1 # French translations for Git.
2 # Copyright (C) 2015 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2015.
5 # Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013.
7 # French translations of common Git words used in this file:
10 # -----------------+---------------------------------
11 # 3-way merge | fusion à 3 points
13 # a commit | un commit
15 # compatibility | rétrocompatibilité
16 # bare repository | dépôt nu
21 # bypass | éviter d'utiliser
22 # to checkout | extraire
23 # cherry-pick | picorer
25 # commit-ish | commit ou apparenté
26 # config file | fichier de configuration
27 # dangling | en suspens
29 # debugging | débogage
30 # to deflate | compresser
33 # fast-forward | avance rapide
34 # fast-forwarded | mis à jour en avance rapide
35 # to fetch | rapatrier
36 # fix conflicts | réglez les conflits
37 # to format | formater
40 # HEAD | HEAD (genre féminin)
43 # to inflate | décompresser
45 # mapping | mise en correspondance
54 # remote | distante (ou serveur distant)
56 # shallow | superficiel
57 # shell | interpréteur de commandes
65 # tree-ish | arbre ou apparenté
66 # to unstage | désindexer
68 # viewer | visualiseur
70 # work(ing) tree | copie de travail
74 "Project-Id-Version: git\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
76 "POT-Creation-Date: 2015-12-11 23:36+0800\n"
77 "PO-Revision-Date: 2015-12-18 21:55+0100\n"
78 "Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
79 "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n"
89 msgstr "astuce: %.*s\n"
93 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
94 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
96 "Corrigez-les puis lancez 'git add/rm <fichier>'\n"
97 "si nécessaire pour marquer la résolution et valider."
99 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1225
100 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
101 msgstr "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe)."
104 msgid "Please, commit your changes before merging."
105 msgstr "Veuillez valider vos changements avant de fusionner."
108 msgid "Exiting because of unfinished merge."
109 msgstr "Abandon à cause d'une fusion non terminée."
112 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
113 msgstr "git archive [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
116 msgid "git archive --list"
117 msgstr "git archive --list"
121 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
123 "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [<options>] <arbre ou "
124 "apparenté> [<chemin>...]"
127 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
128 msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] --list"
130 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
132 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
133 msgstr "le chemin '%s' ne correspond à aucun fichier"
140 msgid "archive format"
141 msgstr "format d'archive"
143 #: archive.c:430 builtin/log.c:1228
148 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
149 msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive"
151 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536
152 #: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
153 #: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446
154 #: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558
155 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
159 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
160 msgid "write the archive to this file"
161 msgstr "écrire l'archive dans ce fichier"
164 msgid "read .gitattributes in working directory"
165 msgstr "lire .gitattributes dans le répertoire de travail"
168 msgid "report archived files on stderr"
169 msgstr "afficher les fichiers archivés sur stderr"
173 msgstr "stockage seulement"
176 msgid "compress faster"
177 msgstr "compression rapide"
180 msgid "compress better"
181 msgstr "compression efficace"
184 msgid "list supported archive formats"
185 msgstr "afficher les formats d'archive supportés"
187 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
191 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
192 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
193 msgstr "récupérer l'archive depuis le dépôt distant <dépôt>"
195 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
199 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
200 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
201 msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive"
205 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
206 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
208 "Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n"
209 "Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral."
213 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
214 msgstr "La branche %s ne peut pas être sa propre branche amont."
218 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
220 "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s de %s en "
225 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
227 "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche distante %s depuis %s."
231 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
233 "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s en rebasant."
237 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
238 msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la branche locale %s."
242 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
244 "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s en "
249 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
250 msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence distante %s."
254 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
256 "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s en rebasant."
260 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
261 msgstr "La branche %s est paramétrée pour suivre la référence locale %s."
265 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
266 msgstr "Pas de suivi : information ambiguë pour la référence %s"
270 msgid "'%s' is not a valid branch name."
271 msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide."
275 msgid "A branch named '%s' already exists."
276 msgstr "Une branche nommée '%s' existe déjà."
279 msgid "Cannot force update the current branch."
280 msgstr "Impossible de forcer la mise à jour de la branche courante."
284 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
286 "Impossible de paramétrer le suivi de branche ; le point de départ '%s' n'est "
291 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
292 msgstr "la branche amont demandée '%s' n'existe pas"
297 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
298 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
299 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
301 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
302 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
303 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
306 "Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n"
307 "amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pouvez\n"
308 "lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n"
310 "Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n"
311 "sa jumelle distante, vous pouvez utiliser \"git push -u\"\n"
312 "pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez."
316 msgid "Not a valid object name: '%s'."
317 msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'."
321 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
322 msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'."
326 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
327 msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'."
331 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
332 msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
336 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
337 msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2"
341 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
342 msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)"
344 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
346 msgid "could not open '%s'"
347 msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
350 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
351 msgstr "Le dépôt ne dispose pas des commits prérequis suivants :"
353 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083
354 #: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
355 #: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1456 builtin/log.c:1689 builtin/merge.c:358
356 #: builtin/shortlog.c:158
357 msgid "revision walk setup failed"
358 msgstr "échec de la préparation du parcours des révisions"
362 msgid "The bundle contains this ref:"
363 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
364 msgstr[0] "Le colis contient cette référence :"
365 msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :"
368 msgid "The bundle records a complete history."
369 msgstr "Le colis enregistre l'historique complet."
373 msgid "The bundle requires this ref:"
374 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
375 msgstr[0] "Le colis exige cette référence :"
376 msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :"
379 msgid "Could not spawn pack-objects"
380 msgstr "Impossible de créer des objets groupés"
383 msgid "pack-objects died"
384 msgstr "les objets groupés ont disparu"
387 msgid "rev-list died"
388 msgstr "rev-list a disparu"
392 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
393 msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list"
395 #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1366 builtin/shortlog.c:261
397 msgid "unrecognized argument: %s"
398 msgstr "argument non reconnu : %s"
401 msgid "Refusing to create empty bundle."
402 msgstr "Refus de créer un colis vide."
406 msgid "cannot create '%s'"
407 msgstr "impossible de créer '%s'"
410 msgid "index-pack died"
411 msgstr "l'index de groupe a disparu"
415 msgid "invalid color value: %.*s"
416 msgstr "Valeur invalide de couleur : %.*s"
418 #: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520
421 msgid "could not parse %s"
422 msgstr "impossible d'analyser %s"
426 msgid "%s %s is not a commit!"
427 msgstr "%s %s n'est pas un commit !"
429 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
430 msgid "memory exhausted"
431 msgstr "plus de mémoire"
433 #: config.c:474 config.c:476
435 msgid "bad config file line %d in %s"
436 msgstr "ligne %d de fichier de config incorrecte dans %s"
440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
442 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s"
446 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
447 msgstr "valeur numérique de configuration invalide '%s' pour '%s' : %s"
451 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
452 msgstr "impossible d'étendre le répertoire utilisateur dans : '%s'"
454 #: config.c:757 config.c:768
456 msgid "bad zlib compression level %d"
457 msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d"
461 msgid "invalid mode for object creation: %s"
462 msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s"
465 msgid "unable to parse command-line config"
466 msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
469 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
470 msgstr "erreur inconnue pendant la lecture des fichiers de configuration"
474 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
476 "impossible d'analyser '%s' depuis le configuration en ligne de commande"
480 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
482 "variable de configuration '%s' incorrecte dans le fichier '%s' à la ligne %d"
486 msgid "%s has multiple values"
487 msgstr "%s a des valeurs multiples"
490 msgid "Could not run 'git rev-list'"
491 msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'"
495 msgid "failed write to rev-list: %s"
496 msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s"
500 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
501 msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list : %s"
504 msgid "in the future"
505 msgstr "dans le futur"
509 msgid "%lu second ago"
510 msgid_plural "%lu seconds ago"
511 msgstr[0] "il y a %lu seconde"
512 msgstr[1] "il y a %lu secondes"
516 msgid "%lu minute ago"
517 msgid_plural "%lu minutes ago"
518 msgstr[0] "il y a %lu minute"
519 msgstr[1] "il y a %lu minutes"
524 msgid_plural "%lu hours ago"
525 msgstr[0] "il y a %lu heure"
526 msgstr[1] "il y a %lu heures"
531 msgid_plural "%lu days ago"
532 msgstr[0] "il y a %lu jour"
533 msgstr[1] "il y a %lu jours"
538 msgid_plural "%lu weeks ago"
539 msgstr[0] "il y a %lu semaine"
540 msgstr[1] "il y a %lu semaines"
544 msgid "%lu month ago"
545 msgid_plural "%lu months ago"
546 msgstr[0] "il y a %lu mois"
547 msgstr[1] "il y a %lu mois"
552 msgid_plural "%lu years"
556 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
559 msgid "%s, %lu month ago"
560 msgid_plural "%s, %lu months ago"
561 msgstr[0] "il y a %s et %lu mois"
562 msgstr[1] "il y a %s et %lu mois"
564 #: date.c:154 date.c:159
567 msgid_plural "%lu years ago"
568 msgstr[0] "il y a %lu an"
569 msgstr[1] "il y a %lu ans"
571 #: diffcore-order.c:24
573 msgid "failed to read orderfile '%s'"
574 msgstr "impossible de lire le fichier de commande '%s'"
576 #: diffcore-rename.c:536
577 msgid "Performing inexact rename detection"
578 msgstr "Détection de renommage inexact en cours"
582 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
584 " Impossible d'analyser le pourcentage de modification de dirstat '%s'\n"
588 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
589 msgstr " Paramètre dirstat inconnu '%s'\n"
593 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
595 "Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
600 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
603 "Erreurs dans la variable de configuration 'diff.dirstat' :\n"
608 msgid "external diff died, stopping at %s"
609 msgstr "l'application de diff externe a disparu, arrêt à %s"
612 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
613 msgstr "--follow a besoin d'une spécification de chemin unique"
618 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
621 "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --dirstat/-X :\n"
626 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
627 msgstr "Impossible d'analyser le paramètre de l'option --submodule : '%s'"
630 msgid "failed to get kernel name and information"
631 msgstr "echec de l'obtention d'information de kernel"
634 msgid "Untracked cache is disabled on this system."
635 msgstr "Le cache non suivi est désactivé sur ce système."
637 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
638 msgid "could not run gpg."
639 msgstr "impossible de lancer gpg."
641 #: gpg-interface.c:178
642 msgid "gpg did not accept the data"
643 msgstr "gpg n'a pas accepté les données"
645 #: gpg-interface.c:189
646 msgid "gpg failed to sign the data"
647 msgstr "gpg n'a pas pu signer les données"
649 #: gpg-interface.c:222
651 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
652 msgstr "impossible de créer un fichier temporaire '%s' : %s"
654 #: gpg-interface.c:225
656 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
657 msgstr "impossible d'écrire la signature détachée dans '%s' : %s"
661 msgid "'%s': unable to read %s"
662 msgstr "'%s' : lecture de %s impossible"
671 msgid "'%s': short read %s"
672 msgstr "'%s' : lecture tronquée %s"
676 msgid "available git commands in '%s'"
677 msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
680 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
681 msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH"
684 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
685 msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
690 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
691 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
693 "'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n"
694 "être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?"
697 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
698 msgstr "Ahem. Votre système n'indique aucune commande Git."
703 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
704 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
706 "ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe "
708 "Continuons en supposant que vous avez voulu dire '%s'"
712 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
713 msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..."
717 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
718 msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'."
720 #: help.c:406 help.c:466
726 "Did you mean one of these?"
729 "Vouliez-vous dire cela ?"
732 "Vouliez-vous dire un de ceux-là ?"
740 msgid "failed to read the cache"
741 msgstr "impossible de lire le cache"
743 #: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376
744 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722
745 msgid "unable to write new index file"
746 msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
748 #: merge-recursive.c:189
750 msgid "(bad commit)\n"
751 msgstr "(mauvais commit)\n"
753 #: merge-recursive.c:209
755 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
756 msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'"
758 #: merge-recursive.c:270
759 msgid "error building trees"
760 msgstr "erreur de construction des arbres"
762 #: merge-recursive.c:686
764 msgid "failed to create path '%s'%s"
765 msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s"
767 #: merge-recursive.c:697
769 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
770 msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n"
772 #: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732
773 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
774 msgstr ": peut-être un conflit D/F ?"
776 #: merge-recursive.c:722
778 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
779 msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'"
781 #: merge-recursive.c:762
783 msgid "cannot read object %s '%s'"
784 msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
786 #: merge-recursive.c:764
788 msgid "blob expected for %s '%s'"
789 msgstr "blob attendu pour %s '%s'"
791 #: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369
793 msgid "failed to open '%s'"
794 msgstr "échec à l'ouverture de '%s'"
796 #: merge-recursive.c:795
798 msgid "failed to symlink '%s'"
799 msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'"
801 #: merge-recursive.c:798
803 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
804 msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'"
806 #: merge-recursive.c:936
807 msgid "Failed to execute internal merge"
808 msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
810 #: merge-recursive.c:940
812 msgid "Unable to add %s to database"
813 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
815 #: merge-recursive.c:956
816 msgid "unsupported object type in the tree"
817 msgstr "type d'objet non supporté dans l'arbre"
819 #: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045
822 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
825 "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
826 "%s laissée dans l'arbre."
828 #: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050
831 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
834 "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de "
835 "%s laissée dans l'arbre dans le fichier %s."
837 #: merge-recursive.c:1091
841 #: merge-recursive.c:1091
845 #: merge-recursive.c:1147
847 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
848 msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s"
850 #: merge-recursive.c:1169
853 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
854 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
856 "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche "
857 "\"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s"
859 #: merge-recursive.c:1174
860 msgid " (left unresolved)"
861 msgstr " (laissé non résolu)"
863 #: merge-recursive.c:1228
865 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
867 "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
870 #: merge-recursive.c:1258
872 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
873 msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place"
875 #: merge-recursive.c:1457
877 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
879 "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s"
881 #: merge-recursive.c:1467
883 msgid "Adding merged %s"
884 msgstr "Ajout de %s fusionné"
886 #: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674
888 msgid "Adding as %s instead"
889 msgstr "Ajout plutôt comme %s"
891 #: merge-recursive.c:1523
893 msgid "cannot read object %s"
894 msgstr "impossible de lire l'objet %s"
896 #: merge-recursive.c:1526
898 msgid "object %s is not a blob"
899 msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
901 #: merge-recursive.c:1578
903 msgstr "modification"
905 #: merge-recursive.c:1578
909 #: merge-recursive.c:1588
913 #: merge-recursive.c:1595
917 #: merge-recursive.c:1629
919 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
920 msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
922 #: merge-recursive.c:1643
924 msgid "Auto-merging %s"
925 msgstr "Fusion automatique de %s"
927 #: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025
931 #: merge-recursive.c:1648
933 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
934 msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
936 #: merge-recursive.c:1734
939 msgstr "Suppression de %s"
941 #: merge-recursive.c:1759
942 msgid "file/directory"
943 msgstr "fichier/répertoire"
945 #: merge-recursive.c:1765
946 msgid "directory/file"
947 msgstr "répertoire/fichier"
949 #: merge-recursive.c:1770
951 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
953 "CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
955 #: merge-recursive.c:1780
960 #: merge-recursive.c:1797
961 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
962 msgstr "Échec fatal de fusion, qui ne devrait jamais arriver."
964 #: merge-recursive.c:1816
965 msgid "Already up-to-date!"
966 msgstr "Déjà à jour !"
968 #: merge-recursive.c:1825
970 msgid "merging of trees %s and %s failed"
971 msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
973 #: merge-recursive.c:1855
975 msgid "Unprocessed path??? %s"
976 msgstr "Chemin non traité ??? %s"
978 #: merge-recursive.c:1903
982 #: merge-recursive.c:1916
984 msgid "found %u common ancestor:"
985 msgid_plural "found %u common ancestors:"
986 msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
987 msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
989 #: merge-recursive.c:1953
990 msgid "merge returned no commit"
991 msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
993 #: merge-recursive.c:2010
995 msgid "Could not parse object '%s'"
996 msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
998 #: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645
999 msgid "Unable to write index."
1000 msgstr "Impossible d'écrire l'index."
1003 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1004 msgstr "Impossible de valider un arbre de notes non initialisé/référencé"
1006 #: notes-utils.c:100
1008 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1009 msgstr "Mauvaise valeur de notes.rewriteMode : '%s'"
1011 #: notes-utils.c:110
1013 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1014 msgstr "Refus de réécrire des notes dans %s (hors de refs/notes/)"
1016 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1017 #. environment variable, the second %s is its value
1018 #: notes-utils.c:137
1020 msgid "Bad %s value: '%s'"
1021 msgstr "Mauvaise valeur de %s : '%s'"
1025 msgid "unable to parse object: %s"
1026 msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
1028 #: parse-options.c:570
1032 #: parse-options.c:588
1037 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1038 #. one in "usage: %s" translation
1039 #: parse-options.c:592
1044 #: parse-options.c:595
1049 #: parse-options.c:629
1053 #: parse-options-cb.c:108
1055 msgid "malformed object name '%s'"
1056 msgstr "nom d'objet malformé '%s'"
1060 msgid "Could not make %s writable by group"
1061 msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
1064 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1066 "les réglages de spécificateurs de chemin généraux 'glob' et 'noglob' sont "
1071 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1074 "le réglage global de spécificateur de chemin 'literal' est incompatible avec "
1075 "tous les autres réglages globaux de spécificateur de chemin"
1078 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1079 msgstr "paramètre invalide pour le spécificateur magique de chemin 'prefix'"
1083 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1084 msgstr "La spécification magique de chemin '%.*s' est invalide dans '%s'"
1088 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1089 msgstr "')' manquante à la fin du spécificateur magique de chemin dans '%s'"
1093 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1094 msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
1098 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1099 msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
1103 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1104 msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt"
1108 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1109 msgstr "Le chemin '%s' est dans le sous-module '%.*s'"
1113 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1115 "%s : le spécificateur magique de chemin n'est pas supporté par cette "
1120 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1121 msgstr "le chemin '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
1125 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1126 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1128 "Il n'y a rien dont il faut exclure par des motifs :(exclure).\n"
1129 "Peut-être avez-vous oublié d'ajouter ':/' ou '.' ?"
1132 msgid "unable to parse --pretty format"
1133 msgstr "impossible d'analyser le format --pretty"
1139 #: read-cache.c:1281
1142 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1145 "version d'index renseignée, mais la valeur est invalide.\n"
1146 "Utilisation de la version %i"
1148 #: read-cache.c:1291
1151 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1154 "GIT_INDEX_VERSION est renseigné, mais la valeur est invalide.\n"
1155 "Utilisation de la version %i"
1157 #: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
1158 #: builtin/merge.c:983
1160 msgid "Could not open '%s' for writing"
1161 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1163 #: refs/files-backend.c:2359
1165 msgid "could not delete reference %s: %s"
1166 msgstr "Impossible de supprimer la référence %s : %s"
1168 #: refs/files-backend.c:2362
1170 msgid "could not delete references: %s"
1171 msgstr "impossible de supprimer les références : %s"
1173 #: refs/files-backend.c:2371
1175 msgid "could not remove reference %s"
1176 msgstr "impossible de supprimer la référence %s"
1180 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1181 msgstr "format : atome %%(end) utilisé sans atome correspondant"
1185 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1186 msgstr "valeur positive attendue contents:lines=%s"
1190 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1191 msgstr "format attendu : %%(color:<couleur>)"
1194 msgid "unable to parse format"
1195 msgstr "impossible d'analyser le format"
1199 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1200 msgstr "format attendu : %%(align:<largeur>,<position>)"
1204 msgid "improper format entered align:%s"
1205 msgstr "format non convenable align:%s"
1209 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1210 msgstr "valeur positive attendue avec l'atome %%(align)"
1212 #: ref-filter.c:1219
1214 msgid "malformed object at '%s'"
1215 msgstr "objet malformé à '%s'"
1217 #: ref-filter.c:1561
1219 msgid "format: %%(end) atom missing"
1220 msgstr "format: atome %%(end) manquant"
1222 #: ref-filter.c:1615
1224 msgid "malformed object name %s"
1225 msgstr "nom d'objet malformé %s"
1229 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1230 msgstr "Impossible de récupérer à la fois %s et %s pour %s"
1234 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1235 msgstr "%s suit habituellement %s, pas %s"
1239 msgid "%s tracks both %s and %s"
1240 msgstr "%s suit à la fois %s et %s"
1243 msgid "Internal error"
1244 msgstr "Erreur interne"
1246 #: remote.c:1687 remote.c:1730
1247 msgid "HEAD does not point to a branch"
1248 msgstr "HEAD ne pointe pas sur une branche"
1252 msgid "no such branch: '%s'"
1253 msgstr "pas de branche '%s'"
1257 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1258 msgstr "aucune branche amont configurée pour la branche '%s'"
1262 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1263 msgstr "la branche amont '%s' n'est pas stockée comme branche de suivi"
1267 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1269 "la destination de poussée '%s' sur le serveur distant '%s' n'a pas de "
1270 "branche locale de suivi"
1274 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1275 msgstr "la branche '%s' n'a aucune branche distante de poussée"
1279 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1280 msgstr "les références de spec pour '%s' n'incluent pas '%s'"
1283 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1284 msgstr "la poussée n'a pas de destination (push.default vaut 'nothing')"
1287 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1289 "impossible de résoudre une poussée 'simple' pour une destination unique"
1293 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1294 msgstr "Votre branche est basée sur '%s', mais la branche amont a disparu.\n"
1297 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1298 msgstr " (utilisez \"git branch --unset-upstream\" pour corriger)\n"
1302 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1303 msgstr "Votre branche est à jour avec '%s'.\n"
1307 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1308 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1309 msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n"
1310 msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n"
1313 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1314 msgstr " (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n"
1318 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1320 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1322 "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour "
1323 "en avance rapide.\n"
1325 "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour "
1326 "en avance rapide.\n"
1329 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1330 msgstr " (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n"
1335 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1336 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1338 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1339 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1341 "Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1342 "et ont %d et %d commit différent chacune respectivement.\n"
1344 "Votre branche et '%s' ont divergé,\n"
1345 "et ont %d et %d commits différents chacune respectivement.\n"
1348 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1350 " (utilisez \"git pull\" pour fusionner la branche distante dans la vôtre)\n"
1353 msgid "your current branch appears to be broken"
1354 msgstr "votre branche actuelle semble cassée"
1358 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1359 msgstr "votre branche actuelle '%s' ne contient encore aucun commit"
1362 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1363 msgstr "--first-parent est incompatible avec --bisect"
1366 msgid "open /dev/null failed"
1367 msgstr "échec de l'ouverture de /dev/null"
1371 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1372 msgstr "échec de dup2(%d,%d)"
1375 msgid "failed to sign the push certificate"
1376 msgstr "impossible de signer le certificat de poussée"
1379 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1380 msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --signed"
1384 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1387 "pas d'envoi de certificat de poussée car le receveur ne gère pas les "
1388 "poussées avec --signed"
1391 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1392 msgstr "Le receveur ne gère pas les poussées avec --atomic"
1396 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1397 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1399 "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1400 "avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'"
1404 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1405 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1406 "and commit the result with 'git commit'"
1408 "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n"
1409 "avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n"
1410 "puis validez le résultat avec 'git commit'"
1412 #: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
1414 msgid "Could not write to %s"
1415 msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1419 msgid "Error wrapping up %s"
1420 msgstr "Erreur à l'emballage de %s"
1423 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1424 msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick."
1427 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1428 msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par revert."
1431 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1432 msgstr "Validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
1434 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1437 msgid "%s: Unable to write new index file"
1438 msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
1441 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1442 msgstr "Impossible de résoudre le commit HEAD\n"
1445 msgid "Unable to update cache tree\n"
1446 msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache\n"
1450 msgid "Could not parse commit %s\n"
1451 msgstr "Impossible d'analyser le commit %s\n"
1455 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1456 msgstr "Impossible d'analyser le commit parent %s\n"
1459 msgid "Your index file is unmerged."
1460 msgstr "Votre fichier d'index n'est pas fusionné."
1464 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1465 msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée."
1469 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1470 msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d"
1474 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1476 "Une branche principale a été spécifiée mais le commit %s n'est pas une "
1479 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1480 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1483 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1484 msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
1488 msgid "Cannot get commit message for %s"
1489 msgstr "Impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
1493 msgid "could not revert %s... %s"
1494 msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
1498 msgid "could not apply %s... %s"
1499 msgstr "impossible d'appliquer %s... %s"
1502 msgid "empty commit set passed"
1503 msgstr "l'ensemble de commits spécifié est vide"
1507 msgid "git %s: failed to read the index"
1508 msgstr "git %s : échec à la lecture de l'index"
1512 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1513 msgstr "git %s : échec du rafraîchissement de l'index"
1517 msgid "Cannot %s during a %s"
1518 msgstr "Impossible de %s pendant un %s"
1522 msgid "Could not parse line %d."
1523 msgstr "Impossible d'analyser la ligne %d."
1526 msgid "No commits parsed."
1527 msgstr "Aucun commit analysé."
1531 msgid "Could not open %s"
1532 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1536 msgid "Could not read %s."
1537 msgstr "Impossible de lire %s."
1541 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1542 msgstr "Feuille d'instruction inutilisable : %s"
1546 msgid "Invalid key: %s"
1547 msgstr "Clé invalide: %s"
1549 #: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
1551 msgid "Invalid value for %s: %s"
1552 msgstr "Valeur invalide pour %s : %s"
1556 msgid "Malformed options sheet: %s"
1557 msgstr "Feuille d'options malformée : %s"
1560 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1561 msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours"
1564 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1565 msgstr "essayez \"git cherry-pick (--continue|--quit|-- abort)\""
1569 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1570 msgstr "Impossible de créer le répertoire de séquenceur %s"
1572 #: sequencer.c:844 sequencer.c:926
1574 msgid "Error wrapping up %s."
1575 msgstr "Erreur lors de l'emballage de %s."
1577 #: sequencer.c:863 sequencer.c:996
1578 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1579 msgstr "aucun picorage ou retour en cours"
1582 msgid "cannot resolve HEAD"
1583 msgstr "impossible de résoudre HEAD"
1586 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1587 msgstr "impossible d'abandonner depuis une branche non encore créée"
1589 #: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287
1591 msgid "cannot open %s: %s"
1592 msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
1596 msgid "cannot read %s: %s"
1597 msgstr "impossible de lire %s : %s"
1600 msgid "unexpected end of file"
1601 msgstr "fin de fichier inattendue"
1605 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1606 msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu"
1610 msgid "Could not format %s."
1611 msgstr "Impossible de formater %s."
1615 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1616 msgstr "%s : impossible de picorer un %s"
1620 msgid "%s: bad revision"
1621 msgstr "%s : mauvaise révision"
1624 msgid "Can't revert as initial commit"
1625 msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial"
1628 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1629 msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide"
1633 msgid "failed to read %s"
1634 msgstr "échec de la lecture de %s"
1638 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1639 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1640 "may be created by mistake. For example,\n"
1642 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1644 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1645 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1646 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1648 "Git ne créé normalement jamais de référence qui se termine par 40 caractères "
1650 "car elle serait ignorée si vous spécifiiez 40-hexa. Ces références\n"
1651 "peuvent être créées par erreur. Par exemple,\n"
1653 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1655 "où \"$br\" est d'une manière ou d'une autre vide et une référence 40-hexa "
1657 "Veuillez examiner ces références et peut-être les supprimer. Désactivez ce "
1659 "en lançant \"git config advice.objectNameWarning false\""
1661 #: submodule.c:61 submodule.c:95
1662 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1664 "Modification impossible de .gitmodules non fusionné, résolvez les conflits "
1667 #: submodule.c:65 submodule.c:99
1669 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1670 msgstr "Impossible de trouver une section où path=%s dans .gitmodules"
1674 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1675 msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément %s de .gitmodules"
1677 # ici %s est un chemin
1680 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1681 msgstr "Impossible de supprimer l'élément de .gitmodules pour %s"
1684 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1685 msgstr "échec de la mise en index du .gitmodules mis à jour"
1689 msgid "Could not set core.worktree in %s"
1690 msgstr "Impossible de paramétrer core.worktree dans %s"
1692 #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
1695 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1696 msgstr "valeur inconnue '%s' pour la clé '%s'"
1698 #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296
1700 msgid "more than one %s"
1701 msgstr "plus d'un %s"
1705 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1706 msgstr "symbole vide dans la ligne de fin '%.*s'"
1710 msgid "could not read input file '%s'"
1711 msgstr "impossible de lire le fichier d'entrée '%s'"
1714 msgid "could not read from stdin"
1715 msgstr "Impossible de lire depuis l'entrée standard"
1717 #: transport-helper.c:1025
1719 msgid "Could not read ref %s"
1720 msgstr "impossible de lire la réf %s"
1722 #: unpack-trees.c:203
1723 msgid "Checking out files"
1724 msgstr "Extraction des fichiers"
1727 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1728 msgstr "nom de schéma d'URL invalide ou suffixe '://' manquant"
1730 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1732 msgid "invalid %XX escape sequence"
1733 msgstr "séquence d'échappement %XX invalide"
1736 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1737 msgstr "hôte manquant et le schéma n'est pas 'file:'"
1740 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1741 msgstr "une URL 'file:' ne peut pas contenir de numéro de port"
1744 msgid "invalid characters in host name"
1745 msgstr "caractères invalides dans le nom d'hôte"
1747 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1748 msgid "invalid port number"
1749 msgstr "numéro de port invalide"
1752 msgid "invalid '..' path segment"
1753 msgstr "segment de chemin '..' invalide"
1755 #: wrapper.c:219 wrapper.c:362
1757 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1758 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture/écriture"
1760 #: wrapper.c:221 wrapper.c:364
1762 msgid "could not open '%s' for writing"
1763 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1765 #: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691
1766 #: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380
1768 msgid "could not open '%s' for reading"
1769 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture"
1773 msgid "unable to access '%s': %s"
1774 msgstr "impossible d'accéder à '%s' : %s"
1778 msgid "unable to access '%s'"
1779 msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
1783 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1785 "impossible de rechercher l'utilisateur actuel dans le fichier de mots de "
1789 msgid "no such user"
1790 msgstr "utilisateur inconnu"
1793 msgid "unable to get current working directory"
1794 msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
1798 msgid "could not open %s for writing"
1799 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture"
1801 #: wrapper.c:658 builtin/am.c:425
1803 msgid "could not write to %s"
1804 msgstr "Impossible d'écrire dans %s"
1808 msgid "could not close %s"
1809 msgstr "impossible de fermer %s"
1812 msgid "Unmerged paths:"
1813 msgstr "Chemins non fusionnés :"
1815 #: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1817 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1818 msgstr " (utilisez \"git reset %s <fichier>...\" pour désindexer)"
1820 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1821 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1822 msgstr " (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)"
1825 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1826 msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1828 #: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1829 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1831 " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme "
1835 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1836 msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)"
1838 #: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1839 msgid "Changes to be committed:"
1840 msgstr "Modifications qui seront validées :"
1842 #: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1843 msgid "Changes not staged for commit:"
1844 msgstr "Modifications qui ne seront pas validées :"
1847 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1849 " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera validé)"
1852 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1854 " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" pour mettre à jour ce qui sera "
1859 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1861 " (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modifications "
1862 "dans la copie de travail)"
1865 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1867 " (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)"
1871 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1873 " (utilisez \"git %s <fichier>...\" pour inclure dans ce qui sera validé)"
1876 msgid "both deleted:"
1877 msgstr "supprimé des deux côtés :"
1880 msgid "added by us:"
1881 msgstr "ajouté par nous :"
1884 msgid "deleted by them:"
1885 msgstr "supprimé par eux :"
1888 msgid "added by them:"
1889 msgstr "ajouté par eux :"
1892 msgid "deleted by us:"
1893 msgstr "supprimé par nous :"
1897 msgstr "ajouté de deux côtés :"
1900 msgid "both modified:"
1901 msgstr "modifié des deux côtés :"
1905 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1906 msgstr "bogue : état de non-fusion non géré %x"
1910 msgstr "nouveau fichier :"
1930 msgstr "modif. type :"
1938 msgstr "non fusionné :"
1941 msgid "new commits, "
1942 msgstr "nouveaux commits, "
1945 msgid "modified content, "
1946 msgstr "contenu modifié, "
1949 msgid "untracked content, "
1950 msgstr "contenu non suivi, "
1954 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1955 msgstr "bogue : état de diff non géré %c"
1958 msgid "Submodules changed but not updated:"
1959 msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :"
1962 msgid "Submodule changes to be committed:"
1963 msgstr "Changements du sous-module à valider :"
1967 "Do not touch the line above.\n"
1968 "Everything below will be removed."
1970 "Ne touchez pas à la ligne ci-dessus\n"
1971 "Tout ce qui suit sera éliminé."
1974 msgid "You have unmerged paths."
1975 msgstr "Vous avez des chemins non fusionnés."
1978 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1979 msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git commit\")"
1982 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1983 msgstr "Tous les conflits sont réglés mais la fusion n'est pas terminée."
1986 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1987 msgstr " (utilisez \"git commit\" pour terminer la fusion)"
1990 msgid "You are in the middle of an am session."
1991 msgstr "Vous êtes au milieu d'une session am."
1994 msgid "The current patch is empty."
1995 msgstr "Le patch actuel est vide."
1998 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1999 msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git am --continue\")"
2002 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2003 msgstr " (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)"
2006 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2007 msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)"
2010 msgid "No commands done."
2011 msgstr "Aucune commande réalisée."
2015 msgid "Last command done (%d command done):"
2016 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2017 msgstr[0] "Dernière commande effectuée (%d commande effectuée) :"
2018 msgstr[1] "Dernières commandes effectuées (%d commandes effectuées) :"
2022 msgid " (see more in file %s)"
2023 msgstr " (voir plus dans le fichier %s)"
2026 msgid "No commands remaining."
2027 msgstr "Aucune commande restante."
2031 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2032 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2033 msgstr[0] "Prochaine commande à effectuer (%d commande restante) :"
2034 msgstr[1] "Prochaines commandes à effectuer (%d commandes restantes) :"
2037 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2038 msgstr " (utilisez \"git rebase --edit-todo\" pour voir et éditer)"
2042 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2043 msgstr "Vous êtes en train de rebaser la branche '%s' sur '%s'."
2046 msgid "You are currently rebasing."
2047 msgstr "Vous êtes en train de rebaser."
2050 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2051 msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git rebase --continue\")"
2054 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2055 msgstr " (utilisez \"git rebase --skip\" pour sauter ce patch)"
2058 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2059 msgstr " (utilisez \"git rebase --abort\" pour extraire la branche d'origine)"
2062 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2063 msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git rebase --continue\")"
2068 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2070 "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage "
2071 "de la branche '%s' sur '%s'."
2074 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2076 "Vous êtes actuellement en train de fractionner un commit pendant un rebasage."
2079 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2081 " (Une fois la copie de travail nettoyée, lancez \"git rebase --continue\")"
2085 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2087 "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage de la "
2088 "branche '%s' sur '%s'."
2091 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2093 "Vous êtes actuellement en train d'éditer un commit pendant un rebasage."
2096 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2097 msgstr " (utilisez \"git commit --amend\" pour corriger le commit actuel)"
2101 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2103 " (utilisez \"git rebase --continue\" quand vous êtes satisfait de vos "
2108 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2109 msgstr "Vous êtes actuellement en train de picorer le commit %s."
2112 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2113 msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2116 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2118 " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git cherry-pick --continue\")"
2121 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2122 msgstr " (utilisez \"git cherry-pick --abort\" pour annuler le picorage)"
2126 msgid "You are currently reverting commit %s."
2127 msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s."
2130 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2131 msgstr " (réglez les conflits puis lancez \"git revert --continue\")"
2134 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2135 msgstr " (tous les conflits sont réglés : lancez \"git revert --continue\")"
2138 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2139 msgstr " (utilisez \"git revert --abort\" pour annuler le rétablissement)"
2143 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2144 msgstr "Vous êtes en cours de bissection, depuis la branche '%s'."
2147 msgid "You are currently bisecting."
2148 msgstr "Vous êtes en cours de bissection."
2151 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2152 msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)"
2156 msgstr "Sur la branche "
2159 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2160 msgstr "rebasage interactif en cours ; sur "
2163 msgid "rebase in progress; onto "
2164 msgstr "rebasage en cours ; sur "
2167 msgid "HEAD detached at "
2168 msgstr "HEAD détachée sur "
2171 msgid "HEAD detached from "
2172 msgstr "HEAD détachée depuis "
2175 msgid "Not currently on any branch."
2176 msgstr "Actuellement sur aucun branche."
2179 msgid "Initial commit"
2180 msgstr "Validation initiale"
2183 msgid "Untracked files"
2184 msgstr "Fichiers non suivis"
2187 msgid "Ignored files"
2188 msgstr "Fichiers ignorés"
2193 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2194 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2195 "new files yourself (see 'git help status')."
2197 "L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status -uno'\n"
2198 "peut l'accélérer, mais vous devez alors faire attention à ne pas\n"
2199 "oublier d'ajouter les nouveaux fichiers par vous-même (voir 'git help "
2204 msgid "Untracked files not listed%s"
2205 msgstr "Fichiers non suivis non affichés%s"
2208 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2209 msgstr " (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)"
2213 msgstr "Aucune modification"
2217 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2219 "aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou "
2220 "\"git commit -a\")\n"
2224 msgid "no changes added to commit\n"
2225 msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n"
2230 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2233 "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2234 "sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n"
2238 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2240 "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis "
2245 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2247 "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les "
2250 #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2252 msgid "nothing to commit\n"
2253 msgstr "rien à valider\n"
2257 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2258 msgstr "rien à valider (utilisez -u pour afficher les fichiers non suivis)\n"
2262 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2263 msgstr "rien à valider, la copie de travail est propre\n"
2266 msgid "Initial commit on "
2267 msgstr "Validation initiale sur "
2270 msgid "HEAD (no branch)"
2271 msgstr "HEAD (aucune branche)"
2273 # à priori on parle d'une branche ici
2278 #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2282 #: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408
2284 msgid "failed to unlink '%s'"
2285 msgstr "échec lors de l'unlink de '%s'"
2288 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2289 msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
2293 msgid "unexpected diff status %c"
2294 msgstr "status de diff inattendu %c"
2296 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2297 msgid "updating files failed"
2298 msgstr "échec de la mise à jour des fichiers"
2302 msgid "remove '%s'\n"
2303 msgstr "suppression de '%s'\n"
2305 #: builtin/add.c:134
2306 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2307 msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :"
2309 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796
2310 msgid "Could not read the index"
2311 msgstr "Impossible de lire l'index"
2313 #: builtin/add.c:205
2315 msgid "Could not open '%s' for writing."
2316 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture."
2318 #: builtin/add.c:209
2319 msgid "Could not write patch"
2320 msgstr "Impossible d'écrire le patch"
2322 #: builtin/add.c:212
2323 msgid "editing patch failed"
2324 msgstr "échec de l'édition du patch"
2326 #: builtin/add.c:215
2328 msgid "Could not stat '%s'"
2329 msgstr "Stat de '%s' impossible"
2331 #: builtin/add.c:217
2332 msgid "Empty patch. Aborted."
2333 msgstr "Patch vide. Abandon."
2335 #: builtin/add.c:222
2337 msgid "Could not apply '%s'"
2338 msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
2340 #: builtin/add.c:232
2341 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2343 "Les chemins suivants sont ignorés par un de vos fichiers .gitignore :\n"
2345 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
2346 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
2347 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2349 msgstr "simuler l'action"
2351 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19
2352 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2353 #: builtin/log.c:1640 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2355 msgstr "mode verbeux"
2357 #: builtin/add.c:252
2358 msgid "interactive picking"
2359 msgstr "sélection interactive"
2361 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286
2362 msgid "select hunks interactively"
2363 msgstr "sélection interactive des sections"
2365 #: builtin/add.c:254
2366 msgid "edit current diff and apply"
2367 msgstr "édition du diff actuel et application"
2369 #: builtin/add.c:255
2370 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2371 msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés"
2373 #: builtin/add.c:256
2374 msgid "update tracked files"
2375 msgstr "mettre à jour les fichiers suivis"
2377 #: builtin/add.c:257
2378 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2379 msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard"
2381 #: builtin/add.c:258
2382 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2383 msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis"
2385 #: builtin/add.c:261
2386 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2388 "ignorer les chemins effacés dans la copie de travail (identique à --no-all)"
2390 #: builtin/add.c:263
2391 msgid "don't add, only refresh the index"
2392 msgstr "ne pas ajouter, juste rafraîchir l'index"
2394 #: builtin/add.c:264
2395 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2397 "sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait "
2400 #: builtin/add.c:265
2401 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2402 msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide"
2404 #: builtin/add.c:287
2406 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2407 msgstr "Utilisez -f si vous voulez réellement les ajouter.\n"
2409 #: builtin/add.c:294
2410 msgid "adding files failed"
2411 msgstr "échec de l'ajout de fichiers"
2413 #: builtin/add.c:330
2414 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2415 msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles"
2417 #: builtin/add.c:337
2418 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2420 "L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run"
2422 #: builtin/add.c:352
2424 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2425 msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n"
2427 #: builtin/add.c:353
2429 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2430 msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n"
2432 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938
2433 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2434 #: builtin/submodule--helper.c:40
2435 msgid "index file corrupt"
2436 msgstr "fichier d'index corrompu"
2438 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2439 msgid "Unable to write new index file"
2440 msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
2444 msgid "could not stat %s"
2445 msgstr "stat impossible de %s"
2447 #: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077
2449 msgid "could not read '%s'"
2450 msgstr "impossible de lire '%s'"
2453 msgid "could not parse author script"
2454 msgstr "impossible d'analyser le script author"
2458 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2459 msgstr "'%s' a été effacé par le crochet applypatch-msg"
2461 #: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300
2463 msgid "Malformed input line: '%s'."
2464 msgstr "Ligne en entrée malformée : '%s'."
2466 #: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315
2468 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2469 msgstr "Impossible de copier les notes de '%s' vers '%s'"
2472 msgid "fseek failed"
2473 msgstr "échec de fseek"
2475 #: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875
2477 msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2478 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en lecture : %s"
2482 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2483 msgstr "impossible d'ouvrir '%s' en écriture : %s"
2487 msgid "could not parse patch '%s'"
2488 msgstr "impossible d'analyser le patch '%s'"
2491 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2492 msgstr "Seulement une série de patchs StGIT peut être appliquée à la fois"
2495 msgid "invalid timestamp"
2496 msgstr "horodatage invalide"
2498 #: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927
2499 msgid "invalid Date line"
2500 msgstr "ligne de Date invalide"
2503 msgid "invalid timezone offset"
2504 msgstr "décalage horaire invalide"
2506 #: builtin/am.c:1011
2507 msgid "Patch format detection failed."
2508 msgstr "Échec de détection du format du patch."
2510 #: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373
2512 msgid "failed to create directory '%s'"
2513 msgstr "échec de la création du répertoire '%s'"
2515 #: builtin/am.c:1020
2516 msgid "Failed to split patches."
2517 msgstr "Échec de découpage des patchs."
2519 #: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363
2520 msgid "unable to write index file"
2521 msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index"
2523 #: builtin/am.c:1203
2525 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2526 msgstr "Quand vous avez résolu ce problème, lancez \"%s --continue\"."
2528 #: builtin/am.c:1204
2530 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2531 msgstr "Si vous préférez plutôt sauter ce patch, lancez \"%s --skip\"."
2533 #: builtin/am.c:1205
2535 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2537 "Pour restaurer la branche originale et arrêter de patcher, lancez \"%s --"
2540 #: builtin/am.c:1343
2541 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2542 msgstr "Le patch est vide. Le découpage était-il bon ?"
2544 #: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1344
2546 msgid "invalid ident line: %s"
2547 msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
2549 #: builtin/am.c:1444
2551 msgid "unable to parse commit %s"
2552 msgstr "impossible d'analyser le commit %s"
2554 #: builtin/am.c:1646
2555 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2557 "Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion à 3 "
2560 #: builtin/am.c:1648
2561 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2563 "Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..."
2565 #: builtin/am.c:1667
2567 "Did you hand edit your patch?\n"
2568 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2570 "Avez-vous édité le patch à la main ?\n"
2571 "Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index."
2573 #: builtin/am.c:1673
2574 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2575 msgstr "Retour à un patch de la base et fusion à 3 points..."
2577 #: builtin/am.c:1688
2578 msgid "Failed to merge in the changes."
2579 msgstr "Échec d'intégration des modifications."
2581 #: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632
2582 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2583 msgstr "git write-tree a échoué à écrire un arbre"
2585 #: builtin/am.c:1719
2586 msgid "applying to an empty history"
2587 msgstr "application à un historique vide"
2589 #: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829
2590 #: builtin/merge.c:854
2591 msgid "failed to write commit object"
2592 msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit"
2594 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768
2596 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2597 msgstr "impossible de continuer : %s n'existe pas."
2599 #: builtin/am.c:1784
2600 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2602 "impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal."
2604 #: builtin/am.c:1789
2605 msgid "Commit Body is:"
2606 msgstr "Le corps de la validation est :"
2608 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2609 #. in your translation. The program will only accept English
2610 #. input at this point.
2612 #: builtin/am.c:1799
2613 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2614 msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all : "
2616 #: builtin/am.c:1849
2618 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2619 msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patchs (sales : %s)"
2621 #: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955
2623 msgid "Applying: %.*s"
2624 msgstr "Application de %.*s"
2626 #: builtin/am.c:1900
2627 msgid "No changes -- Patch already applied."
2628 msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué."
2630 #: builtin/am.c:1908
2632 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2633 msgstr "le patch a échoué à %s %.*s"
2635 #: builtin/am.c:1914
2637 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2638 msgstr "La copie du patch qui a échoué se trouve dans : %s"
2640 #: builtin/am.c:1958
2642 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2643 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2644 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2646 "Aucun changement - avez-vous oublié d'utiliser 'git add' ?\n"
2647 "S'il n'y a plus rien à indexer, il se peut qu'autre chose ait déjà\n"
2648 "introduit les mêmes changements ; vous pourriez avoir envie de sauter ce "
2651 #: builtin/am.c:1965
2653 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2654 "Did you forget to use 'git add'?"
2656 "Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n"
2657 "Auriez-vous oublié de faire 'git add' ?"
2659 #: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308
2660 #: builtin/reset.c:316
2662 msgid "Could not parse object '%s'."
2663 msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
2665 #: builtin/am.c:2125
2666 msgid "failed to clean index"
2667 msgstr "échec du nettoyage de l'index"
2669 #: builtin/am.c:2159
2671 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2672 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2674 "Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n"
2675 "Pas de retour à ORIG_HEAD"
2677 #: builtin/am.c:2220
2679 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2680 msgstr "Valeur invalide pour --patch-format : %s"
2682 #: builtin/am.c:2253
2683 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2684 msgstr "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2686 #: builtin/am.c:2254
2687 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2688 msgstr "git am [<options>] (--continue | --quit | --abort)"
2690 #: builtin/am.c:2260
2691 msgid "run interactively"
2692 msgstr "exécution interactive"
2694 #: builtin/am.c:2262
2695 msgid "historical option -- no-op"
2696 msgstr "option historique -- no-op"
2698 #: builtin/am.c:2264
2699 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2700 msgstr "permettre de revenir à une fusion à 3 points si nécessaire"
2702 #: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2703 #: builtin/repack.c:171
2705 msgstr "être silencieux"
2707 #: builtin/am.c:2267
2708 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2709 msgstr "ajouter une ligne Signed-off-by au message de validation"
2711 #: builtin/am.c:2270
2712 msgid "recode into utf8 (default)"
2713 msgstr "recoder en utf-8 (par défaut)"
2715 #: builtin/am.c:2272
2716 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2717 msgstr "passer l'option -k à git-mailinfo"
2719 #: builtin/am.c:2274
2720 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2721 msgstr "passer l'option -b à git-mailinfo"
2723 #: builtin/am.c:2276
2724 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2725 msgstr "passer l'option -m à git-mailinfo"
2727 #: builtin/am.c:2278
2728 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2729 msgstr "passer l'option --keep-cr à git-mailsplit fpour le format mbox"
2731 #: builtin/am.c:2281
2732 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2734 "ne pas passer l'option --keep-cr à git-mailsplit indépendamment de am.keepcr"
2736 #: builtin/am.c:2284
2737 msgid "strip everything before a scissors line"
2738 msgstr "retirer tout le contenu avant la ligne des ciseaux"
2740 #: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554
2744 #: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295
2745 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
2746 #: builtin/am.c:2313
2747 msgid "pass it through git-apply"
2748 msgstr "le passer jusqu'à git-apply"
2750 #: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578
2754 #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516
2755 #: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
2756 #: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78
2757 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
2761 #: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2762 #: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
2763 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2764 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2765 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2769 #: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522
2773 #: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2774 #: builtin/tag.c:372
2778 #: builtin/am.c:2310
2779 msgid "format the patch(es) are in"
2780 msgstr "format de présentation des patchs"
2782 #: builtin/am.c:2316
2783 msgid "override error message when patch failure occurs"
2784 msgstr "surcharger le message d'erreur lors d'un échec d'application de patch"
2786 #: builtin/am.c:2318
2787 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2788 msgstr "continuer à appliquer les patchs après résolution d'un conflit"
2790 #: builtin/am.c:2321
2791 msgid "synonyms for --continue"
2792 msgstr "synonymes de --continue"
2794 #: builtin/am.c:2324
2795 msgid "skip the current patch"
2796 msgstr "sauter le patch courant"
2798 #: builtin/am.c:2327
2799 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2801 "restaurer la branche originale et abandonner les applications de patch."
2803 #: builtin/am.c:2331
2804 msgid "lie about committer date"
2805 msgstr "mentir sur la date de validation"
2807 #: builtin/am.c:2333
2808 msgid "use current timestamp for author date"
2809 msgstr "utiliser l'horodatage actuel pour la date d'auteur"
2811 #: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2812 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2816 #: builtin/am.c:2336
2817 msgid "GPG-sign commits"
2818 msgstr "signer les commits avec GPG"
2820 #: builtin/am.c:2339
2821 msgid "(internal use for git-rebase)"
2822 msgstr "(utilisation interne pour git-rebase)"
2824 #: builtin/am.c:2354
2826 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2827 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2829 "L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n"
2830 "et elle sera supprimée. Veuillez ne plus l'utiliser."
2832 #: builtin/am.c:2361
2833 msgid "failed to read the index"
2834 msgstr "échec à la lecture de l'index"
2836 #: builtin/am.c:2376
2838 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2840 "le répertoire précédent de rebasage %s existe toujours mais mbox donnée."
2842 #: builtin/am.c:2400
2845 "Stray %s directory found.\n"
2846 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2848 "Répertoire abandonné %s trouvé.\n"
2849 "Utilisez \"git am --abort\" pour le supprimer."
2851 #: builtin/am.c:2406
2852 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2854 "Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une "
2857 #: builtin/apply.c:59
2858 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2859 msgstr "git apply [<options>] [<patch>...]"
2861 #: builtin/apply.c:111
2863 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2864 msgstr "option d'espace non reconnue '%s'"
2866 #: builtin/apply.c:126
2868 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2869 msgstr "option d'ignorance d'espace non reconnue '%s'"
2871 #: builtin/apply.c:818
2873 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2874 msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s"
2876 #: builtin/apply.c:827
2878 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2879 msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s"
2881 #: builtin/apply.c:908
2883 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2884 msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d"
2886 #: builtin/apply.c:940
2888 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2890 "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la "
2893 #: builtin/apply.c:944
2895 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2897 "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant "
2900 #: builtin/apply.c:945
2902 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2904 "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant "
2907 #: builtin/apply.c:952
2909 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2911 "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d"
2913 #: builtin/apply.c:1415
2915 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2916 msgstr "recomptage : ligne inattendue : %.*s"
2918 #: builtin/apply.c:1472
2920 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2921 msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s"
2923 #: builtin/apply.c:1489
2926 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2927 "component (line %d)"
2929 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2930 "components (line %d)"
2932 "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2933 "la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)"
2935 "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de "
2936 "la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)"
2938 #: builtin/apply.c:1655
2939 msgid "new file depends on old contents"
2940 msgstr "le nouveau fichier dépend de contenus anciens"
2942 #: builtin/apply.c:1657
2943 msgid "deleted file still has contents"
2944 msgstr "le fichier supprimé a encore du contenu"
2946 #: builtin/apply.c:1683
2948 msgid "corrupt patch at line %d"
2949 msgstr "patch corrompu à la ligne %d"
2951 #: builtin/apply.c:1719
2953 msgid "new file %s depends on old contents"
2954 msgstr "le nouveau fichier %s dépend de contenus anciens"
2956 #: builtin/apply.c:1721
2958 msgid "deleted file %s still has contents"
2959 msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu"
2961 #: builtin/apply.c:1724
2963 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2964 msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé"
2966 #: builtin/apply.c:1870
2968 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2969 msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s"
2971 #: builtin/apply.c:1899
2973 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2974 msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d"
2976 #: builtin/apply.c:2050
2978 msgid "patch with only garbage at line %d"
2979 msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d"
2981 #: builtin/apply.c:2140
2983 msgid "unable to read symlink %s"
2984 msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible"
2986 #: builtin/apply.c:2144
2988 msgid "unable to open or read %s"
2989 msgstr "ouverture ou lecture de %s impossible"
2991 #: builtin/apply.c:2777
2993 msgid "invalid start of line: '%c'"
2994 msgstr "début de ligne invalide : '%c'"
2996 #: builtin/apply.c:2896
2998 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2999 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3000 msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)."
3001 msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)."
3003 #: builtin/apply.c:2908
3005 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3006 msgstr "Contexte réduit à (%ld/%ld) pour appliquer le fragment à la ligne %d"
3008 #: builtin/apply.c:2914
3011 "while searching for:\n"
3014 "pendant la recherche de :\n"
3017 #: builtin/apply.c:2934
3019 msgid "missing binary patch data for '%s'"
3020 msgstr "données de patch binaire manquantes pour '%s'"
3022 #: builtin/apply.c:3035
3024 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3025 msgstr "le patch binaire ne s'applique par correctement à '%s'"
3027 #: builtin/apply.c:3041
3029 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3031 "le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais %s "
3034 #: builtin/apply.c:3062
3036 msgid "patch failed: %s:%ld"
3037 msgstr "le patch a échoué : %s:%ld"
3039 #: builtin/apply.c:3186
3041 msgid "cannot checkout %s"
3042 msgstr "extraction de %s impossible"
3044 #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
3046 msgid "read of %s failed"
3047 msgstr "échec de la lecture de %s"
3049 #: builtin/apply.c:3239
3051 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3052 msgstr "lecture depuis '%s' au-delà d'un lien symbolique"
3054 #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3056 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3057 msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé"
3059 #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3061 msgid "%s: does not exist in index"
3062 msgstr "%s : n'existe pas dans l'index"
3064 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3069 #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3071 msgid "%s: does not match index"
3072 msgstr "%s : ne correspond pas à l'index"
3074 #: builtin/apply.c:3459
3075 msgid "removal patch leaves file contents"
3076 msgstr "le patch de suppression laisse un contenu dans le fichier"
3078 #: builtin/apply.c:3528
3080 msgid "%s: wrong type"
3081 msgstr "%s : type erroné"
3083 #: builtin/apply.c:3530
3085 msgid "%s has type %o, expected %o"
3086 msgstr "%s est de type %o, mais %o attendu"
3088 #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3090 msgid "invalid path '%s'"
3091 msgstr "chemin invalide '%s'"
3093 #: builtin/apply.c:3746
3095 msgid "%s: already exists in index"
3096 msgstr "%s : existe déjà dans l'index"
3098 #: builtin/apply.c:3749
3100 msgid "%s: already exists in working directory"
3101 msgstr "%s : existe déjà dans la copie de travail"
3103 #: builtin/apply.c:3769
3105 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3106 msgstr "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o)"
3108 #: builtin/apply.c:3774
3110 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3112 "le nouveau mode (%o) de %s ne correspond pas à l'ancien mode (%o) de %s"
3114 #: builtin/apply.c:3794
3116 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3117 msgstr "le fichier affecté '%s' est au-delà d'un lien symbolique"
3119 #: builtin/apply.c:3798
3121 msgid "%s: patch does not apply"
3122 msgstr "%s : le patch ne s'applique pas"
3124 #: builtin/apply.c:3812
3126 msgid "Checking patch %s..."
3127 msgstr "Vérification du patch %s..."
3129 #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3131 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3132 msgstr "échec de make_cache_entry pour le chemin '%s'"
3134 #: builtin/apply.c:4048
3136 msgid "unable to remove %s from index"
3137 msgstr "suppression de %s dans l'index impossible"
3139 #: builtin/apply.c:4077
3141 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3142 msgstr "patch corrompu pour le sous-module %s"
3144 #: builtin/apply.c:4081
3146 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3147 msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible"
3149 #: builtin/apply.c:4086
3151 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3153 "création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s "
3156 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3158 msgid "unable to add cache entry for %s"
3159 msgstr "ajout de l'élément de cache %s impossible"
3161 #: builtin/apply.c:4122
3163 msgid "closing file '%s'"
3164 msgstr "fermeture du fichier '%s'"
3166 #: builtin/apply.c:4171
3168 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3169 msgstr "écriture du fichier '%s' mode %o impossible"
3171 #: builtin/apply.c:4258
3173 msgid "Applied patch %s cleanly."
3174 msgstr "Patch %s appliqué proprement."
3176 #: builtin/apply.c:4266
3177 msgid "internal error"
3178 msgstr "erreur interne"
3180 #: builtin/apply.c:4269
3182 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3183 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3184 msgstr[0] "Application du patch %%s avec %d rejet..."
3185 msgstr[1] "Application du patch %%s avec %d rejets..."
3187 #: builtin/apply.c:4279
3189 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3190 msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej"
3192 #: builtin/apply.c:4300
3194 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3195 msgstr "Section n°%d appliquée proprement."
3197 #: builtin/apply.c:4303
3199 msgid "Rejected hunk #%d."
3200 msgstr "Section n°%d rejetée."
3202 #: builtin/apply.c:4393
3203 msgid "unrecognized input"
3204 msgstr "entrée non reconnue"
3206 #: builtin/apply.c:4404
3207 msgid "unable to read index file"
3208 msgstr "lecture du fichier d'index impossible"
3210 #: builtin/apply.c:4517
3211 msgid "don't apply changes matching the given path"
3212 msgstr "ne pas appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3214 #: builtin/apply.c:4520
3215 msgid "apply changes matching the given path"
3216 msgstr "appliquer les modifications qui correspondent au chemin donné"
3218 #: builtin/apply.c:4523
3219 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3220 msgstr "supprimer <num> barres obliques des chemins traditionnels de diff"
3222 #: builtin/apply.c:4526
3223 msgid "ignore additions made by the patch"
3224 msgstr "ignorer les additions réalisées par le patch"
3226 #: builtin/apply.c:4528
3227 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3228 msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher le diffstat de l'entrée"
3230 #: builtin/apply.c:4532
3231 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3233 "afficher le nombre de lignes ajoutées et supprimées en notation décimale"
3235 #: builtin/apply.c:4534
3236 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3237 msgstr "au lieu d'appliquer le patch, afficher un résumer de l'entrée"
3239 #: builtin/apply.c:4536
3240 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3241 msgstr "au lieu d'appliquer le patch, voir si le patch est applicable"
3243 #: builtin/apply.c:4538
3244 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3245 msgstr "s'assurer que le patch est applicable sur l'index actuel"
3247 #: builtin/apply.c:4540
3248 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3249 msgstr "appliquer les patch sans toucher à la copie de travail"
3251 #: builtin/apply.c:4542
3252 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3253 msgstr "accepter un patch qui touche hors de la copie de travail"
3255 #: builtin/apply.c:4544
3256 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3257 msgstr "appliquer aussi le patch (à utiliser avec ---stat/--summary/--check)"
3259 #: builtin/apply.c:4546
3260 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3261 msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement"
3263 #: builtin/apply.c:4548
3264 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3266 "construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué"
3268 #: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
3269 msgid "paths are separated with NUL character"
3270 msgstr "les chemins sont séparés par un caractère NUL"
3272 #: builtin/apply.c:4553
3273 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3274 msgstr "s'assurer d'au moins <n> lignes de correspondance de contexte"
3276 #: builtin/apply.c:4555
3277 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3279 "détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs "
3282 #: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561
3283 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3284 msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte"
3286 #: builtin/apply.c:4564
3287 msgid "apply the patch in reverse"
3288 msgstr "appliquer le patch en sens inverse"
3290 #: builtin/apply.c:4566
3291 msgid "don't expect at least one line of context"
3292 msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte"
3294 #: builtin/apply.c:4568
3295 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3296 msgstr "laisser les sections rejetées dans les fichiers *.rej correspondants"
3298 #: builtin/apply.c:4570
3299 msgid "allow overlapping hunks"
3300 msgstr "accepter les recouvrements de sections"
3302 #: builtin/apply.c:4573
3303 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3305 "tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de "
3308 #: builtin/apply.c:4576
3309 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3310 msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section"
3312 #: builtin/apply.c:4579
3313 msgid "prepend <root> to all filenames"
3314 msgstr "préfixer tous les noms de fichier avec <root>"
3316 #: builtin/apply.c:4601
3317 msgid "--3way outside a repository"
3318 msgstr "--3way hors d'un dépôt"
3320 #: builtin/apply.c:4609
3321 msgid "--index outside a repository"
3322 msgstr "--index hors d'un dépôt"
3324 #: builtin/apply.c:4612
3325 msgid "--cached outside a repository"
3326 msgstr "--cached hors d'un dépôt"
3328 #: builtin/apply.c:4631
3330 msgid "can't open patch '%s'"
3331 msgstr "ouverture impossible du patch '%s'"
3333 #: builtin/apply.c:4645
3335 msgid "squelched %d whitespace error"
3336 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3337 msgstr[0] "%d erreur d'espace ignorée"
3338 msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées"
3340 #: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661
3342 msgid "%d line adds whitespace errors."
3343 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3344 msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace."
3345 msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace."
3347 #: builtin/archive.c:17
3349 msgid "could not create archive file '%s'"
3350 msgstr "création impossible du fichier d'archive '%s'"
3352 #: builtin/archive.c:20
3353 msgid "could not redirect output"
3354 msgstr "impossible de rediriger la sortie"
3356 #: builtin/archive.c:37
3357 msgid "git archive: Remote with no URL"
3358 msgstr "git archive : Dépôt distant sans URL"
3360 #: builtin/archive.c:58
3361 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3362 msgstr "git archive : ACK/NACK attendu, EOF reçu"
3364 #: builtin/archive.c:61
3366 msgid "git archive: NACK %s"
3367 msgstr "git archive : NACK %s"
3369 #: builtin/archive.c:63
3371 msgid "remote error: %s"
3372 msgstr "erreur distante : %s"
3374 #: builtin/archive.c:64
3375 msgid "git archive: protocol error"
3376 msgstr "git archive : erreur de protocole"
3378 #: builtin/archive.c:68
3379 msgid "git archive: expected a flush"
3380 msgstr "git archive : vidage attendu"
3382 #: builtin/bisect--helper.c:7
3383 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3384 msgstr "git bisect --helper --next-all [--no-checkout]"
3386 #: builtin/bisect--helper.c:17
3387 msgid "perform 'git bisect next'"
3388 msgstr "effectuer 'git bisect next'"
3390 #: builtin/bisect--helper.c:19
3391 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3392 msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel"
3394 #: builtin/blame.c:32
3395 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3396 msgstr "git blame [<options>] [<options-de-révision>] [<rev>] [--] <fichier>"
3398 #: builtin/blame.c:37
3399 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3400 msgstr "<options-de-révision> sont documentés dans git-rev-list(1)"
3402 #: builtin/blame.c:2519
3403 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3405 "Montrer les éléments de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de "
3406 "manière incrémentale"
3408 #: builtin/blame.c:2520
3409 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3410 msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)"
3412 #: builtin/blame.c:2521
3413 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3415 "Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)"
3417 #: builtin/blame.c:2522
3418 msgid "Show work cost statistics"
3419 msgstr "Montrer les statistiques de coût d'activité"
3421 #: builtin/blame.c:2523
3422 msgid "Show output score for blame entries"
3423 msgstr "Montrer le score de sortie pour les éléments de blâme"
3425 #: builtin/blame.c:2524
3426 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3427 msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)"
3429 #: builtin/blame.c:2525
3430 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3431 msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)"
3433 #: builtin/blame.c:2526
3434 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3435 msgstr "Afficher dans un format propice à la consommation par machine"
3437 #: builtin/blame.c:2527
3438 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3439 msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne"
3441 #: builtin/blame.c:2528
3442 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3443 msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)"
3445 #: builtin/blame.c:2529
3446 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3447 msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut : désactivé)"
3449 #: builtin/blame.c:2530
3450 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3451 msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)"
3453 #: builtin/blame.c:2531
3454 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3455 msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)"
3457 #: builtin/blame.c:2532
3458 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3459 msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
3461 #: builtin/blame.c:2533
3462 msgid "Ignore whitespace differences"
3463 msgstr "Ignorer les différences d'espace"
3465 #: builtin/blame.c:2534
3466 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3468 "Dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
3470 #: builtin/blame.c:2535
3471 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3473 "Utiliser les révisions du fichier <fichier> au lieu d'appeler git-rev-list"
3475 #: builtin/blame.c:2536
3476 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3477 msgstr "Utiliser le contenu de <fichier> comme image finale"
3479 #: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538
3483 #: builtin/blame.c:2537
3484 msgid "Find line copies within and across files"
3485 msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers"
3487 #: builtin/blame.c:2538
3488 msgid "Find line movements within and across files"
3489 msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers"
3491 #: builtin/blame.c:2539
3495 #: builtin/blame.c:2539
3496 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3498 "Traiter seulement l'intervalle de ligne n,m en commençant le compte à 1"
3500 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3501 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3502 #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3503 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3504 #. relative timestamps, but your language may need more or
3505 #. fewer display columns.
3506 #: builtin/blame.c:2620
3507 msgid "4 years, 11 months ago"
3508 msgstr "il y a 10 ans et 11 mois"
3510 #: builtin/branch.c:25
3511 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3512 msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3514 #: builtin/branch.c:26
3515 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3516 msgstr "git branch [<options] [-l] [-f] <nom-de-branche> [<point-de-départ>]"
3518 #: builtin/branch.c:27
3519 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3520 msgstr "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branche>..."
3522 #: builtin/branch.c:28
3523 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3525 "git branch [<options>] (-m | -M) [<ancienne-branche>] <nouvelle-branche>"
3527 #: builtin/branch.c:29
3528 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3529 msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3531 #: builtin/branch.c:142
3534 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3535 " '%s', but not yet merged to HEAD."
3537 "suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
3538 " '%s', mais pas dans HEAD."
3540 #: builtin/branch.c:146
3543 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3544 " '%s', even though it is merged to HEAD."
3546 "branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
3547 " '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
3549 #: builtin/branch.c:160
3551 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3552 msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
3554 #: builtin/branch.c:164
3557 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3558 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3560 "La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
3561 "Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
3563 #: builtin/branch.c:177
3564 msgid "Update of config-file failed"
3565 msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
3567 #: builtin/branch.c:205
3568 msgid "cannot use -a with -d"
3569 msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
3571 #: builtin/branch.c:211
3572 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3573 msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD"
3575 #: builtin/branch.c:219
3577 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3578 msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes."
3580 #: builtin/branch.c:235
3582 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3583 msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
3585 #: builtin/branch.c:236
3587 msgid "branch '%s' not found."
3588 msgstr "branche '%s' non trouvée."
3590 #: builtin/branch.c:251
3592 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3593 msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche de suivi '%s'"
3595 #: builtin/branch.c:252
3597 msgid "Error deleting branch '%s'"
3598 msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'"
3600 #: builtin/branch.c:259
3602 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3603 msgstr "Branche de suivi %s supprimée (précédemment %s).\n"
3605 #: builtin/branch.c:260
3607 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3608 msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n"
3610 # féminin pour une branche
3611 #: builtin/branch.c:303
3614 msgstr "[%s: disparue]"
3616 #: builtin/branch.c:308
3621 #: builtin/branch.c:313
3623 msgid "[%s: behind %d]"
3624 msgstr "[%s: en retard de %d]"
3626 #: builtin/branch.c:315
3629 msgstr "[en retard de %d]"
3631 #: builtin/branch.c:319
3633 msgid "[%s: ahead %d]"
3634 msgstr "[%s : en avance de %d]"
3636 #: builtin/branch.c:321
3639 msgstr "[en avance de %d]"
3641 #: builtin/branch.c:324
3643 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3644 msgstr "[%s : en avance de %d, en retard de %d]"
3646 #: builtin/branch.c:327
3648 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3649 msgstr "[en avance de %d, en retard de %d]"
3651 #: builtin/branch.c:340
3652 msgid " **** invalid ref ****"
3653 msgstr " **** référence invalide ****"
3655 #: builtin/branch.c:366
3657 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3658 msgstr "(aucune branche, rebasage de %s)"
3660 #: builtin/branch.c:369
3662 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3663 msgstr "(aucune branche, bisect a démarré sur %s)"
3665 #: builtin/branch.c:375
3667 msgid "(HEAD detached at %s)"
3668 msgstr "(HEAD détachée sur %s)"
3670 #: builtin/branch.c:378
3672 msgid "(HEAD detached from %s)"
3673 msgstr "(HEAD détachée depuis %s)"
3675 #: builtin/branch.c:382
3677 msgstr "(aucune branche)"
3679 #: builtin/branch.c:524
3680 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3681 msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
3683 #: builtin/branch.c:534
3685 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3686 msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
3688 #: builtin/branch.c:549
3689 msgid "Branch rename failed"
3690 msgstr "Échec de renommage de la branche"
3692 #: builtin/branch.c:553
3694 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3695 msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'"
3697 #: builtin/branch.c:557
3699 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3700 msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
3702 #: builtin/branch.c:564
3703 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3705 "La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
3708 #: builtin/branch.c:587
3710 msgid "could not write branch description template: %s"
3711 msgstr "impossible d'écrire le modèle de description de branche : %s"
3713 #: builtin/branch.c:616
3714 msgid "Generic options"
3715 msgstr "Options génériques"
3717 #: builtin/branch.c:618
3718 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3719 msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont"
3721 #: builtin/branch.c:619
3722 msgid "suppress informational messages"
3723 msgstr "supprimer les messages d'information"
3725 #: builtin/branch.c:620
3726 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3727 msgstr "régler le mode de suivi (voir git-pull(1))"
3729 #: builtin/branch.c:622
3730 msgid "change upstream info"
3731 msgstr "modifier l'information amont"
3733 #: builtin/branch.c:626
3734 msgid "use colored output"
3735 msgstr "utiliser la coloration dans la sortie"
3737 #: builtin/branch.c:627
3738 msgid "act on remote-tracking branches"
3739 msgstr "agir sur les branches de suivi distantes"
3741 #: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630
3742 msgid "print only branches that contain the commit"
3743 msgstr "afficher seulement les branches qui contiennent le commit"
3745 #: builtin/branch.c:633
3746 msgid "Specific git-branch actions:"
3747 msgstr "Actions spécifiques à git-branch :"
3749 #: builtin/branch.c:634
3750 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3751 msgstr "afficher à la fois les branches de suivi et les branches locales"
3753 #: builtin/branch.c:636
3754 msgid "delete fully merged branch"
3755 msgstr "supprimer une branche totalement fusionnée"
3757 #: builtin/branch.c:637
3758 msgid "delete branch (even if not merged)"
3759 msgstr "supprimer une branche (même non fusionnée)"
3761 #: builtin/branch.c:638
3762 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3763 msgstr "déplacer/renommer une branche et son reflog"
3765 #: builtin/branch.c:639
3766 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3767 msgstr "déplacer/renommer une branche, même si la cible existe"
3769 #: builtin/branch.c:640
3770 msgid "list branch names"
3771 msgstr "afficher les noms des branches"
3773 #: builtin/branch.c:641
3774 msgid "create the branch's reflog"
3775 msgstr "créer le reflog de la branche"
3777 #: builtin/branch.c:643
3778 msgid "edit the description for the branch"
3779 msgstr "éditer la description de la branche"
3781 #: builtin/branch.c:644
3782 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3783 msgstr "forcer la création, le déplacement/renommage, ou la suppression"
3785 #: builtin/branch.c:645
3786 msgid "print only branches that are merged"
3787 msgstr "afficher seulement les branches qui sont fusionnées"
3789 #: builtin/branch.c:646
3790 msgid "print only branches that are not merged"
3791 msgstr "afficher seulement les branches qui ne sont pas fusionnées"
3793 #: builtin/branch.c:647
3794 msgid "list branches in columns"
3795 msgstr "afficher les branches en colonnes"
3797 #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3801 #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3802 msgid "field name to sort on"
3803 msgstr "nom du champ servant à trier"
3805 #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398
3806 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564
3807 #: builtin/tag.c:369
3811 #: builtin/branch.c:652
3812 msgid "print only branches of the object"
3813 msgstr "afficher seulement les branches de l'objet"
3815 #: builtin/branch.c:670
3816 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3817 msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
3819 #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697
3820 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3821 msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
3823 #: builtin/branch.c:694
3824 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3825 msgstr "--column et --verbose sont incompatibles"
3827 #: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747
3828 msgid "branch name required"
3829 msgstr "le nom de branche est requis"
3831 #: builtin/branch.c:723
3832 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3833 msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
3835 #: builtin/branch.c:728
3836 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3837 msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
3839 #: builtin/branch.c:735
3841 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3842 msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
3844 #: builtin/branch.c:738
3846 msgid "No branch named '%s'."
3847 msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
3849 #: builtin/branch.c:753
3850 msgid "too many branches for a rename operation"
3851 msgstr "trop de branches pour une opération de renommage"
3853 #: builtin/branch.c:758
3854 msgid "too many branches to set new upstream"
3855 msgstr "trop de branches pour spécifier une branche amont"
3857 #: builtin/branch.c:762
3860 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3862 "impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
3865 #: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808
3867 msgid "no such branch '%s'"
3868 msgstr "pas de branche '%s'"
3870 #: builtin/branch.c:769
3872 msgid "branch '%s' does not exist"
3873 msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
3875 #: builtin/branch.c:781
3876 msgid "too many branches to unset upstream"
3877 msgstr "trop de branches pour désactiver un amont"
3879 #: builtin/branch.c:785
3880 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3882 "impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
3885 #: builtin/branch.c:791
3887 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3888 msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
3890 #: builtin/branch.c:805
3891 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3892 msgstr "créer manuellement 'HEAD' n'a pas de sens"
3894 #: builtin/branch.c:811
3895 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3897 "les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de branche"
3899 #: builtin/branch.c:814
3902 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3903 "track or --set-upstream-to\n"
3905 "l'option --set-upstream est obsolète et va disparaître. Utilisez plutôt --"
3906 "track ou --set-upstream-to\n"
3908 #: builtin/branch.c:831
3912 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3916 "Si vous vouliez que '%s' suive '%s', faîtes ceci :\n"
3919 #: builtin/branch.c:832
3921 msgid " git branch -d %s\n"
3922 msgstr " git branch -d %s\n"
3924 #: builtin/branch.c:833
3926 msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
3927 msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
3929 #: builtin/bundle.c:51
3931 msgid "%s is okay\n"
3932 msgstr "%s est correct\n"
3934 #: builtin/bundle.c:64
3935 msgid "Need a repository to create a bundle."
3936 msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt."
3938 #: builtin/bundle.c:68
3939 msgid "Need a repository to unbundle."
3940 msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt."
3942 #: builtin/cat-file.c:428
3944 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3945 "<type>|--textconv) <object>"
3947 "git cat-file (-t [--allow-unknow-type] | -s [--allow-unknow-type] | -e | -p "
3948 "| <type> | --textconv) <objet>"
3950 #: builtin/cat-file.c:429
3951 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3952 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3954 #: builtin/cat-file.c:466
3955 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3956 msgstr "<type> peut être : blob, tree, commit ou tag"
3958 #: builtin/cat-file.c:467
3959 msgid "show object type"
3960 msgstr "afficher le type de l'objet"
3962 #: builtin/cat-file.c:468
3963 msgid "show object size"
3964 msgstr "afficher la taille de l'objet"
3966 #: builtin/cat-file.c:470
3967 msgid "exit with zero when there's no error"
3968 msgstr "sortir avec un code d'erreur nul quand il n'y a aucune erreur"
3970 #: builtin/cat-file.c:471
3971 msgid "pretty-print object's content"
3972 msgstr "afficher avec mise en forme le contenu de l'objet"
3974 #: builtin/cat-file.c:473
3975 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3976 msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet"
3978 #: builtin/cat-file.c:475
3979 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3980 msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
3982 #: builtin/cat-file.c:476
3983 msgid "buffer --batch output"
3984 msgstr "bufferiser la sortie de --batch"
3986 #: builtin/cat-file.c:478
3987 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3989 "afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard"
3991 #: builtin/cat-file.c:481
3992 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3993 msgstr "afficher l'information des objets passés en entrée standard"
3995 #: builtin/cat-file.c:484
3996 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3998 "suivre les liens symbolique internes à la copie de travail (utilisé avec --"
3999 "batch ou --batch-check)"
4001 #: builtin/cat-file.c:486
4002 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4003 msgstr "montrer tous les objets avec --batch ou --batch-check"
4005 #: builtin/check-attr.c:11
4006 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4007 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <chemin>..."
4009 #: builtin/check-attr.c:12
4010 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4011 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4013 #: builtin/check-attr.c:19
4014 msgid "report all attributes set on file"
4015 msgstr "afficher tous les attributs associés au fichier"
4017 #: builtin/check-attr.c:20
4018 msgid "use .gitattributes only from the index"
4019 msgstr "utiliser .gitattributes seulement depuis l'index"
4021 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
4022 msgid "read file names from stdin"
4023 msgstr "lire les noms de fichier depuis l'entrée standard"
4025 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4026 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4028 "terminer les enregistrements en entrée et en sortie par un caractère NUL"
4030 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325
4031 msgid "suppress progress reporting"
4032 msgstr "supprimer l'état d'avancement"
4034 #: builtin/check-ignore.c:26
4035 msgid "show non-matching input paths"
4036 msgstr "afficher les chemins en entrée qui ne correspondent pas"
4038 #: builtin/check-ignore.c:28
4039 msgid "ignore index when checking"
4040 msgstr "ignorer l'index pendant la vérification"
4042 #: builtin/check-ignore.c:154
4043 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4044 msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin"
4046 #: builtin/check-ignore.c:157
4047 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4048 msgstr "-z n'a de sens qu'avec l'option --stdin"
4050 #: builtin/check-ignore.c:159
4051 msgid "no path specified"
4052 msgstr "aucun chemin spécifié"
4054 #: builtin/check-ignore.c:163
4055 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4056 msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin"
4058 #: builtin/check-ignore.c:165
4059 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4060 msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose"
4062 #: builtin/check-ignore.c:168
4063 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4064 msgstr "--non-matching n'est valide qu'avec --verbose"
4066 #: builtin/check-mailmap.c:8
4067 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4068 msgstr "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4070 #: builtin/check-mailmap.c:13
4071 msgid "also read contacts from stdin"
4072 msgstr "lire aussi les contacts depuis l'entrée standard"
4074 #: builtin/check-mailmap.c:24
4076 msgid "unable to parse contact: %s"
4077 msgstr "impossible d'analyser le contact : %s"
4079 #: builtin/check-mailmap.c:47
4080 msgid "no contacts specified"
4081 msgstr "aucun contact spécifié"
4083 #: builtin/checkout-index.c:126
4084 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4085 msgstr "git checkout-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
4087 #: builtin/checkout-index.c:188
4088 msgid "check out all files in the index"
4089 msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index"
4091 #: builtin/checkout-index.c:189
4092 msgid "force overwrite of existing files"
4093 msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants"
4095 #: builtin/checkout-index.c:191
4096 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4098 "pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de "
4101 #: builtin/checkout-index.c:193
4102 msgid "don't checkout new files"
4103 msgstr "ne pas extraire les nouveaux fichiers"
4105 #: builtin/checkout-index.c:195
4106 msgid "update stat information in the index file"
4107 msgstr "mettre à jour l'information de stat dans le fichier d'index"
4109 #: builtin/checkout-index.c:201
4110 msgid "read list of paths from the standard input"
4111 msgstr "lire la liste des chemins depuis l'entrée standard"
4113 #: builtin/checkout-index.c:203
4114 msgid "write the content to temporary files"
4115 msgstr "écrire le contenu dans des fichiers temporaires"
4117 #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
4118 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4119 #: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181
4123 #: builtin/checkout-index.c:205
4124 msgid "when creating files, prepend <string>"
4125 msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>"
4127 #: builtin/checkout-index.c:208
4128 msgid "copy out the files from named stage"
4129 msgstr "copier les fichiers depuis l'index nommé"
4131 #: builtin/checkout.c:25
4132 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4133 msgstr "git checkout [<options>] <branche>"
4135 #: builtin/checkout.c:26
4136 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4137 msgstr "git checkout [<options>] [<branche>] -- <fichier>..."
4139 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4141 msgid "path '%s' does not have our version"
4142 msgstr "le chemin '%s' n'a pas notre version"
4144 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4146 msgid "path '%s' does not have their version"
4147 msgstr "le chemin '%s' n'a pas leur version"
4149 #: builtin/checkout.c:152
4151 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4152 msgstr "le chemin '%s' n'a aucune des versions nécessaires"
4154 #: builtin/checkout.c:196
4156 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4157 msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires"
4159 #: builtin/checkout.c:213
4161 msgid "path '%s': cannot merge"
4162 msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner"
4164 #: builtin/checkout.c:230
4166 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4167 msgstr "Impossible d'ajouter le résultat de fusion pour '%s'"
4169 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4170 #: builtin/checkout.c:260
4172 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4173 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec des mises à jour de chemins"
4175 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4177 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4178 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
4180 #: builtin/checkout.c:269
4182 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4184 "Impossible de mettre à jour les chemins et basculer sur la branche '%s' en "
4187 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4188 msgid "corrupt index file"
4189 msgstr "fichier d'index corrompu"
4191 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4193 msgid "path '%s' is unmerged"
4194 msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
4196 #: builtin/checkout.c:496
4197 msgid "you need to resolve your current index first"
4198 msgstr "vous devez d'abord résoudre votre index courant"
4200 #: builtin/checkout.c:623
4202 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4203 msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s' : %s\n"
4205 #: builtin/checkout.c:661
4206 msgid "HEAD is now at"
4207 msgstr "HEAD est maintenant sur"
4209 #: builtin/checkout.c:668
4211 msgid "Reset branch '%s'\n"
4212 msgstr "Remise à zéro de la branche '%s'\n"
4214 #: builtin/checkout.c:671
4216 msgid "Already on '%s'\n"
4217 msgstr "Déjà sur '%s'\n"
4219 #: builtin/checkout.c:675
4221 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4222 msgstr "Basculement et remise à zéro de la branche '%s'\n"
4224 #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066
4226 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4227 msgstr "Basculement sur la nouvelle branche '%s'\n"
4229 #: builtin/checkout.c:679
4231 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4232 msgstr "Basculement sur la branche '%s'\n"
4234 #: builtin/checkout.c:731
4236 msgid " ... and %d more.\n"
4237 msgstr " ... et %d en plus.\n"
4239 #: builtin/checkout.c:737
4242 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4243 "any of your branches:\n"
4247 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4248 "any of your branches:\n"
4252 "Attention : vous abandonnez %d commit, non connecté à\n"
4257 "Attention : vous abandonnez %d commits, non connectés à\n"
4262 #: builtin/checkout.c:756
4265 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4268 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4271 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4274 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4277 "Si vous souhaitez le garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4279 "pour le faire avec :\n"
4281 "git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4284 "Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon "
4286 "pour le faire avec :\n"
4288 "git branch <nouvelle-branche> %s\n"
4291 #: builtin/checkout.c:792
4292 msgid "internal error in revision walk"
4293 msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions"
4295 #: builtin/checkout.c:796
4296 msgid "Previous HEAD position was"
4297 msgstr "La position précédente de HEAD était sur"
4299 #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061
4300 msgid "You are on a branch yet to be born"
4301 msgstr "Vous êtes sur une branche qui doit encore naître"
4303 #: builtin/checkout.c:968
4305 msgid "only one reference expected, %d given."
4306 msgstr "une seule référence attendue, %d fournies."
4308 #: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213
4310 msgid "invalid reference: %s"
4311 msgstr "référence invalide : %s"
4313 #: builtin/checkout.c:1036
4315 msgid "reference is not a tree: %s"
4316 msgstr "la référence n'est pas un arbre : %s"
4318 #: builtin/checkout.c:1075
4319 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4320 msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches"
4322 #: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082
4324 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4325 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches"
4327 #: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094
4328 #: builtin/checkout.c:1097
4330 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4331 msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'"
4333 #: builtin/checkout.c:1102
4335 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4336 msgstr "Impossible de basculer de branche vers '%s' qui n'est pas un commit"
4338 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83
4339 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320
4340 #: builtin/worktree.c:322
4344 #: builtin/checkout.c:1136
4345 msgid "create and checkout a new branch"
4346 msgstr "créer et extraire une nouvelle branche"
4348 #: builtin/checkout.c:1138
4349 msgid "create/reset and checkout a branch"
4350 msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche"
4352 #: builtin/checkout.c:1139
4353 msgid "create reflog for new branch"
4354 msgstr "créer un reflog pour une nouvelle branche"
4356 #: builtin/checkout.c:1140
4357 msgid "detach the HEAD at named commit"
4358 msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée"
4360 #: builtin/checkout.c:1141
4361 msgid "set upstream info for new branch"
4362 msgstr "paramétrer les coordonnées de branche amont pour une nouvelle branche"
4364 #: builtin/checkout.c:1143
4366 msgstr "nouvelle branche"
4368 #: builtin/checkout.c:1143
4369 msgid "new unparented branch"
4370 msgstr "nouvelle branche sans parent"
4372 #: builtin/checkout.c:1144
4373 msgid "checkout our version for unmerged files"
4374 msgstr "extraire notre version pour les fichiers non fusionnés"
4376 #: builtin/checkout.c:1146
4377 msgid "checkout their version for unmerged files"
4378 msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés"
4380 #: builtin/checkout.c:1148
4381 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4382 msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)"
4384 #: builtin/checkout.c:1149
4385 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4386 msgstr "effectuer une fusion à 3 points avec la nouvelle branche"
4388 #: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227
4389 msgid "update ignored files (default)"
4390 msgstr "mettre à jour les fichiers ignorés (par défaut)"
4392 #: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1263 parse-options.h:250
4396 #: builtin/checkout.c:1152
4397 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4398 msgstr "style de conflit (fusion ou diff3)"
4400 #: builtin/checkout.c:1155
4401 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4402 msgstr "ne pas limiter les spécificateurs de chemins aux seuls éléments creux"
4404 #: builtin/checkout.c:1157
4405 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4406 msgstr "réessayer d'interpréter 'git checkout <branche-inexistante>'"
4408 #: builtin/checkout.c:1159
4409 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4411 "ne pas vérifier si une autre copie de travail contient le référence fournie"
4413 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112
4414 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560
4415 #: builtin/send-pack.c:168
4416 msgid "force progress reporting"
4417 msgstr "forcer l'affichage de l'état d'avancement"
4419 #: builtin/checkout.c:1191
4420 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4421 msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs"
4423 #: builtin/checkout.c:1208
4424 msgid "--track needs a branch name"
4425 msgstr "--track requiert un nom de branche"
4427 #: builtin/checkout.c:1213
4428 msgid "Missing branch name; try -b"
4429 msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b"
4431 #: builtin/checkout.c:1249
4432 msgid "invalid path specification"
4433 msgstr "spécification de chemin invalide"
4435 #: builtin/checkout.c:1256
4438 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4439 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4441 "Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' "
4443 "Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?"
4445 #: builtin/checkout.c:1261
4447 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4448 msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'"
4450 #: builtin/checkout.c:1265
4452 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4453 "checking out of the index."
4455 "git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n"
4456 "de l'extraction de l'index."
4458 #: builtin/clean.c:25
4460 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4462 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..."
4464 #: builtin/clean.c:29
4466 msgid "Removing %s\n"
4467 msgstr "Suppression de %s\n"
4469 #: builtin/clean.c:30
4471 msgid "Would remove %s\n"
4472 msgstr "Supprimerait %s\n"
4474 #: builtin/clean.c:31
4476 msgid "Skipping repository %s\n"
4477 msgstr "Ignore le dépôt %s\n"
4479 #: builtin/clean.c:32
4481 msgid "Would skip repository %s\n"
4482 msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n"
4484 #: builtin/clean.c:33
4486 msgid "failed to remove %s"
4487 msgstr "échec de la suppression de %s"
4489 #: builtin/clean.c:315
4492 "1 - select a numbered item\n"
4493 "foo - select item based on unique prefix\n"
4494 " - (empty) select nothing"
4497 "1 - sélectionner un élément numéroté\n"
4498 "foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4499 " - (vide) ne rien sélectionner"
4501 #: builtin/clean.c:319
4504 "1 - select a single item\n"
4505 "3-5 - select a range of items\n"
4506 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4507 "foo - select item based on unique prefix\n"
4508 "-... - unselect specified items\n"
4509 "* - choose all items\n"
4510 " - (empty) finish selecting"
4513 "1 - sélectionner un seul élément\n"
4514 "3-5 - sélectionner une plage d'éléments\n"
4515 "2-3,6-9 - sélectionner plusieurs plages\n"
4516 "foo - sélectionner un élément par un préfixe unique\n"
4517 "-... - désélectionner les éléments spécifiés\n"
4518 "* - choisir tous les éléments\n"
4519 " - (vide) terminer la sélection"
4521 #: builtin/clean.c:535
4524 msgstr "Hein (%s) ?"
4526 #: builtin/clean.c:677
4528 msgid "Input ignore patterns>> "
4529 msgstr "Entrez les motifs à ignorer>> "
4531 #: builtin/clean.c:714
4533 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4534 msgstr "ATTENTION : Impossible de trouver les éléments correspondant à : %s"
4536 #: builtin/clean.c:735
4537 msgid "Select items to delete"
4538 msgstr "Sélectionner les éléments à supprimer"
4540 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4541 #: builtin/clean.c:776
4543 msgid "Remove %s [y/N]? "
4544 msgstr "Supprimer %s [y/N] ? "
4546 #: builtin/clean.c:801
4550 #: builtin/clean.c:809
4552 "clean - start cleaning\n"
4553 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4554 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4555 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4556 "quit - stop cleaning\n"
4557 "help - this screen\n"
4558 "? - help for prompt selection"
4560 "clean - démarrer le nettoyage\n"
4561 "filter by pattern - exclure des éléments par motif\n"
4562 "select by numbers - sélectionner les éléments à supprimer par numéros\n"
4563 "ask each - confirmer chaque suppression (comme \"rm -i\")\n"
4564 "quit - arrêter le nettoyage\n"
4565 "help - cet écran\n"
4566 "? - aide pour la sélection en ligne"
4568 #: builtin/clean.c:836
4569 msgid "*** Commands ***"
4570 msgstr "*** Commandes ***"
4572 #: builtin/clean.c:837
4574 msgstr "Et maintenant ?"
4576 #: builtin/clean.c:845
4577 msgid "Would remove the following item:"
4578 msgid_plural "Would remove the following items:"
4579 msgstr[0] "Supprimerait l'élément suivant :"
4580 msgstr[1] "Supprimerait les éléments suivants :"
4582 #: builtin/clean.c:862
4583 msgid "No more files to clean, exiting."
4584 msgstr "Plus de fichier à nettoyer, sortie."
4586 #: builtin/clean.c:893
4587 msgid "do not print names of files removed"
4588 msgstr "ne pas afficher les noms des fichiers supprimés"
4590 #: builtin/clean.c:895
4594 #: builtin/clean.c:896
4595 msgid "interactive cleaning"
4596 msgstr "nettoyage interactif"
4598 #: builtin/clean.c:898
4599 msgid "remove whole directories"
4600 msgstr "supprimer les répertoires entiers"
4602 #: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709
4603 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4607 #: builtin/clean.c:900
4608 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4609 msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore"
4611 #: builtin/clean.c:901
4612 msgid "remove ignored files, too"
4613 msgstr "supprimer les fichiers ignorés, aussi"
4615 #: builtin/clean.c:903
4616 msgid "remove only ignored files"
4617 msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés"
4619 #: builtin/clean.c:921
4620 msgid "-x and -X cannot be used together"
4621 msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4623 #: builtin/clean.c:925
4625 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4628 "clean.requireForce positionné à true et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4631 #: builtin/clean.c:928
4633 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4636 "clean.requireForce à true par défaut et ni -i, -n ou -f fourni ; refus de "
4639 #: builtin/clone.c:37
4640 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4641 msgstr "git clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
4643 #: builtin/clone.c:59
4644 msgid "don't create a checkout"
4645 msgstr "ne pas créer d'extraction"
4647 #: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469
4648 msgid "create a bare repository"
4649 msgstr "créer un dépôt nu"
4651 #: builtin/clone.c:64
4652 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4653 msgstr "créer un dépôt miroir (implique dépôt nu)"
4655 #: builtin/clone.c:66
4656 msgid "to clone from a local repository"
4657 msgstr "pour cloner depuis un dépôt local"
4659 #: builtin/clone.c:68
4660 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4661 msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier"
4663 #: builtin/clone.c:70
4664 msgid "setup as shared repository"
4665 msgstr "régler comme dépôt partagé"
4667 #: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
4668 msgid "initialize submodules in the clone"
4669 msgstr "initialiser les sous-modules dans le clone"
4671 #: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466
4672 msgid "template-directory"
4673 msgstr "répertoire-modèle"
4675 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467
4676 msgid "directory from which templates will be used"
4677 msgstr "répertoire depuis lequel les modèles vont être utilisés"
4679 #: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179
4680 msgid "reference repository"
4681 msgstr "dépôt de référence"
4683 #: builtin/clone.c:80
4684 msgid "use --reference only while cloning"
4685 msgstr "utiliser seulement --reference pour cloner"
4687 #: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4691 #: builtin/clone.c:82
4692 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4693 msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont"
4695 #: builtin/clone.c:84
4696 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4697 msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant"
4699 #: builtin/clone.c:86
4700 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4701 msgstr "chemin vers git-upload-pack sur le serveur distant"
4703 #: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 builtin/pull.c:186
4707 #: builtin/clone.c:88
4708 msgid "create a shallow clone of that depth"
4709 msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur"
4711 #: builtin/clone.c:90
4712 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4713 msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch"
4715 #: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475
4719 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476
4720 msgid "separate git dir from working tree"
4721 msgstr "séparer le répertoire git de la copie de travail"
4723 #: builtin/clone.c:93
4727 #: builtin/clone.c:94
4728 msgid "set config inside the new repository"
4729 msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt"
4731 #: builtin/clone.c:300
4733 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4734 msgstr "extraire le dépôt de référence '%s' comme une extraction liée n'est pas encore supporté"
4736 #: builtin/clone.c:302
4738 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4739 msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local."
4741 #: builtin/clone.c:307
4743 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4744 msgstr "le dépôt de référence '%s' est superficiel"
4746 #: builtin/clone.c:310
4748 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4749 msgstr "le dépôt de référence '%s' est greffé"
4751 #: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84
4753 msgid "failed to stat '%s'"
4754 msgstr "échec du stat de '%s'"
4756 #: builtin/clone.c:377
4758 msgid "%s exists and is not a directory"
4759 msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire"
4761 #: builtin/clone.c:391
4763 msgid "failed to stat %s\n"
4764 msgstr "échec du stat de %s\n"
4766 #: builtin/clone.c:413
4768 msgid "failed to create link '%s'"
4769 msgstr "échec de la création du lien '%s'"
4771 #: builtin/clone.c:417
4773 msgid "failed to copy file to '%s'"
4774 msgstr "échec de la copie vers '%s'"
4776 #: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626
4781 #: builtin/clone.c:454
4783 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4784 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4785 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4787 "Le clone a réussi, mais l'extraction a échoué.\n"
4788 "Vous pouvez inspecter ce qui a été extrait avec 'git status'\n"
4789 "et réessayer l'extraction avec 'git checkout -f HEAD'\n"
4791 #: builtin/clone.c:531
4793 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4794 msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner."
4796 #: builtin/clone.c:621
4798 msgid "Checking connectivity... "
4799 msgstr "Vérification de la connectivité... "
4801 #: builtin/clone.c:624
4802 msgid "remote did not send all necessary objects"
4803 msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires"
4805 #: builtin/clone.c:688
4806 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4808 "la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
4811 #: builtin/clone.c:719
4812 msgid "unable to checkout working tree"
4813 msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
4815 #: builtin/clone.c:808
4816 msgid "cannot repack to clean up"
4817 msgstr "impossible de remballer pour nettoyer"
4819 #: builtin/clone.c:810
4820 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4821 msgstr "impossible de unlinker le fichier temporaire alternates"
4823 #: builtin/clone.c:842
4824 msgid "Too many arguments."
4825 msgstr "Trop d'arguments."
4827 #: builtin/clone.c:846
4828 msgid "You must specify a repository to clone."
4829 msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
4831 #: builtin/clone.c:857
4833 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4834 msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles."
4836 #: builtin/clone.c:860
4837 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4838 msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles."
4840 #: builtin/clone.c:873
4842 msgid "repository '%s' does not exist"
4843 msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
4845 #: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166
4847 msgid "depth %s is not a positive number"
4848 msgstr "la profondeur %s n'est pas un entier positif"
4850 #: builtin/clone.c:889
4852 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4854 "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide."
4856 #: builtin/clone.c:899
4858 msgid "working tree '%s' already exists."
4859 msgstr "la copie de travail '%s' existe déjà."
4861 #: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224
4862 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248
4864 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4865 msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'"
4867 #: builtin/clone.c:917
4869 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4870 msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'"
4872 #: builtin/clone.c:935
4874 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4875 msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n"
4877 #: builtin/clone.c:937
4879 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4880 msgstr "Clonage dans '%s'...\n"
4882 #: builtin/clone.c:975
4883 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4885 "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"."
4887 #: builtin/clone.c:978
4888 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4889 msgstr "le dépôt source est superficiel, option --local ignorée"
4891 #: builtin/clone.c:983
4892 msgid "--local is ignored"
4893 msgstr "--local est ignoré"
4895 #: builtin/clone.c:987
4897 msgid "Don't know how to clone %s"
4898 msgstr "Je ne sais pas cloner %s"
4900 #: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044
4902 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4903 msgstr "La branche distante %s n'a pas été trouvée dans le dépôt amont %s"
4905 #: builtin/clone.c:1047
4906 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4907 msgstr "Vous semblez avoir cloné un dépôt vide."
4909 #: builtin/column.c:9
4910 msgid "git column [<options>]"
4911 msgstr "git column [<options>]"
4913 #: builtin/column.c:26
4914 msgid "lookup config vars"
4915 msgstr "rechercher les variables de configuration"
4917 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4918 msgid "layout to use"
4919 msgstr "mise en page à utiliser"
4921 #: builtin/column.c:29
4922 msgid "Maximum width"
4923 msgstr "Largeur maximale"
4925 #: builtin/column.c:30
4926 msgid "Padding space on left border"
4927 msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche"
4929 #: builtin/column.c:31
4930 msgid "Padding space on right border"
4931 msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit"
4933 #: builtin/column.c:32
4934 msgid "Padding space between columns"
4935 msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes"
4937 #: builtin/column.c:51
4938 msgid "--command must be the first argument"
4939 msgstr "--command doit être le premier argument"
4941 #: builtin/commit.c:38
4942 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4943 msgstr "git commit [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4945 #: builtin/commit.c:43
4946 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4947 msgstr "git status [<options>] [--] <spécification-de-chemin>..."
4949 #: builtin/commit.c:48
4951 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4952 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4953 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4954 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4955 "your configuration file:\n"
4957 " git config --global --edit\n"
4959 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4961 " git commit --amend --reset-author\n"
4963 "Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se\n"
4964 "fondant sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez \n"
4965 "vérifier qu'ils sont corrects. Vous pouvez supprimer ce message en les \n"
4966 "paramétrant explicitement. Lancez les commandes suivantes et suivez les\n"
4967 "instruction dans votre éditeur pour éditer votre fichier de configuration :\n"
4969 " git config --global --edit\n"
4971 "Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour cette validation "
4974 " git commit --amend --reset-author\n"
4976 #: builtin/commit.c:61
4978 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4979 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4980 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4982 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4983 " git config --global user.email you@example.com\n"
4985 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4987 " git commit --amend --reset-author\n"
4989 "Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se "
4991 "sur votre nom d'utilisateur et le nom de votre machine. Veuillez vérifier "
4992 "qu'ils sont corrects.\n"
4993 "Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n"
4995 " git config --global user.name \"Votre Nom\"\n"
4996 " git config --global user.email vous@exemple.com\n"
4998 "Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n"
5000 " git commit --amend --reset-author\n"
5002 #: builtin/commit.c:73
5004 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5005 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5006 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5008 "Vous avez demandé de corriger le commit le plus récent, mais le faire le "
5010 "vide. Vous pouvez répéter votre commande avec --allow-empty, ou vous pouvez\n"
5011 "supprimer complètement le commit avec \"git reset HEAD^\".\n"
5013 #: builtin/commit.c:78
5015 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5016 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5018 " git commit --allow-empty\n"
5021 "Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une "
5022 "résolution de conflit.\n"
5023 "Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n"
5025 " git commit --allow-empty\n"
5028 #: builtin/commit.c:85
5029 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5030 msgstr "Sinon, veuillez utiliser 'git reset'\n"
5032 #: builtin/commit.c:88
5034 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5038 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5039 "the remaining commits.\n"
5041 "Si vous souhaitez sauter ce commit, utilisez :\n"
5045 "Puis \"git cherry-pick --continue\" continuera le picorage \n"
5046 "des commits restants.\n"
5048 #: builtin/commit.c:305
5049 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5050 msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD"
5052 #: builtin/commit.c:346
5053 msgid "unable to create temporary index"
5054 msgstr "impossible de créer l'index temporaire"
5056 #: builtin/commit.c:352
5057 msgid "interactive add failed"
5058 msgstr "échec de l'ajout interactif"
5060 #: builtin/commit.c:365
5061 msgid "unable to update temporary index"
5062 msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
5064 #: builtin/commit.c:367
5065 msgid "Failed to update main cache tree"
5066 msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
5068 #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
5069 msgid "unable to write new_index file"
5070 msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
5072 #: builtin/commit.c:445
5073 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5074 msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
5076 #: builtin/commit.c:447
5077 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5078 msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant un picorage."
5080 #: builtin/commit.c:456
5081 msgid "cannot read the index"
5082 msgstr "impossible de lire l'index"
5084 #: builtin/commit.c:475
5085 msgid "unable to write temporary index file"
5086 msgstr "impossible d'écrire le fichier d'index temporaire"
5088 #: builtin/commit.c:580
5090 msgid "commit '%s' lacks author header"
5091 msgstr "entête d'auteur manquant dans le commit '%s'"
5093 #: builtin/commit.c:582
5095 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5096 msgstr "le commit '%s' a une ligne d'auteur malformée"
5098 #: builtin/commit.c:601
5099 msgid "malformed --author parameter"
5100 msgstr "paramètre --author mal formé"
5102 #: builtin/commit.c:609
5104 msgid "invalid date format: %s"
5105 msgstr "format de date invalide : %s"
5107 #: builtin/commit.c:653
5109 "unable to select a comment character that is not used\n"
5110 "in the current commit message"
5112 "impossible de sélectionner un caractère de commentaire\n"
5113 "qui n'est pas utilisé dans le message de validation actuel"
5115 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5117 msgid "could not lookup commit %s"
5118 msgstr "impossible de rechercher le commit %s"
5120 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273
5122 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5123 msgstr "(lecture du message de journal depuis l'entrée standard)\n"
5125 #: builtin/commit.c:704
5126 msgid "could not read log from standard input"
5127 msgstr "impossible de lire le journal depuis l'entrée standard"
5129 #: builtin/commit.c:708
5131 msgid "could not read log file '%s'"
5132 msgstr "impossible de lire le fichier de journal '%s'"
5134 #: builtin/commit.c:730
5135 msgid "could not read MERGE_MSG"
5136 msgstr "impossible de lire MERGE_MSG"
5138 #: builtin/commit.c:734
5139 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5140 msgstr "impossible de lire SQUASH_MSG"
5142 #: builtin/commit.c:785
5143 msgid "could not write commit template"
5144 msgstr "impossible d'écrire le modèle de commit"
5146 #: builtin/commit.c:803
5150 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5151 "If this is not correct, please remove the file\n"
5156 "Il semble que vous validiez une fusion.\n"
5157 "Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5159 "et essayez à nouveau.\n"
5161 #: builtin/commit.c:808
5165 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5166 "If this is not correct, please remove the file\n"
5171 "Il semble que vous validiez un picorage.\n"
5172 "Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n"
5174 "et essayez à nouveau.\n"
5176 #: builtin/commit.c:821
5179 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5180 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5182 "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5183 "commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la "
5186 #: builtin/commit.c:828
5189 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5190 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5191 "An empty message aborts the commit.\n"
5193 "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n"
5194 "commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n"
5195 "si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n"
5197 #: builtin/commit.c:848
5199 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5200 msgstr "%sAuteur : %.*s <%.*s>"
5202 #: builtin/commit.c:856
5205 msgstr "%sDate : %s"
5207 #: builtin/commit.c:863
5209 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5210 msgstr "%sValidateur : %.*s <%.*s>"
5212 #: builtin/commit.c:881
5213 msgid "Cannot read index"
5214 msgstr "Impossible de lire l'index"
5216 #: builtin/commit.c:938
5217 msgid "Error building trees"
5218 msgstr "Erreur lors de la construction des arbres"
5220 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5222 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5223 msgstr "Veuillez fournir le message en utilisant l'option -m ou -F.\n"
5225 #: builtin/commit.c:1055
5227 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5229 "--author '%s' n'est pas de la forme 'Nom <email>' ni ne correspond à aucun "
5232 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5234 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5235 msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'"
5237 #: builtin/commit.c:1107
5238 msgid "--long and -z are incompatible"
5239 msgstr "--long et -z sont incompatibles"
5241 #: builtin/commit.c:1137
5242 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5243 msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens"
5245 #: builtin/commit.c:1146
5246 msgid "You have nothing to amend."
5247 msgstr "Il n'y a rien à corriger."
5249 #: builtin/commit.c:1149
5250 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5251 msgstr "Vous êtes en pleine fusion -- impossible de corriger (amend)."
5253 #: builtin/commit.c:1151
5254 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5255 msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)."
5257 #: builtin/commit.c:1154
5258 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5259 msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble"
5261 #: builtin/commit.c:1164
5262 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5263 msgstr "Une seule option parmi -c/-C/-F/--fixup peut être utilisée."
5265 #: builtin/commit.c:1166
5266 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5267 msgstr "L'option -m ne peut pas être combinée avec -c/-C/-F/--fixup."
5269 #: builtin/commit.c:1174
5270 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5271 msgstr "--reset-author ne peut être utilisé qu'avec -C, -c ou --amend."
5273 #: builtin/commit.c:1191
5274 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5276 "Une seule option parmi --include/--only/--all/--interactive/--patch peut "
5279 #: builtin/commit.c:1193
5280 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5281 msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens."
5283 #: builtin/commit.c:1195
5284 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5285 msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale."
5287 #: builtin/commit.c:1197
5288 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5289 msgstr "Chemins explicites spécifiés sans -i ni -o ; --only supposé..."
5291 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5293 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5294 msgstr "Mode de nettoyage invalide %s"
5296 #: builtin/commit.c:1214
5297 msgid "Paths with -a does not make sense."
5298 msgstr "Spécifier des chemins avec l'option -a n'a pas de sens."
5300 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5301 msgid "show status concisely"
5302 msgstr "afficher le statut avec concision"
5304 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5305 msgid "show branch information"
5306 msgstr "afficher l'information de branche"
5308 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:546
5309 #: builtin/worktree.c:423
5310 msgid "machine-readable output"
5311 msgstr "sortie pour traitement automatique"
5313 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5314 msgid "show status in long format (default)"
5315 msgstr "afficher le statut en format long (par défaut)"
5317 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5318 msgid "terminate entries with NUL"
5319 msgstr "terminer les éléments par NUL"
5321 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5322 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5326 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5327 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5329 "afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
5330 "no. (Défaut : all)"
5332 #: builtin/commit.c:1340
5333 msgid "show ignored files"
5334 msgstr "afficher les fichiers ignorés"
5336 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5340 #: builtin/commit.c:1342
5342 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5345 "ignorer les modifications dans les sous-modules, \"quand\" facultatif : all "
5346 "(tous), dirty (sale), untracked (non suivi). (Défaut : all)"
5348 #: builtin/commit.c:1344
5349 msgid "list untracked files in columns"
5350 msgstr "afficher les fichiers non suivis en colonnes"
5352 #: builtin/commit.c:1430
5353 msgid "couldn't look up newly created commit"
5354 msgstr "impossible de retrouver le commit nouvellement créé"
5356 #: builtin/commit.c:1432
5357 msgid "could not parse newly created commit"
5358 msgstr "impossible d'analyser le commit nouvellement créé"
5360 #: builtin/commit.c:1477
5361 msgid "detached HEAD"
5362 msgstr "HEAD détachée"
5364 #: builtin/commit.c:1480
5365 msgid " (root-commit)"
5366 msgstr " (commit racine)"
5368 #: builtin/commit.c:1575
5369 msgid "suppress summary after successful commit"
5370 msgstr "supprimer le résumé après une validation réussie"
5372 #: builtin/commit.c:1576
5373 msgid "show diff in commit message template"
5374 msgstr "afficher les diff dans le modèle de message de validation"
5376 #: builtin/commit.c:1578
5377 msgid "Commit message options"
5378 msgstr "Options du message de validation"
5380 #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5381 msgid "read message from file"
5382 msgstr "lire le message depuis un fichier"
5384 #: builtin/commit.c:1580
5388 #: builtin/commit.c:1580
5389 msgid "override author for commit"
5390 msgstr "remplacer l'auteur pour la validation"
5392 #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5396 #: builtin/commit.c:1581
5397 msgid "override date for commit"
5398 msgstr "remplacer la date pour la validation"
5400 #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
5401 #: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349
5405 #: builtin/commit.c:1582
5406 msgid "commit message"
5407 msgstr "message de validation"
5409 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5410 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5414 #: builtin/commit.c:1583
5415 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5416 msgstr "réutiliser et éditer le message du commit spécifié"
5418 #: builtin/commit.c:1584
5419 msgid "reuse message from specified commit"
5420 msgstr "réutiliser le message du commit spécifié"
5422 #: builtin/commit.c:1585
5423 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5425 "utiliser un message au format autosquash pour corriger le commit spécifié"
5427 #: builtin/commit.c:1586
5428 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5430 "utiliser un message au format autosquash pour compresser le commit spécifié"
5432 #: builtin/commit.c:1587
5433 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5435 "à présent je suis l'auteur de la validation (utilisé avec -C/-c/--amend)"
5437 #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1215 builtin/revert.c:86
5438 msgid "add Signed-off-by:"
5439 msgstr "ajouter une entrée Signed-off-by :"
5441 #: builtin/commit.c:1589
5442 msgid "use specified template file"
5443 msgstr "utiliser le fichier de modèle spécifié"
5445 #: builtin/commit.c:1590
5446 msgid "force edit of commit"
5447 msgstr "forcer l'édition du commit"
5449 #: builtin/commit.c:1591
5453 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5454 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5455 msgstr "comment éliminer les espaces et les commentaires # du message"
5457 #: builtin/commit.c:1592
5458 msgid "include status in commit message template"
5459 msgstr "inclure le statut dans le modèle de message de validation"
5461 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
5462 #: builtin/revert.c:93
5463 msgid "GPG sign commit"
5464 msgstr "signer la validation avec GPG"
5466 #: builtin/commit.c:1597
5467 msgid "Commit contents options"
5468 msgstr "Valider les options des contenus"
5470 #: builtin/commit.c:1598
5471 msgid "commit all changed files"
5472 msgstr "valider tous les fichiers modifiés"
5474 #: builtin/commit.c:1599
5475 msgid "add specified files to index for commit"
5476 msgstr "ajouter les fichiers spécifiés à l'index pour la validation"
5478 #: builtin/commit.c:1600
5479 msgid "interactively add files"
5480 msgstr "ajouter des fichiers en mode interactif"
5482 #: builtin/commit.c:1601
5483 msgid "interactively add changes"
5484 msgstr "ajouter les modifications en mode interactif"
5486 #: builtin/commit.c:1602
5487 msgid "commit only specified files"
5488 msgstr "valider seulement les fichiers spécifiés"
5490 #: builtin/commit.c:1603
5491 msgid "bypass pre-commit hook"
5492 msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-commit"
5494 #: builtin/commit.c:1604
5495 msgid "show what would be committed"
5496 msgstr "afficher ce qui serait validé"
5498 #: builtin/commit.c:1615
5499 msgid "amend previous commit"
5500 msgstr "corriger la validation précédente"
5502 #: builtin/commit.c:1616
5503 msgid "bypass post-rewrite hook"
5504 msgstr "éviter d'utiliser le crochet post-rewrite"
5506 #: builtin/commit.c:1621
5507 msgid "ok to record an empty change"
5508 msgstr "accepter d'enregistrer une modification vide"
5510 #: builtin/commit.c:1623
5511 msgid "ok to record a change with an empty message"
5512 msgstr "accepter d'enregistrer une modification avec un message vide"
5514 #: builtin/commit.c:1652
5515 msgid "could not parse HEAD commit"
5516 msgstr "impossible d'analyser le commit HEAD"
5518 #: builtin/commit.c:1698
5520 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5521 msgstr "Fichier MERGE_HEAD corrompu (%s)"
5523 #: builtin/commit.c:1705
5524 msgid "could not read MERGE_MODE"
5525 msgstr "impossible de lire MERGE_MODE"
5527 #: builtin/commit.c:1724
5529 msgid "could not read commit message: %s"
5530 msgstr "impossible de lire le message de validation : %s"
5532 #: builtin/commit.c:1735
5534 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5535 msgstr "Abandon de la validation ; vous n'avez pas édité le message\n"
5537 #: builtin/commit.c:1740
5539 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5540 msgstr "Abandon de la validation du à un message de validation vide\n"
5542 #: builtin/commit.c:1788
5544 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5545 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5546 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5548 "Le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
5549 "new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
5550 "n'a pas été dépassé, puis lancez \"git reset HEAD\" pour réparer."
5552 #: builtin/config.c:8
5553 msgid "git config [<options>]"
5554 msgstr "git config [<options>]"
5556 #: builtin/config.c:54
5557 msgid "Config file location"
5558 msgstr "Emplacement du fichier de configuration"
5560 #: builtin/config.c:55
5561 msgid "use global config file"
5562 msgstr "utiliser les fichier de configuration global"
5564 #: builtin/config.c:56
5565 msgid "use system config file"
5566 msgstr "utiliser le fichier de configuration du système"
5568 #: builtin/config.c:57
5569 msgid "use repository config file"
5570 msgstr "utiliser le fichier de configuration du dépôt"
5572 #: builtin/config.c:58
5573 msgid "use given config file"
5574 msgstr "utiliser le fichier de configuration spécifié"
5576 #: builtin/config.c:59
5580 #: builtin/config.c:59
5581 msgid "read config from given blob object"
5582 msgstr "lire la configuration depuis l'objet blob fourni"
5584 #: builtin/config.c:60
5588 #: builtin/config.c:61
5589 msgid "get value: name [value-regex]"
5590 msgstr "obtenir la valeur : nom [regex-de-valeur]"
5592 #: builtin/config.c:62
5593 msgid "get all values: key [value-regex]"
5594 msgstr "obtenir toutes les valeurs : clé [regex-de-valeur]"
5596 #: builtin/config.c:63
5597 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5598 msgstr "obtenir les valeur pour la regexp : regex-de-nom [regex-de-valeur]"
5600 #: builtin/config.c:64
5601 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5602 msgstr "obtenir la valeur spécifique pour l'URL : section[.var] URL"
5604 #: builtin/config.c:65
5605 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5607 "remplacer toutes les variables correspondant : nom valeur [regex-de-valeur]"
5609 #: builtin/config.c:66
5610 msgid "add a new variable: name value"
5611 msgstr "ajouter une nouvelle variable : nom valeur"
5613 #: builtin/config.c:67
5614 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5615 msgstr "supprimer une variable : nom [regex-de-valeur]"
5617 #: builtin/config.c:68
5618 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5619 msgstr "supprimer toutes les correspondances nom [regex-de-valeur]"
5621 #: builtin/config.c:69
5622 msgid "rename section: old-name new-name"
5623 msgstr "renommer une section : ancien-nom nouveau-nom"
5625 #: builtin/config.c:70
5626 msgid "remove a section: name"
5627 msgstr "supprimer une section : nom"
5629 #: builtin/config.c:71
5631 msgstr "afficher tout"
5633 #: builtin/config.c:72
5634 msgid "open an editor"
5635 msgstr "ouvrir un éditeur"
5637 #: builtin/config.c:73
5638 msgid "find the color configured: slot [default]"
5639 msgstr "trouver la couleur configurée : slot [par défaut]"
5641 #: builtin/config.c:74
5642 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5643 msgstr "trouver le réglage de la couleur : slot [stdout-est-tty]"
5645 #: builtin/config.c:75
5649 #: builtin/config.c:76
5650 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5651 msgstr "la valeur est \"true\" (vrai) ou \"false\" (faux)"
5653 #: builtin/config.c:77
5654 msgid "value is decimal number"
5655 msgstr "la valeur est un nombre décimal"
5657 #: builtin/config.c:78
5658 msgid "value is --bool or --int"
5659 msgstr "la valeur est --bool ou --int"
5661 #: builtin/config.c:79
5662 msgid "value is a path (file or directory name)"
5663 msgstr "la valeur est un chemin (vers un fichier ou un répertoire)"
5665 #: builtin/config.c:80
5669 #: builtin/config.c:81
5670 msgid "terminate values with NUL byte"
5671 msgstr "terminer les valeurs avec un caractère NUL"
5673 #: builtin/config.c:82
5674 msgid "show variable names only"
5675 msgstr "n'afficher que les noms de variable"
5677 #: builtin/config.c:83
5678 msgid "respect include directives on lookup"
5679 msgstr "respecter les directives d'inclusion lors de la recherche"
5681 #: builtin/config.c:303
5682 msgid "unable to parse default color value"
5683 msgstr "impossible de lire la valeur de couleur par défaut"
5685 #: builtin/config.c:441
5688 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5690 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5694 "# Ceci est le fichier de configuration personnel de Git.\n"
5696 "# Veuillez adapter et décommenter les lignes suivantes :\n"
5700 #: builtin/config.c:575
5702 msgid "cannot create configuration file %s"
5703 msgstr "création impossible du fichier de configuration '%s'"
5705 #: builtin/count-objects.c:77
5706 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5707 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5709 #: builtin/count-objects.c:87
5710 msgid "print sizes in human readable format"
5711 msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
5713 #: builtin/describe.c:17
5714 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5715 msgstr "git describe [<options>] <commit ou apparenté>*"
5717 #: builtin/describe.c:18
5718 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5719 msgstr "git describe [<options>] --dirty"
5721 #: builtin/describe.c:217
5723 msgid "annotated tag %s not available"
5724 msgstr "l'étiquette annotée %s n'est pas disponible"
5726 #: builtin/describe.c:221
5728 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5729 msgstr "l'étiquette annotée %s n'a pas de nom embarqué"
5731 #: builtin/describe.c:223
5733 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5734 msgstr "l'étiquette '%s' est en fait '%s'"
5736 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5738 msgid "Not a valid object name %s"
5739 msgstr "%s n'est pas un nom d'objet valide"
5741 #: builtin/describe.c:253
5743 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5744 msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide"
5746 #: builtin/describe.c:270
5748 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5749 msgstr "aucune étiquette ne correspond parfaitement à '%s'"
5751 #: builtin/describe.c:272
5753 msgid "searching to describe %s\n"
5754 msgstr "recherche de la description de %s\n"
5756 #: builtin/describe.c:319
5758 msgid "finished search at %s\n"
5759 msgstr "recherche terminée à %s\n"
5761 #: builtin/describe.c:346
5764 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5765 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5767 "Aucune étiquette annotée ne peut décrire '%s'.\n"
5768 "Cependant, il existe des étiquettes non-annotées : essayez avec --tags."
5770 #: builtin/describe.c:350
5773 "No tags can describe '%s'.\n"
5774 "Try --always, or create some tags."
5776 "Aucune étiquette ne peut décrire '%s'.\n"
5777 "Essayez --always, ou créez des étiquettes."
5779 #: builtin/describe.c:371
5781 msgid "traversed %lu commits\n"
5782 msgstr "%lu commits parcourus\n"
5784 #: builtin/describe.c:374
5787 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5788 "gave up search at %s\n"
5790 "plus de %i étiquettes ont été trouvées; seules les %i plus récentes sont "
5792 "abandon de la recherche à %s\n"
5794 #: builtin/describe.c:396
5795 msgid "find the tag that comes after the commit"
5796 msgstr "rechercher l'étiquette qui suit le commit"
5798 #: builtin/describe.c:397
5799 msgid "debug search strategy on stderr"
5800 msgstr "déboguer la stratégie de recherche sur stderr"
5802 #: builtin/describe.c:398
5804 msgstr "utiliser n'importe quelle référence"
5806 #: builtin/describe.c:399
5807 msgid "use any tag, even unannotated"
5808 msgstr "utiliser n'importe quelle étiquette, même non-annotée"
5810 #: builtin/describe.c:400
5811 msgid "always use long format"
5812 msgstr "toujours utiliser le format long"
5814 #: builtin/describe.c:401
5815 msgid "only follow first parent"
5816 msgstr "ne suivre que le premier parent"
5818 #: builtin/describe.c:404
5819 msgid "only output exact matches"
5820 msgstr "n'afficher que les correspondances exactes"
5822 #: builtin/describe.c:406
5823 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5825 "considérer uniquement les <n> étiquettes le plus récentes (défaut : 10)"
5827 #: builtin/describe.c:408
5828 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5829 msgstr "ne considérer que les étiquettes correspondant à <motif>"
5831 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5832 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5833 msgstr "afficher les objets commits abrégés en dernier recours"
5835 #: builtin/describe.c:411
5839 #: builtin/describe.c:412
5840 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5841 msgstr "ajouter <marque> si la copie de travail est sale (défaut : \"-dirty\")"
5843 #: builtin/describe.c:430
5844 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5845 msgstr "--long et --abbrev=0 sont incompatibles"
5847 #: builtin/describe.c:456
5848 msgid "No names found, cannot describe anything."
5849 msgstr "aucun nom trouvé, impossible de décrire quoi que ce soit."
5851 #: builtin/describe.c:476
5852 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5853 msgstr "--dirty est incompatible avec la spécification de commits ou assimilés"
5855 #: builtin/diff.c:86
5857 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5858 msgstr "'%s' : n'est pas un fichier régulier ni un lien symbolique"
5860 #: builtin/diff.c:237
5862 msgid "invalid option: %s"
5863 msgstr "option invalide : %s"
5865 #: builtin/diff.c:358
5866 msgid "Not a git repository"
5867 msgstr "Ce n'est pas un dépôt git !"
5869 #: builtin/diff.c:401
5871 msgid "invalid object '%s' given."
5872 msgstr "objet spécifié '%s' invalide."
5874 #: builtin/diff.c:410
5876 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5877 msgstr "plus de deux blobs spécifiés : '%s'"
5879 #: builtin/diff.c:417
5881 msgid "unhandled object '%s' given."
5882 msgstr "objet non géré '%s' spécifié."
5884 #: builtin/fast-export.c:25
5885 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5886 msgstr "git fast-export [options-de-liste-de-révisions]"
5888 #: builtin/fast-export.c:980
5889 msgid "show progress after <n> objects"
5890 msgstr "afficher la progression après <n> objets"
5892 #: builtin/fast-export.c:982
5893 msgid "select handling of signed tags"
5894 msgstr "sélectionner la gestion des étiquettes signées"
5896 #: builtin/fast-export.c:985
5897 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5899 "sélectionner la gestion des étiquettes qui pointent sur des objets filtrés"
5901 #: builtin/fast-export.c:988
5902 msgid "Dump marks to this file"
5903 msgstr "Enregistrer les marques dans ce fichier"
5905 #: builtin/fast-export.c:990
5906 msgid "Import marks from this file"
5907 msgstr "importer les marques depuis ce fichier"
5909 #: builtin/fast-export.c:992
5910 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5911 msgstr "falsifier un auteur d'étiquette si l'étiquette n'en présente pas"
5913 #: builtin/fast-export.c:994
5914 msgid "Output full tree for each commit"
5915 msgstr "Afficher l'arbre complet pour chaque commit"
5917 #: builtin/fast-export.c:996
5918 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5919 msgstr "Utiliser la fonction \"done\" pour terminer le flux"
5921 #: builtin/fast-export.c:997
5922 msgid "Skip output of blob data"
5923 msgstr "Sauter l'affichage de données de blob"
5925 #: builtin/fast-export.c:998
5927 msgstr "spécificateur de référence"
5929 #: builtin/fast-export.c:999
5930 msgid "Apply refspec to exported refs"
5931 msgstr "Appliquer le spécificateur de référence aux références exportées"
5933 #: builtin/fast-export.c:1000
5934 msgid "anonymize output"
5935 msgstr "anonymise la sortie"
5937 #: builtin/fetch.c:20
5938 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5939 msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
5941 #: builtin/fetch.c:21
5942 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5943 msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
5945 #: builtin/fetch.c:22
5946 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5947 msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
5949 #: builtin/fetch.c:23
5950 msgid "git fetch --all [<options>]"
5951 msgstr "git fetch --all [<options>]"
5953 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
5954 msgid "fetch from all remotes"
5955 msgstr "récupérer depuis tous le dépôts distants"
5957 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
5958 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5959 msgstr "ajouter à .git/FETCH_HEAD au lieu de l'écraser"
5961 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
5962 msgid "path to upload pack on remote end"
5963 msgstr "chemin vers lequel télécharger le paquet sur le poste distant"
5965 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
5966 msgid "force overwrite of local branch"
5967 msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
5969 #: builtin/fetch.c:97
5970 msgid "fetch from multiple remotes"
5971 msgstr "récupérer depuis plusieurs dépôts distants"
5973 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
5974 msgid "fetch all tags and associated objects"
5975 msgstr "récupérer toutes les étiquettes et leurs objets associés"
5977 #: builtin/fetch.c:101
5978 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5979 msgstr "ne pas récupérer toutes les étiquettes (--no-tags)"
5981 #: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
5982 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5984 "éliminer les branches de suivi distant si la branche n'existe plus dans le "
5987 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
5989 msgstr "à la demande"
5991 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
5992 msgid "control recursive fetching of submodules"
5993 msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
5995 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
5996 msgid "keep downloaded pack"
5997 msgstr "conserver le paquet téléchargé"
5999 #: builtin/fetch.c:111
6000 msgid "allow updating of HEAD ref"
6001 msgstr "permettre la mise à jour de la référence HEAD"
6003 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
6004 msgid "deepen history of shallow clone"
6005 msgstr "approfondir l'historique d'un clone superficiel"
6007 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
6008 msgid "convert to a complete repository"
6009 msgstr "convertir en un dépôt complet"
6011 #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1232
6015 #: builtin/fetch.c:119
6016 msgid "prepend this to submodule path output"
6017 msgstr "préfixer ceci à la sortie du chemin du sous-module"
6019 #: builtin/fetch.c:122
6020 msgid "default mode for recursion"
6021 msgstr "mode par défaut pour la récursion"
6023 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
6024 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6025 msgstr "accepter les références qui mettent à jour .git/shallow"
6027 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
6029 msgstr "correspondance de référence"
6031 #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
6032 msgid "specify fetch refmap"
6033 msgstr "spécifier une correspondance de référence pour la récupération"
6035 #: builtin/fetch.c:378
6036 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6037 msgstr "impossible de trouver la référence HEAD distante"
6039 #: builtin/fetch.c:458
6041 msgid "object %s not found"
6042 msgstr "objet %s non trouvé"
6044 #: builtin/fetch.c:463
6045 msgid "[up to date]"
6048 #: builtin/fetch.c:477
6050 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
6051 msgstr "! %-*s %-*s -> %s (impossible de récupérer la branche actuelle)"
6053 #: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566
6057 #: builtin/fetch.c:489
6058 msgid "[tag update]"
6059 msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
6061 #: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
6062 msgid " (unable to update local ref)"
6063 msgstr " (impossible de mettre à jour la référence locale)"
6065 #: builtin/fetch.c:509
6067 msgstr "[nouvelle étiquette]"
6069 #: builtin/fetch.c:512
6070 msgid "[new branch]"
6071 msgstr "[nouvelle branche]"
6073 #: builtin/fetch.c:515
6075 msgstr "[nouvelle référence]"
6077 #: builtin/fetch.c:561
6078 msgid "unable to update local ref"
6079 msgstr "impossible de mettre à jour la référence locale"
6081 #: builtin/fetch.c:561
6082 msgid "forced update"
6083 msgstr "mise à jour forcée"
6085 #: builtin/fetch.c:568
6086 msgid "(non-fast-forward)"
6087 msgstr "(pas d'avance rapide)"
6089 #: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843
6091 msgid "cannot open %s: %s\n"
6092 msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s\n"
6094 #: builtin/fetch.c:611
6096 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6097 msgstr "%s n'a pas envoyé tous les objets nécessaires\n"
6099 #: builtin/fetch.c:629
6101 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6103 "%s rejeté parce que les racines superficielles ne sont pas mises à jour"
6105 #: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808
6108 msgstr "Depuis %.*s\n"
6110 #: builtin/fetch.c:727
6113 "some local refs could not be updated; try running\n"
6114 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6116 "des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n"
6117 " 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit"
6119 #: builtin/fetch.c:779
6121 msgid " (%s will become dangling)"
6122 msgstr " (%s sera en suspens)"
6124 #: builtin/fetch.c:780
6126 msgid " (%s has become dangling)"
6127 msgstr " (%s est devenu en suspens)"
6129 #: builtin/fetch.c:812
6133 #: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040
6137 #: builtin/fetch.c:833
6139 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6140 msgstr "Refus de récupérer dans la branche courant %s d'un dépôt non nu"
6142 #: builtin/fetch.c:852
6144 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6145 msgstr "La valeur \"%2$s\" de l'option \"%1$s\" est invalide pour %3$s"
6147 #: builtin/fetch.c:855
6149 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6150 msgstr "L'option \"%s\" est ignorée pour %s\n"
6152 #: builtin/fetch.c:911
6154 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6155 msgstr "Je ne sais pas récupérer depuis %s"
6157 #: builtin/fetch.c:1072
6159 msgid "Fetching %s\n"
6160 msgstr "Récupération de %s\n"
6162 #: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96
6164 msgid "Could not fetch %s"
6165 msgstr "Impossible de récupérer %s"
6167 #: builtin/fetch.c:1092
6169 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
6170 "remote name from which new revisions should be fetched."
6172 "Aucun dépôt distant spécifié. Veuillez spécifier une URL ou un nom\n"
6173 "distant depuis lesquels les nouvelles révisions devraient être récupérées."
6175 #: builtin/fetch.c:1115
6176 msgid "You need to specify a tag name."
6177 msgstr "Vous devez spécifier un nom d'étiquette."
6179 #: builtin/fetch.c:1157
6180 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6181 msgstr "--depth et --unshallow ne peuvent pas être utilisés ensemble"
6183 #: builtin/fetch.c:1159
6184 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6185 msgstr "--unshallow sur un dépôt complet n'a pas de sens"
6187 #: builtin/fetch.c:1179
6188 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6189 msgstr "fetch --all n'accepte pas d'argument de dépôt"
6191 #: builtin/fetch.c:1181
6192 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6193 msgstr "fetch --all n'a pas de sens avec des spécifications de référence"
6195 #: builtin/fetch.c:1192
6197 msgid "No such remote or remote group: %s"
6198 msgstr "distant ou groupe distant inexistant : %s"
6200 #: builtin/fetch.c:1200
6201 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6203 "La récupération d'un groupe et les spécifications de référence n'ont pas de "
6206 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6208 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6210 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fichier>]"
6212 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6213 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6214 msgstr "peupler le journal avec au plus <n> éléments depuis le journal court"
6216 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6217 msgid "alias for --log (deprecated)"
6218 msgstr "alias pour --log (obsolète)"
6220 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6224 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6225 msgid "use <text> as start of message"
6226 msgstr "utiliser <texte> comme début de message"
6228 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6229 msgid "file to read from"
6230 msgstr "fichier d'où lire"
6232 #: builtin/for-each-ref.c:9
6233 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6234 msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
6236 #: builtin/for-each-ref.c:10
6237 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6238 msgstr "git for-each-ref [--point-at <objet>]"
6240 #: builtin/for-each-ref.c:11
6241 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6242 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objet>]]"
6244 #: builtin/for-each-ref.c:12
6245 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6246 msgstr "git for-each-ref [--contains [<objet>]]"
6248 #: builtin/for-each-ref.c:27
6249 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6250 msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes"
6252 #: builtin/for-each-ref.c:29
6253 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6254 msgstr "échapper les champs réservés pour perl"
6256 #: builtin/for-each-ref.c:31
6257 msgid "quote placeholders suitably for python"
6258 msgstr "échapper les champs réservés pour python"
6260 #: builtin/for-each-ref.c:33
6261 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6262 msgstr "échapper les champs réservés pour compatibilité avec Tcl"
6264 #: builtin/for-each-ref.c:36
6265 msgid "show only <n> matched refs"
6266 msgstr "n'afficher que <n> références correspondant"
6268 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6269 msgid "format to use for the output"
6270 msgstr "format à utiliser pour la sortie"
6272 #: builtin/for-each-ref.c:41
6273 msgid "print only refs which points at the given object"
6274 msgstr "afficher seulement les références pointant sur l'objet"
6276 #: builtin/for-each-ref.c:43
6277 msgid "print only refs that are merged"
6278 msgstr "afficher seulement les références qui sont fusionnées"
6280 #: builtin/for-each-ref.c:44
6281 msgid "print only refs that are not merged"
6282 msgstr "afficher seulement les références qui ne sont pas fusionnées"
6284 #: builtin/for-each-ref.c:45
6285 msgid "print only refs which contain the commit"
6286 msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
6288 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6289 msgid "Checking connectivity"
6290 msgstr "Vérification de la connectivité"
6292 #: builtin/fsck.c:486
6293 msgid "Checking object directories"
6294 msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
6296 #: builtin/fsck.c:553
6297 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6298 msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
6300 #: builtin/fsck.c:559
6301 msgid "show unreachable objects"
6302 msgstr "afficher les objets inaccessibles"
6304 #: builtin/fsck.c:560
6305 msgid "show dangling objects"
6306 msgstr "afficher les objets en suspens"
6308 #: builtin/fsck.c:561
6310 msgstr "afficher les étiquettes"
6312 #: builtin/fsck.c:562
6313 msgid "report root nodes"
6314 msgstr "signaler les nœuds racines"
6316 #: builtin/fsck.c:563
6317 msgid "make index objects head nodes"
6318 msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
6320 # translated from man page
6321 #: builtin/fsck.c:564
6322 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6323 msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
6325 #: builtin/fsck.c:565
6326 msgid "also consider packs and alternate objects"
6327 msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
6329 #: builtin/fsck.c:566
6330 msgid "check only connectivity"
6331 msgstr "ne vérifier que la connectivité"
6333 #: builtin/fsck.c:567
6334 msgid "enable more strict checking"
6335 msgstr "activer une vérification plus strict"
6337 #: builtin/fsck.c:569
6338 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6339 msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
6341 #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6342 msgid "show progress"
6343 msgstr "afficher la progression"
6345 #: builtin/fsck.c:631
6346 msgid "Checking objects"
6347 msgstr "Vérification des objets"
6350 msgid "git gc [<options>]"
6351 msgstr "git gc [<options>]"
6355 msgid "Invalid %s: '%s'"
6356 msgstr "%s invalide : '%s'"
6360 msgid "insanely long object directory %.*s"
6361 msgstr "objet répertoire démentiellement long %.*s"
6366 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6368 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6372 "Le dernier lancement de gc a rapporter l'erreur suivante. Veuillez corriger\n"
6373 "la cause et supprimer %s.\n"
6374 "Le nettoyage automatique n'aura pas lieu jusqu'à ce que le fichier soit supprimé.\n"
6379 msgid "prune unreferenced objects"
6380 msgstr "éliminer les objets non référencés"
6383 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6384 msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
6387 msgid "enable auto-gc mode"
6388 msgstr "activer le mode auto-gc"
6391 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6393 "forcer le lancement du ramasse-miettes même si un autre ramasse-miettes "
6398 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6400 "Compression automatique du dépôt en tâche de fond pour optimiser les "
6405 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6406 msgstr "Compression du dépôt pour optimiser les performances.\n"
6410 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6411 msgstr "Voir \"git help gc\" pour toute information sur le nettoyage manuel.\n"
6416 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6418 "un ramasse-miettes est déjà en cours sur la machine '%s' pid %<PRIuMAX> "
6419 "(utilisez --force si ce n'est pas le cas)"
6423 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6425 "Il y a trop d'objets seuls inaccessibles ; lancez 'git prune' pour les "
6428 #: builtin/grep.c:23
6429 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6430 msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
6432 #: builtin/grep.c:218
6434 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6435 msgstr "grep : échec de création du fil: %s"
6437 #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
6439 msgid "unable to read tree (%s)"
6440 msgstr "impossible de lire l'arbre (%s)"
6442 #: builtin/grep.c:491
6444 msgid "unable to grep from object of type %s"
6445 msgstr "impossible de faire un grep sur un objet de type %s"
6447 #: builtin/grep.c:547
6449 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6450 msgstr "l'option '%c' attend un valeur numérique"
6452 #: builtin/grep.c:564
6454 msgid "cannot open '%s'"
6455 msgstr "impossible d'ouvrir '%s'"
6457 #: builtin/grep.c:633
6458 msgid "search in index instead of in the work tree"
6459 msgstr "rechercher dans l'index plutôt que dans la copie de travail"
6461 #: builtin/grep.c:635
6462 msgid "find in contents not managed by git"
6463 msgstr "rechercher dans les contenus non gérés par git"
6465 #: builtin/grep.c:637
6466 msgid "search in both tracked and untracked files"
6467 msgstr "rechercher dans les fichiers suivis et non-suivis"
6469 #: builtin/grep.c:639
6470 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6471 msgstr "ignorer les fichiers spécifiés via '.gitignore'"
6473 #: builtin/grep.c:642
6474 msgid "show non-matching lines"
6475 msgstr "afficher les lignes qui ne correspondent pas"
6477 #: builtin/grep.c:644
6478 msgid "case insensitive matching"
6479 msgstr "correspondance insensible à la casse"
6481 #: builtin/grep.c:646
6482 msgid "match patterns only at word boundaries"
6483 msgstr "rechercher les motifs aux séparateurs de mots"
6485 #: builtin/grep.c:648
6486 msgid "process binary files as text"
6487 msgstr "traiter les fichiers binaires comme texte"
6489 #: builtin/grep.c:650
6490 msgid "don't match patterns in binary files"
6491 msgstr "ne pas chercher les motifs dans les fichiers binaires"
6493 #: builtin/grep.c:653
6494 msgid "process binary files with textconv filters"
6495 msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
6497 #: builtin/grep.c:655
6498 msgid "descend at most <depth> levels"
6499 msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
6501 #: builtin/grep.c:659
6502 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6503 msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
6505 #: builtin/grep.c:662
6506 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6507 msgstr "utiliser des expressions régulières basiques POSIX (par défaut)"
6509 #: builtin/grep.c:665
6510 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6511 msgstr "interpréter les motifs comme de chaînes fixes"
6513 #: builtin/grep.c:668
6514 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6515 msgstr "utiliser des expressions régulières compatibles avec Perl"
6517 #: builtin/grep.c:671
6518 msgid "show line numbers"
6519 msgstr "afficher les numéros de ligne"
6521 #: builtin/grep.c:672
6522 msgid "don't show filenames"
6523 msgstr "ne pas pas afficher les noms de fichier"
6525 #: builtin/grep.c:673
6526 msgid "show filenames"
6527 msgstr "afficher les noms de fichier"
6529 #: builtin/grep.c:675
6530 msgid "show filenames relative to top directory"
6531 msgstr "afficher les noms de fichiers relativement au répertoire de base"
6533 #: builtin/grep.c:677
6534 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6535 msgstr "n'afficher que les noms de fichiers au lieu des lignes correspondant"
6537 #: builtin/grep.c:679
6538 msgid "synonym for --files-with-matches"
6539 msgstr "synonyme pour --files-with-matches"
6541 #: builtin/grep.c:682
6542 msgid "show only the names of files without match"
6543 msgstr "n'afficher que les noms des fichiers sans correspondance"
6545 #: builtin/grep.c:684
6546 msgid "print NUL after filenames"
6547 msgstr "imprimer une caractère NUL après le noms de fichier"
6549 #: builtin/grep.c:686
6550 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6551 msgstr "afficher le nombre de correspondances au lieu des lignes correspondant"
6553 #: builtin/grep.c:687
6554 msgid "highlight matches"
6555 msgstr "mettre en évidence les correspondances"
6557 #: builtin/grep.c:689
6558 msgid "print empty line between matches from different files"
6560 "imprimer une ligne vide entre les correspondances de fichiers différents"
6562 #: builtin/grep.c:691
6563 msgid "show filename only once above matches from same file"
6565 "afficher le nom de fichier une fois au dessus des correspondances du même "
6568 #: builtin/grep.c:694
6569 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6570 msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant et après les correspondances"
6572 #: builtin/grep.c:697
6573 msgid "show <n> context lines before matches"
6574 msgstr "afficher <n> lignes de contexte avant les correspondances"
6576 #: builtin/grep.c:699
6577 msgid "show <n> context lines after matches"
6578 msgstr "afficher <n> lignes de contexte après les correspondances"
6580 #: builtin/grep.c:700
6581 msgid "shortcut for -C NUM"
6582 msgstr "raccourci pour -C NUM"
6584 #: builtin/grep.c:703
6585 msgid "show a line with the function name before matches"
6587 "afficher une ligne avec le nom de la fonction avant les correspondances"
6589 #: builtin/grep.c:705
6590 msgid "show the surrounding function"
6591 msgstr "afficher la fonction contenante"
6593 #: builtin/grep.c:708
6594 msgid "read patterns from file"
6595 msgstr "lire les motifs depuis fichier"
6597 #: builtin/grep.c:710
6598 msgid "match <pattern>"
6599 msgstr "rechercher <motif>"
6601 #: builtin/grep.c:712
6602 msgid "combine patterns specified with -e"
6603 msgstr "combiner les motifs spécifiés par -e"
6605 #: builtin/grep.c:724
6606 msgid "indicate hit with exit status without output"
6608 "indiquer des correspondances avec le code de sortie mais sans rien afficher"
6610 #: builtin/grep.c:726
6611 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6613 "n'afficher que les correspondances de fichiers qui correspondent à tous les "
6616 #: builtin/grep.c:728
6617 msgid "show parse tree for grep expression"
6618 msgstr "afficher l'arbre d'analyse pour le motif grep"
6620 #: builtin/grep.c:732
6624 #: builtin/grep.c:732
6625 msgid "show matching files in the pager"
6626 msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
6628 #: builtin/grep.c:735
6629 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6630 msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
6632 #: builtin/grep.c:793
6633 msgid "no pattern given."
6634 msgstr "aucun motif fourni."
6636 #: builtin/grep.c:851
6637 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6638 msgstr "--open-files-in-pager ne fonctionne que sur la copie de travail"
6640 #: builtin/grep.c:877
6641 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6642 msgstr "--cached ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec --no-index."
6644 #: builtin/grep.c:882
6645 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6647 "--no-index ou --untracked ne peuvent pas être utilisés avec des révisions."
6649 #: builtin/grep.c:885
6650 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6652 "--[no-]exclude-standard ne peut pas être utilisé avec du contenu suivi."
6654 #: builtin/grep.c:893
6655 msgid "both --cached and trees are given."
6656 msgstr "--cached et des arbres sont fournis en même temps."
6658 #: builtin/hash-object.c:80
6660 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6663 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<fichier> | --no-filters] [--stdin] "
6666 #: builtin/hash-object.c:81
6667 msgid "git hash-object --stdin-paths"
6668 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
6670 #: builtin/hash-object.c:92
6674 #: builtin/hash-object.c:92
6676 msgstr "type d'objet"
6678 #: builtin/hash-object.c:93
6679 msgid "write the object into the object database"
6680 msgstr "écrire l'objet dans la base de donnée d'objets"
6682 #: builtin/hash-object.c:95
6683 msgid "read the object from stdin"
6684 msgstr "lire l'objet depuis l'entrée standard"
6686 #: builtin/hash-object.c:97
6687 msgid "store file as is without filters"
6688 msgstr "stocker le fichier tel quel sans filtrage"
6690 #: builtin/hash-object.c:98
6692 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6694 "juste hasher n'importe quel contenu pour créer des objets corrompus pour "
6697 #: builtin/hash-object.c:99
6698 msgid "process file as it were from this path"
6699 msgstr "traiter le fichier comme s'il venait de ce chemin"
6701 #: builtin/help.c:41
6702 msgid "print all available commands"
6703 msgstr "afficher toutes les commandes disponibles"
6705 #: builtin/help.c:42
6706 msgid "print list of useful guides"
6707 msgstr "afficher une liste de guides utiles"
6709 #: builtin/help.c:43
6710 msgid "show man page"
6711 msgstr "afficher la page de manuel"
6713 #: builtin/help.c:44
6714 msgid "show manual in web browser"
6715 msgstr "afficher le manuel dans un navigateur web"
6717 #: builtin/help.c:46
6718 msgid "show info page"
6719 msgstr "afficher la page info"
6721 #: builtin/help.c:52
6722 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6723 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<commande>]"
6725 #: builtin/help.c:64
6727 msgid "unrecognized help format '%s'"
6728 msgstr "format d'aide non reconnu '%s'"
6730 #: builtin/help.c:91
6731 msgid "Failed to start emacsclient."
6732 msgstr "échec de démarrage d'emacsclient."
6734 #: builtin/help.c:104
6735 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6736 msgstr "échec d'analyse de la version d'emacsclient."
6738 #: builtin/help.c:112
6740 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6741 msgstr "la version d'emacsclient '%d' est trop ancienne (<22)."
6743 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6745 msgid "failed to exec '%s': %s"
6746 msgstr "échec de l'exécution de '%s' : %s"
6748 #: builtin/help.c:208
6751 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6752 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6754 "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel non supporté.\n"
6755 "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6757 #: builtin/help.c:220
6760 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6761 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6763 "'%s' : chemin pour l'utilitaire de visualisation de manuel supporté.\n"
6764 "Veuillez utiliser plutôt 'man.<outil>.cmd'."
6766 #: builtin/help.c:337
6768 msgid "'%s': unknown man viewer."
6769 msgstr "'%s' : visualiseur de manuel inconnu."
6771 #: builtin/help.c:354
6772 msgid "no man viewer handled the request"
6773 msgstr "aucun visualiseur de manuel n'a pris en charge la demande"
6775 #: builtin/help.c:362
6776 msgid "no info viewer handled the request"
6777 msgstr "aucun visualiseur de 'info' n'a pris en charge la demande"
6779 #: builtin/help.c:411
6780 msgid "Defining attributes per path"
6781 msgstr "Définition des attributs par chemin"
6783 #: builtin/help.c:412
6784 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6785 msgstr "Git de tous les jours avec à peu près 20 commandes"
6787 #: builtin/help.c:413
6788 msgid "A Git glossary"
6789 msgstr "Un glossaire Git"
6791 #: builtin/help.c:414
6792 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6793 msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
6795 #: builtin/help.c:415
6796 msgid "Defining submodule properties"
6797 msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
6799 #: builtin/help.c:416
6800 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6801 msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
6803 #: builtin/help.c:417
6804 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6806 "Une introduction pratique à Git (pour les versions 1.5.1 et supérieures)"
6808 #: builtin/help.c:418
6809 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6810 msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
6812 #: builtin/help.c:430
6813 msgid "The common Git guides are:\n"
6814 msgstr "Les guides Git populaires sont : \n"
6816 #: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468
6819 msgstr "usage : %s%s"
6821 #: builtin/help.c:484
6823 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6824 msgstr "`git %s\" est un alias de `%s'"
6826 #: builtin/index-pack.c:152
6828 msgid "unable to open %s"
6829 msgstr "impossible d'ouvrir %s"
6831 #: builtin/index-pack.c:202
6833 msgid "object type mismatch at %s"
6834 msgstr "type d'objet non correspondant à %s"
6836 #: builtin/index-pack.c:222
6838 msgid "did not receive expected object %s"
6839 msgstr "objet attendu non reçu %s"
6841 #: builtin/index-pack.c:225
6843 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6844 msgstr "objet %s : type attendu %s, reçu %s"
6846 #: builtin/index-pack.c:267
6848 msgid "cannot fill %d byte"
6849 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6850 msgstr[0] "impossible de remplir %d octet"
6851 msgstr[1] "impossible de remplir %d octets"
6853 #: builtin/index-pack.c:277
6855 msgstr "fin de fichier prématurée"
6857 #: builtin/index-pack.c:278
6858 msgid "read error on input"
6859 msgstr "erreur de lecture sur l'entrée"
6861 #: builtin/index-pack.c:290
6862 msgid "used more bytes than were available"
6863 msgstr "plus d'octets utilisés que disponibles"
6865 #: builtin/index-pack.c:297
6866 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6867 msgstr "le paquet est trop grand pour la définition actuelle de off_t"
6869 #: builtin/index-pack.c:313
6871 msgid "unable to create '%s'"
6872 msgstr "impossible de créer '%s'"
6874 #: builtin/index-pack.c:318
6876 msgid "cannot open packfile '%s'"
6877 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier paquet '%s'"
6879 #: builtin/index-pack.c:332
6880 msgid "pack signature mismatch"
6881 msgstr "la signature du paquet ne correspond pas"
6883 #: builtin/index-pack.c:334
6885 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6886 msgstr "la version de paquet %<PRIu32> non supportée"
6888 #: builtin/index-pack.c:352
6890 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6891 msgstr "le paquet a un mauvais objet à l'offset %lu: %s"
6893 #: builtin/index-pack.c:473
6895 msgid "inflate returned %d"
6896 msgstr "la décompression (inflate) a retourné %d"
6898 #: builtin/index-pack.c:522
6899 msgid "offset value overflow for delta base object"
6900 msgstr "dépassement de la valeur d'offset pour l'objet delta de base"
6902 #: builtin/index-pack.c:530
6903 msgid "delta base offset is out of bound"
6904 msgstr "l'objet delta de base est hors limite"
6906 #: builtin/index-pack.c:538
6908 msgid "unknown object type %d"
6909 msgstr "type d'objet inconnu %d"
6911 #: builtin/index-pack.c:569
6912 msgid "cannot pread pack file"
6913 msgstr "impossible de lire (pread) le fichier paquet"
6915 #: builtin/index-pack.c:571
6917 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6918 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6919 msgstr[0] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octet lu"
6920 msgstr[1] "fin prématurée du fichier paquet, %lu octets lus"
6922 #: builtin/index-pack.c:597
6923 msgid "serious inflate inconsistency"
6924 msgstr "grave incohérence dans la décompression (inflate)"
6926 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6927 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6929 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6930 msgstr "COLLISION SHA1 TROUVÉE AVEC %s !"
6932 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6933 #: builtin/pack-objects.c:254
6935 msgid "unable to read %s"
6936 msgstr "impossible de lire %s"
6938 #: builtin/index-pack.c:812
6940 msgid "cannot read existing object %s"
6941 msgstr "impossible de lire l'objet existant %s"
6943 #: builtin/index-pack.c:826
6945 msgid "invalid blob object %s"
6946 msgstr "objet blob invalide %s"
6948 #: builtin/index-pack.c:840
6951 msgstr "%s invalide"
6953 #: builtin/index-pack.c:843
6954 msgid "Error in object"
6955 msgstr "Erreur dans l'objet"
6957 #: builtin/index-pack.c:845
6959 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6960 msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
6962 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6963 msgid "failed to apply delta"
6964 msgstr "échec d'application du delta"
6966 #: builtin/index-pack.c:1118
6967 msgid "Receiving objects"
6968 msgstr "Réception d'objets"
6970 #: builtin/index-pack.c:1118
6971 msgid "Indexing objects"
6972 msgstr "Indexation d'objets"
6974 #: builtin/index-pack.c:1150
6975 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6976 msgstr "le paquet est corrompu (SHA1 ne correspond pas)"
6978 #: builtin/index-pack.c:1155
6979 msgid "cannot fstat packfile"
6980 msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier paquet"
6982 #: builtin/index-pack.c:1158
6983 msgid "pack has junk at the end"
6984 msgstr "le paquet est invalide à la fin"
6986 #: builtin/index-pack.c:1169
6987 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6988 msgstr "confusion extrême dans parse_pack_objects()"
6990 #: builtin/index-pack.c:1194
6991 msgid "Resolving deltas"
6992 msgstr "Résolution des deltas"
6994 #: builtin/index-pack.c:1205
6996 msgid "unable to create thread: %s"
6997 msgstr "impossible de créer le fil : %s"
6999 #: builtin/index-pack.c:1247
7000 msgid "confusion beyond insanity"
7001 msgstr "confusion extrême"
7003 #: builtin/index-pack.c:1253
7005 msgid "completed with %d local objects"
7006 msgstr "complété avec %d objets locaux"
7008 #: builtin/index-pack.c:1263
7010 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7012 "Somme de contrôle de fin inattendue pour %s (corruption sur le disque ?)"
7014 #: builtin/index-pack.c:1267
7016 msgid "pack has %d unresolved delta"
7017 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7018 msgstr[0] "le paquet a %d delta non résolu"
7019 msgstr[1] "le paquet a %d deltas non résolus"
7021 #: builtin/index-pack.c:1291
7023 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7024 msgstr "impossible de compresser l'objet ajouté (%d)"
7026 #: builtin/index-pack.c:1367
7028 msgid "local object %s is corrupt"
7029 msgstr "l'objet local %s est corrompu"
7031 #: builtin/index-pack.c:1391
7032 msgid "error while closing pack file"
7033 msgstr "erreur en fermeture du fichier paquet"
7035 #: builtin/index-pack.c:1404
7037 msgid "cannot write keep file '%s'"
7038 msgstr "impossible d'écrire le fichier \"keep\" '%s'"
7040 #: builtin/index-pack.c:1412
7042 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7043 msgstr "impossible de fermer le fichier \"keep\" '%s'"
7045 #: builtin/index-pack.c:1425
7046 msgid "cannot store pack file"
7047 msgstr "impossible de stocker le fichier paquet"
7049 #: builtin/index-pack.c:1436
7050 msgid "cannot store index file"
7051 msgstr "impossible de stocker le fichier d'index"
7053 #: builtin/index-pack.c:1469
7055 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7056 msgstr "mauvais pack.indexversion=%<PRIu32>"
7058 #: builtin/index-pack.c:1475
7060 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7061 msgstr "nombre de fils spécifié invalide (%d)"
7063 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
7065 msgid "no threads support, ignoring %s"
7066 msgstr "pas de support des fils, ignore %s"
7068 #: builtin/index-pack.c:1537
7070 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7071 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet existant '%s'"
7073 #: builtin/index-pack.c:1539
7075 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7076 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier paquet d'index existant pour '%s'"
7078 #: builtin/index-pack.c:1586
7080 msgid "non delta: %d object"
7081 msgid_plural "non delta: %d objects"
7082 msgstr[0] "pas un delta : %d objet"
7083 msgstr[1] "pas un delta : %d objets"
7085 #: builtin/index-pack.c:1593
7087 msgid "chain length = %d: %lu object"
7088 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7089 msgstr[0] "longueur chaînée = %d : %lu objet"
7090 msgstr[1] "longueur chaînée = %d : %lu objets"
7092 #: builtin/index-pack.c:1623
7093 msgid "Cannot come back to cwd"
7094 msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail courant"
7096 #: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7097 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7102 #: builtin/index-pack.c:1708
7103 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7104 msgstr "--fix-thin ne peut pas être utilisé sans --stdin"
7106 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7108 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7109 msgstr "le nom de fichier paquet '%s' ne se termine pas par '.pack'"
7111 #: builtin/index-pack.c:1729
7112 msgid "--verify with no packfile name given"
7113 msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
7115 #: builtin/init-db.c:55
7117 msgid "cannot stat '%s'"
7118 msgstr "impossible de faire un stat de '%s'"
7120 #: builtin/init-db.c:61
7122 msgid "cannot stat template '%s'"
7123 msgstr "impossible de faire un stat du modèle '%s'"
7125 #: builtin/init-db.c:66
7127 msgid "cannot opendir '%s'"
7128 msgstr "impossible d'ouvrir (opendir) '%s'"
7130 #: builtin/init-db.c:77
7132 msgid "cannot readlink '%s'"
7133 msgstr "impossible de readlink '%s'"
7135 #: builtin/init-db.c:79
7137 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7138 msgstr "impossible de créer un lien symbolique de '%s' '%s'"
7140 #: builtin/init-db.c:85
7142 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7143 msgstr "impossible de copier '%s' vers '%s'"
7145 #: builtin/init-db.c:89
7147 msgid "ignoring template %s"
7148 msgstr "modèle %s ignoré"
7150 #: builtin/init-db.c:118
7152 msgid "templates not found %s"
7153 msgstr "modèles non trouvés %s"
7155 #: builtin/init-db.c:131
7157 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7159 "pas de copie des modèles étant dans une mauvaise version du format %d de '%s'"
7161 #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7163 msgid "%s already exists"
7164 msgstr "%s existe déjà"
7166 #: builtin/init-db.c:340
7168 msgid "unable to handle file type %d"
7169 msgstr "impossible de traiter le fichier de type %d"
7171 #: builtin/init-db.c:343
7173 msgid "unable to move %s to %s"
7174 msgstr "impossible de déplacer %s vers %s"
7176 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7177 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7178 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7179 #: builtin/init-db.c:399
7181 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7182 msgstr "Dépôt Git%2$s %1$s dans %3$s%4$s\n"
7184 #: builtin/init-db.c:400
7185 msgid "Reinitialized existing"
7186 msgstr "existant réinitialisé"
7188 #: builtin/init-db.c:400
7189 msgid "Initialized empty"
7190 msgstr "vide initialisé"
7192 #: builtin/init-db.c:401
7196 #: builtin/init-db.c:448
7198 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7199 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7201 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<répertoire-modèle>] [--"
7202 "shared[=<permissions>]] [<répertoire>]"
7204 #: builtin/init-db.c:471
7206 msgstr "permissions"
7208 #: builtin/init-db.c:472
7209 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7210 msgstr "spécifier que le dépôt git sera partagé entre plusieurs utilisateurs"
7212 #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7214 msgid "cannot mkdir %s"
7215 msgstr "impossible de créer le répertoire (mkdir) %s"
7217 #: builtin/init-db.c:515
7219 msgid "cannot chdir to %s"
7220 msgstr "impossible de se déplacer vers le répertoire (chdir) %s"
7222 #: builtin/init-db.c:536
7225 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7228 "%s (ou --work-tree=<répertoire>) n'est pas autorisé sans spécifier %s (ou --"
7229 "git-dir=<répertoire>)"
7231 #: builtin/init-db.c:564
7233 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7234 msgstr "Impossible d'accéder à l'arbre de travail '%s'"
7236 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7238 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] "
7241 "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer "
7242 "<symbole>[(=|:)<valeur>])...] [<fichier>...]"
7244 #: builtin/interpret-trailers.c:25
7245 msgid "trim empty trailers"
7246 msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
7248 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7250 msgstr "ligne de fin"
7252 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7253 msgid "trailer(s) to add"
7254 msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
7257 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7258 msgstr "git log [<options>] [<plage de révisions>] [[--] <chemin>...]"
7261 msgid "git show [<options>] <object>..."
7262 msgstr "git show [<options>] <objet>..."
7266 msgid "invalid --decorate option: %s"
7267 msgstr "option --decorate invalide : %s"
7269 #: builtin/log.c:131
7270 msgid "suppress diff output"
7271 msgstr "supprimer la sortie des différences"
7273 #: builtin/log.c:132
7275 msgstr "afficher la source"
7277 #: builtin/log.c:133
7278 msgid "Use mail map file"
7279 msgstr "Utiliser le fichier de correspondance de mail"
7281 #: builtin/log.c:134
7282 msgid "decorate options"
7283 msgstr "décorer les options"
7285 #: builtin/log.c:137
7286 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7288 "Traiter seulement l'intervalle de lignes n,m du fichier en commençant le "
7291 #: builtin/log.c:233
7293 msgid "Final output: %d %s\n"
7294 msgstr "Sortie finale : %d %s\n"
7296 #: builtin/log.c:465
7298 msgid "git show %s: bad file"
7299 msgstr "git show %s : fichier incorrect"
7301 #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7303 msgid "Could not read object %s"
7304 msgstr "Impossible de lire l'objet %s"
7306 #: builtin/log.c:596
7308 msgid "Unknown type: %d"
7309 msgstr "Type inconnu : %d"
7311 #: builtin/log.c:714
7312 msgid "format.headers without value"
7313 msgstr "format.headers sans valeur"
7315 #: builtin/log.c:798
7316 msgid "name of output directory is too long"
7317 msgstr "le nom du répertoire de sortie est trop long"
7319 #: builtin/log.c:813
7321 msgid "Cannot open patch file %s"
7322 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier correctif %s"
7324 #: builtin/log.c:827
7325 msgid "Need exactly one range."
7326 msgstr "Exactement une plage nécessaire."
7328 #: builtin/log.c:837
7329 msgid "Not a range."
7330 msgstr "Ceci n'est pas une plage."
7332 #: builtin/log.c:943
7333 msgid "Cover letter needs email format"
7334 msgstr "La lettre de motivation doit être au format e-mail"
7336 #: builtin/log.c:1022
7338 msgid "insane in-reply-to: %s"
7339 msgstr "in-reply-to aberrant : %s"
7341 #: builtin/log.c:1050
7342 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7343 msgstr "git format-patch [<options>] [<depuis> | <plage de révisions>]"
7345 #: builtin/log.c:1095
7346 msgid "Two output directories?"
7347 msgstr "Deux répertoires de sortie ?"
7349 #: builtin/log.c:1210
7350 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7351 msgstr "utiliser [PATCH n/m] même avec un patch unique"
7353 #: builtin/log.c:1213
7354 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7355 msgstr "utiliser [PATCH] même avec des patchs multiples"
7357 #: builtin/log.c:1217
7358 msgid "print patches to standard out"
7359 msgstr "afficher les patchs sur la sortie standard"
7361 #: builtin/log.c:1219
7362 msgid "generate a cover letter"
7363 msgstr "générer une lettre de motivation"
7365 #: builtin/log.c:1221
7366 msgid "use simple number sequence for output file names"
7368 "utiliser une séquence simple de nombres pour les nom des fichiers de sortie"
7370 #: builtin/log.c:1222
7374 #: builtin/log.c:1223
7375 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7376 msgstr "utiliser <sfx> au lieu de '.patch'"
7378 #: builtin/log.c:1225
7379 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7380 msgstr "démarrer la numérotation des patchs à <n> au lieu de 1"
7382 #: builtin/log.c:1227
7383 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7384 msgstr "marquer la série comme une Nième réédition"
7386 #: builtin/log.c:1229
7387 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7388 msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
7390 #: builtin/log.c:1232
7391 msgid "store resulting files in <dir>"
7392 msgstr "stocker les fichiers résultats dans <répertoire>"
7394 #: builtin/log.c:1235
7395 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7396 msgstr "ne pas retirer/ajouter [PATCH]"
7398 #: builtin/log.c:1238
7399 msgid "don't output binary diffs"
7400 msgstr "ne pas imprimer les diffs binaires"
7402 #: builtin/log.c:1240
7403 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7404 msgstr "ne pas inclure un patch correspondant à un commit amont"
7406 #: builtin/log.c:1242
7407 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7408 msgstr "afficher le format du patch au lieu du défaut (patch + stat)"
7410 #: builtin/log.c:1244
7412 msgstr "Communication"
7414 #: builtin/log.c:1245
7418 #: builtin/log.c:1246
7419 msgid "add email header"
7420 msgstr "ajouter l'en-tête d'e-mail"
7422 #: builtin/log.c:1247 builtin/log.c:1249
7426 #: builtin/log.c:1247
7427 msgid "add To: header"
7428 msgstr "ajouter l'en-tête \"To:\""
7430 #: builtin/log.c:1249
7431 msgid "add Cc: header"
7432 msgstr "ajouter l'en-tête \"Cc:\""
7434 #: builtin/log.c:1251
7438 #: builtin/log.c:1252
7439 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7441 "renseigner l'adresse From à <ident> (ou à l'ident du validateur si absent)"
7443 #: builtin/log.c:1254
7447 #: builtin/log.c:1255
7448 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7449 msgstr "répondre dans le premier message à <id-message>"
7451 #: builtin/log.c:1256 builtin/log.c:1259
7455 #: builtin/log.c:1257
7456 msgid "attach the patch"
7457 msgstr "attacher le patch"
7459 #: builtin/log.c:1260
7460 msgid "inline the patch"
7461 msgstr "patch à l'intérieur"
7463 #: builtin/log.c:1264
7464 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7466 "activer l'enfilage de message, styles : shallow (superficiel), deep (profond)"
7468 #: builtin/log.c:1266
7472 #: builtin/log.c:1267
7473 msgid "add a signature"
7474 msgstr "ajouter une signature"
7476 #: builtin/log.c:1269
7477 msgid "add a signature from a file"
7478 msgstr "ajouter une signature depuis un fichier"
7480 #: builtin/log.c:1270
7481 msgid "don't print the patch filenames"
7482 msgstr "ne pas afficher les noms de fichiers des patchs"
7484 #: builtin/log.c:1359
7485 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7486 msgstr "-n et -k sont mutuellement exclusifs."
7488 #: builtin/log.c:1361
7489 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7490 msgstr "--subject-prefix et -k sont mutuellement exclusifs."
7492 #: builtin/log.c:1369
7493 msgid "--name-only does not make sense"
7494 msgstr "--name-only n'a pas de sens"
7496 #: builtin/log.c:1371
7497 msgid "--name-status does not make sense"
7498 msgstr "--name-status n'a pas de sens"
7500 #: builtin/log.c:1373
7501 msgid "--check does not make sense"
7502 msgstr "--check n'a pas de sens"
7504 #: builtin/log.c:1396
7505 msgid "standard output, or directory, which one?"
7506 msgstr "sortie standard, ou répertoire, lequel ?"
7508 #: builtin/log.c:1398
7510 msgid "Could not create directory '%s'"
7511 msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
7513 #: builtin/log.c:1495
7515 msgid "unable to read signature file '%s'"
7516 msgstr "lecture du fichier de signature '%s' impossible"
7518 #: builtin/log.c:1558
7519 msgid "Failed to create output files"
7520 msgstr "Échec de création des fichiers en sortie"
7522 #: builtin/log.c:1606
7523 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7524 msgstr "git cherry [-v] [<branche_amont> [<head> [<limite>]]]"
7526 #: builtin/log.c:1660
7529 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7531 "Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
7532 "<branche_amont> manuellement.\n"
7534 #: builtin/log.c:1671 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1685
7536 msgid "Unknown commit %s"
7537 msgstr "Commit inconnu %s"
7539 #: builtin/ls-files.c:358
7540 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7541 msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
7543 #: builtin/ls-files.c:415
7544 msgid "identify the file status with tags"
7545 msgstr "identifier le statut de fichier avec les étiquettes"
7547 #: builtin/ls-files.c:417
7548 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7549 msgstr "utiliser des minuscules pour les fichier 'assumés inchangés'"
7551 #: builtin/ls-files.c:419
7552 msgid "show cached files in the output (default)"
7553 msgstr "afficher les fichiers mis en cache dans la sortie (défaut)"
7555 #: builtin/ls-files.c:421
7556 msgid "show deleted files in the output"
7557 msgstr "afficher les fichiers supprimés dans la sortie"
7559 #: builtin/ls-files.c:423
7560 msgid "show modified files in the output"
7561 msgstr "afficher les fichiers modifiés dans la sortie"
7563 #: builtin/ls-files.c:425
7564 msgid "show other files in the output"
7565 msgstr "afficher les autres fichiers dans la sortie"
7567 #: builtin/ls-files.c:427
7568 msgid "show ignored files in the output"
7569 msgstr "afficher les fichiers ignorés dans la sortie"
7571 #: builtin/ls-files.c:430
7572 msgid "show staged contents' object name in the output"
7573 msgstr "afficher les nom des objets indexés dans la sortie"
7575 #: builtin/ls-files.c:432
7576 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7578 "afficher les fichiers du système de fichiers qui ont besoin d'être supprimés"
7580 #: builtin/ls-files.c:434
7581 msgid "show 'other' directories' names only"
7582 msgstr "afficher seulement les noms des répertoires 'other'"
7584 #: builtin/ls-files.c:437
7585 msgid "don't show empty directories"
7586 msgstr "ne pas afficher les répertoires vides"
7588 #: builtin/ls-files.c:440
7589 msgid "show unmerged files in the output"
7590 msgstr "afficher les fichiers non fusionnés dans la sortie"
7592 #: builtin/ls-files.c:442
7593 msgid "show resolve-undo information"
7594 msgstr "afficher l'information resolv-undo"
7596 #: builtin/ls-files.c:444
7597 msgid "skip files matching pattern"
7598 msgstr "sauter les fichiers correspondant au motif"
7600 #: builtin/ls-files.c:447
7601 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7602 msgstr "les motifs d'exclusion sont lus depuis <fichier>"
7604 #: builtin/ls-files.c:450
7605 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7606 msgstr "lire des motifs d'exclusion additionnels par répertoire dans <fichier>"
7608 #: builtin/ls-files.c:452
7609 msgid "add the standard git exclusions"
7610 msgstr "ajouter les exclusions git standard"
7612 #: builtin/ls-files.c:455
7613 msgid "make the output relative to the project top directory"
7614 msgstr "afficher en relatif par rapport au répertoire racine du projet"
7616 #: builtin/ls-files.c:458
7617 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7618 msgstr "si un <fichier> n'est pas dans l'index, traiter cela comme une erreur"
7620 #: builtin/ls-files.c:459
7622 msgstr "arbre ou apparenté"
7624 #: builtin/ls-files.c:460
7625 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7627 "considérer que les chemins supprimés depuis <arbre ou apparenté> sont "
7630 #: builtin/ls-files.c:462
7631 msgid "show debugging data"
7632 msgstr "afficher les données de débogage"
7634 #: builtin/ls-tree.c:28
7635 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7636 msgstr "git ls-tree [<options>] <arbre ou apparenté> [<chemin>...]"
7638 #: builtin/ls-tree.c:128
7639 msgid "only show trees"
7640 msgstr "afficher seulement les arbres"
7642 #: builtin/ls-tree.c:130
7643 msgid "recurse into subtrees"
7644 msgstr "parcourir les sous-arbres"
7646 #: builtin/ls-tree.c:132
7647 msgid "show trees when recursing"
7648 msgstr "afficher les arbres en les parcourant"
7650 #: builtin/ls-tree.c:135
7651 msgid "terminate entries with NUL byte"
7652 msgstr "terminer les éléments avec un octet NUL"
7654 #: builtin/ls-tree.c:136
7655 msgid "include object size"
7656 msgstr "inclure la taille d'objet"
7658 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7659 msgid "list only filenames"
7660 msgstr "afficher seulement les noms de fichiers"
7662 #: builtin/ls-tree.c:143
7663 msgid "use full path names"
7664 msgstr "utiliser les noms de chemins complets"
7666 #: builtin/ls-tree.c:145
7667 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7669 "afficher l'arbre entier ; pas seulement le répertoire courant (implique --"
7672 #: builtin/merge.c:45
7673 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7674 msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
7676 #: builtin/merge.c:46
7677 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7678 msgstr "git merge [<options>] <message> HEAD <commit>"
7680 #: builtin/merge.c:47
7681 msgid "git merge --abort"
7682 msgstr "git merge --abort"
7684 #: builtin/merge.c:100
7685 msgid "switch `m' requires a value"
7686 msgstr "le commutateur `m' a besoin d'une valeur"
7688 #: builtin/merge.c:137
7690 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7691 msgstr "Impossible de trouver la stratégie de fusion '%s'.\n"
7693 #: builtin/merge.c:138
7695 msgid "Available strategies are:"
7696 msgstr "Les stratégies disponibles sont :"
7698 #: builtin/merge.c:143
7700 msgid "Available custom strategies are:"
7701 msgstr "Les stratégies personnalisées sont :"
7703 #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
7704 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7705 msgstr "ne pas afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7707 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
7708 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7709 msgstr "afficher un diffstat à la fin de la fusion"
7711 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
7712 msgid "(synonym to --stat)"
7713 msgstr "(synonyme de --stat)"
7715 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
7716 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7718 "ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de "
7721 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
7722 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7723 msgstr "créer une validation unique au lieu de faire une fusion"
7725 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
7726 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7727 msgstr "effectuer une validation si la fusion réussit (défaut)"
7729 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
7730 msgid "edit message before committing"
7731 msgstr "éditer le message avant la validation"
7733 #: builtin/merge.c:207
7734 msgid "allow fast-forward (default)"
7735 msgstr "autoriser l'avance rapide (défaut)"
7737 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
7738 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7739 msgstr "abandonner si l'avance rapide n'est pas possible"
7741 #: builtin/merge.c:213
7742 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7743 msgstr "Vérifier que la validation a une signature GPG valide"
7745 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
7746 #: builtin/revert.c:89
7750 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
7751 msgid "merge strategy to use"
7752 msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
7754 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
7755 msgid "option=value"
7756 msgstr "option=valeur"
7758 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
7759 msgid "option for selected merge strategy"
7760 msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
7762 #: builtin/merge.c:219
7763 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7765 "message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
7767 #: builtin/merge.c:223
7768 msgid "abort the current in-progress merge"
7769 msgstr "abandonner la fusion en cours"
7771 #: builtin/merge.c:251
7772 msgid "could not run stash."
7773 msgstr "impossible de lancer le remisage."
7775 #: builtin/merge.c:256
7776 msgid "stash failed"
7777 msgstr "échec du remisage"
7779 #: builtin/merge.c:261
7781 msgid "not a valid object: %s"
7782 msgstr "pas un objet valide : %s"
7784 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7785 msgid "read-tree failed"
7786 msgstr "read-tree a échoué"
7788 #: builtin/merge.c:327
7789 msgid " (nothing to squash)"
7790 msgstr " (rien à compresser)"
7792 #: builtin/merge.c:340
7794 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7795 msgstr "Validation compressée -- HEAD non mise à jour\n"
7797 #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
7798 #: builtin/merge.c:988
7800 msgid "Could not write to '%s'"
7801 msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
7803 #: builtin/merge.c:372
7804 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7805 msgstr "Écriture de SQUASH_MSG"
7807 #: builtin/merge.c:374
7808 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7809 msgstr "Finition de SQUASH_MSG"
7811 #: builtin/merge.c:397
7813 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7814 msgstr "Pas de message de fusion -- pas de mise à jour de HEAD\n"
7816 #: builtin/merge.c:447
7818 msgid "'%s' does not point to a commit"
7819 msgstr "'%s' ne pointe pas sur un commit"
7821 #: builtin/merge.c:537
7823 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7824 msgstr "Mauvaise chaîne branch.%s.mergeoptions : %s"
7826 #: builtin/merge.c:656
7827 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7828 msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
7830 #: builtin/merge.c:670
7832 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7833 msgstr "Options inconnue pour merge-recursive : -X%s"
7835 #: builtin/merge.c:683
7837 msgid "unable to write %s"
7838 msgstr "impossible d'écrire %s"
7840 #: builtin/merge.c:772
7842 msgid "Could not read from '%s'"
7843 msgstr "Impossible de lire depuis '%s'"
7845 #: builtin/merge.c:781
7847 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7849 "Pas de validation de la fusion ; utilisez 'git commit' pour terminer la "
7852 #: builtin/merge.c:787
7855 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7856 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7858 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7861 "Veuillez entrer un message de validation pour expliquer en quoi cette fusion "
7863 "nécessaire, surtout si cela fusionne une branche amont mise à jour dans une "
7864 "branche de sujet.\n"
7866 "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide\n"
7867 "abandonne la validation.\n"
7869 #: builtin/merge.c:811
7870 msgid "Empty commit message."
7871 msgstr "Message de validation vide."
7873 #: builtin/merge.c:823
7875 msgid "Wonderful.\n"
7876 msgstr "Merveilleux.\n"
7878 #: builtin/merge.c:878
7880 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7882 "La fusion automatique a échoué ; réglez les conflits et validez le "
7885 #: builtin/merge.c:894
7887 msgid "'%s' is not a commit"
7888 msgstr "'%s' n'est pas une validation"
7890 #: builtin/merge.c:935
7891 msgid "No current branch."
7892 msgstr "Pas de branche courante."
7894 #: builtin/merge.c:937
7895 msgid "No remote for the current branch."
7896 msgstr "Pas de branche distante pour la branche courante."
7898 #: builtin/merge.c:939
7899 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7900 msgstr "Pas de branche amont par défaut définie pour la branche courante."
7902 #: builtin/merge.c:944
7904 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7905 msgstr "Pas de branche de suivi pour %s depuis %s"
7907 #: builtin/merge.c:1079
7909 msgid "could not close '%s'"
7910 msgstr "impossible de fermer '%s'"
7912 #: builtin/merge.c:1206
7913 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7914 msgstr "Il n'y a pas de fusion à abandonner (MERGE_HEAD manquant)."
7916 #: builtin/merge.c:1222
7918 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7919 "Please, commit your changes before you merge."
7921 "Vous n'avez pas terminé votre fusion (MERGE_HEAD existe).\n"
7922 "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7924 #: builtin/merge.c:1229
7926 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7927 "Please, commit your changes before you merge."
7929 "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe).\n"
7930 "Veuillez valider vos modifications avant de pouvoir fusionner."
7932 #: builtin/merge.c:1232
7933 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7934 msgstr "Vous n'avez pas terminé votre picorage (CHERRY_PICK_HEAD existe)."
7936 #: builtin/merge.c:1241
7937 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7938 msgstr "Vous ne pouvez pas combiner --squash avec --no-ff."
7940 #: builtin/merge.c:1249
7941 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7943 "Pas de validation spécifiée et merge.defaultToUpstream n'est pas défini."
7945 #: builtin/merge.c:1266
7946 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7947 msgstr "La validation compressée vers une tête vide n'est pas encore supportée"
7949 #: builtin/merge.c:1268
7950 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7951 msgstr "Une validation sans avance rapide n'a pas de sens dans une tête vide"
7953 #: builtin/merge.c:1274
7955 msgid "%s - not something we can merge"
7956 msgstr "%s - pas possible de fusionner ceci"
7958 #: builtin/merge.c:1276
7959 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7961 "Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
7963 #: builtin/merge.c:1331
7965 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7966 msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
7968 #: builtin/merge.c:1334
7970 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7971 msgstr "La validation %s a une mauvaise signature GPG prétendument par %s."
7973 #: builtin/merge.c:1337
7975 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7976 msgstr "La validation %s n'a pas de signature GPG."
7978 #: builtin/merge.c:1340
7980 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7981 msgstr "La validation %s a une signature GPG correcte par %s\n"
7983 #: builtin/merge.c:1423
7985 msgid "Updating %s..%s\n"
7986 msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
7988 #: builtin/merge.c:1460
7990 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7991 msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
7993 #: builtin/merge.c:1467
7998 #: builtin/merge.c:1499
7999 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8000 msgstr "Pas possible d'avancer rapidement, abandon."
8002 #: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601
8004 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8005 msgstr "Retour de l'arbre à l'original...\n"
8007 #: builtin/merge.c:1526
8009 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8010 msgstr "Essai de la stratégie de fusion %s...\n"
8012 #: builtin/merge.c:1592
8014 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8015 msgstr "Aucune stratégie de fusion n'a pris en charge la fusion.\n"
8017 #: builtin/merge.c:1594
8019 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8020 msgstr "La fusion avec la stratégie %s a échoué.\n"
8022 #: builtin/merge.c:1603
8024 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8025 msgstr "Utilisation de %s pour préparer la résolution à la main.\n"
8027 #: builtin/merge.c:1615
8029 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8031 "La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
8033 #: builtin/merge-base.c:29
8034 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8035 msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8037 #: builtin/merge-base.c:30
8038 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8039 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8041 #: builtin/merge-base.c:31
8042 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8043 msgstr "git merge-base --independent <validation>..."
8045 #: builtin/merge-base.c:32
8046 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8047 msgstr "git merge-base --is-ancestor <validation> <validation>"
8049 #: builtin/merge-base.c:33
8050 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8051 msgstr "git merge-base --fork-point <référence> [<validation>]"
8053 #: builtin/merge-base.c:214
8054 msgid "output all common ancestors"
8055 msgstr "afficher tous les ancêtres communs"
8057 #: builtin/merge-base.c:216
8058 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8059 msgstr "trouver les ancêtres pour une fusion simple à n points"
8061 #: builtin/merge-base.c:218
8062 msgid "list revs not reachable from others"
8063 msgstr "afficher les révisions inaccessibles depuis les autres"
8065 #: builtin/merge-base.c:220
8066 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8067 msgstr "est le premier ancêtre de l'autre ?"
8069 #: builtin/merge-base.c:222
8070 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8071 msgstr "trouver où <validation> a divergé du reflog de <référence>"
8073 #: builtin/merge-file.c:8
8075 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8076 "<orig-file> <file2>"
8078 "git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
8079 "<fichier-orig> <fichier2>"
8081 #: builtin/merge-file.c:33
8082 msgid "send results to standard output"
8083 msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
8085 #: builtin/merge-file.c:34
8086 msgid "use a diff3 based merge"
8087 msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
8089 #: builtin/merge-file.c:35
8090 msgid "for conflicts, use our version"
8091 msgstr "pour les conflits, utiliser notre version (our)"
8093 #: builtin/merge-file.c:37
8094 msgid "for conflicts, use their version"
8095 msgstr "pour les conflits, utiliser leur version (their)"
8097 #: builtin/merge-file.c:39
8098 msgid "for conflicts, use a union version"
8099 msgstr "pour les conflits, utiliser l'ensemble des versions"
8101 #: builtin/merge-file.c:42
8102 msgid "for conflicts, use this marker size"
8103 msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
8105 #: builtin/merge-file.c:43
8106 msgid "do not warn about conflicts"
8107 msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
8109 #: builtin/merge-file.c:45
8110 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8111 msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
8113 #: builtin/mktree.c:64
8114 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8115 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8117 #: builtin/mktree.c:150
8118 msgid "input is NUL terminated"
8119 msgstr "l'entrée se termine par NUL"
8121 #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
8122 msgid "allow missing objects"
8123 msgstr "autoriser les objets manquants"
8125 #: builtin/mktree.c:152
8126 msgid "allow creation of more than one tree"
8127 msgstr "autoriser la création de plus d'un arbre"
8130 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8131 msgstr "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8135 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8136 msgstr "Le répertoire %s est dans l'index et pourtant aucun sous-module ?"
8139 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8141 "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou les remiser pour "
8146 msgid "%.*s is in index"
8147 msgstr "%.*s est dans l'index"
8150 msgid "force move/rename even if target exists"
8151 msgstr "forcer le déplacement/renommage même si la cible existe"
8154 msgid "skip move/rename errors"
8155 msgstr "sauter les erreurs de déplacement/renommage"
8159 msgid "destination '%s' is not a directory"
8160 msgstr "la destination '%s' n'est pas un répertoire"
8164 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8165 msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
8169 msgstr "mauvaise source"
8172 msgid "can not move directory into itself"
8173 msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
8176 msgid "cannot move directory over file"
8177 msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
8180 msgid "source directory is empty"
8181 msgstr "le répertoire source est vide"
8184 msgid "not under version control"
8185 msgstr "pas sous le contrôle de version"
8188 msgid "destination exists"
8189 msgstr "la destination existe"
8193 msgid "overwriting '%s'"
8194 msgstr "écrasement de '%s'"
8197 msgid "Cannot overwrite"
8198 msgstr "Impossible d'écraser"
8201 msgid "multiple sources for the same target"
8202 msgstr "multiples sources pour la même destination"
8205 msgid "destination directory does not exist"
8206 msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
8210 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8211 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
8215 msgid "Renaming %s to %s\n"
8216 msgstr "Renommage de %s en %s\n"
8218 #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365
8220 msgid "renaming '%s' failed"
8221 msgstr "le renommage de '%s' a échoué"
8223 #: builtin/name-rev.c:251
8224 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8225 msgstr "git name-rev [<options>] <validation>..."
8227 #: builtin/name-rev.c:252
8228 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8229 msgstr "git name-rev [<options>] --all"
8231 #: builtin/name-rev.c:253
8232 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8233 msgstr "git name-rev [<options>] --stdin"
8235 #: builtin/name-rev.c:305
8236 msgid "print only names (no SHA-1)"
8237 msgstr "afficher seulement les noms (pas de SHA-1)"
8239 #: builtin/name-rev.c:306
8240 msgid "only use tags to name the commits"
8241 msgstr "utiliser seulement les étiquettes pour nommer les validations"
8243 #: builtin/name-rev.c:308
8244 msgid "only use refs matching <pattern>"
8245 msgstr "utiliser seulement les références correspondant à <motif>"
8247 #: builtin/name-rev.c:310
8248 msgid "list all commits reachable from all refs"
8250 "afficher toutes les validations accessibles depuis toutes les références"
8252 #: builtin/name-rev.c:311
8253 msgid "read from stdin"
8254 msgstr "lire depuis l'entrée standard"
8256 #: builtin/name-rev.c:312
8257 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8258 msgstr "autoriser l'affichage des noms `non définis` (par défaut)"
8260 #: builtin/name-rev.c:318
8261 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8262 msgstr "déréférencer les étiquettes en entrée (usage interne)"
8264 #: builtin/notes.c:25
8265 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8266 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] [list [<object>]]"
8268 #: builtin/notes.c:26
8270 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8271 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8273 "git notes [--ref <références-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m <message> "
8274 "| -F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8276 #: builtin/notes.c:27
8277 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8279 "git notes [--ref <références-notes>] copy [-f] <depuis-objet> <vers-objet>"
8281 #: builtin/notes.c:28
8283 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8284 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8286 "git notes [--ref <références-notes>] append [--allow-empty] [-m <message> | -"
8287 "F <fichier> | (-c | -C) <objet>] [<objet>]"
8289 #: builtin/notes.c:29
8290 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8291 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] edit [--allow-empty] [<objet>]"
8293 #: builtin/notes.c:30
8294 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8295 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] show [<objet>]"
8297 #: builtin/notes.c:31
8299 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8301 "git notes [--ref <références-notes>] merge [-v | -q] [-s <stratégie> ] "
8302 "<références-notes>"
8304 #: builtin/notes.c:32
8305 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8306 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8308 #: builtin/notes.c:33
8309 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8310 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8312 #: builtin/notes.c:34
8313 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8314 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] remove [<objet>...]"
8316 #: builtin/notes.c:35
8317 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8318 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] prune [-n | -v]"
8320 #: builtin/notes.c:36
8321 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8322 msgstr "git notes [--ref <références-notes>] get-ref"
8324 #: builtin/notes.c:41
8325 msgid "git notes [list [<object>]]"
8326 msgstr "git notes [list [<objet>]]"
8328 #: builtin/notes.c:46
8329 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8330 msgstr "git notes add [<options>] [<objet>]"
8332 #: builtin/notes.c:51
8333 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8334 msgstr "git notes copy [<options>] <depuis-objet> <vers-objet>"
8336 #: builtin/notes.c:52
8337 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8338 msgstr "git notes copy --stdin [<depuis-objet> <vers-objet>]..."
8340 #: builtin/notes.c:57
8341 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8342 msgstr "git notes append [<options>] [<objet>]"
8344 #: builtin/notes.c:62
8345 msgid "git notes edit [<object>]"
8346 msgstr "git notes edit [<objet>]"
8348 #: builtin/notes.c:67
8349 msgid "git notes show [<object>]"
8350 msgstr "git notes show [<objet>]"
8352 #: builtin/notes.c:72
8353 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8354 msgstr "git notes merge [<options>] <références-notes>"
8356 #: builtin/notes.c:73
8357 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8358 msgstr "git notes merge --commit [<options>]"
8360 #: builtin/notes.c:74
8361 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8362 msgstr "git notes merge --abort [<options>]"
8364 #: builtin/notes.c:79
8365 msgid "git notes remove [<object>]"
8366 msgstr "git notes remove [<objet>]"
8368 #: builtin/notes.c:84
8369 msgid "git notes prune [<options>]"
8370 msgstr "git notes prune [<options>]"
8372 #: builtin/notes.c:89
8373 msgid "git notes get-ref"
8374 msgstr "git notes get-ref"
8376 #: builtin/notes.c:147
8378 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8379 msgstr "impossible de démarrer 'show' pour l'objet '%s'"
8381 #: builtin/notes.c:151
8382 msgid "could not read 'show' output"
8383 msgstr "impossible de lire la sortie de 'show'"
8385 #: builtin/notes.c:159
8387 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8388 msgstr "impossible de finir 'show' pour l'objet '%s'"
8390 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8392 msgid "could not create file '%s'"
8393 msgstr "impossible de créer le fichier '%s'"
8395 #: builtin/notes.c:193
8396 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8397 msgstr "Veuillez fournir le contenu de la note en utilisant l'option -m ou -F"
8399 #: builtin/notes.c:202
8400 msgid "unable to write note object"
8401 msgstr "impossible d'écrire l'objet note"
8403 #: builtin/notes.c:204
8405 msgid "The note contents have been left in %s"
8406 msgstr "Le contenu de la note a été laissé dans %s"
8408 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8410 msgid "cannot read '%s'"
8411 msgstr "impossible de lire '%s'"
8413 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8415 msgid "could not open or read '%s'"
8416 msgstr "impossible d'ouvrir ou lire '%s'"
8418 #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8419 #: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
8420 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
8421 #: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456
8423 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8424 msgstr "Impossible de résoudre '%s' comme une référence valide."
8426 #: builtin/notes.c:256
8428 msgid "Failed to read object '%s'."
8429 msgstr "Impossible de lire l'objet '%s'."
8431 #: builtin/notes.c:260
8433 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8434 msgstr "Impossible de lire les informations de note d'un objet non-blob '%s'."
8436 #: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
8437 #: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
8438 #: builtin/notes.c:942
8439 msgid "too many parameters"
8440 msgstr "trop de paramètres"
8442 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
8444 msgid "No note found for object %s."
8445 msgstr "Pas de note trouvée pour l'objet %s."
8447 #: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
8448 msgid "note contents as a string"
8449 msgstr "contenu de la note sous forme de chaîne"
8451 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8452 msgid "note contents in a file"
8453 msgstr "contenu de la note dans un fichier"
8455 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8456 msgid "reuse and edit specified note object"
8457 msgstr "réutiliser et éditer l'objet de note spécifié"
8459 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8460 msgid "reuse specified note object"
8461 msgstr "réutiliser l'objet de note spécifié"
8463 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8464 msgid "allow storing empty note"
8465 msgstr "permettre de stocker une note vide"
8467 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
8468 msgid "replace existing notes"
8469 msgstr "remplacer les notes existantes"
8471 #: builtin/notes.c:431
8474 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8477 "Impossible d'ajouter des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8478 "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8480 #: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
8482 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8483 msgstr "Écrasement des notes existantes pour l'objet %s\n"
8485 #: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
8487 msgid "Removing note for object %s\n"
8488 msgstr "Suppression de la note pour l'objet %s\n"
8490 #: builtin/notes.c:478
8491 msgid "read objects from stdin"
8492 msgstr "lire les objets depuis l'entrée standard"
8494 #: builtin/notes.c:480
8495 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8497 "charger la configuration de réécriture pour <commande> (implique --stdin)"
8499 #: builtin/notes.c:498
8500 msgid "too few parameters"
8501 msgstr "pas assez de paramètres"
8503 #: builtin/notes.c:519
8506 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8509 "Impossible de copier des notes. Des notes ont été trouvées pour l'objet %s. "
8510 "Utilisez '-f' pour écraser les notes existantes"
8512 #: builtin/notes.c:531
8514 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8515 msgstr "Notes manquantes sur l'objet source %s. Impossible de copier."
8517 #: builtin/notes.c:583
8520 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8521 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8523 "Les options -m/-F/-c/-C sont obsolètes pour la sous-commande 'edit'.\n"
8524 "Veuillez utiliser 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' à la place.\n"
8526 #: builtin/notes.c:764
8527 msgid "General options"
8528 msgstr "Options générales"
8530 #: builtin/notes.c:766
8531 msgid "Merge options"
8532 msgstr "Options de fusion"
8534 #: builtin/notes.c:768
8536 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8539 "résoudre les conflits de notes en utilisant la stratégie donnée (manual/ours/"
8540 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
8542 #: builtin/notes.c:770
8543 msgid "Committing unmerged notes"
8544 msgstr "Validation des notes non fusionnées"
8546 #: builtin/notes.c:772
8547 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8548 msgstr "finaliser la fusion de notes en validant les notes non fusionnées"
8550 #: builtin/notes.c:774
8551 msgid "Aborting notes merge resolution"
8552 msgstr "Abandon de la résolution de fusion des notes"
8554 #: builtin/notes.c:776
8555 msgid "abort notes merge"
8556 msgstr "abandonner la fusion de notes"
8558 #: builtin/notes.c:853
8560 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8561 msgstr "Une fusion de notes dans %s est déjà en cours avec %s"
8563 #: builtin/notes.c:880
8565 msgid "Object %s has no note\n"
8566 msgstr "L'objet %s n'a pas de note\n"
8568 #: builtin/notes.c:892
8569 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8571 "la tentative de suppression d'une note non existante n'est pas une erreur"
8573 #: builtin/notes.c:895
8574 msgid "read object names from the standard input"
8575 msgstr "lire les noms d'objet depuis l'entrée standard"
8577 #: builtin/notes.c:976
8579 msgstr "références-notes"
8581 #: builtin/notes.c:977
8582 msgid "use notes from <notes-ref>"
8583 msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
8585 #: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647
8587 msgid "Unknown subcommand: %s"
8588 msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
8590 #: builtin/pack-objects.c:28
8592 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8594 "git pack-objects --stdout [options...] [< <liste-références> | < <liste-"
8597 #: builtin/pack-objects.c:29
8599 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8601 "git pack-objects [options...] base-name [< <liste-références> | < <liste-"
8604 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8606 msgid "deflate error (%d)"
8607 msgstr "erreur de compression (%d)"
8609 #: builtin/pack-objects.c:771
8610 msgid "Writing objects"
8611 msgstr "Écriture des objets"
8613 #: builtin/pack-objects.c:1011
8614 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8616 "désactivation de l'écriture en bitmap car certains objets ne sont pas "
8619 #: builtin/pack-objects.c:2171
8620 msgid "Compressing objects"
8621 msgstr "Compression des objets"
8623 #: builtin/pack-objects.c:2568
8625 msgid "unsupported index version %s"
8626 msgstr "version d'index non supportée %s"
8628 #: builtin/pack-objects.c:2572
8630 msgid "bad index version '%s'"
8631 msgstr "mauvaise version d'index '%s'"
8633 #: builtin/pack-objects.c:2602
8634 msgid "do not show progress meter"
8635 msgstr "ne pas afficher la barre de progression"
8637 #: builtin/pack-objects.c:2604
8638 msgid "show progress meter"
8639 msgstr "afficher la barre de progression"
8641 #: builtin/pack-objects.c:2606
8642 msgid "show progress meter during object writing phase"
8643 msgstr "afficher la barre de progression durant la phase d'écrite des objets"
8645 #: builtin/pack-objects.c:2609
8646 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8647 msgstr "similaire à --all-progress quand la barre de progression est affichée"
8649 #: builtin/pack-objects.c:2610
8650 msgid "version[,offset]"
8651 msgstr "version[,offset]"
8653 #: builtin/pack-objects.c:2611
8654 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8656 "écrire le fichier d'index du paquet dans le format d'index de version "
8659 #: builtin/pack-objects.c:2614
8660 msgid "maximum size of each output pack file"
8661 msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet en sortie"
8663 #: builtin/pack-objects.c:2616
8664 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8665 msgstr "ignorer les objets empruntés à un autre magasin d'objets"
8667 #: builtin/pack-objects.c:2618
8668 msgid "ignore packed objects"
8669 msgstr "ignorer les objets empaquetés"
8671 #: builtin/pack-objects.c:2620
8672 msgid "limit pack window by objects"
8673 msgstr "limiter la fenêtre d'empaquetage par objets"
8675 #: builtin/pack-objects.c:2622
8676 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8678 "limiter la fenêtre d'empaquetage par mémoire en plus de la limite d'objets"
8680 #: builtin/pack-objects.c:2624
8681 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8683 "longueur maximum de la chaîne de delta autorisée dans le paquet résultant"
8685 #: builtin/pack-objects.c:2626
8686 msgid "reuse existing deltas"
8687 msgstr "réutiliser les deltas existants"
8689 #: builtin/pack-objects.c:2628
8690 msgid "reuse existing objects"
8691 msgstr "réutiliser les objets existants"
8693 #: builtin/pack-objects.c:2630
8694 msgid "use OFS_DELTA objects"
8695 msgstr "utiliser les objets OFS_DELTA"
8697 #: builtin/pack-objects.c:2632
8698 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8700 "utiliser des fils lors de la recherche pour une meilleurs correspondance des "
8703 #: builtin/pack-objects.c:2634
8704 msgid "do not create an empty pack output"
8705 msgstr "ne pas créer un paquet vide"
8707 #: builtin/pack-objects.c:2636
8708 msgid "read revision arguments from standard input"
8709 msgstr "lire les paramètres de révision depuis l'entrée standard"
8711 #: builtin/pack-objects.c:2638
8712 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8713 msgstr "limiter les objets à ceux qui ne sont pas encore empaquetés"
8715 #: builtin/pack-objects.c:2641
8716 msgid "include objects reachable from any reference"
8717 msgstr "inclure les objets accessibles depuis toute référence"
8719 #: builtin/pack-objects.c:2644
8720 msgid "include objects referred by reflog entries"
8721 msgstr "inclure les objets référencés par les éléments de reflog"
8723 #: builtin/pack-objects.c:2647
8724 msgid "include objects referred to by the index"
8725 msgstr "inclure les objets référencés par l'index"
8727 #: builtin/pack-objects.c:2650
8728 msgid "output pack to stdout"
8729 msgstr "afficher l'empaquetage sur la sortie standard"
8731 #: builtin/pack-objects.c:2652
8732 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8733 msgstr "inclure les objets d'étiquettes qui réfèrent à des objets à empaqueter"
8735 #: builtin/pack-objects.c:2654
8736 msgid "keep unreachable objects"
8737 msgstr "garder les objets inaccessibles"
8739 #: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
8743 #: builtin/pack-objects.c:2656
8744 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8745 msgstr "dépaqueter les objets inaccessibles plus récents que <heure>"
8747 #: builtin/pack-objects.c:2659
8748 msgid "create thin packs"
8749 msgstr "créer des paquets légers"
8751 #: builtin/pack-objects.c:2661
8752 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8753 msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles"
8755 #: builtin/pack-objects.c:2663
8756 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8757 msgstr "ignorer les paquets qui ont un fichier .keep"
8759 #: builtin/pack-objects.c:2665
8760 msgid "pack compression level"
8761 msgstr "niveau de compression du paquet"
8763 #: builtin/pack-objects.c:2667
8764 msgid "do not hide commits by grafts"
8765 msgstr "ne pas cacher les validations par greffes"
8767 #: builtin/pack-objects.c:2669
8768 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8770 "utiliser un index en bitmap si disponible pour accélerer le décompte des "
8773 #: builtin/pack-objects.c:2671
8774 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8775 msgstr "écrire un index en bitmap associé à l'index de paquet"
8777 #: builtin/pack-objects.c:2762
8778 msgid "Counting objects"
8779 msgstr "Décompte des objets"
8781 #: builtin/pack-refs.c:6
8782 msgid "git pack-refs [<options>]"
8783 msgstr "git pack-refs [<options>]"
8785 #: builtin/pack-refs.c:14
8786 msgid "pack everything"
8787 msgstr "empaqueter tout"
8789 #: builtin/pack-refs.c:15
8790 msgid "prune loose refs (default)"
8791 msgstr "éliminer les références perdues (défaut)"
8793 #: builtin/prune-packed.c:7
8794 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8795 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8797 #: builtin/prune-packed.c:40
8798 msgid "Removing duplicate objects"
8799 msgstr "Suppression des objets dupliqués"
8801 #: builtin/prune.c:11
8802 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8803 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <heure>] [--] [<head>...]"
8805 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8806 msgid "do not remove, show only"
8807 msgstr "ne pas supprimer, afficher seulement"
8809 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8810 msgid "report pruned objects"
8811 msgstr "afficher les objets éliminés"
8813 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8814 msgid "expire objects older than <time>"
8815 msgstr "faire expirer les objets plus vieux que <heure>"
8817 #: builtin/prune.c:123
8818 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8819 msgstr "impossible de nettoyer dans un dépôt d'objets précieux"
8821 #: builtin/pull.c:69
8822 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8823 msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8825 #: builtin/pull.c:113
8826 msgid "Options related to merging"
8827 msgstr "Options relatives à la fusion"
8829 #: builtin/pull.c:116
8830 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8831 msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
8833 #: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
8834 msgid "allow fast-forward"
8835 msgstr "autoriser l'avance rapide"
8837 #: builtin/pull.c:146
8838 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8839 msgstr "vérifier que le commit nommé a une signature GPG valide"
8841 #: builtin/pull.c:160
8842 msgid "Options related to fetching"
8843 msgstr "Options relatives au rapatriement"
8845 #: builtin/pull.c:268
8847 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8848 msgstr "Valeur invalide pour pull.ff : %s"
8850 #: builtin/pull.c:352
8851 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8853 "impossible de tirer avec rebasage. Vous avez des modifications non indexées."
8855 #: builtin/pull.c:358
8856 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8857 msgstr "De plus, votre index contient des modifications non validées."
8859 #: builtin/pull.c:360
8860 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8862 "impossible de tirer avec rebasage : votre index contient des modifications "
8865 #: builtin/pull.c:436
8867 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8870 "Il n'y a pas de candidate sur laquelle rebaser parmi les références que vous "
8871 "venez de récupérer."
8873 #: builtin/pull.c:438
8875 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8877 "Il n'y a pas de candidate avec laquelle fusionner parmi les références que "
8878 "vous venez de récupérer."
8880 #: builtin/pull.c:439
8882 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8883 "matches on the remote end."
8885 "Généralement, cela signifie que vous avez indiqué un spécificateur\n"
8886 "de référence joker qui n'a pas eu de correspondance sur le serveur distant."
8888 #: builtin/pull.c:442
8891 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8892 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8893 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8895 "Vous avez demandé de tirer depuis le dépôt distant '%s', mais sans indiquer\n"
8896 "la branche. Comme ce n'est pas le dépôt distant par défaut dans la "
8898 "pour la branche actuelle, vous devez spécifier la branche avec la commande."
8900 #: builtin/pull.c:447
8901 msgid "You are not currently on a branch."
8902 msgstr "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche."
8904 #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
8905 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8906 msgstr "Veuillez spécifier sur quelle branche vous souhaiter rebaser."
8908 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
8909 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8910 msgstr "Veuillez spécifier une branche avec laquelle fusionner."
8912 #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
8913 msgid "See git-pull(1) for details."
8914 msgstr "Référez-vous à git-pull(1) pour de plus amples détails."
8916 #: builtin/pull.c:462
8917 msgid "There is no tracking information for the current branch."
8918 msgstr "Pas d'information de suivi distant pour la branche actuelle."
8920 #: builtin/pull.c:471
8923 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8925 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8927 "Si vous souhaitez indiquer l'information de suivi distant pour cette "
8928 "branche, vous pouvez le faire avec :\n"
8930 " git branch --set-upstream-to=%s/<branche> %s\n"
8932 #: builtin/pull.c:476
8935 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8936 "from the remote, but no such ref was fetched."
8938 "Votre information de configuration indique de fusionner avec la référence "
8940 "du serveur distant, mais cette référence n'a pas été récupérée."
8942 #: builtin/pull.c:830
8943 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8945 "Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
8948 #: builtin/pull.c:859
8951 "fetch updated the current branch head.\n"
8952 "fast-forwarding your working tree from\n"
8955 "la récupération a mis à jour la tête de la branche actuelle.\n"
8956 "avance rapide de votre copie de travail\n"
8957 "depuis le commit %s."
8959 #: builtin/pull.c:864
8962 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
8963 "After making sure that you saved anything precious from\n"
8966 "$ git reset --hard\n"
8969 "Avance rapide de votre arbre de travail impossible.\n"
8970 "Après vous être assuré que toute modification précieuse a été sauvegardée "
8974 "$ git reset --hard\n"
8977 #: builtin/pull.c:879
8978 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8979 msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide."
8981 #: builtin/pull.c:883
8982 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8983 msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches."
8985 #: builtin/push.c:15
8986 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8987 msgstr "git push [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
8989 #: builtin/push.c:86
8990 msgid "tag shorthand without <tag>"
8991 msgstr "raccourci d'étiquette sans <étiquette>"
8993 #: builtin/push.c:96
8994 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8995 msgstr "--delete accepte seulement des noms entiers de références cibles"
8997 #: builtin/push.c:140
9000 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9003 "Pour choisir l'option de manière permanente, voir push.default dans 'git "
9006 #: builtin/push.c:143
9009 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
9010 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
9011 "on the remote, use\n"
9013 " git push %s HEAD:%s\n"
9015 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9020 "La branche amont de votre branche courante ne correspond pas\n"
9021 "au nom de votre branche courante. Pour pousser vers la branche amont\n"
9022 "sur le serveur distant, utilisez\n"
9024 " git push %s HEAD:%s\n"
9026 "Pour pousser vers la branche du même nom sur le serveur distant, utilisez\n"
9031 #: builtin/push.c:158
9034 "You are not currently on a branch.\n"
9035 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9038 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9040 "Vous n'êtes actuellement sur aucune branche.\n"
9041 "Pour pousser l'historique menant à l'état actuel (HEAD détachée),\n"
9044 " git push %s HEAD:<nom-de-la-branche-amont>\n"
9046 #: builtin/push.c:172
9049 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
9050 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9052 " git push --set-upstream %s %s\n"
9054 "La branche courante %s n'a pas de branche amont.\n"
9055 "Pour pousser la branche courante et définir la distante comme amont, "
9058 " git push --set-upstream %s %s\n"
9060 #: builtin/push.c:180
9062 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9064 "La branche courante %s a de multiples branches amont, impossible de pousser."
9066 #: builtin/push.c:183
9069 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9070 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9071 "to update which remote branch."
9073 "Vous êtes en train de pousser vers la branche distante '%s', qui n'est\n"
9074 "pas une branche amont de votre branche courante '%s', sans me dire\n"
9075 "quoi pousser pour mettre à jour quelle branche amont."
9077 #: builtin/push.c:206
9079 "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
9080 "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
9081 "and maintain the traditional behavior, use:\n"
9083 " git config --global push.default matching\n"
9085 "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
9087 " git config --global push.default simple\n"
9089 "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
9090 "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
9092 "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
9093 "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
9094 "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
9096 "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
9098 "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
9099 "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
9101 "push.default n'est pas défini ; sa valeur implicite a changé dans Git 2.0\n"
9102 "de 'matching' vers 'simple'. Pour supprimer ce message et maintenir\n"
9103 "le comportement actuel après la modification de la valeur de défaut, "
9106 " git config --global push.default matching\n"
9108 "Pour supprimer ce message et adopter le nouveau comportement maintenant, "
9111 " git config --global push.default simple\n"
9113 "Quand push.default vaudra 'matching', git poussera les branches locales\n"
9114 "sur les branches distantes qui existent déjà avec le même nom.\n"
9116 "Depuis Git 2.0, Git utilise par défaut le comportement plus conservatif "
9118 "qui ne pousse la branche courante que vers la branche distante "
9120 "que 'git pull' utilise pour mettre à jour la branche courante.\n"
9122 "Voir 'git help config' et chercher 'push.default' pour plus d'information.\n"
9123 "(le mode 'simple' a été introduit dans Git 1.7.11. Utilisez le mode "
9125 "'current' au lieu de 'simple' si vous utilisez de temps en temps d'anciennes "
9128 #: builtin/push.c:273
9130 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9132 "Vous n'avez pas spécifié de spécifications de référence à pousser, et push."
9133 "default est \"nothing\"."
9135 #: builtin/push.c:280
9137 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9138 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9139 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9140 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9142 "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9144 "son homologue distant. Intégrez les changements distants (par exemple 'git "
9146 "avant de pousser à nouveau.\n"
9147 "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9150 #: builtin/push.c:286
9152 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9153 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9154 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9155 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9157 "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche courante est "
9159 "son homologue distant. Extrayez cette branche et Intégrez les changements "
9161 "(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9162 "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9165 #: builtin/push.c:292
9167 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9168 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9169 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9170 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9171 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9173 "Les mises à jour ont été rejetées car la branche distante contient du "
9175 "vous n'avez pas en local. Ceci est généralement causé par un autre dépôt "
9177 "vers la même référence. Vous pourriez intégrer d'abord les changements "
9179 "(par exemple 'git pull ...') avant de pousser à nouveau.\n"
9180 "Voir la 'Note à propos des avances rapides' dans 'git push --help' pour plus "
9183 #: builtin/push.c:299
9184 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9186 "Les mises à jour ont été rejetées car l'étiquette existe déjà dans la "
9189 #: builtin/push.c:302
9191 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9192 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9193 "without using the '--force' option.\n"
9195 "Vous ne pouvez pas mettre à jour une référence distante qui pointe sur un "
9197 "n'est pas un commit, ou mettre à jour une référence distante pour la faire "
9199 "vers un objet qui n'est pas un commit, sans utiliser l'option '--force'.\n"
9201 #: builtin/push.c:361
9203 msgid "Pushing to %s\n"
9204 msgstr "Poussée vers %s\n"
9206 #: builtin/push.c:365
9208 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9209 msgstr "impossible de pousser des références vers '%s'"
9211 #: builtin/push.c:395
9213 msgid "bad repository '%s'"
9214 msgstr "mauvais dépôt '%s'"
9216 #: builtin/push.c:396
9218 "No configured push destination.\n"
9219 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9220 "repository using\n"
9222 " git remote add <name> <url>\n"
9224 "and then push using the remote name\n"
9226 " git push <name>\n"
9228 "Pas de destination pour pousser.\n"
9229 "Spécifiez une URL depuis la ligne de commande ou configurez un dépôt distant "
9232 " git remote add <nom> <url>\n"
9234 "et poussez alors en utilisant le dépôt distant\n"
9238 #: builtin/push.c:411
9239 msgid "--all and --tags are incompatible"
9240 msgstr "--all et --tags sont incompatibles"
9242 #: builtin/push.c:412
9243 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9244 msgstr "--all ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9246 #: builtin/push.c:417
9247 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9248 msgstr "--mirror et --tags sont incompatibles"
9250 #: builtin/push.c:418
9251 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9252 msgstr "--mirror ne peut pas être combiné avec des spécifications de référence"
9254 #: builtin/push.c:423
9255 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9256 msgstr "--all et --mirror sont incompatibles"
9258 #: builtin/push.c:539
9262 #: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
9263 msgid "push all refs"
9264 msgstr "pousser toutes les références"
9266 #: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
9267 msgid "mirror all refs"
9268 msgstr "refléter toutes les références"
9270 #: builtin/push.c:543
9272 msgstr "supprimer les références"
9274 #: builtin/push.c:544
9275 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9277 "pousser les étiquettes (ne peut pas être utilisé avec --all ou --mirror)"
9279 #: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
9280 msgid "force updates"
9281 msgstr "forcer les mises à jour"
9283 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
9284 msgid "refname>:<expect"
9285 msgstr "nom de référence>:<attendu"
9287 #: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
9288 msgid "require old value of ref to be at this value"
9289 msgstr "exiger que l'ancienne valeur de la référence soit à cette valeur"
9291 #: builtin/push.c:553
9292 msgid "control recursive pushing of submodules"
9293 msgstr "contrôler la poussée récursive des sous-modules"
9295 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
9296 msgid "use thin pack"
9297 msgstr "utiliser un empaquetage léger"
9299 #: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
9300 #: builtin/send-pack.c:159
9301 msgid "receive pack program"
9302 msgstr "recevoir le programme d'empaquetage"
9304 #: builtin/push.c:558
9305 msgid "set upstream for git pull/status"
9306 msgstr "définir la branche amont pour git pull/status"
9308 #: builtin/push.c:561
9309 msgid "prune locally removed refs"
9310 msgstr "éliminer les références locales supprimées"
9312 #: builtin/push.c:563
9313 msgid "bypass pre-push hook"
9314 msgstr "éviter d'utiliser le crochet pre-push"
9316 #: builtin/push.c:564
9317 msgid "push missing but relevant tags"
9318 msgstr "pousser les étiquettes manquantes mais pertinentes"
9320 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
9321 msgid "GPG sign the push"
9322 msgstr "signer la poussée avec GPG"
9324 #: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
9325 msgid "request atomic transaction on remote side"
9326 msgstr "demande une transaction atomique sur le serveur distant"
9328 #: builtin/push.c:579
9329 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9330 msgstr "--delete est incompatible avec --all, --mirror et --tags"
9332 #: builtin/push.c:581
9333 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9334 msgstr "--delete n'a pas de sens sans aucune référence"
9336 #: builtin/read-tree.c:37
9338 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9339 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9340 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9342 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
9343 "prefix=<préfixe>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-"
9344 "sparse-checkout] [--index-output=<fichier>] (--empty | <arbre ou apparenté "
9345 "1> [<arbre ou apparenté 2> [<arbre ou apparenté 3>]])"
9347 #: builtin/read-tree.c:110
9348 msgid "write resulting index to <file>"
9349 msgstr "écrire l'index résultant dans <fichier>"
9351 #: builtin/read-tree.c:113
9352 msgid "only empty the index"
9353 msgstr "juste vider l'index"
9355 #: builtin/read-tree.c:115
9359 #: builtin/read-tree.c:117
9360 msgid "perform a merge in addition to a read"
9361 msgstr "effectuer une fusion en plus d'une lecture"
9363 #: builtin/read-tree.c:119
9364 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9365 msgstr "fusion à 3 points si aucune fusion de niveau fichier n'est requise"
9367 #: builtin/read-tree.c:121
9368 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9369 msgstr "fusion à 3 points en présence d'ajouts et suppressions"
9371 #: builtin/read-tree.c:123
9372 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9373 msgstr "comme -m, mais annule les éléments non fusionnés"
9375 #: builtin/read-tree.c:124
9376 msgid "<subdirectory>/"
9377 msgstr "<sous-répertoire>/"
9379 #: builtin/read-tree.c:125
9380 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9381 msgstr "lire l'arbre dans l'index dans <sous-répertoire>/"
9383 #: builtin/read-tree.c:128
9384 msgid "update working tree with merge result"
9385 msgstr "mettre à jour la copie de travail avec le résultat de la fusion"
9387 #: builtin/read-tree.c:130
9391 #: builtin/read-tree.c:131
9392 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9393 msgstr "autoriser explicitement les fichiers ignorés à être écrasés"
9395 #: builtin/read-tree.c:134
9396 msgid "don't check the working tree after merging"
9397 msgstr "ne pas vérifier la copie de travail après la fusion"
9399 #: builtin/read-tree.c:135
9400 msgid "don't update the index or the work tree"
9401 msgstr "ne pas mettre à jour l'index ou la copie de travail"
9403 #: builtin/read-tree.c:137
9404 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9405 msgstr "sauter l'application du filtre d'extraction creuse"
9407 #: builtin/read-tree.c:139
9408 msgid "debug unpack-trees"
9409 msgstr "déboguer unpack-trees"
9411 #: builtin/reflog.c:428
9413 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9414 msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide"
9416 #: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550
9418 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9419 msgstr "'%s' n'est pas un horodatage valide"
9421 #: builtin/remote.c:12
9422 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9423 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9425 #: builtin/remote.c:13
9427 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9428 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9430 "git remote add [-t <branche>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9431 "mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
9433 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9434 msgid "git remote rename <old> <new>"
9435 msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>"
9437 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9438 msgid "git remote remove <name>"
9439 msgstr "git remote remove <nom>"
9441 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9442 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9443 msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branche>)"
9445 #: builtin/remote.c:17
9446 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9447 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
9449 #: builtin/remote.c:18
9450 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9451 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
9453 #: builtin/remote.c:19
9455 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9457 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | "
9460 #: builtin/remote.c:20
9461 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9462 msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..."
9464 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9465 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9466 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
9468 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9469 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9470 msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]"
9472 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9473 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9474 msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>"
9476 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9477 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9478 msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>"
9480 #: builtin/remote.c:29
9481 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9482 msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>"
9484 #: builtin/remote.c:49
9485 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9486 msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..."
9488 #: builtin/remote.c:50
9489 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9490 msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..."
9492 #: builtin/remote.c:55
9493 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9494 msgstr "git remote show [<options>] <nom>"
9496 #: builtin/remote.c:60
9497 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9498 msgstr "git remote prune [<options>] <nom>"
9500 #: builtin/remote.c:65
9501 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9502 msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..."
9504 #: builtin/remote.c:94
9507 msgstr "Mise à jour de %s"
9509 #: builtin/remote.c:126
9511 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9512 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9514 "--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n"
9515 "\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place"
9517 #: builtin/remote.c:143
9519 msgid "unknown mirror argument: %s"
9520 msgstr "argument miroir inconnu : %s"
9522 #: builtin/remote.c:159
9523 msgid "fetch the remote branches"
9524 msgstr "rapatrier les branches distantes"
9526 #: builtin/remote.c:161
9527 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9529 "importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement"
9531 #: builtin/remote.c:164
9532 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9533 msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)"
9535 #: builtin/remote.c:166
9536 msgid "branch(es) to track"
9537 msgstr "branche(s) à suivre"
9539 #: builtin/remote.c:167
9540 msgid "master branch"
9541 msgstr "branche maîtresse"
9543 #: builtin/remote.c:168
9547 #: builtin/remote.c:169
9548 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9550 "paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis"
9552 #: builtin/remote.c:181
9553 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9554 msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror"
9556 #: builtin/remote.c:183
9557 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9559 "spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de "
9562 #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643
9564 msgid "remote %s already exists."
9565 msgstr "la distante %s existe déjà."
9567 #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647
9569 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9570 msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante"
9572 #: builtin/remote.c:241
9574 msgid "Could not setup master '%s'"
9575 msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'"
9577 #: builtin/remote.c:341
9579 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9581 "Impossible d'obtenir une correspondance distante pour la spécification de "
9584 #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450
9586 msgstr "(correspond)"
9588 #: builtin/remote.c:454
9590 msgstr "(supprimer)"
9592 #: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606
9594 msgid "Could not append '%s' to '%s'"
9595 msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'"
9597 #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875
9599 msgid "No such remote: %s"
9600 msgstr "Distante inconnue : %s"
9602 #: builtin/remote.c:653
9604 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9605 msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'"
9607 #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827
9609 msgid "Could not remove config section '%s'"
9610 msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'"
9612 #: builtin/remote.c:674
9615 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9617 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9619 "Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n"
9621 "\tVeuillez mettre à jour la configuration manuellement si nécessaire."
9623 #: builtin/remote.c:680
9625 msgid "Could not append '%s'"
9626 msgstr "Impossible d'ajouter '%s'"
9628 #: builtin/remote.c:691
9630 msgid "Could not set '%s'"
9631 msgstr "Impossible de définir '%s'"
9633 #: builtin/remote.c:713
9635 msgid "deleting '%s' failed"
9636 msgstr "échec de suppression de '%s'"
9638 #: builtin/remote.c:747
9640 msgid "creating '%s' failed"
9641 msgstr "échec de création de '%s'"
9643 #: builtin/remote.c:813
9645 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9646 "to delete it, use:"
9648 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9649 "to delete them, use:"
9651 "Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n"
9652 "pour la supprimer, utilisez :"
9654 "Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été "
9656 "pour les supprimer, utilisez :"
9658 #: builtin/remote.c:928
9660 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9661 msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
9663 #: builtin/remote.c:931
9667 #: builtin/remote.c:933
9668 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9669 msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
9671 #: builtin/remote.c:935
9675 #: builtin/remote.c:976
9677 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9678 msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche"
9680 #: builtin/remote.c:983
9682 msgid "rebases onto remote %s"
9683 msgstr "rebase sur la distante %s"
9685 #: builtin/remote.c:986
9687 msgid " merges with remote %s"
9688 msgstr " fusionne avec la distante %s"
9690 #: builtin/remote.c:987
9691 msgid " and with remote"
9692 msgstr " et avec la distante"
9694 #: builtin/remote.c:989
9696 msgid "merges with remote %s"
9697 msgstr "fusionne avec la distante %s"
9699 #: builtin/remote.c:990
9700 msgid " and with remote"
9701 msgstr " et avec la distante"
9703 #: builtin/remote.c:1036
9707 #: builtin/remote.c:1039
9711 #: builtin/remote.c:1043
9715 #: builtin/remote.c:1046
9716 msgid "fast-forwardable"
9717 msgstr "peut être mis à jour en avance rapide"
9719 #: builtin/remote.c:1049
9720 msgid "local out of date"
9721 msgstr "le local n'est pas à jour"
9723 #: builtin/remote.c:1056
9725 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
9726 msgstr " %-*s force vers %-*s (%s)"
9728 #: builtin/remote.c:1059
9730 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
9731 msgstr " %-*s pousse vers %-*s (%s)"
9733 #: builtin/remote.c:1063
9735 msgid " %-*s forces to %s"
9736 msgstr " %-*s force vers %s"
9738 #: builtin/remote.c:1066
9740 msgid " %-*s pushes to %s"
9741 msgstr " %-*s pousse vers %s"
9743 #: builtin/remote.c:1134
9744 msgid "do not query remotes"
9745 msgstr "ne pas interroger les distantes"
9747 #: builtin/remote.c:1161
9750 msgstr "* distante %s"
9752 #: builtin/remote.c:1162
9754 msgid " Fetch URL: %s"
9755 msgstr " URL de rapatriement : %s"
9757 #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314
9759 msgstr "(pas d'URL)"
9761 #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
9763 msgid " Push URL: %s"
9764 msgstr " URL push : %s"
9766 #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
9768 msgid " HEAD branch: %s"
9769 msgstr " Branche HEAD : %s"
9771 #: builtin/remote.c:1182
9774 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9776 " Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des "
9779 #: builtin/remote.c:1194
9781 msgid " Remote branch:%s"
9782 msgid_plural " Remote branches:%s"
9783 msgstr[0] " Branche distante :%s"
9784 msgstr[1] " Branches distantes :%s"
9786 #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224
9787 msgid " (status not queried)"
9788 msgstr " (statut non demandé)"
9790 #: builtin/remote.c:1206
9791 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
9792 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
9793 msgstr[0] " Branche locale configurée pour 'git pull' :"
9794 msgstr[1] " Branches locales configurées pour 'git pull' :"
9796 #: builtin/remote.c:1214
9797 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
9798 msgstr " Les références locales seront reflétées par 'git push'"
9800 #: builtin/remote.c:1221
9802 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
9803 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
9804 msgstr[0] " Référence locale configurée pour 'git push'%s :"
9805 msgstr[1] " Références locales configurées pour 'git push'%s :"
9807 #: builtin/remote.c:1242
9808 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9809 msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante"
9811 #: builtin/remote.c:1244
9812 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9813 msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD"
9815 #: builtin/remote.c:1259
9816 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9817 msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante"
9819 #: builtin/remote.c:1261
9820 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9822 "Il y a de multiples branches HEAD distantes. Veuillez en choisir une "
9823 "explicitement avec :"
9825 #: builtin/remote.c:1271
9827 msgid "Could not delete %s"
9828 msgstr "Impossible de supprimer %s"
9830 #: builtin/remote.c:1279
9832 msgid "Not a valid ref: %s"
9833 msgstr "Référence non valide : %s"
9835 #: builtin/remote.c:1281
9837 msgid "Could not setup %s"
9838 msgstr "Impossible de paramétrer %s"
9840 #: builtin/remote.c:1299
9842 msgid " %s will become dangling!"
9843 msgstr " %s se retrouvera en suspens !"
9845 #: builtin/remote.c:1300
9847 msgid " %s has become dangling!"
9848 msgstr " %s se retrouve en suspens !"
9850 #: builtin/remote.c:1310
9853 msgstr "Élimination de %s"
9855 #: builtin/remote.c:1311
9860 #: builtin/remote.c:1327
9862 msgid " * [would prune] %s"
9863 msgstr " * [serait éliminé] %s"
9865 #: builtin/remote.c:1330
9867 msgid " * [pruned] %s"
9868 msgstr " * [éliminé] %s"
9870 #: builtin/remote.c:1375
9871 msgid "prune remotes after fetching"
9872 msgstr "éliminer les distants après le rapatriement"
9874 #: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566
9876 msgid "No such remote '%s'"
9877 msgstr "Pas de serveur remote '%s'"
9879 #: builtin/remote.c:1461
9881 msgstr "ajouter une branche"
9883 #: builtin/remote.c:1468
9884 msgid "no remote specified"
9885 msgstr "pas de serveur distant spécifié"
9887 #: builtin/remote.c:1485
9888 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9889 msgstr "interroger les URLs de poussée plutôt que les URLs de récupération"
9891 #: builtin/remote.c:1487
9892 msgid "return all URLs"
9893 msgstr "retourner toutes les URLs"
9895 #: builtin/remote.c:1515
9897 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9898 msgstr "aucune URL configurée pour le dépôt distant '%s'"
9900 #: builtin/remote.c:1541
9901 msgid "manipulate push URLs"
9902 msgstr "manipuler les URLs push"
9904 #: builtin/remote.c:1543
9906 msgstr "ajouter une URL"
9908 #: builtin/remote.c:1545
9910 msgstr "supprimer des URLs"
9912 #: builtin/remote.c:1552
9913 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9914 msgstr "--add --delete n'a aucun sens"
9916 #: builtin/remote.c:1592
9918 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9919 msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s"
9921 #: builtin/remote.c:1600
9923 msgid "No such URL found: %s"
9924 msgstr "Pas d'URL trouvée : %s"
9926 #: builtin/remote.c:1602
9927 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9928 msgstr "Pas de suppression de toutes les URLs non-push"
9930 #: builtin/remote.c:1616
9931 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9932 msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande"
9934 #: builtin/repack.c:17
9935 msgid "git repack [<options>]"
9936 msgstr "git repack [<options>]"
9938 #: builtin/repack.c:159
9939 msgid "pack everything in a single pack"
9940 msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
9942 #: builtin/repack.c:161
9943 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9944 msgstr "identique à -a et transformer les objets inaccessibles en suspens"
9946 #: builtin/repack.c:164
9947 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9948 msgstr "supprimer les paquets redondants et lancer git-prune-packed"
9950 #: builtin/repack.c:166
9951 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9952 msgstr "passer --no-reuse-delta à git-pack-objects"
9954 #: builtin/repack.c:168
9955 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9956 msgstr "passer --no-reuse-object à git-pack-objects"
9958 #: builtin/repack.c:170
9959 msgid "do not run git-update-server-info"
9960 msgstr "ne pas lancer git update-server-info"
9962 #: builtin/repack.c:173
9963 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9964 msgstr "passer --local à git-pack-objects"
9966 #: builtin/repack.c:175
9967 msgid "write bitmap index"
9968 msgstr "écrire un index en bitmap"
9970 #: builtin/repack.c:176
9972 msgstr "date approximative"
9974 #: builtin/repack.c:177
9975 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9976 msgstr "avec -A, ne pas suspendre les objets plus vieux que celui-ci"
9978 #: builtin/repack.c:179
9979 msgid "size of the window used for delta compression"
9980 msgstr "taille de la fenêtre utilisée pour la compression des deltas"
9982 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9986 #: builtin/repack.c:181
9987 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9989 "idem ci-dessus, mais limiter la taille mémoire au lieu du nombre d'éléments"
9991 #: builtin/repack.c:183
9992 msgid "limits the maximum delta depth"
9993 msgstr "limite la profondeur maximale des deltas"
9995 #: builtin/repack.c:185
9996 msgid "maximum size of each packfile"
9997 msgstr "taille maximum de chaque fichier paquet"
9999 #: builtin/repack.c:187
10000 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10001 msgstr "réempaqueter les objets dans des paquets marqués avec .keep"
10003 #: builtin/repack.c:197
10004 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10005 msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
10007 #: builtin/repack.c:381
10009 msgid "removing '%s' failed"
10010 msgstr "la suppression de '%s' a échoué"
10012 #: builtin/replace.c:19
10013 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10014 msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>"
10016 #: builtin/replace.c:20
10017 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10018 msgstr "git replace [-f] --edit <objet>"
10020 #: builtin/replace.c:21
10021 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10022 msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10024 #: builtin/replace.c:22
10025 msgid "git replace -d <object>..."
10026 msgstr "git replace -d <objet>..."
10028 #: builtin/replace.c:23
10029 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10030 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<motif>]]"
10032 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10034 msgid "Not a valid object name: '%s'"
10035 msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'"
10037 #: builtin/replace.c:355
10039 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10040 msgstr "mauvaise étiquette de fusion dans le commit '%s'"
10042 #: builtin/replace.c:357
10044 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10045 msgstr "étiquette de fusion malformée dans le commit '%s'"
10047 #: builtin/replace.c:368
10050 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10051 "instead of --graft"
10053 "le commit original '%s' contient l'étiquette de fusion '%s' qui a disparu ; "
10054 "utilisez --edit au lieu de --graft"
10056 #: builtin/replace.c:401
10058 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10059 msgstr "le commit original '%s' contient une signature GPG."
10061 #: builtin/replace.c:402
10062 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10063 msgstr "la signature sera éliminée dans la validation de remplacement !"
10065 #: builtin/replace.c:408
10067 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10068 msgstr "Impossible d'écrire le commit de remplacement pour '%s'"
10070 #: builtin/replace.c:432
10071 msgid "list replace refs"
10072 msgstr "afficher les références de remplacement"
10074 #: builtin/replace.c:433
10075 msgid "delete replace refs"
10076 msgstr "supprimer les références de remplacement"
10078 #: builtin/replace.c:434
10079 msgid "edit existing object"
10080 msgstr "éditer l'objet existant"
10082 #: builtin/replace.c:435
10083 msgid "change a commit's parents"
10084 msgstr "Modifier les parents d'un commit"
10086 #: builtin/replace.c:436
10087 msgid "replace the ref if it exists"
10088 msgstr "remplacer la référence si elle existe"
10090 #: builtin/replace.c:437
10091 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10092 msgstr "afficher sans mise en forme pour --edit"
10094 #: builtin/replace.c:438
10095 msgid "use this format"
10096 msgstr "utiliser ce format"
10098 #: builtin/rerere.c:12
10099 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10101 "git rerere [clear | forget <chemin>... | status | remaining | diff | gc]"
10103 #: builtin/rerere.c:58
10104 msgid "register clean resolutions in index"
10105 msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index"
10107 #: builtin/reset.c:26
10109 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10111 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10113 #: builtin/reset.c:27
10114 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10115 msgstr "git reset [-q] <arbre ou apparenté> [--] <chemins>..."
10117 #: builtin/reset.c:28
10118 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10119 msgstr "git reset --patch [<arbre ou apparenté>] [--] [<chemins>...]"
10121 #: builtin/reset.c:34
10125 #: builtin/reset.c:34
10129 #: builtin/reset.c:34
10133 #: builtin/reset.c:34
10137 #: builtin/reset.c:34
10141 #: builtin/reset.c:74
10142 msgid "You do not have a valid HEAD."
10143 msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide."
10145 #: builtin/reset.c:76
10146 msgid "Failed to find tree of HEAD."
10147 msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD."
10149 #: builtin/reset.c:82
10151 msgid "Failed to find tree of %s."
10152 msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s."
10154 #: builtin/reset.c:100
10156 msgid "HEAD is now at %s"
10157 msgstr "HEAD est maintenant à %s"
10159 #: builtin/reset.c:183
10161 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10162 msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion."
10164 #: builtin/reset.c:276
10165 msgid "be quiet, only report errors"
10166 msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs"
10168 #: builtin/reset.c:278
10169 msgid "reset HEAD and index"
10170 msgstr "réinitialiser HEAD et l'index"
10172 #: builtin/reset.c:279
10173 msgid "reset only HEAD"
10174 msgstr "réinitialiser seulement HEAD"
10176 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10177 msgid "reset HEAD, index and working tree"
10178 msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail"
10180 #: builtin/reset.c:285
10181 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10182 msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux"
10184 #: builtin/reset.c:288
10185 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10187 "enregistrer seulement le fait que les chemins effacés seront ajoutés plus "
10190 #: builtin/reset.c:305
10192 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10193 msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide."
10195 #: builtin/reset.c:313
10197 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10198 msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide."
10200 #: builtin/reset.c:322
10201 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10202 msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}"
10204 #: builtin/reset.c:331
10205 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10207 "--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la "
10210 #: builtin/reset.c:333
10212 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10213 msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins."
10215 #: builtin/reset.c:343
10217 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10218 msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu"
10220 #: builtin/reset.c:347
10221 msgid "-N can only be used with --mixed"
10222 msgstr "-N ne peut être utilisé qu'avec --mixed"
10224 #: builtin/reset.c:364
10225 msgid "Unstaged changes after reset:"
10226 msgstr "Modifications non indexées après reset :"
10228 #: builtin/reset.c:370
10230 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10231 msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'."
10233 #: builtin/reset.c:374
10234 msgid "Could not write new index file."
10235 msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
10237 #: builtin/rev-list.c:354
10238 msgid "rev-list does not support display of notes"
10239 msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
10241 #: builtin/rev-parse.c:358
10242 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10243 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]"
10245 #: builtin/rev-parse.c:363
10246 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10247 msgstr "garder le `--` passé en argument"
10249 #: builtin/rev-parse.c:365
10250 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10251 msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option"
10253 #: builtin/rev-parse.c:368
10254 msgid "output in stuck long form"
10255 msgstr "sortie en forme longue fixée"
10257 #: builtin/rev-parse.c:499
10259 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10260 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10261 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10263 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10265 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<arguments>...]\n"
10266 " ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
10267 " ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n"
10269 "Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur "
10270 "l'utilisation principale."
10272 #: builtin/revert.c:22
10273 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10274 msgstr "git revert [<options>] <commit ou apparenté>..."
10276 #: builtin/revert.c:23
10277 msgid "git revert <subcommand>"
10278 msgstr "git revert <sous-commande>"
10280 #: builtin/revert.c:28
10281 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10282 msgstr "git cherry-pick [<options>] <commit ou apparenté>..."
10284 #: builtin/revert.c:29
10285 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10286 msgstr "git cherry-pick <sous-commande>"
10288 #: builtin/revert.c:71
10290 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10291 msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s"
10293 #: builtin/revert.c:80
10294 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10295 msgstr "mettre fin au retour ou picorage"
10297 #: builtin/revert.c:81
10298 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10299 msgstr "reprendre le retour ou picorage"
10301 #: builtin/revert.c:82
10302 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10303 msgstr "annuler le retour ou picorage"
10305 #: builtin/revert.c:83
10306 msgid "don't automatically commit"
10307 msgstr "ne pas valider automatiquement"
10309 #: builtin/revert.c:84
10310 msgid "edit the commit message"
10311 msgstr "éditer le message de validation"
10313 #: builtin/revert.c:87
10314 msgid "parent number"
10315 msgstr "numéro de parent"
10317 #: builtin/revert.c:89
10318 msgid "merge strategy"
10319 msgstr "stratégie de fusion"
10321 #: builtin/revert.c:90
10325 #: builtin/revert.c:91
10326 msgid "option for merge strategy"
10327 msgstr "option pour la stratégie de fusion"
10329 #: builtin/revert.c:104
10330 msgid "append commit name"
10331 msgstr "ajouter le nom de validation"
10333 #: builtin/revert.c:106
10334 msgid "preserve initially empty commits"
10335 msgstr "préserver les validations vides initialement"
10337 #: builtin/revert.c:107
10338 msgid "allow commits with empty messages"
10339 msgstr "autoriser les validations avec des messages vides"
10341 #: builtin/revert.c:108
10342 msgid "keep redundant, empty commits"
10343 msgstr "garder les validations redondantes, vides"
10345 #: builtin/revert.c:112
10346 msgid "program error"
10347 msgstr "erreur du programme"
10349 #: builtin/revert.c:197
10350 msgid "revert failed"
10351 msgstr "revert a échoué"
10353 #: builtin/revert.c:212
10354 msgid "cherry-pick failed"
10355 msgstr "le picorage a échoué"
10358 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10359 msgstr "git rm [<options>] [--] <fichier>..."
10363 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10364 "uses a .git directory:"
10366 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10367 "use a .git directory:"
10369 "le sous-module suivant (ou un de ses sous-modules imbriqués)\n"
10370 "utilise un répertoire .git :"
10372 "les sous-modules suivants (ou un de leurs sous-modules imbriqués)\n"
10373 "utilisent un répertoire .git :"
10378 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10381 "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
10384 #: builtin/rm.c:230
10386 "the following file has staged content different from both the\n"
10387 "file and the HEAD:"
10389 "the following files have staged content different from both the\n"
10390 "file and the HEAD:"
10392 "le fichier suivant a du contenu indexé différent\n"
10393 "du fichier et de HEAD :"
10395 "les fichiers suivants ont du contenu indexé différent\n"
10396 "du fichier et de HEAD :"
10398 #: builtin/rm.c:235
10401 "(use -f to force removal)"
10404 "(utilisez -f pour forcer la suppression)"
10406 #: builtin/rm.c:239
10407 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10408 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10409 msgstr[0] "le fichier suivant a des changements indexés :"
10410 msgstr[1] "les fichiers suivants ont des changements indexés :"
10412 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10415 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10418 "(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)"
10420 #: builtin/rm.c:251
10421 msgid "the following file has local modifications:"
10422 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10423 msgstr[0] "le fichier suivant a des modifications locales :"
10424 msgstr[1] "les fichiers suivants ont des modifications locales :"
10426 #: builtin/rm.c:269
10427 msgid "do not list removed files"
10428 msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés"
10430 #: builtin/rm.c:270
10431 msgid "only remove from the index"
10432 msgstr "supprimer seulement de l'index"
10434 #: builtin/rm.c:271
10435 msgid "override the up-to-date check"
10436 msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour"
10438 #: builtin/rm.c:272
10439 msgid "allow recursive removal"
10440 msgstr "autoriser la suppression récursive"
10442 #: builtin/rm.c:274
10443 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10444 msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait"
10446 #: builtin/rm.c:317
10447 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10449 "Veuillez indexer vos modifications de .gitmodules ou remisez-les pour "
10452 #: builtin/rm.c:335
10454 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10455 msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r"
10457 #: builtin/rm.c:374
10459 msgid "git rm: unable to remove %s"
10460 msgstr "git rm : impossible de supprimer %s"
10462 #: builtin/send-pack.c:18
10464 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10465 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10467 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10469 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10470 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<hôte>:]<répertoire> "
10471 "[<référence>...]\n"
10472 " --all et la spécification explicite de <référence> sont mutuellement "
10475 #: builtin/send-pack.c:160
10476 msgid "remote name"
10477 msgstr "nom distant"
10479 #: builtin/send-pack.c:171
10480 msgid "use stateless RPC protocol"
10481 msgstr "utiliser un protocole RPC sans état"
10483 #: builtin/send-pack.c:172
10484 msgid "read refs from stdin"
10485 msgstr "lire les références depuis l'entrée standard"
10487 #: builtin/send-pack.c:173
10488 msgid "print status from remote helper"
10489 msgstr "afficher les messages du greffon de protocole distant"
10491 #: builtin/shortlog.c:13
10492 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10493 msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle-révisions>] [[--] [<chemin>...]]"
10495 #: builtin/shortlog.c:131
10497 msgid "Missing author: %s"
10498 msgstr "Auteur manquant : %s"
10500 #: builtin/shortlog.c:230
10501 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10502 msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur"
10504 #: builtin/shortlog.c:232
10505 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10507 "Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de "
10510 #: builtin/shortlog.c:234
10511 msgid "Show the email address of each author"
10512 msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur"
10514 #: builtin/shortlog.c:235
10515 msgid "w[,i1[,i2]]"
10516 msgstr "w[,i1[,i2]]"
10518 #: builtin/shortlog.c:236
10519 msgid "Linewrap output"
10520 msgstr "Couper les lignes"
10522 #: builtin/show-branch.c:10
10524 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10525 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10526 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10527 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10529 "git show-branch [-a | --all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10530 "\t\t[--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse]\n"
10531 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10532 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rév> | <glob>)...]"
10534 #: builtin/show-branch.c:14
10535 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10536 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]"
10538 #: builtin/show-branch.c:640
10539 msgid "show remote-tracking and local branches"
10540 msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales"
10542 #: builtin/show-branch.c:642
10543 msgid "show remote-tracking branches"
10544 msgstr "afficher les branches de suivi distantes"
10546 #: builtin/show-branch.c:644
10547 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10548 msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche"
10550 #: builtin/show-branch.c:646
10551 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10552 msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun"
10554 #: builtin/show-branch.c:648
10555 msgid "synonym to more=-1"
10556 msgstr "synonyme de more=-1"
10558 #: builtin/show-branch.c:649
10559 msgid "suppress naming strings"
10560 msgstr "supprimer les chaînes de nommage"
10562 #: builtin/show-branch.c:651
10563 msgid "include the current branch"
10564 msgstr "inclure la branche courante"
10566 #: builtin/show-branch.c:653
10567 msgid "name commits with their object names"
10568 msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet"
10570 #: builtin/show-branch.c:655
10571 msgid "show possible merge bases"
10572 msgstr "afficher les bases possibles de fusion"
10574 #: builtin/show-branch.c:657
10575 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10576 msgstr "afficher les références inaccessibles depuis toute autre référence"
10578 #: builtin/show-branch.c:659
10579 msgid "show commits in topological order"
10580 msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique"
10582 #: builtin/show-branch.c:662
10583 msgid "show only commits not on the first branch"
10585 "afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche"
10587 #: builtin/show-branch.c:664
10588 msgid "show merges reachable from only one tip"
10589 msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe"
10591 #: builtin/show-branch.c:666
10592 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10593 msgstr "tri topologique, maintenant l'ordre par date si possible"
10595 #: builtin/show-branch.c:669
10596 msgid "<n>[,<base>]"
10597 msgstr "<n>[,<base>]"
10599 #: builtin/show-branch.c:670
10600 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10602 "afficher les <n> plus récents éléments de ref-log en commençant à la base"
10604 #: builtin/show-ref.c:10
10606 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10607 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10609 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10610 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<motif>...]"
10612 #: builtin/show-ref.c:11
10613 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10614 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
10616 #: builtin/show-ref.c:165
10617 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10618 msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)"
10620 #: builtin/show-ref.c:166
10621 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10622 msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)"
10624 #: builtin/show-ref.c:167
10625 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10627 "vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
10630 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10631 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10632 msgstr "afficher la référence HEAD, même si elle serait filtrée"
10634 #: builtin/show-ref.c:174
10635 msgid "dereference tags into object IDs"
10636 msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet"
10638 #: builtin/show-ref.c:176
10639 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10640 msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres"
10642 #: builtin/show-ref.c:180
10643 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10645 "ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)"
10647 #: builtin/show-ref.c:182
10648 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10650 "afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
10653 #: builtin/stripspace.c:17
10654 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10655 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10657 #: builtin/stripspace.c:18
10658 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10659 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10661 #: builtin/stripspace.c:35
10662 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10663 msgstr "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de commentaire"
10665 #: builtin/stripspace.c:38
10666 msgid "prepend comment character and blank to each line"
10667 msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace"
10669 #: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167
10670 msgid "alternative anchor for relative paths"
10671 msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
10673 #: builtin/submodule--helper.c:84
10674 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10675 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
10677 #: builtin/submodule--helper.c:114
10678 msgid "git submodule--helper name <path>"
10679 msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
10681 #: builtin/submodule--helper.c:120
10683 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10684 msgstr "Pas de mise en correspondance du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le chemin '%s'"
10686 #: builtin/submodule--helper.c:170
10687 msgid "where the new submodule will be cloned to"
10688 msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
10690 #: builtin/submodule--helper.c:173
10691 msgid "name of the new submodule"
10692 msgstr "nom du nouveau sous-module"
10694 #: builtin/submodule--helper.c:176
10695 msgid "url where to clone the submodule from"
10696 msgstr "URL depuis laquelle cloner le sous-module"
10698 #: builtin/submodule--helper.c:182
10699 msgid "depth for shallow clones"
10700 msgstr "profondeur de l'historique des clones superficiels"
10702 #: builtin/submodule--helper.c:188
10704 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10705 "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10706 msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<chemin>] [--quiet] [--reference <dépôt>] [--name <nom>] [--url <url>][--depth <profondeur>] [--] [<chemin>...]"
10708 #: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208
10709 #: builtin/submodule--helper.c:216
10711 msgid "could not create directory '%s'"
10712 msgstr "impossible de créer le répertoire '%s'"
10714 #: builtin/submodule--helper.c:204
10716 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10717 msgstr "Le clonage de '%s' dans le chemin de sous-module '%s' a échoué"
10719 #: builtin/submodule--helper.c:227
10721 msgid "cannot open file '%s'"
10722 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
10724 #: builtin/submodule--helper.c:232
10726 msgid "could not close file %s"
10727 msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
10729 #: builtin/submodule--helper.c:247
10731 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10732 msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
10734 #: builtin/submodule--helper.c:273
10735 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10736 msgstr "fatal : la sous-commande submodule--helper doit être appelée avec une sous-commande"
10738 #: builtin/submodule--helper.c:280
10740 msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10741 msgstr "fatal : '%s' n'est pas une sous-commande valide de submodule--helper"
10743 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10744 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10745 msgstr "git symbolic-ref [<options>] nom [<référence>]"
10747 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10748 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10749 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
10751 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10752 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10754 "supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)"
10756 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10757 msgid "delete symbolic ref"
10758 msgstr "supprimer la référence symbolique"
10760 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10761 msgid "shorten ref output"
10762 msgstr "raccourcir l'affichage de la référence"
10764 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10768 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10769 msgid "reason of the update"
10770 msgstr "raison de la mise à jour"
10772 #: builtin/tag.c:23
10774 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10777 "git tag [-a | -s | -u <id-clé>] [-f] [-m <message> | -F <file>] <nom-"
10778 "étiquette> [<head>]"
10780 #: builtin/tag.c:24
10781 msgid "git tag -d <tagname>..."
10782 msgstr "git tag -d <nométiquette>..."
10784 #: builtin/tag.c:25
10786 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10787 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10789 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>]\n"
10790 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<motif>...]"
10792 #: builtin/tag.c:27
10793 msgid "git tag -v <tagname>..."
10794 msgstr "git tag -v <nométiquette>..."
10796 #: builtin/tag.c:80
10798 msgid "tag name too long: %.*s..."
10799 msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..."
10801 #: builtin/tag.c:85
10803 msgid "tag '%s' not found."
10804 msgstr "étiquette '%s' non trouvée."
10806 #: builtin/tag.c:100
10808 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10809 msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était sur %s)\n"
10811 #: builtin/tag.c:112
10813 msgid "could not verify the tag '%s'"
10814 msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'"
10816 #: builtin/tag.c:122
10820 "Write a message for tag:\n"
10822 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10825 "Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10827 "Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n"
10829 #: builtin/tag.c:126
10833 "Write a message for tag:\n"
10835 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10839 "Écrivez un message pour l'étiquette :\n"
10841 "Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-"
10842 "même si vous le souhaitez.\n"
10844 #: builtin/tag.c:199
10845 msgid "unable to sign the tag"
10846 msgstr "impossible de signer l'étiquette"
10848 #: builtin/tag.c:201
10849 msgid "unable to write tag file"
10850 msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes"
10852 #: builtin/tag.c:226
10853 msgid "bad object type."
10854 msgstr "mauvais type d'objet."
10856 #: builtin/tag.c:239
10857 msgid "tag header too big."
10858 msgstr "en-tête d'étiquette trop gros."
10860 #: builtin/tag.c:275
10861 msgid "no tag message?"
10862 msgstr "pas de message pour l'étiquette ?"
10864 #: builtin/tag.c:281
10866 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10867 msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n"
10869 #: builtin/tag.c:339
10870 msgid "list tag names"
10871 msgstr "afficher les noms des étiquettes"
10873 #: builtin/tag.c:341
10874 msgid "print <n> lines of each tag message"
10875 msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette"
10877 #: builtin/tag.c:343
10878 msgid "delete tags"
10879 msgstr "supprimer des étiquettes"
10881 #: builtin/tag.c:344
10882 msgid "verify tags"
10883 msgstr "vérifier des étiquettes"
10885 #: builtin/tag.c:346
10886 msgid "Tag creation options"
10887 msgstr "Options de création de l'étiquette"
10889 #: builtin/tag.c:348
10890 msgid "annotated tag, needs a message"
10891 msgstr "étiquette annotée, nécessite un message"
10893 #: builtin/tag.c:350
10894 msgid "tag message"
10895 msgstr "message pour l'étiquette"
10897 #: builtin/tag.c:352
10898 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10899 msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG"
10901 #: builtin/tag.c:356
10902 msgid "use another key to sign the tag"
10903 msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette"
10905 #: builtin/tag.c:357
10906 msgid "replace the tag if exists"
10907 msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe"
10909 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10910 msgid "create a reflog"
10911 msgstr "créer un reflog"
10913 #: builtin/tag.c:360
10914 msgid "Tag listing options"
10915 msgstr "Options d'affichage des étiquettes"
10917 #: builtin/tag.c:361
10918 msgid "show tag list in columns"
10919 msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes"
10921 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10922 msgid "print only tags that contain the commit"
10923 msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation"
10925 #: builtin/tag.c:364
10926 msgid "print only tags that are merged"
10927 msgstr "afficher seulement les étiquettes qui sont fusionnées"
10929 #: builtin/tag.c:365
10930 msgid "print only tags that are not merged"
10931 msgstr "afficher seulement les étiquettes qui ne sont pas fusionnées"
10933 #: builtin/tag.c:370
10934 msgid "print only tags of the object"
10935 msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet"
10937 #: builtin/tag.c:399
10938 msgid "--column and -n are incompatible"
10939 msgstr "--column et -n sont incompatibles"
10941 #: builtin/tag.c:419
10942 msgid "-n option is only allowed with -l."
10943 msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l."
10945 #: builtin/tag.c:421
10946 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10947 msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l."
10949 #: builtin/tag.c:423
10950 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10951 msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l."
10953 #: builtin/tag.c:425
10954 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10955 msgstr "les options --merged et --no-merged ne sont autorisées qu'avec -l."
10957 #: builtin/tag.c:433
10958 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10959 msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée."
10961 #: builtin/tag.c:453
10962 msgid "too many params"
10963 msgstr "trop de paramètres"
10965 #: builtin/tag.c:459
10967 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10968 msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide."
10970 #: builtin/tag.c:464
10972 msgid "tag '%s' already exists"
10973 msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà"
10975 #: builtin/tag.c:489
10977 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10978 msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
10980 #: builtin/unpack-objects.c:490
10981 msgid "Unpacking objects"
10982 msgstr "Dépaquetage des objets"
10984 #: builtin/update-index.c:70
10986 msgid "failed to create directory %s"
10987 msgstr "échec de la création du répertoire %s"
10989 #: builtin/update-index.c:76
10991 msgid "failed to stat %s"
10992 msgstr "échec du stat de %s"
10994 #: builtin/update-index.c:86
10996 msgid "failed to create file %s"
10997 msgstr "échec de la création du fichier %s"
10999 #: builtin/update-index.c:94
11001 msgid "failed to delete file %s"
11002 msgstr "échec de la suppression du fichier %s"
11004 #: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
11006 msgid "failed to delete directory %s"
11007 msgstr "échec de la suppression du répertoire %s"
11009 #: builtin/update-index.c:124
11012 msgstr "Test en cours "
11014 #: builtin/update-index.c:136
11015 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11017 "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un fichier"
11019 #: builtin/update-index.c:149
11020 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11022 "l'information de stat du répertoire ne change pas après ajout d'un répertoire"
11024 #: builtin/update-index.c:162
11025 msgid "directory stat info changes after updating a file"
11027 "l'information de stat du répertoire change après mise à jour d'un fichier"
11029 #: builtin/update-index.c:173
11030 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11032 "l'information de stat du répertoire change après l'ajout d'un fichier dans "
11033 "un sous-répertoire"
11035 #: builtin/update-index.c:184
11036 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11038 "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11041 #: builtin/update-index.c:197
11042 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11044 "l'information de stat du répertoire ne change pas après la suppression d'un "
11047 #: builtin/update-index.c:204
11051 #: builtin/update-index.c:564
11052 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11053 msgstr "git update-index [<options>] [--] [<fichier>...]"
11055 #: builtin/update-index.c:918
11056 msgid "continue refresh even when index needs update"
11057 msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour"
11059 #: builtin/update-index.c:921
11060 msgid "refresh: ignore submodules"
11061 msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules"
11063 #: builtin/update-index.c:924
11064 msgid "do not ignore new files"
11065 msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers"
11067 #: builtin/update-index.c:926
11068 msgid "let files replace directories and vice-versa"
11069 msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa"
11071 #: builtin/update-index.c:928
11072 msgid "notice files missing from worktree"
11073 msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail"
11075 #: builtin/update-index.c:930
11076 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11077 msgstr "rafraîchir même si l'index contient des éléments non fusionnés"
11079 #: builtin/update-index.c:933
11080 msgid "refresh stat information"
11081 msgstr "rafraîchir l'information de stat"
11083 #: builtin/update-index.c:937
11084 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11085 msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged"
11087 #: builtin/update-index.c:941
11088 msgid "<mode>,<object>,<path>"
11089 msgstr "<mode>, <objet>, <chemin>"
11091 #: builtin/update-index.c:942
11092 msgid "add the specified entry to the index"
11093 msgstr "ajouter l'élément spécifié dans l'index"
11095 #: builtin/update-index.c:946
11099 #: builtin/update-index.c:947
11100 msgid "override the executable bit of the listed files"
11101 msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés"
11103 #: builtin/update-index.c:951
11104 msgid "mark files as \"not changing\""
11105 msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\""
11107 #: builtin/update-index.c:954
11108 msgid "clear assumed-unchanged bit"
11109 msgstr "mettre à zéro le bit supposé-non-modifié"
11111 #: builtin/update-index.c:957
11112 msgid "mark files as \"index-only\""
11113 msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\""
11115 #: builtin/update-index.c:960
11116 msgid "clear skip-worktree bit"
11117 msgstr "mettre à zéro le bit sauter-la-copie-de travail"
11119 #: builtin/update-index.c:963
11120 msgid "add to index only; do not add content to object database"
11122 "ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de "
11123 "données des objets"
11125 #: builtin/update-index.c:965
11126 msgid "remove named paths even if present in worktree"
11128 "supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de "
11131 #: builtin/update-index.c:967
11132 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11133 msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls"
11135 #: builtin/update-index.c:969
11136 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11137 msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard"
11139 #: builtin/update-index.c:973
11140 msgid "add entries from standard input to the index"
11141 msgstr "ajouter les éléments depuis l'entrée standard à l'index"
11143 #: builtin/update-index.c:977
11144 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11145 msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés"
11147 #: builtin/update-index.c:981
11148 msgid "only update entries that differ from HEAD"
11149 msgstr "mettre à jour seulement les éléments qui diffèrent de HEAD"
11151 #: builtin/update-index.c:985
11152 msgid "ignore files missing from worktree"
11153 msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail"
11155 #: builtin/update-index.c:988
11156 msgid "report actions to standard output"
11157 msgstr "afficher les actions sur la sortie standard"
11159 #: builtin/update-index.c:990
11160 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11161 msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
11163 #: builtin/update-index.c:994
11164 msgid "write index in this format"
11165 msgstr "écrire l'index dans ce format"
11167 #: builtin/update-index.c:996
11168 msgid "enable or disable split index"
11169 msgstr "activer ou désactiver l'index divisé"
11171 #: builtin/update-index.c:998
11172 msgid "enable/disable untracked cache"
11173 msgstr "activer ou désactiver le cache non-suivi"
11175 #: builtin/update-index.c:1000
11176 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
11177 msgstr "activer le cache non-suivi sans tester le système de fichier"
11179 #: builtin/update-ref.c:9
11180 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
11181 msgstr "git update-ref [<options>] -d <nom-référence> [<ancienne-valeur>]"
11183 #: builtin/update-ref.c:10
11184 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
11186 "git update-ref [<options>] <nom-référence> <nouvelle-valeur> [<ancienne-"
11189 #: builtin/update-ref.c:11
11190 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11191 msgstr "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
11193 #: builtin/update-ref.c:363
11194 msgid "delete the reference"
11195 msgstr "supprimer la référence"
11197 #: builtin/update-ref.c:365
11198 msgid "update <refname> not the one it points to"
11199 msgstr "mettre à jour <nomréférence> et non la référence pointée par lui"
11201 #: builtin/update-ref.c:366
11202 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
11203 msgstr "l'entrée standard a des arguments qui se terminent par NUL"
11205 #: builtin/update-ref.c:367
11206 msgid "read updates from stdin"
11207 msgstr "lire les mises à jour depuis l'entrée standard"
11209 #: builtin/update-server-info.c:6
11210 msgid "git update-server-info [--force]"
11211 msgstr "git update-server-info [--force]"
11213 #: builtin/update-server-info.c:14
11214 msgid "update the info files from scratch"
11215 msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro"
11217 #: builtin/verify-commit.c:17
11218 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11219 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11221 #: builtin/verify-commit.c:72
11222 msgid "print commit contents"
11223 msgstr "afficher le contenu du commit"
11225 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11226 msgid "print raw gpg status output"
11227 msgstr "afficher les messages bruts de gpg"
11229 #: builtin/verify-pack.c:54
11230 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11231 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11233 #: builtin/verify-pack.c:64
11237 #: builtin/verify-pack.c:66
11238 msgid "show statistics only"
11239 msgstr "afficher seulement les statistiques"
11241 #: builtin/verify-tag.c:17
11242 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11243 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <étiquette>..."
11245 #: builtin/verify-tag.c:83
11246 msgid "print tag contents"
11247 msgstr "afficher le contenu de l'étiquette"
11249 #: builtin/worktree.c:15
11250 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11251 msgstr "git worktree add [<options>] <chemin> [<branche>]"
11253 #: builtin/worktree.c:16
11254 msgid "git worktree prune [<options>]"
11255 msgstr "git worktree prune [<options>]"
11257 #: builtin/worktree.c:17
11258 msgid "git worktree list [<options>]"
11259 msgstr "git worktree prune [<options>]"
11261 #: builtin/worktree.c:39
11263 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11264 msgstr "Suppression de worktrees/%s : répertoire invalide"
11266 #: builtin/worktree.c:45
11268 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11269 msgstr "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir n'existe pas"
11271 #: builtin/worktree.c:50
11273 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11275 "Suppression de worktrees/%s : echec de la lecture du fichier gitdir (%s)"
11277 #: builtin/worktree.c:61
11279 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11280 msgstr "Suppression de worktrees/%s : fichier gitdir invalide"
11282 #: builtin/worktree.c:77
11284 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11286 "Suppression de worktrees/%s : le fichier gitdir point sur un endroit "
11289 #: builtin/worktree.c:112
11291 msgid "failed to remove: %s"
11292 msgstr "échec de la suppression de %s"
11294 #: builtin/worktree.c:201
11296 msgid "'%s' already exists"
11297 msgstr "'%s' existe déjà"
11299 #: builtin/worktree.c:235
11301 msgid "could not create directory of '%s'"
11302 msgstr "impossible de créer le répertoire de '%s'"
11304 #: builtin/worktree.c:271
11306 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11307 msgstr "Préparation de %s (identifiant %s)"
11309 #: builtin/worktree.c:319
11310 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11312 "extraire la <branche> même si elle est déjà extraite dans une autre copie de "
11315 #: builtin/worktree.c:321
11316 msgid "create a new branch"
11317 msgstr "créer une nouvelle branche"
11319 #: builtin/worktree.c:323
11320 msgid "create or reset a branch"
11321 msgstr "créer ou réinitialiser une branche"
11323 #: builtin/worktree.c:324
11324 msgid "detach HEAD at named commit"
11325 msgstr "détacher la HEAD au commit nommé"
11327 #: builtin/worktree.c:331
11328 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11329 msgstr "-b, -B et --detach sont mutuellement exclusifs"
11331 #: builtin/write-tree.c:13
11332 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11333 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]"
11335 #: builtin/write-tree.c:26
11337 msgstr "<préfixe>/"
11339 #: builtin/write-tree.c:27
11340 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11341 msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
11343 #: builtin/write-tree.c:30
11344 msgid "only useful for debugging"
11345 msgstr "seulement utile pour le débogage"
11347 #: credential-cache--daemon.c:255
11348 msgid "print debugging messages to stderr"
11349 msgstr "afficher les messages de debug sur stderr"
11353 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11354 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11355 "to read about a specific subcommand or concept."
11357 "'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n"
11358 "quelques concepts. Voir 'git help <commande>' ou 'git help <concept>'\n"
11359 "pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept."
11362 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11363 msgstr "démarrer une zone de travail (voir aussi : git help tutorial)"
11365 #: common-cmds.h:10
11366 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11368 "travailler sur la modification actuelle (voir aussi : git help revisions)"
11370 #: common-cmds.h:11
11371 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11372 msgstr "examiner l'historique et l'état (voir aussi : git help revisions)"
11374 #: common-cmds.h:12
11375 msgid "grow, mark and tweak your common history"
11376 msgstr "agrandir, marquer et modifier votre historique"
11378 #: common-cmds.h:13
11379 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11380 msgstr "collaborer (voir aussi : git help workflows)"
11382 #: common-cmds.h:17
11383 msgid "Add file contents to the index"
11384 msgstr "Ajouter le contenu de fichiers dans l'index"
11386 #: common-cmds.h:18
11387 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11388 msgstr "Trouver par recherche binaire la modification qui a introduit un bogue"
11390 #: common-cmds.h:19
11391 msgid "List, create, or delete branches"
11392 msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches"
11394 #: common-cmds.h:20
11395 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11396 msgstr "Basculer de branche ou restaurer la copie de travail"
11398 #: common-cmds.h:21
11399 msgid "Clone a repository into a new directory"
11400 msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire"
11402 #: common-cmds.h:22
11403 msgid "Record changes to the repository"
11404 msgstr "Enregistrer les modifications dans le dépôt"
11406 #: common-cmds.h:23
11407 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11409 "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
11412 #: common-cmds.h:24
11413 msgid "Download objects and refs from another repository"
11414 msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt"
11416 #: common-cmds.h:25
11417 msgid "Print lines matching a pattern"
11418 msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif"
11420 #: common-cmds.h:26
11421 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11422 msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant"
11424 #: common-cmds.h:27
11425 msgid "Show commit logs"
11426 msgstr "Afficher l'historique des validations"
11428 #: common-cmds.h:28
11429 msgid "Join two or more development histories together"
11430 msgstr "Fusionner deux ou plusieurs historiques de développement ensemble"
11432 #: common-cmds.h:29
11433 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11434 msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique"
11436 #: common-cmds.h:30
11437 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11438 msgstr "Rapatrier et intégrer un autre dépôt ou une branche locale"
11440 #: common-cmds.h:31
11441 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11442 msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés"
11444 #: common-cmds.h:32
11445 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11447 "Reporter les validations locales sur le sommet mis à jour d'une branche amont"
11449 #: common-cmds.h:33
11450 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11451 msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
11453 #: common-cmds.h:34
11454 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11455 msgstr "Supprimer des fichiers de la copie de travail et de l'index"
11457 #: common-cmds.h:35
11458 msgid "Show various types of objects"
11459 msgstr "Afficher différents types d'objets"
11461 #: common-cmds.h:36
11462 msgid "Show the working tree status"
11463 msgstr "Afficher le statut de la copie de travail"
11465 #: common-cmds.h:37
11466 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11468 "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG"
11470 #: parse-options.h:145
11471 msgid "expiry-date"
11472 msgstr "date-d'expiration"
11474 #: parse-options.h:160
11475 msgid "no-op (backward compatibility)"
11476 msgstr "sans action (rétrocompatibilité)"
11478 #: parse-options.h:237
11479 msgid "be more verbose"
11480 msgstr "être plus verbeux"
11482 #: parse-options.h:239
11483 msgid "be more quiet"
11484 msgstr "être plus silencieux"
11486 #: parse-options.h:245
11487 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11488 msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s"
11491 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11493 "met à jour l'index avec les résolutions de conflit réutilisées si possible"
11495 #: git-bisect.sh:55
11496 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11497 msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\""
11499 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11500 #. translation. The program will only accept English input
11502 #: git-bisect.sh:61
11503 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11504 msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? "
11506 #: git-bisect.sh:122
11508 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11509 msgstr "option inconnue : '$arg'"
11511 #: git-bisect.sh:126
11513 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11514 msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide"
11516 #: git-bisect.sh:155
11517 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11518 msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD"
11520 #: git-bisect.sh:168
11523 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11525 "L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branche-"
11528 #: git-bisect.sh:178
11529 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11530 msgstr "refus de bissecter sur un arbre 'cg-seeked'"
11532 #: git-bisect.sh:182
11533 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11534 msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse"
11536 #: git-bisect.sh:234
11538 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11539 msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state"
11541 #: git-bisect.sh:263
11543 msgid "Bad rev input: $arg"
11544 msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg"
11546 #: git-bisect.sh:278
11547 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11548 msgstr "Veuillez appeler 'bisect_state' avec au moins un argument."
11550 #: git-bisect.sh:290
11552 msgid "Bad rev input: $rev"
11553 msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev"
11555 #: git-bisect.sh:299
11557 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11558 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' n'accepte qu'un seul argument."
11560 #: git-bisect.sh:322
11562 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11563 msgstr "Attention : bissection avec seulement une validation $TERM_BAD."
11565 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11566 #. translation. The program will only accept English input
11568 #: git-bisect.sh:328
11569 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11570 msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? "
11572 #: git-bisect.sh:340
11575 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11576 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11578 "Vous devez me donner au moins une révision $bad_syn et une révision "
11580 "(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11583 #: git-bisect.sh:343
11586 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11587 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11588 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11590 "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n"
11591 "Puis vous devez me donner au moins une révision $good_syn et une révision "
11593 "(Vous pouvez utiliser \"git bisect $bad_syn\" et \"git bisect $good_syn\" "
11596 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11597 msgid "We are not bisecting."
11598 msgstr "Pas de bissection en cours."
11600 #: git-bisect.sh:421
11602 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11603 msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide"
11605 #: git-bisect.sh:430
11608 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11609 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11611 "Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n"
11612 "Essayez 'git bisect reset <commit>'."
11614 #: git-bisect.sh:458
11615 msgid "No logfile given"
11616 msgstr "Pas de fichier de log donné"
11618 #: git-bisect.sh:459
11620 msgid "cannot read $file for replaying"
11621 msgstr "impossible de lire $file pour rejouer"
11623 #: git-bisect.sh:480
11624 msgid "?? what are you talking about?"
11625 msgstr "?? de quoi parlez-vous ?"
11627 #: git-bisect.sh:492
11629 msgid "running $command"
11630 msgstr "lancement de $command"
11632 #: git-bisect.sh:499
11635 "bisect run failed:\n"
11636 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11638 "la bissection a échoué :\n"
11639 "le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128"
11641 #: git-bisect.sh:525
11642 msgid "bisect run cannot continue any more"
11643 msgstr "la bissection ne peut plus continuer"
11645 #: git-bisect.sh:531
11648 "bisect run failed:\n"
11649 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11651 "la bissection a échoué :\n"
11652 "'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res"
11654 #: git-bisect.sh:538
11655 msgid "bisect run success"
11656 msgstr "succès de la bissection"
11658 #: git-bisect.sh:565
11659 msgid "please use two different terms"
11660 msgstr "veuillez utiliser deux termes différents"
11662 #: git-bisect.sh:575
11664 msgid "'$term' is not a valid term"
11665 msgstr "'$term' n'est pas un terme valide"
11667 #: git-bisect.sh:578
11669 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11670 msgstr "impossible d'utiliser la commande incluse '$term' comme terme"
11672 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11674 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11675 msgstr "impossible de modifier la signification du terme '$term'"
11677 #: git-bisect.sh:606
11679 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11680 msgstr "Commande invalide : vous êtes actuellement dans une bissection $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
11682 #: git-bisect.sh:636
11683 msgid "no terms defined"
11684 msgstr "aucun terme défini"
11686 #: git-bisect.sh:653
11689 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11690 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11692 "argument invalide $arg pour 'git bisect terms'.\n"
11693 "Les options supportées sont : --term-good|--term-old et --term-bad|--term-new."
11695 #: git-rebase.sh:57
11697 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11698 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11699 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11702 "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n"
11703 "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n"
11704 "Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git "
11705 "rebase --abort\"."
11707 #: git-rebase.sh:165
11708 msgid "Applied autostash."
11709 msgstr "Autoremisage appliqué."
11711 #: git-rebase.sh:168
11713 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11714 msgstr "Impossible de stocker $stash_sha1"
11716 #: git-rebase.sh:169
11718 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11719 "Your changes are safe in the stash.\n"
11720 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11722 "L'application de l'autoremisage a provoqué des conflits\n"
11723 "Vos modifications sont à l'abri dans la remise.\n"
11724 "Vous pouvez lancer \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" à tout moment.\n"
11726 #: git-rebase.sh:208
11727 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11728 msgstr "Le crochet pre-rebase a refusé de rebaser."
11730 #: git-rebase.sh:213
11731 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11732 msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser."
11734 #: git-rebase.sh:354
11735 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11736 msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive"
11738 #: git-rebase.sh:359
11739 msgid "No rebase in progress?"
11740 msgstr "Pas de rebasage en cours ?"
11742 #: git-rebase.sh:370
11743 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11745 "L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage "
11748 #: git-rebase.sh:377
11749 msgid "Cannot read HEAD"
11750 msgstr "Impossible de lire HEAD"
11752 #: git-rebase.sh:380
11754 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11755 "mark them as resolved using git add"
11757 "Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n"
11758 "les marquer comme résolus avec git add"
11760 #: git-rebase.sh:398
11762 msgid "Could not move back to $head_name"
11763 msgstr "Impossible de revenir à $head_name"
11765 #: git-rebase.sh:417
11768 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11769 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
11770 "case, please try\n"
11771 "\t$cmd_live_rebase\n"
11772 "If that is not the case, please\n"
11773 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11774 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
11777 "Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n"
11778 "si un autre rebasage n'est pas déjà en cours. Si c'est le cas,\n"
11780 "\t$cmd_live_rebase\n"
11782 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11783 "puis relancez-moi à nouveau. Je m'arrête au cas où vous auriez quelque "
11787 #: git-rebase.sh:468
11789 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11790 msgstr "invalide $upstream_name en amont"
11792 #: git-rebase.sh:492
11794 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11795 msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion"
11797 #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11799 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11800 msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion"
11802 #: git-rebase.sh:504
11804 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11805 msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name"
11807 #: git-rebase.sh:527
11809 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11810 msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name"
11812 #: git-rebase.sh:560
11813 msgid "Cannot autostash"
11814 msgstr "Autoremisage impossible"
11816 #: git-rebase.sh:565
11818 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11819 msgstr "Autoremisage créé : $stash_abbrev"
11821 #: git-rebase.sh:569
11822 msgid "Please commit or stash them."
11823 msgstr "Veuillez les valider ou les remiser."
11825 #: git-rebase.sh:589
11827 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11828 msgstr "La branche courante $branch_name est à jour."
11830 #: git-rebase.sh:593
11832 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11833 msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé."
11835 #: git-rebase.sh:604
11837 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11838 msgstr "Changements de $mb sur $onto :"
11840 #: git-rebase.sh:613
11841 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11843 "Premièrement, rembobinons head pour rejouer votre travail par-dessus..."
11845 #: git-rebase.sh:623
11847 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11848 msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name."
11851 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11852 msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté"
11855 msgid "You do not have the initial commit yet"
11856 msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale"
11859 msgid "Cannot save the current index state"
11860 msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index"
11862 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11863 msgid "Cannot save the current worktree state"
11864 msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail"
11866 #: git-stash.sh:141
11867 msgid "No changes selected"
11868 msgstr "Aucun changement sélectionné"
11870 #: git-stash.sh:144
11871 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11872 msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)"
11874 #: git-stash.sh:157
11875 msgid "Cannot record working tree state"
11876 msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail"
11878 #: git-stash.sh:189
11880 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11881 msgstr "Impossible de mettre à jour $ref_stash avec $w_commit"
11883 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11884 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11885 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11886 #. up the second line with however many characters the
11887 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11888 #. English this is:
11890 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11891 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11892 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11893 #: git-stash.sh:239
11896 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11897 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11899 "erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n"
11900 " Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'"
11902 #: git-stash.sh:260
11903 msgid "No local changes to save"
11904 msgstr "Pas de modifications locales à sauver"
11906 #: git-stash.sh:264
11907 msgid "Cannot initialize stash"
11908 msgstr "Impossible d'initialiser le remisage"
11910 #: git-stash.sh:268
11911 msgid "Cannot save the current status"
11912 msgstr "Impossible de sauver le statut courant"
11914 #: git-stash.sh:286
11915 msgid "Cannot remove worktree changes"
11916 msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail"
11918 #: git-stash.sh:405
11920 msgid "unknown option: $opt"
11921 msgstr "option inconnue : $opt"
11923 #: git-stash.sh:415
11924 msgid "No stash found."
11925 msgstr "Pas de remisage trouvé."
11927 #: git-stash.sh:422
11929 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11930 msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV"
11932 #: git-stash.sh:428
11934 msgid "$reference is not a valid reference"
11935 msgstr "$reference n'est pas une référence valide"
11937 #: git-stash.sh:456
11939 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11940 msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage"
11942 #: git-stash.sh:467
11944 msgid "'$args' is not a stash reference"
11945 msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage"
11947 #: git-stash.sh:475
11948 msgid "unable to refresh index"
11949 msgstr "impossible de rafraîchir l'index"
11951 #: git-stash.sh:479
11952 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11953 msgstr "Impossible d'appliquer un remisage en cours de fusion"
11955 #: git-stash.sh:487
11956 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11957 msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index."
11959 #: git-stash.sh:489
11960 msgid "Could not save index tree"
11961 msgstr "Impossible de sauvegarder l'arbre d'index"
11963 #: git-stash.sh:523
11964 msgid "Cannot unstage modified files"
11965 msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés"
11967 #: git-stash.sh:538
11968 msgid "Index was not unstashed."
11969 msgstr "L'index n'a pas été sorti de remise."
11971 #: git-stash.sh:561
11973 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11974 msgstr "${REV} supprimé ($s)"
11976 #: git-stash.sh:562
11978 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11979 msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'élément de stash"
11981 #: git-stash.sh:570
11982 msgid "No branch name specified"
11983 msgstr "Aucune branche spécifiée"
11985 #: git-stash.sh:642
11986 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11987 msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")"
11989 #: git-submodule.sh:104
11991 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11992 msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'"
11994 #: git-submodule.sh:281
11995 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11997 "Un chemin relatif ne peut être utilisé que depuis la racine de la copie de "
12000 #: git-submodule.sh:291
12002 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12003 msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../"
12005 #: git-submodule.sh:308
12007 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12008 msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index"
12010 #: git-submodule.sh:312
12013 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12015 "Use -f if you really want to add it."
12017 "Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n"
12019 "Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter."
12021 #: git-submodule.sh:330
12023 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12024 msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index"
12026 #: git-submodule.sh:332
12028 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12029 msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide"
12031 #: git-submodule.sh:340
12033 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12035 "Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) "
12038 #: git-submodule.sh:342
12041 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12043 "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à "
12046 #: git-submodule.sh:344
12049 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12051 "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt "
12054 #: git-submodule.sh:345
12057 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12060 "ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec "
12061 "l'option '--name'."
12063 #: git-submodule.sh:347
12065 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12066 msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'."
12068 #: git-submodule.sh:359
12070 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12071 msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'"
12073 #: git-submodule.sh:364
12075 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12076 msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'"
12078 #: git-submodule.sh:373
12080 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12081 msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'"
12083 #: git-submodule.sh:417
12085 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
12086 msgstr "Entrée dans '$prefix$displaypath'"
12088 #: git-submodule.sh:437
12090 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
12092 "Arrêt sur '$prefix$displaypath' ; le script a retourné un statut non nul."
12094 #: git-submodule.sh:483
12096 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
12098 "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '$displaypath' dans .gitmodules"
12100 #: git-submodule.sh:492
12102 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
12104 "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$displaypath'"
12106 #: git-submodule.sh:494
12108 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
12109 msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$displaypath'"
12111 #: git-submodule.sh:511
12113 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
12115 "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module "
12118 #: git-submodule.sh:549
12120 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
12122 "Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules"
12124 #: git-submodule.sh:566
12126 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12128 "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient un répertoire .git"
12130 #: git-submodule.sh:567
12133 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12135 "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son "
12138 #: git-submodule.sh:573
12141 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12144 "La copie de travail du sous-module '$displaypath' contient des modifications "
12145 "locales ; utilisez '-f' pour les annuler"
12147 #: git-submodule.sh:576
12149 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
12150 msgstr "Répertoire '$displaypath' nettoyé"
12152 #: git-submodule.sh:577
12154 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
12156 "Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$displaypath'"
12158 #: git-submodule.sh:580
12160 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
12161 msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$displaypath'"
12163 #: git-submodule.sh:589
12165 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
12167 "Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin "
12170 #: git-submodule.sh:705
12173 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
12174 "Maybe you want to use 'update --init'?"
12176 "Chemin de sous-module '$displaypath' non initialisé\n"
12177 "Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?"
12179 #: git-submodule.sh:718
12181 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
12183 "Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module "
12186 #: git-submodule.sh:727
12188 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
12189 msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'"
12191 #: git-submodule.sh:751
12193 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
12194 msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12196 #: git-submodule.sh:765
12198 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12200 "Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12202 #: git-submodule.sh:766
12204 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
12205 msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : '$sha1' extrait"
12207 #: git-submodule.sh:770
12209 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12211 "Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12213 #: git-submodule.sh:771
12215 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
12216 msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : rebasé dans '$sha1'"
12218 #: git-submodule.sh:776
12220 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
12222 "Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$displaypath'"
12224 #: git-submodule.sh:777
12226 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
12227 msgstr "Chemin de sous-module '$displaypath' : fusionné dans '$sha1'"
12229 #: git-submodule.sh:782
12232 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
12234 "L'exécution de '$command $sha1' a échoué dans le chemin de sous-module "
12235 "'$prefix$sm_path'"
12237 #: git-submodule.sh:783
12239 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
12240 msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$command $sha1'"
12242 #: git-submodule.sh:813
12244 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12245 msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$displaypath'"
12247 #: git-submodule.sh:921
12248 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12249 msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files"
12251 #: git-submodule.sh:973
12253 msgid "unexpected mode $mod_dst"
12254 msgstr "mode $mod_dst inattendu"
12256 #: git-submodule.sh:993
12258 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12259 msgstr " Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_src"
12261 #: git-submodule.sh:996
12263 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12264 msgstr " Attention : $display_name ne contient pas la validation $sha1_dst"
12266 #: git-submodule.sh:999
12268 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12270 " Attention : $display_name ne contient pas les validations $sha1_src et "
12273 #: git-submodule.sh:1024
12277 #: git-submodule.sh:1142
12279 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12280 msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'"
12282 #: git-submodule.sh:1206
12284 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12285 msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$displaypath'"
12287 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
12288 #~ msgstr "la branche '%s' ne pointe pas sur un commit"
12290 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
12291 #~ msgstr "l'objet '%s' ne pointe pas sur un commit"
12293 #~ msgid "some refs could not be read"
12294 #~ msgstr "des références n'ont pas pu être lues"
12296 #~ msgid "print only merged branches"
12297 #~ msgstr "afficher seulement les branches fusionnées"
12299 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
12300 #~ msgstr "--dissociate est spécifié, mais --reference est absent"
12302 #~ msgid "show usage"
12303 #~ msgstr "afficher l'usage"
12305 #~ msgid "insanely long template name %s"
12306 #~ msgstr "nom de modèle démentiellement long %s"
12308 #~ msgid "insanely long symlink %s"
12309 #~ msgstr "lien symbolique démentiellement long %s"
12311 #~ msgid "insanely long template path %s"
12312 #~ msgstr "chemin de modèle %s démentiellement long"
12314 #~ msgid "insane git directory %s"
12315 #~ msgstr "répertoire git démentiel %s"
12317 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
12318 #~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s'"
12320 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
12321 #~ msgstr "spécification de tri non supportée '%s' dans le variable '%s'"
12323 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
12324 #~ msgstr "le commutateur 'points-at' a besoin d'un objet"
12326 #~ msgid "sort tags"
12327 #~ msgstr "trier les étiquettes"
12329 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
12330 #~ msgstr "--sort et -n sont incompatibles"
12332 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
12334 #~ "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-"
12337 #~ msgid "false|true|preserve"
12338 #~ msgstr "false|true|preserve"
12340 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
12341 #~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou déjà ouvert"
12343 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
12344 #~ msgstr "BUG: réouverture d'un fichier verrou validé"
12346 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
12347 #~ msgstr "l'option %s n'accepte pas de valeur négative"
12349 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
12350 #~ msgstr "impossible d'analyser la valeur '%s' pour l'option %s"
12352 #~ msgid "unable to resolve HEAD"
12353 #~ msgstr "impossible de résoudre HEAD"
12355 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
12356 #~ msgstr "-b et -B sont mutuellement exclusifs"
12358 #~ msgid "You need to set your committer info first"
12359 #~ msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur"
12362 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
12363 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
12364 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
12367 #~ "Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --continue\".\n"
12368 #~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n"
12369 #~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12370 #~ "\"$cmdline --abort\"."
12372 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
12373 #~ msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté."
12375 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
12376 #~ msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?"
12379 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
12380 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
12381 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
12383 #~ "Le patch est vide. Était-il mal découpé ?\n"
12384 #~ "Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n"
12385 #~ "Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez "
12386 #~ "\"$cmdline --abort\"."
12388 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
12389 #~ msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide."
12391 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
12392 #~ msgstr "Application : $FIRSTLINE"
12394 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
12395 #~ msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE"
12398 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
12399 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
12400 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
12402 #~ "Le tirage n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n"
12403 #~ "Veuillez les corriger dans votre copie de travail, utiliser alors 'git "
12404 #~ "add/rm <fichier>'\n"
12405 #~ "si nécessaire pour marquer comme résolu et valider."
12407 #~ msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
12409 #~ "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
12411 #~ msgid "no branch specified"
12412 #~ msgstr "aucune branche spécifiée"
12414 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
12415 #~ msgstr "extraire une branche dans un répertoire de travail séparé"
12417 #~ msgid "prune .git/worktrees"
12418 #~ msgstr "éliminer .git/worktrees"
12420 #~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
12421 #~ msgstr "--worktrees n'accepte pas d'argument supplémentaire"
12423 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
12424 #~ msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :"
12426 #~ msgid "No such branch: '%s'"
12427 #~ msgstr "Branche inconnue : '%s'"
12429 #~ msgid "Could not create git link %s"
12430 #~ msgstr "Impossible de créer le lien git %s"
12432 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
12433 #~ msgstr "gc.pruneexpire invalide : '%s'"
12435 #~ msgid "(detached from %s)"
12436 #~ msgstr "(détaché de %s)"
12438 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
12439 #~ msgstr "Aucun auteur existant trouvé avec '%s'"
12441 #~ msgid "search also in ignored files"
12442 #~ msgstr "rechercher aussi dans les fichiers ignorés"
12444 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
12445 #~ msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete |<branche>)"
12447 #~ msgid "no files added"
12448 #~ msgstr "aucun fichier ajouté"
12450 #~ msgid "force creation (when already exists)"
12451 #~ msgstr "forcer la création (même si la cible existe)"
12453 #~ msgid "Malformed ident string: '%s'"
12454 #~ msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'"
12457 #~ msgstr "emplacement"
12459 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
12460 #~ msgstr "Échec du verrouillage de la référence pour mise à jour"
12462 #~ msgid "Failed to write ref"
12463 #~ msgstr "Échec de l'écriture de la référence"
12465 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
12466 #~ msgstr "Échec du verrouillage de HEAD pendant l'avance rapide"
12468 #~ msgid "invalid commit: %s"
12469 #~ msgstr "commit invalide : %s"
12471 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
12472 #~ msgstr "impossible de verrouiller la référence HEAD"
12474 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
12475 #~ msgstr "impossible de mettre à jour la référence HEAD"
12477 #~ msgid "cannot tell cwd"
12478 #~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire de travail courant"
12480 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
12481 #~ msgstr "%s : impossible de verrouiller la référence"
12483 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
12484 #~ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence"
12486 #~ msgid "commit has empty message"
12487 #~ msgstr "le commit a un message vide"
12489 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
12490 #~ msgstr "Échec de chdir: %s"
12492 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
12493 #~ msgstr "Suivi de branche non paramétré : le nom est trop long : %s"
12495 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
12496 #~ msgstr "impossible de trouver .gitmodules dans l'index"
12498 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
12499 #~ msgstr "échec de la lecture du .gitmodules mis à jour"
12501 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
12502 #~ msgstr "échec de stat du .gitmodules mis à jour"
12504 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
12505 #~ msgstr "suppression du .gitmodules dans l'index impossible"
12507 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
12508 #~ msgstr "échec de l'ajout du .gitmodules mis à jour"
12514 #~ msgstr "devant "
12516 #~ msgid ", behind "
12517 #~ msgstr ", derrière "
12520 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
12521 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
12523 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
12525 #~ " git add %s :/\n"
12526 #~ " (or git add %s :/)\n"
12528 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
12530 #~ " git add %s .\n"
12531 #~ " (or git add %s .)\n"
12533 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
12536 #~ "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis "
12538 #~ "sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être "
12540 #~ "Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n"
12542 #~ " git add %s :/\n"
12543 #~ " (ou git add %s :/)\n"
12545 #~ "Pour restreindre la commande au répertoire courant, lancez :\n"
12547 #~ " git add %s .\n"
12548 #~ " (ou git add %s .)\n"
12550 #~ "Avec la version actuelle de Git, la commande est restreinte au répertoire "
12554 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
12555 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
12557 #~ "Paths like '%s' that are\n"
12558 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
12560 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
12561 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
12563 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
12565 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
12567 #~ "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n"
12568 #~ "dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins "
12569 #~ "que vous supprimez.\n"
12570 #~ "Les chemins tels que '%s' qui ont été\n"
12571 #~ "retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de "
12574 #~ "* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut "
12576 #~ " ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n"
12578 #~ "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n"
12580 #~ "Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de "
12581 #~ "votre copie de travail.\n"
12584 #~ msgstr "identifiant de clé"
12587 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
12588 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
12590 #~ "Compression automatique du dépôt pour une performance optimum. Vous "
12591 #~ "pouvez aussi\n"
12592 #~ "lancer \"git gc\" manuellement. Voir \"git help gc\" pour plus "
12593 #~ "d'information.\n"
12596 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12597 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
12598 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
12600 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
12602 #~ "Les mises à jour ont été rejetées car la pointe de la branche poussée est "
12604 #~ "son homologue distant. Si vous ne vouliez pas pousser cette branche, vous "
12606 #~ "vouloir spécifier les branches à pousser ou définir la variable de "
12607 #~ "configuration\n"
12608 #~ "'push.default' à 'simple', 'current' ou 'upstream' pour pousser seulement "
12609 #~ "la branche courante."
12611 #~ msgid "deleted: %s"
12612 #~ msgstr "supprimé : %s"
12614 #~ msgid "modified: %s"
12615 #~ msgstr "modifié : %s"
12617 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
12618 #~ msgstr "renommé : %s -> %s"
12620 #~ msgid "unmerged: %s"
12621 #~ msgstr "non fus. : %s"
12623 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
12624 #~ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul"
12627 #~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed "
12628 #~ "by stash save:"
12630 #~ "Les fichiers suivants non suivis ne seront PAS sauvés mais doivent être "
12631 #~ "supprimés par le remisage :"
12634 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
12635 #~ msgstr "Abandon. Utilisez l'option --force ou --include-untracked."