1 # French translation of the gitk package
2 # Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras. All rights reserved.
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
5 # Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>
6 # Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-01-22 22:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-01-22 23:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
14 "Language-Team: git@vger.kernel.org\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: French\n"
20 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
23 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
24 msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers non fusionnés :"
28 msgstr "Colorier les mots différents"
30 #: gitk:217 gitk:2399 gitk:8239 gitk:8272
32 msgstr "Marquer les mots différents"
35 msgid "Error parsing revisions:"
36 msgstr "Erreur lors du parcours des révisions :"
39 msgid "Error executing --argscmd command:"
40 msgstr "Erreur à l'exécution de la commande --argscmd :"
43 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
45 "Aucun fichier sélectionné : --merge précisé, mais tous les fichiers sont "
48 # FIXME : améliorer la traduction de 'file limite'
51 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
53 msgstr "Aucun fichier sélectionné : --merge précisé mais aucun fichier non fusionné n'est dans la limite des fichiers."
56 msgid "Error executing git log:"
57 msgstr "Erreur à l'exécution de git log :"
61 msgstr "Lecture en cours"
64 msgid "Reading commits..."
65 msgstr "Lecture des commits..."
67 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4547
68 msgid "No commits selected"
69 msgstr "Aucun commit sélectionné"
71 #: gitk:1445 gitk:4064 gitk:12469
73 msgstr "Ligne de commande"
76 msgid "Can't parse git log output:"
77 msgstr "Impossible de lire la sortie de git log :"
80 msgid "No commit information available"
81 msgstr "Aucune information disponible sur le commit"
83 #: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4334 gitk:9702 gitk:11274 gitk:11554
87 #: gitk:1934 gitk:4336 gitk:9215 gitk:9294 gitk:9424 gitk:9473 gitk:9704
88 #: gitk:11275 gitk:11555
101 msgid "Reread re&ferences"
102 msgstr "Relire les ré&férences"
105 msgid "&List references"
106 msgstr "&Lister les références"
109 msgid "Start git &gui"
110 msgstr "Démarrer git &gui"
130 msgstr "&Nouvelle vue..."
133 msgid "&Edit view..."
134 msgstr "&Éditer la vue..."
138 msgstr "Supprimer la vue"
142 msgstr "Tous les fichiers"
148 #: gitk:2107 gitk:2117
150 msgstr "À propos de gitk"
152 #: gitk:2108 gitk:2122
153 msgid "&Key bindings"
154 msgstr "Raccourcis clavier"
156 #: gitk:2106 gitk:2121
160 #: gitk:2199 gitk:8671
176 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4706 gitk:4729 gitk:4753 gitk:6774 gitk:6846
181 #: gitk:2316 gitk:3545 gitk:3550 gitk:4782
182 msgid "touching paths:"
183 msgstr "chemins modifiés :"
185 #: gitk:2317 gitk:4796
186 msgid "adding/removing string:"
187 msgstr "ajoute/supprime la chaîne :"
189 #: gitk:2318 gitk:4798
190 msgid "changing lines matching:"
191 msgstr "modifie les lignes vérifiant :"
193 #: gitk:2327 gitk:2329 gitk:4785
197 #: gitk:2329 gitk:4873 gitk:6742
199 msgstr "Ignorer la casse"
201 #: gitk:2329 gitk:4755 gitk:4871 gitk:6738
203 msgstr "Expression régulière"
205 #: gitk:2331 gitk:2332 gitk:4893 gitk:4923 gitk:4930 gitk:6867 gitk:6935
207 msgstr "Tous les champs"
209 #: gitk:2332 gitk:4890 gitk:4923 gitk:6805
213 #: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:6935 gitk:7408
215 msgstr "Commentaires"
217 #: gitk:2333 gitk:4890 gitk:4895 gitk:4930 gitk:6805 gitk:7343 gitk:8849
222 #: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:7345
236 msgstr "Ancienne version"
240 msgstr "Nouvelle version"
243 msgid "Lines of context"
244 msgstr "Lignes de contexte"
247 msgid "Ignore space change"
248 msgstr "Ignorer les modifications d'espace"
250 #: gitk:2396 gitk:2398 gitk:7978 gitk:8225
252 msgstr "différence par ligne"
262 #: gitk:2635 gitk:2656
263 msgid "Diff this -> selected"
264 msgstr "Diff ceci -> la sélection"
266 #: gitk:2636 gitk:2657
267 msgid "Diff selected -> this"
268 msgstr "Diff sélection -> ceci"
270 #: gitk:2637 gitk:2658
274 #: gitk:2638 gitk:9273
276 msgstr "Créer étiquette"
279 msgid "Copy commit summary"
280 msgstr "Copié le résumé du commit"
282 #: gitk:2640 gitk:9404
283 msgid "Write commit to file"
284 msgstr "Écrire le commit dans un fichier"
286 #: gitk:2641 gitk:9461
287 msgid "Create new branch"
288 msgstr "Créer une nouvelle branche"
291 msgid "Cherry-pick this commit"
292 msgstr "Cueillir (cherry-pick) ce commit"
295 msgid "Reset HEAD branch to here"
296 msgstr "Réinitialiser la branche HEAD vers cet état"
299 msgid "Mark this commit"
300 msgstr "Marquer ce commit"
303 msgid "Return to mark"
304 msgstr "Retourner à la marque"
307 msgid "Find descendant of this and mark"
308 msgstr "Chercher le descendant de ceci et le marquer"
311 msgid "Compare with marked commit"
312 msgstr "Comparer avec le commit marqué"
314 #: gitk:2648 gitk:2659
315 msgid "Diff this -> marked commit"
316 msgstr "Diff ceci -> sélection"
318 #: gitk:2649 gitk:2660
319 msgid "Diff marked commit -> this"
320 msgstr "Diff entre sélection -> ceci"
323 msgid "Revert this commit"
324 msgstr "Défaire ce commit"
327 msgid "Check out this branch"
328 msgstr "Récupérer cette branche"
331 msgid "Remove this branch"
332 msgstr "Supprimer cette branche"
335 msgid "Copy branch name"
336 msgstr "Copier la nom de la branche"
339 msgid "Highlight this too"
340 msgstr "Surligner également ceci"
343 msgid "Highlight this only"
344 msgstr "Surligner seulement ceci"
347 msgid "External diff"
348 msgstr "Diff externe"
351 msgid "Blame parent commit"
352 msgstr "Blâmer le commit parent"
356 msgstr "Copier le chemin"
359 msgid "Show origin of this line"
360 msgstr "Montrer l'origine de cette ligne"
363 msgid "Run git gui blame on this line"
364 msgstr "Exécuter git gui blame sur cette ligne"
368 msgstr "À propos de gitk"
373 "Gitk - a commit viewer for git\n"
375 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
377 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
380 "Gitk - visualisateur de commit pour git\n"
382 "Copyright \\u00a9 2005-2014 Paul Mackerras\n"
384 "Utilisation et redistribution soumises aux termes de la GNU General Public License"
386 #: gitk:3041 gitk:3108 gitk:9890
391 msgid "Gitk key bindings"
392 msgstr "Raccourcis clavier de Gitk"
395 msgid "Gitk key bindings:"
396 msgstr "Raccourcis clavier de Gitk :"
400 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
401 msgstr "<%s-Q>\t\tQuitter"
405 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
406 msgstr "<%s-W>\t\tFermer la fenêtre"
409 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
410 msgstr "<Début>\t\tAller au premier commit"
413 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
414 msgstr "<Fin>\t\tAller au dernier commit"
417 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
418 msgstr "<Haut>, p, k\t Aller au commit précédent"
421 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
422 msgstr "<Bas>, n, j\t Aller au commit suivant"
425 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
426 msgstr "<Gauche>, z, h\tReculer dans l'historique"
429 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
430 msgstr "<Droite>, x, l\tAvancer dans l'historique"
434 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
435 msgstr "<%s-n>\tAller sur le n-ième parent du commit dans l'historique"
438 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
439 msgstr "<PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
442 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
443 msgstr "<PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
447 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
448 msgstr "<%s-Début>\tAller en haut de la liste des commits"
452 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
453 msgstr "<%s-End>\tAller en bas de la liste des commits"
457 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
458 msgstr "<%s-Up>\tMonter d'une ligne dans la liste des commits"
462 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
463 msgstr "<%s-Down>\tDescendre d'une ligne dans la liste des commits"
467 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
468 msgstr "<%s-PageUp>\tMonter d'une page dans la liste des commits"
472 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
473 msgstr "<%s-PageDown>\tDescendre d'une page dans la liste des commits"
476 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
478 "<Shift-Up>\tRecherche en arrière (vers l'avant, commits les plus anciens)"
481 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
483 "<Shift-Down>\tRecherche en avant (vers l'arrière, commit les plus récents)"
486 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
487 msgstr "<Supprimer>, b\tMonter d'une page dans la vue des diff"
490 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
491 msgstr "<Backspace>\tMonter d'une page dans la vue des diff"
494 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
495 msgstr "<Espace>\t\tDescendre d'une page dans la vue des diff"
498 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
499 msgstr "u\t\tMonter de 18 lignes dans la vue des diff"
502 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
503 msgstr "d\t\tDescendre de 18 lignes dans la vue des diff"
507 msgid "<%s-F>\t\tFind"
508 msgstr "<%s-F>\t\tRechercher"
512 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
513 msgstr "<%s-G>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
516 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
517 msgstr "<Return>\t\tAller au résultat de recherche suivant"
520 msgid "g\t\tGo to commit"
521 msgstr "g\t\tAller au commit"
524 msgid "/\t\tFocus the search box"
525 msgstr "/\t\tFocus sur la zone de recherche"
528 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
529 msgstr "?\t\tAller au résultat de recherche précédent"
532 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
533 msgstr "f\t\tAller au prochain fichier dans la vue des diff"
537 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
538 msgstr "<%s-S>\t\tAller au résultat suivant dans la vue des diff"
542 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
543 msgstr "<%s-R>\t\tAller au résultat précédent dans la vue des diff"
547 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
548 msgstr "<%s-KP+>\tAugmenter la taille de la police"
552 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
553 msgstr "<%s-plus>\tAugmenter la taille de la police"
557 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
558 msgstr "<%s-KP->\tDiminuer la taille de la police"
562 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
563 msgstr "<%s-minus>\tDiminuer la taille de la police"
566 msgid "<F5>\t\tUpdate"
567 msgstr "<F5>\t\tMise à jour"
569 #: gitk:3569 gitk:3578
571 msgid "Error creating temporary directory %s:"
572 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire temporaire %s :"
576 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
577 msgstr "Erreur en obtenant \"%s\" de %s:"
580 msgid "command failed:"
581 msgstr "échec de la commande :"
584 msgid "No such commit"
585 msgstr "Commit inexistant"
588 msgid "git gui blame: command failed:"
589 msgstr "git gui blame : échec de la commande :"
593 msgid "Couldn't read merge head: %s"
594 msgstr "Impossible de lire le head de la fusion : %s"
598 msgid "Error reading index: %s"
599 msgstr "Erreur à la lecture de l'index : %s"
603 msgid "Couldn't start git blame: %s"
604 msgstr "Impossible de démarrer git blame : %s"
606 #: gitk:3884 gitk:6773
608 msgstr "Recherche en cours"
612 msgid "Error running git blame: %s"
613 msgstr "Erreur à l'exécution de git blame : %s"
617 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
618 msgstr "Cette ligne est issue du commit %s, qui n'est pas dans cette vue"
621 msgid "External diff viewer failed:"
622 msgstr "Échec de l'outil externe de visualisation des diff :"
626 msgstr "Tous les fichiers"
633 msgid "Gitk view definition"
634 msgstr "Définition des vues de Gitk"
637 msgid "Remember this view"
638 msgstr "Se souvenir de cette vue"
641 msgid "References (space separated list):"
642 msgstr "Références (liste d'éléments séparés par des espaces) :"
645 msgid "Branches & tags:"
646 msgstr "Branches & étiquettes :"
650 msgstr "Toutes les références"
653 msgid "All (local) branches"
654 msgstr "Toutes les branches (locales)"
658 msgstr "Toutes les étiquettes"
661 msgid "All remote-tracking branches"
662 msgstr "Toutes les branches de suivi à distance"
665 msgid "Commit Info (regular expressions):"
666 msgstr "Info sur les commits (expressions régulières) :"
674 msgstr "Validateur :"
677 msgid "Commit Message:"
678 msgstr "Message de commit :"
681 msgid "Matches all Commit Info criteria"
682 msgstr "Correspond à tous les critères d'Info sur les commits"
685 msgid "Matches no Commit Info criteria"
686 msgstr "Ne correspond à aucun des critères d'Info sur les commits"
689 msgid "Changes to Files:"
690 msgstr "Changements des fichiers :"
694 msgstr "Chaîne Figée"
697 msgid "Regular Expression"
698 msgstr "Expression Régulière"
701 msgid "Search string:"
702 msgstr "Recherche de la chaîne :"
706 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
709 "Dates des commits (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, "
721 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
722 msgstr "Limiter et/ou sauter un certain nombre (entier positif) de révisions :"
725 msgid "Number to show:"
726 msgstr "Nombre à afficher :"
729 msgid "Number to skip:"
730 msgstr "Nombre à sauter :"
733 msgid "Miscellaneous options:"
734 msgstr "Options diverses :"
737 msgid "Strictly sort by date"
738 msgstr "Trier par date"
741 msgid "Mark branch sides"
742 msgstr "Indiquer les côtés des branches"
745 msgid "Limit to first parent"
746 msgstr "Limiter au premier ancêtre"
749 msgid "Simple history"
750 msgstr "Historique simple"
753 msgid "Additional arguments to git log:"
754 msgstr "Arguments supplémentaires de git log :"
757 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
758 msgstr "Saisir les fichiers et répertoires à inclure, un par ligne :"
761 msgid "Command to generate more commits to include:"
762 msgstr "Commande pour générer plus de commits à inclure :"
765 msgid "Gitk: edit view"
766 msgstr "Gitk : éditer la vue"
769 msgid "-- criteria for selecting revisions"
770 msgstr "-- critère pour la sélection des révisions"
774 msgstr "Nom de la vue"
778 msgstr "Appliquer (F5)"
781 msgid "Error in commit selection arguments:"
782 msgstr "Erreur dans les arguments de sélection des commits :"
784 #: gitk:4428 gitk:4481 gitk:4943 gitk:4957 gitk:6227 gitk:12410 gitk:12411
788 #: gitk:5040 gitk:5045
793 msgid "Not descendant"
794 msgstr "Pas un descendant"
796 #: gitk:5048 gitk:5053
802 msgstr "Pas un ancêtre"
805 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
806 msgstr "Modifications locales enregistrées dans l'index mais non validées"
809 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
810 msgstr "Modifications locales non enregistrées dans l'index et non validées"
813 msgid "and many more"
814 msgstr "et beaucoup plus"
822 msgstr "Étiquettes :"
824 #: gitk:7364 gitk:7370 gitk:8844
846 msgid "Error getting diffs: %s"
847 msgstr "Erreur lors de la récupération des diff : %s"
855 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
856 msgstr "L'id SHA1 court %s est ambigu"
860 msgid "Revision %s is not known"
861 msgstr "La révision %s est inconnu"
865 msgid "SHA1 id %s is not known"
866 msgstr "L'id SHA1 %s est inconnu"
870 msgid "Revision %s is not in the current view"
871 msgstr "La révision %s n'est pas dans la vue courante"
873 #: gitk:8851 gitk:8866
883 msgid "Reset %s branch to here"
884 msgstr "Réinitialiser la branche %s vers cet état"
887 msgid "Detached head: can't reset"
888 msgstr "Head détaché : impossible de réinitialiser"
890 #: gitk:9024 gitk:9030
891 msgid "Skipping merge commit "
892 msgstr "Éviter le commit de la fusion "
894 #: gitk:9039 gitk:9044
895 msgid "Error getting patch ID for "
896 msgstr "Erreur à l'obtention de l'ID du patch pour "
898 #: gitk:9040 gitk:9045
899 msgid " - stopping\n"
900 msgstr " - arrêt en cours\n"
902 #: gitk:9050 gitk:9053 gitk:9061 gitk:9075 gitk:9084
908 " is the same patch as\n"
911 "est le même patch que \n"
926 msgstr "Diff des commits :\n\n"
928 #: gitk:9076 gitk:9085
930 msgid " has %s children - stopping\n"
931 msgstr " a %s enfants - arrêt en cours\n"
935 msgid "Error writing commit to file: %s"
936 msgstr "Erreur à l'écriture du commit dans le fichier : %s"
940 msgid "Error diffing commits: %s"
941 msgstr "Erreur à la différence des commits : %s"
956 msgid "Generate patch"
957 msgstr "Générer le patch"
971 #: gitk:9208 gitk:9418
973 msgstr "Fichier de sortie :"
980 msgid "Error creating patch:"
981 msgstr "Erreur à la création du patch :"
983 #: gitk:9275 gitk:9406 gitk:9463
989 msgstr "Nom de l'étiquette :"
992 msgid "Tag message is optional"
993 msgstr "Le message d'étiquette est optionnel"
997 msgstr "Message d'étiquette :"
999 #: gitk:9293 gitk:9472
1004 msgid "No tag name specified"
1005 msgstr "Aucun nom d'étiquette spécifié"
1009 msgid "Tag \"%s\" already exists"
1010 msgstr "L'étiquette \"%s\" existe déjà"
1013 msgid "Error creating tag:"
1014 msgstr "Erreur à la création de l'étiquette :"
1025 msgid "Error writing commit:"
1026 msgstr "Erreur à l'ecriture du commit :"
1033 msgid "Please specify a name for the new branch"
1034 msgstr "Veuillez spécifier un nom pour la nouvelle branche"
1038 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1039 msgstr "La branche '%s' existe déjà. Écraser?"
1043 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1045 "Le Commit %s est déjà inclus dans la branche %s -- le ré-appliquer malgré "
1049 msgid "Cherry-picking"
1050 msgstr "Picorer (Cherry-picking)"
1055 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1056 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1058 "Le picorage (cherry-pick) a échouée à cause de modifications locales du fichier '%s'.\n"
1059 "Veuillez commiter, réinitialiser ou stasher vos changements et essayer de nouveau."
1063 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1064 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1066 "Le picorage (cherry-pick) a échouée à cause d'un conflit lors d'une fusion.\n"
1067 "Souhaitez-vous exécuter git citool pour le résoudre ?"
1069 #: gitk:9599 gitk:9657
1070 msgid "No changes committed"
1071 msgstr "Aucune modification validée"
1075 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1076 msgstr "Le Commit %s n'est pas inclus dans la branche %s -- le défaire malgré tout?"
1080 msgstr "Commit défait"
1085 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1086 "commit, reset or stash your changes and try again."
1087 msgstr "Échec en tentant de défaire le commit à cause de modifications locales des fichiers : %s. Veuillez valider, réinitialiser ou remiser vos modifications et essayer de nouveau."
1091 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1092 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1094 "Échec en tentant de défaire à cause d'un conflit de fusion.\n"
1095 "Souhaitez-vous exécuter git citool pour le résoudre ?"
1098 msgid "Confirm reset"
1099 msgstr "Confirmer la réinitialisation"
1103 msgid "Reset branch %s to %s?"
1104 msgstr "Réinitialiser la branche %s à %s?"
1108 msgstr "Type de réinitialisation :"
1111 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1112 msgstr "Douce : Laisse le répertoire de travail et l'index intacts"
1115 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1117 "Hybride : Laisse le répertoire de travail dans son état courant, "
1118 "réinitialise l'index"
1122 "Hard: Reset working tree and index\n"
1123 "(discard ALL local changes)"
1125 "Dure : Réinitialise le répertoire de travail et l'index\n"
1126 "(abandonne TOUTES les modifications locale)"
1130 msgstr "Réinitialisation"
1132 # Fixme: Récupération est-il vraiment une mauvaise traduction?
1134 msgid "Checking out"
1138 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1139 msgstr "Impossible de supprimer la branche extraite"
1144 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1145 "Really delete branch %s?"
1147 "Les commits de la branche %s ne sont dans aucune autre branche.\n"
1148 "Voulez-vous vraiment supprimer cette branche %s ?"
1152 msgid "Tags and heads: %s"
1153 msgstr "Étiquettes et heads : %s"
1161 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1162 "tag information will be incomplete."
1164 "Erreur à la lecture des informations sur la topologie des commits, les "
1165 "informations sur les branches et les tags précédents/suivants seront "
1177 msgid "Gitk font chooser"
1178 msgstr "Sélecteur de police de Gitk"
1189 msgid "Commit list display options"
1190 msgstr "Options d'affichage de la liste des commits"
1193 msgid "Maximum graph width (lines)"
1194 msgstr "Longueur maximum du graphe (lignes)"
1196 # FIXME : Traduction standard de "pane"?
1199 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1200 msgstr "Largeur maximum du graphe (% du panneau)"
1203 msgid "Show local changes"
1204 msgstr "Montrer les modifications locales"
1207 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1208 msgstr "Sélection auto. du SHA1 (longueur)"
1211 msgid "Hide remote refs"
1212 msgstr "Cacher les refs distantes"
1215 msgid "Diff display options"
1216 msgstr "Options d'affichage des diff"
1220 msgstr "Taille des tabulations"
1223 msgid "Display nearby tags/heads"
1224 msgstr "Afficher les tags les plus proches"
1227 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1228 msgstr "Nombre maximum d'étiquettes/heads à afficher"
1231 msgid "Limit diffs to listed paths"
1232 msgstr "Limiter les différences aux chemins listés"
1235 msgid "Support per-file encodings"
1236 msgstr "Support pour un encodage des caractères par fichier"
1238 #: gitk:11422 gitk:11569
1239 msgid "External diff tool"
1240 msgstr "Outil diff externe"
1247 msgid "General options"
1248 msgstr "Options générales"
1251 msgid "Use themed widgets"
1252 msgstr "Utiliser des widgets en thème"
1255 msgid "(change requires restart)"
1256 msgstr "(la modification nécessite un redémarrage)"
1259 msgid "(currently unavailable)"
1260 msgstr "(non disponible actuellement)"
1263 msgid "Colors: press to choose"
1264 msgstr "Couleurs : cliquer pour choisir"
1276 msgstr "Arrière-plan"
1278 #: gitk:11454 gitk:11484
1280 msgstr "arrière-plan"
1284 msgstr "Premier plan"
1288 msgstr "premier plan"
1291 msgid "Diff: old lines"
1292 msgstr "Diff : anciennes lignes"
1295 msgid "diff old lines"
1296 msgstr "diff anciennes lignes"
1299 msgid "Diff: new lines"
1300 msgstr "Diff : nouvelles lignes"
1303 msgid "diff new lines"
1304 msgstr "diff nouvelles lignes"
1307 msgid "Diff: hunk header"
1308 msgstr "Diff : entête du hunk"
1311 msgid "diff hunk header"
1312 msgstr "diff : entête du hunk"
1315 msgid "Marked line bg"
1316 msgstr "Fond de la ligne marquée"
1319 msgid "marked line background"
1320 msgstr "Fond de la ligne marquée"
1324 msgstr "Sélectionner le fond"
1327 msgid "Fonts: press to choose"
1328 msgstr "Polices : cliquer pour choisir"
1332 msgstr "Police principale"
1335 msgid "Diff display font"
1336 msgstr "Police d'affichage des diff"
1339 msgid "User interface font"
1340 msgstr "Police de l'interface utilisateur"
1343 msgid "Gitk preferences"
1344 msgstr "Préférences de Gitk"
1360 msgid "Gitk: choose color for %s"
1361 msgstr "Gitk : choisir la couleur de %s"
1365 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
1366 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
1368 "Désolé, gitk ne peut être exécuté avec cette version de Tcl/Tk.\n"
1369 " Gitk requiert Tcl/Tk version 8.4 ou supérieur."
1372 msgid "Cannot find a git repository here."
1373 msgstr "Impossible de trouver un dépôt git ici."
1377 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1378 msgstr "Argument '%s' ambigu : à la fois une révision et un nom de fichier"
1381 msgid "Bad arguments to gitk:"
1382 msgstr "Arguments invalides pour gitk :"
1384 #~ msgid "SHA1 ID: "
1385 #~ msgstr "ID SHA1 :"
1391 #~ msgstr "précédent"
1396 #~ msgid "- stopping\n"
1397 #~ msgstr "- arrêt en cours\n"
1399 #~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
1400 #~ msgstr "Impossible de trouver le répertoire git \"%s\"."