Merge branch 'rs/unpack-entry-leakfix' into next
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
78 # hunk парче
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file команден файл
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
85 # ------------------------
86 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
87 # ------------------------
88 # FIXME
89 # HEAD as a reference vs head of a branch
90 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
91 # git fetch --al работи подобно на --all
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: git master\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
97 "POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
98 "PO-Revision-Date: 2017-07-24 17:26+0200\n"
99 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
100 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
101 "Language: bg\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
106
107 #: advice.c:58
108 #, c-format
109 msgid "hint: %.*s\n"
110 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
111
112 #: advice.c:86
113 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
114 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
115
116 #: advice.c:88
117 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
118 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
119
120 #: advice.c:90
121 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
122 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
123
124 #: advice.c:92
125 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
126 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
127
128 #: advice.c:94
129 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
130 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
131
132 #: advice.c:96
133 #, c-format
134 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
135 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
136
137 #: advice.c:104
138 msgid ""
139 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
140 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
141 msgstr ""
142 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
143 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
144
145 #: advice.c:112
146 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
147 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
148
149 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
150 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
151 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
152
153 #: advice.c:119
154 msgid "Please, commit your changes before merging."
155 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
156
157 #: advice.c:120
158 msgid "Exiting because of unfinished merge."
159 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
160
161 #: advice.c:126
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Note: checking out '%s'.\n"
165 "\n"
166 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
167 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
168 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
169 "\n"
170 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
171 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
172 "\n"
173 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
177 "\n"
178 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
179 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
180 "бъдат\n"
181 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
182 "\n"
183 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
184 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
185 "„commit“. Например:\n"
186 "\n"
187 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
188 "\n"
189
190 #: apply.c:58
191 #, c-format
192 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
193 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
194
195 #: apply.c:74
196 #, c-format
197 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
198 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
199
200 #: apply.c:126
201 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
202 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
203
204 #: apply.c:128
205 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
206 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
207
208 #: apply.c:131
209 msgid "--3way outside a repository"
210 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
211
212 #: apply.c:142
213 msgid "--index outside a repository"
214 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
215
216 #: apply.c:145
217 msgid "--cached outside a repository"
218 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
219
220 #: apply.c:836
221 #, c-format
222 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
223 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
224
225 #: apply.c:845
226 #, c-format
227 msgid "regexec returned %d for input: %s"
228 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
229
230 #: apply.c:929
231 #, c-format
232 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
233 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
234
235 #: apply.c:967
236 #, c-format
237 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
238 msgstr ""
239 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
240 "null“, а бе получен „%1$s“"
241
242 #: apply.c:973
243 #, c-format
244 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
245 msgstr ""
246 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
247 "неправилно име на нов файл"
248
249 #: apply.c:974
250 #, c-format
251 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
252 msgstr ""
253 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
254 "неправилно име на стар файл"
255
256 #: apply.c:979
257 #, c-format
258 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
259 msgstr ""
260 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
261 "null“"
262
263 #: apply.c:1008
264 #, c-format
265 msgid "invalid mode on line %d: %s"
266 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
267
268 #: apply.c:1326
269 #, c-format
270 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
271 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
272
273 #: apply.c:1498
274 #, c-format
275 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
276 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
277
278 #: apply.c:1567
279 #, c-format
280 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
281 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
282
283 #: apply.c:1587
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
287 "component (line %d)"
288 msgid_plural ""
289 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
290 "components (line %d)"
291 msgstr[0] ""
292 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
293 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
294 msgstr[1] ""
295 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
296 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
297
298 #: apply.c:1600
299 #, c-format
300 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
301 msgstr ""
302 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
303
304 #: apply.c:1770
305 msgid "new file depends on old contents"
306 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
307
308 #: apply.c:1772
309 msgid "deleted file still has contents"
310 msgstr "изтритият файл не е празен"
311
312 #: apply.c:1806
313 #, c-format
314 msgid "corrupt patch at line %d"
315 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
316
317 #: apply.c:1843
318 #, c-format
319 msgid "new file %s depends on old contents"
320 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
321
322 #: apply.c:1845
323 #, c-format
324 msgid "deleted file %s still has contents"
325 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
326
327 #: apply.c:1848
328 #, c-format
329 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
330 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
331
332 #: apply.c:1995
333 #, c-format
334 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
335 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
336
337 #: apply.c:2032
338 #, c-format
339 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
340 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
341
342 #: apply.c:2193
343 #, c-format
344 msgid "patch with only garbage at line %d"
345 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
346
347 #: apply.c:2276
348 #, c-format
349 msgid "unable to read symlink %s"
350 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
351
352 #: apply.c:2280
353 #, c-format
354 msgid "unable to open or read %s"
355 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
356
357 #: apply.c:2933
358 #, c-format
359 msgid "invalid start of line: '%c'"
360 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
361
362 #: apply.c:3052
363 #, c-format
364 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
365 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
366 msgstr[0] ""
367 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
368 msgstr[1] ""
369 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
370
371 #: apply.c:3064
372 #, c-format
373 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
374 msgstr ""
375 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
376
377 #: apply.c:3070
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "while searching for:\n"
381 "%.*s"
382 msgstr ""
383 "при търсене за:\n"
384 "%.*s"
385
386 #: apply.c:3092
387 #, c-format
388 msgid "missing binary patch data for '%s'"
389 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
390
391 #: apply.c:3100
392 #, c-format
393 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
394 msgstr ""
395 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
396 "парче за „%s“ липсва"
397
398 #: apply.c:3146
399 #, c-format
400 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
401 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
402
403 #: apply.c:3156
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
407 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
408
409 #: apply.c:3164
410 #, c-format
411 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
412 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
413
414 #: apply.c:3182
415 #, c-format
416 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
417 msgstr ""
418 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
419 "прочетен"
420
421 #: apply.c:3195
422 #, c-format
423 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
424 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
425
426 #: apply.c:3201
427 #, c-format
428 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
429 msgstr ""
430 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
431 "бе получено: „%s“)"
432
433 #: apply.c:3222
434 #, c-format
435 msgid "patch failed: %s:%ld"
436 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
437
438 #: apply.c:3344
439 #, c-format
440 msgid "cannot checkout %s"
441 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
442
443 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
444 #, c-format
445 msgid "failed to read %s"
446 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
447
448 #: apply.c:3400
449 #, c-format
450 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
451 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
452
453 #: apply.c:3429 apply.c:3669
454 #, c-format
455 msgid "path %s has been renamed/deleted"
456 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
457
458 #: apply.c:3512 apply.c:3683
459 #, c-format
460 msgid "%s: does not exist in index"
461 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
462
463 #: apply.c:3521 apply.c:3691
464 #, c-format
465 msgid "%s: does not match index"
466 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
467
468 #: apply.c:3556
469 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
470 msgstr ""
471 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
472 "сливане."
473
474 #: apply.c:3559
475 #, c-format
476 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
477 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
478
479 #: apply.c:3575 apply.c:3579
480 #, c-format
481 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
482 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
483
484 #: apply.c:3591
485 #, c-format
486 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
487 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
488
489 #: apply.c:3605
490 #, c-format
491 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
492 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
493
494 #: apply.c:3610
495 #, c-format
496 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
497 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
498
499 #: apply.c:3636
500 msgid "removal patch leaves file contents"
501 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
502
503 #: apply.c:3708
504 #, c-format
505 msgid "%s: wrong type"
506 msgstr "„%s“: неправилен вид"
507
508 #: apply.c:3710
509 #, c-format
510 msgid "%s has type %o, expected %o"
511 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
512
513 #: apply.c:3860 apply.c:3862
514 #, c-format
515 msgid "invalid path '%s'"
516 msgstr "неправилен път: „%s“"
517
518 #: apply.c:3918
519 #, c-format
520 msgid "%s: already exists in index"
521 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
522
523 #: apply.c:3921
524 #, c-format
525 msgid "%s: already exists in working directory"
526 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
527
528 #: apply.c:3941
529 #, c-format
530 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
531 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
532
533 #: apply.c:3946
534 #, c-format
535 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
536 msgstr ""
537 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
538
539 #: apply.c:3966
540 #, c-format
541 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
542 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
543
544 #: apply.c:3970
545 #, c-format
546 msgid "%s: patch does not apply"
547 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
548
549 #: apply.c:3985
550 #, c-format
551 msgid "Checking patch %s..."
552 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
553
554 #: apply.c:4076
555 #, c-format
556 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
557 msgstr ""
558 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
559
560 #: apply.c:4083
561 #, c-format
562 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
563 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
564
565 #: apply.c:4086
566 #, c-format
567 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
568 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
569
570 #: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
571 #, c-format
572 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
573 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
574
575 #: apply.c:4095
576 #, c-format
577 msgid "could not add %s to temporary index"
578 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
579
580 #: apply.c:4105
581 #, c-format
582 msgid "could not write temporary index to %s"
583 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
584
585 #: apply.c:4243
586 #, c-format
587 msgid "unable to remove %s from index"
588 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
589
590 #: apply.c:4278
591 #, c-format
592 msgid "corrupt patch for submodule %s"
593 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
594
595 #: apply.c:4284
596 #, c-format
597 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
598 msgstr ""
599 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
600
601 #: apply.c:4292
602 #, c-format
603 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
604 msgstr ""
605 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
606
607 #: apply.c:4298 apply.c:4442
608 #, c-format
609 msgid "unable to add cache entry for %s"
610 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
611
612 #: apply.c:4339
613 #, c-format
614 msgid "failed to write to '%s'"
615 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
616
617 #: apply.c:4343
618 #, c-format
619 msgid "closing file '%s'"
620 msgstr "затваряне на файла „%s“"
621
622 #: apply.c:4413
623 #, c-format
624 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
625 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
626
627 #: apply.c:4511
628 #, c-format
629 msgid "Applied patch %s cleanly."
630 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
631
632 #: apply.c:4519
633 msgid "internal error"
634 msgstr "вътрешна грешка"
635
636 #: apply.c:4522
637 #, c-format
638 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
639 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
640 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
641 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
642
643 #: apply.c:4533
644 #, c-format
645 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
646 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
647
648 #: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
649 #, c-format
650 msgid "cannot open %s"
651 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
652
653 #: apply.c:4555
654 #, c-format
655 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
656 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
657
658 #: apply.c:4559
659 #, c-format
660 msgid "Rejected hunk #%d."
661 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
662
663 #: apply.c:4669
664 #, c-format
665 msgid "Skipped patch '%s'."
666 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
667
668 #: apply.c:4677
669 msgid "unrecognized input"
670 msgstr "непознат вход"
671
672 #: apply.c:4696
673 msgid "unable to read index file"
674 msgstr "индексът не може да бъде записан"
675
676 #: apply.c:4833
677 #, c-format
678 msgid "can't open patch '%s': %s"
679 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
680
681 #: apply.c:4860
682 #, c-format
683 msgid "squelched %d whitespace error"
684 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
685 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
686 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
687
688 #: apply.c:4866 apply.c:4881
689 #, c-format
690 msgid "%d line adds whitespace errors."
691 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
692 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
693 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
694
695 #: apply.c:4874
696 #, c-format
697 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
698 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
699 msgstr[0] ""
700 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
701 msgstr[1] ""
702 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
703
704 #: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
705 msgid "Unable to write new index file"
706 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
707
708 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
709 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187
710 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
711 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
712 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
713 #: git-add--interactive.perl:197
714 msgid "path"
715 msgstr "път"
716
717 #: apply.c:4922
718 msgid "don't apply changes matching the given path"
719 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
720
721 #: apply.c:4925
722 msgid "apply changes matching the given path"
723 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
724
725 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
726 msgid "num"
727 msgstr "БРОЙ"
728
729 #: apply.c:4928
730 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
731 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
732
733 #: apply.c:4931
734 msgid "ignore additions made by the patch"
735 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
736
737 #: apply.c:4933
738 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
739 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
740
741 #: apply.c:4937
742 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
743 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
744
745 #: apply.c:4939
746 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
747 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
748
749 #: apply.c:4941
750 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
751 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
752
753 #: apply.c:4943
754 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
755 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
756
757 #: apply.c:4945
758 msgid "apply a patch without touching the working tree"
759 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
760
761 #: apply.c:4947
762 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
763 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
764
765 #: apply.c:4949
766 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
767 msgstr ""
768 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
769 "summary“"
770
771 #: apply.c:4951
772 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
773 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
774
775 #: apply.c:4953
776 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
777 msgstr ""
778 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
779
780 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
781 msgid "paths are separated with NUL character"
782 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
783
784 #: apply.c:4958
785 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
786 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
787
788 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
789 msgid "action"
790 msgstr "действие"
791
792 #: apply.c:4960
793 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
794 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
795
796 #: apply.c:4963 apply.c:4966
797 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
798 msgstr ""
799 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
800
801 #: apply.c:4969
802 msgid "apply the patch in reverse"
803 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
804
805 #: apply.c:4971
806 msgid "don't expect at least one line of context"
807 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
808
809 #: apply.c:4973
810 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
811 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
812
813 #: apply.c:4975
814 msgid "allow overlapping hunks"
815 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
816
817 #: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21
818 #: builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651
819 #: builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
820 msgid "be verbose"
821 msgstr "повече подробности"
822
823 #: apply.c:4978
824 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
825 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
826
827 #: apply.c:4981
828 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
829 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
830
831 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
832 msgid "root"
833 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
834
835 #: apply.c:4984
836 msgid "prepend <root> to all filenames"
837 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
838
839 #: archive.c:13
840 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
841 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
842
843 #: archive.c:14
844 msgid "git archive --list"
845 msgstr "git archive --list"
846
847 #: archive.c:15
848 msgid ""
849 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
850 msgstr ""
851 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
852 "[ПЪТ…]"
853
854 #: archive.c:16
855 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
856 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
857
858 #: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
859 #, c-format
860 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
861 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
862
863 #: archive.c:418
864 msgid "fmt"
865 msgstr "ФОРМАТ"
866
867 #: archive.c:418
868 msgid "archive format"
869 msgstr "ФОРМАТ на архива"
870
871 #: archive.c:419 builtin/log.c:1446
872 msgid "prefix"
873 msgstr "ПРЕФИКС"
874
875 #: archive.c:420
876 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
877 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
878
879 #: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
880 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
881 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
882 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120
883 #: parse-options.h:153
884 msgid "file"
885 msgstr "ФАЙЛ"
886
887 #: archive.c:422 builtin/archive.c:89
888 msgid "write the archive to this file"
889 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
890
891 #: archive.c:424
892 msgid "read .gitattributes in working directory"
893 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
894
895 #: archive.c:425
896 msgid "report archived files on stderr"
897 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
898
899 #: archive.c:426
900 msgid "store only"
901 msgstr "само съхранение без компресиране"
902
903 #: archive.c:427
904 msgid "compress faster"
905 msgstr "бързо компресиране"
906
907 #: archive.c:435
908 msgid "compress better"
909 msgstr "добро компресиране"
910
911 #: archive.c:438
912 msgid "list supported archive formats"
913 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
914
915 #: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108
916 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
917 msgid "repo"
918 msgstr "хранилище"
919
920 #: archive.c:441 builtin/archive.c:91
921 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
922 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
923
924 #: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
925 msgid "command"
926 msgstr "команда"
927
928 #: archive.c:443 builtin/archive.c:93
929 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
930 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
931
932 #: archive.c:450
933 msgid "Unexpected option --remote"
934 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
935
936 #: archive.c:452
937 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
938 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
939
940 #: archive.c:454
941 msgid "Unexpected option --output"
942 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
943
944 #: archive.c:476
945 #, c-format
946 msgid "Unknown archive format '%s'"
947 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
948
949 #: archive.c:483
950 #, c-format
951 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
952 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
953
954 #: attr.c:214
955 #, c-format
956 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
957 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
958
959 #: attr.c:410
960 msgid ""
961 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
962 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
963 msgstr ""
964 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
965 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
966
967 #: bisect.c:447
968 #, c-format
969 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
970 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
971
972 #: bisect.c:655
973 #, c-format
974 msgid "We cannot bisect more!\n"
975 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
976
977 #: bisect.c:708
978 #, c-format
979 msgid "Not a valid commit name %s"
980 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
981
982 #: bisect.c:732
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "The merge base %s is bad.\n"
986 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
987 msgstr ""
988 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
989 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
990
991 #: bisect.c:737
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "The merge base %s is new.\n"
995 "The property has changed between %s and [%s].\n"
996 msgstr ""
997 "Нова база за сливане: %s.\n"
998 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
999
1000 #: bisect.c:742
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "The merge base %s is %s.\n"
1004 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1005 msgstr ""
1006 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1007 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1008
1009 #: bisect.c:750
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1013 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1014 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1015 msgstr ""
1016 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1017 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1018 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1019
1020 #: bisect.c:763
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1024 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1025 "We continue anyway."
1026 msgstr ""
1027 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1028 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1029 "Двоичното търсене продължава."
1030
1031 #: bisect.c:798
1032 #, c-format
1033 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1034 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1035
1036 #: bisect.c:849
1037 #, c-format
1038 msgid "a %s revision is needed"
1039 msgstr "необходима е версия „%s“"
1040
1041 #: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
1042 #, c-format
1043 msgid "could not create file '%s'"
1044 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1045
1046 #: bisect.c:917
1047 #, c-format
1048 msgid "could not read file '%s'"
1049 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1050
1051 #: bisect.c:947
1052 msgid "reading bisect refs failed"
1053 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1054
1055 #: bisect.c:967
1056 #, c-format
1057 msgid "%s was both %s and %s\n"
1058 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1059
1060 #: bisect.c:975
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "No testable commit found.\n"
1064 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1065 msgstr ""
1066 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1067 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1068
1069 #: bisect.c:994
1070 #, c-format
1071 msgid "(roughly %d step)"
1072 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1073 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1074 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1075
1076 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1077 #. steps)" translation.
1078 #.
1079 #: bisect.c:1000
1080 #, c-format
1081 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1082 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1083 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1084 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1085
1086 #: blame.c:1757
1087 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1088 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1089
1090 #: blame.c:1768
1091 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1092 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1093
1094 #: blame.c:1788
1095 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1096 msgstr ""
1097 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1098 "указването на крайно подаване"
1099
1100 #: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166
1101 #: sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907
1102 #: builtin/log.c:1357 builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360
1103 #: builtin/shortlog.c:177
1104 msgid "revision walk setup failed"
1105 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1106
1107 #: blame.c:1815
1108 msgid ""
1109 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1110 msgstr ""
1111 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1112 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1113
1114 #: blame.c:1826
1115 #, c-format
1116 msgid "no such path %s in %s"
1117 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1118
1119 #: blame.c:1837
1120 #, c-format
1121 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1122 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1123
1124 #: branch.c:53
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "\n"
1128 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1129 "the remote tracking information by invoking\n"
1130 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1131 msgstr ""
1132 "\n"
1133 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1134 "информацията за следения клон чрез:\n"
1135 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1136
1137 #: branch.c:67
1138 #, c-format
1139 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1140 msgstr ""
1141 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1142
1143 #: branch.c:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1146 msgstr ""
1147 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
1148 "пребазиране."
1149
1150 #: branch.c:94
1151 #, c-format
1152 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1153 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
1154
1155 #: branch.c:98
1156 #, c-format
1157 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1158 msgstr ""
1159 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
1160
1161 #: branch.c:99
1162 #, c-format
1163 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1164 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
1165
1166 #: branch.c:104
1167 #, c-format
1168 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1169 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1170
1171 #: branch.c:105
1172 #, c-format
1173 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1174 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1175
1176 #: branch.c:109
1177 #, c-format
1178 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1179 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1180
1181 #: branch.c:110
1182 #, c-format
1183 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1184 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1185
1186 #: branch.c:119
1187 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1188 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1189
1190 #: branch.c:156
1191 #, c-format
1192 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1194
1195 #: branch.c:185
1196 #, c-format
1197 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1199
1200 #: branch.c:190
1201 #, c-format
1202 msgid "A branch named '%s' already exists."
1203 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1204
1205 #: branch.c:198
1206 msgid "Cannot force update the current branch."
1207 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1208
1209 #: branch.c:218
1210 #, c-format
1211 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1213
1214 #: branch.c:220
1215 #, c-format
1216 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1218
1219 #: branch.c:222
1220 msgid ""
1221 "\n"
1222 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1225 "\n"
1226 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229 msgstr ""
1230 "\n"
1231 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1232 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1233 "\n"
1234 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1235 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1236 "изтласква."
1237
1238 #: branch.c:265
1239 #, c-format
1240 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1241 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1242
1243 #: branch.c:285
1244 #, c-format
1245 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1246 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1247
1248 #: branch.c:290
1249 #, c-format
1250 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1251 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1252
1253 #: branch.c:344
1254 #, c-format
1255 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1256 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1257
1258 #: branch.c:366
1259 #, c-format
1260 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1261 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1262
1263 #: bundle.c:34
1264 #, c-format
1265 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1266 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1267
1268 #: bundle.c:62
1269 #, c-format
1270 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1271 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1272
1273 #: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
1274 #, c-format
1275 msgid "could not open '%s'"
1276 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1277
1278 #: bundle.c:140
1279 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1280 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1281
1282 #: bundle.c:186
1283 #, c-format
1284 msgid "The bundle contains this ref:"
1285 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1286 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1287 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1288
1289 #: bundle.c:193
1290 msgid "The bundle records a complete history."
1291 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1292
1293 #: bundle.c:195
1294 #, c-format
1295 msgid "The bundle requires this ref:"
1296 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1297 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1298 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1299
1300 #: bundle.c:254
1301 msgid "Could not spawn pack-objects"
1302 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1303
1304 #: bundle.c:265
1305 msgid "pack-objects died"
1306 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1307
1308 #: bundle.c:307
1309 msgid "rev-list died"
1310 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1311
1312 #: bundle.c:356
1313 #, c-format
1314 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1315 msgstr ""
1316 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1317
1318 #: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
1319 #, c-format
1320 msgid "unrecognized argument: %s"
1321 msgstr "непознат аргумент: %s"
1322
1323 #: bundle.c:454
1324 msgid "Refusing to create empty bundle."
1325 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1326
1327 #: bundle.c:466
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot create '%s'"
1330 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1331
1332 #: bundle.c:494
1333 msgid "index-pack died"
1334 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1335
1336 #: color.c:301
1337 #, c-format
1338 msgid "invalid color value: %.*s"
1339 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1340
1341 #: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456
1342 #: builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
1343 #, c-format
1344 msgid "could not parse %s"
1345 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1346
1347 #: commit.c:43
1348 #, c-format
1349 msgid "%s %s is not a commit!"
1350 msgstr "%s %s не е подаване!"
1351
1352 #: commit.c:1511
1353 msgid ""
1354 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1355 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1356 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1357 msgstr ""
1358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1359 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1360 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1361
1362 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1363 msgid "memory exhausted"
1364 msgstr "паметта свърши"
1365
1366 #: config.c:186
1367 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1368 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1369
1370 #: config.c:720
1371 #, c-format
1372 msgid "bad config line %d in blob %s"
1373 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1374
1375 #: config.c:724
1376 #, c-format
1377 msgid "bad config line %d in file %s"
1378 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1379
1380 #: config.c:728
1381 #, c-format
1382 msgid "bad config line %d in standard input"
1383 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1384
1385 #: config.c:732
1386 #, c-format
1387 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1388 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1389
1390 #: config.c:736
1391 #, c-format
1392 msgid "bad config line %d in command line %s"
1393 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1394
1395 #: config.c:740
1396 #, c-format
1397 msgid "bad config line %d in %s"
1398 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1399
1400 #: config.c:868
1401 msgid "out of range"
1402 msgstr "извън диапазона"
1403
1404 #: config.c:868
1405 msgid "invalid unit"
1406 msgstr "неправилна мерна единица"
1407
1408 #: config.c:874
1409 #, c-format
1410 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1411 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1412
1413 #: config.c:879
1414 #, c-format
1415 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1416 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1417
1418 #: config.c:882
1419 #, c-format
1420 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1421 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1422
1423 #: config.c:885
1424 #, c-format
1425 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1426 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1427
1428 #: config.c:888
1429 #, c-format
1430 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1431 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1432
1433 #: config.c:891
1434 #, c-format
1435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1436 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1437
1438 #: config.c:894
1439 #, c-format
1440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1441 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1442
1443 #: config.c:989
1444 #, c-format
1445 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1446 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1447
1448 #: config.c:1084 config.c:1095
1449 #, c-format
1450 msgid "bad zlib compression level %d"
1451 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1452
1453 #: config.c:1212
1454 #, c-format
1455 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1456 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1457
1458 #: config.c:1368
1459 #, c-format
1460 msgid "bad pack compression level %d"
1461 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1462
1463 #: config.c:1564
1464 msgid "unable to parse command-line config"
1465 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1466
1467 #: config.c:1894
1468 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1469 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1470
1471 #: config.c:2064
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid %s: '%s'"
1474 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1475
1476 #: config.c:2085
1477 #, c-format
1478 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1479 msgstr ""
1480 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1481 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1482
1483 #: config.c:2111
1484 #, c-format
1485 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1486 msgstr ""
1487 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1488 "%d"
1489
1490 #: config.c:2122
1491 #, c-format
1492 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1493 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1494
1495 #: config.c:2124
1496 #, c-format
1497 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1498 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1499
1500 #: config.c:2183
1501 #, c-format
1502 msgid "%s has multiple values"
1503 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1504
1505 #: config.c:2517 config.c:2745
1506 #, c-format
1507 msgid "fstat on %s failed"
1508 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1509
1510 #: config.c:2635
1511 #, c-format
1512 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1513 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1514
1515 #: config.c:2637 builtin/remote.c:775
1516 #, c-format
1517 msgid "could not unset '%s'"
1518 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1519
1520 #: connect.c:50
1521 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1522 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1523
1524 #: connect.c:52
1525 msgid ""
1526 "Could not read from remote repository.\n"
1527 "\n"
1528 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1529 "and the repository exists."
1530 msgstr ""
1531 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1532 "\n"
1533 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1534 "за достъп."
1535
1536 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
1537 msgid "Checking connectivity"
1538 msgstr "Проверка на връзката"
1539
1540 #: connected.c:75
1541 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1542 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1543
1544 #: connected.c:95
1545 msgid "failed write to rev-list"
1546 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1547
1548 #: connected.c:102
1549 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1550 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1551
1552 #: convert.c:205
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1556 "The file will have its original line endings in your working directory."
1557 msgstr ""
1558 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1559 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1560 "директория."
1561
1562 #: convert.c:209
1563 #, c-format
1564 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1565 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1566
1567 #: convert.c:215
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1571 "The file will have its original line endings in your working directory."
1572 msgstr ""
1573 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1574 "„%s“.\n"
1575 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1576 "директория."
1577
1578 #: convert.c:219
1579 #, c-format
1580 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1581 msgstr ""
1582 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1583
1584 #: date.c:116
1585 msgid "in the future"
1586 msgstr "в бъдещето"
1587
1588 #: date.c:122
1589 #, c-format
1590 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1591 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1592 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1593 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1594
1595 #: date.c:129
1596 #, c-format
1597 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1598 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1599 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1600 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1601
1602 #: date.c:136
1603 #, c-format
1604 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1605 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1606 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1607 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1608
1609 #: date.c:143
1610 #, c-format
1611 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1612 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1613 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1614 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1615
1616 #: date.c:149
1617 #, c-format
1618 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1619 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1620 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1621 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1622
1623 #: date.c:156
1624 #, c-format
1625 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1626 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1627 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1628 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1629
1630 #: date.c:167
1631 #, c-format
1632 msgid "%<PRIuMAX> year"
1633 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1634 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1635 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1636
1637 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1638 #: date.c:170
1639 #, c-format
1640 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1641 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1642 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1643 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1644
1645 #: date.c:175 date.c:180
1646 #, c-format
1647 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1648 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1649 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1650 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1651
1652 #: diffcore-order.c:24
1653 #, c-format
1654 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1655 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1656
1657 #: diffcore-rename.c:536
1658 msgid "Performing inexact rename detection"
1659 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1660
1661 #: diff.c:63
1662 #, c-format
1663 msgid "option '%s' requires a value"
1664 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1665
1666 #: diff.c:125
1667 #, c-format
1668 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1669 msgstr ""
1670 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1671 "директории\n"
1672
1673 #: diff.c:130
1674 #, c-format
1675 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1676 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1677
1678 #: diff.c:282
1679 #, c-format
1680 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1681 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1682
1683 #: diff.c:342
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1687 "%s"
1688 msgstr ""
1689 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1690 "%s"
1691
1692 #: diff.c:3101
1693 #, c-format
1694 msgid "external diff died, stopping at %s"
1695 msgstr ""
1696 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1697
1698 #: diff.c:3427
1699 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1700 msgstr ""
1701 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1702 "една с друга"
1703
1704 #: diff.c:3517
1705 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1706 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1707
1708 #: diff.c:3680
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1712 "%s"
1713 msgstr ""
1714 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1715 "%s"
1716
1717 #: diff.c:3694
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1720 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1721
1722 #: diff.c:4716
1723 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1724 msgstr ""
1725 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1726 "многото файлове."
1727
1728 #: diff.c:4719
1729 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1730 msgstr ""
1731 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1732
1733 #: diff.c:4722
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1737 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1738
1739 #: dir.c:1948
1740 msgid "failed to get kernel name and information"
1741 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1742
1743 #: dir.c:2067
1744 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1745 msgstr ""
1746 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1747
1748 #: dir.c:2846 dir.c:2851
1749 #, c-format
1750 msgid "could not create directories for %s"
1751 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1752
1753 #: dir.c:2876
1754 #, c-format
1755 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1756 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1757
1758 #: entry.c:281
1759 #, c-format
1760 msgid "could not stat file '%s'"
1761 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1762
1763 #: fetch-pack.c:251
1764 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1765 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1766
1767 #: fetch-pack.c:263
1768 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1769 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1770
1771 #: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
1772 #, c-format
1773 msgid "remote error: %s"
1774 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1775
1776 #: fetch-pack.c:283
1777 #, c-format
1778 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1779 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1780
1781 #: fetch-pack.c:335
1782 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1783 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1784
1785 #: fetch-pack.c:421
1786 #, c-format
1787 msgid "invalid shallow line: %s"
1788 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1789
1790 #: fetch-pack.c:427
1791 #, c-format
1792 msgid "invalid unshallow line: %s"
1793 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1794
1795 #: fetch-pack.c:429
1796 #, c-format
1797 msgid "object not found: %s"
1798 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1799
1800 #: fetch-pack.c:432
1801 #, c-format
1802 msgid "error in object: %s"
1803 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1804
1805 #: fetch-pack.c:434
1806 #, c-format
1807 msgid "no shallow found: %s"
1808 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1809
1810 #: fetch-pack.c:437
1811 #, c-format
1812 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1813 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1814
1815 #: fetch-pack.c:476
1816 #, c-format
1817 msgid "got %s %d %s"
1818 msgstr "получено бе %s %d %s"
1819
1820 #: fetch-pack.c:490
1821 #, c-format
1822 msgid "invalid commit %s"
1823 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1824
1825 #: fetch-pack.c:523
1826 msgid "giving up"
1827 msgstr "преустановяване"
1828
1829 #: fetch-pack.c:533 progress.c:237
1830 msgid "done"
1831 msgstr "действието завърши"
1832
1833 #: fetch-pack.c:545
1834 #, c-format
1835 msgid "got %s (%d) %s"
1836 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1837
1838 #: fetch-pack.c:591
1839 #, c-format
1840 msgid "Marking %s as complete"
1841 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1842
1843 #: fetch-pack.c:775
1844 #, c-format
1845 msgid "already have %s (%s)"
1846 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1847
1848 #: fetch-pack.c:813
1849 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1850 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1851
1852 #: fetch-pack.c:821
1853 msgid "protocol error: bad pack header"
1854 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1855
1856 #: fetch-pack.c:877
1857 #, c-format
1858 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1859 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1860
1861 #: fetch-pack.c:893
1862 #, c-format
1863 msgid "%s failed"
1864 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1865
1866 #: fetch-pack.c:895
1867 msgid "error in sideband demultiplexer"
1868 msgstr "грешка в демултиплексора"
1869
1870 #: fetch-pack.c:922
1871 msgid "Server does not support shallow clients"
1872 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1873
1874 #: fetch-pack.c:926
1875 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1876 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1877
1878 #: fetch-pack.c:929
1879 msgid "Server supports no-done"
1880 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1881
1882 #: fetch-pack.c:935
1883 msgid "Server supports multi_ack"
1884 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1885
1886 #: fetch-pack.c:939
1887 msgid "Server supports side-band-64k"
1888 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1889
1890 #: fetch-pack.c:943
1891 msgid "Server supports side-band"
1892 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1893
1894 #: fetch-pack.c:947
1895 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1896 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1897
1898 #: fetch-pack.c:951
1899 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1900 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1901
1902 #: fetch-pack.c:961
1903 msgid "Server supports ofs-delta"
1904 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1905
1906 #: fetch-pack.c:968
1907 #, c-format
1908 msgid "Server version is %.*s"
1909 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1910
1911 #: fetch-pack.c:974
1912 msgid "Server does not support --shallow-since"
1913 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1914
1915 #: fetch-pack.c:978
1916 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1917 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1918
1919 #: fetch-pack.c:980
1920 msgid "Server does not support --deepen"
1921 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1922
1923 #: fetch-pack.c:991
1924 msgid "no common commits"
1925 msgstr "няма общи подавания"
1926
1927 #: fetch-pack.c:1003
1928 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1929 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1930
1931 #: fetch-pack.c:1165
1932 msgid "no matching remote head"
1933 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1934
1935 #: fetch-pack.c:1187
1936 #, c-format
1937 msgid "no such remote ref %s"
1938 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1939
1940 #: fetch-pack.c:1190
1941 #, c-format
1942 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1943 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1944
1945 #: gpg-interface.c:181
1946 msgid "gpg failed to sign the data"
1947 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1948
1949 #: gpg-interface.c:211
1950 msgid "could not create temporary file"
1951 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1952
1953 #: gpg-interface.c:213
1954 #, c-format
1955 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1956 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1957
1958 #: graph.c:97
1959 #, c-format
1960 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1961 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1962
1963 #: grep.c:1981
1964 #, c-format
1965 msgid "'%s': unable to read %s"
1966 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1967
1968 #: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1969 #, c-format
1970 msgid "failed to stat '%s'"
1971 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
1972
1973 #: grep.c:2009
1974 #, c-format
1975 msgid "'%s': short read"
1976 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от заявените"
1977
1978 #: help.c:179
1979 #, c-format
1980 msgid "available git commands in '%s'"
1981 msgstr "налични команди на git от „%s“"
1982
1983 #: help.c:186
1984 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1985 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
1986
1987 #: help.c:217
1988 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1989 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
1990
1991 #: help.c:281
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1995 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1996 msgstr ""
1997 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
1998 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
1999
2000 #: help.c:336
2001 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2002 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2003
2004 #: help.c:358
2005 #, c-format
2006 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2007 msgstr ""
2008 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2009 "не съществува."
2010
2011 #: help.c:363
2012 #, c-format
2013 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2014 msgstr ""
2015 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2016
2017 #: help.c:368
2018 #, c-format
2019 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2020 msgstr ""
2021 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2022 "имате предвид „%s“."
2023
2024 #: help.c:376
2025 #, c-format
2026 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2027 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2028
2029 #: help.c:380
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "The most similar command is"
2033 msgid_plural ""
2034 "\n"
2035 "The most similar commands are"
2036 msgstr[0] ""
2037 "\n"
2038 "Най-близката команда е"
2039 msgstr[1] ""
2040 "\n"
2041 "Най-близките команди са"
2042
2043 #: help.c:395
2044 msgid "git version [<options>]"
2045 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2046
2047 #: help.c:456
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: %s - %s"
2050 msgstr "%s: %s — %s"
2051
2052 #: help.c:460
2053 msgid ""
2054 "\n"
2055 "Did you mean this?"
2056 msgid_plural ""
2057 "\n"
2058 "Did you mean one of these?"
2059 msgstr[0] ""
2060 "\n"
2061 "Команда с подобно име е:"
2062 msgstr[1] ""
2063 "\n"
2064 "Команди с подобно име са:"
2065
2066 #: ident.c:342
2067 msgid ""
2068 "\n"
2069 "*** Please tell me who you are.\n"
2070 "\n"
2071 "Run\n"
2072 "\n"
2073 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2074 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2075 "\n"
2076 "to set your account's default identity.\n"
2077 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2078 "\n"
2079 msgstr ""
2080 "\n"
2081 "●●● Въведете самоличност.\n"
2082 "\n"
2083 "Изпълнете:\n"
2084 "\n"
2085 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2086 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2087 "\n"
2088 "и въведете данни за себе си.\n"
2089 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2090 "хранилище.\n"
2091 "\n"
2092
2093 #: ident.c:366
2094 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2095 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2096
2097 #: ident.c:371
2098 #, c-format
2099 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2100 msgstr ""
2101 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2102 "„%s“)"
2103
2104 #: ident.c:381
2105 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2106 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2107
2108 #: ident.c:387
2109 #, c-format
2110 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2111 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2112
2113 #: ident.c:395
2114 #, c-format
2115 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2116 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2117
2118 #: ident.c:401
2119 #, c-format
2120 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2121 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2122
2123 #: ident.c:416 builtin/commit.c:612
2124 #, c-format
2125 msgid "invalid date format: %s"
2126 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2127
2128 #: lockfile.c:152
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2132 "\n"
2133 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2134 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2135 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2136 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2137 "remove the file manually to continue."
2138 msgstr ""
2139 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2140 "\n"
2141 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2142 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2143 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2144 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2145 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2146
2147 #: lockfile.c:160
2148 #, c-format
2149 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2150 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2151
2152 #: merge.c:41
2153 msgid "failed to read the cache"
2154 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2155
2156 #: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377
2157 #: builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
2158 msgid "unable to write new index file"
2159 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2160
2161 #: merge-recursive.c:210
2162 msgid "(bad commit)\n"
2163 msgstr "(лошо подаване)\n"
2164
2165 #: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
2166 #, c-format
2167 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2168 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2169
2170 #: merge-recursive.c:304
2171 msgid "error building trees"
2172 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2173
2174 #: merge-recursive.c:728
2175 #, c-format
2176 msgid "failed to create path '%s'%s"
2177 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2178
2179 #: merge-recursive.c:739
2180 #, c-format
2181 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2182 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2183
2184 #: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
2185 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2186 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2187
2188 #: merge-recursive.c:762
2189 #, c-format
2190 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2191 msgstr ""
2192 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2193
2194 #: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot read object %s '%s'"
2197 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2198
2199 #: merge-recursive.c:806
2200 #, c-format
2201 msgid "blob expected for %s '%s'"
2202 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2203
2204 #: merge-recursive.c:830
2205 #, c-format
2206 msgid "failed to open '%s': %s"
2207 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2208
2209 #: merge-recursive.c:841
2210 #, c-format
2211 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2212 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2213
2214 #: merge-recursive.c:846
2215 #, c-format
2216 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2217 msgstr ""
2218 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2219
2220 #: merge-recursive.c:986
2221 msgid "Failed to execute internal merge"
2222 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2223
2224 #: merge-recursive.c:990
2225 #, c-format
2226 msgid "Unable to add %s to database"
2227 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2228
2229 #: merge-recursive.c:1093
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2233 "in tree."
2234 msgstr ""
2235 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2236 "е оставена в дървото."
2237
2238 #: merge-recursive.c:1098
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2242 "left in tree."
2243 msgstr ""
2244 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2245 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2246
2247 #: merge-recursive.c:1105
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2251 "in tree at %s."
2252 msgstr ""
2253 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2254 "е оставена в дървото: %s."
2255
2256 #: merge-recursive.c:1110
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2260 "left in tree at %s."
2261 msgstr ""
2262 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2263 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2264
2265 #: merge-recursive.c:1144
2266 msgid "rename"
2267 msgstr "преименуване"
2268
2269 #: merge-recursive.c:1144
2270 msgid "renamed"
2271 msgstr "преименуван"
2272
2273 #: merge-recursive.c:1201
2274 #, c-format
2275 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2276 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2277
2278 #: merge-recursive.c:1226
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2282 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2283 msgstr ""
2284 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2285 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2286
2287 #: merge-recursive.c:1231
2288 msgid " (left unresolved)"
2289 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2290
2291 #: merge-recursive.c:1293
2292 #, c-format
2293 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2294 msgstr ""
2295 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2296 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2297
2298 #: merge-recursive.c:1326
2299 #, c-format
2300 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2301 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2302
2303 #: merge-recursive.c:1529
2304 #, c-format
2305 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2306 msgstr ""
2307 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2308 "„%s“ е добавен в „%s“"
2309
2310 #: merge-recursive.c:1544
2311 #, c-format
2312 msgid "Adding merged %s"
2313 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2314
2315 #: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
2316 #, c-format
2317 msgid "Adding as %s instead"
2318 msgstr "Добавяне като „%s“"
2319
2320 #: merge-recursive.c:1608
2321 #, c-format
2322 msgid "cannot read object %s"
2323 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2324
2325 #: merge-recursive.c:1611
2326 #, c-format
2327 msgid "object %s is not a blob"
2328 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2329
2330 #: merge-recursive.c:1680
2331 msgid "modify"
2332 msgstr "промяна"
2333
2334 #: merge-recursive.c:1680
2335 msgid "modified"
2336 msgstr "променен"
2337
2338 #: merge-recursive.c:1690
2339 msgid "content"
2340 msgstr "съдържание"
2341
2342 #: merge-recursive.c:1697
2343 msgid "add/add"
2344 msgstr "добавяне/добавяне"
2345
2346 #: merge-recursive.c:1733
2347 #, c-format
2348 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2349 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2350
2351 #: merge-recursive.c:1747
2352 #, c-format
2353 msgid "Auto-merging %s"
2354 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2355
2356 #: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
2357 msgid "submodule"
2358 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2359
2360 #: merge-recursive.c:1752
2361 #, c-format
2362 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2363 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2364
2365 #: merge-recursive.c:1846
2366 #, c-format
2367 msgid "Removing %s"
2368 msgstr "Изтриване на „%s“"
2369
2370 #: merge-recursive.c:1872
2371 msgid "file/directory"
2372 msgstr "файл/директория"
2373
2374 #: merge-recursive.c:1878
2375 msgid "directory/file"
2376 msgstr "директория/файл"
2377
2378 #: merge-recursive.c:1884
2379 #, c-format
2380 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2381 msgstr ""
2382 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2383 "като „%s“"
2384
2385 #: merge-recursive.c:1893
2386 #, c-format
2387 msgid "Adding %s"
2388 msgstr "Добавяне на „%s“"
2389
2390 #: merge-recursive.c:1930
2391 msgid "Already up-to-date!"
2392 msgstr "Вече е обновено!"
2393
2394 #: merge-recursive.c:1939
2395 #, c-format
2396 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2397 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2398
2399 #: merge-recursive.c:2022
2400 msgid "Merging:"
2401 msgstr "Сливане:"
2402
2403 #: merge-recursive.c:2035
2404 #, c-format
2405 msgid "found %u common ancestor:"
2406 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2407 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2408 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2409
2410 #: merge-recursive.c:2074
2411 msgid "merge returned no commit"
2412 msgstr "сливането не върна подаване"
2413
2414 #: merge-recursive.c:2137
2415 #, c-format
2416 msgid "Could not parse object '%s'"
2417 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2418
2419 #: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
2420 msgid "Unable to write index."
