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22358 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22359
22360 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22361 #, c-format
22362 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22363 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22364
22365 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22366 msgid "path into the working tree"
22367 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
22368
22369 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22370 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22371 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
22372
22373 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22374 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22375 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
22376
22377 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22378 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22379 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
22380
22381 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22382 msgid "parallel jobs"
22383 msgstr "parallella jobb"
22384
22385 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22386 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22387 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
22388
22389 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22390 msgid "don't print cloning progress"
22391 msgstr "skriv inte klonförlopp"
22392
22393 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22394 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22395 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22396
22397 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22398 msgid "bad value for update parameter"
22399 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
22400
22401 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22405 "the superproject is not on any branch"
22406 msgstr ""
22407 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
22408 "huvudprojektet är inte på någon gren"
22409
22410 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22411 #, c-format
22412 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22413 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22414
22415 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22416 msgid "recurse into submodules"
22417 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22418
22419 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22420 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22421 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22422
22423 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22424 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22425 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22426
22427 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22428 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22429 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22430
22431 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22432 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22433 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22434
22435 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22436 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22437 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22438
22439 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22440 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22441 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22442
22443 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22444 #, sh-format
22445 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22446 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22447
22448 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22449 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22450 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22451
22452 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22453 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22454 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22455
22456 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22457 msgid "set the default tracking branch to master"
22458 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22459
22460 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22461 msgid "set the default tracking branch"
22462 msgstr "välj förvald spårad gren"
22463
22464 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22465 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22466 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22467
22468 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22469 msgid ""
22470 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22471 msgstr ""
22472 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
22473
22474 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22475 msgid "--branch or --default required"
22476 msgstr "--branch eller --default krävs"
22477
22478 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22479 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22480 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22481
22482 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714
22483 #, c-format
22484 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22485 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
22486
22487 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22488 #, c-format
22489 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22490 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
22491
22492 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22493 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22494 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
22495
22496 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22497 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22498 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
22499
22500 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22501 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22502 msgstr ""
22503 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
22504
22505 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22506 msgid "delete symbolic ref"
22507 msgstr "ta bort symbolisk referens"
22508
22509 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22510 msgid "shorten ref output"
22511 msgstr "förkorta ref-utdata"
22512
22513 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22514 msgid "reason"
22515 msgstr "skäl"
22516
22517 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22518 msgid "reason of the update"
22519 msgstr "skäl till uppdateringen"
22520
22521 #: builtin/tag.c:25
22522 msgid ""
22523 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22524 "\t\t<tagname> [<head>]"
22525 msgstr ""
22526 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
22527 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
22528
22529 #: builtin/tag.c:27
22530 msgid "git tag -d <tagname>..."
22531 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
22532
22533 #: builtin/tag.c:28
22534 msgid ""
22535 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22536 "points-at <object>]\n"
22537 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22538 "[<pattern>...]"
22539 msgstr ""
22540 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
22541 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
22542 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22543 "[<mönster>...]"
22544
22545 #: builtin/tag.c:30
22546 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22547 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22548
22549 #: builtin/tag.c:89
22550 #, c-format
22551 msgid "tag '%s' not found."
22552 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22553
22554 #: builtin/tag.c:124
22555 #, c-format
22556 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22557 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22558
22559 #: builtin/tag.c:159
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "\n"
22563 "Write a message for tag:\n"
22564 "  %s\n"
22565 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22566 msgstr ""
22567 "\n"
22568 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22569 "  %s\n"
22570 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22571
22572 #: builtin/tag.c:163
22573 #, c-format
22574 msgid ""
22575 "\n"
22576 "Write a message for tag:\n"
22577 "  %s\n"
22578 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22579 "want to.\n"
22580 msgstr ""
22581 "\n"
22582 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22583 "  %s\n"
22584 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22585 "du vill.\n"
22586
22587 #: builtin/tag.c:230
22588 msgid "unable to sign the tag"
22589 msgstr "kunde inte signera taggen"
22590
22591 #: builtin/tag.c:248
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22595 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22596 "\n"
22597 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22598 msgstr ""
22599 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22600 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22601 "\n"
22602 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22603
22604 #: builtin/tag.c:264
22605 msgid "bad object type."
22606 msgstr "felaktig objekttyp."
22607
22608 #: builtin/tag.c:317
22609 msgid "no tag message?"
22610 msgstr "inget taggmeddelande?"
22611
22612 #: builtin/tag.c:324
22613 #, c-format
22614 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22615 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22616
22617 #: builtin/tag.c:435
22618 msgid "list tag names"
22619 msgstr "lista taggnamn"
22620
22621 #: builtin/tag.c:437
22622 msgid "print <n> lines of each tag message"
22623 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22624
22625 #: builtin/tag.c:439
22626 msgid "delete tags"
22627 msgstr "ta bort taggar"
22628
22629 #: builtin/tag.c:440
22630 msgid "verify tags"
22631 msgstr "verifiera taggar"
22632
22633 #: builtin/tag.c:442
22634 msgid "Tag creation options"
22635 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22636
22637 #: builtin/tag.c:444
22638 msgid "annotated tag, needs a message"
22639 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22640
22641 #: builtin/tag.c:446
22642 msgid "tag message"
22643 msgstr "taggmeddelande"
22644
22645 #: builtin/tag.c:448
22646 msgid "force edit of tag message"
22647 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22648
22649 #: builtin/tag.c:449
22650 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22651 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22652
22653 #: builtin/tag.c:452
22654 msgid "use another key to sign the tag"
22655 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22656
22657 #: builtin/tag.c:453
22658 msgid "replace the tag if exists"
22659 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22660
22661 #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505
22662 msgid "create a reflog"
22663 msgstr "skapa en reflog"
22664
22665 #: builtin/tag.c:456
22666 msgid "Tag listing options"
22667 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22668
22669 #: builtin/tag.c:457
22670 msgid "show tag list in columns"
22671 msgstr "lista taggar i spalter"
22672
22673 #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460
22674 msgid "print only tags that contain the commit"
22675 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22676
22677 #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461
22678 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22679 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22680
22681 #: builtin/tag.c:462
22682 msgid "print only tags that are merged"
22683 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22684
22685 #: builtin/tag.c:463
22686 msgid "print only tags that are not merged"
22687 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22688
22689 #: builtin/tag.c:467
22690 msgid "print only tags of the object"
22691 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22692
22693 #: builtin/tag.c:515
22694 msgid "--column and -n are incompatible"
22695 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22696
22697 #: builtin/tag.c:537
22698 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22699 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22700
22701 #: builtin/tag.c:539
22702 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22703 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22704
22705 #: builtin/tag.c:541
22706 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22707 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22708
22709 #: builtin/tag.c:543
22710 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22711 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22712
22713 #: builtin/tag.c:545
22714 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22715 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22716
22717 #: builtin/tag.c:556
22718 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22719 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22720
22721 #: builtin/tag.c:581
22722 #, c-format
22723 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22724 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22725
22726 #: builtin/tag.c:586
22727 #, c-format
22728 msgid "tag '%s' already exists"
22729 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22730
22731 #: builtin/tag.c:617
22732 #, c-format
22733 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22734 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22735
22736 #: builtin/unpack-objects.c:502
22737 msgid "Unpacking objects"
22738 msgstr "Packar upp objekt"
22739
22740 #: builtin/update-index.c:84
22741 #, c-format
22742 msgid "failed to create directory %s"
22743 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22744
22745 #: builtin/update-index.c:100
22746 #, c-format
22747 msgid "failed to create file %s"
22748 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22749
22750 #: builtin/update-index.c:108
22751 #, c-format
22752 msgid "failed to delete file %s"
22753 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22754
22755 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22756 #, c-format
22757 msgid "failed to delete directory %s"
22758 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22759
22760 #: builtin/update-index.c:140
22761 #, c-format
22762 msgid "Testing mtime in '%s' "
22763 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22764
22765 #: builtin/update-index.c:154
22766 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22767 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22768
22769 #: builtin/update-index.c:167
22770 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22771 msgstr ""
22772 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22773
22774 #: builtin/update-index.c:180
22775 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22776 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22777
22778 #: builtin/update-index.c:191
22779 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22780 msgstr ""
22781 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22782 "underkatalog"
22783
22784 #: builtin/update-index.c:202
22785 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22786 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22787
22788 #: builtin/update-index.c:215
22789 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22790 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22791
22792 #: builtin/update-index.c:222
22793 msgid " OK"
22794 msgstr " OK"
22795
22796 #: builtin/update-index.c:591
22797 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22798 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22799
22800 #: builtin/update-index.c:974
22801 msgid "continue refresh even when index needs update"
22802 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22803
22804 #: builtin/update-index.c:977
22805 msgid "refresh: ignore submodules"
22806 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22807
22808 #: builtin/update-index.c:980
22809 msgid "do not ignore new files"
22810 msgstr "ignorera inte nya filer"
22811
22812 #: builtin/update-index.c:982
22813 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22814 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22815
22816 #: builtin/update-index.c:984
22817 msgid "notice files missing from worktree"
22818 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22819
22820 #: builtin/update-index.c:986
22821 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22822 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22823
22824 #: builtin/update-index.c:989
22825 msgid "refresh stat information"
22826 msgstr "uppdatera statusinformation"
22827
22828 #: builtin/update-index.c:993
22829 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22830 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22831
22832 #: builtin/update-index.c:997
22833 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22834 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22835
22836 #: builtin/update-index.c:998
22837 msgid "add the specified entry to the index"
22838 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22839
22840 #: builtin/update-index.c:1008
22841 msgid "mark files as \"not changing\""
22842 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22843
22844 #: builtin/update-index.c:1011
22845 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22846 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22847
22848 #: builtin/update-index.c:1014
22849 msgid "mark files as \"index-only\""
22850 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22851
22852 #: builtin/update-index.c:1017
22853 msgid "clear skip-worktree bit"
22854 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22855
22856 #: builtin/update-index.c:1020
22857 msgid "do not touch index-only entries"
22858 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22859
22860 #: builtin/update-index.c:1022
22861 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22862 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22863
22864 #: builtin/update-index.c:1024
22865 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22866 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22867
22868 #: builtin/update-index.c:1026
22869 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22870 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22871
22872 #: builtin/update-index.c:1028
22873 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22874 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22875
22876 #: builtin/update-index.c:1032
22877 msgid "add entries from standard input to the index"
22878 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22879
22880 #: builtin/update-index.c:1036
22881 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22882 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22883
22884 #: builtin/update-index.c:1040
22885 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22886 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22887
22888 #: builtin/update-index.c:1044
22889 msgid "ignore files missing from worktree"
22890 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22891
22892 #: builtin/update-index.c:1047
22893 msgid "report actions to standard output"
22894 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22895
22896 #: builtin/update-index.c:1049
22897 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22898 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22899
22900 #: builtin/update-index.c:1053
22901 msgid "write index in this format"
22902 msgstr "skriv index i detta format"
22903
22904 #: builtin/update-index.c:1055
22905 msgid "enable or disable split index"
22906 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22907
22908 #: builtin/update-index.c:1057
22909 msgid "enable/disable untracked cache"
22910 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22911
22912 #: builtin/update-index.c:1059
22913 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22914 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22915
22916 #: builtin/update-index.c:1061
22917 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22918 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22919
22920 #: builtin/update-index.c:1063
22921 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22922 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22923
22924 #: builtin/update-index.c:1065
22925 msgid "enable or disable file system monitor"
22926 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22927
22928 #: builtin/update-index.c:1067
22929 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22930 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22931
22932 #: builtin/update-index.c:1070
22933 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22934 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22935
22936 #: builtin/update-index.c:1173
22937 msgid ""
22938 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22939 "enable split index"
22940 msgstr ""
22941 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22942 "vill aktivera delat index"
22943
22944 #: builtin/update-index.c:1182
22945 msgid ""
22946 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22947 "disable split index"
22948 msgstr ""
22949 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22950 "vill inaktivera delat index"
22951
22952 #: builtin/update-index.c:1194
22953 msgid ""
22954 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22955 "to disable the untracked cache"
22956 msgstr ""
22957 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22958 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22959
22960 #: builtin/update-index.c:1198
22961 msgid "Untracked cache disabled"
22962 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22963
22964 #: builtin/update-index.c:1206
22965 msgid ""
22966 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22967 "to enable the untracked cache"
22968 msgstr ""
22969 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22970 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22971
22972 #: builtin/update-index.c:1210
22973 #, c-format
22974 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22975 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22976
22977 #: builtin/update-index.c:1218
22978 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22979 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22980
22981 #: builtin/update-index.c:1222
22982 msgid "fsmonitor enabled"
22983 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22984
22985 #: builtin/update-index.c:1225
22986 msgid ""
22987 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22988 msgstr ""
22989 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22990
22991 #: builtin/update-index.c:1229
22992 msgid "fsmonitor disabled"
22993 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22994
22995 #: builtin/update-ref.c:10
22996 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22997 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22998
22999 #: builtin/update-ref.c:11
23000 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
23001 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23002
23003 #: builtin/update-ref.c:12
23004 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23005 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23006
23007 #: builtin/update-ref.c:500
23008 msgid "delete the reference"
23009 msgstr "ta bort referensen"
23010
23011 #: builtin/update-ref.c:502
23012 msgid "update <refname> not the one it points to"
23013 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23014
23015 #: builtin/update-ref.c:503
23016 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23017 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23018
23019 #: builtin/update-ref.c:504
23020 msgid "read updates from stdin"
23021 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23022
23023 #: builtin/update-server-info.c:7
23024 msgid "git update-server-info [--force]"
23025 msgstr "git update-server-info [--force]"
23026
23027 #: builtin/update-server-info.c:15
23028 msgid "update the info files from scratch"
23029 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23030
23031 #: builtin/upload-pack.c:11
23032 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23033 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23034
23035 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23036 msgid "quit after a single request/response exchange"
23037 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23038
23039 #: builtin/upload-pack.c:25
23040 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23041 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
23042
23043 #: builtin/upload-pack.c:27
23044 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23045 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23046
23047 #: builtin/upload-pack.c:29
23048 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23049 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23050
23051 #: builtin/verify-commit.c:19
23052 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23053 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23054
23055 #: builtin/verify-commit.c:68
23056 msgid "print commit contents"
23057 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23058
23059 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23060 msgid "print raw gpg status output"
23061 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23062
23063 #: builtin/verify-pack.c:59
23064 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23065 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23066
23067 #: builtin/verify-pack.c:70
23068 msgid "verbose"
23069 msgstr "pratsam"
23070
23071 #: builtin/verify-pack.c:72
23072 msgid "show statistics only"
23073 msgstr "visa endast statistik"
23074
23075 #: builtin/verify-tag.c:18
23076 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23077 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
23078
23079 #: builtin/verify-tag.c:36
23080 msgid "print tag contents"
23081 msgstr "visa innehåll för tag"
23082
23083 #: builtin/worktree.c:18
23084 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23085 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23086
23087 #: builtin/worktree.c:19
23088 msgid "git worktree list [<options>]"
23089 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23090
23091 #: builtin/worktree.c:20
23092 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23093 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23094
23095 #: builtin/worktree.c:21
23096 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23097 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23098
23099 #: builtin/worktree.c:22
23100 msgid "git worktree prune [<options>]"
23101 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23102
23103 #: builtin/worktree.c:23
23104 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23105 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23106
23107 #: builtin/worktree.c:24
23108 msgid "git worktree unlock <path>"
23109 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23110
23111 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933
23112 #, c-format
23113 msgid "failed to delete '%s'"
23114 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23115
23116 #: builtin/worktree.c:74
23117 #, c-format
23118 msgid "Removing %s/%s: %s"
23119 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23120
23121 #: builtin/worktree.c:149
23122 msgid "report pruned working trees"
23123 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23124
23125 #: builtin/worktree.c:151
23126 msgid "expire working trees older than <time>"
23127 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23128
23129 #: builtin/worktree.c:221
23130 #, c-format
23131 msgid "'%s' already exists"
23132 msgstr "\"%s\" finns redan"
23133
23134 #: builtin/worktree.c:230
23135 #, c-format
23136 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23137 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23138
23139 #: builtin/worktree.c:235
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23143 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23144 msgstr ""
23145 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23146 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23147 "\"remove\" för att rensa"
23148
23149 #: builtin/worktree.c:237
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23153 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23154 msgstr ""
23155 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23156 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23157 "rensa"
23158
23159 #: builtin/worktree.c:288
23160 #, c-format
23161 msgid "could not create directory of '%s'"
23162 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23163
23164 #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428
23165 #, c-format
23166 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23167 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23168
23169 #: builtin/worktree.c:424
23170 #, c-format
23171 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23172 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23173
23174 #: builtin/worktree.c:433
23175 #, c-format
23176 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23177 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23178
23179 #: builtin/worktree.c:439
23180 #, c-format
23181 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23182 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23183
23184 #: builtin/worktree.c:480
23185 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23186 msgstr ""
23187 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23188
23189 #: builtin/worktree.c:483
23190 msgid "create a new branch"
23191 msgstr "skapa en ny gren"
23192
23193 #: builtin/worktree.c:485
23194 msgid "create or reset a branch"
23195 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23196
23197 #: builtin/worktree.c:487
23198 msgid "populate the new working tree"
23199 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23200
23201 #: builtin/worktree.c:488
23202 msgid "keep the new working tree locked"
23203 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23204
23205 #: builtin/worktree.c:491
23206 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23207 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23208
23209 #: builtin/worktree.c:494
23210 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23211 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23212
23213 #: builtin/worktree.c:502
23214 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23215 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
23216
23217 #: builtin/worktree.c:563
23218 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23219 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23220
23221 #: builtin/worktree.c:680
23222 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23223 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23224
23225 #: builtin/worktree.c:682
23226 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23227 msgstr ""
23228 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23229
23230 #: builtin/worktree.c:691
23231 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23232 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
23233
23234 #: builtin/worktree.c:718
23235 msgid "reason for locking"
23236 msgstr "orsak till lås"
23237
23238 #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837
23239 #: builtin/worktree.c:961
23240 #, c-format
23241 msgid "'%s' is not a working tree"
23242 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23243
23244 #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765
23245 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23246 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23247
23248 #: builtin/worktree.c:737
23249 #, c-format
23250 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23251 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
23252
23253 #: builtin/worktree.c:739
23254 #, c-format
23255 msgid "'%s' is already locked"
23256 msgstr "\"%s\" är redan låst"
23257
23258 #: builtin/worktree.c:767
23259 #, c-format
23260 msgid "'%s' is not locked"
23261 msgstr "\"%s\" är inte låst"
23262
23263 #: builtin/worktree.c:808
23264 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23265 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
23266
23267 #: builtin/worktree.c:816
23268 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23269 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23270
23271 #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963
23272 #, c-format
23273 msgid "'%s' is a main working tree"
23274 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
23275
23276 #: builtin/worktree.c:844
23277 #, c-format
23278 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23279 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
23280
23281 #: builtin/worktree.c:857
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23285 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23286 msgstr ""
23287 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
23288 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23289
23290 #: builtin/worktree.c:859
23291 msgid ""
23292 "cannot move a locked working tree;\n"
23293 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23294 msgstr ""
23295 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
23296 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23297
23298 #: builtin/worktree.c:862
23299 #, c-format
23300 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23301 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
23302
23303 #: builtin/worktree.c:867
23304 #, c-format
23305 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23306 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
23307
23308 #: builtin/worktree.c:913
23309 #, c-format
23310 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23311 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
23312
23313 #: builtin/worktree.c:917
23314 #, c-format
23315 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23316 msgstr ""
23317 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
23318 "bort det"
23319
23320 #: builtin/worktree.c:922
23321 #, c-format
23322 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23323 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
23324
23325 #: builtin/worktree.c:945
23326 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23327 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23328
23329 #: builtin/worktree.c:968
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23333 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23334 msgstr ""
23335 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
23336 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23337
23338 #: builtin/worktree.c:970
23339 msgid ""
23340 "cannot remove a locked working tree;\n"
23341 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23342 msgstr ""
23343 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
23344 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23345
23346 #: builtin/worktree.c:973
23347 #, c-format
23348 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23349 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
23350
23351 #: builtin/worktree.c:997
23352 #, c-format
23353 msgid "repair: %s: %s"
23354 msgstr "reparera: %s: %s"
23355
23356 #: builtin/worktree.c:1000
23357 #, c-format
23358 msgid "error: %s: %s"
23359 msgstr "fel: %s: %s"
23360
23361 #: builtin/write-tree.c:15
23362 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23363 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23364
23365 #: builtin/write-tree.c:28
23366 msgid "<prefix>/"
23367 msgstr "<prefix>/"
23368
23369 #: builtin/write-tree.c:29
23370 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23371 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
23372
23373 #: builtin/write-tree.c:31
23374 msgid "only useful for debugging"
23375 msgstr "endast användbart vid felsökning"
23376
23377 #: http-fetch.c:114
23378 #, c-format
23379 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23380 msgstr ""
23381 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
23382
23383 #: http-fetch.c:122
23384 msgid "not a git repository"
23385 msgstr "inte ett git-arkiv"
23386
23387 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23388 msgid "unhandled options"
23389 msgstr "flaggor som inte hanterats"
23390
23391 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23392 msgid "error preparing revisions"
23393 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
23394
23395 #: t/helper/test-reach.c:154
23396 #, c-format
23397 msgid "commit %s is not marked reachable"
23398 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
23399
23400 #: t/helper/test-reach.c:164
23401 msgid "too many commits marked reachable"
23402 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
23403
23404 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23405 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23406 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
23407
23408 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23409 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23410 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
23411
23412 #: git.c:28
23413 msgid ""
23414 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23415 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23416 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23417 "bare]\n"
23418 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23419 "           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23420 "           <command> [<args>]"
23421 msgstr ""
23422 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23423 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23424 "path]\n"
23425 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23426 "bare]\n"
23427 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23428 "           [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
23429 "           <kommando> [<flaggor>]"
23430
23431 #: git.c:36
23432 msgid ""
23433 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23434 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23435 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23436 "See 'git help git' for an overview of the system."
23437 msgstr ""
23438 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23439 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23440 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23441 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23442
23443 #: git.c:188
23444 #, c-format
23445 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23446 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23447
23448 #: git.c:202
23449 #, c-format
23450 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23451 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23452
23453 #: git.c:216
23454 #, c-format
23455 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23456 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23457
23458 #: git.c:230
23459 #, c-format
23460 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23461 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23462
23463 #: git.c:252
23464 #, c-format
23465 msgid "-c expects a configuration string\n"
23466 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23467
23468 #: git.c:292
23469 #, c-format
23470 msgid "no directory given for -C\n"
23471 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23472
23473 #: git.c:318
23474 #, c-format
23475 msgid "unknown option: %s\n"
23476 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23477
23478 #: git.c:367
23479 #, c-format
23480 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23481 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23482
23483 #: git.c:376
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23487 "You can use '!git' in the alias to do this"
23488 msgstr ""
23489 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23490 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23491
23492 #: git.c:383
23493 #, c-format
23494 msgid "empty alias for %s"
23495 msgstr "tomt alias för %s"
23496
23497 #: git.c:386
23498 #, c-format
23499 msgid "recursive alias: %s"
23500 msgstr "rekursivt alias: %s"
23501
23502 #: git.c:468
23503 msgid "write failure on standard output"
23504 msgstr "skrivfel på standard ut"
23505
23506 #: git.c:470
23507 msgid "unknown write failure on standard output"
23508 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
23509
23510 #: git.c:472
23511 msgid "close failed on standard output"
23512 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
23513
23514 #: git.c:823
23515 #, c-format
23516 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23517 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
23518
23519 #: git.c:873
23520 #, c-format
23521 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23522 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
23523
23524 #: git.c:886
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "usage: %s\n"
23528 "\n"
23529 msgstr ""
23530 "användning: %s\n"
23531 "\n"
23532
23533 #: git.c:906
23534 #, c-format
23535 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23536 msgstr ""
23537 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23538
23539 #: git.c:918
23540 #, c-format
23541 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23542 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23543
23544 #: http.c:399
23545 #, c-format
23546 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23547 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23548
23549 #: http.c:420
23550 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23551 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23552
23553 #: http.c:429
23554 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23555 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23556
23557 #: http.c:910
23558 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23559 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23560
23561 #: http.c:989
23562 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23563 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23564
23565 #: http.c:1132
23566 #, c-format
23567 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23568 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23569
23570 #: http.c:1139
23571 #, c-format
23572 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23573 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23574
23575 #: http.c:1143
23576 #, c-format
23577 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23578 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23579
23580 #: http.c:2025
23581 #, c-format
23582 msgid ""
23583 "unable to update url base from redirection:\n"
23584 "  asked for: %s\n"
23585 "   redirect: %s"
23586 msgstr ""
23587 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23588 "        bad om: %s\n"
23589 "  omdirigering: %s"
23590
23591 #: remote-curl.c:183
23592 #, c-format
23593 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23594 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23595
23596 #: remote-curl.c:307
23597 #, c-format
23598 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23599 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23600
23601 #: remote-curl.c:408
23602 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23603 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23604
23605 #: remote-curl.c:439
23606 #, c-format
23607 msgid "invalid server response; got '%s'"
23608 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23609
23610 #: remote-curl.c:499
23611 #, c-format
23612 msgid "repository '%s' not found"
23613 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23614
23615 #: remote-curl.c:503
23616 #, c-format
23617 msgid "Authentication failed for '%s'"
23618 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23619
23620 #: remote-curl.c:507
23621 #, c-format
23622 msgid "unable to access '%s': %s"
23623 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23624
23625 #: remote-curl.c:513
23626 #, c-format
23627 msgid "redirecting to %s"
23628 msgstr "omdirigerar till %s"
23629
23630 #: remote-curl.c:642
23631 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23632 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23633
23634 #: remote-curl.c:654
23635 msgid "remote server sent stateless separator"
23636 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23637
23638 #: remote-curl.c:724
23639 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23640 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23641
23642 #: remote-curl.c:754
23643 #, c-format
23644 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23645 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23646
23647 #: remote-curl.c:756
23648 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23649 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23650
23651 #: remote-curl.c:832
23652 #, c-format
23653 msgid "RPC failed; %s"
23654 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23655
23656 #: remote-curl.c:872
23657 msgid "cannot handle pushes this big"
23658 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23659
23660 #: remote-curl.c:987
23661 #, c-format
23662 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23663 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23664
23665 #: remote-curl.c:991
23666 #, c-format
23667 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23668 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23669
23670 #: remote-curl.c:1041
23671 #, c-format
23672 msgid "%d bytes of length header were received"
23673 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23674
23675 #: remote-curl.c:1043
23676 #, c-format
23677 msgid "%d bytes of body are still expected"
23678 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23679
23680 #: remote-curl.c:1132
23681 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23682 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23683
23684 #: remote-curl.c:1147
23685 msgid "fetch failed."
23686 msgstr "mottagning misslyckades."
23687
23688 #: remote-curl.c:1193
23689 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23690 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23691
23692 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23693 #, c-format
23694 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23695 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23696
23697 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23698 #, c-format
23699 msgid "http transport does not support %s"
23700 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23701
23702 #: remote-curl.c:1291
23703 msgid "git-http-push failed"
23704 msgstr "git-http-push misslyckades"
23705
23706 #: remote-curl.c:1479
23707 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23708 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23709
23710 #: remote-curl.c:1511
23711 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23712 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23713
23714 #: remote-curl.c:1518
23715 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23716 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23717
23718 #: remote-curl.c:1559
23719 #, c-format
23720 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23721 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23722
23723 #: compat/compiler.h:26
23724 msgid "no compiler information available\n"
23725 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23726
23727 #: compat/compiler.h:38
23728 msgid "no libc information available\n"
23729 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23730
23731 #: list-objects-filter-options.h:91
23732 msgid "args"
23733 msgstr "argument"
23734
23735 #: list-objects-filter-options.h:92
23736 msgid "object filtering"
23737 msgstr "objektfiltrering"
23738
23739 #: parse-options.h:183
23740 msgid "expiry-date"
23741 msgstr "giltig-till"
23742
23743 #: parse-options.h:197
23744 msgid "no-op (backward compatibility)"
23745 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23746
23747 #: parse-options.h:309
23748 msgid "be more verbose"
23749 msgstr "var mer pratsam"
23750
23751 #: parse-options.h:311
23752 msgid "be more quiet"
23753 msgstr "var mer tyst"
23754
23755 #: parse-options.h:317
23756 msgid "use <n> digits to display object names"
23757 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23758
23759 #: parse-options.h:336
23760 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23761 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23762
23763 #: parse-options.h:337
23764 msgid "read pathspec from file"
23765 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23766
23767 #: parse-options.h:338
23768 msgid ""
23769 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23770 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23771
23772 #: ref-filter.h:99
23773 msgid "key"
23774 msgstr "nyckel"
23775
23776 #: ref-filter.h:99
23777 msgid "field name to sort on"
23778 msgstr "fältnamn att sortera på"
23779
23780 #: rerere.h:44
23781 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23782 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23783
23784 #: command-list.h:50
23785 msgid "Add file contents to the index"
23786 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23787
23788 #: command-list.h:51
23789 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23790 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23791
23792 #: command-list.h:52
23793 msgid "Annotate file lines with commit information"
23794 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23795
23796 #: command-list.h:53
23797 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23798 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23799
23800 #: command-list.h:54
23801 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23802 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23803
23804 #: command-list.h:55
23805 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23806 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23807
23808 #: command-list.h:56
23809 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23810 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23811
23812 #: command-list.h:57
23813 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23814 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23815
23816 #: command-list.h:58
23817 msgid "List, create, or delete branches"
23818 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23819
23820 #: command-list.h:59
23821 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23822 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23823
23824 #: command-list.h:60
23825 msgid "Move objects and refs by archive"
23826 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23827
23828 #: command-list.h:61
23829 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23830 msgstr ""
23831 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23832
23833 #: command-list.h:62
23834 msgid "Display gitattributes information"
23835 msgstr "Visa information från gitattributes"
23836
23837 #: command-list.h:63
23838 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23839 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23840
23841 #: command-list.h:64
23842 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23843 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23844
23845 #: command-list.h:65
23846 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23847 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23848
23849 #: command-list.h:66
23850 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23851 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23852
23853 #: command-list.h:67
23854 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23855 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23856
23857 #: command-list.h:68
23858 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23859 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23860
23861 #: command-list.h:69
23862 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23863 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23864
23865 #: command-list.h:70
23866 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23867 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23868
23869 #: command-list.h:71
23870 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23871 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23872
23873 #: command-list.h:72
23874 msgid "Clone a repository into a new directory"
23875 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23876
23877 #: command-list.h:73
23878 msgid "Display data in columns"
23879 msgstr "Visa data i kolumner"
23880
23881 #: command-list.h:74
23882 msgid "Record changes to the repository"
23883 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23884
23885 #: command-list.h:75
23886 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23887 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23888
23889 #: command-list.h:76
23890 msgid "Create a new commit object"
23891 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23892
23893 #: command-list.h:77
23894 msgid "Get and set repository or global options"
23895 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23896
23897 #: command-list.h:78
23898 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23899 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23900
23901 #: command-list.h:79
23902 msgid "Retrieve and store user credentials"
23903 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23904
23905 #: command-list.h:80
23906 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23907 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23908
23909 #: command-list.h:81
23910 msgid "Helper to store credentials on disk"
23911 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23912
23913 #: command-list.h:82
23914 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23915 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23916
23917 #: command-list.h:83
23918 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23919 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23920
23921 #: command-list.h:84
23922 msgid "A CVS server emulator for Git"
23923 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23924
23925 #: command-list.h:85
23926 msgid "A really simple server for Git repositories"
23927 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23928
23929 #: command-list.h:86
23930 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23931 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23932
23933 #: command-list.h:87
23934 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23935 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23936
23937 #: command-list.h:88
23938 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23939 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23940
23941 #: command-list.h:89
23942 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23943 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23944
23945 #: command-list.h:90
23946 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23947 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23948
23949 #: command-list.h:91
23950 msgid "Show changes using common diff tools"
23951 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23952
23953 #: command-list.h:92
23954 msgid "Git data exporter"
23955 msgstr "Exporterare för Git-data"
23956
23957 #: command-list.h:93
23958 msgid "Backend for fast Git data importers"
23959 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23960
23961 #: command-list.h:94
23962 msgid "Download objects and refs from another repository"
23963 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23964
23965 #: command-list.h:95
23966 msgid "Receive missing objects from another repository"
23967 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23968
23969 #: command-list.h:96
23970 msgid "Rewrite branches"
23971 msgstr "Skriv om grenar"
23972
23973 #: command-list.h:97
23974 msgid "Produce a merge commit message"
23975 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23976
23977 #: command-list.h:98
23978 msgid "Output information on each ref"
23979 msgstr "Visa information för varje referens"
23980
23981 #: command-list.h:99
23982 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23983 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
23984
23985 #: command-list.h:100
23986 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23987 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23988
23989 #: command-list.h:101
23990 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23991 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23992
23993 #: command-list.h:102
23994 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23995 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23996
23997 #: command-list.h:103
23998 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23999 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24000
24001 #: command-list.h:104
24002 msgid "Print lines matching a pattern"
24003 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24004
24005 #: command-list.h:105
24006 msgid "A portable graphical interface to Git"
24007 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24008
24009 #: command-list.h:106
24010 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24011 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
24012
24013 #: command-list.h:107
24014 msgid "Display help information about Git"
24015 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
24016
24017 #: command-list.h:108
24018 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24019 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
24020
24021 #: command-list.h:109
24022 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24023 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
24024
24025 #: command-list.h:110
24026 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24027 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
24028
24029 #: command-list.h:111
24030 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24031 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
24032
24033 #: command-list.h:112
24034 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24035 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
24036
24037 #: command-list.h:113
24038 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24039 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
24040
24041 #: command-list.h:114
24042 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24043 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
24044
24045 #: command-list.h:115
24046 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24047 msgstr ""
24048 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
24049
24050 #: command-list.h:116
24051 msgid "The Git repository browser"
24052 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
24053
24054 #: command-list.h:117
24055 msgid "Show commit logs"
24056 msgstr "Visa incheckningsloggar"
24057
24058 #: command-list.h:118
24059 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24060 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
24061
24062 #: command-list.h:119
24063 msgid "List references in a remote repository"
24064 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
24065
24066 #: command-list.h:120
24067 msgid "List the contents of a tree object"
24068 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
24069
24070 #: command-list.h:121
24071 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24072 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
24073
24074 #: command-list.h:122
24075 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24076 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
24077
24078 #: command-list.h:123
24079 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24080 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
24081
24082 #: command-list.h:124
24083 msgid "Join two or more development histories together"
24084 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
24085
24086 #: command-list.h:125
24087 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24088 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
24089
24090 #: command-list.h:126
24091 msgid "Run a three-way file merge"
24092 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
24093
24094 #: command-list.h:127
24095 msgid "Run a merge for files needing merging"
24096 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
24097
24098 #: command-list.h:128
24099 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24100 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
24101
24102 #: command-list.h:129
24103 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24104 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
24105
24106 #: command-list.h:130
24107 msgid "Show three-way merge without touching index"
24108 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
24109
24110 #: command-list.h:131
24111 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24112 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
24113
24114 #: command-list.h:132
24115 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24116 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
24117
24118 #: command-list.h:133
24119 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24120 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
24121
24122 #: command-list.h:134
24123 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24124 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
24125
24126 #: command-list.h:135
24127 msgid "Find symbolic names for given revs"
24128 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
24129
24130 #: command-list.h:136
24131 msgid "Add or inspect object notes"
24132 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
24133
24134 #: command-list.h:137
24135 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24136 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
24137
24138 #: command-list.h:138
24139 msgid "Create a packed archive of objects"
24140 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
24141
24142 #: command-list.h:139
24143 msgid "Find redundant pack files"
24144 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
24145
24146 #: command-list.h:140
24147 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24148 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
24149
24150 #: command-list.h:141
24151 msgid "Compute unique ID for a patch"
24152 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
24153
24154 #: command-list.h:142
24155 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24156 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
24157
24158 #: command-list.h:143
24159 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24160 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
24161
24162 #: command-list.h:144
24163 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24164 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
24165
24166 #: command-list.h:145
24167 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24168 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
24169
24170 #: command-list.h:146
24171 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24172 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
24173
24174 #: command-list.h:147
24175 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24176 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
24177
24178 #: command-list.h:148
24179 msgid "Reads tree information into the index"
24180 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
24181
24182 #: command-list.h:149
24183 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24184 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
24185
24186 #: command-list.h:150
24187 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24188 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
24189
24190 #: command-list.h:151
24191 msgid "Manage reflog information"
24192 msgstr "Hantera referenslogg-information"
24193
24194 #: command-list.h:152
24195 msgid "Manage set of tracked repositories"
24196 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
24197
24198 #: command-list.h:153
24199 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24200 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
24201
24202 #: command-list.h:154
24203 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24204 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
24205
24206 #: command-list.h:155
24207 msgid "Generates a summary of pending changes"
24208 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
24209
24210 #: command-list.h:156
24211 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24212 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
24213
24214 #: command-list.h:157
24215 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24216 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
24217
24218 #: command-list.h:158
24219 msgid "Restore working tree files"
24220 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
24221
24222 #: command-list.h:159
24223 msgid "Revert some existing commits"
24224 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
24225
24226 #: command-list.h:160
24227 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24228 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
24229
24230 #: command-list.h:161
24231 msgid "Pick out and massage parameters"
24232 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
24233
24234 #: command-list.h:162
24235 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24236 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
24237
24238 #: command-list.h:163
24239 msgid "Send a collection of patches as emails"
24240 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
24241
24242 #: command-list.h:164
24243 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24244 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
24245
24246 #: command-list.h:165
24247 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24248 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
24249
24250 #: command-list.h:166
24251 msgid "Summarize 'git log' output"
24252 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
24253
24254 #: command-list.h:167
24255 msgid "Show various types of objects"
24256 msgstr "Visa olika sorters objekt"
24257
24258 #: command-list.h:168
24259 msgid "Show branches and their commits"
24260 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
24261
24262 #: command-list.h:169
24263 msgid "Show packed archive index"
24264 msgstr "Skapa packat arkivindex"
24265
24266 #: command-list.h:170
24267 msgid "List references in a local repository"
24268 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
24269
24270 #: command-list.h:171
24271 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24272 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
24273
24274 #: command-list.h:172
24275 msgid "Common Git shell script setup code"
24276 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
24277
24278 #: command-list.h:173
24279 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24280 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
24281
24282 #: command-list.h:174
24283 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24284 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
24285
24286 #: command-list.h:175
24287 msgid "Add file contents to the staging area"
24288 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
24289
24290 #: command-list.h:176
24291 msgid "Show the working tree status"
24292 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
24293
24294 #: command-list.h:177
24295 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24296 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
24297
24298 #: command-list.h:178
24299 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24300 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
24301
24302 #: command-list.h:179
24303 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24304 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
24305
24306 #: command-list.h:180
24307 msgid "Switch branches"
24308 msgstr "Byt gren"
24309
24310 #: command-list.h:181
24311 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24312 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
24313
24314 #: command-list.h:182
24315 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24316 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
24317
24318 #: command-list.h:183
24319 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24320 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
24321
24322 #: command-list.h:184
24323 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24324 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
24325
24326 #: command-list.h:185
24327 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24328 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
24329
24330 #: command-list.h:186
24331 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24332 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
24333
24334 #: command-list.h:187
24335 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24336 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
24337
24338 #: command-list.h:188
24339 msgid "Send archive back to git-archive"
24340 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
24341
24342 #: command-list.h:189
24343 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24344 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
24345
24346 #: command-list.h:190
24347 msgid "Show a Git logical variable"
24348 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
24349
24350 #: command-list.h:191
24351 msgid "Check the GPG signature of commits"
24352 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
24353
24354 #: command-list.h:192
24355 msgid "Validate packed Git archive files"
24356 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
24357
24358 #: command-list.h:193
24359 msgid "Check the GPG signature of tags"
24360 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
24361
24362 #: command-list.h:194
24363 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24364 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
24365
24366 #: command-list.h:195
24367 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24368 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
24369
24370 #: command-list.h:196
24371 msgid "Manage multiple working trees"
24372 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
24373
24374 #: command-list.h:197
24375 msgid "Create a tree object from the current index"
24376 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
24377
24378 #: command-list.h:198
24379 msgid "Defining attributes per path"
24380 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
24381
24382 #: command-list.h:199
24383 msgid "Git command-line interface and conventions"
24384 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
24385
24386 #: command-list.h:200
24387 msgid "A Git core tutorial for developers"
24388 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
24389
24390 #: command-list.h:201
24391 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24392 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
24393
24394 #: command-list.h:202
24395 msgid "Git for CVS users"
24396 msgstr "Git för CVS-användare"
24397
24398 #: command-list.h:203
24399 msgid "Tweaking diff output"
24400 msgstr "Justrea diff-utdata"
24401
24402 #: command-list.h:204
24403 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24404 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
24405
24406 #: command-list.h:205
24407 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24408 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
24409
24410 #: command-list.h:206
24411 msgid "A Git Glossary"
24412 msgstr "En Git-ordlista"
24413
24414 #: command-list.h:207
24415 msgid "Hooks used by Git"
24416 msgstr "Krokar som används av Git"
24417
24418 #: command-list.h:208
24419 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24420 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
24421
24422 #: command-list.h:209
24423 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
24424 msgstr "Mappa författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
24425
24426 #: command-list.h:210
24427 msgid "Defining submodule properties"
24428 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
24429
24430 #: command-list.h:211
24431 msgid "Git namespaces"
24432 msgstr "Git-namnrymder"
24433
24434 #: command-list.h:212
24435 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24436 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
24437
24438 #: command-list.h:213
24439 msgid "Git Repository Layout"
24440 msgstr "Gits arkivlayout"
24441
24442 #: command-list.h:214
24443 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24444 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
24445
24446 #: command-list.h:215
24447 msgid "Mounting one repository inside another"
24448 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
24449
24450 #: command-list.h:216
24451 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24452 msgstr "Introduktion till Git: del två"
24453
24454 #: command-list.h:217
24455 msgid "A tutorial introduction to Git"
24456 msgstr "Introduktion till Git"
24457
24458 #: command-list.h:218
24459 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24460 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
24461
24462 #: git-bisect.sh:68
24463 msgid "bisect run failed: no command provided."
24464 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
24465
24466 #: git-bisect.sh:73
24467 #, sh-format
24468 msgid "running $command"
24469 msgstr "kör $command"
24470
24471 #: git-bisect.sh:80
24472 #, sh-format
24473 msgid ""
24474 "bisect run failed:\n"
24475 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24476 msgstr ""
24477 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24478 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
24479
24480 #: git-bisect.sh:105
24481 msgid "bisect run cannot continue any more"
24482 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
24483
24484 #: git-bisect.sh:111
24485 #, sh-format
24486 msgid ""
24487 "bisect run failed:\n"
24488 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24489 msgstr ""
24490 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
24491 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
24492
24493 #: git-bisect.sh:118
24494 msgid "bisect run success"
24495 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24496
24497 #: git-merge-octopus.sh:46
24498 msgid ""
24499 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24500 "merge"
24501 msgstr ""
24502 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24503 "sammanslagning"
24504
24505 #: git-merge-octopus.sh:61
24506 msgid "Automated merge did not work."
24507 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24508
24509 #: git-merge-octopus.sh:62
24510 msgid "Should not be doing an octopus."
24511 msgstr "Borde inte använda octopus."
24512
24513 #: git-merge-octopus.sh:73
24514 #, sh-format
24515 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24516 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24517
24518 #: git-merge-octopus.sh:77
24519 #, sh-format
24520 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24521 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24522
24523 #: git-merge-octopus.sh:89
24524 #, sh-format
24525 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24526 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24527
24528 #: git-merge-octopus.sh:97
24529 #, sh-format
24530 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24531 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24532
24533 #: git-merge-octopus.sh:102
24534 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24535 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24536
24537 #: git-submodule.sh:179
24538 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24539 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24540
24541 #: git-submodule.sh:189
24542 #, sh-format
24543 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24544 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24545
24546 #: git-submodule.sh:208
24547 #, sh-format
24548 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24549 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24550
24551 #: git-submodule.sh:211
24552 #, sh-format
24553 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24554 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24555
24556 #: git-submodule.sh:218
24557 #, sh-format
24558 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24559 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24560
24561 #: git-submodule.sh:249
24562 #, sh-format
24563 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24564 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24565
24566 #: git-submodule.sh:251
24567 #, sh-format
24568 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24569 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24570
24571 #: git-submodule.sh:259
24572 #, sh-format
24573 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24574 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24575
24576 #: git-submodule.sh:261
24577 #, sh-format
24578 msgid ""
24579 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24580 "  $realrepo\n"
24581 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24582 "repo\n"
24583 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24584 "option."
24585 msgstr ""
24586 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24587 "nytt från\n"
24588 "  $realrepo\n"
24589 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24590 "korrekt\n"
24591 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24592 "flaggan \"--name\"."
24593
24594 #: git-submodule.sh:267
24595 #, sh-format
24596 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24597 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24598
24599 #: git-submodule.sh:279
24600 #, sh-format
24601 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24602 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24603
24604 #: git-submodule.sh:284
24605 #, sh-format
24606 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24607 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24608
24609 #: git-submodule.sh:293
24610 #, sh-format
24611 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24612 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24613
24614 #: git-submodule.sh:568
24615 #, sh-format
24616 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24617 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24618
24619 #: git-submodule.sh:578
24620 #, sh-format
24621 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24622 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24623
24624 #: git-submodule.sh:583
24625 #, sh-format
24626 msgid ""
24627 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24628 "'$sm_path'"
24629 msgstr ""
24630 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24631 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24632
24633 #: git-submodule.sh:601
24634 #, sh-format
24635 msgid ""
24636 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24637 "$sha1:"
24638 msgstr ""
24639 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24640 "direkt:"
24641
24642 #: git-submodule.sh:607
24643 #, sh-format
24644 msgid ""
24645 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24646 "Direct fetching of that commit failed."
24647 msgstr ""
24648 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24649 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24650
24651 #: git-submodule.sh:614
24652 #, sh-format
24653 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24654 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24655
24656 #: git-submodule.sh:615
24657 #, sh-format
24658 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24659 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24660
24661 #: git-submodule.sh:619
24662 #, sh-format
24663 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24664 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24665
24666 #: git-submodule.sh:620
24667 #, sh-format
24668 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24669 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24670
24671 #: git-submodule.sh:625
24672 #, sh-format
24673 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24674 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24675
24676 #: git-submodule.sh:626
24677 #, sh-format
24678 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24679 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24680
24681 #: git-submodule.sh:631
24682 #, sh-format
24683 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24684 msgstr ""
24685 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24686
24687 #: git-submodule.sh:632
24688 #, sh-format
24689 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24690 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24691
24692 #: git-submodule.sh:663
24693 #, sh-format
24694 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24695 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24696
24697 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24698 msgid "Applied autostash."
24699 msgstr "Tillämpade autostash."
24700
24701 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24702 #, sh-format
24703 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24704 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24705
24706 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24707 msgid ""
24708 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24709 "Your changes are safe in the stash.\n"
24710 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24711 msgstr ""
24712 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24713 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24714 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24715
24716 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24717 #, sh-format
24718 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24719 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24720
24721 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24722 msgid ""
24723 "\n"
24724 "Commands:\n"
24725 "p, pick <commit> = use commit\n"
24726 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24727 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24728 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24729 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24730 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24731 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24732 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24733 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24734 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24735 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24736 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24737 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24738 "\n"
24739 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24740 msgstr ""
24741 "\n"
24742 "Kommandon:\n"
24743 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24744 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24745 "incheckningsmeddelandet\n"
24746 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24747 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24748 "incheckning\n"
24749 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24750 "incheckningsmeddelandet\n"
24751 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24752 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24753 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24754 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24755 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24756 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24757 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24758 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24759 "\n"
24760 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24761
24762 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24763 #, sh-format
24764 msgid ""
24765 "You can amend the commit now, with\n"
24766 "\n"
24767 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24768 "\n"
24769 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24770 "\n"
24771 "\tgit rebase --continue"
24772 msgstr ""
24773 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24774 "\n"
24775 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24776 "\n"
24777 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24778 "\n"
24779 "\tgit rebase --continue"
24780
24781 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24782 #, sh-format
24783 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24784 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24785
24786 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24787 #, sh-format
24788 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24789 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24790
24791 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24792 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24793 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24794
24795 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24796 #, sh-format
24797 msgid "Fast-forward to $sha1"
24798 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24799
24800 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24801 #, sh-format
24802 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24803 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24804
24805 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24806 #, sh-format
24807 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24808 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24809
24810 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24811 #, sh-format
24812 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24813 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24814
24815 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24816 #, sh-format
24817 msgid "Error redoing merge $sha1"
24818 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24819
24820 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24821 #, sh-format
24822 msgid "Could not pick $sha1"
24823 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24824
24825 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24826 #, sh-format
24827 msgid "This is the commit message #${n}:"
24828 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24829
24830 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24831 #, sh-format
24832 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24833 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24834
24835 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24836 #, sh-format
24837 msgid "This is a combination of $count commit."
24838 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24839 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24840 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24841
24842 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24843 #, sh-format
24844 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24845 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24846
24847 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24848 msgid "This is a combination of 2 commits."
24849 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24850
24851 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24852 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24853 #, sh-format
24854 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24855 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24856
24857 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24858 #, sh-format
24859 msgid ""
24860 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24861 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24862 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24863 "before\n"
24864 "you are able to reword the commit."
24865 msgstr ""
24866 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24867 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24868 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24869 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24870
24871 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24872 #, sh-format
24873 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24874 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24875
24876 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24877 #, sh-format
24878 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24879 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24880
24881 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24882 #, sh-format
24883 msgid "Executing: $rest"
24884 msgstr "Kör: $rest"
24885
24886 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24887 #, sh-format
24888 msgid "Execution failed: $rest"
24889 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24890
24891 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24892 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24893 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24894
24895 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24896 msgid ""
24897 "You can fix the problem, and then run\n"
24898 "\n"
24899 "\tgit rebase --continue"
24900 msgstr ""
24901 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24902 "\n"
24903 "\tgit rebase --continue"
24904
24905 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24906 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24907 #, sh-format
24908 msgid ""
24909 "Execution succeeded: $rest\n"
24910 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24911 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24912 "\n"
24913 "\tgit rebase --continue"
24914 msgstr ""
24915 "Körningen lyckades: $rest\n"
24916 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24917 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24918 "\n"
24919 "\tgit rebase --continue"
24920
24921 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24922 #, sh-format
24923 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24924 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24925
24926 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24927 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24928 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24929
24930 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24931 #, sh-format
24932 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24933 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24934
24935 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24936 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24937 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24938
24939 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24940 #, sh-format
24941 msgid ""
24942 "You have staged changes in your working tree.\n"
24943 "If these changes are meant to be\n"
24944 "squashed into the previous commit, run:\n"
24945 "\n"
24946 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24947 "\n"
24948 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24949 "\n"
24950 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24951 "\n"
24952 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24953 "\n"
24954 "  git rebase --continue\n"
24955 msgstr ""
24956 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24957 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24958 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24959 "\n"
24960 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24961 "\n"
24962 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24963 "\n"
24964 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24965 "\n"
24966 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24967 "\n"
24968 "  git rebase --continue\n"
24969
24970 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24971 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24972 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24973
24974 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24975 msgid ""
24976 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24977 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24978 msgstr ""
24979 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24980 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24981
24982 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24983 msgid "Could not commit staged changes."
24984 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24985
24986 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24987 msgid "Could not execute editor"
24988 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24989
24990 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24991 #, sh-format
24992 msgid "Could not checkout $switch_to"
24993 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24994
24995 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24996 msgid "No HEAD?"
24997 msgstr "Inget HEAD?"
24998
24999 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25000 #, sh-format
25001 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25002 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
25003
25004 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25005 msgid "Could not mark as interactive"
25006 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
25007
25008 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25009 #, sh-format
25010 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25011 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25012 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
25013 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
25014
25015 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25016 msgid "Note that empty commits are commented out"
25017 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
25018
25019 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25020 msgid "Could not init rewritten commits"
25021 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
25022
25023 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25024 #, sh-format
25025 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25026 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25027
25028 #: git-sh-setup.sh:191
25029 #, sh-format
25030 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25031 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25032
25033 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25034 #, sh-format
25035 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25036 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25037
25038 #: git-sh-setup.sh:221
25039 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25040 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
25041
25042 #: git-sh-setup.sh:224
25043 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25044 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25045
25046 #: git-sh-setup.sh:227
25047 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25048 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
25049
25050 #: git-sh-setup.sh:230
25051 #, sh-format
25052 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25053 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25054
25055 #: git-sh-setup.sh:243
25056 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25057 msgstr ""
25058 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25059
25060 #: git-sh-setup.sh:246
25061 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25062 msgstr ""
25063 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
25064
25065 #: git-sh-setup.sh:249
25066 #, sh-format
25067 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25068 msgstr ""
25069 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25070
25071 #: git-sh-setup.sh:253
25072 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25073 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25074
25075 #: git-sh-setup.sh:373
25076 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25077 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25078
25079 #: git-sh-setup.sh:378
25080 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25081 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25082
25083 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25084 #: git-add--interactive.perl:212
25085 #, perl-format
25086 msgid "%12s %12s %s"
25087 msgstr "%12s %12s %s"
25088
25089 #: git-add--interactive.perl:632
25090 #, perl-format
25091 msgid "touched %d path\n"
25092 msgid_plural "touched %d paths\n"
25093 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25094 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25095
25096 #: git-add--interactive.perl:1056
25097 msgid ""
25098 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25099 "marked for staging."
25100 msgstr ""
25101 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25102 "köas omedelbart."
25103
25104 #: git-add--interactive.perl:1059
25105 msgid ""
25106 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25107 "marked for stashing."
25108 msgstr ""
25109 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25110 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25111
25112 #: git-add--interactive.perl:1062
25113 msgid ""
25114 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25115 "marked for unstaging."
25116 msgstr ""
25117 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25118 "tas bort från kön omedelbart."
25119
25120 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25121 #: git-add--interactive.perl:1080
25122 msgid ""
25123 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25124 "marked for applying."
25125 msgstr ""
25126 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25127 "markeras för applicering omedelbart."
25128
25129 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25130 #: git-add--interactive.perl:1077
25131 msgid ""
25132 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25133 "marked for discarding."
25134 msgstr ""
25135 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25136 "markeras för kasta omedelbart."
25137
25138 #: git-add--interactive.perl:1114
25139 #, perl-format
25140 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25141 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25142
25143 #: git-add--interactive.perl:1121
25144 #, perl-format
25145 msgid ""
25146 "---\n"
25147 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25148 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25149 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25150 msgstr ""
25151 "---\n"
25152 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25153 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25154 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25155
25156 #: git-add--interactive.perl:1143
25157 #, perl-format
25158 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25159 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25160
25161 #: git-add--interactive.perl:1251
25162 msgid ""
25163 "y - stage this hunk\n"
25164 "n - do not stage this hunk\n"
25165 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25166 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25167 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25168 msgstr ""
25169 "y - köa stycket\n"
25170 "n - köa inte stycket\n"
25171 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25172 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25173 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25174
25175 #: git-add--interactive.perl:1257
25176 msgid ""
25177 "y - stash this hunk\n"
25178 "n - do not stash this hunk\n"
25179 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25180 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25181 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25182 msgstr ""
25183 "y - \"stash\":a stycket\n"
25184 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25185 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25186 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25187 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25188
25189 #: git-add--interactive.perl:1263
25190 msgid ""
25191 "y - unstage this hunk\n"
25192 "n - do not unstage this hunk\n"
25193 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25194 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25195 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25196 msgstr ""
25197 "y - ta bort stycket från kön\n"
25198 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25199 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25200 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25201 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25202
25203 #: git-add--interactive.perl:1269
25204 msgid ""
25205 "y - apply this hunk to index\n"
25206 "n - do not apply this hunk to index\n"
25207 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25208 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25209 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25210 msgstr ""
25211 "y - applicera stycket på indexet\n"
25212 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25213 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25214 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25215 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25216
25217 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25218 msgid ""
25219 "y - discard this hunk from worktree\n"
25220 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25221 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25222 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25223 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25224 msgstr ""
25225 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25226 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25227 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25228 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25229 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25230
25231 #: git-add--interactive.perl:1281
25232 msgid ""
25233 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25234 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25235 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25236 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25237 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25238 msgstr ""
25239 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25240 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25241 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25242 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25243 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25244
25245 #: git-add--interactive.perl:1287
25246 msgid ""
25247 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25248 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25249 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25250 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25251 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25252 msgstr ""
25253 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25254 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25255 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25256 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25257 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25258
25259 #: git-add--interactive.perl:1299
25260 msgid ""
25261 "y - apply this hunk to worktree\n"
25262 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25263 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25264 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25265 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25266 msgstr ""
25267 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25268 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25269 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25270 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25271 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25272
25273 #: git-add--interactive.perl:1314
25274 msgid ""
25275 "g - select a hunk to go to\n"
25276 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25277 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25278 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25279 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25280 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25281 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25282 "e - manually edit the current hunk\n"
25283 "? - print help\n"
25284 msgstr ""
25285 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25286 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25287 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25288 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25289 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25290 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25291 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25292 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25293 "? - visa hjälp\n"
25294
25295 #: git-add--interactive.perl:1345
25296 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25297 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25298
25299 #: git-add--interactive.perl:1360
25300 #, perl-format
25301 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25302 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25303
25304 #: git-add--interactive.perl:1479
25305 #, perl-format
25306 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25307 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25308
25309 #: git-add--interactive.perl:1480
25310 #, perl-format
25311 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25312 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25313
25314 #: git-add--interactive.perl:1481
25315 #, perl-format
25316 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25317 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25318
25319 #: git-add--interactive.perl:1482
25320 #, perl-format
25321 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25322 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25323
25324 #: git-add--interactive.perl:1599
25325 msgid "No other hunks to goto\n"
25326 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25327
25328 #: git-add--interactive.perl:1617
25329 #, perl-format
25330 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25331 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25332
25333 #: git-add--interactive.perl:1622
25334 #, perl-format
25335 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25336 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25337 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25338 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25339
25340 #: git-add--interactive.perl:1657
25341 msgid "No other hunks to search\n"
25342 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25343
25344 #: git-add--interactive.perl:1674
25345 #, perl-format
25346 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25347 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25348
25349 #: git-add--interactive.perl:1684
25350 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25351 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25352
25353 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25354 msgid "No previous hunk\n"
25355 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25356
25357 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25358 msgid "No next hunk\n"
25359 msgstr "Inget följande stycke\n"
25360
25361 #: git-add--interactive.perl:1730
25362 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25363 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25364
25365 #: git-add--interactive.perl:1736
25366 #, perl-format
25367 msgid "Split into %d hunk.\n"
25368 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25369 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25370 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25371
25372 #: git-add--interactive.perl:1746
25373 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25374 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25375
25376 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25377 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25378 #: git-add--interactive.perl:1811
25379 msgid ""
25380 "status        - show paths with changes\n"
25381 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25382 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25383 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25384 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25385 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25386 "changes\n"
25387 msgstr ""
25388 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
25389 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25390 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25391 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
25392 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
25393 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25394
25395 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25396 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25397 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25398 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25399 msgid "missing --"
25400 msgstr "saknad --"
25401
25402 #: git-add--interactive.perl:1866
25403 #, perl-format
25404 msgid "unknown --patch mode: %s"
25405 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25406
25407 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25408 #, perl-format
25409 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25410 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25411
25412 #: git-send-email.perl:138
25413 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25414 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25415
25416 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25417 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25418 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25419
25420 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25421 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25422 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25423
25424 #: git-send-email.perl:312
25425 #, perl-format
25426 msgid ""
25427 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25428 msgstr ""
25429 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25430
25431 #: git-send-email.perl:317
25432 #, perl-format
25433 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25434 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25435
25436 #: git-send-email.perl:410
25437 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25438 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25439
25440 #: git-send-email.perl:484
25441 msgid ""
25442 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25443 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25444 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25445 msgstr ""
25446 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25447 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25448 "\".\n"
25449 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25450 "kontroll.\n"
25451
25452 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25453 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25454 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25455
25456 #: git-send-email.perl:492
25457 msgid ""
25458 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25459 "configuration option)\n"
25460 msgstr ""
25461 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25462 "eller konfigurationsflagga)\n"
25463
25464 #: git-send-email.perl:505
25465 #, perl-format
25466 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25467 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25468
25469 #: git-send-email.perl:536
25470 #, perl-format
25471 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25472 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25473
25474 #: git-send-email.perl:564
25475 #, perl-format
25476 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25477 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25478
25479 #: git-send-email.perl:566
25480 #, perl-format
25481 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25482 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25483
25484 #: git-send-email.perl:568
25485 #, perl-format
25486 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25487 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25488
25489 #: git-send-email.perl:573
25490 #, perl-format
25491 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25492 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25493
25494 #: git-send-email.perl:657
25495 #, perl-format
25496 msgid ""
25497 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25498 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25499 "\n"
25500 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25501 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25502 msgstr ""
25503 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25504 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25505 "\n"
25506 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25507 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25508
25509 #: git-send-email.perl:678
25510 #, perl-format
25511 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25512 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25513
25514 #: git-send-email.perl:702
25515 #, perl-format
25516 msgid ""
25517 "fatal: %s: %s\n"
25518 "warning: no patches were sent\n"
25519 msgstr ""
25520 "ödesdigert: %s: %s\n"
25521 "varning: inga patchar har sänts\n"
25522
25523 #: git-send-email.perl:713
25524 msgid ""
25525 "\n"
25526 "No patch files specified!\n"
25527 "\n"
25528 msgstr ""
25529 "\n"
25530 "Inga patchfiler angavs!\n"
25531 "\n"
25532
25533 #: git-send-email.perl:726
25534 #, perl-format
25535 msgid "No subject line in %s?"
25536 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25537
25538 #: git-send-email.perl:736
25539 #, perl-format
25540 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25541 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25542
25543 #: git-send-email.perl:747
25544 msgid ""
25545 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25546 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25547 "for the patch you are writing.\n"
25548 "\n"
25549 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25550 msgstr ""
25551 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25552 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25553 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25554 "\n"
25555 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25556
25557 #: git-send-email.perl:771
25558 #, perl-format
25559 msgid "Failed to open %s: %s"
25560 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25561
25562 #: git-send-email.perl:788
25563 #, perl-format
25564 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25565 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25566
25567 #: git-send-email.perl:831
25568 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25569 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25570
25571 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25572 #: git-send-email.perl:866
25573 #, perl-format
25574 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25575 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25576
25577 #: git-send-email.perl:921
25578 msgid ""
25579 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25580 "Encoding.\n"
25581 msgstr ""
25582 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25583
25584 #: git-send-email.perl:926
25585 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25586 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25587
25588 #: git-send-email.perl:934
25589 #, perl-format
25590 msgid ""
25591 "Refusing to send because the patch\n"
25592 "\t%s\n"
25593 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25594 "want to send.\n"
25595 msgstr ""
25596 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25597 "\t%s\n"
25598 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25599 "vill sända.\n"
25600
25601 #: git-send-email.perl:953
25602 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25603 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25604
25605 #: git-send-email.perl:971
25606 #, perl-format
25607 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25608 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25609
25610 #: git-send-email.perl:983
25611 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25612 msgstr ""
25613 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25614
25615 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25616 #, perl-format
25617 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25618 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25619
25620 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25621 #. translation. The program will only accept English input
25622 #. at this point.
25623 #: git-send-email.perl:1053
25624 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25625 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25626
25627 #: git-send-email.perl:1370
25628 #, perl-format
25629 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25630 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25631
25632 #: git-send-email.perl:1453
25633 msgid ""
25634 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25635 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25636 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25637 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25638 "    configuration setting.\n"
25639 "\n"
25640 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25641 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25642 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25643 "\n"
25644 msgstr ""
25645 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25646 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25647 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25648 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25649 "    sendemail.confirm\n"
25650 "\n"
25651 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25652 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25653 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25654 "\n"
25655
25656 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25657 #. translation. The program will only accept English input
25658 #. at this point.
25659 #: git-send-email.perl:1468
25660 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25661 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25662
25663 #: git-send-email.perl:1471
25664 msgid "Send this email reply required"
25665 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25666
25667 #: git-send-email.perl:1499
25668 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25669 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25670
25671 #: git-send-email.perl:1546
25672 #, perl-format
25673 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25674 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25675
25676 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25677 #, perl-format
25678 msgid "STARTTLS failed! %s"
25679 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25680
25681 #: git-send-email.perl:1564
25682 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25683 msgstr ""
25684 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25685 "smtp-debug."
25686
25687 #: git-send-email.perl:1582
25688 #, perl-format
25689 msgid "Failed to send %s\n"
25690 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25691
25692 #: git-send-email.perl:1585
25693 #, perl-format
25694 msgid "Dry-Sent %s\n"
25695 msgstr "Test-Sände %s\n"
25696
25697 #: git-send-email.perl:1585
25698 #, perl-format
25699 msgid "Sent %s\n"
25700 msgstr "Sände %s\n"
25701
25702 #: git-send-email.perl:1587
25703 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25704 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25705
25706 #: git-send-email.perl:1587
25707 msgid "OK. Log says:\n"
25708 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25709
25710 #: git-send-email.perl:1599
25711 msgid "Result: "
25712 msgstr "Resultat: "
25713
25714 #: git-send-email.perl:1602
25715 msgid "Result: OK\n"
25716 msgstr "Resultat: OK\n"
25717
25718 #: git-send-email.perl:1620
25719 #, perl-format
25720 msgid "can't open file %s"
25721 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25722
25723 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25724 #, perl-format
25725 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25726 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25727
25728 #: git-send-email.perl:1673
25729 #, perl-format
25730 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25731 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25732
25733 #: git-send-email.perl:1730
25734 #, perl-format
25735 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25736 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25737
25738 #: git-send-email.perl:1765
25739 #, perl-format
25740 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25741 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25742
25743 #: git-send-email.perl:1876
25744 #, perl-format
25745 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25746 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25747
25748 #: git-send-email.perl:1883
25749 #, perl-format
25750 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25751 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25752
25753 #: git-send-email.perl:1887
25754 #, perl-format
25755 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25756 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25757
25758 #: git-send-email.perl:1917
25759 msgid "cannot send message as 7bit"
25760 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25761
25762 #: git-send-email.perl:1925
25763 msgid "invalid transfer encoding"
25764 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25765
25766 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25767 #, perl-format
25768 msgid "unable to open %s: %s\n"
25769 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25770
25771 #: git-send-email.perl:1969
25772 #, perl-format
25773 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25774 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25775
25776 #: git-send-email.perl:1986
25777 #, perl-format
25778 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25779 msgstr ""
25780 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25781 "säkerhetskopior.\n"
25782
25783 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25784 #: git-send-email.perl:1990
25785 #, perl-format
25786 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25787 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25788
25789 #~ msgid "rev-list died"
25790 #~ msgstr "rev-list dog"
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
25794 #~ "<good_term> <bad_term>"
25795 #~ msgstr ""
25796 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
25797 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
25798
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
25801 #~ "<bad_term>"
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
25804 #~ "rätt> <term-för-fel>"
25805
25806 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25807 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
25808
25809 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
25810 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
25811
25812 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
25813 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
25819 #~ "incheckning"
25820
25821 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
25822 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
25823
25824 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
25825 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
25826
25827 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
25828 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
25829
25830 #~ msgid "Force progress reporting"
25831 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
25832
25833 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
25834 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
25835
25836 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
25837 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
25838
25839 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
25840 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
25841
25842 #~ msgid "too many parameters"
25843 #~ msgstr "för många parametrar"
25844
25845 #~ msgid "too few parameters"
25846 #~ msgstr "för få parametrar"
25847
25848 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
25849 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
25850
25851 #~ msgid "too many params"
25852 #~ msgstr "för många parametrar"
25853
25854 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
25855 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
25856
25857 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
25858 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
25859
25860 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
25861 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
25862
25863 #~ msgid "store only"
25864 #~ msgstr "endast spara"
25865
25866 #~ msgid "compress faster"
25867 #~ msgstr "komprimera snabbare"
25868
25869 #~ msgid "compress better"
25870 #~ msgstr "komprimera bättre"
25871
25872 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
25873 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
25874
25875 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
25876 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
25877
25878 #~ msgid "%s: not a valid OID"
25879 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
25880
25881 #~ msgid "invalid committer '%s'"
25882 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
25883
25884 #~ msgid "invalid committer: %s"
25885 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
25886
25887 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
25888 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
25889
25890 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
25891 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
25892
25893 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
25894 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
25895
25896 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
25897 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
25898
25899 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
25900 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
25901
25902 #~ msgid "cleanup the bisection state"
25903 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
25904
25905 #~ msgid "check for expected revs"
25906 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
25907
25908 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
25909 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
25910
25911 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
25912 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
25913
25914 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
25915 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
25916
25917 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
25918 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
25919
25920 #~ msgid "n,m"
25921 #~ msgstr "n,m"
25922
25923 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
25924 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
25925
25926 #~ msgid "name of output directory is too long"
25927 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
25928
25929 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
25930 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
25931
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
25934 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
25935 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
25936 #~ "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
25937 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
25938 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
25939 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
25940 #~ msgstr ""
25941 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
25942 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
25943 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
25944 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
25945 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
25946 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
25947 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
25948
25949 #~ msgid "failed to remove '%s'"
25950 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
25951
25952 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
25955 #~ "fjärrarkiv"
25956
25957 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
25958 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
25959
25960 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
25961 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
25962
25963 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
25964 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
25965
25966 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25967 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25968
25969 #~ msgid ""
25970 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
25973 #~ "ofullständig"
25974
25975 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
25976 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
25977
25978 #~ msgid "hash version %u does not match"
25979 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
25980
25981 #~ msgid "Remote with no URL"
25982 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
25983
25984 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
25985 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
25986
25987 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
25988 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
25989
25990 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
25991 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
25992
25993 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
25994 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
25995
25996 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
25997 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
25998
25999 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
26000 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
26001
26002 #~ msgid "could not read ref '%s'"
26003 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
26004
26005 #~ msgid "ref '%s' already exists"
26006 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
26007
26008 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
26009 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
26010
26011 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
26012 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
26013
26014 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
26015 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
26016
26017 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
26018 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
26019
26020 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
26021 #~ msgstr ""
26022 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
26023
26024 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
26025 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
26026
26027 #~ msgid "passed to 'git am'"
26028 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
26029
26030 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
26031 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
26032
26033 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
26034 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
26035
26036 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
26037 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
26038
26039 #~ msgid ""
26040 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
26043 #~ "$sha1_dst"
26044
26045 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
26046 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
26047 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
26048 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
26049
26050 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
26051 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
26052
26053 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
26054 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
26055
26056 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
26057 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
26058
26059 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
26060 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
26061
26062 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
26063 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
26064
26065 #~ msgid "target '%s' already exists"
26066 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
26067
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
26070 #~ "%s"
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
26073 #~ "%s"
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
26077 #~ "update:\n"
26078 #~ "%s"
26079 #~ msgstr ""
26080 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
26081 #~ "gles utcheckning:\n"
26082 #~ "%s"
26083
26084 #~ msgid ""
26085 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
26086 #~ "update:\n"
26087 #~ "%s"
26088 #~ msgstr ""
26089 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
26090 #~ "utcheckning:\n"
26091 #~ "%s"
26092
26093 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
26094 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
26095
26096 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
26097 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
26098
26099 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
26100 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
26101
26102 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
26103 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
26104
26105 #~ msgid "Could not read '%s'"
26106 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
26107
26108 #~ msgid "Cannot store %s"
26109 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
26110
26111 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
26112 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
26113
26114 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
26115 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
26116
26117 #~ msgid "disable sparse-checkout"
26118 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
26119
26120 #~ msgid "could not exec %s"
26121 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
26122
26123 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
26124 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
26125
26126 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
26127 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
26128
26129 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
26130 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
26131
26132 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
26133 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
26134
26135 #~ msgid "unknown option: $opt"
26136 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
26137
26138 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
26139 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
26140
26141 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
26142 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
26143
26144 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
26145 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
26146
26147 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
26148 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
26149
26150 #~ msgid "unable to refresh index"
26151 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
26152
26153 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
26154 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
26155
26156 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
26157 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
26158
26159 #~ msgid "Could not save index tree"
26160 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
26161
26162 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
26163 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
26164
26165 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
26166 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
26167
26168 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
26169 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
26170
26171 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
26172 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
26173
26174 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
26175 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
26176
26177 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
26178 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
26179
26180 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
26181 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
26182
26183 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
26184 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
26185
26186 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
26187 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
26188
26189 #~ msgid ""
26190 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26191 #~ "marked for staging.\n"
26192 #~ msgstr ""
26193 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26194 #~ "köas omedelbart.\n"
26195
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "y - stage this hunk\n"
26198 #~ "n - do not stage this hunk\n"
26199 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26200 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
26201 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "y - köa stycket\n"
26204 #~ "n - köa inte stycket\n"
26205 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26206 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
26207 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
26208
26209 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
26210 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
26211
26212 #~ msgid "malformed ident line"
26213 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
26214
26215 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
26216 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
26217
26218 #~ msgid "could not checkout %s"
26219 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
26220
26221 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
26222 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
26223
26224 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
26225 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
26226
26227 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
26228 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
26229
26230 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
26231 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
26232
26233 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
26234 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
26235
26236 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
26237 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
26238
26239 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
26240 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
26241
26242 #~ msgid "no HEAD?"
26243 #~ msgstr "inget HEAD?"
26244
26245 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
26246 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
26247
26248 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
26249 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
26250
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
26253 #~ "$sm_path\n"
26254 #~ "Use -f if you really want to add it."
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
26257 #~ "$sm_path\n"
26258 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
26259
26260 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
26261 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
26262
26263 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
26264 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
26265
26266 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
26267 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
26268
26269 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
26270 #~ msgstr ""
26271 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
26272 #~ "\""
26273
26274 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
26275 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
26276
26277 #~ msgid "error building trees"
26278 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
26279
26280 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
26281 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
26282
26283 #~ msgid "writing root commit"
26284 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
26285
26286 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
26287 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
26288
26289 #~ msgid ""
26290 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
26291 #~ "partialClone"
26292 #~ msgstr ""
26293 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
26294 #~ "partialClone"
26295
26296 #~ msgid "verify commit-msg hook"
26297 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
26298
26299 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26300 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
26301
26302 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
26303 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
26304
26305 #~ msgid ""
26306 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
26307 #~ "check has been disabled."
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
26310 #~ "men det testet har slagits av."
26311
26312 #~ msgid ""
26313 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
26316 #~ "testet.\n"
26317
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
26320 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
26321 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
26322 #~ "\n"
26323 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
26324 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
26325 #~ "\n"
26326 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
26327 #~ "information."
26328 #~ msgstr ""
26329 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
26330 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
26331 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
26332 #~ "\n"
26333 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
26334 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
26335 #~ "\n"
26336 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
26337
26338 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
26339 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
26340
26341 #~ msgid "Server supports no-done"
26342 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
26343
26344 #~ msgid "Server supports multi_ack"
26345 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
26346
26347 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
26348 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
26349
26350 #~ msgid "Server supports side-band"
26351 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
26352
26353 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
26354 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
26355
26356 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
26357 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
26358
26359 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
26360 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
26361
26362 #~ msgid "Checking out files"
26363 #~ msgstr "Checkar ut filer"
26364
26365 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
26366 #~ msgstr ""
26367 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
26368
26369 #~ msgid "failed to stat %s\n"
26370 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
26371
26372 #~ msgid ""
26373 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
26374 #~ "\n"
26375 #~ "    git reset\n"
26376 #~ "\n"
26377 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
26378 #~ "the remaining commits.\n"
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
26381 #~ "\n"
26382 #~ "    git reset\n"
26383 #~ "\n"
26384 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
26385 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
26386
26387 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
26388 #~ msgstr "okänt verb: %s"
26389
26390 #~ msgid "option '%s' requires a value"
26391 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
26392
26393 #~ msgid "could not transform the todo list"
26394 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
26395
26396 #~ msgid "default"
26397 #~ msgstr "standard"
26398
26399 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
26400 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
26401
26402 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
26403 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
26404
26405 #~ msgid "could not open %s"
26406 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
26407
26408 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
26409 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
26410
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
26413 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
26414 #~ "case, please try\n"
26415 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26416 #~ "If that is not the case, please\n"
26417 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26418 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
26419 #~ "valuable there."
26420 #~ msgstr ""
26421 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
26422 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
26423 #~ "fallet, försök\n"
26424 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
26425 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
26426 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
26427 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
26428 #~ "något av värde där."
26429
26430 #~ msgid ""
26431 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
26434 #~ "sammanslagningsflaggor"
26435
26436 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
26437 #~ msgstr ""
26438 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
26439
26440 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26441 #~ msgstr ""
26442 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
26443 #~ "\""
26444
26445 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
26448 #~ "\""
26449
26450 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
26451 #~ msgstr ""
26452 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
26453
26454 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
26455 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
26456
26457 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
26458 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
26459
26460 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
26461 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
26462
26463 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
26464 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
26465
26466 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
26467 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
26468
26469 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
26470 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
26471
26472 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
26473 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
26474
26475 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
26476 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
26477
26478 #~ msgid "Changes to $onto:"
26479 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
26480
26481 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
26482 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
26483
26484 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
26485 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
26486
26487 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
26488 #~ msgstr ""
26489 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
26490
26491 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
26492 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
26493
26494 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
26495 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
26496
26497 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
26498 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
26499
26500 #~ msgid "Adding merged %s"
26501 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
26502
26503 #~ msgid "Internal error"
26504 #~ msgstr "Internt fel"
26505
26506 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
26507 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
26508
26509 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
26510 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
26511
26512 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
26513 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
26514
26515 #~ msgid ""
26516 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
26517 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
26518 #~ "options (%s)"
26519 #~ msgstr ""
26520 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
26521 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
26522 #~ "flaggor (%s)"
26523
26524 #~ msgid ""
26525 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
26526 #~ "option) with am options (%s)"
26527 #~ msgstr ""
26528 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
26529 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
26530
26531 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
26532 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
26533
26534 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
26535 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
26536
26537 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
26538 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
26539
26540 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
26541 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
26542
26543 #~ msgid "Can't stat %s"
26544 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
26545
26546 #~ msgid "abort rebase"
26547 #~ msgstr "avbryt ombasering"
26548
26549 #~ msgid "make rebase script"
26550 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
26551
26552 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
26553 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
26554
26555 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
26556 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
26557
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "\n"
26560 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
26561 #~ "\n"
26562 #~ "\t"
26563 #~ msgstr ""
26564 #~ "\n"
26565 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
26566 #~ "\n"
26567 #~ "\t"
26568
26569 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
26570 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
26571
26572 #~ msgid "(+/-)x"
26573 #~ msgstr "(+/-)x"
26574
26575 #~ msgid "<command>"
26576 #~ msgstr "<kommando>"
26577
26578 #~ msgid "push|fetch"
26579 #~ msgstr "push|fetch"
26580
26581 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
26582 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
26583
26584 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
26585 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
26586
26587 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
26588 #~ msgstr ""
26589 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
26590 #~ "noll."
26591
26592 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
26593 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
26594
26595 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
26596 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
26597
26598 #~ msgid ""
26599 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
26600 #~ "\n"
26601 #~ "\t%.*s"
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
26604 #~ "\n"
26605 #~ "\t%.*s"
26606
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
26609 #~ "\n"
26610 #~ "\t%.*s"
26611 #~ msgstr ""
26612 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
26613 #~ "\n"
26614 #~ "\t%.*s"
26615
26616 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
26617 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
26618
26619 #~ msgid "Error in object"
26620 #~ msgstr "Fel i objekt"
26621
26622 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
26623 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
26624
26625 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
26626 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
26627
26628 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
26629 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
26630
26631 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
26632 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
26633
26634 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
26637
26638 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
26639 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
26640
26641 #~ msgid ""
26642 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
26643 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
26644 #~ msgstr ""
26645 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
26646 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
26647
26648 #~ msgid "could not truncate '%s'"
26649 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
26650
26651 #~ msgid "could not close %s"
26652 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26653
26654 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26655 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26656
26657 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26658 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26659
26660 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26661 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26662
26663 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26664 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26665
26666 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26667 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26668
26669 #~ msgid ""
26670 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26671 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26672 #~ msgstr ""
26673 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26674 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26675
26676 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26677 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26678
26679 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26680 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26681
26682 #~ msgid ""
26683 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26684 #~ msgstr ""
26685 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26686
26687 #~ msgid "%s, %"
26688 #~ msgid_plural "%s, %"
26689 #~ msgstr[0] "%s. %"
26690 #~ msgstr[1] "%s. %"
26691
26692 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26693 #~ msgstr ""
26694 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26695
26696 #~ msgid "change upstream info"
26697 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26698
26699 #~ msgid ""
26700 #~ "\n"
26701 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26702 #~ "\n"
26703 #~ msgstr ""
26704 #~ "\n"
26705 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26706 #~ "\n"
26707
26708 #~ msgid "basename"
26709 #~ msgstr "basnamn"
26710
26711 #~ msgid ""
26712 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26713 #~ " - $line"
26714 #~ msgstr ""
26715 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26716 #~ " - $line"
26717
26718 #~ msgid ""
26719 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26720 #~ " - $line"
26721 #~ msgstr ""
26722 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26723 #~ " - $line"
26724
26725 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26726 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26727
26728 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26729 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26730
26731 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26732 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26733
26734 #~ msgid "Initial commit on "
26735 #~ msgstr "Första incheckning på "
26736
26737 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26738 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26739
26740 #~ msgid ""
26741 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26742 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26743 #~ msgstr ""
26744 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26745 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26746
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26749 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26750 #~ msgstr ""
26751 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26752 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26753
26754 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26755 #~ msgstr ""
26756 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26757
26758 #~ msgid "default mode for recursion"
26759 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26760
26761 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26762 #~ msgstr ""
26763 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26764
26765 #~ msgid "could not stat '%s"
26766 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26767
26768 #~ msgid "tag: tagging "
26769 #~ msgstr "tag: taggar"
26770
26771 #~ msgid "commit object"
26772 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26773
26774 #~ msgid "tree object"
26775 #~ msgstr "trädobjekt"
26776
26777 #~ msgid "blob object"
26778 #~ msgstr "blob-objekt"
26779
26780 #~ msgid ""
26781 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26782 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26783 #~ msgstr ""
26784 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26785 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26786
26787 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26788 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26789
26790 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26791 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26792
26793 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26794 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26795
26796 #~ msgid "[%s: gone]"
26797 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26798
26799 #~ msgid "[%s]"
26800 #~ msgstr "[%s]"
26801
26802 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26803 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26804
26805 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26806 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26807
26808 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26809 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26810
26811 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26812 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26813
26814 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26815 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26816
26817 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26818 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26819
26820 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26821 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26822
26823 #~ msgid "tag header too big."
26824 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26825
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26828 #~ "marked for discarding"
26829 #~ msgstr ""
26830 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26831 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26832
26833 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26836 #~ "diffar"
26837
26838 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26839 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26840
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26843 #~ "uses a .git directory:"
26844 #~ msgid_plural ""
26845 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26846 #~ "use a .git directory:"
26847 #~ msgstr[0] ""
26848 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26849 #~ "använder en .git-katalog:"
26850 #~ msgstr[1] ""
26851 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26852 #~ "använder en .git-katalog:"
26853
26854 #~ msgid ""
26855 #~ "\n"
26856 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26857 #~ "history)"
26858 #~ msgstr ""
26859 #~ "\n"
26860 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26861
26862 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26863 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26864
26865 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26866 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26867
26868 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26869 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26870
26871 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26872 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26873
26874 #~ msgid "Could not open %s"
26875 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26876
26877 #~ msgid "Could not format %s."
26878 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26879
26880 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26881 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26882
26883 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26884 #~ msgstr ""
26885 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26886
26887 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26890 #~ "ogiltig enhet"
26891
26892 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26893 #~ msgstr ""
26894 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26895 #~ "ogiltig enhet"
26896
26897 #~ msgid ""
26898 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26899 #~ msgstr ""
26900 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26901 #~ "ogiltig enhet"
26902
26903 #~ msgid ""
26904 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26905 #~ msgstr ""
26906 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26907 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26908
26909 #~ msgid ""
26910 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26913 #~ "%s: ogiltig enhet"
26914
26915 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26916 #~ msgstr ""
26917 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26918 #~ "enhet"
26919
26920 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26921 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26922
26923 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26924 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26925
26926 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26927 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26928
26929 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26930 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26931
26932 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26933 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26934
26935 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26936 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26937
26938 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26939 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26940
26941 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26942 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26943
26944 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26945 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26946
26947 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26948 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26949
26950 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26951 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26952
26953 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26954 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26955
26956 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26957 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26958
26959 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26960 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26961
26962 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26963 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26964
26965 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26966 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26967
26968 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26969 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26970
26971 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26972 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26973
26974 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
26975 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26976
26977 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
26978 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26979
26980 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
26981 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26982
26983 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
26984 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26985
26986 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
26987 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26988
26989 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
26990 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26991
26992 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
26993 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26994
26995 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
26996 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26997
26998 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
26999 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27000
27001 #~ msgid "could not run gpg."
27002 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
27003
27004 #~ msgid "gpg did not accept the data"
27005 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
27006
27007 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
27008 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
27009
27010 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
27011 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
27012
27013 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
27014 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
27015
27016 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
27017 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
27018
27019 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
27020 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
27021
27022 #~ msgid "could not open %s for writing"
27023 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
27024
27025 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
27026 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
27027
27028 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
27029 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
27030
27031 #~ msgid "could not write branch description template"
27032 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
27033
27034 #~ msgid "corrupt index file"
27035 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
27036
27037 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
27038 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
27039
27040 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
27041 # objects downloaded.
27042 #~ msgid "Checking connectivity... "
27043 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
27044
27045 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
27046 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
27047
27048 #~ msgid "Reinitialized existing"
27049 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
27050
27051 #~ msgid "Initialized empty"
27052 #~ msgstr "Initierade tomt"
27053
27054 #~ msgid " shared"
27055 #~ msgstr " delat"
27056
27057 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
27058 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
27059
27060 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
27061 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
27062
27063 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
27064 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
27065
27066 #~ msgid "   and with remote"
27067 #~ msgstr "   och med fjärren"
27068
27069 #~ msgid "removing '%s' failed"
27070 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27071
27072 #~ msgid ""
27073 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
27074 #~ "from"
27075 #~ msgstr ""
27076 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
27077 #~ "klona från"
27078
27079 #~ msgid ""
27080 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
27081 #~ "repo"
27082 #~ msgstr ""
27083 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
27084 #~ "arkiv"
27085
27086 #~ msgid ""
27087 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
27088 #~ "option."
27089 #~ msgstr ""
27090 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
27091 #~ "name\"."
27092
27093 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
27096
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27099 #~ "history)"
27100 #~ msgstr ""
27101 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27102
27103 #~ msgid "'%s': %s"
27104 #~ msgstr "\"%s\": %s"
27105
27106 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
27107 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
27108
27109 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27110 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
27111
27112 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
27113 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
27114
27115 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
27116 #~ msgstr ""
27117 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
27118
27119 #~ msgid "failed to remove: %s"
27120 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
27121
27122 #~ msgid ""
27123 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
27124 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
27125 #~ msgstr ""
27126 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
27127 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
27128
27129 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
27130 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
27131
27132 #~ msgid "improper format entered align:%s"
27133 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
27134
27135 #~ msgid ""
27136 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
27137 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
27138 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
27139 #~ "\n"
27140 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27141 #~ "\n"
27142 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
27143 #~ "\n"
27144 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27145 #~ "\n"
27146 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
27147 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
27148 #~ "\n"
27149 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
27150 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
27151 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
27152 #~ "\n"
27153 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
27154 #~ "information.\n"
27155 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
27156 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
27157 #~ msgstr ""
27158 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
27159 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
27160 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
27161 #~ "skriver du:\n"
27162 #~ "\n"
27163 #~ "  git config --global push.default matching\n"
27164 #~ "\n"
27165 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
27166 #~ "du:\n"
27167 #~ "\n"
27168 #~ "  git config --global push.default simple\n"
27169 #~ "\n"
27170 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
27171 #~ "grenar\n"
27172 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
27173 #~ "\n"
27174 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
27175 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
27176 #~ "motsvarande\n"
27177 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
27178 #~ "\n"
27179 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
27180 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
27181 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
27182 #~ "äldre versioner av Git.)"
27183
27184 #~ msgid "check|on-demand|no"
27185 #~ msgstr "check|on-demand|no"
27186
27187 #~ msgid "Could not append '%s'"
27188 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
27189
27190 #~ msgid "Testing "
27191 #~ msgstr "Testar"
27192
27193 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
27194 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
27195
27196 #~ msgid "no such user"
27197 #~ msgstr "okänd användare"
27198
27199 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
27200 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
27201
27202 #~ msgid "print only merged branches"
27203 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
27204
27205 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
27206 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
27207
27208 #~ msgid "show usage"
27209 #~ msgstr "visa användning"
27210
27211 #~ msgid "insanely long template name %s"
27212 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
27213
27214 #~ msgid "insanely long symlink %s"
27215 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
27216
27217 #~ msgid "insanely long template path %s"
27218 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
27219
27220 #~ msgid "false|true|preserve"
27221 #~ msgstr "false|true|preserve"
27222
27223 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
27224 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
27225
27226 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
27227 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
27228
27229 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
27230 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
27231
27232 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
27233 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
27234
27235 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
27236 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
27237
27238 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
27239 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
27240
27241 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
27242 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
27243
27244 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
27245 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
27246
27247 #~ msgid ""
27248 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
27249 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
27250 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
27251 #~ "\"."
27252 #~ msgstr ""
27253 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
27254 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27255 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27256
27257 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
27258 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
27259
27260 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
27261 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
27262
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
27265 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
27266 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
27267 #~ msgstr ""
27268 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
27269 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27270 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27271
27272 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
27273 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
27274
27275 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
27276 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
27277
27278 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
27279 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
27280
27281 #~ msgid ""
27282 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
27283 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
27284 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
27285 #~ msgstr ""
27286 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
27287 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
27288 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
27289
27290 #~ msgid "no branch specified"
27291 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
27292
27293 #~ msgid "prune .git/worktrees"
27294 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
27295
27296 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
27297 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
27298
27299 #~ msgid "No such branch: '%s'"
27300 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
27301
27302 #~ msgid "Could not create git link %s"
27303 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
27304
27305 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
27306 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
27307
27308 #~ msgid "(detached from %s)"
27309 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
27310
27311 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
27312 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
27313
27314 #~ msgid "search also in ignored files"
27315 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
27316
27317 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
27318 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
27319
27320 #~ msgid "no files added"
27321 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
27322
27323 #~ msgid "slot"
27324 #~ msgstr "plats"
27325
27326 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
27327 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
27328
27329 #~ msgid "Failed to write ref"
27330 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
27331
27332 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
27333 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
27334
27335 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
27336 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
27337
27338 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
27339 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
27340
27341 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
27342 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
27343
27344 #~ msgid "commit has empty message"
27345 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
27346
27347 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
27348 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
27349
27350 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
27351 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
27352
27353 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
27354 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
27355
27356 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
27357 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
27358
27359 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
27360 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
27361
27362 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
27363 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
27364
27365 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
27366 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
27367
27368 #~ msgid "bug"
27369 #~ msgstr "programfel"
27370
27371 #~ msgid ", behind "
27372 #~ msgstr ", efter "
27373
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
27376 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
27377 #~ "anymore.\n"
27378 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
27379 #~ "\n"
27380 #~ "  git add %s :/\n"
27381 #~ "  (or git add %s :/)\n"
27382 #~ "\n"
27383 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
27384 #~ "\n"
27385 #~ "  git add %s .\n"
27386 #~ "  (or git add %s .)\n"
27387 #~ "\n"
27388 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
27389 #~ "directory.\n"
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
27392 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
27393 #~ "användas.\n"
27394 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
27395 #~ "\n"
27396 #~ "  git add %s :/\n"
27397 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
27398 #~ "\n"
27399 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
27400 #~ "\n"
27401 #~ "  git add %s .\n"
27402 #~ "  (eller git add %s .)\n"
27403 #~ "\n"
27404 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
27405
27406 #~ msgid ""
27407 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
27408 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
27409 #~ "removed.\n"
27410 #~ "Paths like '%s' that are\n"
27411 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
27412 #~ "\n"
27413 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
27414 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
27415 #~ "\n"
27416 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
27417 #~ "\n"
27418 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
27419 #~ msgstr ""
27420 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
27421 #~ "\".\n"
27422 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
27423 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
27424 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
27425 #~ "\n"
27426 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
27427 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
27428 #~ "\n"
27429 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
27430 #~ "\n"
27431 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
27432 #~ "arbetskatalogen.\n"
27433
27434 #~ msgid "key id"
27435 #~ msgstr "nyckel-id"
27436
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
27439 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
27440 #~ msgstr ""
27441 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
27442 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
27443
27444 #~ msgid ""
27445 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
27446 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
27447 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
27448 #~ "variable\n"
27449 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
27450 #~ msgstr ""
27451 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
27452 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
27453 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
27454 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
27455 #~ "endast\n"
27456 #~ "sända aktuell gren."
27457
27458 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
27459 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
27460
27461 #~ msgid "deleted:    %s"
27462 #~ msgstr "borttagen:  %s"
27463
27464 #~ msgid "modified:   %s"
27465 #~ msgstr "ändrad:     %s"
27466
27467 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
27468 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
27469
27470 #~ msgid "unmerged:   %s"
27471 #~ msgstr "osammansl.: %s"
27472
27473 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
27474 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
27475
27476 #~ msgid ""
27477 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
27478 #~ msgstr ""
27479 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
27480 #~ "untracked."
27481
27482 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
27483 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
27484
27485 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
27486 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
27487
27488 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
27489 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
27490
27491 #~ msgid ""
27492 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
27493 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
27494 #~ msgstr ""
27495 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
27496 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
27497 #~ "borttagning)"
27498
27499 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
27500 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
27501
27502 #~ msgid "show the HEAD reference"
27503 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
27504
27505 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
27506 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
27507
27508 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
27509 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
27510
27511 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
27512 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
27513
27514 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
27515 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
27516
27517 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
27518 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
27519
27520 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
27521 #~ msgstr ""
27522 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
27523
27524 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
27525 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
27526
27527 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
27528 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
27529
27530 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
27531 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
27532
27533 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
27534 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
27535
27536 #~ msgid "oops"
27537 #~ msgstr "hoppsan"
27538
27539 #~ msgid "Not removing %s\n"
27540 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
27541
27542 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
27543 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
27544
27545 #~ msgid " %d file changed"
27546 #~ msgid_plural " %d files changed"
27547 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
27548 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
27549
27550 #~ msgid ", %d insertion(+)"
27551 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
27552 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
27553 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
27554
27555 #~ msgid ", %d deletion(-)"
27556 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
27557 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
27558 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
27559
27560 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
27561 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
27562
27563 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
27564 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
27565
27566 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
27567 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
27568
27569 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
27570 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
27571
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
27574 #~ msgstr ""
27575 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
27576
27577 #~ msgid "diff setup failed"
27578 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
27579
27580 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
27581 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
27582
27583 #~ msgid "diff_setup_done failed"
27584 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
27585
27586 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
27587 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
27588
27589 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
27590 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
27591
27592 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
27593 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
27594
27595 #~ msgid "--"
27596 #~ msgstr "--"
27597
27598 #~ msgid "# Changed but not updated:"
27599 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
27600
27601 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
27602 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
27603
27604 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
27605 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
27606
27607 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
27608 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
27609
27610 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
27611 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
27612
27613 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
27614 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
27615
27616 #~ msgid "%s; will overwrite!"
27617 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"