1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
50 # dangling object | 悬空对象
51 # detached HEAD | 分离头指针
54 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
55 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
60 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
61 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
64 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
74 # master | master(默认分支名)
77 # object database | 对象库
78 # object identifier | 对象标识符
81 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
82 # origin | origin(默认的远程名称)
91 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
92 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
93 # precious-objects repo | 珍品仓库
103 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
112 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
113 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
115 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
117 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
118 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
121 # tag | n. 标签; v. 打标签
124 # topic branch | 主题分支
129 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
130 # unmerged index | 未合并索引
132 # unreachable object | 不可达对象
135 # upstream branch | 上游分支
140 "Project-Id-Version: Git\n"
141 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
142 "POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n"
143 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 09:04+0800\n"
144 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
145 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
147 "MIME-Version: 1.0\n"
148 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
149 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
150 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
154 msgid "%shint: %.*s%s\n"
155 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
158 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
159 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
162 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
163 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
166 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
167 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
170 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
171 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
174 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
175 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
179 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
180 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
184 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
185 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
187 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
191 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
192 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
194 #: advice.c:187 builtin/merge.c:1320
195 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
196 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
199 msgid "Please, commit your changes before merging."
200 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
203 msgid "Exiting because of unfinished merge."
204 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
209 "Note: checking out '%s'.\n"
211 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
212 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
213 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
215 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
216 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
218 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
223 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
225 "的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
227 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
228 "参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
230 " git checkout -b <新分支名>\n"
234 msgid "cmdline ends with \\"
238 msgid "unclosed quote"
243 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
244 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
248 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
249 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
252 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
253 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
256 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
257 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
260 msgid "--3way outside a repository"
261 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
264 msgid "--index outside a repository"
265 msgstr "--index 在一个仓库之外"
268 msgid "--cached outside a repository"
269 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
273 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
274 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
278 msgid "regexec returned %d for input: %s"
279 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
283 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
284 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
288 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
289 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
293 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
294 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
298 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
299 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
303 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
304 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
308 msgid "invalid mode on line %d: %s"
309 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
313 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
314 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
318 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
319 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
323 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
324 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
329 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
330 "component (line %d)"
332 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
333 "components (line %d)"
334 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
335 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
339 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
340 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
343 msgid "new file depends on old contents"
347 msgid "deleted file still has contents"
352 msgid "corrupt patch at line %d"
357 msgid "new file %s depends on old contents"
358 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
362 msgid "deleted file %s still has contents"
363 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
367 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
368 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
372 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
373 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
377 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
378 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
382 msgid "patch with only garbage at line %d"
383 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
387 msgid "unable to read symlink %s"
392 msgid "unable to open or read %s"
397 msgid "invalid start of line: '%c'"
398 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
402 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
403 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
404 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
405 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
409 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
410 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
415 "while searching for:\n"
423 msgid "missing binary patch data for '%s'"
424 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
428 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
429 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
433 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
434 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
439 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
440 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
444 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
445 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
449 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
450 msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
454 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
455 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
459 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
460 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
464 msgid "patch failed: %s:%ld"
465 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
469 msgid "cannot checkout %s"
472 #: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:59 setup.c:279
474 msgid "failed to read %s"
479 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
480 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
482 #: apply.c:3449 apply.c:3692
484 msgid "path %s has been renamed/deleted"
485 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
487 #: apply.c:3535 apply.c:3707
489 msgid "%s: does not exist in index"
492 #: apply.c:3544 apply.c:3715
494 msgid "%s: does not match index"
498 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
499 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
503 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
504 msgstr "回落到三方合并...\n"
506 #: apply.c:3598 apply.c:3602
508 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
509 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
513 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
514 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
518 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
519 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
523 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
524 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
527 msgid "removal patch leaves file contents"
528 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
532 msgid "%s: wrong type"
537 msgid "%s has type %o, expected %o"
538 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
540 #: apply.c:3885 apply.c:3887 read-cache.c:830 read-cache.c:856
543 msgid "invalid path '%s'"
548 msgid "%s: already exists in index"
553 msgid "%s: already exists in working directory"
554 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
558 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
559 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
563 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
564 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
568 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
569 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
573 msgid "%s: patch does not apply"
578 msgid "Checking patch %s..."
579 msgstr "正在检查补丁 %s..."
583 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
584 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
588 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
589 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
593 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
594 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
596 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:257 builtin/reset.c:143
598 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
599 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
603 msgid "could not add %s to temporary index"
604 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
608 msgid "could not write temporary index to %s"
609 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
613 msgid "unable to remove %s from index"
618 msgid "corrupt patch for submodule %s"
619 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
623 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
624 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
628 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
629 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
631 #: apply.c:4323 apply.c:4468
633 msgid "unable to add cache entry for %s"
634 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
638 msgid "failed to write to '%s'"
643 msgid "closing file '%s'"
648 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
649 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
653 msgid "Applied patch %s cleanly."
657 msgid "internal error"
662 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
663 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
664 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
665 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
669 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
670 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
672 #: apply.c:4568 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118
674 msgid "cannot open %s"
679 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
680 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
684 msgid "Rejected hunk #%d."
685 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
689 msgid "Skipped patch '%s'."
693 msgid "unrecognized input"
697 msgid "unable to read index file"
702 msgid "can't open patch '%s': %s"
703 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
707 msgid "squelched %d whitespace error"
708 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
709 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
710 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
712 #: apply.c:4912 apply.c:4927
714 msgid "%d line adds whitespace errors."
715 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
716 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
717 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
721 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
722 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
723 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
724 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
726 #: apply.c:4936 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
727 msgid "Unable to write new index file"
730 #: apply.c:4963 apply.c:4966 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213
731 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:271
732 #: builtin/pull.c:207 builtin/submodule--helper.c:407
733 #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369
734 #: builtin/submodule--helper.c:1849 builtin/submodule--helper.c:1852
735 #: builtin/submodule--helper.c:2091 git-add--interactive.perl:197
740 msgid "don't apply changes matching the given path"
741 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
744 msgid "apply changes matching the given path"
745 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
747 #: apply.c:4969 builtin/am.c:2219
752 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
753 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
756 msgid "ignore additions made by the patch"
760 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
761 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
764 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
765 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
768 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
769 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
772 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
773 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
776 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
777 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
780 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
781 msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
784 msgid "apply a patch without touching the working tree"
788 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
789 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
792 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
793 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
796 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
797 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
800 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
801 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
803 #: apply.c:5001 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
804 msgid "paths are separated with NUL character"
805 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
808 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
809 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
811 #: apply.c:5004 builtin/am.c:2198 builtin/interpret-trailers.c:97
812 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
813 #: builtin/pack-objects.c:3317 builtin/rebase.c:1415
818 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
819 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
821 #: apply.c:5008 apply.c:5011
822 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
823 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
826 msgid "apply the patch in reverse"
830 msgid "don't expect at least one line of context"
834 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
835 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
838 msgid "allow overlapping hunks"
841 #: apply.c:5021 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
842 #: builtin/commit.c:1317 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
843 #: builtin/log.c:2045 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
848 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
849 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
852 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
853 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
855 #: apply.c:5028 builtin/am.c:2207
860 msgid "prepend <root> to all filenames"
861 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
864 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
865 msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
868 msgid "git archive --list"
869 msgstr "git archive --list"
873 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
875 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
878 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
879 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
881 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
883 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
884 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
888 msgid "no such ref: %.*s"
893 msgid "not a valid object name: %s"
894 msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
898 msgid "not a tree object: %s"
902 msgid "current working directory is untracked"
910 msgid "archive format"
913 #: archive.c:456 builtin/log.c:1557
918 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
919 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
921 #: archive.c:458 builtin/blame.c:821 builtin/blame.c:822
922 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1091
923 #: builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 builtin/hash-object.c:105
924 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
925 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
929 #: archive.c:459 builtin/archive.c:90
930 msgid "write the archive to this file"
934 msgid "read .gitattributes in working directory"
935 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
938 msgid "report archived files on stderr"
939 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
946 msgid "compress faster"
950 msgid "compress better"
954 msgid "list supported archive formats"
957 #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
958 #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1858
962 #: archive.c:478 builtin/archive.c:92
963 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
964 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
966 #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
967 #: builtin/notes.c:498
971 #: archive.c:480 builtin/archive.c:94
972 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
973 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
976 msgid "Unexpected option --remote"
977 msgstr "未知参数 --remote"
980 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
981 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
984 msgid "Unexpected option --output"
985 msgstr "未知参数 --output"
989 msgid "Unknown archive format '%s'"
994 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
995 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
997 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
999 msgid "cannot stream blob %s"
1000 msgstr "不能打开数据对象 %s"
1002 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1004 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1005 msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1007 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1009 msgid "cannot read %s"
1012 #: archive-tar.c:459
1014 msgid "unable to start '%s' filter"
1015 msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1017 #: archive-tar.c:462
1018 msgid "unable to redirect descriptor"
1021 #: archive-tar.c:469
1023 msgid "'%s' filter reported error"
1024 msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1026 #: archive-zip.c:314
1028 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1029 msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1031 #: archive-zip.c:318
1033 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1034 msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1036 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:226 builtin/pack-objects.c:229
1038 msgid "deflate error (%d)"
1041 #: archive-zip.c:609
1043 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1044 msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1048 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1049 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1053 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1054 msgstr "不允许 %s:%s:%d"
1058 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1059 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1061 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1062 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
1066 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1067 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
1071 msgid "We cannot bisect more!\n"
1072 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
1076 msgid "Not a valid commit name %s"
1077 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
1082 "The merge base %s is bad.\n"
1083 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1086 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1091 "The merge base %s is new.\n"
1092 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1095 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1100 "The merge base %s is %s.\n"
1101 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1104 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1109 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1110 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1111 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1113 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1114 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1115 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1120 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1121 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1122 "We continue anyway."
1124 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1125 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1130 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1131 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1135 msgid "a %s revision is needed"
1138 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:248
1140 msgid "could not create file '%s'"
1141 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1143 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:146
1145 msgid "could not read file '%s'"
1146 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1149 msgid "reading bisect refs failed"
1154 msgid "%s was both %s and %s\n"
1155 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1160 "No testable commit found.\n"
1161 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1164 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1168 msgid "(roughly %d step)"
1169 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1170 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1171 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1173 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1174 #. steps)" translation.
1178 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1179 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1180 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1181 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1184 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1185 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1188 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1189 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1192 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1193 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1195 #: blame.c:1838 bundle.c:164 ref-filter.c:2077 remote.c:1938 sequencer.c:2030
1196 #: sequencer.c:4224 builtin/commit.c:1017 builtin/log.c:382 builtin/log.c:940
1197 #: builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1804 builtin/log.c:2094 builtin/merge.c:415
1198 #: builtin/pack-objects.c:3140 builtin/pack-objects.c:3155
1199 #: builtin/shortlog.c:192
1200 msgid "revision walk setup failed"
1205 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1206 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1210 msgid "no such path %s in %s"
1211 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1215 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1216 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1222 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1223 "the remote tracking information by invoking\n"
1224 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1227 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1228 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1232 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1233 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1237 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1238 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1242 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1243 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1247 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1248 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1252 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1253 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1257 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1258 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1262 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1263 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1267 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1268 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1272 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1273 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1276 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1281 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1282 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1286 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1287 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1291 msgid "A branch named '%s' already exists."
1292 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1295 msgid "Cannot force update the current branch."
1296 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1300 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1301 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1305 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1306 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1311 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1312 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1313 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1315 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1316 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1317 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1320 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1321 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1323 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1324 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1328 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1329 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1333 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1334 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1338 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1339 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1343 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1344 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1348 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1349 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1353 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1354 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1358 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1359 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1361 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2281 sequencer.c:2916
1362 #: builtin/commit.c:788
1364 msgid "could not open '%s'"
1368 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1369 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1373 msgid "The bundle contains this ref:"
1374 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1375 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1376 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1379 msgid "The bundle records a complete history."
1380 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1384 msgid "The bundle requires this ref:"
1385 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1386 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1387 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1390 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1391 msgstr "无法复制 bundle 描述符"
1394 msgid "Could not spawn pack-objects"
1395 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1398 msgid "pack-objects died"
1399 msgstr "pack-objects 终止"
1402 msgid "rev-list died"
1403 msgstr "rev-list 终止"
1407 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1408 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1410 #: bundle.c:457 builtin/log.c:197 builtin/log.c:1709 builtin/shortlog.c:306
1412 msgid "unrecognized argument: %s"
1416 msgid "Refusing to create empty bundle."
1421 msgid "cannot create '%s'"
1425 msgid "index-pack died"
1426 msgstr "index-pack 终止"
1430 msgid "invalid color value: %.*s"
1431 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1433 #: commit.c:50 sequencer.c:2697 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1434 #: builtin/am.c:1377 builtin/am.c:2022 builtin/replace.c:455
1436 msgid "could not parse %s"
1441 msgid "%s %s is not a commit!"
1442 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1446 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1447 "and will be removed in a future Git version.\n"
1449 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1450 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1452 "Turn this message off by running\n"
1453 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1455 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1458 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1461 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1466 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1467 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1471 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1472 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
1476 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1477 msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1481 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1482 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
1486 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1487 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1488 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1490 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1491 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1494 #: commit-graph.c:105
1495 msgid "commit-graph file is too small"
1498 #: commit-graph.c:170
1500 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1501 msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
1503 #: commit-graph.c:177
1505 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1506 msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1508 #: commit-graph.c:184
1510 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1511 msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
1513 #: commit-graph.c:207
1514 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1515 msgstr "提交图形块查找表条目丢失,文件可能不完整"
1517 #: commit-graph.c:218
1519 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1520 msgstr "提交图形不正确的块偏移 %08x%08x"
1522 #: commit-graph.c:255
1524 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1525 msgstr "提交图形块 id %08x 出现了多次"
1527 #: commit-graph.c:390
1529 msgid "could not find commit %s"
1532 #: commit-graph.c:732 builtin/pack-objects.c:2649
1534 msgid "unable to get type of object %s"
1535 msgstr "无法获得对象 %s 类型"
1537 #: commit-graph.c:765
1538 msgid "Loading known commits in commit graph"
1539 msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
1541 #: commit-graph.c:781
1542 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1543 msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
1545 #: commit-graph.c:793
1546 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1547 msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
1549 #: commit-graph.c:813
1550 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1551 msgstr "正在计算提交图世代数字"
1553 #: commit-graph.c:930
1555 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1556 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1557 msgstr[0] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1558 msgstr[1] "正在 %d 个包中查找提交图的提交"
1560 #: commit-graph.c:943
1562 msgid "error adding pack %s"
1565 #: commit-graph.c:945
1567 msgid "error opening index for %s"
1568 msgstr "为 %s 打开索引出错"
1570 #: commit-graph.c:959
1572 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1573 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1574 msgstr[0] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1575 msgstr[1] "正在从 %d 个引用中查找提交图的提交"
1577 #: commit-graph.c:991
1578 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1579 msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
1581 #: commit-graph.c:1004
1582 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1583 msgstr "正在计算提交图中不同的提交"
1585 #: commit-graph.c:1017
1587 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1588 msgstr "提交图格式不能写入 %d 个提交"
1590 #: commit-graph.c:1026
1591 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1592 msgstr "正在查找提交图中额外的边"
1594 #: commit-graph.c:1050
1595 msgid "too many commits to write graph"
1598 #: commit-graph.c:1057 midx.c:819
1600 msgid "unable to create leading directories of %s"
1601 msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
1603 #: commit-graph.c:1097
1605 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1606 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1607 msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
1608 msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
1610 #: commit-graph.c:1162
1611 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1612 msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
1614 #: commit-graph.c:1172
1616 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1617 msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
1619 #: commit-graph.c:1182 commit-graph.c:1197
1621 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1622 msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
1624 #: commit-graph.c:1189
1626 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1627 msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
1629 #: commit-graph.c:1206
1630 msgid "Verifying commits in commit graph"
1631 msgstr "正在校验提交图中的提交"
1633 #: commit-graph.c:1219
1635 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1636 msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
1638 #: commit-graph.c:1226
1640 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1641 msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
1643 #: commit-graph.c:1236
1645 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1646 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
1648 #: commit-graph.c:1242
1650 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1651 msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
1653 #: commit-graph.c:1255
1655 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1656 msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
1658 #: commit-graph.c:1260
1661 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1662 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
1664 #: commit-graph.c:1264
1667 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1668 msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
1670 #: commit-graph.c:1279
1672 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1673 msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %u != %u"
1675 #: commit-graph.c:1285
1677 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1678 msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1680 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1681 msgid "memory exhausted"
1687 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1691 "This might be due to circular includes."
1693 "超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
1701 msgid "could not expand include path '%s'"
1702 msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
1705 msgid "relative config includes must come from files"
1706 msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
1709 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1710 msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
1714 msgid "key does not contain a section: %s"
1715 msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
1719 msgid "key does not contain variable name: %s"
1720 msgstr "键名没有包含变量名:%s"
1722 #: config.c:378 sequencer.c:2459
1724 msgid "invalid key: %s"
1729 msgid "invalid key (newline): %s"
1730 msgstr "无效键名(有换行符):%s"
1732 #: config.c:420 config.c:432
1734 msgid "bogus config parameter: %s"
1739 msgid "bogus format in %s"
1744 msgid "bad config line %d in blob %s"
1745 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1749 msgid "bad config line %d in file %s"
1750 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1754 msgid "bad config line %d in standard input"
1755 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1759 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1760 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1764 msgid "bad config line %d in command line %s"
1765 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1769 msgid "bad config line %d in %s"
1770 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1773 msgid "out of range"
1777 msgid "invalid unit"
1782 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1783 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1787 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1788 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1792 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1793 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1797 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1798 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1802 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1803 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1807 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1808 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1812 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1813 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1817 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1818 msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
1822 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1823 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1827 msgid "abbrev length out of range: %d"
1828 msgstr "缩写长度超出范围:%d"
1830 #: config.c:1187 config.c:1198
1832 msgid "bad zlib compression level %d"
1833 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1836 msgid "core.commentChar should only be one character"
1837 msgstr "core.commentChar 应该是一个字符"
1841 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1842 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1846 msgid "malformed value for %s"
1851 msgid "malformed value for %s: %s"
1852 msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
1855 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1856 msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1858 #: config.c:1483 builtin/pack-objects.c:3397
1860 msgid "bad pack compression level %d"
1861 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1865 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1866 msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
1870 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1871 msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
1875 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1876 msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
1880 msgid "failed to parse %s"
1884 msgid "unable to parse command-line config"
1885 msgstr "无法解析命令行中的配置"
1888 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1889 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1893 msgid "Invalid %s: '%s'"
1898 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1899 msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1903 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1904 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1908 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1909 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1913 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1914 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1918 msgid "invalid section name '%s'"
1919 msgstr "无效的小节名称 '%s'"
1923 msgid "%s has multiple values"
1928 msgid "failed to write new configuration file %s"
1929 msgstr "写入新的配置文件 %s 失败"
1931 #: config.c:2740 config.c:3064
1933 msgid "could not lock config file %s"
1934 msgstr "不能锁定配置文件 %s"
1941 #: config.c:2786 builtin/config.c:328
1943 msgid "invalid pattern: %s"
1948 msgid "invalid config file %s"
1951 #: config.c:2824 config.c:3077
1953 msgid "fstat on %s failed"
1954 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1958 msgid "unable to mmap '%s'"
1959 msgstr "不能 mmap '%s'"
1961 #: config.c:2844 config.c:3082
1963 msgid "chmod on %s failed"
1964 msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
1966 #: config.c:2929 config.c:3179
1968 msgid "could not write config file %s"
1969 msgstr "不能写入配置文件 %s"
1973 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1974 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1976 #: config.c:2965 builtin/remote.c:782
1978 msgid "could not unset '%s'"
1979 msgstr "不能取消设置 '%s'"
1983 msgid "invalid section name: %s"
1988 msgid "missing value for '%s'"
1992 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1993 msgstr "远端在初始连接时即挂断"
1997 "Could not read from remote repository.\n"
1999 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2000 "and the repository exists."
2004 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
2008 msgid "server doesn't support '%s'"
2009 msgstr "服务器不支持 '%s'"
2013 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2014 msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
2017 msgid "expected flush after capabilities"
2018 msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
2022 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2023 msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
2026 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2027 msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
2031 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2032 msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
2035 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2036 msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
2039 msgid "invalid packet"
2044 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2045 msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
2049 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2050 msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
2053 msgid "expected flush after ref listing"
2054 msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
2058 msgid "protocol '%s' is not supported"
2059 msgstr "不支持 '%s' 协议"
2062 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2063 msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
2065 #: connect.c:635 connect.c:698
2067 msgid "Looking up %s ... "
2072 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2073 msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
2075 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2076 #: connect.c:643 connect.c:714
2080 "Connecting to %s (port %s) ... "
2085 #: connect.c:665 connect.c:742
2088 "unable to connect to %s:\n"
2094 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2095 #: connect.c:671 connect.c:748
2101 msgid "unable to look up %s (%s)"
2102 msgstr "无法查找 %s(%s)"
2106 msgid "unknown port %s"
2109 #: connect.c:845 connect.c:1171
2111 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2112 msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
2116 msgid "strange port '%s' blocked"
2117 msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
2121 msgid "cannot start proxy %s"
2125 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2126 msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
2129 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2130 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
2133 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2134 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
2137 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2138 msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
2142 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2143 msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
2146 msgid "unable to fork"
2149 #: connected.c:85 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2150 msgid "Checking connectivity"
2154 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2155 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
2158 msgid "failed write to rev-list"
2159 msgstr "写入 rev-list 失败"
2162 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2163 msgstr "关闭 rev-list 的标准输入失败"
2167 msgid "illegal crlf_action %d"
2168 msgstr "非法的 crlf 动作 %d"
2172 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2173 msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
2178 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2179 "The file will have its original line endings in your working directory"
2181 "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换。<\n"
2182 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
2186 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2187 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
2192 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2193 "The file will have its original line endings in your working directory"
2195 "%s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
2200 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2201 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2206 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2208 msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
2212 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2213 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2218 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2219 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2221 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
2224 #: convert.c:424 convert.c:495
2226 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2227 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
2231 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2232 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
2236 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2237 msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
2241 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2242 msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
2246 msgid "external filter '%s' failed %d"
2247 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
2249 #: convert.c:735 convert.c:738
2251 msgid "read from external filter '%s' failed"
2252 msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
2254 #: convert.c:741 convert.c:796
2256 msgid "external filter '%s' failed"
2257 msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
2260 msgid "unexpected filter type"
2264 msgid "path name too long for external filter"
2265 msgstr "外部过滤器的路径名太长"
2270 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2272 msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
2275 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2276 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
2278 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2280 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2281 msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
2285 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2286 msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
2289 msgid "in the future"
2294 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2295 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2296 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2297 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
2301 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2302 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2303 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2304 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
2308 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2309 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2310 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
2311 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
2315 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2316 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2317 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2318 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2322 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2323 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2324 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2325 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2329 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2330 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2331 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
2332 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
2336 msgid "%<PRIuMAX> year"
2337 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2338 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2339 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2341 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2344 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2345 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2346 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2347 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
2349 #: date.c:196 date.c:201
2351 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2352 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2353 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2354 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2356 #: delta-islands.c:272
2357 msgid "Propagating island marks"
2360 #: delta-islands.c:290
2362 msgid "bad tree object %s"
2365 #: delta-islands.c:334
2367 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2368 msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
2370 #: delta-islands.c:390
2372 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2373 msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
2375 #: delta-islands.c:466
2377 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2378 msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
2380 #: diffcore-order.c:24
2382 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2383 msgstr "读取排序文件 '%s' 失败"
2385 #: diffcore-rename.c:544
2386 msgid "Performing inexact rename detection"
2387 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
2389 #: diff-no-index.c:238
2390 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2391 msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
2393 #: diff-no-index.c:263
2395 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2397 msgstr "不是一个 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
2402 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2403 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2408 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2409 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
2413 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2414 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2416 "移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2422 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2423 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2425 "未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2426 "space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2430 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2432 msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
2436 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2437 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2442 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2445 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
2450 msgid "external diff died, stopping at %s"
2451 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
2454 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2455 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2458 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2459 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2462 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2463 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
2467 msgid "invalid --stat value: %s"
2468 msgstr "无效的 --stat 值:%s"
2470 #: diff.c:4689 diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:5217
2471 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2473 msgid "%s expects a numerical value"
2479 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2482 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
2487 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2488 msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
2492 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2493 msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
2497 msgid "unable to resolve '%s'"
2500 #: diff.c:4894 diff.c:4900
2502 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2503 msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2507 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2508 msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
2512 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2513 msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
2517 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2518 msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
2522 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2525 "diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
2527 #: diff.c:5028 diff.c:5048
2529 msgid "invalid argument to %s"
2534 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2535 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
2539 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2540 msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
2543 msgid "Diff output format options"
2546 #: diff.c:5267 diff.c:5273
2547 msgid "generate patch"
2550 #: diff.c:5270 builtin/log.c:167
2551 msgid "suppress diff output"
2554 #: diff.c:5275 diff.c:5389 diff.c:5396
2558 #: diff.c:5276 diff.c:5279
2559 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2560 msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
2563 msgid "generate the diff in raw format"
2567 msgid "synonym for '-p --raw'"
2568 msgstr "和 '-p --raw' 同义"
2571 msgid "synonym for '-p --stat'"
2572 msgstr "和 '-p --stat' 同义"
2575 msgid "machine friendly --stat"
2576 msgstr "机器友好的 --stat"
2579 msgid "output only the last line of --stat"
2580 msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
2582 #: diff.c:5297 diff.c:5305
2583 msgid "<param1,param2>..."
2584 msgstr "<参数1,参数2>..."
2588 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2589 msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
2592 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2593 msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
2596 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2597 msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
2600 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2601 msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
2604 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2605 msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
2608 msgid "show only names of changed files"
2609 msgstr "只显示变更文件的文件名"
2612 msgid "show only names and status of changed files"
2613 msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
2616 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2617 msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
2620 msgid "generate diffstat"
2621 msgstr "生成差异统计(diffstat)"
2623 #: diff.c:5324 diff.c:5327 diff.c:5330
2628 msgid "generate diffstat with a given width"
2629 msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
2632 msgid "generate diffstat with a given name width"
2633 msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
2636 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2637 msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
2644 msgid "generate diffstat with limited lines"
2645 msgstr "生成有限行数的差异统计"
2648 msgid "generate compact summary in diffstat"
2649 msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
2652 msgid "output a binary diff that can be applied"
2653 msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
2656 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2657 msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
2660 msgid "show colored diff"
2669 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2671 msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
2675 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2678 "在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
2681 #: diff.c:5353 diff.c:5356 diff.c:5359 diff.c:5465
2686 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2687 msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
2690 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2691 msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
2694 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2698 msgid "do not show any source or destination prefix"
2699 msgstr "不显示任何源和目标前缀"
2702 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2703 msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
2705 #: diff.c:5370 diff.c:5375 diff.c:5380
2710 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2711 msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
2714 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2715 msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
2718 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2719 msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
2722 msgid "Diff rename options"
2730 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2731 msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
2734 msgid "detect renames"
2738 msgid "omit the preimage for deletes"
2739 msgstr "省略删除操作的差异输出"
2742 msgid "detect copies"
2746 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2747 msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
2750 msgid "disable rename detection"
2754 msgid "use empty blobs as rename source"
2755 msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
2758 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2759 msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
2763 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2765 msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
2768 msgid "Diff algorithm options"
2772 msgid "produce the smallest possible diff"
2776 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2780 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2784 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2785 msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
2788 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2789 msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
2792 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2793 msgstr "忽略整行都是空白的变更"
2796 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2797 msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
2800 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2801 msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
2804 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2805 msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
2812 msgid "choose a diff algorithm"
2820 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2821 msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
2823 #: diff.c:5448 diff.c:5457 diff.c:5460
2828 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2829 msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
2831 #: diff.c:5451 diff.c:5454 diff.c:5499
2836 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2837 msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
2840 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2841 msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
2844 msgid "moved lines of code are colored differently"
2845 msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
2848 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2849 msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
2852 msgid "Other diff options"
2856 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2857 msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
2860 msgid "treat all files as text"
2861 msgstr "把所有文件当做文本处理"
2864 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2865 msgstr "交换两个输入,反转差异"
2868 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2869 msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
2872 msgid "disable all output of the program"
2876 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2877 msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
2880 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2881 msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
2888 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2889 msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
2896 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2897 msgstr "指定子模组的差异如何显示"
2900 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2901 msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
2904 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2905 msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
2913 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2915 msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
2919 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2921 msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
2924 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2925 msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
2928 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2929 msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
2932 msgid "control the order in which files appear in the output"
2933 msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
2941 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2943 msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
2946 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2947 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2950 msgid "select files by diff type"
2958 msgid "Output to a specific file"
2962 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2963 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
2966 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2967 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
2972 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2973 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
2977 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2978 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
2982 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2983 msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
2987 msgid "could not open directory '%s'"
2988 msgstr "不能打开目录 '%s'"
2991 msgid "failed to get kernel name and information"
2992 msgstr "无法获得内核名称和信息"
2995 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2996 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
3000 msgid "index file corrupt in repo %s"
3001 msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
3003 #: dir.c:3058 dir.c:3063
3005 msgid "could not create directories for %s"
3006 msgstr "不能为 %s 创建目录"
3010 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3011 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
3015 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3016 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
3019 msgid "Filtering content"
3024 msgid "could not stat file '%s'"
3025 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
3027 #: environment.c:150
3029 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3030 msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
3032 #: environment.c:332
3034 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3035 msgstr "不能设置 GIT_DIR 为 '%s'"
3039 msgid "too many args to run %s"
3040 msgstr "执行 %s 的参数太多"
3042 #: fetch-object.c:17
3043 msgid "Remote with no URL"
3047 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3048 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
3051 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3052 msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
3055 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3056 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
3060 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3061 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
3064 msgid "unable to write to remote"
3068 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3069 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3071 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1271
3073 msgid "invalid shallow line: %s"
3074 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
3076 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1277
3078 msgid "invalid unshallow line: %s"
3079 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
3081 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1279
3083 msgid "object not found: %s"
3086 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1282
3088 msgid "error in object: %s"
3091 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1284
3093 msgid "no shallow found: %s"
3094 msgstr "未发现 shallow:%s"
3096 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1288
3098 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3099 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
3103 msgid "got %s %d %s"
3104 msgstr "得到 %s %d %s"
3108 msgid "invalid commit %s"
3115 #: fetch-pack.c:477 progress.c:284
3121 msgid "got %s (%d) %s"
3122 msgstr "得到 %s (%d) %s"
3126 msgid "Marking %s as complete"
3131 msgid "already have %s (%s)"
3135 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3136 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
3139 msgid "protocol error: bad pack header"
3144 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3145 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
3153 msgid "error in sideband demultiplexer"
3154 msgstr "sideband 多路输出出错"
3157 msgid "Server does not support shallow clients"
3158 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
3161 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
3162 msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
3165 msgid "Server supports no-done"
3166 msgstr "服务器支持 no-done"
3169 msgid "Server supports multi_ack"
3170 msgstr "服务器支持 multi_ack"
3173 msgid "Server supports side-band-64k"
3174 msgstr "服务器支持 side-band-64k"
3177 msgid "Server supports side-band"
3178 msgstr "服务器支持 side-band"
3181 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
3182 msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
3185 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
3186 msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
3189 msgid "Server supports ofs-delta"
3190 msgstr "服务器支持 ofs-delta"
3192 #: fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:1144
3193 msgid "Server supports filter"
3194 msgstr "服务器支持 filter"
3198 msgid "Server version is %.*s"
3202 msgid "Server does not support --shallow-since"
3203 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
3206 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3207 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
3210 msgid "Server does not support --deepen"
3211 msgstr "服务器不支持 --deepen"
3214 msgid "no common commits"
3217 #: fetch-pack.c:1000 fetch-pack.c:1449
3218 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3219 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
3221 #: fetch-pack.c:1138
3222 msgid "Server does not support shallow requests"
3223 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
3225 #: fetch-pack.c:1171
3226 msgid "unable to write request to remote"
3229 #: fetch-pack.c:1189
3231 msgid "error reading section header '%s'"
3232 msgstr "读取节标题 '%s' 出错"
3234 #: fetch-pack.c:1195
3236 msgid "expected '%s', received '%s'"
3237 msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
3239 #: fetch-pack.c:1234
3241 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3242 msgstr "意外的确认行:'%s'"
3244 #: fetch-pack.c:1239
3246 msgid "error processing acks: %d"
3247 msgstr "处理 ack 出错:%d"
3249 #: fetch-pack.c:1249
3250 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3251 msgstr "预期在 'ready' 之后发送 packfile"
3253 #: fetch-pack.c:1251
3254 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3255 msgstr "在没有 'ready' 不应该发送其它小节"
3257 #: fetch-pack.c:1293
3259 msgid "error processing shallow info: %d"
3260 msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
3262 #: fetch-pack.c:1340
3264 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3265 msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
3267 #: fetch-pack.c:1345
3269 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3270 msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3272 #: fetch-pack.c:1350
3274 msgid "error processing wanted refs: %d"
3275 msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
3277 #: fetch-pack.c:1676
3278 msgid "no matching remote head"
3281 #: fetch-pack.c:1699 builtin/clone.c:673
3282 msgid "remote did not send all necessary objects"
3283 msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
3285 #: fetch-pack.c:1726
3287 msgid "no such remote ref %s"
3288 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
3290 #: fetch-pack.c:1729
3292 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3293 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
3295 #: gpg-interface.c:318
3296 msgid "gpg failed to sign the data"
3297 msgstr "gpg 无法为数据签名"
3299 #: gpg-interface.c:344
3300 msgid "could not create temporary file"
3303 #: gpg-interface.c:347
3305 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3306 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
3310 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3311 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
3315 msgid "'%s': unable to read %s"
3316 msgstr "'%s':无法读取 %s"
3318 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3321 msgid "failed to stat '%s'"
3322 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
3326 msgid "'%s': short read"
3330 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3331 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
3334 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3335 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
3338 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3339 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
3342 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3343 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
3346 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3347 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
3350 msgid "Main Porcelain Commands"
3354 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3358 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3362 msgid "Interacting with Others"
3366 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3370 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3374 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3378 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3383 msgid "available git commands in '%s'"
3384 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
3387 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3388 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
3391 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3392 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
3394 #: help.c:363 git.c:97
3396 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3397 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
3400 msgid "The common Git guides are:"
3401 msgstr "最常用的 Git 向导有:"
3404 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3405 msgstr "执行 'git help <command>' 来查看特定子命令"
3408 msgid "External commands"
3412 msgid "Command aliases"
3418 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3419 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3421 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
3425 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3426 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
3430 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3431 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
3435 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3436 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
3440 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3441 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
3445 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3446 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
3451 "The most similar command is"
3454 "The most similar commands are"
3463 msgid "git version [<options>]"
3464 msgstr "git version [<选项>]"
3474 "Did you mean this?"
3477 "Did you mean one of these?"
3488 "*** Please tell me who you are.\n"
3492 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3493 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3495 "to set your account's default identity.\n"
3496 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3504 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3505 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3508 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
3511 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3512 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
3516 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3517 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
3520 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3521 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
3525 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3526 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
3530 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3531 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
3535 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3536 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
3538 #: ident.c:436 builtin/commit.c:608
3540 msgid "invalid date format: %s"
3543 #: list-objects.c:129
3545 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3546 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的属性,但不是一个树对象"
3548 #: list-objects.c:142
3550 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3551 msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的属性,但不是一个数据对象"
3553 #: list-objects.c:378
3555 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3556 msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
3558 #: list-objects-filter-options.c:36
3559 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3562 #: list-objects-filter-options.c:58
3563 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3564 msgstr "期望 'tree:<深度>'"
3566 #: list-objects-filter-options.c:84
3567 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3568 msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
3570 #: list-objects-filter-options.c:158
3571 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3572 msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
3577 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3579 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3580 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3581 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3582 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3583 "remove the file manually to continue."
3585 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
3587 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
3588 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
3589 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
3594 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3595 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
3598 msgid "failed to read the cache"
3601 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1887 builtin/am.c:1921
3602 #: builtin/checkout.c:461 builtin/checkout.c:811 builtin/clone.c:773
3603 #: builtin/stash.c:264
3604 msgid "unable to write new index file"
3607 #: merge-recursive.c:322
3608 msgid "(bad commit)\n"
3611 #: merge-recursive.c:345
3613 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3614 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
3616 #: merge-recursive.c:354
3618 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3619 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
3621 #: merge-recursive.c:437
3622 msgid "error building trees"
3625 #: merge-recursive.c:861
3627 msgid "failed to create path '%s'%s"
3628 msgstr "创建路径 '%s'%s 失败"
3630 #: merge-recursive.c:872
3632 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3633 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
3635 #: merge-recursive.c:886 merge-recursive.c:905
3636 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3637 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
3639 #: merge-recursive.c:895
3641 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3642 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
3644 #: merge-recursive.c:936 builtin/cat-file.c:40
3646 msgid "cannot read object %s '%s'"
3647 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
3649 #: merge-recursive.c:939
3651 msgid "blob expected for %s '%s'"
3652 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
3654 #: merge-recursive.c:963
3656 msgid "failed to open '%s': %s"
3657 msgstr "打开 '%s' 失败:%s"
3659 #: merge-recursive.c:974
3661 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3662 msgstr "创建符号链接 '%s' 失败:%s"
3664 #: merge-recursive.c:979
3666 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3667 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
3669 #: merge-recursive.c:1175
3671 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3672 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
3674 #: merge-recursive.c:1182
3676 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3677 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
3679 #: merge-recursive.c:1189
3681 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3682 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
3684 #: merge-recursive.c:1197 merge-recursive.c:1209
3686 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3687 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
3689 #: merge-recursive.c:1200 merge-recursive.c:1212
3691 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3694 #: merge-recursive.c:1235
3696 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3697 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
3699 #: merge-recursive.c:1239
3701 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3702 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
3704 #: merge-recursive.c:1240
3705 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3706 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
3708 #: merge-recursive.c:1243
3711 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3714 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3716 "which will accept this suggestion.\n"
3718 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
3720 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3724 #: merge-recursive.c:1252
3726 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3727 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
3729 #: merge-recursive.c:1325
3730 msgid "Failed to execute internal merge"
3733 #: merge-recursive.c:1330
3735 msgid "Unable to add %s to database"
3736 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
3738 #: merge-recursive.c:1362
3740 msgid "Auto-merging %s"
3743 #: merge-recursive.c:1385
3745 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3746 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
3748 #: merge-recursive.c:1457
3751 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3754 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3757 #: merge-recursive.c:1462
3760 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3763 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3766 #: merge-recursive.c:1469
3769 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3772 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3775 #: merge-recursive.c:1474
3778 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3779 "left in tree at %s."
3781 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3782 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3784 #: merge-recursive.c:1509
3788 #: merge-recursive.c:1509
3792 #: merge-recursive.c:1589 merge-recursive.c:2445 merge-recursive.c:3085
3794 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3795 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
3797 #: merge-recursive.c:1599
3799 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3800 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
3802 #: merge-recursive.c:1657
3804 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3805 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
3807 #: merge-recursive.c:1687
3809 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3810 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
3812 #: merge-recursive.c:1692
3814 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3815 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
3817 #: merge-recursive.c:1711
3820 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3821 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3823 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
3824 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3826 #: merge-recursive.c:1716
3827 msgid " (left unresolved)"
3830 #: merge-recursive.c:1825
3832 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3834 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
3837 #: merge-recursive.c:2030
3840 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3841 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3842 "getting a majority of the files."
3844 "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
3847 #: merge-recursive.c:2062
3850 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3851 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3853 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
3856 #: merge-recursive.c:2072
3859 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3860 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3862 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
3865 #: merge-recursive.c:2164
3868 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3871 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
3874 #: merge-recursive.c:2408
3877 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3879 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
3881 #: merge-recursive.c:2929
3883 msgid "cannot read object %s"
3886 #: merge-recursive.c:2932
3888 msgid "object %s is not a blob"
3889 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
3891 #: merge-recursive.c:2996
3895 #: merge-recursive.c:2996
3899 #: merge-recursive.c:3008
3903 #: merge-recursive.c:3012
3907 #: merge-recursive.c:3035
3909 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3910 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
3912 #: merge-recursive.c:3057 git-submodule.sh:937
3916 #: merge-recursive.c:3058
3918 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3919 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
3921 #: merge-recursive.c:3088
3923 msgid "Adding as %s instead"
3924 msgstr "而是以 %s 为名添加"
3926 #: merge-recursive.c:3170
3929 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3932 "路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
3934 #: merge-recursive.c:3173
3937 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3938 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3940 "冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
3943 #: merge-recursive.c:3177
3946 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3947 "%s; moving it to %s."
3949 "路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
3952 #: merge-recursive.c:3180
3955 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3956 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3958 "冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
3961 #: merge-recursive.c:3294
3966 #: merge-recursive.c:3317
3967 msgid "file/directory"
3970 #: merge-recursive.c:3322
3971 msgid "directory/file"
3974 #: merge-recursive.c:3329
3976 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3977 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
3979 #: merge-recursive.c:3338
3984 #: merge-recursive.c:3347
3986 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
3987 msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
3989 #: merge-recursive.c:3385
3992 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3995 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
3998 #: merge-recursive.c:3396
3999 msgid "Already up to date!"
4002 #: merge-recursive.c:3405
4004 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4005 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
4007 #: merge-recursive.c:3504
4011 #: merge-recursive.c:3517
4013 msgid "found %u common ancestor:"
4014 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4015 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
4016 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
4018 #: merge-recursive.c:3556
4019 msgid "merge returned no commit"
4022 #: merge-recursive.c:3622
4024 msgid "Could not parse object '%s'"
4025 msgstr "不能解析对象 '%s'"
4027 #: merge-recursive.c:3638 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:873
4028 msgid "Unable to write index."
4033 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4034 msgstr "多包索引文件 %s 太小"
4038 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4039 msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
4043 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4044 msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
4048 msgid "hash version %u does not match"
4049 msgstr "散列版本 %u 不匹配"
4052 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4056 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4057 msgstr "终止多包索引块 id 出现时间早于预期"
4060 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4061 msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
4064 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4065 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
4068 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4069 msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
4072 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4073 msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
4077 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4078 msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
4082 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4083 msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
4086 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4087 msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
4090 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4091 msgstr "从多包索引准备 packfile 出错"
4095 msgid "failed to add packfile '%s'"
4096 msgstr "添加包文件 '%s' 失败"
4100 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4101 msgstr "打开包索引 '%s' 失败"
4105 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4106 msgstr "在包文件中定位对象 %d 失败"
4110 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4111 msgstr "清理位于 %s 的多包索引失败"
4114 msgid "Looking for referenced packfiles"
4120 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4121 msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4124 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4125 msgstr "正在校验 MIDX 中的对象 ID 顺序"
4129 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4130 msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4133 msgid "Sorting objects by packfile"
4137 msgid "Verifying object offsets"
4142 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4143 msgstr "为 oid[%d] = %s 加载包条目失败"
4147 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4148 msgstr "为包文件 %s 加载包索引失败"
4152 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4153 msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4157 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4158 msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
4162 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4163 msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
4167 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4168 msgstr "不能加入 lasy_name 线程:%s"
4170 #: notes-merge.c:277
4173 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4174 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4175 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4177 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
4178 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4179 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
4181 #: notes-merge.c:284
4183 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4184 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
4187 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4188 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
4190 #: notes-utils.c:105
4192 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4193 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4195 #: notes-utils.c:115
4197 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4198 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
4200 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4201 #. the environment variable, the second %s is
4204 #: notes-utils.c:145
4206 msgid "Bad %s value: '%s'"
4207 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
4211 msgid "invalid object type \"%s\""
4212 msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
4216 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4217 msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
4221 msgid "object %s has unknown type id %d"
4222 msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
4226 msgid "unable to parse object: %s"
4229 #: object.c:267 object.c:278
4231 msgid "hash mismatch %s"
4232 msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
4235 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4236 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
4240 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4241 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
4245 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4246 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
4248 #: parse-options.c:38
4250 msgid "%s requires a value"
4253 #: parse-options.c:73
4255 msgid "%s is incompatible with %s"
4256 msgstr "%s 与 %s 不兼容"
4258 #: parse-options.c:78
4260 msgid "%s : incompatible with something else"
4263 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4265 msgid "%s takes no value"
4268 #: parse-options.c:94
4270 msgid "%s isn't available"
4273 #: parse-options.c:219
4275 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4276 msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
4278 #: parse-options.c:389
4280 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4281 msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4283 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4285 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4286 msgstr "你的意思是 `--%s`(有两个短线?)"
4288 #: parse-options.c:859
4290 msgid "unknown option `%s'"
4293 #: parse-options.c:861
4295 msgid "unknown switch `%c'"
4298 #: parse-options.c:863
4300 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4301 msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
4303 #: parse-options.c:887
4307 #: parse-options.c:906
4312 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4313 #. one in "usage: %s" translation.
4315 #: parse-options.c:912
4320 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
4321 #: parse-options.c:915
4326 #: parse-options.c:954
4330 #: parse-options.c:968
4332 msgid "alias of --%s"
4335 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4337 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4338 msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
4340 #: parse-options-cb.c:41
4342 msgid "malformed expiration date '%s'"
4343 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
4345 #: parse-options-cb.c:54
4347 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4348 msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4350 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4352 msgid "malformed object name '%s'"
4353 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
4357 msgid "Could not make %s writable by group"
4358 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
4361 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4362 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
4365 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4366 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
4369 msgid "attr spec must not be empty"
4374 msgid "invalid attribute name %s"
4378 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4379 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
4383 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4385 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
4388 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4389 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
4393 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4394 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
4398 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4399 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
4403 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4404 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
4408 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4409 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
4413 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4414 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
4418 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4419 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
4423 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4424 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
4428 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4429 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
4432 msgid "unable to write flush packet"
4433 msgstr "无法写 flush 包"
4436 msgid "unable to write delim packet"
4437 msgstr "无法写 delim 包"
4440 msgid "flush packet write failed"
4443 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4444 msgid "protocol error: impossibly long line"
4445 msgstr "协议错误:不可能的长行"
4447 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4448 msgid "packet write with format failed"
4452 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4453 msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
4455 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4456 msgid "packet write failed"
4464 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4469 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4470 msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
4472 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4474 msgid "protocol error: bad line length %d"
4475 msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
4479 msgid "remote error: %s"
4482 #: preload-index.c:119
4483 msgid "Refreshing index"
4486 #: preload-index.c:138
4488 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4489 msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
4492 msgid "unable to parse --pretty format"
4493 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
4496 msgid "could not start `log`"
4500 msgid "could not read `log` output"
4501 msgstr "不能读取 `log` 的输出"
4503 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4897
4505 msgid "could not parse commit '%s'"
4506 msgstr "不能解析提交 '%s'"
4509 msgid "failed to generate diff"
4512 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
4514 msgid "could not parse log for '%s'"
4515 msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
4519 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4520 msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
4523 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4524 msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
4528 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4529 msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
4533 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4534 msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
4538 msgid "unable to index file '%s'"
4539 msgstr "无法索引文件 '%s'"
4543 msgid "unable to add '%s' to index"
4544 msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
4548 msgid "unable to stat '%s'"
4549 msgstr "无法对 %s 执行 stat"
4551 #: read-cache.c:1314
4553 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4554 msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
4556 #: read-cache.c:1499
4557 msgid "Refresh index"
4560 #: read-cache.c:1613
4563 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4566 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
4569 #: read-cache.c:1623
4572 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4575 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
4578 #: read-cache.c:1679
4580 msgid "bad signature 0x%08x"
4581 msgstr "坏的签名 0x%08x"
4583 #: read-cache.c:1682
4585 msgid "bad index version %d"
4588 #: read-cache.c:1691
4589 msgid "bad index file sha1 signature"
4590 msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
4592 #: read-cache.c:1721
4594 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4595 msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
4598 #: read-cache.c:1723
4600 msgid "ignoring %.4s extension"
4603 #: read-cache.c:1760
4605 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4606 msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
4608 #: read-cache.c:1776
4610 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4611 msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
4613 #: read-cache.c:1833
4614 msgid "unordered stage entries in index"
4615 msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
4617 #: read-cache.c:1836
4619 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4620 msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
4622 #: read-cache.c:1839
4624 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4625 msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
4627 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4628 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:358
4629 #: builtin/checkout.c:672 builtin/checkout.c:1060 builtin/clean.c:955
4630 #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:498
4631 #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271
4632 #: builtin/submodule--helper.c:330
4633 msgid "index file corrupt"
4636 #: read-cache.c:2087
4638 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4639 msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
4641 #: read-cache.c:2100
4643 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4644 msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
4646 #: read-cache.c:2133
4648 msgid "%s: index file open failed"
4649 msgstr "%s:打开索引文件失败"
4651 #: read-cache.c:2137
4653 msgid "%s: cannot stat the open index"
4654 msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
4656 #: read-cache.c:2141
4658 msgid "%s: index file smaller than expected"
4659 msgstr "%s:索引文件比预期的小"
4661 #: read-cache.c:2145
4663 msgid "%s: unable to map index file"
4664 msgstr "%s:无法对索引文件执行 map 操作"
4666 #: read-cache.c:2187
4668 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4669 msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
4671 #: read-cache.c:2214
4673 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4674 msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
4676 #: read-cache.c:2246
4678 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4679 msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
4681 #: read-cache.c:2293
4683 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4684 msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
4686 #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1117
4688 msgid "could not close '%s'"
4691 #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2354 sequencer.c:3807
4693 msgid "could not stat '%s'"
4694 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
4696 #: read-cache.c:3105
4698 msgid "unable to open git dir: %s"
4699 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
4701 #: read-cache.c:3117
4703 msgid "unable to unlink: %s"
4706 #: read-cache.c:3142
4708 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4709 msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
4711 #: read-cache.c:3291
4713 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4714 msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
4716 #: rebase-interactive.c:26
4719 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4720 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4722 #: rebase-interactive.c:35
4726 "p, pick <commit> = use commit\n"
4727 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4728 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4729 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4730 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4731 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4732 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4733 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4734 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4735 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4736 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4737 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4738 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4739 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4741 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4745 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
4746 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
4747 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
4748 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
4749 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
4750 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
4751 "b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
4752 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
4753 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
4754 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
4755 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4756 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
4757 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
4758 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
4760 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
4762 #: rebase-interactive.c:56
4764 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4765 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4766 msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4767 msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
4769 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4772 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4775 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
4777 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4780 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4783 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
4785 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4788 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4789 "To continue rebase after editing, run:\n"
4790 " git rebase --continue\n"
4794 "您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
4796 " git rebase --continue\n"
4799 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4802 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4806 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
4809 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4810 msgid "Note that empty commits are commented out"
4813 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3339
4814 #: sequencer.c:3365 sequencer.c:4996 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4816 msgid "could not write '%s'"
4819 #: rebase-interactive.c:108
4821 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4822 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'。"
4824 #: rebase-interactive.c:173
4827 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4828 "Dropped commits (newer to older):\n"
4833 #: rebase-interactive.c:180
4836 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4838 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4840 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4843 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4845 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4846 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
4851 msgid "%s does not point to a valid object!"
4852 msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
4856 msgid "ignoring dangling symref %s"
4857 msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
4859 #: refs.c:599 ref-filter.c:1982
4861 msgid "ignoring broken ref %s"
4866 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4867 msgstr "无法为写入打开 '%s':%s"
4869 #: refs.c:744 refs.c:795
4871 msgid "could not read ref '%s'"
4872 msgstr "无法读取引用 '%s'"
4876 msgid "ref '%s' already exists"
4877 msgstr "引用 '%s' 已经存在"
4881 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4882 msgstr "写入 '%s' 时意外的对象 ID"
4884 #: refs.c:763 sequencer.c:400 sequencer.c:2679 sequencer.c:2805
4885 #: sequencer.c:2819 sequencer.c:3076 sequencer.c:4913 wrapper.c:656
4887 msgid "could not write to '%s'"
4890 #: refs.c:790 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715 builtin/rebase.c:993
4892 msgid "could not open '%s' for writing"
4893 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4897 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4898 msgstr "删除 '%s' 时意外的对象 ID"
4902 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4903 msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
4907 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4908 msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
4912 msgid "log for %s is empty"
4917 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4918 msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
4922 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4923 msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
4927 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4928 msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
4931 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4932 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
4934 #: refs.c:2070 refs.c:2100
4936 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4937 msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
4939 #: refs.c:2076 refs.c:2111
4941 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4942 msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
4944 #: refs/files-backend.c:1234
4946 msgid "could not remove reference %s"
4949 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
4950 #: refs/packed-backend.c:1542
4952 msgid "could not delete reference %s: %s"
4953 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
4955 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
4957 msgid "could not delete references: %s"
4962 msgid "invalid refspec '%s'"
4963 msgstr "无效的引用表达式:'%s'"
4965 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1909
4981 msgid "ahead %d, behind %d"
4982 msgstr "领先 %d,落后 %d"
4986 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4987 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
4991 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4992 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
4996 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4997 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
5001 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5002 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
5006 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5007 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
5011 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5012 msgstr "%%(objecttype) 不带参数"
5016 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5017 msgstr "未能识别的 %%(objectsize) 参数:%s"
5021 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5022 msgstr "%%(deltabase) 不带参数"
5026 msgid "%%(body) does not take arguments"
5027 msgstr "%%(body) 不带参数"
5031 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5032 msgstr "%%(subject) 不带参数"
5036 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5037 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
5041 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5042 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
5046 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5047 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
5051 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5052 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
5056 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5057 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
5061 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5062 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
5066 msgid "unrecognized position:%s"
5071 msgid "unrecognized width:%s"
5076 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5077 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
5081 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5082 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
5086 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5087 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
5091 msgid "malformed field name: %.*s"
5092 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
5096 msgid "unknown field name: %.*s"
5097 msgstr "未知的字段名:%.*s"
5102 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5103 msgstr "不是一个 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
5107 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5108 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
5112 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5113 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
5117 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5118 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5122 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5123 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
5127 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5128 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
5132 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5133 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
5137 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5138 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5142 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5143 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
5147 msgid "malformed format string %s"
5148 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
5150 #: ref-filter.c:1453
5152 msgid "(no branch, rebasing %s)"
5153 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
5155 #: ref-filter.c:1456
5157 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
5158 msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
5160 #: ref-filter.c:1459
5162 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
5163 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
5165 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5166 #. detached at " in wt-status.c
5168 #: ref-filter.c:1467
5170 msgid "(HEAD detached at %s)"
5171 msgstr "(头指针分离于 %s)"
5173 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
5174 #. detached from " in wt-status.c
5176 #: ref-filter.c:1474
5178 msgid "(HEAD detached from %s)"
5179 msgstr "(头指针分离自 %s)"
5181 #: ref-filter.c:1478
5185 #: ref-filter.c:1512 ref-filter.c:1669
5187 msgid "missing object %s for %s"
5188 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
5190 #: ref-filter.c:1522
5192 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5193 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
5195 #: ref-filter.c:1888
5197 msgid "malformed object at '%s'"
5198 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
5200 #: ref-filter.c:1977
5202 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5203 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
5205 #: ref-filter.c:2263
5207 msgid "format: %%(end) atom missing"
5208 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5210 #: ref-filter.c:2363
5212 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5213 msgstr "选项 `%s' 和 --merged 不兼容"
5215 #: ref-filter.c:2366
5217 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5218 msgstr "选项 `%s' 和 --no-merged 不兼容"
5220 #: ref-filter.c:2376
5222 msgid "malformed object name %s"
5223 msgstr "格式错误的对象名 %s"
5225 #: ref-filter.c:2381
5227 msgid "option `%s' must point to a commit"
5228 msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
5232 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5233 msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
5236 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5237 msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
5240 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5241 msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
5245 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5246 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
5250 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5251 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
5255 msgid "%s tracks both %s and %s"
5256 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
5260 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5261 msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
5265 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5266 msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
5270 msgid "src refspec %s does not match any"
5271 msgstr "源引用表达式 %s 没有匹配"
5275 msgid "src refspec %s matches more than one"
5276 msgstr "源引用表达式 %s 匹配超过一个"
5278 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5279 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5285 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5286 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5288 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5289 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5290 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5291 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5293 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5295 "您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
5298 "- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
5299 "- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5300 " 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
5302 "都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
5307 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5308 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5309 "'%s:refs/heads/%s'?"
5311 "引用表达式的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
5312 "'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
5317 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5318 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5319 "'%s:refs/tags/%s'?"
5321 "引用表达式的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
5322 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5327 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5328 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5329 "'%s:refs/tags/%s'?"
5331 "引用表达式的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
5332 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5337 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5338 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5339 "'%s:refs/tags/%s'?"
5341 "引用表达式的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
5342 "'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
5346 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5347 msgstr "%s 无法被解析为分支"
5351 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5352 msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
5356 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5357 msgstr "目标引用表达式 %s 匹配超过一个"
5361 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5362 msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
5364 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5365 msgid "HEAD does not point to a branch"
5366 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
5370 msgid "no such branch: '%s'"
5375 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5376 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
5380 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5381 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5385 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5386 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5390 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5391 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5395 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5396 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5399 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5400 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5403 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5404 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
5408 msgid "couldn't find remote ref %s"
5409 msgstr "无法找到远程引用 %s"
5413 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5414 msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
5418 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5419 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
5422 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5423 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
5427 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5428 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
5432 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5433 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
5437 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5438 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
5442 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5443 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5444 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5445 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5448 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5449 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
5453 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5455 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5456 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5457 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5461 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5462 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
5467 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5468 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5470 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5471 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5473 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5474 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5476 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
5477 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5481 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5482 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
5486 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5487 msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
5489 #: replace-object.c:21
5491 msgid "bad replace ref name: %s"
5492 msgstr "错误的替换引用名称:%s"
5494 #: replace-object.c:30
5496 msgid "duplicate replace ref: %s"
5499 #: replace-object.c:73
5501 msgid "replace depth too high for object %s"
5502 msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5504 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5505 msgid "corrupt MERGE_RR"
5506 msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5508 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5509 msgid "unable to write rerere record"
5510 msgstr "无法写入 rerere 记录"
5514 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5515 msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5519 msgid "failed to flush '%s'"
5522 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5524 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5525 msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5529 msgid "failed utime() on '%s'"
5530 msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
5534 msgid "writing '%s' failed"
5539 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5540 msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5544 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5545 msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
5549 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5550 msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
5554 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5555 msgstr "不能删除 stray '%s'"
5559 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5560 msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
5562 #: rerere.c:881 submodule.c:2024 builtin/log.c:1750
5563 #: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1427
5565 msgid "could not create directory '%s'"
5566 msgstr "不能创建目录 '%s'"
5570 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5571 msgstr "更新 '%s' 中的冲突状态失败"
5573 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5575 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5576 msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
5580 msgid "cannot unlink '%s'"
5585 msgid "Updated preimage for '%s'"
5586 msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
5590 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5591 msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
5594 msgid "unable to open rr-cache directory"
5595 msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
5598 msgid "your current branch appears to be broken"
5599 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
5603 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5604 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
5607 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5608 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
5611 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5612 msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
5614 #: run-command.c:763
5615 msgid "open /dev/null failed"
5616 msgstr "不能打开 /dev/null"
5618 #: run-command.c:1269
5620 msgid "cannot create async thread: %s"
5621 msgstr "不能创建 async 线程:%s"
5623 #: run-command.c:1333
5626 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5627 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5629 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
5630 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
5633 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5634 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
5638 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5639 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
5643 msgid "remote unpack failed: %s"
5647 msgid "failed to sign the push certificate"
5651 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5656 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5658 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
5661 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5665 msgid "the receiving end does not support push options"
5670 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5671 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
5675 msgid "could not delete '%s'"
5692 msgid "unknown action: %d"
5697 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5698 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5700 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5705 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5706 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5707 "and commit the result with 'git commit'"
5709 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
5710 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
5712 #: sequencer.c:398 sequencer.c:2801
5714 msgid "could not lock '%s'"
5719 msgid "could not write eol to '%s'"
5720 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
5722 #: sequencer.c:410 sequencer.c:2684 sequencer.c:2807 sequencer.c:2821
5725 msgid "failed to finalize '%s'"
5728 #: sequencer.c:433 sequencer.c:978 sequencer.c:1652 sequencer.c:2704
5729 #: sequencer.c:3066 sequencer.c:3175 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:760
5730 #: builtin/merge.c:1115 builtin/rebase.c:567
5732 msgid "could not read '%s'"
5737 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5738 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
5741 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5742 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
5746 msgid "%s: fast-forward"
5749 #: sequencer.c:534 builtin/tag.c:555
5751 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5754 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5759 msgid "%s: Unable to write new index file"
5760 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
5763 msgid "unable to update cache tree"
5767 msgid "could not resolve HEAD commit"
5768 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5772 msgid "no key present in '%.*s'"
5773 msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
5777 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5778 msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
5780 #: sequencer.c:788 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5781 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:1035
5783 msgid "could not open '%s' for reading"
5784 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
5787 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5788 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5791 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5792 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5795 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5796 msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5800 msgid "unknown variable '%s'"
5804 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5805 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5808 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5809 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5812 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5813 msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5817 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5818 msgstr "'%2$s' 中无效的日期格式 '%1$s'"
5823 "you have staged changes in your working tree\n"
5824 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5826 " git commit --amend %s\n"
5828 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5832 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5834 " git rebase --continue\n"
5837 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
5839 " git commit --amend %s\n"
5841 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
5845 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
5847 " git rebase --continue\n"
5850 msgid "writing root commit"
5854 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5855 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
5859 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5860 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5861 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5862 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5863 "your configuration file:\n"
5865 " git config --global --edit\n"
5867 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5869 " git commit --amend --reset-author\n"
5871 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5872 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
5875 " git config --global --edit\n"
5877 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5879 " git commit --amend --reset-author\n"
5883 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5884 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5885 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5887 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5888 " git config --global user.email you@example.com\n"
5890 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5892 " git commit --amend --reset-author\n"
5894 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
5895 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
5897 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5898 " git config --global user.email you@example.com\n"
5900 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
5902 " git commit --amend --reset-author\n"
5905 msgid "couldn't look up newly created commit"
5909 msgid "could not parse newly created commit"
5913 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5914 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
5917 msgid "detached HEAD"
5920 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5922 msgid " (root-commit)"
5926 msgid "could not parse HEAD"
5931 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5932 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
5934 #: sequencer.c:1356 builtin/commit.c:1551
5935 msgid "could not parse HEAD commit"
5936 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5938 #: sequencer.c:1408 sequencer.c:2001
5939 msgid "unable to parse commit author"
5942 #: sequencer.c:1418 builtin/am.c:1572 builtin/merge.c:688
5943 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5944 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
5946 #: sequencer.c:1435 sequencer.c:1496
5948 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5949 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
5951 #: sequencer.c:1462 builtin/am.c:1594 builtin/commit.c:1650 builtin/merge.c:882
5952 #: builtin/merge.c:906
5953 msgid "failed to write commit object"
5958 msgid "could not parse commit %s"
5963 msgid "could not parse parent commit %s"
5966 #: sequencer.c:1602 sequencer.c:1712
5968 msgid "unknown command: %d"
5971 #: sequencer.c:1659 sequencer.c:1684
5973 msgid "This is a combination of %d commits."
5974 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
5977 msgid "need a HEAD to fixup"
5978 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
5980 #: sequencer.c:1671 sequencer.c:3111
5981 msgid "could not read HEAD"
5985 msgid "could not read HEAD's commit message"
5986 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
5990 msgid "cannot write '%s'"
5993 #: sequencer.c:1686 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5994 msgid "This is the 1st commit message:"
5999 msgid "could not read commit message of %s"
6000 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
6004 msgid "This is the commit message #%d:"
6005 msgstr "这是提交说明 #%d:"
6009 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6010 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
6013 msgid "your index file is unmerged."
6014 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
6017 msgid "cannot fixup root commit"
6022 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6023 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
6025 #: sequencer.c:1829 sequencer.c:1837
6027 msgid "commit %s does not have parent %d"
6028 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
6032 msgid "cannot get commit message for %s"
6033 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
6035 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6036 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6039 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6040 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6044 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6045 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
6049 msgid "could not revert %s... %s"
6050 msgstr "不能还原 %s... %s"
6054 msgid "could not apply %s... %s"
6055 msgstr "不能应用 %s... %s"
6059 msgid "git %s: failed to read the index"
6060 msgstr "git %s:无法读取索引"
6064 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6065 msgstr "git %s:无法刷新索引"
6069 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6070 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6074 msgid "missing arguments for %s"
6079 msgid "could not parse '%.*s'"
6080 msgstr "无法解析 '%.*s'"
6084 msgid "invalid line %d: %.*s"
6085 msgstr "无效行 %d:%.*s"
6089 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6090 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
6092 #: sequencer.c:2285 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6093 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6095 msgid "could not read '%s'."
6099 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6100 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
6104 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6105 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
6108 msgid "no commits parsed."
6112 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6113 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
6116 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6117 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
6121 msgid "invalid value for %s: %s"
6125 msgid "unusable squash-onto"
6126 msgstr "不可用的 squash-onto"
6130 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6131 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
6133 #: sequencer.c:2648 sequencer.c:4227
6134 msgid "empty commit set passed"
6138 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
6139 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
6142 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6143 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6147 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6148 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
6151 msgid "could not lock HEAD"
6154 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:3979
6155 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6156 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
6159 msgid "cannot resolve HEAD"
6162 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2768
6163 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6164 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
6166 #: sequencer.c:2754 builtin/grep.c:732
6168 msgid "cannot open '%s'"
6173 msgid "cannot read '%s': %s"
6174 msgstr "不能读取 '%s':%s"
6177 msgid "unexpected end of file"
6182 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6183 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
6186 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6187 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
6189 #: sequencer.c:2903 sequencer.c:3894
6191 msgid "could not update %s"
6194 #: sequencer.c:2941 sequencer.c:3874
6195 msgid "cannot read HEAD"
6200 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6201 msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
6206 "You can amend the commit now, with\n"
6208 " git commit --amend %s\n"
6210 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6212 " git rebase --continue\n"
6216 " git commit --amend %s\n"
6220 " git rebase --continue\n"
6224 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6225 msgstr "不能应用 %s... %.*s"
6229 msgid "Could not merge %.*s"
6232 #: sequencer.c:2997 sequencer.c:3001 builtin/difftool.c:633
6234 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6235 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
6237 #: sequencer.c:3023 sequencer.c:3446 builtin/rebase.c:839 builtin/rebase.c:1580
6238 #: builtin/rebase.c:1940 builtin/rebase.c:1995
6239 msgid "could not read index"
6246 "execution failed: %s\n"
6247 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6249 " git rebase --continue\n"
6255 " git rebase --continue\n"
6259 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6260 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
6265 "execution succeeded: %s\n"
6266 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6267 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6269 " git rebase --continue\n"
6273 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
6276 " git rebase --continue\n"
6281 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6282 msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
6285 msgid "writing fake root commit"
6289 msgid "writing squash-onto"
6290 msgstr "写入 squash-onto"
6292 #: sequencer.c:3198 builtin/rebase.c:844 builtin/rebase.c:850
6294 msgid "failed to find tree of %s"
6295 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
6297 #: sequencer.c:3216 builtin/rebase.c:863
6298 msgid "could not write index"
6303 msgid "could not resolve '%s'"
6307 msgid "cannot merge without a current revision"
6312 msgid "unable to parse '%.*s'"
6313 msgstr "无法解析 '%.*s'"
6317 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6318 msgstr "无可用合并:'%.*s'"
6321 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6322 msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
6326 msgid "could not get commit message of '%s'"
6327 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
6331 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6332 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
6335 msgid "merge: Unable to write new index file"
6336 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
6338 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:711
6340 msgid "Applied autostash.\n"
6341 msgstr "已应用 autostash。\n"
6345 msgid "cannot store %s"
6348 #: sequencer.c:3577 builtin/rebase.c:727
6351 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6352 "Your changes are safe in the stash.\n"
6353 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6355 "应用 autostash 导致冲突。\n"
6357 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
6361 msgid "could not checkout %s"
6366 msgid "%s: not a valid OID"
6367 msgstr "%s:不是一个有效的对象 ID"
6369 #: sequencer.c:3657 git-rebase--preserve-merges.sh:724
6370 msgid "could not detach HEAD"
6375 msgid "Stopped at HEAD\n"
6380 msgid "Stopped at %s\n"
6386 "Could not execute the todo command\n"
6389 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6390 "edit the todo list first:\n"
6392 " git rebase --edit-todo\n"
6393 " git rebase --continue\n"
6398 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
6400 " git rebase --edit-todo\n"
6401 " git rebase --continue\n"
6405 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6406 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
6410 msgid "unknown command %d"
6414 msgid "could not read orig-head"
6415 msgstr "不能读取 orig-head"
6418 msgid "could not read 'onto'"
6419 msgstr "不能读取 'onto'"
6423 msgid "could not update HEAD to %s"
6424 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6427 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6428 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
6431 msgid "cannot amend non-existing commit"
6436 msgid "invalid file: '%s'"
6441 msgid "invalid contents: '%s'"
6447 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6448 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6451 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
6453 #: sequencer.c:4043 sequencer.c:4081
6455 msgid "could not write file: '%s'"
6456 msgstr "不能写入文件:'%s'"
6459 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6460 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
6463 msgid "could not commit staged changes."
6468 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6469 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
6473 msgid "%s: bad revision"
6477 msgid "can't revert as initial commit"
6481 msgid "make_script: unhandled options"
6482 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
6485 msgid "make_script: error preparing revisions"
6486 msgstr "make_script:准备版本时错误"
6490 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6492 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6494 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
6495 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
6497 #: sequencer.c:4959 sequencer.c:4976
6498 msgid "nothing to do"
6502 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6506 msgid "the script was already rearranged."
6511 msgid "'%s' is outside repository"
6517 "%s: no such path in the working tree.\n"
6518 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6521 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
6526 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6527 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6528 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6530 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
6531 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6532 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6536 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6537 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
6542 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6543 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6544 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6546 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
6547 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
6548 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
6551 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6552 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
6555 msgid "this operation must be run in a work tree"
6556 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
6560 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6561 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
6564 msgid "unknown repository extensions found:"
6569 msgid "error opening '%s'"
6574 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6575 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
6579 msgid "error reading %s"
6584 msgid "invalid gitfile format: %s"
6585 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
6589 msgid "no path in gitfile: %s"
6590 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
6594 msgid "not a git repository: %s"
6595 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
6599 msgid "'$%s' too big"
6604 msgid "not a git repository: '%s'"
6605 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
6607 #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6609 msgid "cannot chdir to '%s'"
6610 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
6612 #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6613 msgid "cannot come back to cwd"
6618 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6619 msgstr "获取 '%*s%s%s' 状态(stat)失败"
6622 msgid "Unable to read current working directory"
6625 #: setup.c:1092 setup.c:1098
6627 msgid "cannot change to '%s'"
6632 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6633 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
6638 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6639 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6641 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
6642 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
6647 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6648 "The owner of files must always have read and write permissions."
6650 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
6654 msgid "open /dev/null or dup failed"
6655 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
6662 msgid "setsid failed"
6667 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6668 msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
6672 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6673 msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
6677 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6678 msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
6682 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6683 msgstr "无法规范化对象目录: %s"
6686 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6687 msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
6690 msgid "unable to read alternates file"
6694 msgid "unable to move new alternates file into place"
6695 msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
6699 msgid "path '%s' does not exist"
6700 msgstr "路径 '%s' 不存在"
6704 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6705 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
6709 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6710 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
6714 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6715 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
6719 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6720 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
6724 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6725 msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
6733 msgid "object file %s is empty"
6736 #: sha1-file.c:1159 sha1-file.c:2297
6738 msgid "corrupt loose object '%s'"
6739 msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
6741 #: sha1-file.c:1161 sha1-file.c:2301
6743 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6744 msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6747 msgid "invalid object type"
6752 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6753 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解开 %s 头信息"
6757 msgid "unable to unpack %s header"
6762 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6763 msgstr "无法用 --allow-unknown-type 参数解析 %s 头信息"
6767 msgid "unable to parse %s header"
6772 msgid "failed to read object %s"
6777 msgid "replacement %s not found for %s"
6778 msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
6782 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6783 msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6787 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6788 msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
6792 msgid "unable to write file %s"
6797 msgid "unable to set permission to '%s'"
6798 msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6801 msgid "file write error"
6805 msgid "error when closing loose object file"
6806 msgstr "关闭松散对象文件时出错"
6810 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6811 msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
6814 msgid "unable to create temporary file"
6818 msgid "unable to write loose object file"
6823 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6824 msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
6828 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6829 msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
6833 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6834 msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
6836 #: sha1-file.c:1752 builtin/pack-objects.c:920
6838 msgid "failed utime() on %s"
6839 msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
6843 msgid "cannot read object for %s"
6847 msgid "corrupt commit"
6856 msgid "read error while indexing %s"
6857 msgstr "索引 %s 时读取错误"
6861 msgid "short read while indexing %s"
6862 msgstr "索引 %s 时读入不完整"
6864 #: sha1-file.c:2050 sha1-file.c:2059
6866 msgid "%s: failed to insert into database"
6871 msgid "%s: unsupported file type"
6872 msgstr "%s:不支持的文件类型"
6876 msgid "%s is not a valid object"
6877 msgstr "%s 不是一个有效的对象"
6881 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6882 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
6884 #: sha1-file.c:2118 builtin/index-pack.c:154
6886 msgid "unable to open %s"
6889 #: sha1-file.c:2308 sha1-file.c:2360
6891 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
6892 msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
6896 msgid "unable to mmap %s"
6901 msgid "unable to unpack header of %s"
6902 msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
6906 msgid "unable to parse header of %s"
6907 msgstr "无法解析 %s 的头部"
6911 msgid "unable to unpack contents of %s"
6912 msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
6916 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6917 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
6920 msgid "The candidates are:"
6925 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6926 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6927 "may be created by mistake. For example,\n"
6929 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6931 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6932 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6933 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6935 "Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
6936 "十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
6938 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6940 "当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
6941 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
6944 #: submodule.c:114 submodule.c:143
6945 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6946 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
6948 #: submodule.c:118 submodule.c:147
6950 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6951 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
6955 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6956 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
6959 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6960 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
6964 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6965 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
6969 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6970 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
6974 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6975 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
6977 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:672 builtin/submodule--helper.c:1988
6978 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6979 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
6983 msgid "Could not access submodule '%s'"
6984 msgstr "无法访问子模组 '%s'"
6988 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6989 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
6993 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6994 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
6998 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6999 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
7003 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7004 msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
7008 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7009 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
7013 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7014 msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
7019 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7020 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
7022 #: submodule.c:2020 submodule.c:2076
7024 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7025 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
7030 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7034 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
7040 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7041 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
7044 msgid "could not start ls-files in .."
7045 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
7049 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7050 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7052 #: submodule-config.c:232
7054 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7055 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
7057 #: submodule-config.c:299
7058 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7059 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
7061 #: submodule-config.c:397
7063 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7064 msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
7066 #: submodule-config.c:486
7068 msgid "invalid value for %s"
7071 #: submodule-config.c:755
7073 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7074 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
7078 msgid "running trailer command '%s' failed"
7079 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
7081 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7084 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7085 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7087 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7089 msgid "more than one %s"
7094 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7095 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
7099 msgid "could not read input file '%s'"
7100 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
7103 msgid "could not read from stdin"
7106 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7108 msgid "could not stat %s"
7109 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
7113 msgid "file %s is not a regular file"
7114 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
7118 msgid "file %s is not writable by user"
7119 msgstr "文件 %s 用户不可写"
7122 msgid "could not open temporary file"
7127 msgid "could not rename temporary file to %s"
7128 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7132 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7133 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7137 msgid "could not read bundle '%s'"
7138 msgstr "无法读取 bundle '%s'"
7142 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7143 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
7146 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7147 msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
7150 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7151 msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
7154 msgid "could not parse transport.color.* config"
7155 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
7158 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7159 msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
7163 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7164 msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
7168 msgid "transport '%s' not allowed"
7169 msgstr "传输 '%s' 不允许"
7172 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7173 msgstr "不再支持 git-over-rsync"
7178 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7179 "not be found on any remote:\n"
7180 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
7188 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7190 "or cd to the path and use\n"
7194 "to push them to a remote.\n"
7200 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7214 msgid "failed to push all needed submodules"
7215 msgstr "不能推送全部需要的子模组"
7217 #: transport.c:1326 transport-helper.c:645
7218 msgid "operation not supported by protocol"
7223 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7224 msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
7226 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7227 msgid "full write to remote helper failed"
7230 #: transport-helper.c:134
7232 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7233 msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7235 #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7236 msgid "can't dup helper output fd"
7237 msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7239 #: transport-helper.c:201
7242 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7244 msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
7246 #: transport-helper.c:207
7247 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7248 msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
7250 #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7252 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7253 msgstr "%s 意外地说:'%s'"
7255 #: transport-helper.c:403
7257 msgid "%s also locked %s"
7260 #: transport-helper.c:481
7261 msgid "couldn't run fast-import"
7262 msgstr "不能执行 fast-import"
7264 #: transport-helper.c:504
7265 msgid "error while running fast-import"
7266 msgstr "执行 fast-import 出错"
7268 #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1099
7270 msgid "could not read ref %s"
7273 #: transport-helper.c:578
7275 msgid "unknown response to connect: %s"
7276 msgstr "连接时未知的响应:%s"
7278 #: transport-helper.c:600
7279 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7280 msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
7282 #: transport-helper.c:602
7283 msgid "invalid remote service path"
7286 #: transport-helper.c:648
7288 msgid "can't connect to subservice %s"
7289 msgstr "不能连接到子服务 %s"
7291 #: transport-helper.c:720
7293 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7294 msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
7296 #: transport-helper.c:773
7298 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7299 msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
7301 #: transport-helper.c:834
7303 msgid "helper %s does not support dry-run"
7304 msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
7306 #: transport-helper.c:837
7308 msgid "helper %s does not support --signed"
7309 msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
7311 #: transport-helper.c:840
7313 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7314 msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
7316 #: transport-helper.c:847
7318 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7319 msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
7321 #: transport-helper.c:939
7322 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7323 msgstr "remote-heper 不支持 push,需要引用表达式"
7325 #: transport-helper.c:944
7327 msgid "helper %s does not support 'force'"
7328 msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
7330 #: transport-helper.c:991
7331 msgid "couldn't run fast-export"
7332 msgstr "无法执行 fast-export"
7334 #: transport-helper.c:996
7335 msgid "error while running fast-export"
7336 msgstr "执行 fast-export 时出错"
7338 #: transport-helper.c:1021
7341 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7342 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7344 "没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
7345 "可能您应该指定一个分支如 'master'。\n"
7347 #: transport-helper.c:1085
7349 msgid "malformed response in ref list: %s"
7350 msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
7352 #: transport-helper.c:1238
7354 msgid "read(%s) failed"
7357 #: transport-helper.c:1265
7359 msgid "write(%s) failed"
7362 #: transport-helper.c:1314
7364 msgid "%s thread failed"
7367 #: transport-helper.c:1318
7369 msgid "%s thread failed to join: %s"
7370 msgstr "%s 线程等待失败:%s"
7372 #: transport-helper.c:1337 transport-helper.c:1341
7374 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7375 msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
7377 #: transport-helper.c:1378
7379 msgid "%s process failed to wait"
7382 #: transport-helper.c:1382
7384 msgid "%s process failed"
7387 #: transport-helper.c:1400 transport-helper.c:1409
7388 msgid "can't start thread for copying data"
7389 msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
7392 msgid "too-short tree object"
7396 msgid "malformed mode in tree entry"
7397 msgstr "树对象中的条目模式错误"
7400 msgid "empty filename in tree entry"
7401 msgstr "树对象条目中空的文件名"
7404 msgid "too-short tree file"
7407 #: unpack-trees.c:111
7410 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7411 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7413 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7414 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
7416 #: unpack-trees.c:113
7419 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7422 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
7425 #: unpack-trees.c:116
7428 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7429 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7431 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7432 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
7434 #: unpack-trees.c:118
7437 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7440 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
7443 #: unpack-trees.c:121
7446 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7447 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7449 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7450 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7452 #: unpack-trees.c:123
7455 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7458 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
7461 #: unpack-trees.c:128
7464 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7467 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
7470 #: unpack-trees.c:132
7473 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7474 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7476 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7479 #: unpack-trees.c:134
7482 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7485 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
7488 #: unpack-trees.c:137
7491 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7492 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7494 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7497 #: unpack-trees.c:139
7500 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7503 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
7506 #: unpack-trees.c:142
7509 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7510 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7512 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7515 #: unpack-trees.c:144
7518 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7521 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
7524 #: unpack-trees.c:150
7527 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7529 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7531 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7534 #: unpack-trees.c:152
7537 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7541 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
7544 #: unpack-trees.c:155
7547 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7548 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7550 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7553 #: unpack-trees.c:157
7556 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7559 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
7562 #: unpack-trees.c:160
7565 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7566 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7568 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7571 #: unpack-trees.c:162
7574 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7577 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
7580 #: unpack-trees.c:170
7582 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7583 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
7585 #: unpack-trees.c:173
7588 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7591 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
7594 #: unpack-trees.c:175
7597 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7601 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
7604 #: unpack-trees.c:177
7607 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7611 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
7614 #: unpack-trees.c:179
7617 "Cannot update submodule:\n"
7623 #: unpack-trees.c:256
7628 #: unpack-trees.c:318
7629 msgid "Checking out files"
7632 #: unpack-trees.c:350
7634 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7635 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7636 "colliding group is in the working tree:\n"
7638 "以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
7639 "并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
7642 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7643 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
7645 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7647 msgid "invalid %XX escape sequence"
7648 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
7651 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7652 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
7655 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7656 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
7659 msgid "invalid characters in host name"
7660 msgstr "主机名中包含无效的字符"
7662 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7663 msgid "invalid port number"
7667 msgid "invalid '..' path segment"
7668 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
7670 #: worktree.c:255 builtin/am.c:2097
7672 msgid "failed to read '%s'"
7677 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7678 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
7682 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7683 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
7687 msgid "'%s' does not exist"
7692 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7693 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
7697 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7698 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
7700 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7702 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7703 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
7705 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7707 msgid "unable to access '%s'"
7711 msgid "unable to get current working directory"
7715 msgid "Unmerged paths:"
7719 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
7721 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
7722 msgstr " (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
7725 #: wt-status.c:185 wt-status.c:212
7726 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7727 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
7731 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7732 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
7735 #: wt-status.c:191 wt-status.c:195
7736 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7737 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7741 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7742 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
7744 #: wt-status.c:204 wt-status.c:1064
7745 msgid "Changes to be committed:"
7748 #: wt-status.c:222 wt-status.c:1073
7749 msgid "Changes not staged for commit:"
7750 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
7754 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7755 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7759 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7760 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
7765 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
7766 msgstr " (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
7770 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7771 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
7776 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7777 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
7780 msgid "both deleted:"
7784 msgid "added by us:"
7788 msgid "deleted by them:"
7792 msgid "added by them:"
7796 msgid "deleted by us:"
7804 msgid "both modified:"
7839 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
7841 msgid "new commits, "
7844 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
7846 msgid "modified content, "
7849 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
7851 msgid "untracked content, "
7856 msgid "Your stash currently has %d entry"
7857 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7858 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
7859 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
7862 msgid "Submodules changed but not updated:"
7863 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
7866 msgid "Submodule changes to be committed:"
7871 "Do not modify or remove the line above.\n"
7872 "Everything below it will be ignored."
7878 msgid "You have unmerged paths."
7883 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
7884 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
7888 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7889 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
7892 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7893 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
7897 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
7898 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
7901 msgid "You are in the middle of an am session."
7902 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
7905 msgid "The current patch is empty."
7910 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7911 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
7915 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7916 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
7920 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7921 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
7924 msgid "git-rebase-todo is missing."
7925 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
7928 msgid "No commands done."
7933 msgid "Last command done (%d command done):"
7934 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7935 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
7936 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
7940 msgid " (see more in file %s)"
7941 msgstr " (更多参见文件 %s)"
7944 msgid "No commands remaining."
7949 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7950 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7951 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
7952 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
7956 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7957 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
7961 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7962 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
7965 msgid "You are currently rebasing."
7970 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7971 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
7975 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7976 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
7980 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7981 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
7985 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7986 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
7991 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7992 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
7995 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7996 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
8000 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8001 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
8005 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8006 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
8009 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8010 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
8014 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8015 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8020 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8021 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
8024 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8029 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8030 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
8034 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8035 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8039 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8040 msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
8044 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8045 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
8049 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8050 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
8053 msgid "Revert currently in progress."
8058 msgid "You are currently reverting commit %s."
8059 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
8063 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8064 msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
8068 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8069 msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
8073 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8074 msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8078 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8079 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
8083 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8084 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
8087 msgid "You are currently bisecting."
8088 msgstr "您在执行二分查找操作。"
8092 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8093 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
8100 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8101 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
8104 msgid "rebase in progress; onto "
8105 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
8108 msgid "HEAD detached at "
8112 msgid "HEAD detached from "
8116 msgid "Not currently on any branch."
8120 msgid "Initial commit"
8124 msgid "No commits yet"
8128 msgid "Untracked files"
8132 msgid "Ignored files"
8138 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8139 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8140 "new files yourself (see 'git help status')."
8142 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
8143 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
8147 msgid "Untracked files not listed%s"
8148 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
8150 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8152 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8153 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
8161 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8162 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8166 msgid "no changes added to commit\n"
8172 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8174 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8178 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8179 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
8181 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8184 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8185 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
8187 #: wt-status.c:1756 wt-status.c:1761
8189 msgid "nothing to commit\n"
8192 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8195 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8196 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
8198 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8201 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8202 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
8205 msgid "No commits yet on "
8209 msgid "HEAD (no branch)"
8217 #: wt-status.c:1913 wt-status.c:1921
8221 #: wt-status.c:1916 wt-status.c:1919
8225 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8228 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8229 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
8232 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8233 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
8237 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8238 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
8241 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8242 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
8246 msgid "unexpected diff status %c"
8249 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285
8250 msgid "updating files failed"
8255 msgid "remove '%s'\n"
8258 #: builtin/add.c:174
8259 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8260 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
8262 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8263 msgid "Could not read the index"
8266 #: builtin/add.c:245
8268 msgid "Could not open '%s' for writing."
8269 msgstr "无法为写入打开 '%s'。"
8271 #: builtin/add.c:249
8272 msgid "Could not write patch"
8275 #: builtin/add.c:252
8276 msgid "editing patch failed"
8279 #: builtin/add.c:255
8281 msgid "Could not stat '%s'"
8282 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
8284 #: builtin/add.c:257
8285 msgid "Empty patch. Aborted."
8288 #: builtin/add.c:262
8290 msgid "Could not apply '%s'"
8293 #: builtin/add.c:270
8294 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8295 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
8297 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124
8298 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:221 builtin/push.c:560
8299 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8303 #: builtin/add.c:293
8304 msgid "interactive picking"
8307 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1379 builtin/reset.c:306
8308 msgid "select hunks interactively"
8311 #: builtin/add.c:295
8312 msgid "edit current diff and apply"
8315 #: builtin/add.c:296
8316 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8319 #: builtin/add.c:297
8320 msgid "update tracked files"
8323 #: builtin/add.c:298
8324 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8325 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8327 #: builtin/add.c:299
8328 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8329 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
8331 #: builtin/add.c:300
8332 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8333 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
8335 #: builtin/add.c:303
8336 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8337 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
8339 #: builtin/add.c:305
8340 msgid "don't add, only refresh the index"
8343 #: builtin/add.c:306
8344 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8345 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
8347 #: builtin/add.c:307
8348 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8349 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
8351 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8352 msgid "override the executable bit of the listed files"
8353 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
8355 #: builtin/add.c:311
8356 msgid "warn when adding an embedded repository"
8357 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
8359 #: builtin/add.c:326
8362 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8363 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8364 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8365 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8367 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8369 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8372 "\tgit rm --cached %s\n"
8374 "See \"git help submodule\" for more information."
8376 "您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
8380 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8382 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
8384 "\tgit rm --cached %s\n"
8386 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
8388 #: builtin/add.c:354
8390 msgid "adding embedded git repository: %s"
8391 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
8393 #: builtin/add.c:372
8395 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8396 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
8398 #: builtin/add.c:379
8399 msgid "adding files failed"
8402 #: builtin/add.c:419
8403 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8404 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
8406 #: builtin/add.c:426
8407 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8408 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
8410 #: builtin/add.c:430
8412 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8413 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
8415 #: builtin/add.c:445
8417 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8418 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
8420 #: builtin/add.c:446
8422 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8423 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
8426 msgid "could not parse author script"
8431 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8432 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
8436 msgid "Malformed input line: '%s'."
8437 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
8441 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8442 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
8445 msgid "fseek failed"
8450 msgid "could not parse patch '%s'"
8451 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
8454 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8455 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
8458 msgid "invalid timestamp"
8461 #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8462 msgid "invalid Date line"
8466 msgid "invalid timezone offset"
8470 msgid "Patch format detection failed."
8473 #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:409
8475 msgid "failed to create directory '%s'"
8476 msgstr "创建目录 '%s' 失败"
8479 msgid "Failed to split patches."
8482 #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:371
8483 msgid "unable to write index file"
8486 #: builtin/am.c:1098
8488 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8489 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
8491 #: builtin/am.c:1099
8493 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8494 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
8496 #: builtin/am.c:1100
8498 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8499 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
8501 #: builtin/am.c:1183
8502 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8503 msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
8505 #: builtin/am.c:1211
8506 msgid "Patch is empty."
8509 #: builtin/am.c:1277
8511 msgid "invalid ident line: %.*s"
8512 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
8514 #: builtin/am.c:1299
8516 msgid "unable to parse commit %s"
8519 #: builtin/am.c:1495
8520 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8521 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
8523 #: builtin/am.c:1497
8524 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8525 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
8527 #: builtin/am.c:1516
8529 "Did you hand edit your patch?\n"
8530 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8535 #: builtin/am.c:1522
8536 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8537 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
8539 #: builtin/am.c:1548
8540 msgid "Failed to merge in the changes."
8543 #: builtin/am.c:1580
8544 msgid "applying to an empty history"
8547 #: builtin/am.c:1627 builtin/am.c:1631
8549 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8550 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
8552 #: builtin/am.c:1647
8553 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
8554 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
8556 #: builtin/am.c:1652
8557 msgid "Commit Body is:"
8561 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8562 #. in your translation. The program will only accept English
8563 #. input at this point.
8565 #: builtin/am.c:1662
8566 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8567 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
8569 #: builtin/am.c:1712
8571 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8572 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
8574 #: builtin/am.c:1752 builtin/am.c:1820
8576 msgid "Applying: %.*s"
8579 #: builtin/am.c:1769
8580 msgid "No changes -- Patch already applied."
8581 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
8583 #: builtin/am.c:1775
8585 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8586 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
8588 #: builtin/am.c:1779
8589 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8590 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
8592 #: builtin/am.c:1823
8594 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8595 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8596 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8598 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
8599 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
8602 #: builtin/am.c:1830
8604 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8605 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8607 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8609 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
8610 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
8611 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
8613 #: builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1941 builtin/am.c:1953 builtin/reset.c:329
8614 #: builtin/reset.c:337
8616 msgid "Could not parse object '%s'."
8617 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
8619 #: builtin/am.c:1989
8620 msgid "failed to clean index"
8623 #: builtin/am.c:2033
8625 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8626 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8627 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
8629 #: builtin/am.c:2130
8631 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8632 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
8634 #: builtin/am.c:2166
8635 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8636 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8638 #: builtin/am.c:2167
8639 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8640 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
8642 #: builtin/am.c:2173
8643 msgid "run interactively"
8646 #: builtin/am.c:2175
8647 msgid "historical option -- no-op"
8648 msgstr "老的参数 —— 无作用"
8650 #: builtin/am.c:2177
8651 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8652 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
8654 #: builtin/am.c:2178 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8655 #: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:805
8659 #: builtin/am.c:2180
8660 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8661 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
8663 #: builtin/am.c:2183
8664 msgid "recode into utf8 (default)"
8665 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
8667 #: builtin/am.c:2185
8668 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8669 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
8671 #: builtin/am.c:2187
8672 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8673 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
8675 #: builtin/am.c:2189
8676 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8677 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
8679 #: builtin/am.c:2191
8680 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8681 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
8683 #: builtin/am.c:2194
8684 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8685 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
8687 #: builtin/am.c:2197
8688 msgid "strip everything before a scissors line"
8689 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
8691 #: builtin/am.c:2199 builtin/am.c:2202 builtin/am.c:2205 builtin/am.c:2208
8692 #: builtin/am.c:2211 builtin/am.c:2214 builtin/am.c:2217 builtin/am.c:2220
8693 #: builtin/am.c:2226
8694 msgid "pass it through git-apply"
8695 msgstr "传递给 git-apply"
8697 #: builtin/am.c:2216 builtin/commit.c:1348 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8698 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:247
8699 #: builtin/pull.c:158 builtin/pull.c:217 builtin/rebase.c:1412
8700 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
8701 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:397
8702 #: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:311
8706 #: builtin/am.c:2222 builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38
8707 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:431 builtin/verify-tag.c:39
8711 #: builtin/am.c:2223
8712 msgid "format the patch(es) are in"
8715 #: builtin/am.c:2229
8716 msgid "override error message when patch failure occurs"
8717 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
8719 #: builtin/am.c:2231
8720 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8721 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
8723 #: builtin/am.c:2234
8724 msgid "synonyms for --continue"
8725 msgstr "和 --continue 同义"
8727 #: builtin/am.c:2237
8728 msgid "skip the current patch"
8731 #: builtin/am.c:2240
8732 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8733 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
8735 #: builtin/am.c:2243
8736 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8737 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
8739 #: builtin/am.c:2246
8740 msgid "show the patch being applied."
8743 #: builtin/am.c:2250
8744 msgid "lie about committer date"
8745 msgstr "将作者日期作为提交日期"
8747 #: builtin/am.c:2252
8748 msgid "use current timestamp for author date"
8749 msgstr "用当前时间作为作者日期"
8751 #: builtin/am.c:2254 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1491
8752 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:192 builtin/rebase.c:489
8753 #: builtin/rebase.c:1453 builtin/revert.c:116 builtin/tag.c:412
8757 #: builtin/am.c:2255 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1454
8758 msgid "GPG-sign commits"
8759 msgstr "使用 GPG 签名提交"
8761 #: builtin/am.c:2258
8762 msgid "(internal use for git-rebase)"
8763 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
8765 #: builtin/am.c:2276
8767 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8768 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8770 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
8773 #: builtin/am.c:2283
8774 msgid "failed to read the index"
8777 #: builtin/am.c:2298
8779 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8780 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
8782 #: builtin/am.c:2322
8785 "Stray %s directory found.\n"
8786 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8789 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
8791 #: builtin/am.c:2328
8792 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8793 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
8795 #: builtin/apply.c:8
8796 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8797 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
8799 #: builtin/archive.c:17
8801 msgid "could not create archive file '%s'"
8802 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
8804 #: builtin/archive.c:20
8805 msgid "could not redirect output"
8808 #: builtin/archive.c:37
8809 msgid "git archive: Remote with no URL"
8810 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
8812 #: builtin/archive.c:61
8813 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8814 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
8816 #: builtin/archive.c:64
8818 msgid "git archive: NACK %s"
8819 msgstr "git archive:NACK %s"
8821 #: builtin/archive.c:65
8822 msgid "git archive: protocol error"
8823 msgstr "git archive:协议错误"
8825 #: builtin/archive.c:69
8826 msgid "git archive: expected a flush"
8827 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
8829 #: builtin/bisect--helper.c:22
8830 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8831 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8833 #: builtin/bisect--helper.c:23
8834 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8835 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
8837 #: builtin/bisect--helper.c:24
8838 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8839 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8841 #: builtin/bisect--helper.c:25
8842 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
8843 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
8845 #: builtin/bisect--helper.c:26
8847 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
8850 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <状态> <版本> <好-术语> <坏-术语"
8853 #: builtin/bisect--helper.c:27
8855 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
8858 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <命令> <好-术语> <坏-术语>"
8860 #: builtin/bisect--helper.c:28
8861 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
8862 msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-术语> <坏-术语> [<术语>]"
8864 #: builtin/bisect--helper.c:29
8866 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8869 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
8872 #: builtin/bisect--helper.c:30
8874 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
8875 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
8877 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<术语> --term-{new,bad}"
8878 "=<术语>][--no-checkout] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径>...]"
8880 #: builtin/bisect--helper.c:86
8882 msgid "'%s' is not a valid term"
8883 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
8885 #: builtin/bisect--helper.c:90
8887 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8888 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
8890 #: builtin/bisect--helper.c:100
8892 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8893 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
8895 #: builtin/bisect--helper.c:111
8896 msgid "please use two different terms"
8899 #: builtin/bisect--helper.c:118
8900 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8901 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
8903 #: builtin/bisect--helper.c:155
8905 msgid "We are not bisecting.\n"
8906 msgstr "我们没有在二分查找。\n"
8908 #: builtin/bisect--helper.c:163
8910 msgid "'%s' is not a valid commit"
8911 msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
8913 #: builtin/bisect--helper.c:174
8916 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
8917 msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
8919 #: builtin/bisect--helper.c:215
8921 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
8922 msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
8924 #: builtin/bisect--helper.c:220
8926 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
8927 msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
8929 #: builtin/bisect--helper.c:232
8931 msgid "couldn't open the file '%s'"
8932 msgstr "无法打开文件 '%s'"
8934 #: builtin/bisect--helper.c:258
8936 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
8937 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
8939 #: builtin/bisect--helper.c:285
8942 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8943 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8945 "您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
8946 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
8948 #: builtin/bisect--helper.c:289
8951 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
8952 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
8953 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
8955 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
8956 "然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
8957 "为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
8959 #: builtin/bisect--helper.c:321
8961 msgid "bisecting only with a %s commit"
8962 msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
8965 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
8966 #. translation. The program will only accept English input
8969 #: builtin/bisect--helper.c:329
8970 msgid "Are you sure [Y/n]? "
8971 msgstr "您确认么[Y/n]? "
8973 #: builtin/bisect--helper.c:376
8974 msgid "no terms defined"
8977 #: builtin/bisect--helper.c:379
8980 "Your current terms are %s for the old state\n"
8981 "and %s for the new state.\n"
8982 msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
8984 #: builtin/bisect--helper.c:389
8987 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
8988 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
8990 "命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
8991 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
8993 #: builtin/bisect--helper.c:475
8995 msgid "unrecognized option: '%s'"
8996 msgstr "未识别的选项:'%s'"
8998 #: builtin/bisect--helper.c:479
9000 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9001 msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
9003 #: builtin/bisect--helper.c:511
9004 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9005 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
9007 #: builtin/bisect--helper.c:526
9009 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9010 msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
9012 #: builtin/bisect--helper.c:547
9013 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9014 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
9016 #: builtin/bisect--helper.c:550
9017 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9018 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
9020 #: builtin/bisect--helper.c:627
9021 msgid "perform 'git bisect next'"
9022 msgstr "执行 'git bisect next'"
9024 #: builtin/bisect--helper.c:629
9025 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9026 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
9028 #: builtin/bisect--helper.c:631
9029 msgid "cleanup the bisection state"
9032 #: builtin/bisect--helper.c:633
9033 msgid "check for expected revs"
9036 #: builtin/bisect--helper.c:635
9037 msgid "reset the bisection state"
9040 #: builtin/bisect--helper.c:637
9041 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9042 msgstr "将二分查找的状态写入 BISECT_LOG"
9044 #: builtin/bisect--helper.c:639
9045 msgid "check and set terms in a bisection state"
9046 msgstr "在一个二分查找状态中检查和设置术语"
9048 #: builtin/bisect--helper.c:641
9049 msgid "check whether bad or good terms exist"
9050 msgstr "检查坏的或好的术语是否存在"
9052 #: builtin/bisect--helper.c:643
9053 msgid "print out the bisect terms"
9056 #: builtin/bisect--helper.c:645
9057 msgid "start the bisect session"
9060 #: builtin/bisect--helper.c:647
9061 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9062 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
9064 #: builtin/bisect--helper.c:649
9065 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9066 msgstr "BISECT_WRITE 无日志"
9068 #: builtin/bisect--helper.c:666
9069 msgid "--write-terms requires two arguments"
9070 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
9072 #: builtin/bisect--helper.c:670
9073 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9074 msgstr "--bisect-clean-state 不带参数"
9076 #: builtin/bisect--helper.c:677
9077 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9078 msgstr "--bisect-reset 无需参数或者需要一个提交"
9080 #: builtin/bisect--helper.c:681
9081 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9082 msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 个参数"
9084 #: builtin/bisect--helper.c:687
9085 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9086 msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 个参数"
9088 #: builtin/bisect--helper.c:693
9089 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9090 msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 个参数"
9092 #: builtin/bisect--helper.c:699
9093 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9094 msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 个参数"
9096 #: builtin/blame.c:32
9097 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9098 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
9100 #: builtin/blame.c:37
9101 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9102 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
9104 #: builtin/blame.c:407
9106 msgid "expecting a color: %s"
9109 #: builtin/blame.c:414
9110 msgid "must end with a color"
9113 #: builtin/blame.c:701
9115 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9116 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
9118 #: builtin/blame.c:719
9119 msgid "invalid value for blame.coloring"
9120 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
9122 #: builtin/blame.c:794
9123 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9124 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
9126 #: builtin/blame.c:795
9127 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9128 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
9130 #: builtin/blame.c:796
9131 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9132 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
9134 #: builtin/blame.c:797
9135 msgid "Show work cost statistics"
9138 #: builtin/blame.c:798
9139 msgid "Force progress reporting"
9142 #: builtin/blame.c:799
9143 msgid "Show output score for blame entries"
9144 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
9146 #: builtin/blame.c:800
9147 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9148 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
9150 #: builtin/blame.c:801
9151 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9152 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
9154 #: builtin/blame.c:802
9155 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9156 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
9158 #: builtin/blame.c:803
9159 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9160 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
9162 #: builtin/blame.c:804
9163 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9164 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
9166 #: builtin/blame.c:805
9167 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9168 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
9170 #: builtin/blame.c:806
9171 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9172 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
9174 #: builtin/blame.c:807
9175 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9176 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
9178 #: builtin/blame.c:808
9179 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9180 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
9182 #: builtin/blame.c:809
9183 msgid "Ignore whitespace differences"
9186 #: builtin/blame.c:810
9187 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9188 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
9190 #: builtin/blame.c:811
9191 msgid "color lines by age"
9194 #: builtin/blame.c:818
9195 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9196 msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
9198 #: builtin/blame.c:820
9199 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9200 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
9202 #: builtin/blame.c:821
9203 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9204 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
9206 #: builtin/blame.c:822
9207 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9208 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
9210 #: builtin/blame.c:823 builtin/blame.c:824
9214 #: builtin/blame.c:823
9215 msgid "Find line copies within and across files"
9216 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
9218 #: builtin/blame.c:824
9219 msgid "Find line movements within and across files"
9220 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
9222 #: builtin/blame.c:825
9226 #: builtin/blame.c:825
9227 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9228 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
9230 #: builtin/blame.c:876
9231 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9232 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
9234 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9235 #. maximum display width for a relative timestamp in
9236 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9237 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9238 #. among various forms of relative timestamps, but
9239 #. your language may need more or fewer display
9242 #: builtin/blame.c:927
9243 msgid "4 years, 11 months ago"
9246 #: builtin/blame.c:1031
9248 msgid "file %s has only %lu line"
9249 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9250 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
9251 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
9253 #: builtin/blame.c:1077
9254 msgid "Blaming lines"
9257 #: builtin/branch.c:29
9258 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9259 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9261 #: builtin/branch.c:30
9262 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9263 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
9265 #: builtin/branch.c:31
9266 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9267 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
9269 #: builtin/branch.c:32
9270 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9271 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
9273 #: builtin/branch.c:33
9274 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9275 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
9277 #: builtin/branch.c:34
9278 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9279 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
9281 #: builtin/branch.c:35
9282 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9283 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
9285 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9286 #: builtin/branch.c:151
9289 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9290 " '%s', but not yet merged to HEAD."
9292 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
9295 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
9296 #: builtin/branch.c:155
9299 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9300 " '%s', even though it is merged to HEAD."
9302 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
9303 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
9305 #: builtin/branch.c:169
9307 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9308 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
9310 #: builtin/branch.c:173
9313 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9314 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9317 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
9319 #: builtin/branch.c:186
9320 msgid "Update of config-file failed"
9323 #: builtin/branch.c:217
9324 msgid "cannot use -a with -d"
9325 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
9327 #: builtin/branch.c:223
9328 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9329 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
9331 #: builtin/branch.c:237
9333 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9334 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
9336 #: builtin/branch.c:252
9338 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9339 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
9341 #: builtin/branch.c:253
9343 msgid "branch '%s' not found."
9344 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
9346 #: builtin/branch.c:268
9348 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9349 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
9351 #: builtin/branch.c:269
9353 msgid "Error deleting branch '%s'"
9354 msgstr "无法删除分支 '%s'"
9356 #: builtin/branch.c:276
9358 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9359 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
9361 #: builtin/branch.c:277
9363 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9364 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
9366 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60
9367 msgid "unable to parse format string"
9370 #: builtin/branch.c:452
9371 msgid "could not resolve HEAD"
9372 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
9374 #: builtin/branch.c:458
9376 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9377 msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
9379 #: builtin/branch.c:473
9381 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9382 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
9384 #: builtin/branch.c:477
9386 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9387 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
9389 #: builtin/branch.c:494
9390 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9391 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
9393 #: builtin/branch.c:496
9394 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9395 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
9397 #: builtin/branch.c:507
9399 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9400 msgstr "无效的分支名:'%s'"
9402 #: builtin/branch.c:534
9403 msgid "Branch rename failed"
9406 #: builtin/branch.c:536
9407 msgid "Branch copy failed"
9410 #: builtin/branch.c:540
9412 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9413 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
9415 #: builtin/branch.c:543
9417 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9418 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
9420 #: builtin/branch.c:549
9422 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9423 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
9425 #: builtin/branch.c:558
9426 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9427 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
9429 #: builtin/branch.c:560
9430 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9431 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
9433 #: builtin/branch.c:576
9436 "Please edit the description for the branch\n"
9438 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9442 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
9444 #: builtin/branch.c:610
9445 msgid "Generic options"
9448 #: builtin/branch.c:612
9449 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9450 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
9452 #: builtin/branch.c:613
9453 msgid "suppress informational messages"
9456 #: builtin/branch.c:614
9457 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9458 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
9460 #: builtin/branch.c:616
9464 #: builtin/branch.c:618 builtin/rebase.c:485
9468 #: builtin/branch.c:618
9469 msgid "change the upstream info"
9472 #: builtin/branch.c:619
9473 msgid "Unset the upstream info"
9476 #: builtin/branch.c:620
9477 msgid "use colored output"
9480 #: builtin/branch.c:621
9481 msgid "act on remote-tracking branches"
9484 #: builtin/branch.c:623 builtin/branch.c:625
9485 msgid "print only branches that contain the commit"
9486 msgstr "只打印包含该提交的分支"
9488 #: builtin/branch.c:624 builtin/branch.c:626
9489 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9490 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
9492 #: builtin/branch.c:629
9493 msgid "Specific git-branch actions:"
9494 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
9496 #: builtin/branch.c:630
9497 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9498 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
9500 #: builtin/branch.c:632
9501 msgid "delete fully merged branch"
9504 #: builtin/branch.c:633
9505 msgid "delete branch (even if not merged)"
9506 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
9508 #: builtin/branch.c:634
9509 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9510 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
9512 #: builtin/branch.c:635
9513 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9514 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
9516 #: builtin/branch.c:636
9517 msgid "copy a branch and its reflog"
9518 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
9520 #: builtin/branch.c:637
9521 msgid "copy a branch, even if target exists"
9522 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
9524 #: builtin/branch.c:638
9525 msgid "list branch names"
9528 #: builtin/branch.c:639
9529 msgid "show current branch name"
9532 #: builtin/branch.c:640
9533 msgid "create the branch's reflog"
9536 #: builtin/branch.c:642
9537 msgid "edit the description for the branch"
9540 #: builtin/branch.c:643
9541 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9542 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
9544 #: builtin/branch.c:644
9545 msgid "print only branches that are merged"
9548 #: builtin/branch.c:645
9549 msgid "print only branches that are not merged"
9552 #: builtin/branch.c:646
9553 msgid "list branches in columns"
9556 #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9557 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9558 #: builtin/tag.c:427
9562 #: builtin/branch.c:650
9563 msgid "print only branches of the object"
9564 msgstr "只打印指向该对象的分支"
9566 #: builtin/branch.c:652 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:434
9567 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9568 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
9570 #: builtin/branch.c:653 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:432
9571 #: builtin/verify-tag.c:39
9572 msgid "format to use for the output"
9575 #: builtin/branch.c:676 builtin/clone.c:748
9576 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9577 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
9579 #: builtin/branch.c:700
9580 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9581 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
9583 #: builtin/branch.c:715 builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:778
9584 msgid "branch name required"
9587 #: builtin/branch.c:745
9588 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9589 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
9591 #: builtin/branch.c:750
9592 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9593 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
9595 #: builtin/branch.c:757
9597 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9598 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
9600 #: builtin/branch.c:760
9602 msgid "No branch named '%s'."
9605 #: builtin/branch.c:775
9606 msgid "too many branches for a copy operation"
9607 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
9609 #: builtin/branch.c:784
9610 msgid "too many arguments for a rename operation"
9611 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
9613 #: builtin/branch.c:789
9614 msgid "too many arguments to set new upstream"
9615 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
9617 #: builtin/branch.c:793
9620 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9621 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
9623 #: builtin/branch.c:796 builtin/branch.c:819
9625 msgid "no such branch '%s'"
9628 #: builtin/branch.c:800
9630 msgid "branch '%s' does not exist"
9631 msgstr "分支 '%s' 不存在"
9633 #: builtin/branch.c:813
9634 msgid "too many arguments to unset upstream"
9635 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
9637 #: builtin/branch.c:817
9638 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9639 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
9641 #: builtin/branch.c:823
9643 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9644 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
9646 #: builtin/branch.c:833
9647 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
9648 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
9650 #: builtin/branch.c:836
9652 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9653 "'--set-upstream-to' instead."
9655 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
9657 #: builtin/bundle.c:45
9659 msgid "%s is okay\n"
9662 #: builtin/bundle.c:58
9663 msgid "Need a repository to create a bundle."
9664 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
9666 #: builtin/bundle.c:62
9667 msgid "Need a repository to unbundle."
9670 #: builtin/cat-file.c:593
9672 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9673 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9675 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9676 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
9678 #: builtin/cat-file.c:594
9680 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9683 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9686 #: builtin/cat-file.c:615
9687 msgid "only one batch option may be specified"
9688 msgstr "只能指定一个批处理选项"
9690 #: builtin/cat-file.c:633
9691 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9692 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
9694 #: builtin/cat-file.c:634
9695 msgid "show object type"
9698 #: builtin/cat-file.c:635
9699 msgid "show object size"
9702 #: builtin/cat-file.c:637
9703 msgid "exit with zero when there's no error"
9704 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
9706 #: builtin/cat-file.c:638
9707 msgid "pretty-print object's content"
9710 #: builtin/cat-file.c:640
9711 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9712 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
9714 #: builtin/cat-file.c:642
9715 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9716 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
9718 #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:936
9722 #: builtin/cat-file.c:644
9723 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9724 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
9726 #: builtin/cat-file.c:646
9727 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9728 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
9730 #: builtin/cat-file.c:647
9731 msgid "buffer --batch output"
9732 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
9734 #: builtin/cat-file.c:649
9735 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9736 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
9738 #: builtin/cat-file.c:653
9739 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9740 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
9742 #: builtin/cat-file.c:657
9743 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9744 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
9746 #: builtin/cat-file.c:659
9747 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9748 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
9750 #: builtin/cat-file.c:661
9751 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9752 msgstr "不要对 --batch-all-objects 的输出排序"
9754 #: builtin/check-attr.c:13
9755 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9756 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
9758 #: builtin/check-attr.c:14
9759 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9760 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
9762 #: builtin/check-attr.c:21
9763 msgid "report all attributes set on file"
9764 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
9766 #: builtin/check-attr.c:22
9767 msgid "use .gitattributes only from the index"
9768 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
9770 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9771 msgid "read file names from stdin"
9774 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9775 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
9776 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
9778 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1355 builtin/gc.c:538
9779 #: builtin/worktree.c:499
9780 msgid "suppress progress reporting"
9783 #: builtin/check-ignore.c:29
9784 msgid "show non-matching input paths"
9787 #: builtin/check-ignore.c:31
9788 msgid "ignore index when checking"
9791 #: builtin/check-ignore.c:160
9792 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
9793 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
9795 #: builtin/check-ignore.c:163
9796 msgid "-z only makes sense with --stdin"
9797 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
9799 #: builtin/check-ignore.c:165
9800 msgid "no path specified"
9803 #: builtin/check-ignore.c:169
9804 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
9805 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
9807 #: builtin/check-ignore.c:171
9808 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
9809 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
9811 #: builtin/check-ignore.c:174
9812 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
9813 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
9815 #: builtin/check-mailmap.c:9
9816 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
9817 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
9819 #: builtin/check-mailmap.c:14
9820 msgid "also read contacts from stdin"
9821 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
9823 #: builtin/check-mailmap.c:25
9825 msgid "unable to parse contact: %s"
9826 msgstr "不能解析联系地址:%s"
9828 #: builtin/check-mailmap.c:48
9829 msgid "no contacts specified"
9832 #: builtin/checkout-index.c:131
9833 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
9834 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
9836 #: builtin/checkout-index.c:148
9837 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
9838 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
9840 #: builtin/checkout-index.c:164
9841 msgid "check out all files in the index"
9844 #: builtin/checkout-index.c:165
9845 msgid "force overwrite of existing files"
9848 #: builtin/checkout-index.c:167
9849 msgid "no warning for existing files and files not in index"
9850 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
9852 #: builtin/checkout-index.c:169
9853 msgid "don't checkout new files"
9856 #: builtin/checkout-index.c:171
9857 msgid "update stat information in the index file"
9858 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
9860 #: builtin/checkout-index.c:175
9861 msgid "read list of paths from the standard input"
9862 msgstr "从标准输入读取路径列表"
9864 #: builtin/checkout-index.c:177
9865 msgid "write the content to temporary files"
9868 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
9869 #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375
9870 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1856
9871 #: builtin/worktree.c:672
9875 #: builtin/checkout-index.c:179
9876 msgid "when creating files, prepend <string>"
9877 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
9879 #: builtin/checkout-index.c:181
9880 msgid "copy out the files from named stage"
9881 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
9883 #: builtin/checkout.c:32
9884 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
9885 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
9887 #: builtin/checkout.c:33
9888 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
9889 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
9891 #: builtin/checkout.c:151 builtin/checkout.c:190
9893 msgid "path '%s' does not have our version"
9894 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
9896 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:192
9898 msgid "path '%s' does not have their version"
9899 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
9901 #: builtin/checkout.c:169
9903 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
9904 msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
9906 #: builtin/checkout.c:219
9908 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
9909 msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
9911 #: builtin/checkout.c:237
9913 msgid "path '%s': cannot merge"
9914 msgstr "path '%s':无法合并"
9916 #: builtin/checkout.c:253
9918 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
9919 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
9921 #: builtin/checkout.c:331 builtin/checkout.c:334 builtin/checkout.c:337
9922 #: builtin/checkout.c:340
9924 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
9925 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
9927 #: builtin/checkout.c:343 builtin/checkout.c:346
9929 msgid "'%s' cannot be used with %s"
9930 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
9932 #: builtin/checkout.c:349
9934 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
9935 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
9937 #: builtin/checkout.c:396 builtin/checkout.c:403
9939 msgid "path '%s' is unmerged"
9940 msgstr "路径 '%s' 未合并"
9942 #: builtin/checkout.c:442
9944 msgid "Recreated %d merge conflict"
9945 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
9946 msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
9947 msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
9949 #: builtin/checkout.c:447
9951 msgid "Updated %d path from %s"
9952 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
9953 msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
9954 msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
9956 #: builtin/checkout.c:454
9958 msgid "Updated %d path from the index"
9959 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
9960 msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
9961 msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
9963 #: builtin/checkout.c:695
9964 msgid "you need to resolve your current index first"
9965 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
9967 #: builtin/checkout.c:744
9970 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
9973 "不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
9976 #: builtin/checkout.c:751
9978 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
9979 msgstr "下列文件暂存的修改可能会丢失:%s"
9981 #: builtin/checkout.c:848
9983 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
9984 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
9986 #: builtin/checkout.c:890
9987 msgid "HEAD is now at"
9990 #: builtin/checkout.c:894 builtin/clone.c:701
9991 msgid "unable to update HEAD"
9994 #: builtin/checkout.c:898
9996 msgid "Reset branch '%s'\n"
9997 msgstr "重置分支 '%s'\n"
9999 #: builtin/checkout.c:901
10001 msgid "Already on '%s'\n"
10002 msgstr "已经位于 '%s'\n"
10004 #: builtin/checkout.c:905
10006 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10007 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
10009 #: builtin/checkout.c:907 builtin/checkout.c:1283
10011 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10012 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
10014 #: builtin/checkout.c:909
10016 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10017 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
10020 #: builtin/checkout.c:960
10022 msgid " ... and %d more.\n"
10023 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
10025 #: builtin/checkout.c:966
10028 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10029 "any of your branches:\n"
10033 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10034 "any of your branches:\n"
10038 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10042 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
10046 #: builtin/checkout.c:985
10049 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10052 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10055 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10058 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10061 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
10064 " git branch <新分支名> %s\n"
10067 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
10070 " git branch <新分支名> %s\n"
10073 #: builtin/checkout.c:1017
10074 msgid "internal error in revision walk"
10075 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
10077 #: builtin/checkout.c:1021
10078 msgid "Previous HEAD position was"
10079 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10081 #: builtin/checkout.c:1052 builtin/checkout.c:1278
10082 msgid "You are on a branch yet to be born"
10083 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
10085 #: builtin/checkout.c:1173
10087 msgid "only one reference expected, %d given."
10088 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
10090 #: builtin/checkout.c:1209
10093 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10094 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10096 "'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
10097 "请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
10099 #: builtin/checkout.c:1222 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:448
10101 msgid "invalid reference: %s"
10104 #: builtin/checkout.c:1251
10106 msgid "reference is not a tree: %s"
10107 msgstr "引用不是一个树:%s"
10109 #: builtin/checkout.c:1292
10110 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10111 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
10113 #: builtin/checkout.c:1295 builtin/checkout.c:1299 builtin/checkout.c:1303
10115 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10116 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
10118 #: builtin/checkout.c:1307 builtin/checkout.c:1310 builtin/checkout.c:1315
10119 #: builtin/checkout.c:1318
10121 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10122 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
10124 #: builtin/checkout.c:1323
10126 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10127 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
10129 #: builtin/checkout.c:1356 builtin/checkout.c:1358 builtin/clone.c:118
10130 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:492
10131 #: builtin/worktree.c:494
10135 #: builtin/checkout.c:1357
10136 msgid "create and checkout a new branch"
10137 msgstr "创建并检出一个新的分支"
10139 #: builtin/checkout.c:1359
10140 msgid "create/reset and checkout a branch"
10141 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
10143 #: builtin/checkout.c:1360
10144 msgid "create reflog for new branch"
10145 msgstr "为新的分支创建引用日志"
10147 #: builtin/checkout.c:1361 builtin/worktree.c:496
10148 msgid "detach HEAD at named commit"
10149 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
10151 #: builtin/checkout.c:1362
10152 msgid "set upstream info for new branch"
10153 msgstr "为新的分支设置上游信息"
10155 #: builtin/checkout.c:1364
10159 #: builtin/checkout.c:1364
10160 msgid "new unparented branch"
10161 msgstr "新的没有父提交的分支"
10163 #: builtin/checkout.c:1366
10164 msgid "checkout our version for unmerged files"
10165 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
10167 #: builtin/checkout.c:1369
10168 msgid "checkout their version for unmerged files"
10169 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
10171 #: builtin/checkout.c:1371
10172 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10173 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
10175 #: builtin/checkout.c:1373
10176 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10177 msgstr "和新的分支执行三方合并"
10179 #: builtin/checkout.c:1375 builtin/merge.c:284
10180 msgid "update ignored files (default)"
10181 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
10183 #: builtin/checkout.c:1377 builtin/log.c:1594 parse-options.h:317
10187 #: builtin/checkout.c:1378
10188 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10189 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
10191 #: builtin/checkout.c:1381
10192 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10193 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
10195 #: builtin/checkout.c:1383
10196 msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
10197 msgstr "不要二次猜测 'git checkout <无此分支>'"
10199 #: builtin/checkout.c:1385
10200 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10201 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
10203 #: builtin/checkout.c:1389 builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:141
10204 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:136 builtin/push.c:575
10205 #: builtin/send-pack.c:174
10206 msgid "force progress reporting"
10209 #: builtin/checkout.c:1390
10210 msgid "use overlay mode (default)"
10211 msgstr "使用叠加模式(默认)"
10213 #: builtin/checkout.c:1422
10214 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10215 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
10217 #: builtin/checkout.c:1425
10218 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10219 msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
10221 #: builtin/checkout.c:1442
10222 msgid "--track needs a branch name"
10223 msgstr "--track 需要一个分支名"
10225 #: builtin/checkout.c:1447
10226 msgid "missing branch name; try -b"
10227 msgstr "缺少分支名,尝试 -b"
10229 #: builtin/checkout.c:1484
10230 msgid "invalid path specification"
10233 #: builtin/checkout.c:1491
10235 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10236 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
10238 #: builtin/checkout.c:1495
10240 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10241 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
10243 #: builtin/checkout.c:1499
10245 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10246 "checking out of the index."
10248 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
10250 #: builtin/checkout.c:1519
10253 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10254 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10255 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10257 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10258 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10260 " git checkout --track origin/<name>\n"
10262 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10263 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10264 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10266 "'%s' 匹配了一个以上的远程跟踪分支。\n"
10267 "我们发现 %d 个远程仓库具有同名分支。所以我们转而尝试将这个参数解析为\n"
10270 "如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在远程仓库 'origin' 上的,您可以\n"
10271 "使用分支全名和 --track 选项:\n"
10273 " git checkout --track origin/<name>\n"
10275 "如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <name>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
10276 "仓库名,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
10278 #: builtin/clean.c:28
10280 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10282 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
10284 #: builtin/clean.c:32
10286 msgid "Removing %s\n"
10289 #: builtin/clean.c:33
10291 msgid "Would remove %s\n"
10294 #: builtin/clean.c:34
10296 msgid "Skipping repository %s\n"
10299 #: builtin/clean.c:35
10301 msgid "Would skip repository %s\n"
10302 msgstr "将忽略仓库 %s\n"
10304 #: builtin/clean.c:36
10306 msgid "failed to remove %s"
10309 #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579
10313 "1 - select a numbered item\n"
10314 "foo - select item based on unique prefix\n"
10315 " - (empty) select nothing\n"
10319 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10322 #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588
10326 "1 - select a single item\n"
10327 "3-5 - select a range of items\n"
10328 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10329 "foo - select item based on unique prefix\n"
10330 "-... - unselect specified items\n"
10331 "* - choose all items\n"
10332 " - (empty) finish selecting\n"
10336 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
10337 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
10338 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
10343 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554
10344 #: git-add--interactive.perl:559
10345 #, c-format, perl-format
10346 msgid "Huh (%s)?\n"
10349 #: builtin/clean.c:661
10351 msgid "Input ignore patterns>> "
10352 msgstr "输入模版以排除条目>> "
10354 #: builtin/clean.c:698
10356 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10357 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
10359 #: builtin/clean.c:719
10360 msgid "Select items to delete"
10363 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10364 #: builtin/clean.c:760
10366 msgid "Remove %s [y/N]? "
10367 msgstr "删除 %s [y/N]?"
10369 #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717
10374 #: builtin/clean.c:793
10376 "clean - start cleaning\n"
10377 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10378 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10379 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10380 "quit - stop cleaning\n"
10381 "help - this screen\n"
10382 "? - help for prompt selection"
10385 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
10386 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
10387 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
10390 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
10392 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793
10393 msgid "*** Commands ***"
10394 msgstr "*** 命令 ***"
10396 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790
10400 #: builtin/clean.c:829
10401 msgid "Would remove the following item:"
10402 msgid_plural "Would remove the following items:"
10403 msgstr[0] "将删除如下条目:"
10404 msgstr[1] "将删除如下条目:"
10406 #: builtin/clean.c:845
10407 msgid "No more files to clean, exiting."
10408 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
10410 #: builtin/clean.c:907
10411 msgid "do not print names of files removed"
10412 msgstr "不打印删除文件的名称"
10414 #: builtin/clean.c:909
10418 #: builtin/clean.c:910
10419 msgid "interactive cleaning"
10422 #: builtin/clean.c:912
10423 msgid "remove whole directories"
10426 #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10427 #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:171 builtin/log.c:173
10428 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10429 #: builtin/show-ref.c:179
10433 #: builtin/clean.c:914
10434 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10435 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
10437 #: builtin/clean.c:915
10438 msgid "remove ignored files, too"
10441 #: builtin/clean.c:917
10442 msgid "remove only ignored files"
10445 #: builtin/clean.c:935
10446 msgid "-x and -X cannot be used together"
10447 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
10449 #: builtin/clean.c:939
10451 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10454 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10456 #: builtin/clean.c:942
10458 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10459 "refusing to clean"
10461 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
10463 #: builtin/clone.c:44
10464 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10465 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
10467 #: builtin/clone.c:90
10468 msgid "don't create a checkout"
10471 #: builtin/clone.c:91 builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:489
10472 msgid "create a bare repository"
10475 #: builtin/clone.c:95
10476 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10477 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
10479 #: builtin/clone.c:97
10480 msgid "to clone from a local repository"
10483 #: builtin/clone.c:99
10484 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10485 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
10487 #: builtin/clone.c:101
10488 msgid "setup as shared repository"
10491 #: builtin/clone.c:104
10495 #: builtin/clone.c:104
10496 msgid "initialize submodules in the clone"
10497 msgstr "在克隆时初始化子模组"
10499 #: builtin/clone.c:107
10500 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10501 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
10503 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:486
10504 msgid "template-directory"
10507 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:487
10508 msgid "directory from which templates will be used"
10511 #: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1379
10512 #: builtin/submodule--helper.c:1859
10513 msgid "reference repository"
10516 #: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1381
10517 #: builtin/submodule--helper.c:1861
10518 msgid "use --reference only while cloning"
10519 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
10521 #: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10522 #: builtin/pack-objects.c:3306 builtin/repack.c:329
10526 #: builtin/clone.c:117
10527 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10528 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
10530 #: builtin/clone.c:119
10531 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10532 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
10534 #: builtin/clone.c:121
10535 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10536 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
10538 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836
10539 #: builtin/pull.c:225
10543 #: builtin/clone.c:123
10544 msgid "create a shallow clone of that depth"
10545 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
10547 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3295
10551 #: builtin/clone.c:125
10552 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10553 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
10555 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
10556 #: builtin/rebase.c:1389
10560 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:147
10561 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10562 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
10564 #: builtin/clone.c:129
10565 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10566 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
10568 #: builtin/clone.c:131
10569 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10570 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
10572 #: builtin/clone.c:133
10573 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10574 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
10576 #: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:495
10580 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:496
10581 msgid "separate git dir from working tree"
10582 msgstr "git目录和工作区分离"
10584 #: builtin/clone.c:136
10588 #: builtin/clone.c:137
10589 msgid "set config inside the new repository"
10590 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
10592 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10593 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10594 msgid "server-specific"
10595 msgstr "server-specific"
10597 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:76
10598 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10599 msgid "option to transmit"
10602 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:238
10603 #: builtin/push.c:586
10604 msgid "use IPv4 addresses only"
10605 msgstr "只使用 IPv4 地址"
10607 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:241
10608 #: builtin/push.c:588
10609 msgid "use IPv6 addresses only"
10610 msgstr "只使用 IPv6 地址"
10612 #: builtin/clone.c:280
10614 "No directory name could be guessed.\n"
10615 "Please specify a directory on the command line"
10620 #: builtin/clone.c:333
10622 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
10623 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
10625 #: builtin/clone.c:405
10627 msgid "failed to open '%s'"
10628 msgstr "打开 '%s' 失败"
10630 #: builtin/clone.c:413
10632 msgid "%s exists and is not a directory"
10633 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
10635 #: builtin/clone.c:427
10637 msgid "failed to stat %s\n"
10638 msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
10640 #: builtin/clone.c:444
10642 msgid "failed to unlink '%s'"
10643 msgstr "删除 '%s' 失败"
10645 #: builtin/clone.c:449
10647 msgid "failed to create link '%s'"
10648 msgstr "创建链接 '%s' 失败"
10650 #: builtin/clone.c:453
10652 msgid "failed to copy file to '%s'"
10653 msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
10655 #: builtin/clone.c:479
10660 #: builtin/clone.c:493
10662 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
10663 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
10664 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
10667 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
10668 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
10670 #: builtin/clone.c:570
10672 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
10673 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
10675 #: builtin/clone.c:689
10677 msgid "unable to update %s"
10680 #: builtin/clone.c:739
10681 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
10682 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
10684 #: builtin/clone.c:770
10685 msgid "unable to checkout working tree"
10688 #: builtin/clone.c:815
10689 msgid "unable to write parameters to config file"
10690 msgstr "无法将参数写入配置文件"
10692 #: builtin/clone.c:878
10693 msgid "cannot repack to clean up"
10694 msgstr "无法执行 repack 来清理"
10696 #: builtin/clone.c:880
10697 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
10698 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
10700 #: builtin/clone.c:920 builtin/receive-pack.c:1952
10701 msgid "Too many arguments."
10704 #: builtin/clone.c:924
10705 msgid "You must specify a repository to clone."
10706 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
10708 #: builtin/clone.c:937
10710 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
10711 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
10713 #: builtin/clone.c:940
10714 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
10715 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
10717 #: builtin/clone.c:953
10719 msgid "repository '%s' does not exist"
10720 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
10722 #: builtin/clone.c:959 builtin/fetch.c:1610
10724 msgid "depth %s is not a positive number"
10725 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
10727 #: builtin/clone.c:969
10729 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
10730 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
10732 #: builtin/clone.c:979
10734 msgid "working tree '%s' already exists."
10735 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
10737 #: builtin/clone.c:994 builtin/clone.c:1015 builtin/difftool.c:264
10738 #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:328
10740 msgid "could not create leading directories of '%s'"
10741 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
10743 #: builtin/clone.c:999
10745 msgid "could not create work tree dir '%s'"
10746 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
10748 #: builtin/clone.c:1019
10750 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
10751 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
10753 #: builtin/clone.c:1021
10755 msgid "Cloning into '%s'...\n"
10756 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
10758 #: builtin/clone.c:1045
10760 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
10762 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
10764 #: builtin/clone.c:1106
10765 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
10766 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10768 #: builtin/clone.c:1108
10769 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
10770 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10772 #: builtin/clone.c:1110
10773 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
10774 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10776 #: builtin/clone.c:1112
10777 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
10778 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
10780 #: builtin/clone.c:1115
10781 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
10782 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
10784 #: builtin/clone.c:1120
10785 msgid "--local is ignored"
10786 msgstr "--local 被忽略"
10788 #: builtin/clone.c:1197 builtin/clone.c:1205
10790 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
10791 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
10793 #: builtin/clone.c:1208
10794 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
10795 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
10797 #: builtin/column.c:10
10798 msgid "git column [<options>]"
10799 msgstr "git column [<选项>]"
10801 #: builtin/column.c:27
10802 msgid "lookup config vars"
10805 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
10806 msgid "layout to use"
10809 #: builtin/column.c:30
10810 msgid "Maximum width"
10813 #: builtin/column.c:31
10814 msgid "Padding space on left border"
10817 #: builtin/column.c:32
10818 msgid "Padding space on right border"
10821 #: builtin/column.c:33
10822 msgid "Padding space between columns"
10825 #: builtin/column.c:51
10826 msgid "--command must be the first argument"
10827 msgstr "--command 必须是第一个参数"
10829 #: builtin/commit-tree.c:18
10831 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
10832 "<file>)...] <tree>"
10834 "git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <文件"
10837 #: builtin/commit-tree.c:31
10839 msgid "duplicate parent %s ignored"
10840 msgstr "忽略重复的父提交 %s"
10842 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:520
10844 msgid "not a valid object name %s"
10845 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
10847 #: builtin/commit-tree.c:93
10849 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
10850 msgstr "git commit-tree:无法打开 '%s'"
10852 #: builtin/commit-tree.c:96
10854 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
10855 msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
10857 #: builtin/commit-tree.c:98
10859 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
10860 msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
10862 #: builtin/commit-tree.c:111
10866 #: builtin/commit-tree.c:112
10867 msgid "id of a parent commit object"
10870 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1480 builtin/merge.c:268
10871 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1473
10872 #: builtin/tag.c:406
10876 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1480
10877 msgid "commit message"
10880 #: builtin/commit-tree.c:118
10881 msgid "read commit log message from file"
10882 msgstr "从文件中读取提交说明"
10884 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1492 builtin/merge.c:283
10885 #: builtin/pull.c:193 builtin/revert.c:117
10886 msgid "GPG sign commit"
10889 #: builtin/commit-tree.c:133
10890 msgid "must give exactly one tree"
10891 msgstr "必须精确地提供一个树"
10893 #: builtin/commit-tree.c:140
10894 msgid "git commit-tree: failed to read"
10895 msgstr "git commit-tree:读取失败"
10897 #: builtin/commit.c:41
10898 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
10899 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
10901 #: builtin/commit.c:46
10902 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
10903 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
10905 #: builtin/commit.c:51
10907 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
10908 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
10909 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
10911 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
10912 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
10914 #: builtin/commit.c:56
10916 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
10917 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
10919 " git commit --allow-empty\n"
10922 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
10925 " git commit --allow-empty\n"
10928 #: builtin/commit.c:63
10929 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
10930 msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
10932 #: builtin/commit.c:66
10934 "If you wish to skip this commit, use:\n"
10938 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
10939 "the remaining commits.\n"
10941 "如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
10945 "然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
10948 #: builtin/commit.c:312
10949 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
10950 msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
10952 #: builtin/commit.c:353
10953 msgid "unable to create temporary index"
10956 #: builtin/commit.c:359
10957 msgid "interactive add failed"
10960 #: builtin/commit.c:373
10961 msgid "unable to update temporary index"
10964 #: builtin/commit.c:375
10965 msgid "Failed to update main cache tree"
10968 #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469
10969 msgid "unable to write new_index file"
10970 msgstr "无法写 new_index 文件"
10972 #: builtin/commit.c:452
10973 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
10974 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
10976 #: builtin/commit.c:454
10977 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
10978 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
10980 #: builtin/commit.c:462
10981 msgid "cannot read the index"
10984 #: builtin/commit.c:481
10985 msgid "unable to write temporary index file"
10988 #: builtin/commit.c:579
10990 msgid "commit '%s' lacks author header"
10991 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
10993 #: builtin/commit.c:581
10995 msgid "commit '%s' has malformed author line"
10996 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
10998 #: builtin/commit.c:600
10999 msgid "malformed --author parameter"
11000 msgstr "格式错误的 --author 参数"
11002 #: builtin/commit.c:653
11004 "unable to select a comment character that is not used\n"
11005 "in the current commit message"
11006 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
11008 #: builtin/commit.c:691 builtin/commit.c:724 builtin/commit.c:1069
11010 msgid "could not lookup commit %s"
11013 #: builtin/commit.c:703 builtin/shortlog.c:319
11015 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11016 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
11018 #: builtin/commit.c:705
11019 msgid "could not read log from standard input"
11020 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
11022 #: builtin/commit.c:709
11024 msgid "could not read log file '%s'"
11025 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
11027 #: builtin/commit.c:740 builtin/commit.c:756
11028 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11029 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
11031 #: builtin/commit.c:747
11032 msgid "could not read MERGE_MSG"
11033 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
11035 #: builtin/commit.c:807
11036 msgid "could not write commit template"
11039 #: builtin/commit.c:826
11043 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11044 "If this is not correct, please remove the file\n"
11049 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
11053 #: builtin/commit.c:831
11057 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11058 "If this is not correct, please remove the file\n"
11063 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
11067 #: builtin/commit.c:844
11070 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11071 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11073 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
11076 #: builtin/commit.c:852
11079 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11080 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11081 "An empty message aborts the commit.\n"
11083 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
11084 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
11086 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11087 #: builtin/commit.c:869
11089 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
11090 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
11092 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11093 #: builtin/commit.c:877
11098 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
11099 #: builtin/commit.c:884
11101 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11102 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
11104 #: builtin/commit.c:902
11105 msgid "Cannot read index"
11108 #: builtin/commit.c:969
11109 msgid "Error building trees"
11112 #: builtin/commit.c:983 builtin/tag.c:269
11114 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11115 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
11117 #: builtin/commit.c:1027
11119 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11120 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
11122 #: builtin/commit.c:1041
11124 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11125 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
11127 #: builtin/commit.c:1059 builtin/commit.c:1284
11129 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11130 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
11132 #: builtin/commit.c:1097
11133 msgid "--long and -z are incompatible"
11134 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
11136 #: builtin/commit.c:1130
11137 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11138 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
11140 #: builtin/commit.c:1139
11141 msgid "You have nothing to amend."
11142 msgstr "您没有可修补的提交。"
11144 #: builtin/commit.c:1142
11145 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11146 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
11148 #: builtin/commit.c:1144
11149 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11150 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
11152 #: builtin/commit.c:1147
11153 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11154 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
11156 #: builtin/commit.c:1157
11157 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11158 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
11160 #: builtin/commit.c:1159
11161 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11162 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
11164 #: builtin/commit.c:1167
11165 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11166 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
11168 #: builtin/commit.c:1184
11169 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11170 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
11172 #: builtin/commit.c:1186
11173 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11174 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
11176 #: builtin/commit.c:1192
11178 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11179 msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
11181 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1503
11182 msgid "show status concisely"
11183 msgstr "以简洁的格式显示状态"
11185 #: builtin/commit.c:1321 builtin/commit.c:1505
11186 msgid "show branch information"
11189 #: builtin/commit.c:1323
11190 msgid "show stash information"
11193 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1507
11194 msgid "compute full ahead/behind values"
11195 msgstr "计算完整的领先/落后值"
11197 #: builtin/commit.c:1327
11201 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1509 builtin/push.c:561
11202 #: builtin/worktree.c:643
11203 msgid "machine-readable output"
11206 #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1511
11207 msgid "show status in long format (default)"
11208 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
11210 #: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1514
11211 msgid "terminate entries with NUL"
11212 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
11214 #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1517
11215 #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1465
11216 #: parse-options.h:331
11220 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1517
11221 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11222 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
11224 #: builtin/commit.c:1340
11226 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11229 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
11231 #: builtin/commit.c:1342 parse-options.h:179
11235 #: builtin/commit.c:1343
11237 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11240 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
11242 #: builtin/commit.c:1345
11243 msgid "list untracked files in columns"
11244 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
11246 #: builtin/commit.c:1346
11247 msgid "do not detect renames"
11250 #: builtin/commit.c:1348
11251 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11252 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
11254 #: builtin/commit.c:1368
11255 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11256 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
11258 #: builtin/commit.c:1473
11259 msgid "suppress summary after successful commit"
11260 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
11262 #: builtin/commit.c:1474
11263 msgid "show diff in commit message template"
11264 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
11266 #: builtin/commit.c:1476
11267 msgid "Commit message options"
11270 #: builtin/commit.c:1477 builtin/merge.c:272 builtin/tag.c:408
11271 msgid "read message from file"
11272 msgstr "从文件中读取提交说明"
11274 #: builtin/commit.c:1478
11278 #: builtin/commit.c:1478
11279 msgid "override author for commit"
11282 #: builtin/commit.c:1479 builtin/gc.c:539
11286 #: builtin/commit.c:1479
11287 msgid "override date for commit"
11290 #: builtin/commit.c:1481 builtin/commit.c:1482 builtin/commit.c:1483
11291 #: builtin/commit.c:1484 parse-options.h:323 ref-filter.h:92
11295 #: builtin/commit.c:1481
11296 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11297 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
11299 #: builtin/commit.c:1482
11300 msgid "reuse message from specified commit"
11301 msgstr "重用指定提交的提交说明"
11303 #: builtin/commit.c:1483
11304 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11305 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
11307 #: builtin/commit.c:1484
11308 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11309 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
11311 #: builtin/commit.c:1485
11312 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11313 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
11315 #: builtin/commit.c:1486 builtin/log.c:1541 builtin/merge.c:285
11316 #: builtin/pull.c:162 builtin/revert.c:109
11317 msgid "add Signed-off-by:"
11318 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
11320 #: builtin/commit.c:1487
11321 msgid "use specified template file"
11324 #: builtin/commit.c:1488
11325 msgid "force edit of commit"
11328 #: builtin/commit.c:1490
11329 msgid "include status in commit message template"
11330 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
11332 #: builtin/commit.c:1495
11333 msgid "Commit contents options"
11336 #: builtin/commit.c:1496
11337 msgid "commit all changed files"
11340 #: builtin/commit.c:1497
11341 msgid "add specified files to index for commit"
11342 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
11344 #: builtin/commit.c:1498
11345 msgid "interactively add files"
11348 #: builtin/commit.c:1499
11349 msgid "interactively add changes"
11352 #: builtin/commit.c:1500
11353 msgid "commit only specified files"
11356 #: builtin/commit.c:1501
11357 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11358 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
11360 #: builtin/commit.c:1502
11361 msgid "show what would be committed"
11364 #: builtin/commit.c:1515
11365 msgid "amend previous commit"
11368 #: builtin/commit.c:1516
11369 msgid "bypass post-rewrite hook"
11370 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
11372 #: builtin/commit.c:1521
11373 msgid "ok to record an empty change"
11376 #: builtin/commit.c:1523
11377 msgid "ok to record a change with an empty message"
11380 #: builtin/commit.c:1596
11382 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11383 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
11385 #: builtin/commit.c:1603
11386 msgid "could not read MERGE_MODE"
11387 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
11389 #: builtin/commit.c:1622
11391 msgid "could not read commit message: %s"
11392 msgstr "不能读取提交说明:%s"
11394 #: builtin/commit.c:1629
11396 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11397 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
11399 #: builtin/commit.c:1634
11401 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11402 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
11404 #: builtin/commit.c:1668
11406 "repository has been updated, but unable to write\n"
11407 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11408 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
11410 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
11411 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
11413 #: builtin/commit-graph.c:10
11414 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11415 msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
11417 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
11418 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11419 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
11421 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
11422 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
11423 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <对象目录>]"
11425 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
11427 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
11428 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11430 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--reachable|--"
11431 "stdin-packs|--stdin-commits]"
11433 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/commit-graph.c:89
11434 #: builtin/commit-graph.c:147 builtin/commit-graph.c:205 builtin/fetch.c:153
11435 #: builtin/log.c:1561
11439 #: builtin/commit-graph.c:52 builtin/commit-graph.c:90
11440 #: builtin/commit-graph.c:148 builtin/commit-graph.c:206
11441 msgid "The object directory to store the graph"
11444 #: builtin/commit-graph.c:68 builtin/commit-graph.c:105
11446 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11447 msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
11449 #: builtin/commit-graph.c:150
11450 msgid "start walk at all refs"
11453 #: builtin/commit-graph.c:152
11454 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11455 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
11457 #: builtin/commit-graph.c:154
11458 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11459 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
11461 #: builtin/commit-graph.c:156
11462 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11463 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
11465 #: builtin/commit-graph.c:165
11466 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11467 msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
11469 #: builtin/config.c:11
11470 msgid "git config [<options>]"
11471 msgstr "git config [<选项>]"
11473 #: builtin/config.c:103
11475 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11476 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
11478 #: builtin/config.c:115
11479 msgid "only one type at a time"
11482 #: builtin/config.c:124
11483 msgid "Config file location"
11486 #: builtin/config.c:125
11487 msgid "use global config file"
11490 #: builtin/config.c:126
11491 msgid "use system config file"
11494 #: builtin/config.c:127
11495 msgid "use repository config file"
11498 #: builtin/config.c:128
11499 msgid "use per-worktree config file"
11500 msgstr "使用工作区级别的配置文件"
11502 #: builtin/config.c:129
11503 msgid "use given config file"
11506 #: builtin/config.c:130
11510 #: builtin/config.c:130
11511 msgid "read config from given blob object"
11512 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
11514 #: builtin/config.c:131
11518 #: builtin/config.c:132
11519 msgid "get value: name [value-regex]"
11520 msgstr "获取值:name [value-regex]"
11522 #: builtin/config.c:133
11523 msgid "get all values: key [value-regex]"
11524 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
11526 #: builtin/config.c:134
11527 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11528 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
11530 #: builtin/config.c:135
11531 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11532 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
11534 #: builtin/config.c:136
11535 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11536 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
11538 #: builtin/config.c:137
11539 msgid "add a new variable: name value"
11540 msgstr "添加一个新的变量:name value"
11542 #: builtin/config.c:138
11543 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11544 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
11546 #: builtin/config.c:139
11547 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11548 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
11550 #: builtin/config.c:140
11551 msgid "rename section: old-name new-name"
11552 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
11554 #: builtin/config.c:141
11555 msgid "remove a section: name"
11556 msgstr "删除一个小节:name"
11558 #: builtin/config.c:142
11562 #: builtin/config.c:143
11563 msgid "open an editor"
11566 #: builtin/config.c:144
11567 msgid "find the color configured: slot [default]"
11568 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
11570 #: builtin/config.c:145
11571 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11572 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
11574 #: builtin/config.c:146
11578 #: builtin/config.c:147
11579 msgid "value is given this type"
11582 #: builtin/config.c:148
11583 msgid "value is \"true\" or \"false\""
11584 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
11586 #: builtin/config.c:149
11587 msgid "value is decimal number"
11590 #: builtin/config.c:150
11591 msgid "value is --bool or --int"
11592 msgstr "值是 --bool or --int"
11594 #: builtin/config.c:151
11595 msgid "value is a path (file or directory name)"
11596 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
11598 #: builtin/config.c:152
11599 msgid "value is an expiry date"
11602 #: builtin/config.c:153
11606 #: builtin/config.c:154
11607 msgid "terminate values with NUL byte"
11608 msgstr "终止值是 NUL 字节"
11610 #: builtin/config.c:155
11611 msgid "show variable names only"
11614 #: builtin/config.c:156
11615 msgid "respect include directives on lookup"
11616 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
11618 #: builtin/config.c:157
11619 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
11620 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
11622 #: builtin/config.c:158
11626 #: builtin/config.c:158
11627 msgid "with --get, use default value when missing entry"
11628 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
11630 #: builtin/config.c:172
11632 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
11633 msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
11635 #: builtin/config.c:174
11637 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
11638 msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
11640 #: builtin/config.c:308
11642 msgid "invalid key pattern: %s"
11645 #: builtin/config.c:344
11647 msgid "failed to format default config value: %s"
11648 msgstr "格式化默认配置值失败:%s"
11650 #: builtin/config.c:401
11652 msgid "cannot parse color '%s'"
11653 msgstr "无法解析颜色 '%s'"
11655 #: builtin/config.c:443
11656 msgid "unable to parse default color value"
11659 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
11660 msgid "not in a git directory"
11661 msgstr "不在 git 仓库中"
11663 #: builtin/config.c:499
11664 msgid "writing to stdin is not supported"
11667 #: builtin/config.c:502
11668 msgid "writing config blobs is not supported"
11669 msgstr "不支持写到配置数据对象"
11671 #: builtin/config.c:587
11674 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
11676 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11680 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
11682 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
11686 #: builtin/config.c:611
11687 msgid "only one config file at a time"
11688 msgstr "一次只能有一个配置文件"
11690 #: builtin/config.c:616
11691 msgid "--local can only be used inside a git repository"
11692 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
11694 #: builtin/config.c:619
11695 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
11696 msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
11698 #: builtin/config.c:638
11699 msgid "$HOME not set"
11702 #: builtin/config.c:658
11704 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
11705 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
11706 "section in \"git help worktree\" for details"
11708 "不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
11709 "详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
11711 #: builtin/config.c:688
11712 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
11713 msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
11715 #: builtin/config.c:693
11716 msgid "only one action at a time"
11719 #: builtin/config.c:706
11720 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
11721 msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
11723 #: builtin/config.c:712
11725 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
11727 msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
11729 #: builtin/config.c:718
11730 msgid "--default is only applicable to --get"
11731 msgstr "--default 仅适用于 --get"
11733 #: builtin/config.c:731
11735 msgid "unable to read config file '%s'"
11736 msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
11738 #: builtin/config.c:734
11739 msgid "error processing config file(s)"
11742 #: builtin/config.c:744
11743 msgid "editing stdin is not supported"
11746 #: builtin/config.c:746
11747 msgid "editing blobs is not supported"
11750 #: builtin/config.c:760
11752 msgid "cannot create configuration file %s"
11753 msgstr "不能创建配置文件 %s"
11755 #: builtin/config.c:773
11758 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
11759 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
11762 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
11764 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
11766 msgid "no such section: %s"
11769 #: builtin/count-objects.c:90
11770 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11771 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
11773 #: builtin/count-objects.c:100
11774 msgid "print sizes in human readable format"
11775 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
11777 #: builtin/describe.c:27
11778 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
11779 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
11781 #: builtin/describe.c:28
11782 msgid "git describe [<options>] --dirty"
11783 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
11785 #: builtin/describe.c:63
11789 #: builtin/describe.c:63
11790 msgid "lightweight"
11793 #: builtin/describe.c:63
11797 #: builtin/describe.c:273
11799 msgid "annotated tag %s not available"
11800 msgstr "附注标签 %s 无效"
11802 #: builtin/describe.c:277
11804 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
11805 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
11807 #: builtin/describe.c:279
11809 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
11810 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
11812 #: builtin/describe.c:323
11814 msgid "no tag exactly matches '%s'"
11815 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
11817 #: builtin/describe.c:325
11819 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
11820 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
11822 #: builtin/describe.c:379
11824 msgid "finished search at %s\n"
11827 #: builtin/describe.c:405
11830 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
11831 "However, there were unannotated tags: try --tags."
11833 "没有附注标签能描述 '%s'。\n"
11834 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
11836 #: builtin/describe.c:409
11839 "No tags can describe '%s'.\n"
11840 "Try --always, or create some tags."
11843 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
11845 #: builtin/describe.c:439
11847 msgid "traversed %lu commits\n"
11848 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
11850 #: builtin/describe.c:442
11853 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
11854 "gave up search at %s\n"
11856 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
11859 #: builtin/describe.c:510
11861 msgid "describe %s\n"
11864 #: builtin/describe.c:513
11866 msgid "Not a valid object name %s"
11867 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
11869 #: builtin/describe.c:521
11871 msgid "%s is neither a commit nor blob"
11872 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
11874 #: builtin/describe.c:535
11875 msgid "find the tag that comes after the commit"
11876 msgstr "寻找该提交之后的标签"
11878 #: builtin/describe.c:536
11879 msgid "debug search strategy on stderr"
11880 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
11882 #: builtin/describe.c:537
11883 msgid "use any ref"
11886 #: builtin/describe.c:538
11887 msgid "use any tag, even unannotated"
11888 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
11890 #: builtin/describe.c:539
11891 msgid "always use long format"
11892 msgstr "始终使用长提交号格式"
11894 #: builtin/describe.c:540
11895 msgid "only follow first parent"
11898 #: builtin/describe.c:543
11899 msgid "only output exact matches"
11902 #: builtin/describe.c:545
11903 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
11904 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
11906 #: builtin/describe.c:547
11907 msgid "only consider tags matching <pattern>"
11908 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
11910 #: builtin/describe.c:549
11911 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
11912 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
11914 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:426
11915 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
11916 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
11918 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
11922 #: builtin/describe.c:553
11923 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
11924 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
11926 #: builtin/describe.c:556
11927 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
11928 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
11930 #: builtin/describe.c:574
11931 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
11932 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
11934 #: builtin/describe.c:603
11935 msgid "No names found, cannot describe anything."
11936 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
11938 #: builtin/describe.c:654
11939 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
11940 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
11942 #: builtin/describe.c:656
11943 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
11944 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
11946 #: builtin/diff.c:84
11948 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
11949 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
11951 #: builtin/diff.c:235
11953 msgid "invalid option: %s"
11956 #: builtin/diff.c:350
11957 msgid "Not a git repository"
11958 msgstr "不是一个 git 仓库"
11960 #: builtin/diff.c:394
11962 msgid "invalid object '%s' given."
11963 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
11965 #: builtin/diff.c:403
11967 msgid "more than two blobs given: '%s'"
11968 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
11970 #: builtin/diff.c:408
11972 msgid "unhandled object '%s' given."
11973 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
11975 #: builtin/difftool.c:30
11976 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
11977 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
11979 #: builtin/difftool.c:253
11984 #: builtin/difftool.c:295
11986 msgid "could not read symlink %s"
11987 msgstr "无法读取符号链接 %s"
11989 #: builtin/difftool.c:297
11991 msgid "could not read symlink file %s"
11992 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
11994 #: builtin/difftool.c:305
11996 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11997 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
11999 #: builtin/difftool.c:406
12001 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12002 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12004 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
12007 #: builtin/difftool.c:626
12009 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12010 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
12012 #: builtin/difftool.c:628
12013 msgid "working tree file has been left."
12014 msgstr "工作区文件被留了下来。"
12016 #: builtin/difftool.c:639
12018 msgid "temporary files exist in '%s'."
12019 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
12021 #: builtin/difftool.c:640
12022 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12023 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
12025 #: builtin/difftool.c:689
12026 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12027 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
12029 #: builtin/difftool.c:691
12030 msgid "perform a full-directory diff"
12031 msgstr "执行一个全目录差异比较"
12033 #: builtin/difftool.c:693
12034 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12035 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
12037 #: builtin/difftool.c:698
12038 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12039 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
12041 #: builtin/difftool.c:699
12045 #: builtin/difftool.c:700
12046 msgid "use the specified diff tool"
12047 msgstr "使用指定的差异比较工具"
12049 #: builtin/difftool.c:702
12050 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12051 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
12053 #: builtin/difftool.c:705
12055 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12057 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
12059 #: builtin/difftool.c:708
12060 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12061 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
12063 #: builtin/difftool.c:709
12064 msgid "passed to `diff`"
12065 msgstr "传递给 `diff`"
12067 #: builtin/difftool.c:724
12068 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12069 msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
12071 #: builtin/difftool.c:731
12072 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12073 msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不兼容"
12075 #: builtin/difftool.c:734
12076 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12077 msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
12079 #: builtin/difftool.c:742
12080 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12081 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
12083 #: builtin/difftool.c:749
12084 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12085 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
12087 #: builtin/fast-export.c:29
12088 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12089 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12091 #: builtin/fast-export.c:1084
12092 msgid "show progress after <n> objects"
12093 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
12095 #: builtin/fast-export.c:1086
12096 msgid "select handling of signed tags"
12097 msgstr "选择如何处理签名标签"
12099 #: builtin/fast-export.c:1089
12100 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12101 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
12103 #: builtin/fast-export.c:1092
12104 msgid "Dump marks to this file"
12105 msgstr "把标记存储到这个文件"
12107 #: builtin/fast-export.c:1094
12108 msgid "Import marks from this file"
12111 #: builtin/fast-export.c:1096
12112 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12113 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
12115 #: builtin/fast-export.c:1098
12116 msgid "Output full tree for each commit"
12117 msgstr "每次提交都输出整个树"
12119 #: builtin/fast-export.c:1100
12120 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12121 msgstr "使用 done 功能来终止流"
12123 #: builtin/fast-export.c:1101
12124 msgid "Skip output of blob data"
12127 #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1609
12131 #: builtin/fast-export.c:1103
12132 msgid "Apply refspec to exported refs"
12133 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
12135 #: builtin/fast-export.c:1104
12136 msgid "anonymize output"
12139 #: builtin/fast-export.c:1106
12140 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12141 msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
12143 #: builtin/fast-export.c:1108
12144 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12145 msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
12147 #: builtin/fetch.c:28
12148 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12149 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12151 #: builtin/fetch.c:29
12152 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12153 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
12155 #: builtin/fetch.c:30
12156 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12157 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
12159 #: builtin/fetch.c:31
12160 msgid "git fetch --all [<options>]"
12161 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
12163 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:202
12164 msgid "fetch from all remotes"
12167 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:205
12168 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12169 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
12171 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:208
12172 msgid "path to upload pack on remote end"
12175 #: builtin/fetch.c:120
12176 msgid "force overwrite of local reference"
12179 #: builtin/fetch.c:122
12180 msgid "fetch from multiple remotes"
12183 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:212
12184 msgid "fetch all tags and associated objects"
12185 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
12187 #: builtin/fetch.c:126
12188 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12189 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
12191 #: builtin/fetch.c:128
12192 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12195 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:215
12196 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12197 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
12199 #: builtin/fetch.c:132
12200 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12201 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
12204 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:139
12208 #: builtin/fetch.c:134
12209 msgid "control recursive fetching of submodules"
12210 msgstr "控制子模组的递归抓取"
12212 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:223
12213 msgid "keep downloaded pack"
12216 #: builtin/fetch.c:140
12217 msgid "allow updating of HEAD ref"
12218 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
12220 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:226
12221 msgid "deepen history of shallow clone"
12224 #: builtin/fetch.c:145
12225 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12226 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
12228 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:229
12229 msgid "convert to a complete repository"
12230 msgstr "转换为一个完整的仓库"
12232 #: builtin/fetch.c:154
12233 msgid "prepend this to submodule path output"
12234 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
12236 #: builtin/fetch.c:157
12238 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12240 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
12242 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:232
12243 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12244 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
12246 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:234
12250 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:235
12251 msgid "specify fetch refmap"
12252 msgstr "指定获取操作的引用映射"
12254 #: builtin/fetch.c:170
12255 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12256 msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
12258 #: builtin/fetch.c:469
12259 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12260 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
12262 #: builtin/fetch.c:608
12264 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12265 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
12267 #: builtin/fetch.c:705
12269 msgid "object %s not found"
12272 #: builtin/fetch.c:709
12273 msgid "[up to date]"
12276 #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801
12280 #: builtin/fetch.c:723
12281 msgid "can't fetch in current branch"
12282 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
12284 #: builtin/fetch.c:733
12285 msgid "[tag update]"
12288 #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784
12289 #: builtin/fetch.c:796
12290 msgid "unable to update local ref"
12293 #: builtin/fetch.c:738
12294 msgid "would clobber existing tag"
12297 #: builtin/fetch.c:760
12301 #: builtin/fetch.c:763
12302 msgid "[new branch]"
12305 #: builtin/fetch.c:766
12309 #: builtin/fetch.c:796
12310 msgid "forced update"
12313 #: builtin/fetch.c:801
12314 msgid "non-fast-forward"
12317 #: builtin/fetch.c:847
12319 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12320 msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
12322 #: builtin/fetch.c:868
12324 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12325 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
12327 #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081
12329 msgid "From %.*s\n"
12332 #: builtin/fetch.c:970
12335 "some local refs could not be updated; try running\n"
12336 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12338 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
12339 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
12342 #: builtin/fetch.c:1051
12344 msgid " (%s will become dangling)"
12345 msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
12348 #: builtin/fetch.c:1052
12350 msgid " (%s has become dangling)"
12351 msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
12353 #: builtin/fetch.c:1084
12357 #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036
12361 #: builtin/fetch.c:1108
12363 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12364 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
12366 #: builtin/fetch.c:1127
12368 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12369 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
12371 #: builtin/fetch.c:1130
12373 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12374 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
12376 #: builtin/fetch.c:1434
12378 msgid "Fetching %s\n"
12381 #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100
12383 msgid "Could not fetch %s"
12386 #: builtin/fetch.c:1482
12388 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12390 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12392 #: builtin/fetch.c:1506
12394 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12395 "remote name from which new revisions should be fetched."
12396 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
12398 #: builtin/fetch.c:1543
12399 msgid "You need to specify a tag name."
12400 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
12402 #: builtin/fetch.c:1594
12403 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12404 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
12406 #: builtin/fetch.c:1596
12407 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12408 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
12410 #: builtin/fetch.c:1601
12411 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12412 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
12414 #: builtin/fetch.c:1603
12415 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12416 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
12418 #: builtin/fetch.c:1619
12419 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12420 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
12422 #: builtin/fetch.c:1621
12423 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12424 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
12426 #: builtin/fetch.c:1630
12428 msgid "No such remote or remote group: %s"
12429 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
12431 #: builtin/fetch.c:1637
12432 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12433 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
12435 #: builtin/fetch.c:1653
12437 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12439 msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialClone 中配置的远程仓库"
12441 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12443 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12444 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
12446 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12447 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12448 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
12450 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12451 msgid "alias for --log (deprecated)"
12452 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
12454 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12458 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12459 msgid "use <text> as start of message"
12460 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
12462 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12463 msgid "file to read from"
12466 #: builtin/for-each-ref.c:10
12467 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12468 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
12470 #: builtin/for-each-ref.c:11
12471 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12472 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
12474 #: builtin/for-each-ref.c:12
12475 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12476 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
12478 #: builtin/for-each-ref.c:13
12479 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12480 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
12482 #: builtin/for-each-ref.c:28
12483 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12484 msgstr "引用占位符适用于 shells"
12486 #: builtin/for-each-ref.c:30
12487 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12488 msgstr "引用占位符适用于 perl"
12490 #: builtin/for-each-ref.c:32
12491 msgid "quote placeholders suitably for python"
12492 msgstr "引用占位符适用于 python"
12494 #: builtin/for-each-ref.c:34
12495 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
12496 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
12498 #: builtin/for-each-ref.c:37
12499 msgid "show only <n> matched refs"
12500 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
12502 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:433
12503 msgid "respect format colors"
12504 msgstr "遵照格式中的颜色输出"
12506 #: builtin/for-each-ref.c:42
12507 msgid "print only refs which points at the given object"
12508 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
12510 #: builtin/for-each-ref.c:44
12511 msgid "print only refs that are merged"
12512 msgstr "只打印已经合并的引用"
12514 #: builtin/for-each-ref.c:45
12515 msgid "print only refs that are not merged"
12516 msgstr "只打印没有合并的引用"
12518 #: builtin/for-each-ref.c:46
12519 msgid "print only refs which contain the commit"
12520 msgstr "只打印包含该提交的引用"
12522 #: builtin/for-each-ref.c:47
12523 msgid "print only refs which don't contain the commit"
12524 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
12526 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
12530 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
12531 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
12533 msgid "error in %s %s: %s"
12534 msgstr "%s %s 错误:%s"
12536 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
12537 #: builtin/fsck.c:131
12539 msgid "warning in %s %s: %s"
12540 msgstr "%s %s 警告:%s"
12542 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
12544 msgid "broken link from %7s %s"
12545 msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
12547 #: builtin/fsck.c:168
12548 msgid "wrong object type in link"
12549 msgstr "链接中错误的对象类型"
12551 #: builtin/fsck.c:184
12554 "broken link from %7s %s\n"
12557 "损坏的链接来自于 %7s %s\n"
12560 #: builtin/fsck.c:295
12562 msgid "missing %s %s"
12565 #: builtin/fsck.c:321
12567 msgid "unreachable %s %s"
12570 #: builtin/fsck.c:340
12572 msgid "dangling %s %s"
12575 #: builtin/fsck.c:349
12576 msgid "could not create lost-found"
12577 msgstr "不能创建 lost-found"
12579 #: builtin/fsck.c:360
12581 msgid "could not finish '%s'"
12584 #: builtin/fsck.c:377
12586 msgid "Checking %s"
12589 #: builtin/fsck.c:415
12591 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
12592 msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
12594 #: builtin/fsck.c:434
12596 msgid "Checking %s %s"
12597 msgstr "正在检查 %s %s"
12599 #: builtin/fsck.c:438
12600 msgid "broken links"
12603 #: builtin/fsck.c:447
12608 #: builtin/fsck.c:455
12610 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
12611 msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
12613 #: builtin/fsck.c:484
12615 msgid "%s: object corrupt or missing"
12616 msgstr "%s:对象损坏或丢失"
12618 #: builtin/fsck.c:509
12620 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
12621 msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
12623 #: builtin/fsck.c:523
12625 msgid "Checking reflog %s->%s"
12626 msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
12628 #: builtin/fsck.c:557
12630 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
12631 msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
12633 #: builtin/fsck.c:564
12635 msgid "%s: not a commit"
12638 #: builtin/fsck.c:619
12639 msgid "notice: No default references"
12642 #: builtin/fsck.c:634
12644 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
12645 msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
12647 #: builtin/fsck.c:647
12649 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
12650 msgstr "%s:不能解析对象:%s"
12652 #: builtin/fsck.c:667
12654 msgid "bad sha1 file: %s"
12655 msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
12657 #: builtin/fsck.c:682
12658 msgid "Checking object directory"
12661 #: builtin/fsck.c:685
12662 msgid "Checking object directories"
12665 #: builtin/fsck.c:700
12667 msgid "Checking %s link"
12668 msgstr "正在检查 %s 链接"
12670 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:841
12675 #: builtin/fsck.c:712
12677 msgid "%s points to something strange (%s)"
12678 msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
12680 #: builtin/fsck.c:718
12682 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
12683 msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
12685 #: builtin/fsck.c:722
12687 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
12688 msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
12690 #: builtin/fsck.c:734
12691 msgid "Checking cache tree"
12694 #: builtin/fsck.c:739
12696 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
12697 msgstr "%s:cache-tree 中无效的 sha1 指针"
12699 #: builtin/fsck.c:750
12700 msgid "non-tree in cache-tree"
12701 msgstr "cache-tree 中非树对象"
12703 #: builtin/fsck.c:781
12704 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
12705 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
12707 #: builtin/fsck.c:787
12708 msgid "show unreachable objects"
12711 #: builtin/fsck.c:788
12712 msgid "show dangling objects"
12715 #: builtin/fsck.c:789
12716 msgid "report tags"
12719 #: builtin/fsck.c:790
12720 msgid "report root nodes"
12723 #: builtin/fsck.c:791
12724 msgid "make index objects head nodes"
12725 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
12727 #: builtin/fsck.c:792
12728 msgid "make reflogs head nodes (default)"
12729 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
12731 #: builtin/fsck.c:793
12732 msgid "also consider packs and alternate objects"
12735 #: builtin/fsck.c:794
12736 msgid "check only connectivity"
12739 #: builtin/fsck.c:795
12740 msgid "enable more strict checking"
12743 #: builtin/fsck.c:797
12744 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
12745 msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
12747 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
12748 msgid "show progress"
12751 #: builtin/fsck.c:799
12752 msgid "show verbose names for reachable objects"
12753 msgstr "显示可达对象的详细名称"
12755 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:224
12756 msgid "Checking objects"
12759 #: builtin/fsck.c:887
12761 msgid "%s: object missing"
12764 #: builtin/fsck.c:899
12766 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
12767 msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
12770 msgid "git gc [<options>]"
12771 msgstr "git gc [<选项>]"
12775 msgid "Failed to fstat %s: %s"
12776 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
12778 #: builtin/gc.c:126
12780 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
12781 msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
12783 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
12785 msgid "cannot stat '%s'"
12786 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
12788 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:519
12790 msgid "cannot read '%s'"
12793 #: builtin/gc.c:492
12796 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
12798 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
12802 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
12803 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
12807 #: builtin/gc.c:540
12808 msgid "prune unreferenced objects"
12811 #: builtin/gc.c:542
12812 msgid "be more thorough (increased runtime)"
12813 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
12815 #: builtin/gc.c:543
12816 msgid "enable auto-gc mode"
12817 msgstr "启用自动垃圾回收模式"
12819 #: builtin/gc.c:546
12820 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
12821 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
12823 #: builtin/gc.c:549
12824 msgid "repack all other packs except the largest pack"
12825 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
12827 #: builtin/gc.c:566
12829 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
12830 msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失败"
12832 #: builtin/gc.c:577
12834 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
12835 msgstr "解析清除期限值 %s 失败"
12837 #: builtin/gc.c:597
12839 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
12840 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
12842 #: builtin/gc.c:599
12844 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
12845 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
12847 #: builtin/gc.c:600
12849 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
12850 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
12852 #: builtin/gc.c:640
12855 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
12857 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
12859 #: builtin/gc.c:693
12861 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
12862 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
12864 #: builtin/grep.c:29
12865 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
12866 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
12868 #: builtin/grep.c:225
12870 msgid "grep: failed to create thread: %s"
12871 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
12873 #: builtin/grep.c:279
12875 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
12876 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
12878 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
12879 #. variable for tweaking threads, currently
12882 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1514 builtin/index-pack.c:1705
12883 #: builtin/pack-objects.c:2720
12885 msgid "no threads support, ignoring %s"
12886 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
12888 #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631
12890 msgid "unable to read tree (%s)"
12893 #: builtin/grep.c:646
12895 msgid "unable to grep from object of type %s"
12896 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
12898 #: builtin/grep.c:712
12900 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
12901 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
12903 #: builtin/grep.c:811
12904 msgid "search in index instead of in the work tree"
12905 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
12907 #: builtin/grep.c:813
12908 msgid "find in contents not managed by git"
12909 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
12911 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12912 #: builtin/grep.c:815
12913 msgid "search in both tracked and untracked files"
12914 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
12916 #: builtin/grep.c:817
12917 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
12918 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
12920 #: builtin/grep.c:819
12921 msgid "recursively search in each submodule"
12922 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
12924 #: builtin/grep.c:822
12925 msgid "show non-matching lines"
12928 #: builtin/grep.c:824
12929 msgid "case insensitive matching"
12932 #: builtin/grep.c:826
12933 msgid "match patterns only at word boundaries"
12934 msgstr "只在单词边界匹配模式"
12936 #: builtin/grep.c:828
12937 msgid "process binary files as text"
12938 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
12940 #: builtin/grep.c:830
12941 msgid "don't match patterns in binary files"
12942 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
12944 #: builtin/grep.c:833
12945 msgid "process binary files with textconv filters"
12946 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
12948 #: builtin/grep.c:835
12949 msgid "search in subdirectories (default)"
12950 msgstr "在子目录中寻找(默认)"
12952 #: builtin/grep.c:837
12953 msgid "descend at most <depth> levels"
12954 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
12956 #: builtin/grep.c:841
12957 msgid "use extended POSIX regular expressions"
12958 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
12960 #: builtin/grep.c:844
12961 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
12962 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
12964 #: builtin/grep.c:847
12965 msgid "interpret patterns as fixed strings"
12966 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
12968 #: builtin/grep.c:850
12969 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
12970 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
12972 #: builtin/grep.c:853
12973 msgid "show line numbers"
12976 #: builtin/grep.c:854
12977 msgid "show column number of first match"
12978 msgstr "显示第一个匹配的列号"
12980 #: builtin/grep.c:855
12981 msgid "don't show filenames"
12984 #: builtin/grep.c:856
12985 msgid "show filenames"
12988 #: builtin/grep.c:858
12989 msgid "show filenames relative to top directory"
12990 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
12992 #: builtin/grep.c:860
12993 msgid "show only filenames instead of matching lines"
12994 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
12996 #: builtin/grep.c:862
12997 msgid "synonym for --files-with-matches"
12998 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
13000 #: builtin/grep.c:865
13001 msgid "show only the names of files without match"
13002 msgstr "只显示未匹配的文件名"
13004 #: builtin/grep.c:867
13005 msgid "print NUL after filenames"
13006 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
13008 #: builtin/grep.c:870
13009 msgid "show only matching parts of a line"
13010 msgstr "只显示行中的匹配的部分"
13012 #: builtin/grep.c:872
13013 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13014 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
13016 #: builtin/grep.c:873
13017 msgid "highlight matches"
13020 #: builtin/grep.c:875
13021 msgid "print empty line between matches from different files"
13022 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
13024 #: builtin/grep.c:877
13025 msgid "show filename only once above matches from same file"
13026 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
13028 #: builtin/grep.c:880
13029 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13030 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
13032 #: builtin/grep.c:883
13033 msgid "show <n> context lines before matches"
13034 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
13036 #: builtin/grep.c:885
13037 msgid "show <n> context lines after matches"
13038 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
13040 #: builtin/grep.c:887
13041 msgid "use <n> worker threads"
13042 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
13044 #: builtin/grep.c:888
13045 msgid "shortcut for -C NUM"
13048 #: builtin/grep.c:891
13049 msgid "show a line with the function name before matches"
13050 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
13052 #: builtin/grep.c:893
13053 msgid "show the surrounding function"
13054 msgstr "显示所在函数的前后内容"
13056 #: builtin/grep.c:896
13057 msgid "read patterns from file"
13060 #: builtin/grep.c:898
13061 msgid "match <pattern>"
13064 #: builtin/grep.c:900
13065 msgid "combine patterns specified with -e"
13066 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
13068 #: builtin/grep.c:912
13069 msgid "indicate hit with exit status without output"
13070 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
13072 #: builtin/grep.c:914
13073 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13074 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
13076 #: builtin/grep.c:916
13077 msgid "show parse tree for grep expression"
13078 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
13080 #: builtin/grep.c:920
13084 #: builtin/grep.c:920
13085 msgid "show matching files in the pager"
13088 #: builtin/grep.c:924
13089 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13090 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
13092 #: builtin/grep.c:988
13093 msgid "no pattern given"
13096 #: builtin/grep.c:1024
13097 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13098 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
13100 #: builtin/grep.c:1032
13102 msgid "unable to resolve revision: %s"
13105 #: builtin/grep.c:1063
13106 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13107 msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
13109 #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3403
13110 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13111 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
13113 #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1511 builtin/pack-objects.c:2717
13115 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13116 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
13118 #: builtin/grep.c:1092
13119 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13120 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
13122 #: builtin/grep.c:1115
13123 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13124 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用"
13126 #: builtin/grep.c:1121
13127 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13128 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用"
13130 #: builtin/grep.c:1127
13131 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13132 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
13134 #: builtin/grep.c:1135
13135 msgid "both --cached and trees are given"
13136 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
13138 #: builtin/hash-object.c:85
13140 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13143 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
13146 #: builtin/hash-object.c:86
13147 msgid "git hash-object --stdin-paths"
13148 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
13150 #: builtin/hash-object.c:98
13154 #: builtin/hash-object.c:98
13155 msgid "object type"
13158 #: builtin/hash-object.c:99
13159 msgid "write the object into the object database"
13160 msgstr "将对象写入对象数据库"
13162 #: builtin/hash-object.c:101
13163 msgid "read the object from stdin"
13166 #: builtin/hash-object.c:103
13167 msgid "store file as is without filters"
13168 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
13170 #: builtin/hash-object.c:104
13172 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13173 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
13175 #: builtin/hash-object.c:105
13176 msgid "process file as it were from this path"
13177 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
13179 #: builtin/help.c:46
13180 msgid "print all available commands"
13183 #: builtin/help.c:47
13184 msgid "exclude guides"
13187 #: builtin/help.c:48
13188 msgid "print list of useful guides"
13191 #: builtin/help.c:49
13192 msgid "print all configuration variable names"
13193 msgstr "打印所有配置变量名称"
13195 #: builtin/help.c:51
13196 msgid "show man page"
13199 #: builtin/help.c:52
13200 msgid "show manual in web browser"
13201 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
13203 #: builtin/help.c:54
13204 msgid "show info page"
13205 msgstr "显示 info 手册"
13207 #: builtin/help.c:56
13208 msgid "print command description"
13211 #: builtin/help.c:61
13212 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13213 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
13215 #: builtin/help.c:77
13217 msgid "unrecognized help format '%s'"
13218 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
13220 #: builtin/help.c:104
13221 msgid "Failed to start emacsclient."
13222 msgstr "无法启动 emacsclient。"
13224 #: builtin/help.c:117
13225 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13226 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
13228 #: builtin/help.c:125
13230 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13231 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
13233 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13235 msgid "failed to exec '%s'"
13236 msgstr "执行 '%s' 失败"
13238 #: builtin/help.c:221
13241 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13242 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13244 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
13245 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
13247 #: builtin/help.c:233
13250 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13251 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13253 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
13254 "请使用 'man.<工具>.path'。"
13256 #: builtin/help.c:350
13258 msgid "'%s': unknown man viewer."
13259 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
13261 #: builtin/help.c:367
13262 msgid "no man viewer handled the request"
13263 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
13265 #: builtin/help.c:375
13266 msgid "no info viewer handled the request"
13267 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
13269 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:335
13271 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13272 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
13274 #: builtin/help.c:448 git.c:364
13276 msgid "bad alias.%s string: %s"
13277 msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
13279 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13281 msgid "usage: %s%s"
13284 #: builtin/help.c:491
13285 msgid "'git help config' for more information"
13286 msgstr "'git help config' 获取更多信息"
13288 #: builtin/index-pack.c:184
13290 msgid "object type mismatch at %s"
13291 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
13293 #: builtin/index-pack.c:204
13295 msgid "did not receive expected object %s"
13296 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
13298 #: builtin/index-pack.c:207
13300 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13301 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
13303 #: builtin/index-pack.c:257
13305 msgid "cannot fill %d byte"
13306 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13307 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
13308 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
13310 #: builtin/index-pack.c:267
13312 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
13314 #: builtin/index-pack.c:268
13315 msgid "read error on input"
13318 #: builtin/index-pack.c:280
13319 msgid "used more bytes than were available"
13320 msgstr "用掉了超过可用的字节"
13322 #: builtin/index-pack.c:287 builtin/pack-objects.c:600
13323 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13324 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
13326 #: builtin/index-pack.c:290 builtin/unpack-objects.c:94
13327 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13330 #: builtin/index-pack.c:305 builtin/repack.c:250
13332 msgid "unable to create '%s'"
13335 #: builtin/index-pack.c:311
13337 msgid "cannot open packfile '%s'"
13338 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
13340 #: builtin/index-pack.c:325
13341 msgid "pack signature mismatch"
13344 #: builtin/index-pack.c:327
13346 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13347 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
13349 #: builtin/index-pack.c:345
13351 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13352 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
13354 #: builtin/index-pack.c:465
13356 msgid "inflate returned %d"
13359 #: builtin/index-pack.c:514
13360 msgid "offset value overflow for delta base object"
13361 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
13363 #: builtin/index-pack.c:522
13364 msgid "delta base offset is out of bound"
13365 msgstr "delta 基准偏移越界"
13367 #: builtin/index-pack.c:530
13369 msgid "unknown object type %d"
13372 #: builtin/index-pack.c:561
13373 msgid "cannot pread pack file"
13376 #: builtin/index-pack.c:563
13378 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13379 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13380 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13381 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
13383 #: builtin/index-pack.c:589
13384 msgid "serious inflate inconsistency"
13387 #: builtin/index-pack.c:734 builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:763
13388 #: builtin/index-pack.c:802 builtin/index-pack.c:811
13390 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13391 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
13393 #: builtin/index-pack.c:737 builtin/pack-objects.c:153
13394 #: builtin/pack-objects.c:213 builtin/pack-objects.c:307
13396 msgid "unable to read %s"
13399 #: builtin/index-pack.c:800
13401 msgid "cannot read existing object info %s"
13402 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
13404 #: builtin/index-pack.c:808
13406 msgid "cannot read existing object %s"
13407 msgstr "不能读取现存对象 %s"
13409 #: builtin/index-pack.c:822
13411 msgid "invalid blob object %s"
13412 msgstr "无效的数据对象 %s"
13414 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:844
13415 msgid "fsck error in packed object"
13416 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
13418 #: builtin/index-pack.c:846
13420 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13421 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
13423 #: builtin/index-pack.c:918 builtin/index-pack.c:949
13424 msgid "failed to apply delta"
13425 msgstr "应用 delta 失败"
13427 #: builtin/index-pack.c:1117
13428 msgid "Receiving objects"
13431 #: builtin/index-pack.c:1117
13432 msgid "Indexing objects"
13435 #: builtin/index-pack.c:1151
13436 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13437 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
13439 #: builtin/index-pack.c:1156
13440 msgid "cannot fstat packfile"
13441 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
13443 #: builtin/index-pack.c:1159
13444 msgid "pack has junk at the end"
13447 #: builtin/index-pack.c:1171
13448 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13449 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
13451 #: builtin/index-pack.c:1194
13452 msgid "Resolving deltas"
13453 msgstr "处理 delta 中"
13455 #: builtin/index-pack.c:1204 builtin/pack-objects.c:2489
13457 msgid "unable to create thread: %s"
13460 #: builtin/index-pack.c:1245
13461 msgid "confusion beyond insanity"
13464 #: builtin/index-pack.c:1251
13466 msgid "completed with %d local object"
13467 msgid_plural "completed with %d local objects"
13468 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
13469 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
13471 #: builtin/index-pack.c:1263
13473 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13474 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
13476 #: builtin/index-pack.c:1267
13478 msgid "pack has %d unresolved delta"
13479 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13480 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
13481 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
13483 #: builtin/index-pack.c:1291
13485 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13486 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
13488 #: builtin/index-pack.c:1368
13490 msgid "local object %s is corrupt"
13491 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
13493 #: builtin/index-pack.c:1382
13495 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
13496 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
13498 #: builtin/index-pack.c:1407
13500 msgid "cannot write %s file '%s'"
13501 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
13503 #: builtin/index-pack.c:1415
13505 msgid "cannot close written %s file '%s'"
13506 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
13508 #: builtin/index-pack.c:1439
13509 msgid "error while closing pack file"
13512 #: builtin/index-pack.c:1453
13513 msgid "cannot store pack file"
13516 #: builtin/index-pack.c:1461
13517 msgid "cannot store index file"
13520 #: builtin/index-pack.c:1505 builtin/pack-objects.c:2728
13522 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
13523 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
13525 #: builtin/index-pack.c:1573
13527 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
13528 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
13530 #: builtin/index-pack.c:1575
13532 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
13533 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
13535 #: builtin/index-pack.c:1623
13537 msgid "non delta: %d object"
13538 msgid_plural "non delta: %d objects"
13539 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
13540 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
13542 #: builtin/index-pack.c:1630
13544 msgid "chain length = %d: %lu object"
13545 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
13546 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
13547 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
13549 #: builtin/index-pack.c:1667
13550 msgid "Cannot come back to cwd"
13551 msgstr "无法返回当前工作目录"
13553 #: builtin/index-pack.c:1716 builtin/index-pack.c:1719
13554 #: builtin/index-pack.c:1735 builtin/index-pack.c:1739
13559 #: builtin/index-pack.c:1755
13560 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
13561 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
13563 #: builtin/index-pack.c:1757
13564 msgid "--stdin requires a git repository"
13565 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
13567 #: builtin/index-pack.c:1763
13568 msgid "--verify with no packfile name given"
13569 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
13571 #: builtin/index-pack.c:1811 builtin/unpack-objects.c:580
13572 msgid "fsck error in pack objects"
13573 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
13575 #: builtin/init-db.c:61
13577 msgid "cannot stat template '%s'"
13578 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
13580 #: builtin/init-db.c:66
13582 msgid "cannot opendir '%s'"
13583 msgstr "不能打开目录 '%s'"
13585 #: builtin/init-db.c:78
13587 msgid "cannot readlink '%s'"
13588 msgstr "不能读取链接 '%s'"
13590 #: builtin/init-db.c:80
13592 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
13593 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
13595 #: builtin/init-db.c:86
13597 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
13598 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
13600 #: builtin/init-db.c:90
13602 msgid "ignoring template %s"
13605 #: builtin/init-db.c:121
13607 msgid "templates not found in %s"
13608 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
13610 #: builtin/init-db.c:136
13612 msgid "not copying templates from '%s': %s"
13613 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
13615 #: builtin/init-db.c:334
13617 msgid "unable to handle file type %d"
13618 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
13620 #: builtin/init-db.c:337
13622 msgid "unable to move %s to %s"
13623 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
13625 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
13627 msgid "%s already exists"
13630 #: builtin/init-db.c:413
13632 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
13633 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
13635 #: builtin/init-db.c:414
13637 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
13638 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
13640 #: builtin/init-db.c:418
13642 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
13643 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
13645 #: builtin/init-db.c:419
13647 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
13648 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
13650 #: builtin/init-db.c:468
13652 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
13653 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
13655 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
13658 #: builtin/init-db.c:491
13659 msgid "permissions"
13662 #: builtin/init-db.c:492
13663 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
13664 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
13666 #: builtin/init-db.c:526 builtin/init-db.c:531
13668 msgid "cannot mkdir %s"
13671 #: builtin/init-db.c:535
13673 msgid "cannot chdir to %s"
13674 msgstr "不能切换目录到 %s"
13676 #: builtin/init-db.c:556
13679 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
13681 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
13683 #: builtin/init-db.c:584
13685 msgid "Cannot access work tree '%s'"
13686 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
13688 #: builtin/interpret-trailers.c:15
13690 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
13691 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
13693 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
13694 ">])...] [<文件>...]"
13696 #: builtin/interpret-trailers.c:94
13697 msgid "edit files in place"
13700 #: builtin/interpret-trailers.c:95
13701 msgid "trim empty trailers"
13704 #: builtin/interpret-trailers.c:98
13705 msgid "where to place the new trailer"
13706 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
13708 #: builtin/interpret-trailers.c:100
13709 msgid "action if trailer already exists"
13710 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
13712 #: builtin/interpret-trailers.c:102
13713 msgid "action if trailer is missing"
13714 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
13716 #: builtin/interpret-trailers.c:104
13717 msgid "output only the trailers"
13720 #: builtin/interpret-trailers.c:105
13721 msgid "do not apply config rules"
13724 #: builtin/interpret-trailers.c:106
13725 msgid "join whitespace-continued values"
13728 #: builtin/interpret-trailers.c:107
13729 msgid "set parsing options"
13732 #: builtin/interpret-trailers.c:109
13733 msgid "do not treat --- specially"
13734 msgstr "不要对 --- 特殊处理"
13736 #: builtin/interpret-trailers.c:110
13740 #: builtin/interpret-trailers.c:111
13741 msgid "trailer(s) to add"
13744 #: builtin/interpret-trailers.c:120
13745 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
13746 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
13748 #: builtin/interpret-trailers.c:130
13749 msgid "no input file given for in-place editing"
13750 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
13752 #: builtin/log.c:55
13753 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13754 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
13756 #: builtin/log.c:56
13757 msgid "git show [<options>] <object>..."
13758 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
13760 #: builtin/log.c:104
13762 msgid "invalid --decorate option: %s"
13763 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
13765 #: builtin/log.c:168
13766 msgid "show source"
13769 #: builtin/log.c:169
13770 msgid "Use mail map file"
13773 #: builtin/log.c:171
13774 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
13775 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
13777 #: builtin/log.c:173
13778 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
13779 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
13781 #: builtin/log.c:174
13782 msgid "decorate options"
13785 #: builtin/log.c:177
13786 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
13787 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
13789 #: builtin/log.c:275
13791 msgid "Final output: %d %s\n"
13792 msgstr "最终输出:%d %s\n"
13794 #: builtin/log.c:529
13796 msgid "git show %s: bad file"
13797 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
13799 #: builtin/log.c:544 builtin/log.c:638
13801 msgid "could not read object %s"
13804 #: builtin/log.c:663
13806 msgid "unknown type: %d"
13809 #: builtin/log.c:784
13810 msgid "format.headers without value"
13811 msgstr "format.headers 没有值"
13813 #: builtin/log.c:885
13814 msgid "name of output directory is too long"
13817 #: builtin/log.c:901
13819 msgid "cannot open patch file %s"
13820 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
13822 #: builtin/log.c:918
13823 msgid "need exactly one range"
13826 #: builtin/log.c:928
13827 msgid "not a range"
13830 #: builtin/log.c:1051
13831 msgid "cover letter needs email format"
13832 msgstr "附函需要邮件地址格式"
13834 #: builtin/log.c:1057
13835 msgid "failed to create cover-letter file"
13838 #: builtin/log.c:1136
13840 msgid "insane in-reply-to: %s"
13841 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
13843 #: builtin/log.c:1163
13844 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
13845 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
13847 #: builtin/log.c:1221
13848 msgid "two output directories?"
13851 #: builtin/log.c:1332 builtin/log.c:2076 builtin/log.c:2078 builtin/log.c:2090
13853 msgid "unknown commit %s"
13856 #: builtin/log.c:1342 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
13857 #: builtin/replace.c:210
13859 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
13860 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
13862 #: builtin/log.c:1347
13863 msgid "could not find exact merge base"
13864 msgstr "不能找到准确的合并基线"
13866 #: builtin/log.c:1351
13868 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
13869 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
13870 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
13872 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
13873 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
13874 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
13876 #: builtin/log.c:1371
13877 msgid "failed to find exact merge base"
13878 msgstr "无法找到准确的合并基线"
13880 #: builtin/log.c:1382
13881 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
13882 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
13884 #: builtin/log.c:1386
13885 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
13886 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
13888 #: builtin/log.c:1439
13889 msgid "cannot get patch id"
13892 #: builtin/log.c:1491
13893 msgid "failed to infer range-diff ranges"
13894 msgstr "无法推断 range-diff 范围"
13896 #: builtin/log.c:1536
13897 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
13898 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
13900 #: builtin/log.c:1539
13901 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
13902 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
13904 #: builtin/log.c:1543
13905 msgid "print patches to standard out"
13908 #: builtin/log.c:1545
13909 msgid "generate a cover letter"
13912 #: builtin/log.c:1547
13913 msgid "use simple number sequence for output file names"
13914 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
13916 #: builtin/log.c:1548
13920 #: builtin/log.c:1549
13921 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
13922 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
13924 #: builtin/log.c:1551
13925 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
13926 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
13928 #: builtin/log.c:1553
13929 msgid "mark the series as Nth re-roll"
13930 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
13932 #: builtin/log.c:1555
13933 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
13934 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
13936 #: builtin/log.c:1558
13937 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
13938 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
13940 #: builtin/log.c:1561
13941 msgid "store resulting files in <dir>"
13942 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
13944 #: builtin/log.c:1564
13945 msgid "don't strip/add [PATCH]"
13946 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
13948 #: builtin/log.c:1567
13949 msgid "don't output binary diffs"
13952 #: builtin/log.c:1569
13953 msgid "output all-zero hash in From header"
13954 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
13956 #: builtin/log.c:1571
13957 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
13958 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
13960 #: builtin/log.c:1573
13961 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
13962 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
13964 #: builtin/log.c:1575
13968 #: builtin/log.c:1576
13972 #: builtin/log.c:1577
13973 msgid "add email header"
13976 #: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580
13980 #: builtin/log.c:1578
13981 msgid "add To: header"
13984 #: builtin/log.c:1580
13985 msgid "add Cc: header"
13988 #: builtin/log.c:1582
13992 #: builtin/log.c:1583
13993 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
13994 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
13996 #: builtin/log.c:1585
14000 #: builtin/log.c:1586
14001 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14002 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
14004 #: builtin/log.c:1587 builtin/log.c:1590
14008 #: builtin/log.c:1588
14009 msgid "attach the patch"
14012 #: builtin/log.c:1591
14013 msgid "inline the patch"
14016 #: builtin/log.c:1595
14017 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14018 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
14020 #: builtin/log.c:1597
14024 #: builtin/log.c:1598
14025 msgid "add a signature"
14028 #: builtin/log.c:1599
14029 msgid "base-commit"
14032 #: builtin/log.c:1600
14033 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14034 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
14036 #: builtin/log.c:1602
14037 msgid "add a signature from a file"
14040 #: builtin/log.c:1603
14041 msgid "don't print the patch filenames"
14044 #: builtin/log.c:1605
14045 msgid "show progress while generating patches"
14046 msgstr "在生成补丁时显示进度"
14048 #: builtin/log.c:1606
14052 #: builtin/log.c:1607
14053 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14054 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <rev> 的差异"
14056 #: builtin/log.c:1610
14057 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14058 msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <refspec> 的差异"
14060 #: builtin/log.c:1612
14061 msgid "percentage by which creation is weighted"
14064 #: builtin/log.c:1687
14066 msgid "invalid ident line: %s"
14067 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
14069 #: builtin/log.c:1702
14070 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14071 msgstr "-n 和 -k 互斥"
14073 #: builtin/log.c:1704
14074 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14075 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
14077 #: builtin/log.c:1712
14078 msgid "--name-only does not make sense"
14079 msgstr "--name-only 无意义"
14081 #: builtin/log.c:1714
14082 msgid "--name-status does not make sense"
14083 msgstr "--name-status 无意义"
14085 #: builtin/log.c:1716
14086 msgid "--check does not make sense"
14087 msgstr "--check 无意义"
14089 #: builtin/log.c:1748
14090 msgid "standard output, or directory, which one?"
14091 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
14093 #: builtin/log.c:1837
14094 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14095 msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14097 #: builtin/log.c:1841
14101 #: builtin/log.c:1842
14103 msgid "Interdiff against v%d:"
14104 msgstr "对 v%d 的版本差异:"
14106 #: builtin/log.c:1848
14107 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14108 msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
14110 #: builtin/log.c:1852
14111 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14112 msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
14114 #: builtin/log.c:1860
14115 msgid "Range-diff:"
14118 #: builtin/log.c:1861
14120 msgid "Range-diff against v%d:"
14121 msgstr "对 v%d 的范围差异:"
14123 #: builtin/log.c:1872
14125 msgid "unable to read signature file '%s'"
14126 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
14128 #: builtin/log.c:1908
14129 msgid "Generating patches"
14132 #: builtin/log.c:1952
14133 msgid "failed to create output files"
14136 #: builtin/log.c:2011
14137 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14138 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
14140 #: builtin/log.c:2065
14143 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14144 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
14146 #: builtin/ls-files.c:470
14147 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14148 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
14150 #: builtin/ls-files.c:526
14151 msgid "identify the file status with tags"
14152 msgstr "用标签标识文件的状态"
14154 #: builtin/ls-files.c:528
14155 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14156 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
14158 #: builtin/ls-files.c:530
14159 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14160 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
14162 #: builtin/ls-files.c:532
14163 msgid "show cached files in the output (default)"
14164 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
14166 #: builtin/ls-files.c:534
14167 msgid "show deleted files in the output"
14170 #: builtin/ls-files.c:536
14171 msgid "show modified files in the output"
14174 #: builtin/ls-files.c:538
14175 msgid "show other files in the output"
14178 #: builtin/ls-files.c:540
14179 msgid "show ignored files in the output"
14182 #: builtin/ls-files.c:543
14183 msgid "show staged contents' object name in the output"
14184 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
14186 #: builtin/ls-files.c:545
14187 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14188 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
14190 #: builtin/ls-files.c:547
14191 msgid "show 'other' directories' names only"
14192 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
14194 #: builtin/ls-files.c:549
14195 msgid "show line endings of files"
14198 #: builtin/ls-files.c:551
14199 msgid "don't show empty directories"
14202 #: builtin/ls-files.c:554
14203 msgid "show unmerged files in the output"
14206 #: builtin/ls-files.c:556
14207 msgid "show resolve-undo information"
14208 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
14210 #: builtin/ls-files.c:558
14211 msgid "skip files matching pattern"
14214 #: builtin/ls-files.c:561
14215 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14216 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
14218 #: builtin/ls-files.c:564
14219 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14220 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
14222 #: builtin/ls-files.c:566
14223 msgid "add the standard git exclusions"
14224 msgstr "添加标准的 git 排除"
14226 #: builtin/ls-files.c:570
14227 msgid "make the output relative to the project top directory"
14228 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
14230 #: builtin/ls-files.c:573
14231 msgid "recurse through submodules"
14234 #: builtin/ls-files.c:575
14235 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14236 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
14238 #: builtin/ls-files.c:576
14242 #: builtin/ls-files.c:577
14243 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14244 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
14246 #: builtin/ls-files.c:579
14247 msgid "show debugging data"
14250 #: builtin/ls-remote.c:9
14252 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14253 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14254 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14256 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14257 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14258 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
14260 #: builtin/ls-remote.c:59
14261 msgid "do not print remote URL"
14264 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1458
14268 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14269 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14270 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
14272 #: builtin/ls-remote.c:65
14273 msgid "limit to tags"
14276 #: builtin/ls-remote.c:66
14277 msgid "limit to heads"
14280 #: builtin/ls-remote.c:67
14281 msgid "do not show peeled tags"
14284 #: builtin/ls-remote.c:69
14285 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14286 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
14288 #: builtin/ls-remote.c:72
14289 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14290 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
14292 #: builtin/ls-remote.c:75
14293 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14294 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
14296 #: builtin/ls-tree.c:30
14297 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14298 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
14300 #: builtin/ls-tree.c:128
14301 msgid "only show trees"
14304 #: builtin/ls-tree.c:130
14305 msgid "recurse into subtrees"
14308 #: builtin/ls-tree.c:132
14309 msgid "show trees when recursing"
14312 #: builtin/ls-tree.c:135
14313 msgid "terminate entries with NUL byte"
14314 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
14316 #: builtin/ls-tree.c:136
14317 msgid "include object size"
14320 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14321 msgid "list only filenames"
14324 #: builtin/ls-tree.c:143
14325 msgid "use full path names"
14328 #: builtin/ls-tree.c:145
14329 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14330 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
14332 #: builtin/mailsplit.c:241
14334 msgid "empty mbox: '%s'"
14335 msgstr "空的 mbox:'%s'"
14337 #: builtin/merge.c:54
14338 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14339 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
14341 #: builtin/merge.c:55
14342 msgid "git merge --abort"
14343 msgstr "git merge --abort"
14345 #: builtin/merge.c:56
14346 msgid "git merge --continue"
14347 msgstr "git merge --continue"
14349 #: builtin/merge.c:116
14350 msgid "switch `m' requires a value"
14351 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
14353 #: builtin/merge.c:139
14355 msgid "option `%s' requires a value"
14356 msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
14358 #: builtin/merge.c:185
14360 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14361 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
14363 #: builtin/merge.c:186
14365 msgid "Available strategies are:"
14368 #: builtin/merge.c:191
14370 msgid "Available custom strategies are:"
14371 msgstr "可用的自定义策略有:"
14373 #: builtin/merge.c:242 builtin/pull.c:150
14374 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14375 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
14377 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:153
14378 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14379 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
14381 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:156
14382 msgid "(synonym to --stat)"
14383 msgstr "(和 --stat 同义)"
14385 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:159
14386 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14387 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
14389 #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:165
14390 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14391 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
14393 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:168
14394 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14395 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
14397 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:171
14398 msgid "edit message before committing"
14399 msgstr "在提交前编辑提交说明"
14401 #: builtin/merge.c:257
14402 msgid "allow fast-forward (default)"
14405 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178
14406 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14407 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
14409 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181
14410 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14411 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
14413 #: builtin/merge.c:264 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:185
14414 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1471 builtin/revert.c:113
14418 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:186
14419 msgid "merge strategy to use"
14422 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:189
14423 msgid "option=value"
14424 msgstr "option=value"
14426 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:190
14427 msgid "option for selected merge strategy"
14428 msgstr "所选的合并策略的选项"
14430 #: builtin/merge.c:269
14431 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14432 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
14434 #: builtin/merge.c:276
14435 msgid "abort the current in-progress merge"
14436 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
14438 #: builtin/merge.c:278
14439 msgid "continue the current in-progress merge"
14440 msgstr "继续当前正在进行的合并"
14442 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:197
14443 msgid "allow merging unrelated histories"
14444 msgstr "允许合并不相关的历史"
14446 #: builtin/merge.c:286
14447 msgid "verify commit-msg hook"
14448 msgstr "校验 commit-msg 钩子"
14450 #: builtin/merge.c:311
14451 msgid "could not run stash."
14454 #: builtin/merge.c:316
14455 msgid "stash failed"
14458 #: builtin/merge.c:321
14460 msgid "not a valid object: %s"
14461 msgstr "不是一个有效对象:%s"
14463 #: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
14464 msgid "read-tree failed"
14468 #: builtin/merge.c:390
14469 msgid " (nothing to squash)"
14472 #: builtin/merge.c:401
14474 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14475 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
14477 #: builtin/merge.c:451
14479 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14480 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
14482 #: builtin/merge.c:502
14484 msgid "'%s' does not point to a commit"
14485 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
14487 #: builtin/merge.c:589
14489 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
14490 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
14492 #: builtin/merge.c:712
14493 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
14494 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
14496 #: builtin/merge.c:726
14498 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
14499 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
14501 #: builtin/merge.c:741
14503 msgid "unable to write %s"
14506 #: builtin/merge.c:793
14508 msgid "Could not read from '%s'"
14509 msgstr "不能从 '%s' 读取"
14511 #: builtin/merge.c:802
14513 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
14514 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
14516 #: builtin/merge.c:808
14518 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
14519 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
14522 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
14526 #: builtin/merge.c:813
14527 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
14528 msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
14530 #: builtin/merge.c:816
14533 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
14535 msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
14537 #: builtin/merge.c:857
14538 msgid "Empty commit message."
14541 #: builtin/merge.c:876
14543 msgid "Wonderful.\n"
14546 #: builtin/merge.c:936
14548 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
14549 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
14551 #: builtin/merge.c:975
14552 msgid "No current branch."
14555 #: builtin/merge.c:977
14556 msgid "No remote for the current branch."
14557 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
14559 #: builtin/merge.c:979
14560 msgid "No default upstream defined for the current branch."
14561 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
14563 #: builtin/merge.c:984
14565 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
14566 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
14568 #: builtin/merge.c:1041
14570 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
14571 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
14573 #: builtin/merge.c:1144
14575 msgid "not something we can merge in %s: %s"
14576 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
14578 #: builtin/merge.c:1178
14579 msgid "not something we can merge"
14582 #: builtin/merge.c:1281
14583 msgid "--abort expects no arguments"
14584 msgstr "--abort 不带参数"
14586 #: builtin/merge.c:1285
14587 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
14588 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
14590 #: builtin/merge.c:1297
14591 msgid "--continue expects no arguments"
14592 msgstr "--continue 不带参数"
14594 #: builtin/merge.c:1301
14595 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
14596 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
14598 #: builtin/merge.c:1317
14600 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
14601 "Please, commit your changes before you merge."
14603 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
14606 #: builtin/merge.c:1324
14608 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
14609 "Please, commit your changes before you merge."
14611 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
14614 #: builtin/merge.c:1327
14615 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
14616 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
14618 #: builtin/merge.c:1341
14619 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
14620 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
14622 #: builtin/merge.c:1349
14623 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
14624 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
14626 #: builtin/merge.c:1366
14627 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
14628 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
14630 #: builtin/merge.c:1368
14631 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
14632 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
14634 #: builtin/merge.c:1373
14636 msgid "%s - not something we can merge"
14637 msgstr "%s - 不能被合并"
14639 #: builtin/merge.c:1375
14640 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
14641 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
14643 #: builtin/merge.c:1454
14644 msgid "refusing to merge unrelated histories"
14647 #: builtin/merge.c:1463
14648 msgid "Already up to date."
14651 #: builtin/merge.c:1473
14653 msgid "Updating %s..%s\n"
14654 msgstr "更新 %s..%s\n"
14656 #: builtin/merge.c:1515
14658 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
14659 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
14661 #: builtin/merge.c:1522
14666 #: builtin/merge.c:1547
14667 msgid "Already up to date. Yeeah!"
14670 #: builtin/merge.c:1553
14671 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
14674 #: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655
14676 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
14677 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
14679 #: builtin/merge.c:1580
14681 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
14682 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
14684 #: builtin/merge.c:1646
14686 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
14687 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
14689 #: builtin/merge.c:1648
14691 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
14692 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
14694 #: builtin/merge.c:1657
14696 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
14697 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
14699 #: builtin/merge.c:1669
14701 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
14702 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
14704 #: builtin/merge-base.c:32
14705 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
14706 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
14708 #: builtin/merge-base.c:33
14709 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
14710 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
14712 #: builtin/merge-base.c:34
14713 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
14714 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
14716 #: builtin/merge-base.c:35
14717 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
14718 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
14720 #: builtin/merge-base.c:36
14721 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
14722 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
14724 #: builtin/merge-base.c:153
14725 msgid "output all common ancestors"
14728 #: builtin/merge-base.c:155
14729 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
14730 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
14732 #: builtin/merge-base.c:157
14733 msgid "list revs not reachable from others"
14734 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
14736 #: builtin/merge-base.c:159
14737 msgid "is the first one ancestor of the other?"
14738 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
14740 #: builtin/merge-base.c:161
14741 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
14742 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
14744 #: builtin/merge-file.c:9
14746 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
14747 "<orig-file> <file2>"
14749 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
14752 #: builtin/merge-file.c:35
14753 msgid "send results to standard output"
14754 msgstr "将结果发送到标准输出"
14756 #: builtin/merge-file.c:36
14757 msgid "use a diff3 based merge"
14758 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
14760 #: builtin/merge-file.c:37
14761 msgid "for conflicts, use our version"
14762 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
14764 #: builtin/merge-file.c:39
14765 msgid "for conflicts, use their version"
14766 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
14768 #: builtin/merge-file.c:41
14769 msgid "for conflicts, use a union version"
14770 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
14772 #: builtin/merge-file.c:44
14773 msgid "for conflicts, use this marker size"
14774 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
14776 #: builtin/merge-file.c:45
14777 msgid "do not warn about conflicts"
14780 #: builtin/merge-file.c:47
14781 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
14782 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
14784 #: builtin/merge-recursive.c:46
14786 msgid "unknown option %s"
14789 #: builtin/merge-recursive.c:52
14791 msgid "could not parse object '%s'"
14792 msgstr "不能解析对象 '%s'"
14794 #: builtin/merge-recursive.c:56
14796 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
14797 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
14798 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
14799 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
14801 #: builtin/merge-recursive.c:64
14802 msgid "not handling anything other than two heads merge."
14803 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
14805 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
14807 msgid "could not resolve ref '%s'"
14808 msgstr "无法解析引用 '%s'"
14810 #: builtin/merge-recursive.c:78
14812 msgid "Merging %s with %s\n"
14813 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
14815 #: builtin/mktree.c:66
14816 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14817 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
14819 #: builtin/mktree.c:154
14820 msgid "input is NUL terminated"
14821 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
14823 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
14824 msgid "allow missing objects"
14827 #: builtin/mktree.c:156
14828 msgid "allow creation of more than one tree"
14829 msgstr "允许创建一个以上的树"
14831 #: builtin/multi-pack-index.c:9
14832 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
14833 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=<目录>] (write|verify)"
14835 #: builtin/multi-pack-index.c:22
14836 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
14837 msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
14839 #: builtin/multi-pack-index.c:40 builtin/prune-packed.c:67
14840 msgid "too many arguments"
14843 #: builtin/multi-pack-index.c:51
14845 msgid "unrecognized verb: %s"
14846 msgstr "未能识别的动作:%s"
14849 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
14850 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
14854 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
14855 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
14858 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14859 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
14861 #: builtin/mv.c:103
14863 msgid "%.*s is in index"
14866 #: builtin/mv.c:125
14867 msgid "force move/rename even if target exists"
14868 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
14870 #: builtin/mv.c:127
14871 msgid "skip move/rename errors"
14872 msgstr "跳过移动/重命名错误"
14874 #: builtin/mv.c:169
14876 msgid "destination '%s' is not a directory"
14877 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
14879 #: builtin/mv.c:180
14881 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
14882 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
14884 #: builtin/mv.c:184
14888 #: builtin/mv.c:187
14889 msgid "can not move directory into itself"
14890 msgstr "不能将目录移动到自身"
14892 #: builtin/mv.c:190
14893 msgid "cannot move directory over file"
14894 msgstr "不能将目录移动到文件"
14896 #: builtin/mv.c:199
14897 msgid "source directory is empty"
14900 #: builtin/mv.c:224
14901 msgid "not under version control"
14904 #: builtin/mv.c:227
14905 msgid "destination exists"
14908 #: builtin/mv.c:235
14910 msgid "overwriting '%s'"
14913 #: builtin/mv.c:238
14914 msgid "Cannot overwrite"
14917 #: builtin/mv.c:241
14918 msgid "multiple sources for the same target"
14921 #: builtin/mv.c:243
14922 msgid "destination directory does not exist"
14925 #: builtin/mv.c:250
14927 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
14928 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
14930 #: builtin/mv.c:271
14932 msgid "Renaming %s to %s\n"
14933 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
14935 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:516
14937 msgid "renaming '%s' failed"
14938 msgstr "重命名 '%s' 失败"
14940 #: builtin/name-rev.c:355
14941 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
14942 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
14944 #: builtin/name-rev.c:356
14945 msgid "git name-rev [<options>] --all"
14946 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
14948 #: builtin/name-rev.c:357
14949 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
14950 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
14952 #: builtin/name-rev.c:415
14953 msgid "print only names (no SHA-1)"
14954 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
14956 #: builtin/name-rev.c:416
14957 msgid "only use tags to name the commits"
14958 msgstr "只使用标签来命名提交"
14960 #: builtin/name-rev.c:418
14961 msgid "only use refs matching <pattern>"
14962 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
14964 #: builtin/name-rev.c:420
14965 msgid "ignore refs matching <pattern>"
14966 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
14968 #: builtin/name-rev.c:422
14969 msgid "list all commits reachable from all refs"
14970 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
14972 #: builtin/name-rev.c:423
14973 msgid "read from stdin"
14976 #: builtin/name-rev.c:424
14977 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
14978 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
14980 #: builtin/name-rev.c:430
14981 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
14982 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
14984 #: builtin/notes.c:28
14985 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
14986 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
14988 #: builtin/notes.c:29
14990 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
14991 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
14993 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
14994 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
14996 #: builtin/notes.c:30
14997 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
14998 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
15000 #: builtin/notes.c:31
15002 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15003 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15005 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
15006 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
15008 #: builtin/notes.c:32
15009 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15010 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
15012 #: builtin/notes.c:33
15013 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15014 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
15016 #: builtin/notes.c:34
15018 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15019 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
15021 #: builtin/notes.c:35
15022 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15023 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15025 #: builtin/notes.c:36
15026 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15027 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15029 #: builtin/notes.c:37
15030 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15031 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
15033 #: builtin/notes.c:38
15034 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15035 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
15037 #: builtin/notes.c:39
15038 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15039 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
15041 #: builtin/notes.c:44
15042 msgid "git notes [list [<object>]]"
15043 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
15045 #: builtin/notes.c:49
15046 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15047 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
15049 #: builtin/notes.c:54
15050 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15051 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
15053 #: builtin/notes.c:55
15054 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15055 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
15057 #: builtin/notes.c:60
15058 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15059 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
15061 #: builtin/notes.c:65
15062 msgid "git notes edit [<object>]"
15063 msgstr "git notes edit [<对象>]"
15065 #: builtin/notes.c:70
15066 msgid "git notes show [<object>]"
15067 msgstr "git notes show [<对象>]"
15069 #: builtin/notes.c:75
15070 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15071 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
15073 #: builtin/notes.c:76
15074 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15075 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
15077 #: builtin/notes.c:77
15078 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15079 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
15081 #: builtin/notes.c:82
15082 msgid "git notes remove [<object>]"
15083 msgstr "git notes remove [<对象>]"
15085 #: builtin/notes.c:87
15086 msgid "git notes prune [<options>]"
15087 msgstr "git notes prune [<选项>]"
15089 #: builtin/notes.c:92
15090 msgid "git notes get-ref"
15091 msgstr "git notes get-ref"
15093 #: builtin/notes.c:97
15094 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15095 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
15097 #: builtin/notes.c:150
15099 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15100 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
15102 #: builtin/notes.c:154
15103 msgid "could not read 'show' output"
15104 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
15106 #: builtin/notes.c:162
15108 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15109 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
15111 #: builtin/notes.c:197
15112 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15113 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
15115 #: builtin/notes.c:206
15116 msgid "unable to write note object"
15119 #: builtin/notes.c:208
15121 msgid "the note contents have been left in %s"
15122 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
15124 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:522
15126 msgid "could not open or read '%s'"
15127 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
15129 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15130 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15131 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15133 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15134 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15136 #: builtin/notes.c:265
15138 msgid "failed to read object '%s'."
15139 msgstr "读取对象 '%s' 失败。"
15141 #: builtin/notes.c:268
15143 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15144 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
15146 #: builtin/notes.c:309
15148 msgid "malformed input line: '%s'."
15149 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
15151 #: builtin/notes.c:324
15153 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15154 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
15156 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15157 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15159 #: builtin/notes.c:356
15161 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15162 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
15164 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15165 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15166 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15167 msgid "too many parameters"
15170 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15172 msgid "no note found for object %s."
15173 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
15175 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15176 msgid "note contents as a string"
15177 msgstr "注解内容作为一个字符串"
15179 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15180 msgid "note contents in a file"
15181 msgstr "注解内容到一个文件中"
15183 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15184 msgid "reuse and edit specified note object"
15185 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
15187 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15188 msgid "reuse specified note object"
15191 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15192 msgid "allow storing empty note"
15195 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15196 msgid "replace existing notes"
15199 #: builtin/notes.c:448
15202 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15204 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15206 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15208 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15209 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
15211 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15213 msgid "Removing note for object %s\n"
15214 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
15216 #: builtin/notes.c:497
15217 msgid "read objects from stdin"
15220 #: builtin/notes.c:499
15221 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15222 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
15224 #: builtin/notes.c:517
15225 msgid "too few parameters"
15228 #: builtin/notes.c:538
15231 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15233 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
15235 #: builtin/notes.c:550
15237 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15238 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
15240 #: builtin/notes.c:603
15243 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15244 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15246 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
15247 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
15249 #: builtin/notes.c:698
15250 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15251 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15253 #: builtin/notes.c:700
15254 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15255 msgstr "删除引用 NOTES_MERGE_REF 失败"
15257 #: builtin/notes.c:702
15258 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15259 msgstr "删除 'git notes merge' 工作区失败"
15261 #: builtin/notes.c:722
15262 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15263 msgstr "读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失败"
15265 #: builtin/notes.c:724
15266 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15267 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
15269 #: builtin/notes.c:726
15270 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15271 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
15273 #: builtin/notes.c:739
15274 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15275 msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失败"
15277 #: builtin/notes.c:742
15278 msgid "failed to finalize notes merge"
15281 #: builtin/notes.c:768
15283 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15284 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
15286 #: builtin/notes.c:784
15287 msgid "General options"
15290 #: builtin/notes.c:786
15291 msgid "Merge options"
15294 #: builtin/notes.c:788
15296 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15298 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
15300 #: builtin/notes.c:790
15301 msgid "Committing unmerged notes"
15304 #: builtin/notes.c:792
15305 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15306 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
15308 #: builtin/notes.c:794
15309 msgid "Aborting notes merge resolution"
15312 #: builtin/notes.c:796
15313 msgid "abort notes merge"
15316 #: builtin/notes.c:807
15317 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15318 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
15320 #: builtin/notes.c:812
15321 msgid "must specify a notes ref to merge"
15322 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
15324 #: builtin/notes.c:836
15326 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15327 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
15329 #: builtin/notes.c:873
15331 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15332 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
15334 #: builtin/notes.c:876
15336 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15337 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
15339 #: builtin/notes.c:878
15342 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15343 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15346 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
15347 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
15349 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:535
15351 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15352 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
15354 #: builtin/notes.c:900
15356 msgid "Object %s has no note\n"
15357 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
15359 #: builtin/notes.c:912
15360 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15361 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
15363 #: builtin/notes.c:915
15364 msgid "read object names from the standard input"
15365 msgstr "从标准输入读取对象名称"
15367 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15368 msgid "do not remove, show only"
15371 #: builtin/notes.c:955
15372 msgid "report pruned notes"
15375 #: builtin/notes.c:998
15379 #: builtin/notes.c:999
15380 msgid "use notes from <notes-ref>"
15381 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
15383 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1611
15385 msgid "unknown subcommand: %s"
15388 #: builtin/pack-objects.c:52
15390 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15391 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15393 #: builtin/pack-objects.c:53
15395 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15396 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
15398 #: builtin/pack-objects.c:424
15400 msgid "bad packed object CRC for %s"
15401 msgstr "%s 错的包对象 CRC"
15403 #: builtin/pack-objects.c:435
15405 msgid "corrupt packed object for %s"
15408 #: builtin/pack-objects.c:566
15410 msgid "recursive delta detected for object %s"
15411 msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
15413 #: builtin/pack-objects.c:777
15415 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15416 msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
15418 #: builtin/pack-objects.c:790
15420 msgid "packfile is invalid: %s"
15423 #: builtin/pack-objects.c:794
15425 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15426 msgstr "无法为重用打开包文件:%s"
15428 #: builtin/pack-objects.c:798
15429 msgid "unable to seek in reused packfile"
15430 msgstr "无法在重用的包文件中查找"
15432 #: builtin/pack-objects.c:809
15433 msgid "unable to read from reused packfile"
15436 #: builtin/pack-objects.c:837
15437 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15438 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
15440 #: builtin/pack-objects.c:850
15441 msgid "Writing objects"
15444 #: builtin/pack-objects.c:912 builtin/update-index.c:89
15446 msgid "failed to stat %s"
15447 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
15449 #: builtin/pack-objects.c:965
15451 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15452 msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
15454 #: builtin/pack-objects.c:1161
15455 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15456 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
15458 #: builtin/pack-objects.c:1589
15460 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15461 msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
15463 #: builtin/pack-objects.c:1598
15465 msgid "delta base offset out of bound for %s"
15466 msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
15468 #: builtin/pack-objects.c:1867
15469 msgid "Counting objects"
15472 #: builtin/pack-objects.c:1997
15474 msgid "unable to get size of %s"
15475 msgstr "不能得到 %s 的大小"
15477 #: builtin/pack-objects.c:2012
15479 msgid "unable to parse object header of %s"
15480 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
15482 #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2098
15483 #: builtin/pack-objects.c:2108
15485 msgid "object %s cannot be read"
15486 msgstr "对象 %s 无法读取"
15488 #: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2112
15490 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15491 msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
15493 #: builtin/pack-objects.c:2122
15494 msgid "suboptimal pack - out of memory"
15495 msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
15497 #: builtin/pack-objects.c:2448
15499 msgid "Delta compression using up to %d threads"
15500 msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
15502 #: builtin/pack-objects.c:2580
15504 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
15505 msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
15507 #: builtin/pack-objects.c:2667
15508 msgid "Compressing objects"
15511 #: builtin/pack-objects.c:2673
15512 msgid "inconsistency with delta count"
15515 #: builtin/pack-objects.c:2754
15518 "expected edge object ID, got garbage:\n"
15521 "预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
15524 #: builtin/pack-objects.c:2760
15527 "expected object ID, got garbage:\n"
15530 "预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
15533 #: builtin/pack-objects.c:2858
15534 msgid "invalid value for --missing"
15535 msgstr "选项 --missing 的值无效"
15537 #: builtin/pack-objects.c:2917 builtin/pack-objects.c:3025
15538 msgid "cannot open pack index"
15541 #: builtin/pack-objects.c:2948
15543 msgid "loose object at %s could not be examined"
15544 msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
15546 #: builtin/pack-objects.c:3033
15547 msgid "unable to force loose object"
15550 #: builtin/pack-objects.c:3125
15552 msgid "not a rev '%s'"
15553 msgstr "不是一个版本 '%s'"
15555 #: builtin/pack-objects.c:3128
15557 msgid "bad revision '%s'"
15560 #: builtin/pack-objects.c:3153
15561 msgid "unable to add recent objects"
15564 #: builtin/pack-objects.c:3206
15566 msgid "unsupported index version %s"
15567 msgstr "不支持的索引版本 %s"
15569 #: builtin/pack-objects.c:3210
15571 msgid "bad index version '%s'"
15572 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
15574 #: builtin/pack-objects.c:3240
15575 msgid "do not show progress meter"
15578 #: builtin/pack-objects.c:3242
15579 msgid "show progress meter"
15582 #: builtin/pack-objects.c:3244
15583 msgid "show progress meter during object writing phase"
15584 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
15586 #: builtin/pack-objects.c:3247
15587 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
15588 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
15590 #: builtin/pack-objects.c:3248
15591 msgid "<version>[,<offset>]"
15592 msgstr "<版本>[,<偏移>]"
15594 #: builtin/pack-objects.c:3249
15595 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
15596 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
15598 #: builtin/pack-objects.c:3252
15599 msgid "maximum size of each output pack file"
15600 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
15602 #: builtin/pack-objects.c:3254
15603 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
15604 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
15606 #: builtin/pack-objects.c:3256
15607 msgid "ignore packed objects"
15610 #: builtin/pack-objects.c:3258
15611 msgid "limit pack window by objects"
15612 msgstr "限制打包窗口的对象数"
15614 #: builtin/pack-objects.c:3260
15615 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
15616 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
15618 #: builtin/pack-objects.c:3262
15619 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
15620 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
15622 #: builtin/pack-objects.c:3264
15623 msgid "reuse existing deltas"
15624 msgstr "重用已存在的 deltas"
15626 #: builtin/pack-objects.c:3266
15627 msgid "reuse existing objects"
15630 #: builtin/pack-objects.c:3268
15631 msgid "use OFS_DELTA objects"
15632 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
15634 #: builtin/pack-objects.c:3270
15635 msgid "use threads when searching for best delta matches"
15636 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
15638 #: builtin/pack-objects.c:3272
15639 msgid "do not create an empty pack output"
15642 #: builtin/pack-objects.c:3274
15643 msgid "read revision arguments from standard input"
15644 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
15646 #: builtin/pack-objects.c:3276
15647 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
15648 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
15650 #: builtin/pack-objects.c:3279
15651 msgid "include objects reachable from any reference"
15652 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
15654 #: builtin/pack-objects.c:3282
15655 msgid "include objects referred by reflog entries"
15656 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
15658 #: builtin/pack-objects.c:3285
15659 msgid "include objects referred to by the index"
15660 msgstr "包括被索引引用到的对象"
15662 #: builtin/pack-objects.c:3288
15663 msgid "output pack to stdout"
15666 #: builtin/pack-objects.c:3290
15667 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
15668 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
15670 #: builtin/pack-objects.c:3292
15671 msgid "keep unreachable objects"
15674 #: builtin/pack-objects.c:3294
15675 msgid "pack loose unreachable objects"
15676 msgstr "打包松散的不可达对象"
15678 #: builtin/pack-objects.c:3296
15679 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
15680 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
15682 #: builtin/pack-objects.c:3299
15683 msgid "use the sparse reachability algorithm"
15686 #: builtin/pack-objects.c:3301
15687 msgid "create thin packs"
15690 #: builtin/pack-objects.c:3303
15691 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
15692 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
15694 #: builtin/pack-objects.c:3305
15695 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
15696 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
15698 #: builtin/pack-objects.c:3307
15699 msgid "ignore this pack"
15702 #: builtin/pack-objects.c:3309
15703 msgid "pack compression level"
15706 #: builtin/pack-objects.c:3311
15707 msgid "do not hide commits by grafts"
15708 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
15710 #: builtin/pack-objects.c:3313
15711 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
15712 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
15714 #: builtin/pack-objects.c:3315
15715 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
15716 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
15718 #: builtin/pack-objects.c:3318
15719 msgid "handling for missing objects"
15722 #: builtin/pack-objects.c:3321
15723 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
15724 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
15726 #: builtin/pack-objects.c:3323
15727 msgid "respect islands during delta compression"
15728 msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
15730 #: builtin/pack-objects.c:3348
15732 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
15733 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
15735 #: builtin/pack-objects.c:3353
15737 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
15738 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
15740 #: builtin/pack-objects.c:3407
15741 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
15742 msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
15744 #: builtin/pack-objects.c:3409
15745 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
15746 msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
15748 #: builtin/pack-objects.c:3414
15749 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
15750 msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
15752 #: builtin/pack-objects.c:3417
15753 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
15754 msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不兼容"
15756 #: builtin/pack-objects.c:3423
15757 msgid "cannot use --filter without --stdout"
15758 msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
15760 #: builtin/pack-objects.c:3484
15761 msgid "Enumerating objects"
15764 #: builtin/pack-objects.c:3514
15766 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
15767 msgstr "总共 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32> (差异 %<PRIu32>)"
15769 #: builtin/pack-refs.c:8
15770 msgid "git pack-refs [<options>]"
15771 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
15773 #: builtin/pack-refs.c:16
15774 msgid "pack everything"
15777 #: builtin/pack-refs.c:17
15778 msgid "prune loose refs (default)"
15779 msgstr "清除松散的引用(默认)"
15781 #: builtin/prune-packed.c:9
15782 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15783 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
15785 #: builtin/prune-packed.c:42
15786 msgid "Removing duplicate objects"
15789 #: builtin/prune.c:12
15790 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
15791 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
15793 #: builtin/prune.c:131
15794 msgid "report pruned objects"
15797 #: builtin/prune.c:134
15798 msgid "expire objects older than <time>"
15799 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
15801 #: builtin/prune.c:136
15802 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
15803 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
15805 #: builtin/prune.c:150
15806 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
15807 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
15809 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
15811 msgid "Invalid value for %s: %s"
15812 msgstr "%s 的值无效:%s"
15814 #: builtin/pull.c:88
15815 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15816 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
15818 #: builtin/pull.c:140
15819 msgid "control for recursive fetching of submodules"
15820 msgstr "控制子模组的递归获取"
15822 #: builtin/pull.c:144
15823 msgid "Options related to merging"
15826 #: builtin/pull.c:147
15827 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
15828 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
15830 #: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125
15831 msgid "allow fast-forward"
15834 #: builtin/pull.c:184
15835 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
15836 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
15838 #: builtin/pull.c:200
15839 msgid "Options related to fetching"
15842 #: builtin/pull.c:210
15843 msgid "force overwrite of local branch"
15846 #: builtin/pull.c:218
15847 msgid "number of submodules pulled in parallel"
15848 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
15850 #: builtin/pull.c:313
15852 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
15853 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
15855 #: builtin/pull.c:430
15857 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
15859 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
15861 #: builtin/pull.c:432
15863 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
15864 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
15866 #: builtin/pull.c:433
15868 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
15869 "matches on the remote end."
15870 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
15872 #: builtin/pull.c:436
15875 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
15876 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
15877 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
15879 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
15880 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
15882 #: builtin/pull.c:441 builtin/rebase.c:1321 git-parse-remote.sh:73
15883 msgid "You are not currently on a branch."
15884 msgstr "您当前不在一个分支上。"
15886 #: builtin/pull.c:443 builtin/pull.c:458 git-parse-remote.sh:79
15887 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
15888 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
15890 #: builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:460 git-parse-remote.sh:82
15891 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
15892 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
15894 #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461
15895 msgid "See git-pull(1) for details."
15896 msgstr "详见 git-pull(1)。"
15898 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:463
15899 #: builtin/rebase.c:1327 git-parse-remote.sh:64
15903 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:468
15904 #: git-parse-remote.sh:65
15908 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1319 git-parse-remote.sh:75
15909 msgid "There is no tracking information for the current branch."
15910 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
15912 #: builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:95
15914 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
15915 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
15917 #: builtin/pull.c:470
15920 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
15921 "from the remote, but no such ref was fetched."
15923 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
15926 #: builtin/pull.c:574
15928 msgid "unable to access commit %s"
15931 #: builtin/pull.c:854
15932 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
15933 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
15935 #: builtin/pull.c:909
15936 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
15937 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
15939 #: builtin/pull.c:917
15940 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
15941 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
15943 #: builtin/pull.c:921
15944 msgid "pull with rebase"
15947 #: builtin/pull.c:922
15948 msgid "please commit or stash them."
15951 #: builtin/pull.c:947
15954 "fetch updated the current branch head.\n"
15955 "fast-forwarding your working tree from\n"
15958 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
15961 #: builtin/pull.c:953
15964 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
15965 "After making sure that you saved anything precious from\n"
15968 "$ git reset --hard\n"
15971 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
15974 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
15975 "$ git reset --hard\n"
15978 #: builtin/pull.c:968
15979 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
15980 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
15982 #: builtin/pull.c:972
15983 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
15984 msgstr "无法变基到多个分支。"
15986 #: builtin/pull.c:979
15987 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
15988 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
15990 #: builtin/push.c:19
15991 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15992 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
15994 #: builtin/push.c:111
15995 msgid "tag shorthand without <tag>"
15996 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
15998 #: builtin/push.c:121
15999 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16000 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
16002 #: builtin/push.c:167
16005 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16008 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
16010 #: builtin/push.c:170
16013 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16014 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
16015 "on the remote, use\n"
16017 " git push %s HEAD:%s\n"
16019 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16021 " git push %s HEAD\n"
16024 "您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
16027 " git push %s HEAD:%s\n"
16031 " git push %s HEAD\n"
16034 #: builtin/push.c:185
16037 "You are not currently on a branch.\n"
16038 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16041 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16044 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
16046 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
16048 #: builtin/push.c:199
16051 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16052 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16054 " git push --set-upstream %s %s\n"
16056 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
16057 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
16059 " git push --set-upstream %s %s\n"
16061 #: builtin/push.c:207
16063 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16064 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
16066 #: builtin/push.c:210
16069 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16070 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16071 "to update which remote branch."
16073 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
16074 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
16076 #: builtin/push.c:269
16078 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16079 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
16081 #: builtin/push.c:276
16083 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16084 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16085 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16086 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16088 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16089 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
16090 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16092 #: builtin/push.c:282
16094 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16095 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16096 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16097 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16099 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
16100 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
16101 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16103 #: builtin/push.c:288
16105 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16106 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16107 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16108 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16109 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16111 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
16112 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
16113 "(如 'git pull ...')。\n"
16114 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
16116 #: builtin/push.c:295
16117 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16118 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
16120 #: builtin/push.c:298
16122 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16123 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16124 "without using the '--force' option.\n"
16126 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
16127 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
16129 #: builtin/push.c:359
16131 msgid "Pushing to %s\n"
16134 #: builtin/push.c:364
16136 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16137 msgstr "推送一些引用到 '%s' 失败"
16139 #: builtin/push.c:398
16141 msgid "bad repository '%s'"
16144 #: builtin/push.c:399
16146 "No configured push destination.\n"
16147 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16148 "repository using\n"
16150 " git remote add <name> <url>\n"
16152 "and then push using the remote name\n"
16154 " git push <name>\n"
16157 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
16159 " git remote add <名称> <地址>\n"
16165 #: builtin/push.c:554
16169 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16170 msgid "push all refs"
16173 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16174 msgid "mirror all refs"
16177 #: builtin/push.c:558
16178 msgid "delete refs"
16181 #: builtin/push.c:559
16182 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16183 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
16185 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16186 msgid "force updates"
16189 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16190 msgid "<refname>:<expect>"
16191 msgstr "<引用名>:<期望值>"
16193 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16194 msgid "require old value of ref to be at this value"
16195 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
16197 #: builtin/push.c:568
16198 msgid "control recursive pushing of submodules"
16199 msgstr "控制子模组的递归推送"
16201 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16202 msgid "use thin pack"
16205 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16206 #: builtin/send-pack.c:162
16207 msgid "receive pack program"
16210 #: builtin/push.c:573
16211 msgid "set upstream for git pull/status"
16212 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
16214 #: builtin/push.c:576
16215 msgid "prune locally removed refs"
16218 #: builtin/push.c:578
16219 msgid "bypass pre-push hook"
16220 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
16222 #: builtin/push.c:579
16223 msgid "push missing but relevant tags"
16224 msgstr "推送缺失但有关的标签"
16226 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16227 msgid "GPG sign the push"
16228 msgstr "用 GPG 为推送签名"
16230 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16231 msgid "request atomic transaction on remote side"
16232 msgstr "需要远端支持原子事务"
16234 #: builtin/push.c:602
16235 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16236 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
16238 #: builtin/push.c:604
16239 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16240 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
16242 #: builtin/push.c:607
16243 msgid "--all and --tags are incompatible"
16244 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
16246 #: builtin/push.c:609
16247 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16248 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
16250 #: builtin/push.c:613
16251 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16252 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
16254 #: builtin/push.c:615
16255 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16256 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
16258 #: builtin/push.c:618
16259 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16260 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
16262 #: builtin/push.c:637
16263 msgid "push options must not have new line characters"
16264 msgstr "推送选项不能有换行符"
16266 #: builtin/range-diff.c:8
16267 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16268 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16270 #: builtin/range-diff.c:9
16271 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16272 msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
16274 #: builtin/range-diff.c:10
16275 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16276 msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16278 #: builtin/range-diff.c:21
16279 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16282 #: builtin/range-diff.c:23
16283 msgid "use simple diff colors"
16286 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16288 msgid "no .. in range: '%s'"
16289 msgstr "没有在范围中使用 ..:'%s'"
16291 #: builtin/range-diff.c:60
16292 msgid "single arg format must be symmetric range"
16293 msgstr "单个参数格式必须是对称范围(即包含...)"
16295 #: builtin/range-diff.c:75
16296 msgid "need two commit ranges"
16299 #: builtin/read-tree.c:41
16301 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16302 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16303 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16305 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
16306 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16307 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
16309 #: builtin/read-tree.c:124
16310 msgid "write resulting index to <file>"
16311 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
16313 #: builtin/read-tree.c:127
16314 msgid "only empty the index"
16317 #: builtin/read-tree.c:129
16321 #: builtin/read-tree.c:131
16322 msgid "perform a merge in addition to a read"
16323 msgstr "读取之余再执行一个合并"
16325 #: builtin/read-tree.c:133
16326 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16327 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
16329 #: builtin/read-tree.c:135
16330 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16331 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
16333 #: builtin/read-tree.c:137
16334 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16335 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
16337 #: builtin/read-tree.c:138
16338 msgid "<subdirectory>/"
16341 #: builtin/read-tree.c:139
16342 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16343 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
16345 #: builtin/read-tree.c:142
16346 msgid "update working tree with merge result"
16347 msgstr "用合并的结果更新工作区"
16349 #: builtin/read-tree.c:144
16353 #: builtin/read-tree.c:145
16354 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16355 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
16357 #: builtin/read-tree.c:148
16358 msgid "don't check the working tree after merging"
16361 #: builtin/read-tree.c:149
16362 msgid "don't update the index or the work tree"
16363 msgstr "不更新索引区和工作区"
16365 #: builtin/read-tree.c:151
16366 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16367 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
16369 #: builtin/read-tree.c:153
16370 msgid "debug unpack-trees"
16371 msgstr "调试 unpack-trees"
16373 #: builtin/read-tree.c:157
16374 msgid "suppress feedback messages"
16377 #: builtin/rebase.c:32
16379 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16382 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] [<上游>] [<分支>]"
16384 #: builtin/rebase.c:34
16386 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16388 "git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
16390 #: builtin/rebase.c:36
16391 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16392 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16394 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16396 msgid "unusable todo list: '%s'"
16397 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
16399 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16401 msgid "could not write '%s'."
16402 msgstr "不能写入 '%s'。"
16404 #: builtin/rebase.c:252
16408 #: builtin/rebase.c:279
16410 msgid "could not create temporary %s"
16411 msgstr "无法创建临时的 %s"
16413 #: builtin/rebase.c:285
16414 msgid "could not mark as interactive"
16417 #: builtin/rebase.c:343
16418 msgid "could not generate todo list"
16421 #: builtin/rebase.c:382
16422 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16423 msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
16425 #: builtin/rebase.c:437
16426 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16427 msgstr "git rebase--interactive [<选项>]"
16429 #: builtin/rebase.c:449
16430 msgid "keep empty commits"
16433 #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:127
16434 msgid "allow commits with empty messages"
16437 #: builtin/rebase.c:452
16438 msgid "rebase merge commits"
16441 #: builtin/rebase.c:454
16442 msgid "keep original branch points of cousins"
16443 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
16445 #: builtin/rebase.c:456
16446 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16447 msgstr "移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
16449 #: builtin/rebase.c:457
16450 msgid "sign commits"
16453 #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1397
16454 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16455 msgstr "显示上游变化的差异统计"
16457 #: builtin/rebase.c:461
16458 msgid "continue rebase"
16461 #: builtin/rebase.c:463
16462 msgid "skip commit"
16465 #: builtin/rebase.c:464
16466 msgid "edit the todo list"
16469 #: builtin/rebase.c:466
16470 msgid "show the current patch"
16473 #: builtin/rebase.c:469
16474 msgid "shorten commit ids in the todo list"
16475 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
16477 #: builtin/rebase.c:471
16478 msgid "expand commit ids in the todo list"
16479 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
16481 #: builtin/rebase.c:473
16482 msgid "check the todo list"
16485 #: builtin/rebase.c:475
16486 msgid "rearrange fixup/squash lines"
16487 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
16489 #: builtin/rebase.c:477
16490 msgid "insert exec commands in todo list"
16491 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
16493 #: builtin/rebase.c:478
16497 #: builtin/rebase.c:481
16498 msgid "restrict-revision"
16499 msgstr "restrict-revision"
16501 #: builtin/rebase.c:481
16502 msgid "restrict revision"
16505 #: builtin/rebase.c:483
16506 msgid "squash-onto"
16507 msgstr "squash-onto"
16509 #: builtin/rebase.c:484
16510 msgid "squash onto"
16511 msgstr "squash onto"
16513 #: builtin/rebase.c:486
16514 msgid "the upstream commit"
16517 #: builtin/rebase.c:488
16521 #: builtin/rebase.c:488
16525 #: builtin/rebase.c:493
16526 msgid "rebase strategy"
16529 #: builtin/rebase.c:494
16530 msgid "strategy-opts"
16531 msgstr "strategy-opts"
16533 #: builtin/rebase.c:495
16534 msgid "strategy options"
16537 #: builtin/rebase.c:496
16541 #: builtin/rebase.c:497
16542 msgid "the branch or commit to checkout"
16545 #: builtin/rebase.c:498
16549 #: builtin/rebase.c:498
16553 #: builtin/rebase.c:499
16557 #: builtin/rebase.c:499
16558 msgid "the command to run"
16561 #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1480
16562 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
16563 msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
16565 #: builtin/rebase.c:518
16566 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
16567 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
16569 #: builtin/rebase.c:534 builtin/rebase.c:1787
16571 msgid "%s requires an interactive rebase"
16572 msgstr "%s 需要交互式变基"
16574 #: builtin/rebase.c:586
16576 msgid "could not get 'onto': '%s'"
16577 msgstr "无法获取 'onto':'%s'"
16579 #: builtin/rebase.c:601
16581 msgid "invalid orig-head: '%s'"
16582 msgstr "无效的原始 head:'%s'"
16584 #: builtin/rebase.c:626
16586 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
16587 msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
16589 #: builtin/rebase.c:702
16591 msgid "Could not read '%s'"
16594 #: builtin/rebase.c:720
16596 msgid "Cannot store %s"
16599 #: builtin/rebase.c:817
16600 msgid "could not determine HEAD revision"
16601 msgstr "不能确定 HEAD 版本"
16603 #: builtin/rebase.c:940
16605 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16606 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16607 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16608 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16611 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
16612 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
16613 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
16614 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
16616 #: builtin/rebase.c:1021
16620 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
16621 "these revisions:\n"
16625 "As a result, git cannot rebase them."
16628 "在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
16634 #: builtin/rebase.c:1313
16638 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
16639 "See git-rebase(1) for details.\n"
16641 " git rebase '<branch>'\n"
16646 "详见 git-rebase(1)。\n"
16648 " git rebase '<branch>'\n"
16651 #: builtin/rebase.c:1329
16654 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
16656 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16659 "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
16661 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
16664 #: builtin/rebase.c:1359
16665 msgid "exec commands cannot contain newlines"
16666 msgstr "exec 命令不能包含换行符"
16668 #: builtin/rebase.c:1363
16669 msgid "empty exec command"
16670 msgstr "空的 exec 命令"
16672 #: builtin/rebase.c:1390
16673 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
16674 msgstr "变基到给定的分支而非上游"
16676 #: builtin/rebase.c:1392
16677 msgid "allow pre-rebase hook to run"
16678 msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
16680 #: builtin/rebase.c:1394
16681 msgid "be quiet. implies --no-stat"
16682 msgstr "安静。暗示 --no-stat"
16684 #: builtin/rebase.c:1400
16685 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
16686 msgstr "不显示上游变化的差异统计"
16688 #: builtin/rebase.c:1403
16689 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
16690 msgstr "为每一个提交添加一个 Signed-off-by: 签名"
16692 #: builtin/rebase.c:1405 builtin/rebase.c:1409 builtin/rebase.c:1411
16693 msgid "passed to 'git am'"
16694 msgstr "传递给 'git am'"
16696 #: builtin/rebase.c:1413 builtin/rebase.c:1415
16697 msgid "passed to 'git apply'"
16698 msgstr "传递给 'git apply'"
16700 #: builtin/rebase.c:1417 builtin/rebase.c:1420
16701 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
16702 msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
16704 #: builtin/rebase.c:1422
16708 #: builtin/rebase.c:1425
16709 msgid "skip current patch and continue"
16713 #: builtin/rebase.c:1427
16714 msgid "abort and check out the original branch"
16717 #: builtin/rebase.c:1430
16718 msgid "abort but keep HEAD where it is"
16719 msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
16721 #: builtin/rebase.c:1431
16722 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
16723 msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
16725 #: builtin/rebase.c:1434
16726 msgid "show the patch file being applied or merged"
16727 msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
16729 #: builtin/rebase.c:1437
16730 msgid "use merging strategies to rebase"
16731 msgstr "使用合并策略进行变基"
16733 #: builtin/rebase.c:1441
16734 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
16735 msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
16737 #: builtin/rebase.c:1445
16738 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
16739 msgstr "(已弃用)尝试重建合并提交而非忽略它们"
16741 #: builtin/rebase.c:1449
16742 msgid "preserve empty commits during rebase"
16745 #: builtin/rebase.c:1451
16746 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
16747 msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
16749 #: builtin/rebase.c:1457
16750 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
16751 msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
16753 #: builtin/rebase.c:1459
16754 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
16755 msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
16757 #: builtin/rebase.c:1463
16758 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
16759 msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
16761 #: builtin/rebase.c:1466
16762 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
16763 msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
16765 #: builtin/rebase.c:1469
16766 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
16767 msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
16769 #: builtin/rebase.c:1471
16770 msgid "use the given merge strategy"
16773 #: builtin/rebase.c:1473 builtin/revert.c:114
16777 #: builtin/rebase.c:1474
16778 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
16779 msgstr "将参数传递给合并策略"
16781 #: builtin/rebase.c:1477
16782 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
16783 msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
16785 #: builtin/rebase.c:1498
16787 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
16788 "See its entry in 'git help config' for details."
16790 "对 rebase.useBuiltin 的支持已被删除!\n"
16791 "详见 'git help config' 中的条目。"
16793 #: builtin/rebase.c:1504
16794 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16795 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
16797 #: builtin/rebase.c:1545
16799 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
16800 msgstr "git rebase --preserve-merges 被弃用。用 --rebase-merges 代替。"
16802 #: builtin/rebase.c:1549
16803 msgid "No rebase in progress?"
16804 msgstr "没有正在进行的变基?"
16806 #: builtin/rebase.c:1553
16807 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16808 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
16810 #: builtin/rebase.c:1576
16811 msgid "Cannot read HEAD"
16814 #: builtin/rebase.c:1588
16816 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16817 "mark them as resolved using git add"
16819 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
16822 #: builtin/rebase.c:1607
16823 msgid "could not discard worktree changes"
16826 #: builtin/rebase.c:1626
16828 msgid "could not move back to %s"
16831 #: builtin/rebase.c:1637 builtin/rm.c:369
16833 msgid "could not remove '%s'"
16836 #: builtin/rebase.c:1663
16839 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
16840 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
16841 "case, please try\n"
16843 "If that is not the case, please\n"
16845 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
16846 "valuable there.\n"
16848 "似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
16853 "然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
16855 #: builtin/rebase.c:1684
16856 msgid "switch `C' expects a numerical value"
16857 msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
16859 #: builtin/rebase.c:1725
16861 msgid "Unknown mode: %s"
16864 #: builtin/rebase.c:1747
16865 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
16866 msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
16868 #: builtin/rebase.c:1796
16869 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
16870 msgstr "不能将 am 选项与交互或合并选项同时使用"
16872 #: builtin/rebase.c:1815
16873 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
16874 msgstr "不能将 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同时使用"
16876 #: builtin/rebase.c:1819
16878 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
16880 "错误:不能将 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同时使用"
16882 #: builtin/rebase.c:1825
16883 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
16884 msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy-option' 同时使用"
16886 #: builtin/rebase.c:1828
16887 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
16888 msgstr "不能将 '--rebase-merges' 和 '--strategy' 同时使用"
16890 #: builtin/rebase.c:1852
16892 msgid "invalid upstream '%s'"
16893 msgstr "无效的上游 '%s'"
16895 #: builtin/rebase.c:1858
16896 msgid "Could not create new root commit"
16899 #: builtin/rebase.c:1876
16901 msgid "'%s': need exactly one merge base"
16902 msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
16904 #: builtin/rebase.c:1883
16906 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
16907 msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
16909 #: builtin/rebase.c:1908
16911 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
16912 msgstr "致命错误:无此分支/提交 '%s'"
16914 #: builtin/rebase.c:1916 builtin/submodule--helper.c:38
16915 #: builtin/submodule--helper.c:1933
16917 msgid "No such ref: %s"
16918 msgstr "没有这样的引用:%s"
16920 #: builtin/rebase.c:1927
16921 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
16922 msgstr "无法将 HEAD 解析为一个版本"
16924 #: builtin/rebase.c:1968
16925 msgid "Cannot autostash"
16926 msgstr "无法 autostash"
16928 #: builtin/rebase.c:1971
16930 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
16931 msgstr "意外的 stash 响应:'%s'"
16933 #: builtin/rebase.c:1977
16935 msgid "Could not create directory for '%s'"
16936 msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
16938 #: builtin/rebase.c:1980
16940 msgid "Created autostash: %s\n"
16941 msgstr "创建了 autostash:%s\n"
16943 #: builtin/rebase.c:1983
16944 msgid "could not reset --hard"
16945 msgstr "无法 reset --hard"
16947 #: builtin/rebase.c:1984 builtin/reset.c:114
16949 msgid "HEAD is now at %s"
16950 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
16952 #: builtin/rebase.c:2000
16953 msgid "Please commit or stash them."
16956 #: builtin/rebase.c:2027
16958 msgid "could not parse '%s'"
16961 #: builtin/rebase.c:2040
16963 msgid "could not switch to %s"
16966 #: builtin/rebase.c:2051
16967 msgid "HEAD is up to date."
16968 msgstr "HEAD 是最新的。"
16970 #: builtin/rebase.c:2053
16972 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
16973 msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
16975 #: builtin/rebase.c:2061
16976 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16977 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
16979 #: builtin/rebase.c:2063
16981 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
16982 msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
16984 #: builtin/rebase.c:2071
16985 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16986 msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
16988 #: builtin/rebase.c:2078
16990 msgid "Changes to %s:\n"
16991 msgstr "到 %s 的变更:\n"
16993 #: builtin/rebase.c:2081
16995 msgid "Changes from %s to %s:\n"
16996 msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
16998 #: builtin/rebase.c:2106
17000 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17001 msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
17003 #: builtin/rebase.c:2115
17004 msgid "Could not detach HEAD"
17007 #: builtin/rebase.c:2124
17009 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17010 msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
17012 #: builtin/receive-pack.c:33
17013 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17014 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
17016 #: builtin/receive-pack.c:833
17018 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17019 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17020 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17021 "the work tree to HEAD.\n"
17023 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17024 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17025 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17026 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17029 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17030 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17032 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
17033 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
17035 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
17036 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
17037 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
17039 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
17042 #: builtin/receive-pack.c:853
17044 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17045 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17047 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17048 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17049 "current branch, with or without a warning message.\n"
17051 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17053 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
17056 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
17057 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
17059 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
17061 #: builtin/receive-pack.c:1940
17065 #: builtin/receive-pack.c:1954
17066 msgid "You must specify a directory."
17067 msgstr "您必须指定一个目录。"
17069 #: builtin/reflog.c:17
17071 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17072 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17075 "git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>] [--"
17076 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
17079 #: builtin/reflog.c:22
17081 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17084 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
17087 #: builtin/reflog.c:25
17088 msgid "git reflog exists <ref>"
17089 msgstr "git reflog exists <引用>"
17091 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17093 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17094 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
17096 #: builtin/reflog.c:605
17098 msgid "Marking reachable objects..."
17099 msgstr "正在标记可达对象..."
17101 #: builtin/reflog.c:643
17103 msgid "%s points nowhere!"
17106 #: builtin/reflog.c:695
17107 msgid "no reflog specified to delete"
17108 msgstr "未指定要删除的引用日志"
17110 #: builtin/reflog.c:704
17112 msgid "not a reflog: %s"
17113 msgstr "不是一个引用日志:%s"
17115 #: builtin/reflog.c:709
17117 msgid "no reflog for '%s'"
17118 msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
17120 #: builtin/reflog.c:755
17122 msgid "invalid ref format: %s"
17123 msgstr "无效的引用格式:%s"
17125 #: builtin/reflog.c:764
17126 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17127 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17129 #: builtin/remote.c:16
17130 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17131 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17133 #: builtin/remote.c:17
17135 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17136 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17138 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17139 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
17141 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17142 msgid "git remote rename <old> <new>"
17143 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
17145 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17146 msgid "git remote remove <name>"
17147 msgstr "git remote remove <名称>"
17149 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17150 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17151 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
17153 #: builtin/remote.c:21
17154 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17155 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
17157 #: builtin/remote.c:22
17158 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17159 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
17161 #: builtin/remote.c:23
17163 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17164 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
17166 #: builtin/remote.c:24
17167 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17168 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
17170 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17171 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17172 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
17174 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17175 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17176 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
17178 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17179 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17180 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
17182 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17183 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17184 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
17186 #: builtin/remote.c:33
17187 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17188 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
17190 #: builtin/remote.c:53
17191 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17192 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
17194 #: builtin/remote.c:54
17195 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17196 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
17198 #: builtin/remote.c:59
17199 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17200 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
17202 #: builtin/remote.c:64
17203 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17204 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
17206 #: builtin/remote.c:69
17207 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17208 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
17210 #: builtin/remote.c:98
17212 msgid "Updating %s"
17215 #: builtin/remote.c:130
17217 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17218 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17220 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
17221 "\t 或 --mirror=push"
17223 #: builtin/remote.c:147
17225 msgid "unknown mirror argument: %s"
17226 msgstr "未知的镜像参数:%s"
17228 #: builtin/remote.c:163
17229 msgid "fetch the remote branches"
17232 #: builtin/remote.c:165
17233 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17234 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
17236 #: builtin/remote.c:168
17237 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17238 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
17240 #: builtin/remote.c:170
17241 msgid "branch(es) to track"
17244 #: builtin/remote.c:171
17245 msgid "master branch"
17248 #: builtin/remote.c:173
17249 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17250 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
17252 #: builtin/remote.c:185
17253 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17254 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
17256 #: builtin/remote.c:187
17257 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17258 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
17260 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17262 msgid "remote %s already exists."
17263 msgstr "远程 %s 已经存在。"
17265 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17267 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17268 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
17270 #: builtin/remote.c:238
17272 msgid "Could not setup master '%s'"
17273 msgstr "无法设置 master '%s'"
17275 #: builtin/remote.c:344
17277 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17278 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
17280 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17284 #: builtin/remote.c:455
17288 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17290 msgid "No such remote: '%s'"
17291 msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
17293 #: builtin/remote.c:646
17295 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17296 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
17298 #: builtin/remote.c:666
17301 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17303 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17309 #: builtin/remote.c:702
17311 msgid "deleting '%s' failed"
17312 msgstr "删除 '%s' 失败"
17314 #: builtin/remote.c:736
17316 msgid "creating '%s' failed"
17317 msgstr "创建 '%s' 失败"
17319 #: builtin/remote.c:802
17321 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17322 "to delete it, use:"
17324 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17325 "to delete them, use:"
17326 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
17327 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
17329 #: builtin/remote.c:816
17331 msgid "Could not remove config section '%s'"
17332 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
17334 #: builtin/remote.c:917
17336 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17337 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
17339 #: builtin/remote.c:920
17343 #: builtin/remote.c:922
17344 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17345 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
17347 #: builtin/remote.c:924
17351 #: builtin/remote.c:965
17353 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17354 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
17356 #: builtin/remote.c:974
17358 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17359 msgstr "交互式变基到远程 %s"
17361 #: builtin/remote.c:976
17363 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17364 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
17366 #: builtin/remote.c:979
17368 msgid "rebases onto remote %s"
17371 #: builtin/remote.c:983
17373 msgid " merges with remote %s"
17374 msgstr " 与远程 %s 合并"
17376 #: builtin/remote.c:986
17378 msgid "merges with remote %s"
17381 #: builtin/remote.c:989
17383 msgid "%-*s and with remote %s\n"
17384 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
17386 #: builtin/remote.c:1032
17390 #: builtin/remote.c:1035
17394 #: builtin/remote.c:1039
17398 #: builtin/remote.c:1042
17399 msgid "fast-forwardable"
17402 #: builtin/remote.c:1045
17403 msgid "local out of date"
17406 #: builtin/remote.c:1052
17408 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
17409 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
17411 #: builtin/remote.c:1055
17413 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
17414 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
17416 #: builtin/remote.c:1059
17418 msgid " %-*s forces to %s"
17419 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
17421 #: builtin/remote.c:1062
17423 msgid " %-*s pushes to %s"
17424 msgstr " %-*s 推送至 %s"
17426 #: builtin/remote.c:1130
17427 msgid "do not query remotes"
17430 #: builtin/remote.c:1157
17432 msgid "* remote %s"
17435 #: builtin/remote.c:1158
17437 msgid " Fetch URL: %s"
17440 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17444 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17445 #. with the one in " Fetch URL: %s"
17448 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17450 msgid " Push URL: %s"
17453 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17455 msgid " HEAD branch: %s"
17456 msgstr " HEAD 分支:%s"
17458 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17459 #: builtin/remote.c:1177
17460 msgid "(not queried)"
17463 #: builtin/remote.c:1179
17467 #: builtin/remote.c:1183
17470 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
17471 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
17473 #: builtin/remote.c:1195
17475 msgid " Remote branch:%s"
17476 msgid_plural " Remote branches:%s"
17477 msgstr[0] " 远程分支:%s"
17478 msgstr[1] " 远程分支:%s"
17480 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17481 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
17482 msgid " (status not queried)"
17485 #: builtin/remote.c:1207
17486 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
17487 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
17488 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
17489 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
17491 #: builtin/remote.c:1215
17492 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
17493 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
17495 #: builtin/remote.c:1221
17497 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
17498 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
17499 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17500 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
17502 #: builtin/remote.c:1242
17503 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
17504 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17506 #: builtin/remote.c:1244
17507 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
17508 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
17510 #: builtin/remote.c:1259
17511 msgid "Cannot determine remote HEAD"
17512 msgstr "无法确定远程 HEAD"
17514 #: builtin/remote.c:1261
17515 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
17516 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
17518 #: builtin/remote.c:1271
17520 msgid "Could not delete %s"
17523 #: builtin/remote.c:1279
17525 msgid "Not a valid ref: %s"
17526 msgstr "不是一个有效引用:%s"
17528 #: builtin/remote.c:1281
17530 msgid "Could not setup %s"
17534 #: builtin/remote.c:1299
17536 msgid " %s will become dangling!"
17537 msgstr " %s 将成为悬空状态!"
17540 #: builtin/remote.c:1300
17542 msgid " %s has become dangling!"
17543 msgstr " %s 已成为悬空状态!"
17545 #: builtin/remote.c:1310
17550 #: builtin/remote.c:1311
17555 #: builtin/remote.c:1327
17557 msgid " * [would prune] %s"
17558 msgstr " * [将删除] %s"
17560 #: builtin/remote.c:1330
17562 msgid " * [pruned] %s"
17563 msgstr " * [已删除] %s"
17565 #: builtin/remote.c:1375
17566 msgid "prune remotes after fetching"
17569 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
17571 msgid "No such remote '%s'"
17572 msgstr "没有此远程 '%s'"
17574 #: builtin/remote.c:1454
17578 #: builtin/remote.c:1461
17579 msgid "no remote specified"
17582 #: builtin/remote.c:1478
17583 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
17584 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
17586 #: builtin/remote.c:1480
17587 msgid "return all URLs"
17588 msgstr "返回所有 URL 地址"
17590 #: builtin/remote.c:1508
17592 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
17593 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
17595 #: builtin/remote.c:1534
17596 msgid "manipulate push URLs"
17599 #: builtin/remote.c:1536
17603 #: builtin/remote.c:1538
17604 msgid "delete URLs"
17607 #: builtin/remote.c:1545
17608 msgid "--add --delete doesn't make sense"
17609 msgstr "--add --delete 无意义"
17611 #: builtin/remote.c:1584
17613 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
17614 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
17616 #: builtin/remote.c:1592
17618 msgid "No such URL found: %s"
17619 msgstr "未找到此 URL:%s"
17621 #: builtin/remote.c:1594
17622 msgid "Will not delete all non-push URLs"
17623 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
17625 #: builtin/remote.c:1610
17626 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
17627 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
17629 #: builtin/remote.c:1641
17631 msgid "Unknown subcommand: %s"
17634 #: builtin/repack.c:22
17635 msgid "git repack [<options>]"
17636 msgstr "git repack [<选项>]"
17638 #: builtin/repack.c:27
17640 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
17641 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
17643 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
17644 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
17646 #: builtin/repack.c:200
17647 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
17648 msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
17650 #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:414
17651 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
17652 msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
17654 #: builtin/repack.c:256
17655 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
17656 msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
17658 #: builtin/repack.c:294
17659 msgid "pack everything in a single pack"
17660 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
17662 #: builtin/repack.c:296
17663 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
17664 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
17666 #: builtin/repack.c:299
17667 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
17668 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
17670 #: builtin/repack.c:301
17671 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
17672 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
17674 #: builtin/repack.c:303
17675 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
17676 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
17678 #: builtin/repack.c:305
17679 msgid "do not run git-update-server-info"
17680 msgstr "不运行 git-update-server-info"
17682 #: builtin/repack.c:308
17683 msgid "pass --local to git-pack-objects"
17684 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
17686 #: builtin/repack.c:310
17687 msgid "write bitmap index"
17688 msgstr "写 bitmap 索引"
17690 #: builtin/repack.c:312
17691 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
17692 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
17694 #: builtin/repack.c:313
17695 msgid "approxidate"
17698 #: builtin/repack.c:314
17699 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
17700 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
17702 #: builtin/repack.c:316
17703 msgid "with -a, repack unreachable objects"
17704 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
17706 #: builtin/repack.c:318
17707 msgid "size of the window used for delta compression"
17708 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
17710 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
17714 #: builtin/repack.c:320
17715 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
17716 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
17718 #: builtin/repack.c:322
17719 msgid "limits the maximum delta depth"
17722 #: builtin/repack.c:324
17723 msgid "limits the maximum number of threads"
17726 #: builtin/repack.c:326
17727 msgid "maximum size of each packfile"
17728 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
17730 #: builtin/repack.c:328
17731 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
17732 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
17734 #: builtin/repack.c:330
17735 msgid "do not repack this pack"
17736 msgstr "不要对该包文件重新打包"
17738 #: builtin/repack.c:340
17739 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
17740 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
17742 #: builtin/repack.c:344
17743 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
17744 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
17746 #: builtin/repack.c:423
17747 msgid "Nothing new to pack."
17750 #: builtin/repack.c:484
17753 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
17754 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
17755 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
17756 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
17757 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
17758 "WARNING: original names also failed.\n"
17759 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
17761 "警告:为了将包文件替换为新版本,一些使用中的包已经\n"
17762 "警告:通过添加 old- 前缀的方式重命名。但是操作失败,\n"
17763 "警告:并且尝试重命名改回原有文件名的操作也失败。\n"
17764 "警告:请手动将 %s 下的这些文件重命名:\n"
17766 #: builtin/repack.c:532
17768 msgid "failed to remove '%s'"
17769 msgstr "删除 '%s' 失败"
17771 #: builtin/replace.c:22
17772 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
17773 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
17775 #: builtin/replace.c:23
17776 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
17777 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
17779 #: builtin/replace.c:24
17780 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
17781 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
17783 #: builtin/replace.c:25
17784 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
17785 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
17787 #: builtin/replace.c:26
17788 msgid "git replace -d <object>..."
17789 msgstr "git replace -d <对象>..."
17791 #: builtin/replace.c:27
17792 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
17793 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
17795 #: builtin/replace.c:90
17798 "invalid replace format '%s'\n"
17799 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
17802 "有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
17804 #: builtin/replace.c:125
17806 msgid "replace ref '%s' not found"
17807 msgstr "未发现替换引用 '%s'"
17809 #: builtin/replace.c:141
17811 msgid "Deleted replace ref '%s'"
17812 msgstr "已删除替换引用 '%s'"
17814 #: builtin/replace.c:153
17816 msgid "'%s' is not a valid ref name"
17817 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
17819 #: builtin/replace.c:158
17821 msgid "replace ref '%s' already exists"
17822 msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
17824 #: builtin/replace.c:178
17827 "Objects must be of the same type.\n"
17828 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
17829 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
17832 "'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
17833 "而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
17835 #: builtin/replace.c:229
17837 msgid "unable to open %s for writing"
17838 msgstr "无法为写入打开 %s"
17840 #: builtin/replace.c:242
17841 msgid "cat-file reported failure"
17842 msgstr "cat-file 报告失败"
17844 #: builtin/replace.c:258
17846 msgid "unable to open %s for reading"
17847 msgstr "无法为读取打开 %s"
17849 #: builtin/replace.c:272
17850 msgid "unable to spawn mktree"
17851 msgstr "无法启动 mktree"
17853 #: builtin/replace.c:276
17854 msgid "unable to read from mktree"
17855 msgstr "无法从 mktree 读取"
17857 #: builtin/replace.c:285
17858 msgid "mktree reported failure"
17859 msgstr "mktree 报告失败"
17861 #: builtin/replace.c:289
17862 msgid "mktree did not return an object name"
17863 msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
17865 #: builtin/replace.c:298
17867 msgid "unable to fstat %s"
17868 msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
17870 #: builtin/replace.c:303
17871 msgid "unable to write object to database"
17872 msgstr "无法向数据库写入对象"
17874 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
17875 #: builtin/replace.c:452
17877 msgid "not a valid object name: '%s'"
17878 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
17880 #: builtin/replace.c:326
17882 msgid "unable to get object type for %s"
17883 msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
17885 #: builtin/replace.c:342
17886 msgid "editing object file failed"
17889 #: builtin/replace.c:351
17891 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
17892 msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
17894 #: builtin/replace.c:383
17896 msgid "could not parse %s as a commit"
17897 msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
17899 #: builtin/replace.c:414
17901 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
17902 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
17904 #: builtin/replace.c:416
17906 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
17907 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
17909 #: builtin/replace.c:428
17912 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
17913 "instead of --graft"
17914 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
17916 #: builtin/replace.c:467
17918 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
17919 msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
17921 #: builtin/replace.c:468
17922 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
17923 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
17925 #: builtin/replace.c:478
17927 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
17928 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
17930 #: builtin/replace.c:486
17932 msgid "graft for '%s' unnecessary"
17933 msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
17935 #: builtin/replace.c:490
17937 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
17938 msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
17940 #: builtin/replace.c:525
17943 "could not convert the following graft(s):\n"
17949 #: builtin/replace.c:546
17950 msgid "list replace refs"
17953 #: builtin/replace.c:547
17954 msgid "delete replace refs"
17957 #: builtin/replace.c:548
17958 msgid "edit existing object"
17961 #: builtin/replace.c:549
17962 msgid "change a commit's parents"
17963 msgstr "修改一个提交的父提交"
17965 #: builtin/replace.c:550
17966 msgid "convert existing graft file"
17969 #: builtin/replace.c:551
17970 msgid "replace the ref if it exists"
17973 #: builtin/replace.c:553
17974 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
17975 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
17977 #: builtin/replace.c:554
17978 msgid "use this format"
17981 #: builtin/replace.c:567
17982 msgid "--format cannot be used when not listing"
17983 msgstr "不列出时不能使用 --format"
17985 #: builtin/replace.c:575
17986 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
17987 msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
17989 #: builtin/replace.c:579
17990 msgid "--raw only makes sense with --edit"
17991 msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
17993 #: builtin/replace.c:585
17994 msgid "-d needs at least one argument"
17995 msgstr "-d 需要至少一个参数"
17997 #: builtin/replace.c:591
17998 msgid "bad number of arguments"
18001 #: builtin/replace.c:597
18002 msgid "-e needs exactly one argument"
18003 msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
18005 #: builtin/replace.c:603
18006 msgid "-g needs at least one argument"
18007 msgstr "-g 需要至少一个参数"
18009 #: builtin/replace.c:609
18010 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18011 msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
18013 #: builtin/replace.c:615
18014 msgid "only one pattern can be given with -l"
18015 msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
18017 #: builtin/rerere.c:13
18018 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18019 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
18021 #: builtin/rerere.c:60
18022 msgid "register clean resolutions in index"
18023 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
18025 #: builtin/rerere.c:79
18026 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18027 msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
18029 #: builtin/rerere.c:113
18031 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18032 msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
18034 #: builtin/reset.c:32
18036 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18037 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
18039 #: builtin/reset.c:33
18040 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18041 msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
18043 #: builtin/reset.c:34
18044 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18045 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
18047 #: builtin/reset.c:40
18051 #: builtin/reset.c:40
18055 #: builtin/reset.c:40
18059 #: builtin/reset.c:40
18063 #: builtin/reset.c:40
18067 #: builtin/reset.c:81
18068 msgid "You do not have a valid HEAD."
18069 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
18071 #: builtin/reset.c:83
18072 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18073 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
18075 #: builtin/reset.c:89
18077 msgid "Failed to find tree of %s."
18078 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
18080 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18081 #: builtin/reset.c:193
18083 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18084 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
18086 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18087 #: builtin/stash.c:613
18088 msgid "be quiet, only report errors"
18089 msgstr "安静模式,只报告错误"
18091 #: builtin/reset.c:295
18092 msgid "reset HEAD and index"
18093 msgstr "重置 HEAD 和索引"
18095 #: builtin/reset.c:296
18096 msgid "reset only HEAD"
18099 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18100 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18101 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
18103 #: builtin/reset.c:302
18104 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18105 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
18107 #: builtin/reset.c:308
18108 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18109 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
18111 #: builtin/reset.c:326
18113 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18114 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
18116 #: builtin/reset.c:334
18118 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18119 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
18121 #: builtin/reset.c:343
18122 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18123 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
18125 #: builtin/reset.c:353
18126 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18127 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
18129 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18130 #: builtin/reset.c:355
18132 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18133 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
18135 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
18136 #: builtin/reset.c:370
18138 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18139 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
18141 #: builtin/reset.c:374
18142 msgid "-N can only be used with --mixed"
18143 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
18145 #: builtin/reset.c:395
18146 msgid "Unstaged changes after reset:"
18147 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
18149 #: builtin/reset.c:398
18153 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18154 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18155 "to make this the default.\n"
18158 "重置后,枚举未暂存变更花费了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情况。\n"
18159 "将配置变量 reset.quiet 设置为 true 可使其成为默认值。\n"
18161 #: builtin/reset.c:408
18163 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18164 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
18166 #: builtin/reset.c:412
18167 msgid "Could not write new index file."
18168 msgstr "不能写入新的索引文件。"
18170 #: builtin/rev-list.c:405
18171 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18172 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
18174 #: builtin/rev-list.c:466
18175 msgid "object filtering requires --objects"
18176 msgstr "对象过滤需要 --objects"
18178 #: builtin/rev-list.c:469
18180 msgid "invalid sparse value '%s'"
18181 msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
18183 #: builtin/rev-list.c:510
18184 msgid "rev-list does not support display of notes"
18185 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
18187 #: builtin/rev-list.c:513
18188 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18189 msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
18191 #: builtin/rev-parse.c:408
18192 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18193 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
18195 #: builtin/rev-parse.c:413
18196 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18197 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
18199 #: builtin/rev-parse.c:415
18200 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18201 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
18203 #: builtin/rev-parse.c:418
18204 msgid "output in stuck long form"
18207 #: builtin/rev-parse.c:551
18209 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18210 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18211 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18213 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18215 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
18216 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
18217 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
18219 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
18221 #: builtin/revert.c:24
18222 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18223 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
18225 #: builtin/revert.c:25
18226 msgid "git revert <subcommand>"
18227 msgstr "git revert <子命令>"
18229 #: builtin/revert.c:30
18230 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18231 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
18233 #: builtin/revert.c:31
18234 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18235 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
18237 #: builtin/revert.c:72
18239 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18240 msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
18242 #: builtin/revert.c:92
18244 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18245 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
18247 #: builtin/revert.c:102
18248 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18251 #: builtin/revert.c:103
18252 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18255 #: builtin/revert.c:104
18256 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18259 #: builtin/revert.c:106
18260 msgid "don't automatically commit"
18263 #: builtin/revert.c:107
18264 msgid "edit the commit message"
18267 #: builtin/revert.c:110
18268 msgid "parent-number"
18271 #: builtin/revert.c:111
18272 msgid "select mainline parent"
18275 #: builtin/revert.c:113
18276 msgid "merge strategy"
18279 #: builtin/revert.c:115
18280 msgid "option for merge strategy"
18283 #: builtin/revert.c:124
18284 msgid "append commit name"
18287 #: builtin/revert.c:126
18288 msgid "preserve initially empty commits"
18291 #: builtin/revert.c:128
18292 msgid "keep redundant, empty commits"
18293 msgstr "保持多余的、空的提交"
18295 #: builtin/revert.c:227
18296 msgid "revert failed"
18299 #: builtin/revert.c:240
18300 msgid "cherry-pick failed"
18304 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18305 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
18307 #: builtin/rm.c:207
18309 "the following file has staged content different from both the\n"
18310 "file and the HEAD:"
18312 "the following files have staged content different from both the\n"
18313 "file and the HEAD:"
18314 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18315 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
18317 #: builtin/rm.c:212
18320 "(use -f to force removal)"
18325 #: builtin/rm.c:216
18326 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18327 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18328 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
18329 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
18331 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18334 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18337 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
18339 #: builtin/rm.c:226
18340 msgid "the following file has local modifications:"
18341 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18342 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
18343 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
18345 #: builtin/rm.c:242
18346 msgid "do not list removed files"
18349 #: builtin/rm.c:243
18350 msgid "only remove from the index"
18353 #: builtin/rm.c:244
18354 msgid "override the up-to-date check"
18355 msgstr "忽略文件更新状态检查"
18357 #: builtin/rm.c:245
18358 msgid "allow recursive removal"
18361 #: builtin/rm.c:247
18362 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18363 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
18365 #: builtin/rm.c:289
18366 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18367 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
18369 #: builtin/rm.c:307
18371 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18372 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
18374 #: builtin/rm.c:346
18376 msgid "git rm: unable to remove %s"
18377 msgstr "git rm:不能删除 %s"
18379 #: builtin/send-pack.c:20
18381 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18382 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18384 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18386 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18387 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
18388 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
18390 #: builtin/send-pack.c:163
18391 msgid "remote name"
18394 #: builtin/send-pack.c:177
18395 msgid "use stateless RPC protocol"
18396 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
18398 #: builtin/send-pack.c:178
18399 msgid "read refs from stdin"
18402 #: builtin/send-pack.c:179
18403 msgid "print status from remote helper"
18404 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
18406 #: builtin/shortlog.c:14
18407 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18408 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
18410 #: builtin/shortlog.c:15
18411 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18412 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
18414 #: builtin/shortlog.c:264
18415 msgid "Group by committer rather than author"
18416 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
18418 #: builtin/shortlog.c:266
18419 msgid "sort output according to the number of commits per author"
18420 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
18422 #: builtin/shortlog.c:268
18423 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18424 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
18426 #: builtin/shortlog.c:270
18427 msgid "Show the email address of each author"
18428 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
18430 #: builtin/shortlog.c:271
18431 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18432 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18434 #: builtin/shortlog.c:272
18435 msgid "Linewrap output"
18438 #: builtin/shortlog.c:301
18439 msgid "too many arguments given outside repository"
18440 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
18442 #: builtin/show-branch.c:13
18444 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18445 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18446 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18447 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18449 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18450 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
18451 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18452 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
18454 #: builtin/show-branch.c:17
18455 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
18456 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
18458 #: builtin/show-branch.c:395
18460 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
18461 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
18462 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18463 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
18465 #: builtin/show-branch.c:549
18467 msgid "no matching refs with %s"
18468 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
18470 #: builtin/show-branch.c:646
18471 msgid "show remote-tracking and local branches"
18472 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
18474 #: builtin/show-branch.c:648
18475 msgid "show remote-tracking branches"
18478 #: builtin/show-branch.c:650
18479 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
18480 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
18482 #: builtin/show-branch.c:652
18483 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
18484 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
18486 #: builtin/show-branch.c:654
18487 msgid "synonym to more=-1"
18488 msgstr "和 more=-1 同义"
18490 #: builtin/show-branch.c:655
18491 msgid "suppress naming strings"
18494 #: builtin/show-branch.c:657
18495 msgid "include the current branch"
18498 #: builtin/show-branch.c:659
18499 msgid "name commits with their object names"
18502 #: builtin/show-branch.c:661
18503 msgid "show possible merge bases"
18506 #: builtin/show-branch.c:663
18507 msgid "show refs unreachable from any other ref"
18508 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
18510 #: builtin/show-branch.c:665
18511 msgid "show commits in topological order"
18514 #: builtin/show-branch.c:668
18515 msgid "show only commits not on the first branch"
18516 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
18518 #: builtin/show-branch.c:670
18519 msgid "show merges reachable from only one tip"
18520 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
18522 #: builtin/show-branch.c:672
18523 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
18524 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
18526 #: builtin/show-branch.c:675
18527 msgid "<n>[,<base>]"
18528 msgstr "<n>[,<base>]"
18530 #: builtin/show-branch.c:676
18531 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
18532 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
18534 #: builtin/show-branch.c:712
18536 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
18537 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
18539 #: builtin/show-branch.c:736
18540 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
18541 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
18543 #: builtin/show-branch.c:739
18544 msgid "--reflog option needs one branch name"
18545 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
18547 #: builtin/show-branch.c:742
18549 msgid "only %d entry can be shown at one time."
18550 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
18551 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
18552 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
18554 #: builtin/show-branch.c:746
18556 msgid "no such ref %s"
18559 #: builtin/show-branch.c:832
18561 msgid "cannot handle more than %d rev."
18562 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
18563 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
18564 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
18566 #: builtin/show-branch.c:836
18568 msgid "'%s' is not a valid ref."
18569 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
18571 #: builtin/show-branch.c:839
18573 msgid "cannot find commit %s (%s)"
18574 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
18576 #: builtin/show-ref.c:12
18578 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18579 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
18581 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
18582 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
18584 #: builtin/show-ref.c:13
18585 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
18586 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
18588 #: builtin/show-ref.c:162
18589 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
18590 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
18592 #: builtin/show-ref.c:163
18593 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
18594 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
18596 #: builtin/show-ref.c:164
18597 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
18598 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
18600 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
18601 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
18602 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
18604 #: builtin/show-ref.c:171
18605 msgid "dereference tags into object IDs"
18606 msgstr "转换标签到对象 ID"
18608 #: builtin/show-ref.c:173
18609 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
18610 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
18612 #: builtin/show-ref.c:177
18613 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
18614 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
18616 #: builtin/show-ref.c:179
18617 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
18618 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
18620 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
18621 msgid "git stash list [<options>]"
18622 msgstr "git stash list [<选项>]"
18624 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
18625 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
18626 msgstr "git stash show [<选项>] [<stash>]"
18628 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
18629 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18630 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
18632 #: builtin/stash.c:25
18633 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18634 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18636 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
18637 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
18638 msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
18640 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
18641 msgid "git stash clear"
18642 msgstr "git stash clear"
18644 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
18646 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18647 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
18648 " [--] [<pathspec>...]]"
18650 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18651 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
18652 " [--] [<路径规格>...]]"
18654 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
18656 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18657 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
18659 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
18660 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
18662 #: builtin/stash.c:52
18663 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18664 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18666 #: builtin/stash.c:57
18667 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18668 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
18670 #: builtin/stash.c:72
18671 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
18672 msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
18674 #: builtin/stash.c:127
18676 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
18677 msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
18679 #: builtin/stash.c:147
18681 msgid "Too many revisions specified:%s"
18682 msgstr "指定了太多的版本:%s"
18684 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
18685 msgid "No stash entries found."
18688 #: builtin/stash.c:175
18690 msgid "%s is not a valid reference"
18691 msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
18693 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
18694 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
18695 msgstr "git stash clear 不支持参数"
18697 #: builtin/stash.c:403
18698 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
18699 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
18701 #: builtin/stash.c:414
18703 msgid "could not generate diff %s^!."
18704 msgstr "无法生成差异 %s^!."
18706 #: builtin/stash.c:421
18707 msgid "conflicts in index.Try without --index."
18708 msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
18710 #: builtin/stash.c:427
18711 msgid "could not save index tree"
18714 #: builtin/stash.c:434
18715 msgid "could not restore untracked files from stash"
18716 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
18718 #: builtin/stash.c:448
18720 msgid "Merging %s with %s"
18721 msgstr "正在合并 %s 和 %s"
18723 #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
18724 msgid "Index was not unstashed."
18725 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
18727 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
18728 msgid "attempt to recreate the index"
18731 #: builtin/stash.c:549
18733 msgid "Dropped %s (%s)"
18734 msgstr "丢弃了 %s(%s)"
18736 #: builtin/stash.c:552
18738 msgid "%s: Could not drop stash entry"
18739 msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
18741 #: builtin/stash.c:577
18743 msgid "'%s' is not a stash reference"
18744 msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
18746 #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
18747 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
18748 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
18750 #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
18751 msgid "No branch name specified"
18754 #: builtin/stash.c:789 builtin/stash.c:826
18756 msgid "Cannot update %s with %s"
18757 msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
18759 #: builtin/stash.c:807 builtin/stash.c:1474 builtin/stash.c:1510
18760 msgid "stash message"
18763 #: builtin/stash.c:817
18764 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
18765 msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
18767 #: builtin/stash.c:1039 git-legacy-stash.sh:217
18768 msgid "No changes selected"
18771 #: builtin/stash.c:1135 git-legacy-stash.sh:150
18772 msgid "You do not have the initial commit yet"
18775 #: builtin/stash.c:1162 git-legacy-stash.sh:165
18776 msgid "Cannot save the current index state"
18777 msgstr "无法保存当前索引状态"
18779 #: builtin/stash.c:1171 git-legacy-stash.sh:180
18780 msgid "Cannot save the untracked files"
18783 #: builtin/stash.c:1182 builtin/stash.c:1191 git-legacy-stash.sh:200
18784 #: git-legacy-stash.sh:213
18785 msgid "Cannot save the current worktree state"
18786 msgstr "无法保存当前工作区状态"
18788 #: builtin/stash.c:1219 git-legacy-stash.sh:233
18789 msgid "Cannot record working tree state"
18792 #: builtin/stash.c:1268 git-legacy-stash.sh:337
18793 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
18794 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
18796 #: builtin/stash.c:1284
18797 msgid "Did you forget to 'git add'?"
18798 msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
18800 #: builtin/stash.c:1299 git-legacy-stash.sh:345
18801 msgid "No local changes to save"
18802 msgstr "没有要保存的本地修改"
18804 #: builtin/stash.c:1306 git-legacy-stash.sh:350
18805 msgid "Cannot initialize stash"
18808 #: builtin/stash.c:1321 git-legacy-stash.sh:354
18809 msgid "Cannot save the current status"
18812 #: builtin/stash.c:1326
18814 msgid "Saved working directory and index state %s"
18815 msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
18817 #: builtin/stash.c:1430 git-legacy-stash.sh:384
18818 msgid "Cannot remove worktree changes"
18821 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1501
18825 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1503
18826 msgid "stash in patch mode"
18829 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
18833 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
18834 msgid "include untracked files in stash"
18835 msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
18837 #: builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1508
18838 msgid "include ignore files"
18841 #: builtin/stash.c:1568
18843 msgid "could not exec %s"
18846 #: builtin/stripspace.c:18
18847 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18848 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
18850 #: builtin/stripspace.c:19
18851 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18852 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
18854 #: builtin/stripspace.c:37
18855 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
18856 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
18858 #: builtin/stripspace.c:40
18859 msgid "prepend comment character and space to each line"
18860 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
18862 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1942
18864 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
18865 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
18867 #: builtin/submodule--helper.c:62
18868 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
18869 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
18871 #: builtin/submodule--helper.c:100
18873 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
18874 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
18876 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367
18877 msgid "alternative anchor for relative paths"
18878 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
18880 #: builtin/submodule--helper.c:413
18881 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
18882 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
18884 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627
18885 #: builtin/submodule--helper.c:650
18887 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
18888 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
18890 #: builtin/submodule--helper.c:522
18892 msgid "Entering '%s'\n"
18895 #: builtin/submodule--helper.c:525
18898 "run_command returned non-zero status for %s\n"
18901 "对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
18904 #: builtin/submodule--helper.c:546
18907 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
18908 "submodules of %s\n"
18911 "在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
18914 #: builtin/submodule--helper.c:562
18915 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
18916 msgstr "阻止进入每一个子模组命令的输出"
18918 #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049
18919 msgid "Recurse into nested submodules"
18920 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
18922 #: builtin/submodule--helper.c:569
18923 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
18924 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
18926 #: builtin/submodule--helper.c:596
18929 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
18930 "authoritative upstream."
18931 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
18933 #: builtin/submodule--helper.c:664
18935 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
18936 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
18938 #: builtin/submodule--helper.c:668
18940 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
18941 msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
18943 #: builtin/submodule--helper.c:678
18945 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
18946 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
18948 #: builtin/submodule--helper.c:685
18950 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
18951 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
18953 #: builtin/submodule--helper.c:707
18954 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
18955 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
18957 #: builtin/submodule--helper.c:712
18958 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
18959 msgstr "git submodule--helper init [<选项>] [<路径>]"
18961 #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910
18963 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
18964 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
18966 #: builtin/submodule--helper.c:823
18968 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
18969 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
18971 #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019
18973 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
18974 msgstr "递归子模组 '%s' 失败"
18976 #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185
18977 msgid "Suppress submodule status output"
18980 #: builtin/submodule--helper.c:875
18982 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
18984 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
18986 #: builtin/submodule--helper.c:876
18987 msgid "recurse into nested submodules"
18988 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
18990 #: builtin/submodule--helper.c:881
18991 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
18992 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
18994 #: builtin/submodule--helper.c:905
18995 msgid "git submodule--helper name <path>"
18996 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
18998 #: builtin/submodule--helper.c:969
19000 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19001 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
19003 #: builtin/submodule--helper.c:975
19005 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19006 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
19008 #: builtin/submodule--helper.c:989
19010 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19011 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
19013 #: builtin/submodule--helper.c:1000
19015 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19016 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
19018 #: builtin/submodule--helper.c:1047
19019 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19020 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
19022 #: builtin/submodule--helper.c:1054
19023 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19024 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
19026 #: builtin/submodule--helper.c:1108
19029 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19030 "really want to remove it including all of its history)"
19032 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
19035 #: builtin/submodule--helper.c:1120
19038 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19040 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
19042 #: builtin/submodule--helper.c:1128
19044 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19045 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
19047 #: builtin/submodule--helper.c:1130
19049 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19050 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
19052 #: builtin/submodule--helper.c:1141
19054 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19055 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
19057 #: builtin/submodule--helper.c:1157
19059 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19060 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
19062 #: builtin/submodule--helper.c:1186
19063 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19064 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
19066 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19067 msgid "Unregister all submodules"
19068 msgstr "将所有子模组取消注册"
19070 #: builtin/submodule--helper.c:1192
19072 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19074 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
19076 #: builtin/submodule--helper.c:1206
19077 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19078 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
19080 #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304
19082 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19083 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
19085 #: builtin/submodule--helper.c:1340
19087 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19088 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
19090 #: builtin/submodule--helper.c:1347
19092 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19093 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
19095 #: builtin/submodule--helper.c:1370
19096 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19097 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
19099 #: builtin/submodule--helper.c:1373
19100 msgid "name of the new submodule"
19103 #: builtin/submodule--helper.c:1376
19104 msgid "url where to clone the submodule from"
19105 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
19107 #: builtin/submodule--helper.c:1384
19108 msgid "depth for shallow clones"
19111 #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871
19112 msgid "force cloning progress"
19115 #: builtin/submodule--helper.c:1392
19117 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19118 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19120 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
19121 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
19123 #: builtin/submodule--helper.c:1423
19125 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19126 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
19128 #: builtin/submodule--helper.c:1437
19130 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19131 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
19133 #: builtin/submodule--helper.c:1473
19135 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19136 msgstr "子模组 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 无效"
19138 #: builtin/submodule--helper.c:1477
19140 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19141 msgstr "为子模组 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
19143 #: builtin/submodule--helper.c:1570
19145 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19146 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
19148 #: builtin/submodule--helper.c:1574
19149 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19150 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
19152 #: builtin/submodule--helper.c:1604
19154 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19155 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
19157 #: builtin/submodule--helper.c:1633
19159 msgid "Skipping submodule '%s'"
19160 msgstr "略过子模组 '%s'"
19162 #: builtin/submodule--helper.c:1777
19164 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19165 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
19167 #: builtin/submodule--helper.c:1788
19169 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19170 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
19172 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092
19173 msgid "path into the working tree"
19176 #: builtin/submodule--helper.c:1853
19177 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19178 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
19180 #: builtin/submodule--helper.c:1857
19181 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19182 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
19184 #: builtin/submodule--helper.c:1863
19185 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19186 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
19188 #: builtin/submodule--helper.c:1866
19189 msgid "parallel jobs"
19192 #: builtin/submodule--helper.c:1868
19193 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19194 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
19196 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19197 msgid "don't print cloning progress"
19200 #: builtin/submodule--helper.c:1876
19201 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19202 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
19204 #: builtin/submodule--helper.c:1889
19205 msgid "bad value for update parameter"
19206 msgstr "update 参数取值错误"
19208 #: builtin/submodule--helper.c:1937
19211 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19212 "the superproject is not on any branch"
19213 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
19215 #: builtin/submodule--helper.c:2060
19217 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19218 msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
19220 #: builtin/submodule--helper.c:2093
19221 msgid "recurse into submodules"
19224 #: builtin/submodule--helper.c:2099
19225 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19226 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<选项>] [<路径>...]"
19228 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19229 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19230 msgstr "检查写入 .gitmodules 文件是否安全"
19232 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19233 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19234 msgstr "取消 .gitmodules 文件中的设置"
19236 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19237 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19238 msgstr "git submodule--helper config <名称> [<值>]"
19240 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19241 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19242 msgstr "git submodule--helper config --unset <名称>"
19244 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19245 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19246 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19248 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19250 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19251 msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
19253 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685
19255 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19256 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
19258 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19260 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19261 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
19263 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19264 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19265 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
19267 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19268 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19269 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
19271 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19272 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19273 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
19275 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19276 msgid "delete symbolic ref"
19279 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19280 msgid "shorten ref output"
19283 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19287 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19288 msgid "reason of the update"
19291 #: builtin/tag.c:25
19293 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19294 "\t\t<tagname> [<head>]"
19296 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>]\n"
19299 #: builtin/tag.c:27
19300 msgid "git tag -d <tagname>..."
19301 msgstr "git tag -d <标签名>..."
19303 #: builtin/tag.c:28
19305 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19306 "points-at <object>]\n"
19307 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19309 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
19311 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
19313 #: builtin/tag.c:30
19314 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19315 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
19317 #: builtin/tag.c:88
19319 msgid "tag '%s' not found."
19320 msgstr "未发现标签 '%s'。"
19322 #: builtin/tag.c:104
19324 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19325 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19327 #: builtin/tag.c:134
19331 "Write a message for tag:\n"
19333 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19338 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
19340 #: builtin/tag.c:138
19344 "Write a message for tag:\n"
19346 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19352 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
19354 #: builtin/tag.c:192
19355 msgid "unable to sign the tag"
19358 #: builtin/tag.c:194
19359 msgid "unable to write tag file"
19362 #: builtin/tag.c:210
19365 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19366 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19368 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19370 "您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
19371 "对其指向的目标创建标签,使用:\n"
19373 "\tgit tag -f %s %s^{}"
19375 #: builtin/tag.c:226
19376 msgid "bad object type."
19379 #: builtin/tag.c:278
19380 msgid "no tag message?"
19383 #: builtin/tag.c:285
19385 msgid "The tag message has been left in %s\n"
19386 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
19388 #: builtin/tag.c:396
19389 msgid "list tag names"
19392 #: builtin/tag.c:398
19393 msgid "print <n> lines of each tag message"
19394 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
19396 #: builtin/tag.c:400
19397 msgid "delete tags"
19400 #: builtin/tag.c:401
19401 msgid "verify tags"
19404 #: builtin/tag.c:403
19405 msgid "Tag creation options"
19408 #: builtin/tag.c:405
19409 msgid "annotated tag, needs a message"
19410 msgstr "附注标签,需要一个说明"
19412 #: builtin/tag.c:407
19413 msgid "tag message"
19416 #: builtin/tag.c:409
19417 msgid "force edit of tag message"
19420 #: builtin/tag.c:410
19421 msgid "annotated and GPG-signed tag"
19422 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
19424 #: builtin/tag.c:413
19425 msgid "use another key to sign the tag"
19426 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
19428 #: builtin/tag.c:414
19429 msgid "replace the tag if exists"
19430 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
19432 #: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369
19433 msgid "create a reflog"
19436 #: builtin/tag.c:417
19437 msgid "Tag listing options"
19440 #: builtin/tag.c:418
19441 msgid "show tag list in columns"
19442 msgstr "以列的方式显示标签列表"
19444 #: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421
19445 msgid "print only tags that contain the commit"
19446 msgstr "只打印包含该提交的标签"
19448 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
19449 msgid "print only tags that don't contain the commit"
19450 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
19452 #: builtin/tag.c:423
19453 msgid "print only tags that are merged"
19454 msgstr "只打印已经合并的标签"
19456 #: builtin/tag.c:424
19457 msgid "print only tags that are not merged"
19458 msgstr "只打印尚未合并的标签"
19460 #: builtin/tag.c:428
19461 msgid "print only tags of the object"
19462 msgstr "只打印指向该对象的标签"
19464 #: builtin/tag.c:472
19465 msgid "--column and -n are incompatible"
19466 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
19468 #: builtin/tag.c:494
19469 msgid "-n option is only allowed in list mode"
19470 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
19472 #: builtin/tag.c:496
19473 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
19474 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
19476 #: builtin/tag.c:498
19477 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
19478 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
19480 #: builtin/tag.c:500
19481 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
19482 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
19484 #: builtin/tag.c:502
19485 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
19486 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
19488 #: builtin/tag.c:513
19489 msgid "only one -F or -m option is allowed."
19490 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
19492 #: builtin/tag.c:532
19493 msgid "too many params"
19496 #: builtin/tag.c:538
19498 msgid "'%s' is not a valid tag name."
19499 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
19501 #: builtin/tag.c:543
19503 msgid "tag '%s' already exists"
19504 msgstr "标签 '%s' 已存在"
19506 #: builtin/tag.c:574
19508 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
19509 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
19511 #: builtin/unpack-objects.c:500
19512 msgid "Unpacking objects"
19515 #: builtin/update-index.c:83
19517 msgid "failed to create directory %s"
19518 msgstr "创建目录 %s 失败"
19520 #: builtin/update-index.c:99
19522 msgid "failed to create file %s"
19523 msgstr "创建文件 %s 失败"
19525 #: builtin/update-index.c:107
19527 msgid "failed to delete file %s"
19528 msgstr "删除文件 %s 失败"
19530 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
19532 msgid "failed to delete directory %s"
19533 msgstr "删除目录 %s 失败"
19535 #: builtin/update-index.c:139
19537 msgid "Testing mtime in '%s' "
19538 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
19540 #: builtin/update-index.c:153
19541 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
19542 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
19544 #: builtin/update-index.c:166
19545 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
19546 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
19548 #: builtin/update-index.c:179
19549 msgid "directory stat info changes after updating a file"
19550 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
19552 #: builtin/update-index.c:190
19553 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
19554 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
19556 #: builtin/update-index.c:201
19557 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
19558 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
19560 #: builtin/update-index.c:214
19561 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
19562 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
19564 #: builtin/update-index.c:221
19568 #: builtin/update-index.c:589
19569 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
19570 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
19572 #: builtin/update-index.c:971
19573 msgid "continue refresh even when index needs update"
19574 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
19576 #: builtin/update-index.c:974
19577 msgid "refresh: ignore submodules"
19580 #: builtin/update-index.c:977
19581 msgid "do not ignore new files"
19584 #: builtin/update-index.c:979
19585 msgid "let files replace directories and vice-versa"
19586 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
19588 #: builtin/update-index.c:981
19589 msgid "notice files missing from worktree"
19590 msgstr "通知文件从工作区丢失"
19592 #: builtin/update-index.c:983
19593 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
19594 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
19596 #: builtin/update-index.c:986
19597 msgid "refresh stat information"
19600 #: builtin/update-index.c:990
19601 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
19602 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
19604 #: builtin/update-index.c:994
19605 msgid "<mode>,<object>,<path>"
19606 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
19608 #: builtin/update-index.c:995
19609 msgid "add the specified entry to the index"
19610 msgstr "添加指定的条目到索引区"
19612 #: builtin/update-index.c:1005
19613 msgid "mark files as \"not changing\""
19614 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
19616 #: builtin/update-index.c:1008
19617 msgid "clear assumed-unchanged bit"
19618 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
19620 #: builtin/update-index.c:1011
19621 msgid "mark files as \"index-only\""
19622 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
19624 #: builtin/update-index.c:1014
19625 msgid "clear skip-worktree bit"
19626 msgstr "清除 skip-worktree 位"
19628 #: builtin/update-index.c:1017
19629 msgid "add to index only; do not add content to object database"
19630 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
19632 #: builtin/update-index.c:1019
19633 msgid "remove named paths even if present in worktree"
19634 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
19636 #: builtin/update-index.c:1021
19637 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
19638 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
19640 #: builtin/update-index.c:1023
19641 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
19642 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
19644 #: builtin/update-index.c:1027
19645 msgid "add entries from standard input to the index"
19646 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
19648 #: builtin/update-index.c:1031
19649 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
19650 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
19652 #: builtin/update-index.c:1035
19653 msgid "only update entries that differ from HEAD"
19654 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
19656 #: builtin/update-index.c:1039
19657 msgid "ignore files missing from worktree"
19658 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
19660 #: builtin/update-index.c:1042
19661 msgid "report actions to standard output"
19664 #: builtin/update-index.c:1044
19665 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
19666 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
19668 #: builtin/update-index.c:1048
19669 msgid "write index in this format"
19670 msgstr "以这种格式写入索引区"
19672 #: builtin/update-index.c:1050
19673 msgid "enable or disable split index"
19676 #: builtin/update-index.c:1052
19677 msgid "enable/disable untracked cache"
19678 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
19680 #: builtin/update-index.c:1054
19681 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
19682 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
19684 #: builtin/update-index.c:1056
19685 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
19686 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
19688 #: builtin/update-index.c:1058
19689 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
19690 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
19692 #: builtin/update-index.c:1060
19693 msgid "enable or disable file system monitor"
19694 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
19696 #: builtin/update-index.c:1062
19697 msgid "mark files as fsmonitor valid"
19698 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
19700 #: builtin/update-index.c:1065
19701 msgid "clear fsmonitor valid bit"
19702 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
19704 #: builtin/update-index.c:1168
19706 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
19707 "enable split index"
19709 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
19711 #: builtin/update-index.c:1177
19713 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
19714 "disable split index"
19716 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
19718 #: builtin/update-index.c:1188
19720 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
19721 "to disable the untracked cache"
19723 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
19726 #: builtin/update-index.c:1192
19727 msgid "Untracked cache disabled"
19728 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
19730 #: builtin/update-index.c:1200
19732 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
19733 "to enable the untracked cache"
19735 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
19738 #: builtin/update-index.c:1204
19740 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
19741 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
19743 #: builtin/update-index.c:1212
19744 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
19745 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
19747 #: builtin/update-index.c:1216
19748 msgid "fsmonitor enabled"
19749 msgstr "fsmonitor 被启用"
19751 #: builtin/update-index.c:1219
19753 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
19754 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
19756 #: builtin/update-index.c:1223
19757 msgid "fsmonitor disabled"
19758 msgstr "fsmonitor 被禁用"
19760 #: builtin/update-ref.c:10
19761 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
19762 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
19764 #: builtin/update-ref.c:11
19765 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
19766 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
19768 #: builtin/update-ref.c:12
19769 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
19770 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
19772 #: builtin/update-ref.c:364
19773 msgid "delete the reference"
19776 #: builtin/update-ref.c:366
19777 msgid "update <refname> not the one it points to"
19778 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
19780 #: builtin/update-ref.c:367
19781 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
19782 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
19784 #: builtin/update-ref.c:368
19785 msgid "read updates from stdin"
19788 #: builtin/update-server-info.c:7
19789 msgid "git update-server-info [--force]"
19790 msgstr "git update-server-info [--force]"
19792 #: builtin/update-server-info.c:15
19793 msgid "update the info files from scratch"
19794 msgstr "从头开始更新文件信息"
19796 #: builtin/upload-pack.c:11
19797 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
19798 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
19800 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
19801 msgid "quit after a single request/response exchange"
19802 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
19804 #: builtin/upload-pack.c:25
19805 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
19806 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
19808 #: builtin/upload-pack.c:27
19809 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
19810 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
19812 #: builtin/upload-pack.c:29
19813 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
19814 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
19816 #: builtin/verify-commit.c:20
19817 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
19818 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
19820 #: builtin/verify-commit.c:76
19821 msgid "print commit contents"
19824 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
19825 msgid "print raw gpg status output"
19826 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
19828 #: builtin/verify-pack.c:55
19829 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
19830 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
19832 #: builtin/verify-pack.c:65
19836 #: builtin/verify-pack.c:67
19837 msgid "show statistics only"
19840 #: builtin/verify-tag.c:19
19841 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
19842 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
19844 #: builtin/verify-tag.c:37
19845 msgid "print tag contents"
19848 #: builtin/worktree.c:18
19849 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
19850 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
19852 #: builtin/worktree.c:19
19853 msgid "git worktree list [<options>]"
19854 msgstr "git worktree list [<选项>]"
19856 #: builtin/worktree.c:20
19857 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
19858 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
19860 #: builtin/worktree.c:21
19861 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
19862 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
19864 #: builtin/worktree.c:22
19865 msgid "git worktree prune [<options>]"
19866 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
19868 #: builtin/worktree.c:23
19869 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
19870 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
19872 #: builtin/worktree.c:24
19873 msgid "git worktree unlock <path>"
19874 msgstr "git worktree unlock <路径>"
19876 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891
19878 msgid "failed to delete '%s'"
19879 msgstr "删除 '%s' 失败"
19881 #: builtin/worktree.c:80
19883 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
19884 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
19886 #: builtin/worktree.c:86
19888 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
19889 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
19891 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
19893 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
19894 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
19896 #: builtin/worktree.c:110
19899 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
19901 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
19903 #: builtin/worktree.c:118
19905 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
19906 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
19908 #: builtin/worktree.c:127
19910 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
19911 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
19913 #: builtin/worktree.c:166
19914 msgid "report pruned working trees"
19917 #: builtin/worktree.c:168
19918 msgid "expire working trees older than <time>"
19919 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
19921 #: builtin/worktree.c:235
19923 msgid "'%s' already exists"
19926 #: builtin/worktree.c:252
19928 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
19929 msgstr "无法再次添加工作区 '%s'"
19931 #: builtin/worktree.c:257
19934 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
19935 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
19937 "'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,使用\n"
19938 "'add -f -f' 覆盖,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
19940 #: builtin/worktree.c:259
19943 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
19944 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
19946 "'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,使用\n"
19947 "'add -f' 覆盖,或 'prune' 或 'remove' 清除"
19949 #: builtin/worktree.c:302
19951 msgid "could not create directory of '%s'"
19952 msgstr "不能创建目录 '%s'"
19954 #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438
19956 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
19957 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
19959 #: builtin/worktree.c:434
19961 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
19962 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
19964 #: builtin/worktree.c:443
19966 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
19967 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
19969 #: builtin/worktree.c:449
19971 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
19972 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
19974 #: builtin/worktree.c:490
19975 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
19976 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
19978 #: builtin/worktree.c:493
19979 msgid "create a new branch"
19982 #: builtin/worktree.c:495
19983 msgid "create or reset a branch"
19986 #: builtin/worktree.c:497
19987 msgid "populate the new working tree"
19990 #: builtin/worktree.c:498
19991 msgid "keep the new working tree locked"
19994 #: builtin/worktree.c:501
19995 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
19996 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
19998 #: builtin/worktree.c:504
19999 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20000 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
20002 #: builtin/worktree.c:512
20003 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20004 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
20006 #: builtin/worktree.c:573
20007 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20008 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
20010 #: builtin/worktree.c:673
20011 msgid "reason for locking"
20014 #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792
20015 #: builtin/worktree.c:919
20017 msgid "'%s' is not a working tree"
20018 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
20020 #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720
20021 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20022 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
20024 #: builtin/worktree.c:692
20026 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20027 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
20029 #: builtin/worktree.c:694
20031 msgid "'%s' is already locked"
20034 #: builtin/worktree.c:722
20036 msgid "'%s' is not locked"
20039 #: builtin/worktree.c:763
20040 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20041 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
20043 #: builtin/worktree.c:771
20044 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20045 msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
20047 #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921
20049 msgid "'%s' is a main working tree"
20050 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
20052 #: builtin/worktree.c:799
20054 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20055 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
20057 #: builtin/worktree.c:805
20059 msgid "target '%s' already exists"
20060 msgstr "目标 '%s' 已存在"
20062 #: builtin/worktree.c:813
20065 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20066 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20068 "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20069 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20071 #: builtin/worktree.c:815
20073 "cannot move a locked working tree;\n"
20074 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20077 "使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
20079 #: builtin/worktree.c:818
20081 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20082 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
20084 #: builtin/worktree.c:823
20086 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20087 msgstr "移动 '%s' 到 '%s' 失败"
20089 #: builtin/worktree.c:871
20091 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20092 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败"
20094 #: builtin/worktree.c:875
20096 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20097 msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
20099 #: builtin/worktree.c:880
20101 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20102 msgstr "在 '%s' 中执行 'git status' 失败,退出码 %d"
20104 #: builtin/worktree.c:903
20105 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20106 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
20108 #: builtin/worktree.c:926
20111 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20112 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20114 "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
20115 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20117 #: builtin/worktree.c:928
20119 "cannot remove a locked working tree;\n"
20120 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20123 "使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
20125 #: builtin/worktree.c:931
20127 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20128 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
20130 #: builtin/write-tree.c:15
20131 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20132 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
20134 #: builtin/write-tree.c:28
20138 #: builtin/write-tree.c:29
20139 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20140 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
20142 #: builtin/write-tree.c:31
20143 msgid "only useful for debugging"
20146 #: credential-cache--daemon.c:223
20149 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20150 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20154 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
20159 #: credential-cache--daemon.c:272
20160 msgid "print debugging messages to stderr"
20161 msgstr "调试信息输出到标准错误"
20163 #: t/helper/test-reach.c:152
20165 msgid "commit %s is not marked reachable"
20166 msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
20168 #: t/helper/test-reach.c:162
20169 msgid "too many commits marked reachable"
20172 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20173 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20174 msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
20176 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20177 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20178 msgstr "对能力广告之后立即退出"
20182 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20183 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20184 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20186 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20187 " <command> [<args>]"
20189 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
20190 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20191 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20193 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
20198 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20199 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20200 "to read about a specific subcommand or concept."
20202 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20203 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20208 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20209 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
20213 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20214 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
20218 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20219 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
20223 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20224 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
20228 msgid "-c expects a configuration string\n"
20229 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
20233 msgid "no directory given for -C\n"
20234 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
20238 msgid "unknown option: %s\n"
20243 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20244 msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
20249 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20250 "You can use '!git' in the alias to do this"
20252 "别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20257 msgid "empty alias for %s"
20262 msgid "recursive alias: %s"
20266 msgid "write failure on standard output"
20270 msgid "unknown write failure on standard output"
20271 msgstr "到标准输出的未知写入错误"
20274 msgid "close failed on standard output"
20279 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20280 msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
20284 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20285 msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20298 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20299 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20303 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20304 msgstr "运行命令 '%s' 失败:%s\n"
20308 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20309 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
20312 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20313 msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
20316 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20317 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
20320 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20321 msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
20324 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20325 msgstr "不支持协议限制,因为 cURL < 7.19.4"
20329 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20330 msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
20334 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20335 msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
20339 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20340 msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
20345 "unable to update url base from redirection:\n"
20349 "不能更新重定向的 url base:\n"
20353 #: remote-curl.c:157
20355 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20356 msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
20358 #: remote-curl.c:254
20360 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20361 msgstr "%sinfo/refs 无效:这是一个 git 仓库么?"
20363 #: remote-curl.c:355
20364 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20365 msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
20367 #: remote-curl.c:386
20369 msgid "invalid server response; got '%s'"
20370 msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
20372 #: remote-curl.c:446
20374 msgid "repository '%s' not found"
20375 msgstr "仓库 '%s' 未找到"
20377 #: remote-curl.c:450
20379 msgid "Authentication failed for '%s'"
20382 #: remote-curl.c:454
20384 msgid "unable to access '%s': %s"
20385 msgstr "无法访问 '%s':%s"
20387 #: remote-curl.c:460
20389 msgid "redirecting to %s"
20392 #: remote-curl.c:584
20393 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20394 msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
20396 #: remote-curl.c:664
20397 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20398 msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
20400 #: remote-curl.c:724
20402 msgid "RPC failed; %s"
20405 #: remote-curl.c:764
20406 msgid "cannot handle pushes this big"
20407 msgstr "不能处理这么大的推送"
20409 #: remote-curl.c:879
20411 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20412 msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
20414 #: remote-curl.c:883
20416 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20417 msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
20419 #: remote-curl.c:1014
20420 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20421 msgstr "哑 http 传输不支持 shalllow 能力"
20423 #: remote-curl.c:1028
20424 msgid "fetch failed."
20427 #: remote-curl.c:1076
20428 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20429 msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
20431 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
20433 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20434 msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
20436 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
20438 msgid "http transport does not support %s"
20439 msgstr "http 传输协议不支持 %s"
20441 #: remote-curl.c:1174
20442 msgid "git-http-push failed"
20443 msgstr "git-http-push 失败"
20445 #: remote-curl.c:1360
20446 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
20447 msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
20449 #: remote-curl.c:1392
20450 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
20451 msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
20453 #: remote-curl.c:1399
20454 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
20455 msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
20457 #: remote-curl.c:1439
20459 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
20460 msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
20462 #: list-objects-filter-options.h:61
20466 #: list-objects-filter-options.h:62
20467 msgid "object filtering"
20470 #: parse-options.h:170
20471 msgid "expiry-date"
20474 #: parse-options.h:184
20475 msgid "no-op (backward compatibility)"
20478 #: parse-options.h:304
20479 msgid "be more verbose"
20482 #: parse-options.h:306
20483 msgid "be more quiet"
20486 #: parse-options.h:312
20487 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
20488 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
20490 #: parse-options.h:331
20491 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
20492 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
20494 #: ref-filter.h:101
20498 #: ref-filter.h:101
20499 msgid "field name to sort on"
20503 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
20504 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
20506 #: command-list.h:50
20507 msgid "Add file contents to the index"
20510 #: command-list.h:51
20511 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
20512 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
20514 #: command-list.h:52
20515 msgid "Annotate file lines with commit information"
20516 msgstr "使用提交信息注释文件行"
20518 #: command-list.h:53
20519 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
20520 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
20522 #: command-list.h:54
20523 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
20524 msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
20526 #: command-list.h:55
20527 msgid "Create an archive of files from a named tree"
20528 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
20530 #: command-list.h:56
20531 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
20532 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
20534 #: command-list.h:57
20535 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
20536 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
20538 #: command-list.h:58
20539 msgid "List, create, or delete branches"
20540 msgstr "列出、创建或删除分支"
20542 #: command-list.h:59
20543 msgid "Move objects and refs by archive"
20544 msgstr "通过归档移动对象和引用"
20546 #: command-list.h:60
20547 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
20548 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
20550 #: command-list.h:61
20551 msgid "Display gitattributes information"
20552 msgstr "显示 gitattributes 信息"
20554 #: command-list.h:62
20555 msgid "Debug gitignore / exclude files"
20556 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
20558 #: command-list.h:63
20559 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
20560 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
20562 #: command-list.h:64
20563 msgid "Switch branches or restore working tree files"
20564 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
20566 #: command-list.h:65
20567 msgid "Copy files from the index to the working tree"
20568 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
20570 #: command-list.h:66
20571 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
20572 msgstr "确保引用名称格式正确"
20574 #: command-list.h:67
20575 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
20576 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
20578 #: command-list.h:68
20579 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
20580 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
20582 #: command-list.h:69
20583 msgid "Graphical alternative to git-commit"
20584 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
20586 #: command-list.h:70
20587 msgid "Remove untracked files from the working tree"
20588 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
20590 #: command-list.h:71
20591 msgid "Clone a repository into a new directory"
20592 msgstr "克隆仓库到一个新目录"
20594 #: command-list.h:72
20595 msgid "Display data in columns"
20598 #: command-list.h:73
20599 msgid "Record changes to the repository"
20602 #: command-list.h:74
20603 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
20604 msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
20606 #: command-list.h:75
20607 msgid "Create a new commit object"
20608 msgstr "创建一个新的提交对象"
20610 #: command-list.h:76
20611 msgid "Get and set repository or global options"
20612 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
20614 #: command-list.h:77
20615 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
20616 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
20618 #: command-list.h:78
20619 msgid "Retrieve and store user credentials"
20622 #: command-list.h:79
20623 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
20624 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
20626 #: command-list.h:80
20627 msgid "Helper to store credentials on disk"
20628 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
20630 #: command-list.h:81
20631 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
20632 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
20634 #: command-list.h:82
20635 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
20636 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
20638 #: command-list.h:83
20639 msgid "A CVS server emulator for Git"
20640 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
20642 #: command-list.h:84
20643 msgid "A really simple server for Git repositories"
20644 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
20646 #: command-list.h:85
20647 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
20648 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
20650 #: command-list.h:86
20651 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
20652 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
20654 #: command-list.h:87
20655 msgid "Compares files in the working tree and the index"
20656 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
20658 #: command-list.h:88
20659 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
20660 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
20662 #: command-list.h:89
20663 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
20664 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
20666 #: command-list.h:90
20667 msgid "Show changes using common diff tools"
20668 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
20670 #: command-list.h:91
20671 msgid "Git data exporter"
20674 #: command-list.h:92
20675 msgid "Backend for fast Git data importers"
20676 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
20678 #: command-list.h:93
20679 msgid "Download objects and refs from another repository"
20680 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
20682 #: command-list.h:94
20683 msgid "Receive missing objects from another repository"
20684 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
20686 #: command-list.h:95
20687 msgid "Rewrite branches"
20690 #: command-list.h:96
20691 msgid "Produce a merge commit message"
20692 msgstr "生成一个合并提交信息"
20694 #: command-list.h:97
20695 msgid "Output information on each ref"
20696 msgstr "对每一个引用输出信息 "
20698 #: command-list.h:98
20699 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
20700 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
20702 #: command-list.h:99
20703 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
20704 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
20706 #: command-list.h:100
20707 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
20708 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
20710 #: command-list.h:101
20711 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
20712 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
20714 #: command-list.h:102
20715 msgid "Print lines matching a pattern"
20718 #: command-list.h:103
20719 msgid "A portable graphical interface to Git"
20720 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
20722 #: command-list.h:104
20723 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
20724 msgstr "从一个文件计算对象 ID,并可以创建 blob 数据对象"
20726 #: command-list.h:105
20727 msgid "Display help information about Git"
20728 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
20730 #: command-list.h:106
20731 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
20732 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
20734 #: command-list.h:107
20735 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
20736 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
20738 #: command-list.h:108
20739 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
20740 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
20742 #: command-list.h:109
20743 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
20744 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
20746 #: command-list.h:110
20747 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
20748 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
20750 #: command-list.h:111
20751 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
20752 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
20754 #: command-list.h:112
20755 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
20756 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
20758 #: command-list.h:113
20759 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
20760 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
20762 #: command-list.h:114
20763 msgid "The Git repository browser"
20766 #: command-list.h:115
20767 msgid "Show commit logs"
20770 #: command-list.h:116
20771 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
20772 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
20774 #: command-list.h:117
20775 msgid "List references in a remote repository"
20776 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
20778 #: command-list.h:118
20779 msgid "List the contents of a tree object"
20780 msgstr "显示一个树对象的内容"
20782 #: command-list.h:119
20783 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
20784 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
20786 #: command-list.h:120
20787 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
20788 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
20790 #: command-list.h:121
20791 msgid "Join two or more development histories together"
20792 msgstr "合并两个或更多开发历史"
20794 #: command-list.h:122
20795 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
20796 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
20798 #: command-list.h:123
20799 msgid "Run a three-way file merge"
20800 msgstr "运行一个三路文件合并"
20802 #: command-list.h:124
20803 msgid "Run a merge for files needing merging"
20804 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
20806 #: command-list.h:125
20807 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
20808 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
20810 #: command-list.h:126
20811 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
20812 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
20814 #: command-list.h:127
20815 msgid "Show three-way merge without touching index"
20816 msgstr "显示三路合并而不动索引"
20818 #: command-list.h:128
20819 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
20822 #: command-list.h:129
20823 msgid "Creates a tag object"
20826 #: command-list.h:130
20827 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
20828 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
20830 #: command-list.h:131
20831 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
20832 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
20835 #: command-list.h:132
20836 msgid "Find symbolic names for given revs"
20837 msgstr "查找给定版本的符号名称"
20839 #: command-list.h:133
20840 msgid "Add or inspect object notes"
20843 #: command-list.h:134
20844 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
20845 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
20847 #: command-list.h:135
20848 msgid "Create a packed archive of objects"
20851 #: command-list.h:136
20852 msgid "Find redundant pack files"
20855 #: command-list.h:137
20856 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
20857 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
20859 #: command-list.h:138
20860 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
20861 msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
20863 #: command-list.h:139
20864 msgid "Compute unique ID for a patch"
20865 msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
20867 #: command-list.h:140
20868 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
20869 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
20871 #: command-list.h:141
20872 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
20873 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
20875 #: command-list.h:142
20876 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
20877 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
20879 #: command-list.h:143
20880 msgid "Update remote refs along with associated objects"
20881 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
20883 #: command-list.h:144
20884 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
20885 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
20887 #: command-list.h:145
20888 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
20889 msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
20891 #: command-list.h:146
20892 msgid "Reads tree information into the index"
20895 #: command-list.h:147
20896 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
20897 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
20899 #: command-list.h:148
20900 msgid "Receive what is pushed into the repository"
20901 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
20903 #: command-list.h:149
20904 msgid "Manage reflog information"
20905 msgstr "管理 reflog 信息"
20907 #: command-list.h:150
20908 msgid "Manage set of tracked repositories"
20911 #: command-list.h:151
20912 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
20913 msgstr "打包仓库中未打包对象"
20915 #: command-list.h:152
20916 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
20917 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
20919 #: command-list.h:153
20920 msgid "Generates a summary of pending changes"
20923 #: command-list.h:154
20924 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
20925 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
20927 #: command-list.h:155
20928 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
20929 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
20931 #: command-list.h:156
20932 msgid "Revert some existing commits"
20935 #: command-list.h:157
20936 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
20937 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
20939 #: command-list.h:158
20940 msgid "Pick out and massage parameters"
20943 #: command-list.h:159
20944 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
20945 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
20947 #: command-list.h:160
20948 msgid "Send a collection of patches as emails"
20949 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
20951 #: command-list.h:161
20952 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
20953 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
20955 #: command-list.h:162
20956 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
20957 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
20959 #: command-list.h:163
20960 msgid "Summarize 'git log' output"
20961 msgstr "'git log' 输出摘要"
20963 #: command-list.h:164
20964 msgid "Show various types of objects"
20967 #: command-list.h:165
20968 msgid "Show branches and their commits"
20971 #: command-list.h:166
20972 msgid "Show packed archive index"
20975 #: command-list.h:167
20976 msgid "List references in a local repository"
20977 msgstr "显示本地仓库中的引用"
20979 #: command-list.h:168
20980 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
20981 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
20983 #: command-list.h:169
20984 msgid "Common Git shell script setup code"
20985 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
20987 #: command-list.h:170
20988 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
20989 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
20991 #: command-list.h:171
20992 msgid "Add file contents to the staging area"
20993 msgstr "将文件内容添加到索引"
20995 #: command-list.h:172
20996 msgid "Show the working tree status"
20999 #: command-list.h:173
21000 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21001 msgstr "删除不必要的空白字符"
21003 #: command-list.h:174
21004 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21005 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
21007 #: command-list.h:175
21008 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21009 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
21011 #: command-list.h:176
21012 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21013 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
21015 #: command-list.h:177
21016 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21017 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
21019 #: command-list.h:178
21020 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21021 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
21023 #: command-list.h:179
21024 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21025 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
21027 #: command-list.h:180
21028 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21029 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
21031 #: command-list.h:181
21032 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21033 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
21035 #: command-list.h:182
21036 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21037 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
21039 #: command-list.h:183
21040 msgid "Send archive back to git-archive"
21041 msgstr "将存档发送回 git-archive"
21043 #: command-list.h:184
21044 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21045 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
21047 #: command-list.h:185
21048 msgid "Show a Git logical variable"
21049 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
21051 #: command-list.h:186
21052 msgid "Check the GPG signature of commits"
21053 msgstr "检查 GPG 提交签名"
21055 #: command-list.h:187
21056 msgid "Validate packed Git archive files"
21057 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
21059 #: command-list.h:188
21060 msgid "Check the GPG signature of tags"
21061 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
21063 #: command-list.h:189
21064 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21065 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
21067 #: command-list.h:190
21068 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21069 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
21071 #: command-list.h:191
21072 msgid "Manage multiple working trees"
21075 #: command-list.h:192
21076 msgid "Create a tree object from the current index"
21077 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
21079 #: command-list.h:193
21080 msgid "Defining attributes per path"
21083 #: command-list.h:194
21084 msgid "Git command-line interface and conventions"
21085 msgstr "Git 命令行界面和约定"
21087 #: command-list.h:195
21088 msgid "A Git core tutorial for developers"
21089 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
21091 #: command-list.h:196
21092 msgid "Git for CVS users"
21093 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
21095 #: command-list.h:197
21096 msgid "Tweaking diff output"
21099 #: command-list.h:198
21100 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21101 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
21103 #: command-list.h:199
21104 msgid "A Git Glossary"
21107 #: command-list.h:200
21108 msgid "Hooks used by Git"
21111 #: command-list.h:201
21112 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21113 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
21115 #: command-list.h:202
21116 msgid "Defining submodule properties"
21119 #: command-list.h:203
21120 msgid "Git namespaces"
21123 #: command-list.h:204
21124 msgid "Git Repository Layout"
21127 #: command-list.h:205
21128 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21129 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
21131 #: command-list.h:206
21132 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21133 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
21135 #: command-list.h:207
21136 msgid "A tutorial introduction to Git"
21139 #: command-list.h:208
21140 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21141 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
21143 #: git-bisect.sh:54
21144 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21145 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
21148 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21149 #. translation. The program will only accept English input
21151 #: git-bisect.sh:60
21152 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21153 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
21155 #: git-bisect.sh:101
21157 msgid "Bad rev input: $arg"
21158 msgstr "坏的输入版本:$arg"
21160 #: git-bisect.sh:121
21162 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21163 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
21165 #: git-bisect.sh:130
21167 msgid "Bad rev input: $rev"
21168 msgstr "坏的输入版本:$rev"
21170 #: git-bisect.sh:139
21172 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21173 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
21175 #: git-bisect.sh:209
21176 msgid "No logfile given"
21179 #: git-bisect.sh:210
21181 msgid "cannot read $file for replaying"
21182 msgstr "不能读取 $file 来重放"
21184 #: git-bisect.sh:232
21185 msgid "?? what are you talking about?"
21188 #: git-bisect.sh:241
21189 msgid "bisect run failed: no command provided."
21190 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
21192 #: git-bisect.sh:246
21194 msgid "running $command"
21195 msgstr "运行 $command"
21197 #: git-bisect.sh:253
21200 "bisect run failed:\n"
21201 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21204 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
21206 #: git-bisect.sh:279
21207 msgid "bisect run cannot continue any more"
21208 msgstr "二分查找不能继续运行"
21210 #: git-bisect.sh:285
21213 "bisect run failed:\n"
21214 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21217 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
21219 #: git-bisect.sh:292
21220 msgid "bisect run success"
21223 #: git-bisect.sh:300
21224 msgid "We are not bisecting."
21225 msgstr "我们没有在二分查找。"
21227 #: git-merge-octopus.sh:46
21229 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21231 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
21233 #: git-merge-octopus.sh:61
21234 msgid "Automated merge did not work."
21237 #: git-merge-octopus.sh:62
21238 msgid "Should not be doing an octopus."
21239 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
21241 #: git-merge-octopus.sh:73
21243 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21244 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
21246 #: git-merge-octopus.sh:77
21248 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21249 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
21251 #: git-merge-octopus.sh:89
21253 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21254 msgstr "快进至:$pretty_name"
21256 #: git-merge-octopus.sh:97
21258 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21259 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
21261 #: git-merge-octopus.sh:102
21262 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21263 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
21265 #: git-legacy-stash.sh:220
21266 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21267 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
21269 #: git-legacy-stash.sh:271
21271 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21272 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
21274 #: git-legacy-stash.sh:323
21276 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21277 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
21279 #: git-legacy-stash.sh:355
21281 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21282 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
21284 #: git-legacy-stash.sh:535
21286 msgid "unknown option: $opt"
21287 msgstr "未知选项: $opt"
21289 #: git-legacy-stash.sh:555
21291 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21292 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
21294 #: git-legacy-stash.sh:570
21296 msgid "$reference is not a valid reference"
21297 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
21299 #: git-legacy-stash.sh:598
21301 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21302 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
21304 #: git-legacy-stash.sh:609
21306 msgid "'$args' is not a stash reference"
21307 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
21309 #: git-legacy-stash.sh:617
21310 msgid "unable to refresh index"
21313 #: git-legacy-stash.sh:621
21314 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21315 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
21317 #: git-legacy-stash.sh:629
21318 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21319 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
21321 #: git-legacy-stash.sh:631
21322 msgid "Could not save index tree"
21325 #: git-legacy-stash.sh:640
21326 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21327 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
21329 #: git-legacy-stash.sh:665
21330 msgid "Cannot unstage modified files"
21331 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
21333 #: git-legacy-stash.sh:703
21335 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21336 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
21338 #: git-legacy-stash.sh:704
21340 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21341 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
21343 #: git-legacy-stash.sh:791
21344 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21345 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
21347 #: git-submodule.sh:200
21348 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21349 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
21351 #: git-submodule.sh:210
21353 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21354 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
21356 #: git-submodule.sh:229
21358 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21359 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
21361 #: git-submodule.sh:232
21363 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21364 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
21366 #: git-submodule.sh:239
21368 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21369 msgstr "'$sm_path' 没有检出的提交"
21371 #: git-submodule.sh:245
21374 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21376 "Use -f if you really want to add it."
21378 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
21380 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
21382 #: git-submodule.sh:268
21384 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21385 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
21387 #: git-submodule.sh:270
21389 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21390 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
21392 #: git-submodule.sh:278
21394 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21395 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
21397 #: git-submodule.sh:280
21400 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21402 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21404 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21407 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
21409 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
21410 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
21412 #: git-submodule.sh:286
21414 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21415 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
21417 #: git-submodule.sh:298
21419 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21420 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
21422 #: git-submodule.sh:303
21424 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21425 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
21427 #: git-submodule.sh:312
21429 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
21430 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
21432 #: git-submodule.sh:573
21434 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
21435 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
21437 #: git-submodule.sh:583
21439 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
21440 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
21442 #: git-submodule.sh:588
21445 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
21447 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
21449 #: git-submodule.sh:606
21452 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
21454 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取,尝试直接获取 $sha1:"
21456 #: git-submodule.sh:612
21459 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
21460 "Direct fetching of that commit failed."
21462 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
21464 #: git-submodule.sh:619
21466 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21467 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
21469 #: git-submodule.sh:620
21471 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
21472 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
21474 #: git-submodule.sh:624
21476 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21477 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
21479 #: git-submodule.sh:625
21481 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
21482 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
21484 #: git-submodule.sh:630
21486 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
21487 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
21489 #: git-submodule.sh:631
21491 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
21492 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
21494 #: git-submodule.sh:636
21496 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
21497 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
21499 #: git-submodule.sh:637
21501 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
21502 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
21504 #: git-submodule.sh:668
21506 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
21507 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
21509 #: git-submodule.sh:830
21510 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
21511 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
21513 #: git-submodule.sh:882
21515 msgid "unexpected mode $mod_dst"
21516 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
21519 #: git-submodule.sh:902
21521 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
21522 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
21525 #: git-submodule.sh:905
21527 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
21528 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
21531 #: git-submodule.sh:908
21533 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
21534 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
21536 #: git-parse-remote.sh:89
21538 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
21539 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
21541 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
21543 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
21544 msgstr "变基中($new_count/$total)"
21546 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
21550 "p, pick <commit> = use commit\n"
21551 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
21552 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
21553 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
21554 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
21555 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
21556 "d, drop <commit> = remove commit\n"
21557 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
21558 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
21559 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
21560 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
21561 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
21562 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
21564 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
21568 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
21569 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
21570 "e, edit <提交> = 使用提交,但停下来修补\n"
21571 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
21572 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
21573 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
21574 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
21575 "l, label <标签> = 为当前 HEAD 打上标签\n"
21576 "t, reset <标签> = 重置 HEAD 到该标签\n"
21577 "m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <标签> [# <oneline>]\n"
21578 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
21579 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
21580 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
21582 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
21584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
21587 "You can amend the commit now, with\n"
21589 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21591 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
21593 "\tgit rebase --continue"
21597 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21601 "\tgit rebase --continue"
21603 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
21605 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
21606 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
21608 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
21610 msgid "Invalid commit name: $sha1"
21611 msgstr "无效的提交名:$sha1"
21613 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
21614 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
21615 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
21617 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
21619 msgid "Fast-forward to $sha1"
21622 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
21624 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
21625 msgstr "不能快进到 $sha1"
21627 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
21629 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
21630 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
21632 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
21634 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
21635 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
21637 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
21639 msgid "Error redoing merge $sha1"
21640 msgstr "无法重做合并 $sha1"
21642 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
21644 msgid "Could not pick $sha1"
21645 msgstr "不能拣选 $sha1"
21647 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
21649 msgid "This is the commit message #${n}:"
21650 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
21652 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
21654 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
21655 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
21657 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
21659 msgid "This is a combination of $count commit."
21660 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
21661 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
21662 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
21664 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
21666 msgid "Cannot write $fixup_msg"
21667 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
21669 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
21670 msgid "This is a combination of 2 commits."
21671 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
21673 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
21674 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
21676 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
21677 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
21679 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
21682 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
21683 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
21684 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
21686 "you are able to reword the commit."
21688 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
21689 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
21690 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
21692 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
21694 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
21695 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
21697 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
21699 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
21700 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
21702 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
21704 msgid "Executing: $rest"
21707 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
21709 msgid "Execution failed: $rest"
21710 msgstr "执行失败:$rest"
21712 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
21713 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
21714 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
21717 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
21719 "You can fix the problem, and then run\n"
21721 "\tgit rebase --continue"
21725 "\tgit rebase --continue"
21727 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
21728 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
21731 "Execution succeeded: $rest\n"
21732 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
21733 "Commit or stash your changes, and then run\n"
21735 "\tgit rebase --continue"
21738 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
21740 "\tgit rebase --continue"
21742 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
21744 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
21745 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
21747 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
21748 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
21749 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
21751 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
21753 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
21754 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
21756 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
21757 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
21758 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
21760 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
21763 "You have staged changes in your working tree.\n"
21764 "If these changes are meant to be\n"
21765 "squashed into the previous commit, run:\n"
21767 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21769 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
21771 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21773 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
21775 " git rebase --continue\n"
21777 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
21779 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
21781 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
21783 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
21785 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
21787 " git rebase --continue\n"
21789 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
21790 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
21791 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
21793 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
21795 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
21796 "first and then run 'git rebase --continue' again."
21798 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
21800 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
21801 msgid "Could not commit staged changes."
21802 msgstr "不能提交暂存的修改。"
21804 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
21805 msgid "Could not execute editor"
21808 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
21810 msgid "Could not checkout $switch_to"
21811 msgstr "不能检出 $switch_to"
21813 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
21817 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
21819 msgid "Could not create temporary $state_dir"
21820 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
21822 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
21823 msgid "Could not mark as interactive"
21826 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
21828 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
21829 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
21830 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
21831 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
21833 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
21834 msgid "Could not init rewritten commits"
21835 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
21837 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
21839 msgid "usage: $dashless $USAGE"
21840 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
21842 #: git-sh-setup.sh:191
21844 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
21845 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
21847 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
21849 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
21850 msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
21852 #: git-sh-setup.sh:221
21853 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
21854 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
21856 #: git-sh-setup.sh:224
21857 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
21858 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
21860 #: git-sh-setup.sh:227
21861 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
21862 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
21864 #: git-sh-setup.sh:230
21866 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
21867 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
21869 #: git-sh-setup.sh:243
21870 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
21871 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
21873 #: git-sh-setup.sh:246
21874 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
21875 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
21877 #: git-sh-setup.sh:249
21879 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
21880 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
21882 #: git-sh-setup.sh:253
21883 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
21884 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
21886 #: git-sh-setup.sh:373
21887 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
21888 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
21890 #: git-sh-setup.sh:378
21891 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
21892 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
21894 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
21895 #: git-add--interactive.perl:196
21897 msgid "%12s %12s %s"
21898 msgstr "%12s %12s %s"
21900 #: git-add--interactive.perl:197
21904 #: git-add--interactive.perl:197
21908 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
21912 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
21916 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
21920 #: git-add--interactive.perl:609
21922 msgid "added %d path\n"
21923 msgid_plural "added %d paths\n"
21924 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
21925 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
21927 #: git-add--interactive.perl:612
21929 msgid "updated %d path\n"
21930 msgid_plural "updated %d paths\n"
21931 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
21932 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
21934 #: git-add--interactive.perl:615
21936 msgid "reverted %d path\n"
21937 msgid_plural "reverted %d paths\n"
21938 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
21939 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
21941 #: git-add--interactive.perl:618
21943 msgid "touched %d path\n"
21944 msgid_plural "touched %d paths\n"
21945 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
21946 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
21948 #: git-add--interactive.perl:627
21952 #: git-add--interactive.perl:639
21956 #: git-add--interactive.perl:662
21958 msgid "note: %s is untracked now.\n"
21959 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
21961 #: git-add--interactive.perl:673
21962 msgid "Add untracked"
21965 #: git-add--interactive.perl:679
21966 msgid "No untracked files.\n"
21967 msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
21969 #: git-add--interactive.perl:1033
21971 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21972 "marked for staging."
21973 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
21975 #: git-add--interactive.perl:1036
21977 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21978 "marked for stashing."
21979 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
21981 #: git-add--interactive.perl:1039
21983 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21984 "marked for unstaging."
21985 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
21987 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
21989 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21990 "marked for applying."
21991 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
21993 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
21995 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
21996 "marked for discarding."
21997 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
21999 #: git-add--interactive.perl:1085
22001 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22002 msgstr "为写入打开块编辑文件失败:%s"
22004 #: git-add--interactive.perl:1086
22005 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22006 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
22008 #: git-add--interactive.perl:1092
22012 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22013 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22014 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22017 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
22018 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
22021 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22022 #: git-add--interactive.perl:1100
22024 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22025 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22026 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22028 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
22029 "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
22031 #: git-add--interactive.perl:1114
22033 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22034 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
22036 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22037 #. The program will only accept that input
22039 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22040 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22041 #. of the word "no" does not start with n.
22042 #: git-add--interactive.perl:1213
22044 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22045 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
22047 #: git-add--interactive.perl:1222
22049 "y - stage this hunk\n"
22050 "n - do not stage this hunk\n"
22051 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22052 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22053 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22057 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
22058 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22059 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22061 #: git-add--interactive.perl:1228
22063 "y - stash this hunk\n"
22064 "n - do not stash this hunk\n"
22065 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22066 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22067 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22071 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
22072 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
22073 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
22075 #: git-add--interactive.perl:1234
22077 "y - unstage this hunk\n"
22078 "n - do not unstage this hunk\n"
22079 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22080 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22081 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22085 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
22086 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
22087 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
22089 #: git-add--interactive.perl:1240
22091 "y - apply this hunk to index\n"
22092 "n - do not apply this hunk to index\n"
22093 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22094 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22095 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22099 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22100 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22101 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22103 #: git-add--interactive.perl:1246
22105 "y - discard this hunk from worktree\n"
22106 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22107 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22108 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22109 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22112 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
22113 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22114 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22115 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22117 #: git-add--interactive.perl:1252
22119 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22120 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22121 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22122 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22123 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22125 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
22126 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
22127 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
22128 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
22129 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
22131 #: git-add--interactive.perl:1258
22133 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22134 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22135 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22136 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22137 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22139 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
22140 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
22141 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
22142 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
22143 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
22145 #: git-add--interactive.perl:1273
22147 "g - select a hunk to go to\n"
22148 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22149 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22150 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22151 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22152 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22153 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22154 "e - manually edit the current hunk\n"
22158 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
22159 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
22160 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
22161 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
22162 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
22167 #: git-add--interactive.perl:1304
22168 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22169 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
22171 #: git-add--interactive.perl:1305
22172 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22173 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
22175 #: git-add--interactive.perl:1308
22176 msgid "Nothing was applied.\n"
22179 #: git-add--interactive.perl:1319
22181 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22182 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
22184 #: git-add--interactive.perl:1328
22185 msgid "Only binary files changed.\n"
22186 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
22188 #: git-add--interactive.perl:1330
22189 msgid "No changes.\n"
22192 #: git-add--interactive.perl:1338
22193 msgid "Patch update"
22196 #: git-add--interactive.perl:1390
22198 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22199 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22201 #: git-add--interactive.perl:1391
22203 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22204 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22206 #: git-add--interactive.perl:1392
22208 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22209 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22211 #: git-add--interactive.perl:1395
22213 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22214 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22216 #: git-add--interactive.perl:1396
22218 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22219 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22221 #: git-add--interactive.perl:1397
22223 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22224 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22226 #: git-add--interactive.perl:1400
22228 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22229 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22231 #: git-add--interactive.perl:1401
22233 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22234 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22236 #: git-add--interactive.perl:1402
22238 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22239 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22241 #: git-add--interactive.perl:1405
22243 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22244 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22246 #: git-add--interactive.perl:1406
22248 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22249 msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22251 #: git-add--interactive.perl:1407
22253 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22254 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22256 #: git-add--interactive.perl:1410
22258 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22259 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22261 #: git-add--interactive.perl:1411
22263 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22264 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22266 #: git-add--interactive.perl:1412
22268 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22269 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22271 #: git-add--interactive.perl:1415
22273 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22274 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22276 #: git-add--interactive.perl:1416
22278 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22279 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22281 #: git-add--interactive.perl:1417
22283 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22284 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22286 #: git-add--interactive.perl:1420
22288 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22289 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22291 #: git-add--interactive.perl:1421
22293 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22294 msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22296 #: git-add--interactive.perl:1422
22298 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22299 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22301 #: git-add--interactive.perl:1522
22302 msgid "No other hunks to goto\n"
22303 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
22305 #: git-add--interactive.perl:1529
22306 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22307 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
22309 #: git-add--interactive.perl:1531
22310 msgid "go to which hunk? "
22313 #: git-add--interactive.perl:1540
22315 msgid "Invalid number: '%s'\n"
22316 msgstr "无效数字:'%s'\n"
22318 #: git-add--interactive.perl:1545
22320 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22321 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22322 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22323 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
22325 #: git-add--interactive.perl:1571
22326 msgid "No other hunks to search\n"
22327 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
22329 #: git-add--interactive.perl:1575
22330 msgid "search for regex? "
22331 msgstr "使用正则表达式搜索?"
22333 #: git-add--interactive.perl:1588
22335 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22336 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
22338 #: git-add--interactive.perl:1598
22339 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22340 msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
22342 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
22343 msgid "No previous hunk\n"
22346 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
22347 msgid "No next hunk\n"
22350 #: git-add--interactive.perl:1644
22351 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22352 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
22354 #: git-add--interactive.perl:1650
22356 msgid "Split into %d hunk.\n"
22357 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22358 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
22359 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
22361 #: git-add--interactive.perl:1660
22362 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22363 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
22365 #: git-add--interactive.perl:1706
22366 msgid "Review diff"
22369 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22370 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
22371 #: git-add--interactive.perl:1725
22373 "status - show paths with changes\n"
22374 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22375 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22376 "patch - pick hunks and update selectively\n"
22377 "diff - view diff between HEAD and index\n"
22378 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22381 "status - 显示含变更的路径\n"
22382 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
22383 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
22384 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
22385 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
22386 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
22388 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
22389 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
22390 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
22394 #: git-add--interactive.perl:1763
22396 msgid "unknown --patch mode: %s"
22397 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
22399 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
22401 msgid "invalid argument %s, expecting --"
22402 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
22404 #: git-send-email.perl:138
22405 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
22406 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
22408 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
22409 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
22410 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
22412 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
22413 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
22414 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
22416 #: git-send-email.perl:302
22419 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
22420 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
22422 #: git-send-email.perl:307
22424 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
22425 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
22427 #: git-send-email.perl:326
22428 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
22429 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
22431 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656
22432 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
22433 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
22435 #: git-send-email.perl:398
22437 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
22438 "configuration option)\n"
22439 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
22441 #: git-send-email.perl:470
22443 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
22444 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
22446 #: git-send-email.perl:501
22448 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
22449 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
22451 #: git-send-email.perl:529
22453 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
22454 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
22456 #: git-send-email.perl:531
22458 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
22459 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
22461 #: git-send-email.perl:533
22463 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
22464 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
22466 #: git-send-email.perl:538
22468 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
22469 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
22471 #: git-send-email.perl:622
22474 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
22475 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
22477 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
22478 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
22480 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
22483 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
22484 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
22486 #: git-send-email.perl:643
22488 msgid "Failed to opendir %s: %s"
22489 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
22491 #: git-send-email.perl:667
22495 "warning: no patches were sent\n"
22500 #: git-send-email.perl:678
22503 "No patch files specified!\n"
22510 #: git-send-email.perl:691
22512 msgid "No subject line in %s?"
22513 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
22515 #: git-send-email.perl:701
22517 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
22518 msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
22520 #: git-send-email.perl:712
22522 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
22523 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
22524 "for the patch you are writing.\n"
22526 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
22528 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
22529 "考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
22531 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
22533 #: git-send-email.perl:736
22535 msgid "Failed to open %s: %s"
22536 msgstr "无法打开 %s: %s"
22538 #: git-send-email.perl:753
22540 msgid "Failed to open %s.final: %s"
22541 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
22543 #: git-send-email.perl:796
22544 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
22545 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
22547 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
22548 #: git-send-email.perl:831
22550 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
22551 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
22553 #: git-send-email.perl:886
22555 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
22557 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
22559 #: git-send-email.perl:891
22560 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
22561 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
22563 #: git-send-email.perl:899
22566 "Refusing to send because the patch\n"
22568 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
22573 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
22575 #: git-send-email.perl:918
22576 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
22579 #: git-send-email.perl:936
22581 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
22582 msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
22584 #: git-send-email.perl:948
22585 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
22586 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
22588 #: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014
22590 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
22591 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
22593 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
22594 #. translation. The program will only accept English input
22596 #: git-send-email.perl:1018
22597 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
22598 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
22600 #: git-send-email.perl:1335
22602 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
22603 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
22605 #: git-send-email.perl:1418
22607 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
22608 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
22609 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
22610 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
22611 " configuration setting.\n"
22613 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
22614 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
22615 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
22618 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
22619 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
22620 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
22622 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
22623 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
22624 " sendemail.confirm auto'。\n"
22627 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
22628 #. translation. The program will only accept English input
22630 #: git-send-email.perl:1433
22631 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22632 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
22634 #: git-send-email.perl:1436
22635 msgid "Send this email reply required"
22638 #: git-send-email.perl:1464
22639 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
22640 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
22642 #: git-send-email.perl:1511
22644 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
22645 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
22647 #: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520
22649 msgid "STARTTLS failed! %s"
22650 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
22652 #: git-send-email.perl:1529
22653 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
22654 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
22656 #: git-send-email.perl:1547
22658 msgid "Failed to send %s\n"
22661 #: git-send-email.perl:1550
22663 msgid "Dry-Sent %s\n"
22666 #: git-send-email.perl:1550
22671 #: git-send-email.perl:1552
22672 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
22673 msgstr "演习成功。日志说:\n"
22675 #: git-send-email.perl:1552
22676 msgid "OK. Log says:\n"
22679 #: git-send-email.perl:1564
22683 #: git-send-email.perl:1567
22684 msgid "Result: OK\n"
22687 #: git-send-email.perl:1585
22689 msgid "can't open file %s"
22692 #: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652
22694 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22695 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
22697 #: git-send-email.perl:1638
22699 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
22700 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
22702 #: git-send-email.perl:1691
22704 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22705 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
22707 #: git-send-email.perl:1726
22709 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
22710 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
22712 #: git-send-email.perl:1837
22714 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
22715 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
22717 #: git-send-email.perl:1844
22719 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
22720 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
22722 #: git-send-email.perl:1848
22724 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
22725 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
22727 #: git-send-email.perl:1878
22728 msgid "cannot send message as 7bit"
22729 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
22731 #: git-send-email.perl:1886
22732 msgid "invalid transfer encoding"
22735 #: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989
22737 msgid "unable to open %s: %s\n"
22738 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
22740 #: git-send-email.perl:1930
22742 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
22743 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
22745 #: git-send-email.perl:1947
22747 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
22748 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
22750 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
22751 #: git-send-email.perl:1951
22753 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
22754 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"