2421 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2422
2423 #: notes-merge.c:273
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2427 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2428 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2429 msgstr ""
2430 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2431 "съществува).\n"
2432 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2433 "\n"
2434 "    git notes merge --commit\n"
2435 "\n"
2436 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2437 "\n"
2438 "    git notes merge --abort"
2439
2440 #: notes-merge.c:280
2441 #, c-format
2442 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2443 msgstr ""
2444 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2445
2446 #: notes-utils.c:42
2447 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2448 msgstr ""
2449 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2450
2451 #: notes-utils.c:101
2452 #, c-format
2453 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2454 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2455
2456 #: notes-utils.c:111
2457 #, c-format
2458 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2459 msgstr ""
2460 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2461
2462 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2463 #. the environment variable, the second %s is
2464 #. its value.
2465 #.
2466 #: notes-utils.c:141
2467 #, c-format
2468 msgid "Bad %s value: '%s'"
2469 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2470
2471 #: object.c:240
2472 #, c-format
2473 msgid "unable to parse object: %s"
2474 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2475
2476 #: parse-options.c:573
2477 msgid "..."
2478 msgstr "…"
2479
2480 #: parse-options.c:591
2481 #, c-format
2482 msgid "usage: %s"
2483 msgstr "употреба: %s"
2484
2485 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2486 #. one in "usage: %s" translation.
2487 #.
2488 #: parse-options.c:597
2489 #, c-format
2490 msgid "   or: %s"
2491 msgstr "     или: %s"
2492
2493 #: parse-options.c:600
2494 #, c-format
2495 msgid "    %s"
2496 msgstr "    %s"
2497
2498 #: parse-options.c:634
2499 msgid "-NUM"
2500 msgstr "-ЧИСЛО"
2501
2502 #: parse-options-cb.c:108
2503 #, c-format
2504 msgid "malformed object name '%s'"
2505 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2506
2507 #: path.c:890
2508 #, c-format
2509 msgid "Could not make %s writable by group"
2510 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2511
2512 #: pathspec.c:129
2513 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2514 msgstr ""
2515 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2516
2517 #: pathspec.c:147
2518 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2519 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2520
2521 #: pathspec.c:150
2522 msgid "attr spec must not be empty"
2523 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2524
2525 #: pathspec.c:193
2526 #, c-format
2527 msgid "invalid attribute name %s"
2528 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2529
2530 #: pathspec.c:258
2531 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2532 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2533
2534 #: pathspec.c:265
2535 msgid ""
2536 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2537 "pathspec settings"
2538 msgstr ""
2539 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2540 "други глобални настройки за пътища"
2541
2542 #: pathspec.c:305
2543 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2544 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2545
2546 #: pathspec.c:326
2547 #, c-format
2548 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2549 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2550
2551 #: pathspec.c:331
2552 #, c-format
2553 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2554 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2555
2556 #: pathspec.c:369
2557 #, c-format
2558 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2559 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2560
2561 #: pathspec.c:428
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2564 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2565
2566 #: pathspec.c:441
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2569 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2570
2571 #: pathspec.c:515
2572 #, c-format
2573 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2574 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2575
2576 #: pathspec.c:525
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2579 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2580
2581 #: pathspec.c:575
2582 msgid ""
2583 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2584 "use . instead if you meant to match all paths"
2585 msgstr ""
2586 "възможно е празните низове да се окажат неправилни шаблони за пътища в "
2587 "следващи версии на Git.  Ако искате съвпадение с всички пътища, използвайте: "
2588 "„.“"
2589
2590 #: pathspec.c:599
2591 #, c-format
2592 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2593 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2594
2595 #: pretty.c:963
2596 msgid "unable to parse --pretty format"
2597 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2598
2599 #: read-cache.c:1443
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2603 "Using version %i"
2604 msgstr ""
2605 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2606 "Ще се ползва версия %i"
2607
2608 #: read-cache.c:1453
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2612 "Using version %i"
2613 msgstr ""
2614 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2615 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2616 "Ще се ползва версия %i"
2617
2618 #: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
2619 #, c-format
2620 msgid "could not close '%s'"
2621 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2622
2623 #: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
2624 #, c-format
2625 msgid "could not stat '%s'"
2626 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2627
2628 #: read-cache.c:2396
2629 #, c-format
2630 msgid "unable to open git dir: %s"
2631 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2632
2633 #: read-cache.c:2408
2634 #, c-format
2635 msgid "unable to unlink: %s"
2636 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2637
2638 #: refs.c:622
2639 #, c-format
2640 msgid "Could not open '%s' for writing"
2641 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2642
2643 #: refs.c:1769
2644 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2645 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2646
2647 #: refs/files-backend.c:1664
2648 #, c-format
2649 msgid "could not delete reference %s: %s"
2650 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2651
2652 #: refs/files-backend.c:1667
2653 #, c-format
2654 msgid "could not delete references: %s"
2655 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2656
2657 #: refs/files-backend.c:1676
2658 #, c-format
2659 msgid "could not remove reference %s"
2660 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2661
2662 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2663 msgid "gone"
2664 msgstr "изтрит"
2665
2666 #: ref-filter.c:36
2667 #, c-format
2668 msgid "ahead %d"
2669 msgstr "напред с %d"
2670
2671 #: ref-filter.c:37
2672 #, c-format
2673 msgid "behind %d"
2674 msgstr "назад с %d"
2675
2676 #: ref-filter.c:38
2677 #, c-format
2678 msgid "ahead %d, behind %d"
2679 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2680
2681 #: ref-filter.c:105
2682 #, c-format
2683 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2684 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2685
2686 #: ref-filter.c:107
2687 #, c-format
2688 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2689 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2690
2691 #: ref-filter.c:121
2692 #, c-format
2693 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2694 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2695
2696 #: ref-filter.c:125
2697 #, c-format
2698 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2699 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2700
2701 #: ref-filter.c:127
2702 #, c-format
2703 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2704 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2705
2706 #: ref-filter.c:167
2707 #, c-format
2708 msgid "%%(body) does not take arguments"
2709 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2710
2711 #: ref-filter.c:174
2712 #, c-format
2713 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2714 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2715
2716 #: ref-filter.c:181
2717 #, c-format
2718 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2719 msgstr "%%(trailers) не приема аргументи"
2720
2721 #: ref-filter.c:200
2722 #, c-format
2723 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2724 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2725
2726 #: ref-filter.c:202
2727 #, c-format
2728 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2729 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2730
2731 #: ref-filter.c:215
2732 #, c-format
2733 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2734 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2735
2736 #: ref-filter.c:219
2737 #, c-format
2738 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2739 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2740
2741 #: ref-filter.c:246
2742 #, c-format
2743 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2744 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2745
2746 #: ref-filter.c:258
2747 #, c-format
2748 msgid "unrecognized position:%s"
2749 msgstr "непозната позиция: %s"
2750
2751 #: ref-filter.c:262
2752 #, c-format
2753 msgid "unrecognized width:%s"
2754 msgstr "непозната широчина: %s"
2755
2756 #: ref-filter.c:268
2757 #, c-format
2758 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2759 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2760
2761 #: ref-filter.c:272
2762 #, c-format
2763 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2764 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2765
2766 #: ref-filter.c:287
2767 #, c-format
2768 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2769 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2770
2771 #: ref-filter.c:378
2772 #, c-format
2773 msgid "malformed field name: %.*s"
2774 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2775
2776 #: ref-filter.c:404
2777 #, c-format
2778 msgid "unknown field name: %.*s"
2779 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2780
2781 #: ref-filter.c:508
2782 #, c-format
2783 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2784 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2785
2786 #: ref-filter.c:568
2787 #, c-format
2788 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2789 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2790
2791 #: ref-filter.c:570
2792 #, c-format
2793 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2794 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2795
2796 #: ref-filter.c:572
2797 #, c-format
2798 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2799 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2800
2801 #: ref-filter.c:598
2802 #, c-format
2803 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2804 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2805
2806 #: ref-filter.c:600
2807 #, c-format
2808 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2809 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2810
2811 #: ref-filter.c:602
2812 #, c-format
2813 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2814 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2815
2816 #: ref-filter.c:615
2817 #, c-format
2818 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2819 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2820
2821 #: ref-filter.c:670
2822 #, c-format
2823 msgid "malformed format string %s"
2824 msgstr "неправилен низ за форматиране „%s“"
2825
2826 #: ref-filter.c:1254
2827 #, c-format
2828 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2829 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2830
2831 #: ref-filter.c:1257
2832 #, c-format
2833 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2834 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2835
2836 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2837 #. detached at " in wt-status.c
2838 #.
2839 #: ref-filter.c:1265
2840 #, c-format
2841 msgid "(HEAD detached at %s)"
2842 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2843
2844 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2845 #. detached from " in wt-status.c
2846 #.
2847 #: ref-filter.c:1272
2848 #, c-format
2849 msgid "(HEAD detached from %s)"
2850 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2851
2852 #: ref-filter.c:1276
2853 msgid "(no branch)"
2854 msgstr "(извън клон)"
2855
2856 #: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
2857 #, c-format
2858 msgid "missing object %s for %s"
2859 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2860
2861 #: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
2862 #, c-format
2863 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2864 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2865
2866 #: ref-filter.c:1760
2867 #, c-format
2868 msgid "malformed object at '%s'"
2869 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2870
2871 #: ref-filter.c:1827
2872 #, c-format
2873 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2874 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2875
2876 #: ref-filter.c:1832
2877 #, c-format
2878 msgid "ignoring broken ref %s"
2879 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2880
2881 #: ref-filter.c:2095
2882 #, c-format
2883 msgid "format: %%(end) atom missing"
2884 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2885
2886 #: ref-filter.c:2176
2887 #, c-format
2888 msgid "malformed object name %s"
2889 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2890
2891 #: remote.c:747
2892 #, c-format
2893 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2894 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2895
2896 #: remote.c:751
2897 #, c-format
2898 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2899 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2900
2901 #: remote.c:755
2902 #, c-format
2903 msgid "%s tracks both %s and %s"
2904 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2905
2906 #: remote.c:763
2907 msgid "Internal error"
2908 msgstr "Вътрешна грешка"
2909
2910 #: remote.c:1680 remote.c:1782
2911 msgid "HEAD does not point to a branch"
2912 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2913
2914 #: remote.c:1689
2915 #, c-format
2916 msgid "no such branch: '%s'"
2917 msgstr "няма клон на име „%s“"
2918
2919 #: remote.c:1692
2920 #, c-format
2921 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2922 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2923
2924 #: remote.c:1698
2925 #, c-format
2926 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2927 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2928
2929 #: remote.c:1713
2930 #, c-format
2931 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2932 msgstr ""
2933 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2934 "хранилището „%s“"
2935
2936 #: remote.c:1725
2937 #, c-format
2938 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2939 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2940
2941 #: remote.c:1736
2942 #, c-format
2943 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2944 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2945
2946 #: remote.c:1749
2947 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2948 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
2949
2950 #: remote.c:1771
2951 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2952 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
2953
2954 #: remote.c:2076
2955 #, c-format
2956 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2957 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
2958
2959 #: remote.c:2080
2960 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2961 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
2962
2963 #: remote.c:2083
2964 #, c-format
2965 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2966 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
2967
2968 #: remote.c:2087
2969 #, c-format
2970 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2971 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2972 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
2973 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
2974
2975 #: remote.c:2093
2976 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2977 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
2978
2979 #: remote.c:2096
2980 #, c-format
2981 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2982 msgid_plural ""
2983 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2984 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2985 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2986
2987 #: remote.c:2104
2988 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2989 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
2990
2991 #: remote.c:2107
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2995 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2996 msgid_plural ""
2997 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2998 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2999 msgstr[0] ""
3000 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3001 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3002 msgstr[1] ""
3003 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3004 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3005
3006 #: remote.c:2117
3007 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3008 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3009
3010 #: revision.c:2187
3011 msgid "your current branch appears to be broken"
3012 msgstr "Текущият клон е повреден"
3013
3014 #: revision.c:2190
3015 #, c-format
3016 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3017 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3018
3019 #: revision.c:2384
3020 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3021 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3022
3023 #: run-command.c:644
3024 msgid "open /dev/null failed"
3025 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3026
3027 #: send-pack.c:151
3028 #, c-format
3029 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3030 msgstr ""
3031 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3032
3033 #: send-pack.c:153
3034 #, c-format
3035 msgid "remote unpack failed: %s"
3036 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3037
3038 #: send-pack.c:316
3039 msgid "failed to sign the push certificate"
3040 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3041
3042 #: send-pack.c:429
3043 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3044 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3045
3046 #: send-pack.c:431
3047 msgid ""
3048 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3049 "signed push"
3050 msgstr ""
3051 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3052 "използва сертификат"
3053
3054 #: send-pack.c:443
3055 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3056 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3057
3058 #: send-pack.c:448
3059 msgid "the receiving end does not support push options"
3060 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3061
3062 #: sequencer.c:216
3063 msgid "revert"
3064 msgstr "отмяна"
3065
3066 #: sequencer.c:218
3067 msgid "cherry-pick"
3068 msgstr "отбиране"
3069
3070 #: sequencer.c:220
3071 msgid "rebase -i"
3072 msgstr "rebase -i"
3073
3074 #: sequencer.c:222
3075 #, c-format
3076 msgid "Unknown action: %d"
3077 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3078
3079 #: sequencer.c:279
3080 msgid ""
3081 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3082 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3083 msgstr ""
3084 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3085 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3086
3087 #: sequencer.c:282
3088 msgid ""
3089 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3090 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3091 "and commit the result with 'git commit'"
3092 msgstr ""
3093 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3094 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3095 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3096
3097 #: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
3098 #, c-format
3099 msgid "could not lock '%s'"
3100 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3101
3102 #: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
3103 #, c-format
3104 msgid "could not write to '%s'"
3105 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3106
3107 #: sequencer.c:302
3108 #, c-format
3109 msgid "could not write eol to '%s'"
3110 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3111
3112 #: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
3113 #, c-format
3114 msgid "failed to finalize '%s'."
3115 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3116
3117 #: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258
3118 #: builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
3119 #, c-format
3120 msgid "could not read '%s'"
3121 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3122
3123 #: sequencer.c:356
3124 #, c-format
3125 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3126 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3127
3128 #: sequencer.c:360
3129 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3130 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3131
3132 #: sequencer.c:389
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: fast-forward"
3135 msgstr "%s: превъртане"
3136
3137 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3138 #. "rebase -i".
3139 #.
3140 #: sequencer.c:472
3141 #, c-format
3142 msgid "%s: Unable to write new index file"
3143 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3144
3145 #: sequencer.c:491
3146 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3147 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3148
3149 #: sequencer.c:511
3150 msgid "unable to update cache tree\n"
3151 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3152
3153 #: sequencer.c:595
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "you have staged changes in your working tree\n"
3157 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3158 "\n"
3159 "  git commit --amend %s\n"
3160 "\n"
3161 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3162 "\n"
3163 "  git commit %s\n"
3164 "\n"
3165 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3166 "\n"
3167 "  git rebase --continue\n"
3168 msgstr ""
3169 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3170 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3171 "\n"
3172 "    git commit --amend %s\n"
3173 "\n"
3174 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3175 "\n"
3176 "    git commit %s\n"
3177 "\n"
3178 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3179 "\n"
3180 "    git rebase --continue\n"
3181
3182 #: sequencer.c:697
3183 #, c-format
3184 msgid "could not parse commit %s\n"
3185 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3186
3187 #: sequencer.c:702
3188 #, c-format
3189 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3190 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3191
3192 #: sequencer.c:824
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3196 "\n"
3197 "\t%.*s"
3198 msgstr ""
3199 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3200 "\n"
3201 "    %.*s"
3202
3203 #: sequencer.c:830
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "invalid 1st line of squash message:\n"
3207 "\n"
3208 "\t%.*s"
3209 msgstr ""
3210 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3211 "\n"
3212 "    %.*s"
3213
3214 #: sequencer.c:836 sequencer.c:861
3215 #, c-format
3216 msgid "This is a combination of %d commits."
3217 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3218
3219 #: sequencer.c:845
3220 msgid "need a HEAD to fixup"
3221 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3222
3223 #: sequencer.c:847
3224 msgid "could not read HEAD"
3225 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3226
3227 #: sequencer.c:849
3228 msgid "could not read HEAD's commit message"
3229 msgstr ""
3230 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3231
3232 #: sequencer.c:855
3233 #, c-format
3234 msgid "cannot write '%s'"
3235 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3236
3237 #: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
3238 msgid "This is the 1st commit message:"
3239 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3240
3241 #: sequencer.c:872
3242 #, c-format
3243 msgid "could not read commit message of %s"
3244 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3245
3246 #: sequencer.c:879
3247 #, c-format
3248 msgid "This is the commit message #%d:"
3249 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3250
3251 #: sequencer.c:884
3252 #, c-format
3253 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3254 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3255
3256 #: sequencer.c:889
3257 #, c-format
3258 msgid "unknown command: %d"
3259 msgstr "непозната команда: %d"
3260
3261 #: sequencer.c:955
3262 msgid "your index file is unmerged."
3263 msgstr "индексът не е слят."
3264
3265 #: sequencer.c:973
3266 #, c-format
3267 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3268 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3269
3270 #: sequencer.c:981
3271 #, c-format
3272 msgid "commit %s does not have parent %d"
3273 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3274
3275 #: sequencer.c:985
3276 #, c-format
3277 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3278 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3279
3280 #: sequencer.c:991
3281 #, c-format
3282 msgid "cannot get commit message for %s"
3283 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3284
3285 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3286 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3287 #: sequencer.c:1012
3288 #, c-format
3289 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3290 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3291
3292 #: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
3293 #, c-format
3294 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3295 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3296
3297 #: sequencer.c:1126
3298 #, c-format
3299 msgid "could not revert %s... %s"
3300 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3301
3302 #: sequencer.c:1127
3303 #, c-format
3304 msgid "could not apply %s... %s"
3305 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3306
3307 #: sequencer.c:1169
3308 msgid "empty commit set passed"
3309 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3310
3311 #: sequencer.c:1179
3312 #, c-format
3313 msgid "git %s: failed to read the index"
3314 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3315
3316 #: sequencer.c:1186
3317 #, c-format
3318 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3319 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3320
3321 #: sequencer.c:1306
3322 #, c-format
3323 msgid "invalid line %d: %.*s"
3324 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3325
3326 #: sequencer.c:1314
3327 #, c-format
3328 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3329 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3330
3331 #: sequencer.c:1347
3332 #, c-format
3333 msgid "could not read '%s'."
3334 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3335
3336 #: sequencer.c:1359
3337 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3338 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3339
3340 #: sequencer.c:1361
3341 #, c-format
3342 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3343 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3344
3345 #: sequencer.c:1366
3346 msgid "no commits parsed."
3347 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3348
3349 #: sequencer.c:1377
3350 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3351 msgstr ""
3352 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3353
3354 #: sequencer.c:1379
3355 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3356 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3357
3358 #: sequencer.c:1442
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid key: %s"
3361 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3362
3363 #: sequencer.c:1445
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid value for %s: %s"
3366 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3367
3368 #: sequencer.c:1502
3369 #, c-format
3370 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3371 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3372
3373 #: sequencer.c:1540
3374 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3375 msgstr ""
3376 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3377
3378 #: sequencer.c:1541
3379 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3380 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3381
3382 #: sequencer.c:1544
3383 #, c-format
3384 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3385 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3386
3387 #: sequencer.c:1558
3388 msgid "could not lock HEAD"
3389 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3390
3391 #: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
3392 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3393 msgstr ""
3394 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3395
3396 #: sequencer.c:1616
3397 msgid "cannot resolve HEAD"
3398 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3399
3400 #: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
3401 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3402 msgstr ""
3403 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3404 "предстои да бъде създаден"
3405
3406 #: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
3407 #, c-format
3408 msgid "cannot open '%s'"
3409 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3410
3411 #: sequencer.c:1640
3412 #, c-format
3413 msgid "cannot read '%s': %s"
3414 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3415
3416 #: sequencer.c:1641
3417 msgid "unexpected end of file"
3418 msgstr "неочакван край на файл"
3419
3420 #: sequencer.c:1647
3421 #, c-format
3422 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3423 msgstr ""
3424 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3425 "повреден"
3426
3427 #: sequencer.c:1658
3428 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3429 msgstr ""
3430 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3431 "Не се правят промени."
3432
3433 #: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
3434 msgid "cannot read HEAD"
3435 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3436
3437 #: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
3438 #, c-format
3439 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3440 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3441
3442 #: sequencer.c:1851
3443 msgid "could not read index"
3444 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3445
3446 #: sequencer.c:1856
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "execution failed: %s\n"
3450 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3451 "\n"
3452 "  git rebase --continue\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3456 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3457 "\n"
3458 "    git rebase --continue\n"
3459 "\n"
3460
3461 #: sequencer.c:1862
3462 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3463 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3464
3465 #: sequencer.c:1868
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "execution succeeded: %s\n"
3469 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3470 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3471 "\n"
3472 "  git rebase --continue\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "Успешно изпълнение: %s\n"
3476 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3477 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3478 "\n"
3479 "    git rebase --continue\n"
3480 "\n"
3481
3482 #: sequencer.c:1925
3483 #, c-format
3484 msgid "Applied autostash.\n"
3485 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3486
3487 #: sequencer.c:1937
3488 #, c-format
3489 msgid "cannot store %s"
3490 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3491
3492 #: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3496 "Your changes are safe in the stash.\n"
3497 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3498 msgstr ""
3499 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3500 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3501 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3502
3503 #: sequencer.c:2022
3504 #, c-format
3505 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3506 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3507
3508 #: sequencer.c:2064
3509 #, c-format
3510 msgid "unknown command %d"
3511 msgstr "непозната команда %d"
3512
3513 #: sequencer.c:2094
3514 msgid "could not read orig-head"
3515 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3516
3517 #: sequencer.c:2099
3518 msgid "could not read 'onto'"
3519 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3520
3521 #: sequencer.c:2106
3522 #, c-format
3523 msgid "could not update %s"
3524 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3525
3526 #: sequencer.c:2113
3527 #, c-format
3528 msgid "could not update HEAD to %s"
3529 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3530
3531 #: sequencer.c:2197
3532 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3533 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3534
3535 #: sequencer.c:2202
3536 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3537 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3538
3539 #: sequencer.c:2211
3540 msgid "cannot amend non-existing commit"
3541 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3542
3543 #: sequencer.c:2213
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid file: '%s'"
3546 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3547
3548 #: sequencer.c:2215
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid contents: '%s'"
3551 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3552
3553 #: sequencer.c:2218
3554 msgid ""
3555 "\n"
3556 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3557 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3561 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3562
3563 #: sequencer.c:2228
3564 msgid "could not commit staged changes."
3565 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3566
3567 #: sequencer.c:2308
3568 #, c-format
3569 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3570 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3571
3572 #: sequencer.c:2312
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: bad revision"
3575 msgstr "%s: неправилна версия"
3576
3577 #: sequencer.c:2345
3578 msgid "can't revert as initial commit"
3579 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3580
3581 #: setup.c:171
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "%s: no such path in the working tree.\n"
3585 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3586 msgstr ""
3587 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3588 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3589 "\n"
3590 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3591
3592 #: setup.c:184
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3596 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3597 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3598 msgstr ""
3599 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3600 "дърво.\n"
3601 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3602 "\n"
3603 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3604
3605 #: setup.c:252
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3609 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3610 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3611 msgstr ""
3612 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3613 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3614 "\n"
3615 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3616
3617 #: setup.c:504
3618 #, c-format
3619 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3620 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3621
3622 #: setup.c:512
3623 msgid "unknown repository extensions found:"
3624 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3625
3626 #: setup.c:810
3627 #, c-format
3628 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3629 msgstr ""
3630 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3631 "git: %s"
3632
3633 #: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
3634 msgid "Cannot come back to cwd"
3635 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3636
3637 #: setup.c:1050
3638 msgid "Unable to read current working directory"
3639 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3640
3641 #: setup.c:1062 setup.c:1068
3642 #, c-format
3643 msgid "Cannot change to '%s'"
3644 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3645
3646 #: setup.c:1081
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3650 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3651 msgstr ""
3652 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3653 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3654 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3655 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3656
3657 #: setup.c:1173
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3661 "The owner of files must always have read and write permissions."
3662 msgstr ""
3663 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3664 "(0%.3o).\n"
3665 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3666
3667 #: sha1_file.c:560
3668 #, c-format
3669 msgid "path '%s' does not exist"
3670 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3671
3672 #: sha1_file.c:586
3673 #, c-format
3674 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3675 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3676
3677 #: sha1_file.c:592
3678 #, c-format
3679 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3680 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3681
3682 #: sha1_file.c:598
3683 #, c-format
3684 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3685 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3686
3687 #: sha1_file.c:606
3688 #, c-format
3689 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3690 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3691
3692 #: sha1_file.c:1245
3693 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3694 msgstr ""
3695 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3696
3697 #: sha1_file.c:2729
3698 #, c-format
3699 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3700 msgstr ""
3701 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3702 "индексът да е повреден)"
3703
3704 #: sha1_file.c:2733
3705 #, c-format
3706 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3707 msgstr ""
3708 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3709 "да е отрязан)"
3710
3711 #: sha1_name.c:419
3712 #, c-format
3713 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3714 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3715
3716 #: sha1_name.c:430
3717 msgid "The candidates are:"
3718 msgstr "Възможностите са:"
3719
3720 #: sha1_name.c:589
3721 msgid ""
3722 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3723 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3724 "may be created by mistake. For example,\n"
3725 "\n"
3726 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3727 "\n"
3728 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3729 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3730 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3731 msgstr ""
3732 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3733 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3734 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3735 "\n"
3736 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3737 "\n"
3738 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3739 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3740 "да\n"
3741 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3742 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3743
3744 #: submodule.c:70 submodule.c:104
3745 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3746 msgstr ""
3747 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3748 "коригирайте конфликтите"
3749
3750 #: submodule.c:74 submodule.c:108
3751 #, c-format
3752 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3753 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3754
3755 #: submodule.c:82
3756 #, c-format
3757 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3758 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3759
3760 #: submodule.c:115
3761 #, c-format
3762 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3763 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3764
3765 #: submodule.c:126
3766 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3767 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3768
3769 #: submodule.c:165
3770 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3771 msgstr "Настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
3772
3773 #: submodule.c:376
3774 #, c-format
3775 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3776 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3777
3778 #: submodule.c:407
3779 #, c-format
3780 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3781 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3782
3783 #: submodule.c:1337
3784 #, c-format
3785 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3786 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3787
3788 #: submodule.c:1475
3789 #, c-format
3790 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3791 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3792
3793 #: submodule.c:1488
3794 #, c-format
3795 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3796 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3797
3798 #: submodule.c:1581
3799 #, c-format
3800 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3801 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3802
3803 #: submodule.c:1845
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3807 msgstr ""
3808 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3809 "работно дърво"
3810
3811 #: submodule.c:1857 submodule.c:1913
3812 #, c-format
3813 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3814 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3815
3816 #: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678
3817 #: builtin/submodule--helper.c:688
3818 #, c-format
3819 msgid "could not create directory '%s'"
3820 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3821
3822 #: submodule.c:1864
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3826 "'%s' to\n"
3827 "'%s'\n"
3828 msgstr ""
3829 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3830 "„%s“ към\n"
3831 "„%s“\n"
3832
3833 #: submodule.c:1948
3834 #, c-format
3835 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3836 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3837
3838 #: submodule.c:1992
3839 msgid "could not start ls-files in .."
3840 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3841
3842 #: submodule.c:2012
3843 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3844 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3845
3846 #: submodule.c:2031
3847 #, c-format
3848 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3849 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3850
3851 #: submodule-config.c:420
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid value for %s"
3854 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3855
3856 #: trailer.c:241
3857 #, c-format
3858 msgid "running trailer command '%s' failed"
3859 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3860
3861 #: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540
3862 #: trailer.c:544
3863 #, c-format
3864 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3865 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3866
3867 #: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
3868 #, c-format
3869 msgid "more than one %s"
3870 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3871
3872 #: trailer.c:703
3873 #, c-format
3874 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3875 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
3876
3877 #: trailer.c:723
3878 #, c-format
3879 msgid "could not read input file '%s'"
3880 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
3881
3882 #: trailer.c:726
3883 msgid "could not read from stdin"
3884 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
3885
3886 #: trailer.c:950 builtin/am.c:45
3887 #, c-format
3888 msgid "could not stat %s"
3889 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
3890
3891 #: trailer.c:952
3892 #, c-format
3893 msgid "file %s is not a regular file"
3894 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
3895
3896 #: trailer.c:954
3897 #, c-format
3898 msgid "file %s is not writable by user"
3899 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
3900
3901 #: trailer.c:966
3902 msgid "could not open temporary file"
3903 msgstr "временният файл не може да се отвори"
3904
3905 #: trailer.c:1002
3906 #, c-format
3907 msgid "could not rename temporary file to %s"
3908 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
3909
3910 #: transport.c:63
3911 #, c-format
3912 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3913 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
3914
3915 #: transport.c:152
3916 #, c-format
3917 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3918 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
3919
3920 #: transport.c:890
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3924 "not be found on any remote:\n"
3925 msgstr ""
3926 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
3927 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
3928
3929 #: transport.c:894
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "Please try\n"
3934 "\n"
3935 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3936 "\n"
3937 "or cd to the path and use\n"
3938 "\n"
3939 "\tgit push\n"
3940 "\n"
3941 "to push them to a remote.\n"
3942 "\n"
3943 msgstr ""
3944 "\n"
3945 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
3946 "\n"
3947 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
3948 "\n"
3949 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
3950 "\n"
3951 "    git push\n"
3952 "\n"
3953
3954 #: transport.c:902
3955 msgid "Aborting."
3956 msgstr "Преустановяване на действието."
3957
3958 #: transport-helper.c:1071
3959 #, c-format
3960 msgid "Could not read ref %s"
3961 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
3962
3963 #: tree-walk.c:31
3964 msgid "too-short tree object"
3965 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
3966
3967 #: tree-walk.c:37
3968 msgid "malformed mode in tree entry"
3969 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
3970
3971 #: tree-walk.c:41
3972 msgid "empty filename in tree entry"
3973 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
3974
3975 #: tree-walk.c:113
3976 msgid "too-short tree file"
3977 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
3978
3979 #: unpack-trees.c:105
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3983 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3984 msgstr ""
3985 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3986 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
3987
3988 #: unpack-trees.c:107
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3992 "%%s"
3993 msgstr ""
3994 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3995 "%%s"
3996
3997 #: unpack-trees.c:110
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4001 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4002 msgstr ""
4003 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4004 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4005
4006 #: unpack-trees.c:112
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4010 "%%s"
4011 msgstr ""
4012 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4013 "%%s"
4014
4015 #: unpack-trees.c:115
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4019 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4020 msgstr ""
4021 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4022 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4023
4024 #: unpack-trees.c:117
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4028 "%%s"
4029 msgstr ""
4030 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4031 "%%s"
4032
4033 #: unpack-trees.c:122
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4037 "%s"
4038 msgstr ""
4039 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4040 "%s"
4041
4042 #: unpack-trees.c:126
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4046 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4047 msgstr ""
4048 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4049 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4050
4051 #: unpack-trees.c:128
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4055 "%%s"
4056 msgstr ""
4057 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4058 "%%s"
4059
4060 #: unpack-trees.c:131
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4064 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4065 msgstr ""
4066 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4067 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4068
4069 #: unpack-trees.c:133
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4073 "%%s"
4074 msgstr ""
4075 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4076 "%%s"
4077
4078 #: unpack-trees.c:136
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4082 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4083 msgstr ""
4084 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4085 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4086
4087 #: unpack-trees.c:138
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4091 "%%s"
4092 msgstr ""
4093 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4094 "%%s"
4095
4096 #: unpack-trees.c:143
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4100 "checkout:\n"
4101 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4102 msgstr ""
4103 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4104 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4105
4106 #: unpack-trees.c:145
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4110 "checkout:\n"
4111 "%%s"
4112 msgstr ""
4113 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4114 "%%s"
4115
4116 #: unpack-trees.c:148
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4120 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4121 msgstr ""
4122 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4123 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4124
4125 #: unpack-trees.c:150
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4129 "%%s"
4130 msgstr ""
4131 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4132 "%%s"
4133
4134 #: unpack-trees.c:153
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4138 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4139 msgstr ""
4140 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4141 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4142
4143 #: unpack-trees.c:155
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4147 "%%s"
4148 msgstr ""
4149 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4150 "%%s"
4151
4152 #: unpack-trees.c:162
4153 #, c-format
4154 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4155 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4156
4157 #: unpack-trees.c:165
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4161 "%s"
4162 msgstr ""
4163 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4164 "актуални:\n"
4165 "%s"
4166
4167 #: unpack-trees.c:167
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4171 "update:\n"
4172 "%s"
4173 msgstr ""
4174 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4175 "дърво:\n"
4176 "%s"
4177
4178 #: unpack-trees.c:169
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4182 "update:\n"
4183 "%s"
4184 msgstr ""
4185 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4186 "дърво:\n"
4187 "%s"
4188
4189 #: unpack-trees.c:171
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "Cannot update submodule:\n"
4193 "%s"
4194 msgstr ""
4195 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4196 "„%s“"
4197
4198 #: unpack-trees.c:248
4199 #, c-format
4200 msgid "Aborting\n"
4201 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4202
4203 #: unpack-trees.c:277
4204 #, c-format
4205 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4206 msgstr "подмодулът „%s“ не поддържа стратегията за обновяване като подмодул"
4207
4208 #: unpack-trees.c:346
4209 msgid "Checking out files"
4210 msgstr "Изтегляне на файлове"
4211
4212 #: urlmatch.c:163
4213 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4214 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4215
4216 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %XX escape sequence"
4219 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4220
4221 #: urlmatch.c:215
4222 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4223 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4224
4225 #: urlmatch.c:232
4226 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4227 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4228
4229 #: urlmatch.c:247
4230 msgid "invalid characters in host name"
4231 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4232
4233 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4234 msgid "invalid port number"
4235 msgstr "неправилен номер на порт"
4236
4237 #: urlmatch.c:371
4238 msgid "invalid '..' path segment"
4239 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4240
4241 #: worktree.c:245
4242 #, c-format
4243 msgid "failed to read '%s'"
4244 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4245
4246 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4247 #, c-format
4248 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4249 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4250
4251 #: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
4252 #, c-format
4253 msgid "could not open '%s' for writing"
4254 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4255
4256 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757
4257 #: builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
4258 #, c-format
4259 msgid "could not open '%s' for reading"
4260 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4261
4262 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4263 #, c-format
4264 msgid "unable to access '%s'"
4265 msgstr "няма достъп до „%s“"
4266
4267 #: wrapper.c:632
4268 msgid "unable to get current working directory"
4269 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4270
4271 #: wrapper.c:656
4272 #, c-format
4273 msgid "could not write to %s"
4274 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
4275
4276 #: wrapper.c:658
4277 #, c-format
4278 msgid "could not close %s"
4279 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4280
4281 #: wt-status.c:152
4282 msgid "Unmerged paths:"
4283 msgstr "Неслети пътища:"
4284
4285 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4286 #, c-format
4287 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4288 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4289
4290 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4291 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4292 msgstr ""
4293 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4294
4295 #: wt-status.c:185
4296 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4297 msgstr ""
4298 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4299
4300 #: wt-status.c:187 wt-status.c:191
4301 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4302 msgstr ""
4303 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4304 "конфликта)"
4305
4306 #: wt-status.c:189
4307 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4308 msgstr ""
4309 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4310
4311 #: wt-status.c:200 wt-status.c:981
4312 msgid "Changes to be committed:"
4313 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4314
4315 #: wt-status.c:218 wt-status.c:990
4316 msgid "Changes not staged for commit:"
4317 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4318
4319 #: wt-status.c:222
4320 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4321 msgstr ""
4322 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4323
4324 #: wt-status.c:224
4325 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4326 msgstr ""
4327 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4328
4329 #: wt-status.c:225
4330 msgid ""
4331 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4332 msgstr ""
4333 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4334 "работното дърво)"
4335
4336 #: wt-status.c:227
4337 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4338 msgstr ""
4339 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4340 "подмодулите)"
4341
4342 #: wt-status.c:239
4343 #, c-format
4344 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4345 msgstr ""
4346 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4347
4348 #: wt-status.c:254
4349 msgid "both deleted:"
4350 msgstr "изтрити в двата случая:"
4351
4352 #: wt-status.c:256
4353 msgid "added by us:"
4354 msgstr "добавени от вас:"
4355
4356 #: wt-status.c:258
4357 msgid "deleted by them:"
4358 msgstr "изтрити от тях:"
4359
4360 #: wt-status.c:260
4361 msgid "added by them:"
4362 msgstr "добавени от тях:"
4363
4364 #: wt-status.c:262
4365 msgid "deleted by us:"
4366 msgstr "изтрити от вас:"
4367
4368 #: wt-status.c:264
4369 msgid "both added:"
4370 msgstr "добавени и в двата случая:"
4371
4372 #: wt-status.c:266
4373 msgid "both modified:"
4374 msgstr "променени и в двата случая:"
4375
4376 #: wt-status.c:276
4377 msgid "new file:"
4378 msgstr "нов файл:"
4379
4380 #: wt-status.c:278
4381 msgid "copied:"
4382 msgstr "копиран:"
4383
4384 #: wt-status.c:280
4385 msgid "deleted:"
4386 msgstr "изтрит:"
4387
4388 #: wt-status.c:282
4389 msgid "modified:"
4390 msgstr "променен:"
4391
4392 #: wt-status.c:284
4393 msgid "renamed:"
4394 msgstr "преименуван:"
4395
4396 #: wt-status.c:286
4397 msgid "typechange:"
4398 msgstr "смяна на вида:"
4399
4400 #: wt-status.c:288
4401 msgid "unknown:"
4402 msgstr "непозната промяна:"
4403
4404 #: wt-status.c:290
4405 msgid "unmerged:"
4406 msgstr "неслят:"
4407
4408 #: wt-status.c:372
4409 msgid "new commits, "
4410 msgstr "нови подавания, "
4411
4412 #: wt-status.c:374
4413 msgid "modified content, "
4414 msgstr "променено съдържание, "
4415
4416 #: wt-status.c:376
4417 msgid "untracked content, "
4418 msgstr "неследено съдържание, "
4419
4420 #: wt-status.c:821
4421 #, c-format
4422 msgid "Your stash currently has %d entry"
4423 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4424 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4425 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4426
4427 #: wt-status.c:853
4428 msgid "Submodules changed but not updated:"
4429 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4430
4431 #: wt-status.c:855
4432 msgid "Submodule changes to be committed:"
4433 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4434
4435 #: wt-status.c:937
4436 msgid ""
4437 "Do not touch the line above.\n"
4438 "Everything below will be removed."
4439 msgstr ""
4440 "Не променяйте горния ред.\n"
4441 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4442
4443 #: wt-status.c:1049
4444 msgid "You have unmerged paths."
4445 msgstr "Някои пътища не са слети."
4446
4447 #: wt-status.c:1052
4448 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4449 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4450
4451 #: wt-status.c:1054
4452 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4453 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4454
4455 #: wt-status.c:1059
4456 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4457 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4458
4459 #: wt-status.c:1062
4460 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4461 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4462
4463 #: wt-status.c:1072
4464 msgid "You are in the middle of an am session."
4465 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4466
4467 #: wt-status.c:1075
4468 msgid "The current patch is empty."
4469 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4470
4471 #: wt-status.c:1079
4472 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4473 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4474
4475 #: wt-status.c:1081
4476 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4477 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4478
4479 #: wt-status.c:1083
4480 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4481 msgstr ""
4482 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4483
4484 #: wt-status.c:1214
4485 msgid "git-rebase-todo is missing."
4486 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4487
4488 #: wt-status.c:1216
4489 msgid "No commands done."
4490 msgstr "Не са изпълнени команди."
4491
4492 #: wt-status.c:1219
4493 #, c-format
4494 msgid "Last command done (%d command done):"
4495 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4496 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4497 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4498
4499 #: wt-status.c:1230
4500 #, c-format
4501 msgid "  (see more in file %s)"
4502 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4503
4504 #: wt-status.c:1235
4505 msgid "No commands remaining."
4506 msgstr "Не остават повече команди."
4507
4508 #: wt-status.c:1238
4509 #, c-format
4510 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4511 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4512 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4513 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4514
4515 #: wt-status.c:1246
4516 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4517 msgstr ""
4518 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4519
4520 #: wt-status.c:1259
4521 #, c-format
4522 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4523 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4524
4525 #: wt-status.c:1264
4526 msgid "You are currently rebasing."
4527 msgstr "В момента пребазирате."
4528
4529 #: wt-status.c:1278
4530 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4531 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4532
4533 #: wt-status.c:1280
4534 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4535 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4536
4537 #: wt-status.c:1282
4538 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4539 msgstr ""
4540 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4541
4542 #: wt-status.c:1288
4543 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4544 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4545
4546 #: wt-status.c:1292
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4550 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4551
4552 #: wt-status.c:1297
4553 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4554 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4555
4556 #: wt-status.c:1300
4557 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4558 msgstr ""
4559 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4560 "continue“)"
4561
4562 #: wt-status.c:1304
4563 #, c-format
4564 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4565 msgstr ""
4566 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4567
4568 #: wt-status.c:1309
4569 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4570 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4571
4572 #: wt-status.c:1312
4573 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4574 msgstr ""
4575 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4576
4577 #: wt-status.c:1314
4578 msgid ""
4579 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4580 msgstr ""
4581 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4582
4583 #: wt-status.c:1324
4584 #, c-format
4585 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4586 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4587
4588 #: wt-status.c:1329
4589 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4590 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4591
4592 #: wt-status.c:1332
4593 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4594 msgstr ""
4595 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4596
4597 #: wt-status.c:1334
4598 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4599 msgstr ""
4600 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4601 "отбиране)"
4602
4603 #: wt-status.c:1343
4604 #, c-format
4605 msgid "You are currently reverting commit %s."
4606 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4607
4608 #: wt-status.c:1348
4609 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4610 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4611
4612 #: wt-status.c:1351
4613 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4614 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4615
4616 #: wt-status.c:1353
4617 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4618 msgstr ""
4619 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4620 "подаване)"
4621
4622 #: wt-status.c:1364
4623 #, c-format
4624 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4625 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4626
4627 #: wt-status.c:1368
4628 msgid "You are currently bisecting."
4629 msgstr "В момента търсите двоично."
4630
4631 #: wt-status.c:1371
4632 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4633 msgstr ""
4634 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4635 "състояние и клон)"
4636
4637 #: wt-status.c:1568
4638 msgid "On branch "
4639 msgstr "На клон "
4640
4641 #: wt-status.c:1574
4642 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4643 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4644
4645 #: wt-status.c:1576
4646 msgid "rebase in progress; onto "
4647 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4648
4649 #: wt-status.c:1581
4650 msgid "HEAD detached at "
4651 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4652
4653 #: wt-status.c:1583
4654 msgid "HEAD detached from "
4655 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4656
4657 #: wt-status.c:1586
4658 msgid "Not currently on any branch."
4659 msgstr "Извън всички клони."
4660
4661 #: wt-status.c:1606
4662 msgid "Initial commit"
4663 msgstr "Първоначално подаване"
4664
4665 #: wt-status.c:1607
4666 msgid "No commits yet"
4667 msgstr "Все още липсват подавания"
4668
4669 #: wt-status.c:1621
4670 msgid "Untracked files"
4671 msgstr "Неследени файлове"
4672
4673 #: wt-status.c:1623
4674 msgid "Ignored files"
4675 msgstr "Игнорирани файлове"
4676
4677 #: wt-status.c:1627
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4681 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4682 "new files yourself (see 'git help status')."
4683 msgstr ""
4684 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4685 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4686 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4687 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4688
4689 #: wt-status.c:1633
4690 #, c-format
4691 msgid "Untracked files not listed%s"
4692 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4693
4694 #: wt-status.c:1635
4695 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4696 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4697
4698 #: wt-status.c:1641
4699 msgid "No changes"
4700 msgstr "Няма промени"
4701
4702 #: wt-status.c:1646
4703 #, c-format
4704 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4705 msgstr ""
4706 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4707 "„git commit -a“)\n"
4708
4709 #: wt-status.c:1649
4710 #, c-format
4711 msgid "no changes added to commit\n"
4712 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4713
4714 #: wt-status.c:1652
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4718 "track)\n"
4719 msgstr ""
4720 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4721 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4722
4723 #: wt-status.c:1655
4724 #, c-format
4725 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4726 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4727
4728 #: wt-status.c:1658
4729 #, c-format
4730 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4731 msgstr ""
4732 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4733 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4734
4735 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4736 #, c-format
4737 msgid "nothing to commit\n"
4738 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4739
4740 #: wt-status.c:1664
4741 #, c-format
4742 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4743 msgstr ""
4744 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4745 "неследените файлове)\n"
4746
4747 #: wt-status.c:1668
4748 #, c-format
4749 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4750 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4751
4752 #: wt-status.c:1780
4753 msgid "No commits yet on "
4754 msgstr "Все още липсват подавания в "
4755
4756 #: wt-status.c:1784
4757 msgid "HEAD (no branch)"
4758 msgstr "HEAD (извън клон)"
4759
4760 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4761 msgid "behind "
4762 msgstr "назад с "
4763
4764 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4765 msgid "ahead "
4766 msgstr "напред с "
4767
4768 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4769 #: wt-status.c:2311
4770 #, c-format
4771 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4772 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4773
4774 #: wt-status.c:2317
4775 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4776 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4777
4778 #: wt-status.c:2319
4779 #, c-format
4780 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4781 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4782
4783 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
4784 #, c-format
4785 msgid "failed to unlink '%s'"
4786 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4787
4788 #: builtin/add.c:24
4789 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4790 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4791
4792 #: builtin/add.c:82
4793 #, c-format
4794 msgid "unexpected diff status %c"
4795 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4796
4797 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
4798 msgid "updating files failed"
4799 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4800
4801 #: builtin/add.c:97
4802 #, c-format
4803 msgid "remove '%s'\n"
4804 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4805
4806 #: builtin/add.c:151
4807 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4808 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4809
4810 #: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
4811 msgid "Could not read the index"
4812 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4813
4814 #: builtin/add.c:222
4815 #, c-format
4816 msgid "Could not open '%s' for writing."
4817 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4818
4819 #: builtin/add.c:226
4820 msgid "Could not write patch"
4821 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4822
4823 #: builtin/add.c:229
4824 msgid "editing patch failed"
4825 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4826
4827 #: builtin/add.c:232
4828 #, c-format
4829 msgid "Could not stat '%s'"
4830 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4831
4832 #: builtin/add.c:234
4833 msgid "Empty patch. Aborted."
4834 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4835
4836 #: builtin/add.c:239
4837 #, c-format
4838 msgid "Could not apply '%s'"
4839 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4840
4841 #: builtin/add.c:249
4842 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4843 msgstr ""
4844 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4845
4846 #: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124
4847 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4848 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4849 msgid "dry run"
4850 msgstr "пробно изпълнение"
4851
4852 #: builtin/add.c:272
4853 msgid "interactive picking"
4854 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4855
4856 #: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
4857 msgid "select hunks interactively"
4858 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4859
4860 #: builtin/add.c:274
4861 msgid "edit current diff and apply"
4862 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4863
4864 #: builtin/add.c:275
4865 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4866 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4867
4868 #: builtin/add.c:276
4869 msgid "update tracked files"
4870 msgstr "обновяване на следените файлове"
4871
4872 #: builtin/add.c:277
4873 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4874 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4875
4876 #: builtin/add.c:278
4877 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4878 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4879
4880 #: builtin/add.c:281
4881 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4882 msgstr ""
4883 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4884 "no-all“)"
4885
4886 #: builtin/add.c:283
4887 msgid "don't add, only refresh the index"
4888 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4889
4890 #: builtin/add.c:284
4891 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4892 msgstr ""
4893 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
4894
4895 #: builtin/add.c:285
4896 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4897 msgstr ""
4898 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
4899 "игнорират"
4900
4901 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
4902 msgid "(+/-)x"
4903 msgstr "(+/-)x"
4904
4905 #: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
4906 msgid "override the executable bit of the listed files"
4907 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
4908
4909 #: builtin/add.c:288
4910 msgid "warn when adding an embedded repository"
4911 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
4912
4913 #: builtin/add.c:303
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4917 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4918 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4919 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4920 "\n"
4921 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4922 "\n"
4923 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4924 "index with:\n"
4925 "\n"
4926 "\tgit rm --cached %s\n"
4927 "\n"
4928 "See \"git help submodule\" for more information."
4929 msgstr ""
4930 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
4931 "обхващащото\n"
4932 "хранилище няма да получити вграденото, защото външното хранилище няма "
4933 "представа\n"
4934 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
4935 "\n"
4936 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
4937 "\n"
4938 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
4939 "\n"
4940 "    git rm --cached %s\n"
4941 "\n"
4942 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
4943
4944 #: builtin/add.c:331
4945 #, c-format
4946 msgid "adding embedded git repository: %s"
4947 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
4948
4949 #: builtin/add.c:349
4950 #, c-format
4951 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4952 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
4953
4954 #: builtin/add.c:357
4955 msgid "adding files failed"
4956 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
4957
4958 #: builtin/add.c:394
4959 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4960 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
4961
4962 #: builtin/add.c:401
4963 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4964 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
4965
4966 #: builtin/add.c:405
4967 #, c-format
4968 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4969 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
4970
4971 #: builtin/add.c:420
4972 #, c-format
4973 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4974 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
4975
4976 #: builtin/add.c:421
4977 #, c-format
4978 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4979 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
4980
4981 #: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4982 #: builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351
4983 #: builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272
4984 #: builtin/submodule--helper.c:244
4985 msgid "index file corrupt"
4986 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4987
4988 #: builtin/am.c:413
4989 msgid "could not parse author script"
4990 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
4991
4992 #: builtin/am.c:489
4993 #, c-format
4994 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4995 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
4996
4997 #: builtin/am.c:530
4998 #, c-format
4999 msgid "Malformed input line: '%s'."
5000 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5001
5002 #: builtin/am.c:567
5003 #, c-format
5004 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5005 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5006
5007 #: builtin/am.c:593
5008 msgid "fseek failed"
5009 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5010
5011 #: builtin/am.c:777
5012 #, c-format
5013 msgid "could not parse patch '%s'"
5014 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5015
5016 #: builtin/am.c:842
5017 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5018 msgstr ""
5019 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5020
5021 #: builtin/am.c:889
5022 msgid "invalid timestamp"
5023 msgstr "неправилна стойност за време"
5024
5025 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
5026 msgid "invalid Date line"
5027 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5028
5029 #: builtin/am.c:897
5030 msgid "invalid timezone offset"
5031 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5032
5033 #: builtin/am.c:986
5034 msgid "Patch format detection failed."
5035 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5036
5037 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
5038 #, c-format
5039 msgid "failed to create directory '%s'"
5040 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5041
5042 #: builtin/am.c:995
5043 msgid "Failed to split patches."
5044 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5045
5046 #: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
5047 msgid "unable to write index file"
5048 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5049
5050 #: builtin/am.c:1171
5051 #, c-format
5052 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5053 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5054
5055 #: builtin/am.c:1172
5056 #, c-format
5057 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5058 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5059
5060 #: builtin/am.c:1173
5061 #, c-format
5062 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5063 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5064
5065 #: builtin/am.c:1304
5066 msgid "Patch is empty."
5067 msgstr "Кръпката е празна."
5068
5069 #: builtin/am.c:1370
5070 #, c-format
5071 msgid "invalid ident line: %.*s"
5072 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5073
5074 #: builtin/am.c:1392
5075 #, c-format
5076 msgid "unable to parse commit %s"
5077 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5078
5079 #: builtin/am.c:1586
5080 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5081 msgstr ""
5082 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5083 "сливане."
5084
5085 #: builtin/am.c:1588
5086 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5087 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5088
5089 #: builtin/am.c:1607
5090 msgid ""
5091 "Did you hand edit your patch?\n"
5092 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5093 msgstr ""
5094 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5095 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5096
5097 #: builtin/am.c:1613
5098 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5099 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5100
5101 #: builtin/am.c:1638
5102 msgid "Failed to merge in the changes."
5103 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5104
5105 #: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
5106 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5107 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5108
5109 #: builtin/am.c:1669
5110 msgid "applying to an empty history"
5111 msgstr "прилагане върху празна история"
5112
5113 #: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803
5114 #: builtin/merge.c:828
5115 msgid "failed to write commit object"
5116 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5117
5118 #: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
5119 #, c-format
5120 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5121 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5122
5123 #: builtin/am.c:1735
5124 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5125 msgstr ""
5126 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5127 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5128
5129 #: builtin/am.c:1740
5130 msgid "Commit Body is:"
5131 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5132
5133 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5134 #. in your translation. The program will only accept English
5135 #. input at this point.
5136 #.
5137 #: builtin/am.c:1750
5138 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5139 msgstr ""
5140 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5141 "на всичко:"
5142
5143 #: builtin/am.c:1800
5144 #, c-format
5145 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5146 msgstr ""
5147 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5148
5149 #: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
5150 #, c-format
5151 msgid "Applying: %.*s"
5152 msgstr "Прилагане: %.*s"
5153
5154 #: builtin/am.c:1856
5155 msgid "No changes -- Patch already applied."
5156 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5157
5158 #: builtin/am.c:1864
5159 #, c-format
5160 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5161 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5162
5163 #: builtin/am.c:1870
5164 #, c-format
5165 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5166 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5167
5168 #: builtin/am.c:1915
5169 msgid ""
5170 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5171 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5172 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5173 msgstr ""
5174 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5175 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5176 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5177
5178 #: builtin/am.c:1922
5179 msgid ""
5180 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5181 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5182 "such.\n"
5183 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5184 msgstr ""
5185 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5186 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5187 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5188
5189 #: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323
5190 #: builtin/reset.c:331
5191 #, c-format
5192 msgid "Could not parse object '%s'."
5193 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5194
5195 #: builtin/am.c:2083
5196 msgid "failed to clean index"
5197 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5198
5199 #: builtin/am.c:2117
5200 msgid ""
5201 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5202 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5203 msgstr ""
5204 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5205 "времето\n"
5206 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5207 "сочи към\n"
5208 "„ORIG_HEAD“"
5209
5210 #: builtin/am.c:2180
5211 #, c-format
5212 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5213 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5214
5215 #: builtin/am.c:2213
5216 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5217 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5218
5219 #: builtin/am.c:2214
5220 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5221 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5222
5223 #: builtin/am.c:2220
5224 msgid "run interactively"
5225 msgstr "интерактивна работа"
5226
5227 #: builtin/am.c:2222
5228 msgid "historical option -- no-op"
5229 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5230
5231 #: builtin/am.c:2224
5232 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5233 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5234
5235 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5236 #: builtin/repack.c:180
5237 msgid "be quiet"
5238 msgstr "без извеждане на информация"
5239
5240 #: builtin/am.c:2227
5241 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5242 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5243
5244 #: builtin/am.c:2230
5245 msgid "recode into utf8 (default)"
5246 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5247
5248 #: builtin/am.c:2232
5249 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5250 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5251
5252 #: builtin/am.c:2234
5253 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5254 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5255
5256 #: builtin/am.c:2236
5257 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5258 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5259
5260 #: builtin/am.c:2238
5261 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5262 msgstr ""
5263 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5264
5265 #: builtin/am.c:2241
5266 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5267 msgstr ""
5268 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5269 "от „am.keepcr“"
5270
5271 #: builtin/am.c:2244
5272 msgid "strip everything before a scissors line"
5273 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5274
5275 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5276 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5277 #: builtin/am.c:2273
5278 msgid "pass it through git-apply"
5279 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5280
5281 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666
5282 #: builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142
5283 #: builtin/pull.c:197 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
5284 #: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
5285 #: builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 parse-options.h:134
5286 #: parse-options.h:245
5287 msgid "n"
5288 msgstr "БРОЙ"
5289
5290 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38
5291 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
5292 msgid "format"
5293 msgstr "ФОРМАТ"
5294
5295 #: builtin/am.c:2270
5296 msgid "format the patch(es) are in"
5297 msgstr "формат на кръпките"
5298
5299 #: builtin/am.c:2276
5300 msgid "override error message when patch failure occurs"
5301 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5302
5303 #: builtin/am.c:2278
5304 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5305 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5306
5307 #: builtin/am.c:2281
5308 msgid "synonyms for --continue"
5309 msgstr "синоними на „--continue“"
5310
5311 #: builtin/am.c:2284
5312 msgid "skip the current patch"
5313 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5314
5315 #: builtin/am.c:2287
5316 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5317 msgstr ""
5318 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5319 "прилагането на кръпката."
5320
5321 #: builtin/am.c:2291
5322 msgid "lie about committer date"
5323 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5324
5325 #: builtin/am.c:2293
5326 msgid "use current timestamp for author date"
5327 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5328
5329 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233
5330 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
5331 msgid "key-id"
5332 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5333
5334 #: builtin/am.c:2296
5335 msgid "GPG-sign commits"
5336 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5337
5338 #: builtin/am.c:2299
5339 msgid "(internal use for git-rebase)"
5340 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5341
5342 #: builtin/am.c:2317
5343 msgid ""
5344 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5345 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5346 msgstr ""
5347 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5348 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5349
5350 #: builtin/am.c:2324
5351 msgid "failed to read the index"
5352 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5353
5354 #: builtin/am.c:2339
5355 #, c-format
5356 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5357 msgstr ""
5358 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5359 "файл „mbox“."
5360
5361 #: builtin/am.c:2363
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "Stray %s directory found.\n"
5365 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5366 msgstr ""
5367 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5368 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5369
5370 #: builtin/am.c:2369
5371 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5372 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5373
5374 #: builtin/apply.c:8
5375 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5376 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5377
5378 #: builtin/archive.c:17
5379 #, c-format
5380 msgid "could not create archive file '%s'"
5381 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5382
5383 #: builtin/archive.c:20
5384 msgid "could not redirect output"
5385 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5386
5387 #: builtin/archive.c:37
5388 msgid "git archive: Remote with no URL"
5389 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5390
5391 #: builtin/archive.c:58
5392 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5393 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5394
5395 #: builtin/archive.c:61
5396 #, c-format
5397 msgid "git archive: NACK %s"
5398 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5399
5400 #: builtin/archive.c:64
5401 msgid "git archive: protocol error"
5402 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5403
5404 #: builtin/archive.c:68
5405 msgid "git archive: expected a flush"
5406 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5407
5408 #: builtin/bisect--helper.c:7
5409 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5410 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5411
5412 #: builtin/bisect--helper.c:17
5413 msgid "perform 'git bisect next'"
5414 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5415
5416 #: builtin/bisect--helper.c:19
5417 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5418 msgstr ""
5419 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5420
5421 #: builtin/blame.c:27
5422 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5423 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5424
5425 #: builtin/blame.c:32
5426 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5427 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5428
5429 #: builtin/blame.c:668
5430 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5431 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5432
5433 #: builtin/blame.c:669
5434 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5435 msgstr ""
5436 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5437 "е изключена)"
5438
5439 #: builtin/blame.c:670
5440 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5441 msgstr ""
5442 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5443 "изключена)"
5444
5445 #: builtin/blame.c:671
5446 msgid "Show work cost statistics"
5447 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5448
5449 #: builtin/blame.c:672
5450 msgid "Force progress reporting"
5451 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5452
5453 #: builtin/blame.c:673
5454 msgid "Show output score for blame entries"
5455 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5456
5457 #: builtin/blame.c:674
5458 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5459 msgstr ""
5460 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5461
5462 #: builtin/blame.c:675
5463 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5464 msgstr ""
5465 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5466
5467 #: builtin/blame.c:676
5468 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5469 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5470
5471 #: builtin/blame.c:677
5472 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5473 msgstr ""
5474 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5475 "ред"
5476
5477 #: builtin/blame.c:678
5478 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5479 msgstr ""
5480 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5481 "изключена)"
5482
5483 #: builtin/blame.c:679
5484 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5485 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5486
5487 #: builtin/blame.c:680
5488 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5489 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5490
5491 #: builtin/blame.c:681
5492 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5493 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5494
5495 #: builtin/blame.c:682
5496 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5497 msgstr ""
5498 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5499 "изключена)"
5500
5501 #: builtin/blame.c:683
5502 msgid "Ignore whitespace differences"
5503 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5504
5505 #: builtin/blame.c:690
5506 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5507 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5508
5509 #: builtin/blame.c:692
5510 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5511 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5512
5513 #: builtin/blame.c:693
5514 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5515 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5516
5517 #: builtin/blame.c:694
5518 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5519 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5520
5521 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5522 msgid "score"
5523 msgstr "напасване на редовете"
5524
5525 #: builtin/blame.c:695
5526 msgid "Find line copies within and across files"
5527 msgstr ""
5528 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5529 "към друг"
5530
5531 #: builtin/blame.c:696
5532 msgid "Find line movements within and across files"
5533 msgstr ""
5534 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5535 "файл към друг"
5536
5537 #: builtin/blame.c:697
5538 msgid "n,m"
5539 msgstr "n,m"
5540
5541 #: builtin/blame.c:697
5542 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5543 msgstr ""
5544 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5545 "започва от 1"
5546
5547 #: builtin/blame.c:744
5548 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5549 msgstr ""
5550 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5551 "от потребителско ниво"
5552
5553 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5554 #. maximum display width for a relative timestamp in
5555 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5556 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5557 #. among various forms of relative timestamps, but
5558 #. your language may need more or fewer display
5559 #. columns.
5560 #.
5561 #: builtin/blame.c:795
5562 msgid "4 years, 11 months ago"
5563 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5564
5565 #: builtin/blame.c:882
5566 #, c-format
5567 msgid "file %s has only %lu line"
5568 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5569 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5570 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5571
5572 #: builtin/blame.c:928
5573 msgid "Blaming lines"
5574 msgstr "Анотирани редове"
5575
5576 #: builtin/branch.c:27
5577 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5578 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5579
5580 #: builtin/branch.c:28
5581 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5582 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5583
5584 #: builtin/branch.c:29
5585 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5586 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5587
5588 #: builtin/branch.c:30
5589 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5590 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5591
5592 #: builtin/branch.c:31
5593 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5594 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5595
5596 #: builtin/branch.c:32
5597 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5598 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5599
5600 #: builtin/branch.c:145
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5604 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5605 msgstr ""
5606 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5607 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5608
5609 #: builtin/branch.c:149
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5613 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5614 msgstr ""
5615 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5616 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5617
5618 #: builtin/branch.c:163
5619 #, c-format
5620 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5621 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5622
5623 #: builtin/branch.c:167
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5627 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5628 msgstr ""
5629 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5630 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5631
5632 #: builtin/branch.c:180
5633 msgid "Update of config-file failed"
5634 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5635
5636 #: builtin/branch.c:211
5637 msgid "cannot use -a with -d"
5638 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5639
5640 #: builtin/branch.c:217
5641 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5642 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5643
5644 #: builtin/branch.c:231
5645 #, c-format
5646 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5647 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5648
5649 #: builtin/branch.c:246
5650 #, c-format
5651 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5652 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5653
5654 #: builtin/branch.c:247
5655 #, c-format
5656 msgid "branch '%s' not found."
5657 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5658
5659 #: builtin/branch.c:262
5660 #, c-format
5661 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5662 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5663
5664 #: builtin/branch.c:263
5665 #, c-format
5666 msgid "Error deleting branch '%s'"
5667 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5668
5669 #: builtin/branch.c:270
5670 #, c-format
5671 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5672 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5673
5674 #: builtin/branch.c:271
5675 #, c-format
5676 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5677 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5678
5679 #: builtin/branch.c:445
5680 #, c-format
5681 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5682 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5683
5684 #: builtin/branch.c:449
5685 #, c-format
5686 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5687 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5688
5689 #: builtin/branch.c:464
5690 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5691 msgstr ""
5692 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5693
5694 #: builtin/branch.c:474
5695 #, c-format
5696 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5697 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5698
5699 #: builtin/branch.c:491
5700 msgid "Branch rename failed"
5701 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5702
5703 #: builtin/branch.c:494
5704 #, c-format
5705 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5706 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
5707
5708 #: builtin/branch.c:497
5709 #, c-format
5710 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5711 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5712
5713 #: builtin/branch.c:506
5714 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5715 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5716
5717 #: builtin/branch.c:522
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Please edit the description for the branch\n"
5721 "  %s\n"
5722 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5723 msgstr ""
5724 "Въведете описание на клона.\n"
5725 "  %s\n"
5726 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5727
5728 #: builtin/branch.c:555
5729 msgid "Generic options"
5730 msgstr "Общи настройки"
5731
5732 #: builtin/branch.c:557
5733 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5734 msgstr ""
5735 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5736 "клони"
5737
5738 #: builtin/branch.c:558
5739 msgid "suppress informational messages"
5740 msgstr "без информационни съобщения"
5741
5742 #: builtin/branch.c:559
5743 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5744 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5745
5746 #: builtin/branch.c:561
5747 msgid "change upstream info"
5748 msgstr "смяна на следения клон"
5749
5750 #: builtin/branch.c:563
5751 msgid "upstream"
5752 msgstr "клон-източник"
5753
5754 #: builtin/branch.c:563
5755 msgid "change the upstream info"
5756 msgstr "смяна на клона-източник"
5757
5758 #: builtin/branch.c:564
5759 msgid "Unset the upstream info"
5760 msgstr "без клон-източник"
5761
5762 #: builtin/branch.c:565
5763 msgid "use colored output"
5764 msgstr "цветен изход"
5765
5766 #: builtin/branch.c:566
5767 msgid "act on remote-tracking branches"
5768 msgstr "действие върху следящите клони"
5769
5770 #: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
5771 msgid "print only branches that contain the commit"
5772 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5773
5774 #: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
5775 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5776 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5777
5778 #: builtin/branch.c:574
5779 msgid "Specific git-branch actions:"
5780 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5781
5782 #: builtin/branch.c:575
5783 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5784 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5785
5786 #: builtin/branch.c:577
5787 msgid "delete fully merged branch"
5788 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5789
5790 #: builtin/branch.c:578
5791 msgid "delete branch (even if not merged)"
5792 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5793
5794 #: builtin/branch.c:579
5795 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5796 msgstr ""
5797 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5798
5799 #: builtin/branch.c:580
5800 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5801 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5802
5803 #: builtin/branch.c:581
5804 msgid "list branch names"
5805 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5806
5807 #: builtin/branch.c:582
5808 msgid "create the branch's reflog"
5809 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
5810
5811 #: builtin/branch.c:584
5812 msgid "edit the description for the branch"
5813 msgstr "редактиране на описанието на клона"
5814
5815 #: builtin/branch.c:585
5816 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5817 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
5818
5819 #: builtin/branch.c:586
5820 msgid "print only branches that are merged"
5821 msgstr "извеждане само на слетите клони"
5822
5823 #: builtin/branch.c:587
5824 msgid "print only branches that are not merged"
5825 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
5826
5827 #: builtin/branch.c:588
5828 msgid "list branches in columns"
5829 msgstr "извеждане по колони"
5830
5831 #: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5832 msgid "key"
5833 msgstr "КЛЮЧ"
5834
5835 #: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
5836 msgid "field name to sort on"
5837 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5838
5839 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407
5840 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573
5841 #: builtin/tag.c:430
5842 msgid "object"
5843 msgstr "ОБЕКТ"
5844
5845 #: builtin/branch.c:593
5846 msgid "print only branches of the object"
5847 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
5848
5849 #: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
5850 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5851 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
5852
5853 #: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434
5854 #: builtin/verify-tag.c:39
5855 msgid "format to use for the output"
5856 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5857
5858 #: builtin/branch.c:615
5859 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5860 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
5861
5862 #: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
5863 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5864 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
5865
5866 #: builtin/branch.c:642
5867 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5868 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
5869
5870 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
5871 msgid "branch name required"
5872 msgstr "Необходимо е име на клон"
5873
5874 #: builtin/branch.c:681
5875 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5876 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
5877
5878 #: builtin/branch.c:686
5879 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5880 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
5881
5882 #: builtin/branch.c:693
5883 #, c-format
5884 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5885 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
5886
5887 #: builtin/branch.c:696
5888 #, c-format
5889 msgid "No branch named '%s'."
5890 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
5891
5892 #: builtin/branch.c:711
5893 msgid "too many branches for a rename operation"
5894 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
5895
5896 #: builtin/branch.c:716
5897 msgid "too many branches to set new upstream"
5898 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
5899
5900 #: builtin/branch.c:720
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5904 msgstr ""
5905 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
5906 "никой клон."
5907
5908 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
5909 #, c-format
5910 msgid "no such branch '%s'"
5911 msgstr "Няма клон на име „%s“."
5912
5913 #: builtin/branch.c:727
5914 #, c-format
5915 msgid "branch '%s' does not exist"
5916 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
5917
5918 #: builtin/branch.c:739
5919 msgid "too many branches to unset upstream"
5920 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
5921
5922 #: builtin/branch.c:743
5923 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5924 msgstr ""
5925 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
5926
5927 #: builtin/branch.c:749
5928 #, c-format
5929 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5930 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
5931
5932 #: builtin/branch.c:763
5933 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5934 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
5935
5936 #: builtin/branch.c:769
5937 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5938 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
5939
5940 #: builtin/branch.c:772
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5944 "track or --set-upstream-to\n"
5945 msgstr ""
5946 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната.  "
5947 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
5948
5949 #: builtin/branch.c:789
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5954 "\n"
5955 msgstr ""
5956 "\n"
5957 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
5958 "\n"
5959
5960 #: builtin/bundle.c:45
5961 #, c-format
5962 msgid "%s is okay\n"
5963 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
5964
5965 #: builtin/bundle.c:58
5966 msgid "Need a repository to create a bundle."
5967 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
5968
5969 #: builtin/bundle.c:62
5970 msgid "Need a repository to unbundle."
5971 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
5972
5973 #: builtin/cat-file.c:519
5974 msgid ""
5975 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5976 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5977 msgstr ""
5978 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5979 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
5980
5981 #: builtin/cat-file.c:520
5982 msgid ""
5983 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5984 "filters]"
5985 msgstr ""
5986 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5987 "filters]"
5988
5989 #: builtin/cat-file.c:557
5990 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5991 msgstr ""
5992 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
5993 "„tag“ (етикет)"
5994
5995 #: builtin/cat-file.c:558
5996 msgid "show object type"
5997 msgstr "извеждане на вида на обект"
5998
5999 #: builtin/cat-file.c:559
6000 msgid "show object size"
6001 msgstr "извеждане на размера на обект"
6002
6003 #: builtin/cat-file.c:561
6004 msgid "exit with zero when there's no error"
6005 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6006
6007 #: builtin/cat-file.c:562
6008 msgid "pretty-print object's content"
6009 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6010
6011 #: builtin/cat-file.c:564
6012 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6013 msgstr ""
6014 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6015 "на съдържанието на обекта BLOB"
6016
6017 #: builtin/cat-file.c:566
6018 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6019 msgstr ""
6020 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6021
6022 #: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944
6023 msgid "blob"
6024 msgstr "обект BLOB"
6025
6026 #: builtin/cat-file.c:568
6027 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6028 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6029
6030 #: builtin/cat-file.c:570
6031 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6032 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6033
6034 #: builtin/cat-file.c:571
6035 msgid "buffer --batch output"
6036 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6037
6038 #: builtin/cat-file.c:573
6039 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6040 msgstr ""
6041 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6042
6043 #: builtin/cat-file.c:576
6044 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6045 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6046
6047 #: builtin/cat-file.c:579
6048 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6049 msgstr ""
6050 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6051 "batch-check“)"
6052
6053 #: builtin/cat-file.c:581
6054 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6055 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6056
6057 #: builtin/check-attr.c:12
6058 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6059 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6060
6061 #: builtin/check-attr.c:13
6062 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6063 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6064
6065 #: builtin/check-attr.c:20
6066 msgid "report all attributes set on file"
6067 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6068
6069 #: builtin/check-attr.c:21
6070 msgid "use .gitattributes only from the index"
6071 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6072
6073 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6074 msgid "read file names from stdin"
6075 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6076
6077 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6078 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6079 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6080
6081 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357
6082 msgid "suppress progress reporting"
6083 msgstr "без показване на напредъка"
6084
6085 #: builtin/check-ignore.c:28
6086 msgid "show non-matching input paths"
6087 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6088
6089 #: builtin/check-ignore.c:30
6090 msgid "ignore index when checking"
6091 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6092
6093 #: builtin/check-ignore.c:158
6094 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6095 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6096
6097 #: builtin/check-ignore.c:161
6098 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6099 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6100
6101 #: builtin/check-ignore.c:163
6102 msgid "no path specified"
6103 msgstr "не е зададен път"
6104
6105 #: builtin/check-ignore.c:167
6106 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6107 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6108
6109 #: builtin/check-ignore.c:169
6110 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6111 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6112
6113 #: builtin/check-ignore.c:172
6114 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6115 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6116
6117 #: builtin/check-mailmap.c:9
6118 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6119 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6120
6121 #: builtin/check-mailmap.c:14
6122 msgid "also read contacts from stdin"
6123 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6124
6125 #: builtin/check-mailmap.c:25
6126 #, c-format
6127 msgid "unable to parse contact: %s"
6128 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6129
6130 #: builtin/check-mailmap.c:48
6131 msgid "no contacts specified"
6132 msgstr "не са указани контакти"
6133
6134 #: builtin/checkout-index.c:128
6135 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6136 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6137
6138 #: builtin/checkout-index.c:145
6139 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6140 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6141
6142 #: builtin/checkout-index.c:161
6143 msgid "check out all files in the index"
6144 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6145
6146 #: builtin/checkout-index.c:162
6147 msgid "force overwrite of existing files"
6148 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6149
6150 #: builtin/checkout-index.c:164
6151 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6152 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6153
6154 #: builtin/checkout-index.c:166
6155 msgid "don't checkout new files"
6156 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6157
6158 #: builtin/checkout-index.c:168
6159 msgid "update stat information in the index file"
6160 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6161
6162 #: builtin/checkout-index.c:172
6163 msgid "read list of paths from the standard input"
6164 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6165
6166 #: builtin/checkout-index.c:174
6167 msgid "write the content to temporary files"
6168 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6169
6170 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6171 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6172 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6173 #: builtin/worktree.c:478
6174 msgid "string"
6175 msgstr "НИЗ"
6176
6177 #: builtin/checkout-index.c:176
6178 msgid "when creating files, prepend <string>"
6179 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6180
6181 #: builtin/checkout-index.c:178
6182 msgid "copy out the files from named stage"
6183 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6184
6185 #: builtin/checkout.c:26
6186 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6187 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6188
6189 #: builtin/checkout.c:27
6190 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6191 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6192
6193 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6194 #, c-format
6195 msgid "path '%s' does not have our version"
6196 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6197
6198 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6199 #, c-format
6200 msgid "path '%s' does not have their version"
6201 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6202
6203 #: builtin/checkout.c:153
6204 #, c-format
6205 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6206 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6207
6208 #: builtin/checkout.c:197
6209 #, c-format
6210 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6211 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6212
6213 #: builtin/checkout.c:214
6214 #, c-format
6215 msgid "path '%s': cannot merge"
6216 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6217
6218 #: builtin/checkout.c:231
6219 #, c-format
6220 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6221 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6222
6223 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6224 #: builtin/checkout.c:262
6225 #, c-format
6226 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6227 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6228
6229 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6230 #, c-format
6231 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6232 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6233
6234 #: builtin/checkout.c:271
6235 #, c-format
6236 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6237 msgstr ""
6238 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6239
6240 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6241 #, c-format
6242 msgid "path '%s' is unmerged"
6243 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6244
6245 #: builtin/checkout.c:497
6246 msgid "you need to resolve your current index first"
6247 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6248
6249 #: builtin/checkout.c:628
6250 #, c-format
6251 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6252 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6253
6254 #: builtin/checkout.c:669
6255 msgid "HEAD is now at"
6256 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6257
6258 #: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682
6259 msgid "unable to update HEAD"
6260 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6261
6262 #: builtin/checkout.c:677
6263 #, c-format
6264 msgid "Reset branch '%s'\n"
6265 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6266
6267 #: builtin/checkout.c:680
6268 #, c-format
6269 msgid "Already on '%s'\n"
6270 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6271
6272 #: builtin/checkout.c:684
6273 #, c-format
6274 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6275 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6276
6277 #: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075
6278 #, c-format
6279 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6280 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6281
6282 #: builtin/checkout.c:688
6283 #, c-format
6284 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6285 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6286
6287 #: builtin/checkout.c:739
6288 #, c-format
6289 msgid " ... and %d more.\n"
6290 msgstr "… и още %d.\n"
6291
6292 #: builtin/checkout.c:745
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6296 "any of your branches:\n"
6297 "\n"
6298 "%s\n"
6299 msgid_plural ""
6300 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6301 "any of your branches:\n"
6302 "\n"
6303 "%s\n"
6304 msgstr[0] ""
6305 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6306 "\n"
6307 "%s\n"
6308 msgstr[1] ""
6309 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6310 "клон:\n"
6311 "\n"
6312 "%s\n"
6313
6314 #: builtin/checkout.c:764
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6318 "to do so with:\n"
6319 "\n"
6320 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6321 "\n"
6322 msgid_plural ""
6323 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6324 "to do so with:\n"
6325 "\n"
6326 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6327 "\n"
6328 msgstr[0] ""
6329 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6330 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6331 "\n"
6332 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6333 "\n"
6334 msgstr[1] ""
6335 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6336 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6337 "\n"
6338 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6339 "\n"
6340
6341 #: builtin/checkout.c:800
6342 msgid "internal error in revision walk"
6343 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6344
6345 #: builtin/checkout.c:804
6346 msgid "Previous HEAD position was"
6347 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6348
6349 #: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070
6350 msgid "You are on a branch yet to be born"
6351 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6352
6353 #: builtin/checkout.c:976
6354 #, c-format
6355 msgid "only one reference expected, %d given."
6356 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6357
6358 #: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215
6359 #, c-format
6360 msgid "invalid reference: %s"
6361 msgstr "неправилен указател: %s"
6362
6363 #: builtin/checkout.c:1045
6364 #, c-format
6365 msgid "reference is not a tree: %s"
6366 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6367
6368 #: builtin/checkout.c:1084
6369 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6370 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6371
6372 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091
6373 #, c-format
6374 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6375 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6376
6377 #: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103
6378 #: builtin/checkout.c:1106
6379 #, c-format
6380 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6381 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6382
6383 #: builtin/checkout.c:1111
6384 #, c-format
6385 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6386 msgstr ""
6387 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6388 "не е такъв"
6389
6390 #: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113
6391 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328
6392 #: builtin/worktree.c:330
6393 msgid "branch"
6394 msgstr "клон"
6395
6396 #: builtin/checkout.c:1145
6397 msgid "create and checkout a new branch"
6398 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6399
6400 #: builtin/checkout.c:1147
6401 msgid "create/reset and checkout a branch"
6402 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6403
6404 #: builtin/checkout.c:1148
6405 msgid "create reflog for new branch"
6406 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6407
6408 #: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332
6409 msgid "detach HEAD at named commit"
6410 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6411
6412 #: builtin/checkout.c:1150
6413 msgid "set upstream info for new branch"
6414 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6415
6416 #: builtin/checkout.c:1152
6417 msgid "new-branch"
6418 msgstr "НОВ_КЛОН"
6419
6420 #: builtin/checkout.c:1152
6421 msgid "new unparented branch"
6422 msgstr "нов клон без родител"
6423
6424 #: builtin/checkout.c:1153
6425 msgid "checkout our version for unmerged files"
6426 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6427
6428 #: builtin/checkout.c:1155
6429 msgid "checkout their version for unmerged files"
6430 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6431
6432 #: builtin/checkout.c:1157
6433 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6434 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6435
6436 #: builtin/checkout.c:1158
6437 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6438 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6439
6440 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235
6441 msgid "update ignored files (default)"
6442 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6443
6444 #: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251
6445 msgid "style"
6446 msgstr "СТИЛ"
6447
6448 #: builtin/checkout.c:1161
6449 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6450 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6451
6452 #: builtin/checkout.c:1164
6453 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6454 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6455
6456 #: builtin/checkout.c:1166
6457 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6458 msgstr ""
6459 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6460 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6461
6462 #: builtin/checkout.c:1168
6463 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6464 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6465
6466 #: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114
6467 #: builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6468 #: builtin/send-pack.c:173
6469 msgid "force progress reporting"
6470 msgstr "извеждане на напредъка"
6471
6472 #: builtin/checkout.c:1203
6473 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6474 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6475
6476 #: builtin/checkout.c:1220
6477 msgid "--track needs a branch name"
6478 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6479
6480 #: builtin/checkout.c:1225
6481 msgid "Missing branch name; try -b"
6482 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6483
6484 #: builtin/checkout.c:1261
6485 msgid "invalid path specification"
6486 msgstr "указан е неправилен път"
6487
6488 #: builtin/checkout.c:1268
6489 #, c-format
6490 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6491 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6492
6493 #: builtin/checkout.c:1272
6494 #, c-format
6495 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6496 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6497
6498 #: builtin/checkout.c:1276
6499 msgid ""
6500 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6501 "checking out of the index."
6502 msgstr ""
6503 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6504 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6505
6506 #: builtin/clean.c:26
6507 msgid ""
6508 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6509 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6510
6511 #: builtin/clean.c:30
6512 #, c-format
6513 msgid "Removing %s\n"
6514 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6515
6516 #: builtin/clean.c:31
6517 #, c-format
6518 msgid "Would remove %s\n"
6519 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6520
6521 #: builtin/clean.c:32
6522 #, c-format
6523 msgid "Skipping repository %s\n"
6524 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6525
6526 #: builtin/clean.c:33
6527 #, c-format
6528 msgid "Would skip repository %s\n"
6529 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6530
6531 #: builtin/clean.c:34
6532 #, c-format
6533 msgid "failed to remove %s"
6534 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6535
6536 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "Prompt help:\n"
6540 "1          - select a numbered item\n"
6541 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6542 "           - (empty) select nothing\n"
6543 msgstr ""
6544 "Подсказка:\n"
6545 "1          — избор на обект според реда\n"
6546 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6547 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6548
6549 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Prompt help:\n"
6553 "1          - select a single item\n"
6554 "3-5        - select a range of items\n"
6555 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6556 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6557 "-...       - unselect specified items\n"
6558 "*          - choose all items\n"
6559 "           - (empty) finish selecting\n"
6560 msgstr ""
6561 "Подсказка:\n"
6562 "1          — избор на един обект\n"
6563 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6564 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6565 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6566 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6567 "*          — избиране на всички обекти\n"
6568 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6569
6570 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547
6571 #: git-add--interactive.perl:552
6572 #, c-format, perl-format
6573 msgid "Huh (%s)?\n"
6574 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6575
6576 #: builtin/clean.c:660
6577 #, c-format
6578 msgid "Input ignore patterns>> "
6579 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6580
6581 #: builtin/clean.c:697
6582 #, c-format
6583 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6584 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6585
6586 #: builtin/clean.c:718
6587 msgid "Select items to delete"
6588 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6589
6590 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6591 #: builtin/clean.c:759
6592 #, c-format
6593 msgid "Remove %s [y/N]? "
6594 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6595
6596 #
6597 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616
6598 #, c-format
6599 msgid "Bye.\n"
6600 msgstr "Изход.\n"
6601
6602 #: builtin/clean.c:792
6603 msgid ""
6604 "clean               - start cleaning\n"
6605 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6606 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6607 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6608 "quit                - stop cleaning\n"
6609 "help                - this screen\n"
6610 "?                   - help for prompt selection"
6611 msgstr ""
6612 "clean               — начало на изчистването\n"
6613 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6614 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6615 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6616 "quit                — край на изчистването\n"
6617 "help                — този край\n"
6618 "?                   — подсказка за шаблоните"
6619
6620 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692
6621 msgid "*** Commands ***"
6622 msgstr "●●● Команди ●●●"
6623
6624 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689
6625 msgid "What now"
6626 msgstr "Избор на следващо действие"
6627
6628 #: builtin/clean.c:828
6629 msgid "Would remove the following item:"
6630 msgid_plural "Would remove the following items:"
6631 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6632 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6633
6634 #: builtin/clean.c:844
6635 msgid "No more files to clean, exiting."
6636 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6637
6638 #: builtin/clean.c:906
6639 msgid "do not print names of files removed"
6640 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6641
6642 #: builtin/clean.c:908
6643 msgid "force"
6644 msgstr "принудително изтриване"
6645
6646 #: builtin/clean.c:909
6647 msgid "interactive cleaning"
6648 msgstr "интерактивно изтриване"
6649
6650 #: builtin/clean.c:911
6651 msgid "remove whole directories"
6652 msgstr "изтриване на цели директории"
6653
6654 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454
6655 #: builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397
6656 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6657 msgid "pattern"
6658 msgstr "ШАБЛОН"
6659
6660 #: builtin/clean.c:913
6661 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6662 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6663
6664 #: builtin/clean.c:914
6665 msgid "remove ignored files, too"
6666 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6667
6668 #: builtin/clean.c:916
6669 msgid "remove only ignored files"
6670 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6671
6672 #: builtin/clean.c:934
6673 msgid "-x and -X cannot be used together"
6674 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6675
6676 #: builtin/clean.c:938
6677 msgid ""
6678 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6679 "clean"
6680 msgstr ""
6681 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6682 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6683
6684 #: builtin/clean.c:941
6685 msgid ""
6686 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6687 "refusing to clean"
6688 msgstr ""
6689 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6690 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6691 "изчистване"
6692
6693 #: builtin/clone.c:38
6694 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6695 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6696
6697 #: builtin/clone.c:82
6698 msgid "don't create a checkout"
6699 msgstr "без създаване на работно дърво"
6700
6701 #: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479
6702 msgid "create a bare repository"
6703 msgstr "създаване на голо хранилище"
6704
6705 #: builtin/clone.c:87
6706 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6707 msgstr ""
6708 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6709
6710 #: builtin/clone.c:89
6711 msgid "to clone from a local repository"
6712 msgstr "клониране от локално хранилище"
6713
6714 #: builtin/clone.c:91
6715 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6716 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6717
6718 #: builtin/clone.c:93
6719 msgid "setup as shared repository"
6720 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6721
6722 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6723 msgid "pathspec"
6724 msgstr "път"
6725
6726 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99
6727 msgid "initialize submodules in the clone"
6728 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6729
6730 #: builtin/clone.c:102
6731 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6732 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6733
6734 #: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476
6735 msgid "template-directory"
6736 msgstr "директория с шаблони"
6737
6738 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477
6739 msgid "directory from which templates will be used"
6740 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6741
6742 #: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642
6743 #: builtin/submodule--helper.c:983
6744 msgid "reference repository"
6745 msgstr "еталонно хранилище"
6746
6747 #: builtin/clone.c:110
6748 msgid "use --reference only while cloning"
6749 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6750
6751 #: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6752 msgid "name"
6753 msgstr "ИМЕ"
6754
6755 #: builtin/clone.c:112
6756 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6757 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6758
6759 #: builtin/clone.c:114
6760 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6761 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6762
6763 #: builtin/clone.c:116
6764 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6765 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6766
6767 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025
6768 #: builtin/pull.c:205
6769 msgid "depth"
6770 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6771
6772 #: builtin/clone.c:118
6773 msgid "create a shallow clone of that depth"
6774 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6775
6776 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932
6777 #: parse-options.h:142
6778 msgid "time"
6779 msgstr "ВРЕМЕ"
6780
6781 #: builtin/clone.c:120
6782 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6783 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6784
6785 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119
6786 msgid "revision"
6787 msgstr "версия"
6788
6789 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120
6790 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6791 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6792
6793 #: builtin/clone.c:124
6794 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6795 msgstr ""
6796 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6797 "зададения с „--branch“"
6798
6799 #: builtin/clone.c:126
6800 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6801 msgstr ""
6802 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6803
6804 #: builtin/clone.c:128
6805 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6806 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6807
6808 #: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485
6809 msgid "gitdir"
6810 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6811
6812 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486
6813 msgid "separate git dir from working tree"
6814 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6815
6816 #: builtin/clone.c:131
6817 msgid "key=value"
6818 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6819
6820 #: builtin/clone.c:132
6821 msgid "set config inside the new repository"
6822 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6823
6824 #: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555
6825 msgid "use IPv4 addresses only"
6826 msgstr "само адреси IPv4"
6827
6828 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557
6829 msgid "use IPv6 addresses only"
6830 msgstr "само адреси IPv6"
6831
6832 #: builtin/clone.c:272
6833 msgid ""
6834 "No directory name could be guessed.\n"
6835 "Please specify a directory on the command line"
6836 msgstr ""
6837 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
6838 "Задайте директорията изрично на командния ред"
6839
6840 #: builtin/clone.c:325
6841 #, c-format
6842 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6843 msgstr ""
6844 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
6845
6846 #: builtin/clone.c:397
6847 #, c-format
6848 msgid "failed to open '%s'"
6849 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6850
6851 #: builtin/clone.c:405
6852 #, c-format
6853 msgid "%s exists and is not a directory"
6854 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
6855
6856 #: builtin/clone.c:419
6857 #, c-format
6858 msgid "failed to stat %s\n"
6859 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
6860
6861 #: builtin/clone.c:441
6862 #, c-format
6863 msgid "failed to create link '%s'"
6864 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
6865
6866 #: builtin/clone.c:445
6867 #, c-format
6868 msgid "failed to copy file to '%s'"
6869 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
6870
6871 #: builtin/clone.c:470
6872 #, c-format
6873 msgid "done.\n"
6874 msgstr "действието завърши.\n"
6875
6876 #: builtin/clone.c:482
6877 msgid ""
6878 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6879 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6880 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6881 msgstr ""
6882 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
6883 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
6884 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
6885 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
6886
6887 #: builtin/clone.c:559
6888 #, c-format
6889 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6890 msgstr ""
6891 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
6892 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
6893
6894 #: builtin/clone.c:654
6895 msgid "remote did not send all necessary objects"
6896 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
6897
6898 #: builtin/clone.c:670
6899 #, c-format
6900 msgid "unable to update %s"
6901 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
6902
6903 #: builtin/clone.c:719
6904 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6905 msgstr ""
6906 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
6907 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
6908
6909 #: builtin/clone.c:750
6910 msgid "unable to checkout working tree"
6911 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
6912
6913 #: builtin/clone.c:792
6914 msgid "unable to write parameters to config file"
6915 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
6916
6917 #: builtin/clone.c:855
6918 msgid "cannot repack to clean up"
6919 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6920
6921 #: builtin/clone.c:857
6922 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6923 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
6924
6925 #: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945
6926 msgid "Too many arguments."
6927 msgstr "Прекалено много аргументи."
6928
6929 #: builtin/clone.c:894
6930 msgid "You must specify a repository to clone."
6931 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
6932
6933 #: builtin/clone.c:907
6934 #, c-format
6935 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6936 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
6937
6938 #: builtin/clone.c:910
6939 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6940 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
6941
6942 #: builtin/clone.c:923
6943 #, c-format
6944 msgid "repository '%s' does not exist"
6945 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
6946
6947 #: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337
6948 #, c-format
6949 msgid "depth %s is not a positive number"
6950 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
6951
6952 #: builtin/clone.c:939
6953 #, c-format
6954 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6955 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
6956
6957 #: builtin/clone.c:949
6958 #, c-format
6959 msgid "working tree '%s' already exists."
6960 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
6961
6962 #: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260
6963 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252
6964 #, c-format
6965 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6966 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
6967
6968 #: builtin/clone.c:967
6969 #, c-format
6970 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6971 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
6972
6973 #: builtin/clone.c:979
6974 #, c-format
6975 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6976 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
6977
6978 #: builtin/clone.c:981
6979 #, c-format
6980 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6981 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
6982
6983 #: builtin/clone.c:1005
6984 msgid ""
6985 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6986 "able"
6987 msgstr ""
6988 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
6989 "if-able“"
6990
6991 #: builtin/clone.c:1067
6992 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6993 msgstr ""
6994 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
6995 "„file://“."
6996
6997 #: builtin/clone.c:1069
6998 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6999 msgstr ""
7000 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
7001 "схемата „file://“."
7002
7003 #: builtin/clone.c:1071
7004 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7005 msgstr ""
7006 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
7007 "схемата „file://“."
7008
7009 #: builtin/clone.c:1074
7010 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7011 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7012
7013 #: builtin/clone.c:1079
7014 msgid "--local is ignored"
7015 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7016
7017 #: builtin/clone.c:1083
7018 #, c-format
7019 msgid "Don't know how to clone %s"
7020 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
7021
7022 #: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146
7023 #, c-format
7024 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7025 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7026
7027 #: builtin/clone.c:1149
7028 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7029 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7030
7031 #: builtin/column.c:10
7032 msgid "git column [<options>]"
7033 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7034
7035 #: builtin/column.c:27
7036 msgid "lookup config vars"
7037 msgstr "извеждане на настройките"
7038
7039 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7040 msgid "layout to use"
7041 msgstr "как да се подреди резултата"
7042
7043 #: builtin/column.c:30
7044 msgid "Maximum width"
7045 msgstr "Максимална широчина"
7046
7047 #: builtin/column.c:31
7048 msgid "Padding space on left border"
7049 msgstr "Поле в знаци отляво"
7050
7051 #: builtin/column.c:32
7052 msgid "Padding space on right border"
7053 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7054
7055 #: builtin/column.c:33
7056 msgid "Padding space between columns"
7057 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7058
7059 #: builtin/column.c:52
7060 msgid "--command must be the first argument"
7061 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7062
7063 #: builtin/commit.c:39
7064 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7065 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7066
7067 #: builtin/commit.c:44
7068 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7069 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7070
7071 #: builtin/commit.c:49
7072 msgid ""
7073 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7074 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7075 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7076 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7077 "your configuration file:\n"
7078 "\n"
7079 "    git config --global --edit\n"
7080 "\n"
7081 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7082 "\n"
7083 "    git commit --amend --reset-author\n"
7084 msgstr ""
7085 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7086 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7087 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7088 "команда\n"
7089 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7090 "конфигурационния файл:\n"
7091 "\n"
7092 "    git config --global --edit\n"
7093 "\n"
7094 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7095 "текущото подаване чрез:\n"
7096 "\n"
7097 "    git commit --amend --reset-author\n"
7098
7099 #: builtin/commit.c:62
7100 msgid ""
7101 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7102 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7103 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7104 "\n"
7105 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7106 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7107 "\n"
7108 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7109 "\n"
7110 "    git commit --amend --reset-author\n"
7111 msgstr ""
7112 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7113 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7114 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7115 "\n"
7116 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7117 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7118 "\n"
7119 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7120 "текущото подаване чрез:\n"
7121 "\n"
7122 "    git commit --amend --reset-author\n"
7123
7124 #: builtin/commit.c:74
7125 msgid ""
7126 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7127 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7128 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7129 msgstr ""
7130 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7131 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7132 "подавания\n"
7133 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7134 "„git reset HEAD^“.\n"
7135
7136 #: builtin/commit.c:79
7137 msgid ""
7138 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7139 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7140 "\n"
7141 "    git commit --allow-empty\n"
7142 "\n"
7143 msgstr ""
7144 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7145 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7146 "командата:\n"
7147 "\n"
7148 "    git commit --allow-empty\n"
7149 "\n"
7150
7151 #: builtin/commit.c:86
7152 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7153 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7154
7155 #: builtin/commit.c:89
7156 msgid ""
7157 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7158 "\n"
7159 "    git reset\n"
7160 "\n"
7161 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7162 "the remaining commits.\n"
7163 msgstr ""
7164 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7165 "\n"
7166 "    git reset\n"
7167 "\n"
7168 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7169 "останалите подавания.\n"
7170
7171 #: builtin/commit.c:319
7172 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7173 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7174
7175 #: builtin/commit.c:360
7176 msgid "unable to create temporary index"
7177 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7178
7179 #: builtin/commit.c:366
7180 msgid "interactive add failed"
7181 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7182
7183 #: builtin/commit.c:379
7184 msgid "unable to update temporary index"
7185 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7186
7187 #: builtin/commit.c:381
7188 msgid "Failed to update main cache tree"
7189 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7190
7191 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477
7192 msgid "unable to write new_index file"
7193 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7194
7195 #: builtin/commit.c:459
7196 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7197 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7198
7199 #: builtin/commit.c:461
7200 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7201 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7202
7203 #: builtin/commit.c:470
7204 msgid "cannot read the index"
7205 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7206
7207 #: builtin/commit.c:489
7208 msgid "unable to write temporary index file"
7209 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7210
7211 #: builtin/commit.c:583
7212 #, c-format
7213 msgid "commit '%s' lacks author header"
7214 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7215
7216 #: builtin/commit.c:585
7217 #, c-format
7218 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7219 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7220
7221 #: builtin/commit.c:604
7222 msgid "malformed --author parameter"
7223 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7224
7225 #: builtin/commit.c:656
7226 msgid ""
7227 "unable to select a comment character that is not used\n"
7228 "in the current commit message"
7229 msgstr ""
7230 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7231 "използвани всички подобни знаци"
7232
7233 #: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093
7234 #, c-format
7235 msgid "could not lookup commit %s"
7236 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7237
7238 #: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295
7239 #, c-format
7240 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7241 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7242
7243 #: builtin/commit.c:707
7244 msgid "could not read log from standard input"
7245 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7246
7247 #: builtin/commit.c:711
7248 #, c-format
7249 msgid "could not read log file '%s'"
7250 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7251
7252 #: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746
7253 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7254 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7255
7256 #: builtin/commit.c:743
7257 msgid "could not read MERGE_MSG"
7258 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7259
7260 #: builtin/commit.c:797
7261 msgid "could not write commit template"
7262 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7263
7264 #: builtin/commit.c:815
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "\n"
7268 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7269 "If this is not correct, please remove the file\n"
7270 "\t%s\n"
7271 "and try again.\n"
7272 msgstr ""
7273 "\n"
7274 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7275 "\n"
7276 "  %s\n"
7277 "и опитайте отново.\n"
7278
7279 #: builtin/commit.c:820
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "\n"
7283 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7284 "If this is not correct, please remove the file\n"
7285 "\t%s\n"
7286 "and try again.\n"
7287 msgstr ""
7288 "\n"
7289 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7290 "файла:\n"
7291 "\n"
7292 "  %s\n"
7293 "и опитайте отново.\n"
7294
7295 #: builtin/commit.c:833
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7299 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7300 msgstr ""
7301 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7302 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7303
7304 #: builtin/commit.c:840
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7308 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7309 "An empty message aborts the commit.\n"
7310 msgstr ""
7311 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7312 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7313 "съобщение преустановява подаването.\n"
7314
7315 #: builtin/commit.c:857
7316 #, c-format
7317 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7318 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7319
7320 #: builtin/commit.c:865
7321 #, c-format
7322 msgid "%sDate:      %s"
7323 msgstr "%sДата:    %s"
7324
7325 #: builtin/commit.c:872
7326 #, c-format
7327 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7328 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7329
7330 #: builtin/commit.c:889
7331 msgid "Cannot read index"
7332 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7333
7334 #: builtin/commit.c:951
7335 msgid "Error building trees"
7336 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7337
7338 #: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274
7339 #, c-format
7340 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7341 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7342
7343 #: builtin/commit.c:1068
7344 #, c-format
7345 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7346 msgstr ""
7347 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7348 "никой автор"
7349
7350 #: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328
7351 #, c-format
7352 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7353 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
7354
7355 #: builtin/commit.c:1121
7356 msgid "--long and -z are incompatible"
7357 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7358
7359 #: builtin/commit.c:1151
7360 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7361 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7362
7363 #: builtin/commit.c:1160
7364 msgid "You have nothing to amend."
7365 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7366
7367 #: builtin/commit.c:1163
7368 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7369 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7370
7371 #: builtin/commit.c:1165
7372 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7373 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7374
7375 #: builtin/commit.c:1168
7376 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7377 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7378
7379 #: builtin/commit.c:1178
7380 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7381 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7382
7383 #: builtin/commit.c:1180
7384 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7385 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7386
7387 #: builtin/commit.c:1188
7388 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7389 msgstr ""
7390 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7391 "„--amend“."
7392
7393 #: builtin/commit.c:1205
7394 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7395 msgstr ""
7396 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7397 "несъвместими."
7398
7399 #: builtin/commit.c:1207
7400 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7401 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7402
7403 #: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552
7404 #, c-format
7405 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7406 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7407
7408 #: builtin/commit.c:1224
7409 msgid "Paths with -a does not make sense."
7410 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7411
7412 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617
7413 msgid "show status concisely"
7414 msgstr "кратка информация за състоянието"
7415
7416 #: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619
7417 msgid "show branch information"
7418 msgstr "информация за клоните"
7419
7420 #: builtin/commit.c:1346
7421 msgid "show stash information"
7422 msgstr "информация за скатаното"
7423
7424 #: builtin/commit.c:1348
7425 msgid "version"
7426 msgstr "версия"
7427
7428 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530
7429 #: builtin/worktree.c:449
7430 msgid "machine-readable output"
7431 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7432
7433 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623
7434 msgid "show status in long format (default)"
7435 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7436
7437 #: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626
7438 msgid "terminate entries with NUL"
7439 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7440
7441 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983
7442 #: builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412
7443 msgid "mode"
7444 msgstr "РЕЖИМ"
7445
7446 #: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629
7447 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7448 msgstr ""
7449 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7450 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7451 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7452
7453 #: builtin/commit.c:1360
7454 msgid "show ignored files"
7455 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7456
7457 #: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155
7458 msgid "when"
7459 msgstr "КОГА"
7460
7461 #: builtin/commit.c:1362
7462 msgid ""
7463 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7464 "(Default: all)"
7465 msgstr ""
7466 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7467 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7468 "„untracked“ (неследени)"
7469
7470 #: builtin/commit.c:1364
7471 msgid "list untracked files in columns"
7472 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7473
7474 #: builtin/commit.c:1440
7475 msgid "couldn't look up newly created commit"
7476 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7477
7478 #: builtin/commit.c:1442
7479 msgid "could not parse newly created commit"
7480 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7481
7482 #: builtin/commit.c:1487
7483 msgid "detached HEAD"
7484 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7485
7486 #: builtin/commit.c:1490
7487 msgid " (root-commit)"
7488 msgstr " (начално подаване)"
7489
7490 #: builtin/commit.c:1587
7491 msgid "suppress summary after successful commit"
7492 msgstr "без информация след успешно подаване"
7493
7494 #: builtin/commit.c:1588
7495 msgid "show diff in commit message template"
7496 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7497
7498 #: builtin/commit.c:1590
7499 msgid "Commit message options"
7500 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7501
7502 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410
7503 msgid "read message from file"
7504 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7505
7506 #: builtin/commit.c:1592
7507 msgid "author"
7508 msgstr "АВТОР"
7509
7510 #: builtin/commit.c:1592
7511 msgid "override author for commit"
7512 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7513
7514 #: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358
7515 msgid "date"
7516 msgstr "ДАТА"
7517
7518 #: builtin/commit.c:1593
7519 msgid "override date for commit"
7520 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7521
7522 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401
7523 #: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408
7524 msgid "message"
7525 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7526
7527 #: builtin/commit.c:1594
7528 msgid "commit message"
7529 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7530
7531 #: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
7532 #: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7533 msgid "commit"
7534 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7535
7536 #: builtin/commit.c:1595
7537 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7538 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7539
7540 #: builtin/commit.c:1596
7541 msgid "reuse message from specified commit"
7542 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7543
7544 #: builtin/commit.c:1597
7545 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7546 msgstr ""
7547 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7548 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7549
7550 #: builtin/commit.c:1598
7551 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7552 msgstr ""
7553 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7554 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7555
7556 #: builtin/commit.c:1599
7557 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7558 msgstr ""
7559 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7560
7561 #: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105
7562 msgid "add Signed-off-by:"
7563 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7564
7565 #: builtin/commit.c:1601
7566 msgid "use specified template file"
7567 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7568
7569 #: builtin/commit.c:1602
7570 msgid "force edit of commit"
7571 msgstr "редактиране на подаване"
7572
7573 #: builtin/commit.c:1603
7574 msgid "default"
7575 msgstr "стандартно"
7576
7577 #: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413
7578 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7579 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7580
7581 #: builtin/commit.c:1604
7582 msgid "include status in commit message template"
7583 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7584
7585 #: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173
7586 #: builtin/revert.c:113
7587 msgid "GPG sign commit"
7588 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7589
7590 #: builtin/commit.c:1609
7591 msgid "Commit contents options"
7592 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7593
7594 #: builtin/commit.c:1610
7595 msgid "commit all changed files"
7596 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7597
7598 #: builtin/commit.c:1611
7599 msgid "add specified files to index for commit"
7600 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7601
7602 #: builtin/commit.c:1612
7603 msgid "interactively add files"
7604 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7605
7606 #: builtin/commit.c:1613
7607 msgid "interactively add changes"
7608 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7609
7610 #: builtin/commit.c:1614
7611 msgid "commit only specified files"
7612 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7613
7614 #: builtin/commit.c:1615
7615 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7616 msgstr ""
7617 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7618 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7619
7620 #: builtin/commit.c:1616
7621 msgid "show what would be committed"
7622 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7623
7624 #: builtin/commit.c:1627
7625 msgid "amend previous commit"
7626 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7627
7628 #: builtin/commit.c:1628
7629 msgid "bypass post-rewrite hook"
7630 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7631
7632 #: builtin/commit.c:1633
7633 msgid "ok to record an empty change"
7634 msgstr "позволяване на празни подавания"
7635
7636 #: builtin/commit.c:1635
7637 msgid "ok to record a change with an empty message"
7638 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7639
7640 #: builtin/commit.c:1665
7641 msgid "could not parse HEAD commit"
7642 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7643
7644 #: builtin/commit.c:1710
7645 #, c-format
7646 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7647 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7648
7649 #: builtin/commit.c:1717
7650 msgid "could not read MERGE_MODE"
7651 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7652
7653 #: builtin/commit.c:1736
7654 #, c-format
7655 msgid "could not read commit message: %s"
7656 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7657
7658 #: builtin/commit.c:1747
7659 #, c-format
7660 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7661 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7662
7663 #: builtin/commit.c:1752
7664 #, c-format
7665 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7666 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7667
7668 #: builtin/commit.c:1800
7669 msgid ""
7670 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7671 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7672 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7673 msgstr ""
7674 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7675 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7676 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7677
7678 #: builtin/config.c:10
7679 msgid "git config [<options>]"
7680 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7681
7682 #: builtin/config.c:57
7683 msgid "Config file location"
7684 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7685
7686 #: builtin/config.c:58
7687 msgid "use global config file"
7688 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7689
7690 #: builtin/config.c:59
7691 msgid "use system config file"
7692 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7693
7694 #: builtin/config.c:60
7695 msgid "use repository config file"
7696 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7697
7698 #: builtin/config.c:61
7699 msgid "use given config file"
7700 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7701
7702 #: builtin/config.c:62
7703 msgid "blob-id"
7704 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7705
7706 #: builtin/config.c:62
7707 msgid "read config from given blob object"
7708 msgstr ""
7709 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7710
7711 #: builtin/config.c:63
7712 msgid "Action"
7713 msgstr "Действие"
7714
7715 #: builtin/config.c:64
7716 msgid "get value: name [value-regex]"
7717 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7718
7719 #: builtin/config.c:65
7720 msgid "get all values: key [value-regex]"
7721 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7722
7723 #: builtin/config.c:66
7724 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7725 msgstr ""
7726 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7727 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7728
7729 #: builtin/config.c:67
7730 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7731 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7732
7733 #: builtin/config.c:68
7734 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7735 msgstr ""
7736 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7737 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7738
7739 #: builtin/config.c:69
7740 msgid "add a new variable: name value"
7741 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7742
7743 #: builtin/config.c:70
7744 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7745 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7746
7747 #: builtin/config.c:71
7748 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7749 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7750
7751 #: builtin/config.c:72
7752 msgid "rename section: old-name new-name"
7753 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7754
7755 #: builtin/config.c:73
7756 msgid "remove a section: name"
7757 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7758
7759 #: builtin/config.c:74
7760 msgid "list all"
7761 msgstr "изброяване на всички"
7762
7763 #: builtin/config.c:75
7764 msgid "open an editor"
7765 msgstr "отваряне на редактор"
7766
7767 #: builtin/config.c:76
7768 msgid "find the color configured: slot [default]"
7769 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7770
7771 #: builtin/config.c:77
7772 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7773 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7774
7775 #: builtin/config.c:78
7776 msgid "Type"
7777 msgstr "Вид"
7778
7779 #: builtin/config.c:79
7780 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7781 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7782
7783 #: builtin/config.c:80
7784 msgid "value is decimal number"
7785 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7786
7787 #: builtin/config.c:81
7788 msgid "value is --bool or --int"
7789 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7790
7791 #: builtin/config.c:82
7792 msgid "value is a path (file or directory name)"
7793 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7794
7795 #: builtin/config.c:83
7796 msgid "Other"
7797 msgstr "Други"
7798
7799 #: builtin/config.c:84
7800 msgid "terminate values with NUL byte"
7801 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
7802
7803 #: builtin/config.c:85
7804 msgid "show variable names only"
7805 msgstr "извеждане на имената на променливите"
7806
7807 #: builtin/config.c:86
7808 msgid "respect include directives on lookup"
7809 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
7810
7811 #: builtin/config.c:87
7812 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7813 msgstr ""
7814 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
7815 "обект BLOB, команден ред)"
7816
7817 #: builtin/config.c:327
7818 msgid "unable to parse default color value"
7819 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
7820
7821 #: builtin/config.c:471
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7825 "[user]\n"
7826 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7827 "#\tname = %s\n"
7828 "#\temail = %s\n"
7829 msgstr ""
7830 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
7831 "[user]\n"
7832 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
7833 "#\tname = %s\n"
7834 "#\temail = %s\n"
7835
7836 #: builtin/config.c:499
7837 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7838 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
7839
7840 #: builtin/config.c:621
7841 #, c-format
7842 msgid "cannot create configuration file %s"
7843 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7844
7845 #: builtin/config.c:633
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7849 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7850 msgstr ""
7851 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
7852 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
7853 "replace-all“."
7854
7855 #: builtin/count-objects.c:87
7856 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7857 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7858
7859 #: builtin/count-objects.c:97
7860 msgid "print sizes in human readable format"
7861 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
7862
7863 #: builtin/describe.c:19
7864 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7865 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
7866
7867 #: builtin/describe.c:20
7868 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7869 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
7870
7871 #: builtin/describe.c:54
7872 msgid "head"
7873 msgstr "основно"
7874
7875 #: builtin/describe.c:54
7876 msgid "lightweight"
7877 msgstr "кратко"
7878
7879 #: builtin/describe.c:54
7880 msgid "annotated"
7881 msgstr "анотирано"
7882
7883 #: builtin/describe.c:253
7884 #, c-format
7885 msgid "annotated tag %s not available"
7886 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
7887
7888 #: builtin/describe.c:257
7889 #, c-format
7890 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7891 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
7892
7893 #: builtin/describe.c:259
7894 #, c-format
7895 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7896 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
7897
7898 #: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489
7899 #, c-format
7900 msgid "Not a valid object name %s"
7901 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
7902
7903 #: builtin/describe.c:289
7904 #, c-format
7905 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7906 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
7907
7908 #: builtin/describe.c:306
7909 #, c-format
7910 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7911 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
7912
7913 #: builtin/describe.c:308
7914 #, c-format
7915 msgid "searching to describe %s\n"
7916 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
7917
7918 #: builtin/describe.c:355
7919 #, c-format
7920 msgid "finished search at %s\n"
7921 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
7922
7923 #: builtin/describe.c:382
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7927 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7928 msgstr ""
7929 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
7930 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
7931
7932 #: builtin/describe.c:386
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "No tags can describe '%s'.\n"
7936 "Try --always, or create some tags."
7937 msgstr ""
7938 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
7939 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
7940
7941 #: builtin/describe.c:416
7942 #, c-format
7943 msgid "traversed %lu commits\n"
7944 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
7945
7946 #: builtin/describe.c:419
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7950 "gave up search at %s\n"
7951 msgstr ""
7952 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
7953 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
7954
7955 #: builtin/describe.c:441
7956 msgid "find the tag that comes after the commit"
7957 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
7958
7959 #: builtin/describe.c:442
7960 msgid "debug search strategy on stderr"
7961 msgstr ""
7962 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
7963 "стандартната грешка"
7964
7965 #: builtin/describe.c:443
7966 msgid "use any ref"
7967 msgstr "използване на произволен указател"
7968
7969 #: builtin/describe.c:444
7970 msgid "use any tag, even unannotated"
7971 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
7972
7973 #: builtin/describe.c:445
7974 msgid "always use long format"
7975 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
7976
7977 #: builtin/describe.c:446
7978 msgid "only follow first parent"
7979 msgstr "проследяване само на първия родител"
7980
7981 #: builtin/describe.c:449
7982 msgid "only output exact matches"
7983 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
7984
7985 #: builtin/describe.c:451
7986 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7987 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
7988
7989 #: builtin/describe.c:453
7990 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7991 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7992
7993 #: builtin/describe.c:455
7994 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7995 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7996
7997 #: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406
7998 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7999 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8000
8001 #: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461
8002 msgid "mark"
8003 msgstr "МАРКЕР"
8004
8005 #: builtin/describe.c:459
8006 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8007 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8008
8009 #: builtin/describe.c:462
8010 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8011 msgstr ""
8012 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8013
8014 #: builtin/describe.c:480
8015 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8016 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8017
8018 #: builtin/describe.c:509
8019 msgid "No names found, cannot describe anything."
8020 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8021
8022 #: builtin/describe.c:552
8023 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8024 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8025
8026 #: builtin/describe.c:554
8027 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8028 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8029
8030 #: builtin/diff.c:83
8031 #, c-format
8032 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8033 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8034
8035 #: builtin/diff.c:235
8036 #, c-format
8037 msgid "invalid option: %s"
8038 msgstr "неправилна опция: %s"
8039
8040 #: builtin/diff.c:359
8041 msgid "Not a git repository"
8042 msgstr "Не е хранилище на Git"
8043
8044 #: builtin/diff.c:402
8045 #, c-format
8046 msgid "invalid object '%s' given."
8047 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8048
8049 #: builtin/diff.c:411
8050 #, c-format
8051 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8052 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8053
8054 #: builtin/diff.c:416
8055 #, c-format
8056 msgid "unhandled object '%s' given."
8057 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8058
8059 #: builtin/difftool.c:29
8060 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8061 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8062
8063 #: builtin/difftool.c:249
8064 #, c-format
8065 msgid "failed: %d"
8066 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8067
8068 #: builtin/difftool.c:291
8069 #, c-format
8070 msgid "could not read symlink %s"
8071 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8072
8073 #: builtin/difftool.c:293
8074 #, c-format
8075 msgid "could not read symlink file %s"
8076 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8077
8078 #: builtin/difftool.c:301
8079 #, c-format
8080 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8081 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8082
8083 #: builtin/difftool.c:403
8084 msgid ""
8085 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8086 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8087 msgstr ""
8088 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8089 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8090
8091 #: builtin/difftool.c:626
8092 #, c-format
8093 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8094 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8095
8096 #: builtin/difftool.c:628
8097 msgid "working tree file has been left."
8098 msgstr "работното дърво е изоставено."
8099
8100 #: builtin/difftool.c:639
8101 #, c-format
8102 msgid "temporary files exist in '%s'."
8103 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8104
8105 #: builtin/difftool.c:640
8106 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8107 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8108
8109 #: builtin/difftool.c:689
8110 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8111 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8112
8113 #: builtin/difftool.c:691
8114 msgid "perform a full-directory diff"
8115 msgstr "разлика по директории"
8116
8117 #: builtin/difftool.c:693
8118 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8119 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8120
8121 #: builtin/difftool.c:699
8122 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8123 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8124
8125 #: builtin/difftool.c:700
8126 msgid "<tool>"
8127 msgstr "ПРОГРАМА"
8128
8129 #: builtin/difftool.c:701
8130 msgid "use the specified diff tool"
8131 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8132
8133 #: builtin/difftool.c:703
8134 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8135 msgstr ""
8136 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8137 "tool“"
8138
8139 #: builtin/difftool.c:706
8140 msgid ""
8141 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8142 "code"
8143 msgstr ""
8144 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8145 "ненулев код"
8146
8147 #: builtin/difftool.c:708
8148 msgid "<command>"
8149 msgstr "КОМАНДА"
8150
8151 #: builtin/difftool.c:709
8152 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8153 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8154
8155 #: builtin/difftool.c:733
8156 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8157 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8158
8159 #: builtin/difftool.c:740
8160 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8161 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8162
8163 #: builtin/fast-export.c:26
8164 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8165 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8166
8167 #: builtin/fast-export.c:982
8168 msgid "show progress after <n> objects"
8169 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8170
8171 #: builtin/fast-export.c:984
8172 msgid "select handling of signed tags"
8173 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8174
8175 #: builtin/fast-export.c:987
8176 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8177 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8178
8179 #: builtin/fast-export.c:990
8180 msgid "Dump marks to this file"
8181 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8182
8183 #: builtin/fast-export.c:992
8184 msgid "Import marks from this file"
8185 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8186
8187 #: builtin/fast-export.c:994
8188 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8189 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8190
8191 #: builtin/fast-export.c:996
8192 msgid "Output full tree for each commit"
8193 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8194
8195 #: builtin/fast-export.c:998
8196 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8197 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8198
8199 #: builtin/fast-export.c:999
8200 msgid "Skip output of blob data"
8201 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8202
8203 #: builtin/fast-export.c:1000
8204 msgid "refspec"
8205 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8206
8207 #: builtin/fast-export.c:1001
8208 msgid "Apply refspec to exported refs"
8209 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8210
8211 #: builtin/fast-export.c:1002
8212 msgid "anonymize output"
8213 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8214
8215 #: builtin/fetch.c:22
8216 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8217 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8218
8219 #: builtin/fetch.c:23
8220 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8221 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8222
8223 #: builtin/fetch.c:24
8224 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8225 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8226
8227 #: builtin/fetch.c:25
8228 msgid "git fetch --all [<options>]"
8229 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8230
8231 #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182
8232 msgid "fetch from all remotes"
8233 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8234
8235 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185
8236 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8237 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8238
8239 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188
8240 msgid "path to upload pack on remote end"
8241 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8242
8243 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190
8244 msgid "force overwrite of local branch"
8245 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8246
8247 #: builtin/fetch.c:97
8248 msgid "fetch from multiple remotes"
8249 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8250
8251 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192
8252 msgid "fetch all tags and associated objects"
8253 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8254
8255 #: builtin/fetch.c:101
8256 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8257 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8258
8259 #: builtin/fetch.c:103
8260 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8261 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8262
8263 #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195
8264 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8265 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8266
8267 #: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123
8268 msgid "on-demand"
8269 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8270
8271 #: builtin/fetch.c:107
8272 msgid "control recursive fetching of submodules"
8273 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8274
8275 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203
8276 msgid "keep downloaded pack"
8277 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8278
8279 #: builtin/fetch.c:113
8280 msgid "allow updating of HEAD ref"
8281 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8282
8283 #: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206
8284 msgid "deepen history of shallow clone"
8285 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8286
8287 #: builtin/fetch.c:118
8288 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8289 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8290
8291 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209
8292 msgid "convert to a complete repository"
8293 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8294
8295 #: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450
8296 msgid "dir"
8297 msgstr "директория"
8298
8299 #: builtin/fetch.c:127
8300 msgid "prepend this to submodule path output"
8301 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8302
8303 #: builtin/fetch.c:130
8304 msgid ""
8305 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8306 "files)"
8307 msgstr ""
8308 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8309 "приоритет)"
8310
8311 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212
8312 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8313 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8314
8315 #: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214
8316 msgid "refmap"
8317 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8318
8319 #: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215
8320 msgid "specify fetch refmap"
8321 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8322
8323 #: builtin/fetch.c:394
8324 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8325 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8326
8327 #: builtin/fetch.c:512
8328 #, c-format
8329 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8330 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8331
8332 #: builtin/fetch.c:605
8333 #, c-format
8334 msgid "object %s not found"
8335 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8336
8337 #: builtin/fetch.c:609
8338 msgid "[up to date]"
8339 msgstr "[актуализиран]"
8340
8341 #: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702
8342 msgid "[rejected]"
8343 msgstr "[отхвърлен]"
8344
8345 #: builtin/fetch.c:623
8346 msgid "can't fetch in current branch"
8347 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8348
8349 #: builtin/fetch.c:632
8350 msgid "[tag update]"
8351 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8352
8353 #: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682
8354 #: builtin/fetch.c:697
8355 msgid "unable to update local ref"
8356 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8357
8358 #: builtin/fetch.c:652
8359 msgid "[new tag]"
8360 msgstr "[нов етикет]"
8361
8362 #: builtin/fetch.c:655
8363 msgid "[new branch]"
8364 msgstr "[нов клон]"
8365
8366 #: builtin/fetch.c:658
8367 msgid "[new ref]"
8368 msgstr "[нов указател]"
8369
8370 #: builtin/fetch.c:697
8371 msgid "forced update"
8372 msgstr "принудително обновяване"
8373
8374 #: builtin/fetch.c:702
8375 msgid "non-fast-forward"
8376 msgstr "същинско сливане"
8377
8378 #: builtin/fetch.c:747
8379 #, c-format
8380 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8381 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8382
8383 #: builtin/fetch.c:767
8384 #, c-format
8385 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8386 msgstr ""
8387 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8388 "обновявани"
8389
8390 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8391 #, c-format
8392 msgid "From %.*s\n"
8393 msgstr "От %.*s\n"
8394
8395 #: builtin/fetch.c:866
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "some local refs could not be updated; try running\n"
8399 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8400 msgstr ""
8401 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8402 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8403 "предизвикват конфликта"
8404
8405 #: builtin/fetch.c:921
8406 #, c-format
8407 msgid "   (%s will become dangling)"
8408 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8409
8410 #: builtin/fetch.c:922
8411 #, c-format
8412 msgid "   (%s has become dangling)"
8413 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8414
8415 #: builtin/fetch.c:954
8416 msgid "[deleted]"
8417 msgstr "[изтрит]"
8418
8419 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023
8420 msgid "(none)"
8421 msgstr "(нищо)"
8422
8423 #: builtin/fetch.c:978
8424 #, c-format
8425 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8426 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8427
8428 #: builtin/fetch.c:997
8429 #, c-format
8430 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8431 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8432
8433 #: builtin/fetch.c:1000
8434 #, c-format
8435 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8436 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8437
8438 #: builtin/fetch.c:1076
8439 #, c-format
8440 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8441 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
8442
8443 #: builtin/fetch.c:1236
8444 #, c-format
8445 msgid "Fetching %s\n"
8446 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8447
8448 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97
8449 #, c-format
8450 msgid "Could not fetch %s"
8451 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8452
8453 #: builtin/fetch.c:1256
8454 msgid ""
8455 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8456 "remote name from which new revisions should be fetched."
8457 msgstr ""
8458 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8459 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8460
8461 #: builtin/fetch.c:1279
8462 msgid "You need to specify a tag name."
8463 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8464
8465 #: builtin/fetch.c:1321
8466 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8467 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8468
8469 #: builtin/fetch.c:1323
8470 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8471 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8472
8473 #: builtin/fetch.c:1328
8474 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8475 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8476
8477 #: builtin/fetch.c:1330
8478 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8479 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8480
8481 #: builtin/fetch.c:1349
8482 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8483 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8484
8485 #: builtin/fetch.c:1351
8486 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8487 msgstr ""
8488 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8489
8490 #: builtin/fetch.c:1362
8491 #, c-format
8492 msgid "No such remote or remote group: %s"
8493 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8494
8495 #: builtin/fetch.c:1370
8496 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8497 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8498
8499 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8500 msgid ""
8501 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8502 msgstr ""
8503 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8504
8505 #: builtin/fmt-merge-msg.c:664
8506 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8507 msgstr ""
8508 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8509 "журнал"
8510
8511 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
8512 msgid "alias for --log (deprecated)"
8513 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8514
8515 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8516 msgid "text"
8517 msgstr "ТЕКСТ"
8518
8519 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8520 msgid "use <text> as start of message"
8521 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8522
8523 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8524 msgid "file to read from"
8525 msgstr "файл, от който да се чете"
8526
8527 #: builtin/for-each-ref.c:10
8528 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8529 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8530
8531 #: builtin/for-each-ref.c:11
8532 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8533 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8534
8535 #: builtin/for-each-ref.c:12
8536 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8537 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8538
8539 #: builtin/for-each-ref.c:13
8540 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8541 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8542
8543 #: builtin/for-each-ref.c:28
8544 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8545 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8546
8547 #: builtin/for-each-ref.c:30
8548 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8549 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8550
8551 #: builtin/for-each-ref.c:32
8552 msgid "quote placeholders suitably for python"
8553 msgstr "цитиране подходящо за python"
8554
8555 #: builtin/for-each-ref.c:34
8556 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8557 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8558
8559 #: builtin/for-each-ref.c:37
8560 msgid "show only <n> matched refs"
8561 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8562
8563 #: builtin/for-each-ref.c:42
8564 msgid "print only refs which points at the given object"
8565 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8566
8567 #: builtin/for-each-ref.c:44
8568 msgid "print only refs that are merged"
8569 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8570
8571 #: builtin/for-each-ref.c:45
8572 msgid "print only refs that are not merged"
8573 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8574
8575 #: builtin/for-each-ref.c:46
8576 msgid "print only refs which contain the commit"
8577 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8578
8579 #: builtin/for-each-ref.c:47
8580 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8581 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8582
8583 #: builtin/fsck.c:554
8584 msgid "Checking object directories"
8585 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8586
8587 #: builtin/fsck.c:646
8588 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8589 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8590
8591 #: builtin/fsck.c:652
8592 msgid "show unreachable objects"
8593 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8594
8595 #: builtin/fsck.c:653
8596 msgid "show dangling objects"
8597 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8598
8599 #: builtin/fsck.c:654
8600 msgid "report tags"
8601 msgstr "показване на етикетите"
8602
8603 #: builtin/fsck.c:655
8604 msgid "report root nodes"
8605 msgstr "показване на кореновите възли"
8606
8607 #: builtin/fsck.c:656
8608 msgid "make index objects head nodes"
8609 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8610
8611 # FIXME bad message
8612 #: builtin/fsck.c:657
8613 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8614 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8615
8616 #: builtin/fsck.c:658
8617 msgid "also consider packs and alternate objects"
8618 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8619
8620 #: builtin/fsck.c:659
8621 msgid "check only connectivity"
8622 msgstr "проверка само на връзката"
8623
8624 #: builtin/fsck.c:660
8625 msgid "enable more strict checking"
8626 msgstr "по-строги проверки"
8627
8628 #: builtin/fsck.c:662
8629 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8630 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8631
8632 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8633 msgid "show progress"
8634 msgstr "показване на напредъка"
8635
8636 #: builtin/fsck.c:664
8637 msgid "show verbose names for reachable objects"
8638 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8639
8640 #: builtin/fsck.c:725
8641 msgid "Checking objects"
8642 msgstr "Проверка на обектите"
8643
8644 #: builtin/gc.c:26
8645 msgid "git gc [<options>]"
8646 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8647
8648 #: builtin/gc.c:79
8649 #, c-format
8650 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8651 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8652
8653 #: builtin/gc.c:311
8654 #, c-format
8655 msgid "Can't stat %s"
8656 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8657
8658 #: builtin/gc.c:320
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8662 "and remove %s.\n"
8663 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8664 "\n"
8665 "%s"
8666 msgstr ""
8667 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8668 "причината за\n"
8669 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8670 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8671 "файла.\n"
8672 "\n"
8673 "%s"
8674
8675 #: builtin/gc.c:359
8676 msgid "prune unreferenced objects"
8677 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8678
8679 #: builtin/gc.c:361
8680 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8681 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8682
8683 #: builtin/gc.c:362
8684 msgid "enable auto-gc mode"
8685 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8686
8687 #: builtin/gc.c:363
8688 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8689 msgstr ""
8690 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8691 "събиране"
8692
8693 #: builtin/gc.c:380
8694 #, c-format
8695 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8696 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8697
8698 #: builtin/gc.c:408
8699 #, c-format
8700 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8701 msgstr ""
8702 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8703 "производителност.\n"
8704
8705 #: builtin/gc.c:410
8706 #, c-format
8707 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8708 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8709
8710 #: builtin/gc.c:411
8711 #, c-format
8712 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8713 msgstr ""
8714 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8715 "gc“.\n"
8716
8717 #: builtin/gc.c:436
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8721 msgstr ""
8722 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8723 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8724 "опцията „--force“)"
8725
8726 #: builtin/gc.c:480
8727 msgid ""
8728 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8729 msgstr ""
8730 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8731 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8732
8733 #: builtin/grep.c:27
8734 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8735 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8736
8737 #: builtin/grep.c:235
8738 #, c-format
8739 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8740 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8741
8742 #: builtin/grep.c:293
8743 #, c-format
8744 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8745 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8746
8747 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8748 #. variable for tweaking threads, currently
8749 #. grep.threads
8750 #.
8751 #: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692
8752 #, c-format
8753 msgid "no threads support, ignoring %s"
8754 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8755
8756 #: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829
8757 #, c-format
8758 msgid "unable to read tree (%s)"
8759 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8760
8761 #: builtin/grep.c:848
8762 #, c-format
8763 msgid "unable to grep from object of type %s"
8764 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8765
8766 #: builtin/grep.c:912
8767 #, c-format
8768 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8769 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8770
8771 #: builtin/grep.c:999
8772 msgid "search in index instead of in the work tree"
8773 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8774
8775 #: builtin/grep.c:1001
8776 msgid "find in contents not managed by git"
8777 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8778
8779 #: builtin/grep.c:1003
8780 msgid "search in both tracked and untracked files"
8781 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8782
8783 #: builtin/grep.c:1005
8784 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8785 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8786
8787 #: builtin/grep.c:1007
8788 msgid "recursively search in each submodule"
8789 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8790
8791 #: builtin/grep.c:1009
8792 msgid "basename"
8793 msgstr "ОСНОВНО ИМЕ"
8794
8795 #: builtin/grep.c:1010
8796 msgid "prepend parent project's basename to output"
8797 msgstr "добавяне на ОСНОВНОто ИМЕ на проекта към изхода"
8798
8799 #: builtin/grep.c:1013
8800 msgid "show non-matching lines"
8801 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
8802
8803 #: builtin/grep.c:1015
8804 msgid "case insensitive matching"
8805 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
8806
8807 #: builtin/grep.c:1017
8808 msgid "match patterns only at word boundaries"
8809 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
8810
8811 #: builtin/grep.c:1019
8812 msgid "process binary files as text"
8813 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
8814
8815 #: builtin/grep.c:1021
8816 msgid "don't match patterns in binary files"
8817 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
8818
8819 #: builtin/grep.c:1024
8820 msgid "process binary files with textconv filters"
8821 msgstr ""
8822 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
8823
8824 #: builtin/grep.c:1026
8825 msgid "descend at most <depth> levels"
8826 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
8827
8828 #: builtin/grep.c:1030
8829 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8830 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
8831
8832 #: builtin/grep.c:1033
8833 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8834 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
8835
8836 #: builtin/grep.c:1036
8837 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8838 msgstr "шаблоните са дословни низове"
8839
8840 #: builtin/grep.c:1039
8841 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8842 msgstr "регулярни изрази на Perl"
8843
8844 #: builtin/grep.c:1042
8845 msgid "show line numbers"
8846 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
8847
8848 #: builtin/grep.c:1043
8849 msgid "don't show filenames"
8850 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
8851
8852 #: builtin/grep.c:1044
8853 msgid "show filenames"
8854 msgstr "извеждане на имената на файловете"
8855
8856 #: builtin/grep.c:1046
8857 msgid "show filenames relative to top directory"
8858 msgstr ""
8859 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
8860 "хранилището"
8861
8862 #: builtin/grep.c:1048
8863 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8864 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
8865
8866 #: builtin/grep.c:1050
8867 msgid "synonym for --files-with-matches"
8868 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
8869
8870 #: builtin/grep.c:1053
8871 msgid "show only the names of files without match"
8872 msgstr ""
8873 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
8874 "шаблона"
8875
8876 #: builtin/grep.c:1055
8877 msgid "print NUL after filenames"
8878 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
8879
8880 #: builtin/grep.c:1057
8881 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8882 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
8883
8884 #: builtin/grep.c:1058
8885 msgid "highlight matches"
8886 msgstr "оцветяване на напасванията"
8887
8888 #: builtin/grep.c:1060
8889 msgid "print empty line between matches from different files"
8890 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
8891
8892 #: builtin/grep.c:1062
8893 msgid "show filename only once above matches from same file"
8894 msgstr ""
8895 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
8896
8897 #: builtin/grep.c:1065
8898 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8899 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
8900
8901 #: builtin/grep.c:1068
8902 msgid "show <n> context lines before matches"
8903 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
8904
8905 #: builtin/grep.c:1070
8906 msgid "show <n> context lines after matches"
8907 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
8908
8909 #: builtin/grep.c:1072
8910 msgid "use <n> worker threads"
8911 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
8912
8913 #: builtin/grep.c:1073
8914 msgid "shortcut for -C NUM"
8915 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
8916
8917 #: builtin/grep.c:1076
8918 msgid "show a line with the function name before matches"
8919 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
8920
8921 #: builtin/grep.c:1078
8922 msgid "show the surrounding function"
8923 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
8924
8925 #: builtin/grep.c:1081
8926 msgid "read patterns from file"
8927 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
8928
8929 #: builtin/grep.c:1083
8930 msgid "match <pattern>"
8931 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
8932
8933 #: builtin/grep.c:1085
8934 msgid "combine patterns specified with -e"
8935 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
8936
8937 #: builtin/grep.c:1097
8938 msgid "indicate hit with exit status without output"
8939 msgstr ""
8940 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
8941 "напасване"
8942
8943 #: builtin/grep.c:1099
8944 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8945 msgstr ""
8946 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
8947
8948 #: builtin/grep.c:1101
8949 msgid "show parse tree for grep expression"
8950 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
8951
8952 #: builtin/grep.c:1105
8953 msgid "pager"
8954 msgstr "програма за преглед по страници"
8955
8956 #: builtin/grep.c:1105
8957 msgid "show matching files in the pager"
8958 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
8959
8960 #: builtin/grep.c:1108
8961 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8962 msgstr ""
8963 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
8964 "опция)"
8965
8966 #: builtin/grep.c:1172
8967 msgid "no pattern given."
8968 msgstr "липсва шаблон."
8969
8970 #: builtin/grep.c:1204
8971 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8972 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
8973
8974 #: builtin/grep.c:1211
8975 #, c-format
8976 msgid "unable to resolve revision: %s"
8977 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
8978
8979 #: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490
8980 #, c-format
8981 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8982 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
8983
8984 #: builtin/grep.c:1250
8985 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8986 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
8987
8988 #: builtin/grep.c:1281
8989 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8990 msgstr ""
8991 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
8992
8993 #: builtin/grep.c:1304
8994 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8995 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
8996
8997 #: builtin/grep.c:1310
8998 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8999 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9000
9001 #: builtin/grep.c:1316
9002 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9003 msgstr ""
9004 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9005 "файлове."
9006
9007 #: builtin/grep.c:1324
9008 msgid "both --cached and trees are given."
9009 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9010
9011 #: builtin/hash-object.c:82
9012 msgid ""
9013 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9014 "[--] <file>..."
9015 msgstr ""
9016 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9017 "ФАЙЛ…"
9018
9019 #: builtin/hash-object.c:83
9020 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9021 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9022
9023 #: builtin/hash-object.c:95
9024 msgid "type"
9025 msgstr "ВИД"
9026
9027 #: builtin/hash-object.c:95
9028 msgid "object type"
9029 msgstr "ВИД на обекта"
9030
9031 #: builtin/hash-object.c:96
9032 msgid "write the object into the object database"
9033 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9034
9035 #: builtin/hash-object.c:98
9036 msgid "read the object from stdin"
9037 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9038
9039 #: builtin/hash-object.c:100
9040 msgid "store file as is without filters"
9041 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9042
9043 #: builtin/hash-object.c:101
9044 msgid ""
9045 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9046 msgstr ""
9047 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9048 "Git"
9049
9050 #: builtin/hash-object.c:102
9051 msgid "process file as it were from this path"
9052 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9053
9054 #: builtin/help.c:43
9055 msgid "print all available commands"
9056 msgstr "показване на всички налични команди"
9057
9058 #: builtin/help.c:44
9059 msgid "exclude guides"
9060 msgstr "без пътеводетели"
9061
9062 #: builtin/help.c:45
9063 msgid "print list of useful guides"
9064 msgstr "показване на списък с пътеводители"
9065
9066 #: builtin/help.c:46
9067 msgid "show man page"
9068 msgstr "показване на страница от ръководството"
9069
9070 #: builtin/help.c:47
9071 msgid "show manual in web browser"
9072 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9073
9074 #: builtin/help.c:49
9075 msgid "show info page"
9076 msgstr "показване на информационна страница"
9077
9078 #: builtin/help.c:55
9079 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9080 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9081
9082 #: builtin/help.c:67
9083 #, c-format
9084 msgid "unrecognized help format '%s'"
9085 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9086
9087 #: builtin/help.c:94
9088 msgid "Failed to start emacsclient."
9089 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9090
9091 #: builtin/help.c:107
9092 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9093 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9094
9095 #: builtin/help.c:115
9096 #, c-format
9097 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9098 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9099
9100 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
9101 #, c-format
9102 msgid "failed to exec '%s'"
9103 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9104
9105 #: builtin/help.c:208
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9109 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9110 msgstr ""
9111 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9112 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9113
9114 #: builtin/help.c:220
9115 #, c-format
9116 msgid ""
9117 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9118 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9119 msgstr ""
9120 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9121 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9122
9123 #: builtin/help.c:337
9124 #, c-format
9125 msgid "'%s': unknown man viewer."
9126 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9127
9128 #: builtin/help.c:354
9129 msgid "no man viewer handled the request"
9130 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9131
9132 #: builtin/help.c:362
9133 msgid "no info viewer handled the request"
9134 msgstr ""
9135 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9136 "заявката"
9137
9138 #: builtin/help.c:404
9139 msgid "Defining attributes per path"
9140 msgstr "Указване на атрибути към път"
9141
9142 #: builtin/help.c:405
9143 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9144 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
9145
9146 #: builtin/help.c:406
9147 msgid "A Git glossary"
9148 msgstr "Речник с термините на Git"
9149
9150 #: builtin/help.c:407
9151 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9152 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9153
9154 #: builtin/help.c:408
9155 msgid "Defining submodule properties"
9156 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9157
9158 #: builtin/help.c:409
9159 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9160 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9161
9162 #: builtin/help.c:410
9163 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9164 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9165
9166 #: builtin/help.c:411
9167 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9168 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9169
9170 #: builtin/help.c:423
9171 msgid "The common Git guides are:\n"
9172 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
9173
9174 #: builtin/help.c:441
9175 #, c-format
9176 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9177 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
9178
9179 #: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480
9180 #, c-format
9181 msgid "usage: %s%s"
9182 msgstr "употреба: %s%s"
9183
9184 #: builtin/index-pack.c:155
9185 #, c-format
9186 msgid "unable to open %s"
9187 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9188
9189 #: builtin/index-pack.c:205
9190 #, c-format
9191 msgid "object type mismatch at %s"
9192 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9193
9194 #: builtin/index-pack.c:225
9195 #, c-format
9196 msgid "did not receive expected object %s"
9197 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9198
9199 #: builtin/index-pack.c:228
9200 #, c-format
9201 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9202 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9203
9204 #: builtin/index-pack.c:270
9205 #, c-format
9206 msgid "cannot fill %d byte"
9207 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9208 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9209 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9210
9211 #: builtin/index-pack.c:280
9212 msgid "early EOF"
9213 msgstr "неочакван край на файл"
9214
9215 #: builtin/index-pack.c:281
9216 msgid "read error on input"
9217 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9218
9219 #: builtin/index-pack.c:293
9220 msgid "used more bytes than were available"
9221 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9222
9223 #: builtin/index-pack.c:300
9224 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9225 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9226
9227 #: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93
9228 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9229 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9230
9231 #: builtin/index-pack.c:318
9232 #, c-format
9233 msgid "unable to create '%s'"
9234 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9235
9236 #: builtin/index-pack.c:324
9237 #, c-format
9238 msgid "cannot open packfile '%s'"
9239 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9240
9241 #: builtin/index-pack.c:338
9242 msgid "pack signature mismatch"
9243 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9244
9245 #: builtin/index-pack.c:340
9246 #, c-format
9247 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9248 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9249
9250 #: builtin/index-pack.c:358
9251 #, c-format
9252 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9253 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9254
9255 #: builtin/index-pack.c:479
9256 #, c-format
9257 msgid "inflate returned %d"
9258 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9259
9260 #: builtin/index-pack.c:528
9261 msgid "offset value overflow for delta base object"
9262 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9263
9264 #: builtin/index-pack.c:536
9265 msgid "delta base offset is out of bound"
9266 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9267
9268 #: builtin/index-pack.c:544
9269 #, c-format
9270 msgid "unknown object type %d"
9271 msgstr "непознат вид обект %d"
9272
9273 #: builtin/index-pack.c:575
9274 msgid "cannot pread pack file"
9275 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9276
9277 #: builtin/index-pack.c:577
9278 #, c-format
9279 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9280 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9281 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9282 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9283
9284 #: builtin/index-pack.c:603
9285 msgid "serious inflate inconsistency"
9286 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9287
9288 #: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
9289 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9290 #, c-format
9291 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9292 msgstr ""
9293 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9294
9295 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167
9296 #: builtin/pack-objects.c:261
9297 #, c-format
9298 msgid "unable to read %s"
9299 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9300
9301 #: builtin/index-pack.c:814
9302 #, c-format
9303 msgid "cannot read existing object info %s"
9304 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9305
9306 #: builtin/index-pack.c:822
9307 #, c-format
9308 msgid "cannot read existing object %s"
9309 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9310
9311 #: builtin/index-pack.c:836
9312 #, c-format
9313 msgid "invalid blob object %s"
9314 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9315
9316 # FIXME perhaps invalid object
9317 #: builtin/index-pack.c:851
9318 #, c-format
9319 msgid "invalid %s"
9320 msgstr "неправилен обект „%s“"
9321
9322 #: builtin/index-pack.c:854
9323 msgid "Error in object"
9324 msgstr "Грешка в обекта"
9325
9326 #: builtin/index-pack.c:856
9327 #, c-format
9328 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9329 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9330
9331 #: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959
9332 msgid "failed to apply delta"
9333 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9334
9335 #: builtin/index-pack.c:1130
9336 msgid "Receiving objects"
9337 msgstr "Получаване на обекти"
9338
9339 #: builtin/index-pack.c:1130
9340 msgid "Indexing objects"
9341 msgstr "Индексиране на обекти"
9342
9343 #: builtin/index-pack.c:1164
9344 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9345 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9346
9347 #: builtin/index-pack.c:1169
9348 msgid "cannot fstat packfile"
9349 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9350
9351 #: builtin/index-pack.c:1172
9352 msgid "pack has junk at the end"
9353 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9354
9355 #: builtin/index-pack.c:1184
9356 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9357 msgstr ""
9358 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9359 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9360 "kernel.org“."
9361
9362 #: builtin/index-pack.c:1207
9363 msgid "Resolving deltas"
9364 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9365
9366 #: builtin/index-pack.c:1218
9367 #, c-format
9368 msgid "unable to create thread: %s"
9369 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9370
9371 #: builtin/index-pack.c:1260
9372 msgid "confusion beyond insanity"
9373 msgstr ""
9374 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9375 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9376 "kernel.org“."
9377
9378 #: builtin/index-pack.c:1266
9379 #, c-format
9380 msgid "completed with %d local object"
9381 msgid_plural "completed with %d local objects"
9382 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9383 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9384
9385 #: builtin/index-pack.c:1278
9386 #, c-format
9387 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9388 msgstr ""
9389 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9390 "диска)"
9391
9392 #: builtin/index-pack.c:1282
9393 #, c-format
9394 msgid "pack has %d unresolved delta"
9395 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9396 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9397 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9398
9399 #: builtin/index-pack.c:1306
9400 #, c-format
9401 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9402 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9403
9404 #: builtin/index-pack.c:1382
9405 #, c-format
9406 msgid "local object %s is corrupt"
9407 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9408
9409 #: builtin/index-pack.c:1408
9410 msgid "error while closing pack file"
9411 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9412
9413 #: builtin/index-pack.c:1420
9414 #, c-format
9415 msgid "cannot write keep file '%s'"
9416 msgstr ""
9417 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9418
9419 #: builtin/index-pack.c:1428
9420 #, c-format
9421 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9422 msgstr ""
9423 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9424 "директория"
9425
9426 #: builtin/index-pack.c:1438
9427 msgid "cannot store pack file"
9428 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9429
9430 #: builtin/index-pack.c:1446
9431 msgid "cannot store index file"
9432 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9433
9434 #: builtin/index-pack.c:1484
9435 #, c-format
9436 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9437 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9438
9439 #: builtin/index-pack.c:1552
9440 #, c-format
9441 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9442 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9443
9444 #: builtin/index-pack.c:1554
9445 #, c-format
9446 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9447 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9448
9449 #: builtin/index-pack.c:1602
9450 #, c-format
9451 msgid "non delta: %d object"
9452 msgid_plural "non delta: %d objects"
9453 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9454 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9455
9456 #: builtin/index-pack.c:1609
9457 #, c-format
9458 msgid "chain length = %d: %lu object"
9459 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9460 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9461 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9462
9463 #: builtin/index-pack.c:1622
9464 #, c-format
9465 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9466 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9467
9468 #: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707
9469 #: builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727
9470 #, c-format
9471 msgid "bad %s"
9472 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9473
9474 #: builtin/index-pack.c:1743
9475 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9476 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9477
9478 #: builtin/index-pack.c:1745
9479 msgid "--stdin requires a git repository"
9480 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9481
9482 #: builtin/index-pack.c:1753
9483 msgid "--verify with no packfile name given"
9484 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9485
9486 #: builtin/init-db.c:55
9487 #, c-format
9488 msgid "cannot stat '%s'"
9489 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9490
9491 #: builtin/init-db.c:61
9492 #, c-format
9493 msgid "cannot stat template '%s'"
9494 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9495
9496 #: builtin/init-db.c:66
9497 #, c-format
9498 msgid "cannot opendir '%s'"
9499 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9500
9501 #: builtin/init-db.c:77
9502 #, c-format
9503 msgid "cannot readlink '%s'"
9504 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9505
9506 #: builtin/init-db.c:79
9507 #, c-format
9508 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9509 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9510
9511 #: builtin/init-db.c:85
9512 #, c-format
9513 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9514 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9515
9516 #: builtin/init-db.c:89
9517 #, c-format
9518 msgid "ignoring template %s"
9519 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9520
9521 #: builtin/init-db.c:120
9522 #, c-format
9523 msgid "templates not found %s"
9524 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9525
9526 #: builtin/init-db.c:135
9527 #, c-format
9528 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9529 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9530
9531 #: builtin/init-db.c:328
9532 #, c-format
9533 msgid "unable to handle file type %d"
9534 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9535
9536 #: builtin/init-db.c:331
9537 #, c-format
9538 msgid "unable to move %s to %s"
9539 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9540
9541 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9542 #, c-format
9543 msgid "%s already exists"
9544 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9545
9546 #: builtin/init-db.c:404
9547 #, c-format
9548 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9549 msgstr ""
9550 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9551
9552 #: builtin/init-db.c:405
9553 #, c-format
9554 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9555 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9556
9557 #: builtin/init-db.c:409
9558 #, c-format
9559 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9560 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9561
9562 #: builtin/init-db.c:410
9563 #, c-format
9564 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9565 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9566
9567 #: builtin/init-db.c:458
9568 msgid ""
9569 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9570 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9571 msgstr ""
9572 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9573 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9574
9575 #: builtin/init-db.c:481
9576 msgid "permissions"
9577 msgstr "права"
9578
9579 #: builtin/init-db.c:482
9580 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9581 msgstr ""
9582 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9583 "потребител"
9584
9585 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9586 #, c-format
9587 msgid "cannot mkdir %s"
9588 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9589
9590 #: builtin/init-db.c:525
9591 #, c-format
9592 msgid "cannot chdir to %s"
9593 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9594
9595 #: builtin/init-db.c:546
9596 #, c-format
9597 msgid ""
9598 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9599 "dir=<directory>)"
9600 msgstr ""
9601 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9602 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9603
9604 #: builtin/init-db.c:574
9605 #, c-format
9606 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9607 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9608
9609 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9610 msgid ""
9611 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9612 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9613 msgstr ""
9614 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9615 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9616
9617 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9618 msgid "edit files in place"
9619 msgstr "директно редактиране на файловете"
9620
9621 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9622 msgid "trim empty trailers"
9623 msgstr "изчистване на празните епилози"
9624
9625 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9626 msgid "trailer"
9627 msgstr "епилог"
9628
9629 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9630 msgid "trailer(s) to add"
9631 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
9632
9633 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9634 msgid "no input file given for in-place editing"
9635 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9636
9637 #: builtin/log.c:45
9638 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9639 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9640
9641 #: builtin/log.c:46
9642 msgid "git show [<options>] <object>..."
9643 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9644
9645 #: builtin/log.c:90
9646 #, c-format
9647 msgid "invalid --decorate option: %s"
9648 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9649
9650 #: builtin/log.c:147
9651 msgid "suppress diff output"
9652 msgstr "без извеждане на разликите"
9653
9654 #: builtin/log.c:148
9655 msgid "show source"
9656 msgstr "извеждане на изходния код"
9657
9658 #: builtin/log.c:149
9659 msgid "Use mail map file"
9660 msgstr ""
9661 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9662 "mailmap“)"
9663
9664 #: builtin/log.c:150
9665 msgid "decorate options"
9666 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9667
9668 #: builtin/log.c:153
9669 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9670 msgstr ""
9671 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9672 "Броенето започва от 1"
9673
9674 #: builtin/log.c:249
9675 #, c-format
9676 msgid "Final output: %d %s\n"
9677 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9678
9679 #: builtin/log.c:497
9680 #, c-format
9681 msgid "git show %s: bad file"
9682 msgstr "git show %s: повреден файл"
9683
9684 #: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606
9685 #, c-format
9686 msgid "Could not read object %s"
9687 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9688
9689 #: builtin/log.c:630
9690 #, c-format
9691 msgid "Unknown type: %d"
9692 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9693
9694 #: builtin/log.c:751
9695 msgid "format.headers without value"
9696 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9697
9698 #: builtin/log.c:852
9699 msgid "name of output directory is too long"
9700 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9701
9702 #: builtin/log.c:868
9703 #, c-format
9704 msgid "Cannot open patch file %s"
9705 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9706
9707 #: builtin/log.c:885
9708 msgid "Need exactly one range."
9709 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9710
9711 #: builtin/log.c:895
9712 msgid "Not a range."
9713 msgstr "Не е диапазон."
9714
9715 #: builtin/log.c:1001
9716 msgid "Cover letter needs email format"
9717 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9718
9719 #: builtin/log.c:1081
9720 #, c-format
9721 msgid "insane in-reply-to: %s"
9722 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9723
9724 #: builtin/log.c:1108
9725 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9726 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9727
9728 #: builtin/log.c:1158
9729 msgid "Two output directories?"
9730 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9731
9732 #: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922
9733 #, c-format
9734 msgid "Unknown commit %s"
9735 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9736
9737 #: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533
9738 #, c-format
9739 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9740 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9741
9742 #: builtin/log.c:1280
9743 msgid "Could not find exact merge base."
9744 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9745
9746 #: builtin/log.c:1284
9747 msgid ""
9748 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9749 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9750 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9751 msgstr ""
9752 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
9753 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9754 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9755
9756 #: builtin/log.c:1304
9757 msgid "Failed to find exact merge base"
9758 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9759
9760 #: builtin/log.c:1315
9761 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9762 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
9763
9764 #: builtin/log.c:1319
9765 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9766 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
9767
9768 #: builtin/log.c:1368
9769 msgid "cannot get patch id"
9770 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
9771
9772 #: builtin/log.c:1425
9773 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9774 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
9775
9776 #: builtin/log.c:1428
9777 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9778 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
9779
9780 #: builtin/log.c:1432
9781 msgid "print patches to standard out"
9782 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
9783
9784 #: builtin/log.c:1434
9785 msgid "generate a cover letter"
9786 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
9787
9788 #: builtin/log.c:1436
9789 msgid "use simple number sequence for output file names"
9790 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
9791
9792 #: builtin/log.c:1437
9793 msgid "sfx"
9794 msgstr "ЗНАЦИ"
9795
9796 #: builtin/log.c:1438
9797 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9798 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
9799
9800 #: builtin/log.c:1440
9801 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9802 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
9803
9804 #: builtin/log.c:1442
9805 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9806 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
9807
9808 #: builtin/log.c:1444
9809 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9810 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
9811
9812 #: builtin/log.c:1447
9813 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9814 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
9815
9816 #: builtin/log.c:1450
9817 msgid "store resulting files in <dir>"
9818 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
9819
9820 #: builtin/log.c:1453
9821 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9822 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
9823
9824 #: builtin/log.c:1456
9825 msgid "don't output binary diffs"
9826 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
9827
9828 #: builtin/log.c:1458
9829 msgid "output all-zero hash in From header"
9830 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
9831
9832 #: builtin/log.c:1460
9833 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9834 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
9835
9836 #: builtin/log.c:1462
9837 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9838 msgstr ""
9839 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
9840
9841 #: builtin/log.c:1464
9842 msgid "Messaging"
9843 msgstr "Опции при изпращане"
9844
9845 #: builtin/log.c:1465
9846 msgid "header"
9847 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9848
9849 #: builtin/log.c:1466
9850 msgid "add email header"
9851 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9852
9853 #: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469
9854 msgid "email"
9855 msgstr "Е-ПОЩА"
9856
9857 #: builtin/log.c:1467
9858 msgid "add To: header"
9859 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
9860
9861 #: builtin/log.c:1469
9862 msgid "add Cc: header"
9863 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
9864
9865 #: builtin/log.c:1471
9866 msgid "ident"
9867 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
9868
9869 #: builtin/log.c:1472
9870 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9871 msgstr ""
9872 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
9873 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
9874
9875 #: builtin/log.c:1474
9876 msgid "message-id"
9877 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9878
9879 #: builtin/log.c:1475
9880 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9881 msgstr ""
9882 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
9883 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9884
9885 #: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479
9886 msgid "boundary"
9887 msgstr "граница"
9888
9889 #: builtin/log.c:1477
9890 msgid "attach the patch"
9891 msgstr "прикрепяне на кръпката"
9892
9893 #: builtin/log.c:1480
9894 msgid "inline the patch"
9895 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9896
9897 #: builtin/log.c:1484
9898 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9899 msgstr ""
9900 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
9901 "„deep“ (дълбок)"
9902
9903 #: builtin/log.c:1486
9904 msgid "signature"
9905 msgstr "подпис"
9906
9907 #: builtin/log.c:1487
9908 msgid "add a signature"
9909 msgstr "добавяне на поле за подпис"
9910
9911 #: builtin/log.c:1488
9912 msgid "base-commit"
9913 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
9914
9915 #: builtin/log.c:1489
9916 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9917 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
9918
9919 #: builtin/log.c:1491
9920 msgid "add a signature from a file"
9921 msgstr "добавяне на подпис от файл"
9922
9923 #: builtin/log.c:1492
9924 msgid "don't print the patch filenames"
9925 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
9926
9927 #: builtin/log.c:1567
9928 #, c-format
9929 msgid "invalid ident line: %s"
9930 msgstr "грешна идентичност: %s"
9931
9932 #: builtin/log.c:1582
9933 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9934 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
9935
9936 #: builtin/log.c:1584
9937 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9938 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
9939
9940 #: builtin/log.c:1592
9941 msgid "--name-only does not make sense"
9942 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9943
9944 #: builtin/log.c:1594
9945 msgid "--name-status does not make sense"
9946 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9947
9948 #: builtin/log.c:1596
9949 msgid "--check does not make sense"
9950 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9951
9952 #: builtin/log.c:1626
9953 msgid "standard output, or directory, which one?"
9954 msgstr ""
9955 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
9956
9957 #: builtin/log.c:1628
9958 #, c-format
9959 msgid "Could not create directory '%s'"
9960 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9961
9962 #: builtin/log.c:1722
9963 #, c-format
9964 msgid "unable to read signature file '%s'"
9965 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
9966
9967 #: builtin/log.c:1794
9968 msgid "Failed to create output files"
9969 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
9970
9971 #: builtin/log.c:1843
9972 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9973 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
9974
9975 #: builtin/log.c:1897
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9979 msgstr ""
9980 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
9981 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
9982
9983 #: builtin/ls-files.c:468
9984 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9985 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
9986
9987 #: builtin/ls-files.c:517
9988 msgid "identify the file status with tags"
9989 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
9990
9991 #: builtin/ls-files.c:519
9992 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9993 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
9994
9995 #: builtin/ls-files.c:521
9996 msgid "show cached files in the output (default)"
9997 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
9998
9999 #: builtin/ls-files.c:523
10000 msgid "show deleted files in the output"
10001 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10002
10003 #: builtin/ls-files.c:525
10004 msgid "show modified files in the output"
10005 msgstr "извеждане на променените файлове"
10006
10007 #: builtin/ls-files.c:527
10008 msgid "show other files in the output"
10009 msgstr "извеждане на другите файлове"
10010
10011 #: builtin/ls-files.c:529
10012 msgid "show ignored files in the output"
10013 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10014
10015 #: builtin/ls-files.c:532
10016 msgid "show staged contents' object name in the output"
10017 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10018
10019 #: builtin/ls-files.c:534
10020 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10021 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10022
10023 #: builtin/ls-files.c:536
10024 msgid "show 'other' directories' names only"
10025 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10026
10027 #: builtin/ls-files.c:538
10028 msgid "show line endings of files"
10029 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10030
10031 #: builtin/ls-files.c:540
10032 msgid "don't show empty directories"
10033 msgstr "без извеждане на празните директории"
10034
10035 #: builtin/ls-files.c:543
10036 msgid "show unmerged files in the output"
10037 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10038
10039 #: builtin/ls-files.c:545
10040 msgid "show resolve-undo information"
10041 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10042
10043 #: builtin/ls-files.c:547
10044 msgid "skip files matching pattern"
10045 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10046
10047 #: builtin/ls-files.c:550
10048 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10049 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10050
10051 #: builtin/ls-files.c:553
10052 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10053 msgstr ""
10054 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10055
10056 #: builtin/ls-files.c:555
10057 msgid "add the standard git exclusions"
10058 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10059
10060 #: builtin/ls-files.c:558
10061 msgid "make the output relative to the project top directory"
10062 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10063
10064 #: builtin/ls-files.c:561
10065 msgid "recurse through submodules"
10066 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10067
10068 #: builtin/ls-files.c:563
10069 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10070 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10071
10072 #: builtin/ls-files.c:564
10073 msgid "tree-ish"
10074 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10075
10076 #: builtin/ls-files.c:565
10077 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10078 msgstr ""
10079 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10080
10081 #: builtin/ls-files.c:567
10082 msgid "show debugging data"
10083 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10084
10085 #: builtin/ls-remote.c:7
10086 msgid ""
10087 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10088 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10089 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10090 msgstr ""
10091 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10092 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10093 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10094
10095 #: builtin/ls-remote.c:52
10096 msgid "do not print remote URL"
10097 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10098
10099 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10100 msgid "exec"
10101 msgstr "КОМАНДА"
10102
10103 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10104 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10105 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10106
10107 #: builtin/ls-remote.c:58
10108 msgid "limit to tags"
10109 msgstr "само етикетите"
10110
10111 #: builtin/ls-remote.c:59
10112 msgid "limit to heads"
10113 msgstr "само върховете"
10114
10115 #: builtin/ls-remote.c:60
10116 msgid "do not show peeled tags"
10117 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10118
10119 #: builtin/ls-remote.c:62
10120 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10121 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10122
10123 #: builtin/ls-remote.c:64
10124 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10125 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10126
10127 #: builtin/ls-remote.c:66
10128 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10129 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10130
10131 #: builtin/ls-tree.c:29
10132 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10133 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10134
10135 #: builtin/ls-tree.c:127
10136 msgid "only show trees"
10137 msgstr "извеждане само на дървета"
10138
10139 #: builtin/ls-tree.c:129
10140 msgid "recurse into subtrees"
10141 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10142
10143 #: builtin/ls-tree.c:131
10144 msgid "show trees when recursing"
10145 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10146
10147 #: builtin/ls-tree.c:134
10148 msgid "terminate entries with NUL byte"
10149 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10150
10151 #: builtin/ls-tree.c:135
10152 msgid "include object size"
10153 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10154
10155 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10156 msgid "list only filenames"
10157 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10158
10159 #: builtin/ls-tree.c:142
10160 msgid "use full path names"
10161 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10162
10163 #: builtin/ls-tree.c:144
10164 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10165 msgstr ""
10166 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10167 "„--full-name“)"
10168
10169 #: builtin/mailsplit.c:241
10170 #, c-format
10171 msgid "empty mbox: '%s'"
10172 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10173
10174 #: builtin/merge.c:47
10175 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10176 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10177
10178 #: builtin/merge.c:48
10179 msgid "git merge --abort"
10180 msgstr "git merge --abort"
10181
10182 #: builtin/merge.c:49
10183 msgid "git merge --continue"
10184 msgstr "git merge --continue"
10185
10186 #: builtin/merge.c:104
10187 msgid "switch `m' requires a value"
10188 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10189
10190 #: builtin/merge.c:141
10191 #, c-format
10192 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10193 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10194
10195 #: builtin/merge.c:142
10196 #, c-format
10197 msgid "Available strategies are:"
10198 msgstr "Наличните стратегии са:"
10199
10200 #: builtin/merge.c:147
10201 #, c-format
10202 msgid "Available custom strategies are:"
10203 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10204
10205 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134
10206 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10207 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10208
10209 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10210 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10211 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10212
10213 #: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140
10214 msgid "(synonym to --stat)"
10215 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10216
10217 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143
10218 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10219 msgstr ""
10220 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10221 "за подаване"
10222
10223 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10224 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10225 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10226
10227 #: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149
10228 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10229 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10230
10231 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152
10232 msgid "edit message before committing"
10233 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10234
10235 #: builtin/merge.c:211
10236 msgid "allow fast-forward (default)"
10237 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10238
10239 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10240 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10241 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10242
10243 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
10244 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10245 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10246
10247 #: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165
10248 #: builtin/revert.c:109
10249 msgid "strategy"
10250 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10251
10252 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166
10253 msgid "merge strategy to use"
10254 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10255
10256 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169
10257 msgid "option=value"
10258 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10259
10260 #: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170
10261 msgid "option for selected merge strategy"
10262 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10263
10264 #: builtin/merge.c:223
10265 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10266 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10267
10268 #: builtin/merge.c:227
10269 msgid "abort the current in-progress merge"
10270 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10271
10272 #: builtin/merge.c:229
10273 msgid "continue the current in-progress merge"
10274 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10275
10276 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177
10277 msgid "allow merging unrelated histories"
10278 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10279
10280 #: builtin/merge.c:259
10281 msgid "could not run stash."
10282 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10283
10284 #: builtin/merge.c:264
10285 msgid "stash failed"
10286 msgstr "неуспешно скатаване"
10287
10288 #: builtin/merge.c:269
10289 #, c-format
10290 msgid "not a valid object: %s"
10291 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10292
10293 #: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305
10294 msgid "read-tree failed"
10295 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10296
10297 #: builtin/merge.c:335
10298 msgid " (nothing to squash)"
10299 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10300
10301 #: builtin/merge.c:346
10302 #, c-format
10303 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10304 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10305
10306 #: builtin/merge.c:396
10307 #, c-format
10308 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10309 msgstr ""
10310 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10311
10312 #: builtin/merge.c:447
10313 #, c-format
10314 msgid "'%s' does not point to a commit"
10315 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10316
10317 #: builtin/merge.c:537
10318 #, c-format
10319 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10320 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10321
10322 #: builtin/merge.c:657
10323 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10324 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10325
10326 #: builtin/merge.c:671
10327 #, c-format
10328 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10329 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10330
10331 #: builtin/merge.c:686
10332 #, c-format
10333 msgid "unable to write %s"
10334 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10335
10336 #: builtin/merge.c:738
10337 #, c-format
10338 msgid "Could not read from '%s'"
10339 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10340
10341 #: builtin/merge.c:747
10342 #, c-format
10343 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10344 msgstr ""
10345 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10346 "използвайте командата „git commit“.\n"
10347
10348 #: builtin/merge.c:753
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10352 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10353 "\n"
10354 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10355 "the commit.\n"
10356 msgstr ""
10357 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10358 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10359 "\n"
10360 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10361 "преустановява подаването.\n"
10362
10363 #: builtin/merge.c:777
10364 msgid "Empty commit message."
10365 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10366
10367 #: builtin/merge.c:797
10368 #, c-format
10369 msgid "Wonderful.\n"
10370 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10371
10372 #: builtin/merge.c:850
10373 #, c-format
10374 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10375 msgstr ""
10376 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10377 "резултата.\n"
10378
10379 #: builtin/merge.c:889
10380 msgid "No current branch."
10381 msgstr "Няма текущ клон."
10382
10383 #: builtin/merge.c:891
10384 msgid "No remote for the current branch."
10385 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10386
10387 #: builtin/merge.c:893
10388 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10389 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10390
10391 #: builtin/merge.c:898
10392 #, c-format
10393 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10394 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10395
10396 #: builtin/merge.c:945
10397 #, c-format
10398 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10399 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10400
10401 #: builtin/merge.c:1046
10402 #, c-format
10403 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10404 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10405
10406 #: builtin/merge.c:1080
10407 msgid "not something we can merge"
10408 msgstr "не може да се слее"
10409
10410 #: builtin/merge.c:1145
10411 msgid "--abort expects no arguments"
10412 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10413
10414 #: builtin/merge.c:1149
10415 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10416 msgstr ""
10417 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10418 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10419
10420 #: builtin/merge.c:1161
10421 msgid "--continue expects no arguments"
10422 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10423
10424 #: builtin/merge.c:1165
10425 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10426 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10427
10428 #: builtin/merge.c:1181
10429 msgid ""
10430 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10431 "Please, commit your changes before you merge."
10432 msgstr ""
10433 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10434 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10435
10436 #: builtin/merge.c:1188
10437 msgid ""
10438 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10439 "Please, commit your changes before you merge."
10440 msgstr ""
10441 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10442 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10443
10444 #: builtin/merge.c:1191
10445 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10446 msgstr ""
10447 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10448 "съществува)."
10449
10450 #: builtin/merge.c:1200
10451 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10452 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10453
10454 #: builtin/merge.c:1208
10455 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10456 msgstr ""
10457 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10458
10459 #: builtin/merge.c:1225
10460 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10461 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10462
10463 #: builtin/merge.c:1227
10464 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10465 msgstr ""
10466 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10467 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10468
10469 #: builtin/merge.c:1232
10470 #, c-format
10471 msgid "%s - not something we can merge"
10472 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10473
10474 #: builtin/merge.c:1234
10475 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10476 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10477
10478 #: builtin/merge.c:1268
10479 #, c-format
10480 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10481 msgstr ""
10482 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10483
10484 #: builtin/merge.c:1271
10485 #, c-format
10486 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10487 msgstr ""
10488 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10489
10490 #: builtin/merge.c:1274
10491 #, c-format
10492 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10493 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10494
10495 #: builtin/merge.c:1277
10496 #, c-format
10497 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10498 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10499
10500 #: builtin/merge.c:1339
10501 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10502 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10503
10504 #: builtin/merge.c:1348
10505 msgid "Already up-to-date."
10506 msgstr "Вече е обновено."
10507
10508 #: builtin/merge.c:1358
10509 #, c-format
10510 msgid "Updating %s..%s\n"
10511 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10512
10513 #: builtin/merge.c:1399
10514 #, c-format
10515 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10516 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10517
10518 #: builtin/merge.c:1406
10519 #, c-format
10520 msgid "Nope.\n"
10521 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10522
10523 #: builtin/merge.c:1431
10524 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10525 msgstr "Вече е обновено!"
10526
10527 #: builtin/merge.c:1437
10528 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10529 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10530
10531 #: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539
10532 #, c-format
10533 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10534 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10535
10536 #: builtin/merge.c:1464
10537 #, c-format
10538 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10539 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10540
10541 #: builtin/merge.c:1530
10542 #, c-format
10543 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10544 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10545
10546 #: builtin/merge.c:1532
10547 #, c-format
10548 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10549 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10550
10551 #: builtin/merge.c:1541
10552 #, c-format
10553 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10554 msgstr ""
10555 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10556 "ръка.\n"
10557
10558 #: builtin/merge.c:1553
10559 #, c-format
10560 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10561 msgstr ""
10562 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10563 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10564
10565 #: builtin/merge-base.c:30
10566 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10567 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10568
10569 #: builtin/merge-base.c:31
10570 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10571 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10572
10573 #: builtin/merge-base.c:32
10574 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10575 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10576
10577 #: builtin/merge-base.c:33
10578 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10579 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10580
10581 #: builtin/merge-base.c:34
10582 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10583 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10584
10585 #: builtin/merge-base.c:218
10586 msgid "output all common ancestors"
10587 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10588
10589 #: builtin/merge-base.c:220
10590 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10591 msgstr ""
10592 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10593
10594 #: builtin/merge-base.c:222
10595 msgid "list revs not reachable from others"
10596 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10597
10598 #: builtin/merge-base.c:224
10599 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10600 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10601
10602 #: builtin/merge-base.c:226
10603 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10604 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10605
10606 #: builtin/merge-file.c:9
10607 msgid ""
10608 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10609 "<orig-file> <file2>"
10610 msgstr ""
10611 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10612 "ФАЙЛ_2"
10613
10614 #: builtin/merge-file.c:33
10615 msgid "send results to standard output"
10616 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10617
10618 #: builtin/merge-file.c:34
10619 msgid "use a diff3 based merge"
10620 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10621
10622 #: builtin/merge-file.c:35
10623 msgid "for conflicts, use our version"
10624 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10625
10626 #: builtin/merge-file.c:37
10627 msgid "for conflicts, use their version"
10628 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10629
10630 #: builtin/merge-file.c:39
10631 msgid "for conflicts, use a union version"
10632 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10633
10634 #: builtin/merge-file.c:42
10635 msgid "for conflicts, use this marker size"
10636 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10637
10638 #: builtin/merge-file.c:43
10639 msgid "do not warn about conflicts"
10640 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10641
10642 #: builtin/merge-file.c:45
10643 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10644 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10645
10646 #: builtin/merge-recursive.c:45
10647 #, c-format
10648 msgid "unknown option %s"
10649 msgstr "непозната опция: „%s“"
10650
10651 #: builtin/merge-recursive.c:51
10652 #, c-format
10653 msgid "could not parse object '%s'"
10654 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10655
10656 #: builtin/merge-recursive.c:55
10657 #, c-format
10658 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10659 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10660 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10661 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10662
10663 #: builtin/merge-recursive.c:63
10664 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10665 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10666
10667 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10668 #, c-format
10669 msgid "could not resolve ref '%s'"
10670 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10671
10672 #: builtin/merge-recursive.c:77
10673 #, c-format
10674 msgid "Merging %s with %s\n"
10675 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10676
10677 #: builtin/mktree.c:65
10678 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10679 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10680
10681 #: builtin/mktree.c:153
10682 msgid "input is NUL terminated"
10683 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10684
10685 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10686 msgid "allow missing objects"
10687 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10688
10689 #: builtin/mktree.c:155
10690 msgid "allow creation of more than one tree"
10691 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10692
10693 #: builtin/mv.c:17
10694 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10695 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10696
10697 #: builtin/mv.c:83
10698 #, c-format
10699 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10700 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10701
10702 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290
10703 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10704 msgstr ""
10705 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10706 "или ги скатайте"
10707
10708 #: builtin/mv.c:103
10709 #, c-format
10710 msgid "%.*s is in index"
10711 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10712
10713 #: builtin/mv.c:125
10714 msgid "force move/rename even if target exists"
10715 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10716
10717 #: builtin/mv.c:126
10718 msgid "skip move/rename errors"
10719 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10720
10721 #: builtin/mv.c:168
10722 #, c-format
10723 msgid "destination '%s' is not a directory"
10724 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10725
10726 #: builtin/mv.c:179
10727 #, c-format
10728 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10729 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10730
10731 #: builtin/mv.c:183
10732 msgid "bad source"
10733 msgstr "неправилен обект"
10734
10735 #: builtin/mv.c:186
10736 msgid "can not move directory into itself"
10737 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10738
10739 #: builtin/mv.c:189
10740 msgid "cannot move directory over file"
10741 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10742
10743 #: builtin/mv.c:198
10744 msgid "source directory is empty"
10745 msgstr "първоначалната директория е празна"
10746
10747 #: builtin/mv.c:223
10748 msgid "not under version control"
10749 msgstr "не е под контрола на Git"
10750
10751 #: builtin/mv.c:226
10752 msgid "destination exists"
10753 msgstr "целта съществува"
10754
10755 #: builtin/mv.c:234
10756 #, c-format
10757 msgid "overwriting '%s'"
10758 msgstr "презаписване на „%s“"
10759
10760 #: builtin/mv.c:237
10761 msgid "Cannot overwrite"
10762 msgstr "Презаписването е невъзможно"
10763
10764 #: builtin/mv.c:240
10765 msgid "multiple sources for the same target"
10766 msgstr "множество източници за една цел"
10767
10768 #: builtin/mv.c:242
10769 msgid "destination directory does not exist"
10770 msgstr "целевата директория не съществува"
10771
10772 #: builtin/mv.c:249
10773 #, c-format
10774 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10775 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
10776
10777 #: builtin/mv.c:270
10778 #, c-format
10779 msgid "Renaming %s to %s\n"
10780 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
10781
10782 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390
10783 #, c-format
10784 msgid "renaming '%s' failed"
10785 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
10786
10787 #: builtin/name-rev.c:338
10788 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10789 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
10790
10791 #: builtin/name-rev.c:339
10792 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10793 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
10794
10795 #: builtin/name-rev.c:340
10796 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10797 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
10798
10799 #: builtin/name-rev.c:395
10800 msgid "print only names (no SHA-1)"
10801 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
10802
10803 #: builtin/name-rev.c:396
10804 msgid "only use tags to name the commits"
10805 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
10806
10807 #: builtin/name-rev.c:398
10808 msgid "only use refs matching <pattern>"
10809 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10810
10811 #: builtin/name-rev.c:400
10812 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10813 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10814
10815 #: builtin/name-rev.c:402
10816 msgid "list all commits reachable from all refs"
10817 msgstr ""
10818 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
10819 "указатели"
10820
10821 #: builtin/name-rev.c:403
10822 msgid "read from stdin"
10823 msgstr "четене от стандартния вход"
10824
10825 #: builtin/name-rev.c:404
10826 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10827 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
10828
10829 #: builtin/name-rev.c:410
10830 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10831 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
10832
10833 #: builtin/notes.c:26
10834 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10835 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
10836
10837 #: builtin/notes.c:27
10838 msgid ""
10839 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10840 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10841 msgstr ""
10842 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
10843 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10844
10845 #: builtin/notes.c:28
10846 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10847 msgstr ""
10848 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10849
10850 #: builtin/notes.c:29
10851 msgid ""
10852 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10853 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10854 msgstr ""
10855 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
10856 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10857
10858 #: builtin/notes.c:30
10859 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10860 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
10861
10862 #: builtin/notes.c:31
10863 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10864 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
10865
10866 #: builtin/notes.c:32
10867 msgid ""
10868 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10869 msgstr ""
10870 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
10871 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10872
10873 #: builtin/notes.c:33
10874 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10875 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10876
10877 #: builtin/notes.c:34
10878 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10879 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10880
10881 #: builtin/notes.c:35
10882 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10883 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
10884
10885 #: builtin/notes.c:36
10886 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10887 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
10888
10889 #: builtin/notes.c:37
10890 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10891 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
10892
10893 #: builtin/notes.c:42
10894 msgid "git notes [list [<object>]]"
10895 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
10896
10897 #: builtin/notes.c:47
10898 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10899 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10900
10901 #: builtin/notes.c:52
10902 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10903 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10904
10905 #: builtin/notes.c:53
10906 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10907 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
10908
10909 #: builtin/notes.c:58
10910 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10911 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10912
10913 #: builtin/notes.c:63
10914 msgid "git notes edit [<object>]"
10915 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
10916
10917 #: builtin/notes.c:68
10918 msgid "git notes show [<object>]"
10919 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
10920
10921 #: builtin/notes.c:73
10922 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10923 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10924
10925 #: builtin/notes.c:74
10926 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10927 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
10928
10929 #: builtin/notes.c:75
10930 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10931 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
10932
10933 #: builtin/notes.c:80
10934 msgid "git notes remove [<object>]"
10935 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
10936
10937 #: builtin/notes.c:85
10938 msgid "git notes prune [<options>]"
10939 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
10940
10941 #: builtin/notes.c:90
10942 msgid "git notes get-ref"
10943 msgstr "git notes get-ref"
10944
10945 #: builtin/notes.c:95
10946 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10947 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
10948
10949 #: builtin/notes.c:148
10950 #, c-format
10951 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10952 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
10953
10954 #: builtin/notes.c:152
10955 msgid "could not read 'show' output"
10956 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
10957
10958 #: builtin/notes.c:160
10959 #, c-format
10960 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10961 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
10962
10963 #: builtin/notes.c:195
10964 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10965 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
10966
10967 #: builtin/notes.c:204
10968 msgid "unable to write note object"
10969 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
10970
10971 #: builtin/notes.c:206
10972 #, c-format
10973 msgid "the note contents have been left in %s"
10974 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
10975
10976 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517
10977 #, c-format
10978 msgid "cannot read '%s'"
10979 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
10980
10981 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520
10982 #, c-format
10983 msgid "could not open or read '%s'"
10984 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
10985
10986 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10987 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516
10988 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:661
10989 #, c-format
10990 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10991 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
10992
10993 #: builtin/notes.c:258
10994 #, c-format
10995 msgid "failed to read object '%s'."
10996 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
10997
10998 #: builtin/notes.c:262
10999 #, c-format
11000 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11001 msgstr ""
11002 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11003
11004 #: builtin/notes.c:302
11005 #, c-format
11006 msgid "malformed input line: '%s'."
11007 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11008
11009 #: builtin/notes.c:317
11010 #, c-format
11011 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11012 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11013
11014 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11015 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11016 #.
11017 #: builtin/notes.c:348
11018 #, c-format
11019 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11020 msgstr ""
11021 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11022 "notes/“."
11023
11024 #: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499
11025 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654
11026 #: builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 builtin/notes.c:972
11027 msgid "too many parameters"
11028 msgstr "прекалено много параметри"
11029
11030 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667
11031 #, c-format
11032 msgid "no note found for object %s."
11033 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11034
11035 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
11036 msgid "note contents as a string"
11037 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11038
11039 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
11040 msgid "note contents in a file"
11041 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11042
11043 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
11044 msgid "reuse and edit specified note object"
11045 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11046
11047 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
11048 msgid "reuse specified note object"
11049 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11050
11051 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577
11052 msgid "allow storing empty note"
11053 msgstr "приемане и на празни бележки"
11054
11055 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486
11056 msgid "replace existing notes"
11057 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11058
11059 #: builtin/notes.c:440
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11063 "existing notes"
11064 msgstr ""
11065 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11066 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11067
11068 #: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534
11069 #, c-format
11070 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11071 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11072
11073 #: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891
11074 #, c-format
11075 msgid "Removing note for object %s\n"
11076 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11077
11078 #: builtin/notes.c:487
11079 msgid "read objects from stdin"
11080 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11081
11082 #: builtin/notes.c:489
11083 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11084 msgstr ""
11085 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11086 "опцията „--stdin“)"
11087
11088 #: builtin/notes.c:507
11089 msgid "too few parameters"
11090 msgstr "прекалено малко параметри"
11091
11092 #: builtin/notes.c:528
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11096 "existing notes"
11097 msgstr ""
11098 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11099 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11100
11101 #: builtin/notes.c:540
11102 #, c-format
11103 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11104 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11105
11106 #: builtin/notes.c:592
11107 #, c-format
11108 msgid ""
11109 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11110 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11111 msgstr ""
11112 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11113 "остаряло.\n"
11114 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11115 "C“.\n"
11116
11117 #: builtin/notes.c:687
11118 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11119 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11120
11121 #: builtin/notes.c:689
11122 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11123 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11124
11125 #: builtin/notes.c:691
11126 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11127 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11128
11129 #: builtin/notes.c:711
11130 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11131 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11132
11133 #: builtin/notes.c:713
11134 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11135 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11136
11137 #: builtin/notes.c:715
11138 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11139 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11140
11141 #: builtin/notes.c:728
11142 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11143 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11144
11145 #: builtin/notes.c:731
11146 msgid "failed to finalize notes merge"
11147 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11148
11149 #: builtin/notes.c:757
11150 #, c-format
11151 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11152 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11153
11154 #: builtin/notes.c:773
11155 msgid "General options"
11156 msgstr "Общи опции"
11157
11158 #: builtin/notes.c:775
11159 msgid "Merge options"
11160 msgstr "Опции при сливане"
11161
11162 #: builtin/notes.c:777
11163 msgid ""
11164 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11165 "cat_sort_uniq)"
11166 msgstr ""
11167 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11168 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11169 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11170 "резултати)"
11171
11172 #: builtin/notes.c:779
11173 msgid "Committing unmerged notes"
11174 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11175
11176 #: builtin/notes.c:781
11177 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11178 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11179
11180 #: builtin/notes.c:783
11181 msgid "Aborting notes merge resolution"
11182 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11183
11184 #: builtin/notes.c:785
11185 msgid "abort notes merge"
11186 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11187
11188 #: builtin/notes.c:796
11189 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11190 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11191
11192 #: builtin/notes.c:801
11193 msgid "must specify a notes ref to merge"
11194 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11195
11196 #: builtin/notes.c:825
11197 #, c-format
11198 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11199 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11200
11201 #: builtin/notes.c:862
11202 #, c-format
11203 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11204 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11205
11206 #: builtin/notes.c:865
11207 #, c-format
11208 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11209 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11210
11211 #: builtin/notes.c:867
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11215 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11216 "abort'.\n"
11217 msgstr ""
11218 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11219 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11220 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11221
11222 #: builtin/notes.c:889
11223 #, c-format
11224 msgid "Object %s has no note\n"
11225 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11226
11227 #: builtin/notes.c:901
11228 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11229 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11230
11231 #: builtin/notes.c:904
11232 msgid "read object names from the standard input"
11233 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11234
11235 #: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128
11236 msgid "do not remove, show only"
11237 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11238
11239 #: builtin/notes.c:943
11240 msgid "report pruned notes"
11241 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11242
11243 #: builtin/notes.c:985
11244 msgid "notes-ref"
11245 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11246
11247 #: builtin/notes.c:986
11248 msgid "use notes from <notes-ref>"
11249 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11250
11251 #: builtin/notes.c:1021
11252 #, c-format
11253 msgid "unknown subcommand: %s"
11254 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11255
11256 #: builtin/pack-objects.c:30
11257 msgid ""
11258 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11259 msgstr ""
11260 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11261
11262 #: builtin/pack-objects.c:31
11263 msgid ""
11264 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11265 msgstr ""
11266 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11267 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11268
11269 #: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183
11270 #, c-format
11271 msgid "deflate error (%d)"
11272 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11273
11274 #: builtin/pack-objects.c:776
11275 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11276 msgstr ""
11277 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11278 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11279
11280 #: builtin/pack-objects.c:789
11281 msgid "Writing objects"
11282 msgstr "Записване на обектите"
11283
11284 #: builtin/pack-objects.c:1069
11285 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11286 msgstr ""
11287 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11288 "пакетират"
11289
11290 #: builtin/pack-objects.c:2434
11291 msgid "Compressing objects"
11292 msgstr "Компресиране на обектите"
11293
11294 #: builtin/pack-objects.c:2843
11295 #, c-format
11296 msgid "unsupported index version %s"
11297 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11298
11299 #: builtin/pack-objects.c:2847
11300 #, c-format
11301 msgid "bad index version '%s'"
11302 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11303
11304 #: builtin/pack-objects.c:2877
11305 msgid "do not show progress meter"
11306 msgstr "без извеждане на напредъка"
11307
11308 #: builtin/pack-objects.c:2879
11309 msgid "show progress meter"
11310 msgstr "извеждане на напредъка"
11311
11312 #: builtin/pack-objects.c:2881
11313 msgid "show progress meter during object writing phase"
11314 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11315
11316 #: builtin/pack-objects.c:2884
11317 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11318 msgstr ""
11319 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11320
11321 #: builtin/pack-objects.c:2885
11322 msgid "version[,offset]"
11323 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11324
11325 #: builtin/pack-objects.c:2886
11326 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11327 msgstr ""
11328 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11329
11330 #: builtin/pack-objects.c:2889
11331 msgid "maximum size of each output pack file"
11332 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11333
11334 #: builtin/pack-objects.c:2891
11335 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11336 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11337
11338 #: builtin/pack-objects.c:2893
11339 msgid "ignore packed objects"
11340 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11341
11342 #: builtin/pack-objects.c:2895
11343 msgid "limit pack window by objects"
11344 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11345
11346 #: builtin/pack-objects.c:2897
11347 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11348 msgstr ""
11349 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11350
11351 #: builtin/pack-objects.c:2899
11352 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11353 msgstr ""
11354 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11355
11356 #: builtin/pack-objects.c:2901
11357 msgid "reuse existing deltas"
11358 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11359
11360 #: builtin/pack-objects.c:2903
11361 msgid "reuse existing objects"
11362 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11363
11364 #: builtin/pack-objects.c:2905
11365 msgid "use OFS_DELTA objects"
11366 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11367
11368 #: builtin/pack-objects.c:2907
11369 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11370 msgstr ""
11371 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11372
11373 #: builtin/pack-objects.c:2909
11374 msgid "do not create an empty pack output"
11375 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11376
11377 #: builtin/pack-objects.c:2911
11378 msgid "read revision arguments from standard input"
11379 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11380
11381 #: builtin/pack-objects.c:2913
11382 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11383 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11384
11385 #: builtin/pack-objects.c:2916
11386 msgid "include objects reachable from any reference"
11387 msgstr ""
11388 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11389 "указател"
11390
11391 #: builtin/pack-objects.c:2919
11392 msgid "include objects referred by reflog entries"
11393 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11394
11395 #: builtin/pack-objects.c:2922
11396 msgid "include objects referred to by the index"
11397 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11398
11399 #: builtin/pack-objects.c:2925
11400 msgid "output pack to stdout"
11401 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11402
11403 #: builtin/pack-objects.c:2927
11404 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11405 msgstr ""
11406 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11407 "пакетирани"
11408
11409 #: builtin/pack-objects.c:2929
11410 msgid "keep unreachable objects"
11411 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11412
11413 #: builtin/pack-objects.c:2931
11414 msgid "pack loose unreachable objects"
11415 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11416
11417 #: builtin/pack-objects.c:2933
11418 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11419 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11420
11421 #: builtin/pack-objects.c:2936
11422 msgid "create thin packs"
11423 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11424
11425 #: builtin/pack-objects.c:2938
11426 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11427 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11428
11429 #: builtin/pack-objects.c:2940
11430 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11431 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11432
11433 #: builtin/pack-objects.c:2942
11434 msgid "pack compression level"
11435 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11436
11437 #: builtin/pack-objects.c:2944
11438 msgid "do not hide commits by grafts"
11439 msgstr ""
11440 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11441 "присажданията"
11442
11443 #: builtin/pack-objects.c:2946
11444 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11445 msgstr ""
11446 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11447 "преброяването на обектите"
11448
11449 #: builtin/pack-objects.c:2948
11450 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11451 msgstr ""
11452 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11453
11454 #: builtin/pack-objects.c:3075
11455 msgid "Counting objects"
11456 msgstr "Преброяване на обектите"
11457
11458 #: builtin/pack-refs.c:6
11459 msgid "git pack-refs [<options>]"
11460 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11461
11462 #: builtin/pack-refs.c:14
11463 msgid "pack everything"
11464 msgstr "пакетиране на всичко"
11465
11466 #: builtin/pack-refs.c:15
11467 msgid "prune loose refs (default)"
11468 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11469
11470 #: builtin/prune-packed.c:7
11471 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11472 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11473
11474 #: builtin/prune-packed.c:40
11475 msgid "Removing duplicate objects"
11476 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11477
11478 #: builtin/prune.c:11
11479 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11480 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11481
11482 #: builtin/prune.c:106
11483 msgid "report pruned objects"
11484 msgstr "информация за окастрените обекти"
11485
11486 #: builtin/prune.c:109
11487 msgid "expire objects older than <time>"
11488 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11489
11490 #: builtin/prune.c:123
11491 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11492 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11493
11494 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11495 #, c-format
11496 msgid "Invalid value for %s: %s"
11497 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11498
11499 #: builtin/pull.c:76
11500 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11501 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11502
11503 #: builtin/pull.c:124
11504 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11505 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11506
11507 #: builtin/pull.c:128
11508 msgid "Options related to merging"
11509 msgstr "Опции при сливане"
11510
11511 #: builtin/pull.c:131
11512 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11513 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11514
11515 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:19 builtin/revert.c:121
11516 msgid "allow fast-forward"
11517 msgstr "позволяване на превъртания"
11518
11519 #: builtin/pull.c:164
11520 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11521 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11522
11523 #: builtin/pull.c:180
11524 msgid "Options related to fetching"
11525 msgstr "Опции при доставяне"
11526
11527 #: builtin/pull.c:198
11528 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11529 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11530
11531 #: builtin/pull.c:287
11532 #, c-format
11533 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11534 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11535
11536 #: builtin/pull.c:399
11537 msgid ""
11538 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11539 "fetched."
11540 msgstr ""
11541 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11542 "който да пребазирате."
11543
11544 #: builtin/pull.c:401
11545 msgid ""
11546 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11547 msgstr ""
11548 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11549 "да слеете."
11550
11551 #: builtin/pull.c:402
11552 msgid ""
11553 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11554 "matches on the remote end."
11555 msgstr ""
11556 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11557 "отдалеченото хранилище."
11558
11559 #: builtin/pull.c:405
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11563 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11564 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11565 msgstr ""
11566 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11567 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11568 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11569
11570 #: builtin/pull.c:410 git-parse-remote.sh:73
11571 msgid "You are not currently on a branch."
11572 msgstr "Извън всички клони."
11573
11574 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:79
11575 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11576 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11577
11578 #: builtin/pull.c:414 builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:82
11579 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11580 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11581
11582 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430
11583 msgid "See git-pull(1) for details."
11584 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11585
11586 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:423 builtin/pull.c:432
11587 #: git-parse-remote.sh:64
11588 msgid "<remote>"
11589 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11590
11591 #: builtin/pull.c:417 builtin/pull.c:432 builtin/pull.c:437 git-rebase.sh:456
11592 #: git-parse-remote.sh:65
11593 msgid "<branch>"
11594 msgstr "КЛОН"
11595
11596 #: builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:75
11597 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11598 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11599
11600 #: builtin/pull.c:434 git-parse-remote.sh:95
11601 msgid ""
11602 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11603 msgstr ""
11604 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11605 "командата:"
11606
11607 #: builtin/pull.c:439
11608 #, c-format
11609 msgid ""
11610 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11611 "from the remote, but no such ref was fetched."
11612 msgstr ""
11613 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11614 "но такъв не е доставен."
11615
11616 #: builtin/pull.c:792
11617 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11618 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11619
11620 #: builtin/pull.c:840
11621 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11622 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11623
11624 #: builtin/pull.c:848
11625 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11626 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11627
11628 #: builtin/pull.c:851
11629 msgid "pull with rebase"
11630 msgstr "издърпване с пребазиране"
11631
11632 #: builtin/pull.c:852
11633 msgid "please commit or stash them."
11634 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11635
11636 #: builtin/pull.c:877
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "fetch updated the current branch head.\n"
11640 "fast-forwarding your working tree from\n"
11641 "commit %s."
11642 msgstr ""
11643 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11644 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11645
11646 #: builtin/pull.c:882
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11650 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11651 "$ git diff %s\n"
11652 "output, run\n"
11653 "$ git reset --hard\n"
11654 "to recover."
11655 msgstr ""
11656 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11657 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11658 "  $ git diff %s\n"
11659 "изпълнете:\n"
11660 "  $ git reset --hard\n"
11661 "за връщане към нормално състояние."
11662
11663 #: builtin/pull.c:897
11664 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11665 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11666
11667 #: builtin/pull.c:901
11668 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11669 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11670
11671 #: builtin/pull.c:908
11672 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11673 msgstr ""
11674 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11675
11676 #: builtin/push.c:17
11677 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11678 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11679
11680 #: builtin/push.c:90
11681 msgid "tag shorthand without <tag>"
11682 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11683
11684 #: builtin/push.c:100
11685 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11686 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11687
11688 #: builtin/push.c:144
11689 msgid ""
11690 "\n"
11691 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11692 msgstr ""
11693 "\n"
11694 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11695 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11696
11697 #: builtin/push.c:147
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11701 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11702 "on the remote, use\n"
11703 "\n"
11704 "    git push %s HEAD:%s\n"
11705 "\n"
11706 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11707 "\n"
11708 "    git push %s %s\n"
11709 "%s"
11710 msgstr ""
11711 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11712 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11713 "\n"
11714 "    git push %s HEAD:%s\n"
11715 "\n"
11716 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11717 "командата:\n"
11718 "\n"
11719 "    git push %s %s\n"
11720 "%s"
11721
11722 #: builtin/push.c:162
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "You are not currently on a branch.\n"
11726 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11727 "state now, use\n"
11728 "\n"
11729 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11730 msgstr ""
11731 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11732 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11733 "\n"
11734 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11735
11736 #: builtin/push.c:176
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11740 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11741 "\n"
11742 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11743 msgstr ""
11744 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
11745 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
11746 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
11747 "\n"
11748 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11749
11750 #: builtin/push.c:184
11751 #, c-format
11752 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11753 msgstr ""
11754 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
11755 "изтласкате."
11756
11757 #: builtin/push.c:187
11758 #, c-format
11759 msgid ""
11760 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11761 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11762 "to update which remote branch."
11763 msgstr ""
11764 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
11765 "„%s“.\n"
11766 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
11767 "клон."
11768
11769 #: builtin/push.c:246
11770 msgid ""
11771 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11772 msgstr ""
11773 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
11774 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
11775
11776 #: builtin/push.c:253
11777 msgid ""
11778 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11779 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11780 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11781 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11782 msgstr ""
11783 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
11784 "на\n"
11785 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
11786 "pull…“),\n"
11787 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
11788 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
11789
11790 #: builtin/push.c:259
11791 msgid ""
11792 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11793 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11794 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11795 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11796 msgstr ""
11797 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
11798 "на отдалечения клон.  Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
11799 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
11800 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
11801 "ръководството „git push --help“."
11802
11803 #: builtin/push.c:265
11804 msgid ""
11805 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11806 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11807 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11808 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11809 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11810 msgstr ""
11811 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
11812 "съдържа\n"
11813 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
11814 "е,\n"
11815 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
11816 "промени\n"
11817 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
11818 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
11819 "страницата\n"
11820 "от ръководството „git push --help“."
11821
11822 #: builtin/push.c:272
11823 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11824 msgstr ""
11825 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
11826 "етикет,\n"
11827 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
11828
11829 #: builtin/push.c:275
11830 msgid ""
11831 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11832 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11833 "without using the '--force' option.\n"
11834 msgstr ""
11835 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
11836 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
11837 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
11838
11839 #: builtin/push.c:335
11840 #, c-format
11841 msgid "Pushing to %s\n"
11842 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
11843
11844 #: builtin/push.c:339
11845 #, c-format
11846 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11847 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
11848
11849 #: builtin/push.c:370
11850 #, c-format
11851 msgid "bad repository '%s'"
11852 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
11853
11854 #: builtin/push.c:371
11855 msgid ""
11856 "No configured push destination.\n"
11857 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11858 "repository using\n"
11859 "\n"
11860 "    git remote add <name> <url>\n"
11861 "\n"
11862 "and then push using the remote name\n"
11863 "\n"
11864 "    git push <name>\n"
11865 msgstr ""
11866 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
11867 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
11868 "командата:\n"
11869 "\n"
11870 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
11871 "\n"
11872 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
11873 "\n"
11874 "    git push ИМЕ\n"
11875
11876 #: builtin/push.c:389
11877 msgid "--all and --tags are incompatible"
11878 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
11879
11880 #: builtin/push.c:390
11881 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11882 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
11883
11884 #: builtin/push.c:395
11885 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11886 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
11887
11888 #: builtin/push.c:396
11889 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11890 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
11891
11892 #: builtin/push.c:401
11893 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11894 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
11895
11896 #: builtin/push.c:523
11897 msgid "repository"
11898 msgstr "хранилище"
11899
11900 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11901 msgid "push all refs"
11902 msgstr "изтласкване на всички указатели"
11903
11904 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11905 msgid "mirror all refs"
11906 msgstr "огледално копие на всички указатели"
11907
11908 #: builtin/push.c:527
11909 msgid "delete refs"
11910 msgstr "изтриване на указателите"
11911
11912 #: builtin/push.c:528
11913 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11914 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
11915
11916 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11917 msgid "force updates"
11918 msgstr "принудително обновяване"
11919
11920 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11921 msgid "refname>:<expect"
11922 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11923
11924 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11925 msgid "require old value of ref to be at this value"
11926 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11927
11928 #: builtin/push.c:537
11929 msgid "control recursive pushing of submodules"
11930 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
11931
11932 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11933 msgid "use thin pack"
11934 msgstr "използване на съкратени пакети"
11935
11936 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11937 #: builtin/send-pack.c:161
11938 msgid "receive pack program"
11939 msgstr "програма за получаването на пакети"
11940
11941 #: builtin/push.c:542
11942 msgid "set upstream for git pull/status"
11943 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
11944
11945 #: builtin/push.c:545
11946 msgid "prune locally removed refs"
11947 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
11948
11949 #: builtin/push.c:547
11950 msgid "bypass pre-push hook"
11951 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
11952
11953 #: builtin/push.c:548
11954 msgid "push missing but relevant tags"
11955 msgstr ""
11956 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
11957 "изтласкване, етикети"
11958
11959 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11960 msgid "GPG sign the push"
11961 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
11962
11963 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11964 msgid "request atomic transaction on remote side"
11965 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
11966
11967 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11968 msgid "server-specific"
11969 msgstr "специфични за сървъра"
11970
11971 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11972 msgid "option to transmit"
11973 msgstr "опция за пренос"
11974
11975 #: builtin/push.c:568
11976 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11977 msgstr ""
11978 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
11979
11980 #: builtin/push.c:570
11981 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11982 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
11983
11984 #: builtin/push.c:589
11985 msgid "push options must not have new line characters"
11986 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
11987
11988 #: builtin/read-tree.c:40
11989 msgid ""
11990 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11991 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11992 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11993 msgstr ""
11994 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
11995 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
11996 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
11997 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
11998
11999 #: builtin/read-tree.c:121
12000 msgid "write resulting index to <file>"
12001 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12002
12003 #: builtin/read-tree.c:124
12004 msgid "only empty the index"
12005 msgstr "само зануляване на индекса"
12006
12007 #: builtin/read-tree.c:126
12008 msgid "Merging"
12009 msgstr "Сливане"
12010
12011 #: builtin/read-tree.c:128
12012 msgid "perform a merge in addition to a read"
12013 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12014
12015 #: builtin/read-tree.c:130
12016 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12017 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12018
12019 #: builtin/read-tree.c:132
12020 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12021 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12022
12023 #: builtin/read-tree.c:134
12024 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12025 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12026
12027 #: builtin/read-tree.c:135
12028 msgid "<subdirectory>/"
12029 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12030
12031 #: builtin/read-tree.c:136
12032 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12033 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12034
12035 #: builtin/read-tree.c:139
12036 msgid "update working tree with merge result"
12037 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12038
12039 #: builtin/read-tree.c:141
12040 msgid "gitignore"
12041 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12042
12043 #: builtin/read-tree.c:142
12044 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12045 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12046
12047 #: builtin/read-tree.c:145
12048 msgid "don't check the working tree after merging"
12049 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12050
12051 #: builtin/read-tree.c:146
12052 msgid "don't update the index or the work tree"
12053 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12054
12055 #: builtin/read-tree.c:148
12056 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12057 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12058
12059 #: builtin/read-tree.c:150
12060 msgid "debug unpack-trees"
12061 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12062
12063 #: builtin/rebase--helper.c:8
12064 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12065 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12066
12067 #: builtin/rebase--helper.c:20
12068 msgid "continue rebase"
12069 msgstr "продължаване на пребазирането"
12070
12071 #: builtin/rebase--helper.c:22
12072 msgid "abort rebase"
12073 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12074
12075 #: builtin/receive-pack.c:28
12076 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12077 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12078
12079 #: builtin/receive-pack.c:838
12080 msgid ""
12081 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12082 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12083 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12084 "the work tree to HEAD.\n"
12085 "\n"
12086 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12087 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12088 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12089 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12090 "other way.\n"
12091 "\n"
12092 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12093 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12094 msgstr ""
12095 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12096 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12097 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12098 "да изпълните:\n"
12099 "\n"
12100 "    git reset --hard\n"
12101 "\n"
12102 "\n"
12103 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12104 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12105 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12106 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12107 "това, което изтласквате.\n"
12108 "\n"
12109 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12110 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12111
12112 #: builtin/receive-pack.c:858
12113 msgid ""
12114 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12115 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12116 "\n"
12117 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12118 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12119 "current branch, with or without a warning message.\n"
12120 "\n"
12121 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12122 msgstr ""
12123 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12124 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12125 "\n"
12126 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12127 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12128 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12129 "\n"
12130 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12131 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12132
12133 #: builtin/receive-pack.c:1933
12134 msgid "quiet"
12135 msgstr "без извеждане на информация"
12136
12137 #: builtin/receive-pack.c:1947
12138 msgid "You must specify a directory."
12139 msgstr "Трябва да укажете директория."
12140
12141 #: builtin/reflog.c:424
12142 #, c-format
12143 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12144 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
12145
12146 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
12147 #, c-format
12148 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12149 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12150
12151 #: builtin/remote.c:13
12152 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12153 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12154
12155 #: builtin/remote.c:14
12156 msgid ""
12157 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12158 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12159 msgstr ""
12160 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12161 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12162
12163 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12164 msgid "git remote rename <old> <new>"
12165 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12166
12167 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12168 msgid "git remote remove <name>"
12169 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12170
12171 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12172 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12173 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12174
12175 #: builtin/remote.c:18
12176 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12177 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12178
12179 #: builtin/remote.c:19
12180 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12181 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12182
12183 #: builtin/remote.c:20
12184 msgid ""
12185 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12186 msgstr ""
12187 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12188 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12189
12190 #: builtin/remote.c:21
12191 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12192 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12193
12194 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12195 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12196 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12197
12198 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12199 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12200 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12201
12202 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12203 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12204 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12205
12206 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12207 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12208 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12209
12210 #: builtin/remote.c:30
12211 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12212 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12213
12214 #: builtin/remote.c:50
12215 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12216 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12217
12218 #: builtin/remote.c:51
12219 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12220 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12221
12222 #: builtin/remote.c:56
12223 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12224 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12225
12226 #: builtin/remote.c:61
12227 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12228 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12229
12230 #: builtin/remote.c:66
12231 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12232 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12233
12234 #: builtin/remote.c:95
12235 #, c-format
12236 msgid "Updating %s"
12237 msgstr "Обновяване на „%s“"
12238
12239 #: builtin/remote.c:127
12240 msgid ""
12241 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12242 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12243 msgstr ""
12244 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12245 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12246
12247 #: builtin/remote.c:144
12248 #, c-format
12249 msgid "unknown mirror argument: %s"
12250 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12251
12252 #: builtin/remote.c:160
12253 msgid "fetch the remote branches"
12254 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12255
12256 #: builtin/remote.c:162
12257 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12258 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12259
12260 #: builtin/remote.c:165
12261 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12262 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12263
12264 #: builtin/remote.c:167
12265 msgid "branch(es) to track"
12266 msgstr "клон/и за следене"
12267
12268 #: builtin/remote.c:168
12269 msgid "master branch"
12270 msgstr "основен клон"
12271
12272 #: builtin/remote.c:169
12273 msgid "push|fetch"
12274 msgstr "издърпване|доставяне"
12275
12276 #: builtin/remote.c:170
12277 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12278 msgstr ""
12279 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12280
12281 #: builtin/remote.c:182
12282 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12283 msgstr ""
12284 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12285
12286 #: builtin/remote.c:184
12287 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12288 msgstr ""
12289 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12290 "които се доставя"
12291
12292 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:630
12293 #, c-format
12294 msgid "remote %s already exists."
12295 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12296
12297 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:634
12298 #, c-format
12299 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12300 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12301
12302 #: builtin/remote.c:235
12303 #, c-format
12304 msgid "Could not setup master '%s'"
12305 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12306
12307 #: builtin/remote.c:337
12308 #, c-format
12309 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12310 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12311
12312 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12313 msgid "(matching)"
12314 msgstr "(съвпадащи)"
12315
12316 #: builtin/remote.c:450
12317 msgid "(delete)"
12318 msgstr "(за изтриване)"
12319
12320 #: builtin/remote.c:623 builtin/remote.c:758 builtin/remote.c:857
12321 #, c-format
12322 msgid "No such remote: %s"
12323 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12324
12325 #: builtin/remote.c:640
12326 #, c-format
12327 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12328 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12329
12330 #: builtin/remote.c:660
12331 #, c-format
12332 msgid ""
12333 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12334 "\t%s\n"
12335 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12336 msgstr ""
12337 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12338 "    %s\n"
12339 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12340
12341 #: builtin/remote.c:696
12342 #, c-format
12343 msgid "deleting '%s' failed"
12344 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12345
12346 #: builtin/remote.c:730
12347 #, c-format
12348 msgid "creating '%s' failed"
12349 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12350
12351 #: builtin/remote.c:795
12352 msgid ""
12353 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12354 "to delete it, use:"
12355 msgid_plural ""
12356 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12357 "to delete them, use:"
12358 msgstr[0] ""
12359 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12360 "Изтрийте го чрез командата:"
12361 msgstr[1] ""
12362 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12363 "Изтрийте ги чрез командата:"
12364
12365 #: builtin/remote.c:809
12366 #, c-format
12367 msgid "Could not remove config section '%s'"
12368 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12369
12370 #: builtin/remote.c:910
12371 #, c-format
12372 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12373 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12374
12375 #: builtin/remote.c:913
12376 msgid " tracked"
12377 msgstr " следен"
12378
12379 #: builtin/remote.c:915
12380 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12381 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12382
12383 #: builtin/remote.c:917
12384 msgid " ???"
12385 msgstr " неясно състояние"
12386
12387 # CHECK
12388 #: builtin/remote.c:958
12389 #, c-format
12390 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12391 msgstr ""
12392 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12393 "от 1 клон"
12394
12395 #: builtin/remote.c:966
12396 #, c-format
12397 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12398 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12399
12400 #: builtin/remote.c:967
12401 #, c-format
12402 msgid "rebases onto remote %s"
12403 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12404
12405 #: builtin/remote.c:970
12406 #, c-format
12407 msgid " merges with remote %s"
12408 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12409
12410 #: builtin/remote.c:973
12411 #, c-format
12412 msgid "merges with remote %s"
12413 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12414
12415 #: builtin/remote.c:976
12416 #, c-format
12417 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12418 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12419
12420 #: builtin/remote.c:1019
12421 msgid "create"
12422 msgstr "създаден"
12423
12424 #: builtin/remote.c:1022
12425 msgid "delete"
12426 msgstr "изтрит"
12427
12428 #: builtin/remote.c:1026
12429 msgid "up to date"
12430 msgstr "актуален"
12431
12432 #: builtin/remote.c:1029
12433 msgid "fast-forwardable"
12434 msgstr "може да се превърти"
12435
12436 #: builtin/remote.c:1032
12437 msgid "local out of date"
12438 msgstr "локалният е изостанал"
12439
12440 #: builtin/remote.c:1039
12441 #, c-format
12442 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12443 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12444
12445 #: builtin/remote.c:1042
12446 #, c-format
12447 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12448 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12449
12450 #: builtin/remote.c:1046
12451 #, c-format
12452 msgid "    %-*s forces to %s"
12453 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12454
12455 #: builtin/remote.c:1049
12456 #, c-format
12457 msgid "    %-*s pushes to %s"
12458 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12459
12460 #: builtin/remote.c:1117
12461 msgid "do not query remotes"
12462 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12463
12464 #: builtin/remote.c:1144
12465 #, c-format
12466 msgid "* remote %s"
12467 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12468
12469 #: builtin/remote.c:1145
12470 #, c-format
12471 msgid "  Fetch URL: %s"
12472 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12473
12474 #: builtin/remote.c:1146 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1301
12475 msgid "(no URL)"
12476 msgstr "(без адрес)"
12477
12478 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12479 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12480 #. translation.
12481 #.
12482 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
12483 #, c-format
12484 msgid "  Push  URL: %s"
12485 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12486
12487 #: builtin/remote.c:1164 builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
12488 #, c-format
12489 msgid "  HEAD branch: %s"
12490 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12491
12492 #: builtin/remote.c:1164
12493 msgid "(not queried)"
12494 msgstr "(без проверка)"
12495
12496 #: builtin/remote.c:1166
12497 msgid "(unknown)"
12498 msgstr "(непознат)"
12499
12500 #: builtin/remote.c:1170
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12504 msgstr ""
12505 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12506 "хранилище\n"
12507 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12508
12509 #: builtin/remote.c:1182
12510 #, c-format
12511 msgid "  Remote branch:%s"
12512 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12513 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12514 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12515
12516 #: builtin/remote.c:1185 builtin/remote.c:1211
12517 msgid " (status not queried)"
12518 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12519
12520 #: builtin/remote.c:1194
12521 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12522 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12523 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12524 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12525
12526 #: builtin/remote.c:1202
12527 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12528 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12529
12530 #: builtin/remote.c:1208
12531 #, c-format
12532 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12533 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12534 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12535 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12536
12537 #: builtin/remote.c:1229
12538 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12539 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12540
12541 #: builtin/remote.c:1231
12542 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12543 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12544
12545 #: builtin/remote.c:1246
12546 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12547 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12548
12549 #: builtin/remote.c:1248
12550 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12551 msgstr ""
12552 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12553
12554 #: builtin/remote.c:1258
12555 #, c-format
12556 msgid "Could not delete %s"
12557 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12558
12559 #: builtin/remote.c:1266
12560 #, c-format
12561 msgid "Not a valid ref: %s"
12562 msgstr "Неправилен указател: %s"
12563
12564 #: builtin/remote.c:1268
12565 #, c-format
12566 msgid "Could not setup %s"
12567 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12568
12569 #: builtin/remote.c:1286
12570 #, c-format
12571 msgid " %s will become dangling!"
12572 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12573
12574 #: builtin/remote.c:1287
12575 #, c-format
12576 msgid " %s has become dangling!"
12577 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12578
12579 #: builtin/remote.c:1297
12580 #, c-format
12581 msgid "Pruning %s"
12582 msgstr "Окастряне на „%s“"
12583
12584 #: builtin/remote.c:1298
12585 #, c-format
12586 msgid "URL: %s"
12587 msgstr "адрес: %s"
12588
12589 #: builtin/remote.c:1314
12590 #, c-format
12591 msgid " * [would prune] %s"
12592 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12593
12594 #: builtin/remote.c:1317
12595 #, c-format
12596 msgid " * [pruned] %s"
12597 msgstr " ● [окастрено] %s"
12598
12599 #: builtin/remote.c:1362
12600 msgid "prune remotes after fetching"
12601 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12602
12603 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
12604 #, c-format
12605 msgid "No such remote '%s'"
12606 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12607
12608 #: builtin/remote.c:1441
12609 msgid "add branch"
12610 msgstr "добавяне на клон"
12611
12612 #: builtin/remote.c:1448
12613 msgid "no remote specified"
12614 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12615
12616 #: builtin/remote.c:1465
12617 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12618 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12619
12620 #: builtin/remote.c:1467
12621 msgid "return all URLs"
12622 msgstr "извеждане на всички адреси"
12623
12624 #: builtin/remote.c:1495
12625 #, c-format
12626 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12627 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12628
12629 #: builtin/remote.c:1521
12630 msgid "manipulate push URLs"
12631 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12632
12633 #: builtin/remote.c:1523
12634 msgid "add URL"
12635 msgstr "добавяне на адреси"
12636
12637 #: builtin/remote.c:1525
12638 msgid "delete URLs"
12639 msgstr "изтриване на адреси"
12640
12641 #: builtin/remote.c:1532
12642 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12643 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12644
12645 #: builtin/remote.c:1573
12646 #, c-format
12647 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12648 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12649
12650 #: builtin/remote.c:1581
12651 #, c-format
12652 msgid "No such URL found: %s"
12653 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12654
12655 #: builtin/remote.c:1583
12656 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12657 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12658
12659 #: builtin/remote.c:1597
12660 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12661 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12662
12663 #: builtin/remote.c:1628
12664 #, c-format
12665 msgid "Unknown subcommand: %s"
12666 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12667
12668 #: builtin/repack.c:18
12669 msgid "git repack [<options>]"
12670 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12671
12672 #: builtin/repack.c:23
12673 msgid ""
12674 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12675 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12676 msgstr ""
12677 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски. \n"
12678 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12679 "„pack.writebitmaps“."
12680
12681 #: builtin/repack.c:168
12682 msgid "pack everything in a single pack"
12683 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12684
12685 #: builtin/repack.c:170
12686 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12687 msgstr ""
12688 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12689 "непакетирани"
12690
12691 #: builtin/repack.c:173
12692 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12693 msgstr ""
12694 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12695 "prune-packed“"
12696
12697 #: builtin/repack.c:175
12698 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12699 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12700
12701 #: builtin/repack.c:177
12702 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12703 msgstr ""
12704 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12705
12706 #: builtin/repack.c:179
12707 msgid "do not run git-update-server-info"
12708 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
12709
12710 #: builtin/repack.c:182
12711 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12712 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
12713
12714 #: builtin/repack.c:184
12715 msgid "write bitmap index"
12716 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
12717
12718 #: builtin/repack.c:185
12719 msgid "approxidate"
12720 msgstr "евристична дата"
12721
12722 #: builtin/repack.c:186
12723 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12724 msgstr ""
12725 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
12726 "това"
12727
12728 #: builtin/repack.c:188
12729 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12730 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
12731
12732 #: builtin/repack.c:190
12733 msgid "size of the window used for delta compression"
12734 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
12735
12736 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12737 msgid "bytes"
12738 msgstr "байтове"
12739
12740 #: builtin/repack.c:192
12741 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12742 msgstr ""
12743 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
12744 "по броя на обектите"
12745
12746 #: builtin/repack.c:194
12747 msgid "limits the maximum delta depth"
12748 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
12749
12750 #: builtin/repack.c:196
12751 msgid "limits the maximum number of threads"
12752 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
12753
12754 #: builtin/repack.c:198
12755 msgid "maximum size of each packfile"
12756 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
12757
12758 #: builtin/repack.c:200
12759 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12760 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
12761
12762 #: builtin/repack.c:210
12763 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12764 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
12765
12766 #: builtin/repack.c:214
12767 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12768 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
12769
12770 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:116
12771 #, c-format
12772 msgid "failed to remove '%s'"
12773 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
12774
12775 #: builtin/replace.c:20
12776 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12777 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
12778
12779 #: builtin/replace.c:21
12780 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12781 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
12782
12783 #: builtin/replace.c:22
12784 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12785 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
12786
12787 #: builtin/replace.c:23
12788 msgid "git replace -d <object>..."
12789 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
12790
12791 #: builtin/replace.c:24
12792 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12793 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
12794
12795 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12796 #, c-format
12797 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12798 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
12799
12800 #: builtin/replace.c:361
12801 #, c-format
12802 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12803 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12804
12805 #: builtin/replace.c:363
12806 #, c-format
12807 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12808 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12809
12810 #: builtin/replace.c:374
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12814 "instead of --graft"
12815 msgstr ""
12816 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
12817 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
12818
12819 #: builtin/replace.c:407
12820 #, c-format
12821 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12822 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
12823
12824 #: builtin/replace.c:408
12825 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12826 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
12827
12828 #: builtin/replace.c:414
12829 #, c-format
12830 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12831 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
12832
12833 #: builtin/replace.c:438
12834 msgid "list replace refs"
12835 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
12836
12837 #: builtin/replace.c:439
12838 msgid "delete replace refs"
12839 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
12840
12841 #: builtin/replace.c:440
12842 msgid "edit existing object"
12843 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
12844
12845 #: builtin/replace.c:441
12846 msgid "change a commit's parents"
12847 msgstr "смяна на родителите на подаване"
12848
12849 #: builtin/replace.c:442
12850 msgid "replace the ref if it exists"
12851 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
12852
12853 #: builtin/replace.c:443
12854 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12855 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
12856
12857 #: builtin/replace.c:444
12858 msgid "use this format"
12859 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
12860
12861 #: builtin/rerere.c:13
12862 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12863 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
12864
12865 #: builtin/rerere.c:59
12866 msgid "register clean resolutions in index"
12867 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
12868
12869 #: builtin/reset.c:29
12870 msgid ""
12871 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12872 msgstr ""
12873 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
12874
12875 #: builtin/reset.c:30
12876 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12877 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
12878
12879 #: builtin/reset.c:31
12880 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12881 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
12882
12883 #: builtin/reset.c:37
12884 msgid "mixed"
12885 msgstr "смесено (mixed)"
12886
12887 #: builtin/reset.c:37
12888 msgid "soft"
12889 msgstr "меко (soft)"
12890
12891 #: builtin/reset.c:37
12892 msgid "hard"
12893 msgstr "пълно (hard)"
12894
12895 #: builtin/reset.c:37
12896 msgid "merge"
12897 msgstr "слято (merge)"
12898
12899 #: builtin/reset.c:37
12900 msgid "keep"
12901 msgstr "запазващо (keep)"
12902
12903 #: builtin/reset.c:77
12904 msgid "You do not have a valid HEAD."
12905 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
12906
12907 #: builtin/reset.c:79
12908 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12909 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
12910
12911 #: builtin/reset.c:85
12912 #, c-format
12913 msgid "Failed to find tree of %s."
12914 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
12915
12916 #: builtin/reset.c:103
12917 #, c-format
12918 msgid "HEAD is now at %s"
12919 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
12920
12921 #: builtin/reset.c:186
12922 #, c-format
12923 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12924 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
12925
12926 #: builtin/reset.c:286
12927 msgid "be quiet, only report errors"
12928 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
12929
12930 #: builtin/reset.c:288
12931 msgid "reset HEAD and index"
12932 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
12933
12934 #: builtin/reset.c:289
12935 msgid "reset only HEAD"
12936 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
12937
12938 #: builtin/reset.c:291 builtin/reset.c:293
12939 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12940 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
12941
12942 #: builtin/reset.c:295
12943 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12944 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
12945
12946 #: builtin/reset.c:301
12947 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12948 msgstr ""
12949 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
12950
12951 #: builtin/reset.c:320
12952 #, c-format
12953 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12954 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
12955
12956 #: builtin/reset.c:328
12957 #, c-format
12958 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12959 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
12960
12961 #: builtin/reset.c:337
12962 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12963 msgstr ""
12964 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
12965
12966 #: builtin/reset.c:346
12967 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12968 msgstr ""
12969 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
12970 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
12971
12972 #: builtin/reset.c:348
12973 #, c-format
12974 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12975 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
12976
12977 #: builtin/reset.c:358
12978 #, c-format
12979 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12980 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
12981
12982 #: builtin/reset.c:362
12983 msgid "-N can only be used with --mixed"
12984 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
12985
12986 #: builtin/reset.c:379
12987 msgid "Unstaged changes after reset:"
12988 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
12989
12990 #: builtin/reset.c:385
12991 #, c-format
12992 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12993 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
12994
12995 #: builtin/reset.c:389
12996 msgid "Could not write new index file."
12997 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
12998
12999 #: builtin/rev-list.c:358
13000 msgid "rev-list does not support display of notes"
13001 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13002
13003 #: builtin/rev-parse.c:394
13004 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13005 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13006
13007 #: builtin/rev-parse.c:399
13008 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13009 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13010
13011 #: builtin/rev-parse.c:401
13012 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13013 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13014
13015 #: builtin/rev-parse.c:404
13016 msgid "output in stuck long form"
13017 msgstr "изход в дългия формат"
13018
13019 #: builtin/rev-parse.c:535
13020 msgid ""
13021 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13022 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13023 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13024 "\n"
13025 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13026 msgstr ""
13027 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13028 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13029 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13030 "\n"
13031 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13032 "h“"
13033
13034 #: builtin/revert.c:23
13035 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13036 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13037
13038 #: builtin/revert.c:24
13039 msgid "git revert <subcommand>"
13040 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13041
13042 #: builtin/revert.c:29
13043 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13044 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13045
13046 #: builtin/revert.c:30
13047 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13048 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13049
13050 #: builtin/revert.c:90
13051 #, c-format
13052 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13053 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13054
13055 #: builtin/revert.c:99
13056 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13057 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13058
13059 #: builtin/revert.c:100
13060 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13061 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13062
13063 #: builtin/revert.c:101
13064 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13065 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13066
13067 #: builtin/revert.c:102
13068 msgid "don't automatically commit"
13069 msgstr "без автоматично подаване"
13070
13071 #: builtin/revert.c:103
13072 msgid "edit the commit message"
13073 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13074
13075 #: builtin/revert.c:106
13076 msgid "parent-number"
13077 msgstr "номер на родителя"
13078
13079 #: builtin/revert.c:107
13080 msgid "select mainline parent"
13081 msgstr "избор на основния родител"
13082
13083 #: builtin/revert.c:109
13084 msgid "merge strategy"
13085 msgstr "стратегия на сливане"
13086
13087 #: builtin/revert.c:110
13088 msgid "option"
13089 msgstr "опция"
13090
13091 #: builtin/revert.c:111
13092 msgid "option for merge strategy"
13093 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13094
13095 #: builtin/revert.c:120
13096 msgid "append commit name"
13097 msgstr "добавяне на името на подаването"
13098
13099 #: builtin/revert.c:122
13100 msgid "preserve initially empty commits"
13101 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13102
13103 #: builtin/revert.c:123
13104 msgid "allow commits with empty messages"
13105 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13106
13107 #: builtin/revert.c:124
13108 msgid "keep redundant, empty commits"
13109 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13110
13111 #: builtin/revert.c:212
13112 msgid "revert failed"
13113 msgstr "неуспешна отмяна"
13114
13115 #: builtin/revert.c:225
13116 msgid "cherry-pick failed"
13117 msgstr "неуспешно отбиране"
13118
13119 #: builtin/rm.c:18
13120 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13121 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13122
13123 #: builtin/rm.c:206
13124 msgid ""
13125 "the following file has staged content different from both the\n"
13126 "file and the HEAD:"
13127 msgid_plural ""
13128 "the following files have staged content different from both the\n"
13129 "file and the HEAD:"
13130 msgstr[0] ""
13131 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13132 "и\n"
13133 "различно от съответстващото на HEAD:"
13134 msgstr[1] ""
13135 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13136 "съдържание и\n"
13137 "различно от съответстващото на HEAD:"
13138
13139 #: builtin/rm.c:211
13140 msgid ""
13141 "\n"
13142 "(use -f to force removal)"
13143 msgstr ""
13144 "\n"
13145 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13146
13147 #: builtin/rm.c:215
13148 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13149 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13150 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13151 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13152
13153 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13154 msgid ""
13155 "\n"
13156 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13157 msgstr ""
13158 "\n"
13159 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13160 "изтриване — „-f“)"
13161
13162 #: builtin/rm.c:225
13163 msgid "the following file has local modifications:"
13164 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13165 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13166 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13167
13168 #: builtin/rm.c:243
13169 msgid "do not list removed files"
13170 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13171
13172 #: builtin/rm.c:244
13173 msgid "only remove from the index"
13174 msgstr "изтриване само от индекса"
13175
13176 #: builtin/rm.c:245
13177 msgid "override the up-to-date check"
13178 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13179
13180 #: builtin/rm.c:246
13181 msgid "allow recursive removal"
13182 msgstr "рекурсивно изтриване"
13183
13184 #: builtin/rm.c:248
13185 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13186 msgstr ""
13187 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13188 "изтриване"
13189
13190 #: builtin/rm.c:308
13191 #, c-format
13192 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13193 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13194
13195 #: builtin/rm.c:347
13196 #, c-format
13197 msgid "git rm: unable to remove %s"
13198 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13199
13200 #: builtin/rm.c:370
13201 #, c-format
13202 msgid "could not remove '%s'"
13203 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13204
13205 #: builtin/send-pack.c:19
13206 msgid ""
13207 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13208 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13209 "[<ref>...]\n"
13210 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13211 msgstr ""
13212 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13213 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13214 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13215
13216 #: builtin/send-pack.c:162
13217 msgid "remote name"
13218 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13219
13220 #: builtin/send-pack.c:176
13221 msgid "use stateless RPC protocol"
13222 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13223
13224 #: builtin/send-pack.c:177
13225 msgid "read refs from stdin"
13226 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13227
13228 #: builtin/send-pack.c:178
13229 msgid "print status from remote helper"
13230 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13231
13232 #: builtin/shortlog.c:14
13233 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13234 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13235
13236 #: builtin/shortlog.c:249
13237 msgid "Group by committer rather than author"
13238 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13239
13240 #: builtin/shortlog.c:251
13241 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13242 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13243
13244 #: builtin/shortlog.c:253
13245 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13246 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13247
13248 #: builtin/shortlog.c:255
13249 msgid "Show the email address of each author"
13250 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13251
13252 #: builtin/shortlog.c:256
13253 msgid "w[,i1[,i2]]"
13254 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13255
13256 #: builtin/shortlog.c:257
13257 msgid "Linewrap output"
13258 msgstr ""
13259 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13260 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13261
13262 #: builtin/show-branch.c:12
13263 msgid ""
13264 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13265 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13266 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13267 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13268 msgstr ""
13269 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13270 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13271 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13272 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13273
13274 #: builtin/show-branch.c:16
13275 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13276 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13277
13278 #: builtin/show-branch.c:376
13279 #, c-format
13280 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13281 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13282 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13283 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13284
13285 #: builtin/show-branch.c:530
13286 #, c-format
13287 msgid "no matching refs with %s"
13288 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13289
13290 #: builtin/show-branch.c:626
13291 msgid "show remote-tracking and local branches"
13292 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13293
13294 #: builtin/show-branch.c:628
13295 msgid "show remote-tracking branches"
13296 msgstr "извеждане на следящите клони"
13297
13298 #: builtin/show-branch.c:630
13299 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13300 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13301
13302 #: builtin/show-branch.c:632
13303 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13304 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13305
13306 #: builtin/show-branch.c:634
13307 msgid "synonym to more=-1"
13308 msgstr "синоним на „more=-1“"
13309
13310 #: builtin/show-branch.c:635
13311 msgid "suppress naming strings"
13312 msgstr "без низове за имената на клоните"
13313
13314 #: builtin/show-branch.c:637
13315 msgid "include the current branch"
13316 msgstr "включване и на текущия клон"
13317
13318 #: builtin/show-branch.c:639
13319 msgid "name commits with their object names"
13320 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13321
13322 #: builtin/show-branch.c:641
13323 msgid "show possible merge bases"
13324 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13325
13326 #: builtin/show-branch.c:643
13327 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13328 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13329
13330 #: builtin/show-branch.c:645
13331 msgid "show commits in topological order"
13332 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13333
13334 #: builtin/show-branch.c:648
13335 msgid "show only commits not on the first branch"
13336 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13337
13338 #: builtin/show-branch.c:650
13339 msgid "show merges reachable from only one tip"
13340 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13341
13342 #: builtin/show-branch.c:652
13343 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13344 msgstr ""
13345 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13346 "възможно"
13347
13348 #: builtin/show-branch.c:655
13349 msgid "<n>[,<base>]"
13350 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13351
13352 #: builtin/show-branch.c:656
13353 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13354 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13355
13356 #: builtin/show-branch.c:690
13357 msgid ""
13358 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13359 msgstr ""
13360 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13361 "independent“ и „--merge-base“"
13362
13363 #: builtin/show-branch.c:714
13364 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13365 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13366
13367 #: builtin/show-branch.c:717
13368 msgid "--reflog option needs one branch name"
13369 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13370
13371 #: builtin/show-branch.c:720
13372 #, c-format
13373 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13374 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13375 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13376 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13377
13378 #: builtin/show-branch.c:724
13379 #, c-format
13380 msgid "no such ref %s"
13381 msgstr "такъв указател няма: %s"
13382
13383 #: builtin/show-branch.c:808
13384 #, c-format
13385 msgid "cannot handle more than %d rev."
13386 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13387 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13388 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13389
13390 #: builtin/show-branch.c:812
13391 #, c-format
13392 msgid "'%s' is not a valid ref."
13393 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13394
13395 #: builtin/show-branch.c:815
13396 #, c-format
13397 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13398 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13399
13400 #: builtin/show-ref.c:10
13401 msgid ""
13402 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13403 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13404 msgstr ""
13405 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13406 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13407
13408 #: builtin/show-ref.c:11
13409 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13410 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13411
13412 #: builtin/show-ref.c:159
13413 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13414 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13415
13416 #: builtin/show-ref.c:160
13417 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13418 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13419
13420 #: builtin/show-ref.c:161
13421 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13422 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13423
13424 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13425 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13426 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13427
13428 #: builtin/show-ref.c:168
13429 msgid "dereference tags into object IDs"
13430 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13431
13432 #: builtin/show-ref.c:170
13433 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13434 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13435
13436 #: builtin/show-ref.c:174
13437 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13438 msgstr ""
13439 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13440 "verify“)"
13441
13442 #: builtin/show-ref.c:176
13443 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13444 msgstr ""
13445 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13446 "локалното хранилище"
13447
13448 #: builtin/stripspace.c:18
13449 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13450 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13451
13452 #: builtin/stripspace.c:19
13453 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13454 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13455
13456 #: builtin/stripspace.c:36
13457 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13458 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13459
13460 #: builtin/stripspace.c:39
13461 msgid "prepend comment character and space to each line"
13462 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13463
13464 #: builtin/submodule--helper.c:25 builtin/submodule--helper.c:1075
13465 #, c-format
13466 msgid "No such ref: %s"
13467 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13468
13469 #: builtin/submodule--helper.c:32 builtin/submodule--helper.c:1084
13470 #, c-format
13471 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13472 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13473
13474 #: builtin/submodule--helper.c:72
13475 #, c-format
13476 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13477 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13478
13479 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13480 msgid "alternative anchor for relative paths"
13481 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13482
13483 #: builtin/submodule--helper.c:310
13484 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13485 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13486
13487 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13488 #, c-format
13489 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13490 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13491
13492 #: builtin/submodule--helper.c:395
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13496 "authoritative upstream."
13497 msgstr ""
13498 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13499 "за себе си."
13500
13501 #: builtin/submodule--helper.c:406
13502 #, c-format
13503 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13504 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13505
13506 #: builtin/submodule--helper.c:410
13507 #, c-format
13508 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13509 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13510
13511 #: builtin/submodule--helper.c:420
13512 #, c-format
13513 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13514 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13515
13516 #: builtin/submodule--helper.c:427
13517 #, c-format
13518 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13519 msgstr ""
13520 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13521
13522 #: builtin/submodule--helper.c:443
13523 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13524 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13525
13526 #: builtin/submodule--helper.c:448
13527 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13528 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13529
13530 #: builtin/submodule--helper.c:476
13531 msgid "git submodule--helper name <path>"
13532 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13533
13534 #: builtin/submodule--helper.c:482
13535 #, c-format
13536 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13537 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13538
13539 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13540 #, c-format
13541 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13542 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13543
13544 #: builtin/submodule--helper.c:604
13545 #, c-format
13546 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13547 msgstr ""
13548 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13549
13550 #: builtin/submodule--helper.c:611
13551 #, c-format
13552 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13553 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13554
13555 #: builtin/submodule--helper.c:633
13556 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13557 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13558
13559 #: builtin/submodule--helper.c:636
13560 msgid "name of the new submodule"
13561 msgstr "име на новия подмодул"
13562
13563 #: builtin/submodule--helper.c:639
13564 msgid "url where to clone the submodule from"
13565 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13566
13567 #: builtin/submodule--helper.c:645
13568 msgid "depth for shallow clones"
13569 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13570
13571 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13572 msgid "force cloning progress"
13573 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13574
13575 #: builtin/submodule--helper.c:653
13576 msgid ""
13577 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13578 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13579 msgstr ""
13580 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13581 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13582
13583 #: builtin/submodule--helper.c:684
13584 #, c-format
13585 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13586 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13587
13588 #: builtin/submodule--helper.c:699
13589 #, c-format
13590 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13591 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13592
13593 #: builtin/submodule--helper.c:764
13594 #, c-format
13595 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13596 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13597
13598 #: builtin/submodule--helper.c:768
13599 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13600 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13601
13602 #: builtin/submodule--helper.c:793
13603 #, c-format
13604 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13605 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13606
13607 #: builtin/submodule--helper.c:814
13608 #, c-format
13609 msgid "Skipping submodule '%s'"
13610 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13611
13612 #: builtin/submodule--helper.c:942
13613 #, c-format
13614 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13615 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13616
13617 #: builtin/submodule--helper.c:953
13618 #, c-format
13619 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13620 msgstr ""
13621 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13622
13623 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13624 msgid "path into the working tree"
13625 msgstr "път към работното дърво"
13626
13627 #: builtin/submodule--helper.c:977
13628 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13629 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13630
13631 #: builtin/submodule--helper.c:981
13632 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13633 msgstr ""
13634 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13635 "„none“ (нищо да не се прави)"
13636
13637 #: builtin/submodule--helper.c:985
13638 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13639 msgstr "Плитко клониране, ограничено до указания брой версии"
13640
13641 #: builtin/submodule--helper.c:988
13642 msgid "parallel jobs"
13643 msgstr "брой паралелни процеси"
13644
13645 #: builtin/submodule--helper.c:990
13646 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13647 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13648
13649 #: builtin/submodule--helper.c:991
13650 msgid "don't print cloning progress"
13651 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13652
13653 #: builtin/submodule--helper.c:998
13654 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13655 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13656
13657 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13658 msgid "bad value for update parameter"
13659 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13660
13661 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13665 "the superproject is not on any branch"
13666 msgstr ""
13667 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13668 "но той не е на никой клон"
13669
13670 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13671 msgid "recurse into submodules"
13672 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13673
13674 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13675 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13676 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
13677
13678 #: builtin/submodule--helper.c:1232
13679 #, c-format
13680 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13681 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
13682
13683 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13684 #, c-format
13685 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13686 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
13687
13688 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13689 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13690 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
13691
13692 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13693 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13694 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
13695
13696 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13697 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13698 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
13699
13700 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13701 msgid "delete symbolic ref"
13702 msgstr "изтриване на символен указател"
13703
13704 #: builtin/symbolic-ref.c:43
13705 msgid "shorten ref output"
13706 msgstr "кратка информация за указателя"
13707
13708 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13709 msgid "reason"
13710 msgstr "причина"
13711
13712 #: builtin/symbolic-ref.c:44 builtin/update-ref.c:363
13713 msgid "reason of the update"
13714 msgstr "причина за обновяването"
13715
13716 #: builtin/tag.c:24
13717 msgid ""
13718 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13719 "[<head>]"
13720 msgstr ""
13721 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
13722 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
13723
13724 #: builtin/tag.c:25
13725 msgid "git tag -d <tagname>..."
13726 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
13727
13728 #: builtin/tag.c:26
13729 msgid ""
13730 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13731 "points-at <object>]\n"
13732 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13733 msgstr ""
13734 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
13735 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
13736
13737 #: builtin/tag.c:28
13738 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13739 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
13740
13741 #: builtin/tag.c:84
13742 #, c-format
13743 msgid "tag '%s' not found."
13744 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
13745
13746 #: builtin/tag.c:100
13747 #, c-format
13748 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13749 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
13750
13751 #: builtin/tag.c:129
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "\n"
13755 "Write a message for tag:\n"
13756 "  %s\n"
13757 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13758 msgstr ""
13759 "\n"
13760 "Въведете съобщение за етикета.\n"
13761 "  %s\n"
13762 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
13763
13764 #: builtin/tag.c:133
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "\n"
13768 "Write a message for tag:\n"
13769 "  %s\n"
13770 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13771 "want to.\n"
13772 msgstr ""
13773 "\n"
13774 "Въведете съобщение за етикет.\n"
13775 "  %s\n"
13776 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13777 "изтриете вие.\n"
13778
13779 #: builtin/tag.c:211
13780 msgid "unable to sign the tag"
13781 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
13782
13783 #: builtin/tag.c:213
13784 msgid "unable to write tag file"
13785 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
13786
13787 #: builtin/tag.c:237
13788 msgid "bad object type."
13789 msgstr "неправилен вид обект."
13790
13791 #: builtin/tag.c:283
13792 msgid "no tag message?"
13793 msgstr "липсва съобщение за етикета"
13794
13795 #: builtin/tag.c:290
13796 #, c-format
13797 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13798 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
13799
13800 #: builtin/tag.c:398
13801 msgid "list tag names"
13802 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
13803
13804 #: builtin/tag.c:400
13805 msgid "print <n> lines of each tag message"
13806 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
13807
13808 #: builtin/tag.c:402
13809 msgid "delete tags"
13810 msgstr "изтриване на етикети"
13811
13812 #: builtin/tag.c:403
13813 msgid "verify tags"
13814 msgstr "проверка на етикети"
13815
13816 #: builtin/tag.c:405
13817 msgid "Tag creation options"
13818 msgstr "Опции при създаването на етикети"
13819
13820 #: builtin/tag.c:407
13821 msgid "annotated tag, needs a message"
13822 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
13823
13824 #: builtin/tag.c:409
13825 msgid "tag message"
13826 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
13827
13828 #: builtin/tag.c:411
13829 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13830 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
13831
13832 #: builtin/tag.c:415
13833 msgid "use another key to sign the tag"
13834 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
13835
13836 #: builtin/tag.c:416
13837 msgid "replace the tag if exists"
13838 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
13839
13840 #: builtin/tag.c:417 builtin/update-ref.c:369
13841 msgid "create a reflog"
13842 msgstr "създаване на журнал на указателите"
13843
13844 #: builtin/tag.c:419
13845 msgid "Tag listing options"
13846 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
13847
13848 #: builtin/tag.c:420
13849 msgid "show tag list in columns"
13850 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
13851
13852 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13853 msgid "print only tags that contain the commit"
13854 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
13855
13856 #: builtin/tag.c:422 builtin/tag.c:424
13857 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13858 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
13859
13860 #: builtin/tag.c:425
13861 msgid "print only tags that are merged"
13862 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
13863
13864 #: builtin/tag.c:426
13865 msgid "print only tags that are not merged"
13866 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
13867
13868 #: builtin/tag.c:431
13869 msgid "print only tags of the object"
13870 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
13871
13872 #: builtin/tag.c:470
13873 msgid "--column and -n are incompatible"
13874 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
13875
13876 #: builtin/tag.c:492
13877 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13878 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
13879
13880 #: builtin/tag.c:494
13881 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13882 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
13883
13884 #: builtin/tag.c:496
13885 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13886 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
13887
13888 #: builtin/tag.c:498
13889 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13890 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
13891
13892 #: builtin/tag.c:500
13893 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13894 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
13895
13896 #: builtin/tag.c:511
13897 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13898 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
13899
13900 #: builtin/tag.c:530
13901 msgid "too many params"
13902 msgstr "Прекалено много аргументи"
13903
13904 #: builtin/tag.c:536
13905 #, c-format
13906 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13907 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
13908
13909 #: builtin/tag.c:541
13910 #, c-format
13911 msgid "tag '%s' already exists"
13912 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
13913
13914 #: builtin/tag.c:571
13915 #, c-format
13916 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13917 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
13918
13919 #: builtin/unpack-objects.c:494
13920 msgid "Unpacking objects"
13921 msgstr "Разпакетиране на обектите"
13922
13923 #: builtin/update-index.c:80
13924 #, c-format
13925 msgid "failed to create directory %s"
13926 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13927
13928 #: builtin/update-index.c:86
13929 #, c-format
13930 msgid "failed to stat %s"
13931 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
13932
13933 #: builtin/update-index.c:96
13934 #, c-format
13935 msgid "failed to create file %s"
13936 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
13937
13938 #: builtin/update-index.c:104
13939 #, c-format
13940 msgid "failed to delete file %s"
13941 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
13942
13943 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13944 #, c-format
13945 msgid "failed to delete directory %s"
13946 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13947
13948 #: builtin/update-index.c:136
13949 #, c-format
13950 msgid "Testing mtime in '%s' "
13951 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
13952
13953 #: builtin/update-index.c:150
13954 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13955 msgstr ""
13956 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13957 "добавянето на нов файл"
13958
13959 #: builtin/update-index.c:163
13960 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13961 msgstr ""
13962 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13963 "добавянето на нова директория"
13964
13965 #: builtin/update-index.c:176
13966 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13967 msgstr ""
13968 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13969 "обновяването на нов файл"
13970
13971 #: builtin/update-index.c:187
13972 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13973 msgstr ""
13974 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13975 "на файл в поддиректория"
13976
13977 #: builtin/update-index.c:198
13978 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13979 msgstr ""
13980 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13981 "изтриването на файл"
13982
13983 #: builtin/update-index.c:211
13984 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13985 msgstr ""
13986 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13987 "изтриването на директория"
13988
13989 #: builtin/update-index.c:218
13990 msgid " OK"
13991 msgstr " Добре"
13992
13993 #: builtin/update-index.c:569
13994 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13995 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
13996
13997 #: builtin/update-index.c:924
13998 msgid "continue refresh even when index needs update"
13999 msgstr ""
14000 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14001
14002 #: builtin/update-index.c:927
14003 msgid "refresh: ignore submodules"
14004 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14005
14006 #: builtin/update-index.c:930
14007 msgid "do not ignore new files"
14008 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14009
14010 #: builtin/update-index.c:932
14011 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14012 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14013
14014 #: builtin/update-index.c:934
14015 msgid "notice files missing from worktree"
14016 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14017
14018 #: builtin/update-index.c:936
14019 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14020 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14021
14022 #: builtin/update-index.c:939
14023 msgid "refresh stat information"
14024 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14025
14026 #: builtin/update-index.c:943
14027 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14028 msgstr ""
14029 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14030 "за непроменени"
14031
14032 #: builtin/update-index.c:947
14033 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14034 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14035
14036 #: builtin/update-index.c:948
14037 msgid "add the specified entry to the index"
14038 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14039
14040 #: builtin/update-index.c:957
14041 msgid "mark files as \"not changing\""
14042 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14043
14044 #: builtin/update-index.c:960
14045 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14046 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14047
14048 #: builtin/update-index.c:963
14049 msgid "mark files as \"index-only\""
14050 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14051
14052 #: builtin/update-index.c:966
14053 msgid "clear skip-worktree bit"
14054 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14055
14056 #: builtin/update-index.c:969
14057 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14058 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14059
14060 #: builtin/update-index.c:971
14061 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14062 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14063
14064 #: builtin/update-index.c:973
14065 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14066 msgstr ""
14067 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14068 "байт"
14069
14070 #: builtin/update-index.c:975
14071 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14072 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14073
14074 #: builtin/update-index.c:979
14075 msgid "add entries from standard input to the index"
14076 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14077
14078 #: builtin/update-index.c:983
14079 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14080 msgstr ""
14081 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14082 "изброените пътища"
14083
14084 #: builtin/update-index.c:987
14085 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14086 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14087
14088 #: builtin/update-index.c:991
14089 msgid "ignore files missing from worktree"
14090 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14091
14092 #: builtin/update-index.c:994
14093 msgid "report actions to standard output"
14094 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14095
14096 #: builtin/update-index.c:996
14097 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14098 msgstr ""
14099 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14100 "от потребителско ниво"
14101
14102 #: builtin/update-index.c:1000
14103 msgid "write index in this format"
14104 msgstr "записване на индекса в този формат"
14105
14106 #: builtin/update-index.c:1002
14107 msgid "enable or disable split index"
14108 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14109
14110 #: builtin/update-index.c:1004
14111 msgid "enable/disable untracked cache"
14112 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14113
14114 #: builtin/update-index.c:1006
14115 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14116 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14117
14118 #: builtin/update-index.c:1008
14119 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14120 msgstr ""
14121 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14122
14123 #: builtin/update-index.c:1108
14124 msgid ""
14125 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14126 "enable split index"
14127 msgstr ""
14128 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14129 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14130
14131 #: builtin/update-index.c:1117
14132 msgid ""
14133 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14134 "disable split index"
14135 msgstr ""
14136 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14137 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14138
14139 #: builtin/update-index.c:1128
14140 msgid ""
14141 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14142 "to disable the untracked cache"
14143 msgstr ""
14144 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14145 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14146
14147 #: builtin/update-index.c:1132
14148 msgid "Untracked cache disabled"
14149 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14150
14151 #: builtin/update-index.c:1140
14152 msgid ""
14153 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14154 "to enable the untracked cache"
14155 msgstr ""
14156 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14157 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14158
14159 #: builtin/update-index.c:1144
14160 #, c-format
14161 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14162 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14163
14164 #: builtin/update-ref.c:10
14165 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14166 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14167
14168 #: builtin/update-ref.c:11
14169 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14170 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14171
14172 #: builtin/update-ref.c:12
14173 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14174 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14175
14176 #: builtin/update-ref.c:364
14177 msgid "delete the reference"
14178 msgstr "изтриване на указателя"
14179
14180 #: builtin/update-ref.c:366
14181 msgid "update <refname> not the one it points to"
14182 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14183
14184 #: builtin/update-ref.c:367
14185 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14186 msgstr ""
14187 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14188 "„NUL“"
14189
14190 #: builtin/update-ref.c:368
14191 msgid "read updates from stdin"
14192 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14193
14194 #: builtin/update-server-info.c:7
14195 msgid "git update-server-info [--force]"
14196 msgstr "git update-server-info [--force]"
14197
14198 #: builtin/update-server-info.c:15
14199 msgid "update the info files from scratch"
14200 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14201
14202 #: builtin/verify-commit.c:18
14203 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14204 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14205
14206 #: builtin/verify-commit.c:73
14207 msgid "print commit contents"
14208 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14209
14210 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14211 msgid "print raw gpg status output"
14212 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14213
14214 #: builtin/verify-pack.c:55
14215 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14216 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14217
14218 #: builtin/verify-pack.c:65
14219 msgid "verbose"
14220 msgstr "извеждане на подробна информация"
14221
14222 #: builtin/verify-pack.c:67
14223 msgid "show statistics only"
14224 msgstr "извеждане само на статистиката"
14225
14226 #: builtin/verify-tag.c:19
14227 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14228 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14229
14230 #: builtin/verify-tag.c:37
14231 msgid "print tag contents"
14232 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14233
14234 #: builtin/worktree.c:16
14235 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14236 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14237
14238 #: builtin/worktree.c:17
14239 msgid "git worktree list [<options>]"
14240 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14241
14242 #: builtin/worktree.c:18
14243 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14244 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14245
14246 #: builtin/worktree.c:19
14247 msgid "git worktree prune [<options>]"
14248 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14249
14250 #: builtin/worktree.c:20
14251 msgid "git worktree unlock <path>"
14252 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14253
14254 #: builtin/worktree.c:44
14255 #, c-format
14256 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14257 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14258
14259 #: builtin/worktree.c:50
14260 #, c-format
14261 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14262 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14263
14264 #: builtin/worktree.c:55
14265 #, c-format
14266 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14267 msgstr ""
14268 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14269
14270 #: builtin/worktree.c:66
14271 #, c-format
14272 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14273 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14274
14275 #: builtin/worktree.c:82
14276 #, c-format
14277 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14278 msgstr ""
14279 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14280 "местоположение"
14281
14282 #: builtin/worktree.c:129
14283 msgid "report pruned working trees"
14284 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14285
14286 #: builtin/worktree.c:131
14287 msgid "expire working trees older than <time>"
14288 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14289
14290 #: builtin/worktree.c:205
14291 #, c-format
14292 msgid "'%s' already exists"
14293 msgstr "„%s“ вече съществува"
14294
14295 #: builtin/worktree.c:236
14296 #, c-format
14297 msgid "could not create directory of '%s'"
14298 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14299
14300 #: builtin/worktree.c:275
14301 #, c-format
14302 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14303 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14304
14305 #: builtin/worktree.c:327
14306 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14307 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14308
14309 #: builtin/worktree.c:329
14310 msgid "create a new branch"
14311 msgstr "създаване на нов клон"
14312
14313 #: builtin/worktree.c:331
14314 msgid "create or reset a branch"
14315 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14316
14317 #: builtin/worktree.c:333
14318 msgid "populate the new working tree"
14319 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14320
14321 #: builtin/worktree.c:334
14322 msgid "keep the new working tree locked"
14323 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14324
14325 #: builtin/worktree.c:342
14326 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14327 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14328
14329 #: builtin/worktree.c:479
14330 msgid "reason for locking"
14331 msgstr "причина за заключване"
14332
14333 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:524
14334 #, c-format
14335 msgid "'%s' is not a working tree"
14336 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14337
14338 #: builtin/worktree.c:493 builtin/worktree.c:526
14339 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14340 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14341
14342 #: builtin/worktree.c:498
14343 #, c-format
14344 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14345 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14346
14347 #: builtin/worktree.c:500
14348 #, c-format
14349 msgid "'%s' is already locked"
14350 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14351
14352 #: builtin/worktree.c:528
14353 #, c-format
14354 msgid "'%s' is not locked"
14355 msgstr "„%s“ не е заключено"
14356
14357 #: builtin/write-tree.c:14
14358 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14359 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14360
14361 #: builtin/write-tree.c:27
14362 msgid "<prefix>/"
14363 msgstr "ПРЕФИКС/"
14364
14365 #: builtin/write-tree.c:28
14366 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14367 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14368
14369 #: builtin/write-tree.c:31
14370 msgid "only useful for debugging"
14371 msgstr "само за изчистване на грешки"
14372
14373 #: upload-pack.c:23
14374 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14375 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14376
14377 #: upload-pack.c:1041
14378 msgid "quit after a single request/response exchange"
14379 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14380
14381 #: upload-pack.c:1043
14382 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14383 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14384
14385 #: upload-pack.c:1045
14386 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14387 msgstr ""
14388 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14389
14390 #: upload-pack.c:1047
14391 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14392 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14393
14394 #: credential-cache--daemon.c:224
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14398 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14399 "\n"
14400 "\tchmod 0700 %s"
14401 msgstr ""
14402 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14403 "свободни —\n"
14404 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14405 "коригирате това, изпълнете:\n"
14406 "\n"
14407 "    chmod 0700 %s"
14408
14409 #: credential-cache--daemon.c:272
14410 msgid "print debugging messages to stderr"
14411 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14412
14413 #: git.c:15
14414 msgid ""
14415 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14416 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14417 "to read about a specific subcommand or concept."
14418 msgstr ""
14419 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14420 "наличните\n"
14421 "ръководства.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14422 "за\n"
14423 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14424 "\n"
14425 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14426 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14427
14428 #: http.c:337
14429 #, c-format
14430 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14431 msgstr ""
14432 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
14433
14434 #: http.c:358
14435 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14436 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14437
14438 #: http.c:367
14439 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14440 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14441
14442 #: http.c:1764
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "unable to update url base from redirection:\n"
14446 "  asked for: %s\n"
14447 "   redirect: %s"
14448 msgstr ""
14449 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14450 "    ● заявен адрес: %s\n"
14451 "    ● пренасочване: %s"
14452
14453 #: remote-curl.c:324
14454 #, c-format
14455 msgid "redirecting to %s"
14456 msgstr "пренасочване към „%s“"
14457
14458 #: common-cmds.h:9
14459 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14460 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14461
14462 #: common-cmds.h:10
14463 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14464 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14465
14466 #: common-cmds.h:11
14467 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14468 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14469
14470 #: common-cmds.h:12
14471 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14472 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14473
14474 #: common-cmds.h:13
14475 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14476 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14477
14478 #: common-cmds.h:17
14479 msgid "Add file contents to the index"
14480 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14481
14482 #: common-cmds.h:18
14483 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14484 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14485
14486 #: common-cmds.h:19
14487 msgid "List, create, or delete branches"
14488 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14489
14490 #: common-cmds.h:20
14491 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14492 msgstr ""
14493 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14494
14495 #: common-cmds.h:21
14496 msgid "Clone a repository into a new directory"
14497 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14498
14499 #: common-cmds.h:22
14500 msgid "Record changes to the repository"
14501 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14502
14503 #: common-cmds.h:23
14504 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14505 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14506
14507 #: common-cmds.h:24
14508 msgid "Download objects and refs from another repository"
14509 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14510
14511 #: common-cmds.h:25
14512 msgid "Print lines matching a pattern"
14513 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14514
14515 #: common-cmds.h:26
14516 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14517 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14518
14519 #: common-cmds.h:27
14520 msgid "Show commit logs"
14521 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14522
14523 #: common-cmds.h:28
14524 msgid "Join two or more development histories together"
14525 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14526
14527 #: common-cmds.h:29
14528 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14529 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14530
14531 #: common-cmds.h:30
14532 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14533 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14534
14535 #: common-cmds.h:31
14536 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14537 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14538
14539 #: common-cmds.h:32
14540 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14541 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14542
14543 #: common-cmds.h:33
14544 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14545 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14546
14547 #: common-cmds.h:34
14548 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14549 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14550
14551 #: common-cmds.h:35
14552 msgid "Show various types of objects"
14553 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14554
14555 #: common-cmds.h:36
14556 msgid "Show the working tree status"
14557 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14558
14559 #: common-cmds.h:37
14560 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14561 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14562
14563 #: parse-options.h:145
14564 msgid "expiry-date"
14565 msgstr "период на валидност/запазване"
14566
14567 #: parse-options.h:160
14568 msgid "no-op (backward compatibility)"
14569 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14570
14571 #: parse-options.h:238
14572 msgid "be more verbose"
14573 msgstr "повече подробности"
14574
14575 #: parse-options.h:240
14576 msgid "be more quiet"
14577 msgstr "по-малко подробности"
14578
14579 #: parse-options.h:246
14580 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14581 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14582
14583 #: rerere.h:40
14584 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14585 msgstr ""
14586 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14587 "индекса"
14588
14589 #: git-bisect.sh:54
14590 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14591 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14592
14593 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14594 #. translation. The program will only accept English input
14595 #. at this point.
14596 #: git-bisect.sh:60
14597 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14598 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14599
14600 #: git-bisect.sh:121
14601 #, sh-format
14602 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14603 msgstr "непозната опция „${arg}“"
14604
14605 #: git-bisect.sh:125
14606 #, sh-format
14607 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14608 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
14609
14610 #: git-bisect.sh:154
14611 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14612 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
14613
14614 #: git-bisect.sh:167
14615 #, sh-format
14616 msgid ""
14617 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14618 msgstr ""
14619 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
14620 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
14621
14622 #: git-bisect.sh:177
14623 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14624 msgstr ""
14625 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
14626 "„cogito“"
14627
14628 #: git-bisect.sh:181
14629 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14630 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
14631
14632 #: git-bisect.sh:233
14633 #, sh-format
14634 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14635 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
14636
14637 #: git-bisect.sh:262
14638 #, sh-format
14639 msgid "Bad rev input: $arg"
14640 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
14641
14642 #: git-bisect.sh:281
14643 #, sh-format
14644 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14645 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
14646
14647 #: git-bisect.sh:290
14648 #, sh-format
14649 msgid "Bad rev input: $rev"
14650 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
14651
14652 #: git-bisect.sh:299
14653 #, sh-format
14654 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14655 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
14656
14657 #: git-bisect.sh:322
14658 #, sh-format
14659 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14660 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
14661
14662 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14663 #. translation. The program will only accept English input
14664 #. at this point.
14665 #: git-bisect.sh:328
14666 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14667 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14668
14669 #: git-bisect.sh:340
14670 #, sh-format
14671 msgid ""
14672 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14673 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14674 msgstr ""
14675 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
14676 "може да се\n"
14677 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14678 "${good_syn}“.)"
14679
14680 #: git-bisect.sh:343
14681 #, sh-format
14682 msgid ""
14683 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14684 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14685 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14686 msgstr ""
14687 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
14688 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
14689 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14690 "${good_syn}“.)"
14691
14692 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14693 msgid "We are not bisecting."
14694 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
14695
14696 #: git-bisect.sh:421
14697 #, sh-format
14698 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14699 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
14700
14701 #: git-bisect.sh:430
14702 #, sh-format
14703 msgid ""
14704 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14705 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14706 msgstr ""
14707 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
14708 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
14709
14710 #: git-bisect.sh:458
14711 msgid "No logfile given"
14712 msgstr "Не е зададен журнален файл"
14713
14714 #: git-bisect.sh:459
14715 #, sh-format
14716 msgid "cannot read $file for replaying"
14717 msgstr ""
14718 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
14719 "командите от него наново"
14720
14721 #: git-bisect.sh:480
14722 msgid "?? what are you talking about?"
14723 msgstr ""
14724 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
14725
14726 #: git-bisect.sh:492
14727 #, sh-format
14728 msgid "running $command"
14729 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
14730
14731 #: git-bisect.sh:499
14732 #, sh-format
14733 msgid ""
14734 "bisect run failed:\n"
14735 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14736 msgstr ""
14737 "неуспешно двоично търсене:\n"
14738 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
14739 "[0, 128)"
14740
14741 #: git-bisect.sh:525
14742 msgid "bisect run cannot continue any more"
14743 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
14744
14745 #: git-bisect.sh:531
14746 #, sh-format
14747 msgid ""
14748 "bisect run failed:\n"
14749 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14750 msgstr ""
14751 "неуспешно двоично търсене:\n"
14752 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
14753
14754 #: git-bisect.sh:538
14755 msgid "bisect run success"
14756 msgstr "успешно двоично търсене"
14757
14758 #: git-bisect.sh:565
14759 msgid "please use two different terms"
14760 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
14761
14762 #: git-bisect.sh:575
14763 #, sh-format
14764 msgid "'$term' is not a valid term"
14765 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
14766
14767 #: git-bisect.sh:578
14768 #, sh-format
14769 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14770 msgstr ""
14771 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
14772
14773 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14774 #, sh-format
14775 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14776 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
14777
14778 #: git-bisect.sh:606
14779 #, sh-format
14780 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14781 msgstr ""
14782 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
14783 "${TERM_GOOD}."
14784
14785 #: git-bisect.sh:636
14786 msgid "no terms defined"
14787 msgstr "не са указани управляващи думи"
14788
14789 #: git-bisect.sh:653
14790 #, sh-format
14791 msgid ""
14792 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14793 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14794 msgstr ""
14795 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
14796 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
14797
14798 #: git-merge-octopus.sh:46
14799 msgid ""
14800 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14801 "merge"
14802 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
14803
14804 #: git-merge-octopus.sh:61
14805 msgid "Automated merge did not work."
14806 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
14807
14808 #: git-merge-octopus.sh:62
14809 msgid "Should not be doing an octopus."
14810 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
14811
14812 #: git-merge-octopus.sh:73
14813 #, sh-format
14814 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14815 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
14816
14817 #: git-merge-octopus.sh:77
14818 #, sh-format
14819 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14820 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
14821
14822 #: git-merge-octopus.sh:89
14823 #, sh-format
14824 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14825 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
14826
14827 #: git-merge-octopus.sh:97
14828 #, sh-format
14829 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14830 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
14831
14832 #: git-merge-octopus.sh:102
14833 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14834 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
14835
14836 #: git-rebase.sh:58
14837 msgid ""
14838 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14839 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14840 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14841 "\"."
14842 msgstr ""
14843 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
14844 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
14845 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
14846 "изпълнете „git rebase --abort“."
14847
14848 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14849 #, sh-format
14850 msgid "Could not move back to $head_name"
14851 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
14852
14853 #: git-rebase.sh:169
14854 msgid "Applied autostash."
14855 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
14856
14857 #: git-rebase.sh:172
14858 #, sh-format
14859 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14860 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
14861
14862 #: git-rebase.sh:212
14863 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14864 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
14865
14866 #: git-rebase.sh:217
14867 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14868 msgstr ""
14869 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
14870 "пребазирате в момента."
14871
14872 #: git-rebase.sh:358
14873 msgid "No rebase in progress?"
14874 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
14875
14876 #: git-rebase.sh:369
14877 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14878 msgstr ""
14879 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
14880
14881 #: git-rebase.sh:376
14882 msgid "Cannot read HEAD"
14883 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
14884
14885 #: git-rebase.sh:379
14886 msgid ""
14887 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14888 "mark them as resolved using git add"
14889 msgstr ""
14890 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
14891 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
14892
14893 #: git-rebase.sh:419
14894 #, sh-format
14895 msgid ""
14896 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14897 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14898 "case, please try\n"
14899 "\t$cmd_live_rebase\n"
14900 "If that is not the case, please\n"
14901 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14902 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14903 "valuable there."
14904 msgstr ""
14905 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
14906 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
14907 "    ${cmd_live_rebase}\n"
14908 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
14909 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
14910 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
14911 "за\n"
14912 "да не загубите случайно промени."
14913
14914 #: git-rebase.sh:470
14915 #, sh-format
14916 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14917 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
14918
14919 #: git-rebase.sh:494
14920 #, sh-format
14921 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14922 msgstr ""
14923 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
14924 "пребазирането"
14925
14926 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14927 #, sh-format
14928 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14929 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
14930
14931 #: git-rebase.sh:506
14932 #, sh-format
14933 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14934 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
14935
14936 #: git-rebase.sh:529
14937 #, sh-format
14938 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14939 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
14940
14941 #: git-rebase.sh:562
14942 msgid "Cannot autostash"
14943 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
14944
14945 #: git-rebase.sh:567
14946 #, sh-format
14947 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14948 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
14949
14950 #: git-rebase.sh:571
14951 msgid "Please commit or stash them."
14952 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
14953
14954 #: git-rebase.sh:591
14955 #, sh-format
14956 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14957 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
14958
14959 #: git-rebase.sh:595
14960 #, sh-format
14961 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14962 msgstr ""
14963 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
14964 "принудително."
14965
14966 #: git-rebase.sh:606
14967 #, sh-format
14968 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14969 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
14970
14971 #: git-rebase.sh:615
14972 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14973 msgstr ""
14974 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
14975
14976 #: git-rebase.sh:625
14977 #, sh-format
14978 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14979 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
14980
14981 #: git-stash.sh:54
14982 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14983 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
14984
14985 #: git-stash.sh:95
14986 msgid "You do not have the initial commit yet"
14987 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
14988
14989 #: git-stash.sh:110
14990 msgid "Cannot save the current index state"
14991 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
14992
14993 #: git-stash.sh:125
14994 msgid "Cannot save the untracked files"
14995 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
14996
14997 #: git-stash.sh:145 git-stash.sh:158
14998 msgid "Cannot save the current worktree state"
14999 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15000
15001 #: git-stash.sh:162
15002 msgid "No changes selected"
15003 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15004
15005 #: git-stash.sh:165
15006 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15007 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15008
15009 #: git-stash.sh:178
15010 msgid "Cannot record working tree state"
15011 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15012
15013 #: git-stash.sh:210
15014 #, sh-format
15015 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15016 msgstr ""
15017 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15018
15019 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
15020 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
15021 #. second line correspond to "error: ". So you should line
15022 #. up the second line with however many characters the
15023 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
15024 #. English this is:
15025 #.
15026 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
15027 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
15028 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
15029 #: git-stash.sh:266
15030 #, sh-format
15031 msgid ""
15032 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
15033 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
15034 msgstr ""
15035 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
15036 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
15037
15038 #: git-stash.sh:281
15039 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15040 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15041
15042 #: git-stash.sh:289
15043 msgid "No local changes to save"
15044 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15045
15046 #: git-stash.sh:294
15047 msgid "Cannot initialize stash"
15048 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15049
15050 #: git-stash.sh:298
15051 msgid "Cannot save the current status"
15052 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15053
15054 #: git-stash.sh:299
15055 #, sh-format
15056 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15057 msgstr ""
15058 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15059
15060 #: git-stash.sh:326
15061 msgid "Cannot remove worktree changes"
15062 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15063
15064 #: git-stash.sh:474
15065 #, sh-format
15066 msgid "unknown option: $opt"
15067 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15068
15069 #: git-stash.sh:487
15070 msgid "No stash entries found."
15071 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15072
15073 #: git-stash.sh:494
15074 #, sh-format
15075 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15076 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15077
15078 #: git-stash.sh:509
15079 #, sh-format
15080 msgid "$reference is not a valid reference"
15081 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15082
15083 #: git-stash.sh:537
15084 #, sh-format
15085 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15086 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15087
15088 #: git-stash.sh:548
15089 #, sh-format
15090 msgid "'$args' is not a stash reference"
15091 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15092
15093 #: git-stash.sh:556
15094 msgid "unable to refresh index"
15095 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15096
15097 #: git-stash.sh:560
15098 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15099 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15100
15101 #: git-stash.sh:568
15102 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15103 msgstr ""
15104 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15105 "index“."
15106
15107 #: git-stash.sh:570
15108 msgid "Could not save index tree"
15109 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15110
15111 #: git-stash.sh:579
15112 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15113 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15114
15115 #: git-stash.sh:604
15116 msgid "Cannot unstage modified files"
15117 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15118
15119 #: git-stash.sh:619
15120 msgid "Index was not unstashed."
15121 msgstr "Индексът не е скатан."
15122
15123 #: git-stash.sh:633
15124 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15125 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15126
15127 #: git-stash.sh:642
15128 #, sh-format
15129 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15130 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15131
15132 #: git-stash.sh:643
15133 #, sh-format
15134 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15135 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15136
15137 #: git-stash.sh:651
15138 msgid "No branch name specified"
15139 msgstr "Не е указано име на клон"
15140
15141 #: git-stash.sh:730
15142 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15143 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15144
15145 #: git-submodule.sh:181
15146 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15147 msgstr ""
15148 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15149 "дърво"
15150
15151 #: git-submodule.sh:191
15152 #, sh-format
15153 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15154 msgstr ""
15155 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15156 "„./“ или „../“"
15157
15158 #: git-submodule.sh:210
15159 #, sh-format
15160 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15161 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15162
15163 #: git-submodule.sh:213
15164 #, sh-format
15165 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15166 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15167
15168 #: git-submodule.sh:219
15169 #, sh-format
15170 msgid ""
15171 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15172 "$sm_path\n"
15173 "Use -f if you really want to add it."
15174 msgstr ""
15175 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15176 "${sm_path}\n"
15177 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15178
15179 #: git-submodule.sh:237
15180 #, sh-format
15181 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15182 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15183
15184 #: git-submodule.sh:239
15185 #, sh-format
15186 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15187 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15188
15189 #: git-submodule.sh:247
15190 #, sh-format
15191 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15192 msgstr ""
15193 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15194 "отдалечените хранилища:"
15195
15196 #: git-submodule.sh:249
15197 #, sh-format
15198 msgid ""
15199 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15200 "  $realrepo\n"
15201 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15202 "repo\n"
15203 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15204 "option."
15205 msgstr ""
15206 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15207 "отново\n"
15208 "    $realrepo\n"
15209 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15210 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15211 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15212
15213 #: git-submodule.sh:255
15214 #, sh-format
15215 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15216 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15217
15218 #: git-submodule.sh:267
15219 #, sh-format
15220 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15221 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15222
15223 #: git-submodule.sh:272
15224 #, sh-format
15225 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15226 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15227
15228 #: git-submodule.sh:281
15229 #, sh-format
15230 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15231 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15232
15233 #: git-submodule.sh:342
15234 #, sh-format
15235 msgid "Entering '$displaypath'"
15236 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15237
15238 #: git-submodule.sh:362
15239 #, sh-format
15240 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15241 msgstr ""
15242 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15243
15244 #: git-submodule.sh:433
15245 #, sh-format
15246 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15247 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15248
15249 #: git-submodule.sh:438
15250 #, sh-format
15251 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15252 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15253
15254 #: git-submodule.sh:458
15255 #, sh-format
15256 msgid ""
15257 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15258 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15259 msgstr ""
15260 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15261 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15262
15263 #: git-submodule.sh:466
15264 #, sh-format
15265 msgid ""
15266 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15267 "discard them"
15268 msgstr ""
15269 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15270 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15271
15272 #: git-submodule.sh:469
15273 #, sh-format
15274 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15275 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15276
15277 #: git-submodule.sh:470
15278 #, sh-format
15279 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15280 msgstr ""
15281 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15282 "бъде изтрита"
15283
15284 #: git-submodule.sh:473
15285 #, sh-format
15286 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15287 msgstr ""
15288 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15289
15290 #: git-submodule.sh:482
15291 #, sh-format
15292 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15293 msgstr ""
15294 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15295 "за пътя „${displaypath}“"
15296
15297 #: git-submodule.sh:638
15298 #, sh-format
15299 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15300 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15301
15302 #: git-submodule.sh:648
15303 #, sh-format
15304 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15305 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15306
15307 #: git-submodule.sh:653
15308 #, sh-format
15309 msgid ""
15310 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15311 "'$sm_path'"
15312 msgstr ""
15313 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15314 "липсва"
15315
15316 #: git-submodule.sh:671
15317 #, sh-format
15318 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15319 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15320
15321 #: git-submodule.sh:677
15322 #, sh-format
15323 msgid ""
15324 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15325 "Direct fetching of that commit failed."
15326 msgstr ""
15327 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15328 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15329
15330 #: git-submodule.sh:684
15331 #, sh-format
15332 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15333 msgstr ""
15334 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15335
15336 #: git-submodule.sh:685
15337 #, sh-format
15338 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15339 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15340
15341 #: git-submodule.sh:689
15342 #, sh-format
15343 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15344 msgstr ""
15345 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15346 "„${displaypath}“"
15347
15348 #: git-submodule.sh:690
15349 #, sh-format
15350 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15351 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15352
15353 #: git-submodule.sh:695
15354 #, sh-format
15355 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15356 msgstr ""
15357 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15358
15359 #: git-submodule.sh:696
15360 #, sh-format
15361 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15362 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15363
15364 #: git-submodule.sh:701
15365 #, sh-format
15366 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15367 msgstr ""
15368 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15369 "„${displaypath}“"
15370
15371 #: git-submodule.sh:702
15372 #, sh-format
15373 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15374 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15375
15376 #: git-submodule.sh:733
15377 #, sh-format
15378 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15379 msgstr ""
15380 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15381
15382 #: git-submodule.sh:841
15383 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15384 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15385
15386 #: git-submodule.sh:893
15387 #, sh-format
15388 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15389 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15390
15391 #: git-submodule.sh:913
15392 #, sh-format
15393 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15394 msgstr ""
15395 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15396
15397 #: git-submodule.sh:916
15398 #, sh-format
15399 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15400 msgstr ""
15401 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15402
15403 #: git-submodule.sh:919
15404 #, sh-format
15405 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15406 msgstr ""
15407 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15408 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15409
15410 #: git-submodule.sh:1065
15411 #, sh-format
15412 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15413 msgstr ""
15414 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15415
15416 #: git-submodule.sh:1137
15417 #, sh-format
15418 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15419 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15420
15421 #: git-parse-remote.sh:89
15422 #, sh-format
15423 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15424 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15425
15426 #: git-rebase--interactive.sh:140
15427 #, sh-format
15428 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15429 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15430
15431 #: git-rebase--interactive.sh:156
15432 msgid ""
15433 "\n"
15434 "Commands:\n"
15435 " p, pick = use commit\n"
15436 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15437 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15438 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15439 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15440 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15441 " d, drop = remove commit\n"
15442 "\n"
15443 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15444 msgstr ""
15445 "\n"
15446 "Команди:\n"
15447 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15448 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15449 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15450 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15451 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15452 "съобщението\n"
15453 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15454 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15455 "\n"
15456 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15457 "последователно отгоре-надолу.\n"
15458
15459 #: git-rebase--interactive.sh:171
15460 msgid ""
15461 "\n"
15462 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15463 msgstr ""
15464 "\n"
15465 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15466 "„drop“.\n"
15467
15468 #: git-rebase--interactive.sh:175
15469 msgid ""
15470 "\n"
15471 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15472 msgstr ""
15473 "\n"
15474 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15475
15476 #: git-rebase--interactive.sh:211
15477 #, sh-format
15478 msgid ""
15479 "You can amend the commit now, with\n"
15480 "\n"
15481 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15482 "\n"
15483 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15484 "\n"
15485 "\tgit rebase --continue"
15486 msgstr ""
15487 "Може да промените подаването с командата:\n"
15488 "\n"
15489 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15490 "\n"
15491 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15492 "\n"
15493 "    git rebase --continue"
15494
15495 #: git-rebase--interactive.sh:236
15496 #, sh-format
15497 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15498 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15499
15500 #: git-rebase--interactive.sh:275
15501 #, sh-format
15502 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15503 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15504
15505 #: git-rebase--interactive.sh:317
15506 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15507 msgstr ""
15508 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15509
15510 #: git-rebase--interactive.sh:369
15511 #, sh-format
15512 msgid "Fast-forward to $sha1"
15513 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15514
15515 #: git-rebase--interactive.sh:371
15516 #, sh-format
15517 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15518 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15519
15520 #: git-rebase--interactive.sh:380
15521 #, sh-format
15522 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15523 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15524
15525 #: git-rebase--interactive.sh:385
15526 #, sh-format
15527 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15528 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15529
15530 #: git-rebase--interactive.sh:399
15531 #, sh-format
15532 msgid "Error redoing merge $sha1"
15533 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15534
15535 #: git-rebase--interactive.sh:407
15536 #, sh-format
15537 msgid "Could not pick $sha1"
15538 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15539
15540 #: git-rebase--interactive.sh:416
15541 #, sh-format
15542 msgid "This is the commit message #${n}:"
15543 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15544
15545 #: git-rebase--interactive.sh:421
15546 #, sh-format
15547 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15548 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15549
15550 #: git-rebase--interactive.sh:432
15551 #, sh-format
15552 msgid "This is a combination of $count commit."
15553 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15554 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15555 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15556
15557 #: git-rebase--interactive.sh:441
15558 #, sh-format
15559 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15560 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15561
15562 #: git-rebase--interactive.sh:444
15563 msgid "This is a combination of 2 commits."
15564 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15565
15566 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15567 #: git-rebase--interactive.sh:531
15568 #, sh-format
15569 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15570 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15571
15572 #: git-rebase--interactive.sh:559
15573 #, sh-format
15574 msgid ""
15575 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15576 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15577 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15578 "before\n"
15579 "you are able to reword the commit."
15580 msgstr ""
15581 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15582 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15583 "изпълнение\n"
15584 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15585 "коригирате,\n"
15586 "преди да можете да промените подаването."
15587
15588 #: git-rebase--interactive.sh:574
15589 #, sh-format
15590 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15591 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15592
15593 #: git-rebase--interactive.sh:589
15594 #, sh-format
15595 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15596 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15597
15598 #: git-rebase--interactive.sh:631
15599 #, sh-format
15600 msgid "Executing: $rest"
15601 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15602
15603 #: git-rebase--interactive.sh:639
15604 #, sh-format
15605 msgid "Execution failed: $rest"
15606 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15607
15608 #: git-rebase--interactive.sh:641
15609 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15610 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15611
15612 #: git-rebase--interactive.sh:643
15613 msgid ""
15614 "You can fix the problem, and then run\n"
15615 "\n"
15616 "\tgit rebase --continue"
15617 msgstr ""
15618 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15619 "\n"
15620 "    git rebase --continue"
15621
15622 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15623 #: git-rebase--interactive.sh:656
15624 #, sh-format
15625 msgid ""
15626 "Execution succeeded: $rest\n"
15627 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15628 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15629 "\n"
15630 "\tgit rebase --continue"
15631 msgstr ""
15632 "Успешно изпълнение: $rest\n"
15633 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
15634 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
15635 "\n"
15636 "    git rebase --continue"
15637
15638 #: git-rebase--interactive.sh:667
15639 #, sh-format
15640 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15641 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
15642
15643 #: git-rebase--interactive.sh:668
15644 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15645 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
15646
15647 #: git-rebase--interactive.sh:703
15648 #, sh-format
15649 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15650 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
15651
15652 #: git-rebase--interactive.sh:750
15653 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15654 msgstr "Излишните команди да отбиране не могат да бъдат прескочени"
15655
15656 #: git-rebase--interactive.sh:908
15657 #, sh-format
15658 msgid ""
15659 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15660 " - $line"
15661 msgstr ""
15662 "Предупреждение: сумата по SHA1, указана към командата на реда:\n"
15663 " - $line\n"
15664 " липсва или не е представлява подаване"
15665
15666 #: git-rebase--interactive.sh:941
15667 #, sh-format
15668 msgid ""
15669 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15670 " - $line"
15671 msgstr ""
15672 "Предупреждение: непозната команда на ред:\n"
15673 " - $line"
15674
15675 #: git-rebase--interactive.sh:980
15676 msgid "could not detach HEAD"
15677 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15678
15679 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15680 msgid ""
15681 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15682 "Dropped commits (newer to older):"
15683 msgstr ""
15684 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
15685 "\n"
15686 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):"
15687
15688 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15689 msgid ""
15690 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15691 "\n"
15692 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15693 "warnings.\n"
15694 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15695 msgstr ""
15696 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
15697 "\n"
15698 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
15699 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
15700 "предупреждение)\n"
15701 "или „error“ (считане за грешка)."
15702
15703 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15704 #, sh-format
15705 msgid ""
15706 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15707 "Ignoring."
15708 msgstr ""
15709 "Непозната стойност „$check_level“ за настройката „rebase."
15710 "missingCommitsCheck“.\n"
15711 "Настройката се прескача."
15712
15713 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15714 msgid ""
15715 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15716 "continue'."
15717 msgstr ""
15718 "Можете да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase "
15719 "--continue“ след това."
15720
15721 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15722 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15723 msgstr ""
15724 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“."
15725
15726 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15727 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15728 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
15729
15730 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15731 #, sh-format
15732 msgid ""
15733 "You have staged changes in your working tree.\n"
15734 "If these changes are meant to be\n"
15735 "squashed into the previous commit, run:\n"
15736 "\n"
15737 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15738 "\n"
15739 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15740 "\n"
15741 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15742 "\n"
15743 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15744 "\n"
15745 "  git rebase --continue\n"
15746 msgstr ""
15747 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
15748 "предишното подаване, изпълнете:\n"
15749 "\n"
15750 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15751 "\n"
15752 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
15753 "\n"
15754 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15755 "\n"
15756 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
15757 "\n"
15758 "    git rebase --continue\n"
15759
15760 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15761 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15762 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
15763
15764 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15765 msgid ""
15766 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15767 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15768 msgstr ""
15769 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
15770 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
15771
15772 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15773 msgid "Could not commit staged changes."
15774 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
15775
15776 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15777 msgid ""
15778 "\n"
15779 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15780 "To continue rebase after editing, run:\n"
15781 "    git rebase --continue\n"
15782 "\n"
15783 msgstr ""
15784 "\n"
15785 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
15786 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
15787 "    git rebase --continue\n"
15788 "\n"
15789
15790 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15791 msgid "Could not execute editor"
15792 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
15793
15794 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15795 #, sh-format
15796 msgid "Could not checkout $switch_to"
15797 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
15798
15799 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15800 msgid "No HEAD?"
15801 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15802
15803 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15804 #, sh-format
15805 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15806 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
15807
15808 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15809 msgid "Could not mark as interactive"
15810 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
15811
15812 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15813 msgid "Could not init rewritten commits"
15814 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
15815
15816 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15817 #, sh-format
15818 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15819 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15820 msgstr[0] ""
15821 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
15822 msgstr[1] ""
15823 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
15824
15825 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15826 msgid ""
15827 "\n"
15828 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15829 "\n"
15830 msgstr ""
15831 "\n"
15832 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
15833 "\n"
15834
15835 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15836 msgid "Note that empty commits are commented out"
15837 msgstr "Празните подавания са коментирани"
15838
15839 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15840 #, sh-format
15841 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15842 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
15843
15844 #: git-sh-setup.sh:190
15845 #, sh-format
15846 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15847 msgstr ""
15848 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
15849
15850 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15851 #, sh-format
15852 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15853 msgstr ""
15854 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
15855
15856 #: git-sh-setup.sh:220
15857 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15858 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
15859
15860 #: git-sh-setup.sh:223
15861 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15862 msgstr ""
15863 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
15864
15865 #: git-sh-setup.sh:226
15866 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15867 msgstr ""
15868 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
15869 "са в индекса."
15870
15871 #: git-sh-setup.sh:229
15872 #, sh-format
15873 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15874 msgstr ""
15875 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
15876
15877 #: git-sh-setup.sh:242
15878 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15879 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
15880
15881 #: git-sh-setup.sh:245
15882 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15883 msgstr ""
15884 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
15885 "неподадени промени."
15886
15887 #: git-sh-setup.sh:248
15888 #, sh-format
15889 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15890 msgstr ""
15891 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
15892
15893 #: git-sh-setup.sh:252
15894 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15895 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
15896
15897 #: git-sh-setup.sh:372
15898 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15899 msgstr ""
15900 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
15901
15902 #: git-sh-setup.sh:377
15903 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15904 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
15905
15906 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15907 #: git-add--interactive.perl:196
15908 #, perl-format
15909 msgid "%12s %12s %s"
15910 msgstr "%14s %14s %s"
15911
15912 #: git-add--interactive.perl:197
15913 msgid "staged"
15914 msgstr "в индекса"
15915
15916 #: git-add--interactive.perl:197
15917 msgid "unstaged"
15918 msgstr "извън индекса"
15919
15920 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15921 msgid "binary"
15922 msgstr "двоично"
15923
15924 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15925 msgid "nothing"
15926 msgstr "нищо"
15927
15928 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15929 msgid "unchanged"
15930 msgstr "няма промени"
15931
15932 #: git-add--interactive.perl:602
15933 #, perl-format
15934 msgid "added %d path\n"
15935 msgid_plural "added %d paths\n"
15936 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
15937 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
15938
15939 #: git-add--interactive.perl:605
15940 #, perl-format
15941 msgid "updated %d path\n"
15942 msgid_plural "updated %d paths\n"
15943 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
15944 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
15945
15946 #: git-add--interactive.perl:608
15947 #, perl-format
15948 msgid "reverted %d path\n"
15949 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15950 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
15951 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
15952
15953 #: git-add--interactive.perl:611
15954 #, perl-format
15955 msgid "touched %d path\n"
15956 msgid_plural "touched %d paths\n"
15957 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
15958 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
15959
15960 #: git-add--interactive.perl:620
15961 msgid "Update"
15962 msgstr "Обновяване"
15963
15964 #: git-add--interactive.perl:632
15965 msgid "Revert"
15966 msgstr "Отмяна"
15967
15968 #: git-add--interactive.perl:655
15969 #, perl-format
15970 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15971 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
15972
15973 #: git-add--interactive.perl:666
15974 msgid "Add untracked"
15975 msgstr "Добавяне на неследени"
15976
15977 #: git-add--interactive.perl:672
15978 msgid "No untracked files.\n"
15979 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
15980
15981 #: git-add--interactive.perl:985
15982 msgid ""
15983 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15984 "marked for staging."
15985 msgstr ""
15986 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15987 "незабавно\n"
15988 "добавено към индекса"
15989
15990 #: git-add--interactive.perl:988
15991 msgid ""
15992 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15993 "marked for stashing."
15994 msgstr ""
15995 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15996 "незабавно\n"
15997 "скътано"
15998
15999 #: git-add--interactive.perl:991
16000 msgid ""
16001 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16002 "marked for unstaging."
16003 msgstr ""
16004 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16005 "незабавно\n"
16006 "извадено от индекса."
16007
16008 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16009 msgid ""
16010 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16011 "marked for applying."
16012 msgstr ""
16013 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16014 "незабавно\n"
16015 "набелязано за прилагане."
16016
16017 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16018 msgid ""
16019 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16020 "marked for discarding."
16021 msgstr ""
16022 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16023 "незабавно\n"
16024 "набелязано за зануляване."
16025
16026 #: git-add--interactive.perl:1013
16027 #, perl-format
16028 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16029 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16030
16031 #: git-add--interactive.perl:1014
16032 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16033 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16034
16035 #: git-add--interactive.perl:1020
16036 #, perl-format
16037 msgid ""
16038 "---\n"
16039 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16040 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16041 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16042 msgstr ""
16043 "———\n"
16044 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16045 "контекст)\n"
16046 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16047 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16048
16049 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16050 #: git-add--interactive.perl:1028
16051 msgid ""
16052 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16053 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16054 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16055 msgstr ""
16056 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16057 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16058 "редактирането — отказано.\n"
16059
16060 #: git-add--interactive.perl:1042
16061 #, perl-format
16062 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16063 msgstr ""
16064 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16065
16066 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16067 #. The program will only accept that input
16068 #. at this point.
16069 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16070 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16071 #. of the word "no" does not start with n.
16072 #: git-add--interactive.perl:1134
16073 msgid ""
16074 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16075 msgstr ""
16076 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
16077 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16078 "„n“ (не)? "
16079
16080 #: git-add--interactive.perl:1143
16081 msgid ""
16082 "y - stage this hunk\n"
16083 "n - do not stage this hunk\n"
16084 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16085 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16086 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16087 msgstr ""
16088 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16089 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16090 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16091 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16092 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16093
16094 #: git-add--interactive.perl:1149
16095 msgid ""
16096 "y - stash this hunk\n"
16097 "n - do not stash this hunk\n"
16098 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16099 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16100 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16101 msgstr ""
16102 "y — скатаване на парчето\n"
16103 "n — без скатаване на парчето\n"
16104 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16105 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16106 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16107
16108 #: git-add--interactive.perl:1155
16109 msgid ""
16110 "y - unstage this hunk\n"
16111 "n - do not unstage this hunk\n"
16112 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16113 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16114 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16115 msgstr ""
16116 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16117 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16118 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16119 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16120 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16121
16122 #: git-add--interactive.perl:1161
16123 msgid ""
16124 "y - apply this hunk to index\n"
16125 "n - do not apply this hunk to index\n"
16126 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16127 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16128 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16129 msgstr ""
16130 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16131 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16132 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16133 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16134 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16135
16136 #: git-add--interactive.perl:1167
16137 msgid ""
16138 "y - discard this hunk from worktree\n"
16139 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16140 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16141 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16142 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16143 msgstr ""
16144 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16145 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16146 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16147 "дърво\n"
16148 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16149 "дърво\n"
16150 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16151 "дърво"
16152
16153 #: git-add--interactive.perl:1173
16154 msgid ""
16155 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16156 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16157 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16158 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16159 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16160 msgstr ""
16161 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16162 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16163 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16164 "работното дърво\n"
16165 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16166 "работното дърво\n"
16167 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16168 "работното дърво"
16169
16170 #: git-add--interactive.perl:1179
16171 msgid ""
16172 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16173 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16174 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16175 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16176 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16177 msgstr ""
16178 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16179 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16180 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16181 "работното дърво\n"
16182 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16183 "работното дърво\n"
16184 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16185 "работното дърво"
16186
16187 #: git-add--interactive.perl:1188
16188 msgid ""
16189 "g - select a hunk to go to\n"
16190 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16191 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16192 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16193 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16194 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16195 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16196 "e - manually edit the current hunk\n"
16197 "? - print help\n"
16198 msgstr ""
16199 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16200 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16201 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16202 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16203 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16204 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16205 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16206 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16207 "? — извеждане не помощта\n"
16208
16209 #: git-add--interactive.perl:1219
16210 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16211 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16212
16213 #: git-add--interactive.perl:1220
16214 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16215 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16216
16217 #: git-add--interactive.perl:1223
16218 msgid "Nothing was applied.\n"
16219 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16220
16221 #: git-add--interactive.perl:1234
16222 #, perl-format
16223 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16224 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16225
16226 #: git-add--interactive.perl:1243
16227 msgid "Only binary files changed.\n"
16228 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16229
16230 #: git-add--interactive.perl:1245
16231 msgid "No changes.\n"
16232 msgstr "Няма промени.\n"
16233
16234 #: git-add--interactive.perl:1253
16235 msgid "Patch update"
16236 msgstr "Обновяване на кръпка"
16237
16238 #: git-add--interactive.perl:1305
16239 #, perl-format
16240 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16241 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16242
16243 #: git-add--interactive.perl:1306
16244 #, perl-format
16245 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16246 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16247
16248 #: git-add--interactive.perl:1307
16249 #, perl-format
16250 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16251 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16252
16253 #: git-add--interactive.perl:1310
16254 #, perl-format
16255 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16256 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16257
16258 #: git-add--interactive.perl:1311
16259 #, perl-format
16260 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16261 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16262
16263 #: git-add--interactive.perl:1312
16264 #, perl-format
16265 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16266 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16267
16268 #: git-add--interactive.perl:1315
16269 #, perl-format
16270 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16271 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16272
16273 #: git-add--interactive.perl:1316
16274 #, perl-format
16275 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16276 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16277
16278 #: git-add--interactive.perl:1317
16279 #, perl-format
16280 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16281 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16282
16283 #: git-add--interactive.perl:1320
16284 #, perl-format
16285 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16286 msgstr ""
16287 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16288
16289 #: git-add--interactive.perl:1321
16290 #, perl-format
16291 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16292 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16293
16294 #: git-add--interactive.perl:1322
16295 #, perl-format
16296 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16297 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16298
16299 #: git-add--interactive.perl:1325
16300 #, perl-format
16301 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16302 msgstr ""
16303 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16304 "%s,?]? "
16305
16306 #: git-add--interactive.perl:1326
16307 #, perl-format
16308 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16309 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16310
16311 #: git-add--interactive.perl:1327
16312 #, perl-format
16313 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16314 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16315
16316 #: git-add--interactive.perl:1330
16317 #, perl-format
16318 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16319 msgstr ""
16320 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16321 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16322
16323 #: git-add--interactive.perl:1331
16324 #, perl-format
16325 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16326 msgstr ""
16327 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16328
16329 #: git-add--interactive.perl:1332
16330 #, perl-format
16331 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16332 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16333
16334 #: git-add--interactive.perl:1335
16335 #, perl-format
16336 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16337 msgstr ""
16338 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16339 "q,a,d,/%s,?]? "
16340
16341 #: git-add--interactive.perl:1336
16342 #, perl-format
16343 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16344 msgstr ""
16345 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16346
16347 #: git-add--interactive.perl:1337
16348 #, perl-format
16349 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16350 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16351
16352 #: git-add--interactive.perl:1440
16353 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16354 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16355
16356 #: git-add--interactive.perl:1442
16357 msgid "go to which hunk? "
16358 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16359
16360 #: git-add--interactive.perl:1451
16361 #, perl-format
16362 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16363 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16364
16365 #: git-add--interactive.perl:1456
16366 #, perl-format
16367 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16368 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16369 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16370 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16371
16372 #: git-add--interactive.perl:1482
16373 msgid "search for regex? "
16374 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16375
16376 #: git-add--interactive.perl:1495
16377 #, perl-format
16378 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16379 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16380
16381 #: git-add--interactive.perl:1505
16382 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16383 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16384
16385 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16386 msgid "No previous hunk\n"
16387 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16388
16389 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16390 msgid "No next hunk\n"
16391 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16392
16393 #: git-add--interactive.perl:1553
16394 #, perl-format
16395 msgid "Split into %d hunk.\n"
16396 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16397 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16398 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16399
16400 #: git-add--interactive.perl:1605
16401 msgid "Review diff"
16402 msgstr "Преглед на разликата"
16403
16404 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16405 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16406 #: git-add--interactive.perl:1624
16407 msgid ""
16408 "status        - show paths with changes\n"
16409 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16410 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16411 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16412 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16413 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16414 "changes\n"
16415 msgstr ""
16416 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16417 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16418 "                индекса\n"
16419 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16420 "„HEAD“\n"
16421 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16422 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16423 "„HEAD“\n"
16424 "                и индекса\n"
16425 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16426
16427 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16428 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16429 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16430 msgid "missing --"
16431 msgstr "„--“ липсва"
16432
16433 #: git-add--interactive.perl:1662
16434 #, perl-format
16435 msgid "unknown --patch mode: %s"
16436 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16437
16438 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16439 #, perl-format
16440 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16441 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16442
16443 #: git-send-email.perl:126
16444 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16445 msgstr ""
16446 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16447 "\n"
16448
16449 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16450 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16451 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16452
16453 #: git-send-email.perl:208 git-send-email.perl:214
16454 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16455 msgstr ""
16456 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16457
16458 #: git-send-email.perl:291
16459 #, perl-format
16460 msgid ""
16461 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16462 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16463
16464 #: git-send-email.perl:296
16465 #, perl-format
16466 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16467 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16468
16469 #: git-send-email.perl:314
16470 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16471 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16472
16473 #: git-send-email.perl:379 git-send-email.perl:634
16474 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16475 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16476
16477 #: git-send-email.perl:448
16478 #, perl-format
16479 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16480 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16481
16482 #: git-send-email.perl:477
16483 #, perl-format
16484 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16485 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16486
16487 #: git-send-email.perl:509
16488 #, perl-format
16489 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16490 msgstr ""
16491 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16492 "поддържат: %s\n"
16493
16494 #: git-send-email.perl:511
16495 #, perl-format
16496 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16497 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16498
16499 #: git-send-email.perl:513
16500 #, perl-format
16501 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16502 msgstr ""
16503 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16504
16505 #: git-send-email.perl:518
16506 #, perl-format
16507 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16508 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16509
16510 #: git-send-email.perl:600
16511 #, perl-format
16512 msgid ""
16513 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16514 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16515 "\n"
16516 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16517 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16518 msgstr ""
16519 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16520 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16521 "\n"
16522 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16523 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16524
16525 #: git-send-email.perl:621
16526 #, perl-format
16527 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16528 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16529
16530 #: git-send-email.perl:645
16531 #, perl-format
16532 msgid ""
16533 "fatal: %s: %s\n"
16534 "warning: no patches were sent\n"
16535 msgstr ""
16536 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16537 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16538
16539 #: git-send-email.perl:656
16540 msgid ""
16541 "\n"
16542 "No patch files specified!\n"
16543 "\n"
16544 msgstr ""
16545 "\n"
16546 "Не са указани кръпки!\n"
16547 "\n"
16548
16549 #: git-send-email.perl:669
16550 #, perl-format
16551 msgid "No subject line in %s?"
16552 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16553
16554 #: git-send-email.perl:679
16555 #, perl-format
16556 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16557 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16558
16559 #: git-send-email.perl:689
16560 msgid ""
16561 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16562 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16563 "for the patch you are writing.\n"
16564 "\n"
16565 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16566 msgstr ""
16567 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16568 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16569 "съдържанието\n"
16570 "на подготвяната кръпка.\n"
16571 "\n"
16572 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16573
16574 #: git-send-email.perl:712
16575 #, perl-format
16576 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16577 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16578
16579 #: git-send-email.perl:715
16580 #, perl-format
16581 msgid "Failed to open %s: %s"
16582 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16583
16584 #: git-send-email.perl:750
16585 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16586 msgstr ""
16587 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират. Те бяха прескочени\n"
16588
16589 #: git-send-email.perl:759
16590 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16591 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16592
16593 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16594 #: git-send-email.perl:791
16595 #, perl-format
16596 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16597 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16598
16599 #: git-send-email.perl:820
16600 msgid ""
16601 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16602 "Encoding.\n"
16603 msgstr ""
16604 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16605 "Transfer-Encoding“.\n"
16606
16607 #: git-send-email.perl:825
16608 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16609 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16610
16611 #: git-send-email.perl:833
16612 #, perl-format
16613 msgid ""
16614 "Refusing to send because the patch\n"
16615 "\t%s\n"
16616 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16617 "want to send.\n"
16618 msgstr ""
16619 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16620 "    %s\n"
16621 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16622 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16623
16624 #: git-send-email.perl:852
16625 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16626 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16627
16628 #: git-send-email.perl:870
16629 #, perl-format
16630 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16631 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16632
16633 #: git-send-email.perl:882
16634 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16635 msgstr ""
16636 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16637 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16638
16639 #: git-send-email.perl:932 git-send-email.perl:940
16640 #, perl-format
16641 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16642 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16643
16644 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16645 #. translation. The program will only accept English input
16646 #. at this point.
16647 #: git-send-email.perl:944
16648 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16649 msgstr ""
16650 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16651 "„e“ (редактиране): "
16652
16653 #: git-send-email.perl:1245
16654 #, perl-format
16655 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16656 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16657
16658 #: git-send-email.perl:1320
16659 msgid ""
16660 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16661 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16662 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16663 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16664 "    configuration setting.\n"
16665 "\n"
16666 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16667 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16668 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16669 "\n"
16670 msgstr ""
16671 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16672 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16673 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
16674 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
16675 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16676 "\n"
16677 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16678 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
16679 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16680 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16681 "\n"
16682
16683 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16684 #. translation. The program will only accept English input
16685 #. at this point.
16686 #: git-send-email.perl:1335
16687 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16688 msgstr ""
16689 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16690
16691 #: git-send-email.perl:1338
16692 msgid "Send this email reply required"
16693 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
16694
16695 #: git-send-email.perl:1364
16696 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16697 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
16698
16699 #: git-send-email.perl:1411
16700 #, perl-format
16701 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16702 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
16703
16704 #: git-send-email.perl:1416 git-send-email.perl:1420
16705 #, perl-format
16706 msgid "STARTTLS failed! %s"
16707 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
16708
16709 #: git-send-email.perl:1430
16710 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16711 msgstr ""
16712 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
16713 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
16714
16715 #: git-send-email.perl:1448
16716 #, perl-format
16717 msgid "Failed to send %s\n"
16718 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
16719
16720 #: git-send-email.perl:1451
16721 #, perl-format
16722 msgid "Dry-Sent %s\n"
16723 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
16724
16725 #: git-send-email.perl:1451
16726 #, perl-format
16727 msgid "Sent %s\n"
16728 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
16729
16730 #: git-send-email.perl:1453
16731 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16732 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
16733
16734 #: git-send-email.perl:1453
16735 msgid "OK. Log says:\n"
16736 msgstr "Успех. От журнала:\n"
16737
16738 #: git-send-email.perl:1465
16739 msgid "Result: "
16740 msgstr "Резултат: "
16741
16742 #: git-send-email.perl:1468
16743 msgid "Result: OK\n"
16744 msgstr "Резултат: успех\n"
16745
16746 #: git-send-email.perl:1481
16747 #, perl-format
16748 msgid "can't open file %s"
16749 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
16750
16751 #: git-send-email.perl:1528 git-send-email.perl:1548
16752 #, perl-format
16753 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16754 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16755
16756 #: git-send-email.perl:1534
16757 #, perl-format
16758 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16759 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
16760
16761 #: git-send-email.perl:1582
16762 #, perl-format
16763 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16764 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16765
16766 #: git-send-email.perl:1605
16767 #, perl-format
16768 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16769 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16770
16771 #: git-send-email.perl:1711
16772 #, perl-format
16773 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16774 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
16775
16776 #: git-send-email.perl:1718
16777 #, perl-format
16778 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16779 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
16780
16781 #: git-send-email.perl:1722
16782 #, perl-format
16783 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16784 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
16785
16786 #: git-send-email.perl:1749
16787 msgid "cannot send message as 7bit"
16788 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
16789
16790 #: git-send-email.perl:1757
16791 msgid "invalid transfer encoding"
16792 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
16793
16794 #: git-send-email.perl:1795 git-send-email.perl:1846 git-send-email.perl:1856
16795 #, perl-format
16796 msgid "unable to open %s: %s\n"
16797 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
16798
16799 #: git-send-email.perl:1798
16800 #, perl-format
16801 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16802 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
16803
16804 #: git-send-email.perl:1814
16805 #, perl-format
16806 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16807 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
16808
16809 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16810 #: git-send-email.perl:1818
16811 #, perl-format
16812 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16813 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "