Merge branch 'ma/doc-diff-usage-fix'
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry частично изтеглена директория/път
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
38 # graft присадка
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
63 # mark маркер
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
67 # repack препакетирам
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
69 # token лексема
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
79 # packfile пакет
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
83 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
84 # unrelated histories - независими истории
85 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
86 # hunk парче
87 # binary patch двоична кръпка
88 # reverse-apply прилагам в обратна посока
89 # todo file файл с команди
90 # todo command запланувана команда
91 # alternate алтернативен източник
92 # superproject обхващащ проект
93 # split index разделяне на индекса
94 # truncate отрязвам
95 # format string форматиращ низ
96 # hook кука
97 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
98 # manual, man page ръководство
99 # guide въведение
100 # partial clone непълно хранилище
101 # cousins сестрински клони
102 # expiration date дата на срок
103 # is well formed е по правилата
104 # namespace пространство от имена
105 # repository layout устройство на хранилището
106 # collection/series of patches поредица от кръпки
107 # recieve получавам
108 # BOM маркер за поредността на байтовете
109 # acknowledgment line ред за потвърждение
110 # wanted-ref искан указател
111 # chunk откъс
112 # clean filter декодиращ филтър
113 # smudge filter кодиращ филтър
114 # loose object непакетиран обект
115 # flush изчистване на буферите
116 # flush packet изчистващ пакет
117 # fork създаване на процес
118 # capabilities възможности
119 # remote-helper насрещна помощна програма
120 # command alias псевдоним на команда
121 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
122 # preimage предварителен вариант
123 # offset отместване
124 # multi-pack-index индекс за множество пакети
125 # range diff диапазонна разлика
126 # inter diff разлика в разликите
127 # ssl backend реализация на SSL
128 # delta island група разлики
129 # island marks граници на групите
130 # ------------------------
131 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
132 # ------------------------
133 # FIXME
134 # HEAD as a reference vs head of a branch
135 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
136 # git fetch --al работи подобно на --all
137 # ------------------------
138 # export PO_FILE=bg.po
139 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
140 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
141 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
142 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
143 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
144 msgid ""
145 msgstr ""
146 "Project-Id-Version: git 2.20\n"
147 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
148 "POT-Creation-Date: 2018-12-02 10:55+0800\n"
149 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 13:41+0100\n"
150 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
151 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
152 "Language: bg\n"
153 "MIME-Version: 1.0\n"
154 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
155 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
156 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
157
158 #: advice.c:99
159 #, c-format
160 msgid "%shint: %.*s%s\n"
161 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
162
163 #: advice.c:152
164 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
165 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
166
167 #: advice.c:154
168 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
169 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
170
171 #: advice.c:156
172 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
173 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
174
175 #: advice.c:158
176 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
177 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
178
179 #: advice.c:160
180 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
181 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
182
183 #: advice.c:162
184 #, c-format
185 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
186 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
187
188 #: advice.c:170
189 msgid ""
190 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
191 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
192 msgstr ""
193 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
194 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
195
196 #: advice.c:178
197 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
198 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
199
200 #: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
201 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
202 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
203
204 #: advice.c:185
205 msgid "Please, commit your changes before merging."
206 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
207
208 #: advice.c:186
209 msgid "Exiting because of unfinished merge."
210 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
211
212 #: advice.c:192
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Note: checking out '%s'.\n"
216 "\n"
217 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
218 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
219 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
220 "\n"
221 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
222 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
223 "\n"
224 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
228 "\n"
229 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
230 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
231 "бъдат\n"
232 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
233 "\n"
234 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
235 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
236 "„commit“.  Например:\n"
237 "\n"
238 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
239 "\n"
240
241 #: apply.c:59
242 #, c-format
243 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
244 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
245
246 #: apply.c:75
247 #, c-format
248 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
249 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
250
251 #: apply.c:125
252 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
253 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
254
255 #: apply.c:127
256 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
257 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
258
259 #: apply.c:130
260 msgid "--3way outside a repository"
261 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
262
263 #: apply.c:141
264 msgid "--index outside a repository"
265 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
266
267 #: apply.c:144
268 msgid "--cached outside a repository"
269 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
270
271 #: apply.c:826
272 #, c-format
273 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
274 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
275
276 #: apply.c:835
277 #, c-format
278 msgid "regexec returned %d for input: %s"
279 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
280
281 #: apply.c:909
282 #, c-format
283 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
284 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
285
286 #: apply.c:947
287 #, c-format
288 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
289 msgstr ""
290 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
291 "null“, а бе получен „%1$s“"
292
293 #: apply.c:953
294 #, c-format
295 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
296 msgstr ""
297 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
298 "неправилно име на нов файл"
299
300 #: apply.c:954
301 #, c-format
302 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
303 msgstr ""
304 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
305 "неправилно име на стар файл"
306
307 #: apply.c:959
308 #, c-format
309 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
310 msgstr ""
311 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
312 "null“"
313
314 #: apply.c:988
315 #, c-format
316 msgid "invalid mode on line %d: %s"
317 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
318
319 #: apply.c:1307
320 #, c-format
321 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
322 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
323
324 #: apply.c:1479
325 #, c-format
326 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
327 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
328
329 #: apply.c:1548
330 #, c-format
331 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
332 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
333
334 #: apply.c:1568
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
338 "component (line %d)"
339 msgid_plural ""
340 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
341 "components (line %d)"
342 msgstr[0] ""
343 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
344 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
345 msgstr[1] ""
346 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
347 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
348
349 #: apply.c:1581
350 #, c-format
351 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
352 msgstr ""
353 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
354
355 #: apply.c:1769
356 msgid "new file depends on old contents"
357 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
358
359 #: apply.c:1771
360 msgid "deleted file still has contents"
361 msgstr "изтритият файл не е празен"
362
363 #: apply.c:1805
364 #, c-format
365 msgid "corrupt patch at line %d"
366 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
367
368 #: apply.c:1842
369 #, c-format
370 msgid "new file %s depends on old contents"
371 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
372
373 #: apply.c:1844
374 #, c-format
375 msgid "deleted file %s still has contents"
376 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
377
378 #: apply.c:1847
379 #, c-format
380 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
381 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
382
383 #: apply.c:1994
384 #, c-format
385 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
386 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
387
388 #: apply.c:2031
389 #, c-format
390 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
391 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
392
393 #: apply.c:2193
394 #, c-format
395 msgid "patch with only garbage at line %d"
396 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
397
398 #: apply.c:2279
399 #, c-format
400 msgid "unable to read symlink %s"
401 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
402
403 #: apply.c:2283
404 #, c-format
405 msgid "unable to open or read %s"
406 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
407
408 #: apply.c:2942
409 #, c-format
410 msgid "invalid start of line: '%c'"
411 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
412
413 #: apply.c:3063
414 #, c-format
415 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
416 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
417 msgstr[0] ""
418 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
419 msgstr[1] ""
420 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
421
422 #: apply.c:3075
423 #, c-format
424 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
425 msgstr ""
426 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
427
428 #: apply.c:3081
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "while searching for:\n"
432 "%.*s"
433 msgstr ""
434 "при търсене за:\n"
435 "%.*s"
436
437 #: apply.c:3103
438 #, c-format
439 msgid "missing binary patch data for '%s'"
440 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
441
442 #: apply.c:3111
443 #, c-format
444 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
445 msgstr ""
446 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
447 "парче за „%s“ липсва"
448
449 #: apply.c:3158
450 #, c-format
451 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
452 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
453
454 #: apply.c:3168
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
458 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
459
460 #: apply.c:3176
461 #, c-format
462 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
463 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
464
465 #: apply.c:3194
466 #, c-format
467 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
468 msgstr ""
469 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
470 "прочетен"
471
472 #: apply.c:3207
473 #, c-format
474 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
475 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
476
477 #: apply.c:3213
478 #, c-format
479 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
480 msgstr ""
481 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
482 "бе получено: „%s“)"
483
484 #: apply.c:3234
485 #, c-format
486 msgid "patch failed: %s:%ld"
487 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
488
489 #: apply.c:3356
490 #, c-format
491 msgid "cannot checkout %s"
492 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
493
494 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
495 #, c-format
496 msgid "failed to read %s"
497 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
498
499 #: apply.c:3416
500 #, c-format
501 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
502 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
503
504 #: apply.c:3445 apply.c:3688
505 #, c-format
506 msgid "path %s has been renamed/deleted"
507 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
508
509 #: apply.c:3531 apply.c:3703
510 #, c-format
511 msgid "%s: does not exist in index"
512 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
513
514 #: apply.c:3540 apply.c:3711
515 #, c-format
516 msgid "%s: does not match index"
517 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
518
519 #: apply.c:3575
520 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
521 msgstr ""
522 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
523 "сливане."
524
525 #: apply.c:3578
526 #, c-format
527 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
528 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
529
530 #: apply.c:3594 apply.c:3598
531 #, c-format
532 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
533 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
534
535 #: apply.c:3610
536 #, c-format
537 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
538 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
539
540 #: apply.c:3624
541 #, c-format
542 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
543 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
544
545 #: apply.c:3629
546 #, c-format
547 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
548 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
549
550 #: apply.c:3655
551 msgid "removal patch leaves file contents"
552 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
553
554 #: apply.c:3728
555 #, c-format
556 msgid "%s: wrong type"
557 msgstr "„%s“: неправилен вид"
558
559 #: apply.c:3730
560 #, c-format
561 msgid "%s has type %o, expected %o"
562 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
563
564 #: apply.c:3881 apply.c:3883
565 #, c-format
566 msgid "invalid path '%s'"
567 msgstr "неправилен път: „%s“"
568
569 #: apply.c:3939
570 #, c-format
571 msgid "%s: already exists in index"
572 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
573
574 #: apply.c:3942
575 #, c-format
576 msgid "%s: already exists in working directory"
577 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
578
579 #: apply.c:3962
580 #, c-format
581 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
582 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
583
584 #: apply.c:3967
585 #, c-format
586 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
587 msgstr ""
588 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
589
590 #: apply.c:3987
591 #, c-format
592 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
593 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
594
595 #: apply.c:3991
596 #, c-format
597 msgid "%s: patch does not apply"
598 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
599
600 #: apply.c:4006
601 #, c-format
602 msgid "Checking patch %s..."
603 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
604
605 #: apply.c:4098
606 #, c-format
607 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
608 msgstr ""
609 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
610
611 #: apply.c:4105
612 #, c-format
613 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
614 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
615
616 #: apply.c:4108
617 #, c-format
618 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
619 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
620
621 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
622 #, c-format
623 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
624 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
625
626 #: apply.c:4117
627 #, c-format
628 msgid "could not add %s to temporary index"
629 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
630
631 #: apply.c:4127
632 #, c-format
633 msgid "could not write temporary index to %s"
634 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
635
636 #: apply.c:4265
637 #, c-format
638 msgid "unable to remove %s from index"
639 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
640
641 #: apply.c:4299
642 #, c-format
643 msgid "corrupt patch for submodule %s"
644 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
645
646 #: apply.c:4305
647 #, c-format
648 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
649 msgstr ""
650 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
651
652 #: apply.c:4313
653 #, c-format
654 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
655 msgstr ""
656 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
657
658 #: apply.c:4319 apply.c:4464
659 #, c-format
660 msgid "unable to add cache entry for %s"
661 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
662
663 #: apply.c:4362
664 #, c-format
665 msgid "failed to write to '%s'"
666 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
667
668 #: apply.c:4366
669 #, c-format
670 msgid "closing file '%s'"
671 msgstr "затваряне на файла „%s“"
672
673 #: apply.c:4436
674 #, c-format
675 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
676 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
677
678 #: apply.c:4534
679 #, c-format
680 msgid "Applied patch %s cleanly."
681 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
682
683 #: apply.c:4542
684 msgid "internal error"
685 msgstr "вътрешна грешка"
686
687 #: apply.c:4545
688 #, c-format
689 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
690 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
691 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
692 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
693
694 #: apply.c:4556
695 #, c-format
696 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
697 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
698
699 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
700 #, c-format
701 msgid "cannot open %s"
702 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
703
704 #: apply.c:4578
705 #, c-format
706 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
707 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
708
709 #: apply.c:4582
710 #, c-format
711 msgid "Rejected hunk #%d."
712 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
713
714 #: apply.c:4692
715 #, c-format
716 msgid "Skipped patch '%s'."
717 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
718
719 #: apply.c:4700
720 msgid "unrecognized input"
721 msgstr "непознат вход"
722
723 #: apply.c:4719
724 msgid "unable to read index file"
725 msgstr "индексът не може да бъде записан"
726
727 #: apply.c:4874
728 #, c-format
729 msgid "can't open patch '%s': %s"
730 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
731
732 #: apply.c:4901
733 #, c-format
734 msgid "squelched %d whitespace error"
735 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
736 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
737 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
738
739 #: apply.c:4907 apply.c:4922
740 #, c-format
741 msgid "%d line adds whitespace errors."
742 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
743 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
744 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
745
746 #: apply.c:4915
747 #, c-format
748 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
749 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
750 msgstr[0] ""
751 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
752 msgstr[1] ""
753 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
754
755 #: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
756 msgid "Unable to write new index file"
757 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
758
759 #: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
760 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
761 #: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
762 #: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
763 #: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
764 #: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
765 msgid "path"
766 msgstr "път"
767
768 #: apply.c:4959
769 msgid "don't apply changes matching the given path"
770 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
771
772 #: apply.c:4962
773 msgid "apply changes matching the given path"
774 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
775
776 #: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
777 msgid "num"
778 msgstr "БРОЙ"
779
780 #: apply.c:4965
781 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
782 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
783
784 #: apply.c:4968
785 msgid "ignore additions made by the patch"
786 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
787
788 #: apply.c:4970
789 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
790 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
791
792 #: apply.c:4974
793 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
794 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
795
796 #: apply.c:4976
797 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
798 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
799
800 #: apply.c:4978
801 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
802 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
803
804 #: apply.c:4980
805 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
806 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
807
808 #: apply.c:4982
809 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
810 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
811
812 #: apply.c:4984
813 msgid "apply a patch without touching the working tree"
814 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
815
816 #: apply.c:4986
817 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
818 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
819
820 #: apply.c:4989
821 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
822 msgstr ""
823 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
824 "summary“"
825
826 #: apply.c:4991
827 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
828 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
829
830 #: apply.c:4993
831 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
832 msgstr ""
833 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
834
835 #: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
836 msgid "paths are separated with NUL character"
837 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
838
839 #: apply.c:4998
840 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
841 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
842
843 #: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
844 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
845 #: builtin/pack-objects.c:3312 builtin/rebase.c:857
846 msgid "action"
847 msgstr "действие"
848
849 #: apply.c:5000
850 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
851 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
852
853 #: apply.c:5003 apply.c:5006
854 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
855 msgstr ""
856 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
857
858 #: apply.c:5009
859 msgid "apply the patch in reverse"
860 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
861
862 #: apply.c:5011
863 msgid "don't expect at least one line of context"
864 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
865
866 #: apply.c:5013
867 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
868 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
869
870 #: apply.c:5015
871 msgid "allow overlapping hunks"
872 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
873
874 #: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
875 #: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
876 #: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
877 #: builtin/rebase--interactive.c:157
878 msgid "be verbose"
879 msgstr "повече подробности"
880
881 #: apply.c:5018
882 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
883 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
884
885 #: apply.c:5021
886 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
887 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
888
889 #: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
890 msgid "root"
891 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
892
893 #: apply.c:5024
894 msgid "prepend <root> to all filenames"
895 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
896
897 #: archive.c:14
898 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
899 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
900
901 #: archive.c:15
902 msgid "git archive --list"
903 msgstr "git archive --list"
904
905 #: archive.c:16
906 msgid ""
907 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
908 msgstr ""
909 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
910 "[ПЪТ…]"
911
912 #: archive.c:17
913 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
914 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
915
916 #: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
917 #, c-format
918 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
919 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
920
921 #: archive.c:453
922 msgid "fmt"
923 msgstr "ФОРМАТ"
924
925 #: archive.c:453
926 msgid "archive format"
927 msgstr "ФОРМАТ на архива"
928
929 #: archive.c:454 builtin/log.c:1536
930 msgid "prefix"
931 msgstr "ПРЕФИКС"
932
933 #: archive.c:455
934 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
935 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
936
937 #: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
938 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
939 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
940 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
941 #: parse-options.h:162
942 msgid "file"
943 msgstr "ФАЙЛ"
944
945 #: archive.c:457 builtin/archive.c:89
946 msgid "write the archive to this file"
947 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
948
949 #: archive.c:459
950 msgid "read .gitattributes in working directory"
951 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
952
953 #: archive.c:460
954 msgid "report archived files on stderr"
955 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
956
957 #: archive.c:461
958 msgid "store only"
959 msgstr "само съхранение без компресиране"
960
961 #: archive.c:462
962 msgid "compress faster"
963 msgstr "бързо компресиране"
964
965 #: archive.c:470
966 msgid "compress better"
967 msgstr "добро компресиране"
968
969 #: archive.c:473
970 msgid "list supported archive formats"
971 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
972
973 #: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
974 #: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
975 msgid "repo"
976 msgstr "хранилище"
977
978 #: archive.c:476 builtin/archive.c:91
979 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
980 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
981
982 #: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
983 #: builtin/notes.c:496
984 msgid "command"
985 msgstr "команда"
986
987 #: archive.c:478 builtin/archive.c:93
988 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
989 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
990
991 #: archive.c:485
992 msgid "Unexpected option --remote"
993 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
994
995 #: archive.c:487
996 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
997 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
998
999 #: archive.c:489
1000 msgid "Unexpected option --output"
1001 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1002
1003 #: archive.c:511
1004 #, c-format
1005 msgid "Unknown archive format '%s'"
1006 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1007
1008 #: archive.c:518
1009 #, c-format
1010 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1011 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1012
1013 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot stream blob %s"
1016 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1017
1018 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1019 #, c-format
1020 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1021 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1022
1023 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read %s"
1026 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1027
1028 #: archive-tar.c:458
1029 #, c-format
1030 msgid "unable to start '%s' filter"
1031 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1032
1033 #: archive-tar.c:461
1034 msgid "unable to redirect descriptor"
1035 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1036
1037 #: archive-tar.c:468
1038 #, c-format
1039 msgid "'%s' filter reported error"
1040 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1041
1042 #: archive-zip.c:314
1043 #, c-format
1044 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1045 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1046
1047 #: archive-zip.c:318
1048 #, c-format
1049 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1050 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1051
1052 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
1053 #, c-format
1054 msgid "deflate error (%d)"
1055 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1056
1057 #: archive-zip.c:609
1058 #, c-format
1059 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1060 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1061
1062 #: attr.c:212
1063 #, c-format
1064 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1065 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1066
1067 #: attr.c:409
1068 msgid ""
1069 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1070 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1071 msgstr ""
1072 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1073 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1074
1075 #: bisect.c:468
1076 #, c-format
1077 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1078 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1079
1080 #: bisect.c:676
1081 #, c-format
1082 msgid "We cannot bisect more!\n"
1083 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1084
1085 #: bisect.c:730
1086 #, c-format
1087 msgid "Not a valid commit name %s"
1088 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1089
1090 #: bisect.c:754
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "The merge base %s is bad.\n"
1094 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1095 msgstr ""
1096 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1097 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1098
1099 #: bisect.c:759
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "The merge base %s is new.\n"
1103 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1104 msgstr ""
1105 "Нова база за сливане: %s.\n"
1106 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1107
1108 #: bisect.c:764
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "The merge base %s is %s.\n"
1112 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1113 msgstr ""
1114 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1115 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1116
1117 #: bisect.c:772
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1121 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1122 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1123 msgstr ""
1124 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1125 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1126 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1127
1128 #: bisect.c:785
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1132 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1133 "We continue anyway."
1134 msgstr ""
1135 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1136 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1137 "Двоичното търсене продължава."
1138
1139 #: bisect.c:818
1140 #, c-format
1141 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1142 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1143
1144 #: bisect.c:858
1145 #, c-format
1146 msgid "a %s revision is needed"
1147 msgstr "необходима е версия „%s“"
1148
1149 #: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1150 #, c-format
1151 msgid "could not create file '%s'"
1152 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1153
1154 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1155 #, c-format
1156 msgid "could not read file '%s'"
1157 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1158
1159 #: bisect.c:958
1160 msgid "reading bisect refs failed"
1161 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1162
1163 #: bisect.c:977
1164 #, c-format
1165 msgid "%s was both %s and %s\n"
1166 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1167
1168 #: bisect.c:985
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "No testable commit found.\n"
1172 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1173 msgstr ""
1174 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1175 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1176
1177 #: bisect.c:1004
1178 #, c-format
1179 msgid "(roughly %d step)"
1180 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1181 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1182 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1183
1184 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1185 #. steps)" translation.
1186 #.
1187 #: bisect.c:1010
1188 #, c-format
1189 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1190 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1191 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1192 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1193
1194 #: blame.c:1787
1195 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1196 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1197
1198 #: blame.c:1801
1199 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1200 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1201
1202 #: blame.c:1822
1203 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1204 msgstr ""
1205 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1206 "указването на крайно подаване"
1207
1208 #: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1209 #: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1210 #: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1211 #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152
1212 #: builtin/shortlog.c:192
1213 msgid "revision walk setup failed"
1214 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1215
1216 #: blame.c:1849
1217 msgid ""
1218 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1219 msgstr ""
1220 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1221 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1222
1223 #: blame.c:1860
1224 #, c-format
1225 msgid "no such path %s in %s"
1226 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1227
1228 #: blame.c:1871
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1231 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1232
1233 #: branch.c:52
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "\n"
1237 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1238 "the remote tracking information by invoking\n"
1239 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1243 "информацията за следения клон чрез:\n"
1244 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1245
1246 #: branch.c:66
1247 #, c-format
1248 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1249 msgstr ""
1250 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1251
1252 #: branch.c:92
1253 #, c-format
1254 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1255 msgstr ""
1256 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1257 "пребазиране."
1258
1259 #: branch.c:93
1260 #, c-format
1261 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1262 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1263
1264 #: branch.c:97
1265 #, c-format
1266 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1267 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1268
1269 #: branch.c:98
1270 #, c-format
1271 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1272 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1273
1274 #: branch.c:103
1275 #, c-format
1276 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1277 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1278
1279 #: branch.c:104
1280 #, c-format
1281 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1282 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1283
1284 #: branch.c:108
1285 #, c-format
1286 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1287 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1288
1289 #: branch.c:109
1290 #, c-format
1291 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1292 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1293
1294 #: branch.c:118
1295 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1296 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1297
1298 #: branch.c:155
1299 #, c-format
1300 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1301 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1302
1303 #: branch.c:188
1304 #, c-format
1305 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1306 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1307
1308 #: branch.c:207
1309 #, c-format
1310 msgid "A branch named '%s' already exists."
1311 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1312
1313 #: branch.c:212
1314 msgid "Cannot force update the current branch."
1315 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1316
1317 #: branch.c:232
1318 #, c-format
1319 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1320 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1321
1322 #: branch.c:234
1323 #, c-format
1324 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1325 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1326
1327 #: branch.c:236
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1331 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1332 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1333 "\n"
1334 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1335 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1336 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1340 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1341 "\n"
1342 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1343 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1344 "изтласква."
1345
1346 #: branch.c:279
1347 #, c-format
1348 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1349 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1350
1351 #: branch.c:299
1352 #, c-format
1353 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1354 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1355
1356 #: branch.c:304
1357 #, c-format
1358 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1359 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1360
1361 #: branch.c:358
1362 #, c-format
1363 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1364 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1365
1366 #: branch.c:381
1367 #, c-format
1368 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1369 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1370
1371 #: bundle.c:36
1372 #, c-format
1373 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1374 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1375
1376 #: bundle.c:64
1377 #, c-format
1378 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1379 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1380
1381 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1382 #: builtin/commit.c:774
1383 #, c-format
1384 msgid "could not open '%s'"
1385 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1386
1387 #: bundle.c:141
1388 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1389 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1390
1391 #: bundle.c:192
1392 #, c-format
1393 msgid "The bundle contains this ref:"
1394 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1395 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1396 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1397
1398 #: bundle.c:199
1399 msgid "The bundle records a complete history."
1400 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1401
1402 #: bundle.c:201
1403 #, c-format
1404 msgid "The bundle requires this ref:"
1405 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1406 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1407 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1408
1409 #: bundle.c:267
1410 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1411 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1412
1413 #: bundle.c:274
1414 msgid "Could not spawn pack-objects"
1415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1416
1417 #: bundle.c:285
1418 msgid "pack-objects died"
1419 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1420
1421 #: bundle.c:327
1422 msgid "rev-list died"
1423 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1424
1425 #: bundle.c:376
1426 #, c-format
1427 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1428 msgstr ""
1429 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1430
1431 #: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1432 #, c-format
1433 msgid "unrecognized argument: %s"
1434 msgstr "непознат аргумент: %s"
1435
1436 #: bundle.c:464
1437 msgid "Refusing to create empty bundle."
1438 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1439
1440 #: bundle.c:474
1441 #, c-format
1442 msgid "cannot create '%s'"
1443 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1444
1445 #: bundle.c:498
1446 msgid "index-pack died"
1447 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1448
1449 #: color.c:296
1450 #, c-format
1451 msgid "invalid color value: %.*s"
1452 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1453
1454 #: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1455 #: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1456 #: builtin/replace.c:448
1457 #, c-format
1458 msgid "could not parse %s"
1459 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1460
1461 #: commit.c:52
1462 #, c-format
1463 msgid "%s %s is not a commit!"
1464 msgstr "%s %s не е подаване!"
1465
1466 #: commit.c:193
1467 msgid ""
1468 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1469 "and will be removed in a future Git version.\n"
1470 "\n"
1471 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1472 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1473 "\n"
1474 "Turn this message off by running\n"
1475 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1476 msgstr ""
1477 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1478 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1479 "\n"
1480 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1481 "указатели с командата:\n"
1482 "\n"
1483 "    git replace --convert-graft-file\n"
1484 "\n"
1485 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1486 "\n"
1487 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
1488
1489 #: commit.c:1115
1490 #, c-format
1491 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1492 msgstr ""
1493 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1494
1495 #: commit.c:1118
1496 #, c-format
1497 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1498 msgstr ""
1499 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1500
1501 #: commit.c:1121
1502 #, c-format
1503 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1504 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1505
1506 #: commit.c:1124
1507 #, c-format
1508 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1509 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1510
1511 #: commit.c:1378
1512 msgid ""
1513 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1514 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1515 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1516 msgstr ""
1517 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1518 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1519 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1520
1521 #: commit-graph.c:108
1522 #, c-format
1523 msgid "graph file %s is too small"
1524 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1525
1526 #: commit-graph.c:115
1527 #, c-format
1528 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1529 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1530
1531 #: commit-graph.c:122
1532 #, c-format
1533 msgid "graph version %X does not match version %X"
1534 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1535
1536 #: commit-graph.c:129
1537 #, c-format
1538 msgid "hash version %X does not match version %X"
1539 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1540
1541 #: commit-graph.c:153
1542 #, c-format
1543 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1544 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1545
1546 #: commit-graph.c:189
1547 #, c-format
1548 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1549 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1550
1551 #: commit-graph.c:308
1552 #, c-format
1553 msgid "could not find commit %s"
1554 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1555
1556 #: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1557 #, c-format
1558 msgid "unable to get type of object %s"
1559 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1560
1561 #: commit-graph.c:651
1562 msgid "Annotating commits in commit graph"
1563 msgstr "Анотиране на подаванията в гра̀фа"
1564
1565 #: commit-graph.c:691
1566 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1567 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1568
1569 #: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1570 msgid "Finding commits for commit graph"
1571 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа"
1572
1573 #: commit-graph.c:812
1574 #, c-format
1575 msgid "error adding pack %s"
1576 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1577
1578 #: commit-graph.c:814
1579 #, c-format
1580 msgid "error opening index for %s"
1581 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1582
1583 #: commit-graph.c:868
1584 #, c-format
1585 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1586 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1587
1588 #: commit-graph.c:895
1589 msgid "too many commits to write graph"
1590 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1591
1592 #: commit-graph.c:902 midx.c:769
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to create leading directories of %s"
1595 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1596
1597 #: commit-graph.c:1002
1598 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1599 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1600
1601 #: commit-graph.c:1046
1602 msgid "Verifying commits in commit graph"
1603 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1604
1605 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1606 msgid "memory exhausted"
1607 msgstr "паметта свърши"
1608
1609 #: config.c:123
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1613 "\t%s\n"
1614 "from\n"
1615 "\t%s\n"
1616 "This might be due to circular includes."
1617 msgstr ""
1618 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1619 "    %s\n"
1620 "от\n"
1621 "    %s\n"
1622 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1623
1624 #: config.c:139
1625 #, c-format
1626 msgid "could not expand include path '%s'"
1627 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1628
1629 #: config.c:150
1630 msgid "relative config includes must come from files"
1631 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1632
1633 #: config.c:190
1634 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1635 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1636
1637 #: config.c:348
1638 #, c-format
1639 msgid "key does not contain a section: %s"
1640 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1641
1642 #: config.c:354
1643 #, c-format
1644 msgid "key does not contain variable name: %s"
1645 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1646
1647 #: config.c:378 sequencer.c:2296
1648 #, c-format
1649 msgid "invalid key: %s"
1650 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1651
1652 #: config.c:384
1653 #, c-format
1654 msgid "invalid key (newline): %s"
1655 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1656
1657 #: config.c:420 config.c:432
1658 #, c-format
1659 msgid "bogus config parameter: %s"
1660 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1661
1662 #: config.c:467
1663 #, c-format
1664 msgid "bogus format in %s"
1665 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1666
1667 #: config.c:793
1668 #, c-format
1669 msgid "bad config line %d in blob %s"
1670 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1671
1672 #: config.c:797
1673 #, c-format
1674 msgid "bad config line %d in file %s"
1675 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1676
1677 #: config.c:801
1678 #, c-format
1679 msgid "bad config line %d in standard input"
1680 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1681
1682 #: config.c:805
1683 #, c-format
1684 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1685 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1686
1687 #: config.c:809
1688 #, c-format
1689 msgid "bad config line %d in command line %s"
1690 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1691
1692 #: config.c:813
1693 #, c-format
1694 msgid "bad config line %d in %s"
1695 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1696
1697 #: config.c:952
1698 msgid "out of range"
1699 msgstr "извън диапазона"
1700
1701 #: config.c:952
1702 msgid "invalid unit"
1703 msgstr "неправилна мерна единица"
1704
1705 #: config.c:958
1706 #, c-format
1707 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1708 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1709
1710 #: config.c:963
1711 #, c-format
1712 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1713 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1714
1715 #: config.c:966
1716 #, c-format
1717 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1718 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1719
1720 #: config.c:969
1721 #, c-format
1722 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1723 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1724
1725 #: config.c:972
1726 #, c-format
1727 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1728 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1729
1730 #: config.c:975
1731 #, c-format
1732 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1733 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1734
1735 #: config.c:978
1736 #, c-format
1737 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1738 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1739
1740 #: config.c:1073
1741 #, c-format
1742 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1743 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1744
1745 #: config.c:1082
1746 #, c-format
1747 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1748 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1749
1750 #: config.c:1173
1751 #, c-format
1752 msgid "abbrev length out of range: %d"
1753 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1754
1755 #: config.c:1187 config.c:1198
1756 #, c-format
1757 msgid "bad zlib compression level %d"
1758 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1759
1760 #: config.c:1290
1761 msgid "core.commentChar should only be one character"
1762 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1763
1764 #: config.c:1323
1765 #, c-format
1766 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1767 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1768
1769 #: config.c:1395
1770 #, c-format
1771 msgid "malformed value for %s"
1772 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1773
1774 #: config.c:1421
1775 #, c-format
1776 msgid "malformed value for %s: %s"
1777 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1778
1779 #: config.c:1422
1780 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1781 msgstr ""
1782 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1783 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1784 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1785 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1786
1787 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3391
1788 #, c-format
1789 msgid "bad pack compression level %d"
1790 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1791
1792 #: config.c:1602
1793 #, c-format
1794 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1795 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1796
1797 #: config.c:1605
1798 #, c-format
1799 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1800 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1801
1802 #: config.c:1622
1803 #, c-format
1804 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1805 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1806
1807 #: config.c:1652
1808 #, c-format
1809 msgid "failed to parse %s"
1810 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1811
1812 #: config.c:1705
1813 msgid "unable to parse command-line config"
1814 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1815
1816 #: config.c:2037
1817 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1818 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1819
1820 #: config.c:2207
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid %s: '%s'"
1823 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1824
1825 #: config.c:2250
1826 #, c-format
1827 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1828 msgstr ""
1829 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1830 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1831
1832 #: config.c:2276
1833 #, c-format
1834 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1835 msgstr ""
1836 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1837 "%d"
1838
1839 #: config.c:2322
1840 #, c-format
1841 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1842 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1843
1844 #: config.c:2324
1845 #, c-format
1846 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1847 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1848
1849 #: config.c:2405
1850 #, c-format
1851 msgid "invalid section name '%s'"
1852 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1853
1854 #: config.c:2437
1855 #, c-format
1856 msgid "%s has multiple values"
1857 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1858
1859 #: config.c:2466
1860 #, c-format
1861 msgid "failed to write new configuration file %s"
1862 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1863
1864 #: config.c:2717 config.c:3041
1865 #, c-format
1866 msgid "could not lock config file %s"
1867 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1868
1869 #: config.c:2728
1870 #, c-format
1871 msgid "opening %s"
1872 msgstr "отваряне на „%s“"
1873
1874 #: config.c:2763 builtin/config.c:327
1875 #, c-format
1876 msgid "invalid pattern: %s"
1877 msgstr "неправилен шаблон: %s"
1878
1879 #: config.c:2788
1880 #, c-format
1881 msgid "invalid config file %s"
1882 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1883
1884 #: config.c:2801 config.c:3054
1885 #, c-format
1886 msgid "fstat on %s failed"
1887 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1888
1889 #: config.c:2812
1890 #, c-format
1891 msgid "unable to mmap '%s'"
1892 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1893
1894 #: config.c:2821 config.c:3059
1895 #, c-format
1896 msgid "chmod on %s failed"
1897 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1898
1899 #: config.c:2906 config.c:3156
1900 #, c-format
1901 msgid "could not write config file %s"
1902 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1903
1904 #: config.c:2940
1905 #, c-format
1906 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1907 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1908
1909 #: config.c:2942 builtin/remote.c:782
1910 #, c-format
1911 msgid "could not unset '%s'"
1912 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1913
1914 #: config.c:3032
1915 #, c-format
1916 msgid "invalid section name: %s"
1917 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1918
1919 #: config.c:3199
1920 #, c-format
1921 msgid "missing value for '%s'"
1922 msgstr "липсва стойност за „%s“"
1923
1924 #: connect.c:61
1925 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1926 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1927
1928 #: connect.c:63
1929 msgid ""
1930 "Could not read from remote repository.\n"
1931 "\n"
1932 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1933 "and the repository exists."
1934 msgstr ""
1935 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1936 "\n"
1937 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1938 "за достъп."
1939
1940 #: connect.c:81
1941 #, c-format
1942 msgid "server doesn't support '%s'"
1943 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1944
1945 #: connect.c:103
1946 #, c-format
1947 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1948 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1949
1950 #: connect.c:114
1951 msgid "expected flush after capabilities"
1952 msgstr ""
1953 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1954
1955 #: connect.c:233
1956 #, c-format
1957 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1958 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1959
1960 #: connect.c:252
1961 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1962 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1963
1964 #: connect.c:273
1965 #, c-format
1966 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1967 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1968
1969 #: connect.c:275
1970 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1971 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1972
1973 #: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1974 #, c-format
1975 msgid "remote error: %s"
1976 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1977
1978 #: connect.c:316
1979 msgid "invalid packet"
1980 msgstr "неправилен пакет"
1981
1982 #: connect.c:336
1983 #, c-format
1984 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1985 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
1986
1987 #: connect.c:444
1988 #, c-format
1989 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1990 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
1991
1992 #: connect.c:448
1993 msgid "expected flush after ref listing"
1994 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
1995
1996 #: connect.c:547
1997 #, c-format
1998 msgid "protocol '%s' is not supported"
1999 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2000
2001 #: connect.c:598
2002 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2003 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2004
2005 #: connect.c:638 connect.c:701
2006 #, c-format
2007 msgid "Looking up %s ... "
2008 msgstr "Търсене на „%s“… "
2009
2010 #: connect.c:642
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2013 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2014
2015 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2016 #: connect.c:646 connect.c:717
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "done.\n"
2020 "Connecting to %s (port %s) ... "
2021 msgstr ""
2022 "готово.\n"
2023 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2024
2025 #: connect.c:668 connect.c:745
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "unable to connect to %s:\n"
2029 "%s"
2030 msgstr ""
2031 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2032 "%s"
2033
2034 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2035 #: connect.c:674 connect.c:751
2036 msgid "done."
2037 msgstr "действието завърши."
2038
2039 #: connect.c:705
2040 #, c-format
2041 msgid "unable to look up %s (%s)"
2042 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2043
2044 #: connect.c:711
2045 #, c-format
2046 msgid "unknown port %s"
2047 msgstr "непознат порт „%s“"
2048
2049 #: connect.c:848 connect.c:1174
2050 #, c-format
2051 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2052 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2053
2054 #: connect.c:850
2055 #, c-format
2056 msgid "strange port '%s' blocked"
2057 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2058
2059 #: connect.c:860
2060 #, c-format
2061 msgid "cannot start proxy %s"
2062 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2063
2064 #: connect.c:927
2065 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2066 msgstr ""
2067 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2068 "\n"
2069 "    git help pull"
2070
2071 #: connect.c:1122
2072 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2073 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2074
2075 #: connect.c:1134
2076 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2077 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2078
2079 #: connect.c:1151
2080 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2081 msgstr ""
2082 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2083
2084 #: connect.c:1262
2085 #, c-format
2086 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2087 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2088
2089 #: connect.c:1307
2090 msgid "unable to fork"
2091 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2092
2093 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
2094 msgid "Checking connectivity"
2095 msgstr "Проверка на връзката"
2096
2097 #: connected.c:80
2098 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2099 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2100
2101 #: connected.c:100
2102 msgid "failed write to rev-list"
2103 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2104
2105 #: connected.c:107
2106 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2107 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2108
2109 #: convert.c:194
2110 #, c-format
2111 msgid "illegal crlf_action %d"
2112 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2113
2114 #: convert.c:207
2115 #, c-format
2116 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2117 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2118
2119 #: convert.c:209
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2123 "The file will have its original line endings in your working directory"
2124 msgstr ""
2125 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2126 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2127 "директория."
2128
2129 #: convert.c:217
2130 #, c-format
2131 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2132 msgstr ""
2133 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2134
2135 #: convert.c:219
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2139 "The file will have its original line endings in your working directory"
2140 msgstr ""
2141 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2142 "„%s“.\n"
2143 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2144 "директория."
2145
2146 #: convert.c:280
2147 #, c-format
2148 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2149 msgstr ""
2150 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2151 "кодиране „%s“"
2152
2153 #: convert.c:287
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2157 "tree-encoding."
2158 msgstr ""
2159 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
2160 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2161
2162 #: convert.c:305
2163 #, c-format
2164 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2165 msgstr ""
2166 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2167 "„%s“"
2168
2169 #: convert.c:307
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2173 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2174 msgstr ""
2175 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
2176 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2177 "поредността на байтовете)."
2178
2179 #: convert.c:425 convert.c:496
2180 #, c-format
2181 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2182 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2183
2184 #: convert.c:468
2185 #, c-format
2186 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2187 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2188
2189 #: convert.c:674
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2192 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2193
2194 #: convert.c:694
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2197 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2198
2199 #: convert.c:701
2200 #, c-format
2201 msgid "external filter '%s' failed %d"
2202 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2203
2204 #: convert.c:736 convert.c:739
2205 #, c-format
2206 msgid "read from external filter '%s' failed"
2207 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2208
2209 #: convert.c:742 convert.c:796
2210 #, c-format
2211 msgid "external filter '%s' failed"
2212 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2213
2214 #: convert.c:844
2215 msgid "unexpected filter type"
2216 msgstr "неочакван вид филтър"
2217
2218 #: convert.c:855
2219 msgid "path name too long for external filter"
2220 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2221
2222 #: convert.c:929
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2226 "been filtered"
2227 msgstr ""
2228 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2229 "филтрирани"
2230
2231 #: convert.c:1228
2232 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2233 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2234
2235 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2238 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2239
2240 #: convert.c:1476
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2243 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2244
2245 #: date.c:116
2246 msgid "in the future"
2247 msgstr "в бъдещето"
2248
2249 #: date.c:122
2250 #, c-format
2251 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2252 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2253 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2254 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2255
2256 #: date.c:129
2257 #, c-format
2258 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2259 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2260 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2261 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2262
2263 #: date.c:136
2264 #, c-format
2265 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2266 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2267 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2268 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2269
2270 #: date.c:143
2271 #, c-format
2272 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2273 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2274 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2275 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2276
2277 #: date.c:149
2278 #, c-format
2279 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2280 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2281 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2282 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2283
2284 #: date.c:156
2285 #, c-format
2286 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2287 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2288 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2289 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2290
2291 #: date.c:167
2292 #, c-format
2293 msgid "%<PRIuMAX> year"
2294 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2295 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2296 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2297
2298 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2299 #: date.c:170
2300 #, c-format
2301 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2302 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2303 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2304 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2305
2306 #: date.c:175 date.c:180
2307 #, c-format
2308 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2309 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2310 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2311 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2312
2313 #: delta-islands.c:268
2314 msgid "Propagating island marks"
2315 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2316
2317 #: delta-islands.c:286
2318 #, c-format
2319 msgid "bad tree object %s"
2320 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2321
2322 #: delta-islands.c:330
2323 #, c-format
2324 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2325 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2326
2327 #: delta-islands.c:386
2328 #, c-format
2329 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2330 msgstr ""
2331 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2332 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2333
2334 #: delta-islands.c:462
2335 #, c-format
2336 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2337 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2338
2339 #: diffcore-order.c:24
2340 #, c-format
2341 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2342 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2343
2344 #: diffcore-rename.c:544
2345 msgid "Performing inexact rename detection"
2346 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2347
2348 #: diff.c:108
2349 #, c-format
2350 msgid "option '%s' requires a value"
2351 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2352
2353 #: diff.c:158
2354 #, c-format
2355 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2356 msgstr ""
2357 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2358 "директории\n"
2359
2360 #: diff.c:163
2361 #, c-format
2362 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2363 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2364
2365 #: diff.c:291
2366 msgid ""
2367 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2368 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2369 msgstr ""
2370 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2371 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2372 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2373
2374 #: diff.c:316
2375 #, c-format
2376 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2377 msgstr "непознатата стойност „%s“ на настройката „color-moved-ws“ се прескача"
2378
2379 #: diff.c:323
2380 msgid ""
2381 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2382 "space modes"
2383 msgstr ""
2384 "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2385 "за знаците за интервали"
2386
2387 #: diff.c:394
2388 #, c-format
2389 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2390 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2391
2392 #: diff.c:454
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2396 "%s"
2397 msgstr ""
2398 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2399 "%s"
2400
2401 #: diff.c:4140
2402 #, c-format
2403 msgid "external diff died, stopping at %s"
2404 msgstr ""
2405 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
2406
2407 #: diff.c:4482
2408 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2409 msgstr ""
2410 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2411 "една с друга"
2412
2413 #: diff.c:4485
2414 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2415 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2416
2417 #: diff.c:4563
2418 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2419 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2420
2421 #: diff.c:4729
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2425 "%s"
2426 msgstr ""
2427 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2428 "%s"
2429
2430 #: diff.c:4743
2431 #, c-format
2432 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2433 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2434
2435 #: diff.c:5823
2436 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2437 msgstr ""
2438 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2439 "многото файлове."
2440
2441 #: diff.c:5826
2442 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2443 msgstr ""
2444 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2445
2446 #: diff.c:5829
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2450 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2451
2452 #: dir.c:576
2453 #, c-format
2454 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2455 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2456
2457 #: dir.c:965
2458 #, c-format
2459 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2460 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2461
2462 #: dir.c:1880
2463 #, c-format
2464 msgid "could not open directory '%s'"
2465 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2466
2467 #: dir.c:2122
2468 msgid "failed to get kernel name and information"
2469 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2470
2471 #: dir.c:2246
2472 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2473 msgstr ""
2474 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2475
2476 #: dir.c:3047
2477 #, c-format
2478 msgid "index file corrupt in repo %s"
2479 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2480
2481 #: dir.c:3092 dir.c:3097
2482 #, c-format
2483 msgid "could not create directories for %s"
2484 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2485
2486 #: dir.c:3126
2487 #, c-format
2488 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2489 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2490
2491 #: editor.c:73
2492 #, c-format
2493 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2494 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2495
2496 #: entry.c:178
2497 msgid "Filtering content"
2498 msgstr "Филтриране на съдържанието"
2499
2500 #: entry.c:465
2501 #, c-format
2502 msgid "could not stat file '%s'"
2503 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2504
2505 #: environment.c:150
2506 #, c-format
2507 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2508 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2509
2510 #: environment.c:332
2511 #, c-format
2512 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2513 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2514
2515 #: exec-cmd.c:361
2516 #, c-format
2517 msgid "too many args to run %s"
2518 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2519
2520 #: fetch-object.c:17
2521 msgid "Remote with no URL"
2522 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2523
2524 #: fetch-pack.c:151
2525 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2526 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2527
2528 #: fetch-pack.c:163
2529 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2530 msgstr ""
2531 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2532
2533 #: fetch-pack.c:183
2534 #, c-format
2535 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2536 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2537
2538 #: fetch-pack.c:253
2539 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2540 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
2541
2542 #: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid shallow line: %s"
2545 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2546
2547 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid unshallow line: %s"
2550 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2551
2552 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2553 #, c-format
2554 msgid "object not found: %s"
2555 msgstr "обектът „%s“ липсва"
2556
2557 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2558 #, c-format
2559 msgid "error in object: %s"
2560 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2561
2562 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2563 #, c-format
2564 msgid "no shallow found: %s"
2565 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2566
2567 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2568 #, c-format
2569 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2570 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2571
2572 #: fetch-pack.c:404
2573 #, c-format
2574 msgid "got %s %d %s"
2575 msgstr "получено бе %s %d %s"
2576
2577 #: fetch-pack.c:421
2578 #, c-format
2579 msgid "invalid commit %s"
2580 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2581
2582 #: fetch-pack.c:452
2583 msgid "giving up"
2584 msgstr "преустановяване"
2585
2586 #: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2587 msgid "done"
2588 msgstr "действието завърши"
2589
2590 #: fetch-pack.c:476
2591 #, c-format
2592 msgid "got %s (%d) %s"
2593 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2594
2595 #: fetch-pack.c:522
2596 #, c-format
2597 msgid "Marking %s as complete"
2598 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2599
2600 #: fetch-pack.c:764
2601 #, c-format
2602 msgid "already have %s (%s)"
2603 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2604
2605 #: fetch-pack.c:803
2606 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2607 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2608
2609 #: fetch-pack.c:811
2610 msgid "protocol error: bad pack header"
2611 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2612
2613 #: fetch-pack.c:879
2614 #, c-format
2615 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2616 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2617
2618 #: fetch-pack.c:895
2619 #, c-format
2620 msgid "%s failed"
2621 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2622
2623 #: fetch-pack.c:897
2624 msgid "error in sideband demultiplexer"
2625 msgstr "грешка в демултиплексора"
2626
2627 #: fetch-pack.c:926
2628 msgid "Server does not support shallow clients"
2629 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2630
2631 #: fetch-pack.c:930
2632 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2633 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2634
2635 #: fetch-pack.c:933
2636 msgid "Server supports no-done"
2637 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2638
2639 #: fetch-pack.c:939
2640 msgid "Server supports multi_ack"
2641 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2642
2643 #: fetch-pack.c:943
2644 msgid "Server supports side-band-64k"
2645 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2646
2647 #: fetch-pack.c:947
2648 msgid "Server supports side-band"
2649 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2650
2651 #: fetch-pack.c:951
2652 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2653 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2654
2655 #: fetch-pack.c:955
2656 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2657 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2658
2659 #: fetch-pack.c:965
2660 msgid "Server supports ofs-delta"
2661 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2662
2663 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2664 msgid "Server supports filter"
2665 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2666
2667 #: fetch-pack.c:979
2668 #, c-format
2669 msgid "Server version is %.*s"
2670 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2671
2672 #: fetch-pack.c:985
2673 msgid "Server does not support --shallow-since"
2674 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2675
2676 #: fetch-pack.c:989
2677 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2678 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2679
2680 #: fetch-pack.c:991
2681 msgid "Server does not support --deepen"
2682 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2683
2684 #: fetch-pack.c:1008
2685 msgid "no common commits"
2686 msgstr "няма общи подавания"
2687
2688 #: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2689 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2690 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2691
2692 #: fetch-pack.c:1153
2693 msgid "Server does not support shallow requests"
2694 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2695
2696 #: fetch-pack.c:1199
2697 #, c-format
2698 msgid "error reading section header '%s'"
2699 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2700
2701 #: fetch-pack.c:1205
2702 #, c-format
2703 msgid "expected '%s', received '%s'"
2704 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2705
2706 #: fetch-pack.c:1244
2707 #, c-format
2708 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2709 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2710
2711 #: fetch-pack.c:1249
2712 #, c-format
2713 msgid "error processing acks: %d"
2714 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2715
2716 #: fetch-pack.c:1259
2717 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2718 msgstr ""
2719 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
2720
2721 #: fetch-pack.c:1261
2722 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2723 msgstr ""
2724 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
2725 "други раздели"
2726
2727 #: fetch-pack.c:1298
2728 #, c-format
2729 msgid "error processing shallow info: %d"
2730 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2731
2732 #: fetch-pack.c:1314
2733 #, c-format
2734 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2735 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2736
2737 #: fetch-pack.c:1324
2738 #, c-format
2739 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2740 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2741
2742 #: fetch-pack.c:1328
2743 #, c-format
2744 msgid "error processing wanted refs: %d"
2745 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2746
2747 #: fetch-pack.c:1642
2748 msgid "no matching remote head"
2749 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2750
2751 #: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2752 msgid "remote did not send all necessary objects"
2753 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2754
2755 #: fetch-pack.c:1686
2756 #, c-format
2757 msgid "no such remote ref %s"
2758 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2759
2760 #: fetch-pack.c:1689
2761 #, c-format
2762 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2763 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2764
2765 #: gpg-interface.c:318
2766 msgid "gpg failed to sign the data"
2767 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2768
2769 #: gpg-interface.c:344
2770 msgid "could not create temporary file"
2771 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2772
2773 #: gpg-interface.c:347
2774 #, c-format
2775 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2776 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2777
2778 #: graph.c:97
2779 #, c-format
2780 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2781 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2782
2783 #: grep.c:2113
2784 #, c-format
2785 msgid "'%s': unable to read %s"
2786 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2787
2788 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2789 #: builtin/rm.c:134
2790 #, c-format
2791 msgid "failed to stat '%s'"
2792 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2793
2794 #: grep.c:2141
2795 #, c-format
2796 msgid "'%s': short read"
2797 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2798
2799 #: help.c:23
2800 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2801 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2802
2803 #: help.c:24
2804 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2805 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2806
2807 #: help.c:25
2808 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2809 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2810
2811 #: help.c:26
2812 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2813 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2814
2815 #: help.c:27
2816 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2817 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2818
2819 #: help.c:31
2820 msgid "Main Porcelain Commands"
2821 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2822
2823 #: help.c:32
2824 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2825 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2826
2827 #: help.c:33
2828 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2829 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2830
2831 #: help.c:34
2832 msgid "Interacting with Others"
2833 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2834
2835 #: help.c:35
2836 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2837 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2838
2839 #: help.c:36
2840 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2841 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2842
2843 #: help.c:37
2844 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2845 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2846
2847 #: help.c:38
2848 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2849 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2850
2851 #: help.c:296
2852 #, c-format
2853 msgid "available git commands in '%s'"
2854 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2855
2856 #: help.c:303
2857 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2858 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2859
2860 #: help.c:312
2861 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2862 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2863
2864 #: help.c:361 git.c:90
2865 #, c-format
2866 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2867 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2868
2869 #: help.c:408
2870 msgid "The common Git guides are:"
2871 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2872
2873 #: help.c:517
2874 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2875 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
2876
2877 #: help.c:522
2878 msgid "External commands"
2879 msgstr "Външни команди"
2880
2881 #: help.c:530
2882 msgid "Command aliases"
2883 msgstr "Псевдоними на командите"
2884
2885 #: help.c:594
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2889 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2890 msgstr ""
2891 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2892 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2893
2894 #: help.c:653
2895 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2896 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2897
2898 #: help.c:675
2899 #, c-format
2900 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2901 msgstr ""
2902 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2903 "не съществува."
2904
2905 #: help.c:680
2906 #, c-format
2907 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2908 msgstr ""
2909 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2910
2911 #: help.c:685
2912 #, c-format
2913 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2914 msgstr ""
2915 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2916 "имате предвид „%s“."
2917
2918 #: help.c:693
2919 #, c-format
2920 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2921 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2922
2923 #: help.c:697
2924 msgid ""
2925 "\n"
2926 "The most similar command is"
2927 msgid_plural ""
2928 "\n"
2929 "The most similar commands are"
2930 msgstr[0] ""
2931 "\n"
2932 "Най-близката команда е"
2933 msgstr[1] ""
2934 "\n"
2935 "Най-близките команди са"
2936
2937 #: help.c:712
2938 msgid "git version [<options>]"
2939 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2940
2941 #: help.c:780
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: %s - %s"
2944 msgstr "%s: %s — %s"
2945
2946 #: help.c:784
2947 msgid ""
2948 "\n"
2949 "Did you mean this?"
2950 msgid_plural ""
2951 "\n"
2952 "Did you mean one of these?"
2953 msgstr[0] ""
2954 "\n"
2955 "Команда с подобно име е:"
2956 msgstr[1] ""
2957 "\n"
2958 "Команди с подобно име са:"
2959
2960 #: ident.c:345
2961 msgid ""
2962 "\n"
2963 "*** Please tell me who you are.\n"
2964 "\n"
2965 "Run\n"
2966 "\n"
2967 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2968 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2969 "\n"
2970 "to set your account's default identity.\n"
2971 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2972 "\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "●●● Въведете самоличност.\n"
2976 "\n"
2977 "Изпълнете:\n"
2978 "\n"
2979 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2980 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2981 "\n"
2982 "и въведете данни за себе си.\n"
2983 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2984 "хранилище.\n"
2985 "\n"
2986
2987 #: ident.c:369
2988 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2989 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2990
2991 #: ident.c:374
2992 #, c-format
2993 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2994 msgstr ""
2995 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2996 "„%s“)"
2997
2998 #: ident.c:384
2999 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3000 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3001
3002 #: ident.c:390
3003 #, c-format
3004 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3005 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3006
3007 #: ident.c:398
3008 #, c-format
3009 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3010 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3011
3012 #: ident.c:404
3013 #, c-format
3014 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3015 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3016
3017 #: ident.c:419 builtin/commit.c:606
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid date format: %s"
3020 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3021
3022 #: list-objects-filter-options.c:35
3023 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3024 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3025
3026 #: list-objects-filter-options.c:58
3027 msgid "only 'tree:0' is supported"
3028 msgstr "поддържа се единствено „tree:0“"
3029
3030 #: list-objects-filter-options.c:137
3031 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3032 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
3033
3034 #: lockfile.c:151
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3038 "\n"
3039 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3040 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3041 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3042 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3043 "remove the file manually to continue."
3044 msgstr ""
3045 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3046 "\n"
3047 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3048 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
3049 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
3050 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
3051 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3052
3053 #: lockfile.c:159
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3056 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3057
3058 #: merge.c:41
3059 msgid "failed to read the cache"
3060 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3061
3062 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
3063 #: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
3064 msgid "unable to write new index file"
3065 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3066
3067 #: merge-recursive.c:323
3068 msgid "(bad commit)\n"
3069 msgstr "(лошо подаване)\n"
3070
3071 #: merge-recursive.c:345
3072 #, c-format
3073 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3074 msgstr ""
3075 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
3076 "преустановено."
3077
3078 #: merge-recursive.c:353
3079 #, c-format
3080 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3081 msgstr ""
3082 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
3083 "Сливането е преустановено."
3084
3085 #: merge-recursive.c:435
3086 msgid "error building trees"
3087 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
3088
3089 #: merge-recursive.c:906
3090 #, c-format
3091 msgid "failed to create path '%s'%s"
3092 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3093
3094 #: merge-recursive.c:917
3095 #, c-format
3096 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3097 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3098
3099 #: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
3100 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3101 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3102
3103 #: merge-recursive.c:940
3104 #, c-format
3105 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3106 msgstr ""
3107 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3108
3109 #: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
3110 #, c-format
3111 msgid "cannot read object %s '%s'"
3112 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3113
3114 #: merge-recursive.c:984
3115 #, c-format
3116 msgid "blob expected for %s '%s'"
3117 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3118
3119 #: merge-recursive.c:1008
3120 #, c-format
3121 msgid "failed to open '%s': %s"
3122 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3123
3124 #: merge-recursive.c:1019
3125 #, c-format
3126 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3127 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3128
3129 #: merge-recursive.c:1024
3130 #, c-format
3131 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3132 msgstr ""
3133 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3134
3135 #: merge-recursive.c:1212
3136 #, c-format
3137 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3138 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3139
3140 #: merge-recursive.c:1219
3141 #, c-format
3142 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3143 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3144
3145 #: merge-recursive.c:1226
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3148 msgstr ""
3149 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3150 "подаванията)"
3151
3152 #: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3153 #, c-format
3154 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3155 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3156
3157 #: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3158 #, c-format
3159 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3160 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3161
3162 #: merge-recursive.c:1271
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3165 msgstr ""
3166 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3167 "от подаванията)"
3168
3169 #: merge-recursive.c:1275
3170 #, c-format
3171 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3172 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3173
3174 #: merge-recursive.c:1276
3175 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3176 msgstr ""
3177 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3178 "подмодула:\n"
3179
3180 #: merge-recursive.c:1279
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3184 "by using:\n"
3185 "\n"
3186 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3187 "\n"
3188 "which will accept this suggestion.\n"
3189 msgstr ""
3190 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3191 "\n"
3192 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3193 "\n"
3194 "Това приема предложеното.\n"
3195
3196 #: merge-recursive.c:1288
3197 #, c-format
3198 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3199 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3200
3201 #: merge-recursive.c:1358
3202 msgid "Failed to execute internal merge"
3203 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3204
3205 #: merge-recursive.c:1363
3206 #, c-format
3207 msgid "Unable to add %s to database"
3208 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3209
3210 #: merge-recursive.c:1395
3211 #, c-format
3212 msgid "Auto-merging %s"
3213 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3214
3215 #: merge-recursive.c:1416
3216 #, c-format
3217 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3218 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3219
3220 #: merge-recursive.c:1483
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3224 "in tree."
3225 msgstr ""
3226 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3227 "е оставена в дървото."
3228
3229 #: merge-recursive.c:1488
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3233 "left in tree."
3234 msgstr ""
3235 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3236 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3237
3238 #: merge-recursive.c:1495
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3242 "in tree at %s."
3243 msgstr ""
3244 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3245 "е оставена в дървото: %s."
3246
3247 #: merge-recursive.c:1500
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3251 "left in tree at %s."
3252 msgstr ""
3253 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3254 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3255
3256 #: merge-recursive.c:1534
3257 msgid "rename"
3258 msgstr "преименуване"
3259
3260 #: merge-recursive.c:1534
3261 msgid "renamed"
3262 msgstr "преименуван"
3263
3264 #: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3265 #: merge-recursive.c:3124
3266 #, c-format
3267 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3268 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3269
3270 #: merge-recursive.c:1602
3271 #, c-format
3272 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3273 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3274
3275 #: merge-recursive.c:1607
3276 #, c-format
3277 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3278 msgstr ""
3279 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
3280 "Вместо него се добавя „%s“"
3281
3282 #: merge-recursive.c:1633
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3286 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3287 msgstr ""
3288 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3289 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3290
3291 #: merge-recursive.c:1638
3292 msgid " (left unresolved)"
3293 msgstr " (некоригиран конфликт)"
3294
3295 #: merge-recursive.c:1699
3296 #, c-format
3297 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3298 msgstr ""
3299 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3300 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3301
3302 #: merge-recursive.c:1734
3303 #, c-format
3304 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3305 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
3306
3307 #: merge-recursive.c:1746
3308 #, c-format
3309 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3310 msgstr ""
3311 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3312
3313 #: merge-recursive.c:1952
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3317 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3318 "getting a majority of the files."
3319 msgstr ""
3320 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3321 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3322 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3323
3324 #: merge-recursive.c:1984
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3328 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3329 msgstr ""
3330 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3331 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3332
3333 #: merge-recursive.c:1994
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3337 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3338 msgstr ""
3339 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3340 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3341 "на тези пътища там: %s."
3342
3343 #: merge-recursive.c:2086
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3347 ">%s in %s"
3348 msgstr ""
3349 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3350 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3351
3352 #: merge-recursive.c:2331
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3356 "renamed."
3357 msgstr ""
3358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3359 "„%s“ също е с променено име."
3360
3361 #: merge-recursive.c:2737
3362 #, c-format
3363 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3364 msgstr ""
3365 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3366 "„%s“ е добавен в „%s“"
3367
3368 #: merge-recursive.c:2763
3369 #, c-format
3370 msgid "Adding merged %s"
3371 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
3372
3373 #: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3374 #, c-format
3375 msgid "Adding as %s instead"
3376 msgstr "Добавяне като „%s“"
3377
3378 #: merge-recursive.c:2934
3379 #, c-format
3380 msgid "cannot read object %s"
3381 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3382
3383 #: merge-recursive.c:2937
3384 #, c-format
3385 msgid "object %s is not a blob"
3386 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3387
3388 #: merge-recursive.c:3006
3389 msgid "modify"
3390 msgstr "промяна"
3391
3392 #: merge-recursive.c:3006
3393 msgid "modified"
3394 msgstr "променен"
3395
3396 #: merge-recursive.c:3017
3397 msgid "content"
3398 msgstr "съдържание"
3399
3400 #: merge-recursive.c:3024
3401 msgid "add/add"
3402 msgstr "добавяне/добавяне"
3403
3404 #: merge-recursive.c:3071
3405 #, c-format
3406 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3407 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3408
3409 #: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3410 msgid "submodule"
3411 msgstr "ПОДМОДУЛ"
3412
3413 #: merge-recursive.c:3094
3414 #, c-format
3415 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3416 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3417
3418 #: merge-recursive.c:3216
3419 #, c-format
3420 msgid "Removing %s"
3421 msgstr "Изтриване на „%s“"
3422
3423 #: merge-recursive.c:3242
3424 msgid "file/directory"
3425 msgstr "файл/директория"
3426
3427 #: merge-recursive.c:3248
3428 msgid "directory/file"
3429 msgstr "директория/файл"
3430
3431 #: merge-recursive.c:3255
3432 #, c-format
3433 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3434 msgstr ""
3435 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
3436 "като „%s“"
3437
3438 #: merge-recursive.c:3264
3439 #, c-format
3440 msgid "Adding %s"
3441 msgstr "Добавяне на „%s“"
3442
3443 #: merge-recursive.c:3300
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3447 "  %s"
3448 msgstr ""
3449 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3450 "    %s"
3451
3452 #: merge-recursive.c:3311
3453 msgid "Already up to date!"
3454 msgstr "Вече е обновено!"
3455
3456 #: merge-recursive.c:3320
3457 #, c-format
3458 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3459 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3460
3461 #: merge-recursive.c:3419
3462 msgid "Merging:"
3463 msgstr "Сливане:"
3464
3465 #: merge-recursive.c:3432
3466 #, c-format
3467 msgid "found %u common ancestor:"
3468 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3469 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3470 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3471
3472 #: merge-recursive.c:3471
3473 msgid "merge returned no commit"
3474 msgstr "сливането не върна подаване"
3475
3476 #: merge-recursive.c:3537
3477 #, c-format
3478 msgid "Could not parse object '%s'"
3479 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3480
3481 #: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3482 msgid "Unable to write index."
3483 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3484
3485 #: midx.c:65
3486 #, c-format
3487 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3488 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
3489
3490 #: midx.c:81
3491 #, c-format
3492 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3493 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
3494
3495 #: midx.c:86
3496 #, c-format
3497 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3498 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
3499
3500 #: midx.c:91
3501 #, c-format
3502 msgid "hash version %u does not match"
3503 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
3504
3505 #: midx.c:105
3506 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3507 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
3508
3509 #: midx.c:129
3510 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3511 msgstr ""
3512 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
3513 "рано от очакваното"
3514
3515 #: midx.c:142
3516 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3517 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
3518
3519 #: midx.c:144
3520 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3521 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
3522
3523 #: midx.c:146
3524 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3525 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
3526
3527 #: midx.c:148
3528 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3529 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
3530
3531 #: midx.c:162
3532 #, c-format
3533 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3534 msgstr ""
3535 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
3536 "преди „%s“"
3537
3538 #: midx.c:205
3539 #, c-format
3540 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
3541 msgstr ""
3542 "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)"
3543
3544 #: midx.c:246
3545 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3546 msgstr ""
3547 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
3548 "„off_t“ е недостатъчен"
3549
3550 #: midx.c:271
3551 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3552 msgstr ""
3553 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
3554 "пакети"
3555
3556 #: midx.c:407
3557 #, c-format
3558 msgid "failed to add packfile '%s'"
3559 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
3560
3561 #: midx.c:413
3562 #, c-format
3563 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3564 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
3565
3566 #: midx.c:507
3567 #, c-format
3568 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3569 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
3570
3571 #: midx.c:943
3572 #, c-format
3573 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3574 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
3575
3576 #: midx.c:981
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3580 msgstr ""
3581 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
3582 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
3583
3584 #: midx.c:992
3585 #, c-format
3586 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3587 msgstr ""
3588 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3589
3590 #: midx.c:996
3591 msgid "Verifying object offsets"
3592 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
3593
3594 #: midx.c:1004
3595 #, c-format
3596 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3597 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
3598
3599 #: midx.c:1010
3600 #, c-format
3601 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3602 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
3603
3604 #: midx.c:1019
3605 #, c-format
3606 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3607 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3608
3609 #: name-hash.c:532
3610 #, c-format
3611 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3612 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
3613
3614 #: name-hash.c:554
3615 #, c-format
3616 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3617 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
3618
3619 #: name-hash.c:560
3620 #, c-format
3621 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3622 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
3623
3624 #: notes-merge.c:275
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3628 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3629 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3630 msgstr ""
3631 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
3632 "съществува).\n"
3633 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3634 "\n"
3635 "    git notes merge --commit\n"
3636 "\n"
3637 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3638 "\n"
3639 "    git notes merge --abort"
3640
3641 #: notes-merge.c:282
3642 #, c-format
3643 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3644 msgstr ""
3645 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
3646
3647 #: notes-utils.c:45
3648 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3649 msgstr ""
3650 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3651
3652 #: notes-utils.c:104
3653 #, c-format
3654 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3655 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3656
3657 #: notes-utils.c:114
3658 #, c-format
3659 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3660 msgstr ""
3661 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3662
3663 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3664 #. the environment variable, the second %s is
3665 #. its value.
3666 #.
3667 #: notes-utils.c:144
3668 #, c-format
3669 msgid "Bad %s value: '%s'"
3670 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3671
3672 #: object.c:54
3673 #, c-format
3674 msgid "invalid object type \"%s\""
3675 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3676
3677 #: object.c:173
3678 #, c-format
3679 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3680 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3681
3682 #: object.c:233
3683 #, c-format
3684 msgid "object %s has unknown type id %d"
3685 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3686
3687 #: object.c:246
3688 #, c-format
3689 msgid "unable to parse object: %s"
3690 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3691
3692 #: object.c:266 object.c:277
3693 #, c-format
3694 msgid "sha1 mismatch %s"
3695 msgstr "разлика в SHA1: „%s“"
3696
3697 #: packfile.c:607
3698 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3699 msgstr ""
3700 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3701
3702 #: packfile.c:1864
3703 #, c-format
3704 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3705 msgstr ""
3706 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3707 "индексът да е повреден)"
3708
3709 #: packfile.c:1868
3710 #, c-format
3711 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3712 msgstr ""
3713 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3714 "да е отрязан)"
3715
3716 #: parse-options.c:672
3717 msgid "..."
3718 msgstr "…"
3719
3720 #: parse-options.c:691
3721 #, c-format
3722 msgid "usage: %s"
3723 msgstr "употреба: %s"
3724
3725 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3726 #. one in "usage: %s" translation.
3727 #.
3728 #: parse-options.c:697
3729 #, c-format
3730 msgid "   or: %s"
3731 msgstr "     или: %s"
3732
3733 #: parse-options.c:700
3734 #, c-format
3735 msgid "    %s"
3736 msgstr "    %s"
3737
3738 #: parse-options.c:739
3739 msgid "-NUM"
3740 msgstr "-ЧИСЛО"
3741
3742 #: parse-options-cb.c:37
3743 #, c-format
3744 msgid "malformed expiration date '%s'"
3745 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3746
3747 #: parse-options-cb.c:109
3748 #, c-format
3749 msgid "malformed object name '%s'"
3750 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3751
3752 #: path.c:894
3753 #, c-format
3754 msgid "Could not make %s writable by group"
3755 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3756
3757 #: pathspec.c:129
3758 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3759 msgstr ""
3760 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3761
3762 #: pathspec.c:147
3763 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3764 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3765
3766 #: pathspec.c:150
3767 msgid "attr spec must not be empty"
3768 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3769
3770 #: pathspec.c:193
3771 #, c-format
3772 msgid "invalid attribute name %s"
3773 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3774
3775 #: pathspec.c:258
3776 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3777 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3778
3779 #: pathspec.c:265
3780 msgid ""
3781 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3782 "pathspec settings"
3783 msgstr ""
3784 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3785 "други глобални настройки за пътища"
3786
3787 #: pathspec.c:305
3788 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3789 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3790
3791 #: pathspec.c:326
3792 #, c-format
3793 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3794 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3795
3796 #: pathspec.c:331
3797 #, c-format
3798 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3799 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3800
3801 #: pathspec.c:369
3802 #, c-format
3803 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3804 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3805
3806 #: pathspec.c:428
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3809 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3810
3811 #: pathspec.c:441
3812 #, c-format
3813 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3814 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3815
3816 #: pathspec.c:515
3817 #, c-format
3818 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3819 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3820
3821 #: pathspec.c:525
3822 #, c-format
3823 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3824 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3825
3826 #: pathspec.c:592
3827 #, c-format
3828 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3829 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3830
3831 #: pkt-line.c:104
3832 msgid "flush packet write failed"
3833 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3834
3835 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3836 msgid "protocol error: impossibly long line"
3837 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3838
3839 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3840 msgid "packet write with format failed"
3841 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3842
3843 #: pkt-line.c:192
3844 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3845 msgstr ""
3846 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
3847 "пакет"
3848
3849 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3850 msgid "packet write failed"
3851 msgstr "неуспешен запис на пакет"
3852
3853 #: pkt-line.c:291
3854 msgid "read error"
3855 msgstr "грешка при четене"
3856
3857 #: pkt-line.c:299
3858 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3859 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
3860
3861 #: pkt-line.c:327
3862 #, c-format
3863 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3864 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
3865
3866 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3867 #, c-format
3868 msgid "protocol error: bad line length %d"
3869 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
3870
3871 #: preload-index.c:118
3872 msgid "Refreshing index"
3873 msgstr "Обновяване на индекса"
3874
3875 #: preload-index.c:137
3876 #, c-format
3877 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3878 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
3879
3880 #: pretty.c:962
3881 msgid "unable to parse --pretty format"
3882 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
3883
3884 #: range-diff.c:56
3885 msgid "could not start `log`"
3886 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
3887
3888 #: range-diff.c:59
3889 msgid "could not read `log` output"
3890 msgstr ""
3891 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
3892
3893 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3894 #, c-format
3895 msgid "could not parse commit '%s'"
3896 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3897
3898 #: range-diff.c:224
3899 msgid "failed to generate diff"
3900 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
3901
3902 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3903 #, c-format
3904 msgid "could not parse log for '%s'"
3905 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
3906
3907 #: read-cache.c:1490
3908 msgid "Refresh index"
3909 msgstr "Обновяване на индекса"
3910
3911 #: read-cache.c:1604
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3915 "Using version %i"
3916 msgstr ""
3917 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
3918 "Ще се ползва версия %i"
3919
3920 #: read-cache.c:1614
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3924 "Using version %i"
3925 msgstr ""
3926 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
3927 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
3928 "Ще се ползва версия %i"
3929
3930 #: read-cache.c:1792
3931 #, c-format
3932 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3933 msgstr "неправилно име на поле в индекса, близо до пътя „%s“"
3934
3935 #: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3936 #: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3937 #: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3938 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3939 #: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3940 msgid "index file corrupt"
3941 msgstr "файлът с индекса е повреден"
3942
3943 #: read-cache.c:2101
3944 #, c-format
3945 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3946 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3947
3948 #: read-cache.c:2114
3949 #, c-format
3950 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3951 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3952
3953 #: read-cache.c:2201
3954 #, c-format
3955 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3956 msgstr ""
3957 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3958
3959 #: read-cache.c:2228
3960 #, c-format
3961 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3962 msgstr ""
3963 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3964
3965 #: read-cache.c:2982 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3966 #, c-format
3967 msgid "could not close '%s'"
3968 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3969
3970 #: read-cache.c:3055 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3971 #, c-format
3972 msgid "could not stat '%s'"
3973 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
3974
3975 #: read-cache.c:3068
3976 #, c-format
3977 msgid "unable to open git dir: %s"
3978 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
3979
3980 #: read-cache.c:3080
3981 #, c-format
3982 msgid "unable to unlink: %s"
3983 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3984
3985 #: rebase-interactive.c:10
3986 msgid ""
3987 "\n"
3988 "Commands:\n"
3989 "p, pick <commit> = use commit\n"
3990 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3991 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3992 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3993 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3994 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3995 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3996 "d, drop <commit> = remove commit\n"
3997 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3998 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3999 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4000 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4001 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4002 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4003 "\n"
4004 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "Команди:\n"
4008 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
4009 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
4010 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
4011 "промени\n"
4012 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
4013 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
4014 "                      съобщението\n"
4015 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
4016 "на\n"
4017 "                      реда\n"
4018 " b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
4019 "                      „git rebase --continue“)\n"
4020 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
4021 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
4022 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
4023 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4024 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
4025 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
4026 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
4027 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
4028 "\n"
4029 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
4030 "последователно отгоре-надолу.\n"
4031
4032 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
4039 "„drop“.\n"
4040
4041 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4042 msgid ""
4043 "\n"
4044 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4045 msgstr ""
4046 "\n"
4047 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
4048
4049 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4050 msgid ""
4051 "\n"
4052 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4053 "To continue rebase after editing, run:\n"
4054 "    git rebase --continue\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
4059 "пребазиране.\n"
4060 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
4061 "    git rebase --continue\n"
4062 "\n"
4063
4064 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4065 msgid ""
4066 "\n"
4067 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070 "\n"
4071 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
4072 "\n"
4073
4074 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4075 msgid "Note that empty commits are commented out"
4076 msgstr "Празните подавания са коментирани"
4077
4078 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
4079 #: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
4080 #, c-format
4081 msgid "could not read '%s'."
4082 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4083
4084 #: refs.c:192
4085 #, c-format
4086 msgid "%s does not point to a valid object!"
4087 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
4088
4089 #: refs.c:583
4090 #, c-format
4091 msgid "ignoring dangling symref %s"
4092 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
4093
4094 #: refs.c:585 ref-filter.c:1951
4095 #, c-format
4096 msgid "ignoring broken ref %s"
4097 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
4098
4099 #: refs.c:711
4100 #, c-format
4101 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4102 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
4103
4104 #: refs.c:721 refs.c:772
4105 #, c-format
4106 msgid "could not read ref '%s'"
4107 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
4108
4109 #: refs.c:727
4110 #, c-format
4111 msgid "ref '%s' already exists"
4112 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
4113
4114 #: refs.c:732
4115 #, c-format
4116 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4117 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
4118
4119 #: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
4120 #: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
4121 #: wrapper.c:656
4122 #, c-format
4123 msgid "could not write to '%s'"
4124 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
4125
4126 #: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4127 #: builtin/am.c:728
4128 #, c-format
4129 msgid "could not open '%s' for writing"
4130 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4131
4132 #: refs.c:774
4133 #, c-format
4134 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4135 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
4136
4137 #: refs.c:905
4138 #, c-format
4139 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4140 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
4141
4142 #: refs.c:911
4143 #, c-format
4144 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4145 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
4146
4147 #: refs.c:969
4148 #, c-format
4149 msgid "log for %s is empty"
4150 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
4151
4152 #: refs.c:1061
4153 #, c-format
4154 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4155 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
4156
4157 #: refs.c:1137
4158 #, c-format
4159 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4160 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
4161
4162 #: refs.c:1911
4163 #, c-format
4164 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4165 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
4166
4167 #: refs.c:1943
4168 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4169 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
4170
4171 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4172 #, c-format
4173 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4174 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
4175
4176 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4177 #, c-format
4178 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4179 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
4180
4181 #: refs/files-backend.c:1228
4182 #, c-format
4183 msgid "could not remove reference %s"
4184 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
4185
4186 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532
4187 #: refs/packed-backend.c:1542
4188 #, c-format
4189 msgid "could not delete reference %s: %s"
4190 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
4191
4192 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545
4193 #, c-format
4194 msgid "could not delete references: %s"
4195 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
4196
4197 #: refspec.c:137
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid refspec '%s'"
4200 msgstr "неправилен указател: „%s“"
4201
4202 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4203 msgid "gone"
4204 msgstr "изтрит"
4205
4206 #: ref-filter.c:40
4207 #, c-format
4208 msgid "ahead %d"
4209 msgstr "напред с %d"
4210
4211 #: ref-filter.c:41
4212 #, c-format
4213 msgid "behind %d"
4214 msgstr "назад с %d"
4215
4216 #: ref-filter.c:42
4217 #, c-format
4218 msgid "ahead %d, behind %d"
4219 msgstr "напред с %d, назад с %d"
4220
4221 #: ref-filter.c:138
4222 #, c-format
4223 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4224 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
4225
4226 #: ref-filter.c:140
4227 #, c-format
4228 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4229 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
4230
4231 #: ref-filter.c:162
4232 #, c-format
4233 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4234 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
4235
4236 #: ref-filter.c:166
4237 #, c-format
4238 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4239 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
4240
4241 #: ref-filter.c:168
4242 #, c-format
4243 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4244 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4245
4246 #: ref-filter.c:223
4247 #, c-format
4248 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4249 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
4250
4251 #: ref-filter.c:235
4252 #, c-format
4253 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4254 msgstr "%%(objectsize) не приема аргументи"
4255
4256 #: ref-filter.c:247
4257 #, c-format
4258 msgid "%%(body) does not take arguments"
4259 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
4260
4261 #: ref-filter.c:256
4262 #, c-format
4263 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4264 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
4265
4266 #: ref-filter.c:278
4267 #, c-format
4268 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4269 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
4270
4271 #: ref-filter.c:307
4272 #, c-format
4273 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4274 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
4275
4276 #: ref-filter.c:309
4277 #, c-format
4278 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4279 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
4280
4281 #: ref-filter.c:324
4282 #, c-format
4283 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4284 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
4285
4286 #: ref-filter.c:328
4287 #, c-format
4288 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4289 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
4290
4291 #: ref-filter.c:358
4292 #, c-format
4293 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4294 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
4295
4296 #: ref-filter.c:370
4297 #, c-format
4298 msgid "unrecognized position:%s"
4299 msgstr "непозната позиция: %s"
4300
4301 #: ref-filter.c:377
4302 #, c-format
4303 msgid "unrecognized width:%s"
4304 msgstr "непозната широчина: %s"
4305
4306 #: ref-filter.c:386
4307 #, c-format
4308 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4309 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
4310
4311 #: ref-filter.c:394
4312 #, c-format
4313 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4314 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4315
4316 #: ref-filter.c:412
4317 #, c-format
4318 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4319 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
4320
4321 #: ref-filter.c:508
4322 #, c-format
4323 msgid "malformed field name: %.*s"
4324 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
4325
4326 #: ref-filter.c:535
4327 #, c-format
4328 msgid "unknown field name: %.*s"
4329 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
4330
4331 #: ref-filter.c:539
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4335 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
4336
4337 #: ref-filter.c:663
4338 #, c-format
4339 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4340 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4341
4342 #: ref-filter.c:726
4343 #, c-format
4344 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4345 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4346
4347 #: ref-filter.c:728
4348 #, c-format
4349 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4350 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
4351
4352 #: ref-filter.c:730
4353 #, c-format
4354 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4355 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
4356
4357 #: ref-filter.c:758
4358 #, c-format
4359 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4360 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4361
4362 #: ref-filter.c:760
4363 #, c-format
4364 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4365 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4366
4367 #: ref-filter.c:762
4368 #, c-format
4369 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4370 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
4371
4372 #: ref-filter.c:777
4373 #, c-format
4374 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4375 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
4376
4377 #: ref-filter.c:834
4378 #, c-format
4379 msgid "malformed format string %s"
4380 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
4381
4382 #: ref-filter.c:1424
4383 #, c-format
4384 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4385 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4386
4387 #: ref-filter.c:1427
4388 #, c-format
4389 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4390 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
4391
4392 #: ref-filter.c:1430
4393 #, c-format
4394 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4395 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4396
4397 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4398 #. detached at " in wt-status.c
4399 #.
4400 #: ref-filter.c:1438
4401 #, c-format
4402 msgid "(HEAD detached at %s)"
4403 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4404
4405 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4406 #. detached from " in wt-status.c
4407 #.
4408 #: ref-filter.c:1445
4409 #, c-format
4410 msgid "(HEAD detached from %s)"
4411 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4412
4413 #: ref-filter.c:1449
4414 msgid "(no branch)"
4415 msgstr "(извън клон)"
4416
4417 #: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4418 #, c-format
4419 msgid "missing object %s for %s"
4420 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4421
4422 #: ref-filter.c:1491
4423 #, c-format
4424 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4425 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4426
4427 #: ref-filter.c:1857
4428 #, c-format
4429 msgid "malformed object at '%s'"
4430 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4431
4432 #: ref-filter.c:1946
4433 #, c-format
4434 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4435 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4436
4437 #: ref-filter.c:2232
4438 #, c-format
4439 msgid "format: %%(end) atom missing"
4440 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4441
4442 #: ref-filter.c:2338
4443 #, c-format
4444 msgid "malformed object name %s"
4445 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4446
4447 #: remote.c:607
4448 #, c-format
4449 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4450 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4451
4452 #: remote.c:611
4453 #, c-format
4454 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4455 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4456
4457 #: remote.c:615
4458 #, c-format
4459 msgid "%s tracks both %s and %s"
4460 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4461
4462 #: remote.c:623
4463 msgid "Internal error"
4464 msgstr "Вътрешна грешка"
4465
4466 #: remote.c:1569 remote.c:1670
4467 msgid "HEAD does not point to a branch"
4468 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4469
4470 #: remote.c:1578
4471 #, c-format
4472 msgid "no such branch: '%s'"
4473 msgstr "няма клон на име „%s“"
4474
4475 #: remote.c:1581
4476 #, c-format
4477 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4478 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4479
4480 #: remote.c:1587
4481 #, c-format
4482 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4483 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4484
4485 #: remote.c:1602
4486 #, c-format
4487 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4488 msgstr ""
4489 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4490 "хранилището „%s“"
4491
4492 #: remote.c:1614
4493 #, c-format
4494 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4495 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4496
4497 #: remote.c:1624
4498 #, c-format
4499 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4500 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4501
4502 #: remote.c:1637
4503 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4504 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4505
4506 #: remote.c:1659
4507 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4508 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4509
4510 #: remote.c:1935
4511 #, c-format
4512 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4513 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4514
4515 #: remote.c:1939
4516 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4517 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4518
4519 #: remote.c:1942
4520 #, c-format
4521 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4522 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4523
4524 #: remote.c:1946
4525 #, c-format
4526 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4527 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4528
4529 #: remote.c:1949
4530 #, c-format
4531 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4532 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4533
4534 #: remote.c:1953
4535 #, c-format
4536 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4537 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4538 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4539 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4540
4541 #: remote.c:1959
4542 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4543 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4544
4545 #: remote.c:1962
4546 #, c-format
4547 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4548 msgid_plural ""
4549 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4550 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4551 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4552
4553 #: remote.c:1970
4554 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4555 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4556
4557 #: remote.c:1973
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4561 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4562 msgid_plural ""
4563 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4564 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4565 msgstr[0] ""
4566 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4567 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4568 msgstr[1] ""
4569 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4570 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4571
4572 #: remote.c:1983
4573 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4574 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
4575
4576 #: replace-object.c:21
4577 #, c-format
4578 msgid "bad replace ref name: %s"
4579 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
4580
4581 #: replace-object.c:30
4582 #, c-format
4583 msgid "duplicate replace ref: %s"
4584 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
4585
4586 #: replace-object.c:73
4587 #, c-format
4588 msgid "replace depth too high for object %s"
4589 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
4590
4591 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4592 msgid "corrupt MERGE_RR"
4593 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
4594
4595 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4596 msgid "unable to write rerere record"
4597 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
4598
4599 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4600 #, c-format
4601 msgid "could not write '%s'"
4602 msgstr "„%s“ не може да се запише"
4603
4604 #: rerere.c:495
4605 #, c-format
4606 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4607 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
4608
4609 #: rerere.c:498
4610 #, c-format
4611 msgid "failed to flush '%s'"
4612 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
4613
4614 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4615 #, c-format
4616 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4617 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
4618
4619 #: rerere.c:684
4620 #, c-format
4621 msgid "failed utime() on '%s'"
4622 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
4623
4624 #: rerere.c:694
4625 #, c-format
4626 msgid "writing '%s' failed"
4627 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
4628
4629 #: rerere.c:714
4630 #, c-format
4631 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4632 msgstr ""
4633 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
4634
4635 #: rerere.c:753
4636 #, c-format
4637 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4638 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
4639
4640 #: rerere.c:788
4641 #, c-format
4642 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4643 msgstr ""
4644 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
4645 "корекция."
4646
4647 #: rerere.c:803
4648 #, c-format
4649 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4650 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
4651
4652 #: rerere.c:807
4653 #, c-format
4654 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4655 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
4656
4657 #: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4658 #: builtin/submodule--helper.c:1423
4659 #, c-format
4660 msgid "could not create directory '%s'"
4661 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4662
4663 #: rerere.c:1057
4664 #, c-format
4665 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4666 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
4667
4668 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4669 #, c-format
4670 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4671 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
4672
4673 #: rerere.c:1077
4674 #, c-format
4675 msgid "cannot unlink '%s'"
4676 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
4677
4678 #: rerere.c:1087
4679 #, c-format
4680 msgid "Updated preimage for '%s'"
4681 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
4682
4683 #: rerere.c:1096
4684 #, c-format
4685 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4686 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
4687
4688 #: rerere.c:1199
4689 msgid "unable to open rr-cache directory"
4690 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
4691
4692 #: revision.c:2324
4693 msgid "your current branch appears to be broken"
4694 msgstr "Текущият клон е повреден"
4695
4696 #: revision.c:2327
4697 #, c-format
4698 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4699 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
4700
4701 #: revision.c:2523
4702 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4703 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
4704
4705 #: run-command.c:740
4706 msgid "open /dev/null failed"
4707 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
4708
4709 #: run-command.c:1229
4710 #, c-format
4711 msgid "cannot create async thread: %s"
4712 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
4713
4714 #: run-command.c:1293
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4718 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4719 msgstr ""
4720 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
4721 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4722 "    git config advice.ignoredHook false"
4723
4724 #: send-pack.c:142
4725 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4726 msgstr ""
4727 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
4728 "отдалеченото разпакетиране"
4729
4730 #: send-pack.c:144
4731 #, c-format
4732 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4733 msgstr ""
4734 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
4735
4736 #: send-pack.c:146
4737 #, c-format
4738 msgid "remote unpack failed: %s"
4739 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
4740
4741 #: send-pack.c:308
4742 msgid "failed to sign the push certificate"
4743 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
4744
4745 #: send-pack.c:421
4746 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4747 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
4748
4749 #: send-pack.c:423
4750 msgid ""
4751 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4752 "signed push"
4753 msgstr ""
4754 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
4755 "използва сертификат"
4756
4757 #: send-pack.c:435
4758 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4759 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
4760
4761 #: send-pack.c:440
4762 msgid "the receiving end does not support push options"
4763 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
4764
4765 #: sequencer.c:183
4766 #, c-format
4767 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4768 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
4769
4770 #: sequencer.c:287
4771 #, c-format
4772 msgid "could not delete '%s'"
4773 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
4774
4775 #: sequencer.c:313
4776 msgid "revert"
4777 msgstr "отмяна"
4778
4779 #: sequencer.c:315
4780 msgid "cherry-pick"
4781 msgstr "отбиране"
4782
4783 #: sequencer.c:317
4784 msgid "rebase -i"
4785 msgstr "rebase -i"
4786
4787 #: sequencer.c:319
4788 #, c-format
4789 msgid "unknown action: %d"
4790 msgstr "неизвестно действие: %d"
4791
4792 #: sequencer.c:376
4793 msgid ""
4794 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4795 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4796 msgstr ""
4797 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4798 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
4799
4800 #: sequencer.c:379
4801 msgid ""
4802 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4803 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4804 "and commit the result with 'git commit'"
4805 msgstr ""
4806 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4807 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
4808 "подайте резултата с командата „git commit'“."
4809
4810 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4811 #, c-format
4812 msgid "could not lock '%s'"
4813 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
4814
4815 #: sequencer.c:399
4816 #, c-format
4817 msgid "could not write eol to '%s'"
4818 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
4819
4820 #: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4821 #: sequencer.c:2885
4822 #, c-format
4823 msgid "failed to finalize '%s'"
4824 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
4825
4826 #: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4827 #: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4828 #: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4829 #, c-format
4830 msgid "could not read '%s'"
4831 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4832
4833 #: sequencer.c:453
4834 #, c-format
4835 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4836 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
4837
4838 #: sequencer.c:457
4839 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4840 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
4841
4842 #: sequencer.c:486
4843 #, c-format
4844 msgid "%s: fast-forward"
4845 msgstr "%s: превъртане"
4846
4847 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4848 #. "rebase -i".
4849 #.
4850 #: sequencer.c:575
4851 #, c-format
4852 msgid "%s: Unable to write new index file"
4853 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
4854
4855 #: sequencer.c:591
4856 msgid "unable to update cache tree"
4857 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
4858
4859 #: sequencer.c:604
4860 msgid "could not resolve HEAD commit"
4861 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
4862
4863 #: sequencer.c:684
4864 #, c-format
4865 msgid "no key present in '%.*s'"
4866 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
4867
4868 #: sequencer.c:695
4869 #, c-format
4870 msgid "unable to dequote value of '%s'"
4871 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
4872
4873 #: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4874 #: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4875 #, c-format
4876 msgid "could not open '%s' for reading"
4877 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4878
4879 #: sequencer.c:742
4880 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4881 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
4882
4883 #: sequencer.c:747
4884 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4885 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
4886
4887 #: sequencer.c:752
4888 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4889 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
4890
4891 #: sequencer.c:756
4892 #, c-format
4893 msgid "unknown variable '%s'"
4894 msgstr "непозната променлива „%s“"
4895
4896 #: sequencer.c:761
4897 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4898 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
4899
4900 #: sequencer.c:763
4901 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4902 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
4903
4904 #: sequencer.c:765
4905 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4906 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
4907
4908 #: sequencer.c:825
4909 #, c-format
4910 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4911 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
4912
4913 #: sequencer.c:842
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "you have staged changes in your working tree\n"
4917 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4918 "\n"
4919 "  git commit --amend %s\n"
4920 "\n"
4921 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4922 "\n"
4923 "  git commit %s\n"
4924 "\n"
4925 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4926 "\n"
4927 "  git rebase --continue\n"
4928 msgstr ""
4929 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
4930 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
4931 "\n"
4932 "    git commit --amend %s\n"
4933 "\n"
4934 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
4935 "\n"
4936 "    git commit %s\n"
4937 "\n"
4938 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
4939 "\n"
4940 "    git rebase --continue\n"
4941
4942 #: sequencer.c:935
4943 msgid "writing root commit"
4944 msgstr "запазване на начално подаване"
4945
4946 #: sequencer.c:1142
4947 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4948 msgstr ""
4949 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
4950 "(prepare-commit-msg)"
4951
4952 #: sequencer.c:1149
4953 msgid ""
4954 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4955 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4956 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4957 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4958 "your configuration file:\n"
4959 "\n"
4960 "    git config --global --edit\n"
4961 "\n"
4962 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4963 "\n"
4964 "    git commit --amend --reset-author\n"
4965 msgstr ""
4966 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4967 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4968 "спрете\n"
4969 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
4970 "команда\n"
4971 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4972 "конфигурационния файл:\n"
4973 "\n"
4974 "    git config --global --edit\n"
4975 "\n"
4976 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4977 "текущото подаване чрез:\n"
4978 "\n"
4979 "    git commit --amend --reset-author\n"
4980
4981 #: sequencer.c:1162
4982 msgid ""
4983 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4984 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4985 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4986 "\n"
4987 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4988 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4989 "\n"
4990 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4991 "\n"
4992 "    git commit --amend --reset-author\n"
4993 msgstr ""
4994 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4995 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4996 "спрете\n"
4997 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4998 "\n"
4999 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
5000 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
5001 "\n"
5002 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5003 "текущото подаване чрез:\n"
5004 "\n"
5005 "    git commit --amend --reset-author\n"
5006
5007 #: sequencer.c:1202
5008 msgid "couldn't look up newly created commit"
5009 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5010
5011 #: sequencer.c:1204
5012 msgid "could not parse newly created commit"
5013 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5014
5015 #: sequencer.c:1250
5016 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5017 msgstr ""
5018 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
5019 "подаването"
5020
5021 #: sequencer.c:1252
5022 msgid "detached HEAD"
5023 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5024
5025 #: sequencer.c:1256
5026 msgid " (root-commit)"
5027 msgstr " (начално подаване)"
5028
5029 #: sequencer.c:1277
5030 msgid "could not parse HEAD"
5031 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
5032
5033 #: sequencer.c:1279
5034 #, c-format
5035 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5036 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
5037
5038 #: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
5039 msgid "could not parse HEAD commit"
5040 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5041
5042 #: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
5043 msgid "unable to parse commit author"
5044 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
5045
5046 #: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
5047 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5048 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5049
5050 #: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
5051 #, c-format
5052 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5053 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
5054
5055 #: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
5056 #: builtin/merge.c:883
5057 msgid "failed to write commit object"
5058 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5059
5060 #: sequencer.c:1443
5061 #, c-format
5062 msgid "could not parse commit %s"
5063 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5064
5065 #: sequencer.c:1448
5066 #, c-format
5067 msgid "could not parse parent commit %s"
5068 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
5069
5070 #: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
5071 #, c-format
5072 msgid "unknown command: %d"
5073 msgstr "непозната команда: %d"
5074
5075 #: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
5076 #, c-format
5077 msgid "This is a combination of %d commits."
5078 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
5079
5080 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
5081 msgid "need a HEAD to fixup"
5082 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
5083
5084 #: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
5085 msgid "could not read HEAD"
5086 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
5087
5088 #: sequencer.c:1615
5089 msgid "could not read HEAD's commit message"
5090 msgstr ""
5091 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
5092
5093 #: sequencer.c:1621
5094 #, c-format
5095 msgid "cannot write '%s'"
5096 msgstr "„%s“ не може да се запази"
5097
5098 #: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5099 msgid "This is the 1st commit message:"
5100 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
5101
5102 #: sequencer.c:1636
5103 #, c-format
5104 msgid "could not read commit message of %s"
5105 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
5106
5107 #: sequencer.c:1643
5108 #, c-format
5109 msgid "This is the commit message #%d:"
5110 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
5111
5112 #: sequencer.c:1649
5113 #, c-format
5114 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5115 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
5116
5117 #: sequencer.c:1732
5118 msgid "your index file is unmerged."
5119 msgstr "индексът не е слят."
5120
5121 #: sequencer.c:1739
5122 msgid "cannot fixup root commit"
5123 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
5124
5125 #: sequencer.c:1758
5126 #, c-format
5127 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5128 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
5129
5130 #: sequencer.c:1766
5131 #, c-format
5132 msgid "commit %s does not have parent %d"
5133 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
5134
5135 #: sequencer.c:1770
5136 #, c-format
5137 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
5138 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
5139
5140 #: sequencer.c:1776
5141 #, c-format
5142 msgid "cannot get commit message for %s"
5143 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
5144
5145 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5146 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5147 #: sequencer.c:1795
5148 #, c-format
5149 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5150 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
5151
5152 #: sequencer.c:1860
5153 #, c-format
5154 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5155 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
5156
5157 #: sequencer.c:1915
5158 #, c-format
5159 msgid "could not revert %s... %s"
5160 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
5161
5162 #: sequencer.c:1916
5163 #, c-format
5164 msgid "could not apply %s... %s"
5165 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
5166
5167 #: sequencer.c:1974
5168 #, c-format
5169 msgid "git %s: failed to read the index"
5170 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
5171
5172 #: sequencer.c:1981
5173 #, c-format
5174 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5175 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
5176
5177 #: sequencer.c:2062
5178 #, c-format
5179 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5180 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
5181
5182 #: sequencer.c:2071
5183 #, c-format
5184 msgid "missing arguments for %s"
5185 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
5186
5187 #: sequencer.c:2130
5188 #, c-format
5189 msgid "invalid line %d: %.*s"
5190 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
5191
5192 #: sequencer.c:2138
5193 #, c-format
5194 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5195 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
5196
5197 #: sequencer.c:2209
5198 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5199 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
5200
5201 #: sequencer.c:2211
5202 #, c-format
5203 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5204 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
5205
5206 #: sequencer.c:2216
5207 msgid "no commits parsed."
5208 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
5209
5210 #: sequencer.c:2227
5211 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5212 msgstr ""
5213 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
5214
5215 #: sequencer.c:2229
5216 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5217 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
5218
5219 #: sequencer.c:2299
5220 #, c-format
5221 msgid "invalid value for %s: %s"
5222 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5223
5224 #: sequencer.c:2380
5225 msgid "unusable squash-onto"
5226 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
5227
5228 #: sequencer.c:2396
5229 #, c-format
5230 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5231 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
5232
5233 #: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5234 msgid "empty commit set passed"
5235 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
5236
5237 #: sequencer.c:2487
5238 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5239 msgstr ""
5240 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5241
5242 #: sequencer.c:2488
5243 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5244 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
5245
5246 #: sequencer.c:2491
5247 #, c-format
5248 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5249 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
5250
5251 #: sequencer.c:2505
5252 msgid "could not lock HEAD"
5253 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
5254
5255 #: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5256 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5257 msgstr ""
5258 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5259
5260 #: sequencer.c:2562
5261 msgid "cannot resolve HEAD"
5262 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
5263
5264 #: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5265 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5266 msgstr ""
5267 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
5268 "предстои да бъде създаден"
5269
5270 #: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5271 #, c-format
5272 msgid "cannot open '%s'"
5273 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5274
5275 #: sequencer.c:2587
5276 #, c-format
5277 msgid "cannot read '%s': %s"
5278 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
5279
5280 #: sequencer.c:2588
5281 msgid "unexpected end of file"
5282 msgstr "неочакван край на файл"
5283
5284 #: sequencer.c:2594
5285 #, c-format
5286 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5287 msgstr ""
5288 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
5289 "повреден"
5290
5291 #: sequencer.c:2605
5292 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5293 msgstr ""
5294 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
5295 "Не се правят промени."
5296
5297 #: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5298 #, c-format
5299 msgid "could not update %s"
5300 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
5301
5302 #: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5303 msgid "cannot read HEAD"
5304 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5305
5306 #: sequencer.c:2762
5307 #, c-format
5308 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5309 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5310
5311 #: sequencer.c:2770
5312 #, c-format
5313 msgid ""
5314 "You can amend the commit now, with\n"
5315 "\n"
5316 "  git commit --amend %s\n"
5317 "\n"
5318 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5319 "\n"
5320 "  git rebase --continue\n"
5321 msgstr ""
5322 "Може да промените подаването с командата:\n"
5323 "\n"
5324 "    git commit --amend %s\n"
5325 "\n"
5326 "След като привършите, продължете с командата:\n"
5327 "\n"
5328 "    git rebase --continue\n"
5329
5330 #: sequencer.c:2780
5331 #, c-format
5332 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5333 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
5334
5335 #: sequencer.c:2787
5336 #, c-format
5337 msgid "Could not merge %.*s"
5338 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
5339
5340 #: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5341 #, c-format
5342 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5343 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5344
5345 #: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:1019
5346 #: builtin/rebase.c:1372 builtin/rebase.c:1426
5347 msgid "could not read index"
5348 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5349
5350 #: sequencer.c:2829
5351 #, c-format
5352 msgid ""
5353 "execution failed: %s\n"
5354 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5355 "\n"
5356 "  git rebase --continue\n"
5357 "\n"
5358 msgstr ""
5359 "неуспешно изпълнение: %s\n"
5360 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
5361 "\n"
5362 "    git rebase --continue\n"
5363 "\n"
5364
5365 #: sequencer.c:2835
5366 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5367 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
5368
5369 #: sequencer.c:2841
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "execution succeeded: %s\n"
5373 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5374 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5375 "\n"
5376 "  git rebase --continue\n"
5377 "\n"
5378 msgstr ""
5379 "Успешно изпълнение: %s\n"
5380 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
5381 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
5382 "\n"
5383 "    git rebase --continue\n"
5384 "\n"
5385
5386 #: sequencer.c:2902
5387 #, c-format
5388 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5389 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
5390
5391 #: sequencer.c:2954
5392 msgid "writing fake root commit"
5393 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
5394
5395 #: sequencer.c:2959
5396 msgid "writing squash-onto"
5397 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
5398
5399 #: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:591
5400 #, c-format
5401 msgid "failed to find tree of %s"
5402 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
5403
5404 #: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:604
5405 msgid "could not write index"
5406 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5407
5408 #: sequencer.c:3042
5409 #, c-format
5410 msgid "could not resolve '%s'"
5411 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
5412
5413 #: sequencer.c:3068
5414 msgid "cannot merge without a current revision"
5415 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
5416
5417 #: sequencer.c:3090
5418 #, c-format
5419 msgid "unable to parse '%.*s'"
5420 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
5421
5422 #: sequencer.c:3099
5423 #, c-format
5424 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5425 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
5426
5427 #: sequencer.c:3111
5428 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5429 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
5430
5431 #: sequencer.c:3126
5432 #, c-format
5433 msgid "could not get commit message of '%s'"
5434 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
5435
5436 #: sequencer.c:3274
5437 #, c-format
5438 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5439 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
5440
5441 #: sequencer.c:3290
5442 msgid "merge: Unable to write new index file"
5443 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
5444
5445 #: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5446 #, c-format
5447 msgid "Applied autostash.\n"
5448 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
5449
5450 #: sequencer.c:3370
5451 #, c-format
5452 msgid "cannot store %s"
5453 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
5454
5455 #: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5459 "Your changes are safe in the stash.\n"
5460 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5461 msgstr ""
5462 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
5463 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
5464 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
5465
5466 #: sequencer.c:3427
5467 #, c-format
5468 msgid "could not checkout %s"
5469 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
5470
5471 #: sequencer.c:3441
5472 #, c-format
5473 msgid "%s: not a valid OID"
5474 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
5475
5476 #: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5477 msgid "could not detach HEAD"
5478 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
5479
5480 #: sequencer.c:3461
5481 #, c-format
5482 msgid "Stopped at HEAD\n"
5483 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
5484
5485 #: sequencer.c:3463
5486 #, c-format
5487 msgid "Stopped at %s\n"
5488 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
5489
5490 #: sequencer.c:3471
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "Could not execute the todo command\n"
5494 "\n"
5495 "    %.*s\n"
5496 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5497 "edit the todo list first:\n"
5498 "\n"
5499 "    git rebase --edit-todo\n"
5500 "    git rebase --continue\n"
5501 msgstr ""
5502 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
5503 "\n"
5504 "    %.*s\n"
5505 "\n"
5506 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
5507 "изпълнение,\n"
5508 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
5509 "\n"
5510 "    git rebase --edit-todo\n"
5511 "    git rebase --continue\n"
5512
5513 #: sequencer.c:3543
5514 #, c-format
5515 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5516 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
5517
5518 #: sequencer.c:3622
5519 #, c-format
5520 msgid "unknown command %d"
5521 msgstr "непозната команда %d"
5522
5523 #: sequencer.c:3667
5524 msgid "could not read orig-head"
5525 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
5526
5527 #: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5528 msgid "could not read 'onto'"
5529 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
5530
5531 #: sequencer.c:3686
5532 #, c-format
5533 msgid "could not update HEAD to %s"
5534 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
5535
5536 #: sequencer.c:3772
5537 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5538 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
5539
5540 #: sequencer.c:3781
5541 msgid "cannot amend non-existing commit"
5542 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
5543
5544 #: sequencer.c:3783
5545 #, c-format
5546 msgid "invalid file: '%s'"
5547 msgstr "неправилен файл: „%s“"
5548
5549 #: sequencer.c:3785
5550 #, c-format
5551 msgid "invalid contents: '%s'"
5552 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5553
5554 #: sequencer.c:3788
5555 msgid ""
5556 "\n"
5557 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5558 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5559 msgstr ""
5560 "\n"
5561 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
5562 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
5563
5564 #: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5565 #, c-format
5566 msgid "could not write file: '%s'"
5567 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5568
5569 #: sequencer.c:3877
5570 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5571 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
5572
5573 #: sequencer.c:3884
5574 msgid "could not commit staged changes."
5575 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
5576
5577 #: sequencer.c:3982
5578 #, c-format
5579 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5580 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
5581
5582 #: sequencer.c:3986
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: bad revision"
5585 msgstr "%s: неправилна версия"
5586
5587 #: sequencer.c:4021
5588 msgid "can't revert as initial commit"
5589 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
5590
5591 #: sequencer.c:4466
5592 msgid "make_script: unhandled options"
5593 msgstr "make_script: неподдържани опции"
5594
5595 #: sequencer.c:4469
5596 msgid "make_script: error preparing revisions"
5597 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
5598
5599 #: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5600 #, c-format
5601 msgid "unusable todo list: '%s'"
5602 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
5603
5604 #: sequencer.c:4620
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5608 msgstr ""
5609 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
5610 "Настройката се прескача."
5611
5612 #: sequencer.c:4690
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5616 "Dropped commits (newer to older):\n"
5617 msgstr ""
5618 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5619 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5620
5621 #: sequencer.c:4697
5622 #, c-format
5623 msgid ""
5624 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5625 "\n"
5626 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5627 "warnings.\n"
5628 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5629 "\n"
5630 msgstr ""
5631 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5632 "\n"
5633 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5634 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5635 "предупреждение)\n"
5636 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5637
5638 #: sequencer.c:4710
5639 #, c-format
5640 msgid ""
5641 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5642 "continue'.\n"
5643 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5644 msgstr ""
5645 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
5646 "continue“ след това.\n"
5647 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
5648
5649 #: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5650 msgid "nothing to do"
5651 msgstr "няма какво да се прави"
5652
5653 #: sequencer.c:4852
5654 #, c-format
5655 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5656 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5657 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
5658 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
5659
5660 #: sequencer.c:4864
5661 #, c-format
5662 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5663 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
5664
5665 #: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5666 msgid "could not transform the todo list"
5667 msgstr "файлът с командите не може да се обработи"
5668
5669 #: sequencer.c:4900
5670 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5671 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
5672
5673 #: sequencer.c:4983
5674 msgid "the script was already rearranged."
5675 msgstr "скриптът вече е преподреден."
5676
5677 #: setup.c:123
5678 #, c-format
5679 msgid "'%s' is outside repository"
5680 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
5681
5682 #: setup.c:172
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "%s: no such path in the working tree.\n"
5686 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5687 msgstr ""
5688 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
5689 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
5690 "\n"
5691 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
5692
5693 #: setup.c:185
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5697 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5698 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5699 msgstr ""
5700 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
5701 "дърво.\n"
5702 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5703 "\n"
5704 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5705
5706 #: setup.c:234
5707 #, c-format
5708 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5709 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
5710
5711 #: setup.c:253
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5715 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5716 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5717 msgstr ""
5718 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
5719 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5720 "\n"
5721 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5722
5723 #: setup.c:389
5724 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5725 msgstr ""
5726 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
5727
5728 #: setup.c:393
5729 msgid "this operation must be run in a work tree"
5730 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
5731
5732 #: setup.c:527
5733 #, c-format
5734 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5735 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
5736
5737 #: setup.c:535
5738 msgid "unknown repository extensions found:"
5739 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
5740
5741 #: setup.c:554
5742 #, c-format
5743 msgid "error opening '%s'"
5744 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
5745
5746 #: setup.c:556
5747 #, c-format
5748 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5749 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
5750
5751 #: setup.c:558
5752 #, c-format
5753 msgid "error reading %s"
5754 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
5755
5756 #: setup.c:560
5757 #, c-format
5758 msgid "invalid gitfile format: %s"
5759 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
5760
5761 #: setup.c:562
5762 #, c-format
5763 msgid "no path in gitfile: %s"
5764 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
5765
5766 #: setup.c:564
5767 #, c-format
5768 msgid "not a git repository: %s"
5769 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
5770
5771 #: setup.c:663
5772 #, c-format
5773 msgid "'$%s' too big"
5774 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
5775
5776 #: setup.c:677
5777 #, c-format
5778 msgid "not a git repository: '%s'"
5779 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
5780
5781 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5782 #, c-format
5783 msgid "cannot chdir to '%s'"
5784 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5785
5786 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5787 msgid "cannot come back to cwd"
5788 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
5789
5790 #: setup.c:837
5791 #, c-format
5792 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5793 msgstr ""
5794 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
5795 "git: %s"
5796
5797 #: setup.c:848
5798 #, c-format
5799 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5800 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
5801
5802 #: setup.c:1078
5803 msgid "Unable to read current working directory"
5804 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
5805
5806 #: setup.c:1090 setup.c:1096
5807 #, c-format
5808 msgid "cannot change to '%s'"
5809 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5810
5811 #: setup.c:1109
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5815 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5816 msgstr ""
5817 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
5818 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
5819 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
5820 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
5821
5822 #: setup.c:1192
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5826 "The owner of files must always have read and write permissions."
5827 msgstr ""
5828 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
5829 "(0%.3o).\n"
5830 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
5831
5832 #: setup.c:1235
5833 msgid "open /dev/null or dup failed"
5834 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
5835
5836 #: setup.c:1250
5837 msgid "fork failed"
5838 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
5839
5840 #: setup.c:1255
5841 msgid "setsid failed"
5842 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
5843
5844 #: sha1-file.c:381
5845 #, c-format
5846 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5847 msgstr ""
5848 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5849 "alternates“"
5850
5851 #: sha1-file.c:432
5852 #, c-format
5853 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5854 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5855
5856 #: sha1-file.c:503
5857 #, c-format
5858 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5859 msgstr ""
5860 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5861 "дълбоко влагане"
5862
5863 #: sha1-file.c:510
5864 #, c-format
5865 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5866 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5867
5868 #: sha1-file.c:565
5869 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5870 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5871
5872 #: sha1-file.c:583
5873 msgid "unable to read alternates file"
5874 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5875
5876 #: sha1-file.c:590
5877 msgid "unable to move new alternates file into place"
5878 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5879
5880 #: sha1-file.c:625
5881 #, c-format
5882 msgid "path '%s' does not exist"
5883 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5884
5885 #: sha1-file.c:651
5886 #, c-format
5887 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5888 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5889
5890 #: sha1-file.c:657
5891 #, c-format
5892 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5893 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5894
5895 #: sha1-file.c:663
5896 #, c-format
5897 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5898 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5899
5900 #: sha1-file.c:671
5901 #, c-format
5902 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5903 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5904
5905 #: sha1-file.c:781
5906 #, c-format
5907 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5908 msgstr ""
5909 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5910
5911 #: sha1-file.c:806
5912 msgid "mmap failed"
5913 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
5914
5915 #: sha1-file.c:973
5916 #, c-format
5917 msgid "object file %s is empty"
5918 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5919
5920 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5921 #, c-format
5922 msgid "corrupt loose object '%s'"
5923 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5924
5925 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5926 #, c-format
5927 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5928 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5929
5930 #: sha1-file.c:1137
5931 msgid "invalid object type"
5932 msgstr "неправилен вид обект"
5933
5934 #: sha1-file.c:1219
5935 #, c-format
5936 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5937 msgstr ""
5938 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5939 "type“"
5940
5941 #: sha1-file.c:1222
5942 #, c-format
5943 msgid "unable to unpack %s header"
5944 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5945
5946 #: sha1-file.c:1228
5947 #, c-format
5948 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5949 msgstr ""
5950 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5951
5952 #: sha1-file.c:1231
5953 #, c-format
5954 msgid "unable to parse %s header"
5955 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5956
5957 #: sha1-file.c:1422
5958 #, c-format
5959 msgid "failed to read object %s"
5960 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5961
5962 #: sha1-file.c:1426
5963 #, c-format
5964 msgid "replacement %s not found for %s"
5965 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5966
5967 #: sha1-file.c:1430
5968 #, c-format
5969 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5970 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5971
5972 #: sha1-file.c:1434
5973 #, c-format
5974 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5975 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5976
5977 #: sha1-file.c:1536
5978 #, c-format
5979 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5980 msgstr "грешка при записа на файла със сумите по SHA1 „%s“"
5981
5982 #: sha1-file.c:1543
5983 #, c-format
5984 msgid "unable to set permission to '%s'"
5985 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
5986
5987 #: sha1-file.c:1550
5988 msgid "file write error"
5989 msgstr "грешка при запис на файл"
5990
5991 #: sha1-file.c:1569
5992 msgid "error when closing sha1 file"
5993 msgstr "грешка при затварянето на файла със сумите по SHA1"
5994
5995 #: sha1-file.c:1635
5996 #, c-format
5997 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5998 msgstr ""
5999 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
6000
6001 #: sha1-file.c:1637
6002 msgid "unable to create temporary file"
6003 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6004
6005 #: sha1-file.c:1661
6006 msgid "unable to write sha1 file"
6007 msgstr "не може да се пише във файла със сумите по SHA1"
6008
6009 #: sha1-file.c:1667
6010 #, c-format
6011 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6012 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6013
6014 #: sha1-file.c:1671
6015 #, c-format
6016 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6017 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6018
6019 #: sha1-file.c:1675
6020 #, c-format
6021 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6022 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6023
6024 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
6025 #, c-format
6026 msgid "failed utime() on %s"
6027 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6028
6029 #: sha1-file.c:1760
6030 #, c-format
6031 msgid "cannot read sha1_file for %s"
6032 msgstr "файлът със сумите по SHA1 на „%s“ не може да бъде прочетен"
6033
6034 #: sha1-file.c:1805
6035 msgid "corrupt commit"
6036 msgstr "повредено подаване"
6037
6038 #: sha1-file.c:1813
6039 msgid "corrupt tag"
6040 msgstr "повреден етикет"
6041
6042 #: sha1-file.c:1912
6043 #, c-format
6044 msgid "read error while indexing %s"
6045 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6046
6047 #: sha1-file.c:1915
6048 #, c-format
6049 msgid "short read while indexing %s"
6050 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6051
6052 #: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
6053 #, c-format
6054 msgid "%s: failed to insert into database"
6055 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6056
6057 #: sha1-file.c:2003
6058 #, c-format
6059 msgid "%s: unsupported file type"
6060 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6061
6062 #: sha1-file.c:2027
6063 #, c-format
6064 msgid "%s is not a valid object"
6065 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6066
6067 #: sha1-file.c:2029
6068 #, c-format
6069 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6070 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6071
6072 #: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
6073 #, c-format
6074 msgid "unable to open %s"
6075 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6076
6077 #: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
6078 #, c-format
6079 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
6080 msgstr "неправилна сума по SHA1 за „%s“ (трябва да е %s)"
6081
6082 #: sha1-file.c:2250
6083 #, c-format
6084 msgid "unable to mmap %s"
6085 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6086
6087 #: sha1-file.c:2255
6088 #, c-format
6089 msgid "unable to unpack header of %s"
6090 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6091
6092 #: sha1-file.c:2261
6093 #, c-format
6094 msgid "unable to parse header of %s"
6095 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6096
6097 #: sha1-file.c:2272
6098 #, c-format
6099 msgid "unable to unpack contents of %s"
6100 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6101
6102 #: sha1-name.c:476
6103 #, c-format
6104 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6105 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
6106
6107 #: sha1-name.c:487
6108 msgid "The candidates are:"
6109 msgstr "Възможностите са:"
6110
6111 #: sha1-name.c:770
6112 msgid ""
6113 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6114 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6115 "may be created by mistake. For example,\n"
6116 "\n"
6117 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6118 "\n"
6119 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6120 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6121 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6122 msgstr ""
6123 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
6124 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6125 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
6126 "\n"
6127 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
6128 "\n"
6129 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
6130 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
6131 "да\n"
6132 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
6133 "„git config advice.objectNameWarning false“"
6134
6135 #: submodule.c:116 submodule.c:145
6136 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6137 msgstr ""
6138 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
6139 "коригирайте конфликтите"
6140
6141 #: submodule.c:120 submodule.c:149
6142 #, c-format
6143 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6144 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
6145
6146 #: submodule.c:156
6147 #, c-format
6148 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6149 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
6150
6151 #: submodule.c:167
6152 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6153 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
6154
6155 #: submodule.c:329
6156 #, c-format
6157 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6158 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
6159
6160 #: submodule.c:360
6161 #, c-format
6162 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6163 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
6164
6165 #: submodule.c:857
6166 #, c-format
6167 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6168 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
6169
6170 #: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
6171 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6172 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
6173
6174 #: submodule.c:1404
6175 #, c-format
6176 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6177 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
6178
6179 #: submodule.c:1542
6180 #, c-format
6181 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6182 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6183
6184 #: submodule.c:1555
6185 #, c-format
6186 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6187 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6188
6189 #: submodule.c:1648
6190 #, c-format
6191 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6192 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
6193
6194 #: submodule.c:1700
6195 #, c-format
6196 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6197 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
6198
6199 #: submodule.c:1747
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6203 msgstr ""
6204 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
6205 "работно дърво"
6206
6207 #: submodule.c:1759 submodule.c:1815
6208 #, c-format
6209 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6210 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
6211
6212 #: submodule.c:1766
6213 #, c-format
6214 msgid ""
6215 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6216 "'%s' to\n"
6217 "'%s'\n"
6218 msgstr ""
6219 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
6220 "„%s“ към\n"
6221 "„%s“\n"
6222
6223 #: submodule.c:1850
6224 #, c-format
6225 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6226 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
6227
6228 #: submodule.c:1894
6229 msgid "could not start ls-files in .."
6230 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
6231
6232 #: submodule.c:1933
6233 #, c-format
6234 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6235 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
6236
6237 #: submodule-config.c:232
6238 #, c-format
6239 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6240 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
6241
6242 #: submodule-config.c:296
6243 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6244 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
6245
6246 #: submodule-config.c:390
6247 #, c-format
6248 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6249 msgstr ""
6250 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
6251 "ред: %s"
6252
6253 #: submodule-config.c:479
6254 #, c-format
6255 msgid "invalid value for %s"
6256 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
6257
6258 #: submodule-config.c:754
6259 #, c-format
6260 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6261 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
6262
6263 #: trailer.c:238
6264 #, c-format
6265 msgid "running trailer command '%s' failed"
6266 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
6267
6268 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6269 #: trailer.c:557
6270 #, c-format
6271 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6272 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
6273
6274 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6275 #, c-format
6276 msgid "more than one %s"
6277 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
6278
6279 #: trailer.c:730
6280 #, c-format
6281 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6282 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
6283
6284 #: trailer.c:750
6285 #, c-format
6286 msgid "could not read input file '%s'"
6287 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
6288
6289 #: trailer.c:753
6290 msgid "could not read from stdin"
6291 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
6292
6293 #: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6294 #, c-format
6295 msgid "could not stat %s"
6296 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6297
6298 #: trailer.c:1013
6299 #, c-format
6300 msgid "file %s is not a regular file"
6301 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
6302
6303 #: trailer.c:1015
6304 #, c-format
6305 msgid "file %s is not writable by user"
6306 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
6307
6308 #: trailer.c:1027
6309 msgid "could not open temporary file"
6310 msgstr "временният файл не може да се отвори"
6311
6312 #: trailer.c:1067
6313 #, c-format
6314 msgid "could not rename temporary file to %s"
6315 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
6316
6317 #: transport.c:116
6318 #, c-format
6319 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6320 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
6321
6322 #: transport.c:142
6323 #, c-format
6324 msgid "could not read bundle '%s'"
6325 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
6326
6327 #: transport.c:208
6328 #, c-format
6329 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6330 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
6331
6332 #: transport.c:616
6333 msgid "could not parse transport.color.* config"
6334 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
6335
6336 #: transport.c:689
6337 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6338 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
6339
6340 #: transport.c:816
6341 #, c-format
6342 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6343 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
6344
6345 #: transport.c:882
6346 #, c-format
6347 msgid "transport '%s' not allowed"
6348 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
6349
6350 #: transport.c:936
6351 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6352 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
6353
6354 #: transport.c:1031
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6358 "not be found on any remote:\n"
6359 msgstr ""
6360 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
6361 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
6362
6363 #: transport.c:1035
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "\n"
6367 "Please try\n"
6368 "\n"
6369 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6370 "\n"
6371 "or cd to the path and use\n"
6372 "\n"
6373 "\tgit push\n"
6374 "\n"
6375 "to push them to a remote.\n"
6376 "\n"
6377 msgstr ""
6378 "\n"
6379 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
6380 "\n"
6381 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
6382 "\n"
6383 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
6384 "\n"
6385 "    git push\n"
6386 "\n"
6387
6388 #: transport.c:1043
6389 msgid "Aborting."
6390 msgstr "Преустановяване на действието."
6391
6392 #: transport.c:1182
6393 msgid "failed to push all needed submodules"
6394 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
6395
6396 #: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6397 msgid "operation not supported by protocol"
6398 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
6399
6400 #: transport.c:1419
6401 #, c-format
6402 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6403 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6404
6405 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6406 msgid "full write to remote helper failed"
6407 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
6408
6409 #: transport-helper.c:132
6410 #, c-format
6411 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6412 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
6413
6414 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6415 msgid "can't dup helper output fd"
6416 msgstr ""
6417 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
6418 "„dup“"
6419
6420 #: transport-helper.c:199
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6424 "version of Git"
6425 msgstr ""
6426 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
6427 "вероятно изисква нова версия на Git"
6428
6429 #: transport-helper.c:205
6430 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6431 msgstr ""
6432 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
6433 "указатели"
6434
6435 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6436 #, c-format
6437 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6438 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
6439
6440 #: transport-helper.c:401
6441 #, c-format
6442 msgid "%s also locked %s"
6443 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
6444
6445 #: transport-helper.c:479
6446 msgid "couldn't run fast-import"
6447 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
6448
6449 #: transport-helper.c:502
6450 msgid "error while running fast-import"
6451 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
6452
6453 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6454 #, c-format
6455 msgid "could not read ref %s"
6456 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
6457
6458 #: transport-helper.c:576
6459 #, c-format
6460 msgid "unknown response to connect: %s"
6461 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
6462
6463 #: transport-helper.c:598
6464 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6465 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
6466
6467 #: transport-helper.c:600
6468 msgid "invalid remote service path"
6469 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
6470
6471 #: transport-helper.c:646
6472 #, c-format
6473 msgid "can't connect to subservice %s"
6474 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
6475
6476 #: transport-helper.c:713
6477 #, c-format
6478 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6479 msgstr ""
6480 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
6481
6482 #: transport-helper.c:766
6483 #, c-format
6484 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6485 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
6486
6487 #: transport-helper.c:827
6488 #, c-format
6489 msgid "helper %s does not support dry-run"
6490 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
6491
6492 #: transport-helper.c:830
6493 #, c-format
6494 msgid "helper %s does not support --signed"
6495 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
6496
6497 #: transport-helper.c:833
6498 #, c-format
6499 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6500 msgstr ""
6501 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
6502
6503 #: transport-helper.c:840
6504 #, c-format
6505 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6506 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
6507
6508 #: transport-helper.c:932
6509 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6510 msgstr ""
6511 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
6512 "изброяване на указателите"
6513
6514 #: transport-helper.c:937
6515 #, c-format
6516 msgid "helper %s does not support 'force'"
6517 msgstr ""
6518 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
6519
6520 #: transport-helper.c:984
6521 msgid "couldn't run fast-export"
6522 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
6523
6524 #: transport-helper.c:989
6525 msgid "error while running fast-export"
6526 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
6527
6528 #: transport-helper.c:1014
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6532 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6533 msgstr ""
6534 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
6535 "направено.  Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
6536
6537 #: transport-helper.c:1077
6538 #, c-format
6539 msgid "malformed response in ref list: %s"
6540 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
6541
6542 #: transport-helper.c:1231
6543 #, c-format
6544 msgid "read(%s) failed"
6545 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
6546
6547 #: transport-helper.c:1258
6548 #, c-format
6549 msgid "write(%s) failed"
6550 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
6551
6552 #: transport-helper.c:1307
6553 #, c-format
6554 msgid "%s thread failed"
6555 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
6556
6557 #: transport-helper.c:1311
6558 #, c-format
6559 msgid "%s thread failed to join: %s"
6560 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
6561
6562 #: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6563 #, c-format
6564 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6565 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
6566
6567 #: transport-helper.c:1371
6568 #, c-format
6569 msgid "%s process failed to wait"
6570 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
6571
6572 #: transport-helper.c:1375
6573 #, c-format
6574 msgid "%s process failed"
6575 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
6576
6577 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6578 msgid "can't start thread for copying data"
6579 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
6580
6581 #: tree-walk.c:33
6582 msgid "too-short tree object"
6583 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
6584
6585 #: tree-walk.c:39
6586 msgid "malformed mode in tree entry"
6587 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
6588
6589 #: tree-walk.c:43
6590 msgid "empty filename in tree entry"
6591 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
6592
6593 #: tree-walk.c:115
6594 msgid "too-short tree file"
6595 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
6596
6597 #: unpack-trees.c:112
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6601 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6602 msgstr ""
6603 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6604 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
6605
6606 #: unpack-trees.c:114
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6610 "%%s"
6611 msgstr ""
6612 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6613 "%%s"
6614
6615 #: unpack-trees.c:117
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6619 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6620 msgstr ""
6621 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6622 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
6623
6624 #: unpack-trees.c:119
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6628 "%%s"
6629 msgstr ""
6630 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6631 "%%s"
6632
6633 #: unpack-trees.c:122
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6637 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6638 msgstr ""
6639 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6640 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
6641
6642 #: unpack-trees.c:124
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6646 "%%s"
6647 msgstr ""
6648 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6649 "%%s"
6650
6651 #: unpack-trees.c:129
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6655 "%s"
6656 msgstr ""
6657 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
6658 "%s"
6659
6660 #: unpack-trees.c:133
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6664 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6665 msgstr ""
6666 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6667 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
6668
6669 #: unpack-trees.c:135
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6673 "%%s"
6674 msgstr ""
6675 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6676 "%%s"
6677
6678 #: unpack-trees.c:138
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6682 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6683 msgstr ""
6684 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6685 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6686
6687 #: unpack-trees.c:140
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6691 "%%s"
6692 msgstr ""
6693 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6694 "%%s"
6695
6696 #: unpack-trees.c:143
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6700 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6701 msgstr ""
6702 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6703 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6704
6705 #: unpack-trees.c:145
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6709 "%%s"
6710 msgstr ""
6711 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6712 "%%s"
6713
6714 #: unpack-trees.c:151
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6718 "checkout:\n"
6719 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6720 msgstr ""
6721 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6722 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
6723
6724 #: unpack-trees.c:153
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6728 "checkout:\n"
6729 "%%s"
6730 msgstr ""
6731 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6732 "%%s"
6733
6734 #: unpack-trees.c:156
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6738 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6739 msgstr ""
6740 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6741 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6742
6743 #: unpack-trees.c:158
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6747 "%%s"
6748 msgstr ""
6749 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6750 "%%s"
6751
6752 #: unpack-trees.c:161
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6756 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6757 msgstr ""
6758 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6759 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6760
6761 #: unpack-trees.c:163
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6765 "%%s"
6766 msgstr ""
6767 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6768 "%%s"
6769
6770 #: unpack-trees.c:171
6771 #, c-format
6772 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6773 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
6774
6775 #: unpack-trees.c:174
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6779 "%s"
6780 msgstr ""
6781 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
6782 "актуални:\n"
6783 "%s"
6784
6785 #: unpack-trees.c:176
6786 #, c-format
6787 msgid ""
6788 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6789 "update:\n"
6790 "%s"
6791 msgstr ""
6792 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
6793 "дърво:\n"
6794 "%s"
6795
6796 #: unpack-trees.c:178
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6800 "update:\n"
6801 "%s"
6802 msgstr ""
6803 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
6804 "дърво:\n"
6805 "%s"
6806
6807 #: unpack-trees.c:180
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "Cannot update submodule:\n"
6811 "%s"
6812 msgstr ""
6813 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
6814 "„%s“"
6815
6816 #: unpack-trees.c:254
6817 #, c-format
6818 msgid "Aborting\n"
6819 msgstr "Преустановяване на действието\n"
6820
6821 #: unpack-trees.c:336
6822 msgid "Checking out files"
6823 msgstr "Изтегляне на файлове"
6824
6825 #: unpack-trees.c:368
6826 msgid ""
6827 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6828 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6829 "colliding group is in the working tree:\n"
6830 msgstr ""
6831 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
6832 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
6833 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
6834
6835 #: urlmatch.c:163
6836 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6837 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
6838
6839 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6840 #, c-format
6841 msgid "invalid %XX escape sequence"
6842 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
6843
6844 #: urlmatch.c:215
6845 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6846 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
6847
6848 #: urlmatch.c:232
6849 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6850 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
6851
6852 #: urlmatch.c:247
6853 msgid "invalid characters in host name"
6854 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
6855
6856 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6857 msgid "invalid port number"
6858 msgstr "неправилен номер на порт"
6859
6860 #: urlmatch.c:371
6861 msgid "invalid '..' path segment"
6862 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
6863
6864 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6865 #, c-format
6866 msgid "failed to read '%s'"
6867 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
6868
6869 #: worktree.c:295
6870 #, c-format
6871 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6872 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
6873
6874 #: worktree.c:306
6875 #, c-format
6876 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6877 msgstr ""
6878 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
6879
6880 #: worktree.c:318
6881 #, c-format
6882 msgid "'%s' does not exist"
6883 msgstr "„%s“ не съществува."
6884
6885 #: worktree.c:324
6886 #, c-format
6887 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6888 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
6889
6890 #: worktree.c:332
6891 #, c-format
6892 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6893 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
6894
6895 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6896 #, c-format
6897 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6898 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
6899
6900 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6901 #, c-format
6902 msgid "unable to access '%s'"
6903 msgstr "няма достъп до „%s“"
6904
6905 #: wrapper.c:632
6906 msgid "unable to get current working directory"
6907 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
6908
6909 #: wt-status.c:154
6910 msgid "Unmerged paths:"
6911 msgstr "Неслети пътища:"
6912
6913 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6914 #, c-format
6915 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6916 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6917
6918 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6919 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6920 msgstr ""
6921 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6922
6923 #: wt-status.c:187
6924 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6925 msgstr ""
6926 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6927
6928 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6929 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6930 msgstr ""
6931 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
6932 "конфликта)"
6933
6934 #: wt-status.c:191
6935 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6936 msgstr ""
6937 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6938
6939 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6940 msgid "Changes to be committed:"
6941 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
6942
6943 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6944 msgid "Changes not staged for commit:"
6945 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
6946
6947 #: wt-status.c:224
6948 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6949 msgstr ""
6950 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6951
6952 #: wt-status.c:226
6953 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6954 msgstr ""
6955 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6956
6957 #: wt-status.c:227
6958 msgid ""
6959 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6960 msgstr ""
6961 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
6962 "работното дърво)"
6963
6964 #: wt-status.c:229
6965 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6966 msgstr ""
6967 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
6968 "подмодулите)"
6969
6970 #: wt-status.c:241
6971 #, c-format
6972 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6973 msgstr ""
6974 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
6975
6976 #: wt-status.c:256
6977 msgid "both deleted:"
6978 msgstr "изтрити в двата случая:"
6979
6980 #: wt-status.c:258
6981 msgid "added by us:"
6982 msgstr "добавени от вас:"
6983
6984 #: wt-status.c:260
6985 msgid "deleted by them:"
6986 msgstr "изтрити от тях:"
6987
6988 #: wt-status.c:262
6989 msgid "added by them:"
6990 msgstr "добавени от тях:"
6991
6992 #: wt-status.c:264
6993 msgid "deleted by us:"
6994 msgstr "изтрити от вас:"
6995
6996 #: wt-status.c:266
6997 msgid "both added:"
6998 msgstr "добавени и в двата случая:"
6999
7000 #: wt-status.c:268
7001 msgid "both modified:"
7002 msgstr "променени и в двата случая:"
7003
7004 #: wt-status.c:278
7005 msgid "new file:"
7006 msgstr "нов файл:"
7007
7008 #: wt-status.c:280
7009 msgid "copied:"
7010 msgstr "копиран:"
7011
7012 #: wt-status.c:282
7013 msgid "deleted:"
7014 msgstr "изтрит:"
7015
7016 #: wt-status.c:284
7017 msgid "modified:"
7018 msgstr "променен:"
7019
7020 #: wt-status.c:286
7021 msgid "renamed:"
7022 msgstr "преименуван:"
7023
7024 #: wt-status.c:288
7025 msgid "typechange:"
7026 msgstr "смяна на вида:"
7027
7028 #: wt-status.c:290
7029 msgid "unknown:"
7030 msgstr "непозната промяна:"
7031
7032 #: wt-status.c:292
7033 msgid "unmerged:"
7034 msgstr "неслят:"
7035
7036 #: wt-status.c:372
7037 msgid "new commits, "
7038 msgstr "нови подавания, "
7039
7040 #: wt-status.c:374
7041 msgid "modified content, "
7042 msgstr "променено съдържание, "
7043
7044 #: wt-status.c:376
7045 msgid "untracked content, "
7046 msgstr "неследено съдържание, "
7047
7048 #: wt-status.c:880
7049 #, c-format
7050 msgid "Your stash currently has %d entry"
7051 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7052 msgstr[0] "Има %d скатаване."
7053 msgstr[1] "Има %d скатавания."
7054
7055 #: wt-status.c:912
7056 msgid "Submodules changed but not updated:"
7057 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
7058
7059 #: wt-status.c:914
7060 msgid "Submodule changes to be committed:"
7061 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
7062
7063 #: wt-status.c:996
7064 msgid ""
7065 "Do not modify or remove the line above.\n"
7066 "Everything below it will be ignored."
7067 msgstr ""
7068 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
7069 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
7070
7071 #: wt-status.c:1097
7072 msgid "You have unmerged paths."
7073 msgstr "Някои пътища не са слети."
7074
7075 #: wt-status.c:1100
7076 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7077 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
7078
7079 #: wt-status.c:1102
7080 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7081 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
7082
7083 #: wt-status.c:1106
7084 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7085 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
7086
7087 #: wt-status.c:1109
7088 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7089 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
7090
7091 #: wt-status.c:1118
7092 msgid "You are in the middle of an am session."
7093 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
7094
7095 #: wt-status.c:1121
7096 msgid "The current patch is empty."
7097 msgstr "Текущата кръпка е празна."
7098
7099 #: wt-status.c:1125
7100 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7101 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
7102
7103 #: wt-status.c:1127
7104 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7105 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7106
7107 #: wt-status.c:1129
7108 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7109 msgstr ""
7110 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7111
7112 #: wt-status.c:1260
7113 msgid "git-rebase-todo is missing."
7114 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
7115
7116 #: wt-status.c:1262
7117 msgid "No commands done."
7118 msgstr "Не са изпълнени команди."
7119
7120 #: wt-status.c:1265
7121 #, c-format
7122 msgid "Last command done (%d command done):"
7123 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7124 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
7125 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
7126
7127 #: wt-status.c:1276
7128 #, c-format
7129 msgid "  (see more in file %s)"
7130 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
7131
7132 #: wt-status.c:1281
7133 msgid "No commands remaining."
7134 msgstr "Не остават повече команди."
7135
7136 #: wt-status.c:1284
7137 #, c-format
7138 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7139 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7140 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
7141 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
7142
7143 #: wt-status.c:1292
7144 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7145 msgstr ""
7146 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
7147
7148 #: wt-status.c:1304
7149 #, c-format
7150 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7151 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7152
7153 #: wt-status.c:1309
7154 msgid "You are currently rebasing."
7155 msgstr "В момента пребазирате."
7156
7157 #: wt-status.c:1322
7158 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7159 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
7160
7161 #: wt-status.c:1324
7162 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7163 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7164
7165 #: wt-status.c:1326
7166 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7167 msgstr ""
7168 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7169
7170 #: wt-status.c:1333
7171 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7172 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
7173
7174 #: wt-status.c:1337
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7178 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7179
7180 #: wt-status.c:1342
7181 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7182 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
7183
7184 #: wt-status.c:1345
7185 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7186 msgstr ""
7187 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
7188 "continue“)"
7189
7190 #: wt-status.c:1349
7191 #, c-format
7192 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7193 msgstr ""
7194 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7195
7196 #: wt-status.c:1354
7197 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7198 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
7199
7200 #: wt-status.c:1357
7201 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7202 msgstr ""
7203 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
7204
7205 #: wt-status.c:1359
7206 msgid ""
7207 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7208 msgstr ""
7209 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
7210
7211 #: wt-status.c:1368
7212 #, c-format
7213 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7214 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
7215
7216 #: wt-status.c:1373
7217 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7218 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7219
7220 #: wt-status.c:1376
7221 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7222 msgstr ""
7223 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7224
7225 #: wt-status.c:1378
7226 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7227 msgstr ""
7228 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
7229 "отбиране)"
7230
7231 #: wt-status.c:1386
7232 #, c-format
7233 msgid "You are currently reverting commit %s."
7234 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
7235
7236 #: wt-status.c:1391
7237 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7238 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
7239
7240 #: wt-status.c:1394
7241 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7242 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
7243
7244 #: wt-status.c:1396
7245 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7246 msgstr ""
7247 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
7248 "подаване)"
7249
7250 #: wt-status.c:1406
7251 #, c-format
7252 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7253 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
7254
7255 #: wt-status.c:1410
7256 msgid "You are currently bisecting."
7257 msgstr "В момента търсите двоично."
7258
7259 #: wt-status.c:1413
7260 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7261 msgstr ""
7262 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
7263 "състояние и клон)"
7264
7265 #: wt-status.c:1611
7266 msgid "On branch "
7267 msgstr "На клон "
7268
7269 #: wt-status.c:1618
7270 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7271 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
7272
7273 #: wt-status.c:1620
7274 msgid "rebase in progress; onto "
7275 msgstr "извършвате пребазиране върху "
7276
7277 #: wt-status.c:1625
7278 msgid "HEAD detached at "
7279 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
7280
7281 #: wt-status.c:1627
7282 msgid "HEAD detached from "
7283 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
7284
7285 #: wt-status.c:1630
7286 msgid "Not currently on any branch."
7287 msgstr "Извън всички клони."
7288
7289 #: wt-status.c:1647
7290 msgid "Initial commit"
7291 msgstr "Първоначално подаване"
7292
7293 #: wt-status.c:1648
7294 msgid "No commits yet"
7295 msgstr "Все още липсват подавания"
7296
7297 #: wt-status.c:1662
7298 msgid "Untracked files"
7299 msgstr "Неследени файлове"
7300
7301 #: wt-status.c:1664
7302 msgid "Ignored files"
7303 msgstr "Игнорирани файлове"
7304
7305 #: wt-status.c:1668
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7309 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7310 "new files yourself (see 'git help status')."
7311 msgstr ""
7312 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
7313 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
7314 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
7315 "За повече подробности погледнете „git status help“."
7316
7317 #: wt-status.c:1674
7318 #, c-format
7319 msgid "Untracked files not listed%s"
7320 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
7321
7322 #: wt-status.c:1676
7323 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7324 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
7325
7326 #: wt-status.c:1682
7327 msgid "No changes"
7328 msgstr "Няма промени"
7329
7330 #: wt-status.c:1687
7331 #, c-format
7332 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7333 msgstr ""
7334 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
7335 "„git commit -a“)\n"
7336
7337 #: wt-status.c:1690
7338 #, c-format
7339 msgid "no changes added to commit\n"
7340 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
7341
7342 #: wt-status.c:1693
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7346 "track)\n"
7347 msgstr ""
7348 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
7349 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7350
7351 #: wt-status.c:1696
7352 #, c-format
7353 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7354 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
7355
7356 #: wt-status.c:1699
7357 #, c-format
7358 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7359 msgstr ""
7360 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
7361 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7362
7363 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7364 #, c-format
7365 msgid "nothing to commit\n"
7366 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
7367
7368 #: wt-status.c:1705
7369 #, c-format
7370 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7371 msgstr ""
7372 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
7373 "неследените файлове)\n"
7374
7375 #: wt-status.c:1709
7376 #, c-format
7377 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7378 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
7379
7380 #: wt-status.c:1822
7381 msgid "No commits yet on "
7382 msgstr "Все още липсват подавания в "
7383
7384 #: wt-status.c:1826
7385 msgid "HEAD (no branch)"
7386 msgstr "HEAD (извън клон)"
7387
7388 #: wt-status.c:1857
7389 msgid "different"
7390 msgstr "различен"
7391
7392 #: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7393 msgid "behind "
7394 msgstr "назад с "
7395
7396 #: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7397 msgid "ahead "
7398 msgstr "напред с "
7399
7400 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7401 #: wt-status.c:2374
7402 #, c-format
7403 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7404 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
7405
7406 #: wt-status.c:2380
7407 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7408 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
7409
7410 #: wt-status.c:2382
7411 #, c-format
7412 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7413 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
7414
7415 #: builtin/add.c:24
7416 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7417 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7418
7419 #: builtin/add.c:83
7420 #, c-format
7421 msgid "unexpected diff status %c"
7422 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
7423
7424 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7425 msgid "updating files failed"
7426 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
7427
7428 #: builtin/add.c:98
7429 #, c-format
7430 msgid "remove '%s'\n"
7431 msgstr "изтриване на „%s“\n"
7432
7433 #: builtin/add.c:173
7434 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7435 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
7436
7437 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7438 msgid "Could not read the index"
7439 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7440
7441 #: builtin/add.c:244
7442 #, c-format
7443 msgid "Could not open '%s' for writing."
7444 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
7445
7446 #: builtin/add.c:248
7447 msgid "Could not write patch"
7448 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
7449
7450 #: builtin/add.c:251
7451 msgid "editing patch failed"
7452 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
7453
7454 #: builtin/add.c:254
7455 #, c-format
7456 msgid "Could not stat '%s'"
7457 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
7458
7459 #: builtin/add.c:256
7460 msgid "Empty patch. Aborted."
7461 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
7462
7463 #: builtin/add.c:261
7464 #, c-format
7465 msgid "Could not apply '%s'"
7466 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
7467
7468 #: builtin/add.c:269
7469 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7470 msgstr ""
7471 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
7472
7473 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7474 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7475 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7476 msgid "dry run"
7477 msgstr "пробно изпълнение"
7478
7479 #: builtin/add.c:292
7480 msgid "interactive picking"
7481 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
7482
7483 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7484 msgid "select hunks interactively"
7485 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
7486
7487 #: builtin/add.c:294
7488 msgid "edit current diff and apply"
7489 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
7490
7491 #: builtin/add.c:295
7492 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7493 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
7494
7495 #: builtin/add.c:296
7496 msgid "update tracked files"
7497 msgstr "обновяване на следените файлове"
7498
7499 #: builtin/add.c:297
7500 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7501 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
7502
7503 #: builtin/add.c:298
7504 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7505 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
7506
7507 #: builtin/add.c:299
7508 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7509 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
7510
7511 #: builtin/add.c:302
7512 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7513 msgstr ""
7514 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
7515 "no-all“)"
7516
7517 #: builtin/add.c:304
7518 msgid "don't add, only refresh the index"
7519 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
7520
7521 #: builtin/add.c:305
7522 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7523 msgstr ""
7524 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
7525
7526 #: builtin/add.c:306
7527 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7528 msgstr ""
7529 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
7530 "игнорират"
7531
7532 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7533 msgid "override the executable bit of the listed files"
7534 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
7535
7536 #: builtin/add.c:310
7537 msgid "warn when adding an embedded repository"
7538 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
7539
7540 #: builtin/add.c:325
7541 #, c-format
7542 msgid ""
7543 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7544 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7545 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7546 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7547 "\n"
7548 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7549 "\n"
7550 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7551 "index with:\n"
7552 "\n"
7553 "\tgit rm --cached %s\n"
7554 "\n"
7555 "See \"git help submodule\" for more information."
7556 msgstr ""
7557 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
7558 "обхващащото\n"
7559 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
7560 "представа\n"
7561 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
7562 "\n"
7563 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
7564 "\n"
7565 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
7566 "\n"
7567 "    git rm --cached %s\n"
7568 "\n"
7569 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
7570
7571 #: builtin/add.c:353
7572 #, c-format
7573 msgid "adding embedded git repository: %s"
7574 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
7575
7576 #: builtin/add.c:371
7577 #, c-format
7578 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7579 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
7580
7581 #: builtin/add.c:379
7582 msgid "adding files failed"
7583 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
7584
7585 #: builtin/add.c:417
7586 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7587 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
7588
7589 #: builtin/add.c:424
7590 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7591 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
7592
7593 #: builtin/add.c:428
7594 #, c-format
7595 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7596 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
7597
7598 #: builtin/add.c:443
7599 #, c-format
7600 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7601 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
7602
7603 #: builtin/add.c:444
7604 #, c-format
7605 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7606 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
7607
7608 #: builtin/am.c:363
7609 msgid "could not parse author script"
7610 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
7611
7612 #: builtin/am.c:447
7613 #, c-format
7614 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7615 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
7616
7617 #: builtin/am.c:488
7618 #, c-format
7619 msgid "Malformed input line: '%s'."
7620 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7621
7622 #: builtin/am.c:525
7623 #, c-format
7624 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7625 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7626
7627 #: builtin/am.c:551
7628 msgid "fseek failed"
7629 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
7630
7631 #: builtin/am.c:739
7632 #, c-format
7633 msgid "could not parse patch '%s'"
7634 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
7635
7636 #: builtin/am.c:804
7637 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7638 msgstr ""
7639 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
7640
7641 #: builtin/am.c:852
7642 msgid "invalid timestamp"
7643 msgstr "неправилна стойност за време"
7644
7645 #: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7646 msgid "invalid Date line"
7647 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
7648
7649 #: builtin/am.c:864
7650 msgid "invalid timezone offset"
7651 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
7652
7653 #: builtin/am.c:957
7654 msgid "Patch format detection failed."
7655 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
7656
7657 #: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7658 #, c-format
7659 msgid "failed to create directory '%s'"
7660 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7661
7662 #: builtin/am.c:967
7663 msgid "Failed to split patches."
7664 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
7665
7666 #: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7667 msgid "unable to write index file"
7668 msgstr "индексът не може да бъде записан"
7669
7670 #: builtin/am.c:1111
7671 #, c-format
7672 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7673 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
7674
7675 #: builtin/am.c:1112
7676 #, c-format
7677 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7678 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
7679
7680 #: builtin/am.c:1113
7681 #, c-format
7682 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7683 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
7684
7685 #: builtin/am.c:1196
7686 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7687 msgstr ""
7688 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
7689 "редовете може да се загубят."
7690
7691 #: builtin/am.c:1224
7692 msgid "Patch is empty."
7693 msgstr "Кръпката е празна."
7694
7695 #: builtin/am.c:1290
7696 #, c-format
7697 msgid "invalid ident line: %.*s"
7698 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
7699
7700 #: builtin/am.c:1312
7701 #, c-format
7702 msgid "unable to parse commit %s"
7703 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
7704
7705 #: builtin/am.c:1508
7706 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7707 msgstr ""
7708 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
7709 "сливане."
7710
7711 #: builtin/am.c:1510
7712 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7713 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
7714
7715 #: builtin/am.c:1529
7716 msgid ""
7717 "Did you hand edit your patch?\n"
7718 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7719 msgstr ""
7720 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
7721 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
7722
7723 #: builtin/am.c:1535
7724 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7725 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
7726
7727 #: builtin/am.c:1561
7728 msgid "Failed to merge in the changes."
7729 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
7730
7731 #: builtin/am.c:1593
7732 msgid "applying to an empty history"
7733 msgstr "прилагане върху празна история"
7734
7735 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7736 #, c-format
7737 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7738 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
7739
7740 #: builtin/am.c:1659
7741 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7742 msgstr ""
7743 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
7744 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
7745
7746 #: builtin/am.c:1664
7747 msgid "Commit Body is:"
7748 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
7749
7750 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7751 #. in your translation. The program will only accept English
7752 #. input at this point.
7753 #.
7754 #: builtin/am.c:1674
7755 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7756 msgstr ""
7757 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
7758 "на всичко:"
7759
7760 #: builtin/am.c:1724
7761 #, c-format
7762 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7763 msgstr ""
7764 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
7765
7766 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7767 #, c-format
7768 msgid "Applying: %.*s"
7769 msgstr "Прилагане: %.*s"
7770
7771 #: builtin/am.c:1781
7772 msgid "No changes -- Patch already applied."
7773 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
7774
7775 #: builtin/am.c:1787
7776 #, c-format
7777 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7778 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
7779
7780 #: builtin/am.c:1791
7781 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7782 msgstr ""
7783 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
7784 "current-patch“ to see the failed patch"
7785
7786 #: builtin/am.c:1835
7787 msgid ""
7788 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7789 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7790 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7791 msgstr ""
7792 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
7793 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
7794 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
7795
7796 #: builtin/am.c:1842
7797 msgid ""
7798 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7799 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7800 "such.\n"
7801 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7802 msgstr ""
7803 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
7804 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
7805 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
7806
7807 #: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7808 #: builtin/reset.c:336
7809 #, c-format
7810 msgid "Could not parse object '%s'."
7811 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
7812
7813 #: builtin/am.c:2001
7814 msgid "failed to clean index"
7815 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
7816
7817 #: builtin/am.c:2036
7818 msgid ""
7819 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7820 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7821 msgstr ""
7822 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
7823 "времето\n"
7824 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
7825 "сочи към\n"
7826 "„ORIG_HEAD“"
7827
7828 #: builtin/am.c:2129
7829 #, c-format
7830 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7831 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
7832
7833 #: builtin/am.c:2165
7834 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7835 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
7836
7837 #: builtin/am.c:2166
7838 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7839 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
7840
7841 #: builtin/am.c:2172
7842 msgid "run interactively"
7843 msgstr "интерактивна работа"
7844
7845 #: builtin/am.c:2174
7846 msgid "historical option -- no-op"
7847 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
7848
7849 #: builtin/am.c:2176
7850 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7851 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
7852
7853 #: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7854 #: builtin/repack.c:306
7855 msgid "be quiet"
7856 msgstr "без извеждане на информация"
7857
7858 #: builtin/am.c:2179
7859 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7860 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
7861
7862 #: builtin/am.c:2182
7863 msgid "recode into utf8 (default)"
7864 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
7865
7866 #: builtin/am.c:2184
7867 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7868 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
7869
7870 #: builtin/am.c:2186
7871 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7872 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
7873
7874 #: builtin/am.c:2188
7875 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7876 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
7877
7878 #: builtin/am.c:2190
7879 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7880 msgstr ""
7881 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
7882
7883 #: builtin/am.c:2193
7884 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7885 msgstr ""
7886 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
7887 "от „am.keepcr“"
7888
7889 #: builtin/am.c:2196
7890 msgid "strip everything before a scissors line"
7891 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
7892
7893 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7894 #: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7895 #: builtin/am.c:2225
7896 msgid "pass it through git-apply"
7897 msgstr "прекарване през „git-apply“"
7898
7899 #: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7900 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7901 #: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:854
7902 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7903 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7904 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7905 msgid "n"
7906 msgstr "БРОЙ"
7907
7908 #: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7909 #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7910 msgid "format"
7911 msgstr "ФОРМАТ"
7912
7913 #: builtin/am.c:2222
7914 msgid "format the patch(es) are in"
7915 msgstr "формат на кръпките"
7916
7917 #: builtin/am.c:2228
7918 msgid "override error message when patch failure occurs"
7919 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
7920
7921 #: builtin/am.c:2230
7922 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7923 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
7924
7925 #: builtin/am.c:2233
7926 msgid "synonyms for --continue"
7927 msgstr "псевдоними на „--continue“"
7928
7929 #: builtin/am.c:2236
7930 msgid "skip the current patch"
7931 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
7932
7933 #: builtin/am.c:2239
7934 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7935 msgstr ""
7936 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
7937 "прилагането на кръпката."
7938
7939 #: builtin/am.c:2242
7940 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7941 msgstr ""
7942 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
7943
7944 #: builtin/am.c:2245
7945 msgid "show the patch being applied."
7946 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
7947
7948 #: builtin/am.c:2249
7949 msgid "lie about committer date"
7950 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
7951
7952 #: builtin/am.c:2251
7953 msgid "use current timestamp for author date"
7954 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
7955
7956 #: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7957 #: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:183
7958 #: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7959 msgid "key-id"
7960 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
7961
7962 #: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:899 builtin/rebase--interactive.c:184
7963 msgid "GPG-sign commits"
7964 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
7965
7966 #: builtin/am.c:2257
7967 msgid "(internal use for git-rebase)"
7968 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
7969
7970 #: builtin/am.c:2275
7971 msgid ""
7972 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7973 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7974 msgstr ""
7975 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
7976 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
7977
7978 #: builtin/am.c:2282
7979 msgid "failed to read the index"
7980 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
7981
7982 #: builtin/am.c:2297
7983 #, c-format
7984 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7985 msgstr ""
7986 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
7987 "файл „mbox“."
7988
7989 #: builtin/am.c:2321
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "Stray %s directory found.\n"
7993 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7994 msgstr ""
7995 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
7996 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
7997
7998 #: builtin/am.c:2327
7999 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8000 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
8001
8002 #: builtin/apply.c:8
8003 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8004 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
8005
8006 #: builtin/archive.c:17
8007 #, c-format
8008 msgid "could not create archive file '%s'"
8009 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8010
8011 #: builtin/archive.c:20
8012 msgid "could not redirect output"
8013 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
8014
8015 #: builtin/archive.c:37
8016 msgid "git archive: Remote with no URL"
8017 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
8018
8019 #: builtin/archive.c:58
8020 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8021 msgstr ""
8022 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
8023
8024 #: builtin/archive.c:61
8025 #, c-format
8026 msgid "git archive: NACK %s"
8027 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
8028
8029 #: builtin/archive.c:64
8030 msgid "git archive: protocol error"
8031 msgstr "git archive: протоколна грешка"
8032
8033 #: builtin/archive.c:68
8034 msgid "git archive: expected a flush"
8035 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
8036
8037 #: builtin/bisect--helper.c:12
8038 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8039 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8040
8041 #: builtin/bisect--helper.c:13
8042 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8043 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
8044
8045 #: builtin/bisect--helper.c:14
8046 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8047 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8048
8049 #: builtin/bisect--helper.c:46
8050 #, c-format
8051 msgid "'%s' is not a valid term"
8052 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
8053
8054 #: builtin/bisect--helper.c:50
8055 #, c-format
8056 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8057 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
8058
8059 #: builtin/bisect--helper.c:60
8060 #, c-format
8061 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8062 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
8063
8064 #: builtin/bisect--helper.c:71
8065 msgid "please use two different terms"
8066 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
8067
8068 #: builtin/bisect--helper.c:78
8069 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8070 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
8071
8072 #: builtin/bisect--helper.c:120
8073 msgid "perform 'git bisect next'"
8074 msgstr "извършване на „git bisect next“"
8075
8076 #: builtin/bisect--helper.c:122
8077 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8078 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
8079
8080 #: builtin/bisect--helper.c:124
8081 msgid "cleanup the bisection state"
8082 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8083
8084 #: builtin/bisect--helper.c:126
8085 msgid "check for expected revs"
8086 msgstr "проверка за очакваните версии"
8087
8088 #: builtin/bisect--helper.c:128
8089 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8090 msgstr ""
8091 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
8092
8093 #: builtin/bisect--helper.c:143
8094 msgid "--write-terms requires two arguments"
8095 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
8096
8097 #: builtin/bisect--helper.c:147
8098 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8099 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
8100
8101 #: builtin/blame.c:31
8102 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8103 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
8104
8105 #: builtin/blame.c:36
8106 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8107 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
8108
8109 #: builtin/blame.c:406
8110 #, c-format
8111 msgid "expecting a color: %s"
8112 msgstr "трябва да е цвят: %s"
8113
8114 #: builtin/blame.c:413
8115 msgid "must end with a color"
8116 msgstr "трябва да завършва с цвят"
8117
8118 #: builtin/blame.c:700
8119 #, c-format
8120 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8121 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
8122
8123 #: builtin/blame.c:718
8124 msgid "invalid value for blame.coloring"
8125 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
8126
8127 #: builtin/blame.c:793
8128 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8129 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
8130
8131 #: builtin/blame.c:794
8132 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8133 msgstr ""
8134 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
8135 "е изключена)"
8136
8137 #: builtin/blame.c:795
8138 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8139 msgstr ""
8140 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
8141 "изключена)"
8142
8143 #: builtin/blame.c:796
8144 msgid "Show work cost statistics"
8145 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
8146
8147 #: builtin/blame.c:797
8148 msgid "Force progress reporting"
8149 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
8150
8151 #: builtin/blame.c:798
8152 msgid "Show output score for blame entries"
8153 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
8154
8155 #: builtin/blame.c:799
8156 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8157 msgstr ""
8158 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
8159
8160 #: builtin/blame.c:800
8161 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8162 msgstr ""
8163 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
8164
8165 #: builtin/blame.c:801
8166 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8167 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
8168
8169 #: builtin/blame.c:802
8170 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8171 msgstr ""
8172 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
8173 "ред"
8174
8175 #: builtin/blame.c:803
8176 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8177 msgstr ""
8178 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
8179 "изключена)"
8180
8181 #: builtin/blame.c:804
8182 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8183 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
8184
8185 #: builtin/blame.c:805
8186 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8187 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
8188
8189 #: builtin/blame.c:806
8190 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8191 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
8192
8193 #: builtin/blame.c:807
8194 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8195 msgstr ""
8196 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
8197 "изключена)"
8198
8199 #: builtin/blame.c:808
8200 msgid "Ignore whitespace differences"
8201 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
8202
8203 #: builtin/blame.c:809
8204 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8205 msgstr ""
8206 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
8207
8208 #: builtin/blame.c:810
8209 msgid "color lines by age"
8210 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
8211
8212 #: builtin/blame.c:817
8213 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8214 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
8215
8216 #: builtin/blame.c:819
8217 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8218 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
8219
8220 #: builtin/blame.c:820
8221 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8222 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
8223
8224 #: builtin/blame.c:821
8225 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8226 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
8227
8228 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8229 msgid "score"
8230 msgstr "напасване на редовете"
8231
8232 #: builtin/blame.c:822
8233 msgid "Find line copies within and across files"
8234 msgstr ""
8235 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
8236 "към друг"
8237
8238 #: builtin/blame.c:823
8239 msgid "Find line movements within and across files"
8240 msgstr ""
8241 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
8242 "файл към друг"
8243
8244 #: builtin/blame.c:824
8245 msgid "n,m"
8246 msgstr "n,m"
8247
8248 #: builtin/blame.c:824
8249 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8250 msgstr ""
8251 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
8252 "започва от 1"
8253
8254 #: builtin/blame.c:873
8255 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8256 msgstr ""
8257 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
8258 "от потребителско ниво"
8259
8260 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8261 #. maximum display width for a relative timestamp in
8262 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8263 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8264 #. among various forms of relative timestamps, but
8265 #. your language may need more or fewer display
8266 #. columns.
8267 #.
8268 #: builtin/blame.c:924
8269 msgid "4 years, 11 months ago"
8270 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
8271
8272 #: builtin/blame.c:1011
8273 #, c-format
8274 msgid "file %s has only %lu line"
8275 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8276 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
8277 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
8278
8279 #: builtin/blame.c:1057
8280 msgid "Blaming lines"
8281 msgstr "Анотирани редове"
8282
8283 #: builtin/branch.c:29
8284 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8285 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8286
8287 #: builtin/branch.c:30
8288 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8289 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
8290
8291 #: builtin/branch.c:31
8292 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8293 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
8294
8295 #: builtin/branch.c:32
8296 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8297 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8298
8299 #: builtin/branch.c:33
8300 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8301 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8302
8303 #: builtin/branch.c:34
8304 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8305 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
8306
8307 #: builtin/branch.c:35
8308 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8309 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
8310
8311 #: builtin/branch.c:151
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8315 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
8316 msgstr ""
8317 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
8318 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
8319
8320 #: builtin/branch.c:155
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8324 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
8325 msgstr ""
8326 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
8327 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
8328
8329 #: builtin/branch.c:169
8330 #, c-format
8331 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8332 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
8333
8334 #: builtin/branch.c:173
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8338 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8339 msgstr ""
8340 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
8341 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
8342
8343 #: builtin/branch.c:186
8344 msgid "Update of config-file failed"
8345 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
8346
8347 #: builtin/branch.c:217
8348 msgid "cannot use -a with -d"
8349 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
8350
8351 #: builtin/branch.c:223
8352 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8353 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
8354
8355 #: builtin/branch.c:237
8356 #, c-format
8357 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8358 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
8359
8360 #: builtin/branch.c:252
8361 #, c-format
8362 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8363 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
8364
8365 #: builtin/branch.c:253
8366 #, c-format
8367 msgid "branch '%s' not found."
8368 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
8369
8370 #: builtin/branch.c:268
8371 #, c-format
8372 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8373 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
8374
8375 #: builtin/branch.c:269
8376 #, c-format
8377 msgid "Error deleting branch '%s'"
8378 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
8379
8380 #: builtin/branch.c:276
8381 #, c-format
8382 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8383 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8384
8385 #: builtin/branch.c:277
8386 #, c-format
8387 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8388 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8389
8390 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8391 msgid "unable to parse format string"
8392 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
8393
8394 #: builtin/branch.c:458
8395 #, c-format
8396 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8397 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
8398
8399 #: builtin/branch.c:462
8400 #, c-format
8401 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8402 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
8403
8404 #: builtin/branch.c:479
8405 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8406 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8407
8408 #: builtin/branch.c:481
8409 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8410 msgstr ""
8411 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8412
8413 #: builtin/branch.c:492
8414 #, c-format
8415 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8416 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
8417
8418 #: builtin/branch.c:519
8419 msgid "Branch rename failed"
8420 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
8421
8422 #: builtin/branch.c:521
8423 msgid "Branch copy failed"
8424 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
8425
8426 #: builtin/branch.c:525
8427 #, c-format
8428 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8429 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
8430
8431 #: builtin/branch.c:528
8432 #, c-format
8433 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8434 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
8435
8436 #: builtin/branch.c:534
8437 #, c-format
8438 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8439 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
8440
8441 #: builtin/branch.c:543
8442 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8443 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
8444
8445 #: builtin/branch.c:545
8446 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8447 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
8448
8449 #: builtin/branch.c:561
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "Please edit the description for the branch\n"
8453 "  %s\n"
8454 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8455 msgstr ""
8456 "Въведете описание на клона.\n"
8457 "    %s\n"
8458 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
8459
8460 #: builtin/branch.c:594
8461 msgid "Generic options"
8462 msgstr "Общи настройки"
8463
8464 #: builtin/branch.c:596
8465 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8466 msgstr ""
8467 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
8468 "клони"
8469
8470 #: builtin/branch.c:597
8471 msgid "suppress informational messages"
8472 msgstr "без информационни съобщения"
8473
8474 #: builtin/branch.c:598
8475 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8476 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
8477
8478 #: builtin/branch.c:600
8479 msgid "do not use"
8480 msgstr "да не се ползва"
8481
8482 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8483 msgid "upstream"
8484 msgstr "клон-източник"
8485
8486 #: builtin/branch.c:602
8487 msgid "change the upstream info"
8488 msgstr "смяна на клона-източник"
8489
8490 #: builtin/branch.c:603
8491 msgid "Unset the upstream info"
8492 msgstr "без клон-източник"
8493
8494 #: builtin/branch.c:604
8495 msgid "use colored output"
8496 msgstr "цветен изход"
8497
8498 #: builtin/branch.c:605
8499 msgid "act on remote-tracking branches"
8500 msgstr "действие върху следящите клони"
8501
8502 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8503 msgid "print only branches that contain the commit"
8504 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8505
8506 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8507 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8508 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8509
8510 #: builtin/branch.c:613
8511 msgid "Specific git-branch actions:"
8512 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
8513
8514 #: builtin/branch.c:614
8515 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8516 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
8517
8518 #: builtin/branch.c:616
8519 msgid "delete fully merged branch"
8520 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
8521
8522 #: builtin/branch.c:617
8523 msgid "delete branch (even if not merged)"
8524 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
8525
8526 #: builtin/branch.c:618
8527 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8528 msgstr ""
8529 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
8530
8531 #: builtin/branch.c:619
8532 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8533 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8534
8535 #: builtin/branch.c:620
8536 msgid "copy a branch and its reflog"
8537 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
8538
8539 #: builtin/branch.c:621
8540 msgid "copy a branch, even if target exists"
8541 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8542
8543 #: builtin/branch.c:622
8544 msgid "list branch names"
8545 msgstr "извеждане на имената на клоните"
8546
8547 #: builtin/branch.c:623
8548 msgid "create the branch's reflog"
8549 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
8550
8551 #: builtin/branch.c:625
8552 msgid "edit the description for the branch"
8553 msgstr "редактиране на описанието на клона"
8554
8555 #: builtin/branch.c:626
8556 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8557 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
8558
8559 #: builtin/branch.c:627
8560 msgid "print only branches that are merged"
8561 msgstr "извеждане само на слетите клони"
8562
8563 #: builtin/branch.c:628
8564 msgid "print only branches that are not merged"
8565 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
8566
8567 #: builtin/branch.c:629
8568 msgid "list branches in columns"
8569 msgstr "извеждане по колони"
8570
8571 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8572 #: builtin/tag.c:415
8573 msgid "key"
8574 msgstr "КЛЮЧ"
8575
8576 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8577 #: builtin/tag.c:416
8578 msgid "field name to sort on"
8579 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
8580
8581 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8582 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8583 #: builtin/tag.c:418
8584 msgid "object"
8585 msgstr "ОБЕКТ"
8586
8587 #: builtin/branch.c:634
8588 msgid "print only branches of the object"
8589 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
8590
8591 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8592 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8593 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
8594
8595 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8596 #: builtin/verify-tag.c:39
8597 msgid "format to use for the output"
8598 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
8599
8600 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8601 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8602 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
8603
8604 #: builtin/branch.c:683
8605 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8606 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
8607
8608 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8609 msgid "branch name required"
8610 msgstr "Необходимо е име на клон"
8611
8612 #: builtin/branch.c:725
8613 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8614 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
8615
8616 #: builtin/branch.c:730
8617 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8618 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
8619
8620 #: builtin/branch.c:737
8621 #, c-format
8622 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8623 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
8624
8625 #: builtin/branch.c:740
8626 #, c-format
8627 msgid "No branch named '%s'."
8628 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
8629
8630 #: builtin/branch.c:755
8631 msgid "too many branches for a copy operation"
8632 msgstr "прекалено много клони за копиране"
8633
8634 #: builtin/branch.c:764
8635 msgid "too many arguments for a rename operation"
8636 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
8637
8638 #: builtin/branch.c:769
8639 msgid "too many arguments to set new upstream"
8640 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
8641
8642 #: builtin/branch.c:773
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8646 msgstr ""
8647 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
8648 "никой клон."
8649
8650 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8651 #, c-format
8652 msgid "no such branch '%s'"
8653 msgstr "Няма клон на име „%s“."
8654
8655 #: builtin/branch.c:780
8656 #, c-format
8657 msgid "branch '%s' does not exist"
8658 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
8659
8660 #: builtin/branch.c:792
8661 msgid "too many arguments to unset upstream"
8662 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
8663
8664 #: builtin/branch.c:796
8665 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8666 msgstr ""
8667 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
8668
8669 #: builtin/branch.c:802
8670 #, c-format
8671 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8672 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
8673
8674 #: builtin/branch.c:812
8675 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8676 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
8677
8678 #: builtin/branch.c:815
8679 msgid ""
8680 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8681 "'--set-upstream-to' instead."
8682 msgstr ""
8683 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
8684 "set-upstream-to“"
8685
8686 #: builtin/bundle.c:45
8687 #, c-format
8688 msgid "%s is okay\n"
8689 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
8690
8691 #: builtin/bundle.c:58
8692 msgid "Need a repository to create a bundle."
8693 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
8694
8695 #: builtin/bundle.c:62
8696 msgid "Need a repository to unbundle."
8697 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
8698
8699 #: builtin/cat-file.c:587
8700 msgid ""
8701 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8702 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8703 msgstr ""
8704 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8705 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
8706
8707 #: builtin/cat-file.c:588
8708 msgid ""
8709 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8710 "filters]"
8711 msgstr ""
8712 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8713 "filters]"
8714
8715 #: builtin/cat-file.c:609
8716 msgid "only one batch option may be specified"
8717 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
8718
8719 #: builtin/cat-file.c:627
8720 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8721 msgstr ""
8722 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
8723 "„tag“ (етикет)"
8724
8725 #: builtin/cat-file.c:628
8726 msgid "show object type"
8727 msgstr "извеждане на вида на обект"
8728
8729 #: builtin/cat-file.c:629
8730 msgid "show object size"
8731 msgstr "извеждане на размера на обект"
8732
8733 #: builtin/cat-file.c:631
8734 msgid "exit with zero when there's no error"
8735 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
8736
8737 #: builtin/cat-file.c:632
8738 msgid "pretty-print object's content"
8739 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
8740
8741 #: builtin/cat-file.c:634
8742 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8743 msgstr ""
8744 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
8745 "на съдържанието на обекта-BLOB"
8746
8747 #: builtin/cat-file.c:636
8748 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8749 msgstr ""
8750 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
8751
8752 #: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8753 msgid "blob"
8754 msgstr "обект-BLOB"
8755
8756 #: builtin/cat-file.c:638
8757 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8758 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
8759
8760 #: builtin/cat-file.c:640
8761 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8762 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
8763
8764 #: builtin/cat-file.c:641
8765 msgid "buffer --batch output"
8766 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
8767
8768 #: builtin/cat-file.c:643
8769 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8770 msgstr ""
8771 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
8772
8773 #: builtin/cat-file.c:647
8774 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8775 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
8776
8777 #: builtin/cat-file.c:651
8778 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8779 msgstr ""
8780 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
8781 "batch-check“)"
8782
8783 #: builtin/cat-file.c:653
8784 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8785 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
8786
8787 #: builtin/cat-file.c:655
8788 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8789 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
8790
8791 #: builtin/check-attr.c:12
8792 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8793 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
8794
8795 #: builtin/check-attr.c:13
8796 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8797 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
8798
8799 #: builtin/check-attr.c:20
8800 msgid "report all attributes set on file"
8801 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
8802
8803 #: builtin/check-attr.c:21
8804 msgid "use .gitattributes only from the index"
8805 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
8806
8807 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8808 msgid "read file names from stdin"
8809 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
8810
8811 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8812 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8813 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
8814
8815 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8816 #: builtin/worktree.c:495
8817 msgid "suppress progress reporting"
8818 msgstr "без показване на напредъка"
8819
8820 #: builtin/check-ignore.c:28
8821 msgid "show non-matching input paths"
8822 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
8823
8824 #: builtin/check-ignore.c:30
8825 msgid "ignore index when checking"
8826 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
8827
8828 #: builtin/check-ignore.c:159
8829 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8830 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
8831
8832 #: builtin/check-ignore.c:162
8833 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8834 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
8835
8836 #: builtin/check-ignore.c:164
8837 msgid "no path specified"
8838 msgstr "не е зададен път"
8839
8840 #: builtin/check-ignore.c:168
8841 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8842 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
8843
8844 #: builtin/check-ignore.c:170
8845 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8846 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
8847
8848 #: builtin/check-ignore.c:173
8849 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8850 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
8851
8852 #: builtin/check-mailmap.c:9
8853 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8854 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
8855
8856 #: builtin/check-mailmap.c:14
8857 msgid "also read contacts from stdin"
8858 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
8859
8860 #: builtin/check-mailmap.c:25
8861 #, c-format
8862 msgid "unable to parse contact: %s"
8863 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
8864
8865 #: builtin/check-mailmap.c:48
8866 msgid "no contacts specified"
8867 msgstr "не са указани контакти"
8868
8869 #: builtin/checkout-index.c:128
8870 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8871 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
8872
8873 #: builtin/checkout-index.c:145
8874 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8875 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
8876
8877 #: builtin/checkout-index.c:161
8878 msgid "check out all files in the index"
8879 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
8880
8881 #: builtin/checkout-index.c:162
8882 msgid "force overwrite of existing files"
8883 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
8884
8885 #: builtin/checkout-index.c:164
8886 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8887 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
8888
8889 #: builtin/checkout-index.c:166
8890 msgid "don't checkout new files"
8891 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
8892
8893 #: builtin/checkout-index.c:168
8894 msgid "update stat information in the index file"
8895 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
8896
8897 #: builtin/checkout-index.c:172
8898 msgid "read list of paths from the standard input"
8899 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
8900
8901 #: builtin/checkout-index.c:174
8902 msgid "write the content to temporary files"
8903 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
8904
8905 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8906 #: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8907 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8908 #: builtin/worktree.c:668
8909 msgid "string"
8910 msgstr "НИЗ"
8911
8912 #: builtin/checkout-index.c:176
8913 msgid "when creating files, prepend <string>"
8914 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
8915
8916 #: builtin/checkout-index.c:178
8917 msgid "copy out the files from named stage"
8918 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
8919
8920 #: builtin/checkout.c:31
8921 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8922 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
8923
8924 #: builtin/checkout.c:32
8925 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8926 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
8927
8928 #: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8929 #, c-format
8930 msgid "path '%s' does not have our version"
8931 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
8932
8933 #: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8934 #, c-format
8935 msgid "path '%s' does not have their version"
8936 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
8937
8938 #: builtin/checkout.c:162
8939 #, c-format
8940 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8941 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8942
8943 #: builtin/checkout.c:206
8944 #, c-format
8945 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8946 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8947
8948 #: builtin/checkout.c:224
8949 #, c-format
8950 msgid "path '%s': cannot merge"
8951 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
8952
8953 #: builtin/checkout.c:240
8954 #, c-format
8955 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8956 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
8957
8958 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8959 #: builtin/checkout.c:271
8960 #, c-format
8961 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8962 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
8963
8964 #: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8965 #, c-format
8966 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8967 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
8968
8969 #: builtin/checkout.c:280
8970 #, c-format
8971 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8972 msgstr ""
8973 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
8974
8975 #: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8976 #, c-format
8977 msgid "path '%s' is unmerged"
8978 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
8979
8980 #: builtin/checkout.c:608
8981 msgid "you need to resolve your current index first"
8982 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
8983
8984 #: builtin/checkout.c:745
8985 #, c-format
8986 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8987 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
8988
8989 #: builtin/checkout.c:786
8990 msgid "HEAD is now at"
8991 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
8992
8993 #: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8994 msgid "unable to update HEAD"
8995 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
8996
8997 #: builtin/checkout.c:794
8998 #, c-format
8999 msgid "Reset branch '%s'\n"
9000 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
9001
9002 #: builtin/checkout.c:797
9003 #, c-format
9004 msgid "Already on '%s'\n"
9005 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
9006
9007 #: builtin/checkout.c:801
9008 #, c-format
9009 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9010 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
9011
9012 #: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
9013 #, c-format
9014 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9015 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
9016
9017 #: builtin/checkout.c:805
9018 #, c-format
9019 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9020 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
9021
9022 #: builtin/checkout.c:856
9023 #, c-format
9024 msgid " ... and %d more.\n"
9025 msgstr "… и още %d.\n"
9026
9027 #: builtin/checkout.c:862
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9031 "any of your branches:\n"
9032 "\n"
9033 "%s\n"
9034 msgid_plural ""
9035 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9036 "any of your branches:\n"
9037 "\n"
9038 "%s\n"
9039 msgstr[0] ""
9040 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
9041 "\n"
9042 "%s\n"
9043 msgstr[1] ""
9044 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
9045 "клон:\n"
9046 "\n"
9047 "%s\n"
9048
9049 #: builtin/checkout.c:881
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9053 "to do so with:\n"
9054 "\n"
9055 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9056 "\n"
9057 msgid_plural ""
9058 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9059 "to do so with:\n"
9060 "\n"
9061 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9062 "\n"
9063 msgstr[0] ""
9064 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
9065 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9066 "\n"
9067 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9068 "\n"
9069 msgstr[1] ""
9070 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
9071 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9072 "\n"
9073 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9074 "\n"
9075
9076 #: builtin/checkout.c:913
9077 msgid "internal error in revision walk"
9078 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
9079
9080 #: builtin/checkout.c:917
9081 msgid "Previous HEAD position was"
9082 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
9083
9084 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
9085 msgid "You are on a branch yet to be born"
9086 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
9087
9088 #: builtin/checkout.c:1066
9089 #, c-format
9090 msgid "only one reference expected, %d given."
9091 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
9092
9093 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
9094 #, c-format
9095 msgid "invalid reference: %s"
9096 msgstr "неправилен указател: %s"
9097
9098 #: builtin/checkout.c:1136
9099 #, c-format
9100 msgid "reference is not a tree: %s"
9101 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
9102
9103 #: builtin/checkout.c:1175
9104 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9105 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
9106
9107 #: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
9108 #, c-format
9109 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9110 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
9111
9112 #: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
9113 #: builtin/checkout.c:1197
9114 #, c-format
9115 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9116 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9117
9118 #: builtin/checkout.c:1202
9119 #, c-format
9120 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9121 msgstr ""
9122 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
9123 "не е такъв"
9124
9125 #: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
9126 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
9127 #: builtin/worktree.c:490
9128 msgid "branch"
9129 msgstr "клон"
9130
9131 #: builtin/checkout.c:1236
9132 msgid "create and checkout a new branch"
9133 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
9134
9135 #: builtin/checkout.c:1238
9136 msgid "create/reset and checkout a branch"
9137 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
9138
9139 #: builtin/checkout.c:1239
9140 msgid "create reflog for new branch"
9141 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
9142
9143 #: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
9144 msgid "detach HEAD at named commit"
9145 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
9146
9147 #: builtin/checkout.c:1241
9148 msgid "set upstream info for new branch"
9149 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
9150
9151 #: builtin/checkout.c:1243
9152 msgid "new-branch"
9153 msgstr "НОВ_КЛОН"
9154
9155 #: builtin/checkout.c:1243
9156 msgid "new unparented branch"
9157 msgstr "нов клон без родител"
9158
9159 #: builtin/checkout.c:1245
9160 msgid "checkout our version for unmerged files"
9161 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
9162
9163 #: builtin/checkout.c:1248
9164 msgid "checkout their version for unmerged files"
9165 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
9166
9167 #: builtin/checkout.c:1250
9168 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9169 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
9170
9171 #: builtin/checkout.c:1252
9172 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9173 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
9174
9175 #: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
9176 msgid "update ignored files (default)"
9177 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
9178
9179 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
9180 msgid "style"
9181 msgstr "СТИЛ"
9182
9183 #: builtin/checkout.c:1257
9184 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9185 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
9186
9187 #: builtin/checkout.c:1260
9188 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9189 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
9190
9191 #: builtin/checkout.c:1262
9192 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9193 msgstr ""
9194 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
9195 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
9196
9197 #: builtin/checkout.c:1264
9198 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9199 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
9200
9201 #: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
9202 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
9203 #: builtin/send-pack.c:174
9204 msgid "force progress reporting"
9205 msgstr "извеждане на напредъка"
9206
9207 #: builtin/checkout.c:1298
9208 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9209 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
9210
9211 #: builtin/checkout.c:1315
9212 msgid "--track needs a branch name"
9213 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
9214
9215 #: builtin/checkout.c:1320
9216 msgid "missing branch name; try -b"
9217 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
9218
9219 #: builtin/checkout.c:1357
9220 msgid "invalid path specification"
9221 msgstr "указан е неправилен път"
9222
9223 #: builtin/checkout.c:1364
9224 #, c-format
9225 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9226 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
9227
9228 #: builtin/checkout.c:1368
9229 #, c-format
9230 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9231 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
9232
9233 #: builtin/checkout.c:1372
9234 msgid ""
9235 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9236 "checking out of the index."
9237 msgstr ""
9238 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
9239 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
9240
9241 #: builtin/checkout.c:1392
9242 #, c-format
9243 msgid ""
9244 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9245 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9246 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9247 "\n"
9248 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9249 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9250 "\n"
9251 "    git checkout --track origin/<name>\n"
9252 "\n"
9253 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9254 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9255 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9256 msgstr ""
9257 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
9258 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
9259 "\n"
9260 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
9261 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
9262 "\n"
9263 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
9264 "\n"
9265 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
9266 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
9267 "файл:\n"
9268 "\n"
9269 "    checkout.defaultRemote=origin"
9270
9271 #: builtin/clean.c:27
9272 msgid ""
9273 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9274 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
9275
9276 #: builtin/clean.c:31
9277 #, c-format
9278 msgid "Removing %s\n"
9279 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
9280
9281 #: builtin/clean.c:32
9282 #, c-format
9283 msgid "Would remove %s\n"
9284 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
9285
9286 #: builtin/clean.c:33
9287 #, c-format
9288 msgid "Skipping repository %s\n"
9289 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
9290
9291 #: builtin/clean.c:34
9292 #, c-format
9293 msgid "Would skip repository %s\n"
9294 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
9295
9296 #: builtin/clean.c:35
9297 #, c-format
9298 msgid "failed to remove %s"
9299 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
9300
9301 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "Prompt help:\n"
9305 "1          - select a numbered item\n"
9306 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9307 "           - (empty) select nothing\n"
9308 msgstr ""
9309 "Подсказка:\n"
9310 "1          — избор на обект според реда\n"
9311 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9312 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
9313
9314 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "Prompt help:\n"
9318 "1          - select a single item\n"
9319 "3-5        - select a range of items\n"
9320 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9321 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9322 "-...       - unselect specified items\n"
9323 "*          - choose all items\n"
9324 "           - (empty) finish selecting\n"
9325 msgstr ""
9326 "Подсказка:\n"
9327 "1          — избор на един обект\n"
9328 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
9329 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
9330 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9331 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
9332 "*          — избиране на всички обекти\n"
9333 "           — (празно) завършване на избирането\n"
9334
9335 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9336 #: git-add--interactive.perl:559
9337 #, c-format, perl-format
9338 msgid "Huh (%s)?\n"
9339 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
9340
9341 #: builtin/clean.c:660
9342 #, c-format
9343 msgid "Input ignore patterns>> "
9344 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
9345
9346 #: builtin/clean.c:697
9347 #, c-format
9348 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9349 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
9350
9351 #: builtin/clean.c:718
9352 msgid "Select items to delete"
9353 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
9354
9355 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9356 #: builtin/clean.c:759
9357 #, c-format
9358 msgid "Remove %s [y/N]? "
9359 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
9360
9361 #
9362 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9363 #, c-format
9364 msgid "Bye.\n"
9365 msgstr "Изход.\n"
9366
9367 #: builtin/clean.c:792
9368 msgid ""
9369 "clean               - start cleaning\n"
9370 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9371 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9372 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9373 "quit                - stop cleaning\n"
9374 "help                - this screen\n"
9375 "?                   - help for prompt selection"
9376 msgstr ""
9377 "clean               — начало на изчистването\n"
9378 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
9379 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
9380 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
9381 "quit                — край на изчистването\n"
9382 "help                — този край\n"
9383 "?                   — подсказка за шаблоните"
9384
9385 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9386 msgid "*** Commands ***"
9387 msgstr "●●● Команди ●●●"
9388
9389 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9390 msgid "What now"
9391 msgstr "Избор на следващо действие"
9392
9393 #: builtin/clean.c:828
9394 msgid "Would remove the following item:"
9395 msgid_plural "Would remove the following items:"
9396 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
9397 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
9398
9399 #: builtin/clean.c:844
9400 msgid "No more files to clean, exiting."
9401 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
9402
9403 #: builtin/clean.c:906
9404 msgid "do not print names of files removed"
9405 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
9406
9407 #: builtin/clean.c:908
9408 msgid "force"
9409 msgstr "принудително изтриване"
9410
9411 #: builtin/clean.c:909
9412 msgid "interactive cleaning"
9413 msgstr "интерактивно изтриване"
9414
9415 #: builtin/clean.c:911
9416 msgid "remove whole directories"
9417 msgstr "изтриване на цели директории"
9418
9419 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9420 #: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9421 #: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9422 #: builtin/show-ref.c:178
9423 msgid "pattern"
9424 msgstr "ШАБЛОН"
9425
9426 #: builtin/clean.c:913
9427 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9428 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
9429
9430 #: builtin/clean.c:914
9431 msgid "remove ignored files, too"
9432 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
9433
9434 #: builtin/clean.c:916
9435 msgid "remove only ignored files"
9436 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
9437
9438 #: builtin/clean.c:934
9439 msgid "-x and -X cannot be used together"
9440 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
9441
9442 #: builtin/clean.c:938
9443 msgid ""
9444 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9445 "clean"
9446 msgstr ""
9447 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
9448 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
9449
9450 #: builtin/clean.c:941
9451 msgid ""
9452 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9453 "refusing to clean"
9454 msgstr ""
9455 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
9456 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
9457 "изчистване"
9458
9459 #: builtin/clone.c:43
9460 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9461 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
9462
9463 #: builtin/clone.c:88
9464 msgid "don't create a checkout"
9465 msgstr "без създаване на работно дърво"
9466
9467 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9468 msgid "create a bare repository"
9469 msgstr "създаване на голо хранилище"
9470
9471 #: builtin/clone.c:93
9472 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9473 msgstr ""
9474 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
9475
9476 #: builtin/clone.c:95
9477 msgid "to clone from a local repository"
9478 msgstr "клониране от локално хранилище"
9479
9480 #: builtin/clone.c:97
9481 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9482 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
9483
9484 #: builtin/clone.c:99
9485 msgid "setup as shared repository"
9486 msgstr "настройване за споделено хранилище"
9487
9488 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9489 msgid "pathspec"
9490 msgstr "път"
9491
9492 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9493 msgid "initialize submodules in the clone"
9494 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
9495
9496 #: builtin/clone.c:108
9497 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9498 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
9499
9500 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9501 msgid "template-directory"
9502 msgstr "директория с шаблони"
9503
9504 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9505 msgid "directory from which templates will be used"
9506 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
9507
9508 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9509 #: builtin/submodule--helper.c:1856
9510 msgid "reference repository"
9511 msgstr "еталонно хранилище"
9512
9513 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9514 #: builtin/submodule--helper.c:1858
9515 msgid "use --reference only while cloning"
9516 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
9517
9518 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9519 #: builtin/pack-objects.c:3301 builtin/repack.c:329
9520 msgid "name"
9521 msgstr "ИМЕ"
9522
9523 #: builtin/clone.c:118
9524 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9525 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
9526
9527 #: builtin/clone.c:120
9528 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9529 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
9530
9531 #: builtin/clone.c:122
9532 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9533 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
9534
9535 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9536 #: builtin/pull.c:217
9537 msgid "depth"
9538 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
9539
9540 #: builtin/clone.c:124
9541 msgid "create a shallow clone of that depth"
9542 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
9543
9544 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292
9545 msgid "time"
9546 msgstr "ВРЕМЕ"
9547
9548 #: builtin/clone.c:126
9549 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9550 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
9551
9552 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9553 #: builtin/rebase.c:831
9554 msgid "revision"
9555 msgstr "версия"
9556
9557 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9558 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9559 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
9560
9561 #: builtin/clone.c:130
9562 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9563 msgstr ""
9564 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
9565 "зададения с „--branch“"
9566
9567 #: builtin/clone.c:132
9568 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9569 msgstr ""
9570 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
9571
9572 #: builtin/clone.c:134
9573 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9574 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
9575
9576 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9577 msgid "gitdir"
9578 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
9579
9580 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9581 msgid "separate git dir from working tree"
9582 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
9583
9584 #: builtin/clone.c:137
9585 msgid "key=value"
9586 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
9587
9588 #: builtin/clone.c:138
9589 msgid "set config inside the new repository"
9590 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
9591
9592 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9593 #: builtin/push.c:583
9594 msgid "use IPv4 addresses only"
9595 msgstr "само адреси IPv4"
9596
9597 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9598 #: builtin/push.c:585
9599 msgid "use IPv6 addresses only"
9600 msgstr "само адреси IPv6"
9601
9602 #: builtin/clone.c:279
9603 msgid ""
9604 "No directory name could be guessed.\n"
9605 "Please specify a directory on the command line"
9606 msgstr ""
9607 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
9608 "Задайте директорията изрично на командния ред"
9609
9610 #: builtin/clone.c:332
9611 #, c-format
9612 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9613 msgstr ""
9614 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
9615
9616 #: builtin/clone.c:404
9617 #, c-format
9618 msgid "failed to open '%s'"
9619 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9620
9621 #: builtin/clone.c:412
9622 #, c-format
9623 msgid "%s exists and is not a directory"
9624 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
9625
9626 #: builtin/clone.c:426
9627 #, c-format
9628 msgid "failed to stat %s\n"
9629 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
9630
9631 #: builtin/clone.c:443
9632 #, c-format
9633 msgid "failed to unlink '%s'"
9634 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9635
9636 #: builtin/clone.c:448
9637 #, c-format
9638 msgid "failed to create link '%s'"
9639 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
9640
9641 #: builtin/clone.c:452
9642 #, c-format
9643 msgid "failed to copy file to '%s'"
9644 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
9645
9646 #: builtin/clone.c:478
9647 #, c-format
9648 msgid "done.\n"
9649 msgstr "действието завърши.\n"
9650
9651 #: builtin/clone.c:492
9652 msgid ""
9653 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9654 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9655 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9656 msgstr ""
9657 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
9658 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
9659 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
9660 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
9661
9662 #: builtin/clone.c:569
9663 #, c-format
9664 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9665 msgstr ""
9666 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
9667 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
9668
9669 #: builtin/clone.c:680
9670 #, c-format
9671 msgid "unable to update %s"
9672 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
9673
9674 #: builtin/clone.c:730
9675 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9676 msgstr ""
9677 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
9678 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
9679
9680 #: builtin/clone.c:761
9681 msgid "unable to checkout working tree"
9682 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
9683
9684 #: builtin/clone.c:806
9685 msgid "unable to write parameters to config file"
9686 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
9687
9688 #: builtin/clone.c:869
9689 msgid "cannot repack to clean up"
9690 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
9691
9692 #: builtin/clone.c:871
9693 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9694 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
9695
9696 #: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9697 msgid "Too many arguments."
9698 msgstr "Прекалено много аргументи."
9699
9700 #: builtin/clone.c:915
9701 msgid "You must specify a repository to clone."
9702 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
9703
9704 #: builtin/clone.c:928
9705 #, c-format
9706 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9707 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
9708
9709 #: builtin/clone.c:931
9710 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9711 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
9712
9713 #: builtin/clone.c:944
9714 #, c-format
9715 msgid "repository '%s' does not exist"
9716 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
9717
9718 #: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9719 #, c-format
9720 msgid "depth %s is not a positive number"
9721 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
9722
9723 #: builtin/clone.c:960
9724 #, c-format
9725 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9726 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
9727
9728 #: builtin/clone.c:970
9729 #, c-format
9730 msgid "working tree '%s' already exists."
9731 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
9732
9733 #: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9734 #: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9735 #, c-format
9736 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9737 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
9738
9739 #: builtin/clone.c:990
9740 #, c-format
9741 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9742 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
9743
9744 #: builtin/clone.c:1010
9745 #, c-format
9746 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9747 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9748
9749 #: builtin/clone.c:1012
9750 #, c-format
9751 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9752 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
9753
9754 #: builtin/clone.c:1036
9755 msgid ""
9756 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9757 "able"
9758 msgstr ""
9759 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
9760 "if-able“"
9761
9762 #: builtin/clone.c:1097
9763 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9764 msgstr ""
9765 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9766 "„file://“."
9767
9768 #: builtin/clone.c:1099
9769 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9770 msgstr ""
9771 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
9772 "схемата „file://“."
9773
9774 #: builtin/clone.c:1101
9775 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9776 msgstr ""
9777 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
9778 "схемата „file://“."
9779
9780 #: builtin/clone.c:1103
9781 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9782 msgstr ""
9783 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9784 "„file://“."
9785
9786 #: builtin/clone.c:1106
9787 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9788 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
9789
9790 #: builtin/clone.c:1111
9791 msgid "--local is ignored"
9792 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
9793
9794 #: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9795 #, c-format
9796 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9797 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
9798
9799 #: builtin/clone.c:1192
9800 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9801 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
9802
9803 #: builtin/column.c:10
9804 msgid "git column [<options>]"
9805 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
9806
9807 #: builtin/column.c:27
9808 msgid "lookup config vars"
9809 msgstr "извеждане на настройките"
9810
9811 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9812 msgid "layout to use"
9813 msgstr "как да се подреди резултата"
9814
9815 #: builtin/column.c:30
9816 msgid "Maximum width"
9817 msgstr "Максимална широчина"
9818
9819 #: builtin/column.c:31
9820 msgid "Padding space on left border"
9821 msgstr "Поле в знаци отляво"
9822
9823 #: builtin/column.c:32
9824 msgid "Padding space on right border"
9825 msgstr "Поле в знаци отдясно"
9826
9827 #: builtin/column.c:33
9828 msgid "Padding space between columns"
9829 msgstr "Поле в знаци между колоните"
9830
9831 #: builtin/column.c:51
9832 msgid "--command must be the first argument"
9833 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
9834
9835 #: builtin/commit.c:40
9836 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9837 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9838
9839 #: builtin/commit.c:45
9840 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9841 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9842
9843 #: builtin/commit.c:50
9844 msgid ""
9845 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9846 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9847 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9848 msgstr ""
9849 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
9850 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
9851 "подавания\n"
9852 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
9853 "„git reset HEAD^“.\n"
9854
9855 #: builtin/commit.c:55
9856 msgid ""
9857 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9858 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9859 "\n"
9860 "    git commit --allow-empty\n"
9861 "\n"
9862 msgstr ""
9863 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
9864 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
9865 "командата:\n"
9866 "\n"
9867 "    git commit --allow-empty\n"
9868 "\n"
9869
9870 #: builtin/commit.c:62
9871 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9872 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
9873
9874 #: builtin/commit.c:65
9875 msgid ""
9876 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9877 "\n"
9878 "    git reset\n"
9879 "\n"
9880 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9881 "the remaining commits.\n"
9882 msgstr ""
9883 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
9884 "\n"
9885 "    git reset\n"
9886 "\n"
9887 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
9888 "останалите подавания.\n"
9889
9890 #: builtin/commit.c:311
9891 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9892 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
9893
9894 #: builtin/commit.c:352
9895 msgid "unable to create temporary index"
9896 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
9897
9898 #: builtin/commit.c:358
9899 msgid "interactive add failed"
9900 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
9901
9902 #: builtin/commit.c:371
9903 msgid "unable to update temporary index"
9904 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
9905
9906 #: builtin/commit.c:373
9907 msgid "Failed to update main cache tree"
9908 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
9909
9910 #: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9911 msgid "unable to write new_index file"
9912 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
9913
9914 #: builtin/commit.c:450
9915 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9916 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
9917
9918 #: builtin/commit.c:452
9919 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9920 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
9921
9922 #: builtin/commit.c:460
9923 msgid "cannot read the index"
9924 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
9925
9926 #: builtin/commit.c:479
9927 msgid "unable to write temporary index file"
9928 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
9929
9930 #: builtin/commit.c:577
9931 #, c-format
9932 msgid "commit '%s' lacks author header"
9933 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
9934
9935 #: builtin/commit.c:579
9936 #, c-format
9937 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9938 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
9939
9940 #: builtin/commit.c:598
9941 msgid "malformed --author parameter"
9942 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
9943
9944 #: builtin/commit.c:650
9945 msgid ""
9946 "unable to select a comment character that is not used\n"
9947 "in the current commit message"
9948 msgstr ""
9949 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
9950 "използвани всички подобни знаци"
9951
9952 #: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9953 #, c-format
9954 msgid "could not lookup commit %s"
9955 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9956
9957 #: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9958 #, c-format
9959 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9960 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
9961
9962 #: builtin/commit.c:701
9963 msgid "could not read log from standard input"
9964 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9965
9966 #: builtin/commit.c:705
9967 #, c-format
9968 msgid "could not read log file '%s'"
9969 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
9970
9971 #: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9972 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9973 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
9974
9975 #: builtin/commit.c:739
9976 msgid "could not read MERGE_MSG"
9977 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
9978
9979 #: builtin/commit.c:793
9980 msgid "could not write commit template"
9981 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
9982
9983 #: builtin/commit.c:811
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "\n"
9987 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9988 "If this is not correct, please remove the file\n"
9989 "\t%s\n"
9990 "and try again.\n"
9991 msgstr ""
9992 "\n"
9993 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
9994 "\n"
9995 "  %s\n"
9996 "и опитайте отново.\n"
9997
9998 #: builtin/commit.c:816
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "\n"
10002 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10003 "If this is not correct, please remove the file\n"
10004 "\t%s\n"
10005 "and try again.\n"
10006 msgstr ""
10007 "\n"
10008 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
10009 "файла:\n"
10010 "\n"
10011 "  %s\n"
10012 "и опитайте отново.\n"
10013
10014 #: builtin/commit.c:829
10015 #, c-format
10016 msgid ""
10017 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10018 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10019 msgstr ""
10020 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10021 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
10022
10023 #: builtin/commit.c:837
10024 #, c-format
10025 msgid ""
10026 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10027 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10028 "An empty message aborts the commit.\n"
10029 msgstr ""
10030 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10031 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
10032 "съобщение преустановява подаването.\n"
10033
10034 #: builtin/commit.c:854
10035 #, c-format
10036 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10037 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
10038
10039 #: builtin/commit.c:862
10040 #, c-format
10041 msgid "%sDate:      %s"
10042 msgstr "%sДата:    %s"
10043
10044 #: builtin/commit.c:869
10045 #, c-format
10046 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10047 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
10048
10049 #: builtin/commit.c:887
10050 msgid "Cannot read index"
10051 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10052
10053 #: builtin/commit.c:953
10054 msgid "Error building trees"
10055 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
10056
10057 #: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
10058 #, c-format
10059 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10060 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
10061
10062 #: builtin/commit.c:1011
10063 #, c-format
10064 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10065 msgstr ""
10066 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
10067 "никой автор"
10068
10069 #: builtin/commit.c:1025
10070 #, c-format
10071 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10072 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
10073
10074 #: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
10075 #, c-format
10076 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10077 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
10078
10079 #: builtin/commit.c:1077
10080 msgid "--long and -z are incompatible"
10081 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
10082
10083 #: builtin/commit.c:1110
10084 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10085 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
10086
10087 #: builtin/commit.c:1119
10088 msgid "You have nothing to amend."
10089 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
10090
10091 #: builtin/commit.c:1122
10092 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10093 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
10094
10095 #: builtin/commit.c:1124
10096 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10097 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
10098
10099 #: builtin/commit.c:1127
10100 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10101 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
10102
10103 #: builtin/commit.c:1137
10104 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10105 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
10106
10107 #: builtin/commit.c:1139
10108 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10109 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
10110
10111 #: builtin/commit.c:1147
10112 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10113 msgstr ""
10114 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
10115 "„--amend“."
10116
10117 #: builtin/commit.c:1164
10118 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10119 msgstr ""
10120 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
10121 "несъвместими."
10122
10123 #: builtin/commit.c:1166
10124 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10125 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
10126
10127 #: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
10128 #, c-format
10129 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10130 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
10131
10132 #: builtin/commit.c:1185
10133 msgid "Paths with -a does not make sense."
10134 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
10135
10136 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
10137 msgid "show status concisely"
10138 msgstr "кратка информация за състоянието"
10139
10140 #: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
10141 msgid "show branch information"
10142 msgstr "информация за клоните"
10143
10144 #: builtin/commit.c:1315
10145 msgid "show stash information"
10146 msgstr "информация за скатаното"
10147
10148 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
10149 msgid "compute full ahead/behind values"
10150 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
10151
10152 #: builtin/commit.c:1319
10153 msgid "version"
10154 msgstr "версия"
10155
10156 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
10157 #: builtin/worktree.c:639
10158 msgid "machine-readable output"
10159 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
10160
10161 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
10162 msgid "show status in long format (default)"
10163 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
10164
10165 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10166 msgid "terminate entries with NUL"
10167 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
10168
10169 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
10170 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:910
10171 #: builtin/tag.c:400
10172 msgid "mode"
10173 msgstr "РЕЖИМ"
10174
10175 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10176 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10177 msgstr ""
10178 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
10179 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
10180 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
10181
10182 #: builtin/commit.c:1332
10183 msgid ""
10184 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10185 "traditional)"
10186 msgstr ""
10187 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
10188 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
10189 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
10190
10191 #: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
10192 msgid "when"
10193 msgstr "КОГА"
10194
10195 #: builtin/commit.c:1335
10196 msgid ""
10197 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10198 "(Default: all)"
10199 msgstr ""
10200 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
10201 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
10202 "„untracked“ (неследени)"
10203
10204 #: builtin/commit.c:1337
10205 msgid "list untracked files in columns"
10206 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
10207
10208 #: builtin/commit.c:1338
10209 msgid "do not detect renames"
10210 msgstr "без засичане на преименуванията"
10211
10212 #: builtin/commit.c:1340
10213 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10214 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
10215
10216 #: builtin/commit.c:1360
10217 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10218 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
10219
10220 #: builtin/commit.c:1465
10221 msgid "suppress summary after successful commit"
10222 msgstr "без информация след успешно подаване"
10223
10224 #: builtin/commit.c:1466
10225 msgid "show diff in commit message template"
10226 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
10227
10228 #: builtin/commit.c:1468
10229 msgid "Commit message options"
10230 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
10231
10232 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
10233 msgid "read message from file"
10234 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
10235
10236 #: builtin/commit.c:1470
10237 msgid "author"
10238 msgstr "АВТОР"
10239
10240 #: builtin/commit.c:1470
10241 msgid "override author for commit"
10242 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
10243
10244 #: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
10245 msgid "date"
10246 msgstr "ДАТА"
10247
10248 #: builtin/commit.c:1471
10249 msgid "override date for commit"
10250 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
10251
10252 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
10253 #: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
10254 msgid "message"
10255 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
10256
10257 #: builtin/commit.c:1472
10258 msgid "commit message"
10259 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
10260
10261 #: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
10262 #: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
10263 msgid "commit"
10264 msgstr "ПОДАВАНЕ"
10265
10266 #: builtin/commit.c:1473
10267 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10268 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10269
10270 #: builtin/commit.c:1474
10271 msgid "reuse message from specified commit"
10272 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10273
10274 #: builtin/commit.c:1475
10275 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10276 msgstr ""
10277 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10278 "предходното без следа"
10279
10280 #: builtin/commit.c:1476
10281 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10282 msgstr ""
10283 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10284 "предното"
10285
10286 #: builtin/commit.c:1477
10287 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10288 msgstr ""
10289 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
10290
10291 #: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
10292 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
10293 msgid "add Signed-off-by:"
10294 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
10295
10296 #: builtin/commit.c:1479
10297 msgid "use specified template file"
10298 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
10299
10300 #: builtin/commit.c:1480
10301 msgid "force edit of commit"
10302 msgstr "редактиране на подаване"
10303
10304 #: builtin/commit.c:1481
10305 msgid "default"
10306 msgstr "стандартно"
10307
10308 #: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
10309 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10310 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
10311
10312 #: builtin/commit.c:1482
10313 msgid "include status in commit message template"
10314 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
10315
10316 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
10317 #: builtin/revert.c:114
10318 msgid "GPG sign commit"
10319 msgstr "подписване на подаването с GPG"
10320
10321 #: builtin/commit.c:1487
10322 msgid "Commit contents options"
10323 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
10324
10325 #: builtin/commit.c:1488
10326 msgid "commit all changed files"
10327 msgstr "подаване на всички променени файлове"
10328
10329 #: builtin/commit.c:1489
10330 msgid "add specified files to index for commit"
10331 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
10332
10333 #: builtin/commit.c:1490
10334 msgid "interactively add files"
10335 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
10336
10337 #: builtin/commit.c:1491
10338 msgid "interactively add changes"
10339 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
10340
10341 #: builtin/commit.c:1492
10342 msgid "commit only specified files"
10343 msgstr "подаване само на указаните файлове"
10344
10345 #: builtin/commit.c:1493
10346 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10347 msgstr ""
10348 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
10349 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
10350
10351 #: builtin/commit.c:1494
10352 msgid "show what would be committed"
10353 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
10354
10355 #: builtin/commit.c:1507
10356 msgid "amend previous commit"
10357 msgstr "поправяне на предишното подаване"
10358
10359 #: builtin/commit.c:1508
10360 msgid "bypass post-rewrite hook"
10361 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
10362
10363 #: builtin/commit.c:1513
10364 msgid "ok to record an empty change"
10365 msgstr "позволяване на празни подавания"
10366
10367 #: builtin/commit.c:1515
10368 msgid "ok to record a change with an empty message"
10369 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
10370
10371 #: builtin/commit.c:1588
10372 #, c-format
10373 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10374 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
10375
10376 #: builtin/commit.c:1595
10377 msgid "could not read MERGE_MODE"
10378 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
10379
10380 #: builtin/commit.c:1614
10381 #, c-format
10382 msgid "could not read commit message: %s"
10383 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
10384
10385 #: builtin/commit.c:1625
10386 #, c-format
10387 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10388 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
10389
10390 #: builtin/commit.c:1630
10391 #, c-format
10392 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10393 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
10394
10395 #: builtin/commit.c:1665
10396 msgid ""
10397 "repository has been updated, but unable to write\n"
10398 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10399 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10400 msgstr ""
10401 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
10402 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
10403 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
10404
10405 #: builtin/commit-graph.c:10
10406 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10407 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10408
10409 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10410 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10411 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10412
10413 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10414 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10415 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10416
10417 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10418 msgid ""
10419 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10420 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10421 msgstr ""
10422 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
10423 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10424
10425 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10426 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10427 #: builtin/log.c:1540
10428 msgid "dir"
10429 msgstr "директория"
10430
10431 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10432 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10433 msgid "The object directory to store the graph"
10434 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
10435
10436 #: builtin/commit-graph.c:135
10437 msgid "start walk at all refs"
10438 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
10439
10440 #: builtin/commit-graph.c:137
10441 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10442 msgstr ""
10443 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
10444
10445 #: builtin/commit-graph.c:139
10446 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10447 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
10448
10449 #: builtin/commit-graph.c:141
10450 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10451 msgstr ""
10452 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
10453
10454 #: builtin/commit-graph.c:150
10455 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10456 msgstr ""
10457 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
10458
10459 #: builtin/config.c:11
10460 msgid "git config [<options>]"
10461 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
10462
10463 #: builtin/config.c:103
10464 #, c-format
10465 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10466 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
10467
10468 #: builtin/config.c:115
10469 msgid "only one type at a time"
10470 msgstr "само по един вид"
10471
10472 #: builtin/config.c:124
10473 msgid "Config file location"
10474 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
10475
10476 #: builtin/config.c:125
10477 msgid "use global config file"
10478 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
10479
10480 #: builtin/config.c:126
10481 msgid "use system config file"
10482 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
10483
10484 #: builtin/config.c:127
10485 msgid "use repository config file"
10486 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
10487
10488 #: builtin/config.c:128
10489 msgid "use per-worktree config file"
10490 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
10491
10492 #: builtin/config.c:129
10493 msgid "use given config file"
10494 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
10495
10496 #: builtin/config.c:130
10497 msgid "blob-id"
10498 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
10499
10500 #: builtin/config.c:130
10501 msgid "read config from given blob object"
10502 msgstr ""
10503 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
10504
10505 #: builtin/config.c:131
10506 msgid "Action"
10507 msgstr "Действие"
10508
10509 #: builtin/config.c:132
10510 msgid "get value: name [value-regex]"
10511 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10512
10513 #: builtin/config.c:133
10514 msgid "get all values: key [value-regex]"
10515 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10516
10517 #: builtin/config.c:134
10518 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10519 msgstr ""
10520 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
10521 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10522
10523 #: builtin/config.c:135
10524 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10525 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
10526
10527 #: builtin/config.c:136
10528 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10529 msgstr ""
10530 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
10531 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10532
10533 #: builtin/config.c:137
10534 msgid "add a new variable: name value"
10535 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
10536
10537 #: builtin/config.c:138
10538 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10539 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10540
10541 #: builtin/config.c:139
10542 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10543 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10544
10545 #: builtin/config.c:140
10546 msgid "rename section: old-name new-name"
10547 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
10548
10549 #: builtin/config.c:141
10550 msgid "remove a section: name"
10551 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
10552
10553 #: builtin/config.c:142
10554 msgid "list all"
10555 msgstr "изброяване на всички"
10556
10557 #: builtin/config.c:143
10558 msgid "open an editor"
10559 msgstr "отваряне на редактор"
10560
10561 #: builtin/config.c:144
10562 msgid "find the color configured: slot [default]"
10563 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
10564
10565 #: builtin/config.c:145
10566 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10567 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
10568
10569 #: builtin/config.c:146
10570 msgid "Type"
10571 msgstr "Вид"
10572
10573 #: builtin/config.c:147
10574 msgid "value is given this type"
10575 msgstr "стойността е от този вид"
10576
10577 #: builtin/config.c:148
10578 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10579 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
10580
10581 #: builtin/config.c:149
10582 msgid "value is decimal number"
10583 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
10584
10585 #: builtin/config.c:150
10586 msgid "value is --bool or --int"
10587 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
10588
10589 #: builtin/config.c:151
10590 msgid "value is a path (file or directory name)"
10591 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
10592
10593 #: builtin/config.c:152
10594 msgid "value is an expiry date"
10595 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
10596
10597 #: builtin/config.c:153
10598 msgid "Other"
10599 msgstr "Други"
10600
10601 #: builtin/config.c:154
10602 msgid "terminate values with NUL byte"
10603 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
10604
10605 #: builtin/config.c:155
10606 msgid "show variable names only"
10607 msgstr "извеждане на имената на променливите"
10608
10609 #: builtin/config.c:156
10610 msgid "respect include directives on lookup"
10611 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
10612
10613 #: builtin/config.c:157
10614 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10615 msgstr ""
10616 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
10617 "обект-BLOB, команден ред)"
10618
10619 #: builtin/config.c:158
10620 msgid "value"
10621 msgstr "СТОЙНОСТ"
10622
10623 #: builtin/config.c:158
10624 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10625 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
10626
10627 #: builtin/config.c:171
10628 #, c-format
10629 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10630 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
10631
10632 #: builtin/config.c:173
10633 #, c-format
10634 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10635 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
10636
10637 #: builtin/config.c:307
10638 #, c-format
10639 msgid "invalid key pattern: %s"
10640 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
10641
10642 #: builtin/config.c:343
10643 #, c-format
10644 msgid "failed to format default config value: %s"
10645 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
10646
10647 #: builtin/config.c:400
10648 #, c-format
10649 msgid "cannot parse color '%s'"
10650 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
10651
10652 #: builtin/config.c:442
10653 msgid "unable to parse default color value"
10654 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
10655
10656 #: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10657 msgid "not in a git directory"
10658 msgstr "не е в директория под Git"
10659
10660 #: builtin/config.c:498
10661 msgid "writing to stdin is not supported"
10662 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
10663
10664 #: builtin/config.c:501
10665 msgid "writing config blobs is not supported"
10666 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
10667
10668 #: builtin/config.c:586
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10672 "[user]\n"
10673 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10674 "#\tname = %s\n"
10675 "#\temail = %s\n"
10676 msgstr ""
10677 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
10678 "[user]\n"
10679 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
10680 "#\tname = %s\n"
10681 "#\temail = %s\n"
10682
10683 #: builtin/config.c:610
10684 msgid "only one config file at a time"
10685 msgstr "само по един конфигурационен файл"
10686
10687 #: builtin/config.c:615
10688 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10689 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
10690
10691 #: builtin/config.c:618
10692 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10693 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
10694
10695 #: builtin/config.c:637
10696 msgid "$HOME not set"
10697 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
10698
10699 #: builtin/config.c:657
10700 msgid ""
10701 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10702 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10703 "section in \"git help worktree\" for details"
10704 msgstr ""
10705 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
10706 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
10707 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
10708 "„git help worktree“"
10709
10710 #: builtin/config.c:687
10711 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10712 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
10713
10714 #: builtin/config.c:692
10715 msgid "only one action at a time"
10716 msgstr "само по едно действие"
10717
10718 #: builtin/config.c:705
10719 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10720 msgstr ""
10721 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
10722
10723 #: builtin/config.c:711
10724 msgid ""
10725 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10726 "list"
10727 msgstr ""
10728 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
10729 "„--get-regexp“ и „--list“"
10730
10731 #: builtin/config.c:717
10732 msgid "--default is only applicable to --get"
10733 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
10734
10735 #: builtin/config.c:730
10736 #, c-format
10737 msgid "unable to read config file '%s'"
10738 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
10739
10740 #: builtin/config.c:733
10741 msgid "error processing config file(s)"
10742 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
10743
10744 #: builtin/config.c:743
10745 msgid "editing stdin is not supported"
10746 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
10747
10748 #: builtin/config.c:745
10749 msgid "editing blobs is not supported"
10750 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
10751
10752 #: builtin/config.c:759
10753 #, c-format
10754 msgid "cannot create configuration file %s"
10755 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10756
10757 #: builtin/config.c:772
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10761 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10762 msgstr ""
10763 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
10764 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
10765 "replace-all“."
10766
10767 #: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10768 #, c-format
10769 msgid "no such section: %s"
10770 msgstr "такъв раззел няма: %s"
10771
10772 #: builtin/count-objects.c:90
10773 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10774 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10775
10776 #: builtin/count-objects.c:100
10777 msgid "print sizes in human readable format"
10778 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
10779
10780 #: builtin/describe.c:26
10781 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10782 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
10783
10784 #: builtin/describe.c:27
10785 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10786 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
10787
10788 #: builtin/describe.c:62
10789 msgid "head"
10790 msgstr "основно"
10791
10792 #: builtin/describe.c:62
10793 msgid "lightweight"
10794 msgstr "кратко"
10795
10796 #: builtin/describe.c:62
10797 msgid "annotated"
10798 msgstr "анотирано"
10799
10800 #: builtin/describe.c:272
10801 #, c-format
10802 msgid "annotated tag %s not available"
10803 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
10804
10805 #: builtin/describe.c:276
10806 #, c-format
10807 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10808 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
10809
10810 #: builtin/describe.c:278
10811 #, c-format
10812 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10813 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
10814
10815 #: builtin/describe.c:322
10816 #, c-format
10817 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10818 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
10819
10820 #: builtin/describe.c:324
10821 #, c-format
10822 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10823 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
10824
10825 #: builtin/describe.c:378
10826 #, c-format
10827 msgid "finished search at %s\n"
10828 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
10829
10830 #: builtin/describe.c:404
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10834 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10835 msgstr ""
10836 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
10837 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
10838
10839 #: builtin/describe.c:408
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "No tags can describe '%s'.\n"
10843 "Try --always, or create some tags."
10844 msgstr ""
10845 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
10846 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
10847
10848 #: builtin/describe.c:438
10849 #, c-format
10850 msgid "traversed %lu commits\n"
10851 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
10852
10853 #: builtin/describe.c:441
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10857 "gave up search at %s\n"
10858 msgstr ""
10859 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
10860 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
10861
10862 #: builtin/describe.c:509
10863 #, c-format
10864 msgid "describe %s\n"
10865 msgstr "описание на „%s“\n"
10866
10867 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10868 #, c-format
10869 msgid "Not a valid object name %s"
10870 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
10871
10872 #: builtin/describe.c:520
10873 #, c-format
10874 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10875 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
10876
10877 #: builtin/describe.c:534
10878 msgid "find the tag that comes after the commit"
10879 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
10880
10881 #: builtin/describe.c:535
10882 msgid "debug search strategy on stderr"
10883 msgstr ""
10884 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
10885 "стандартната грешка"
10886
10887 #: builtin/describe.c:536
10888 msgid "use any ref"
10889 msgstr "използване на произволен указател"
10890
10891 #: builtin/describe.c:537
10892 msgid "use any tag, even unannotated"
10893 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
10894
10895 #: builtin/describe.c:538
10896 msgid "always use long format"
10897 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
10898
10899 #: builtin/describe.c:539
10900 msgid "only follow first parent"
10901 msgstr "проследяване само на първия родител"
10902
10903 #: builtin/describe.c:542
10904 msgid "only output exact matches"
10905 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
10906
10907 #: builtin/describe.c:544
10908 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10909 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
10910
10911 #: builtin/describe.c:546
10912 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10913 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10914
10915 #: builtin/describe.c:548
10916 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10917 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10918
10919 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10920 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10921 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
10922
10923 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10924 msgid "mark"
10925 msgstr "МАРКЕР"
10926
10927 #: builtin/describe.c:552
10928 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10929 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
10930
10931 #: builtin/describe.c:555
10932 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10933 msgstr ""
10934 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
10935
10936 #: builtin/describe.c:573
10937 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10938 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
10939
10940 #: builtin/describe.c:602
10941 msgid "No names found, cannot describe anything."
10942 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
10943
10944 #: builtin/describe.c:652
10945 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10946 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
10947
10948 #: builtin/describe.c:654
10949 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10950 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
10951
10952 #: builtin/diff.c:83
10953 #, c-format
10954 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10955 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
10956
10957 #: builtin/diff.c:234
10958 #, c-format
10959 msgid "invalid option: %s"
10960 msgstr "неправилна опция: %s"
10961
10962 #: builtin/diff.c:363
10963 msgid "Not a git repository"
10964 msgstr "Не е хранилище на Git"
10965
10966 #: builtin/diff.c:407
10967 #, c-format
10968 msgid "invalid object '%s' given."
10969 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
10970
10971 #: builtin/diff.c:416
10972 #, c-format
10973 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10974 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
10975
10976 #: builtin/diff.c:421
10977 #, c-format
10978 msgid "unhandled object '%s' given."
10979 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
10980
10981 #: builtin/difftool.c:30
10982 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10983 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
10984
10985 #: builtin/difftool.c:260
10986 #, c-format
10987 msgid "failed: %d"
10988 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
10989
10990 #: builtin/difftool.c:302
10991 #, c-format
10992 msgid "could not read symlink %s"
10993 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
10994
10995 #: builtin/difftool.c:304
10996 #, c-format
10997 msgid "could not read symlink file %s"
10998 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
10999
11000 #: builtin/difftool.c:312
11001 #, c-format
11002 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11003 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
11004
11005 #: builtin/difftool.c:413
11006 msgid ""
11007 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11008 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11009 msgstr ""
11010 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
11011 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
11012
11013 #: builtin/difftool.c:633
11014 #, c-format
11015 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11016 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
11017
11018 #: builtin/difftool.c:635
11019 msgid "working tree file has been left."
11020 msgstr "работното дърво е изоставено."
11021
11022 #: builtin/difftool.c:646
11023 #, c-format
11024 msgid "temporary files exist in '%s'."
11025 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
11026
11027 #: builtin/difftool.c:647
11028 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11029 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
11030
11031 #: builtin/difftool.c:696
11032 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11033 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
11034
11035 #: builtin/difftool.c:698
11036 msgid "perform a full-directory diff"
11037 msgstr "разлика по директории"
11038
11039 #: builtin/difftool.c:700
11040 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11041 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
11042
11043 #: builtin/difftool.c:705
11044 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11045 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
11046
11047 #: builtin/difftool.c:706
11048 msgid "tool"
11049 msgstr "ПРОГРАМА"
11050
11051 #: builtin/difftool.c:707
11052 msgid "use the specified diff tool"
11053 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
11054
11055 #: builtin/difftool.c:709
11056 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11057 msgstr ""
11058 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
11059 "tool“"
11060
11061 #: builtin/difftool.c:712
11062 msgid ""
11063 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11064 "code"
11065 msgstr ""
11066 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
11067 "ненулев код"
11068
11069 #: builtin/difftool.c:715
11070 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11071 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
11072
11073 #: builtin/difftool.c:739
11074 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11075 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
11076
11077 #: builtin/difftool.c:746
11078 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11079 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
11080
11081 #: builtin/fast-export.c:29
11082 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11083 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
11084
11085 #: builtin/fast-export.c:1006
11086 msgid "show progress after <n> objects"
11087 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
11088
11089 #: builtin/fast-export.c:1008
11090 msgid "select handling of signed tags"
11091 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
11092
11093 #: builtin/fast-export.c:1011
11094 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11095 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
11096
11097 #: builtin/fast-export.c:1014
11098 msgid "Dump marks to this file"
11099 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
11100
11101 #: builtin/fast-export.c:1016
11102 msgid "Import marks from this file"
11103 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
11104
11105 #: builtin/fast-export.c:1018
11106 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11107 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
11108
11109 #: builtin/fast-export.c:1020
11110 msgid "Output full tree for each commit"
11111 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
11112
11113 #: builtin/fast-export.c:1022
11114 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11115 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
11116
11117 #: builtin/fast-export.c:1023
11118 msgid "Skip output of blob data"
11119 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
11120
11121 #: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
11122 msgid "refspec"
11123 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
11124
11125 #: builtin/fast-export.c:1025
11126 msgid "Apply refspec to exported refs"
11127 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
11128
11129 #: builtin/fast-export.c:1026
11130 msgid "anonymize output"
11131 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
11132
11133 #: builtin/fetch.c:28
11134 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11135 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11136
11137 #: builtin/fetch.c:29
11138 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11139 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
11140
11141 #: builtin/fetch.c:30
11142 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11143 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
11144
11145 #: builtin/fetch.c:31
11146 msgid "git fetch --all [<options>]"
11147 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
11148
11149 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
11150 msgid "fetch from all remotes"
11151 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
11152
11153 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
11154 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11155 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
11156
11157 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
11158 msgid "path to upload pack on remote end"
11159 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
11160
11161 #: builtin/fetch.c:120
11162 msgid "force overwrite of local reference"
11163 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
11164
11165 #: builtin/fetch.c:122
11166 msgid "fetch from multiple remotes"
11167 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
11168
11169 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
11170 msgid "fetch all tags and associated objects"
11171 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
11172
11173 #: builtin/fetch.c:126
11174 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11175 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
11176
11177 #: builtin/fetch.c:128
11178 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11179 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
11180
11181 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
11182 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11183 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
11184
11185 #: builtin/fetch.c:132
11186 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11187 msgstr ""
11188 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
11189 "хранилище и махане на променените"
11190
11191 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
11192 msgid "on-demand"
11193 msgstr "ПРИ НУЖДА"
11194
11195 #: builtin/fetch.c:134
11196 msgid "control recursive fetching of submodules"
11197 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11198
11199 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
11200 msgid "keep downloaded pack"
11201 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
11202
11203 #: builtin/fetch.c:140
11204 msgid "allow updating of HEAD ref"
11205 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
11206
11207 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
11208 msgid "deepen history of shallow clone"
11209 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
11210
11211 #: builtin/fetch.c:145
11212 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11213 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
11214
11215 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
11216 msgid "convert to a complete repository"
11217 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
11218
11219 #: builtin/fetch.c:154
11220 msgid "prepend this to submodule path output"
11221 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
11222
11223 #: builtin/fetch.c:157
11224 msgid ""
11225 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11226 "files)"
11227 msgstr ""
11228 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
11229 "приоритет)"
11230
11231 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
11232 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11233 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
11234
11235 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
11236 msgid "refmap"
11237 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
11238
11239 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
11240 msgid "specify fetch refmap"
11241 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
11242
11243 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11244 #: builtin/send-pack.c:172
11245 msgid "server-specific"
11246 msgstr "специфични за сървъра"
11247
11248 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11249 #: builtin/send-pack.c:173
11250 msgid "option to transmit"
11251 msgstr "опция за пренос"
11252
11253 #: builtin/fetch.c:170
11254 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11255 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
11256
11257 #: builtin/fetch.c:470
11258 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11259 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
11260
11261 #: builtin/fetch.c:609
11262 #, c-format
11263 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11264 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
11265
11266 #: builtin/fetch.c:702
11267 #, c-format
11268 msgid "object %s not found"
11269 msgstr "обектът „%s“ липсва"
11270
11271 #: builtin/fetch.c:706
11272 msgid "[up to date]"
11273 msgstr "[актуализиран]"
11274
11275 #: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
11276 msgid "[rejected]"
11277 msgstr "[отхвърлен]"
11278
11279 #: builtin/fetch.c:720
11280 msgid "can't fetch in current branch"
11281 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
11282
11283 #: builtin/fetch.c:730
11284 msgid "[tag update]"
11285 msgstr "[обновяване на етикетите]"
11286
11287 #: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
11288 #: builtin/fetch.c:802
11289 msgid "unable to update local ref"
11290 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
11291
11292 #: builtin/fetch.c:735
11293 msgid "would clobber existing tag"
11294 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
11295
11296 #: builtin/fetch.c:757
11297 msgid "[new tag]"
11298 msgstr "[нов етикет]"
11299
11300 #: builtin/fetch.c:760
11301 msgid "[new branch]"
11302 msgstr "[нов клон]"
11303
11304 #: builtin/fetch.c:763
11305 msgid "[new ref]"
11306 msgstr "[нов указател]"
11307
11308 #: builtin/fetch.c:802
11309 msgid "forced update"
11310 msgstr "принудително обновяване"
11311
11312 #: builtin/fetch.c:807
11313 msgid "non-fast-forward"
11314 msgstr "същинско сливане"
11315
11316 #: builtin/fetch.c:853
11317 #, c-format
11318 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11319 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
11320
11321 #: builtin/fetch.c:874
11322 #, c-format
11323 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11324 msgstr ""
11325 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
11326 "обновявани"
11327
11328 #: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
11329 #, c-format
11330 msgid "From %.*s\n"
11331 msgstr "От %.*s\n"
11332
11333 #: builtin/fetch.c:974
11334 #, c-format
11335 msgid ""
11336 "some local refs could not be updated; try running\n"
11337 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11338 msgstr ""
11339 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
11340 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
11341 "предизвикват конфликта"
11342
11343 #: builtin/fetch.c:1055
11344 #, c-format
11345 msgid "   (%s will become dangling)"
11346 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
11347
11348 #: builtin/fetch.c:1056
11349 #, c-format
11350 msgid "   (%s has become dangling)"
11351 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
11352
11353 #: builtin/fetch.c:1088
11354 msgid "[deleted]"
11355 msgstr "[изтрит]"
11356
11357 #: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
11358 msgid "(none)"
11359 msgstr "(нищо)"
11360
11361 #: builtin/fetch.c:1112
11362 #, c-format
11363 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11364 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
11365
11366 #: builtin/fetch.c:1131
11367 #, c-format
11368 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11369 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
11370
11371 #: builtin/fetch.c:1134
11372 #, c-format
11373 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11374 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
11375
11376 #: builtin/fetch.c:1433
11377 #, c-format
11378 msgid "Fetching %s\n"
11379 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
11380
11381 #: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
11382 #, c-format
11383 msgid "Could not fetch %s"
11384 msgstr "„%s“ не може да се достави"
11385
11386 #: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11387 msgid ""
11388 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11389 msgstr ""
11390 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
11391 "настройката „core.partialClone“"
11392
11393 #: builtin/fetch.c:1504
11394 msgid ""
11395 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11396 "remote name from which new revisions should be fetched."
11397 msgstr ""
11398 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
11399 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
11400
11401 #: builtin/fetch.c:1541
11402 msgid "You need to specify a tag name."
11403 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
11404
11405 #: builtin/fetch.c:1590
11406 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11407 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
11408
11409 #: builtin/fetch.c:1592
11410 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11411 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
11412
11413 #: builtin/fetch.c:1597
11414 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11415 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
11416
11417 #: builtin/fetch.c:1599
11418 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11419 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
11420
11421 #: builtin/fetch.c:1615
11422 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11423 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
11424
11425 #: builtin/fetch.c:1617
11426 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11427 msgstr ""
11428 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
11429
11430 #: builtin/fetch.c:1626
11431 #, c-format
11432 msgid "No such remote or remote group: %s"
11433 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
11434
11435 #: builtin/fetch.c:1633
11436 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11437 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
11438
11439 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11440 msgid ""
11441 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11442 msgstr ""
11443 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
11444
11445 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11446 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11447 msgstr ""
11448 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
11449 "журнал"
11450
11451 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11452 msgid "alias for --log (deprecated)"
11453 msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
11454
11455 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11456 msgid "text"
11457 msgstr "ТЕКСТ"
11458
11459 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11460 msgid "use <text> as start of message"
11461 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
11462
11463 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11464 msgid "file to read from"
11465 msgstr "файл, от който да се чете"
11466
11467 #: builtin/for-each-ref.c:10
11468 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11469 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
11470
11471 #: builtin/for-each-ref.c:11
11472 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11473 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
11474
11475 #: builtin/for-each-ref.c:12
11476 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11477 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
11478
11479 #: builtin/for-each-ref.c:13
11480 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11481 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
11482
11483 #: builtin/for-each-ref.c:28
11484 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11485 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
11486
11487 #: builtin/for-each-ref.c:30
11488 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11489 msgstr "цитиране подходящо за perl"
11490
11491 #: builtin/for-each-ref.c:32
11492 msgid "quote placeholders suitably for python"
11493 msgstr "цитиране подходящо за python"
11494
11495 #: builtin/for-each-ref.c:34
11496 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11497 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
11498
11499 #: builtin/for-each-ref.c:37
11500 msgid "show only <n> matched refs"
11501 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
11502
11503 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11504 msgid "respect format colors"
11505 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
11506
11507 #: builtin/for-each-ref.c:43
11508 msgid "print only refs which points at the given object"
11509 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
11510
11511 #: builtin/for-each-ref.c:45
11512 msgid "print only refs that are merged"
11513 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
11514
11515 #: builtin/for-each-ref.c:46
11516 msgid "print only refs that are not merged"
11517 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
11518
11519 #: builtin/for-each-ref.c:47
11520 msgid "print only refs which contain the commit"
11521 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11522
11523 #: builtin/for-each-ref.c:48
11524 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11525 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11526
11527 #: builtin/fsck.c:598
11528 msgid "Checking object directories"
11529 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
11530
11531 #: builtin/fsck.c:693
11532 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11533 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
11534
11535 #: builtin/fsck.c:699
11536 msgid "show unreachable objects"
11537 msgstr "показване на недостижимите обекти"
11538
11539 #: builtin/fsck.c:700
11540 msgid "show dangling objects"
11541 msgstr "показване на обектите извън клоните"
11542
11543 #: builtin/fsck.c:701
11544 msgid "report tags"
11545 msgstr "показване на етикетите"
11546
11547 #: builtin/fsck.c:702
11548 msgid "report root nodes"
11549 msgstr "показване на кореновите възли"
11550
11551 #: builtin/fsck.c:703
11552 msgid "make index objects head nodes"
11553 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
11554
11555 # FIXME bad message
11556 #: builtin/fsck.c:704
11557 msgid "make reflogs head nodes (default)"
11558 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
11559
11560 #: builtin/fsck.c:705
11561 msgid "also consider packs and alternate objects"
11562 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
11563
11564 #: builtin/fsck.c:706
11565 msgid "check only connectivity"
11566 msgstr "проверка само на връзката"
11567
11568 #: builtin/fsck.c:707
11569 msgid "enable more strict checking"
11570 msgstr "по-строги проверки"
11571
11572 #: builtin/fsck.c:709
11573 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11574 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
11575
11576 #: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11577 msgid "show progress"
11578 msgstr "показване на напредъка"
11579
11580 #: builtin/fsck.c:711
11581 msgid "show verbose names for reachable objects"
11582 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
11583
11584 #: builtin/fsck.c:776
11585 msgid "Checking objects"
11586 msgstr "Проверка на обектите"
11587
11588 #: builtin/gc.c:34
11589 msgid "git gc [<options>]"
11590 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
11591
11592 #: builtin/gc.c:90
11593 #, c-format
11594 msgid "Failed to fstat %s: %s"
11595 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
11596
11597 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11598 #, c-format
11599 msgid "cannot stat '%s'"
11600 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
11601
11602 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11603 #, c-format
11604 msgid "cannot read '%s'"
11605 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11606
11607 #: builtin/gc.c:477
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11611 "and remove %s.\n"
11612 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11613 "\n"
11614 "%s"
11615 msgstr ""
11616 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
11617 "причината за\n"
11618 "нея и изтрийте „%s“.\n"
11619 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
11620 "файла.\n"
11621 "\n"
11622 "%s"
11623
11624 #: builtin/gc.c:519
11625 msgid "prune unreferenced objects"
11626 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
11627
11628 #: builtin/gc.c:521
11629 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11630 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
11631
11632 #: builtin/gc.c:522
11633 msgid "enable auto-gc mode"
11634 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
11635
11636 #: builtin/gc.c:525
11637 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11638 msgstr ""
11639 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
11640 "събиране"
11641
11642 #: builtin/gc.c:528
11643 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11644 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
11645
11646 #: builtin/gc.c:545
11647 #, c-format
11648 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11649 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
11650
11651 #: builtin/gc.c:556
11652 #, c-format
11653 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11654 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
11655
11656 #: builtin/gc.c:576
11657 #, c-format
11658 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11659 msgstr ""
11660 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
11661 "производителност.\n"
11662
11663 #: builtin/gc.c:578
11664 #, c-format
11665 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11666 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
11667
11668 #: builtin/gc.c:579
11669 #, c-format
11670 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11671 msgstr ""
11672 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
11673 "gc“.\n"
11674
11675 #: builtin/gc.c:619
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11679 msgstr ""
11680 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
11681 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
11682 "опцията „--force“)"
11683
11684 #: builtin/gc.c:670
11685 msgid ""
11686 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11687 msgstr ""
11688 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
11689 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
11690
11691 #: builtin/grep.c:28
11692 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11693 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
11694
11695 #: builtin/grep.c:224
11696 #, c-format
11697 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11698 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
11699
11700 #: builtin/grep.c:278
11701 #, c-format
11702 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11703 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
11704
11705 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11706 #. variable for tweaking threads, currently
11707 #. grep.threads
11708 #.
11709 #: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11710 #: builtin/pack-objects.c:2719
11711 #, c-format
11712 msgid "no threads support, ignoring %s"
11713 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
11714
11715 #: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11716 #, c-format
11717 msgid "unable to read tree (%s)"
11718 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
11719
11720 #: builtin/grep.c:635
11721 #, c-format
11722 msgid "unable to grep from object of type %s"
11723 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
11724
11725 #: builtin/grep.c:701
11726 #, c-format
11727 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11728 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
11729
11730 #: builtin/grep.c:800
11731 msgid "search in index instead of in the work tree"
11732 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
11733
11734 #: builtin/grep.c:802
11735 msgid "find in contents not managed by git"
11736 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
11737
11738 #: builtin/grep.c:804
11739 msgid "search in both tracked and untracked files"
11740 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
11741
11742 #: builtin/grep.c:806
11743 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11744 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
11745
11746 #: builtin/grep.c:808
11747 msgid "recursively search in each submodule"
11748 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
11749
11750 #: builtin/grep.c:811
11751 msgid "show non-matching lines"
11752 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
11753
11754 #: builtin/grep.c:813
11755 msgid "case insensitive matching"
11756 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
11757
11758 #: builtin/grep.c:815
11759 msgid "match patterns only at word boundaries"
11760 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
11761
11762 #: builtin/grep.c:817
11763 msgid "process binary files as text"
11764 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
11765
11766 #: builtin/grep.c:819
11767 msgid "don't match patterns in binary files"
11768 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
11769
11770 #: builtin/grep.c:822
11771 msgid "process binary files with textconv filters"
11772 msgstr ""
11773 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
11774
11775 #: builtin/grep.c:824
11776 msgid "search in subdirectories (default)"
11777 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
11778
11779 #: builtin/grep.c:826
11780 msgid "descend at most <depth> levels"
11781 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
11782
11783 #: builtin/grep.c:830
11784 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11785 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
11786
11787 #: builtin/grep.c:833
11788 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11789 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
11790
11791 #: builtin/grep.c:836
11792 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11793 msgstr "шаблоните са дословни низове"
11794
11795 #: builtin/grep.c:839
11796 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11797 msgstr "регулярни изрази на Perl"
11798
11799 #: builtin/grep.c:842
11800 msgid "show line numbers"
11801 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
11802
11803 #: builtin/grep.c:843
11804 msgid "show column number of first match"
11805 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
11806
11807 #: builtin/grep.c:844
11808 msgid "don't show filenames"
11809 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
11810
11811 #: builtin/grep.c:845
11812 msgid "show filenames"
11813 msgstr "извеждане на имената на файловете"
11814
11815 #: builtin/grep.c:847
11816 msgid "show filenames relative to top directory"
11817 msgstr ""
11818 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
11819 "хранилището"
11820
11821 #: builtin/grep.c:849
11822 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11823 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
11824
11825 #: builtin/grep.c:851
11826 msgid "synonym for --files-with-matches"
11827 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
11828
11829 #: builtin/grep.c:854
11830 msgid "show only the names of files without match"
11831 msgstr ""
11832 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
11833 "шаблона"
11834
11835 #: builtin/grep.c:856
11836 msgid "print NUL after filenames"
11837 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
11838
11839 #: builtin/grep.c:859
11840 msgid "show only matching parts of a line"
11841 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
11842
11843 #: builtin/grep.c:861
11844 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11845 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
11846
11847 #: builtin/grep.c:862
11848 msgid "highlight matches"
11849 msgstr "оцветяване на напасванията"
11850
11851 #: builtin/grep.c:864
11852 msgid "print empty line between matches from different files"
11853 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
11854
11855 #: builtin/grep.c:866
11856 msgid "show filename only once above matches from same file"
11857 msgstr ""
11858 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
11859
11860 #: builtin/grep.c:869
11861 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11862 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
11863
11864 #: builtin/grep.c:872
11865 msgid "show <n> context lines before matches"
11866 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
11867
11868 #: builtin/grep.c:874
11869 msgid "show <n> context lines after matches"
11870 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
11871
11872 #: builtin/grep.c:876
11873 msgid "use <n> worker threads"
11874 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
11875
11876 #: builtin/grep.c:877
11877 msgid "shortcut for -C NUM"
11878 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
11879
11880 #: builtin/grep.c:880
11881 msgid "show a line with the function name before matches"
11882 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
11883
11884 #: builtin/grep.c:882
11885 msgid "show the surrounding function"
11886 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
11887
11888 #: builtin/grep.c:885
11889 msgid "read patterns from file"
11890 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
11891
11892 #: builtin/grep.c:887
11893 msgid "match <pattern>"
11894 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
11895
11896 #: builtin/grep.c:889
11897 msgid "combine patterns specified with -e"
11898 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
11899
11900 #: builtin/grep.c:901
11901 msgid "indicate hit with exit status without output"
11902 msgstr ""
11903 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
11904 "напасване"
11905
11906 #: builtin/grep.c:903
11907 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11908 msgstr ""
11909 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
11910
11911 #: builtin/grep.c:905
11912 msgid "show parse tree for grep expression"
11913 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
11914
11915 #: builtin/grep.c:909
11916 msgid "pager"
11917 msgstr "програма за преглед по страници"
11918
11919 #: builtin/grep.c:909
11920 msgid "show matching files in the pager"
11921 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
11922
11923 #: builtin/grep.c:913
11924 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11925 msgstr ""
11926 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
11927 "опция)"
11928
11929 #: builtin/grep.c:977
11930 msgid "no pattern given"
11931 msgstr "не сте задали шаблон"
11932
11933 #: builtin/grep.c:1013
11934 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11935 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
11936
11937 #: builtin/grep.c:1020
11938 #, c-format
11939 msgid "unable to resolve revision: %s"
11940 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
11941
11942 #: builtin/grep.c:1051
11943 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11944 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
11945
11946 #: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3397
11947 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11948 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
11949
11950 #: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11951 #, c-format
11952 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11953 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
11954
11955 #: builtin/grep.c:1080
11956 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11957 msgstr ""
11958 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
11959
11960 #: builtin/grep.c:1103
11961 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11962 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
11963
11964 #: builtin/grep.c:1109
11965 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11966 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
11967
11968 #: builtin/grep.c:1115
11969 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11970 msgstr ""
11971 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
11972 "файлове"
11973
11974 #: builtin/grep.c:1123
11975 msgid "both --cached and trees are given"
11976 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
11977
11978 #: builtin/hash-object.c:84
11979 msgid ""
11980 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11981 "[--] <file>..."
11982 msgstr ""
11983 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
11984 "ФАЙЛ…"
11985
11986 #: builtin/hash-object.c:85
11987 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11988 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
11989
11990 #: builtin/hash-object.c:97
11991 msgid "type"
11992 msgstr "ВИД"
11993
11994 #: builtin/hash-object.c:97
11995 msgid "object type"
11996 msgstr "ВИД на обекта"
11997
11998 #: builtin/hash-object.c:98
11999 msgid "write the object into the object database"
12000 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
12001
12002 #: builtin/hash-object.c:100
12003 msgid "read the object from stdin"
12004 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
12005
12006 #: builtin/hash-object.c:102
12007 msgid "store file as is without filters"
12008 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
12009
12010 #: builtin/hash-object.c:103
12011 msgid ""
12012 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12013 msgstr ""
12014 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
12015 "Git"
12016
12017 #: builtin/hash-object.c:104
12018 msgid "process file as it were from this path"
12019 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
12020
12021 #: builtin/help.c:46
12022 msgid "print all available commands"
12023 msgstr "показване на всички налични команди"
12024
12025 #: builtin/help.c:47
12026 msgid "exclude guides"
12027 msgstr "без въведения"
12028
12029 #: builtin/help.c:48
12030 msgid "print list of useful guides"
12031 msgstr "показване на списък с въведения"
12032
12033 #: builtin/help.c:49
12034 msgid "print all configuration variable names"
12035 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
12036
12037 #: builtin/help.c:51
12038 msgid "show man page"
12039 msgstr "показване на страница от ръководството"
12040
12041 #: builtin/help.c:52
12042 msgid "show manual in web browser"
12043 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
12044
12045 #: builtin/help.c:54
12046 msgid "show info page"
12047 msgstr "показване на информационна страница"
12048
12049 #: builtin/help.c:56
12050 msgid "print command description"
12051 msgstr "извеждане на описанието на команда"
12052
12053 #: builtin/help.c:61
12054 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12055 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
12056
12057 #: builtin/help.c:73
12058 #, c-format
12059 msgid "unrecognized help format '%s'"
12060 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
12061
12062 #: builtin/help.c:100
12063 msgid "Failed to start emacsclient."
12064 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
12065
12066 #: builtin/help.c:113
12067 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12068 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
12069
12070 #: builtin/help.c:121
12071 #, c-format
12072 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12073 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
12074
12075 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12076 #, c-format
12077 msgid "failed to exec '%s'"
12078 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
12079
12080 #: builtin/help.c:217
12081 #, c-format
12082 msgid ""
12083 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12084 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12085 msgstr ""
12086 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
12087 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
12088
12089 #: builtin/help.c:229
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12093 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12094 msgstr ""
12095 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
12096 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
12097
12098 #: builtin/help.c:346
12099 #, c-format
12100 msgid "'%s': unknown man viewer."
12101 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
12102
12103 #: builtin/help.c:363
12104 msgid "no man viewer handled the request"
12105 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
12106
12107 #: builtin/help.c:371
12108 msgid "no info viewer handled the request"
12109 msgstr ""
12110 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
12111 "заявката"
12112
12113 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
12114 #, c-format
12115 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12116 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
12117
12118 #: builtin/help.c:444
12119 #, c-format
12120 msgid "bad alias.%s string: %s"
12121 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
12122
12123 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12124 #, c-format
12125 msgid "usage: %s%s"
12126 msgstr "употреба: %s%s"
12127
12128 #: builtin/help.c:487
12129 msgid "'git help config' for more information"
12130 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
12131
12132 #: builtin/index-pack.c:184
12133 #, c-format
12134 msgid "object type mismatch at %s"
12135 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
12136
12137 #: builtin/index-pack.c:204
12138 #, c-format
12139 msgid "did not receive expected object %s"
12140 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
12141
12142 #: builtin/index-pack.c:207
12143 #, c-format
12144 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12145 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
12146
12147 #: builtin/index-pack.c:249
12148 #, c-format
12149 msgid "cannot fill %d byte"
12150 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12151 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
12152 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
12153
12154 #: builtin/index-pack.c:259
12155 msgid "early EOF"
12156 msgstr "неочакван край на файл"
12157
12158 #: builtin/index-pack.c:260
12159 msgid "read error on input"
12160 msgstr "грешка при четене на входните данни"
12161
12162 #: builtin/index-pack.c:272
12163 msgid "used more bytes than were available"
12164 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
12165
12166 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
12167 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12168 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
12169
12170 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12171 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12172 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
12173
12174 #: builtin/index-pack.c:297
12175 #, c-format
12176 msgid "unable to create '%s'"
12177 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
12178
12179 #: builtin/index-pack.c:303
12180 #, c-format
12181 msgid "cannot open packfile '%s'"
12182 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
12183
12184 #: builtin/index-pack.c:317
12185 msgid "pack signature mismatch"
12186 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
12187
12188 #: builtin/index-pack.c:319
12189 #, c-format
12190 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12191 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
12192
12193 #: builtin/index-pack.c:337
12194 #, c-format
12195 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12196 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
12197
12198 #: builtin/index-pack.c:457
12199 #, c-format
12200 msgid "inflate returned %d"
12201 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
12202
12203 #: builtin/index-pack.c:506
12204 msgid "offset value overflow for delta base object"
12205 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
12206
12207 #: builtin/index-pack.c:514
12208 msgid "delta base offset is out of bound"
12209 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
12210
12211 #: builtin/index-pack.c:522
12212 #, c-format
12213 msgid "unknown object type %d"
12214 msgstr "непознат вид обект %d"
12215
12216 #: builtin/index-pack.c:553
12217 msgid "cannot pread pack file"
12218 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
12219
12220 #: builtin/index-pack.c:555
12221 #, c-format
12222 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12223 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12224 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
12225 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
12226
12227 #: builtin/index-pack.c:581
12228 msgid "serious inflate inconsistency"
12229 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
12230
12231 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12232 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12233 #, c-format
12234 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12235 msgstr ""
12236 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
12237
12238 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
12239 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
12240 #, c-format
12241 msgid "unable to read %s"
12242 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
12243
12244 #: builtin/index-pack.c:792
12245 #, c-format
12246 msgid "cannot read existing object info %s"
12247 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
12248
12249 #: builtin/index-pack.c:800
12250 #, c-format
12251 msgid "cannot read existing object %s"
12252 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
12253
12254 #: builtin/index-pack.c:814
12255 #, c-format
12256 msgid "invalid blob object %s"
12257 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
12258
12259 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12260 msgid "fsck error in packed object"
12261 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
12262
12263 # FIXME perhaps invalid object or pack
12264 #: builtin/index-pack.c:833
12265 #, c-format
12266 msgid "invalid %s"
12267 msgstr "неправилен обект „%s“"
12268
12269 #: builtin/index-pack.c:838
12270 #, c-format
12271 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12272 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
12273
12274 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12275 msgid "failed to apply delta"
12276 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
12277
12278 #: builtin/index-pack.c:1109
12279 msgid "Receiving objects"
12280 msgstr "Получаване на обекти"
12281
12282 #: builtin/index-pack.c:1109
12283 msgid "Indexing objects"
12284 msgstr "Индексиране на обекти"
12285
12286 #: builtin/index-pack.c:1143
12287 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12288 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
12289
12290 #: builtin/index-pack.c:1148
12291 msgid "cannot fstat packfile"
12292 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
12293
12294 #: builtin/index-pack.c:1151
12295 msgid "pack has junk at the end"
12296 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
12297
12298 #: builtin/index-pack.c:1163
12299 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12300 msgstr ""
12301 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
12302 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12303 "kernel.org“."
12304
12305 #: builtin/index-pack.c:1186
12306 msgid "Resolving deltas"
12307 msgstr "Откриване на съответните разлики"
12308
12309 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
12310 #, c-format
12311 msgid "unable to create thread: %s"
12312 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
12313
12314 #: builtin/index-pack.c:1237
12315 msgid "confusion beyond insanity"
12316 msgstr ""
12317 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
12318 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12319 "kernel.org“."
12320
12321 #: builtin/index-pack.c:1243
12322 #, c-format
12323 msgid "completed with %d local object"
12324 msgid_plural "completed with %d local objects"
12325 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
12326 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
12327
12328 #: builtin/index-pack.c:1255
12329 #, c-format
12330 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12331 msgstr ""
12332 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
12333 "диска)"
12334
12335 #: builtin/index-pack.c:1259
12336 #, c-format
12337 msgid "pack has %d unresolved delta"
12338 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12339 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
12340 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
12341
12342 #: builtin/index-pack.c:1283
12343 #, c-format
12344 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12345 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
12346
12347 #: builtin/index-pack.c:1360
12348 #, c-format
12349 msgid "local object %s is corrupt"
12350 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
12351
12352 #: builtin/index-pack.c:1374
12353 #, c-format
12354 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12355 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
12356
12357 #: builtin/index-pack.c:1399
12358 #, c-format
12359 msgid "cannot write %s file '%s'"
12360 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
12361
12362 #: builtin/index-pack.c:1407
12363 #, c-format
12364 msgid "cannot close written %s file '%s'"
12365 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
12366
12367 #: builtin/index-pack.c:1431
12368 msgid "error while closing pack file"
12369 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
12370
12371 #: builtin/index-pack.c:1445
12372 msgid "cannot store pack file"
12373 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
12374
12375 #: builtin/index-pack.c:1453
12376 msgid "cannot store index file"
12377 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
12378
12379 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
12380 #, c-format
12381 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12382 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
12383
12384 #: builtin/index-pack.c:1565
12385 #, c-format
12386 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12387 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
12388
12389 #: builtin/index-pack.c:1567
12390 #, c-format
12391 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12392 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
12393
12394 #: builtin/index-pack.c:1615
12395 #, c-format
12396 msgid "non delta: %d object"
12397 msgid_plural "non delta: %d objects"
12398 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
12399 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
12400
12401 #: builtin/index-pack.c:1622
12402 #, c-format
12403 msgid "chain length = %d: %lu object"
12404 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12405 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
12406 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
12407
12408 #: builtin/index-pack.c:1659
12409 msgid "Cannot come back to cwd"
12410 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
12411
12412 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12413 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12414 #, c-format
12415 msgid "bad %s"
12416 msgstr "неправилна стойност „%s“"
12417
12418 #: builtin/index-pack.c:1747
12419 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12420 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
12421
12422 #: builtin/index-pack.c:1749
12423 msgid "--stdin requires a git repository"
12424 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
12425
12426 #: builtin/index-pack.c:1755
12427 msgid "--verify with no packfile name given"
12428 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
12429
12430 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12431 msgid "fsck error in pack objects"
12432 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
12433
12434 #: builtin/init-db.c:61
12435 #, c-format
12436 msgid "cannot stat template '%s'"
12437 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
12438
12439 #: builtin/init-db.c:66
12440 #, c-format
12441 msgid "cannot opendir '%s'"
12442 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
12443
12444 #: builtin/init-db.c:78
12445 #, c-format
12446 msgid "cannot readlink '%s'"
12447 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
12448
12449 #: builtin/init-db.c:80
12450 #, c-format
12451 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12452 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
12453
12454 #: builtin/init-db.c:86
12455 #, c-format
12456 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12457 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
12458
12459 #: builtin/init-db.c:90
12460 #, c-format
12461 msgid "ignoring template %s"
12462 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
12463
12464 #: builtin/init-db.c:121
12465 #, c-format
12466 msgid "templates not found in %s"
12467 msgstr "няма шаблони в „%s“"
12468
12469 #: builtin/init-db.c:136
12470 #, c-format
12471 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12472 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
12473
12474 #: builtin/init-db.c:329
12475 #, c-format
12476 msgid "unable to handle file type %d"
12477 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
12478
12479 #: builtin/init-db.c:332
12480 #, c-format
12481 msgid "unable to move %s to %s"
12482 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
12483
12484 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12485 #, c-format
12486 msgid "%s already exists"
12487 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
12488
12489 #: builtin/init-db.c:405
12490 #, c-format
12491 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12492 msgstr ""
12493 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12494
12495 #: builtin/init-db.c:406
12496 #, c-format
12497 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12498 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
12499
12500 #: builtin/init-db.c:410
12501 #, c-format
12502 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12503 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12504
12505 #: builtin/init-db.c:411
12506 #, c-format
12507 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12508 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
12509
12510 #: builtin/init-db.c:460
12511 msgid ""
12512 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12513 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12514 msgstr ""
12515 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
12516 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
12517
12518 #: builtin/init-db.c:483
12519 msgid "permissions"
12520 msgstr "права"
12521
12522 #: builtin/init-db.c:484
12523 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12524 msgstr ""
12525 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
12526 "потребител"
12527
12528 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12529 #, c-format
12530 msgid "cannot mkdir %s"
12531 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12532
12533 #: builtin/init-db.c:527
12534 #, c-format
12535 msgid "cannot chdir to %s"
12536 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
12537
12538 #: builtin/init-db.c:548
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12542 "dir=<directory>)"
12543 msgstr ""
12544 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
12545 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
12546
12547 #: builtin/init-db.c:576
12548 #, c-format
12549 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12550 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
12551
12552 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12553 msgid ""
12554 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12555 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12556 msgstr ""
12557 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12558 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
12559
12560 #: builtin/interpret-trailers.c:94
12561 msgid "edit files in place"
12562 msgstr "директно редактиране на файловете"
12563
12564 #: builtin/interpret-trailers.c:95
12565 msgid "trim empty trailers"
12566 msgstr "изчистване на празните епилози"
12567
12568 #: builtin/interpret-trailers.c:98
12569 msgid "where to place the new trailer"
12570 msgstr "къде да се постави новият епилог"
12571
12572 #: builtin/interpret-trailers.c:100
12573 msgid "action if trailer already exists"
12574 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
12575
12576 #: builtin/interpret-trailers.c:102
12577 msgid "action if trailer is missing"
12578 msgstr "действие при липсващ епилог"
12579
12580 #: builtin/interpret-trailers.c:104
12581 msgid "output only the trailers"
12582 msgstr "извеждане само на епилозите"
12583
12584 #: builtin/interpret-trailers.c:105
12585 msgid "do not apply config rules"
12586 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
12587
12588 #: builtin/interpret-trailers.c:106
12589 msgid "join whitespace-continued values"
12590 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
12591
12592 #: builtin/interpret-trailers.c:107
12593 msgid "set parsing options"
12594 msgstr "опции при анализ"
12595
12596 #: builtin/interpret-trailers.c:109
12597 msgid "do not treat --- specially"
12598 msgstr "„---“ няма специално значение"
12599
12600 #: builtin/interpret-trailers.c:110
12601 msgid "trailer"
12602 msgstr "епилог"
12603
12604 #: builtin/interpret-trailers.c:111
12605 msgid "trailer(s) to add"
12606 msgstr "епилози за добавяне"
12607
12608 #: builtin/interpret-trailers.c:120
12609 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12610 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
12611
12612 #: builtin/interpret-trailers.c:130
12613 msgid "no input file given for in-place editing"
12614 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
12615
12616 #: builtin/log.c:54
12617 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12618 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
12619
12620 #: builtin/log.c:55
12621 msgid "git show [<options>] <object>..."
12622 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
12623
12624 #: builtin/log.c:99
12625 #, c-format
12626 msgid "invalid --decorate option: %s"
12627 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
12628
12629 #: builtin/log.c:162
12630 msgid "suppress diff output"
12631 msgstr "без извеждане на разликите"
12632
12633 #: builtin/log.c:163
12634 msgid "show source"
12635 msgstr "извеждане на изходния код"
12636
12637 #: builtin/log.c:164
12638 msgid "Use mail map file"
12639 msgstr ""
12640 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
12641 "mailmap“)"
12642
12643 #: builtin/log.c:166
12644 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12645 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12646
12647 #: builtin/log.c:168
12648 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12649 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12650
12651 #: builtin/log.c:169
12652 msgid "decorate options"
12653 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
12654
12655 #: builtin/log.c:172
12656 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12657 msgstr ""
12658 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
12659 "Броенето започва от 1"
12660
12661 #: builtin/log.c:270
12662 #, c-format
12663 msgid "Final output: %d %s\n"
12664 msgstr "Резултат: %d %s\n"
12665
12666 #: builtin/log.c:522
12667 #, c-format
12668 msgid "git show %s: bad file"
12669 msgstr "git show %s: повреден файл"
12670
12671 #: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12672 #, c-format
12673 msgid "Could not read object %s"
12674 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
12675
12676 #: builtin/log.c:655
12677 #, c-format
12678 msgid "Unknown type: %d"
12679 msgstr "Неизвестен вид: %d"
12680
12681 #: builtin/log.c:776
12682 msgid "format.headers without value"
12683 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
12684
12685 #: builtin/log.c:877
12686 msgid "name of output directory is too long"
12687 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
12688
12689 #: builtin/log.c:893
12690 #, c-format
12691 msgid "Cannot open patch file %s"
12692 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
12693
12694 #: builtin/log.c:910
12695 msgid "Need exactly one range."
12696 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
12697
12698 #: builtin/log.c:920
12699 msgid "Not a range."
12700 msgstr "Не е диапазон."
12701
12702 #: builtin/log.c:1043
12703 msgid "Cover letter needs email format"
12704 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
12705
12706 #: builtin/log.c:1119
12707 #, c-format
12708 msgid "insane in-reply-to: %s"
12709 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
12710
12711 #: builtin/log.c:1146
12712 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12713 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
12714
12715 #: builtin/log.c:1204
12716 msgid "Two output directories?"
12717 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
12718
12719 #: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12720 #, c-format
12721 msgid "Unknown commit %s"
12722 msgstr "Непознато подаване „%s“"
12723
12724 #: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12725 #, c-format
12726 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12727 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
12728
12729 #: builtin/log.c:1326
12730 msgid "Could not find exact merge base."
12731 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
12732
12733 #: builtin/log.c:1330
12734 msgid ""
12735 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12736 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12737 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12738 msgstr ""
12739 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
12740 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
12741 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
12742
12743 #: builtin/log.c:1350
12744 msgid "Failed to find exact merge base"
12745 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
12746
12747 #: builtin/log.c:1361
12748 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12749 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
12750
12751 #: builtin/log.c:1365
12752 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12753 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
12754
12755 #: builtin/log.c:1418
12756 msgid "cannot get patch id"
12757 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
12758
12759 #: builtin/log.c:1470
12760 msgid "failed to infer range-diff ranges"
12761 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
12762
12763 #: builtin/log.c:1515
12764 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12765 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
12766
12767 #: builtin/log.c:1518
12768 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12769 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
12770
12771 #: builtin/log.c:1522
12772 msgid "print patches to standard out"
12773 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
12774
12775 #: builtin/log.c:1524
12776 msgid "generate a cover letter"
12777 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
12778
12779 #: builtin/log.c:1526
12780 msgid "use simple number sequence for output file names"
12781 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
12782
12783 #: builtin/log.c:1527
12784 msgid "sfx"
12785 msgstr "ЗНАЦИ"
12786
12787 #: builtin/log.c:1528
12788 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12789 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
12790
12791 #: builtin/log.c:1530
12792 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12793 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
12794
12795 #: builtin/log.c:1532
12796 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12797 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
12798
12799 #: builtin/log.c:1534
12800 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12801 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
12802
12803 #: builtin/log.c:1537
12804 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12805 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
12806
12807 #: builtin/log.c:1540
12808 msgid "store resulting files in <dir>"
12809 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
12810
12811 #: builtin/log.c:1543
12812 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12813 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
12814
12815 #: builtin/log.c:1546
12816 msgid "don't output binary diffs"
12817 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
12818
12819 #: builtin/log.c:1548
12820 msgid "output all-zero hash in From header"
12821 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
12822
12823 #: builtin/log.c:1550
12824 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12825 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
12826
12827 #: builtin/log.c:1552
12828 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12829 msgstr ""
12830 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
12831
12832 #: builtin/log.c:1554
12833 msgid "Messaging"
12834 msgstr "Опции при изпращане"
12835
12836 #: builtin/log.c:1555
12837 msgid "header"
12838 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12839
12840 #: builtin/log.c:1556
12841 msgid "add email header"
12842 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12843
12844 #: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12845 msgid "email"
12846 msgstr "Е-ПОЩА"
12847
12848 #: builtin/log.c:1557
12849 msgid "add To: header"
12850 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
12851
12852 #: builtin/log.c:1559
12853 msgid "add Cc: header"
12854 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
12855
12856 #: builtin/log.c:1561
12857 msgid "ident"
12858 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
12859
12860 #: builtin/log.c:1562
12861 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12862 msgstr ""
12863 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
12864 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
12865
12866 #: builtin/log.c:1564
12867 msgid "message-id"
12868 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12869
12870 #: builtin/log.c:1565
12871 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12872 msgstr ""
12873 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
12874 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12875
12876 #: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12877 msgid "boundary"
12878 msgstr "граница"
12879
12880 #: builtin/log.c:1567
12881 msgid "attach the patch"
12882 msgstr "прикрепяне на кръпката"
12883
12884 #: builtin/log.c:1570
12885 msgid "inline the patch"
12886 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
12887
12888 #: builtin/log.c:1574
12889 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12890 msgstr ""
12891 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
12892 "„deep“ (дълбок)"
12893
12894 #: builtin/log.c:1576
12895 msgid "signature"
12896 msgstr "подпис"
12897
12898 #: builtin/log.c:1577
12899 msgid "add a signature"
12900 msgstr "добавяне на поле за подпис"
12901
12902 #: builtin/log.c:1578
12903 msgid "base-commit"
12904 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
12905
12906 #: builtin/log.c:1579
12907 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12908 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
12909
12910 #: builtin/log.c:1581
12911 msgid "add a signature from a file"
12912 msgstr "добавяне на подпис от файл"
12913
12914 #: builtin/log.c:1582
12915 msgid "don't print the patch filenames"
12916 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
12917
12918 #: builtin/log.c:1584
12919 msgid "show progress while generating patches"
12920 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
12921
12922 #: builtin/log.c:1585
12923 msgid "rev"
12924 msgstr "ВЕРС"
12925
12926 #: builtin/log.c:1586
12927 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12928 msgstr ""
12929 "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена "
12930 "кръпка"
12931
12932 #: builtin/log.c:1589
12933 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12934 msgstr ""
12935 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
12936 "или единствена кръпка"
12937
12938 #: builtin/log.c:1591
12939 msgid "percentage by which creation is weighted"
12940 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12941
12942 #: builtin/log.c:1666
12943 #, c-format
12944 msgid "invalid ident line: %s"
12945 msgstr "грешна идентичност: %s"
12946
12947 #: builtin/log.c:1681
12948 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12949 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
12950
12951 #: builtin/log.c:1683
12952 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12953 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
12954
12955 #: builtin/log.c:1691
12956 msgid "--name-only does not make sense"
12957 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12958
12959 #: builtin/log.c:1693
12960 msgid "--name-status does not make sense"
12961 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12962
12963 #: builtin/log.c:1695
12964 msgid "--check does not make sense"
12965 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12966
12967 #: builtin/log.c:1727
12968 msgid "standard output, or directory, which one?"
12969 msgstr ""
12970 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
12971
12972 #: builtin/log.c:1729
12973 #, c-format
12974 msgid "Could not create directory '%s'"
12975 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12976
12977 #: builtin/log.c:1816
12978 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12979 msgstr ""
12980 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
12981
12982 #: builtin/log.c:1820
12983 msgid "Interdiff:"
12984 msgstr "Разлика в разликите:"
12985
12986 #: builtin/log.c:1821
12987 #, c-format
12988 msgid "Interdiff against v%d:"
12989 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
12990
12991 #: builtin/log.c:1827
12992 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12993 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
12994
12995 #: builtin/log.c:1831
12996 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12997 msgstr ""
12998 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<"
12999
13000 #: builtin/log.c:1839
13001 msgid "Range-diff:"
13002 msgstr "Диапазонна разлика:"
13003
13004 #: builtin/log.c:1840
13005 #, c-format
13006 msgid "Range-diff against v%d:"
13007 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
13008
13009 #: builtin/log.c:1851
13010 #, c-format
13011 msgid "unable to read signature file '%s'"
13012 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
13013
13014 #: builtin/log.c:1887
13015 msgid "Generating patches"
13016 msgstr "Създаване на кръпки"
13017
13018 #: builtin/log.c:1931
13019 msgid "Failed to create output files"
13020 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
13021
13022 #: builtin/log.c:1989
13023 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13024 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
13025
13026 #: builtin/log.c:2043
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13030 msgstr ""
13031 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
13032 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
13033
13034 #: builtin/ls-files.c:469
13035 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13036 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
13037
13038 #: builtin/ls-files.c:525
13039 msgid "identify the file status with tags"
13040 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
13041
13042 #: builtin/ls-files.c:527
13043 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13044 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
13045
13046 #: builtin/ls-files.c:529
13047 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13048 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
13049
13050 #: builtin/ls-files.c:531
13051 msgid "show cached files in the output (default)"
13052 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
13053
13054 #: builtin/ls-files.c:533
13055 msgid "show deleted files in the output"
13056 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
13057
13058 #: builtin/ls-files.c:535
13059 msgid "show modified files in the output"
13060 msgstr "извеждане на променените файлове"
13061
13062 #: builtin/ls-files.c:537
13063 msgid "show other files in the output"
13064 msgstr "извеждане на другите файлове"
13065
13066 #: builtin/ls-files.c:539
13067 msgid "show ignored files in the output"
13068 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
13069
13070 #: builtin/ls-files.c:542
13071 msgid "show staged contents' object name in the output"
13072 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
13073
13074 #: builtin/ls-files.c:544
13075 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13076 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
13077
13078 #: builtin/ls-files.c:546
13079 msgid "show 'other' directories' names only"
13080 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
13081
13082 #: builtin/ls-files.c:548
13083 msgid "show line endings of files"
13084 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
13085
13086 #: builtin/ls-files.c:550
13087 msgid "don't show empty directories"
13088 msgstr "без извеждане на празните директории"
13089
13090 #: builtin/ls-files.c:553
13091 msgid "show unmerged files in the output"
13092 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
13093
13094 #: builtin/ls-files.c:555
13095 msgid "show resolve-undo information"
13096 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
13097
13098 #: builtin/ls-files.c:557
13099 msgid "skip files matching pattern"
13100 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
13101
13102 #: builtin/ls-files.c:560
13103 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13104 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
13105
13106 #: builtin/ls-files.c:563
13107 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13108 msgstr ""
13109 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
13110
13111 #: builtin/ls-files.c:565
13112 msgid "add the standard git exclusions"
13113 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
13114
13115 #: builtin/ls-files.c:569
13116 msgid "make the output relative to the project top directory"
13117 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
13118
13119 #: builtin/ls-files.c:572
13120 msgid "recurse through submodules"
13121 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13122
13123 #: builtin/ls-files.c:574
13124 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13125 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
13126
13127 #: builtin/ls-files.c:575
13128 msgid "tree-ish"
13129 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
13130
13131 #: builtin/ls-files.c:576
13132 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13133 msgstr ""
13134 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
13135
13136 #: builtin/ls-files.c:578
13137 msgid "show debugging data"
13138 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
13139
13140 #: builtin/ls-remote.c:9
13141 msgid ""
13142 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13143 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13144 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13145 msgstr ""
13146 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
13147 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13148 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
13149
13150 #: builtin/ls-remote.c:59
13151 msgid "do not print remote URL"
13152 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
13153
13154 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:903
13155 msgid "exec"
13156 msgstr "КОМАНДА"
13157
13158 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13159 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13160 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
13161
13162 #: builtin/ls-remote.c:65
13163 msgid "limit to tags"
13164 msgstr "само етикетите"
13165
13166 #: builtin/ls-remote.c:66
13167 msgid "limit to heads"
13168 msgstr "само върховете"
13169
13170 #: builtin/ls-remote.c:67
13171 msgid "do not show peeled tags"
13172 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
13173
13174 #: builtin/ls-remote.c:69
13175 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13176 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
13177
13178 #: builtin/ls-remote.c:73
13179 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13180 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
13181
13182 #: builtin/ls-remote.c:76
13183 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13184 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
13185
13186 #: builtin/ls-tree.c:30
13187 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13188 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
13189
13190 #: builtin/ls-tree.c:128
13191 msgid "only show trees"
13192 msgstr "извеждане само на дървета"
13193
13194 #: builtin/ls-tree.c:130
13195 msgid "recurse into subtrees"
13196 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
13197
13198 #: builtin/ls-tree.c:132
13199 msgid "show trees when recursing"
13200 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
13201
13202 #: builtin/ls-tree.c:135
13203 msgid "terminate entries with NUL byte"
13204 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
13205
13206 #: builtin/ls-tree.c:136
13207 msgid "include object size"
13208 msgstr "извеждане на размера на обекта"
13209
13210 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13211 msgid "list only filenames"
13212 msgstr "извеждане само имената на файловете"
13213
13214 #: builtin/ls-tree.c:143
13215 msgid "use full path names"
13216 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
13217
13218 #: builtin/ls-tree.c:145
13219 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13220 msgstr ""
13221 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
13222 "„--full-name“)"
13223
13224 #: builtin/mailsplit.c:241
13225 #, c-format
13226 msgid "empty mbox: '%s'"
13227 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
13228
13229 #: builtin/merge.c:52
13230 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13231 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
13232
13233 #: builtin/merge.c:53
13234 msgid "git merge --abort"
13235 msgstr "git merge --abort"
13236
13237 #: builtin/merge.c:54
13238 msgid "git merge --continue"
13239 msgstr "git merge --continue"
13240
13241 #: builtin/merge.c:111
13242 msgid "switch `m' requires a value"
13243 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
13244
13245 #: builtin/merge.c:177
13246 #, c-format
13247 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13248 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
13249
13250 #: builtin/merge.c:178
13251 #, c-format
13252 msgid "Available strategies are:"
13253 msgstr "Наличните стратегии са:"
13254
13255 #: builtin/merge.c:183
13256 #, c-format
13257 msgid "Available custom strategies are:"
13258 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
13259
13260 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
13261 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13262 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13263
13264 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
13265 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13266 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13267
13268 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
13269 msgid "(synonym to --stat)"
13270 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
13271
13272 #: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
13273 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13274 msgstr ""
13275 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
13276 "за подаване"
13277
13278 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
13279 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13280 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
13281
13282 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
13283 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13284 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
13285
13286 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
13287 msgid "edit message before committing"
13288 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
13289
13290 #: builtin/merge.c:248
13291 msgid "allow fast-forward (default)"
13292 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
13293
13294 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
13295 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13296 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
13297
13298 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
13299 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13300 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
13301
13302 #: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
13303 #: builtin/rebase.c:916 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
13304 msgid "strategy"
13305 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
13306
13307 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
13308 msgid "merge strategy to use"
13309 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
13310
13311 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
13312 msgid "option=value"
13313 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
13314
13315 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13316 msgid "option for selected merge strategy"
13317 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
13318
13319 #: builtin/merge.c:260
13320 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13321 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
13322
13323 #: builtin/merge.c:267
13324 msgid "abort the current in-progress merge"
13325 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
13326
13327 #: builtin/merge.c:269
13328 msgid "continue the current in-progress merge"
13329 msgstr "продължаване на текущото сливане"
13330
13331 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
13332 msgid "allow merging unrelated histories"
13333 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
13334
13335 #: builtin/merge.c:277
13336 msgid "verify commit-msg hook"
13337 msgstr ""
13338 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
13339
13340 #: builtin/merge.c:302
13341 msgid "could not run stash."
13342 msgstr "не може да се извърши скатаване"
13343
13344 #: builtin/merge.c:307
13345 msgid "stash failed"
13346 msgstr "неуспешно скатаване"
13347
13348 #: builtin/merge.c:312
13349 #, c-format
13350 msgid "not a valid object: %s"
13351 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13352
13353 #: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
13354 msgid "read-tree failed"
13355 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
13356
13357 #: builtin/merge.c:381
13358 msgid " (nothing to squash)"
13359 msgstr " (няма какво да се вкара)"
13360
13361 #: builtin/merge.c:392
13362 #, c-format
13363 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13364 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13365
13366 #: builtin/merge.c:442
13367 #, c-format
13368 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13369 msgstr ""
13370 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13371
13372 #: builtin/merge.c:493
13373 #, c-format
13374 msgid "'%s' does not point to a commit"
13375 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
13376
13377 #: builtin/merge.c:580
13378 #, c-format
13379 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13380 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
13381
13382 #: builtin/merge.c:701
13383 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13384 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
13385
13386 #: builtin/merge.c:715
13387 #, c-format
13388 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13389 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
13390
13391 #: builtin/merge.c:730
13392 #, c-format
13393 msgid "unable to write %s"
13394 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
13395
13396 #: builtin/merge.c:782
13397 #, c-format
13398 msgid "Could not read from '%s'"
13399 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
13400
13401 #: builtin/merge.c:791
13402 #, c-format
13403 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13404 msgstr ""
13405 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
13406 "използвайте командата „git commit“.\n"
13407
13408 #: builtin/merge.c:797
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13412 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13413 "\n"
13414 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13415 "the commit.\n"
13416 msgstr ""
13417 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
13418 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
13419 "\n"
13420 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
13421 "преустановява подаването.\n"
13422
13423 #: builtin/merge.c:833
13424 msgid "Empty commit message."
13425 msgstr "Празно съобщение при подаване."
13426
13427 #: builtin/merge.c:852
13428 #, c-format
13429 msgid "Wonderful.\n"
13430 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
13431
13432 #: builtin/merge.c:905
13433 #, c-format
13434 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13435 msgstr ""
13436 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
13437 "резултата.\n"
13438
13439 #: builtin/merge.c:944
13440 msgid "No current branch."
13441 msgstr "Няма текущ клон."
13442
13443 #: builtin/merge.c:946
13444 msgid "No remote for the current branch."
13445 msgstr "Текущият клон не следи никой."
13446
13447 #: builtin/merge.c:948
13448 msgid "No default upstream defined for the current branch."
13449 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
13450
13451 #: builtin/merge.c:953
13452 #, c-format
13453 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13454 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
13455
13456 #: builtin/merge.c:1010
13457 #, c-format
13458 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13459 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
13460
13461 #: builtin/merge.c:1113
13462 #, c-format
13463 msgid "not something we can merge in %s: %s"
13464 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
13465
13466 #: builtin/merge.c:1147
13467 msgid "not something we can merge"
13468 msgstr "не може да се слее"
13469
13470 #: builtin/merge.c:1250
13471 msgid "--abort expects no arguments"
13472 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
13473
13474 #: builtin/merge.c:1254
13475 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13476 msgstr ""
13477 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
13478 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13479
13480 #: builtin/merge.c:1266
13481 msgid "--continue expects no arguments"
13482 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
13483
13484 #: builtin/merge.c:1270
13485 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13486 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13487
13488 #: builtin/merge.c:1286
13489 msgid ""
13490 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13491 "Please, commit your changes before you merge."
13492 msgstr ""
13493 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
13494 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13495
13496 #: builtin/merge.c:1293
13497 msgid ""
13498 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13499 "Please, commit your changes before you merge."
13500 msgstr ""
13501 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13502 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13503
13504 #: builtin/merge.c:1296
13505 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13506 msgstr ""
13507 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13508 "съществува)."
13509
13510 #: builtin/merge.c:1305
13511 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13512 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
13513
13514 #: builtin/merge.c:1313
13515 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13516 msgstr ""
13517 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
13518
13519 #: builtin/merge.c:1330
13520 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13521 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
13522
13523 #: builtin/merge.c:1332
13524 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13525 msgstr ""
13526 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
13527 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
13528
13529 #: builtin/merge.c:1337
13530 #, c-format
13531 msgid "%s - not something we can merge"
13532 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
13533
13534 #: builtin/merge.c:1339
13535 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13536 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
13537
13538 #: builtin/merge.c:1421
13539 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13540 msgstr "независими истории не може да се слеят"
13541
13542 #: builtin/merge.c:1430
13543 msgid "Already up to date."
13544 msgstr "Вече е обновено."
13545
13546 #: builtin/merge.c:1440
13547 #, c-format
13548 msgid "Updating %s..%s\n"
13549 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
13550
13551 #: builtin/merge.c:1482
13552 #, c-format
13553 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13554 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
13555
13556 #: builtin/merge.c:1489
13557 #, c-format
13558 msgid "Nope.\n"
13559 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
13560
13561 #: builtin/merge.c:1514
13562 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13563 msgstr "Вече е обновено!"
13564
13565 #: builtin/merge.c:1520
13566 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13567 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
13568
13569 #: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13570 #, c-format
13571 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13572 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
13573
13574 #: builtin/merge.c:1547
13575 #, c-format
13576 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13577 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
13578
13579 #: builtin/merge.c:1613
13580 #, c-format
13581 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13582 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
13583
13584 #: builtin/merge.c:1615
13585 #, c-format
13586 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13587 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
13588
13589 #: builtin/merge.c:1624
13590 #, c-format
13591 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13592 msgstr ""
13593 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
13594 "ръка.\n"
13595
13596 #: builtin/merge.c:1636
13597 #, c-format
13598 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13599 msgstr ""
13600 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
13601 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
13602
13603 #: builtin/merge-base.c:32
13604 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13605 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
13606
13607 #: builtin/merge-base.c:33
13608 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13609 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
13610
13611 #: builtin/merge-base.c:34
13612 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13613 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
13614
13615 #: builtin/merge-base.c:35
13616 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13617 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
13618
13619 #: builtin/merge-base.c:36
13620 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13621 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
13622
13623 #: builtin/merge-base.c:153
13624 msgid "output all common ancestors"
13625 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
13626
13627 #: builtin/merge-base.c:155
13628 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13629 msgstr ""
13630 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
13631
13632 #: builtin/merge-base.c:157
13633 msgid "list revs not reachable from others"
13634 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
13635
13636 #: builtin/merge-base.c:159
13637 msgid "is the first one ancestor of the other?"
13638 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
13639
13640 #: builtin/merge-base.c:161
13641 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13642 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
13643
13644 #: builtin/merge-file.c:9
13645 msgid ""
13646 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13647 "<orig-file> <file2>"
13648 msgstr ""
13649 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
13650 "ФАЙЛ_2"
13651
13652 #: builtin/merge-file.c:35
13653 msgid "send results to standard output"
13654 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
13655
13656 #: builtin/merge-file.c:36
13657 msgid "use a diff3 based merge"
13658 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
13659
13660 #: builtin/merge-file.c:37
13661 msgid "for conflicts, use our version"
13662 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
13663
13664 #: builtin/merge-file.c:39
13665 msgid "for conflicts, use their version"
13666 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
13667
13668 #: builtin/merge-file.c:41
13669 msgid "for conflicts, use a union version"
13670 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
13671
13672 #: builtin/merge-file.c:44
13673 msgid "for conflicts, use this marker size"
13674 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
13675
13676 #: builtin/merge-file.c:45
13677 msgid "do not warn about conflicts"
13678 msgstr "без предупреждения при конфликти"
13679
13680 #: builtin/merge-file.c:47
13681 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13682 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
13683
13684 #: builtin/merge-recursive.c:45
13685 #, c-format
13686 msgid "unknown option %s"
13687 msgstr "непозната опция: „%s“"
13688
13689 #: builtin/merge-recursive.c:51
13690 #, c-format
13691 msgid "could not parse object '%s'"
13692 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
13693
13694 #: builtin/merge-recursive.c:55
13695 #, c-format
13696 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13697 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13698 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
13699 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
13700
13701 #: builtin/merge-recursive.c:63
13702 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13703 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
13704
13705 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13706 #, c-format
13707 msgid "could not resolve ref '%s'"
13708 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
13709
13710 #: builtin/merge-recursive.c:77
13711 #, c-format
13712 msgid "Merging %s with %s\n"
13713 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
13714
13715 #: builtin/mktree.c:66
13716 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13717 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13718
13719 #: builtin/mktree.c:154
13720 msgid "input is NUL terminated"
13721 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
13722
13723 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13724 msgid "allow missing objects"
13725 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
13726
13727 #: builtin/mktree.c:156
13728 msgid "allow creation of more than one tree"
13729 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
13730
13731 #: builtin/multi-pack-index.c:8
13732 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13733 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)"
13734
13735 #: builtin/multi-pack-index.c:21
13736 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13737 msgstr ""
13738 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
13739 "съответния им индекс"
13740
13741 #: builtin/multi-pack-index.c:39
13742 msgid "too many arguments"
13743 msgstr "прекалено много аргументи"
13744
13745 #: builtin/multi-pack-index.c:48
13746 #, c-format
13747 msgid "unrecognized verb: %s"
13748 msgstr "непознат глагол: %s"
13749
13750 #: builtin/mv.c:17
13751 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13752 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
13753
13754 #: builtin/mv.c:82
13755 #, c-format
13756 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13757 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
13758
13759 #: builtin/mv.c:84
13760 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13761 msgstr ""
13762 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
13763 "или ги скатайте"
13764
13765 #: builtin/mv.c:102
13766 #, c-format
13767 msgid "%.*s is in index"
13768 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
13769
13770 #: builtin/mv.c:124
13771 msgid "force move/rename even if target exists"
13772 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
13773
13774 #: builtin/mv.c:126
13775 msgid "skip move/rename errors"
13776 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
13777
13778 #: builtin/mv.c:168
13779 #, c-format
13780 msgid "destination '%s' is not a directory"
13781 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
13782
13783 #: builtin/mv.c:179
13784 #, c-format
13785 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13786 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
13787
13788 #: builtin/mv.c:183
13789 msgid "bad source"
13790 msgstr "неправилен обект"
13791
13792 #: builtin/mv.c:186
13793 msgid "can not move directory into itself"
13794 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
13795
13796 #: builtin/mv.c:189
13797 msgid "cannot move directory over file"
13798 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
13799
13800 #: builtin/mv.c:198
13801 msgid "source directory is empty"
13802 msgstr "първоначалната директория е празна"
13803
13804 #: builtin/mv.c:223
13805 msgid "not under version control"
13806 msgstr "не е под контрола на Git"
13807
13808 #: builtin/mv.c:226
13809 msgid "destination exists"
13810 msgstr "целта съществува"
13811
13812 #: builtin/mv.c:234
13813 #, c-format
13814 msgid "overwriting '%s'"
13815 msgstr "презаписване на „%s“"
13816
13817 #: builtin/mv.c:237
13818 msgid "Cannot overwrite"
13819 msgstr "Презаписването е невъзможно"
13820
13821 #: builtin/mv.c:240
13822 msgid "multiple sources for the same target"
13823 msgstr "множество източници за една цел"
13824
13825 #: builtin/mv.c:242
13826 msgid "destination directory does not exist"
13827 msgstr "целевата директория не съществува"
13828
13829 #: builtin/mv.c:249
13830 #, c-format
13831 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13832 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
13833
13834 #: builtin/mv.c:270
13835 #, c-format
13836 msgid "Renaming %s to %s\n"
13837 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
13838
13839 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13840 #, c-format
13841 msgid "renaming '%s' failed"
13842 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
13843
13844 #: builtin/name-rev.c:355
13845 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13846 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
13847
13848 #: builtin/name-rev.c:356
13849 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13850 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
13851
13852 #: builtin/name-rev.c:357
13853 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13854 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
13855
13856 #: builtin/name-rev.c:413
13857 msgid "print only names (no SHA-1)"
13858 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
13859
13860 #: builtin/name-rev.c:414
13861 msgid "only use tags to name the commits"
13862 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
13863
13864 #: builtin/name-rev.c:416
13865 msgid "only use refs matching <pattern>"
13866 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13867
13868 #: builtin/name-rev.c:418
13869 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13870 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13871
13872 #: builtin/name-rev.c:420
13873 msgid "list all commits reachable from all refs"
13874 msgstr ""
13875 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
13876 "указатели"
13877
13878 #: builtin/name-rev.c:421
13879 msgid "read from stdin"
13880 msgstr "четене от стандартния вход"
13881
13882 #: builtin/name-rev.c:422
13883 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13884 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
13885
13886 #: builtin/name-rev.c:428
13887 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13888 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
13889
13890 #: builtin/notes.c:28
13891 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13892 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
13893
13894 #: builtin/notes.c:29
13895 msgid ""
13896 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13897 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13898 msgstr ""
13899 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
13900 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13901
13902 #: builtin/notes.c:30
13903 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13904 msgstr ""
13905 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13906
13907 #: builtin/notes.c:31
13908 msgid ""
13909 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13910 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13911 msgstr ""
13912 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
13913 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13914
13915 #: builtin/notes.c:32
13916 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13917 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
13918
13919 #: builtin/notes.c:33
13920 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13921 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
13922
13923 #: builtin/notes.c:34
13924 msgid ""
13925 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13926 msgstr ""
13927 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
13928 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13929
13930 #: builtin/notes.c:35
13931 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13932 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13933
13934 #: builtin/notes.c:36
13935 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13936 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13937
13938 #: builtin/notes.c:37
13939 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13940 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
13941
13942 #: builtin/notes.c:38
13943 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13944 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
13945
13946 #: builtin/notes.c:39
13947 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13948 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
13949
13950 #: builtin/notes.c:44
13951 msgid "git notes [list [<object>]]"
13952 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
13953
13954 #: builtin/notes.c:49
13955 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13956 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13957
13958 #: builtin/notes.c:54
13959 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13960 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13961
13962 #: builtin/notes.c:55
13963 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13964 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
13965
13966 #: builtin/notes.c:60
13967 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13968 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13969
13970 #: builtin/notes.c:65
13971 msgid "git notes edit [<object>]"
13972 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
13973
13974 #: builtin/notes.c:70
13975 msgid "git notes show [<object>]"
13976 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
13977
13978 #: builtin/notes.c:75
13979 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13980 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13981
13982 #: builtin/notes.c:76
13983 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13984 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
13985
13986 #: builtin/notes.c:77
13987 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13988 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
13989
13990 #: builtin/notes.c:82
13991 msgid "git notes remove [<object>]"
13992 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
13993
13994 #: builtin/notes.c:87
13995 msgid "git notes prune [<options>]"
13996 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
13997
13998 #: builtin/notes.c:92
13999 msgid "git notes get-ref"
14000 msgstr "git notes get-ref"
14001
14002 #: builtin/notes.c:97
14003 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
14004 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
14005
14006 #: builtin/notes.c:150
14007 #, c-format
14008 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14009 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
14010
14011 #: builtin/notes.c:154
14012 msgid "could not read 'show' output"
14013 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
14014
14015 #: builtin/notes.c:162
14016 #, c-format
14017 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14018 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
14019
14020 #: builtin/notes.c:197
14021 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14022 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
14023
14024 #: builtin/notes.c:206
14025 msgid "unable to write note object"
14026 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
14027
14028 #: builtin/notes.c:208
14029 #, c-format
14030 msgid "the note contents have been left in %s"
14031 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
14032
14033 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14034 #, c-format
14035 msgid "could not open or read '%s'"
14036 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
14037
14038 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14039 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
14040 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
14041 #, c-format
14042 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14043 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
14044
14045 #: builtin/notes.c:265
14046 #, c-format
14047 msgid "failed to read object '%s'."
14048 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
14049
14050 #: builtin/notes.c:268
14051 #, c-format
14052 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14053 msgstr ""
14054 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
14055
14056 #: builtin/notes.c:309
14057 #, c-format
14058 msgid "malformed input line: '%s'."
14059 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
14060
14061 #: builtin/notes.c:324
14062 #, c-format
14063 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14064 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
14065
14066 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14067 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14068 #.
14069 #: builtin/notes.c:356
14070 #, c-format
14071 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14072 msgstr ""
14073 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
14074 "notes/“."
14075
14076 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
14077 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
14078 #: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
14079 msgid "too many parameters"
14080 msgstr "прекалено много параметри"
14081
14082 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
14083 #, c-format
14084 msgid "no note found for object %s."
14085 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
14086
14087 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
14088 msgid "note contents as a string"
14089 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
14090
14091 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
14092 msgid "note contents in a file"
14093 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
14094
14095 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
14096 msgid "reuse and edit specified note object"
14097 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
14098
14099 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
14100 msgid "reuse specified note object"
14101 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
14102
14103 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
14104 msgid "allow storing empty note"
14105 msgstr "приемане и на празни бележки"
14106
14107 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
14108 msgid "replace existing notes"
14109 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
14110
14111 #: builtin/notes.c:448
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14115 "existing notes"
14116 msgstr ""
14117 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
14118 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14119
14120 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
14121 #, c-format
14122 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14123 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
14124
14125 #: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
14126 #, c-format
14127 msgid "Removing note for object %s\n"
14128 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
14129
14130 #: builtin/notes.c:495
14131 msgid "read objects from stdin"
14132 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
14133
14134 #: builtin/notes.c:497
14135 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14136 msgstr ""
14137 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
14138 "опцията „--stdin“)"
14139
14140 #: builtin/notes.c:515
14141 msgid "too few parameters"
14142 msgstr "прекалено малко параметри"
14143
14144 #: builtin/notes.c:536
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14148 "existing notes"
14149 msgstr ""
14150 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
14151 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14152
14153 #: builtin/notes.c:548
14154 #, c-format
14155 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14156 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
14157
14158 #: builtin/notes.c:600
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14162 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14163 msgstr ""
14164 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
14165 "остаряло.\n"
14166 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
14167 "C“.\n"
14168
14169 #: builtin/notes.c:695
14170 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14171 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
14172
14173 #: builtin/notes.c:697
14174 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14175 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
14176
14177 #: builtin/notes.c:699
14178 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14179 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
14180
14181 #: builtin/notes.c:719
14182 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14183 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
14184
14185 #: builtin/notes.c:721
14186 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14187 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
14188
14189 #: builtin/notes.c:723
14190 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14191 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
14192
14193 #: builtin/notes.c:736
14194 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14195 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
14196
14197 #: builtin/notes.c:739
14198 msgid "failed to finalize notes merge"
14199 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
14200
14201 #: builtin/notes.c:765
14202 #, c-format
14203 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14204 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
14205
14206 #: builtin/notes.c:781
14207 msgid "General options"
14208 msgstr "Общи опции"
14209
14210 #: builtin/notes.c:783
14211 msgid "Merge options"
14212 msgstr "Опции при сливане"
14213
14214 #: builtin/notes.c:785
14215 msgid ""
14216 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14217 "cat_sort_uniq)"
14218 msgstr ""
14219 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
14220 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
14221 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
14222 "резултати)"
14223
14224 #: builtin/notes.c:787
14225 msgid "Committing unmerged notes"
14226 msgstr "Подаване на неслети бележки"
14227
14228 #: builtin/notes.c:789
14229 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14230 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
14231
14232 #: builtin/notes.c:791
14233 msgid "Aborting notes merge resolution"
14234 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
14235
14236 #: builtin/notes.c:793
14237 msgid "abort notes merge"
14238 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
14239
14240 #: builtin/notes.c:804
14241 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14242 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
14243
14244 #: builtin/notes.c:809
14245 msgid "must specify a notes ref to merge"
14246 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
14247
14248 #: builtin/notes.c:833
14249 #, c-format
14250 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14251 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
14252
14253 #: builtin/notes.c:870
14254 #, c-format
14255 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14256 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
14257
14258 #: builtin/notes.c:873
14259 #, c-format
14260 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14261 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
14262
14263 #: builtin/notes.c:875
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14267 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14268 "abort'.\n"
14269 msgstr ""
14270 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
14271 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
14272 "командата „git notes merge --abort“.\n"
14273
14274 #: builtin/notes.c:897
14275 #, c-format
14276 msgid "Object %s has no note\n"
14277 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
14278
14279 #: builtin/notes.c:909
14280 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14281 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
14282
14283 #: builtin/notes.c:912
14284 msgid "read object names from the standard input"
14285 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
14286
14287 #: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
14288 msgid "do not remove, show only"
14289 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
14290
14291 #: builtin/notes.c:951
14292 msgid "report pruned notes"
14293 msgstr "докладване на окастрените обекти"
14294
14295 #: builtin/notes.c:993
14296 msgid "notes-ref"
14297 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14298
14299 #: builtin/notes.c:994
14300 msgid "use notes from <notes-ref>"
14301 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14302
14303 #: builtin/notes.c:1029
14304 #, c-format
14305 msgid "unknown subcommand: %s"
14306 msgstr "непозната подкоманда: %s"
14307
14308 #: builtin/pack-objects.c:51
14309 msgid ""
14310 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14311 msgstr ""
14312 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14313
14314 #: builtin/pack-objects.c:52
14315 msgid ""
14316 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14317 msgstr ""
14318 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
14319 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14320
14321 #: builtin/pack-objects.c:422
14322 #, c-format
14323 msgid "bad packed object CRC for %s"
14324 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
14325
14326 #: builtin/pack-objects.c:433
14327 #, c-format
14328 msgid "corrupt packed object for %s"
14329 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
14330
14331 #: builtin/pack-objects.c:564
14332 #, c-format
14333 msgid "recursive delta detected for object %s"
14334 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
14335
14336 #: builtin/pack-objects.c:775
14337 #, c-format
14338 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14339 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
14340
14341 #: builtin/pack-objects.c:788
14342 #, c-format
14343 msgid "packfile is invalid: %s"
14344 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
14345
14346 #: builtin/pack-objects.c:792
14347 #, c-format
14348 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14349 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
14350
14351 #: builtin/pack-objects.c:796
14352 msgid "unable to seek in reused packfile"
14353 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
14354
14355 #: builtin/pack-objects.c:807
14356 msgid "unable to read from reused packfile"
14357 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
14358
14359 #: builtin/pack-objects.c:835
14360 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14361 msgstr ""
14362 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
14363 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
14364
14365 #: builtin/pack-objects.c:848
14366 msgid "Writing objects"
14367 msgstr "Записване на обектите"
14368
14369 #: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
14370 #, c-format
14371 msgid "failed to stat %s"
14372 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14373
14374 #: builtin/pack-objects.c:963
14375 #, c-format
14376 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14377 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
14378
14379 #: builtin/pack-objects.c:1157
14380 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14381 msgstr ""
14382 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
14383 "пакетират"
14384
14385 #: builtin/pack-objects.c:1585
14386 #, c-format
14387 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14388 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14389
14390 #: builtin/pack-objects.c:1594
14391 #, c-format
14392 msgid "delta base offset out of bound for %s"
14393 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14394
14395 #: builtin/pack-objects.c:1863
14396 msgid "Counting objects"
14397 msgstr "Преброяване на обектите"
14398
14399 #: builtin/pack-objects.c:1998
14400 #, c-format
14401 msgid "unable to get size of %s"
14402 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
14403
14404 #: builtin/pack-objects.c:2013
14405 #, c-format
14406 msgid "unable to parse object header of %s"
14407 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
14408
14409 #: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
14410 #: builtin/pack-objects.c:2109
14411 #, c-format
14412 msgid "object %s cannot be read"
14413 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
14414
14415 #: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
14416 #, c-format
14417 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14418 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
14419
14420 #: builtin/pack-objects.c:2123
14421 msgid "suboptimal pack - out of memory"
14422 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
14423
14424 #: builtin/pack-objects.c:2451
14425 #, c-format
14426 msgid "Delta compression using up to %d threads"
14427 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
14428
14429 #: builtin/pack-objects.c:2583
14430 #, c-format
14431 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14432 msgstr ""
14433 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
14434 "пакетирани"
14435
14436 #: builtin/pack-objects.c:2670
14437 msgid "Compressing objects"
14438 msgstr "Компресиране на обектите"
14439
14440 #: builtin/pack-objects.c:2676
14441 msgid "inconsistency with delta count"
14442 msgstr "неправилен брой разлики"
14443
14444 #: builtin/pack-objects.c:2753
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "expected edge object ID, got garbage:\n"
14448 " %s"
14449 msgstr ""
14450 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
14451 " %s"
14452
14453 #: builtin/pack-objects.c:2759
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "expected object ID, got garbage:\n"
14457 " %s"
14458 msgstr ""
14459 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
14460 " %s"
14461
14462 #: builtin/pack-objects.c:2857
14463 msgid "invalid value for --missing"
14464 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
14465
14466 #: builtin/pack-objects.c:2916 builtin/pack-objects.c:3024
14467 msgid "cannot open pack index"
14468 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
14469
14470 #: builtin/pack-objects.c:2947
14471 #, c-format
14472 msgid "loose object at %s could not be examined"
14473 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
14474
14475 #: builtin/pack-objects.c:3032
14476 msgid "unable to force loose object"
14477 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
14478
14479 #: builtin/pack-objects.c:3122
14480 #, c-format
14481 msgid "not a rev '%s'"
14482 msgstr "„%s“ не е версия"
14483
14484 #: builtin/pack-objects.c:3125
14485 #, c-format
14486 msgid "bad revision '%s'"
14487 msgstr "неправилна версия „%s“"
14488
14489 #: builtin/pack-objects.c:3150
14490 msgid "unable to add recent objects"
14491 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
14492
14493 #: builtin/pack-objects.c:3203
14494 #, c-format
14495 msgid "unsupported index version %s"
14496 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
14497
14498 #: builtin/pack-objects.c:3207
14499 #, c-format
14500 msgid "bad index version '%s'"
14501 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
14502
14503 #: builtin/pack-objects.c:3237
14504 msgid "do not show progress meter"
14505 msgstr "без извеждане на напредъка"
14506
14507 #: builtin/pack-objects.c:3239
14508 msgid "show progress meter"
14509 msgstr "извеждане на напредъка"
14510
14511 #: builtin/pack-objects.c:3241
14512 msgid "show progress meter during object writing phase"
14513 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
14514
14515 #: builtin/pack-objects.c:3244
14516 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14517 msgstr ""
14518 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
14519
14520 #: builtin/pack-objects.c:3245
14521 msgid "<version>[,<offset>]"
14522 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
14523
14524 #: builtin/pack-objects.c:3246
14525 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14526 msgstr ""
14527 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
14528
14529 #: builtin/pack-objects.c:3249
14530 msgid "maximum size of each output pack file"
14531 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
14532
14533 #: builtin/pack-objects.c:3251
14534 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14535 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
14536
14537 #: builtin/pack-objects.c:3253
14538 msgid "ignore packed objects"
14539 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
14540
14541 #: builtin/pack-objects.c:3255
14542 msgid "limit pack window by objects"
14543 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
14544
14545 #: builtin/pack-objects.c:3257
14546 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14547 msgstr ""
14548 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
14549
14550 #: builtin/pack-objects.c:3259
14551 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14552 msgstr ""
14553 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
14554
14555 #: builtin/pack-objects.c:3261
14556 msgid "reuse existing deltas"
14557 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
14558
14559 #: builtin/pack-objects.c:3263
14560 msgid "reuse existing objects"
14561 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
14562
14563 #: builtin/pack-objects.c:3265
14564 msgid "use OFS_DELTA objects"
14565 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
14566
14567 #: builtin/pack-objects.c:3267
14568 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14569 msgstr ""
14570 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
14571
14572 #: builtin/pack-objects.c:3269
14573 msgid "do not create an empty pack output"
14574 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
14575
14576 #: builtin/pack-objects.c:3271
14577 msgid "read revision arguments from standard input"
14578 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
14579
14580 #: builtin/pack-objects.c:3273
14581 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14582 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
14583
14584 #: builtin/pack-objects.c:3276
14585 msgid "include objects reachable from any reference"
14586 msgstr ""
14587 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
14588 "указател"
14589
14590 #: builtin/pack-objects.c:3279
14591 msgid "include objects referred by reflog entries"
14592 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
14593
14594 #: builtin/pack-objects.c:3282
14595 msgid "include objects referred to by the index"
14596 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
14597
14598 #: builtin/pack-objects.c:3285
14599 msgid "output pack to stdout"
14600 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
14601
14602 #: builtin/pack-objects.c:3287
14603 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14604 msgstr ""
14605 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
14606 "пакетирани"
14607
14608 #: builtin/pack-objects.c:3289
14609 msgid "keep unreachable objects"
14610 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
14611
14612 #: builtin/pack-objects.c:3291
14613 msgid "pack loose unreachable objects"
14614 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
14615
14616 #: builtin/pack-objects.c:3293
14617 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14618 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
14619
14620 #: builtin/pack-objects.c:3296
14621 msgid "create thin packs"
14622 msgstr "създаване на съкратени пакети"
14623
14624 #: builtin/pack-objects.c:3298
14625 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14626 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
14627
14628 #: builtin/pack-objects.c:3300
14629 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14630 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
14631
14632 #: builtin/pack-objects.c:3302
14633 msgid "ignore this pack"
14634 msgstr "пропускане на този пакет"
14635
14636 #: builtin/pack-objects.c:3304
14637 msgid "pack compression level"
14638 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
14639
14640 #: builtin/pack-objects.c:3306
14641 msgid "do not hide commits by grafts"
14642 msgstr ""
14643 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
14644 "присажданията"
14645
14646 #: builtin/pack-objects.c:3308
14647 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14648 msgstr ""
14649 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
14650 "преброяването на обектите"
14651
14652 #: builtin/pack-objects.c:3310
14653 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14654 msgstr ""
14655 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
14656
14657 #: builtin/pack-objects.c:3313
14658 msgid "handling for missing objects"
14659 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
14660
14661 #: builtin/pack-objects.c:3316
14662 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14663 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
14664
14665 #: builtin/pack-objects.c:3318
14666 msgid "respect islands during delta compression"
14667 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
14668
14669 #: builtin/pack-objects.c:3342
14670 #, c-format
14671 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14672 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
14673
14674 #: builtin/pack-objects.c:3347
14675 #, c-format
14676 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14677 msgstr ""
14678 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
14679 "ползва %d"
14680
14681 #: builtin/pack-objects.c:3401
14682 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14683 msgstr ""
14684 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
14685 "файлове за пренос"
14686
14687 #: builtin/pack-objects.c:3403
14688 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14689 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
14690
14691 #: builtin/pack-objects.c:3408
14692 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14693 msgstr ""
14694 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
14695 "индекс"
14696
14697 #: builtin/pack-objects.c:3411
14698 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14699 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
14700
14701 #: builtin/pack-objects.c:3417
14702 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14703 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
14704
14705 #: builtin/pack-objects.c:3476
14706 msgid "Enumerating objects"
14707 msgstr "Изброяване на обектите"
14708
14709 #: builtin/pack-objects.c:3495
14710 #, c-format
14711 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14712 msgstr ""
14713 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
14714 "%<PRIu32>)"
14715
14716 #: builtin/pack-refs.c:7
14717 msgid "git pack-refs [<options>]"
14718 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
14719
14720 #: builtin/pack-refs.c:15
14721 msgid "pack everything"
14722 msgstr "пакетиране на всичко"
14723
14724 #: builtin/pack-refs.c:16
14725 msgid "prune loose refs (default)"
14726 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
14727
14728 #: builtin/prune-packed.c:9
14729 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14730 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14731
14732 #: builtin/prune-packed.c:42
14733 msgid "Removing duplicate objects"
14734 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
14735
14736 #: builtin/prune.c:12
14737 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14738 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
14739
14740 #: builtin/prune.c:109
14741 msgid "report pruned objects"
14742 msgstr "информация за окастрените обекти"
14743
14744 #: builtin/prune.c:112
14745 msgid "expire objects older than <time>"
14746 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
14747
14748 #: builtin/prune.c:114
14749 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14750 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
14751
14752 #: builtin/prune.c:129
14753 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14754 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
14755
14756 #: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14757 #, c-format
14758 msgid "Invalid value for %s: %s"
14759 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
14760
14761 #: builtin/pull.c:82
14762 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14763 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14764
14765 #: builtin/pull.c:133
14766 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14767 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14768
14769 #: builtin/pull.c:137
14770 msgid "Options related to merging"
14771 msgstr "Опции при сливане"
14772
14773 #: builtin/pull.c:140
14774 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14775 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
14776
14777 #: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14778 msgid "allow fast-forward"
14779 msgstr "позволяване на превъртания"
14780
14781 #: builtin/pull.c:176
14782 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14783 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
14784
14785 #: builtin/pull.c:192
14786 msgid "Options related to fetching"
14787 msgstr "Опции при доставяне"
14788
14789 #: builtin/pull.c:202
14790 msgid "force overwrite of local branch"
14791 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
14792
14793 #: builtin/pull.c:210
14794 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14795 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
14796
14797 #: builtin/pull.c:305
14798 #, c-format
14799 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14800 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
14801
14802 #: builtin/pull.c:421
14803 msgid ""
14804 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14805 "fetched."
14806 msgstr ""
14807 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
14808 "който да пребазирате."
14809
14810 #: builtin/pull.c:423
14811 msgid ""
14812 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14813 msgstr ""
14814 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
14815 "да слеете."
14816
14817 #: builtin/pull.c:424
14818 msgid ""
14819 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14820 "matches on the remote end."
14821 msgstr ""
14822 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
14823 "отдалеченото хранилище."
14824
14825 #: builtin/pull.c:427
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14829 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14830 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14831 msgstr ""
14832 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
14833 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
14834 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
14835
14836 #: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:761 git-parse-remote.sh:73
14837 msgid "You are not currently on a branch."
14838 msgstr "Извън всички клони."
14839
14840 #: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14841 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14842 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
14843
14844 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14845 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14846 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
14847
14848 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14849 msgid "See git-pull(1) for details."
14850 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
14851
14852 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14853 #: builtin/rebase.c:767 git-parse-remote.sh:64
14854 msgid "<remote>"
14855 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
14856
14857 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14858 #: git-legacy-rebase.sh:556 git-parse-remote.sh:65
14859 msgid "<branch>"
14860 msgstr "КЛОН"
14861
14862 #: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:759 git-parse-remote.sh:75
14863 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14864 msgstr "Текущият клон не следи никой."
14865
14866 #: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14867 msgid ""
14868 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14869 msgstr ""
14870 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
14871 "командата:"
14872
14873 #: builtin/pull.c:461
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14877 "from the remote, but no such ref was fetched."
14878 msgstr ""
14879 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
14880 "но такъв не е доставен."
14881
14882 #: builtin/pull.c:565
14883 #, c-format
14884 msgid "unable to access commit %s"
14885 msgstr "недостъпно подаване: %s"
14886
14887 #: builtin/pull.c:843
14888 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14889 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
14890
14891 #: builtin/pull.c:891
14892 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14893 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
14894
14895 #: builtin/pull.c:899
14896 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14897 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
14898
14899 #: builtin/pull.c:902
14900 msgid "pull with rebase"
14901 msgstr "издърпване с пребазиране"
14902
14903 #: builtin/pull.c:903
14904 msgid "please commit or stash them."
14905 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
14906
14907 #: builtin/pull.c:928
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "fetch updated the current branch head.\n"
14911 "fast-forwarding your working tree from\n"
14912 "commit %s."
14913 msgstr ""
14914 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
14915 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
14916
14917 #: builtin/pull.c:934
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14921 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14922 "$ git diff %s\n"
14923 "output, run\n"
14924 "$ git reset --hard\n"
14925 "to recover."
14926 msgstr ""
14927 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
14928 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
14929 "  $ git diff %s\n"
14930 "изпълнете:\n"
14931 "  $ git reset --hard\n"
14932 "за връщане към нормално състояние."
14933
14934 #: builtin/pull.c:949
14935 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14936 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
14937
14938 #: builtin/pull.c:953
14939 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14940 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
14941
14942 #: builtin/pull.c:960
14943 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14944 msgstr ""
14945 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
14946
14947 #: builtin/push.c:19
14948 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14949 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14950
14951 #: builtin/push.c:111
14952 msgid "tag shorthand without <tag>"
14953 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
14954
14955 #: builtin/push.c:121
14956 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14957 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
14958
14959 #: builtin/push.c:165
14960 msgid ""
14961 "\n"
14962 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14963 msgstr ""
14964 "\n"
14965 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
14966 "настройката „push.default“ в „git help config“."
14967
14968 #: builtin/push.c:168
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14972 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14973 "on the remote, use\n"
14974 "\n"
14975 "    git push %s HEAD:%s\n"
14976 "\n"
14977 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14978 "\n"
14979 "    git push %s HEAD\n"
14980 "%s"
14981 msgstr ""
14982 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
14983 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
14984 "\n"
14985 "    git push %s HEAD:%s\n"
14986 "\n"
14987 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
14988 "командата:\n"
14989 "\n"
14990 "    git push %s HEAD\n"
14991 "%s"
14992
14993 #: builtin/push.c:183
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "You are not currently on a branch.\n"
14997 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14998 "state now, use\n"
14999 "\n"
15000 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
15001 msgstr ""
15002 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
15003 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
15004 "\n"
15005 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
15006
15007 #: builtin/push.c:197
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15011 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15012 "\n"
15013 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15014 msgstr ""
15015 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
15016 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
15017 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
15018 "\n"
15019 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15020
15021 #: builtin/push.c:205
15022 #, c-format
15023 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15024 msgstr ""
15025 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
15026 "изтласкате."
15027
15028 #: builtin/push.c:208
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15032 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15033 "to update which remote branch."
15034 msgstr ""
15035 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
15036 "„%s“.\n"
15037 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
15038 "клон."
15039
15040 #: builtin/push.c:267
15041 msgid ""
15042 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15043 msgstr ""
15044 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
15045 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
15046
15047 #: builtin/push.c:274
15048 msgid ""
15049 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15050 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15051 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15052 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15053 msgstr ""
15054 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
15055 "на\n"
15056 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
15057 "pull…“),\n"
15058 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
15059 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
15060
15061 #: builtin/push.c:280
15062 msgid ""
15063 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15064 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15065 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15066 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15067 msgstr ""
15068 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
15069 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
15070 "(напр.\n"
15071 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
15072 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
15073 "ръководството „git push --help“."
15074
15075 #: builtin/push.c:286
15076 msgid ""
15077 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15078 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15079 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15080 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15081 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15082 msgstr ""
15083 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
15084 "съдържа\n"
15085 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
15086 "е,\n"
15087 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
15088 "промени\n"
15089 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
15090 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
15091 "страницата\n"
15092 "от ръководството „git push --help“."
15093
15094 #: builtin/push.c:293
15095 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15096 msgstr ""
15097 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
15098 "етикет,\n"
15099 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
15100
15101 #: builtin/push.c:296
15102 msgid ""
15103 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15104 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15105 "without using the '--force' option.\n"
15106 msgstr ""
15107 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
15108 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
15109 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
15110
15111 #: builtin/push.c:357
15112 #, c-format
15113 msgid "Pushing to %s\n"
15114 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
15115
15116 #: builtin/push.c:361
15117 #, c-format
15118 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15119 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
15120
15121 #: builtin/push.c:395
15122 #, c-format
15123 msgid "bad repository '%s'"
15124 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
15125
15126 #: builtin/push.c:396
15127 msgid ""
15128 "No configured push destination.\n"
15129 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15130 "repository using\n"
15131 "\n"
15132 "    git remote add <name> <url>\n"
15133 "\n"
15134 "and then push using the remote name\n"
15135 "\n"
15136 "    git push <name>\n"
15137 msgstr ""
15138 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
15139 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
15140 "командата:\n"
15141 "\n"
15142 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
15143 "\n"
15144 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
15145 "\n"
15146 "    git push ИМЕ\n"
15147
15148 #: builtin/push.c:551
15149 msgid "repository"
15150 msgstr "хранилище"
15151
15152 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
15153 msgid "push all refs"
15154 msgstr "изтласкване на всички указатели"
15155
15156 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
15157 msgid "mirror all refs"
15158 msgstr "огледално копие на всички указатели"
15159
15160 #: builtin/push.c:555
15161 msgid "delete refs"
15162 msgstr "изтриване на указателите"
15163
15164 #: builtin/push.c:556
15165 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15166 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
15167
15168 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
15169 msgid "force updates"
15170 msgstr "принудително обновяване"
15171
15172 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
15173 msgid "<refname>:<expect>"
15174 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15175
15176 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
15177 msgid "require old value of ref to be at this value"
15178 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15179
15180 #: builtin/push.c:565
15181 msgid "control recursive pushing of submodules"
15182 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
15183
15184 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
15185 msgid "use thin pack"
15186 msgstr "използване на съкратени пакети"
15187
15188 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
15189 #: builtin/send-pack.c:162
15190 msgid "receive pack program"
15191 msgstr "програма за получаването на пакети"
15192
15193 #: builtin/push.c:570
15194 msgid "set upstream for git pull/status"
15195 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
15196
15197 #: builtin/push.c:573
15198 msgid "prune locally removed refs"
15199 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
15200
15201 #: builtin/push.c:575
15202 msgid "bypass pre-push hook"
15203 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
15204
15205 #: builtin/push.c:576
15206 msgid "push missing but relevant tags"
15207 msgstr ""
15208 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
15209 "изтласкване, етикети"
15210
15211 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
15212 msgid "GPG sign the push"
15213 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
15214
15215 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
15216 msgid "request atomic transaction on remote side"
15217 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
15218
15219 #: builtin/push.c:599
15220 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15221 msgstr ""
15222 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
15223
15224 #: builtin/push.c:601
15225 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15226 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
15227
15228 #: builtin/push.c:604
15229 msgid "--all and --tags are incompatible"
15230 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
15231
15232 #: builtin/push.c:606
15233 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15234 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
15235
15236 #: builtin/push.c:610
15237 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15238 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
15239
15240 #: builtin/push.c:612
15241 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15242 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
15243
15244 #: builtin/push.c:615
15245 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15246 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
15247
15248 #: builtin/push.c:634
15249 msgid "push options must not have new line characters"
15250 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
15251
15252 #: builtin/range-diff.c:8
15253 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15254 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
15255
15256 #: builtin/range-diff.c:9
15257 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15258 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
15259
15260 #: builtin/range-diff.c:10
15261 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15262 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
15263
15264 #: builtin/range-diff.c:21
15265 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15266 msgstr "Процент за оценка на създаването"
15267
15268 #: builtin/range-diff.c:23
15269 msgid "use simple diff colors"
15270 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
15271
15272 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15273 #, c-format
15274 msgid "no .. in range: '%s'"
15275 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
15276
15277 #: builtin/range-diff.c:75
15278 msgid "single arg format must be symmetric range"
15279 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
15280
15281 #: builtin/range-diff.c:90
15282 msgid "need two commit ranges"
15283 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
15284
15285 #: builtin/read-tree.c:40
15286 msgid ""
15287 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15288 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15289 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15290 msgstr ""
15291 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
15292 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
15293 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
15294 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
15295
15296 #: builtin/read-tree.c:123
15297 msgid "write resulting index to <file>"
15298 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
15299
15300 #: builtin/read-tree.c:126
15301 msgid "only empty the index"
15302 msgstr "само зануляване на индекса"
15303
15304 #: builtin/read-tree.c:128
15305 msgid "Merging"
15306 msgstr "Сливане"
15307
15308 #: builtin/read-tree.c:130
15309 msgid "perform a merge in addition to a read"
15310 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
15311
15312 #: builtin/read-tree.c:132
15313 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15314 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
15315
15316 #: builtin/read-tree.c:134
15317 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15318 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
15319
15320 #: builtin/read-tree.c:136
15321 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15322 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
15323
15324 #: builtin/read-tree.c:137
15325 msgid "<subdirectory>/"
15326 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15327
15328 #: builtin/read-tree.c:138
15329 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15330 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15331
15332 #: builtin/read-tree.c:141
15333 msgid "update working tree with merge result"
15334 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
15335
15336 #: builtin/read-tree.c:143
15337 msgid "gitignore"
15338 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
15339
15340 #: builtin/read-tree.c:144
15341 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15342 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
15343
15344 #: builtin/read-tree.c:147
15345 msgid "don't check the working tree after merging"
15346 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
15347
15348 #: builtin/read-tree.c:148
15349 msgid "don't update the index or the work tree"
15350 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
15351
15352 #: builtin/read-tree.c:150
15353 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15354 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
15355
15356 #: builtin/read-tree.c:152
15357 msgid "debug unpack-trees"
15358 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
15359
15360 #: builtin/rebase.c:29
15361 msgid ""
15362 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15363 "[<branch>]"
15364 msgstr ""
15365 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] "
15366 "[КЛОН]"
15367
15368 #: builtin/rebase.c:31
15369 msgid ""
15370 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15371 msgstr ""
15372 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
15373
15374 #: builtin/rebase.c:33
15375 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15376 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15377
15378 #: builtin/rebase.c:119
15379 #, c-format
15380 msgid "%s requires an interactive rebase"
15381 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
15382
15383 #: builtin/rebase.c:171
15384 #, c-format
15385 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15386 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
15387
15388 #: builtin/rebase.c:186
15389 #, c-format
15390 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15391 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
15392
15393 #: builtin/rebase.c:214
15394 #, c-format
15395 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15396 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
15397
15398 #: builtin/rebase.c:259
15399 #, c-format
15400 msgid "Could not read '%s'"
15401 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
15402
15403 #: builtin/rebase.c:277
15404 #, c-format
15405 msgid "Cannot store %s"
15406 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
15407
15408 #: builtin/rebase.c:337
15409 msgid ""
15410 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15411 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15412 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15413 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15414 "abort\"."
15415 msgstr ""
15416 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15417 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15418 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15419 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15420 "изпълнете „git rebase --abort“."
15421
15422 #: builtin/rebase.c:561
15423 msgid "could not determine HEAD revision"
15424 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
15425
15426 #: builtin/rebase.c:753
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "%s\n"
15430 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15431 "See git-rebase(1) for details.\n"
15432 "\n"
15433 "    git rebase '<branch>'\n"
15434 "\n"
15435 msgstr ""
15436 "%s\n"
15437 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
15438 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
15439 "\n"
15440 "    git rebase КЛОН\n"
15441 "\n"
15442
15443 #: builtin/rebase.c:769
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15447 "\n"
15448 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15449 "\n"
15450 msgstr ""
15451 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
15452 "командата:\n"
15453 "\n"
15454 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
15455
15456 #: builtin/rebase.c:832
15457 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15458 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
15459
15460 #: builtin/rebase.c:834
15461 msgid "allow pre-rebase hook to run"
15462 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
15463
15464 #: builtin/rebase.c:836
15465 msgid "be quiet. implies --no-stat"
15466 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
15467
15468 #: builtin/rebase.c:839
15469 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15470 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
15471
15472 #: builtin/rebase.c:842
15473 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15474 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
15475
15476 #: builtin/rebase.c:845
15477 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15478 msgstr ""
15479 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
15480
15481 #: builtin/rebase.c:847 builtin/rebase.c:851 builtin/rebase.c:853
15482 msgid "passed to 'git am'"
15483 msgstr "подава се на командата „git am“"
15484
15485 #: builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:857
15486 msgid "passed to 'git apply'"
15487 msgstr "подава се на командата „git apply“"
15488
15489 #: builtin/rebase.c:859 builtin/rebase.c:862
15490 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15491 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
15492
15493 #: builtin/rebase.c:864
15494 msgid "continue"
15495 msgstr "продължаване"
15496
15497 #: builtin/rebase.c:867
15498 msgid "skip current patch and continue"
15499 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
15500
15501 #: builtin/rebase.c:869
15502 msgid "abort and check out the original branch"
15503 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
15504
15505 #: builtin/rebase.c:872
15506 msgid "abort but keep HEAD where it is"
15507 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
15508
15509 #: builtin/rebase.c:873
15510 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15511 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
15512
15513 #: builtin/rebase.c:876
15514 msgid "show the patch file being applied or merged"
15515 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
15516
15517 #: builtin/rebase.c:879
15518 msgid "use merging strategies to rebase"
15519 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
15520
15521 #: builtin/rebase.c:883
15522 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15523 msgstr ""
15524 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
15525
15526 #: builtin/rebase.c:887
15527 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15528 msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
15529
15530 #: builtin/rebase.c:891
15531 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
15532 msgstr "позволяване на „rerere“ да обнови индекса с корекцията на конфликт"
15533
15534 #: builtin/rebase.c:894
15535 msgid "preserve empty commits during rebase"
15536 msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
15537
15538 #: builtin/rebase.c:896
15539 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15540 msgstr ""
15541 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
15542
15543 #: builtin/rebase.c:902
15544 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15545 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
15546
15547 #: builtin/rebase.c:904
15548 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15549 msgstr ""
15550 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
15551 "редактирания списък"
15552
15553 #: builtin/rebase.c:908
15554 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15555 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
15556
15557 #: builtin/rebase.c:911
15558 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15559 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
15560
15561 #: builtin/rebase.c:914
15562 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15563 msgstr ""
15564 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
15565 "\n"
15566 "    git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
15567
15568 #: builtin/rebase.c:916
15569 msgid "use the given merge strategy"
15570 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
15571
15572 #: builtin/rebase.c:918 builtin/revert.c:111
15573 msgid "option"
15574 msgstr "опция"
15575
15576 #: builtin/rebase.c:919
15577 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15578 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
15579
15580 #: builtin/rebase.c:922
15581 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15582 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
15583
15584 #: builtin/rebase.c:938
15585 #, c-format
15586 msgid "could not exec %s"
15587 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
15588
15589 #: builtin/rebase.c:956 git-legacy-rebase.sh:213
15590 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15591 msgstr ""
15592 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15593 "пребазирате в момента."
15594
15595 #: builtin/rebase.c:997 git-legacy-rebase.sh:395
15596 msgid "No rebase in progress?"
15597 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15598
15599 #: builtin/rebase.c:1001 git-legacy-rebase.sh:406
15600 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15601 msgstr ""
15602 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15603
15604 #: builtin/rebase.c:1015 git-legacy-rebase.sh:413
15605 msgid "Cannot read HEAD"
15606 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15607
15608 #: builtin/rebase.c:1028 git-legacy-rebase.sh:416
15609 msgid ""
15610 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15611 "mark them as resolved using git add"
15612 msgstr ""
15613 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15614 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15615
15616 #: builtin/rebase.c:1047
15617 msgid "could not discard worktree changes"
15618 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15619
15620 #: builtin/rebase.c:1066
15621 #, c-format
15622 msgid "could not move back to %s"
15623 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
15624
15625 #: builtin/rebase.c:1077 builtin/rm.c:368
15626 #, c-format
15627 msgid "could not remove '%s'"
15628 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
15629
15630 #: builtin/rebase.c:1103
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
15634 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15635 "case, please try\n"
15636 "\t%s\n"
15637 "If that is not the case, please\n"
15638 "\t%s\n"
15639 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15640 "valuable there.\n"
15641 msgstr ""
15642 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
15643 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15644 "    %s\n"
15645 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15646 "    %s\n"
15647 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15648 "за\n"
15649 "да не загубите случайно промени.\n"
15650
15651 #: builtin/rebase.c:1124
15652 msgid "switch `C' expects a numerical value"
15653 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
15654
15655 #: builtin/rebase.c:1161
15656 #, c-format
15657 msgid "Unknown mode: %s"
15658 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
15659
15660 #: builtin/rebase.c:1183
15661 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15662 msgstr ""
15663 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
15664
15665 #: builtin/rebase.c:1226
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15669 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15670 "(%s)"
15671 msgstr ""
15672 "грешка: опциите за интерактивна работа („--interactive“, „--exec“, „--rebase-"
15673 "merges“,  „--preserve-merges“, „--keep-empty“, „--root“ и „--onto“) са "
15674 "несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15675
15676 #: builtin/rebase.c:1231
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15680 "with am options (%s)"
15681 msgstr ""
15682 "грешка: опциите за сливане („--merge“, „--strategy“ и „--strategy-option“) "
15683 "са несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15684
15685 #: builtin/rebase.c:1251 git-legacy-rebase.sh:536
15686 msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15687 msgstr ""
15688 "грешка: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
15689
15690 #: builtin/rebase.c:1256 git-legacy-rebase.sh:542
15691 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15692 msgstr ""
15693 "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
15694
15695 #: builtin/rebase.c:1259 git-legacy-rebase.sh:544
15696 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15697 msgstr "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
15698
15699 #: builtin/rebase.c:1283
15700 #, c-format
15701 msgid "invalid upstream '%s'"
15702 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
15703
15704 #: builtin/rebase.c:1289
15705 msgid "Could not create new root commit"
15706 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
15707
15708 #: builtin/rebase.c:1307
15709 #, c-format
15710 msgid "'%s': need exactly one merge base"
15711 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
15712
15713 #: builtin/rebase.c:1314
15714 #, c-format
15715 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15716 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
15717
15718 #: builtin/rebase.c:1339
15719 #, c-format
15720 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15721 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
15722
15723 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/submodule--helper.c:37
15724 #: builtin/submodule--helper.c:1930
15725 #, c-format
15726 msgid "No such ref: %s"
15727 msgstr "Такъв указател няма: %s"
15728
15729 #: builtin/rebase.c:1359
15730 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15731 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
15732
15733 #: builtin/rebase.c:1399 git-legacy-rebase.sh:665
15734 msgid "Cannot autostash"
15735 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15736
15737 #: builtin/rebase.c:1402
15738 #, c-format
15739 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15740 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
15741
15742 #: builtin/rebase.c:1408
15743 #, c-format
15744 msgid "Could not create directory for '%s'"
15745 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
15746
15747 #: builtin/rebase.c:1411
15748 #, c-format
15749 msgid "Created autostash: %s\n"
15750 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
15751
15752 #: builtin/rebase.c:1414
15753 msgid "could not reset --hard"
15754 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
15755
15756 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/reset.c:113
15757 #, c-format
15758 msgid "HEAD is now at %s"
15759 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
15760
15761 #: builtin/rebase.c:1431 git-legacy-rebase.sh:674
15762 msgid "Please commit or stash them."
15763 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15764
15765 #: builtin/rebase.c:1458
15766 #, c-format
15767 msgid "could not parse '%s'"
15768 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
15769
15770 #: builtin/rebase.c:1470
15771 #, c-format
15772 msgid "could not switch to %s"
15773 msgstr "не може да се премине към „%s“"
15774
15775 #: builtin/rebase.c:1481 git-legacy-rebase.sh:697
15776 #, sh-format
15777 msgid "HEAD is up to date."
15778 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
15779
15780 #: builtin/rebase.c:1483
15781 #, c-format
15782 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15783 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
15784
15785 #: builtin/rebase.c:1491 git-legacy-rebase.sh:707
15786 #, sh-format
15787 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15788 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
15789
15790 #: builtin/rebase.c:1493
15791 #, c-format
15792 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15793 msgstr ""
15794 "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително.\n"
15795
15796 #: builtin/rebase.c:1501 git-legacy-rebase.sh:208
15797 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15798 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15799
15800 #: builtin/rebase.c:1508
15801 #, c-format
15802 msgid "Changes to %s:\n"
15803 msgstr "Промените в „%s“:\n"
15804
15805 #: builtin/rebase.c:1511
15806 #, c-format
15807 msgid "Changes from %s to %s:\n"
15808 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
15809
15810 #: builtin/rebase.c:1536
15811 #, c-format
15812 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15813 msgstr ""
15814 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
15815 "пребазирате…\n"
15816
15817 #: builtin/rebase.c:1543
15818 msgid "Could not detach HEAD"
15819 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15820
15821 #: builtin/rebase.c:1552
15822 #, c-format
15823 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
15824 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
15825
15826 #: builtin/rebase--interactive.c:24
15827 msgid "no HEAD?"
15828 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15829
15830 #: builtin/rebase--interactive.c:51
15831 #, c-format
15832 msgid "could not create temporary %s"
15833 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
15834
15835 #: builtin/rebase--interactive.c:57
15836 msgid "could not mark as interactive"
15837 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
15838
15839 #: builtin/rebase--interactive.c:101
15840 #, c-format
15841 msgid "could not open %s"
15842 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
15843
15844 #: builtin/rebase--interactive.c:114
15845 msgid "could not generate todo list"
15846 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
15847
15848 #: builtin/rebase--interactive.c:129
15849 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15850 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
15851
15852 #: builtin/rebase--interactive.c:148
15853 msgid "keep empty commits"
15854 msgstr "запазване на празните подавания"
15855
15856 #: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15857 msgid "allow commits with empty messages"
15858 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
15859
15860 #: builtin/rebase--interactive.c:151
15861 msgid "rebase merge commits"
15862 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
15863
15864 #: builtin/rebase--interactive.c:153
15865 msgid "keep original branch points of cousins"
15866 msgstr ""
15867 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
15868
15869 #: builtin/rebase--interactive.c:155
15870 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15871 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
15872
15873 #: builtin/rebase--interactive.c:156
15874 msgid "sign commits"
15875 msgstr "подписване на подаванията"
15876
15877 #: builtin/rebase--interactive.c:158
15878 msgid "continue rebase"
15879 msgstr "продължаване на пребазирането"
15880
15881 #: builtin/rebase--interactive.c:160
15882 msgid "skip commit"
15883 msgstr "прескачане на подаване"
15884
15885 #: builtin/rebase--interactive.c:161
15886 msgid "edit the todo list"
15887 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
15888
15889 #: builtin/rebase--interactive.c:163
15890 msgid "show the current patch"
15891 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
15892
15893 #: builtin/rebase--interactive.c:166
15894 msgid "shorten commit ids in the todo list"
15895 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
15896
15897 #: builtin/rebase--interactive.c:168
15898 msgid "expand commit ids in the todo list"
15899 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
15900
15901 #: builtin/rebase--interactive.c:170
15902 msgid "check the todo list"
15903 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
15904
15905 #: builtin/rebase--interactive.c:172
15906 msgid "rearrange fixup/squash lines"
15907 msgstr ""
15908 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
15909 "предходните им със и без смени на съобщението"
15910
15911 #: builtin/rebase--interactive.c:174
15912 msgid "insert exec commands in todo list"
15913 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
15914
15915 #: builtin/rebase--interactive.c:175
15916 msgid "onto"
15917 msgstr "върху"
15918
15919 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15920 msgid "restrict-revision"
15921 msgstr "ограничена версия"
15922
15923 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15924 msgid "restrict revision"
15925 msgstr "ограничена версия"
15926
15927 #: builtin/rebase--interactive.c:178
15928 msgid "squash-onto"
15929 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15930
15931 #: builtin/rebase--interactive.c:179
15932 msgid "squash onto"
15933 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15934
15935 #: builtin/rebase--interactive.c:181
15936 msgid "the upstream commit"
15937 msgstr "подаване на източника"
15938
15939 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15940 msgid "head-name"
15941 msgstr "име на върха"
15942
15943 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15944 msgid "head name"
15945 msgstr "име на върха"
15946
15947 #: builtin/rebase--interactive.c:187
15948 msgid "rebase strategy"
15949 msgstr "стратегия на пребазиране"
15950
15951 #: builtin/rebase--interactive.c:188
15952 msgid "strategy-opts"
15953 msgstr "опции на стратегията"
15954
15955 #: builtin/rebase--interactive.c:189
15956 msgid "strategy options"
15957 msgstr "опции на стратегията"
15958
15959 #: builtin/rebase--interactive.c:190
15960 msgid "switch-to"
15961 msgstr "преминаване към"
15962
15963 #: builtin/rebase--interactive.c:191
15964 msgid "the branch or commit to checkout"
15965 msgstr "клонът, към който да се премине"
15966
15967 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15968 msgid "onto-name"
15969 msgstr "име на база"
15970
15971 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15972 msgid "onto name"
15973 msgstr "име на база"
15974
15975 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15976 msgid "cmd"
15977 msgstr "команда"
15978
15979 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15980 msgid "the command to run"
15981 msgstr "команда за изпълнение"
15982
15983 #: builtin/rebase--interactive.c:220
15984 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15985 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
15986
15987 #: builtin/rebase--interactive.c:226
15988 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15989 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
15990
15991 #: builtin/receive-pack.c:33
15992 msgid "git receive-pack <git-dir>"
15993 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
15994
15995 #: builtin/receive-pack.c:830
15996 msgid ""
15997 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15998 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15999 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
16000 "the work tree to HEAD.\n"
16001 "\n"
16002 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
16003 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
16004 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
16005 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16006 "other way.\n"
16007 "\n"
16008 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16009 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16010 msgstr ""
16011 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
16012 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
16013 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
16014 "да изпълните:\n"
16015 "\n"
16016 "    git reset --hard\n"
16017 "\n"
16018 "\n"
16019 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16020 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
16021 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
16022 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
16023 "това, което изтласквате.\n"
16024 "\n"
16025 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
16026 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
16027
16028 #: builtin/receive-pack.c:850
16029 msgid ""
16030 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16031 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16032 "\n"
16033 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16034 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16035 "current branch, with or without a warning message.\n"
16036 "\n"
16037 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16038 msgstr ""
16039 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
16040 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
16041 "\n"
16042 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16043 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
16044 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
16045 "\n"
16046 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
16047 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
16048
16049 #: builtin/receive-pack.c:1929
16050 msgid "quiet"
16051 msgstr "без извеждане на информация"
16052
16053 #: builtin/receive-pack.c:1943
16054 msgid "You must specify a directory."
16055 msgstr "Трябва да укажете директория."
16056
16057 #: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
16058 #, c-format
16059 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16060 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
16061
16062 #: builtin/remote.c:16
16063 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16064 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16065
16066 #: builtin/remote.c:17
16067 msgid ""
16068 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16069 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16070 msgstr ""
16071 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16072 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
16073
16074 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16075 msgid "git remote rename <old> <new>"
16076 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
16077
16078 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16079 msgid "git remote remove <name>"
16080 msgstr "git remote remove ИМЕ"
16081
16082 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16083 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16084 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
16085
16086 #: builtin/remote.c:21
16087 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16088 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
16089
16090 #: builtin/remote.c:22
16091 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16092 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
16093
16094 #: builtin/remote.c:23
16095 msgid ""
16096 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16097 msgstr ""
16098 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
16099 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
16100
16101 #: builtin/remote.c:24
16102 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16103 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
16104
16105 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16106 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16107 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
16108
16109 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16110 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16111 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
16112
16113 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16114 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16115 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
16116
16117 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16118 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16119 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
16120
16121 #: builtin/remote.c:33
16122 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16123 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
16124
16125 #: builtin/remote.c:53
16126 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16127 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
16128
16129 #: builtin/remote.c:54
16130 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16131 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
16132
16133 #: builtin/remote.c:59
16134 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16135 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16136
16137 #: builtin/remote.c:64
16138 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16139 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16140
16141 #: builtin/remote.c:69
16142 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16143 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
16144
16145 #: builtin/remote.c:98
16146 #, c-format
16147 msgid "Updating %s"
16148 msgstr "Обновяване на „%s“"
16149
16150 #: builtin/remote.c:130
16151 msgid ""
16152 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16153 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16154 msgstr ""
16155 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
16156 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
16157
16158 #: builtin/remote.c:147
16159 #, c-format
16160 msgid "unknown mirror argument: %s"
16161 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
16162
16163 #: builtin/remote.c:163
16164 msgid "fetch the remote branches"
16165 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
16166
16167 #: builtin/remote.c:165
16168 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16169 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
16170
16171 #: builtin/remote.c:168
16172 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16173 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
16174
16175 #: builtin/remote.c:170
16176 msgid "branch(es) to track"
16177 msgstr "клон/и за следене"
16178
16179 #: builtin/remote.c:171
16180 msgid "master branch"
16181 msgstr "основен клон"
16182
16183 #: builtin/remote.c:173
16184 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16185 msgstr ""
16186 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
16187
16188 #: builtin/remote.c:185
16189 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16190 msgstr ""
16191 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
16192
16193 #: builtin/remote.c:187
16194 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16195 msgstr ""
16196 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
16197 "които се доставя"
16198
16199 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16200 #, c-format
16201 msgid "remote %s already exists."
16202 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
16203
16204 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16205 #, c-format
16206 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16207 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
16208
16209 #: builtin/remote.c:238
16210 #, c-format
16211 msgid "Could not setup master '%s'"
16212 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
16213
16214 #: builtin/remote.c:344
16215 #, c-format
16216 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16217 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
16218
16219 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16220 msgid "(matching)"
16221 msgstr "(съвпадащи)"
16222
16223 #: builtin/remote.c:455
16224 msgid "(delete)"
16225 msgstr "(за изтриване)"
16226
16227 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16228 #, c-format
16229 msgid "No such remote: '%s'"
16230 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16231
16232 #: builtin/remote.c:646
16233 #, c-format
16234 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16235 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
16236
16237 #: builtin/remote.c:666
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16241 "\t%s\n"
16242 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16243 msgstr ""
16244 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
16245 "    %s\n"
16246 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
16247
16248 #: builtin/remote.c:702
16249 #, c-format
16250 msgid "deleting '%s' failed"
16251 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
16252
16253 #: builtin/remote.c:736
16254 #, c-format
16255 msgid "creating '%s' failed"
16256 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
16257
16258 #: builtin/remote.c:802
16259 msgid ""
16260 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16261 "to delete it, use:"
16262 msgid_plural ""
16263 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16264 "to delete them, use:"
16265 msgstr[0] ""
16266 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
16267 "Изтрийте го чрез командата:"
16268 msgstr[1] ""
16269 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
16270 "Изтрийте ги чрез командата:"
16271
16272 #: builtin/remote.c:816
16273 #, c-format
16274 msgid "Could not remove config section '%s'"
16275 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
16276
16277 #: builtin/remote.c:917
16278 #, c-format
16279 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16280 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
16281
16282 #: builtin/remote.c:920
16283 msgid " tracked"
16284 msgstr " следен"
16285
16286 #: builtin/remote.c:922
16287 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16288 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
16289
16290 #: builtin/remote.c:924
16291 msgid " ???"
16292 msgstr " неясно състояние"
16293
16294 # CHECK
16295 #: builtin/remote.c:965
16296 #, c-format
16297 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16298 msgstr ""
16299 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
16300 "от 1 клон"
16301
16302 #: builtin/remote.c:974
16303 #, c-format
16304 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16305 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16306
16307 #: builtin/remote.c:976
16308 #, c-format
16309 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16310 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
16311
16312 #: builtin/remote.c:979
16313 #, c-format
16314 msgid "rebases onto remote %s"
16315 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16316
16317 #: builtin/remote.c:983
16318 #, c-format
16319 msgid " merges with remote %s"
16320 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
16321
16322 #: builtin/remote.c:986
16323 #, c-format
16324 msgid "merges with remote %s"
16325 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
16326
16327 #: builtin/remote.c:989
16328 #, c-format
16329 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
16330 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
16331
16332 #: builtin/remote.c:1032
16333 msgid "create"
16334 msgstr "създаден"
16335
16336 #: builtin/remote.c:1035
16337 msgid "delete"
16338 msgstr "изтрит"
16339
16340 #: builtin/remote.c:1039
16341 msgid "up to date"
16342 msgstr "актуален"
16343
16344 #: builtin/remote.c:1042
16345 msgid "fast-forwardable"
16346 msgstr "може да се превърти"
16347
16348 #: builtin/remote.c:1045
16349 msgid "local out of date"
16350 msgstr "локалният е изостанал"
16351
16352 #: builtin/remote.c:1052
16353 #, c-format
16354 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16355 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
16356
16357 #: builtin/remote.c:1055
16358 #, c-format
16359 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16360 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
16361
16362 #: builtin/remote.c:1059
16363 #, c-format
16364 msgid "    %-*s forces to %s"
16365 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
16366
16367 #: builtin/remote.c:1062
16368 #, c-format
16369 msgid "    %-*s pushes to %s"
16370 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
16371
16372 #: builtin/remote.c:1130
16373 msgid "do not query remotes"
16374 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
16375
16376 #: builtin/remote.c:1157
16377 #, c-format
16378 msgid "* remote %s"
16379 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
16380
16381 #: builtin/remote.c:1158
16382 #, c-format
16383 msgid "  Fetch URL: %s"
16384 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
16385
16386 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16387 msgid "(no URL)"
16388 msgstr "(без адрес)"
16389
16390 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16391 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16392 #. translation.
16393 #.
16394 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16395 #, c-format
16396 msgid "  Push  URL: %s"
16397 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
16398
16399 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16400 #, c-format
16401 msgid "  HEAD branch: %s"
16402 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
16403
16404 #: builtin/remote.c:1177
16405 msgid "(not queried)"
16406 msgstr "(без проверка)"
16407
16408 #: builtin/remote.c:1179
16409 msgid "(unknown)"
16410 msgstr "(непознат)"
16411
16412 #: builtin/remote.c:1183
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16416 msgstr ""
16417 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
16418 "хранилище\n"
16419 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
16420
16421 #: builtin/remote.c:1195
16422 #, c-format
16423 msgid "  Remote branch:%s"
16424 msgid_plural "  Remote branches:%s"
16425 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
16426 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
16427
16428 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16429 msgid " (status not queried)"
16430 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
16431
16432 #: builtin/remote.c:1207
16433 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16434 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16435 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
16436 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
16437
16438 #: builtin/remote.c:1215
16439 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16440 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
16441
16442 #: builtin/remote.c:1221
16443 #, c-format
16444 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16445 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16446 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
16447 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
16448
16449 #: builtin/remote.c:1242
16450 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16451 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
16452
16453 #: builtin/remote.c:1244
16454 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16455 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
16456
16457 #: builtin/remote.c:1259
16458 msgid "Cannot determine remote HEAD"
16459 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
16460
16461 #: builtin/remote.c:1261
16462 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16463 msgstr ""
16464 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
16465
16466 #: builtin/remote.c:1271
16467 #, c-format
16468 msgid "Could not delete %s"
16469 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16470
16471 #: builtin/remote.c:1279
16472 #, c-format
16473 msgid "Not a valid ref: %s"
16474 msgstr "Неправилен указател: %s"
16475
16476 #: builtin/remote.c:1281
16477 #, c-format
16478 msgid "Could not setup %s"
16479 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
16480
16481 #: builtin/remote.c:1299
16482 #, c-format
16483 msgid " %s will become dangling!"
16484 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
16485
16486 #: builtin/remote.c:1300
16487 #, c-format
16488 msgid " %s has become dangling!"
16489 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
16490
16491 #: builtin/remote.c:1310
16492 #, c-format
16493 msgid "Pruning %s"
16494 msgstr "Окастряне на „%s“"
16495
16496 #: builtin/remote.c:1311
16497 #, c-format
16498 msgid "URL: %s"
16499 msgstr "адрес: %s"
16500
16501 #: builtin/remote.c:1327
16502 #, c-format
16503 msgid " * [would prune] %s"
16504 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
16505
16506 #: builtin/remote.c:1330
16507 #, c-format
16508 msgid " * [pruned] %s"
16509 msgstr " ● [окастрено] %s"
16510
16511 #: builtin/remote.c:1375
16512 msgid "prune remotes after fetching"
16513 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
16514
16515 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16516 #, c-format
16517 msgid "No such remote '%s'"
16518 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16519
16520 #: builtin/remote.c:1454
16521 msgid "add branch"
16522 msgstr "добавяне на клон"
16523
16524 #: builtin/remote.c:1461
16525 msgid "no remote specified"
16526 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
16527
16528 #: builtin/remote.c:1478
16529 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16530 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
16531
16532 #: builtin/remote.c:1480
16533 msgid "return all URLs"
16534 msgstr "извеждане на всички адреси"
16535
16536 #: builtin/remote.c:1508
16537 #, c-format
16538 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16539 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
16540
16541 #: builtin/remote.c:1534
16542 msgid "manipulate push URLs"
16543 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
16544
16545 #: builtin/remote.c:1536
16546 msgid "add URL"
16547 msgstr "добавяне на адреси"
16548
16549 #: builtin/remote.c:1538
16550 msgid "delete URLs"
16551 msgstr "изтриване на адреси"
16552
16553 #: builtin/remote.c:1545
16554 msgid "--add --delete doesn't make sense"
16555 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
16556
16557 #: builtin/remote.c:1584
16558 #, c-format
16559 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16560 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
16561
16562 #: builtin/remote.c:1592
16563 #, c-format
16564 msgid "No such URL found: %s"
16565 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
16566
16567 #: builtin/remote.c:1594
16568 msgid "Will not delete all non-push URLs"
16569 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
16570
16571 #: builtin/remote.c:1610
16572 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16573 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
16574
16575 #: builtin/remote.c:1641
16576 #, c-format
16577 msgid "Unknown subcommand: %s"
16578 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
16579
16580 #: builtin/repack.c:22
16581 msgid "git repack [<options>]"
16582 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
16583
16584 #: builtin/repack.c:27
16585 msgid ""
16586 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16587 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16588 msgstr ""
16589 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
16590 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
16591 "„pack.writebitmaps“."
16592
16593 #: builtin/repack.c:294
16594 msgid "pack everything in a single pack"
16595 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
16596
16597 #: builtin/repack.c:296
16598 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16599 msgstr ""
16600 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
16601 "непакетирани"
16602
16603 #: builtin/repack.c:299
16604 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16605 msgstr ""
16606 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
16607 "prune-packed“"
16608
16609 #: builtin/repack.c:301
16610 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16611 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
16612
16613 #: builtin/repack.c:303
16614 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16615 msgstr ""
16616 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
16617
16618 #: builtin/repack.c:305
16619 msgid "do not run git-update-server-info"
16620 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
16621
16622 #: builtin/repack.c:308
16623 msgid "pass --local to git-pack-objects"
16624 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
16625
16626 #: builtin/repack.c:310
16627 msgid "write bitmap index"
16628 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
16629
16630 #: builtin/repack.c:312
16631 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16632 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
16633
16634 #: builtin/repack.c:313
16635 msgid "approxidate"
16636 msgstr "евристична дата"
16637
16638 #: builtin/repack.c:314
16639 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16640 msgstr ""
16641 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
16642 "това"
16643
16644 #: builtin/repack.c:316
16645 msgid "with -a, repack unreachable objects"
16646 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
16647
16648 #: builtin/repack.c:318
16649 msgid "size of the window used for delta compression"
16650 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
16651
16652 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16653 msgid "bytes"
16654 msgstr "байтове"
16655
16656 #: builtin/repack.c:320
16657 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16658 msgstr ""
16659 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
16660 "по броя на обектите"
16661
16662 #: builtin/repack.c:322
16663 msgid "limits the maximum delta depth"
16664 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
16665
16666 #: builtin/repack.c:324
16667 msgid "limits the maximum number of threads"
16668 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
16669
16670 #: builtin/repack.c:326
16671 msgid "maximum size of each packfile"
16672 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
16673
16674 #: builtin/repack.c:328
16675 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16676 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
16677
16678 #: builtin/repack.c:330
16679 msgid "do not repack this pack"
16680 msgstr "без препакетиране на този пакет"
16681
16682 #: builtin/repack.c:340
16683 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16684 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
16685
16686 #: builtin/repack.c:344
16687 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16688 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
16689
16690 #: builtin/repack.c:527
16691 #, c-format
16692 msgid "failed to remove '%s'"
16693 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
16694
16695 #: builtin/replace.c:22
16696 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16697 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
16698
16699 #: builtin/replace.c:23
16700 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16701 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
16702
16703 #: builtin/replace.c:24
16704 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16705 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
16706
16707 #: builtin/replace.c:25
16708 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16709 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16710
16711 #: builtin/replace.c:26
16712 msgid "git replace -d <object>..."
16713 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
16714
16715 #: builtin/replace.c:27
16716 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16717 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
16718
16719 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16720 #, c-format
16721 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16722 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
16723
16724 #: builtin/replace.c:86
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "invalid replace format '%s'\n"
16728 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16729 msgstr ""
16730 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
16731 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
16732
16733 #: builtin/replace.c:121
16734 #, c-format
16735 msgid "replace ref '%s' not found"
16736 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
16737
16738 #: builtin/replace.c:137
16739 #, c-format
16740 msgid "Deleted replace ref '%s'"
16741 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
16742
16743 #: builtin/replace.c:149
16744 #, c-format
16745 msgid "'%s' is not a valid ref name"
16746 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
16747
16748 #: builtin/replace.c:154
16749 #, c-format
16750 msgid "replace ref '%s' already exists"
16751 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
16752
16753 #: builtin/replace.c:174
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Objects must be of the same type.\n"
16757 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16758 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16759 msgstr ""
16760 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
16761 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
16762 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
16763
16764 #: builtin/replace.c:225
16765 #, c-format
16766 msgid "unable to open %s for writing"
16767 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
16768
16769 #: builtin/replace.c:238
16770 msgid "cat-file reported failure"
16771 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
16772
16773 #: builtin/replace.c:254
16774 #, c-format
16775 msgid "unable to open %s for reading"
16776 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
16777
16778 #: builtin/replace.c:268
16779 msgid "unable to spawn mktree"
16780 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
16781
16782 #: builtin/replace.c:272
16783 msgid "unable to read from mktree"
16784 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
16785
16786 #: builtin/replace.c:281
16787 msgid "mktree reported failure"
16788 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
16789
16790 #: builtin/replace.c:285
16791 msgid "mktree did not return an object name"
16792 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
16793
16794 #: builtin/replace.c:294
16795 #, c-format
16796 msgid "unable to fstat %s"
16797 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
16798
16799 #: builtin/replace.c:299
16800 msgid "unable to write object to database"
16801 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
16802
16803 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16804 #: builtin/replace.c:445
16805 #, c-format
16806 msgid "not a valid object name: '%s'"
16807 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
16808
16809 #: builtin/replace.c:322
16810 #, c-format
16811 msgid "unable to get object type for %s"
16812 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
16813
16814 #: builtin/replace.c:338
16815 msgid "editing object file failed"
16816 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
16817
16818 #: builtin/replace.c:347
16819 #, c-format
16820 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16821 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
16822
16823 #: builtin/replace.c:407
16824 #, c-format
16825 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16826 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16827
16828 #: builtin/replace.c:409
16829 #, c-format
16830 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16831 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16832
16833 #: builtin/replace.c:421
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16837 "instead of --graft"
16838 msgstr ""
16839 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
16840 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
16841
16842 #: builtin/replace.c:460
16843 #, c-format
16844 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16845 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
16846
16847 #: builtin/replace.c:461
16848 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16849 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
16850
16851 #: builtin/replace.c:471
16852 #, c-format
16853 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16854 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
16855
16856 #: builtin/replace.c:479
16857 #, c-format
16858 msgid "graft for '%s' unnecessary"
16859 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
16860
16861 #: builtin/replace.c:482
16862 #, c-format
16863 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16864 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
16865
16866 #: builtin/replace.c:515
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "could not convert the following graft(s):\n"
16870 "%s"
16871 msgstr ""
16872 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
16873 "%s"
16874
16875 #: builtin/replace.c:536
16876 msgid "list replace refs"
16877 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
16878
16879 #: builtin/replace.c:537
16880 msgid "delete replace refs"
16881 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
16882
16883 #: builtin/replace.c:538
16884 msgid "edit existing object"
16885 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
16886
16887 #: builtin/replace.c:539
16888 msgid "change a commit's parents"
16889 msgstr "смяна на родителите на подаване"
16890
16891 #: builtin/replace.c:540
16892 msgid "convert existing graft file"
16893 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
16894
16895 #: builtin/replace.c:541
16896 msgid "replace the ref if it exists"
16897 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
16898
16899 #: builtin/replace.c:543
16900 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16901 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
16902
16903 #: builtin/replace.c:544
16904 msgid "use this format"
16905 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
16906
16907 #: builtin/replace.c:557
16908 msgid "--format cannot be used when not listing"
16909 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
16910
16911 #: builtin/replace.c:565
16912 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16913 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
16914
16915 #: builtin/replace.c:569
16916 msgid "--raw only makes sense with --edit"
16917 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
16918
16919 #: builtin/replace.c:575
16920 msgid "-d needs at least one argument"
16921 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
16922
16923 #: builtin/replace.c:581
16924 msgid "bad number of arguments"
16925 msgstr "неправилен брой аргументи"
16926
16927 #: builtin/replace.c:587
16928 msgid "-e needs exactly one argument"
16929 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
16930
16931 #: builtin/replace.c:593
16932 msgid "-g needs at least one argument"
16933 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
16934
16935 #: builtin/replace.c:599
16936 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16937 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
16938
16939 #: builtin/replace.c:605
16940 msgid "only one pattern can be given with -l"
16941 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
16942
16943 #: builtin/rerere.c:13
16944 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16945 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
16946
16947 #: builtin/rerere.c:60
16948 msgid "register clean resolutions in index"
16949 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
16950
16951 #: builtin/rerere.c:79
16952 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16953 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
16954
16955 #: builtin/rerere.c:111
16956 #, c-format
16957 msgid "unable to generate diff for '%s'"
16958 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
16959
16960 #: builtin/reset.c:31
16961 msgid ""
16962 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16963 msgstr ""
16964 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
16965
16966 #: builtin/reset.c:32
16967 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16968 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
16969
16970 #: builtin/reset.c:33
16971 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16972 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
16973
16974 #: builtin/reset.c:39
16975 msgid "mixed"
16976 msgstr "смесено (mixed)"
16977
16978 #: builtin/reset.c:39
16979 msgid "soft"
16980 msgstr "меко (soft)"
16981
16982 #: builtin/reset.c:39
16983 msgid "hard"
16984 msgstr "пълно (hard)"
16985
16986 #: builtin/reset.c:39
16987 msgid "merge"
16988 msgstr "слято (merge)"
16989
16990 #: builtin/reset.c:39
16991 msgid "keep"
16992 msgstr "запазващо (keep)"
16993
16994 #: builtin/reset.c:80
16995 msgid "You do not have a valid HEAD."
16996 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
16997
16998 #: builtin/reset.c:82
16999 msgid "Failed to find tree of HEAD."
17000 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
17001
17002 #: builtin/reset.c:88
17003 #, c-format
17004 msgid "Failed to find tree of %s."
17005 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
17006
17007 #: builtin/reset.c:192
17008 #, c-format
17009 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17010 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
17011
17012 #: builtin/reset.c:292
17013 msgid "be quiet, only report errors"
17014 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
17015
17016 #: builtin/reset.c:294
17017 msgid "reset HEAD and index"
17018 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
17019
17020 #: builtin/reset.c:295
17021 msgid "reset only HEAD"
17022 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
17023
17024 #: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
17025 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17026 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
17027
17028 #: builtin/reset.c:301
17029 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17030 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
17031
17032 #: builtin/reset.c:307
17033 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17034 msgstr ""
17035 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
17036
17037 #: builtin/reset.c:325
17038 #, c-format
17039 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17040 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
17041
17042 #: builtin/reset.c:333
17043 #, c-format
17044 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17045 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
17046
17047 #: builtin/reset.c:342
17048 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17049 msgstr ""
17050 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
17051
17052 #: builtin/reset.c:351
17053 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17054 msgstr ""
17055 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
17056 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
17057
17058 #: builtin/reset.c:353
17059 #, c-format
17060 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17061 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
17062
17063 #: builtin/reset.c:363
17064 #, c-format
17065 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17066 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
17067
17068 #: builtin/reset.c:367
17069 msgid "-N can only be used with --mixed"
17070 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
17071
17072 #: builtin/reset.c:387
17073 msgid "Unstaged changes after reset:"
17074 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
17075
17076 #: builtin/reset.c:390
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "\n"
17080 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
17081 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
17082 "to make this the default.\n"
17083 msgstr ""
17084 "\n"
17085 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
17086 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
17087 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
17088
17089 #: builtin/reset.c:400
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17092 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
17093
17094 #: builtin/reset.c:404
17095 msgid "Could not write new index file."
17096 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
17097
17098 #: builtin/rev-list.c:403
17099 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17100 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
17101
17102 #: builtin/rev-list.c:461
17103 msgid "object filtering requires --objects"
17104 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
17105
17106 #: builtin/rev-list.c:464
17107 #, c-format
17108 msgid "invalid sparse value '%s'"
17109 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
17110
17111 #: builtin/rev-list.c:505
17112 msgid "rev-list does not support display of notes"
17113 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
17114
17115 #: builtin/rev-list.c:508
17116 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17117 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
17118
17119 #: builtin/rev-parse.c:407
17120 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17121 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
17122
17123 #: builtin/rev-parse.c:412
17124 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17125 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
17126
17127 #: builtin/rev-parse.c:414
17128 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17129 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
17130
17131 #: builtin/rev-parse.c:417
17132 msgid "output in stuck long form"
17133 msgstr "изход в дългия формат"
17134
17135 #: builtin/rev-parse.c:550
17136 msgid ""
17137 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17138 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17139 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17140 "\n"
17141 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17142 msgstr ""
17143 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
17144 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
17145 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
17146 "\n"
17147 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
17148 "h“"
17149
17150 #: builtin/revert.c:24
17151 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17152 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17153
17154 #: builtin/revert.c:25
17155 msgid "git revert <subcommand>"
17156 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
17157
17158 #: builtin/revert.c:30
17159 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17160 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17161
17162 #: builtin/revert.c:31
17163 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17164 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
17165
17166 #: builtin/revert.c:91
17167 #, c-format
17168 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17169 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
17170
17171 #: builtin/revert.c:100
17172 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17173 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17174
17175 #: builtin/revert.c:101
17176 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17177 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17178
17179 #: builtin/revert.c:102
17180 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17181 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17182
17183 #: builtin/revert.c:103
17184 msgid "don't automatically commit"
17185 msgstr "без автоматично подаване"
17186
17187 #: builtin/revert.c:104
17188 msgid "edit the commit message"
17189 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
17190
17191 #: builtin/revert.c:107
17192 msgid "parent-number"
17193 msgstr "номер на родителя"
17194
17195 #: builtin/revert.c:108
17196 msgid "select mainline parent"
17197 msgstr "избор на основния родител"
17198
17199 #: builtin/revert.c:110
17200 msgid "merge strategy"
17201 msgstr "стратегия на сливане"
17202
17203 #: builtin/revert.c:112
17204 msgid "option for merge strategy"
17205 msgstr "опция за стратегията на сливане"
17206
17207 #: builtin/revert.c:121
17208 msgid "append commit name"
17209 msgstr "добавяне на името на подаването"
17210
17211 #: builtin/revert.c:123
17212 msgid "preserve initially empty commits"
17213 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
17214
17215 #: builtin/revert.c:125
17216 msgid "keep redundant, empty commits"
17217 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
17218
17219 #: builtin/revert.c:219
17220 msgid "revert failed"
17221 msgstr "неуспешна отмяна"
17222
17223 #: builtin/revert.c:232
17224 msgid "cherry-pick failed"
17225 msgstr "неуспешно отбиране"
17226
17227 #: builtin/rm.c:18
17228 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17229 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
17230
17231 #: builtin/rm.c:206
17232 msgid ""
17233 "the following file has staged content different from both the\n"
17234 "file and the HEAD:"
17235 msgid_plural ""
17236 "the following files have staged content different from both the\n"
17237 "file and the HEAD:"
17238 msgstr[0] ""
17239 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
17240 "и\n"
17241 "различно от съответстващото на HEAD:"
17242 msgstr[1] ""
17243 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
17244 "съдържание и\n"
17245 "различно от съответстващото на HEAD:"
17246
17247 #: builtin/rm.c:211
17248 msgid ""
17249 "\n"
17250 "(use -f to force removal)"
17251 msgstr ""
17252 "\n"
17253 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
17254
17255 #: builtin/rm.c:215
17256 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17257 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17258 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
17259 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
17260
17261 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
17262 msgid ""
17263 "\n"
17264 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17265 msgstr ""
17266 "\n"
17267 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
17268 "изтриване — „-f“)"
17269
17270 #: builtin/rm.c:225
17271 msgid "the following file has local modifications:"
17272 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17273 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
17274 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
17275
17276 #: builtin/rm.c:241
17277 msgid "do not list removed files"
17278 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
17279
17280 #: builtin/rm.c:242
17281 msgid "only remove from the index"
17282 msgstr "изтриване само от индекса"
17283
17284 #: builtin/rm.c:243
17285 msgid "override the up-to-date check"
17286 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
17287
17288 #: builtin/rm.c:244
17289 msgid "allow recursive removal"
17290 msgstr "рекурсивно изтриване"
17291
17292 #: builtin/rm.c:246
17293 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17294 msgstr ""
17295 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
17296 "изтриване"
17297
17298 #: builtin/rm.c:288
17299 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17300 msgstr ""
17301 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17302 "или ги скатайте"
17303
17304 #: builtin/rm.c:306
17305 #, c-format
17306 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17307 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
17308
17309 #: builtin/rm.c:345
17310 #, c-format
17311 msgid "git rm: unable to remove %s"
17312 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
17313
17314 #: builtin/send-pack.c:20
17315 msgid ""
17316 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17317 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17318 "[<ref>...]\n"
17319 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17320 msgstr ""
17321 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
17322 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
17323 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
17324
17325 #: builtin/send-pack.c:163
17326 msgid "remote name"
17327 msgstr "име на отдалечено хранилище"
17328
17329 #: builtin/send-pack.c:177
17330 msgid "use stateless RPC protocol"
17331 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
17332
17333 #: builtin/send-pack.c:178
17334 msgid "read refs from stdin"
17335 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
17336
17337 #: builtin/send-pack.c:179
17338 msgid "print status from remote helper"
17339 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
17340
17341 #: builtin/serve.c:7
17342 msgid "git serve [<options>]"
17343 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
17344
17345 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17346 msgid "quit after a single request/response exchange"
17347 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
17348
17349 #: builtin/serve.c:19
17350 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17351 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
17352
17353 #: builtin/shortlog.c:14
17354 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17355 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
17356
17357 #: builtin/shortlog.c:15
17358 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17359 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
17360
17361 #: builtin/shortlog.c:264
17362 msgid "Group by committer rather than author"
17363 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
17364
17365 #: builtin/shortlog.c:266
17366 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17367 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
17368
17369 #: builtin/shortlog.c:268
17370 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17371 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
17372
17373 #: builtin/shortlog.c:270
17374 msgid "Show the email address of each author"
17375 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
17376
17377 #: builtin/shortlog.c:271
17378 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17379 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
17380
17381 #: builtin/shortlog.c:272
17382 msgid "Linewrap output"
17383 msgstr ""
17384 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
17385 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
17386
17387 #: builtin/shortlog.c:299
17388 msgid "too many arguments given outside repository"
17389 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
17390
17391 #: builtin/show-branch.c:13
17392 msgid ""
17393 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17394 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17395 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17396 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17397 msgstr ""
17398 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17399 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
17400 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
17401 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
17402
17403 #: builtin/show-branch.c:17
17404 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17405 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
17406
17407 #: builtin/show-branch.c:395
17408 #, c-format
17409 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17410 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17411 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
17412 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
17413
17414 #: builtin/show-branch.c:549
17415 #, c-format
17416 msgid "no matching refs with %s"
17417 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
17418
17419 #: builtin/show-branch.c:646
17420 msgid "show remote-tracking and local branches"
17421 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
17422
17423 #: builtin/show-branch.c:648
17424 msgid "show remote-tracking branches"
17425 msgstr "извеждане на следящите клони"
17426
17427 #: builtin/show-branch.c:650
17428 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17429 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
17430
17431 #: builtin/show-branch.c:652
17432 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17433 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
17434
17435 #: builtin/show-branch.c:654
17436 msgid "synonym to more=-1"
17437 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
17438
17439 #: builtin/show-branch.c:655
17440 msgid "suppress naming strings"
17441 msgstr "без низове за имената на клоните"
17442
17443 #: builtin/show-branch.c:657
17444 msgid "include the current branch"
17445 msgstr "включване и на текущия клон"
17446
17447 #: builtin/show-branch.c:659
17448 msgid "name commits with their object names"
17449 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
17450
17451 #: builtin/show-branch.c:661
17452 msgid "show possible merge bases"
17453 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
17454
17455 #: builtin/show-branch.c:663
17456 msgid "show refs unreachable from any other ref"
17457 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
17458
17459 #: builtin/show-branch.c:665
17460 msgid "show commits in topological order"
17461 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
17462
17463 #: builtin/show-branch.c:668
17464 msgid "show only commits not on the first branch"
17465 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
17466
17467 #: builtin/show-branch.c:670
17468 msgid "show merges reachable from only one tip"
17469 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
17470
17471 #: builtin/show-branch.c:672
17472 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17473 msgstr ""
17474 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
17475 "възможно"
17476
17477 #: builtin/show-branch.c:675
17478 msgid "<n>[,<base>]"
17479 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
17480
17481 #: builtin/show-branch.c:676
17482 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17483 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
17484
17485 #: builtin/show-branch.c:712
17486 msgid ""
17487 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17488 msgstr ""
17489 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
17490 "independent“ и „--merge-base“"
17491
17492 #: builtin/show-branch.c:736
17493 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17494 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
17495
17496 #: builtin/show-branch.c:739
17497 msgid "--reflog option needs one branch name"
17498 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
17499
17500 #: builtin/show-branch.c:742
17501 #, c-format
17502 msgid "only %d entry can be shown at one time."
17503 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17504 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
17505 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
17506
17507 #: builtin/show-branch.c:746
17508 #, c-format
17509 msgid "no such ref %s"
17510 msgstr "такъв указател няма: %s"
17511
17512 #: builtin/show-branch.c:830
17513 #, c-format
17514 msgid "cannot handle more than %d rev."
17515 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17516 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
17517 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
17518
17519 #: builtin/show-branch.c:834
17520 #, c-format
17521 msgid "'%s' is not a valid ref."
17522 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
17523
17524 #: builtin/show-branch.c:837
17525 #, c-format
17526 msgid "cannot find commit %s (%s)"
17527 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
17528
17529 #: builtin/show-ref.c:11
17530 msgid ""
17531 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17532 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17533 msgstr ""
17534 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17535 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
17536
17537 #: builtin/show-ref.c:12
17538 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17539 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
17540
17541 #: builtin/show-ref.c:161
17542 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17543 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
17544
17545 #: builtin/show-ref.c:162
17546 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17547 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
17548
17549 #: builtin/show-ref.c:163
17550 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17551 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
17552
17553 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17554 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17555 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
17556
17557 #: builtin/show-ref.c:170
17558 msgid "dereference tags into object IDs"
17559 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
17560
17561 #: builtin/show-ref.c:172
17562 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17563 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
17564
17565 #: builtin/show-ref.c:176
17566 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17567 msgstr ""
17568 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
17569 "verify“)"
17570
17571 #: builtin/show-ref.c:178
17572 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17573 msgstr ""
17574 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
17575 "локалното хранилище"
17576
17577 #: builtin/stripspace.c:18
17578 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17579 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17580
17581 #: builtin/stripspace.c:19
17582 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17583 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17584
17585 #: builtin/stripspace.c:36
17586 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17587 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
17588
17589 #: builtin/stripspace.c:39
17590 msgid "prepend comment character and space to each line"
17591 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
17592
17593 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17594 #, c-format
17595 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17596 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
17597
17598 #: builtin/submodule--helper.c:61
17599 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17600 msgstr ""
17601 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
17602
17603 #: builtin/submodule--helper.c:99
17604 #, c-format
17605 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17606 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
17607
17608 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17609 msgid "alternative anchor for relative paths"
17610 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
17611
17612 #: builtin/submodule--helper.c:412
17613 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17614 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17615
17616 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17617 #: builtin/submodule--helper.c:649
17618 #, c-format
17619 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17620 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
17621
17622 #: builtin/submodule--helper.c:521
17623 #, c-format
17624 msgid "Entering '%s'\n"
17625 msgstr "Влизане в „%s“\n"
17626
17627 #: builtin/submodule--helper.c:524
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "run_command returned non-zero status for %s\n"
17631 "."
17632 msgstr ""
17633 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
17634 "."
17635
17636 #: builtin/submodule--helper.c:545
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17640 "submodules of %s\n"
17641 "."
17642 msgstr ""
17643 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
17644 "вложени в „%s“\n"
17645 "."
17646
17647 #: builtin/submodule--helper.c:561
17648 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17649 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
17650
17651 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17652 msgid "Recurse into nested submodules"
17653 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
17654
17655 #: builtin/submodule--helper.c:568
17656 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17657 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
17658
17659 #: builtin/submodule--helper.c:595
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17663 "authoritative upstream."
17664 msgstr ""
17665 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
17666 "за себе си."
17667
17668 #: builtin/submodule--helper.c:663
17669 #, c-format
17670 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17671 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17672
17673 #: builtin/submodule--helper.c:667
17674 #, c-format
17675 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17676 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
17677
17678 #: builtin/submodule--helper.c:677
17679 #, c-format
17680 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17681 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
17682
17683 #: builtin/submodule--helper.c:684
17684 #, c-format
17685 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17686 msgstr ""
17687 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
17688
17689 #: builtin/submodule--helper.c:706
17690 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17691 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
17692
17693 #: builtin/submodule--helper.c:711
17694 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17695 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
17696
17697 #: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17698 #, c-format
17699 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17700 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
17701
17702 #: builtin/submodule--helper.c:822
17703 #, c-format
17704 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17705 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
17706
17707 #: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17708 #, c-format
17709 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17710 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
17711
17712 #: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17713 msgid "Suppress submodule status output"
17714 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
17715
17716 #: builtin/submodule--helper.c:874
17717 msgid ""
17718 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17719 "HEAD"
17720 msgstr ""
17721 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
17722 "подмодула"
17723
17724 #: builtin/submodule--helper.c:875
17725 msgid "recurse into nested submodules"
17726 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
17727
17728 #: builtin/submodule--helper.c:880
17729 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17730 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
17731
17732 #: builtin/submodule--helper.c:904
17733 msgid "git submodule--helper name <path>"
17734 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
17735
17736 #: builtin/submodule--helper.c:968
17737 #, c-format
17738 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17739 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
17740
17741 #: builtin/submodule--helper.c:974
17742 #, c-format
17743 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17744 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17745
17746 #: builtin/submodule--helper.c:988
17747 #, c-format
17748 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17749 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
17750
17751 #: builtin/submodule--helper.c:999
17752 #, c-format
17753 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17754 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
17755
17756 #: builtin/submodule--helper.c:1046
17757 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17758 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
17759
17760 #: builtin/submodule--helper.c:1053
17761 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17762 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
17763
17764 #: builtin/submodule--helper.c:1107
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17768 "really want to remove it including all of its history)"
17769 msgstr ""
17770 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
17771 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
17772
17773 #: builtin/submodule--helper.c:1119
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17777 "them"
17778 msgstr ""
17779 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
17780 "отхвърлите с опцията „-f“"
17781
17782 #: builtin/submodule--helper.c:1127
17783 #, c-format
17784 msgid "Cleared directory '%s'\n"
17785 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
17786
17787 #: builtin/submodule--helper.c:1129
17788 #, c-format
17789 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17790 msgstr ""
17791 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
17792
17793 #: builtin/submodule--helper.c:1138
17794 #, c-format
17795 msgid "could not create empty submodule directory %s"
17796 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
17797
17798 #: builtin/submodule--helper.c:1154
17799 #, c-format
17800 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17801 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
17802
17803 #: builtin/submodule--helper.c:1183
17804 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17805 msgstr ""
17806 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
17807 "локални промени"
17808
17809 #: builtin/submodule--helper.c:1184
17810 msgid "Unregister all submodules"
17811 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
17812
17813 #: builtin/submodule--helper.c:1189
17814 msgid ""
17815 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17816 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
17817
17818 #: builtin/submodule--helper.c:1203
17819 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17820 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
17821
17822 #: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17823 #, c-format
17824 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17825 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
17826
17827 #: builtin/submodule--helper.c:1336
17828 #, c-format
17829 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17830 msgstr ""
17831 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
17832
17833 #: builtin/submodule--helper.c:1343
17834 #, c-format
17835 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17836 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
17837
17838 #: builtin/submodule--helper.c:1366
17839 msgid "where the new submodule will be cloned to"
17840 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
17841
17842 #: builtin/submodule--helper.c:1369
17843 msgid "name of the new submodule"
17844 msgstr "име на новия подмодул"
17845
17846 #: builtin/submodule--helper.c:1372
17847 msgid "url where to clone the submodule from"
17848 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
17849
17850 #: builtin/submodule--helper.c:1380
17851 msgid "depth for shallow clones"
17852 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
17853
17854 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17855 msgid "force cloning progress"
17856 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
17857
17858 #: builtin/submodule--helper.c:1388
17859 msgid ""
17860 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17861 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17862 msgstr ""
17863 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
17864 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
17865
17866 #: builtin/submodule--helper.c:1419
17867 #, c-format
17868 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17869 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
17870
17871 #: builtin/submodule--helper.c:1433
17872 #, c-format
17873 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17874 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
17875
17876 #: builtin/submodule--helper.c:1469
17877 #, c-format
17878 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17879 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17880
17881 #: builtin/submodule--helper.c:1473
17882 #, c-format
17883 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17884 msgstr ""
17885 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17886
17887 #: builtin/submodule--helper.c:1566
17888 #, c-format
17889 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17890 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
17891
17892 #: builtin/submodule--helper.c:1570
17893 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17894 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
17895
17896 #: builtin/submodule--helper.c:1600
17897 #, c-format
17898 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17899 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
17900
17901 #: builtin/submodule--helper.c:1629
17902 #, c-format
17903 msgid "Skipping submodule '%s'"
17904 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
17905
17906 #: builtin/submodule--helper.c:1773
17907 #, c-format
17908 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17909 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
17910
17911 #: builtin/submodule--helper.c:1784
17912 #, c-format
17913 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17914 msgstr ""
17915 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
17916
17917 #: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17918 msgid "path into the working tree"
17919 msgstr "път към работното дърво"
17920
17921 #: builtin/submodule--helper.c:1850
17922 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17923 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
17924
17925 #: builtin/submodule--helper.c:1854
17926 msgid "rebase, merge, checkout or none"
17927 msgstr ""
17928 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
17929 "„none“ (нищо да не се прави)"
17930
17931 #: builtin/submodule--helper.c:1860
17932 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17933 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
17934
17935 #: builtin/submodule--helper.c:1863
17936 msgid "parallel jobs"
17937 msgstr "брой паралелни процеси"
17938
17939 #: builtin/submodule--helper.c:1865
17940 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17941 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
17942
17943 #: builtin/submodule--helper.c:1866
17944 msgid "don't print cloning progress"
17945 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
17946
17947 #: builtin/submodule--helper.c:1873
17948 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17949 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17950
17951 #: builtin/submodule--helper.c:1886
17952 msgid "bad value for update parameter"
17953 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
17954
17955 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17959 "the superproject is not on any branch"
17960 msgstr ""
17961 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
17962 "но той не е на никой клон"
17963
17964 #: builtin/submodule--helper.c:2057
17965 #, c-format
17966 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17967 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
17968
17969 #: builtin/submodule--helper.c:2090
17970 msgid "recurse into submodules"
17971 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17972
17973 #: builtin/submodule--helper.c:2096
17974 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17975 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
17976
17977 #: builtin/submodule--helper.c:2152
17978 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17979 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
17980
17981 #: builtin/submodule--helper.c:2157
17982 msgid "git submodule--helper config name [value]"
17983 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
17984
17985 #: builtin/submodule--helper.c:2158
17986 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17987 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17988
17989 #: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17990 #, sh-format
17991 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17992 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
17993
17994 #: builtin/submodule--helper.c:2225
17995 #, c-format
17996 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17997 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
17998
17999 #: builtin/submodule--helper.c:2231
18000 #, c-format
18001 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
18002 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
18003
18004 #: builtin/symbolic-ref.c:8
18005 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
18006 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
18007
18008 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18009 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18010 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
18011
18012 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18013 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18014 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
18015
18016 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18017 msgid "delete symbolic ref"
18018 msgstr "изтриване на символен указател"
18019
18020 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18021 msgid "shorten ref output"
18022 msgstr "кратка информация за указателя"
18023
18024 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18025 msgid "reason"
18026 msgstr "причина"
18027
18028 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18029 msgid "reason of the update"
18030 msgstr "причина за обновяването"
18031
18032 #: builtin/tag.c:25
18033 msgid ""
18034 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18035 "[<head>]"
18036 msgstr ""
18037 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
18038 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
18039
18040 #: builtin/tag.c:26
18041 msgid "git tag -d <tagname>..."
18042 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
18043
18044 #: builtin/tag.c:27
18045 msgid ""
18046 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18047 "points-at <object>]\n"
18048 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18049 msgstr ""
18050 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
18051 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
18052
18053 #: builtin/tag.c:29
18054 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18055 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18056
18057 #: builtin/tag.c:87
18058 #, c-format
18059 msgid "tag '%s' not found."
18060 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
18061
18062 #: builtin/tag.c:103
18063 #, c-format
18064 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18065 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
18066
18067 #: builtin/tag.c:133
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "\n"
18071 "Write a message for tag:\n"
18072 "  %s\n"
18073 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18074 msgstr ""
18075 "\n"
18076 "Въведете съобщение за етикета.\n"
18077 "  %s\n"
18078 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
18079
18080 #: builtin/tag.c:137
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "\n"
18084 "Write a message for tag:\n"
18085 "  %s\n"
18086 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18087 "want to.\n"
18088 msgstr ""
18089 "\n"
18090 "Въведете съобщение за етикет.\n"
18091 "  %s\n"
18092 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
18093 "изтриете вие.\n"
18094
18095 #: builtin/tag.c:191
18096 msgid "unable to sign the tag"
18097 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
18098
18099 #: builtin/tag.c:193
18100 msgid "unable to write tag file"
18101 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18102
18103 #: builtin/tag.c:218
18104 msgid "bad object type."
18105 msgstr "неправилен вид обект."
18106
18107 #: builtin/tag.c:267
18108 msgid "no tag message?"
18109 msgstr "липсва съобщение за етикета"
18110
18111 #: builtin/tag.c:274
18112 #, c-format
18113 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18114 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
18115
18116 #: builtin/tag.c:385
18117 msgid "list tag names"
18118 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
18119
18120 #: builtin/tag.c:387
18121 msgid "print <n> lines of each tag message"
18122 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
18123
18124 #: builtin/tag.c:389
18125 msgid "delete tags"
18126 msgstr "изтриване на етикети"
18127
18128 #: builtin/tag.c:390
18129 msgid "verify tags"
18130 msgstr "проверка на етикети"
18131
18132 #: builtin/tag.c:392
18133 msgid "Tag creation options"
18134 msgstr "Опции при създаването на етикети"
18135
18136 #: builtin/tag.c:394
18137 msgid "annotated tag, needs a message"
18138 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
18139
18140 #: builtin/tag.c:396
18141 msgid "tag message"
18142 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
18143
18144 #: builtin/tag.c:398
18145 msgid "force edit of tag message"
18146 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
18147
18148 #: builtin/tag.c:399
18149 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18150 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
18151
18152 #: builtin/tag.c:403
18153 msgid "use another key to sign the tag"
18154 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
18155
18156 #: builtin/tag.c:404
18157 msgid "replace the tag if exists"
18158 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
18159
18160 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18161 msgid "create a reflog"
18162 msgstr "създаване на журнал на указателите"
18163
18164 #: builtin/tag.c:407
18165 msgid "Tag listing options"
18166 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
18167
18168 #: builtin/tag.c:408
18169 msgid "show tag list in columns"
18170 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
18171
18172 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18173 msgid "print only tags that contain the commit"
18174 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
18175
18176 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18177 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18178 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
18179
18180 #: builtin/tag.c:413
18181 msgid "print only tags that are merged"
18182 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
18183
18184 #: builtin/tag.c:414
18185 msgid "print only tags that are not merged"
18186 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
18187
18188 #: builtin/tag.c:419
18189 msgid "print only tags of the object"
18190 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
18191
18192 #: builtin/tag.c:463
18193 msgid "--column and -n are incompatible"
18194 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
18195
18196 #: builtin/tag.c:485
18197 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18198 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
18199
18200 #: builtin/tag.c:487
18201 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18202 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
18203
18204 #: builtin/tag.c:489
18205 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18206 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
18207
18208 #: builtin/tag.c:491
18209 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18210 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
18211
18212 #: builtin/tag.c:493
18213 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18214 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
18215
18216 #: builtin/tag.c:504
18217 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18218 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
18219
18220 #: builtin/tag.c:523
18221 msgid "too many params"
18222 msgstr "Прекалено много аргументи"
18223
18224 #: builtin/tag.c:529
18225 #, c-format
18226 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18227 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
18228
18229 #: builtin/tag.c:534
18230 #, c-format
18231 msgid "tag '%s' already exists"
18232 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
18233
18234 #: builtin/tag.c:565
18235 #, c-format
18236 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18237 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
18238
18239 #: builtin/unpack-objects.c:500
18240 msgid "Unpacking objects"
18241 msgstr "Разпакетиране на обектите"
18242
18243 #: builtin/update-index.c:82
18244 #, c-format
18245 msgid "failed to create directory %s"
18246 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18247
18248 #: builtin/update-index.c:98
18249 #, c-format
18250 msgid "failed to create file %s"
18251 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
18252
18253 #: builtin/update-index.c:106
18254 #, c-format
18255 msgid "failed to delete file %s"
18256 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
18257
18258 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
18259 #, c-format
18260 msgid "failed to delete directory %s"
18261 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
18262
18263 #: builtin/update-index.c:138
18264 #, c-format
18265 msgid "Testing mtime in '%s' "
18266 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
18267
18268 #: builtin/update-index.c:152
18269 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18270 msgstr ""
18271 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18272 "добавянето на нов файл"
18273
18274 #: builtin/update-index.c:165
18275 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18276 msgstr ""
18277 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18278 "добавянето на нова директория"
18279
18280 #: builtin/update-index.c:178
18281 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18282 msgstr ""
18283 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
18284 "обновяването на нов файл"
18285
18286 #: builtin/update-index.c:189
18287 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18288 msgstr ""
18289 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
18290 "на файл в поддиректория"
18291
18292 #: builtin/update-index.c:200
18293 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18294 msgstr ""
18295 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18296 "изтриването на файл"
18297
18298 #: builtin/update-index.c:213
18299 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18300 msgstr ""
18301 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18302 "изтриването на директория"
18303
18304 #: builtin/update-index.c:220
18305 msgid " OK"
18306 msgstr " Добре"
18307
18308 #: builtin/update-index.c:588
18309 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18310 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
18311
18312 #: builtin/update-index.c:961
18313 msgid "continue refresh even when index needs update"
18314 msgstr ""
18315 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
18316
18317 #: builtin/update-index.c:964
18318 msgid "refresh: ignore submodules"
18319 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
18320
18321 #: builtin/update-index.c:967
18322 msgid "do not ignore new files"
18323 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
18324
18325 #: builtin/update-index.c:969
18326 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18327 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
18328
18329 #: builtin/update-index.c:971
18330 msgid "notice files missing from worktree"
18331 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
18332
18333 #: builtin/update-index.c:973
18334 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18335 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
18336
18337 #: builtin/update-index.c:976
18338 msgid "refresh stat information"
18339 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
18340
18341 #: builtin/update-index.c:980
18342 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18343 msgstr ""
18344 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
18345 "за непроменени"
18346
18347 #: builtin/update-index.c:984
18348 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18349 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
18350
18351 #: builtin/update-index.c:985
18352 msgid "add the specified entry to the index"
18353 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
18354
18355 #: builtin/update-index.c:994
18356 msgid "mark files as \"not changing\""
18357 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
18358
18359 #: builtin/update-index.c:997
18360 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18361 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
18362
18363 #: builtin/update-index.c:1000
18364 msgid "mark files as \"index-only\""
18365 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
18366
18367 #: builtin/update-index.c:1003
18368 msgid "clear skip-worktree bit"
18369 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
18370
18371 #: builtin/update-index.c:1006
18372 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18373 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
18374
18375 #: builtin/update-index.c:1008
18376 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18377 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
18378
18379 #: builtin/update-index.c:1010
18380 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18381 msgstr ""
18382 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
18383 "байт"
18384
18385 #: builtin/update-index.c:1012
18386 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18387 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
18388
18389 #: builtin/update-index.c:1016
18390 msgid "add entries from standard input to the index"
18391 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
18392
18393 #: builtin/update-index.c:1020
18394 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18395 msgstr ""
18396 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
18397 "изброените пътища"
18398
18399 #: builtin/update-index.c:1024
18400 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18401 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
18402
18403 #: builtin/update-index.c:1028
18404 msgid "ignore files missing from worktree"
18405 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
18406
18407 #: builtin/update-index.c:1031
18408 msgid "report actions to standard output"
18409 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
18410
18411 #: builtin/update-index.c:1033
18412 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18413 msgstr ""
18414 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
18415 "от потребителско ниво"
18416
18417 #: builtin/update-index.c:1037
18418 msgid "write index in this format"
18419 msgstr "записване на индекса в този формат"
18420
18421 #: builtin/update-index.c:1039
18422 msgid "enable or disable split index"
18423 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
18424
18425 #: builtin/update-index.c:1041
18426 msgid "enable/disable untracked cache"
18427 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
18428
18429 #: builtin/update-index.c:1043
18430 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18431 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
18432
18433 #: builtin/update-index.c:1045
18434 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18435 msgstr ""
18436 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
18437
18438 #: builtin/update-index.c:1047
18439 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18440 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
18441
18442 #: builtin/update-index.c:1049
18443 msgid "enable or disable file system monitor"
18444 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
18445
18446 #: builtin/update-index.c:1051
18447 msgid "mark files as fsmonitor valid"
18448 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
18449
18450 #: builtin/update-index.c:1054
18451 msgid "clear fsmonitor valid bit"
18452 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
18453
18454 #: builtin/update-index.c:1153
18455 msgid ""
18456 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18457 "enable split index"
18458 msgstr ""
18459 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
18460 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
18461
18462 #: builtin/update-index.c:1162
18463 msgid ""
18464 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18465 "disable split index"
18466 msgstr ""
18467 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
18468 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
18469
18470 #: builtin/update-index.c:1173
18471 msgid ""
18472 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18473 "to disable the untracked cache"
18474 msgstr ""
18475 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
18476 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
18477
18478 #: builtin/update-index.c:1177
18479 msgid "Untracked cache disabled"
18480 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
18481
18482 #: builtin/update-index.c:1185
18483 msgid ""
18484 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18485 "to enable the untracked cache"
18486 msgstr ""
18487 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
18488 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
18489
18490 #: builtin/update-index.c:1189
18491 #, c-format
18492 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18493 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
18494
18495 #: builtin/update-index.c:1197
18496 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18497 msgstr ""
18498 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
18499 "следенето чрез файловата система."
18500
18501 #: builtin/update-index.c:1201
18502 msgid "fsmonitor enabled"
18503 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
18504
18505 #: builtin/update-index.c:1204
18506 msgid ""
18507 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18508 msgstr ""
18509 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
18510 "следенето чрез файловата система."
18511
18512 #: builtin/update-index.c:1208
18513 msgid "fsmonitor disabled"
18514 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
18515
18516 #: builtin/update-ref.c:10
18517 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18518 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18519
18520 #: builtin/update-ref.c:11
18521 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18522 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18523
18524 #: builtin/update-ref.c:12
18525 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18526 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
18527
18528 #: builtin/update-ref.c:364
18529 msgid "delete the reference"
18530 msgstr "изтриване на указателя"
18531
18532 #: builtin/update-ref.c:366
18533 msgid "update <refname> not the one it points to"
18534 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
18535
18536 #: builtin/update-ref.c:367
18537 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18538 msgstr ""
18539 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
18540 "„NUL“"
18541
18542 #: builtin/update-ref.c:368
18543 msgid "read updates from stdin"
18544 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
18545
18546 #: builtin/update-server-info.c:7
18547 msgid "git update-server-info [--force]"
18548 msgstr "git update-server-info [--force]"
18549
18550 #: builtin/update-server-info.c:15
18551 msgid "update the info files from scratch"
18552 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
18553
18554 #: builtin/upload-pack.c:11
18555 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18556 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
18557
18558 #: builtin/upload-pack.c:25
18559 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18560 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
18561
18562 #: builtin/upload-pack.c:27
18563 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18564 msgstr ""
18565 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
18566
18567 #: builtin/upload-pack.c:29
18568 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18569 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
18570
18571 #: builtin/verify-commit.c:20
18572 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18573 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
18574
18575 #: builtin/verify-commit.c:76
18576 msgid "print commit contents"
18577 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
18578
18579 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18580 msgid "print raw gpg status output"
18581 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
18582
18583 #: builtin/verify-pack.c:55
18584 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18585 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
18586
18587 #: builtin/verify-pack.c:65
18588 msgid "verbose"
18589 msgstr "извеждане на подробна информация"
18590
18591 #: builtin/verify-pack.c:67
18592 msgid "show statistics only"
18593 msgstr "извеждане само на статистиката"
18594
18595 #: builtin/verify-tag.c:19
18596 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18597 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18598
18599 #: builtin/verify-tag.c:37
18600 msgid "print tag contents"
18601 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
18602
18603 #: builtin/worktree.c:17
18604 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18605 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
18606
18607 #: builtin/worktree.c:18
18608 msgid "git worktree list [<options>]"
18609 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
18610
18611 #: builtin/worktree.c:19
18612 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18613 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
18614
18615 #: builtin/worktree.c:20
18616 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18617 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
18618
18619 #: builtin/worktree.c:21
18620 msgid "git worktree prune [<options>]"
18621 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
18622
18623 #: builtin/worktree.c:22
18624 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18625 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
18626
18627 #: builtin/worktree.c:23
18628 msgid "git worktree unlock <path>"
18629 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
18630
18631 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18632 #, c-format
18633 msgid "failed to delete '%s'"
18634 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
18635
18636 #: builtin/worktree.c:79
18637 #, c-format
18638 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18639 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
18640
18641 #: builtin/worktree.c:85
18642 #, c-format
18643 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18644 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
18645
18646 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18647 #, c-format
18648 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18649 msgstr ""
18650 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
18651
18652 #: builtin/worktree.c:109
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18656 "%<PRIuMAX>)"
18657 msgstr ""
18658 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
18659 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
18660
18661 #: builtin/worktree.c:117
18662 #, c-format
18663 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18664 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
18665
18666 #: builtin/worktree.c:126
18667 #, c-format
18668 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18669 msgstr ""
18670 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
18671 "местоположение"
18672
18673 #: builtin/worktree.c:165
18674 msgid "report pruned working trees"
18675 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
18676
18677 #: builtin/worktree.c:167
18678 msgid "expire working trees older than <time>"
18679 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
18680
18681 #: builtin/worktree.c:234
18682 #, c-format
18683 msgid "'%s' already exists"
18684 msgstr "„%s“ вече съществува"
18685
18686 #: builtin/worktree.c:251
18687 #, c-format
18688 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18689 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
18690
18691 #: builtin/worktree.c:256
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18695 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18696 msgstr ""
18697 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
18698 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18699 "„remove“"
18700
18701 #: builtin/worktree.c:258
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18705 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18706 msgstr ""
18707 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
18708 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18709 "„remove“"
18710
18711 #: builtin/worktree.c:309
18712 #, c-format
18713 msgid "could not create directory of '%s'"
18714 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18715
18716 #: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18717 #, c-format
18718 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18719 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
18720
18721 #: builtin/worktree.c:430
18722 #, c-format
18723 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18724 msgstr ""
18725 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
18726 "„%s“)"
18727
18728 #: builtin/worktree.c:439
18729 #, c-format
18730 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18731 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
18732
18733 #: builtin/worktree.c:445
18734 #, c-format
18735 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18736 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
18737
18738 #: builtin/worktree.c:486
18739 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18740 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
18741
18742 #: builtin/worktree.c:489
18743 msgid "create a new branch"
18744 msgstr "създаване на нов клон"
18745
18746 #: builtin/worktree.c:491
18747 msgid "create or reset a branch"
18748 msgstr "създаване или зануляване на клони"
18749
18750 #: builtin/worktree.c:493
18751 msgid "populate the new working tree"
18752 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
18753
18754 #: builtin/worktree.c:494
18755 msgid "keep the new working tree locked"
18756 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
18757
18758 #: builtin/worktree.c:497
18759 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18760 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
18761
18762 #: builtin/worktree.c:500
18763 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18764 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
18765
18766 #: builtin/worktree.c:508
18767 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18768 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
18769
18770 #: builtin/worktree.c:569
18771 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18772 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
18773
18774 #: builtin/worktree.c:669
18775 msgid "reason for locking"
18776 msgstr "причина за заключване"
18777
18778 #: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18779 #: builtin/worktree.c:899
18780 #, c-format
18781 msgid "'%s' is not a working tree"
18782 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
18783
18784 #: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18785 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18786 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
18787
18788 #: builtin/worktree.c:688
18789 #, c-format
18790 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18791 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
18792
18793 #: builtin/worktree.c:690
18794 #, c-format
18795 msgid "'%s' is already locked"
18796 msgstr "„%s“ вече е заключено"
18797
18798 #: builtin/worktree.c:718
18799 #, c-format
18800 msgid "'%s' is not locked"
18801 msgstr "„%s“ не е заключено"
18802
18803 #: builtin/worktree.c:743
18804 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18805 msgstr ""
18806 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
18807
18808 #: builtin/worktree.c:751
18809 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18810 msgstr ""
18811 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
18812 "заключено"
18813
18814 #: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18815 #, c-format
18816 msgid "'%s' is a main working tree"
18817 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
18818
18819 #: builtin/worktree.c:779
18820 #, c-format
18821 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18822 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
18823
18824 #: builtin/worktree.c:785
18825 #, c-format
18826 msgid "target '%s' already exists"
18827 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
18828
18829 #: builtin/worktree.c:793
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18833 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18834 msgstr ""
18835 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18836 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18837
18838 #: builtin/worktree.c:795
18839 msgid ""
18840 "cannot move a locked working tree;\n"
18841 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18842 msgstr ""
18843 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
18844 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18845
18846 #: builtin/worktree.c:798
18847 #, c-format
18848 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18849 msgstr ""
18850 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
18851
18852 #: builtin/worktree.c:803
18853 #, c-format
18854 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18855 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
18856
18857 #: builtin/worktree.c:851
18858 #, c-format
18859 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18860 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
18861
18862 #: builtin/worktree.c:855
18863 #, c-format
18864 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18865 msgstr ""
18866 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
18867 "опцията „--force“ "
18868
18869 #: builtin/worktree.c:860
18870 #, c-format
18871 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18872 msgstr ""
18873 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
18874
18875 #: builtin/worktree.c:883
18876 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18877 msgstr ""
18878 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
18879
18880 #: builtin/worktree.c:906
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18884 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18885 msgstr ""
18886 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18887 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18888
18889 #: builtin/worktree.c:908
18890 msgid ""
18891 "cannot remove a locked working tree;\n"
18892 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18893 msgstr ""
18894 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
18895 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18896
18897 #: builtin/worktree.c:911
18898 #, c-format
18899 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18900 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
18901
18902 #: builtin/write-tree.c:14
18903 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18904 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
18905
18906 #: builtin/write-tree.c:27
18907 msgid "<prefix>/"
18908 msgstr "ПРЕФИКС/"
18909
18910 #: builtin/write-tree.c:28
18911 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18912 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
18913
18914 #: builtin/write-tree.c:30
18915 msgid "only useful for debugging"
18916 msgstr "само за изчистване на грешки"
18917
18918 #: credential-cache--daemon.c:222
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18922 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18923 "\n"
18924 "\tchmod 0700 %s"
18925 msgstr ""
18926 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
18927 "свободни —\n"
18928 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
18929 "коригирате това, изпълнете:\n"
18930 "\n"
18931 "    chmod 0700 %s"
18932
18933 #: credential-cache--daemon.c:271
18934 msgid "print debugging messages to stderr"
18935 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
18936
18937 #: t/helper/test-reach.c:152
18938 #, c-format
18939 msgid "commit %s is not marked reachable"
18940 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
18941
18942 #: t/helper/test-reach.c:162
18943 msgid "too many commits marked reachable"
18944 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
18945
18946 #: git.c:27
18947 msgid ""
18948 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18949 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18950 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18951 "bare]\n"
18952 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18953 "           <command> [<args>]"
18954 msgstr ""
18955 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
18956 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18957 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
18958 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
18959 "           КОМАНДА [АРГ…]"
18960
18961 #: git.c:34
18962 msgid ""
18963 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18964 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18965 "to read about a specific subcommand or concept."
18966 msgstr ""
18967 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
18968 "наличните\n"
18969 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
18970 "за\n"
18971 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
18972 "\n"
18973 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
18974 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
18975
18976 #: git.c:173
18977 #, c-format
18978 msgid "no directory given for --git-dir\n"
18979 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
18980
18981 #: git.c:187
18982 #, c-format
18983 msgid "no namespace given for --namespace\n"
18984 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
18985
18986 #: git.c:201
18987 #, c-format
18988 msgid "no directory given for --work-tree\n"
18989 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
18990
18991 #: git.c:215
18992 #, c-format
18993 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18994 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
18995
18996 #: git.c:237
18997 #, c-format
18998 msgid "-c expects a configuration string\n"
18999 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
19000
19001 #: git.c:275
19002 #, c-format
19003 msgid "no directory given for -C\n"
19004 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
19005
19006 #: git.c:300
19007 #, c-format
19008 msgid "unknown option: %s\n"
19009 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
19010
19011 #: git.c:719
19012 #, c-format
19013 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19014 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
19015
19016 #: git.c:802
19017 #, c-format
19018 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19019 msgstr ""
19020 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
19021 "git\n"
19022
19023 #: git.c:814
19024 #, c-format
19025 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19026 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
19027
19028 #: http.c:374
19029 #, c-format
19030 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19031 msgstr ""
19032 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
19033
19034 #: http.c:395
19035 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19036 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
19037
19038 #: http.c:404
19039 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19040 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19041
19042 #: http.c:837
19043 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
19044 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19045
19046 #: http.c:910
19047 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19048 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19049
19050 #: http.c:1046
19051 #, c-format
19052 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19053 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
19054
19055 #: http.c:1053
19056 #, c-format
19057 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19058 msgstr ""
19059 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
19060 "поддръжка на SSL"
19061
19062 #: http.c:1057
19063 #, c-format
19064 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19065 msgstr ""
19066 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
19067 "друга"
19068
19069 #: http.c:1921
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "unable to update url base from redirection:\n"
19073 "  asked for: %s\n"
19074 "   redirect: %s"
19075 msgstr ""
19076 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
19077 "    ● заявен адрес: %s\n"
19078 "    ● пренасочване: %s"
19079
19080 #: remote-curl.c:401
19081 #, c-format
19082 msgid "redirecting to %s"
19083 msgstr "пренасочване към „%s“"
19084
19085 #: list-objects-filter-options.h:60
19086 msgid "args"
19087 msgstr "АРГУМЕНТИ"
19088
19089 #: list-objects-filter-options.h:61
19090 msgid "object filtering"
19091 msgstr "филтриране по вид на обекта"
19092
19093 #: parse-options.h:154
19094 msgid "expiry-date"
19095 msgstr "период на валидност/запазване"
19096
19097 #: parse-options.h:169
19098 msgid "no-op (backward compatibility)"
19099 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
19100
19101 #: parse-options.h:261
19102 msgid "be more verbose"
19103 msgstr "повече подробности"
19104
19105 #: parse-options.h:263
19106 msgid "be more quiet"
19107 msgstr "по-малко подробности"
19108
19109 #: parse-options.h:269
19110 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19111 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
19112
19113 #: command-list.h:50
19114 msgid "Add file contents to the index"
19115 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19116
19117 #: command-list.h:51
19118 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19119 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
19120
19121 #: command-list.h:52
19122 msgid "Annotate file lines with commit information"
19123 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
19124
19125 #: command-list.h:53
19126 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19127 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
19128
19129 #: command-list.h:54
19130 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19131 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
19132
19133 #: command-list.h:55
19134 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19135 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
19136
19137 #: command-list.h:56
19138 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19139 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
19140
19141 #: command-list.h:57
19142 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19143 msgstr ""
19144 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
19145 "файл"
19146
19147 #: command-list.h:58
19148 msgid "List, create, or delete branches"
19149 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
19150
19151 #: command-list.h:59
19152 msgid "Move objects and refs by archive"
19153 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
19154
19155 #: command-list.h:60
19156 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19157 msgstr ""
19158 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
19159
19160 #: command-list.h:61
19161 msgid "Display gitattributes information"
19162 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
19163
19164 #: command-list.h:62
19165 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19166 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
19167
19168 #: command-list.h:63
19169 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19170 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
19171
19172 #: command-list.h:64
19173 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19174 msgstr ""
19175 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
19176
19177 #: command-list.h:65
19178 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19179 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
19180
19181 #: command-list.h:66
19182 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19183 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
19184
19185 #: command-list.h:67
19186 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19187 msgstr ""
19188 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
19189
19190 #: command-list.h:68
19191 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19192 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
19193
19194 #: command-list.h:69
19195 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19196 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
19197
19198 #: command-list.h:70
19199 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19200 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
19201
19202 #: command-list.h:71
19203 msgid "Clone a repository into a new directory"
19204 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
19205
19206 #: command-list.h:72
19207 msgid "Display data in columns"
19208 msgstr "Извеждане по колони"
19209
19210 #: command-list.h:73
19211 msgid "Record changes to the repository"
19212 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
19213
19214 #: command-list.h:74
19215 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19216 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
19217
19218 #: command-list.h:75
19219 msgid "Create a new commit object"
19220 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
19221
19222 #: command-list.h:76
19223 msgid "Get and set repository or global options"
19224 msgstr ""
19225 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
19226 "хранилище"
19227
19228 #: command-list.h:77
19229 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19230 msgstr ""
19231 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
19232
19233 #: command-list.h:78
19234 msgid "Retrieve and store user credentials"
19235 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
19236
19237 #: command-list.h:79
19238 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19239 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
19240
19241 #: command-list.h:80
19242 msgid "Helper to store credentials on disk"
19243 msgstr ""
19244 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
19245
19246 #: command-list.h:81
19247 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19248 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
19249
19250 #: command-list.h:82
19251 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19252 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
19253
19254 #: command-list.h:83
19255 msgid "A CVS server emulator for Git"
19256 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
19257
19258 #: command-list.h:84
19259 msgid "A really simple server for Git repositories"
19260 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
19261
19262 #: command-list.h:85
19263 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19264 msgstr ""
19265 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
19266 "указател"
19267
19268 #: command-list.h:86
19269 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19270 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
19271
19272 #: command-list.h:87
19273 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19274 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
19275
19276 #: command-list.h:88
19277 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19278 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
19279
19280 #: command-list.h:89
19281 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19282 msgstr ""
19283 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
19284 "обекта-дърво"
19285
19286 #: command-list.h:90
19287 msgid "Show changes using common diff tools"
19288 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
19289
19290 #: command-list.h:91
19291 msgid "Git data exporter"
19292 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
19293
19294 #: command-list.h:92
19295 msgid "Backend for fast Git data importers"
19296 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
19297
19298 #: command-list.h:93
19299 msgid "Download objects and refs from another repository"
19300 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
19301
19302 #: command-list.h:94
19303 msgid "Receive missing objects from another repository"
19304 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
19305
19306 #: command-list.h:95
19307 msgid "Rewrite branches"
19308 msgstr "Презаписване на клони"
19309
19310 #: command-list.h:96
19311 msgid "Produce a merge commit message"
19312 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
19313
19314 #: command-list.h:97
19315 msgid "Output information on each ref"
19316 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
19317
19318 #: command-list.h:98
19319 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19320 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
19321
19322 #: command-list.h:99
19323 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19324 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
19325
19326 #: command-list.h:100
19327 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19328 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
19329
19330 #: command-list.h:101
19331 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19332 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
19333
19334 #: command-list.h:102
19335 msgid "Print lines matching a pattern"
19336 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
19337
19338 #: command-list.h:103
19339 msgid "A portable graphical interface to Git"
19340 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
19341
19342 #: command-list.h:104
19343 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19344 msgstr ""
19345 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
19346 "от файл"
19347
19348 #: command-list.h:105
19349 msgid "Display help information about Git"
19350 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
19351
19352 #: command-list.h:106
19353 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19354 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
19355
19356 #: command-list.h:107
19357 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19358 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
19359
19360 #: command-list.h:108
19361 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19362 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
19363
19364 #: command-list.h:109
19365 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19366 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
19367
19368 #: command-list.h:110
19369 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19370 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
19371
19372 #: command-list.h:111
19373 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19374 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
19375
19376 #: command-list.h:112
19377 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19378 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
19379
19380 #: command-list.h:113
19381 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19382 msgstr ""
19383 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
19384
19385 #: command-list.h:114
19386 msgid "The Git repository browser"
19387 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
19388
19389 #: command-list.h:115
19390 msgid "Show commit logs"
19391 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
19392
19393 #: command-list.h:116
19394 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19395 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
19396
19397 #: command-list.h:117
19398 msgid "List references in a remote repository"
19399 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
19400
19401 #: command-list.h:118
19402 msgid "List the contents of a tree object"
19403 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
19404
19405 #: command-list.h:119
19406 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19407 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
19408
19409 #: command-list.h:120
19410 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19411 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
19412
19413 #: command-list.h:121
19414 msgid "Join two or more development histories together"
19415 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
19416
19417 #: command-list.h:122
19418 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19419 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
19420
19421 #: command-list.h:123
19422 msgid "Run a three-way file merge"
19423 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
19424
19425 #: command-list.h:124
19426 msgid "Run a merge for files needing merging"
19427 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
19428
19429 #: command-list.h:125
19430 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19431 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
19432
19433 #: command-list.h:126
19434 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19435 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
19436
19437 #: command-list.h:127
19438 msgid "Show three-way merge without touching index"
19439 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
19440
19441 #: command-list.h:128
19442 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19443 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
19444
19445 #: command-list.h:129
19446 msgid "Creates a tag object"
19447 msgstr "Създаване на обект-етикет"
19448
19449 #: command-list.h:130
19450 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19451 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
19452
19453 #: command-list.h:131
19454 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19455 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
19456
19457 #: command-list.h:132
19458 msgid "Find symbolic names for given revs"
19459 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
19460
19461 #: command-list.h:133
19462 msgid "Add or inspect object notes"
19463 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
19464
19465 #: command-list.h:134
19466 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19467 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
19468
19469 #: command-list.h:135
19470 msgid "Create a packed archive of objects"
19471 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
19472
19473 #: command-list.h:136
19474 msgid "Find redundant pack files"
19475 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
19476
19477 #: command-list.h:137
19478 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19479 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
19480
19481 #: command-list.h:138
19482 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19483 msgstr ""
19484 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
19485
19486 #: command-list.h:139
19487 msgid "Compute unique ID for a patch"
19488 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
19489
19490 #: command-list.h:140
19491 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19492 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
19493
19494 #: command-list.h:141
19495 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19496 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
19497
19498 #: command-list.h:142
19499 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19500 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
19501
19502 #: command-list.h:143
19503 msgid "Update remote refs along with associated objects"
19504 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
19505
19506 #: command-list.h:144
19507 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19508 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
19509
19510 #: command-list.h:145
19511 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19512 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
19513
19514 #: command-list.h:146
19515 msgid "Reads tree information into the index"
19516 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
19517
19518 #: command-list.h:147
19519 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19520 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
19521
19522 #: command-list.h:148
19523 msgid "Receive what is pushed into the repository"
19524 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
19525
19526 #: command-list.h:149
19527 msgid "Manage reflog information"
19528 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
19529
19530 #: command-list.h:150
19531 msgid "Manage set of tracked repositories"
19532 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
19533
19534 #: command-list.h:151
19535 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19536 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
19537
19538 #: command-list.h:152
19539 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19540 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
19541
19542 #: command-list.h:153
19543 msgid "Generates a summary of pending changes"
19544 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
19545
19546 #: command-list.h:154
19547 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19548 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
19549
19550 #: command-list.h:155
19551 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19552 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
19553
19554 #: command-list.h:156
19555 msgid "Revert some existing commits"
19556 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
19557
19558 #: command-list.h:157
19559 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19560 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
19561
19562 #: command-list.h:158
19563 msgid "Pick out and massage parameters"
19564 msgstr "Избор и промяна на параметри"
19565
19566 #: command-list.h:159
19567 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19568 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
19569
19570 #: command-list.h:160
19571 msgid "Send a collection of patches as emails"
19572 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
19573
19574 #: command-list.h:161
19575 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19576 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
19577
19578 #: command-list.h:162
19579 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19580 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
19581
19582 #: command-list.h:163
19583 msgid "Summarize 'git log' output"
19584 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
19585
19586 #: command-list.h:164
19587 msgid "Show various types of objects"
19588 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
19589
19590 #: command-list.h:165
19591 msgid "Show branches and their commits"
19592 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
19593
19594 #: command-list.h:166
19595 msgid "Show packed archive index"
19596 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
19597
19598 #: command-list.h:167
19599 msgid "List references in a local repository"
19600 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
19601
19602 #: command-list.h:168
19603 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19604 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
19605
19606 #: command-list.h:169
19607 msgid "Common Git shell script setup code"
19608 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
19609
19610 #: command-list.h:170
19611 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19612 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
19613
19614 #: command-list.h:171
19615 msgid "Add file contents to the staging area"
19616 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19617
19618 #: command-list.h:172
19619 msgid "Show the working tree status"
19620 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
19621
19622 #: command-list.h:173
19623 msgid "Remove unnecessary whitespace"
19624 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
19625
19626 #: command-list.h:174
19627 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19628 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
19629
19630 #: command-list.h:175
19631 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19632 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
19633
19634 #: command-list.h:176
19635 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19636 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
19637
19638 #: command-list.h:177
19639 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19640 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
19641
19642 #: command-list.h:178
19643 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19644 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
19645
19646 #: command-list.h:179
19647 msgid "Unpack objects from a packed archive"
19648 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
19649
19650 #: command-list.h:180
19651 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19652 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
19653
19654 #: command-list.h:181
19655 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19656 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
19657
19658 #: command-list.h:182
19659 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19660 msgstr ""
19661 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
19662
19663 #: command-list.h:183
19664 msgid "Send archive back to git-archive"
19665 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
19666
19667 #: command-list.h:184
19668 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19669 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
19670
19671 #: command-list.h:185
19672 msgid "Show a Git logical variable"
19673 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
19674
19675 #: command-list.h:186
19676 msgid "Check the GPG signature of commits"
19677 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
19678
19679 #: command-list.h:187
19680 msgid "Validate packed Git archive files"
19681 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
19682
19683 #: command-list.h:188
19684 msgid "Check the GPG signature of tags"
19685 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
19686
19687 #: command-list.h:189
19688 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19689 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
19690
19691 #: command-list.h:190
19692 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19693 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
19694
19695 #: command-list.h:191
19696 msgid "Manage multiple working trees"
19697 msgstr "Управление на множество работни дървета"
19698
19699 #: command-list.h:192
19700 msgid "Create a tree object from the current index"
19701 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
19702
19703 #: command-list.h:193
19704 msgid "Defining attributes per path"
19705 msgstr "Указване на атрибути към път"
19706
19707 #: command-list.h:194
19708 msgid "Git command-line interface and conventions"
19709 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
19710
19711 #: command-list.h:195
19712 msgid "A Git core tutorial for developers"
19713 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
19714
19715 #: command-list.h:196
19716 msgid "Git for CVS users"
19717 msgstr "Git за потребители на CVS"
19718
19719 #: command-list.h:197
19720 msgid "Tweaking diff output"
19721 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
19722
19723 #: command-list.h:198
19724 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19725 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
19726
19727 #: command-list.h:199
19728 msgid "A Git Glossary"
19729 msgstr "Речник с термините на Git"
19730
19731 #: command-list.h:200
19732 msgid "Hooks used by Git"
19733 msgstr "Куки на Git"
19734
19735 #: command-list.h:201
19736 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19737 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
19738
19739 #: command-list.h:202
19740 msgid "Defining submodule properties"
19741 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
19742
19743 #: command-list.h:203
19744 msgid "Git namespaces"
19745 msgstr "Пространства от имена на Git"
19746
19747 #: command-list.h:204
19748 msgid "Git Repository Layout"
19749 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
19750
19751 #: command-list.h:205
19752 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19753 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
19754
19755 #: command-list.h:206
19756 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19757 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
19758
19759 #: command-list.h:207
19760 msgid "A tutorial introduction to Git"
19761 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
19762
19763 #: command-list.h:208
19764 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19765 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
19766
19767 #: rerere.h:44
19768 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19769 msgstr ""
19770 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
19771 "индекса"
19772
19773 #: git-bisect.sh:54
19774 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19775 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
19776
19777 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19778 #. translation. The program will only accept English input
19779 #. at this point.
19780 #: git-bisect.sh:60
19781 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19782 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
19783
19784 #: git-bisect.sh:121
19785 #, sh-format
19786 msgid "unrecognised option: '$arg'"
19787 msgstr "непозната опция „${arg}“"
19788
19789 #: git-bisect.sh:125
19790 #, sh-format
19791 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19792 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
19793
19794 #: git-bisect.sh:154
19795 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19796 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
19797
19798 #: git-bisect.sh:167
19799 #, sh-format
19800 msgid ""
19801 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19802 msgstr ""
19803 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
19804 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
19805
19806 #: git-bisect.sh:177
19807 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19808 msgstr ""
19809 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
19810 "„cogito“"
19811
19812 #: git-bisect.sh:181
19813 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19814 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
19815
19816 #: git-bisect.sh:233
19817 #, sh-format
19818 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19819 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
19820
19821 #: git-bisect.sh:246
19822 #, sh-format
19823 msgid "Bad rev input: $arg"
19824 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
19825
19826 #: git-bisect.sh:265
19827 #, sh-format
19828 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19829 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
19830
19831 #: git-bisect.sh:274
19832 #, sh-format
19833 msgid "Bad rev input: $rev"
19834 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
19835
19836 #: git-bisect.sh:283
19837 #, sh-format
19838 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19839 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
19840
19841 #: git-bisect.sh:306
19842 #, sh-format
19843 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19844 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
19845
19846 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19847 #. translation. The program will only accept English input
19848 #. at this point.
19849 #: git-bisect.sh:312
19850 msgid "Are you sure [Y/n]? "
19851 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
19852
19853 #: git-bisect.sh:324
19854 #, sh-format
19855 msgid ""
19856 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19857 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19858 msgstr ""
19859 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
19860 "може да се\n"
19861 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19862 "${good_syn}“.)"
19863
19864 #: git-bisect.sh:327
19865 #, sh-format
19866 msgid ""
19867 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
19868 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19869 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19870 msgstr ""
19871 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
19872 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
19873 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19874 "${good_syn}“.)"
19875
19876 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19877 msgid "We are not bisecting."
19878 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
19879
19880 #: git-bisect.sh:405
19881 #, sh-format
19882 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19883 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
19884
19885 #: git-bisect.sh:414
19886 #, sh-format
19887 msgid ""
19888 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19889 "Try 'git bisect reset <commit>'."
19890 msgstr ""
19891 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
19892 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
19893
19894 #: git-bisect.sh:422
19895 msgid "No logfile given"
19896 msgstr "Не е зададен журнален файл"
19897
19898 #: git-bisect.sh:423
19899 #, sh-format
19900 msgid "cannot read $file for replaying"
19901 msgstr ""
19902 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
19903 "командите от него наново"
19904
19905 #: git-bisect.sh:444
19906 msgid "?? what are you talking about?"
19907 msgstr ""
19908 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
19909
19910 #: git-bisect.sh:453
19911 msgid "bisect run failed: no command provided."
19912 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
19913
19914 #: git-bisect.sh:458
19915 #, sh-format
19916 msgid "running $command"
19917 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
19918
19919 #: git-bisect.sh:465
19920 #, sh-format
19921 msgid ""
19922 "bisect run failed:\n"
19923 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19924 msgstr ""
19925 "неуспешно двоично търсене:\n"
19926 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
19927 "[0, 128)"
19928
19929 #: git-bisect.sh:491
19930 msgid "bisect run cannot continue any more"
19931 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
19932
19933 #: git-bisect.sh:497
19934 #, sh-format
19935 msgid ""
19936 "bisect run failed:\n"
19937 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
19938 msgstr ""
19939 "неуспешно двоично търсене:\n"
19940 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
19941
19942 #: git-bisect.sh:504
19943 msgid "bisect run success"
19944 msgstr "успешно двоично търсене"
19945
19946 #: git-bisect.sh:533
19947 #, sh-format
19948 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19949 msgstr ""
19950 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
19951 "${TERM_GOOD}."
19952
19953 #: git-bisect.sh:567
19954 msgid "no terms defined"
19955 msgstr "не са указани управляващи думи"
19956
19957 #: git-bisect.sh:584
19958 #, sh-format
19959 msgid ""
19960 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19961 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19962 msgstr ""
19963 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
19964 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
19965
19966 #: git-merge-octopus.sh:46
19967 msgid ""
19968 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19969 "merge"
19970 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
19971
19972 #: git-merge-octopus.sh:61
19973 msgid "Automated merge did not work."
19974 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
19975
19976 #: git-merge-octopus.sh:62
19977 msgid "Should not be doing an octopus."
19978 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
19979
19980 #: git-merge-octopus.sh:73
19981 #, sh-format
19982 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19983 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
19984
19985 #: git-merge-octopus.sh:77
19986 #, sh-format
19987 msgid "Already up to date with $pretty_name"
19988 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
19989
19990 #: git-merge-octopus.sh:89
19991 #, sh-format
19992 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19993 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
19994
19995 #: git-merge-octopus.sh:97
19996 #, sh-format
19997 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19998 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
19999
20000 #: git-merge-octopus.sh:102
20001 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
20002 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
20003
20004 #: git-legacy-rebase.sh:434
20005 #, sh-format
20006 msgid "Could not move back to $head_name"
20007 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
20008
20009 #: git-legacy-rebase.sh:460
20010 #, sh-format
20011 msgid ""
20012 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20013 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20014 "case, please try\n"
20015 "\t$cmd_live_rebase\n"
20016 "If that is not the case, please\n"
20017 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20018 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20019 "valuable there."
20020 msgstr ""
20021 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
20022 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20023 "    ${cmd_live_rebase}\n"
20024 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20025 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
20026 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
20027 "за\n"
20028 "да не загубите случайно промени."
20029
20030 #: git-legacy-rebase.sh:525
20031 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20032 msgstr "грешка: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
20033
20034 #: git-legacy-rebase.sh:570
20035 #, sh-format
20036 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20037 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
20038
20039 #: git-legacy-rebase.sh:594
20040 #, sh-format
20041 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20042 msgstr ""
20043 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
20044 "пребазирането"
20045
20046 #: git-legacy-rebase.sh:597 git-legacy-rebase.sh:601
20047 #, sh-format
20048 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20049 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
20050
20051 #: git-legacy-rebase.sh:606
20052 #, sh-format
20053 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20054 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
20055
20056 #: git-legacy-rebase.sh:632
20057 #, sh-format
20058 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20059 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
20060
20061 #: git-legacy-rebase.sh:670
20062 #, sh-format
20063 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20064 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
20065
20066 #: git-legacy-rebase.sh:699
20067 #, sh-format
20068 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20069 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
20070
20071 #: git-legacy-rebase.sh:709
20072 #, sh-format
20073 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20074 msgstr ""
20075 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
20076 "принудително."
20077
20078 #: git-legacy-rebase.sh:723
20079 #, sh-format
20080 msgid "Changes to $onto:"
20081 msgstr "Промените в „${onto}“:"
20082
20083 #: git-legacy-rebase.sh:725
20084 #, sh-format
20085 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20086 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
20087
20088 #: git-legacy-rebase.sh:736
20089 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20090 msgstr ""
20091 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
20092
20093 #: git-legacy-rebase.sh:746
20094 #, sh-format
20095 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20096 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
20097
20098 #: git-stash.sh:61
20099 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20100 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
20101
20102 #: git-stash.sh:108
20103 msgid "You do not have the initial commit yet"
20104 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
20105
20106 #: git-stash.sh:123
20107 msgid "Cannot save the current index state"
20108 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
20109
20110 #: git-stash.sh:138
20111 msgid "Cannot save the untracked files"
20112 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
20113
20114 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
20115 msgid "Cannot save the current worktree state"
20116 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20117
20118 #: git-stash.sh:175
20119 msgid "No changes selected"
20120 msgstr "Не са избрани никакви промени"
20121
20122 #: git-stash.sh:178
20123 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20124 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
20125
20126 #: git-stash.sh:191
20127 msgid "Cannot record working tree state"
20128 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20129
20130 #: git-stash.sh:229
20131 #, sh-format
20132 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20133 msgstr ""
20134 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
20135
20136 #: git-stash.sh:281
20137 #, sh-format
20138 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20139 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
20140
20141 #: git-stash.sh:295
20142 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20143 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
20144
20145 #: git-stash.sh:303
20146 msgid "No local changes to save"
20147 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
20148
20149 #: git-stash.sh:308
20150 msgid "Cannot initialize stash"
20151 msgstr "Скатаването не може да стартира"
20152
20153 #: git-stash.sh:312
20154 msgid "Cannot save the current status"
20155 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
20156
20157 #: git-stash.sh:313
20158 #, sh-format
20159 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20160 msgstr ""
20161 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
20162
20163 #: git-stash.sh:342
20164 msgid "Cannot remove worktree changes"
20165 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20166
20167 #: git-stash.sh:490
20168 #, sh-format
20169 msgid "unknown option: $opt"
20170 msgstr "непозната опция: ${opt}"
20171
20172 #: git-stash.sh:503
20173 msgid "No stash entries found."
20174 msgstr "Не е открито нищо скатано."
20175
20176 #: git-stash.sh:510
20177 #, sh-format
20178 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20179 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
20180
20181 #: git-stash.sh:525
20182 #, sh-format
20183 msgid "$reference is not a valid reference"
20184 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
20185
20186 #: git-stash.sh:553
20187 #, sh-format
20188 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20189 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
20190
20191 #: git-stash.sh:564
20192 #, sh-format
20193 msgid "'$args' is not a stash reference"
20194 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
20195
20196 #: git-stash.sh:572
20197 msgid "unable to refresh index"
20198 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
20199
20200 #: git-stash.sh:576
20201 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20202 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
20203
20204 #: git-stash.sh:584
20205 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20206 msgstr ""
20207 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
20208 "index“."
20209
20210 #: git-stash.sh:586
20211 msgid "Could not save index tree"
20212 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
20213
20214 #: git-stash.sh:595
20215 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20216 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
20217
20218 #: git-stash.sh:620
20219 msgid "Cannot unstage modified files"
20220 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
20221
20222 #: git-stash.sh:635
20223 msgid "Index was not unstashed."
20224 msgstr "Индексът не е скатан."
20225
20226 #: git-stash.sh:649
20227 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20228 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
20229
20230 #: git-stash.sh:658
20231 #, sh-format
20232 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20233 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
20234
20235 #: git-stash.sh:659
20236 #, sh-format
20237 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20238 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
20239
20240 #: git-stash.sh:667
20241 msgid "No branch name specified"
20242 msgstr "Не е указано име на клон"
20243
20244 #: git-stash.sh:746
20245 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20246 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
20247
20248 #: git-submodule.sh:198
20249 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20250 msgstr ""
20251 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
20252 "дърво"
20253
20254 #: git-submodule.sh:208
20255 #, sh-format
20256 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20257 msgstr ""
20258 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
20259 "„./“ или „../“"
20260
20261 #: git-submodule.sh:227
20262 #, sh-format
20263 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20264 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
20265
20266 #: git-submodule.sh:230
20267 #, sh-format
20268 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20269 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
20270
20271 #: git-submodule.sh:236
20272 #, sh-format
20273 msgid ""
20274 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20275 "$sm_path\n"
20276 "Use -f if you really want to add it."
20277 msgstr ""
20278 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
20279 "${sm_path}\n"
20280 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
20281
20282 #: git-submodule.sh:259
20283 #, sh-format
20284 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20285 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
20286
20287 #: git-submodule.sh:261
20288 #, sh-format
20289 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20290 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
20291
20292 #: git-submodule.sh:269
20293 #, sh-format
20294 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20295 msgstr ""
20296 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
20297 "отдалечените хранилища:"
20298
20299 #: git-submodule.sh:271
20300 #, sh-format
20301 msgid ""
20302 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20303 "  $realrepo\n"
20304 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20305 "repo\n"
20306 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20307 "option."
20308 msgstr ""
20309 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
20310 "отново\n"
20311 "    $realrepo\n"
20312 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
20313 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
20314 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
20315
20316 #: git-submodule.sh:277
20317 #, sh-format
20318 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20319 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
20320
20321 #: git-submodule.sh:289
20322 #, sh-format
20323 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20324 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
20325
20326 #: git-submodule.sh:294
20327 #, sh-format
20328 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20329 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
20330
20331 #: git-submodule.sh:303
20332 #, sh-format
20333 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20334 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
20335
20336 #: git-submodule.sh:563
20337 #, sh-format
20338 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20339 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
20340
20341 #: git-submodule.sh:573
20342 #, sh-format
20343 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20344 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
20345
20346 #: git-submodule.sh:578
20347 #, sh-format
20348 msgid ""
20349 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20350 "'$sm_path'"
20351 msgstr ""
20352 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
20353 "липсва"
20354
20355 #: git-submodule.sh:596
20356 #, sh-format
20357 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20358 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20359
20360 #: git-submodule.sh:602
20361 #, sh-format
20362 msgid ""
20363 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20364 "Direct fetching of that commit failed."
20365 msgstr ""
20366 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
20367 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
20368
20369 #: git-submodule.sh:609
20370 #, sh-format
20371 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20372 msgstr ""
20373 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
20374
20375 #: git-submodule.sh:610
20376 #, sh-format
20377 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20378 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
20379
20380 #: git-submodule.sh:614
20381 #, sh-format
20382 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20383 msgstr ""
20384 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
20385 "„${displaypath}“"
20386
20387 #: git-submodule.sh:615
20388 #, sh-format
20389 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20390 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
20391
20392 #: git-submodule.sh:620
20393 #, sh-format
20394 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20395 msgstr ""
20396 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20397
20398 #: git-submodule.sh:621
20399 #, sh-format
20400 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20401 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
20402
20403 #: git-submodule.sh:626
20404 #, sh-format
20405 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20406 msgstr ""
20407 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
20408 "„${displaypath}“"
20409
20410 #: git-submodule.sh:627
20411 #, sh-format
20412 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20413 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
20414
20415 #: git-submodule.sh:658
20416 #, sh-format
20417 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20418 msgstr ""
20419 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20420
20421 #: git-submodule.sh:754
20422 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20423 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
20424
20425 #: git-submodule.sh:806
20426 #, sh-format
20427 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20428 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
20429
20430 #: git-submodule.sh:826
20431 #, sh-format
20432 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20433 msgstr ""
20434 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
20435
20436 #: git-submodule.sh:829
20437 #, sh-format
20438 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20439 msgstr ""
20440 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
20441
20442 #: git-submodule.sh:832
20443 #, sh-format
20444 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20445 msgstr ""
20446 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
20447 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
20448
20449 #: git-parse-remote.sh:89
20450 #, sh-format
20451 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20452 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
20453
20454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20455 #, sh-format
20456 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20457 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
20458
20459 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20460 msgid ""
20461 "\n"
20462 "Commands:\n"
20463 "p, pick <commit> = use commit\n"
20464 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20465 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20466 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20467 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20468 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20469 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20470 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20471 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20472 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20473 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20474 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20475 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20476 "\n"
20477 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20478 msgstr ""
20479 "\n"
20480 "Команди:\n"
20481 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
20482 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
20483 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още "
20484 "промени\n"
20485 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
20486 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
20487 "                      съобщението\n"
20488 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част "
20489 "на\n"
20490 "                      реда\n"
20491 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
20492 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
20493 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
20494 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
20495 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
20496 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
20497 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
20498 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
20499 "\n"
20500 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
20501 "последователно отгоре-надолу.\n"
20502
20503 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20504 #, sh-format
20505 msgid ""
20506 "You can amend the commit now, with\n"
20507 "\n"
20508 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20509 "\n"
20510 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20511 "\n"
20512 "\tgit rebase --continue"
20513 msgstr ""
20514 "Може да промените подаването с командата:\n"
20515 "\n"
20516 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20517 "\n"
20518 "След като привършите, продължете с командата:\n"
20519 "\n"
20520 "    git rebase --continue"
20521
20522 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20523 #, sh-format
20524 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20525 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
20526
20527 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20528 #, sh-format
20529 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20530 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
20531
20532 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20533 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20534 msgstr ""
20535 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
20536
20537 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20538 #, sh-format
20539 msgid "Fast-forward to $sha1"
20540 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
20541
20542 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20543 #, sh-format
20544 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20545 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
20546
20547 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20548 #, sh-format
20549 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20550 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
20551
20552 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20553 #, sh-format
20554 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20555 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
20556
20557 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20558 #, sh-format
20559 msgid "Error redoing merge $sha1"
20560 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
20561
20562 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20563 #, sh-format
20564 msgid "Could not pick $sha1"
20565 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
20566
20567 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20568 #, sh-format
20569 msgid "This is the commit message #${n}:"
20570 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
20571
20572 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20573 #, sh-format
20574 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20575 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
20576
20577 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20578 #, sh-format
20579 msgid "This is a combination of $count commit."
20580 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20581 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
20582 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
20583
20584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20585 #, sh-format
20586 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20587 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
20588
20589 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20590 msgid "This is a combination of 2 commits."
20591 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
20592
20593 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20594 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20595 #, sh-format
20596 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20597 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
20598
20599 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20600 #, sh-format
20601 msgid ""
20602 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20603 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20604 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20605 "before\n"
20606 "you are able to reword the commit."
20607 msgstr ""
20608 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
20609 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
20610 "изпълнение\n"
20611 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
20612 "коригирате,\n"
20613 "преди да можете да промените подаването."
20614
20615 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20616 #, sh-format
20617 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20618 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
20619
20620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20621 #, sh-format
20622 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20623 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
20624
20625 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20626 #, sh-format
20627 msgid "Executing: $rest"
20628 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
20629
20630 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20631 #, sh-format
20632 msgid "Execution failed: $rest"
20633 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
20634
20635 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20636 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20637 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
20638
20639 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20640 msgid ""
20641 "You can fix the problem, and then run\n"
20642 "\n"
20643 "\tgit rebase --continue"
20644 msgstr ""
20645 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
20646 "\n"
20647 "    git rebase --continue"
20648
20649 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20650 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20651 #, sh-format
20652 msgid ""
20653 "Execution succeeded: $rest\n"
20654 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
20655 "Commit or stash your changes, and then run\n"
20656 "\n"
20657 "\tgit rebase --continue"
20658 msgstr ""
20659 "Успешно изпълнение: $rest\n"
20660 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
20661 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
20662 "\n"
20663 "    git rebase --continue"
20664
20665 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20666 #, sh-format
20667 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20668 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
20669
20670 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20671 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20672 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
20673
20674 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20675 #, sh-format
20676 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20677 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
20678
20679 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20680 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20681 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
20682
20683 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20684 #, sh-format
20685 msgid ""
20686 "You have staged changes in your working tree.\n"
20687 "If these changes are meant to be\n"
20688 "squashed into the previous commit, run:\n"
20689 "\n"
20690 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20691 "\n"
20692 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20693 "\n"
20694 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20695 "\n"
20696 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
20697 "\n"
20698 "  git rebase --continue\n"
20699 msgstr ""
20700 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
20701 "предишното подаване, изпълнете:\n"
20702 "\n"
20703 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20704 "\n"
20705 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20706 "\n"
20707 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20708 "\n"
20709 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
20710 "\n"
20711 "    git rebase --continue\n"
20712
20713 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20714 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20715 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
20716
20717 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20718 msgid ""
20719 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20720 "first and then run 'git rebase --continue' again."
20721 msgstr ""
20722 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
20723 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
20724
20725 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20726 msgid "Could not commit staged changes."
20727 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
20728
20729 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20730 msgid "Could not execute editor"
20731 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
20732
20733 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20734 #, sh-format
20735 msgid "Could not checkout $switch_to"
20736 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
20737
20738 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20739 msgid "No HEAD?"
20740 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
20741
20742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20743 #, sh-format
20744 msgid "Could not create temporary $state_dir"
20745 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
20746
20747 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20748 msgid "Could not mark as interactive"
20749 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
20750
20751 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20752 #, sh-format
20753 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20754 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20755 msgstr[0] ""
20756 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
20757 msgstr[1] ""
20758 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
20759
20760 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20761 msgid "Could not init rewritten commits"
20762 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
20763
20764 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20765 #, sh-format
20766 msgid "usage: $dashless $USAGE"
20767 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
20768
20769 #: git-sh-setup.sh:190
20770 #, sh-format
20771 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20772 msgstr ""
20773 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
20774
20775 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20776 #, sh-format
20777 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20778 msgstr ""
20779 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
20780
20781 #: git-sh-setup.sh:220
20782 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20783 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
20784
20785 #: git-sh-setup.sh:223
20786 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20787 msgstr ""
20788 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
20789
20790 #: git-sh-setup.sh:226
20791 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20792 msgstr ""
20793 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
20794 "са в индекса."
20795
20796 #: git-sh-setup.sh:229
20797 #, sh-format
20798 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20799 msgstr ""
20800 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
20801
20802 #: git-sh-setup.sh:242
20803 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20804 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
20805
20806 #: git-sh-setup.sh:245
20807 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20808 msgstr ""
20809 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
20810 "неподадени промени."
20811
20812 #: git-sh-setup.sh:248
20813 #, sh-format
20814 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20815 msgstr ""
20816 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
20817
20818 #: git-sh-setup.sh:252
20819 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20820 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
20821
20822 #: git-sh-setup.sh:372
20823 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20824 msgstr ""
20825 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
20826
20827 #: git-sh-setup.sh:377
20828 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20829 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
20830
20831 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20832 #: git-add--interactive.perl:196
20833 #, perl-format
20834 msgid "%12s %12s %s"
20835 msgstr "%14s %14s %s"
20836
20837 #: git-add--interactive.perl:197
20838 msgid "staged"
20839 msgstr "в индекса"
20840
20841 #: git-add--interactive.perl:197
20842 msgid "unstaged"
20843 msgstr "извън индекса"
20844
20845 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20846 msgid "binary"
20847 msgstr "двоично"
20848
20849 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20850 msgid "nothing"
20851 msgstr "нищо"
20852
20853 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20854 msgid "unchanged"
20855 msgstr "няма промени"
20856
20857 #: git-add--interactive.perl:609
20858 #, perl-format
20859 msgid "added %d path\n"
20860 msgid_plural "added %d paths\n"
20861 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
20862 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
20863
20864 #: git-add--interactive.perl:612
20865 #, perl-format
20866 msgid "updated %d path\n"
20867 msgid_plural "updated %d paths\n"
20868 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
20869 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
20870
20871 #: git-add--interactive.perl:615
20872 #, perl-format
20873 msgid "reverted %d path\n"
20874 msgid_plural "reverted %d paths\n"
20875 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
20876 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
20877
20878 #: git-add--interactive.perl:618
20879 #, perl-format
20880 msgid "touched %d path\n"
20881 msgid_plural "touched %d paths\n"
20882 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
20883 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
20884
20885 #: git-add--interactive.perl:627
20886 msgid "Update"
20887 msgstr "Обновяване"
20888
20889 #: git-add--interactive.perl:639
20890 msgid "Revert"
20891 msgstr "Отмяна"
20892
20893 #: git-add--interactive.perl:662
20894 #, perl-format
20895 msgid "note: %s is untracked now.\n"
20896 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
20897
20898 #: git-add--interactive.perl:673
20899 msgid "Add untracked"
20900 msgstr "Добавяне на неследени"
20901
20902 #: git-add--interactive.perl:679
20903 msgid "No untracked files.\n"
20904 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
20905
20906 #: git-add--interactive.perl:1033
20907 msgid ""
20908 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20909 "marked for staging."
20910 msgstr ""
20911 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20912 "незабавно\n"
20913 "добавено към индекса"
20914
20915 #: git-add--interactive.perl:1036
20916 msgid ""
20917 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20918 "marked for stashing."
20919 msgstr ""
20920 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20921 "незабавно\n"
20922 "скътано"
20923
20924 #: git-add--interactive.perl:1039
20925 msgid ""
20926 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20927 "marked for unstaging."
20928 msgstr ""
20929 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20930 "незабавно\n"
20931 "извадено от индекса."
20932
20933 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20934 msgid ""
20935 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20936 "marked for applying."
20937 msgstr ""
20938 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20939 "незабавно\n"
20940 "набелязано за прилагане."
20941
20942 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20943 msgid ""
20944 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20945 "marked for discarding."
20946 msgstr ""
20947 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20948 "незабавно\n"
20949 "набелязано за зануляване."
20950
20951 #: git-add--interactive.perl:1085
20952 #, perl-format
20953 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20954 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
20955
20956 #: git-add--interactive.perl:1086
20957 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20958 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
20959
20960 #: git-add--interactive.perl:1092
20961 #, perl-format
20962 msgid ""
20963 "---\n"
20964 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20965 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
20966 "Lines starting with %s will be removed.\n"
20967 msgstr ""
20968 "———\n"
20969 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
20970 "контекст)\n"
20971 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
20972 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
20973
20974 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20975 #: git-add--interactive.perl:1100
20976 msgid ""
20977 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20978 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20979 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20980 msgstr ""
20981 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
20982 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
20983 "редактирането — отказано.\n"
20984
20985 #: git-add--interactive.perl:1114
20986 #, perl-format
20987 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20988 msgstr ""
20989 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
20990
20991 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20992 #. The program will only accept that input
20993 #. at this point.
20994 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
20995 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20996 #. of the word "no" does not start with n.
20997 #: git-add--interactive.perl:1213
20998 msgid ""
20999 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
21000 msgstr ""
21001 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
21002 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
21003 "„n“ (не)? "
21004
21005 #: git-add--interactive.perl:1222
21006 msgid ""
21007 "y - stage this hunk\n"
21008 "n - do not stage this hunk\n"
21009 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
21010 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
21011 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
21012 msgstr ""
21013 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
21014 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
21015 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
21016 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
21017 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
21018
21019 #: git-add--interactive.perl:1228
21020 msgid ""
21021 "y - stash this hunk\n"
21022 "n - do not stash this hunk\n"
21023 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21024 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21025 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21026 msgstr ""
21027 "y — скатаване на парчето\n"
21028 "n — без скатаване на парчето\n"
21029 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
21030 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
21031 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
21032
21033 #: git-add--interactive.perl:1234
21034 msgid ""
21035 "y - unstage this hunk\n"
21036 "n - do not unstage this hunk\n"
21037 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21038 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21039 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21040 msgstr ""
21041 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
21042 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
21043 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
21044 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
21045 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
21046
21047 #: git-add--interactive.perl:1240
21048 msgid ""
21049 "y - apply this hunk to index\n"
21050 "n - do not apply this hunk to index\n"
21051 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21052 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21053 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21054 msgstr ""
21055 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
21056 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
21057 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
21058 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
21059 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
21060
21061 #: git-add--interactive.perl:1246
21062 msgid ""
21063 "y - discard this hunk from worktree\n"
21064 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21065 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21066 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21067 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21068 msgstr ""
21069 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
21070 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
21071 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
21072 "дърво\n"
21073 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21074 "дърво\n"
21075 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21076 "дърво"
21077
21078 #: git-add--interactive.perl:1252
21079 msgid ""
21080 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21081 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21082 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21083 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21084 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21085 msgstr ""
21086 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21087 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21088 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21089 "работното дърво\n"
21090 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21091 "работното дърво\n"
21092 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21093 "работното дърво"
21094
21095 #: git-add--interactive.perl:1258
21096 msgid ""
21097 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21098 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21099 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21100 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21101 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21102 msgstr ""
21103 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21104 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21105 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21106 "работното дърво\n"
21107 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21108 "работното дърво\n"
21109 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21110 "работното дърво"
21111
21112 #: git-add--interactive.perl:1273
21113 msgid ""
21114 "g - select a hunk to go to\n"
21115 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21116 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21117 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21118 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21119 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21120 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21121 "e - manually edit the current hunk\n"
21122 "? - print help\n"
21123 msgstr ""
21124 "g — избор към кое парче да се премине\n"
21125 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
21126 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
21127 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
21128 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
21129 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
21130 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
21131 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
21132 "? — извеждане не помощта\n"
21133
21134 #: git-add--interactive.perl:1304
21135 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21136 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
21137
21138 #: git-add--interactive.perl:1305
21139 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21140 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
21141
21142 #: git-add--interactive.perl:1308
21143 msgid "Nothing was applied.\n"
21144 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
21145
21146 #: git-add--interactive.perl:1319
21147 #, perl-format
21148 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21149 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
21150
21151 #: git-add--interactive.perl:1328
21152 msgid "Only binary files changed.\n"
21153 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
21154
21155 #: git-add--interactive.perl:1330
21156 msgid "No changes.\n"
21157 msgstr "Няма промени.\n"
21158
21159 #: git-add--interactive.perl:1338
21160 msgid "Patch update"
21161 msgstr "Обновяване на кръпка"
21162
21163 #: git-add--interactive.perl:1390
21164 #, perl-format
21165 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21166 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21167
21168 #: git-add--interactive.perl:1391
21169 #, perl-format
21170 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21171 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21172
21173 #: git-add--interactive.perl:1392
21174 #, perl-format
21175 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21176 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21177
21178 #: git-add--interactive.perl:1395
21179 #, perl-format
21180 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21181 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21182
21183 #: git-add--interactive.perl:1396
21184 #, perl-format
21185 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21186 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21187
21188 #: git-add--interactive.perl:1397
21189 #, perl-format
21190 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21191 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21192
21193 #: git-add--interactive.perl:1400
21194 #, perl-format
21195 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21196 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21197
21198 #: git-add--interactive.perl:1401
21199 #, perl-format
21200 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21201 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21202
21203 #: git-add--interactive.perl:1402
21204 #, perl-format
21205 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21206 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21207
21208 #: git-add--interactive.perl:1405
21209 #, perl-format
21210 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21211 msgstr ""
21212 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21213
21214 #: git-add--interactive.perl:1406
21215 #, perl-format
21216 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21217 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21218
21219 #: git-add--interactive.perl:1407
21220 #, perl-format
21221 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21222 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21223
21224 #: git-add--interactive.perl:1410
21225 #, perl-format
21226 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21227 msgstr ""
21228 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
21229 "%s,?]? "
21230
21231 #: git-add--interactive.perl:1411
21232 #, perl-format
21233 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21234 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21235
21236 #: git-add--interactive.perl:1412
21237 #, perl-format
21238 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21239 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21240
21241 #: git-add--interactive.perl:1415
21242 #, perl-format
21243 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21244 msgstr ""
21245 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
21246 "n,q,a,d%s,?]? "
21247
21248 #: git-add--interactive.perl:1416
21249 #, perl-format
21250 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21251 msgstr ""
21252 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21253
21254 #: git-add--interactive.perl:1417
21255 #, perl-format
21256 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21257 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21258
21259 #: git-add--interactive.perl:1420
21260 #, perl-format
21261 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21262 msgstr ""
21263 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
21264 "q,a,d%s,?]? "
21265
21266 #: git-add--interactive.perl:1421
21267 #, perl-format
21268 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21269 msgstr ""
21270 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21271
21272 #: git-add--interactive.perl:1422
21273 #, perl-format
21274 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21275 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21276
21277 #: git-add--interactive.perl:1522
21278 msgid "No other hunks to goto\n"
21279 msgstr "Няма други парчета\n"
21280
21281 #: git-add--interactive.perl:1529
21282 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21283 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
21284
21285 #: git-add--interactive.perl:1531
21286 msgid "go to which hunk? "
21287 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
21288
21289 #: git-add--interactive.perl:1540
21290 #, perl-format
21291 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21292 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
21293
21294 #: git-add--interactive.perl:1545
21295 #, perl-format
21296 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21297 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21298 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
21299 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
21300
21301 #: git-add--interactive.perl:1571
21302 msgid "No other hunks to search\n"
21303 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
21304
21305 #: git-add--interactive.perl:1575
21306 msgid "search for regex? "
21307 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
21308
21309 #: git-add--interactive.perl:1588
21310 #, perl-format
21311 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21312 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
21313
21314 #: git-add--interactive.perl:1598
21315 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21316 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
21317
21318 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21319 msgid "No previous hunk\n"
21320 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
21321
21322 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21323 msgid "No next hunk\n"
21324 msgstr "Няма друго парче след това\n"
21325
21326 #: git-add--interactive.perl:1644
21327 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21328 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
21329
21330 #: git-add--interactive.perl:1650
21331 #, perl-format
21332 msgid "Split into %d hunk.\n"
21333 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21334 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
21335 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
21336
21337 #: git-add--interactive.perl:1660
21338 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21339 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
21340
21341 #: git-add--interactive.perl:1706
21342 msgid "Review diff"
21343 msgstr "Преглед на разликата"
21344
21345 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21346 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21347 #: git-add--interactive.perl:1725
21348 msgid ""
21349 "status        - show paths with changes\n"
21350 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
21351 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21352 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
21353 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
21354 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21355 "changes\n"
21356 msgstr ""
21357 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
21358 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
21359 "                индекса\n"
21360 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
21361 "„HEAD“\n"
21362 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
21363 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
21364 "„HEAD“\n"
21365 "                и индекса\n"
21366 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
21367
21368 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21369 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21370 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21371 msgid "missing --"
21372 msgstr "„--“ липсва"
21373
21374 #: git-add--interactive.perl:1763
21375 #, perl-format
21376 msgid "unknown --patch mode: %s"
21377 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
21378
21379 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21380 #, perl-format
21381 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21382 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
21383
21384 #: git-send-email.perl:138
21385 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21386 msgstr ""
21387 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
21388 "\n"
21389
21390 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21391 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21392 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
21393
21394 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21395 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21396 msgstr ""
21397 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
21398
21399 #: git-send-email.perl:302
21400 #, perl-format
21401 msgid ""
21402 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21403 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
21404
21405 #: git-send-email.perl:307
21406 #, perl-format
21407 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21408 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
21409
21410 #: git-send-email.perl:326
21411 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21412 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
21413
21414 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21415 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21416 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
21417
21418 #: git-send-email.perl:398
21419 msgid ""
21420 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21421 "configuration option)\n"
21422 msgstr ""
21423 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
21424 "ред, или чрез настройките)\n"
21425
21426 #: git-send-email.perl:468
21427 #, perl-format
21428 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21429 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
21430
21431 #: git-send-email.perl:497
21432 #, perl-format
21433 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21434 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
21435
21436 #: git-send-email.perl:525
21437 #, perl-format
21438 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21439 msgstr ""
21440 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
21441 "поддържат: %s\n"
21442
21443 #: git-send-email.perl:527
21444 #, perl-format
21445 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21446 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
21447
21448 #: git-send-email.perl:529
21449 #, perl-format
21450 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21451 msgstr ""
21452 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
21453
21454 #: git-send-email.perl:534
21455 #, perl-format
21456 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21457 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
21458
21459 #: git-send-email.perl:616
21460 #, perl-format
21461 msgid ""
21462 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21463 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21464 "\n"
21465 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21466 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21467 msgstr ""
21468 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
21469 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
21470 "\n"
21471 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
21472 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
21473
21474 #: git-send-email.perl:637
21475 #, perl-format
21476 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21477 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
21478
21479 #: git-send-email.perl:661
21480 #, perl-format
21481 msgid ""
21482 "fatal: %s: %s\n"
21483 "warning: no patches were sent\n"
21484 msgstr ""
21485 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
21486 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
21487
21488 #: git-send-email.perl:672
21489 msgid ""
21490 "\n"
21491 "No patch files specified!\n"
21492 "\n"
21493 msgstr ""
21494 "\n"
21495 "Не са указани кръпки!\n"
21496 "\n"
21497
21498 #: git-send-email.perl:685
21499 #, perl-format
21500 msgid "No subject line in %s?"
21501 msgstr "В „%s“ липсва тема"
21502
21503 #: git-send-email.perl:695
21504 #, perl-format
21505 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21506 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
21507
21508 #: git-send-email.perl:706
21509 msgid ""
21510 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21511 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21512 "for the patch you are writing.\n"
21513 "\n"
21514 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21515 msgstr ""
21516 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
21517 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
21518 "съдържанието\n"
21519 "на подготвяната кръпка.\n"
21520 "\n"
21521 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
21522
21523 #: git-send-email.perl:730
21524 #, perl-format
21525 msgid "Failed to open %s: %s"
21526 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
21527
21528 #: git-send-email.perl:747
21529 #, perl-format
21530 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21531 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
21532
21533 #: git-send-email.perl:790
21534 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21535 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
21536
21537 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21538 #: git-send-email.perl:825
21539 #, perl-format
21540 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21541 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
21542
21543 #: git-send-email.perl:880
21544 msgid ""
21545 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21546 "Encoding.\n"
21547 msgstr ""
21548 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
21549 "Transfer-Encoding“.\n"
21550
21551 #: git-send-email.perl:885
21552 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21553 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
21554
21555 #: git-send-email.perl:893
21556 #, perl-format
21557 msgid ""
21558 "Refusing to send because the patch\n"
21559 "\t%s\n"
21560 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21561 "want to send.\n"
21562 msgstr ""
21563 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
21564 "    %s\n"
21565 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
21566 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
21567
21568 #: git-send-email.perl:912
21569 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21570 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
21571
21572 #: git-send-email.perl:930
21573 #, perl-format
21574 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21575 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
21576
21577 #: git-send-email.perl:942
21578 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21579 msgstr ""
21580 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
21581 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
21582
21583 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21584 #, perl-format
21585 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21586 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
21587
21588 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21589 #. translation. The program will only accept English input
21590 #. at this point.
21591 #: git-send-email.perl:1012
21592 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21593 msgstr ""
21594 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
21595 "„e“ (редактиране): "
21596
21597 #: git-send-email.perl:1329
21598 #, perl-format
21599 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21600 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
21601
21602 #: git-send-email.perl:1412
21603 msgid ""
21604 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21605 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21606 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21607 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21608 "    configuration setting.\n"
21609 "\n"
21610 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21611 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21612 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21613 "\n"
21614 msgstr ""
21615 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
21616 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
21617 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
21618 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
21619 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
21620 "\n"
21621 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
21622 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
21623 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
21624 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
21625 "\n"
21626
21627 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21628 #. translation. The program will only accept English input
21629 #. at this point.
21630 #: git-send-email.perl:1427
21631 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21632 msgstr ""
21633 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
21634 "„a“ (всичко): "
21635
21636 #: git-send-email.perl:1430
21637 msgid "Send this email reply required"
21638 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
21639
21640 #: git-send-email.perl:1458
21641 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21642 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
21643
21644 #: git-send-email.perl:1505
21645 #, perl-format
21646 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21647 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
21648
21649 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21650 #, perl-format
21651 msgid "STARTTLS failed! %s"
21652 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
21653
21654 #: git-send-email.perl:1523
21655 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21656 msgstr ""
21657 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
21658 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
21659
21660 #: git-send-email.perl:1541
21661 #, perl-format
21662 msgid "Failed to send %s\n"
21663 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
21664
21665 #: git-send-email.perl:1544
21666 #, perl-format
21667 msgid "Dry-Sent %s\n"
21668 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
21669
21670 #: git-send-email.perl:1544
21671 #, perl-format
21672 msgid "Sent %s\n"
21673 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
21674
21675 #: git-send-email.perl:1546
21676 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21677 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
21678
21679 #: git-send-email.perl:1546
21680 msgid "OK. Log says:\n"
21681 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
21682
21683 #: git-send-email.perl:1558
21684 msgid "Result: "
21685 msgstr "Резултат: "
21686
21687 #: git-send-email.perl:1561
21688 msgid "Result: OK\n"
21689 msgstr "Резултат: успех\n"
21690
21691 #: git-send-email.perl:1579
21692 #, perl-format
21693 msgid "can't open file %s"
21694 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
21695
21696 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21697 #, perl-format
21698 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21699 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21700
21701 #: git-send-email.perl:1632
21702 #, perl-format
21703 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21704 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
21705
21706 #: git-send-email.perl:1685
21707 #, perl-format
21708 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21709 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21710
21711 #: git-send-email.perl:1720
21712 #, perl-format
21713 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21714 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21715
21716 #: git-send-email.perl:1831
21717 #, perl-format
21718 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21719 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
21720
21721 #: git-send-email.perl:1838
21722 #, perl-format
21723 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21724 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
21725
21726 #: git-send-email.perl:1842
21727 #, perl-format
21728 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21729 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
21730
21731 #: git-send-email.perl:1872
21732 msgid "cannot send message as 7bit"
21733 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
21734
21735 #: git-send-email.perl:1880
21736 msgid "invalid transfer encoding"
21737 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
21738
21739 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21740 #, perl-format
21741 msgid "unable to open %s: %s\n"
21742 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
21743
21744 #: git-send-email.perl:1924
21745 #, perl-format
21746 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21747 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
21748
21749 #: git-send-email.perl:1941
21750 #, perl-format
21751 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21752 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
21753
21754 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21755 #: git-send-email.perl:1945
21756 #, perl-format
21757 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21758 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "