1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
8 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
9 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
10 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
11 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
12 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
13 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
14 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
15 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
17 # Git glossary for Chinese translators
20 # ---------------------------------+--------------------------------------
22 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
23 # alternate object database | 备用对象库
26 # annotated tag | 附注标签
27 # bare repository | 纯仓库
42 # commit message | 提交说明
43 # commit object | 提交对象
44 # commit-ish (also committish) | 提交号
46 # core Git | 核心 Git 工具
48 # dangling object | 摇摆对象
49 # detached HEAD | 分离头指针
52 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
53 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
58 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
59 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
62 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
72 # master | master(默认分支名)
75 # object database | 对象库
76 # object identifier | 对象标识符
79 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
80 # origin | origin(默认的远程名称)
89 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
90 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
91 # precious-objects repo | 珍品仓库
101 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
110 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
111 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
113 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
115 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
116 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
119 # tag | n. 标签; v. 打标签
122 # topic branch | 主题分支
127 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
128 # unmerged index | 未合并索引
130 # unreachable object | 不可达对象
133 # upstream branch | 上游分支
138 "Project-Id-Version: Git\n"
139 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
140 "POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n"
141 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 09:43+0800\n"
142 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
143 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
145 "MIME-Version: 1.0\n"
146 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
147 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
148 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
156 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
157 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
160 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
161 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
164 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
165 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
168 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
169 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
172 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
173 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
177 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
178 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
182 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
183 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
185 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
189 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
190 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
192 #: advice.c:117 builtin/merge.c:1211
193 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
194 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
197 msgid "Please, commit your changes before merging."
198 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
201 msgid "Exiting because of unfinished merge."
202 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
207 "Note: checking out '%s'.\n"
209 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
210 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
211 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
213 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
214 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
216 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
221 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
223 "的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
225 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
226 "参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
228 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
233 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
234 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
238 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
239 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
242 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
243 msgstr "--reject 和 --3say 不能同时使用。"
246 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
247 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
250 msgid "--3way outside a repository"
251 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
254 msgid "--index outside a repository"
255 msgstr "--index 在一个仓库之外"
258 msgid "--cached outside a repository"
259 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
263 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
264 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
268 msgid "regexec returned %d for input: %s"
269 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
273 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
274 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
278 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
279 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
283 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
284 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
288 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
289 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
293 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
294 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
298 msgid "invalid mode on line %d: %s"
299 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
303 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
304 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
308 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
309 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
313 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
314 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
319 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
320 "component (line %d)"
322 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
323 "components (line %d)"
324 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
325 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
329 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
330 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
333 msgid "new file depends on old contents"
337 msgid "deleted file still has contents"
342 msgid "corrupt patch at line %d"
347 msgid "new file %s depends on old contents"
348 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
352 msgid "deleted file %s still has contents"
353 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
357 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
358 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
362 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
363 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
367 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
368 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
372 msgid "patch with only garbage at line %d"
373 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
377 msgid "unable to read symlink %s"
382 msgid "unable to open or read %s"
387 msgid "invalid start of line: '%c'"
388 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
392 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
393 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
394 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
395 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
399 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
400 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
405 "while searching for:\n"
413 msgid "missing binary patch data for '%s'"
414 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
418 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
419 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
423 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
424 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
429 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
430 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
434 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
435 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
439 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
440 msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
444 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
445 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
449 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
450 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
454 msgid "patch failed: %s:%ld"
455 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
459 msgid "cannot checkout %s"
462 #: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277
464 msgid "failed to read %s"
469 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
470 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
472 #: apply.c:3455 apply.c:3695
474 msgid "path %s has been renamed/deleted"
475 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
477 #: apply.c:3538 apply.c:3709
479 msgid "%s: does not exist in index"
482 #: apply.c:3547 apply.c:3717
484 msgid "%s: does not match index"
488 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
489 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
493 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
494 msgstr "回落到三方合并...\n"
496 #: apply.c:3601 apply.c:3605
498 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
499 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
503 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
504 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
508 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
509 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
513 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
514 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
517 msgid "removal patch leaves file contents"
518 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
522 msgid "%s: wrong type"
527 msgid "%s has type %o, expected %o"
528 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
530 #: apply.c:3886 apply.c:3888
532 msgid "invalid path '%s'"
537 msgid "%s: already exists in index"
542 msgid "%s: already exists in working directory"
543 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
547 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
548 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
552 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
553 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
557 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
558 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
562 msgid "%s: patch does not apply"
567 msgid "Checking patch %s..."
572 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
573 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
577 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
578 msgstr "%s 的模式被改变,但它不在当前 HEAD 中"
582 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
583 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
585 #: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148
587 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
588 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
592 msgid "could not add %s to temporary index"
593 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
597 msgid "could not write temporary index to %s"
598 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
602 msgid "unable to remove %s from index"
607 msgid "corrupt patch for submodule %s"
608 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
612 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
613 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
617 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
618 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
620 #: apply.c:4324 apply.c:4468
622 msgid "unable to add cache entry for %s"
623 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
627 msgid "failed to write to '%s'"
632 msgid "closing file '%s'"
637 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
638 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
642 msgid "Applied patch %s cleanly."
646 msgid "internal error"
651 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
652 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
653 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
654 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
658 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
659 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
661 #: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010
663 msgid "cannot open %s"
668 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
669 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
673 msgid "Rejected hunk #%d."
674 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
678 msgid "Skipped patch '%s'."
682 msgid "unrecognized input"
686 msgid "unable to read index file"
691 msgid "can't open patch '%s': %s"
692 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
696 msgid "squelched %d whitespace error"
697 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
698 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
699 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
701 #: apply.c:4892 apply.c:4907
703 msgid "%d line adds whitespace errors."
704 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
705 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
706 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
710 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
711 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
712 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
713 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
715 #: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
716 msgid "Unable to write new index file"
719 #: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259
720 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187
721 #: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622
722 #: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992
723 #: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212
724 #: git-add--interactive.perl:197
729 msgid "don't apply changes matching the given path"
730 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
733 msgid "apply changes matching the given path"
734 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
736 #: apply.c:4953 builtin/am.c:2265
741 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
742 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
745 msgid "ignore additions made by the patch"
749 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
750 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
753 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
754 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
757 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
758 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
761 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
762 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
765 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
766 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
769 msgid "apply a patch without touching the working tree"
773 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
774 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
777 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
778 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
781 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
782 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
785 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
786 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
788 #: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513
789 msgid "paths are separated with NUL character"
790 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
793 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
794 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
796 #: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95
797 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
802 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
803 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
805 #: apply.c:4989 apply.c:4992
806 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
807 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
810 msgid "apply the patch in reverse"
814 msgid "don't expect at least one line of context"
818 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
819 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
822 msgid "allow overlapping hunks"
825 #: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21
826 #: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
827 #: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
832 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
833 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
836 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
837 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
839 #: apply.c:5009 builtin/am.c:2253
844 msgid "prepend <root> to all filenames"
845 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
848 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
849 msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
852 msgid "git archive --list"
853 msgstr "git archive --list"
857 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
859 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
862 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
863 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
865 #: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299
867 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
868 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
875 msgid "archive format"
878 #: archive.c:437 builtin/log.c:1452
883 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
884 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
886 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61
887 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859
888 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550
889 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
890 #: parse-options.h:153
894 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
895 msgid "write the archive to this file"
899 msgid "read .gitattributes in working directory"
900 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
903 msgid "report archived files on stderr"
904 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
911 msgid "compress faster"
915 msgid "compress better"
919 msgid "list supported archive formats"
922 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
923 #: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001
927 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
928 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
929 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
931 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
935 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
936 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
937 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
940 msgid "Unexpected option --remote"
941 msgstr "未知参数 --remote"
944 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
945 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
948 msgid "Unexpected option --output"
949 msgstr "未知参数 --output"
953 msgid "Unknown archive format '%s'"
958 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
959 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
963 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
964 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
968 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
969 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
971 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
972 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
976 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
977 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
981 msgid "We cannot bisect more!\n"
982 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
986 msgid "Not a valid commit name %s"
987 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
992 "The merge base %s is bad.\n"
993 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
996 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1001 "The merge base %s is new.\n"
1002 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1005 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1010 "The merge base %s is %s.\n"
1011 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1014 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1019 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1020 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1021 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1023 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1024 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1025 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1030 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1031 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1032 "We continue anyway."
1034 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1035 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1040 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1041 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1045 msgid "a %s revision is needed"
1048 #: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1050 msgid "could not create file '%s'"
1051 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1055 msgid "could not read file '%s'"
1056 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1059 msgid "reading bisect refs failed"
1064 msgid "%s was both %s and %s\n"
1065 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1070 "No testable commit found.\n"
1071 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1074 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1078 msgid "(roughly %d step)"
1079 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1080 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1081 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1083 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1084 #. steps)" translation.
1088 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1089 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1090 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1091 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1094 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1095 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1098 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1099 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1102 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1103 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1105 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168
1106 #: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911
1107 #: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369
1108 #: builtin/shortlog.c:191
1109 msgid "revision walk setup failed"
1114 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1115 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1119 msgid "no such path %s in %s"
1120 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1124 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1125 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1131 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1132 "the remote tracking information by invoking\n"
1133 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1136 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1137 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1141 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1142 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1146 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1147 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1151 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1152 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1156 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1157 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1161 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1162 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1166 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1167 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1171 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1172 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1176 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1177 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1181 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1182 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1185 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1190 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1191 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1195 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1196 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1200 msgid "A branch named '%s' already exists."
1201 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1204 msgid "Cannot force update the current branch."
1205 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1209 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1210 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1214 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1215 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1220 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1221 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1222 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1224 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1225 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1226 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1229 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1230 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1232 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1233 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1237 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1238 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1242 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1243 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1247 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1248 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1252 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1253 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1257 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1258 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1262 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1263 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1267 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1268 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1270 #: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500
1271 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807
1272 #: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782
1274 msgid "could not open '%s'"
1278 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1279 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1283 msgid "The bundle contains this ref:"
1284 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1285 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1286 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1289 msgid "The bundle records a complete history."
1290 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1294 msgid "The bundle requires this ref:"
1295 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1296 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1297 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1300 msgid "Could not spawn pack-objects"
1301 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1304 msgid "pack-objects died"
1305 msgstr "pack-objects 终止"
1308 msgid "rev-list died"
1309 msgstr "rev-list 终止"
1313 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1314 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1316 #: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296
1318 msgid "unrecognized argument: %s"
1322 msgid "Refusing to create empty bundle."
1327 msgid "cannot create '%s'"
1331 msgid "index-pack died"
1332 msgstr "index-pack 终止"
1336 msgid "invalid color value: %.*s"
1337 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1339 #: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1340 #: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105
1342 msgid "could not parse %s"
1347 msgid "%s %s is not a commit!"
1348 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1352 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1353 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1354 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1356 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1357 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1360 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1361 msgid "memory exhausted"
1365 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1366 msgstr "包含相对路径的条件引用必须来自于文件"
1370 msgid "bad config line %d in blob %s"
1371 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1375 msgid "bad config line %d in file %s"
1376 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1380 msgid "bad config line %d in standard input"
1381 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1385 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1386 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1390 msgid "bad config line %d in command line %s"
1391 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1395 msgid "bad config line %d in %s"
1396 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1399 msgid "out of range"
1403 msgid "invalid unit"
1408 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1409 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1413 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1414 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1419 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1423 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1424 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1428 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1429 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1433 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1434 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1438 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1439 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1443 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1444 msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1446 #: config.c:1085 config.c:1096
1448 msgid "bad zlib compression level %d"
1449 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1453 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1454 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1458 msgid "bad pack compression level %d"
1459 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1462 msgid "unable to parse command-line config"
1463 msgstr "无法解析命令行中的配置"
1466 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1467 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1471 msgid "Invalid %s: '%s'"
1476 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1477 msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1481 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1482 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1486 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1487 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1491 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1492 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1496 msgid "%s has multiple values"
1499 #: config.c:2571 config.c:2789
1501 msgid "fstat on %s failed"
1502 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1506 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1507 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1509 #: config.c:2680 builtin/remote.c:776
1511 msgid "could not unset '%s'"
1512 msgstr "不能取消设置 '%s'"
1515 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1516 msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1520 "Could not read from remote repository.\n"
1522 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1523 "and the repository exists."
1527 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1529 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1530 msgid "Checking connectivity"
1534 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1535 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1538 msgid "failed write to rev-list"
1539 msgstr "无法写入 rev-list"
1542 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1543 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1548 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1549 "The file will have its original line endings in your working directory."
1551 "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1552 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1556 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1557 msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1562 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1563 "The file will have its original line endings in your working directory."
1565 "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1566 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1570 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1571 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1574 msgid "in the future"
1579 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1580 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1581 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1582 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1586 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1587 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1588 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1589 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1593 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1594 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1595 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
1596 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
1600 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1601 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1602 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
1603 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
1607 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1608 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1609 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
1610 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
1614 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1615 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1616 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
1617 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
1621 msgid "%<PRIuMAX> year"
1622 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1623 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
1624 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
1626 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1629 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1630 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1631 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1632 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1634 #: date.c:175 date.c:180
1636 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1637 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1638 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
1639 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
1641 #: diffcore-order.c:24
1643 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1644 msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1646 #: diffcore-rename.c:536
1647 msgid "Performing inexact rename detection"
1648 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
1652 msgid "option '%s' requires a value"
1653 msgstr "选项 '%s' 需要一个值"
1658 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1659 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1664 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1665 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1669 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1671 msgstr "代码移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 'plain'"
1675 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1676 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1681 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1684 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1689 msgid "external diff died, stopping at %s"
1690 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1693 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1694 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1697 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1698 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1703 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1706 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1711 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1712 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1715 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1716 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1719 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1720 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1725 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1726 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1729 msgid "failed to get kernel name and information"
1730 msgstr "无法获得内核名称和信息"
1733 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1734 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1736 #: dir.c:2885 dir.c:2890
1738 msgid "could not create directories for %s"
1739 msgstr "不能为 %s 创建目录"
1743 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1744 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1747 msgid "Filtering content"
1752 msgid "could not stat file '%s'"
1753 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
1756 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1757 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1760 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1761 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
1763 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1765 msgid "remote error: %s"
1770 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1771 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1774 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1775 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1779 msgid "invalid shallow line: %s"
1780 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1784 msgid "invalid unshallow line: %s"
1785 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1789 msgid "object not found: %s"
1794 msgid "error in object: %s"
1799 msgid "no shallow found: %s"
1800 msgstr "未发现 shallow:%s"
1804 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1805 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1809 msgid "got %s %d %s"
1810 msgstr "得到 %s %d %s"
1814 msgid "invalid commit %s"
1821 #: fetch-pack.c:534 progress.c:242
1827 msgid "got %s (%d) %s"
1828 msgstr "得到 %s (%d) %s"
1832 msgid "Marking %s as complete"
1837 msgid "already have %s (%s)"
1841 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1842 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1845 msgid "protocol error: bad pack header"
1850 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1851 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1859 msgid "error in sideband demultiplexer"
1860 msgstr "sideband 多路输出出错"
1863 msgid "Server does not support shallow clients"
1864 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1867 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1868 msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1871 msgid "Server supports no-done"
1872 msgstr "服务器支持 no-done"
1875 msgid "Server supports multi_ack"
1876 msgstr "服务器支持 multi_ack"
1879 msgid "Server supports side-band-64k"
1880 msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1883 msgid "Server supports side-band"
1884 msgstr "服务器支持 side-band"
1887 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1888 msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1891 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1892 msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1895 msgid "Server supports ofs-delta"
1896 msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1900 msgid "Server version is %.*s"
1904 msgid "Server does not support --shallow-since"
1905 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
1908 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1909 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
1912 msgid "Server does not support --deepen"
1913 msgstr "服务器不支持 --deepen"
1916 msgid "no common commits"
1919 #: fetch-pack.c:1004
1920 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1921 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
1923 #: fetch-pack.c:1166
1924 msgid "no matching remote head"
1927 #: fetch-pack.c:1188
1929 msgid "no such remote ref %s"
1930 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
1932 #: fetch-pack.c:1191
1934 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1935 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
1937 #: gpg-interface.c:181
1938 msgid "gpg failed to sign the data"
1939 msgstr "gpg 无法为数据签名"
1941 #: gpg-interface.c:211
1942 msgid "could not create temporary file"
1945 #: gpg-interface.c:214
1947 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1948 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
1952 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1953 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
1957 msgid "'%s': unable to read %s"
1958 msgstr "'%s':无法读取 %s"
1960 #: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1962 msgid "failed to stat '%s'"
1963 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
1967 msgid "'%s': short read"
1972 msgid "available git commands in '%s'"
1973 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
1976 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1977 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
1980 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1981 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
1986 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1987 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1989 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
1993 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1994 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
1998 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1999 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2003 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2004 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2008 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2009 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2013 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2014 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2019 "The most similar command is"
2022 "The most similar commands are"
2031 msgid "git version [<options>]"
2032 msgstr "git version [<选项>]"
2042 "Did you mean this?"
2045 "Did you mean one of these?"
2056 "*** Please tell me who you are.\n"
2060 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2061 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2063 "to set your account's default identity.\n"
2064 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2072 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2073 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2076 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2079 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2080 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2084 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2085 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2088 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2089 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2093 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2094 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2098 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2099 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2103 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2104 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2106 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2108 msgid "invalid date format: %s"
2114 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2116 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2117 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2118 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2119 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2120 "remove the file manually to continue."
2122 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2124 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2125 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2126 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2131 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2132 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2135 msgid "failed to read the cache"
2138 #: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380
2139 #: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754
2140 msgid "unable to write new index file"
2143 #: merge-recursive.c:235
2144 msgid "(bad commit)\n"
2147 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2149 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2150 msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
2152 #: merge-recursive.c:329
2153 msgid "error building trees"
2156 #: merge-recursive.c:752
2158 msgid "failed to create path '%s'%s"
2159 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2161 #: merge-recursive.c:763
2163 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2164 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2166 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2167 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2168 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2170 #: merge-recursive.c:786
2172 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2173 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2175 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2177 msgid "cannot read object %s '%s'"
2178 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2180 #: merge-recursive.c:830
2182 msgid "blob expected for %s '%s'"
2183 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2185 #: merge-recursive.c:854
2187 msgid "failed to open '%s': %s"
2188 msgstr "无法打开 '%s':%s"
2190 #: merge-recursive.c:865
2192 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2193 msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2195 #: merge-recursive.c:870
2197 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2198 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2200 #: merge-recursive.c:1010
2201 msgid "Failed to execute internal merge"
2204 #: merge-recursive.c:1014
2206 msgid "Unable to add %s to database"
2207 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2209 #: merge-recursive.c:1117
2212 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2215 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2218 #: merge-recursive.c:1122
2221 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2224 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2227 #: merge-recursive.c:1129
2230 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2233 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2236 #: merge-recursive.c:1134
2239 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2240 "left in tree at %s."
2242 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2243 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
2245 #: merge-recursive.c:1168
2249 #: merge-recursive.c:1168
2253 #: merge-recursive.c:1225
2255 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2256 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2258 #: merge-recursive.c:1250
2261 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2262 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2264 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2265 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2267 #: merge-recursive.c:1255
2268 msgid " (left unresolved)"
2271 #: merge-recursive.c:1317
2273 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2275 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2278 #: merge-recursive.c:1350
2280 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2281 msgstr "而是重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2283 #: merge-recursive.c:1553
2285 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2286 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2288 #: merge-recursive.c:1568
2290 msgid "Adding merged %s"
2293 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2295 msgid "Adding as %s instead"
2296 msgstr "而是以 %s 为名添加"
2298 #: merge-recursive.c:1632
2300 msgid "cannot read object %s"
2303 #: merge-recursive.c:1635
2305 msgid "object %s is not a blob"
2306 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2308 #: merge-recursive.c:1704
2312 #: merge-recursive.c:1704
2316 #: merge-recursive.c:1714
2320 #: merge-recursive.c:1721
2324 #: merge-recursive.c:1757
2326 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2327 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2329 #: merge-recursive.c:1771
2331 msgid "Auto-merging %s"
2334 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944
2338 #: merge-recursive.c:1776
2340 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2341 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2343 #: merge-recursive.c:1870
2348 #: merge-recursive.c:1896
2349 msgid "file/directory"
2352 #: merge-recursive.c:1902
2353 msgid "directory/file"
2356 #: merge-recursive.c:1908
2358 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2359 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2361 #: merge-recursive.c:1917
2366 #: merge-recursive.c:1954
2367 msgid "Already up to date!"
2370 #: merge-recursive.c:1963
2372 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2373 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2375 #: merge-recursive.c:2060
2379 #: merge-recursive.c:2073
2381 msgid "found %u common ancestor:"
2382 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2383 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2384 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2386 #: merge-recursive.c:2112
2387 msgid "merge returned no commit"
2390 #: merge-recursive.c:2175
2392 msgid "Could not parse object '%s'"
2393 msgstr "不能解析对象 '%s'"
2395 #: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814
2396 msgid "Unable to write index."
2399 #: notes-merge.c:272
2402 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2403 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2404 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2406 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2407 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2408 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2410 #: notes-merge.c:279
2412 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2413 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2416 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2417 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2419 #: notes-utils.c:101
2421 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2422 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2424 #: notes-utils.c:111
2426 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2427 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2429 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2430 #. the environment variable, the second %s is
2433 #: notes-utils.c:141
2435 msgid "Bad %s value: '%s'"
2436 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2440 msgid "unable to parse object: %s"
2444 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2445 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
2449 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2450 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
2454 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2455 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
2457 #: parse-options.c:573
2461 #: parse-options.c:592
2466 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2467 #. one in "usage: %s" translation.
2469 #: parse-options.c:598
2474 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2475 #: parse-options.c:601
2480 #: parse-options.c:640
2484 #: parse-options-cb.c:108
2486 msgid "malformed object name '%s'"
2487 msgstr "非法的对象名 '%s'"
2491 msgid "Could not make %s writable by group"
2492 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2495 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2496 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
2499 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2500 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2503 msgid "attr spec must not be empty"
2508 msgid "invalid attribute name %s"
2512 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2513 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2517 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2519 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2522 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2523 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2527 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2528 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2532 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2533 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2537 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2538 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2542 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2543 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2547 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2548 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2552 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2553 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2557 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2558 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2562 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2563 "use . instead if you meant to match all paths"
2565 "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路径,\n"
2570 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2571 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2574 msgid "unable to parse --pretty format"
2575 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2577 #: read-cache.c:1443
2580 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2583 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2586 #: read-cache.c:1453
2589 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2592 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2595 #: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046
2597 msgid "could not close '%s'"
2600 #: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077
2602 msgid "could not stat '%s'"
2603 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2605 #: read-cache.c:2407
2607 msgid "unable to open git dir: %s"
2608 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
2610 #: read-cache.c:2419
2612 msgid "unable to unlink: %s"
2617 msgid "Could not open '%s' for writing"
2618 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2621 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2622 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
2624 #: refs/files-backend.c:1136
2626 msgid "could not remove reference %s"
2629 #: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430
2630 #: refs/packed-backend.c:1440
2632 msgid "could not delete reference %s: %s"
2633 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2635 #: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443
2637 msgid "could not delete references: %s"
2640 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
2656 msgid "ahead %d, behind %d"
2657 msgstr "领先 %d,落后 %d"
2661 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2662 msgstr "期望的格式:%%(color:<color>)"
2666 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2667 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2671 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2672 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
2676 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2677 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
2681 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2682 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
2686 msgid "%%(body) does not take arguments"
2687 msgstr "%%(body) 不带参数"
2691 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2692 msgstr "%%(subject) 不带参数"
2696 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2697 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
2701 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2702 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
2706 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2707 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
2711 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2712 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
2716 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2717 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
2721 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2722 msgstr "期望的格式:%%(align:<width>,<position>)"
2726 msgid "unrecognized position:%s"
2731 msgid "unrecognized width:%s"
2736 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2737 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
2741 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2742 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
2746 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2747 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
2751 msgid "malformed field name: %.*s"
2752 msgstr "非法的字段名:%.*s"
2756 msgid "unknown field name: %.*s"
2757 msgstr "未知的字段名:%.*s"
2761 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2762 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
2766 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2767 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
2771 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2772 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
2776 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2777 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
2781 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2782 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
2786 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2787 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
2791 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2792 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
2796 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2797 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
2801 msgid "malformed format string %s"
2802 msgstr "非法的格式化字符串 %s"
2804 #: ref-filter.c:1283
2806 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2807 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
2809 #: ref-filter.c:1286
2811 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2812 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
2814 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2815 #. detached at " in wt-status.c
2817 #: ref-filter.c:1294
2819 msgid "(HEAD detached at %s)"
2820 msgstr "(头指针分离于 %s)"
2822 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2823 #. detached from " in wt-status.c
2825 #: ref-filter.c:1301
2827 msgid "(HEAD detached from %s)"
2828 msgstr "(头指针分离自 %s)"
2830 #: ref-filter.c:1305
2834 #: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485
2836 msgid "missing object %s for %s"
2837 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
2839 #: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488
2841 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2842 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
2844 #: ref-filter.c:1788
2846 msgid "malformed object at '%s'"
2847 msgstr "非法的对象于 '%s'"
2849 #: ref-filter.c:1855
2851 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2852 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
2854 #: ref-filter.c:1860
2856 msgid "ignoring broken ref %s"
2859 #: ref-filter.c:2122
2861 msgid "format: %%(end) atom missing"
2862 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
2864 #: ref-filter.c:2216
2866 msgid "malformed object name %s"
2871 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2872 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
2876 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2877 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
2881 msgid "%s tracks both %s and %s"
2882 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
2885 msgid "Internal error"
2888 #: remote.c:1681 remote.c:1783
2889 msgid "HEAD does not point to a branch"
2890 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
2894 msgid "no such branch: '%s'"
2899 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2900 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
2904 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2905 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
2909 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2910 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
2914 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2915 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
2919 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2920 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
2923 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2924 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
2927 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2928 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
2932 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2933 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
2936 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2937 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
2941 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2942 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
2946 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2947 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2948 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2949 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
2952 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2953 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
2957 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2959 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2960 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2961 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
2965 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2966 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
2971 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2972 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2974 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2975 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2977 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2978 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
2980 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
2981 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
2985 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2986 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
2989 msgid "your current branch appears to be broken"
2990 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
2994 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2995 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
2998 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2999 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
3001 #: run-command.c:644
3002 msgid "open /dev/null failed"
3003 msgstr "不能打开 /dev/null"
3007 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3008 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
3012 msgid "remote unpack failed: %s"
3016 msgid "failed to sign the push certificate"
3020 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3025 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3027 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
3030 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3034 msgid "the receiving end does not support push options"
3051 msgid "Unknown action: %d"
3056 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3057 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3059 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3064 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3065 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3066 "and commit the result with 'git commit'"
3068 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3069 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
3071 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1704
3073 msgid "could not lock '%s'"
3076 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723
3077 #: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749
3079 msgid "could not write to '%s'"
3084 msgid "could not write eol to '%s'"
3085 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
3087 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711
3089 msgid "failed to finalize '%s'."
3092 #: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259
3093 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044
3095 msgid "could not read '%s'"
3100 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3101 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
3104 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3105 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
3109 msgid "%s: fast-forward"
3112 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3117 msgid "%s: Unable to write new index file"
3118 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
3121 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3122 msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
3125 msgid "unable to update cache tree\n"
3131 "you have staged changes in your working tree\n"
3132 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3134 " git commit --amend %s\n"
3136 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3140 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3142 " git rebase --continue\n"
3145 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
3147 " git commit --amend %s\n"
3149 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
3153 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
3155 " git rebase --continue\n"
3159 msgid "could not parse commit %s\n"
3160 msgstr "不能解析提交 %s\n"
3164 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3165 msgstr "不能解析父提交 %s\n"
3170 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3181 "invalid 1st line of squash message:\n"
3189 #: sequencer.c:838 sequencer.c:863
3191 msgid "This is a combination of %d commits."
3192 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
3194 #: sequencer.c:847 sequencer.c:2681
3195 msgid "need a HEAD to fixup"
3196 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
3199 msgid "could not read HEAD"
3203 msgid "could not read HEAD's commit message"
3204 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
3208 msgid "cannot write '%s'"
3211 #: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446
3212 msgid "This is the 1st commit message:"
3217 msgid "could not read commit message of %s"
3218 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
3222 msgid "This is the commit message #%d:"
3223 msgstr "这是提交说明 #%d:"
3227 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3228 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
3232 msgid "unknown command: %d"
3236 msgid "your index file is unmerged."
3237 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
3241 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3242 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
3246 msgid "commit %s does not have parent %d"
3247 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
3251 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3252 msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
3256 msgid "cannot get commit message for %s"
3257 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3259 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3260 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3263 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3264 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
3266 #: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853
3268 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3269 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
3273 msgid "could not revert %s... %s"
3274 msgstr "不能还原 %s... %s"
3278 msgid "could not apply %s... %s"
3279 msgstr "不能应用 %s... %s"
3282 msgid "empty commit set passed"
3287 msgid "git %s: failed to read the index"
3288 msgstr "git %s:无法读取索引"
3292 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3293 msgstr "git %s:无法刷新索引"
3297 msgid "invalid line %d: %.*s"
3298 msgstr "无效行 %d:%.*s"
3302 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3303 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
3305 #: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614
3306 #: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951
3308 msgid "could not read '%s'."
3312 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3313 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3317 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3318 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3321 msgid "no commits parsed."
3325 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3326 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3329 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3330 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3334 msgid "invalid key: %s"
3339 msgid "invalid value for %s: %s"
3344 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3345 msgstr "非法的选项清单:'%s'"
3348 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3349 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3352 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3353 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3357 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3358 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3361 msgid "could not lock HEAD"
3364 #: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211
3365 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3366 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3369 msgid "cannot resolve HEAD"
3372 #: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671
3373 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3374 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3376 #: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711
3378 msgid "cannot open '%s'"
3383 msgid "cannot read '%s': %s"
3384 msgstr "不能读取 '%s':%s"
3387 msgid "unexpected end of file"
3392 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3393 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3396 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3397 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3399 #: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109
3400 msgid "cannot read HEAD"
3403 #: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640
3405 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3406 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3409 msgid "could not read index"
3416 "execution failed: %s\n"
3417 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3419 " git rebase --continue\n"
3425 " git rebase --continue\n"
3429 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3430 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3435 "execution succeeded: %s\n"
3436 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3437 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3439 " git rebase --continue\n"
3443 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3446 " git rebase --continue\n"
3451 msgid "Applied autostash.\n"
3452 msgstr "已应用 autostash。\n"
3456 msgid "cannot store %s"
3459 #: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175
3462 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3463 "Your changes are safe in the stash.\n"
3464 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3466 "应用 autostash 导致冲突。\n"
3468 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3472 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
3473 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
3477 msgid "unknown command %d"
3481 msgid "could not read orig-head"
3482 msgstr "不能读取 orig-head"
3484 #: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678
3485 msgid "could not read 'onto'"
3486 msgstr "不能读取 'onto'"
3490 msgid "could not update %s"
3495 msgid "could not update HEAD to %s"
3496 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
3499 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3500 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
3503 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3504 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
3507 msgid "cannot amend non-existing commit"
3512 msgid "invalid file: '%s'"
3517 msgid "invalid contents: '%s'"
3523 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3524 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3527 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
3530 msgid "could not commit staged changes."
3535 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3536 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
3540 msgid "%s: bad revision"
3544 msgid "can't revert as initial commit"
3548 msgid "make_script: unhandled options"
3549 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
3552 msgid "make_script: error preparing revisions"
3553 msgstr "make_script:准备版本时错误"
3557 msgid "unusable todo list: '%s'"
3558 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
3562 msgid "unable to open '%s' for writing"
3563 msgstr "无法以写入方式打开 '%s'"
3568 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3569 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
3574 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3575 "Dropped commits (newer to older):\n"
3583 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3585 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3587 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3590 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
3592 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
3593 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
3599 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3601 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3603 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
3604 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
3608 msgid "could not parse commit '%s'"
3609 msgstr "不能解析提交 '%s'"
3611 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3614 msgid "could not open '%s' for writing"
3615 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
3619 msgid "could not truncate '%s'"
3623 msgid "the script was already rearranged."
3628 msgid "could not finish '%s'"
3634 "%s: no such path in the working tree.\n"
3635 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3638 "使用命令 'git <command> -- <path>...' 来指定本地不存在的路径。"
3643 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3644 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3645 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3647 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
3648 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3649 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3654 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3655 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3656 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3658 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
3659 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
3660 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3664 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3665 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
3668 msgid "unknown repository extensions found:"
3673 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3674 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
3676 #: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653
3677 msgid "Cannot come back to cwd"
3681 msgid "Unable to read current working directory"
3684 #: setup.c:1058 setup.c:1064
3686 msgid "Cannot change to '%s'"
3692 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3693 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3695 "不是一个 git 仓库(或者向上递归至挂载点 %s 的任何祖先目录)\n"
3696 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
3701 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3702 "The owner of files must always have read and write permissions."
3704 "参数 core.sharedRepository 的文件权限值有错(0%.3o)。\n"
3709 msgid "path '%s' does not exist"
3710 msgstr "路径 '%s' 不存在"
3714 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3715 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
3719 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3720 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
3724 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3725 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
3729 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3730 msgstr "参考仓库 '%s' 已被嫁接"
3734 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3735 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
3738 msgid "The candidates are:"
3743 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3744 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3745 "may be created by mistake. For example,\n"
3747 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3749 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3750 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3751 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3753 "Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
3754 "十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
3756 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3758 "当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
3759 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
3762 #: submodule.c:93 submodule.c:127
3763 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3764 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
3766 #: submodule.c:97 submodule.c:131
3768 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3769 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
3773 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3774 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
3778 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3779 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
3782 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3783 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
3787 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3788 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
3792 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3793 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
3797 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3798 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
3800 #: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149
3801 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3802 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
3806 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3807 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
3811 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3812 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
3816 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3817 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
3821 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3822 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
3827 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3828 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
3830 #: submodule.c:1821 submodule.c:1877
3832 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3833 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
3835 #: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671
3836 #: builtin/submodule--helper.c:681
3838 msgid "could not create directory '%s'"
3839 msgstr "不能创建目录 '%s'"
3844 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3848 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
3854 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3855 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
3858 msgid "could not start ls-files in .."
3859 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
3862 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3863 msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
3867 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3868 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
3870 #: submodule-config.c:263
3871 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3872 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
3874 #: submodule-config.c:436
3876 msgid "invalid value for %s"
3881 msgid "running trailer command '%s' failed"
3882 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
3884 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3887 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3888 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
3890 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3892 msgid "more than one %s"
3897 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3898 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
3902 msgid "could not read input file '%s'"
3903 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
3906 msgid "could not read from stdin"
3909 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3911 msgid "could not stat %s"
3912 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
3916 msgid "file %s is not a regular file"
3917 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
3921 msgid "file %s is not writable by user"
3922 msgstr "文件 %s 用户不可写"
3925 msgid "could not open temporary file"
3930 msgid "could not rename temporary file to %s"
3931 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
3935 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3936 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
3940 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3941 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
3946 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3947 "not be found on any remote:\n"
3948 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
3956 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3958 "or cd to the path and use\n"
3962 "to push them to a remote.\n"
3968 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3981 #: transport-helper.c:1071
3983 msgid "Could not read ref %s"
3987 msgid "too-short tree object"
3991 msgid "malformed mode in tree entry"
3992 msgstr "树对象中的条目模式错误"
3995 msgid "empty filename in tree entry"
3996 msgstr "树对象条目中空的文件名"
3999 msgid "too-short tree file"
4002 #: unpack-trees.c:106
4005 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4006 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4008 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4009 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
4011 #: unpack-trees.c:108
4014 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4017 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4020 #: unpack-trees.c:111
4023 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4024 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4026 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4027 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
4029 #: unpack-trees.c:113
4032 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4035 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4038 #: unpack-trees.c:116
4041 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4042 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4044 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4045 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
4047 #: unpack-trees.c:118
4050 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4053 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4056 #: unpack-trees.c:123
4059 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4062 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
4065 #: unpack-trees.c:127
4068 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4069 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4071 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4074 #: unpack-trees.c:129
4077 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4080 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4083 #: unpack-trees.c:132
4086 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4087 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4089 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4092 #: unpack-trees.c:134
4095 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4098 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4101 #: unpack-trees.c:137
4104 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4105 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4107 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4110 #: unpack-trees.c:139
4113 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4116 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4119 #: unpack-trees.c:144
4122 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4124 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4126 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4129 #: unpack-trees.c:146
4132 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4136 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4139 #: unpack-trees.c:149
4142 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4143 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4145 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4148 #: unpack-trees.c:151
4151 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4154 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4157 #: unpack-trees.c:154
4160 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4161 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4163 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4166 #: unpack-trees.c:156
4169 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4172 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4175 #: unpack-trees.c:163
4177 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
4178 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
4180 #: unpack-trees.c:166
4183 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4186 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
4189 #: unpack-trees.c:168
4192 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4196 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
4199 #: unpack-trees.c:170
4202 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4206 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
4209 #: unpack-trees.c:172
4212 "Cannot update submodule:\n"
4218 #: unpack-trees.c:249
4223 #: unpack-trees.c:331
4224 msgid "Checking out files"
4228 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4229 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
4231 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4233 msgid "invalid %XX escape sequence"
4234 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
4237 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4238 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
4241 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4242 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
4245 msgid "invalid characters in host name"
4246 msgstr "主机名中包含无效的字符"
4248 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4249 msgid "invalid port number"
4253 msgid "invalid '..' path segment"
4254 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
4258 msgid "failed to read '%s'"
4261 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4263 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4264 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
4266 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766
4267 #: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041
4269 msgid "could not open '%s' for reading"
4270 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4272 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4274 msgid "unable to access '%s'"
4278 msgid "unable to get current working directory"
4283 msgid "could not write to %s"
4288 msgid "could not close %s"
4292 msgid "Unmerged paths:"
4296 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4298 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4299 msgstr " (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
4302 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4303 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4304 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
4308 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4309 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
4312 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4313 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4314 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4318 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4319 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4321 #: wt-status.c:198 wt-status.c:979
4322 msgid "Changes to be committed:"
4325 #: wt-status.c:216 wt-status.c:988
4326 msgid "Changes not staged for commit:"
4327 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
4331 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4332 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4336 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4337 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4342 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4343 msgstr " (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
4347 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4348 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
4353 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4354 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
4357 msgid "both deleted:"
4361 msgid "added by us:"
4365 msgid "deleted by them:"
4369 msgid "added by them:"
4373 msgid "deleted by us:"
4381 msgid "both modified:"
4416 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4418 msgid "new commits, "
4421 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4423 msgid "modified content, "
4426 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
4428 msgid "untracked content, "
4433 msgid "Your stash currently has %d entry"
4434 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4435 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4436 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
4439 msgid "Submodules changed but not updated:"
4440 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
4443 msgid "Submodule changes to be committed:"
4448 "Do not modify or remove the line above.\n"
4449 "Everything below it will be ignored."
4455 msgid "You have unmerged paths."
4460 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
4461 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
4465 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4466 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
4469 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4470 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
4474 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
4475 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
4478 msgid "You are in the middle of an am session."
4479 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
4482 msgid "The current patch is empty."
4487 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4488 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
4492 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4493 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
4497 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4498 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
4501 msgid "git-rebase-todo is missing."
4502 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
4505 msgid "No commands done."
4510 msgid "Last command done (%d command done):"
4511 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4512 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
4513 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
4517 msgid " (see more in file %s)"
4518 msgstr " (更多参见文件 %s)"
4521 msgid "No commands remaining."
4526 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4527 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4528 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4529 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
4533 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4534 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
4538 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4539 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
4542 msgid "You are currently rebasing."
4547 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4548 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
4552 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4553 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
4557 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4558 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
4562 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4563 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
4568 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4569 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
4572 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4573 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
4577 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4578 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
4582 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4583 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
4586 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4587 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
4591 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4592 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
4597 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4598 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
4602 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4603 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
4607 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4608 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4612 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4613 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
4617 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4618 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
4622 msgid "You are currently reverting commit %s."
4623 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
4627 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4628 msgstr " (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
4632 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4633 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
4637 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4638 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
4642 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4643 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
4646 msgid "You are currently bisecting."
4647 msgstr "您在执行二分查找操作。"
4651 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4652 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
4659 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4660 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
4663 msgid "rebase in progress; onto "
4664 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
4667 msgid "HEAD detached at "
4671 msgid "HEAD detached from "
4675 msgid "Not currently on any branch."
4679 msgid "Initial commit"
4683 msgid "No commits yet"
4687 msgid "Untracked files"
4691 msgid "Ignored files"
4697 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4698 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4699 "new files yourself (see 'git help status')."
4701 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
4702 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
4706 msgid "Untracked files not listed%s"
4707 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
4709 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4711 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4712 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
4720 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4721 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
4725 msgid "no changes added to commit\n"
4731 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4733 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4737 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4738 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
4740 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4743 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4744 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
4746 #: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
4748 msgid "nothing to commit\n"
4751 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4754 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4755 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
4757 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4760 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4761 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
4764 msgid "No commits yet on "
4768 msgid "HEAD (no branch)"
4772 #: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
4776 #: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
4780 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4783 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4784 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
4787 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4788 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
4792 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4793 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
4795 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4797 msgid "failed to unlink '%s'"
4801 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4802 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
4806 msgid "unexpected diff status %c"
4809 #: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291
4810 msgid "updating files failed"
4815 msgid "remove '%s'\n"
4818 #: builtin/add.c:153
4819 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4820 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
4822 #: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888
4823 msgid "Could not read the index"
4826 #: builtin/add.c:224
4828 msgid "Could not open '%s' for writing."
4829 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
4831 #: builtin/add.c:228
4832 msgid "Could not write patch"
4835 #: builtin/add.c:231
4836 msgid "editing patch failed"
4839 #: builtin/add.c:234
4841 msgid "Could not stat '%s'"
4842 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
4844 #: builtin/add.c:236
4845 msgid "Empty patch. Aborted."
4848 #: builtin/add.c:241
4850 msgid "Could not apply '%s'"
4853 #: builtin/add.c:251
4854 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4855 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4857 #: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124
4858 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529
4859 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4863 #: builtin/add.c:274
4864 msgid "interactive picking"
4867 #: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310
4868 msgid "select hunks interactively"
4871 #: builtin/add.c:276
4872 msgid "edit current diff and apply"
4875 #: builtin/add.c:277
4876 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4879 #: builtin/add.c:278
4880 msgid "update tracked files"
4883 #: builtin/add.c:279
4884 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4885 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
4887 #: builtin/add.c:280
4888 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4889 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
4891 #: builtin/add.c:283
4892 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4893 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
4895 #: builtin/add.c:285
4896 msgid "don't add, only refresh the index"
4899 #: builtin/add.c:286
4900 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4901 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
4903 #: builtin/add.c:287
4904 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4905 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
4907 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954
4911 #: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955
4912 msgid "override the executable bit of the listed files"
4913 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
4915 #: builtin/add.c:290
4916 msgid "warn when adding an embedded repository"
4917 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
4919 #: builtin/add.c:305
4922 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4923 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4924 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4925 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4927 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4929 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4932 "\tgit rm --cached %s\n"
4934 "See \"git help submodule\" for more information."
4936 "您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
4940 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4942 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
4944 "\tgit rm --cached %s\n"
4946 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
4948 #: builtin/add.c:333
4950 msgid "adding embedded git repository: %s"
4951 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
4953 #: builtin/add.c:351
4955 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4956 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
4958 #: builtin/add.c:359
4959 msgid "adding files failed"
4962 #: builtin/add.c:396
4963 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4964 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
4966 #: builtin/add.c:403
4967 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4968 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
4970 #: builtin/add.c:407
4972 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4973 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
4975 #: builtin/add.c:422
4977 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4978 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
4980 #: builtin/add.c:423
4982 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4983 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
4985 #: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282
4986 #: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350
4987 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271
4988 #: builtin/submodule--helper.c:243
4989 msgid "index file corrupt"
4993 msgid "could not parse author script"
4998 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4999 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
5003 msgid "Malformed input line: '%s'."
5004 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
5008 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5009 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
5012 msgid "fseek failed"
5017 msgid "could not parse patch '%s'"
5018 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
5021 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5022 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5025 msgid "invalid timestamp"
5028 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916
5029 msgid "invalid Date line"
5033 msgid "invalid timezone offset"
5036 #: builtin/am.c:1004
5037 msgid "Patch format detection failed."
5040 #: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402
5042 msgid "failed to create directory '%s'"
5043 msgstr "无法创建目录 '%s'"
5045 #: builtin/am.c:1013
5046 msgid "Failed to split patches."
5049 #: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376
5050 msgid "unable to write index file"
5053 #: builtin/am.c:1193
5055 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5056 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
5058 #: builtin/am.c:1194
5060 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5061 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
5063 #: builtin/am.c:1195
5065 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5066 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
5068 #: builtin/am.c:1302
5069 msgid "Patch is empty."
5072 #: builtin/am.c:1368
5074 msgid "invalid ident line: %.*s"
5075 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
5077 #: builtin/am.c:1390
5079 msgid "unable to parse commit %s"
5082 #: builtin/am.c:1584
5083 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5084 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
5086 #: builtin/am.c:1586
5087 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5088 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
5090 #: builtin/am.c:1605
5092 "Did you hand edit your patch?\n"
5093 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5098 #: builtin/am.c:1611
5099 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5100 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
5102 #: builtin/am.c:1636
5103 msgid "Failed to merge in the changes."
5106 #: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641
5107 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5108 msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
5110 #: builtin/am.c:1667
5111 msgid "applying to an empty history"
5114 #: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824
5115 #: builtin/merge.c:849
5116 msgid "failed to write commit object"
5119 #: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717
5121 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5122 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
5124 #: builtin/am.c:1733
5125 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5126 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5128 #: builtin/am.c:1738
5129 msgid "Commit Body is:"
5133 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5134 #. in your translation. The program will only accept English
5135 #. input at this point.
5137 #: builtin/am.c:1748
5138 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5139 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
5141 #: builtin/am.c:1798
5143 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5144 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
5146 #: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910
5148 msgid "Applying: %.*s"
5151 #: builtin/am.c:1854
5152 msgid "No changes -- Patch already applied."
5153 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
5155 #: builtin/am.c:1862
5157 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5158 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
5160 #: builtin/am.c:1868
5162 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5163 msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
5165 #: builtin/am.c:1913
5167 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5168 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5169 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5171 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5172 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5175 #: builtin/am.c:1920
5177 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5178 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5180 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5182 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
5183 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
5184 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
5186 #: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332
5187 #: builtin/reset.c:340
5189 msgid "Could not parse object '%s'."
5190 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
5192 #: builtin/am.c:2081
5193 msgid "failed to clean index"
5196 #: builtin/am.c:2116
5198 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5199 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5200 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5202 #: builtin/am.c:2179
5204 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5205 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
5207 #: builtin/am.c:2212
5208 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5209 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5211 #: builtin/am.c:2213
5212 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5213 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
5215 #: builtin/am.c:2219
5216 msgid "run interactively"
5219 #: builtin/am.c:2221
5220 msgid "historical option -- no-op"
5221 msgstr "老的参数 —— 无作用"
5223 #: builtin/am.c:2223
5224 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5225 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
5227 #: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5228 #: builtin/repack.c:180
5232 #: builtin/am.c:2226
5233 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5234 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
5236 #: builtin/am.c:2229
5237 msgid "recode into utf8 (default)"
5238 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
5240 #: builtin/am.c:2231
5241 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5242 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
5244 #: builtin/am.c:2233
5245 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5246 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
5248 #: builtin/am.c:2235
5249 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5250 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
5252 #: builtin/am.c:2237
5253 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5254 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
5256 #: builtin/am.c:2240
5257 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5258 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
5260 #: builtin/am.c:2243
5261 msgid "strip everything before a scissors line"
5262 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
5264 #: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254
5265 #: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266
5266 #: builtin/am.c:2272
5267 msgid "pass it through git-apply"
5268 msgstr "传递给 git-apply"
5270 #: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667
5271 #: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
5272 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5273 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5274 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5278 #: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38
5279 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5283 #: builtin/am.c:2269
5284 msgid "format the patch(es) are in"
5287 #: builtin/am.c:2275
5288 msgid "override error message when patch failure occurs"
5289 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
5291 #: builtin/am.c:2277
5292 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5293 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
5295 #: builtin/am.c:2280
5296 msgid "synonyms for --continue"
5297 msgstr "和 --continue 同义"
5299 #: builtin/am.c:2283
5300 msgid "skip the current patch"
5303 #: builtin/am.c:2286
5304 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5305 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
5307 #: builtin/am.c:2290
5308 msgid "lie about committer date"
5309 msgstr "将作者日期作为提交日期"
5311 #: builtin/am.c:2292
5312 msgid "use current timestamp for author date"
5313 msgstr "用当前时间作为作者日期"
5315 #: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236
5316 #: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5320 #: builtin/am.c:2295
5321 msgid "GPG-sign commits"
5322 msgstr "使用 GPG 签名提交"
5324 #: builtin/am.c:2298
5325 msgid "(internal use for git-rebase)"
5326 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
5328 #: builtin/am.c:2316
5330 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5331 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5333 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
5336 #: builtin/am.c:2323
5337 msgid "failed to read the index"
5340 #: builtin/am.c:2338
5342 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5343 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
5345 #: builtin/am.c:2362
5348 "Stray %s directory found.\n"
5349 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5352 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
5354 #: builtin/am.c:2368
5355 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5356 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5358 #: builtin/apply.c:8
5359 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5360 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
5362 #: builtin/archive.c:17
5364 msgid "could not create archive file '%s'"
5365 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
5367 #: builtin/archive.c:20
5368 msgid "could not redirect output"
5371 #: builtin/archive.c:37
5372 msgid "git archive: Remote with no URL"
5373 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
5375 #: builtin/archive.c:58
5376 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5377 msgstr "git archive:应为 ACK/NACK,却得到 EOF"
5379 #: builtin/archive.c:61
5381 msgid "git archive: NACK %s"
5382 msgstr "git archive:NACK %s"
5384 #: builtin/archive.c:64
5385 msgid "git archive: protocol error"
5386 msgstr "git archive:协议错误"
5388 #: builtin/archive.c:68
5389 msgid "git archive: expected a flush"
5390 msgstr "git archive:应有一个 flush 刷新"
5392 #: builtin/bisect--helper.c:7
5393 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5394 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5396 #: builtin/bisect--helper.c:17
5397 msgid "perform 'git bisect next'"
5398 msgstr "执行 'git bisect next'"
5400 #: builtin/bisect--helper.c:19
5401 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5402 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
5404 #: builtin/blame.c:27
5405 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5406 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
5408 #: builtin/blame.c:32
5409 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5410 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
5412 #: builtin/blame.c:668
5413 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5414 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
5416 #: builtin/blame.c:669
5417 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5418 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
5420 #: builtin/blame.c:670
5421 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5422 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
5424 #: builtin/blame.c:671
5425 msgid "Show work cost statistics"
5428 #: builtin/blame.c:672
5429 msgid "Force progress reporting"
5432 #: builtin/blame.c:673
5433 msgid "Show output score for blame entries"
5434 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
5436 #: builtin/blame.c:674
5437 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5438 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
5440 #: builtin/blame.c:675
5441 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5442 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
5444 #: builtin/blame.c:676
5445 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5446 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
5448 #: builtin/blame.c:677
5449 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5450 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
5452 #: builtin/blame.c:678
5453 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5454 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
5456 #: builtin/blame.c:679
5457 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5458 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
5460 #: builtin/blame.c:680
5461 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5462 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
5464 #: builtin/blame.c:681
5465 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5466 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
5468 #: builtin/blame.c:682
5469 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5470 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
5472 #: builtin/blame.c:683
5473 msgid "Ignore whitespace differences"
5476 #: builtin/blame.c:690
5477 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5478 msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
5480 #: builtin/blame.c:692
5481 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5482 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
5484 #: builtin/blame.c:693
5485 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5486 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
5488 #: builtin/blame.c:694
5489 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5490 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
5492 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5496 #: builtin/blame.c:695
5497 msgid "Find line copies within and across files"
5498 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
5500 #: builtin/blame.c:696
5501 msgid "Find line movements within and across files"
5502 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
5504 #: builtin/blame.c:697
5508 #: builtin/blame.c:697
5509 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5510 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
5512 #: builtin/blame.c:744
5513 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5514 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
5516 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5517 #. maximum display width for a relative timestamp in
5518 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
5519 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5520 #. among various forms of relative timestamps, but
5521 #. your language may need more or fewer display
5524 #: builtin/blame.c:795
5525 msgid "4 years, 11 months ago"
5528 #: builtin/blame.c:882
5530 msgid "file %s has only %lu line"
5531 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5532 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
5533 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
5535 #: builtin/blame.c:928
5536 msgid "Blaming lines"
5539 #: builtin/branch.c:27
5540 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5541 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5543 #: builtin/branch.c:28
5544 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5545 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
5547 #: builtin/branch.c:29
5548 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5549 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
5551 #: builtin/branch.c:30
5552 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5553 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
5555 #: builtin/branch.c:31
5556 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5557 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
5559 #: builtin/branch.c:32
5560 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5561 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
5563 #: builtin/branch.c:33
5564 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5565 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
5567 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5568 #: builtin/branch.c:146
5571 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5572 " '%s', but not yet merged to HEAD."
5574 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
5577 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
5578 #: builtin/branch.c:150
5581 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5582 " '%s', even though it is merged to HEAD."
5584 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
5585 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
5587 #: builtin/branch.c:164
5589 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5590 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
5592 #: builtin/branch.c:168
5595 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5596 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5599 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
5601 #: builtin/branch.c:181
5602 msgid "Update of config-file failed"
5605 #: builtin/branch.c:212
5606 msgid "cannot use -a with -d"
5607 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
5609 #: builtin/branch.c:218
5610 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5611 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
5613 #: builtin/branch.c:232
5615 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5616 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
5618 #: builtin/branch.c:247
5620 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5621 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
5623 #: builtin/branch.c:248
5625 msgid "branch '%s' not found."
5626 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
5628 #: builtin/branch.c:263
5630 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5631 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
5633 #: builtin/branch.c:264
5635 msgid "Error deleting branch '%s'"
5636 msgstr "无法删除分支 '%s'"
5638 #: builtin/branch.c:271
5640 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5641 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
5643 #: builtin/branch.c:272
5645 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5646 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
5648 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5649 msgid "unable to parse format string"
5652 #: builtin/branch.c:450
5654 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5655 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
5657 #: builtin/branch.c:454
5659 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5660 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
5662 #: builtin/branch.c:470
5663 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5664 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
5666 #: builtin/branch.c:472
5667 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5668 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
5670 #: builtin/branch.c:483
5672 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5673 msgstr "无效的分支名:'%s'"
5675 #: builtin/branch.c:504
5676 msgid "Branch rename failed"
5679 #: builtin/branch.c:506
5680 msgid "Branch copy failed"
5683 #: builtin/branch.c:510
5685 msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
5686 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
5688 #: builtin/branch.c:513
5690 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5691 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
5693 #: builtin/branch.c:519
5695 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5696 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
5698 #: builtin/branch.c:528
5699 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5700 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
5702 #: builtin/branch.c:530
5703 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5704 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
5706 #: builtin/branch.c:546
5709 "Please edit the description for the branch\n"
5711 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5715 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
5717 #: builtin/branch.c:579
5718 msgid "Generic options"
5721 #: builtin/branch.c:581
5722 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5723 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
5725 #: builtin/branch.c:582
5726 msgid "suppress informational messages"
5729 #: builtin/branch.c:583
5730 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5731 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
5733 #: builtin/branch.c:585
5737 #: builtin/branch.c:587
5741 #: builtin/branch.c:587
5742 msgid "change the upstream info"
5745 #: builtin/branch.c:588
5746 msgid "Unset the upstream info"
5749 #: builtin/branch.c:589
5750 msgid "use colored output"
5753 #: builtin/branch.c:590
5754 msgid "act on remote-tracking branches"
5757 #: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594
5758 msgid "print only branches that contain the commit"
5759 msgstr "只打印包含该提交的分支"
5761 #: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595
5762 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5763 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
5765 #: builtin/branch.c:598
5766 msgid "Specific git-branch actions:"
5767 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
5769 #: builtin/branch.c:599
5770 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5771 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
5773 #: builtin/branch.c:601
5774 msgid "delete fully merged branch"
5777 #: builtin/branch.c:602
5778 msgid "delete branch (even if not merged)"
5779 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
5781 #: builtin/branch.c:603
5782 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5783 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
5785 #: builtin/branch.c:604
5786 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5787 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
5789 #: builtin/branch.c:605
5790 msgid "copy a branch and its reflog"
5791 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
5793 #: builtin/branch.c:606
5794 msgid "copy a branch, even if target exists"
5795 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
5797 #: builtin/branch.c:607
5798 msgid "list branch names"
5801 #: builtin/branch.c:608
5802 msgid "create the branch's reflog"
5805 #: builtin/branch.c:610
5806 msgid "edit the description for the branch"
5809 #: builtin/branch.c:611
5810 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5811 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
5813 #: builtin/branch.c:612
5814 msgid "print only branches that are merged"
5817 #: builtin/branch.c:613
5818 msgid "print only branches that are not merged"
5821 #: builtin/branch.c:614
5822 msgid "list branches in columns"
5825 #: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5829 #: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5830 msgid "field name to sort on"
5833 #: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5834 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5835 #: builtin/tag.c:408
5839 #: builtin/branch.c:619
5840 msgid "print only branches of the object"
5841 msgstr "只打印指向该对象的分支"
5843 #: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5844 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5845 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
5847 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5848 #: builtin/verify-tag.c:39
5849 msgid "format to use for the output"
5852 #: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729
5853 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5854 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
5856 #: builtin/branch.c:668
5857 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5858 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
5860 #: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741
5861 msgid "branch name required"
5864 #: builtin/branch.c:708
5865 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5866 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
5868 #: builtin/branch.c:713
5869 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5870 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
5872 #: builtin/branch.c:720
5874 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5875 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
5877 #: builtin/branch.c:723
5879 msgid "No branch named '%s'."
5882 #: builtin/branch.c:738
5883 msgid "too many branches for a copy operation"
5884 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
5886 #: builtin/branch.c:747
5887 msgid "too many arguments for a rename operation"
5888 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
5890 #: builtin/branch.c:752
5891 msgid "too many arguments to set new upstream"
5892 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
5894 #: builtin/branch.c:756
5897 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5898 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
5900 #: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800
5902 msgid "no such branch '%s'"
5905 #: builtin/branch.c:763
5907 msgid "branch '%s' does not exist"
5908 msgstr "分支 '%s' 不存在"
5910 #: builtin/branch.c:775
5911 msgid "too many arguments to unset upstream"
5912 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
5914 #: builtin/branch.c:779
5915 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5916 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
5918 #: builtin/branch.c:785
5920 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5921 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
5923 #: builtin/branch.c:797
5924 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5925 msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
5927 #: builtin/branch.c:803
5928 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5929 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
5931 #: builtin/branch.c:806
5933 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5934 "'--set-upstream-to' instead."
5936 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
5938 #: builtin/bundle.c:45
5940 msgid "%s is okay\n"
5943 #: builtin/bundle.c:58
5944 msgid "Need a repository to create a bundle."
5945 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
5947 #: builtin/bundle.c:62
5948 msgid "Need a repository to unbundle."
5951 #: builtin/cat-file.c:521
5953 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5954 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5956 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5957 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
5959 #: builtin/cat-file.c:522
5961 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5964 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5967 #: builtin/cat-file.c:559
5968 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5969 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
5971 #: builtin/cat-file.c:560
5972 msgid "show object type"
5975 #: builtin/cat-file.c:561
5976 msgid "show object size"
5979 #: builtin/cat-file.c:563
5980 msgid "exit with zero when there's no error"
5981 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
5983 #: builtin/cat-file.c:564
5984 msgid "pretty-print object's content"
5987 #: builtin/cat-file.c:566
5988 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5989 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
5991 #: builtin/cat-file.c:568
5992 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5993 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
5995 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943
5999 #: builtin/cat-file.c:570
6000 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6001 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
6003 #: builtin/cat-file.c:572
6004 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6005 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
6007 #: builtin/cat-file.c:573
6008 msgid "buffer --batch output"
6009 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
6011 #: builtin/cat-file.c:575
6012 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6013 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
6015 #: builtin/cat-file.c:578
6016 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6017 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
6019 #: builtin/cat-file.c:581
6020 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6021 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
6023 #: builtin/cat-file.c:583
6024 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6025 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
6027 #: builtin/check-attr.c:12
6028 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6029 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
6031 #: builtin/check-attr.c:13
6032 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6033 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
6035 #: builtin/check-attr.c:20
6036 msgid "report all attributes set on file"
6037 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
6039 #: builtin/check-attr.c:21
6040 msgid "use .gitattributes only from the index"
6041 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
6043 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6044 msgid "read file names from stdin"
6047 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6048 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6049 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
6051 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358
6052 msgid "suppress progress reporting"
6055 #: builtin/check-ignore.c:28
6056 msgid "show non-matching input paths"
6059 #: builtin/check-ignore.c:30
6060 msgid "ignore index when checking"
6063 #: builtin/check-ignore.c:158
6064 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6065 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
6067 #: builtin/check-ignore.c:161
6068 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6069 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
6071 #: builtin/check-ignore.c:163
6072 msgid "no path specified"
6075 #: builtin/check-ignore.c:167
6076 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6077 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
6079 #: builtin/check-ignore.c:169
6080 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6081 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
6083 #: builtin/check-ignore.c:172
6084 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6085 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
6087 #: builtin/check-mailmap.c:9
6088 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6089 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
6091 #: builtin/check-mailmap.c:14
6092 msgid "also read contacts from stdin"
6093 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
6095 #: builtin/check-mailmap.c:25
6097 msgid "unable to parse contact: %s"
6098 msgstr "不能解析联系地址:%s"
6100 #: builtin/check-mailmap.c:48
6101 msgid "no contacts specified"
6104 #: builtin/checkout-index.c:128
6105 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6106 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
6108 #: builtin/checkout-index.c:145
6109 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6110 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
6112 #: builtin/checkout-index.c:161
6113 msgid "check out all files in the index"
6116 #: builtin/checkout-index.c:162
6117 msgid "force overwrite of existing files"
6120 #: builtin/checkout-index.c:164
6121 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6122 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
6124 #: builtin/checkout-index.c:166
6125 msgid "don't checkout new files"
6128 #: builtin/checkout-index.c:168
6129 msgid "update stat information in the index file"
6130 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
6132 #: builtin/checkout-index.c:172
6133 msgid "read list of paths from the standard input"
6134 msgstr "从标准输入读取路径列表"
6136 #: builtin/checkout-index.c:174
6137 msgid "write the content to temporary files"
6140 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
6141 #: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631
6142 #: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999
6143 #: builtin/worktree.c:498
6147 #: builtin/checkout-index.c:176
6148 msgid "when creating files, prepend <string>"
6149 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
6151 #: builtin/checkout-index.c:178
6152 msgid "copy out the files from named stage"
6153 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
6155 #: builtin/checkout.c:26
6156 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6157 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
6159 #: builtin/checkout.c:27
6160 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6161 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
6163 #: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
6165 msgid "path '%s' does not have our version"
6166 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
6168 #: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170
6170 msgid "path '%s' does not have their version"
6171 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
6173 #: builtin/checkout.c:153
6175 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6176 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
6178 #: builtin/checkout.c:197
6180 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6181 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
6183 #: builtin/checkout.c:214
6185 msgid "path '%s': cannot merge"
6186 msgstr "path '%s':无法合并"
6188 #: builtin/checkout.c:231
6190 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6191 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
6193 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6194 #: builtin/checkout.c:262
6196 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6197 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
6199 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6201 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6202 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
6204 #: builtin/checkout.c:271
6206 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6207 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
6209 #: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349
6211 msgid "path '%s' is unmerged"
6212 msgstr "路径 '%s' 未合并"
6214 #: builtin/checkout.c:501
6215 msgid "you need to resolve your current index first"
6216 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
6218 #: builtin/checkout.c:632
6220 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6221 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
6223 #: builtin/checkout.c:673
6224 msgid "HEAD is now at"
6227 #: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683
6228 msgid "unable to update HEAD"
6231 #: builtin/checkout.c:681
6233 msgid "Reset branch '%s'\n"
6234 msgstr "重置分支 '%s'\n"
6236 #: builtin/checkout.c:684
6238 msgid "Already on '%s'\n"
6239 msgstr "已经位于 '%s'\n"
6241 #: builtin/checkout.c:688
6243 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6244 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
6246 #: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086
6248 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6249 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
6251 #: builtin/checkout.c:692
6253 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6254 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
6257 #: builtin/checkout.c:743
6259 msgid " ... and %d more.\n"
6260 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
6262 #: builtin/checkout.c:749
6265 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6266 "any of your branches:\n"
6270 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6271 "any of your branches:\n"
6275 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6279 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6283 #: builtin/checkout.c:768
6286 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6289 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6292 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6295 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6298 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
6301 " git branch <新分支名> %s\n"
6304 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
6307 " git branch <新分支名> %s\n"
6310 #: builtin/checkout.c:809
6311 msgid "internal error in revision walk"
6312 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
6314 #: builtin/checkout.c:813
6315 msgid "Previous HEAD position was"
6316 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
6318 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081
6319 msgid "You are on a branch yet to be born"
6320 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
6322 #: builtin/checkout.c:987
6324 msgid "only one reference expected, %d given."
6325 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
6327 #: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233
6329 msgid "invalid reference: %s"
6332 #: builtin/checkout.c:1056
6334 msgid "reference is not a tree: %s"
6337 #: builtin/checkout.c:1095
6338 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6339 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
6341 #: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102
6343 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6344 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
6346 #: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114
6347 #: builtin/checkout.c:1117
6349 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6350 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
6352 #: builtin/checkout.c:1122
6354 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6355 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
6357 #: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114
6358 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346
6359 #: builtin/worktree.c:348
6363 #: builtin/checkout.c:1155
6364 msgid "create and checkout a new branch"
6365 msgstr "创建并检出一个新的分支"
6367 #: builtin/checkout.c:1157
6368 msgid "create/reset and checkout a branch"
6369 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
6371 #: builtin/checkout.c:1158
6372 msgid "create reflog for new branch"
6373 msgstr "为新的分支创建引用日志"
6375 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350
6376 msgid "detach HEAD at named commit"
6377 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
6379 #: builtin/checkout.c:1160
6380 msgid "set upstream info for new branch"
6381 msgstr "为新的分支设置上游信息"
6383 #: builtin/checkout.c:1162
6387 #: builtin/checkout.c:1162
6388 msgid "new unparented branch"
6391 #: builtin/checkout.c:1163
6392 msgid "checkout our version for unmerged files"
6393 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
6395 #: builtin/checkout.c:1165
6396 msgid "checkout their version for unmerged files"
6397 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
6399 #: builtin/checkout.c:1167
6400 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6401 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
6403 #: builtin/checkout.c:1168
6404 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6405 msgstr "和新的分支执行三方合并"
6407 #: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238
6408 msgid "update ignored files (default)"
6409 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
6411 #: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251
6415 #: builtin/checkout.c:1171
6416 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6417 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
6419 #: builtin/checkout.c:1174
6420 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6421 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
6423 #: builtin/checkout.c:1176
6424 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6425 msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
6427 #: builtin/checkout.c:1178
6428 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6429 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
6431 #: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136
6432 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544
6433 #: builtin/send-pack.c:173
6434 msgid "force progress reporting"
6437 #: builtin/checkout.c:1212
6438 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6439 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
6441 #: builtin/checkout.c:1229
6442 msgid "--track needs a branch name"
6443 msgstr "--track 需要一个分支名"
6445 #: builtin/checkout.c:1234
6446 msgid "Missing branch name; try -b"
6447 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
6449 #: builtin/checkout.c:1270
6450 msgid "invalid path specification"
6453 #: builtin/checkout.c:1277
6455 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6456 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
6458 #: builtin/checkout.c:1281
6460 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6461 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
6463 #: builtin/checkout.c:1285
6465 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6466 "checking out of the index."
6468 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
6470 #: builtin/clean.c:26
6472 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6474 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
6476 #: builtin/clean.c:30
6478 msgid "Removing %s\n"
6481 #: builtin/clean.c:31
6483 msgid "Would remove %s\n"
6486 #: builtin/clean.c:32
6488 msgid "Skipping repository %s\n"
6491 #: builtin/clean.c:33
6493 msgid "Would skip repository %s\n"
6496 #: builtin/clean.c:34
6498 msgid "failed to remove %s"
6501 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572
6505 "1 - select a numbered item\n"
6506 "foo - select item based on unique prefix\n"
6507 " - (empty) select nothing\n"
6511 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6514 #: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581
6518 "1 - select a single item\n"
6519 "3-5 - select a range of items\n"
6520 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
6521 "foo - select item based on unique prefix\n"
6522 "-... - unselect specified items\n"
6523 "* - choose all items\n"
6524 " - (empty) finish selecting\n"
6528 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
6529 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
6530 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
6535 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547
6536 #: git-add--interactive.perl:552
6537 #, c-format, perl-format
6541 #: builtin/clean.c:663
6543 msgid "Input ignore patterns>> "
6544 msgstr "输入模版以排除条目>> "
6546 #: builtin/clean.c:700
6548 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6549 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
6551 #: builtin/clean.c:721
6552 msgid "Select items to delete"
6555 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6556 #: builtin/clean.c:762
6558 msgid "Remove %s [y/N]? "
6559 msgstr "删除 %s [y/N]?"
6561 #: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616
6566 #: builtin/clean.c:795
6568 "clean - start cleaning\n"
6569 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
6570 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
6571 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6572 "quit - stop cleaning\n"
6573 "help - this screen\n"
6574 "? - help for prompt selection"
6577 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
6578 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
6579 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
6582 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
6584 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692
6585 msgid "*** Commands ***"
6588 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689
6592 #: builtin/clean.c:831
6593 msgid "Would remove the following item:"
6594 msgid_plural "Would remove the following items:"
6595 msgstr[0] "将删除如下条目:"
6596 msgstr[1] "将删除如下条目:"
6598 #: builtin/clean.c:847
6599 msgid "No more files to clean, exiting."
6600 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
6602 #: builtin/clean.c:909
6603 msgid "do not print names of files removed"
6606 #: builtin/clean.c:911
6610 #: builtin/clean.c:912
6611 msgid "interactive cleaning"
6614 #: builtin/clean.c:914
6615 msgid "remove whole directories"
6618 #: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465
6619 #: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397
6620 #: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176
6624 #: builtin/clean.c:916
6625 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6626 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
6628 #: builtin/clean.c:917
6629 msgid "remove ignored files, too"
6632 #: builtin/clean.c:919
6633 msgid "remove only ignored files"
6636 #: builtin/clean.c:937
6637 msgid "-x and -X cannot be used together"
6638 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
6640 #: builtin/clean.c:941
6642 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6645 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6647 #: builtin/clean.c:944
6649 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6652 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
6654 #: builtin/clone.c:39
6655 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6656 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
6658 #: builtin/clone.c:83
6659 msgid "don't create a checkout"
6662 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6663 msgid "create a bare repository"
6666 #: builtin/clone.c:88
6667 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6668 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
6670 #: builtin/clone.c:90
6671 msgid "to clone from a local repository"
6674 #: builtin/clone.c:92
6675 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6676 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
6678 #: builtin/clone.c:94
6679 msgid "setup as shared repository"
6682 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6686 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6687 msgid "initialize submodules in the clone"
6690 #: builtin/clone.c:103
6691 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6692 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
6694 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6695 msgid "template-directory"
6698 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6699 msgid "directory from which templates will be used"
6702 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635
6703 #: builtin/submodule--helper.c:1002
6704 msgid "reference repository"
6707 #: builtin/clone.c:111
6708 msgid "use --reference only while cloning"
6709 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
6711 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6715 #: builtin/clone.c:113
6716 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6717 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
6719 #: builtin/clone.c:115
6720 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6721 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
6723 #: builtin/clone.c:117
6724 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6725 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
6727 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804
6728 #: builtin/pull.c:205
6732 #: builtin/clone.c:119
6733 msgid "create a shallow clone of that depth"
6734 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6736 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938
6737 #: parse-options.h:142
6741 #: builtin/clone.c:121
6742 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6743 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
6745 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141
6749 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142
6750 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6751 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
6753 #: builtin/clone.c:125
6754 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6755 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
6757 #: builtin/clone.c:127
6758 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6759 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
6761 #: builtin/clone.c:129
6762 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6763 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
6765 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6769 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6770 msgid "separate git dir from working tree"
6771 msgstr "git目录和工作区分离"
6773 #: builtin/clone.c:132
6777 #: builtin/clone.c:133
6778 msgid "set config inside the new repository"
6779 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
6781 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555
6782 msgid "use IPv4 addresses only"
6783 msgstr "只使用 IPv4 地址"
6785 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557
6786 msgid "use IPv6 addresses only"
6787 msgstr "只使用 IPv6 地址"
6789 #: builtin/clone.c:273
6791 "No directory name could be guessed.\n"
6792 "Please specify a directory on the command line"
6797 #: builtin/clone.c:326
6799 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6800 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
6802 #: builtin/clone.c:398
6804 msgid "failed to open '%s'"
6807 #: builtin/clone.c:406
6809 msgid "%s exists and is not a directory"
6810 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
6812 #: builtin/clone.c:420
6814 msgid "failed to stat %s\n"
6815 msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
6817 #: builtin/clone.c:442
6819 msgid "failed to create link '%s'"
6820 msgstr "无法创建链接 '%s'"
6822 #: builtin/clone.c:446
6824 msgid "failed to copy file to '%s'"
6825 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
6827 #: builtin/clone.c:471
6832 #: builtin/clone.c:483
6834 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6835 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6836 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6839 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
6840 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
6842 #: builtin/clone.c:560
6844 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6845 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
6847 #: builtin/clone.c:655
6848 msgid "remote did not send all necessary objects"
6849 msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
6851 #: builtin/clone.c:671
6853 msgid "unable to update %s"
6856 #: builtin/clone.c:720
6857 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6858 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
6860 #: builtin/clone.c:751
6861 msgid "unable to checkout working tree"
6864 #: builtin/clone.c:796
6865 msgid "unable to write parameters to config file"
6866 msgstr "无法将参数写入配置文件"
6868 #: builtin/clone.c:859
6869 msgid "cannot repack to clean up"
6870 msgstr "无法执行 repack 来清理"
6872 #: builtin/clone.c:861
6873 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6874 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
6876 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944
6877 msgid "Too many arguments."
6880 #: builtin/clone.c:898
6881 msgid "You must specify a repository to clone."
6882 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
6884 #: builtin/clone.c:911
6886 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6887 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
6889 #: builtin/clone.c:914
6890 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6891 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
6893 #: builtin/clone.c:927
6895 msgid "repository '%s' does not exist"
6896 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
6898 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360
6900 msgid "depth %s is not a positive number"
6901 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
6903 #: builtin/clone.c:943
6905 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6906 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
6908 #: builtin/clone.c:953
6910 msgid "working tree '%s' already exists."
6911 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
6913 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6914 #: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270
6916 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6917 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
6919 #: builtin/clone.c:971
6921 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6922 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
6924 #: builtin/clone.c:983
6926 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6927 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
6929 #: builtin/clone.c:985
6931 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6932 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
6934 #: builtin/clone.c:1009
6936 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6938 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
6940 #: builtin/clone.c:1071
6941 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6942 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6944 #: builtin/clone.c:1073
6945 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6946 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6948 #: builtin/clone.c:1075
6949 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6950 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
6952 #: builtin/clone.c:1078
6953 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6954 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
6956 #: builtin/clone.c:1083
6957 msgid "--local is ignored"
6958 msgstr "--local 被忽略"
6960 #: builtin/clone.c:1087
6962 msgid "Don't know how to clone %s"
6965 #: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150
6967 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6968 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
6970 #: builtin/clone.c:1153
6971 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6972 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
6974 #: builtin/column.c:10
6975 msgid "git column [<options>]"
6976 msgstr "git column [<选项>]"
6978 #: builtin/column.c:27
6979 msgid "lookup config vars"
6982 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6983 msgid "layout to use"
6986 #: builtin/column.c:30
6987 msgid "Maximum width"
6990 #: builtin/column.c:31
6991 msgid "Padding space on left border"
6994 #: builtin/column.c:32
6995 msgid "Padding space on right border"
6998 #: builtin/column.c:33
6999 msgid "Padding space between columns"
7002 #: builtin/column.c:52
7003 msgid "--command must be the first argument"
7004 msgstr "--command 必须是第一个参数"
7006 #: builtin/commit.c:39
7007 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7008 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
7010 #: builtin/commit.c:44
7011 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7012 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
7014 #: builtin/commit.c:49
7016 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7017 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7018 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7019 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7020 "your configuration file:\n"
7022 " git config --global --edit\n"
7024 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7026 " git commit --amend --reset-author\n"
7028 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7029 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
7032 " git config --global --edit\n"
7034 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7036 " git commit --amend --reset-author\n"
7038 #: builtin/commit.c:62
7040 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7041 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7042 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7044 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7045 " git config --global user.email you@example.com\n"
7047 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7049 " git commit --amend --reset-author\n"
7051 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
7052 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
7054 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7055 " git config --global user.email you@example.com\n"
7057 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
7059 " git commit --amend --reset-author\n"
7061 #: builtin/commit.c:74
7063 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7064 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7065 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7067 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
7068 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
7070 #: builtin/commit.c:79
7072 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7073 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7075 " git commit --allow-empty\n"
7078 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
7081 " git commit --allow-empty\n"
7084 #: builtin/commit.c:86
7085 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7086 msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
7088 #: builtin/commit.c:89
7090 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7094 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7095 "the remaining commits.\n"
7097 "如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
7101 "然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
7104 #: builtin/commit.c:318
7105 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7106 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
7108 #: builtin/commit.c:359
7109 msgid "unable to create temporary index"
7112 #: builtin/commit.c:365
7113 msgid "interactive add failed"
7116 #: builtin/commit.c:378
7117 msgid "unable to update temporary index"
7120 #: builtin/commit.c:380
7121 msgid "Failed to update main cache tree"
7124 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7125 msgid "unable to write new_index file"
7126 msgstr "无法写 new_index 文件"
7128 #: builtin/commit.c:461
7129 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7130 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
7132 #: builtin/commit.c:463
7133 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7134 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
7136 #: builtin/commit.c:471
7137 msgid "cannot read the index"
7140 #: builtin/commit.c:490
7141 msgid "unable to write temporary index file"
7144 #: builtin/commit.c:587
7146 msgid "commit '%s' lacks author header"
7147 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
7149 #: builtin/commit.c:589
7151 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7152 msgstr "提交 '%s' 有非法的作者信息"
7154 #: builtin/commit.c:608
7155 msgid "malformed --author parameter"
7156 msgstr "非法的 --author 参数"
7158 #: builtin/commit.c:660
7160 "unable to select a comment character that is not used\n"
7161 "in the current commit message"
7162 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
7164 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100
7166 msgid "could not lookup commit %s"
7169 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7171 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7172 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
7174 #: builtin/commit.c:711
7175 msgid "could not read log from standard input"
7176 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
7178 #: builtin/commit.c:715
7180 msgid "could not read log file '%s'"
7181 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
7183 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7184 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7185 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
7187 #: builtin/commit.c:747
7188 msgid "could not read MERGE_MSG"
7189 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
7191 #: builtin/commit.c:801
7192 msgid "could not write commit template"
7195 #: builtin/commit.c:819
7199 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7200 "If this is not correct, please remove the file\n"
7205 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
7209 #: builtin/commit.c:824
7213 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7214 "If this is not correct, please remove the file\n"
7219 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
7223 #: builtin/commit.c:837
7226 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7227 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7229 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
7232 #: builtin/commit.c:844
7235 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7236 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7237 "An empty message aborts the commit.\n"
7239 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
7240 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
7242 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7243 #: builtin/commit.c:861
7245 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
7246 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
7248 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7249 #: builtin/commit.c:869
7254 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7255 #: builtin/commit.c:876
7257 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7258 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
7260 #: builtin/commit.c:893
7261 msgid "Cannot read index"
7264 #: builtin/commit.c:958
7265 msgid "Error building trees"
7268 #: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252
7270 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7271 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
7273 #: builtin/commit.c:1075
7275 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7276 msgstr "--author '%s' 不是 'Name <email>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
7278 #: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335
7280 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7281 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
7283 #: builtin/commit.c:1128
7284 msgid "--long and -z are incompatible"
7285 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
7287 #: builtin/commit.c:1158
7288 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7289 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
7291 #: builtin/commit.c:1167
7292 msgid "You have nothing to amend."
7295 #: builtin/commit.c:1170
7296 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7297 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
7299 #: builtin/commit.c:1172
7300 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7301 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
7303 #: builtin/commit.c:1175
7304 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7305 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
7307 #: builtin/commit.c:1185
7308 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7309 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
7311 #: builtin/commit.c:1187
7312 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7313 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
7315 #: builtin/commit.c:1195
7316 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7317 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
7319 #: builtin/commit.c:1212
7320 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7321 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
7323 #: builtin/commit.c:1214
7324 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7325 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
7327 #: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535
7329 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7332 #: builtin/commit.c:1231
7333 msgid "Paths with -a does not make sense."
7334 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
7336 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626
7337 msgid "show status concisely"
7340 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628
7341 msgid "show branch information"
7344 #: builtin/commit.c:1353
7345 msgid "show stash information"
7348 #: builtin/commit.c:1355
7352 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530
7353 #: builtin/worktree.c:469
7354 msgid "machine-readable output"
7357 #: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632
7358 msgid "show status in long format (default)"
7359 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
7361 #: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635
7362 msgid "terminate entries with NUL"
7363 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
7365 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999
7366 #: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7370 #: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638
7371 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7372 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
7374 #: builtin/commit.c:1367
7375 msgid "show ignored files"
7378 #: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155
7382 #: builtin/commit.c:1369
7384 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7387 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
7389 #: builtin/commit.c:1371
7390 msgid "list untracked files in columns"
7391 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
7393 #: builtin/commit.c:1449
7394 msgid "couldn't look up newly created commit"
7397 #: builtin/commit.c:1451
7398 msgid "could not parse newly created commit"
7401 #: builtin/commit.c:1496
7402 msgid "detached HEAD"
7405 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
7406 #: builtin/commit.c:1499
7407 msgid " (root-commit)"
7410 #: builtin/commit.c:1596
7411 msgid "suppress summary after successful commit"
7412 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
7414 #: builtin/commit.c:1597
7415 msgid "show diff in commit message template"
7416 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
7418 #: builtin/commit.c:1599
7419 msgid "Commit message options"
7422 #: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388
7423 msgid "read message from file"
7426 #: builtin/commit.c:1601
7430 #: builtin/commit.c:1601
7431 msgid "override author for commit"
7434 #: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359
7438 #: builtin/commit.c:1602
7439 msgid "override date for commit"
7442 #: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7443 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7447 #: builtin/commit.c:1603
7448 msgid "commit message"
7451 #: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606
7452 #: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7456 #: builtin/commit.c:1604
7457 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7458 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
7460 #: builtin/commit.c:1605
7461 msgid "reuse message from specified commit"
7462 msgstr "重用指定提交的提交说明"
7464 #: builtin/commit.c:1606
7465 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7466 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
7468 #: builtin/commit.c:1607
7469 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7470 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
7472 #: builtin/commit.c:1608
7473 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7474 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7476 #: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239
7477 #: builtin/revert.c:105
7478 msgid "add Signed-off-by:"
7479 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
7481 #: builtin/commit.c:1610
7482 msgid "use specified template file"
7485 #: builtin/commit.c:1611
7486 msgid "force edit of commit"
7489 # 译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
7490 #: builtin/commit.c:1612
7494 #: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391
7495 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7496 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
7498 #: builtin/commit.c:1613
7499 msgid "include status in commit message template"
7500 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
7502 #: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173
7503 #: builtin/revert.c:113
7504 msgid "GPG sign commit"
7507 #: builtin/commit.c:1618
7508 msgid "Commit contents options"
7511 #: builtin/commit.c:1619
7512 msgid "commit all changed files"
7515 #: builtin/commit.c:1620
7516 msgid "add specified files to index for commit"
7517 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
7519 #: builtin/commit.c:1621
7520 msgid "interactively add files"
7523 #: builtin/commit.c:1622
7524 msgid "interactively add changes"
7527 #: builtin/commit.c:1623
7528 msgid "commit only specified files"
7531 #: builtin/commit.c:1624
7532 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7533 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
7535 #: builtin/commit.c:1625
7536 msgid "show what would be committed"
7539 #: builtin/commit.c:1636
7540 msgid "amend previous commit"
7543 #: builtin/commit.c:1637
7544 msgid "bypass post-rewrite hook"
7545 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
7547 #: builtin/commit.c:1642
7548 msgid "ok to record an empty change"
7551 #: builtin/commit.c:1644
7552 msgid "ok to record a change with an empty message"
7555 #: builtin/commit.c:1674
7556 msgid "could not parse HEAD commit"
7557 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
7559 #: builtin/commit.c:1719
7561 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7562 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
7564 #: builtin/commit.c:1726
7565 msgid "could not read MERGE_MODE"
7566 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
7568 #: builtin/commit.c:1745
7570 msgid "could not read commit message: %s"
7571 msgstr "不能读取提交说明:%s"
7573 #: builtin/commit.c:1756
7575 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7576 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
7578 #: builtin/commit.c:1761
7580 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7581 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
7583 #: builtin/commit.c:1809
7585 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7586 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7587 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7589 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
7590 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
7592 #: builtin/config.c:10
7593 msgid "git config [<options>]"
7594 msgstr "git config [<选项>]"
7596 #: builtin/config.c:57
7597 msgid "Config file location"
7600 #: builtin/config.c:58
7601 msgid "use global config file"
7604 #: builtin/config.c:59
7605 msgid "use system config file"
7608 #: builtin/config.c:60
7609 msgid "use repository config file"
7612 #: builtin/config.c:61
7613 msgid "use given config file"
7616 #: builtin/config.c:62
7620 #: builtin/config.c:62
7621 msgid "read config from given blob object"
7622 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7624 #: builtin/config.c:63
7628 #: builtin/config.c:64
7629 msgid "get value: name [value-regex]"
7630 msgstr "获取值:name [value-regex]"
7632 #: builtin/config.c:65
7633 msgid "get all values: key [value-regex]"
7634 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
7636 #: builtin/config.c:66
7637 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7638 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
7640 #: builtin/config.c:67
7641 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7642 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
7644 #: builtin/config.c:68
7645 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7646 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
7648 #: builtin/config.c:69
7649 msgid "add a new variable: name value"
7650 msgstr "添加一个新的变量:name value"
7652 #: builtin/config.c:70
7653 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7654 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
7656 #: builtin/config.c:71
7657 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7658 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
7660 #: builtin/config.c:72
7661 msgid "rename section: old-name new-name"
7662 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
7664 #: builtin/config.c:73
7665 msgid "remove a section: name"
7666 msgstr "删除一个小节:name"
7668 #: builtin/config.c:74
7672 #: builtin/config.c:75
7673 msgid "open an editor"
7676 #: builtin/config.c:76
7677 msgid "find the color configured: slot [default]"
7678 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
7680 #: builtin/config.c:77
7681 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7682 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
7684 #: builtin/config.c:78
7688 #: builtin/config.c:79
7689 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7690 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
7692 #: builtin/config.c:80
7693 msgid "value is decimal number"
7696 #: builtin/config.c:81
7697 msgid "value is --bool or --int"
7698 msgstr "值是 --bool or --int"
7700 #: builtin/config.c:82
7701 msgid "value is a path (file or directory name)"
7702 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
7704 #: builtin/config.c:83
7708 #: builtin/config.c:84
7709 msgid "terminate values with NUL byte"
7710 msgstr "终止值是 NUL 字节"
7712 #: builtin/config.c:85
7713 msgid "show variable names only"
7716 #: builtin/config.c:86
7717 msgid "respect include directives on lookup"
7718 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
7720 #: builtin/config.c:87
7721 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7722 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
7724 #: builtin/config.c:327
7725 msgid "unable to parse default color value"
7728 #: builtin/config.c:471
7731 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7733 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7737 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7739 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7743 #: builtin/config.c:499
7744 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7745 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
7747 #: builtin/config.c:624
7749 msgid "cannot create configuration file %s"
7750 msgstr "不能创建配置文件 %s"
7752 #: builtin/config.c:637
7755 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7756 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7759 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
7761 #: builtin/count-objects.c:88
7762 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7763 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7765 #: builtin/count-objects.c:98
7766 msgid "print sizes in human readable format"
7767 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
7769 #: builtin/describe.c:19
7770 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7771 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
7773 #: builtin/describe.c:20
7774 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7775 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
7777 #: builtin/describe.c:54
7781 #: builtin/describe.c:54
7785 #: builtin/describe.c:54
7789 #: builtin/describe.c:264
7791 msgid "annotated tag %s not available"
7794 #: builtin/describe.c:268
7796 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7797 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
7799 #: builtin/describe.c:270
7801 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7802 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
7804 #: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493
7806 msgid "Not a valid object name %s"
7807 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
7809 #: builtin/describe.c:300
7811 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7812 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
7814 #: builtin/describe.c:317
7816 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7817 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
7819 #: builtin/describe.c:319
7821 msgid "searching to describe %s\n"
7824 #: builtin/describe.c:366
7826 msgid "finished search at %s\n"
7829 #: builtin/describe.c:393
7832 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7833 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7836 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
7838 #: builtin/describe.c:397
7841 "No tags can describe '%s'.\n"
7842 "Try --always, or create some tags."
7845 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
7847 #: builtin/describe.c:427
7849 msgid "traversed %lu commits\n"
7850 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
7852 #: builtin/describe.c:430
7855 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7856 "gave up search at %s\n"
7858 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
7861 #: builtin/describe.c:452
7862 msgid "find the tag that comes after the commit"
7865 #: builtin/describe.c:453
7866 msgid "debug search strategy on stderr"
7867 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
7869 #: builtin/describe.c:454
7873 #: builtin/describe.c:455
7874 msgid "use any tag, even unannotated"
7875 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
7877 #: builtin/describe.c:456
7878 msgid "always use long format"
7881 #: builtin/describe.c:457
7882 msgid "only follow first parent"
7885 #: builtin/describe.c:460
7886 msgid "only output exact matches"
7889 #: builtin/describe.c:462
7890 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7891 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
7893 #: builtin/describe.c:464
7894 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7895 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
7897 #: builtin/describe.c:466
7898 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7899 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
7901 #: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406
7902 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7903 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7905 #: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472
7909 #: builtin/describe.c:470
7910 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7911 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
7913 #: builtin/describe.c:473
7914 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7915 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
7917 #: builtin/describe.c:491
7918 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7919 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
7921 #: builtin/describe.c:520
7922 msgid "No names found, cannot describe anything."
7923 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
7925 #: builtin/describe.c:563
7926 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7927 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
7929 #: builtin/describe.c:565
7930 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7931 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
7933 #: builtin/diff.c:83
7935 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7936 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
7938 #: builtin/diff.c:235
7940 msgid "invalid option: %s"
7943 #: builtin/diff.c:357
7944 msgid "Not a git repository"
7945 msgstr "不是一个 git 仓库"
7947 #: builtin/diff.c:400
7949 msgid "invalid object '%s' given."
7950 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
7952 #: builtin/diff.c:409
7954 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7955 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
7957 #: builtin/diff.c:414
7959 msgid "unhandled object '%s' given."
7960 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
7962 #: builtin/difftool.c:29
7963 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7964 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
7966 #: builtin/difftool.c:259
7971 #: builtin/difftool.c:301
7973 msgid "could not read symlink %s"
7974 msgstr "无法读取符号链接 %s"
7976 #: builtin/difftool.c:303
7978 msgid "could not read symlink file %s"
7979 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
7981 #: builtin/difftool.c:311
7983 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7984 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
7986 #: builtin/difftool.c:412
7988 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7989 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7991 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
7994 #: builtin/difftool.c:633
7996 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7997 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
7999 #: builtin/difftool.c:635
8000 msgid "working tree file has been left."
8001 msgstr "工作区文件被留了下来。"
8003 #: builtin/difftool.c:646
8005 msgid "temporary files exist in '%s'."
8006 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
8008 #: builtin/difftool.c:647
8009 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8010 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
8012 #: builtin/difftool.c:696
8013 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8014 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
8016 #: builtin/difftool.c:698
8017 msgid "perform a full-directory diff"
8018 msgstr "执行一个全目录差异比较"
8020 #: builtin/difftool.c:700
8021 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8022 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
8024 #: builtin/difftool.c:706
8025 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8026 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
8028 #: builtin/difftool.c:707
8032 #: builtin/difftool.c:708
8033 msgid "use the specified diff tool"
8034 msgstr "使用指定的差异比较工具"
8036 #: builtin/difftool.c:710
8037 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8038 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
8040 #: builtin/difftool.c:713
8042 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8044 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
8046 #: builtin/difftool.c:715
8050 #: builtin/difftool.c:716
8051 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8052 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
8054 #: builtin/difftool.c:740
8055 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8056 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
8058 #: builtin/difftool.c:747
8059 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8060 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
8062 #: builtin/fast-export.c:26
8063 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8064 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8066 #: builtin/fast-export.c:998
8067 msgid "show progress after <n> objects"
8068 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
8070 #: builtin/fast-export.c:1000
8071 msgid "select handling of signed tags"
8074 #: builtin/fast-export.c:1003
8075 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8076 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
8078 #: builtin/fast-export.c:1006
8079 msgid "Dump marks to this file"
8082 #: builtin/fast-export.c:1008
8083 msgid "Import marks from this file"
8086 #: builtin/fast-export.c:1010
8087 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8088 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
8090 #: builtin/fast-export.c:1012
8091 msgid "Output full tree for each commit"
8094 #: builtin/fast-export.c:1014
8095 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8096 msgstr "使用 done 功能来终止流"
8098 #: builtin/fast-export.c:1015
8099 msgid "Skip output of blob data"
8102 #: builtin/fast-export.c:1016
8106 #: builtin/fast-export.c:1017
8107 msgid "Apply refspec to exported refs"
8108 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
8110 #: builtin/fast-export.c:1018
8111 msgid "anonymize output"
8114 #: builtin/fetch.c:23
8115 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8116 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
8118 #: builtin/fetch.c:24
8119 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8120 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
8122 #: builtin/fetch.c:25
8123 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8124 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
8126 #: builtin/fetch.c:26
8127 msgid "git fetch --all [<options>]"
8128 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
8130 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182
8131 msgid "fetch from all remotes"
8134 #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185
8135 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8136 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
8138 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188
8139 msgid "path to upload pack on remote end"
8142 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190
8143 msgid "force overwrite of local branch"
8146 #: builtin/fetch.c:119
8147 msgid "fetch from multiple remotes"
8150 #: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192
8151 msgid "fetch all tags and associated objects"
8152 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
8154 #: builtin/fetch.c:123
8155 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8156 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
8158 #: builtin/fetch.c:125
8159 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8162 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195
8163 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8164 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
8167 #: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123
8171 #: builtin/fetch.c:129
8172 msgid "control recursive fetching of submodules"
8175 #: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203
8176 msgid "keep downloaded pack"
8179 #: builtin/fetch.c:135
8180 msgid "allow updating of HEAD ref"
8181 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
8183 #: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206
8184 msgid "deepen history of shallow clone"
8187 #: builtin/fetch.c:140
8188 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8189 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
8191 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209
8192 msgid "convert to a complete repository"
8195 #: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456
8199 #: builtin/fetch.c:149
8200 msgid "prepend this to submodule path output"
8201 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
8203 #: builtin/fetch.c:152
8205 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8207 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
8209 #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212
8210 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8211 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
8213 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214
8217 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215
8218 msgid "specify fetch refmap"
8219 msgstr "指定获取操作的引用映射"
8221 #: builtin/fetch.c:416
8222 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8223 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
8225 #: builtin/fetch.c:534
8227 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8228 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
8230 #: builtin/fetch.c:627
8232 msgid "object %s not found"
8235 #: builtin/fetch.c:631
8236 msgid "[up to date]"
8239 #: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724
8243 #: builtin/fetch.c:645
8244 msgid "can't fetch in current branch"
8245 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
8247 #: builtin/fetch.c:654
8248 msgid "[tag update]"
8251 #: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704
8252 #: builtin/fetch.c:719
8253 msgid "unable to update local ref"
8256 #: builtin/fetch.c:674
8260 #: builtin/fetch.c:677
8261 msgid "[new branch]"
8264 #: builtin/fetch.c:680
8268 #: builtin/fetch.c:719
8269 msgid "forced update"
8272 #: builtin/fetch.c:724
8273 msgid "non-fast-forward"
8276 #: builtin/fetch.c:769
8278 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8279 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
8281 #: builtin/fetch.c:789
8283 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8284 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
8286 #: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973
8291 #: builtin/fetch.c:888
8294 "some local refs could not be updated; try running\n"
8295 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8297 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
8298 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
8301 #: builtin/fetch.c:943
8303 msgid " (%s will become dangling)"
8304 msgstr " (%s 将成为摇摆状态)"
8307 #: builtin/fetch.c:944
8309 msgid " (%s has become dangling)"
8310 msgstr " (%s 已成为摇摆状态)"
8312 #: builtin/fetch.c:976
8316 #: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024
8320 #: builtin/fetch.c:1000
8322 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8323 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
8325 #: builtin/fetch.c:1019
8327 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8328 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
8330 #: builtin/fetch.c:1022
8332 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8333 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
8335 #: builtin/fetch.c:1098
8337 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8338 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
8340 #: builtin/fetch.c:1258
8342 msgid "Fetching %s\n"
8345 #: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97
8347 msgid "Could not fetch %s"
8350 #: builtin/fetch.c:1278
8352 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
8353 "remote name from which new revisions should be fetched."
8354 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
8356 #: builtin/fetch.c:1301
8357 msgid "You need to specify a tag name."
8358 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
8360 #: builtin/fetch.c:1344
8361 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8362 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
8364 #: builtin/fetch.c:1346
8365 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8366 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
8368 #: builtin/fetch.c:1351
8369 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8370 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
8372 #: builtin/fetch.c:1353
8373 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8374 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
8376 #: builtin/fetch.c:1366
8377 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8378 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
8380 #: builtin/fetch.c:1368
8381 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8382 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
8384 #: builtin/fetch.c:1379
8386 msgid "No such remote or remote group: %s"
8387 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
8389 #: builtin/fetch.c:1387
8390 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8391 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
8393 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8395 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8396 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
8398 #: builtin/fmt-merge-msg.c:665
8399 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8400 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
8402 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668
8403 msgid "alias for --log (deprecated)"
8404 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
8406 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8410 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8411 msgid "use <text> as start of message"
8412 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
8414 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8415 msgid "file to read from"
8418 #: builtin/for-each-ref.c:10
8419 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8420 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
8422 #: builtin/for-each-ref.c:11
8423 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8424 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
8426 #: builtin/for-each-ref.c:12
8427 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8428 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
8430 #: builtin/for-each-ref.c:13
8431 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8432 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
8434 #: builtin/for-each-ref.c:28
8435 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8436 msgstr "引用占位符适用于 shells"
8438 #: builtin/for-each-ref.c:30
8439 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8440 msgstr "引用占位符适用于 perl"
8442 #: builtin/for-each-ref.c:32
8443 msgid "quote placeholders suitably for python"
8444 msgstr "引用占位符适用于 python"
8446 #: builtin/for-each-ref.c:34
8447 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8448 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
8450 #: builtin/for-each-ref.c:37
8451 msgid "show only <n> matched refs"
8452 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
8454 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8455 msgid "respect format colors"
8458 #: builtin/for-each-ref.c:43
8459 msgid "print only refs which points at the given object"
8460 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
8462 #: builtin/for-each-ref.c:45
8463 msgid "print only refs that are merged"
8466 #: builtin/for-each-ref.c:46
8467 msgid "print only refs that are not merged"
8470 #: builtin/for-each-ref.c:47
8471 msgid "print only refs which contain the commit"
8472 msgstr "只打印包含该提交的引用"
8474 #: builtin/for-each-ref.c:48
8475 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8476 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
8478 #: builtin/fsck.c:543
8479 msgid "Checking object directories"
8482 #: builtin/fsck.c:635
8483 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8484 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
8486 #: builtin/fsck.c:641
8487 msgid "show unreachable objects"
8490 #: builtin/fsck.c:642
8491 msgid "show dangling objects"
8494 #: builtin/fsck.c:643
8498 #: builtin/fsck.c:644
8499 msgid "report root nodes"
8502 #: builtin/fsck.c:645
8503 msgid "make index objects head nodes"
8504 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
8506 #: builtin/fsck.c:646
8507 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8508 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
8510 #: builtin/fsck.c:647
8511 msgid "also consider packs and alternate objects"
8514 #: builtin/fsck.c:648
8515 msgid "check only connectivity"
8518 #: builtin/fsck.c:649
8519 msgid "enable more strict checking"
8522 #: builtin/fsck.c:651
8523 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8524 msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
8526 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8527 msgid "show progress"
8530 #: builtin/fsck.c:653
8531 msgid "show verbose names for reachable objects"
8532 msgstr "显示可达对象的详细名称"
8534 #: builtin/fsck.c:714
8535 msgid "Checking objects"
8539 msgid "git gc [<options>]"
8540 msgstr "git gc [<选项>]"
8544 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8545 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
8549 msgid "Can't stat %s"
8550 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
8555 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8557 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8561 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
8562 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8567 msgid "prune unreferenced objects"
8571 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8572 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
8575 msgid "enable auto-gc mode"
8579 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8580 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
8584 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8585 msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
8589 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8590 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
8594 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8595 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
8599 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8600 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
8605 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8607 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
8611 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8612 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
8614 #: builtin/grep.c:27
8615 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8616 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
8618 #: builtin/grep.c:226
8620 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8621 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
8623 #: builtin/grep.c:284
8625 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8626 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
8628 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8629 #. variable for tweaking threads, currently
8632 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693
8634 msgid "no threads support, ignoring %s"
8635 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
8637 #: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613
8639 msgid "unable to read tree (%s)"
8642 #: builtin/grep.c:628
8644 msgid "unable to grep from object of type %s"
8645 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
8647 #: builtin/grep.c:694
8649 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8650 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
8652 #: builtin/grep.c:781
8653 msgid "search in index instead of in the work tree"
8654 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
8656 #: builtin/grep.c:783
8657 msgid "find in contents not managed by git"
8658 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
8660 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8661 #: builtin/grep.c:785
8662 msgid "search in both tracked and untracked files"
8663 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
8665 #: builtin/grep.c:787
8666 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8667 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
8669 #: builtin/grep.c:789
8670 msgid "recursively search in each submodule"
8671 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
8673 #: builtin/grep.c:792
8674 msgid "show non-matching lines"
8677 #: builtin/grep.c:794
8678 msgid "case insensitive matching"
8681 #: builtin/grep.c:796
8682 msgid "match patterns only at word boundaries"
8685 #: builtin/grep.c:798
8686 msgid "process binary files as text"
8687 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
8689 #: builtin/grep.c:800
8690 msgid "don't match patterns in binary files"
8691 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
8693 #: builtin/grep.c:803
8694 msgid "process binary files with textconv filters"
8695 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
8697 #: builtin/grep.c:805
8698 msgid "descend at most <depth> levels"
8699 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
8701 #: builtin/grep.c:809
8702 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8703 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
8705 #: builtin/grep.c:812
8706 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8707 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
8709 #: builtin/grep.c:815
8710 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8711 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
8713 #: builtin/grep.c:818
8714 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8715 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
8717 #: builtin/grep.c:821
8718 msgid "show line numbers"
8721 #: builtin/grep.c:822
8722 msgid "don't show filenames"
8725 #: builtin/grep.c:823
8726 msgid "show filenames"
8729 #: builtin/grep.c:825
8730 msgid "show filenames relative to top directory"
8731 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
8733 #: builtin/grep.c:827
8734 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8735 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
8737 #: builtin/grep.c:829
8738 msgid "synonym for --files-with-matches"
8739 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
8741 #: builtin/grep.c:832
8742 msgid "show only the names of files without match"
8745 #: builtin/grep.c:834
8746 msgid "print NUL after filenames"
8747 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
8749 #: builtin/grep.c:836
8750 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8751 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
8753 #: builtin/grep.c:837
8754 msgid "highlight matches"
8757 #: builtin/grep.c:839
8758 msgid "print empty line between matches from different files"
8759 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
8761 #: builtin/grep.c:841
8762 msgid "show filename only once above matches from same file"
8763 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
8765 #: builtin/grep.c:844
8766 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8767 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
8769 #: builtin/grep.c:847
8770 msgid "show <n> context lines before matches"
8771 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
8773 #: builtin/grep.c:849
8774 msgid "show <n> context lines after matches"
8775 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
8777 #: builtin/grep.c:851
8778 msgid "use <n> worker threads"
8779 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
8781 #: builtin/grep.c:852
8782 msgid "shortcut for -C NUM"
8785 #: builtin/grep.c:855
8786 msgid "show a line with the function name before matches"
8787 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
8789 #: builtin/grep.c:857
8790 msgid "show the surrounding function"
8791 msgstr "显示所在函数的前后内容"
8793 #: builtin/grep.c:860
8794 msgid "read patterns from file"
8797 #: builtin/grep.c:862
8798 msgid "match <pattern>"
8801 #: builtin/grep.c:864
8802 msgid "combine patterns specified with -e"
8803 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
8805 #: builtin/grep.c:876
8806 msgid "indicate hit with exit status without output"
8807 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
8809 #: builtin/grep.c:878
8810 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8811 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
8813 #: builtin/grep.c:880
8814 msgid "show parse tree for grep expression"
8815 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
8817 #: builtin/grep.c:884
8821 #: builtin/grep.c:884
8822 msgid "show matching files in the pager"
8825 #: builtin/grep.c:887
8826 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8827 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
8829 #: builtin/grep.c:950
8830 msgid "no pattern given."
8833 #: builtin/grep.c:982
8834 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8835 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
8837 #: builtin/grep.c:989
8839 msgid "unable to resolve revision: %s"
8842 #: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491
8844 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8845 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
8847 #: builtin/grep.c:1028
8848 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8849 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
8851 #: builtin/grep.c:1052
8852 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8853 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
8855 #: builtin/grep.c:1075
8856 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8857 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
8859 #: builtin/grep.c:1081
8860 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8861 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
8863 #: builtin/grep.c:1087
8864 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8865 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
8867 #: builtin/grep.c:1095
8868 msgid "both --cached and trees are given."
8869 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
8871 #: builtin/hash-object.c:82
8873 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8876 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
8879 #: builtin/hash-object.c:83
8880 msgid "git hash-object --stdin-paths"
8881 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
8883 #: builtin/hash-object.c:95
8887 #: builtin/hash-object.c:95
8891 #: builtin/hash-object.c:96
8892 msgid "write the object into the object database"
8895 #: builtin/hash-object.c:98
8896 msgid "read the object from stdin"
8899 #: builtin/hash-object.c:100
8900 msgid "store file as is without filters"
8901 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8903 #: builtin/hash-object.c:101
8905 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8906 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
8908 #: builtin/hash-object.c:102
8909 msgid "process file as it were from this path"
8910 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
8912 #: builtin/help.c:43
8913 msgid "print all available commands"
8916 #: builtin/help.c:44
8917 msgid "exclude guides"
8920 #: builtin/help.c:45
8921 msgid "print list of useful guides"
8924 #: builtin/help.c:46
8925 msgid "show man page"
8928 #: builtin/help.c:47
8929 msgid "show manual in web browser"
8930 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
8932 #: builtin/help.c:49
8933 msgid "show info page"
8936 #: builtin/help.c:55
8937 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8938 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
8940 #: builtin/help.c:67
8942 msgid "unrecognized help format '%s'"
8943 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8945 #: builtin/help.c:94
8946 msgid "Failed to start emacsclient."
8947 msgstr "无法启动 emacsclient。"
8949 #: builtin/help.c:107
8950 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8951 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
8953 #: builtin/help.c:115
8955 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8956 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
8958 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
8960 msgid "failed to exec '%s'"
8963 #: builtin/help.c:211
8966 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8967 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8969 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8970 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
8972 #: builtin/help.c:223
8975 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8976 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8978 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8979 "请使用 'man.<工具>.path'。"
8981 #: builtin/help.c:340
8983 msgid "'%s': unknown man viewer."
8984 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
8986 #: builtin/help.c:357
8987 msgid "no man viewer handled the request"
8988 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
8990 #: builtin/help.c:365
8991 msgid "no info viewer handled the request"
8992 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
8994 #: builtin/help.c:407
8995 msgid "Defining attributes per path"
8998 #: builtin/help.c:408
8999 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9000 msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
9002 #: builtin/help.c:409
9003 msgid "A Git glossary"
9006 #: builtin/help.c:410
9007 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9010 #: builtin/help.c:411
9011 msgid "Defining submodule properties"
9014 #: builtin/help.c:412
9015 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9016 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
9018 #: builtin/help.c:413
9019 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9020 msgstr "一个 Git 教程(针对 1.5.1 或更新版本)"
9022 #: builtin/help.c:414
9023 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9024 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
9026 #: builtin/help.c:426
9027 msgid "The common Git guides are:\n"
9028 msgstr "最常用的 Git 向导有:\n"
9030 #: builtin/help.c:444
9032 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9033 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
9035 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9040 #: builtin/index-pack.c:156
9042 msgid "unable to open %s"
9045 #: builtin/index-pack.c:206
9047 msgid "object type mismatch at %s"
9048 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
9050 #: builtin/index-pack.c:226
9052 msgid "did not receive expected object %s"
9053 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
9055 #: builtin/index-pack.c:229
9057 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9058 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
9060 #: builtin/index-pack.c:271
9062 msgid "cannot fill %d byte"
9063 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9064 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
9065 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
9067 #: builtin/index-pack.c:281
9069 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
9071 #: builtin/index-pack.c:282
9072 msgid "read error on input"
9075 #: builtin/index-pack.c:294
9076 msgid "used more bytes than were available"
9079 #: builtin/index-pack.c:301
9080 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9081 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
9083 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9084 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9087 #: builtin/index-pack.c:319
9089 msgid "unable to create '%s'"
9092 #: builtin/index-pack.c:325
9094 msgid "cannot open packfile '%s'"
9095 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
9097 #: builtin/index-pack.c:339
9098 msgid "pack signature mismatch"
9101 #: builtin/index-pack.c:341
9103 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9104 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
9106 #: builtin/index-pack.c:359
9108 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9109 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
9111 #: builtin/index-pack.c:480
9113 msgid "inflate returned %d"
9116 #: builtin/index-pack.c:529
9117 msgid "offset value overflow for delta base object"
9118 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
9120 #: builtin/index-pack.c:537
9121 msgid "delta base offset is out of bound"
9122 msgstr "delta 基准偏移越界"
9124 #: builtin/index-pack.c:545
9126 msgid "unknown object type %d"
9129 #: builtin/index-pack.c:576
9130 msgid "cannot pread pack file"
9133 #: builtin/index-pack.c:578
9135 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9136 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9137 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9138 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9140 #: builtin/index-pack.c:604
9141 msgid "serious inflate inconsistency"
9144 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9145 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9147 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9148 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
9150 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168
9151 #: builtin/pack-objects.c:262
9153 msgid "unable to read %s"
9156 #: builtin/index-pack.c:815
9158 msgid "cannot read existing object info %s"
9159 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
9161 #: builtin/index-pack.c:823
9163 msgid "cannot read existing object %s"
9164 msgstr "不能读取现存对象 %s"
9166 #: builtin/index-pack.c:837
9168 msgid "invalid blob object %s"
9171 #: builtin/index-pack.c:852
9176 #: builtin/index-pack.c:855
9177 msgid "Error in object"
9180 #: builtin/index-pack.c:857
9182 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9183 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
9185 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9186 msgid "failed to apply delta"
9189 #: builtin/index-pack.c:1131
9190 msgid "Receiving objects"
9193 #: builtin/index-pack.c:1131
9194 msgid "Indexing objects"
9197 #: builtin/index-pack.c:1165
9198 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9199 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
9201 #: builtin/index-pack.c:1170
9202 msgid "cannot fstat packfile"
9203 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
9205 #: builtin/index-pack.c:1173
9206 msgid "pack has junk at the end"
9209 #: builtin/index-pack.c:1185
9210 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9211 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
9213 #: builtin/index-pack.c:1208
9214 msgid "Resolving deltas"
9217 #: builtin/index-pack.c:1219
9219 msgid "unable to create thread: %s"
9222 #: builtin/index-pack.c:1261
9223 msgid "confusion beyond insanity"
9226 #: builtin/index-pack.c:1267
9228 msgid "completed with %d local object"
9229 msgid_plural "completed with %d local objects"
9230 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9231 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
9233 #: builtin/index-pack.c:1279
9235 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9236 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
9238 #: builtin/index-pack.c:1283
9240 msgid "pack has %d unresolved delta"
9241 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9242 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9243 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
9245 #: builtin/index-pack.c:1307
9247 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9248 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
9250 #: builtin/index-pack.c:1383
9252 msgid "local object %s is corrupt"
9253 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
9255 #: builtin/index-pack.c:1409
9256 msgid "error while closing pack file"
9259 #: builtin/index-pack.c:1421
9261 msgid "cannot write keep file '%s'"
9262 msgstr "无法写保留文件 '%s'"
9264 #: builtin/index-pack.c:1429
9266 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9267 msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
9269 #: builtin/index-pack.c:1439
9270 msgid "cannot store pack file"
9273 #: builtin/index-pack.c:1447
9274 msgid "cannot store index file"
9277 #: builtin/index-pack.c:1485
9279 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9280 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9282 #: builtin/index-pack.c:1553
9284 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9285 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
9287 #: builtin/index-pack.c:1555
9289 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9290 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
9292 #: builtin/index-pack.c:1603
9294 msgid "non delta: %d object"
9295 msgid_plural "non delta: %d objects"
9296 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9297 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
9299 #: builtin/index-pack.c:1610
9301 msgid "chain length = %d: %lu object"
9302 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9303 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9304 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9306 #: builtin/index-pack.c:1623
9308 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9309 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
9311 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708
9312 #: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728
9317 #: builtin/index-pack.c:1744
9318 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9319 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
9321 #: builtin/index-pack.c:1746
9322 msgid "--stdin requires a git repository"
9323 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
9325 #: builtin/index-pack.c:1754
9326 msgid "--verify with no packfile name given"
9327 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9329 #: builtin/init-db.c:55
9331 msgid "cannot stat '%s'"
9332 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
9334 #: builtin/init-db.c:61
9336 msgid "cannot stat template '%s'"
9337 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
9339 #: builtin/init-db.c:66
9341 msgid "cannot opendir '%s'"
9342 msgstr "不能打开目录 '%s'"
9344 #: builtin/init-db.c:77
9346 msgid "cannot readlink '%s'"
9347 msgstr "不能读取链接 '%s'"
9349 #: builtin/init-db.c:79
9351 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9352 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
9354 #: builtin/init-db.c:85
9356 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9357 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
9359 #: builtin/init-db.c:89
9361 msgid "ignoring template %s"
9364 #: builtin/init-db.c:120
9366 msgid "templates not found %s"
9369 #: builtin/init-db.c:135
9371 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9372 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
9374 #: builtin/init-db.c:328
9376 msgid "unable to handle file type %d"
9377 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
9379 #: builtin/init-db.c:331
9381 msgid "unable to move %s to %s"
9382 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
9384 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9386 msgid "%s already exists"
9389 #: builtin/init-db.c:404
9391 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9392 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9394 #: builtin/init-db.c:405
9396 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9397 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
9399 #: builtin/init-db.c:409
9401 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9402 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
9404 #: builtin/init-db.c:410
9406 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9407 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
9409 #: builtin/init-db.c:458
9411 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9412 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9414 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
9417 #: builtin/init-db.c:481
9421 #: builtin/init-db.c:482
9422 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9423 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
9425 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9427 msgid "cannot mkdir %s"
9430 #: builtin/init-db.c:525
9432 msgid "cannot chdir to %s"
9435 #: builtin/init-db.c:546
9438 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9440 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
9442 #: builtin/init-db.c:574
9444 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9445 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
9447 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9449 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9450 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9452 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
9455 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9456 msgid "edit files in place"
9459 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9460 msgid "trim empty trailers"
9463 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9464 msgid "where to place the new trailer"
9465 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
9467 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9468 msgid "action if trailer already exists"
9469 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
9471 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9472 msgid "action if trailer is missing"
9473 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
9475 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9476 msgid "output only the trailers"
9479 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9480 msgid "do not apply config rules"
9483 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9484 msgid "join whitespace-continued values"
9487 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9488 msgid "set parsing options"
9491 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9495 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9496 msgid "trailer(s) to add"
9499 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9500 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9501 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
9503 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9504 msgid "no input file given for in-place editing"
9505 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9508 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9509 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9512 msgid "git show [<options>] <object>..."
9513 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9517 msgid "invalid --decorate option: %s"
9518 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9520 #: builtin/log.c:148
9521 msgid "suppress diff output"
9524 #: builtin/log.c:149
9528 #: builtin/log.c:150
9529 msgid "Use mail map file"
9532 #: builtin/log.c:151
9533 msgid "decorate options"
9536 #: builtin/log.c:154
9537 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9538 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
9540 #: builtin/log.c:250
9542 msgid "Final output: %d %s\n"
9543 msgstr "最终输出:%d %s\n"
9545 #: builtin/log.c:501
9547 msgid "git show %s: bad file"
9548 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
9550 #: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610
9552 msgid "Could not read object %s"
9555 #: builtin/log.c:634
9557 msgid "Unknown type: %d"
9560 #: builtin/log.c:755
9561 msgid "format.headers without value"
9562 msgstr "format.headers 没有值"
9564 #: builtin/log.c:856
9565 msgid "name of output directory is too long"
9568 #: builtin/log.c:872
9570 msgid "Cannot open patch file %s"
9571 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
9573 #: builtin/log.c:889
9574 msgid "Need exactly one range."
9577 #: builtin/log.c:899
9578 msgid "Not a range."
9581 #: builtin/log.c:1005
9582 msgid "Cover letter needs email format"
9585 #: builtin/log.c:1085
9587 msgid "insane in-reply-to: %s"
9588 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
9590 #: builtin/log.c:1112
9591 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9592 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
9594 #: builtin/log.c:1162
9595 msgid "Two output directories?"
9598 #: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934
9600 msgid "Unknown commit %s"
9603 #: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9605 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9606 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
9608 #: builtin/log.c:1284
9609 msgid "Could not find exact merge base."
9610 msgstr "不能找到准确的合并基线。"
9612 #: builtin/log.c:1288
9614 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9615 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9616 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9618 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9619 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
9620 "参数 --base=<base-commit-id> 手动指定一个基线提交。"
9622 #: builtin/log.c:1308
9623 msgid "Failed to find exact merge base"
9624 msgstr "无法找到准确的合并基线"
9626 #: builtin/log.c:1319
9627 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9628 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
9630 #: builtin/log.c:1323
9631 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9632 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
9634 #: builtin/log.c:1372
9635 msgid "cannot get patch id"
9638 #: builtin/log.c:1431
9639 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9640 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
9642 #: builtin/log.c:1434
9643 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9644 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
9646 #: builtin/log.c:1438
9647 msgid "print patches to standard out"
9650 #: builtin/log.c:1440
9651 msgid "generate a cover letter"
9654 #: builtin/log.c:1442
9655 msgid "use simple number sequence for output file names"
9656 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
9658 #: builtin/log.c:1443
9662 #: builtin/log.c:1444
9663 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9664 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
9666 #: builtin/log.c:1446
9667 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9668 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
9670 #: builtin/log.c:1448
9671 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9672 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
9674 #: builtin/log.c:1450
9675 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9676 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
9678 #: builtin/log.c:1453
9679 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9680 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
9682 #: builtin/log.c:1456
9683 msgid "store resulting files in <dir>"
9684 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
9686 #: builtin/log.c:1459
9687 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9688 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
9690 #: builtin/log.c:1462
9691 msgid "don't output binary diffs"
9694 #: builtin/log.c:1464
9695 msgid "output all-zero hash in From header"
9696 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
9698 #: builtin/log.c:1466
9699 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9700 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
9702 #: builtin/log.c:1468
9703 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9704 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
9706 #: builtin/log.c:1470
9710 #: builtin/log.c:1471
9714 #: builtin/log.c:1472
9715 msgid "add email header"
9718 #: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475
9722 #: builtin/log.c:1473
9723 msgid "add To: header"
9726 #: builtin/log.c:1475
9727 msgid "add Cc: header"
9730 #: builtin/log.c:1477
9734 #: builtin/log.c:1478
9735 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9736 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
9738 #: builtin/log.c:1480
9742 #: builtin/log.c:1481
9743 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9744 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
9746 #: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485
9750 #: builtin/log.c:1483
9751 msgid "attach the patch"
9754 #: builtin/log.c:1486
9755 msgid "inline the patch"
9758 #: builtin/log.c:1490
9759 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9760 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
9762 #: builtin/log.c:1492
9766 #: builtin/log.c:1493
9767 msgid "add a signature"
9770 #: builtin/log.c:1494
9774 #: builtin/log.c:1495
9775 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9776 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
9778 #: builtin/log.c:1497
9779 msgid "add a signature from a file"
9782 #: builtin/log.c:1498
9783 msgid "don't print the patch filenames"
9786 #: builtin/log.c:1500
9787 msgid "show progress while generating patches"
9790 #: builtin/log.c:1575
9792 msgid "invalid ident line: %s"
9793 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
9795 #: builtin/log.c:1590
9796 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9797 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
9799 #: builtin/log.c:1592
9800 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9801 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
9803 #: builtin/log.c:1600
9804 msgid "--name-only does not make sense"
9805 msgstr "--name-only 无意义"
9807 #: builtin/log.c:1602
9808 msgid "--name-status does not make sense"
9809 msgstr "--name-status 无意义"
9811 #: builtin/log.c:1604
9812 msgid "--check does not make sense"
9813 msgstr "--check 无意义"
9815 #: builtin/log.c:1634
9816 msgid "standard output, or directory, which one?"
9817 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
9819 #: builtin/log.c:1636
9821 msgid "Could not create directory '%s'"
9822 msgstr "不能创建目录 '%s'"
9824 #: builtin/log.c:1729
9826 msgid "unable to read signature file '%s'"
9827 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
9829 #: builtin/log.c:1761
9830 msgid "Generating patches"
9833 #: builtin/log.c:1805
9834 msgid "Failed to create output files"
9837 #: builtin/log.c:1855
9838 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9839 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
9841 #: builtin/log.c:1909
9844 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9845 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
9847 #: builtin/ls-files.c:466
9848 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9849 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
9851 #: builtin/ls-files.c:515
9852 msgid "identify the file status with tags"
9855 #: builtin/ls-files.c:517
9856 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9857 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
9859 #: builtin/ls-files.c:519
9860 msgid "show cached files in the output (default)"
9861 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
9863 #: builtin/ls-files.c:521
9864 msgid "show deleted files in the output"
9867 #: builtin/ls-files.c:523
9868 msgid "show modified files in the output"
9871 #: builtin/ls-files.c:525
9872 msgid "show other files in the output"
9875 #: builtin/ls-files.c:527
9876 msgid "show ignored files in the output"
9879 #: builtin/ls-files.c:530
9880 msgid "show staged contents' object name in the output"
9881 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
9883 #: builtin/ls-files.c:532
9884 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9885 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
9887 #: builtin/ls-files.c:534
9888 msgid "show 'other' directories' names only"
9889 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
9891 #: builtin/ls-files.c:536
9892 msgid "show line endings of files"
9895 #: builtin/ls-files.c:538
9896 msgid "don't show empty directories"
9899 #: builtin/ls-files.c:541
9900 msgid "show unmerged files in the output"
9903 #: builtin/ls-files.c:543
9904 msgid "show resolve-undo information"
9905 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
9907 #: builtin/ls-files.c:545
9908 msgid "skip files matching pattern"
9911 #: builtin/ls-files.c:548
9912 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9913 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
9915 #: builtin/ls-files.c:551
9916 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9917 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
9919 #: builtin/ls-files.c:553
9920 msgid "add the standard git exclusions"
9921 msgstr "添加标准的 git 排除"
9923 #: builtin/ls-files.c:556
9924 msgid "make the output relative to the project top directory"
9925 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
9927 #: builtin/ls-files.c:559
9928 msgid "recurse through submodules"
9931 #: builtin/ls-files.c:561
9932 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9933 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
9935 #: builtin/ls-files.c:562
9939 #: builtin/ls-files.c:563
9940 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9941 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
9943 #: builtin/ls-files.c:565
9944 msgid "show debugging data"
9947 #: builtin/ls-remote.c:7
9949 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9950 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9951 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9953 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9954 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9955 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
9957 #: builtin/ls-remote.c:52
9958 msgid "do not print remote URL"
9961 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9965 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9966 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9967 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
9969 #: builtin/ls-remote.c:58
9970 msgid "limit to tags"
9973 #: builtin/ls-remote.c:59
9974 msgid "limit to heads"
9977 #: builtin/ls-remote.c:60
9978 msgid "do not show peeled tags"
9981 #: builtin/ls-remote.c:62
9982 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9983 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
9985 #: builtin/ls-remote.c:64
9986 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9987 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
9989 #: builtin/ls-remote.c:66
9990 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9991 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
9993 #: builtin/ls-tree.c:29
9994 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9995 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
9997 #: builtin/ls-tree.c:127
9998 msgid "only show trees"
10001 #: builtin/ls-tree.c:129
10002 msgid "recurse into subtrees"
10005 #: builtin/ls-tree.c:131
10006 msgid "show trees when recursing"
10009 #: builtin/ls-tree.c:134
10010 msgid "terminate entries with NUL byte"
10011 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
10013 #: builtin/ls-tree.c:135
10014 msgid "include object size"
10017 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10018 msgid "list only filenames"
10021 #: builtin/ls-tree.c:142
10022 msgid "use full path names"
10025 #: builtin/ls-tree.c:144
10026 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10027 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
10029 #: builtin/mailsplit.c:241
10031 msgid "empty mbox: '%s'"
10032 msgstr "空的 mbox:'%s'"
10034 #: builtin/merge.c:48
10035 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10036 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
10038 #: builtin/merge.c:49
10039 msgid "git merge --abort"
10040 msgstr "git merge --abort"
10042 #: builtin/merge.c:50
10043 msgid "git merge --continue"
10044 msgstr "git merge --continue"
10046 #: builtin/merge.c:107
10047 msgid "switch `m' requires a value"
10048 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
10050 #: builtin/merge.c:144
10052 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10053 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
10055 #: builtin/merge.c:145
10057 msgid "Available strategies are:"
10060 #: builtin/merge.c:150
10062 msgid "Available custom strategies are:"
10063 msgstr "可用的自定义策略有:"
10065 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134
10066 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10067 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
10069 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137
10070 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10071 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
10073 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140
10074 msgid "(synonym to --stat)"
10075 msgstr "(和 --stat 同义)"
10077 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143
10078 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10079 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
10081 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146
10082 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10083 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
10085 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149
10086 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10087 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
10089 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152
10090 msgid "edit message before committing"
10091 msgstr "在提交前编辑提交说明"
10093 #: builtin/merge.c:214
10094 msgid "allow fast-forward (default)"
10097 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
10098 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10099 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
10101 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161
10102 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10103 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
10105 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165
10106 #: builtin/revert.c:109
10110 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166
10111 msgid "merge strategy to use"
10114 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169
10115 msgid "option=value"
10116 msgstr "option=value"
10118 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170
10119 msgid "option for selected merge strategy"
10120 msgstr "所选的合并策略的选项"
10122 #: builtin/merge.c:226
10123 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10124 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
10126 #: builtin/merge.c:230
10127 msgid "abort the current in-progress merge"
10128 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
10130 #: builtin/merge.c:232
10131 msgid "continue the current in-progress merge"
10132 msgstr "继续当前正在进行的合并"
10134 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177
10135 msgid "allow merging unrelated histories"
10136 msgstr "允许合并不相关的历史"
10138 #: builtin/merge.c:240
10139 msgid "verify commit-msg hook"
10140 msgstr "校验 commit-msg 钩子"
10142 #: builtin/merge.c:265
10143 msgid "could not run stash."
10146 #: builtin/merge.c:270
10147 msgid "stash failed"
10150 #: builtin/merge.c:275
10152 msgid "not a valid object: %s"
10153 msgstr "不是一个有效对象:%s"
10155 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10156 msgid "read-tree failed"
10160 #: builtin/merge.c:344
10161 msgid " (nothing to squash)"
10164 #: builtin/merge.c:355
10166 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10167 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
10169 #: builtin/merge.c:405
10171 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10172 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
10174 #: builtin/merge.c:456
10176 msgid "'%s' does not point to a commit"
10177 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
10179 #: builtin/merge.c:546
10181 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10182 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
10184 #: builtin/merge.c:666
10185 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10186 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
10188 #: builtin/merge.c:680
10190 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10191 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
10193 #: builtin/merge.c:695
10195 msgid "unable to write %s"
10198 #: builtin/merge.c:747
10200 msgid "Could not read from '%s'"
10201 msgstr "不能从 '%s' 读取"
10203 #: builtin/merge.c:756
10205 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10206 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
10208 #: builtin/merge.c:762
10211 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10212 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10214 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10217 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10220 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
10222 #: builtin/merge.c:798
10223 msgid "Empty commit message."
10226 #: builtin/merge.c:818
10228 msgid "Wonderful.\n"
10231 #: builtin/merge.c:871
10233 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10234 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
10236 #: builtin/merge.c:910
10237 msgid "No current branch."
10240 #: builtin/merge.c:912
10241 msgid "No remote for the current branch."
10242 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
10244 #: builtin/merge.c:914
10245 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10246 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
10248 #: builtin/merge.c:919
10250 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10251 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
10253 #: builtin/merge.c:972
10255 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10256 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
10258 #: builtin/merge.c:1073
10260 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10261 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
10263 #: builtin/merge.c:1107
10264 msgid "not something we can merge"
10267 #: builtin/merge.c:1172
10268 msgid "--abort expects no arguments"
10269 msgstr "--abort 不带参数"
10271 #: builtin/merge.c:1176
10272 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10273 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10275 #: builtin/merge.c:1188
10276 msgid "--continue expects no arguments"
10277 msgstr "--continue 不带参数"
10279 #: builtin/merge.c:1192
10280 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10281 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10283 #: builtin/merge.c:1208
10285 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10286 "Please, commit your changes before you merge."
10288 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10291 #: builtin/merge.c:1215
10293 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10294 "Please, commit your changes before you merge."
10296 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10299 #: builtin/merge.c:1218
10300 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10301 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
10303 #: builtin/merge.c:1227
10304 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10305 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
10307 #: builtin/merge.c:1235
10308 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10309 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
10311 #: builtin/merge.c:1252
10312 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10313 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
10315 #: builtin/merge.c:1254
10316 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10317 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
10319 #: builtin/merge.c:1259
10321 msgid "%s - not something we can merge"
10322 msgstr "%s - 不能被合并"
10324 #: builtin/merge.c:1261
10325 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10326 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10328 #: builtin/merge.c:1295
10330 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10331 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10333 #: builtin/merge.c:1298
10335 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10336 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
10338 #: builtin/merge.c:1301
10340 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10341 msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
10343 #: builtin/merge.c:1304
10345 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10346 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
10348 #: builtin/merge.c:1366
10349 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10352 #: builtin/merge.c:1375
10353 msgid "Already up to date."
10356 #: builtin/merge.c:1385
10358 msgid "Updating %s..%s\n"
10359 msgstr "更新 %s..%s\n"
10361 #: builtin/merge.c:1426
10363 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10364 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
10366 #: builtin/merge.c:1433
10371 #: builtin/merge.c:1458
10372 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10375 #: builtin/merge.c:1464
10376 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10379 #: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566
10381 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10382 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
10384 #: builtin/merge.c:1491
10386 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10387 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
10389 #: builtin/merge.c:1557
10391 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10392 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
10394 #: builtin/merge.c:1559
10396 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10397 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
10399 #: builtin/merge.c:1568
10401 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10402 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
10404 #: builtin/merge.c:1580
10406 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10407 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
10409 #: builtin/merge-base.c:30
10410 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10411 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
10413 #: builtin/merge-base.c:31
10414 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10415 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
10417 #: builtin/merge-base.c:32
10418 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10419 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
10421 #: builtin/merge-base.c:33
10422 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10423 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
10425 #: builtin/merge-base.c:34
10426 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10427 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
10429 #: builtin/merge-base.c:218
10430 msgid "output all common ancestors"
10433 #: builtin/merge-base.c:220
10434 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10435 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
10437 #: builtin/merge-base.c:222
10438 msgid "list revs not reachable from others"
10439 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
10441 #: builtin/merge-base.c:224
10442 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10443 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
10445 #: builtin/merge-base.c:226
10446 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10447 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
10449 #: builtin/merge-file.c:9
10451 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10452 "<orig-file> <file2>"
10454 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
10457 #: builtin/merge-file.c:33
10458 msgid "send results to standard output"
10459 msgstr "将结果发送到标准输出"
10461 #: builtin/merge-file.c:34
10462 msgid "use a diff3 based merge"
10463 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
10465 #: builtin/merge-file.c:35
10466 msgid "for conflicts, use our version"
10467 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
10469 #: builtin/merge-file.c:37
10470 msgid "for conflicts, use their version"
10471 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
10473 #: builtin/merge-file.c:39
10474 msgid "for conflicts, use a union version"
10475 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
10477 #: builtin/merge-file.c:42
10478 msgid "for conflicts, use this marker size"
10479 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
10481 #: builtin/merge-file.c:43
10482 msgid "do not warn about conflicts"
10485 #: builtin/merge-file.c:45
10486 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10487 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
10489 #: builtin/merge-recursive.c:45
10491 msgid "unknown option %s"
10494 #: builtin/merge-recursive.c:51
10496 msgid "could not parse object '%s'"
10497 msgstr "不能解析对象 '%s'"
10499 #: builtin/merge-recursive.c:55
10501 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10502 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10503 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10504 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10506 #: builtin/merge-recursive.c:63
10507 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10508 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
10510 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10512 msgid "could not resolve ref '%s'"
10513 msgstr "无法解析引用 '%s'"
10515 #: builtin/merge-recursive.c:77
10517 msgid "Merging %s with %s\n"
10518 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
10520 #: builtin/mktree.c:65
10521 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10522 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10524 #: builtin/mktree.c:153
10525 msgid "input is NUL terminated"
10526 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
10528 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10529 msgid "allow missing objects"
10532 #: builtin/mktree.c:155
10533 msgid "allow creation of more than one tree"
10534 msgstr "允许创建一个以上的树"
10537 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10538 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
10542 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10543 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
10545 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10546 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10547 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
10549 #: builtin/mv.c:103
10551 msgid "%.*s is in index"
10554 #: builtin/mv.c:125
10555 msgid "force move/rename even if target exists"
10556 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
10558 #: builtin/mv.c:126
10559 msgid "skip move/rename errors"
10560 msgstr "跳过移动/重命名错误"
10562 #: builtin/mv.c:167
10564 msgid "destination '%s' is not a directory"
10565 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
10567 #: builtin/mv.c:178
10569 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10570 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
10572 #: builtin/mv.c:182
10576 #: builtin/mv.c:185
10577 msgid "can not move directory into itself"
10578 msgstr "不能将目录移动到自身"
10580 #: builtin/mv.c:188
10581 msgid "cannot move directory over file"
10582 msgstr "不能将目录移动到文件"
10584 #: builtin/mv.c:197
10585 msgid "source directory is empty"
10588 #: builtin/mv.c:222
10589 msgid "not under version control"
10592 #: builtin/mv.c:225
10593 msgid "destination exists"
10596 #: builtin/mv.c:233
10598 msgid "overwriting '%s'"
10601 #: builtin/mv.c:236
10602 msgid "Cannot overwrite"
10605 #: builtin/mv.c:239
10606 msgid "multiple sources for the same target"
10609 #: builtin/mv.c:241
10610 msgid "destination directory does not exist"
10613 #: builtin/mv.c:248
10615 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10616 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
10618 #: builtin/mv.c:269
10620 msgid "Renaming %s to %s\n"
10621 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
10623 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10625 msgid "renaming '%s' failed"
10626 msgstr "重命名 '%s' 失败"
10628 #: builtin/name-rev.c:338
10629 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10630 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
10632 #: builtin/name-rev.c:339
10633 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10634 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
10636 #: builtin/name-rev.c:340
10637 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10638 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
10640 #: builtin/name-rev.c:395
10641 msgid "print only names (no SHA-1)"
10642 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
10644 #: builtin/name-rev.c:396
10645 msgid "only use tags to name the commits"
10646 msgstr "只使用标签来命名提交"
10648 #: builtin/name-rev.c:398
10649 msgid "only use refs matching <pattern>"
10650 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
10652 #: builtin/name-rev.c:400
10653 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10654 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
10656 #: builtin/name-rev.c:402
10657 msgid "list all commits reachable from all refs"
10658 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
10660 #: builtin/name-rev.c:403
10661 msgid "read from stdin"
10664 #: builtin/name-rev.c:404
10665 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10666 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
10668 #: builtin/name-rev.c:410
10669 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10670 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
10672 #: builtin/notes.c:26
10673 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10674 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
10676 #: builtin/notes.c:27
10678 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10679 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10681 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
10682 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10684 #: builtin/notes.c:28
10685 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10686 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
10688 #: builtin/notes.c:29
10690 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10691 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10693 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
10694 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
10696 #: builtin/notes.c:30
10697 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10698 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
10700 #: builtin/notes.c:31
10701 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10702 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
10704 #: builtin/notes.c:32
10706 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10707 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
10709 #: builtin/notes.c:33
10710 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10711 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10713 #: builtin/notes.c:34
10714 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10715 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10717 #: builtin/notes.c:35
10718 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10719 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
10721 #: builtin/notes.c:36
10722 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10723 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n | -v]"
10725 #: builtin/notes.c:37
10726 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10727 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
10729 #: builtin/notes.c:42
10730 msgid "git notes [list [<object>]]"
10731 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
10733 #: builtin/notes.c:47
10734 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10735 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
10737 #: builtin/notes.c:52
10738 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10739 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
10741 #: builtin/notes.c:53
10742 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10743 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
10745 #: builtin/notes.c:58
10746 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10747 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
10749 #: builtin/notes.c:63
10750 msgid "git notes edit [<object>]"
10751 msgstr "git notes edit [<对象>]"
10753 #: builtin/notes.c:68
10754 msgid "git notes show [<object>]"
10755 msgstr "git notes show [<对象>]"
10757 #: builtin/notes.c:73
10758 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10759 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
10761 #: builtin/notes.c:74
10762 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10763 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
10765 #: builtin/notes.c:75
10766 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10767 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
10769 #: builtin/notes.c:80
10770 msgid "git notes remove [<object>]"
10771 msgstr "git notes remove [<对象>]"
10773 #: builtin/notes.c:85
10774 msgid "git notes prune [<options>]"
10775 msgstr "git notes prune [<选项>]"
10777 #: builtin/notes.c:90
10778 msgid "git notes get-ref"
10779 msgstr "git notes get-ref"
10781 #: builtin/notes.c:95
10782 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10783 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
10785 #: builtin/notes.c:148
10787 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10788 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
10790 #: builtin/notes.c:152
10791 msgid "could not read 'show' output"
10792 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
10794 #: builtin/notes.c:160
10796 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10797 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
10799 #: builtin/notes.c:195
10800 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10801 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
10803 #: builtin/notes.c:204
10804 msgid "unable to write note object"
10807 #: builtin/notes.c:206
10809 msgid "the note contents have been left in %s"
10810 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
10812 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10814 msgid "cannot read '%s'"
10817 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10819 msgid "could not open or read '%s'"
10820 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
10822 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10823 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10824 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10826 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10827 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
10829 #: builtin/notes.c:258
10831 msgid "failed to read object '%s'."
10832 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
10834 #: builtin/notes.c:262
10836 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10837 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
10839 #: builtin/notes.c:302
10841 msgid "malformed input line: '%s'."
10842 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
10844 #: builtin/notes.c:317
10846 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10847 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
10849 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10850 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10852 #: builtin/notes.c:349
10854 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10855 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
10857 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10858 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10859 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10860 msgid "too many parameters"
10863 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10865 msgid "no note found for object %s."
10866 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
10868 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10869 msgid "note contents as a string"
10870 msgstr "注解内容作为一个字符串"
10872 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10873 msgid "note contents in a file"
10874 msgstr "注解内容到一个文件中"
10876 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10877 msgid "reuse and edit specified note object"
10878 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
10880 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10881 msgid "reuse specified note object"
10884 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10885 msgid "allow storing empty note"
10888 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10889 msgid "replace existing notes"
10892 #: builtin/notes.c:441
10895 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10897 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
10899 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10901 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10902 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
10904 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10906 msgid "Removing note for object %s\n"
10907 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
10909 #: builtin/notes.c:488
10910 msgid "read objects from stdin"
10913 #: builtin/notes.c:490
10914 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10915 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
10917 #: builtin/notes.c:508
10918 msgid "too few parameters"
10921 #: builtin/notes.c:529
10924 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10926 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
10928 #: builtin/notes.c:541
10930 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10931 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
10933 #: builtin/notes.c:593
10936 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10937 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10939 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
10940 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
10942 #: builtin/notes.c:688
10943 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10944 msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
10946 #: builtin/notes.c:690
10947 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10948 msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
10950 #: builtin/notes.c:692
10951 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10952 msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
10954 #: builtin/notes.c:712
10955 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10956 msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
10958 #: builtin/notes.c:714
10959 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10960 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
10962 #: builtin/notes.c:716
10963 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10964 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
10966 #: builtin/notes.c:729
10967 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10968 msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
10970 #: builtin/notes.c:732
10971 msgid "failed to finalize notes merge"
10974 #: builtin/notes.c:758
10976 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10977 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
10979 #: builtin/notes.c:774
10980 msgid "General options"
10983 #: builtin/notes.c:776
10984 msgid "Merge options"
10987 #: builtin/notes.c:778
10989 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10991 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
10993 #: builtin/notes.c:780
10994 msgid "Committing unmerged notes"
10997 #: builtin/notes.c:782
10998 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10999 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
11001 #: builtin/notes.c:784
11002 msgid "Aborting notes merge resolution"
11005 #: builtin/notes.c:786
11006 msgid "abort notes merge"
11009 #: builtin/notes.c:797
11010 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11011 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11013 #: builtin/notes.c:802
11014 msgid "must specify a notes ref to merge"
11015 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
11017 #: builtin/notes.c:826
11019 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11020 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
11022 #: builtin/notes.c:863
11024 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11025 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
11027 #: builtin/notes.c:866
11029 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11030 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
11032 #: builtin/notes.c:868
11035 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11036 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11039 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11040 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
11042 #: builtin/notes.c:890
11044 msgid "Object %s has no note\n"
11045 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
11047 #: builtin/notes.c:902
11048 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11049 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
11051 #: builtin/notes.c:905
11052 msgid "read object names from the standard input"
11053 msgstr "从标准输入读取对象名称"
11055 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146
11056 msgid "do not remove, show only"
11059 #: builtin/notes.c:944
11060 msgid "report pruned notes"
11063 #: builtin/notes.c:986
11067 #: builtin/notes.c:987
11068 msgid "use notes from <notes-ref>"
11069 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
11071 #: builtin/notes.c:1022
11073 msgid "unknown subcommand: %s"
11076 #: builtin/pack-objects.c:31
11078 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11079 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11081 #: builtin/pack-objects.c:32
11083 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11084 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <base-name> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11086 #: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184
11088 msgid "deflate error (%d)"
11091 #: builtin/pack-objects.c:777
11092 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11093 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
11095 #: builtin/pack-objects.c:790
11096 msgid "Writing objects"
11099 #: builtin/pack-objects.c:1070
11100 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11101 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
11103 #: builtin/pack-objects.c:2440
11104 msgid "Compressing objects"
11107 #: builtin/pack-objects.c:2849
11109 msgid "unsupported index version %s"
11110 msgstr "不支持的索引版本 %s"
11112 #: builtin/pack-objects.c:2853
11114 msgid "bad index version '%s'"
11115 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
11117 #: builtin/pack-objects.c:2883
11118 msgid "do not show progress meter"
11121 #: builtin/pack-objects.c:2885
11122 msgid "show progress meter"
11125 #: builtin/pack-objects.c:2887
11126 msgid "show progress meter during object writing phase"
11127 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11129 #: builtin/pack-objects.c:2890
11130 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11131 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11133 #: builtin/pack-objects.c:2891
11134 msgid "version[,offset]"
11137 #: builtin/pack-objects.c:2892
11138 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11139 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
11141 #: builtin/pack-objects.c:2895
11142 msgid "maximum size of each output pack file"
11143 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
11145 #: builtin/pack-objects.c:2897
11146 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11147 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
11149 #: builtin/pack-objects.c:2899
11150 msgid "ignore packed objects"
11153 #: builtin/pack-objects.c:2901
11154 msgid "limit pack window by objects"
11155 msgstr "限制打包窗口的对象数"
11157 #: builtin/pack-objects.c:2903
11158 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11159 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
11161 #: builtin/pack-objects.c:2905
11162 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11163 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
11165 #: builtin/pack-objects.c:2907
11166 msgid "reuse existing deltas"
11167 msgstr "重用已存在的 deltas"
11169 #: builtin/pack-objects.c:2909
11170 msgid "reuse existing objects"
11173 #: builtin/pack-objects.c:2911
11174 msgid "use OFS_DELTA objects"
11175 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
11177 #: builtin/pack-objects.c:2913
11178 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11179 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
11181 #: builtin/pack-objects.c:2915
11182 msgid "do not create an empty pack output"
11185 #: builtin/pack-objects.c:2917
11186 msgid "read revision arguments from standard input"
11187 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
11189 #: builtin/pack-objects.c:2919
11190 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11191 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
11193 #: builtin/pack-objects.c:2922
11194 msgid "include objects reachable from any reference"
11195 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
11197 #: builtin/pack-objects.c:2925
11198 msgid "include objects referred by reflog entries"
11199 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
11201 #: builtin/pack-objects.c:2928
11202 msgid "include objects referred to by the index"
11203 msgstr "包括被索引引用到的对象"
11205 #: builtin/pack-objects.c:2931
11206 msgid "output pack to stdout"
11209 #: builtin/pack-objects.c:2933
11210 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11211 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
11213 #: builtin/pack-objects.c:2935
11214 msgid "keep unreachable objects"
11217 #: builtin/pack-objects.c:2937
11218 msgid "pack loose unreachable objects"
11219 msgstr "打包松散的不可达对象"
11221 #: builtin/pack-objects.c:2939
11222 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11223 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
11225 #: builtin/pack-objects.c:2942
11226 msgid "create thin packs"
11229 #: builtin/pack-objects.c:2944
11230 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11231 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
11233 #: builtin/pack-objects.c:2946
11234 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11235 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
11237 #: builtin/pack-objects.c:2948
11238 msgid "pack compression level"
11241 #: builtin/pack-objects.c:2950
11242 msgid "do not hide commits by grafts"
11243 msgstr "显示被嫁接隐藏的提交"
11245 #: builtin/pack-objects.c:2952
11246 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11247 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
11249 #: builtin/pack-objects.c:2954
11250 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11251 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
11253 #: builtin/pack-objects.c:3081
11254 msgid "Counting objects"
11257 #: builtin/pack-refs.c:6
11258 msgid "git pack-refs [<options>]"
11259 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
11261 #: builtin/pack-refs.c:14
11262 msgid "pack everything"
11265 #: builtin/pack-refs.c:15
11266 msgid "prune loose refs (default)"
11267 msgstr "清除松散的引用(默认)"
11269 #: builtin/prune-packed.c:8
11270 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11271 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11273 #: builtin/prune-packed.c:41
11274 msgid "Removing duplicate objects"
11277 #: builtin/prune.c:11
11278 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11279 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <时间>] [--] [<头>...]"
11281 #: builtin/prune.c:106
11282 msgid "report pruned objects"
11285 #: builtin/prune.c:109
11286 msgid "expire objects older than <time>"
11287 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
11289 #: builtin/prune.c:123
11290 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11291 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
11293 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11295 msgid "Invalid value for %s: %s"
11296 msgstr "%s 的值无效:%s"
11298 #: builtin/pull.c:76
11299 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11300 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11302 #: builtin/pull.c:124
11303 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11304 msgstr "控制子模组的递归获取"
11306 #: builtin/pull.c:128
11307 msgid "Options related to merging"
11310 #: builtin/pull.c:131
11311 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11312 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11314 #: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121
11315 msgid "allow fast-forward"
11318 #: builtin/pull.c:164
11319 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11320 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11322 #: builtin/pull.c:180
11323 msgid "Options related to fetching"
11326 #: builtin/pull.c:198
11327 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11328 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
11330 #: builtin/pull.c:287
11332 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11333 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
11335 #: builtin/pull.c:403
11337 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11339 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
11341 #: builtin/pull.c:405
11343 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11344 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
11346 #: builtin/pull.c:406
11348 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11349 "matches on the remote end."
11350 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
11352 #: builtin/pull.c:409
11355 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11356 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11357 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11359 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11360 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
11362 #: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73
11363 msgid "You are not currently on a branch."
11364 msgstr "您当前不在一个分支上。"
11366 #: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79
11367 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11368 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
11370 #: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82
11371 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11372 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
11374 #: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434
11375 msgid "See git-pull(1) for details."
11376 msgstr "详见 git-pull(1)。"
11378 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436
11379 #: git-parse-remote.sh:64
11383 #: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466
11384 #: git-parse-remote.sh:65
11388 #: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75
11389 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11390 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
11392 #: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95
11394 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11395 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
11397 #: builtin/pull.c:443
11400 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11401 "from the remote, but no such ref was fetched."
11403 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11406 #: builtin/pull.c:796
11407 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11408 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
11410 #: builtin/pull.c:844
11411 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11412 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
11414 #: builtin/pull.c:852
11415 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11416 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
11418 #: builtin/pull.c:855
11419 msgid "pull with rebase"
11422 #: builtin/pull.c:856
11423 msgid "please commit or stash them."
11426 #: builtin/pull.c:881
11429 "fetch updated the current branch head.\n"
11430 "fast-forwarding your working tree from\n"
11433 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11436 #: builtin/pull.c:886
11439 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11440 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11443 "$ git reset --hard\n"
11446 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11449 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11450 "$ git reset --hard\n"
11453 #: builtin/pull.c:901
11454 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11455 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
11457 #: builtin/pull.c:905
11458 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11459 msgstr "无法变基到多个分支。"
11461 #: builtin/pull.c:912
11462 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11463 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
11465 #: builtin/push.c:17
11466 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11467 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
11469 #: builtin/push.c:90
11470 msgid "tag shorthand without <tag>"
11471 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
11473 #: builtin/push.c:100
11474 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11475 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
11477 #: builtin/push.c:144
11480 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11483 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
11485 #: builtin/push.c:147
11488 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11489 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11490 "on the remote, use\n"
11492 " git push %s HEAD:%s\n"
11494 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11496 " git push %s %s\n"
11499 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
11502 " git push %s HEAD:%s\n"
11506 " git push %s %s\n"
11509 #: builtin/push.c:162
11512 "You are not currently on a branch.\n"
11513 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11516 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11519 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
11521 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
11523 #: builtin/push.c:176
11526 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11527 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11529 " git push --set-upstream %s %s\n"
11531 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11532 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11534 " git push --set-upstream %s %s\n"
11536 #: builtin/push.c:184
11538 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11539 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
11541 #: builtin/push.c:187
11544 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11545 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11546 "to update which remote branch."
11548 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11549 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
11551 #: builtin/push.c:246
11553 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11554 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
11556 #: builtin/push.c:253
11558 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11559 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11560 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11561 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11563 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11564 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
11565 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11567 #: builtin/push.c:259
11569 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11570 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11571 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11572 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11574 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
11575 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
11576 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11578 #: builtin/push.c:265
11580 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11581 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11582 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11583 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11584 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11586 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
11587 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
11588 "(如 'git pull ...')。\n"
11589 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
11591 #: builtin/push.c:272
11592 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11593 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
11595 #: builtin/push.c:275
11597 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11598 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11599 "without using the '--force' option.\n"
11601 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
11602 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
11604 #: builtin/push.c:335
11606 msgid "Pushing to %s\n"
11609 #: builtin/push.c:339
11611 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11612 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
11614 #: builtin/push.c:370
11616 msgid "bad repository '%s'"
11619 #: builtin/push.c:371
11621 "No configured push destination.\n"
11622 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11623 "repository using\n"
11625 " git remote add <name> <url>\n"
11627 "and then push using the remote name\n"
11629 " git push <name>\n"
11632 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
11634 " git remote add <名称> <地址>\n"
11640 #: builtin/push.c:389
11641 msgid "--all and --tags are incompatible"
11642 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
11644 #: builtin/push.c:390
11645 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11646 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
11648 #: builtin/push.c:395
11649 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11650 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
11652 #: builtin/push.c:396
11653 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11654 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
11656 #: builtin/push.c:401
11657 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11658 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
11660 #: builtin/push.c:523
11664 #: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163
11665 msgid "push all refs"
11668 #: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165
11669 msgid "mirror all refs"
11672 #: builtin/push.c:527
11673 msgid "delete refs"
11676 #: builtin/push.c:528
11677 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11678 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
11680 #: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166
11681 msgid "force updates"
11684 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180
11685 msgid "refname>:<expect"
11688 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181
11689 msgid "require old value of ref to be at this value"
11690 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
11692 #: builtin/push.c:537
11693 msgid "control recursive pushing of submodules"
11694 msgstr "控制子模组的递归推送"
11696 #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174
11697 msgid "use thin pack"
11700 #: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160
11701 #: builtin/send-pack.c:161
11702 msgid "receive pack program"
11705 #: builtin/push.c:542
11706 msgid "set upstream for git pull/status"
11707 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
11709 #: builtin/push.c:545
11710 msgid "prune locally removed refs"
11713 #: builtin/push.c:547
11714 msgid "bypass pre-push hook"
11715 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
11717 #: builtin/push.c:548
11718 msgid "push missing but relevant tags"
11719 msgstr "推送缺失但有关的标签"
11721 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168
11722 msgid "GPG sign the push"
11723 msgstr "用 GPG 为推送签名"
11725 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175
11726 msgid "request atomic transaction on remote side"
11727 msgstr "需要远端支持原子事务"
11729 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171
11730 msgid "server-specific"
11731 msgstr "server-specific"
11733 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172
11734 msgid "option to transmit"
11737 #: builtin/push.c:568
11738 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11739 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
11741 #: builtin/push.c:570
11742 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11743 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
11745 #: builtin/push.c:589
11746 msgid "push options must not have new line characters"
11747 msgstr "推送选项不能有换行符"
11749 #: builtin/read-tree.c:40
11751 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11752 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11753 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11755 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
11756 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11757 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
11759 #: builtin/read-tree.c:121
11760 msgid "write resulting index to <file>"
11761 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
11763 #: builtin/read-tree.c:124
11764 msgid "only empty the index"
11767 #: builtin/read-tree.c:126
11771 #: builtin/read-tree.c:128
11772 msgid "perform a merge in addition to a read"
11773 msgstr "读取之余再执行一个合并"
11775 #: builtin/read-tree.c:130
11776 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11777 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
11779 #: builtin/read-tree.c:132
11780 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11781 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
11783 #: builtin/read-tree.c:134
11784 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11785 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
11787 #: builtin/read-tree.c:135
11788 msgid "<subdirectory>/"
11791 #: builtin/read-tree.c:136
11792 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11793 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
11795 #: builtin/read-tree.c:139
11796 msgid "update working tree with merge result"
11797 msgstr "用合并的结果更新工作区"
11799 #: builtin/read-tree.c:141
11803 #: builtin/read-tree.c:142
11804 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11805 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
11807 #: builtin/read-tree.c:145
11808 msgid "don't check the working tree after merging"
11811 #: builtin/read-tree.c:146
11812 msgid "don't update the index or the work tree"
11813 msgstr "不更新索引区和工作区"
11815 #: builtin/read-tree.c:148
11816 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11817 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
11819 #: builtin/read-tree.c:150
11820 msgid "debug unpack-trees"
11821 msgstr "调试 unpack-trees"
11823 #: builtin/rebase--helper.c:8
11824 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11825 msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
11827 #: builtin/rebase--helper.c:22
11828 msgid "keep empty commits"
11831 #: builtin/rebase--helper.c:23
11832 msgid "continue rebase"
11835 #: builtin/rebase--helper.c:25
11836 msgid "abort rebase"
11839 #: builtin/rebase--helper.c:28
11840 msgid "make rebase script"
11843 #: builtin/rebase--helper.c:30
11844 msgid "shorten SHA-1s in the todo list"
11845 msgstr "缩短待办列表中的哈希值"
11847 #: builtin/rebase--helper.c:32
11848 msgid "expand SHA-1s in the todo list"
11849 msgstr "扩展待办列表中的哈希值"
11851 #: builtin/rebase--helper.c:34
11852 msgid "check the todo list"
11855 #: builtin/rebase--helper.c:36
11856 msgid "skip unnecessary picks"
11859 #: builtin/rebase--helper.c:38
11860 msgid "rearrange fixup/squash lines"
11861 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
11863 #: builtin/receive-pack.c:29
11864 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11865 msgstr "git receive-pack <git-dir>"
11867 #: builtin/receive-pack.c:839
11869 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11870 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11871 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11872 "the work tree to HEAD.\n"
11874 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11875 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11876 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11877 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11880 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11881 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11883 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
11884 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
11886 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
11887 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
11888 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
11890 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
11893 #: builtin/receive-pack.c:859
11895 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11896 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11898 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11899 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11900 "current branch, with or without a warning message.\n"
11902 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11904 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
11907 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
11908 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
11910 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
11912 #: builtin/receive-pack.c:1932
11916 #: builtin/receive-pack.c:1946
11917 msgid "You must specify a directory."
11918 msgstr "您必须指定一个目录。"
11920 #: builtin/reflog.c:424
11922 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11923 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
11925 #: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546
11927 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11928 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
11930 #: builtin/remote.c:13
11931 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11932 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11934 #: builtin/remote.c:14
11936 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11937 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11939 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11940 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
11942 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
11943 msgid "git remote rename <old> <new>"
11944 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
11946 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
11947 msgid "git remote remove <name>"
11948 msgstr "git remote remove <名称>"
11950 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
11951 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11952 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
11954 #: builtin/remote.c:18
11955 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11956 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
11958 #: builtin/remote.c:19
11959 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11960 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
11962 #: builtin/remote.c:20
11964 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11965 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
11967 #: builtin/remote.c:21
11968 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11969 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
11971 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
11972 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11973 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
11975 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11976 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11977 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
11979 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11980 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11981 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
11983 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
11984 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11985 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
11987 #: builtin/remote.c:30
11988 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11989 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
11991 #: builtin/remote.c:50
11992 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11993 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
11995 #: builtin/remote.c:51
11996 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11997 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
11999 #: builtin/remote.c:56
12000 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12001 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
12003 #: builtin/remote.c:61
12004 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12005 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
12007 #: builtin/remote.c:66
12008 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12009 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
12011 #: builtin/remote.c:95
12013 msgid "Updating %s"
12016 #: builtin/remote.c:127
12018 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12019 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12021 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
12022 "\t 或 --mirror=push"
12024 #: builtin/remote.c:144
12026 msgid "unknown mirror argument: %s"
12027 msgstr "未知的镜像参数:%s"
12029 #: builtin/remote.c:160
12030 msgid "fetch the remote branches"
12033 #: builtin/remote.c:162
12034 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12035 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
12037 #: builtin/remote.c:165
12038 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12039 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
12041 #: builtin/remote.c:167
12042 msgid "branch(es) to track"
12045 #: builtin/remote.c:168
12046 msgid "master branch"
12049 #: builtin/remote.c:169
12051 msgstr "push|fetch"
12053 #: builtin/remote.c:170
12054 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12055 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
12057 #: builtin/remote.c:182
12058 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12059 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
12061 #: builtin/remote.c:184
12062 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12063 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
12065 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12067 msgid "remote %s already exists."
12068 msgstr "远程 %s 已经存在。"
12070 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12072 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12073 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12075 #: builtin/remote.c:235
12077 msgid "Could not setup master '%s'"
12078 msgstr "无法设置 master '%s'"
12080 #: builtin/remote.c:337
12082 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12083 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
12085 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12089 #: builtin/remote.c:450
12093 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12095 msgid "No such remote: %s"
12096 msgstr "没有这样的远程:%s"
12098 #: builtin/remote.c:641
12100 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12101 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
12103 #: builtin/remote.c:661
12106 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12108 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12114 #: builtin/remote.c:697
12116 msgid "deleting '%s' failed"
12117 msgstr "删除 '%s' 失败"
12119 #: builtin/remote.c:731
12121 msgid "creating '%s' failed"
12122 msgstr "创建 '%s' 失败"
12124 #: builtin/remote.c:796
12126 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12127 "to delete it, use:"
12129 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12130 "to delete them, use:"
12131 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
12132 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
12134 #: builtin/remote.c:810
12136 msgid "Could not remove config section '%s'"
12137 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
12139 #: builtin/remote.c:911
12141 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12142 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
12144 #: builtin/remote.c:914
12148 #: builtin/remote.c:916
12149 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12150 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
12152 #: builtin/remote.c:918
12156 #: builtin/remote.c:959
12158 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12159 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
12161 #: builtin/remote.c:967
12163 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12164 msgstr "交互式变基到远程 %s"
12166 #: builtin/remote.c:968
12168 msgid "rebases onto remote %s"
12171 #: builtin/remote.c:971
12173 msgid " merges with remote %s"
12174 msgstr " 与远程 %s 合并"
12176 #: builtin/remote.c:974
12178 msgid "merges with remote %s"
12181 #: builtin/remote.c:977
12183 msgid "%-*s and with remote %s\n"
12184 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
12186 #: builtin/remote.c:1020
12190 #: builtin/remote.c:1023
12194 #: builtin/remote.c:1027
12198 #: builtin/remote.c:1030
12199 msgid "fast-forwardable"
12202 #: builtin/remote.c:1033
12203 msgid "local out of date"
12206 #: builtin/remote.c:1040
12208 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
12209 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
12211 #: builtin/remote.c:1043
12213 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
12214 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
12216 #: builtin/remote.c:1047
12218 msgid " %-*s forces to %s"
12219 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
12221 #: builtin/remote.c:1050
12223 msgid " %-*s pushes to %s"
12224 msgstr " %-*s 推送至 %s"
12226 #: builtin/remote.c:1118
12227 msgid "do not query remotes"
12230 #: builtin/remote.c:1145
12232 msgid "* remote %s"
12235 #: builtin/remote.c:1146
12237 msgid " Fetch URL: %s"
12240 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12244 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12245 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12248 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12250 msgid " Push URL: %s"
12253 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12255 msgid " HEAD branch: %s"
12256 msgstr " HEAD 分支:%s"
12258 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12259 #: builtin/remote.c:1165
12260 msgid "(not queried)"
12263 #: builtin/remote.c:1167
12267 #: builtin/remote.c:1171
12270 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12271 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
12273 #: builtin/remote.c:1183
12275 msgid " Remote branch:%s"
12276 msgid_plural " Remote branches:%s"
12277 msgstr[0] " 远程分支:%s"
12278 msgstr[1] " 远程分支:%s"
12280 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
12281 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12282 msgid " (status not queried)"
12285 #: builtin/remote.c:1195
12286 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
12287 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
12288 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
12289 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
12291 #: builtin/remote.c:1203
12292 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
12293 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
12295 #: builtin/remote.c:1209
12297 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
12298 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
12299 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12300 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
12302 #: builtin/remote.c:1230
12303 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12304 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12306 #: builtin/remote.c:1232
12307 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12308 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
12310 #: builtin/remote.c:1247
12311 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12312 msgstr "无法确定远程 HEAD"
12314 #: builtin/remote.c:1249
12315 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12316 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
12318 #: builtin/remote.c:1259
12320 msgid "Could not delete %s"
12323 #: builtin/remote.c:1267
12325 msgid "Not a valid ref: %s"
12326 msgstr "不是一个有效引用:%s"
12328 #: builtin/remote.c:1269
12330 msgid "Could not setup %s"
12334 #: builtin/remote.c:1287
12336 msgid " %s will become dangling!"
12337 msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
12340 #: builtin/remote.c:1288
12342 msgid " %s has become dangling!"
12343 msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
12345 #: builtin/remote.c:1298
12350 #: builtin/remote.c:1299
12355 #: builtin/remote.c:1315
12357 msgid " * [would prune] %s"
12358 msgstr " * [将删除] %s"
12360 #: builtin/remote.c:1318
12362 msgid " * [pruned] %s"
12363 msgstr " * [已删除] %s"
12365 #: builtin/remote.c:1363
12366 msgid "prune remotes after fetching"
12369 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12371 msgid "No such remote '%s'"
12372 msgstr "没有此远程 '%s'"
12374 #: builtin/remote.c:1442
12378 #: builtin/remote.c:1449
12379 msgid "no remote specified"
12382 #: builtin/remote.c:1466
12383 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12384 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
12386 #: builtin/remote.c:1468
12387 msgid "return all URLs"
12388 msgstr "返回所有 URL 地址"
12390 #: builtin/remote.c:1496
12392 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12393 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
12395 #: builtin/remote.c:1522
12396 msgid "manipulate push URLs"
12399 #: builtin/remote.c:1524
12403 #: builtin/remote.c:1526
12404 msgid "delete URLs"
12407 #: builtin/remote.c:1533
12408 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12409 msgstr "--add --delete 无意义"
12411 #: builtin/remote.c:1572
12413 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12414 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
12416 #: builtin/remote.c:1580
12418 msgid "No such URL found: %s"
12419 msgstr "未找到此 URL:%s"
12421 #: builtin/remote.c:1582
12422 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12423 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
12425 #: builtin/remote.c:1598
12426 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12427 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
12429 #: builtin/remote.c:1629
12431 msgid "Unknown subcommand: %s"
12434 #: builtin/repack.c:18
12435 msgid "git repack [<options>]"
12436 msgstr "git repack [<选项>]"
12438 #: builtin/repack.c:23
12440 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
12441 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12443 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
12444 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
12446 #: builtin/repack.c:168
12447 msgid "pack everything in a single pack"
12448 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
12450 #: builtin/repack.c:170
12451 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12452 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
12454 #: builtin/repack.c:173
12455 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12456 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
12458 #: builtin/repack.c:175
12459 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12460 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
12462 #: builtin/repack.c:177
12463 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12464 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
12466 #: builtin/repack.c:179
12467 msgid "do not run git-update-server-info"
12468 msgstr "不运行 git-update-server-info"
12470 #: builtin/repack.c:182
12471 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12472 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
12474 #: builtin/repack.c:184
12475 msgid "write bitmap index"
12476 msgstr "写 bitmap 索引"
12478 #: builtin/repack.c:185
12479 msgid "approxidate"
12482 #: builtin/repack.c:186
12483 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12484 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
12486 #: builtin/repack.c:188
12487 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12488 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
12490 #: builtin/repack.c:190
12491 msgid "size of the window used for delta compression"
12492 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
12494 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12498 #: builtin/repack.c:192
12499 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12500 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
12502 #: builtin/repack.c:194
12503 msgid "limits the maximum delta depth"
12506 #: builtin/repack.c:196
12507 msgid "limits the maximum number of threads"
12510 #: builtin/repack.c:198
12511 msgid "maximum size of each packfile"
12512 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
12514 #: builtin/repack.c:200
12515 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12516 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
12518 #: builtin/repack.c:210
12519 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12520 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
12522 #: builtin/repack.c:214
12523 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12524 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
12526 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134
12528 msgid "failed to remove '%s'"
12531 #: builtin/replace.c:20
12532 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12533 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
12535 #: builtin/replace.c:21
12536 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12537 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
12539 #: builtin/replace.c:22
12540 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12541 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
12543 #: builtin/replace.c:23
12544 msgid "git replace -d <object>..."
12545 msgstr "git replace -d <对象>..."
12547 #: builtin/replace.c:24
12548 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12549 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
12551 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12553 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12554 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
12556 #: builtin/replace.c:361
12558 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12559 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
12561 #: builtin/replace.c:363
12563 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12564 msgstr "提交 '%s' 中含有非法的合并标签"
12566 #: builtin/replace.c:374
12569 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12570 "instead of --graft"
12571 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
12573 #: builtin/replace.c:407
12575 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12576 msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
12578 #: builtin/replace.c:408
12579 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12580 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
12582 #: builtin/replace.c:414
12584 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12585 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
12587 #: builtin/replace.c:438
12588 msgid "list replace refs"
12591 #: builtin/replace.c:439
12592 msgid "delete replace refs"
12595 #: builtin/replace.c:440
12596 msgid "edit existing object"
12599 #: builtin/replace.c:441
12600 msgid "change a commit's parents"
12601 msgstr "修改一个提交的父提交"
12603 #: builtin/replace.c:442
12604 msgid "replace the ref if it exists"
12607 #: builtin/replace.c:443
12608 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12609 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
12611 #: builtin/replace.c:444
12612 msgid "use this format"
12615 #: builtin/rerere.c:13
12616 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12617 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
12619 #: builtin/rerere.c:59
12620 msgid "register clean resolutions in index"
12621 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
12623 #: builtin/reset.c:29
12625 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12626 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
12628 #: builtin/reset.c:30
12629 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12630 msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
12632 #: builtin/reset.c:31
12633 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12634 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
12636 #: builtin/reset.c:37
12640 #: builtin/reset.c:37
12644 #: builtin/reset.c:37
12648 #: builtin/reset.c:37
12652 #: builtin/reset.c:37
12656 #: builtin/reset.c:78
12657 msgid "You do not have a valid HEAD."
12658 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
12660 #: builtin/reset.c:80
12661 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12662 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
12664 #: builtin/reset.c:86
12666 msgid "Failed to find tree of %s."
12667 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
12669 #: builtin/reset.c:113
12671 msgid "HEAD is now at %s"
12672 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
12674 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12675 #: builtin/reset.c:197
12677 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12678 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
12680 #: builtin/reset.c:297
12681 msgid "be quiet, only report errors"
12682 msgstr "安静模式,只报告错误"
12684 #: builtin/reset.c:299
12685 msgid "reset HEAD and index"
12686 msgstr "重置 HEAD 和索引"
12688 #: builtin/reset.c:300
12689 msgid "reset only HEAD"
12692 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12693 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12694 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
12696 #: builtin/reset.c:306
12697 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12698 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
12700 #: builtin/reset.c:312
12701 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12702 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
12704 #: builtin/reset.c:329
12706 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12707 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
12709 #: builtin/reset.c:337
12711 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12712 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
12714 #: builtin/reset.c:346
12715 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12716 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
12718 #: builtin/reset.c:355
12719 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12720 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
12722 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12723 #: builtin/reset.c:357
12725 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12726 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
12728 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
12729 #: builtin/reset.c:367
12731 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12732 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
12734 #: builtin/reset.c:371
12735 msgid "-N can only be used with --mixed"
12736 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
12738 #: builtin/reset.c:388
12739 msgid "Unstaged changes after reset:"
12740 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
12742 #: builtin/reset.c:394
12744 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12745 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
12747 #: builtin/reset.c:398
12748 msgid "Could not write new index file."
12749 msgstr "不能写入新的索引文件。"
12751 #: builtin/rev-list.c:361
12752 msgid "rev-list does not support display of notes"
12753 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
12755 #: builtin/rev-parse.c:402
12756 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12757 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
12759 #: builtin/rev-parse.c:407
12760 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12761 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
12763 #: builtin/rev-parse.c:409
12764 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12765 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
12767 #: builtin/rev-parse.c:412
12768 msgid "output in stuck long form"
12771 #: builtin/rev-parse.c:545
12773 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12774 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12775 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12777 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12779 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
12780 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
12781 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
12783 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
12785 #: builtin/revert.c:23
12786 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12787 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
12789 #: builtin/revert.c:24
12790 msgid "git revert <subcommand>"
12791 msgstr "git revert <子命令>"
12793 #: builtin/revert.c:29
12794 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12795 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
12797 #: builtin/revert.c:30
12798 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12799 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
12801 #: builtin/revert.c:90
12803 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12804 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
12806 #: builtin/revert.c:99
12807 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12810 #: builtin/revert.c:100
12811 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12814 #: builtin/revert.c:101
12815 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12818 #: builtin/revert.c:102
12819 msgid "don't automatically commit"
12822 #: builtin/revert.c:103
12823 msgid "edit the commit message"
12826 #: builtin/revert.c:106
12827 msgid "parent-number"
12830 #: builtin/revert.c:107
12831 msgid "select mainline parent"
12834 #: builtin/revert.c:109
12835 msgid "merge strategy"
12838 #: builtin/revert.c:110
12842 #: builtin/revert.c:111
12843 msgid "option for merge strategy"
12846 #: builtin/revert.c:120
12847 msgid "append commit name"
12850 #: builtin/revert.c:122
12851 msgid "preserve initially empty commits"
12854 #: builtin/revert.c:123
12855 msgid "allow commits with empty messages"
12858 #: builtin/revert.c:124
12859 msgid "keep redundant, empty commits"
12860 msgstr "保持多余的、空的提交"
12862 #: builtin/revert.c:214
12863 msgid "revert failed"
12866 #: builtin/revert.c:227
12867 msgid "cherry-pick failed"
12871 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12872 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
12874 #: builtin/rm.c:206
12876 "the following file has staged content different from both the\n"
12877 "file and the HEAD:"
12879 "the following files have staged content different from both the\n"
12880 "file and the HEAD:"
12881 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
12882 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
12884 #: builtin/rm.c:211
12887 "(use -f to force removal)"
12892 #: builtin/rm.c:215
12893 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12894 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12895 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
12896 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
12898 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
12901 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12904 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
12906 #: builtin/rm.c:225
12907 msgid "the following file has local modifications:"
12908 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12909 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
12910 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
12912 #: builtin/rm.c:243
12913 msgid "do not list removed files"
12916 #: builtin/rm.c:244
12917 msgid "only remove from the index"
12920 #: builtin/rm.c:245
12921 msgid "override the up-to-date check"
12922 msgstr "忽略文件更新状态检查"
12924 #: builtin/rm.c:246
12925 msgid "allow recursive removal"
12928 #: builtin/rm.c:248
12929 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12930 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
12932 #: builtin/rm.c:307
12934 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12935 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
12937 #: builtin/rm.c:346
12939 msgid "git rm: unable to remove %s"
12940 msgstr "git rm:不能删除 %s"
12942 #: builtin/rm.c:369
12944 msgid "could not remove '%s'"
12947 #: builtin/send-pack.c:19
12949 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12950 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12952 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12954 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12955 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
12956 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
12958 #: builtin/send-pack.c:162
12959 msgid "remote name"
12962 #: builtin/send-pack.c:176
12963 msgid "use stateless RPC protocol"
12964 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
12966 #: builtin/send-pack.c:177
12967 msgid "read refs from stdin"
12970 #: builtin/send-pack.c:178
12971 msgid "print status from remote helper"
12972 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
12974 #: builtin/shortlog.c:14
12975 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12976 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] [<路径>...]]"
12978 #: builtin/shortlog.c:263
12979 msgid "Group by committer rather than author"
12980 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
12982 #: builtin/shortlog.c:265
12983 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12984 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
12986 #: builtin/shortlog.c:267
12987 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12988 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
12990 #: builtin/shortlog.c:269
12991 msgid "Show the email address of each author"
12992 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
12994 #: builtin/shortlog.c:270
12995 msgid "w[,i1[,i2]]"
12996 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12998 #: builtin/shortlog.c:271
12999 msgid "Linewrap output"
13002 #: builtin/show-branch.c:12
13004 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13005 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13006 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13007 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13009 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13010 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
13011 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13012 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
13014 #: builtin/show-branch.c:16
13015 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13016 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<引用>]"
13018 #: builtin/show-branch.c:376
13020 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13021 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13022 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13023 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13025 #: builtin/show-branch.c:530
13027 msgid "no matching refs with %s"
13028 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
13030 #: builtin/show-branch.c:626
13031 msgid "show remote-tracking and local branches"
13032 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
13034 #: builtin/show-branch.c:628
13035 msgid "show remote-tracking branches"
13038 #: builtin/show-branch.c:630
13039 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13040 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
13042 #: builtin/show-branch.c:632
13043 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13044 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
13046 #: builtin/show-branch.c:634
13047 msgid "synonym to more=-1"
13048 msgstr "和 more=-1 同义"
13050 #: builtin/show-branch.c:635
13051 msgid "suppress naming strings"
13054 #: builtin/show-branch.c:637
13055 msgid "include the current branch"
13058 #: builtin/show-branch.c:639
13059 msgid "name commits with their object names"
13062 #: builtin/show-branch.c:641
13063 msgid "show possible merge bases"
13066 #: builtin/show-branch.c:643
13067 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13068 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
13070 #: builtin/show-branch.c:645
13071 msgid "show commits in topological order"
13074 #: builtin/show-branch.c:648
13075 msgid "show only commits not on the first branch"
13076 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
13078 #: builtin/show-branch.c:650
13079 msgid "show merges reachable from only one tip"
13080 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
13082 #: builtin/show-branch.c:652
13083 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13084 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
13086 #: builtin/show-branch.c:655
13087 msgid "<n>[,<base>]"
13088 msgstr "<n>[,<base>]"
13090 #: builtin/show-branch.c:656
13091 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13092 msgstr "显示从 base 开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
13094 #: builtin/show-branch.c:690
13096 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13097 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
13099 #: builtin/show-branch.c:714
13100 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13101 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
13103 #: builtin/show-branch.c:717
13104 msgid "--reflog option needs one branch name"
13105 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
13107 #: builtin/show-branch.c:720
13109 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13110 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13111 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
13112 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
13114 #: builtin/show-branch.c:724
13116 msgid "no such ref %s"
13119 #: builtin/show-branch.c:808
13121 msgid "cannot handle more than %d rev."
13122 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13123 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13124 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13126 #: builtin/show-branch.c:812
13128 msgid "'%s' is not a valid ref."
13129 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
13131 #: builtin/show-branch.c:815
13133 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13134 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
13136 #: builtin/show-ref.c:10
13138 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13139 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13141 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13142 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
13144 #: builtin/show-ref.c:11
13145 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13146 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
13148 #: builtin/show-ref.c:159
13149 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13150 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
13152 #: builtin/show-ref.c:160
13153 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13154 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
13156 #: builtin/show-ref.c:161
13157 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13158 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
13160 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13161 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13162 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
13164 #: builtin/show-ref.c:168
13165 msgid "dereference tags into object IDs"
13166 msgstr "转换标签到对象 ID"
13168 #: builtin/show-ref.c:170
13169 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13170 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
13172 #: builtin/show-ref.c:174
13173 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13174 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
13176 #: builtin/show-ref.c:176
13177 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13178 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
13180 #: builtin/stripspace.c:18
13181 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13182 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13184 #: builtin/stripspace.c:19
13185 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13186 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13188 #: builtin/stripspace.c:36
13189 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13190 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
13192 #: builtin/stripspace.c:39
13193 msgid "prepend comment character and space to each line"
13194 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
13196 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094
13198 msgid "No such ref: %s"
13199 msgstr "没有这样的引用:%s"
13201 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103
13203 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13204 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
13206 #: builtin/submodule--helper.c:71
13208 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13209 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
13211 #: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623
13212 msgid "alternative anchor for relative paths"
13213 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
13215 #: builtin/submodule--helper.c:307
13216 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13217 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13219 #: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374
13221 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13222 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
13224 #: builtin/submodule--helper.c:389
13227 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13228 "authoritative upstream."
13229 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
13231 #: builtin/submodule--helper.c:400
13233 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13234 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
13236 #: builtin/submodule--helper.c:404
13238 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13239 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
13242 #: builtin/submodule--helper.c:414
13244 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13245 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
13247 #: builtin/submodule--helper.c:421
13249 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13250 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
13252 #: builtin/submodule--helper.c:437
13253 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13254 msgstr "初始化子模组时抑制输出"
13256 #: builtin/submodule--helper.c:442
13257 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13258 msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
13260 #: builtin/submodule--helper.c:470
13261 msgid "git submodule--helper name <path>"
13262 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
13264 #: builtin/submodule--helper.c:475
13266 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13267 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
13269 #: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561
13271 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13272 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
13274 #: builtin/submodule--helper.c:597
13276 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13277 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
13279 #: builtin/submodule--helper.c:604
13281 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13282 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
13284 #: builtin/submodule--helper.c:626
13285 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13286 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
13288 #: builtin/submodule--helper.c:629
13289 msgid "name of the new submodule"
13292 #: builtin/submodule--helper.c:632
13293 msgid "url where to clone the submodule from"
13294 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
13296 #: builtin/submodule--helper.c:638
13297 msgid "depth for shallow clones"
13300 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012
13301 msgid "force cloning progress"
13304 #: builtin/submodule--helper.c:646
13306 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13307 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13309 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
13310 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
13312 #: builtin/submodule--helper.c:677
13314 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13315 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
13317 #: builtin/submodule--helper.c:692
13319 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13320 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
13322 #: builtin/submodule--helper.c:757
13324 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13325 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
13327 #: builtin/submodule--helper.c:761
13328 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13329 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
13331 #: builtin/submodule--helper.c:790
13333 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13334 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
13336 #: builtin/submodule--helper.c:819
13338 msgid "Skipping submodule '%s'"
13339 msgstr "略过子模组 '%s'"
13341 #: builtin/submodule--helper.c:952
13343 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13344 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
13346 #: builtin/submodule--helper.c:963
13348 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13349 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
13351 #: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213
13352 msgid "path into the working tree"
13355 #: builtin/submodule--helper.c:996
13356 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13357 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
13359 #: builtin/submodule--helper.c:1000
13360 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13361 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
13363 #: builtin/submodule--helper.c:1004
13364 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13365 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
13367 #: builtin/submodule--helper.c:1007
13368 msgid "parallel jobs"
13371 #: builtin/submodule--helper.c:1009
13372 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13373 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
13375 #: builtin/submodule--helper.c:1010
13376 msgid "don't print cloning progress"
13379 #: builtin/submodule--helper.c:1017
13380 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13381 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
13383 #: builtin/submodule--helper.c:1030
13384 msgid "bad value for update parameter"
13385 msgstr "update 参数取值错误"
13387 #: builtin/submodule--helper.c:1098
13390 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13391 "the superproject is not on any branch"
13392 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
13394 #: builtin/submodule--helper.c:1214
13395 msgid "recurse into submodules"
13398 #: builtin/submodule--helper.c:1220
13399 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13400 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
13402 #: builtin/submodule--helper.c:1278
13404 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13405 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
13407 #: builtin/submodule--helper.c:1284
13409 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13410 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
13412 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13413 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13414 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
13416 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13417 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13418 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
13420 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13421 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13422 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
13424 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13425 msgid "delete symbolic ref"
13428 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13429 msgid "shorten ref output"
13432 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13436 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13437 msgid "reason of the update"
13440 #: builtin/tag.c:24
13442 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13445 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
13447 #: builtin/tag.c:25
13448 msgid "git tag -d <tagname>..."
13449 msgstr "git tag -d <标签名>..."
13451 #: builtin/tag.c:26
13453 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13454 "points-at <object>]\n"
13455 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13457 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
13459 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
13461 #: builtin/tag.c:28
13462 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13463 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
13465 #: builtin/tag.c:86
13467 msgid "tag '%s' not found."
13468 msgstr "未发现标签 '%s'。"
13470 #: builtin/tag.c:102
13472 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13473 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
13475 #: builtin/tag.c:131
13479 "Write a message for tag:\n"
13481 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13486 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
13488 #: builtin/tag.c:135
13492 "Write a message for tag:\n"
13494 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13500 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
13502 #: builtin/tag.c:189
13503 msgid "unable to sign the tag"
13506 #: builtin/tag.c:191
13507 msgid "unable to write tag file"
13510 #: builtin/tag.c:215
13511 msgid "bad object type."
13514 #: builtin/tag.c:261
13515 msgid "no tag message?"
13518 #: builtin/tag.c:268
13520 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13521 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
13523 #: builtin/tag.c:376
13524 msgid "list tag names"
13527 #: builtin/tag.c:378
13528 msgid "print <n> lines of each tag message"
13529 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
13531 #: builtin/tag.c:380
13532 msgid "delete tags"
13535 #: builtin/tag.c:381
13536 msgid "verify tags"
13539 #: builtin/tag.c:383
13540 msgid "Tag creation options"
13543 #: builtin/tag.c:385
13544 msgid "annotated tag, needs a message"
13545 msgstr "附注标签,需要一个说明"
13547 #: builtin/tag.c:387
13548 msgid "tag message"
13551 #: builtin/tag.c:389
13552 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13553 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
13555 #: builtin/tag.c:393
13556 msgid "use another key to sign the tag"
13557 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
13559 #: builtin/tag.c:394
13560 msgid "replace the tag if exists"
13561 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
13563 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13564 msgid "create a reflog"
13567 #: builtin/tag.c:397
13568 msgid "Tag listing options"
13571 #: builtin/tag.c:398
13572 msgid "show tag list in columns"
13573 msgstr "以列的方式显示标签列表"
13575 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13576 msgid "print only tags that contain the commit"
13577 msgstr "只打印包含该提交的标签"
13579 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13580 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13581 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
13583 #: builtin/tag.c:403
13584 msgid "print only tags that are merged"
13585 msgstr "只打印已经合并的标签"
13587 #: builtin/tag.c:404
13588 msgid "print only tags that are not merged"
13589 msgstr "只打印尚未合并的标签"
13591 #: builtin/tag.c:409
13592 msgid "print only tags of the object"
13593 msgstr "只打印指向该对象的标签"
13595 #: builtin/tag.c:453
13596 msgid "--column and -n are incompatible"
13597 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
13599 #: builtin/tag.c:475
13600 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13601 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
13603 #: builtin/tag.c:477
13604 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13605 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
13607 #: builtin/tag.c:479
13608 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13609 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
13611 #: builtin/tag.c:481
13612 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13613 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
13615 #: builtin/tag.c:483
13616 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13617 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
13619 #: builtin/tag.c:494
13620 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13621 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
13623 #: builtin/tag.c:513
13624 msgid "too many params"
13627 #: builtin/tag.c:519
13629 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13630 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
13632 #: builtin/tag.c:524
13634 msgid "tag '%s' already exists"
13635 msgstr "标签 '%s' 已存在"
13637 #: builtin/tag.c:554
13639 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13640 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
13642 #: builtin/unpack-objects.c:494
13643 msgid "Unpacking objects"
13646 #: builtin/update-index.c:80
13648 msgid "failed to create directory %s"
13651 #: builtin/update-index.c:86
13653 msgid "failed to stat %s"
13654 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
13656 #: builtin/update-index.c:96
13658 msgid "failed to create file %s"
13661 #: builtin/update-index.c:104
13663 msgid "failed to delete file %s"
13666 #: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217
13668 msgid "failed to delete directory %s"
13671 #: builtin/update-index.c:136
13673 msgid "Testing mtime in '%s' "
13674 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
13676 #: builtin/update-index.c:150
13677 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13678 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
13680 #: builtin/update-index.c:163
13681 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13682 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
13684 #: builtin/update-index.c:176
13685 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13686 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
13688 #: builtin/update-index.c:187
13689 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13690 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
13692 #: builtin/update-index.c:198
13693 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13694 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
13696 #: builtin/update-index.c:211
13697 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13698 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
13700 #: builtin/update-index.c:218
13704 #: builtin/update-index.c:571
13705 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13706 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
13708 #: builtin/update-index.c:926
13709 msgid "continue refresh even when index needs update"
13710 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
13712 #: builtin/update-index.c:929
13713 msgid "refresh: ignore submodules"
13716 #: builtin/update-index.c:932
13717 msgid "do not ignore new files"
13720 #: builtin/update-index.c:934
13721 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13722 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
13724 #: builtin/update-index.c:936
13725 msgid "notice files missing from worktree"
13726 msgstr "通知文件从工作区丢失"
13728 #: builtin/update-index.c:938
13729 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13730 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
13732 #: builtin/update-index.c:941
13733 msgid "refresh stat information"
13736 #: builtin/update-index.c:945
13737 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13738 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
13740 #: builtin/update-index.c:949
13741 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13742 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
13744 #: builtin/update-index.c:950
13745 msgid "add the specified entry to the index"
13746 msgstr "添加指定的条目到索引区"
13748 #: builtin/update-index.c:959
13749 msgid "mark files as \"not changing\""
13750 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
13752 #: builtin/update-index.c:962
13753 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13754 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
13756 #: builtin/update-index.c:965
13757 msgid "mark files as \"index-only\""
13758 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
13760 #: builtin/update-index.c:968
13761 msgid "clear skip-worktree bit"
13762 msgstr "清除 skip-worktree 位"
13764 #: builtin/update-index.c:971
13765 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13766 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
13768 #: builtin/update-index.c:973
13769 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13770 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
13772 #: builtin/update-index.c:975
13773 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13774 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
13776 #: builtin/update-index.c:977
13777 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13778 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
13780 #: builtin/update-index.c:981
13781 msgid "add entries from standard input to the index"
13782 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
13784 #: builtin/update-index.c:985
13785 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13786 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
13788 #: builtin/update-index.c:989
13789 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13790 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
13792 #: builtin/update-index.c:993
13793 msgid "ignore files missing from worktree"
13794 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
13796 #: builtin/update-index.c:996
13797 msgid "report actions to standard output"
13800 #: builtin/update-index.c:998
13801 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13802 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
13804 #: builtin/update-index.c:1002
13805 msgid "write index in this format"
13806 msgstr "以这种格式写入索引区"
13808 #: builtin/update-index.c:1004
13809 msgid "enable or disable split index"
13812 #: builtin/update-index.c:1006
13813 msgid "enable/disable untracked cache"
13814 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
13816 #: builtin/update-index.c:1008
13817 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13818 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
13820 #: builtin/update-index.c:1010
13821 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13822 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
13824 #: builtin/update-index.c:1107
13826 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13827 "enable split index"
13829 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
13831 #: builtin/update-index.c:1116
13833 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13834 "disable split index"
13836 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
13838 #: builtin/update-index.c:1127
13840 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13841 "to disable the untracked cache"
13843 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
13846 #: builtin/update-index.c:1131
13847 msgid "Untracked cache disabled"
13848 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
13850 #: builtin/update-index.c:1139
13852 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13853 "to enable the untracked cache"
13855 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
13858 #: builtin/update-index.c:1143
13860 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13861 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
13863 #: builtin/update-ref.c:10
13864 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13865 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
13867 #: builtin/update-ref.c:11
13868 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13869 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
13871 #: builtin/update-ref.c:12
13872 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13873 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
13875 #: builtin/update-ref.c:363
13876 msgid "delete the reference"
13879 #: builtin/update-ref.c:365
13880 msgid "update <refname> not the one it points to"
13881 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
13883 #: builtin/update-ref.c:366
13884 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13885 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
13887 #: builtin/update-ref.c:367
13888 msgid "read updates from stdin"
13891 #: builtin/update-server-info.c:7
13892 msgid "git update-server-info [--force]"
13893 msgstr "git update-server-info [--force]"
13895 #: builtin/update-server-info.c:15
13896 msgid "update the info files from scratch"
13897 msgstr "从头开始更新文件信息"
13899 #: builtin/verify-commit.c:18
13900 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13901 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
13903 #: builtin/verify-commit.c:73
13904 msgid "print commit contents"
13907 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
13908 msgid "print raw gpg status output"
13909 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
13911 #: builtin/verify-pack.c:55
13912 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13913 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
13915 #: builtin/verify-pack.c:65
13919 #: builtin/verify-pack.c:67
13920 msgid "show statistics only"
13923 #: builtin/verify-tag.c:19
13924 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13925 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
13927 #: builtin/verify-tag.c:37
13928 msgid "print tag contents"
13931 #: builtin/worktree.c:16
13932 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13933 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<分支>]"
13935 #: builtin/worktree.c:17
13936 msgid "git worktree list [<options>]"
13937 msgstr "git worktree list [<选项>]"
13939 #: builtin/worktree.c:18
13940 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13941 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
13943 #: builtin/worktree.c:19
13944 msgid "git worktree prune [<options>]"
13945 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
13947 #: builtin/worktree.c:20
13948 msgid "git worktree unlock <path>"
13949 msgstr "git worktree unlock <路径>"
13951 #: builtin/worktree.c:46
13953 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13954 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
13956 #: builtin/worktree.c:52
13958 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13959 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
13961 #: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66
13963 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13964 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
13966 #: builtin/worktree.c:76
13969 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
13971 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
13973 #: builtin/worktree.c:84
13975 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13976 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
13978 #: builtin/worktree.c:100
13980 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13981 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
13983 #: builtin/worktree.c:147
13984 msgid "report pruned working trees"
13987 #: builtin/worktree.c:149
13988 msgid "expire working trees older than <time>"
13989 msgstr "将早于 <time> 的工作区过期"
13991 #: builtin/worktree.c:223
13993 msgid "'%s' already exists"
13996 #: builtin/worktree.c:254
13998 msgid "could not create directory of '%s'"
13999 msgstr "不能创建目录 '%s'"
14001 #: builtin/worktree.c:293
14003 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14004 msgstr "准备 %s(标识符 %s)"
14006 #: builtin/worktree.c:345
14007 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14008 msgstr "检出分支 <branch> 即使已经被检出到其它工作区"
14010 #: builtin/worktree.c:347
14011 msgid "create a new branch"
14014 #: builtin/worktree.c:349
14015 msgid "create or reset a branch"
14018 #: builtin/worktree.c:351
14019 msgid "populate the new working tree"
14022 #: builtin/worktree.c:352
14023 msgid "keep the new working tree locked"
14026 #: builtin/worktree.c:360
14027 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14028 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
14030 #: builtin/worktree.c:499
14031 msgid "reason for locking"
14034 #: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544
14036 msgid "'%s' is not a working tree"
14037 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
14039 #: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546
14040 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14041 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
14043 #: builtin/worktree.c:518
14045 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14046 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
14048 #: builtin/worktree.c:520
14050 msgid "'%s' is already locked"
14053 #: builtin/worktree.c:548
14055 msgid "'%s' is not locked"
14058 #: builtin/write-tree.c:14
14059 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14060 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
14062 #: builtin/write-tree.c:27
14066 #: builtin/write-tree.c:28
14067 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14068 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
14070 #: builtin/write-tree.c:31
14071 msgid "only useful for debugging"
14074 #: upload-pack.c:23
14075 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14076 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
14078 #: upload-pack.c:1040
14079 msgid "quit after a single request/response exchange"
14080 msgstr "在一次单独的请求/响应(request/response)交换后退出"
14082 #: upload-pack.c:1042
14083 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14084 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
14086 #: upload-pack.c:1044
14087 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14088 msgstr "不要尝试 <directory>/.git/ 如果 <directory> 不是一个 Git 目录"
14090 #: upload-pack.c:1046
14091 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14092 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
14094 #: credential-cache--daemon.c:222
14097 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14098 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14102 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
14107 #: credential-cache--daemon.c:271
14108 msgid "print debugging messages to stderr"
14109 msgstr "调试信息输出到标准错误"
14113 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14114 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14115 "to read about a specific subcommand or concept."
14117 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
14118 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
14123 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14124 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
14127 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14128 msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
14131 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14132 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
14137 "unable to update url base from redirection:\n"
14141 "不能更新重定向的 url base:\n"
14145 #: remote-curl.c:324
14147 msgid "redirecting to %s"
14151 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14152 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
14154 #: common-cmds.h:10
14155 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14156 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
14158 #: common-cmds.h:11
14159 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14160 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
14162 #: common-cmds.h:12
14163 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14164 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
14166 #: common-cmds.h:13
14167 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14168 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
14170 #: common-cmds.h:17
14171 msgid "Add file contents to the index"
14174 #: common-cmds.h:18
14175 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14176 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
14178 #: common-cmds.h:19
14179 msgid "List, create, or delete branches"
14180 msgstr "列出、创建或删除分支"
14182 #: common-cmds.h:20
14183 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14184 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
14186 #: common-cmds.h:21
14187 msgid "Clone a repository into a new directory"
14188 msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
14190 #: common-cmds.h:22
14191 msgid "Record changes to the repository"
14194 #: common-cmds.h:23
14195 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14196 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
14198 #: common-cmds.h:24
14199 msgid "Download objects and refs from another repository"
14200 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
14202 #: common-cmds.h:25
14203 msgid "Print lines matching a pattern"
14206 #: common-cmds.h:26
14207 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14208 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
14210 #: common-cmds.h:27
14211 msgid "Show commit logs"
14214 #: common-cmds.h:28
14215 msgid "Join two or more development histories together"
14216 msgstr "合并两个或更多开发历史"
14218 #: common-cmds.h:29
14219 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14220 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
14222 #: common-cmds.h:30
14223 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14224 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
14226 #: common-cmds.h:31
14227 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14228 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
14230 #: common-cmds.h:32
14231 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14232 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
14234 #: common-cmds.h:33
14235 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14236 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
14238 #: common-cmds.h:34
14239 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14240 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
14242 #: common-cmds.h:35
14243 msgid "Show various types of objects"
14246 #: common-cmds.h:36
14247 msgid "Show the working tree status"
14250 #: common-cmds.h:37
14251 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14252 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
14254 #: parse-options.h:145
14255 msgid "expiry-date"
14258 #: parse-options.h:160
14259 msgid "no-op (backward compatibility)"
14262 #: parse-options.h:238
14263 msgid "be more verbose"
14266 #: parse-options.h:240
14267 msgid "be more quiet"
14270 #: parse-options.h:246
14271 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14272 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
14275 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14276 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
14278 #: git-bisect.sh:54
14279 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14280 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
14283 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14284 #. translation. The program will only accept English input
14286 #: git-bisect.sh:60
14287 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14288 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
14290 #: git-bisect.sh:121
14292 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14293 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
14295 #: git-bisect.sh:125
14297 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14298 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
14300 #: git-bisect.sh:154
14301 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14302 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
14304 #: git-bisect.sh:167
14307 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14308 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
14310 #: git-bisect.sh:177
14311 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14312 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
14314 #: git-bisect.sh:181
14315 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14316 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
14318 #: git-bisect.sh:233
14320 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14321 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
14323 #: git-bisect.sh:262
14325 msgid "Bad rev input: $arg"
14326 msgstr "坏的输入版本:$arg"
14328 #: git-bisect.sh:281
14330 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14331 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
14333 #: git-bisect.sh:290
14335 msgid "Bad rev input: $rev"
14336 msgstr "坏的输入版本:$rev"
14338 #: git-bisect.sh:299
14340 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14341 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
14343 #: git-bisect.sh:322
14345 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14346 msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
14349 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14350 #. translation. The program will only accept English input
14352 #: git-bisect.sh:328
14353 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14354 msgstr "您确认么[Y/n]? "
14356 #: git-bisect.sh:340
14359 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14360 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14362 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
14363 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
14365 #: git-bisect.sh:343
14368 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14369 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14370 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14372 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
14373 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
14374 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
14376 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14377 msgid "We are not bisecting."
14378 msgstr "我们没有在二分查找。"
14380 #: git-bisect.sh:421
14382 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14383 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
14385 #: git-bisect.sh:430
14388 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14389 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14391 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
14392 "尝试 'git bisect reset <提交>'。"
14394 #: git-bisect.sh:458
14395 msgid "No logfile given"
14398 #: git-bisect.sh:459
14400 msgid "cannot read $file for replaying"
14401 msgstr "不能读取 $file 来重放"
14403 #: git-bisect.sh:480
14404 msgid "?? what are you talking about?"
14407 #: git-bisect.sh:492
14409 msgid "running $command"
14410 msgstr "运行 $command"
14412 #: git-bisect.sh:499
14415 "bisect run failed:\n"
14416 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14419 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
14421 #: git-bisect.sh:525
14422 msgid "bisect run cannot continue any more"
14423 msgstr "二分查找不能继续运行"
14425 #: git-bisect.sh:531
14428 "bisect run failed:\n"
14429 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14432 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
14434 #: git-bisect.sh:538
14435 msgid "bisect run success"
14438 #: git-bisect.sh:565
14439 msgid "please use two different terms"
14440 msgstr "请使用两个不同的术语"
14442 #: git-bisect.sh:575
14444 msgid "'$term' is not a valid term"
14445 msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
14447 #: git-bisect.sh:578
14449 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14450 msgstr "不能使用内置命令 '$term' 作为术语"
14452 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14454 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14455 msgstr "不能修改术语 '$term' 的含义"
14457 #: git-bisect.sh:606
14459 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14460 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
14462 #: git-bisect.sh:636
14463 msgid "no terms defined"
14466 #: git-bisect.sh:653
14469 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14470 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14472 "参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
14473 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
14475 #: git-merge-octopus.sh:46
14477 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14479 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
14481 #: git-merge-octopus.sh:61
14482 msgid "Automated merge did not work."
14485 #: git-merge-octopus.sh:62
14486 msgid "Should not be doing an octopus."
14487 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
14489 #: git-merge-octopus.sh:73
14491 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14492 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
14494 #: git-merge-octopus.sh:77
14496 msgid "Already up to date with $pretty_name"
14497 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
14499 #: git-merge-octopus.sh:89
14501 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14502 msgstr "快进至:$pretty_name"
14504 #: git-merge-octopus.sh:97
14506 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14507 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
14509 #: git-merge-octopus.sh:102
14510 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14511 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
14513 #: git-rebase.sh:58
14515 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14516 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14517 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14518 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14521 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <conflicted_files>\" 标记\n"
14522 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
14523 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
14524 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
14526 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14528 msgid "Could not move back to $head_name"
14529 msgstr "无法移回 $head_name"
14531 #: git-rebase.sh:171
14532 msgid "Applied autostash."
14533 msgstr "成功应用 autostash。"
14535 #: git-rebase.sh:174
14537 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14538 msgstr "无法保存 $stash_sha1"
14540 #: git-rebase.sh:214
14541 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14542 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
14544 #: git-rebase.sh:219
14545 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14546 msgstr "似乎正处于在 git-am 的执行过程中。无法变基。"
14548 #: git-rebase.sh:363
14549 msgid "No rebase in progress?"
14550 msgstr "没有正在进行的变基?"
14552 #: git-rebase.sh:374
14553 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14554 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
14556 #: git-rebase.sh:381
14557 msgid "Cannot read HEAD"
14560 #: git-rebase.sh:384
14562 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14563 "mark them as resolved using git add"
14565 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
14568 #: git-rebase.sh:424
14571 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14572 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
14573 "case, please try\n"
14574 "\t$cmd_live_rebase\n"
14575 "If that is not the case, please\n"
14576 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14577 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
14580 "好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
14582 "\t$cmd_live_rebase\n"
14584 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14585 "然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
14587 #: git-rebase.sh:480
14589 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14590 msgstr "无效的上游 $upstream_name"
14592 #: git-rebase.sh:504
14594 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14595 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
14597 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14599 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14600 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
14602 #: git-rebase.sh:516
14604 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14605 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
14607 #: git-rebase.sh:539
14609 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14610 msgstr "严重错误:无此分支:$branch_name"
14612 #: git-rebase.sh:572
14613 msgid "Cannot autostash"
14614 msgstr "无法 autostash"
14616 #: git-rebase.sh:577
14618 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14619 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
14621 #: git-rebase.sh:581
14622 msgid "Please commit or stash them."
14625 #: git-rebase.sh:601
14627 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14628 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
14630 #: git-rebase.sh:605
14632 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14633 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
14635 #: git-rebase.sh:616
14637 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14638 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
14640 #: git-rebase.sh:625
14641 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14642 msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
14644 #: git-rebase.sh:635
14646 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14647 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
14650 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14651 msgstr "git stash clear 不支持参数"
14653 #: git-stash.sh:102
14654 msgid "You do not have the initial commit yet"
14657 #: git-stash.sh:117
14658 msgid "Cannot save the current index state"
14659 msgstr "无法保存当前索引状态"
14661 #: git-stash.sh:132
14662 msgid "Cannot save the untracked files"
14665 #: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165
14666 msgid "Cannot save the current worktree state"
14667 msgstr "无法保存当前工作区状态"
14669 #: git-stash.sh:169
14670 msgid "No changes selected"
14673 #: git-stash.sh:172
14674 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14675 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
14677 #: git-stash.sh:185
14678 msgid "Cannot record working tree state"
14681 #: git-stash.sh:217
14683 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14684 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
14686 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14687 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14688 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14689 #. up the second line with however many characters the
14690 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14691 #. English this is:
14693 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14694 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14695 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14696 #: git-stash.sh:273
14699 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14700 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14702 "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
14703 " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
14705 #: git-stash.sh:288
14706 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14707 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
14709 #: git-stash.sh:296
14710 msgid "No local changes to save"
14711 msgstr "没有要保存的本地修改"
14713 #: git-stash.sh:301
14714 msgid "Cannot initialize stash"
14717 #: git-stash.sh:305
14718 msgid "Cannot save the current status"
14721 #: git-stash.sh:306
14723 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14724 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
14726 #: git-stash.sh:334
14727 msgid "Cannot remove worktree changes"
14730 #: git-stash.sh:482
14732 msgid "unknown option: $opt"
14733 msgstr "未知选项: $opt"
14735 #: git-stash.sh:495
14736 msgid "No stash entries found."
14739 #: git-stash.sh:502
14741 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14742 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
14744 #: git-stash.sh:517
14746 msgid "$reference is not a valid reference"
14747 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
14749 #: git-stash.sh:545
14751 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14752 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
14754 #: git-stash.sh:556
14756 msgid "'$args' is not a stash reference"
14757 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
14759 #: git-stash.sh:564
14760 msgid "unable to refresh index"
14763 #: git-stash.sh:568
14764 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14765 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
14767 #: git-stash.sh:576
14768 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14769 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
14771 #: git-stash.sh:578
14772 msgid "Could not save index tree"
14775 #: git-stash.sh:587
14776 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
14777 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
14779 #: git-stash.sh:612
14780 msgid "Cannot unstage modified files"
14781 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
14783 #: git-stash.sh:627
14784 msgid "Index was not unstashed."
14785 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
14787 #: git-stash.sh:641
14788 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14789 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
14791 #: git-stash.sh:650
14793 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14794 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
14796 #: git-stash.sh:651
14798 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14799 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
14801 #: git-stash.sh:659
14802 msgid "No branch name specified"
14805 #: git-stash.sh:738
14806 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14807 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
14809 #: git-submodule.sh:181
14810 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14811 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
14813 #: git-submodule.sh:191
14815 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14816 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
14818 #: git-submodule.sh:210
14820 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14821 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
14823 #: git-submodule.sh:213
14825 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14826 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
14828 #: git-submodule.sh:219
14831 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14833 "Use -f if you really want to add it."
14835 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
14837 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
14839 #: git-submodule.sh:237
14841 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14842 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
14844 #: git-submodule.sh:239
14846 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14847 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
14849 #: git-submodule.sh:247
14851 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14852 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
14854 #: git-submodule.sh:249
14857 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14859 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14861 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14864 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
14866 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
14867 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
14869 #: git-submodule.sh:255
14871 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14872 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
14874 #: git-submodule.sh:267
14876 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14877 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
14879 #: git-submodule.sh:272
14881 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14882 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
14884 #: git-submodule.sh:281
14886 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14887 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
14889 #: git-submodule.sh:342
14891 msgid "Entering '$displaypath'"
14892 msgstr "正在进入 '$displaypath'"
14894 #: git-submodule.sh:362
14896 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14897 msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
14899 #: git-submodule.sh:433
14901 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14902 msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
14904 #: git-submodule.sh:438
14906 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14907 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
14909 #: git-submodule.sh:458
14912 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14913 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14915 "子模组工作区 '$displaypath' 包含一个 .git 目录\n"
14916 "(如果您真的想删除它及其全部历史,使用 'rm -rf' 命令)"
14918 #: git-submodule.sh:466
14921 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14923 msgstr "子模组工作区 '$displaypath' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
14925 #: git-submodule.sh:469
14927 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14928 msgstr "已清除目录 '$displaypath'"
14930 #: git-submodule.sh:470
14932 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14933 msgstr "无法移除子模组工作区 '$displaypath'"
14935 #: git-submodule.sh:473
14937 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14938 msgstr "不能创建空的子模组目录 '$displaypath'"
14940 #: git-submodule.sh:482
14942 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14943 msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
14945 #: git-submodule.sh:637
14947 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14948 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
14950 #: git-submodule.sh:647
14952 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14953 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
14955 #: git-submodule.sh:652
14958 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14960 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
14962 #: git-submodule.sh:670
14964 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14965 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
14967 #: git-submodule.sh:676
14970 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14971 "Direct fetching of that commit failed."
14973 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
14975 #: git-submodule.sh:683
14977 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14978 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
14980 #: git-submodule.sh:684
14982 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14983 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
14985 #: git-submodule.sh:688
14987 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14988 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
14990 #: git-submodule.sh:689
14992 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14993 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
14995 #: git-submodule.sh:694
14997 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14998 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
15000 #: git-submodule.sh:695
15002 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15003 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
15005 #: git-submodule.sh:700
15007 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15008 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
15010 #: git-submodule.sh:701
15012 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15013 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
15015 #: git-submodule.sh:732
15017 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15018 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
15020 #: git-submodule.sh:840
15021 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15022 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
15024 #: git-submodule.sh:892
15026 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15027 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
15030 #: git-submodule.sh:912
15032 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15033 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
15036 #: git-submodule.sh:915
15038 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15039 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
15042 #: git-submodule.sh:918
15044 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15045 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
15047 #: git-submodule.sh:1064
15049 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15050 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
15052 #: git-submodule.sh:1136
15054 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15055 msgstr "为 '$displaypath' 同步子模组 url"
15057 #: git-parse-remote.sh:89
15059 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15060 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
15062 #: git-rebase--interactive.sh:140
15064 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15065 msgstr "变基中($new_count/$total)"
15067 #: git-rebase--interactive.sh:156
15071 "p, pick = use commit\n"
15072 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15073 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15074 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15075 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15076 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15077 "d, drop = remove commit\n"
15079 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15084 "r, reword = 使用提交,但修改提交说明\n"
15085 "e, edit = 使用提交,但停止以便进行提交修补\n"
15086 "s, squash = 使用提交,但和前一个版本融合\n"
15087 "f, fixup = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
15088 "x, exec = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
15091 "这些行可以被重新排序;它们会被从上至下地执行。\n"
15093 #: git-rebase--interactive.sh:171
15096 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15099 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
15101 #: git-rebase--interactive.sh:175
15104 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15107 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
15109 #: git-rebase--interactive.sh:211
15112 "You can amend the commit now, with\n"
15114 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15116 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15118 "\tgit rebase --continue"
15122 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15126 "\tgit rebase --continue"
15128 #: git-rebase--interactive.sh:236
15130 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15131 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
15133 #: git-rebase--interactive.sh:275
15135 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15136 msgstr "无效的提交名:$sha1"
15138 #: git-rebase--interactive.sh:317
15139 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15140 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
15142 #: git-rebase--interactive.sh:369
15144 msgid "Fast-forward to $sha1"
15147 #: git-rebase--interactive.sh:371
15149 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15150 msgstr "不能快进到 $sha1"
15152 #: git-rebase--interactive.sh:380
15154 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15155 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
15157 #: git-rebase--interactive.sh:385
15159 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15160 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
15162 #: git-rebase--interactive.sh:400
15164 msgid "Error redoing merge $sha1"
15165 msgstr "无法重做合并 $sha1"
15167 #: git-rebase--interactive.sh:408
15169 msgid "Could not pick $sha1"
15170 msgstr "不能拣选 $sha1"
15172 #: git-rebase--interactive.sh:417
15174 msgid "This is the commit message #${n}:"
15175 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
15177 #: git-rebase--interactive.sh:422
15179 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15180 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
15182 #: git-rebase--interactive.sh:433
15184 msgid "This is a combination of $count commit."
15185 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15186 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15187 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
15189 #: git-rebase--interactive.sh:442
15191 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15192 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
15194 #: git-rebase--interactive.sh:445
15195 msgid "This is a combination of 2 commits."
15196 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
15198 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15199 #: git-rebase--interactive.sh:532
15201 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15202 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
15204 #: git-rebase--interactive.sh:560
15207 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15208 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15209 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15211 "you are able to reword the commit."
15213 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
15214 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
15215 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
15217 #: git-rebase--interactive.sh:575
15219 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15220 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
15222 #: git-rebase--interactive.sh:590
15224 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15225 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
15227 #: git-rebase--interactive.sh:632
15229 msgid "Executing: $rest"
15232 #: git-rebase--interactive.sh:640
15234 msgid "Execution failed: $rest"
15235 msgstr "执行失败:$rest"
15237 #: git-rebase--interactive.sh:642
15238 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15239 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
15242 #: git-rebase--interactive.sh:644
15244 "You can fix the problem, and then run\n"
15246 "\tgit rebase --continue"
15250 "\tgit rebase --continue"
15252 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15253 #: git-rebase--interactive.sh:657
15256 "Execution succeeded: $rest\n"
15257 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15258 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15260 "\tgit rebase --continue"
15263 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
15265 "\tgit rebase --continue"
15267 #: git-rebase--interactive.sh:668
15269 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15270 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
15272 #: git-rebase--interactive.sh:669
15273 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15274 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
15276 #: git-rebase--interactive.sh:704
15278 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15279 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
15281 #: git-rebase--interactive.sh:749
15282 msgid "could not detach HEAD"
15283 msgstr "不能检出为分离头指针"
15285 #: git-rebase--interactive.sh:784
15286 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15287 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
15289 #: git-rebase--interactive.sh:789
15292 "You have staged changes in your working tree.\n"
15293 "If these changes are meant to be\n"
15294 "squashed into the previous commit, run:\n"
15296 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15298 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15300 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15302 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15304 " git rebase --continue\n"
15306 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
15308 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15310 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
15312 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15314 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
15316 " git rebase --continue\n"
15318 #: git-rebase--interactive.sh:806
15319 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15320 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
15322 #: git-rebase--interactive.sh:811
15324 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15325 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15327 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
15329 #: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820
15330 msgid "Could not commit staged changes."
15331 msgstr "不能提交暂存的修改。"
15333 #: git-rebase--interactive.sh:848
15336 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15337 "To continue rebase after editing, run:\n"
15338 " git rebase --continue\n"
15342 "您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
15344 " git rebase --continue\n"
15347 #: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015
15348 msgid "Could not execute editor"
15351 #: git-rebase--interactive.sh:869
15353 msgid "Could not checkout $switch_to"
15354 msgstr "不能检出 $switch_to"
15356 #: git-rebase--interactive.sh:874
15360 #: git-rebase--interactive.sh:875
15362 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15363 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
15365 #: git-rebase--interactive.sh:877
15366 msgid "Could not mark as interactive"
15369 #: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892
15370 msgid "Could not init rewritten commits"
15371 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
15373 #: git-rebase--interactive.sh:993
15375 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15376 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15377 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15378 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
15380 #: git-rebase--interactive.sh:998
15383 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15387 "然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
15390 #: git-rebase--interactive.sh:1005
15391 msgid "Note that empty commits are commented out"
15392 msgstr "注意空提交已被注释掉"
15394 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15396 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15397 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
15399 #: git-sh-setup.sh:190
15401 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15402 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
15404 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15406 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15407 msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
15409 #: git-sh-setup.sh:220
15410 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15411 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
15413 #: git-sh-setup.sh:223
15414 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15415 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
15417 #: git-sh-setup.sh:226
15418 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15419 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
15421 #: git-sh-setup.sh:229
15423 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15424 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
15426 #: git-sh-setup.sh:242
15427 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15428 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
15430 #: git-sh-setup.sh:245
15431 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15432 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
15434 #: git-sh-setup.sh:248
15436 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15437 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
15439 #: git-sh-setup.sh:252
15440 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15441 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
15443 #: git-sh-setup.sh:372
15444 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15445 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
15447 #: git-sh-setup.sh:377
15448 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15449 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
15451 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15452 #: git-add--interactive.perl:196
15454 msgid "%12s %12s %s"
15455 msgstr "%12s %12s %s"
15457 #: git-add--interactive.perl:197
15461 #: git-add--interactive.perl:197
15465 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15469 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15473 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15477 #: git-add--interactive.perl:602
15479 msgid "added %d path\n"
15480 msgid_plural "added %d paths\n"
15481 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
15482 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
15484 #: git-add--interactive.perl:605
15486 msgid "updated %d path\n"
15487 msgid_plural "updated %d paths\n"
15488 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
15489 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
15491 #: git-add--interactive.perl:608
15493 msgid "reverted %d path\n"
15494 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15495 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
15496 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
15498 #: git-add--interactive.perl:611
15500 msgid "touched %d path\n"
15501 msgid_plural "touched %d paths\n"
15502 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
15503 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
15505 #: git-add--interactive.perl:620
15509 #: git-add--interactive.perl:632
15513 #: git-add--interactive.perl:655
15515 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15516 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
15518 #: git-add--interactive.perl:666
15519 msgid "Add untracked"
15522 #: git-add--interactive.perl:672
15523 msgid "No untracked files.\n"
15524 msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
15526 #: git-add--interactive.perl:985
15528 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15529 "marked for staging."
15530 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
15532 #: git-add--interactive.perl:988
15534 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15535 "marked for stashing."
15536 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
15538 #: git-add--interactive.perl:991
15540 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15541 "marked for unstaging."
15542 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
15544 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15546 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15547 "marked for applying."
15548 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
15550 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15552 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15553 "marked for discarding."
15554 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
15556 #: git-add--interactive.perl:1013
15558 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15559 msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
15561 #: git-add--interactive.perl:1014
15562 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15563 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
15565 #: git-add--interactive.perl:1020
15569 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15570 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15571 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15574 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
15575 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
15578 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15579 #: git-add--interactive.perl:1028
15581 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15582 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15583 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15585 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
15586 "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
15588 #: git-add--interactive.perl:1042
15590 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15591 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
15593 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15594 #. The program will only accept that input
15596 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15597 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15598 #. of the word "no" does not start with n.
15599 #: git-add--interactive.perl:1134
15601 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15602 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
15604 #: git-add--interactive.perl:1143
15606 "y - stage this hunk\n"
15607 "n - do not stage this hunk\n"
15608 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15609 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15610 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15614 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
15615 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
15616 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
15618 #: git-add--interactive.perl:1149
15620 "y - stash this hunk\n"
15621 "n - do not stash this hunk\n"
15622 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15623 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15624 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15628 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
15629 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
15630 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
15632 #: git-add--interactive.perl:1155
15634 "y - unstage this hunk\n"
15635 "n - do not unstage this hunk\n"
15636 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15637 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15638 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15642 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
15643 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
15644 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
15646 #: git-add--interactive.perl:1161
15648 "y - apply this hunk to index\n"
15649 "n - do not apply this hunk to index\n"
15650 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15651 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15652 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15656 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
15657 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
15658 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
15660 #: git-add--interactive.perl:1167
15662 "y - discard this hunk from worktree\n"
15663 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15664 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15665 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15666 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15669 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
15670 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
15671 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
15672 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
15674 #: git-add--interactive.perl:1173
15676 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15677 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15678 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15679 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15680 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15682 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
15683 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
15684 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
15685 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
15686 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
15688 #: git-add--interactive.perl:1179
15690 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15691 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15692 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15693 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15694 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15696 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
15697 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
15698 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
15699 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
15700 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
15702 #: git-add--interactive.perl:1188
15704 "g - select a hunk to go to\n"
15705 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15706 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15707 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15708 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15709 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15710 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15711 "e - manually edit the current hunk\n"
15715 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
15716 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
15717 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
15718 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
15719 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
15724 #: git-add--interactive.perl:1219
15725 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15726 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
15728 #: git-add--interactive.perl:1220
15729 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15730 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
15732 #: git-add--interactive.perl:1223
15733 msgid "Nothing was applied.\n"
15736 #: git-add--interactive.perl:1234
15738 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15739 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
15741 #: git-add--interactive.perl:1243
15742 msgid "Only binary files changed.\n"
15743 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
15745 #: git-add--interactive.perl:1245
15746 msgid "No changes.\n"
15749 #: git-add--interactive.perl:1253
15750 msgid "Patch update"
15753 #: git-add--interactive.perl:1305
15755 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15756 msgstr "暂存状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15758 #: git-add--interactive.perl:1306
15760 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15761 msgstr "暂存状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15763 #: git-add--interactive.perl:1307
15765 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15766 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15768 #: git-add--interactive.perl:1310
15770 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15771 msgstr "贮藏状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15773 #: git-add--interactive.perl:1311
15775 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15776 msgstr "贮藏状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15778 #: git-add--interactive.perl:1312
15780 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15781 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15783 #: git-add--interactive.perl:1315
15785 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15786 msgstr "未暂存状态修改 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15788 #: git-add--interactive.perl:1316
15790 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15791 msgstr "未暂存状态删除 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15793 #: git-add--interactive.perl:1317
15795 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15796 msgstr "不暂存该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15798 #: git-add--interactive.perl:1320
15800 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15801 msgstr "修改索引中的应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15803 #: git-add--interactive.perl:1321
15805 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15806 msgstr "从索引中删除应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15808 #: git-add--interactive.perl:1322
15810 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15811 msgstr "将此块应用到索引 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15813 #: git-add--interactive.perl:1325
15815 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15816 msgstr "修改工作区中的丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15818 #: git-add--interactive.perl:1326
15820 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15821 msgstr "从工作区中删除丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15823 #: git-add--interactive.perl:1327
15825 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15826 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15828 #: git-add--interactive.perl:1330
15830 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15831 msgstr "修改索引和工作区中的丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15833 #: git-add--interactive.perl:1331
15835 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15836 msgstr "从索引和工作区中删除丢弃状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15838 #: git-add--interactive.perl:1332
15840 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15841 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15843 #: git-add--interactive.perl:1335
15845 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15846 msgstr "修改索引和工作区中的应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15848 #: git-add--interactive.perl:1336
15850 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15851 msgstr "从索引和工作区中删除应用状态 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15853 #: git-add--interactive.perl:1337
15855 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15856 msgstr "在索引和工作区中应用该块 [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15858 #: git-add--interactive.perl:1440
15859 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15860 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
15862 #: git-add--interactive.perl:1442
15863 msgid "go to which hunk? "
15866 #: git-add--interactive.perl:1451
15868 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15869 msgstr "无效数字:'%s'\n"
15871 #: git-add--interactive.perl:1456
15873 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15874 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15875 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
15876 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
15878 #: git-add--interactive.perl:1482
15879 msgid "search for regex? "
15880 msgstr "使用正则表达式搜索?"
15882 #: git-add--interactive.perl:1495
15884 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15885 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
15887 #: git-add--interactive.perl:1505
15888 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15889 msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
15891 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
15892 msgid "No previous hunk\n"
15895 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
15896 msgid "No next hunk\n"
15899 #: git-add--interactive.perl:1553
15901 msgid "Split into %d hunk.\n"
15902 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15903 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
15904 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
15906 #: git-add--interactive.perl:1605
15907 msgid "Review diff"
15910 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15911 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15912 #: git-add--interactive.perl:1624
15914 "status - show paths with changes\n"
15915 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
15916 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15917 "patch - pick hunks and update selectively\n"
15918 "diff - view diff between HEAD and index\n"
15919 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15922 "status - 显示含变更的路径\n"
15923 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
15924 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
15925 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
15926 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
15927 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
15929 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
15930 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
15931 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
15935 #: git-add--interactive.perl:1662
15937 msgid "unknown --patch mode: %s"
15938 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
15940 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
15942 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15943 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
15945 #: git-send-email.perl:126
15946 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15947 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
15949 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
15950 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15951 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
15953 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
15954 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15955 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
15957 #: git-send-email.perl:290
15960 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15961 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
15963 #: git-send-email.perl:295
15965 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15966 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
15968 #: git-send-email.perl:313
15969 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15970 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
15972 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
15973 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15974 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
15976 #: git-send-email.perl:447
15978 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15979 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
15981 #: git-send-email.perl:476
15983 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15984 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
15986 #: git-send-email.perl:504
15988 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15989 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
15991 #: git-send-email.perl:506
15993 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15994 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
15996 #: git-send-email.perl:508
15998 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15999 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
16001 #: git-send-email.perl:513
16003 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16004 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
16006 #: git-send-email.perl:595
16009 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16010 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
16012 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16013 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16015 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
16018 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
16019 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
16021 #: git-send-email.perl:616
16023 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16024 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
16026 #: git-send-email.perl:640
16030 "warning: no patches were sent\n"
16035 #: git-send-email.perl:651
16038 "No patch files specified!\n"
16045 #: git-send-email.perl:664
16047 msgid "No subject line in %s?"
16048 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
16050 #: git-send-email.perl:674
16052 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16053 msgstr "无法写入 %s: %s"
16055 #: git-send-email.perl:684
16057 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16058 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16059 "for the patch you are writing.\n"
16061 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16063 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
16064 "考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
16066 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
16068 #: git-send-email.perl:707
16070 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16071 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
16073 #: git-send-email.perl:710
16075 msgid "Failed to open %s: %s"
16076 msgstr "无法打开 %s: %s"
16078 #: git-send-email.perl:745
16079 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16080 msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
16082 #: git-send-email.perl:754
16083 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16084 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
16086 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16087 #: git-send-email.perl:786
16089 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16090 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
16092 #: git-send-email.perl:815
16094 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16096 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
16098 #: git-send-email.perl:820
16099 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16100 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
16102 #: git-send-email.perl:828
16105 "Refusing to send because the patch\n"
16107 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16112 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
16114 #: git-send-email.perl:847
16115 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16118 #: git-send-email.perl:865
16120 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16121 msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
16123 #: git-send-email.perl:877
16124 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16125 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
16127 #: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935
16129 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16130 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
16132 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16133 #. translation. The program will only accept English input
16135 #: git-send-email.perl:939
16136 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16137 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
16139 #: git-send-email.perl:1260
16141 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16142 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
16144 #: git-send-email.perl:1335
16146 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
16147 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
16148 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16149 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16150 " configuration setting.\n"
16152 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16153 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16154 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16157 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
16158 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
16159 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
16161 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
16162 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
16163 " sendemail.confirm auto'。\n"
16166 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16167 #. translation. The program will only accept English input
16169 #: git-send-email.perl:1350
16170 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16171 msgstr "发送邮件?([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll):"
16173 #: git-send-email.perl:1353
16174 msgid "Send this email reply required"
16177 #: git-send-email.perl:1379
16178 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16179 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
16181 #: git-send-email.perl:1426
16183 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16184 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
16186 #: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435
16188 msgid "STARTTLS failed! %s"
16189 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
16191 #: git-send-email.perl:1445
16192 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16193 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
16195 #: git-send-email.perl:1463
16197 msgid "Failed to send %s\n"
16200 #: git-send-email.perl:1466
16202 msgid "Dry-Sent %s\n"
16205 #: git-send-email.perl:1466
16210 #: git-send-email.perl:1468
16211 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16212 msgstr "演习成功。日志说:\n"
16214 #: git-send-email.perl:1468
16215 msgid "OK. Log says:\n"
16218 #: git-send-email.perl:1480
16222 #: git-send-email.perl:1483
16223 msgid "Result: OK\n"
16226 #: git-send-email.perl:1496
16228 msgid "can't open file %s"
16231 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563
16233 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16234 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16236 #: git-send-email.perl:1549
16238 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16239 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
16241 #: git-send-email.perl:1597
16243 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16244 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
16246 #: git-send-email.perl:1622
16248 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16249 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
16251 #: git-send-email.perl:1728
16253 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16254 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
16256 #: git-send-email.perl:1735
16258 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16259 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
16261 #: git-send-email.perl:1739
16263 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16264 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
16266 #: git-send-email.perl:1766
16267 msgid "cannot send message as 7bit"
16268 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
16270 #: git-send-email.perl:1774
16271 msgid "invalid transfer encoding"
16274 #: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873
16276 msgid "unable to open %s: %s\n"
16277 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
16279 #: git-send-email.perl:1815
16281 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16282 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
16284 #: git-send-email.perl:1831
16286 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16287 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
16289 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16290 #: git-send-email.perl:1835
16292 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16293 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"