1 # Git Korean translation
2 # Copyright (C) 2015-2016 Changwoo Ryu and contributors
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # Hyunjun Kim <yoloseem AT users.noreply.github.com>, 2015.
7 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2015-2016.
9 # - 작업자는 위 Contributors 목록에 추가해 주세요.
10 # - 번역하면서 80컬럼을 넘어가지 않도록 해 주세요.
11 # - 가능한한 원문이 1줄이면 1줄에 들어가게 하고, 부득이하면 경우에 따라
12 # 알맞게 줄바꿈합니다. (커맨드라인이면 줄바꿈하고 다음 줄에 탭 2개)
14 # - 용어가 바뀌어야 한다고 생각하면 그렇게 번역하기 전에 충분히 의견 교환을
16 # - 일반적인 문장에서 영어 단어를 그대로 쓰지 않습니다. 최소한 음역합니다.
17 # - 예외적으로 명령어 등 문자 그대로 가리키는 경우에만 원문 그대로 씁니다.
18 # - 예: 업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다
19 # - 번역된 용어가 깃 명령어와 연관되는 경우에는 괄호 안에 씁니다.
20 # - 예: 되돌리기(revert)가 진행 중입니다
22 # +--------------+----------------------------------------------+
23 # | 3-way merge | 3-방향 병합 |
29 # | cherry-pick | (커밋) 빼오기 |
31 # | commit-ish | 커밋-따위 |
34 # | fast-forward | 정방향 진행 |
37 # | history | (커밋) 내역 |
47 # | remote | 리모트 (저장소) |
50 # | subcommand | 하위 명령 |
51 # | submodule | 하위 모듈 |
52 # | tree-ish | 트리-따위 |
53 # | working tree | 작업 폴더 |
54 # +--------------+----------------------------------------------+
58 "Project-Id-Version: git\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
60 "POT-Creation-Date: 2016-02-28 20:31+0800\n"
61 "PO-Revision-Date: 2016-03-03 13:07+0900\n"
62 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
63 "Language-Team: Git Korean translation <http://github.com/changwoo/git-l10n-"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
78 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
79 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
81 "작업 폴더에서 문제를 바로잡은 다음, 'git add/rm <파일>'을 적절히\n"
84 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1226
85 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
86 msgstr "병합 작업을 다 마치지 않았습니다 (MERGE_HEAD 파일이 있습니다)."
89 msgid "Please, commit your changes before merging."
90 msgstr "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
93 msgid "Exiting because of unfinished merge."
94 msgstr "병합을 마치지 못했기 때문에 끝납니다."
97 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
98 msgstr "git archive [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
101 msgid "git archive --list"
102 msgstr "git archive --list"
106 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
108 "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] [<옵션>] <트리-따위> [<경로"
112 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
113 msgstr "git archive --remote <저장소> [--exec <명령>] --list"
115 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
117 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
118 msgstr "'%s' 경로명세가 어떤 파일과도 일치하지 않습니다"
125 msgid "archive format"
128 #: archive.c:430 builtin/log.c:1232
133 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
134 msgstr "아카이브의 각 경로 이름의 앞에 지정한 경로를 붙입니다"
136 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548
137 #: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
138 #: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
139 #: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
140 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
144 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
145 msgid "write the archive to this file"
146 msgstr "아카이브를 이 파일에 씁니다"
149 msgid "read .gitattributes in working directory"
150 msgstr "작업 폴더의 .gitattributes를 읽습니다"
153 msgid "report archived files on stderr"
154 msgstr "아카이브에 포함된 파일을 표준오류로 표시합니다"
161 msgid "compress faster"
165 msgid "compress better"
169 msgid "list supported archive formats"
170 msgstr "지원하는 압축 형식의 목록을 표시합니다"
172 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78
176 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
177 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
178 msgstr "원격 저장소 <저장소>에서 아카이브를 가져옵니다"
180 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
184 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
185 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
186 msgstr "원격 git-upload-archive 명령의 경로"
190 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
191 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
193 "git attributes에서 반대 패턴은 무시됩니다.\n"
194 "앞에 느낌표를 쓰려면 '\\!'를 사용하십시오."
200 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
201 "the remote tracking information by invoking\n"
202 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
205 "오류를 수정한 다음 원격 추적 정보를\n"
206 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 명령을\n"
211 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
212 msgstr "%s 브랜치를 자신의 업스트림으로 지정하지 않음."
216 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
218 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었"
223 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
224 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 브랜치를 (%s에서) 따라가도록 설정되었습니다."
228 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
230 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
234 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
235 msgstr "%s 브랜치가 %s 브랜치를 따라가도록 설정되었습니다."
239 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
241 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
245 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
246 msgstr "%s 브랜치가 리모트의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
250 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
252 "%s 브랜치가 리베이스를 통해 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
256 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
257 msgstr "%s 브랜치가 로컬의 %s 레퍼런스를 따라가도록 설정되었습니다."
260 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
261 msgstr "업스트림 브랜치 설정을 쓸 수 없습니다"
265 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
266 msgstr "따라가지 않음: %s 레퍼런스에 대해 애매한 정보"
270 msgid "'%s' is not a valid branch name."
271 msgstr "'%s'은(는) 올바른 브랜치 이름이 아닙니다."
275 msgid "A branch named '%s' already exists."
276 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 이미 있습니다."
279 msgid "Cannot force update the current branch."
280 msgstr "현재 브랜치를 강제로 업데이트할 수 없습니다."
284 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
286 "따라가기 정보를 설정할 수 없습니다. 시작 위치 '%s'이(가) 브랜치가 아닙니다."
290 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
291 msgstr "요청한 업스트림 '%s' 브랜치가 없습니다"
296 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
297 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
298 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
300 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
301 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
302 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
305 "리모트에 이미 있는 업스트림 브랜치를 기반으로 작업하려면,\n"
306 "먼저 \"git fetch\"로 가져 리모트 브랜치를 가져옵니다.\n"
308 "새 로컬 브랜치를 거기에 해당하는 리모트 브랜치로 push하려면,\n"
309 "\"git push -u\"로 push하는 업스트림을 설정할 수 있습니다."
313 msgid "Not a valid object name: '%s'."
314 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'."
318 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
319 msgstr "애매한 오브젝트 이름: '%s'."
323 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
324 msgstr "올바른 브랜치 위치가 아닙니다: '%s'."
328 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
329 msgstr "'%s'은(는) 이미 '%s' 위치에 받아져 있습니다"
333 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
334 msgstr "'%s' 파일이 버전2 번들 파일로 보이지 않습니다"
338 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
339 msgstr "인식할 수 없는 헤더: %s%s (%d)"
341 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766
343 msgid "could not open '%s'"
344 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
347 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
348 msgstr "저장소에 필수적인 다음 커밋이 없습니다:"
350 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074
351 #: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334
352 #: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358
353 #: builtin/shortlog.c:170
354 msgid "revision walk setup failed"
355 msgstr "리비전 walk 준비가 실패했습니다"
359 msgid "The bundle contains this ref:"
360 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
361 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 있습니다:"
364 msgid "The bundle records a complete history."
365 msgstr "번들은 전체 커밋 내역을 기록합니다."
369 msgid "The bundle requires this ref:"
370 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
371 msgstr[0] "번들에 다음 레퍼런스 %d개가 필요합니다:"
374 msgid "Could not spawn pack-objects"
375 msgstr "pack-objects 명령을 실행할 수 없습니다"
378 msgid "pack-objects died"
379 msgstr "pack-objects 명령이 죽었습니다"
382 msgid "rev-list died"
383 msgstr "rev-list 명령이 죽었습니다"
387 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
388 msgstr "rev-list 옵션에서 '%s' 레퍼런스가 제외되었습니다"
390 #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273
392 msgid "unrecognized argument: %s"
393 msgstr "알 수 없는 인자: %s"
396 msgid "Refusing to create empty bundle."
397 msgstr "빈 번들은 만들지 않습니다."
401 msgid "cannot create '%s'"
402 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
405 msgid "index-pack died"
406 msgstr "index-pack 명령이 죽었습니다"
410 msgid "invalid color value: %.*s"
411 msgstr "잘못된 색 값: %.*s"
413 #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505
416 msgid "could not parse %s"
417 msgstr "parse %s을(를) 파싱할 수 없습니다"
421 msgid "%s %s is not a commit!"
422 msgstr "%s %s, 커밋이 아닙니다"
424 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
425 msgid "memory exhausted"
428 #: config.c:475 config.c:477
430 msgid "bad config line %d in %s %s"
431 msgstr "%2$s %3$s %1$d번 줄에 잘못된 설정"
435 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
436 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s', %s %s): %s"
440 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
441 msgstr "잘못된 수치 설정 값 '%s' (키 '%s'): %s"
445 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
446 msgstr "다음에 사용자 디렉터리 확장에 실패: '%s'"
448 #: config.c:758 config.c:769
450 msgid "bad zlib compression level %d"
451 msgstr "%d번은 올바른 zlib 압축 단계가 아닙니다"
455 msgid "invalid mode for object creation: %s"
456 msgstr "오브젝트 생성 모드가 올바르지 않습니다: %s"
459 msgid "unable to parse command-line config"
460 msgstr "명령행 설정을 파싱할 수 없습니다"
463 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
464 msgstr "설정 파일을 읽는 중 알 수 없는 오류가 생겼습니다"
468 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
469 msgstr "명령행 설정에서 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
473 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
474 msgstr "'%2$s' 파일의 %3$d번 줄 '%1$s' 설정 변수가 잘못되었습니다"
478 msgid "%s has multiple values"
479 msgstr "%s은(는) 여러 개 값이 있습니다"
483 msgid "Could not set '%s' to '%s'"
484 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 설정할 수 없습니다"
487 msgid "Could not run 'git rev-list'"
488 msgstr "'git rev-list'를 실행할 수 없습니다"
492 msgid "failed write to rev-list: %s"
493 msgstr "rev-list 쓰기에 실패했습니다: %s"
497 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
498 msgstr "rev-list의 표준입력을 닫는데 실패했습니다: %s"
501 msgid "in the future"
506 msgid "%lu second ago"
507 msgid_plural "%lu seconds ago"
512 msgid "%lu minute ago"
513 msgid_plural "%lu minutes ago"
519 msgid_plural "%lu hours ago"
525 msgid_plural "%lu days ago"
531 msgid_plural "%lu weeks ago"
536 msgid "%lu month ago"
537 msgid_plural "%lu months ago"
543 msgid_plural "%lu years"
546 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
549 msgid "%s, %lu month ago"
550 msgid_plural "%s, %lu months ago"
551 msgstr[0] "%s %lu달 전"
553 #: date.c:154 date.c:159
556 msgid_plural "%lu years ago"
559 #: diffcore-order.c:24
561 msgid "failed to read orderfile '%s'"
562 msgstr "'%s' 순서 파일을 읽는데 실패했습니다"
564 #: diffcore-rename.c:536
565 msgid "Performing inexact rename detection"
566 msgstr "부정확한 이름 바꾸기 탐색을 수행하는 중"
570 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
571 msgstr " dirstat 자름 퍼센트 값 '%s' 파싱에 실패했습니다\n"
575 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
576 msgstr " 알 수 없는 dirstat 파라미터 '%s'\n"
580 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
581 msgstr "'diff.submodule' 설정 변수에 알 수 없는 값: '%s'"
586 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
589 "'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
594 msgid "external diff died, stopping at %s"
595 msgstr "외부 diff 프로그램이 죽음, %s 위치에서 멈춤"
598 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
599 msgstr "--follow 옵션에는 정확히 하나의 경로명세가 필요합니다"
604 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
607 "--dirstat/-X 옵션 파라미터를 파싱하는데 실패했습니다:\n"
612 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
613 msgstr "--submodule 옵션 파라미터 파싱에 실패했습니다: '%s'"
616 msgid "failed to get kernel name and information"
617 msgstr "커널 이름과 정보를 가져오는데 실패했습니다"
620 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
621 msgstr "이 시스템 또는 위치에서는 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다."
623 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
624 msgid "could not run gpg."
625 msgstr "gpg를 실행할 수 없습니다."
627 #: gpg-interface.c:178
628 msgid "gpg did not accept the data"
629 msgstr "gpg에서 데이터를 받아들이지 않습니다"
631 #: gpg-interface.c:189
632 msgid "gpg failed to sign the data"
633 msgstr "gpg에서 데이터를 서명하는데 실패했습니다."
635 #: gpg-interface.c:222
637 msgid "could not create temporary file '%s': %s"
638 msgstr "임시 파일 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s"
640 #: gpg-interface.c:225
642 msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
643 msgstr "분리된 서명을 '%s'에 쓰는데 실패했습니다: %s"
647 msgid "'%s': unable to read %s"
648 msgstr "'%s': %s을(를) 읽을 수 없습니다"
657 msgid "'%s': short read %s"
658 msgstr "'%s': %s에서 읽다가 잘림"
662 msgid "available git commands in '%s'"
663 msgstr "'%s'에 있는 깃 명령"
666 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
667 msgstr "다른 $PATH에 있는 깃 명령"
670 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
671 msgstr "다음은 여러가지 상황에서 자주 사용하는 깃 명령입니다:"
676 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
677 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
679 "'%s'은(는) 깃 명령으로 보이지만, 실행할 수\n"
680 "없습니다. 아마도 git-%s 망가진 것 같습니다."
683 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
684 msgstr "어라라. 시스템에 깃 명령이 하나도 없다고 나옵니다."
689 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
690 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
692 "경고: 이름이 '%s'인 깃 명령을 실행했지만, 그 명령이 없습니다.\n"
693 "자동으로 '%s' 명령이라고 가정하고 계속합니다"
697 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
698 msgstr "(%0.1f초 뒤에)..."
702 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
703 msgstr "git: '%s'은(는) 깃 명령이 아닙니다. 'git --help'를 참고하십시오."
705 #: help.c:404 help.c:464
711 "Did you mean one of these?"
722 msgid "failed to read the cache"
723 msgstr "캐시를 읽는데 실패했습니다"
725 #: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376
726 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730
727 msgid "unable to write new index file"
728 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
730 #: merge-recursive.c:189
732 msgid "(bad commit)\n"
735 #: merge-recursive.c:209
737 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
738 msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache가 실패했습니다"
740 #: merge-recursive.c:270
741 msgid "error building trees"
744 #: merge-recursive.c:689
746 msgid "failed to create path '%s'%s"
747 msgstr "'%s' 경로 만들기에 실패했습니다%s"
749 #: merge-recursive.c:700
751 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
752 msgstr "하위 디렉터리에 공간을 만드려고 %s을(를) 제거합니다\n"
754 #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
755 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
756 msgstr ": 아마도 D/F 충돌?"
758 #: merge-recursive.c:725
760 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
761 msgstr "'%s' 위치의 추적되지 않는 파일을 잃기를 거부합니다"
763 #: merge-recursive.c:765
765 msgid "cannot read object %s '%s'"
766 msgstr "%s '%s' 오브젝트를 읽을 수 없음"
768 #: merge-recursive.c:767
770 msgid "blob expected for %s '%s'"
771 msgstr "%s '%s'에 대해 블롭을 예상"
773 #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374
775 msgid "failed to open '%s'"
776 msgstr "'%s'을(를) 여는데 실패"
778 #: merge-recursive.c:798
780 msgid "failed to symlink '%s'"
781 msgstr "'%s' 심볼릭 링크에 실패"
783 #: merge-recursive.c:801
785 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
786 msgstr "다음을 어떻게 할지 알 수 없습니다: %06o %s '%s'"
788 #: merge-recursive.c:939
789 msgid "Failed to execute internal merge"
790 msgstr "내부 병합 실행에 실패"
792 #: merge-recursive.c:943
794 msgid "Unable to add %s to database"
795 msgstr "%s을(를) 데이터베이스에 추가할 수 없습니다"
797 #: merge-recursive.c:959
798 msgid "unsupported object type in the tree"
799 msgstr "트리에서 지원하지 않는 오브젝트 종류"
801 #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
804 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
807 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (%s에서) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 남음."
809 #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
812 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
815 "충돌! (%s/삭제): %s (위치 %s) 및 %s (위치 %s) 삭제. %s 버전의 %s 트리에 "
818 #: merge-recursive.c:1094
822 #: merge-recursive.c:1094
826 #: merge-recursive.c:1150
828 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
829 msgstr "%s은(는) %s에 있는 디렉터리로 %s(으)로 이름을 바꿉니다"
831 #: merge-recursive.c:1172
834 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
835 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
837 "충돌! (이름바꾸기/이름바꾸기): \"%3$s\" 브랜치에서 이름바꾸기 \"%1$s\"->"
838 "\"%2$s\" \"%6$s\" 브랜치에서 이름 바꾸기 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
840 #: merge-recursive.c:1177
841 msgid " (left unresolved)"
844 #: merge-recursive.c:1231
846 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
848 "충돌! (rename/rename): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). 이름 바꾸기 %s->%s (위"
851 #: merge-recursive.c:1261
853 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
854 msgstr "대신 이름을 %s에서 %s(으)로 바꾸고 %s에서 %s(으)로 바꿉니다"
856 #: merge-recursive.c:1460
858 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
859 msgstr "충돌! (rename/add): 이름 바꾸기 %s->%s (위치 %s). %s 추가 (위치 %s)"
861 #: merge-recursive.c:1470
863 msgid "Adding merged %s"
864 msgstr "병합된 %s을(를) 추가합니다"
866 #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
868 msgid "Adding as %s instead"
869 msgstr "대신 %s(으)로 추가합니다"
871 #: merge-recursive.c:1526
873 msgid "cannot read object %s"
874 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
876 #: merge-recursive.c:1529
878 msgid "object %s is not a blob"
879 msgstr "%s 오브젝트는 블롭이 아닙니다"
881 #: merge-recursive.c:1581
885 #: merge-recursive.c:1581
889 #: merge-recursive.c:1591
893 #: merge-recursive.c:1598
897 #: merge-recursive.c:1632
899 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
900 msgstr "건너뛰기: %s (기존과 같게 병합)"
902 #: merge-recursive.c:1646
904 msgid "Auto-merging %s"
907 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048
911 #: merge-recursive.c:1651
913 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
914 msgstr "충돌! (%s): %s에 병합 충돌"
916 #: merge-recursive.c:1737
921 #: merge-recursive.c:1762
922 msgid "file/directory"
925 #: merge-recursive.c:1768
926 msgid "directory/file"
929 #: merge-recursive.c:1773
931 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
933 "충돌! (%s): 이름이 %s인 디렉터리가 %s에 있습니다. %s을(를) %s(으)로 추가합니"
936 #: merge-recursive.c:1783
941 #: merge-recursive.c:1800
942 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
943 msgstr "치명적인 병합 실패, 일어날 수 없는 상황."
945 #: merge-recursive.c:1819
946 msgid "Already up-to-date!"
947 msgstr "이미 업데이트 상태입니다!"
949 #: merge-recursive.c:1828
951 msgid "merging of trees %s and %s failed"
952 msgstr "%s 및 %s 트리의 병합이 실패했습니다"
954 #: merge-recursive.c:1858
956 msgid "Unprocessed path??? %s"
957 msgstr "처리되지 않은 경로??? %s"
959 #: merge-recursive.c:1906
963 #: merge-recursive.c:1919
965 msgid "found %u common ancestor:"
966 msgid_plural "found %u common ancestors:"
967 msgstr[0] "과거의 공통 커밋 %u개 발견:"
969 #: merge-recursive.c:1956
970 msgid "merge returned no commit"
971 msgstr "병합 결과에 커밋이 없습니다"
973 #: merge-recursive.c:2013
975 msgid "Could not parse object '%s'"
976 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다"
978 #: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646
979 msgid "Unable to write index."
980 msgstr "인덱스를 쓸 수 없습니다."
983 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
984 msgstr "초기화하지 않았거나 레퍼런스하지 않은 notes 트리를 커밋할 수 없습니다"
988 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
989 msgstr "잘못된 notes.rewriteMode 값: '%s'"
993 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
994 msgstr "%s에서 노트를 다시 쓰기를 거부합니다 (refs/notes/ 밖임)"
996 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
997 #. environment variable, the second %s is its value
1000 msgid "Bad %s value: '%s'"
1001 msgstr "잘못된 %s 값: '%s'"
1005 msgid "unable to parse object: %s"
1006 msgstr "오브젝트를 파싱할 수 없습니다: %s"
1008 #: parse-options.c:570
1012 #: parse-options.c:588
1017 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1018 #. one in "usage: %s" translation
1019 #: parse-options.c:592
1024 #: parse-options.c:595
1029 #: parse-options.c:629
1033 #: parse-options-cb.c:108
1035 msgid "malformed object name '%s'"
1036 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 '%s'"
1040 msgid "Could not make %s writable by group"
1041 msgstr "%s을(를) 그룹에서 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다"
1044 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1045 msgstr "'glob' 및 'noglob' 경로명세 전체 설정은 호환되지 않습니다"
1049 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1052 "'literal' 경로명세 전체 설정은 다른 경로명세 전체 설정과 호환되지 않습니다"
1055 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1056 msgstr "경로명세 지시어 'prefix'에 잘못된 파라미터"
1060 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1061 msgstr "잘못된 경로명세 지시어 '%.*s' (위치 '%s')"
1065 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1066 msgstr "경로 명세 지시어 끝에 ')' 빠짐 (위치 '%s')"
1070 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1071 msgstr "구현되지 않은 경로명세 지시어 '%c' (위치 '%s')"
1075 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1076 msgstr "%s: 'literal'과 'glob'은 호환되지 않습니다"
1080 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1081 msgstr "%s: '%s'은(는) 저장소 밖입니다"
1085 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1086 msgstr "경로명세 '%s'은(는) ''%.*s' 하위 모듈 안에 있습니다"
1090 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1091 msgstr "%s: 경로명세 지시어가 이 명령어에서 지원하지 않습니다: %s"
1095 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1096 msgstr "'%s' 경로명세는 심볼릭 링크 아래에 있습니다"
1100 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1101 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1103 ":(exclude) 패턴으로 제외할 사항이 없습니다.\n"
1104 "':/' 또는 '.' 추가를 잊으신 것 아닙니까?"
1107 msgid "unable to parse --pretty format"
1108 msgstr "--pretty 형식을 파싱할 수 없습니다"
1114 #: read-cache.c:1281
1117 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1120 "index.version이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1123 #: read-cache.c:1291
1126 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1129 "GIT_INDEX_VERSION이 설정되었지만, 이 값이 잘못되었습니다.\n"
1132 #: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974
1133 #: builtin/merge.c:984
1135 msgid "Could not open '%s' for writing"
1136 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1138 #: refs/files-backend.c:2374
1140 msgid "could not delete reference %s: %s"
1141 msgstr "%s 레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1143 #: refs/files-backend.c:2377
1145 msgid "could not delete references: %s"
1146 msgstr "레퍼런스를 삭제할 수 없습니다: %s"
1148 #: refs/files-backend.c:2386
1150 msgid "could not remove reference %s"
1151 msgstr "%s 레퍼런스를 제거할 수 없습니다"
1155 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1156 msgstr "예상한 형식: %%(color:<색>)"
1160 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1161 msgstr "인식할 수 없는 색: %%(color:%s)"
1165 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1166 msgstr "알 수 없는 형식: %%(%s)"
1170 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1171 msgstr "'contents:lines=%s'에서 0보다 큰 값이 와야 합니다"
1175 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1176 msgstr "알 수 없는 %%(contents) 인자: %s"
1180 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1181 msgstr "알 수 없는 %%(objectname) 인자: %s"
1185 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1186 msgstr "예상한 형식: %%(align:<너비>,<위치>)"
1190 msgid "unrecognized position:%s"
1191 msgstr "인식할 수 없는 위치:%s"
1195 msgid "unrecognized width:%s"
1196 msgstr "인식할 수 없는 너비:%s"
1200 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1201 msgstr "인식할 수 없는 %%(align) 인자:%s"
1205 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1206 msgstr "%%(align) 아톰에 너비가 0보다 커야 합니다"
1210 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1211 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 대응되는 아톰 없이 사용되었습니다"
1213 #: ref-filter.c:1311
1215 msgid "malformed object at '%s'"
1216 msgstr "'%s'에 잘못된 형식의 오브젝트"
1218 #: ref-filter.c:1651
1220 msgid "format: %%(end) atom missing"
1221 msgstr "형식: %%(end) 아톰이 없습니다"
1223 #: ref-filter.c:1705
1225 msgid "malformed object name %s"
1226 msgstr "잘못된 형식의 오브젝트 이름 %s"
1230 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1231 msgstr "%s 및 %s을(를) 모두 %s에 가져올 수 없습니다"
1235 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1236 msgstr "%s은(는) 보통 %s을(를) 추적하고, %s을(를) 추적하지 않습니다"
1240 msgid "%s tracks both %s and %s"
1241 msgstr "%s은(는) %s 및 %s 모두 추적합니다"
1244 msgid "Internal error"
1247 #: remote.c:1677 remote.c:1720
1248 msgid "HEAD does not point to a branch"
1249 msgstr "HEAD가 브랜치를 가리키지 않습니다"
1253 msgid "no such branch: '%s'"
1254 msgstr "그런 브랜치가 없습니다: '%s'"
1258 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1259 msgstr "'%s' 브랜치에 대해 업스트림을 설정하지 않았습니다"
1263 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1264 msgstr "업스트림 '%s' 브랜치가 리모트 추적 브랜치로 저장되지 않았습니다"
1268 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1269 msgstr "리모트 '%2$s'의 푸시 대상 '%1$s'에 로컬 추적 브랜치가 없습니다"
1273 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1274 msgstr "'%s' 브랜치에 푸시 리모트가 없습니다"
1278 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1279 msgstr "'%s'에 대한 푸시 레퍼런스명세에 '%s'이(가) 들어 있지 않습니다"
1282 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1283 msgstr "푸시의 대상이 없습니다 (push.default가 'nothing'입니다)"
1286 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1287 msgstr "하나의 대상에 대해 'simple' 푸시를 처리할 수 없습니다"
1291 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1292 msgstr "현재 브랜치가 '%s' 기반이지만, 업스트림이 없어졌습니다.\n"
1295 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1296 msgstr " (바로잡으려면 \"git branch --unset-upstream\"을 사용하십시오)\n"
1300 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1301 msgstr "브랜치가 '%s'에 맞게 업데이트된 상태입니다.\n"
1305 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1306 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1307 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋만큼 앞에 있습니다.\n"
1310 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1311 msgstr " (로컬에 있는 커밋을 제출하려면 \"git push\"를 사용하십시오)\n"
1315 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1317 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1318 msgstr[0] "브랜치가 '%s'보다 %d개 커밋 뒤에 있고, 앞으로 돌릴 수 있습니다.\n"
1321 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1322 msgstr " (로컬 브랜치를 업데이트하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1327 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1328 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1330 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1331 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1333 "현재 브랜치와 '%s'이(가) 갈라졌습니다,\n"
1334 "다른 커밋이 각각 %d개와 %d개 있습니다.\n"
1337 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1339 " (리모트의 브랜치를 현재 브랜치로 병합하려면 \"git pull\"을 사용하십시오)\n"
1342 msgid "your current branch appears to be broken"
1343 msgstr "현재 브랜치가 망가진 것처럼 보입니다"
1347 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1348 msgstr "현재 '%s' 브랜치에 아직 아무 커밋도 없습니다"
1351 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1352 msgstr "--first-parent 옵션은 --bisect 옵션과 호환되지 않습니다"
1355 msgid "open /dev/null failed"
1356 msgstr "/dev/null 열기 실패"
1360 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1361 msgstr "dup2(%d,%d) 실패"
1364 msgid "failed to sign the push certificate"
1365 msgstr "푸시 인증서 서명에 실패했습니다"
1368 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1369 msgstr "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않습니다"
1373 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1376 "받는 쪽에서 --signed 푸시를 지원하지 않으므로 푸시 인증서를 보내지 않습니다"
1379 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1380 msgstr "받는 쪽에서 --atomic 푸시를 지원하지 않습니다"
1384 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1385 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1387 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1388 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오"
1392 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1393 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1394 "and commit the result with 'git commit'"
1396 "이 충돌을 해결한 뒤에, 바로잡은 경로를\n"
1397 "'git add <경로>' 또는 'git rm <경로>'로 표시하십시오.\n"
1398 "그리고 결과물을 'git commit'으로 커밋하십시오"
1400 #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913
1402 msgid "Could not write to %s"
1403 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1407 msgid "Error wrapping up %s"
1411 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1412 msgstr "로컬 변경 사항을 cherry-pick 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1415 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1416 msgstr "로컬 변경 사항을 revert 때문에 덮어 쓰게 됩니다."
1419 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1420 msgstr "변경 사항을 스테이징하거나 스태시한 다음 계속하십시오."
1422 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1425 msgid "%s: Unable to write new index file"
1426 msgstr "%s: 새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
1429 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1430 msgstr "HEAD 커밋을 처리할 수 없습니다\n"
1433 msgid "Unable to update cache tree\n"
1434 msgstr "캐시 트리를 업데이트할 수 없습니다\n"
1438 msgid "Could not parse commit %s\n"
1439 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1443 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1444 msgstr "%s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다\n"
1447 msgid "Your index file is unmerged."
1448 msgstr "인덱스 파일이 병합되지 않았습니다."
1452 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1453 msgstr "%s 커밋은 병합이지만 -m 옵션이 주어지지 않았습니다."
1455 # FIXME: "parent %d" 번호가 무슨 의미?
1458 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1459 msgstr "Commit %s 커밋에 이전 커밋 %d이(가) 없습니다"
1463 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1464 msgstr "메인라인을 지정했지만 %s 커밋이 병합 커밋이 아닙니다."
1466 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1467 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1470 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1471 msgstr "%s: %s 이전 커밋을 파싱할 수 없습니다"
1475 msgid "Cannot get commit message for %s"
1476 msgstr "%s에 대한 커밋 메시지를 가져올 수 없습니다"
1480 msgid "could not revert %s... %s"
1481 msgstr "다음을 되돌릴(revert) 수 없습니다: %s... %s"
1485 msgid "could not apply %s... %s"
1486 msgstr "다음을 적용할(apply) 수 없습니다: %s... %s"
1489 msgid "empty commit set passed"
1490 msgstr "빈 커밋 모음을 건너 뜁니다"
1494 msgid "git %s: failed to read the index"
1495 msgstr "git %s: 인덱스 읽기에 실패했습니다"
1499 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1500 msgstr "git %s: 인덱스 새로 고침에 실패했습니다"
1504 msgid "Cannot %s during a %s"
1505 msgstr "%2$s 동안 %1$s 할 수 없습니다"
1509 msgid "Could not parse line %d."
1510 msgstr "%d번 줄을 파싱할 수 없습니다."
1513 msgid "No commits parsed."
1514 msgstr "파싱한 커밋이 없습니다."
1518 msgid "Could not open %s"
1519 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
1523 msgid "Could not read %s."
1524 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다."
1528 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1529 msgstr "사용 불가능 인스트럭션 파일: %s"
1533 msgid "Invalid key: %s"
1536 #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1538 msgid "Invalid value for %s: %s"
1539 msgstr "%s의 값이 올바르지 않습니다: %s"
1543 msgid "Malformed options sheet: %s"
1544 msgstr "형식이 잘못된 옵션 파일: %s"
1547 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1548 msgstr "이미 커밋 빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중입니다"
1551 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1552 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\" 명령을 해 보십시오"
1556 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1557 msgstr "%s 시퀀서 디렉터리를 만들 수 없습니다"
1559 #: sequencer.c:835 sequencer.c:917
1561 msgid "Error wrapping up %s."
1562 msgstr "%s 잠그는데 오류."
1564 #: sequencer.c:854 sequencer.c:987
1565 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1566 msgstr "빼오기(cherry-pick) 또는 되돌리기(revert)가 진행 중이지 않습니다"
1569 msgid "cannot resolve HEAD"
1570 msgstr "HEAD를 구해 올 수 없습니다"
1573 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1574 msgstr "새로 만들고 있는 브랜치에서 중지할 수 없습니다"
1576 #: sequencer.c:878 builtin/apply.c:4287
1578 msgid "cannot open %s: %s"
1579 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s"
1583 msgid "cannot read %s: %s"
1584 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
1587 msgid "unexpected end of file"
1588 msgstr "예상치 못하게 파일이 끝났습니다"
1592 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1593 msgstr "빼오기 전에 저장한 HEAD 파일이('%s') 손상되었습니다"
1597 msgid "Could not format %s."
1598 msgstr "%s에 포매팅할 수 없습니다."
1602 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1603 msgstr "%s: %s 커밋을 빼올 수 없습니다"
1607 msgid "%s: bad revision"
1608 msgstr "%s: 잘못된 리비전"
1611 msgid "Can't revert as initial commit"
1612 msgstr "최초의 커밋을 되돌릴 수 없습니다"
1615 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1616 msgstr "빈 헤드로 커밋을 빼올 수 없습니다."
1620 msgid "failed to read %s"
1621 msgstr "%s을(를) 읽는데 실패했습니다"
1625 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1626 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1627 "may be created by mistake. For example,\n"
1629 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1631 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1632 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1633 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1635 "깃에서는 보통 40개의 16진수 문자로 끝나는 레퍼런스를 만들지 않습니다.\n"
1636 "16진수 문자 40자를 지정했을 때 이 레퍼런스가 무시되기 때문입니다. 이\n"
1637 "레퍼런스는 실수로 만들어졌을 수도 있습니다. 예를 들어,\n"
1639 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1641 "여기서 \"$br\"은 비어 있으므로 40자 레퍼런스가 만들어집니다. 이 레퍼런스를\n"
1642 "확인해 보시고 잘못 만들어진 것이면 지우십시오. 이 메시지를 보고 싶지\n"
1643 "않으면 \"git config advice.objectNameWarning false\" 명령을 사용하십시오."
1645 #: submodule.c:62 submodule.c:96
1646 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1648 "병합하지 않은 .gitmodules를 바꿀 수 없습니다. 병합 충돌을 먼저 해결하십시오"
1650 #: submodule.c:66 submodule.c:100
1652 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1653 msgstr "경로가 %s일 때 .gitmodules의 섹션을 찾을 수 없습니다"
1657 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1658 msgstr ".gitmodules 항목 %s을(를) 업데이트할 수 없습니다"
1662 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1663 msgstr "%s에 대한 .gitmodules 항목을 제거할 수 없습니다"
1666 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1667 msgstr "업데이트한 .gitmodules를 커밋할 사항으로 표시하는데 실패"
1669 #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1672 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1673 msgstr "알 수 없는 값 '%s', 키 '%s'"
1675 #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1677 msgid "more than one %s"
1678 msgstr "%s이(가) 여러개입니다"
1682 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1683 msgstr "트레일러 '%.*s'에서 빈 트레일러 토큰"
1687 msgid "could not read input file '%s'"
1688 msgstr "'%s' 입력 파일을 읽을 수 없습니다"
1691 msgid "could not read from stdin"
1692 msgstr "표준 입력에서 읽을 수 없습니다"
1694 #: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1696 msgid "could not stat %s"
1697 msgstr "%s에 대해 stat()할 수 없습니다"
1701 msgid "file %s is not a regular file"
1702 msgstr "'%s' 파일이 일반 파일이 아닙니다"
1706 msgid "file %s is not writable by user"
1707 msgstr "사용자가 %s 파일에 쓸 수 없습니다"
1710 msgid "could not open temporary file"
1711 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
1715 msgid "could not rename temporary file to %s"
1716 msgstr "임시 파일 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
1718 #: transport-helper.c:1041
1720 msgid "Could not read ref %s"
1721 msgstr "%s 레퍼런스를 읽을 수 없습니다"
1723 #: unpack-trees.c:203
1724 msgid "Checking out files"
1728 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
1729 msgstr "URL 스킴 이름이 잘못되었거나 '://'가 뒤에 붙지 않았습니다"
1731 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
1733 msgid "invalid %XX escape sequence"
1734 msgstr "잘못된 %XX 이스케이프 시퀀스"
1737 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
1738 msgstr "호스트가 없고 스킴이 'file:'이 아닙니다"
1741 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
1742 msgstr "'file:' URL에는 포트 번호를 쓸 수 없습니다"
1745 msgid "invalid characters in host name"
1746 msgstr "호스트 이름에 잘못된 문자"
1748 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
1749 msgid "invalid port number"
1753 msgid "invalid '..' path segment"
1754 msgstr "경로에서 잘못된 '..' 부분"
1756 #: wrapper.c:222 wrapper.c:381
1758 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
1759 msgstr "읽기와 쓰기용으로 '%s'을(를) 열 수 없습니다"
1761 #: wrapper.c:224 wrapper.c:383
1763 msgid "could not open '%s' for writing"
1764 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1766 #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/commit.c:1691
1767 #: builtin/merge.c:1075 builtin/pull.c:387
1769 msgid "could not open '%s' for reading"
1770 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다"
1774 msgid "unable to access '%s': %s"
1775 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다: %s"
1779 msgid "unable to access '%s'"
1780 msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다"
1783 msgid "unable to get current working directory"
1784 msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
1788 msgid "could not open %s for writing"
1789 msgstr "%s을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다"
1791 #: wrapper.c:678 builtin/am.c:410
1793 msgid "could not write to %s"
1794 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
1798 msgid "could not close %s"
1799 msgstr "%s을(를) 닫을 수 없습니다"
1802 msgid "Unmerged paths:"
1803 msgstr "병합하지 않은 경로:"
1805 #: wt-status.c:176 wt-status.c:203
1807 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1808 msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git reset %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1810 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
1811 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1812 msgstr " (스테이지 해제하려면 \"git rm --cached <파일>...\"을 사용하십시오)"
1815 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1816 msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1818 #: wt-status.c:184 wt-status.c:188
1819 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1821 " (해결했다고 표시하려면 알맞게 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1824 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1825 msgstr " (해결했다고 표시하려면 \"git rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1827 #: wt-status.c:197 wt-status.c:880
1828 msgid "Changes to be committed:"
1831 #: wt-status.c:215 wt-status.c:889
1832 msgid "Changes not staged for commit:"
1833 msgstr "커밋하도록 정하지 않은 변경 사항:"
1836 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1837 msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add <파일>...\"을 사용하십시오)"
1840 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1841 msgstr " (무엇을 커밋할지 바꾸려면 \"git add/rm <파일>...\"을 사용하십시오)"
1845 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1847 " (작업 폴더의 변경 사항을 버리려면 \"git checkout -- <파일>...\"을 사용하십"
1851 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1853 " (하위 모듈의 추적되지 않는 파일이나 수정된 내용을 커밋하거나 버리십시오)"
1857 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1858 msgstr " (커밋할 사항에 포함하려면 \"git %s <파일>...\"을 사용하십시오)"
1861 msgid "both deleted:"
1865 msgid "added by us:"
1869 msgid "deleted by them:"
1873 msgid "added by them:"
1877 msgid "deleted by us:"
1885 msgid "both modified:"
1890 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
1891 msgstr "bug: 병합하지 않은 상태 %x 처리되지 않음"
1926 msgid "new commits, "
1930 msgid "modified content, "
1934 msgid "untracked content, "
1935 msgstr "추적하지 않은 내용, "
1939 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1940 msgstr "버그: 처리되지 않은 diff 상태 %c"
1943 msgid "Submodules changed but not updated:"
1944 msgstr "변경되었지만 업데이트하지 않은 하위 모듈:"
1947 msgid "Submodule changes to be committed:"
1948 msgstr "커밋할 하위 모듈의 변경 사항:"
1952 "Do not touch the line above.\n"
1953 "Everything below will be removed."
1956 "아래 있는 내용은 모두 제거됩니다."
1959 msgid "You have unmerged paths."
1960 msgstr "병합하지 않은 경로가 있습니다."
1963 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
1964 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git commit\"을 실행하십시오)"
1967 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1968 msgstr "모든 충돌을 바로잡았지만 아직 병합하는 중입니다."
1971 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
1972 msgstr " (병합을 마무리하려면 \"git commit\"을 사용하십시오)"
1975 msgid "You are in the middle of an am session."
1976 msgstr "am 세션 중간에 있습니다."
1979 msgid "The current patch is empty."
1980 msgstr "현재 패치가 비어 있습니다."
1983 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
1984 msgstr " (충돌을 바로잡은 다음 \"git am --continue\"를 사용하십시오)"
1987 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1988 msgstr " (이 패치를 건너 뛰려면 \"git am --skip\"을 사용하십시오)"
1991 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1992 msgstr " (원본 브랜치를 복구하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오)"
1995 msgid "No commands done."
2000 msgid "Last command done (%d command done):"
2001 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2002 msgstr[0] "최근 완료한 명령 (%d개 명령 완료):"
2006 msgid " (see more in file %s)"
2007 msgstr " (자세한 정보는 %s 파일 참고)"
2010 msgid "No commands remaining."
2011 msgstr "명령이 남아있지 않음."
2015 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2016 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2017 msgstr[0] "다음에 할 명령 (%d개 명령 남음):"
2020 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2021 msgstr " (보고 편집하려면 \"git rebase --edit-todo\"를 사용하십시오)"
2025 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2026 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중입니다."
2029 msgid "You are currently rebasing."
2030 msgstr "현재 리베이스하는 중입니다."
2033 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2034 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2037 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2038 msgstr " (이 패치를 건너뛰려면 \"git rebase --skip\"을 사용하십시오)"
2041 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2042 msgstr " (원본 브랜치를 가져오려면 \"git rebase --abort\"를 사용하십시오)"
2045 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2047 " (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2052 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2053 msgstr "현재 '%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2056 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2057 msgstr "현재 리베이스하는 중 커밋을 분리하는 중입니다."
2060 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2061 msgstr " (작업 폴더가 깨끗해지면, \"git rebase --continue\"를 실행하십시오)"
2065 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2066 msgstr "'%s' 브랜치를 '%s' 위로 리베이스하는 중 커밋을 편집하는 중입니다."
2069 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2070 msgstr "리베이스 중에 커밋을 편집하는 중입니다."
2073 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2074 msgstr " (현재 커밋을 수정하려면 \"git commit --amend\"을 사용하십시오)"
2078 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2079 msgstr " (변경 사항에 만족할 때 \"git rebase --continue\"를 사용하십시오)"
2083 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2084 msgstr "현재 %s 커밋을 뽑아 내고 있습니다."
2087 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2088 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2091 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2093 " (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git cherry-pick --continue\"를 실행하십시오)"
2096 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2097 msgstr " (뽑기 작업을 취소하려면 \"git cherry-pick --abort\"를 사용하십시오)"
2101 msgid "You are currently reverting commit %s."
2102 msgstr "현재 %s 커밋을 되돌리는 중입니다."
2105 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2106 msgstr " (충돌을 바로잡고 \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2109 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2111 " (모든 충돌을 바로잡았습니다: \"git revert --continue\"를 실행하십시오)"
2114 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2115 msgstr " (되돌리기 작업을 취소하려면 \"git revert --abort\"를 사용하십시오)"
2119 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2120 msgstr "'이등분하는 중입니다. '%s' 브랜치부터 시작."
2123 msgid "You are currently bisecting."
2124 msgstr "'이등분하는 중입니다."
2127 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2128 msgstr " (원래 브랜치로 돌아가려면 \"git bisect reset\"을 사용하십시오)"
2135 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2136 msgstr "대화형 리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2139 msgid "rebase in progress; onto "
2140 msgstr "리베이스 진행 중. 갈 위치는 "
2143 msgid "HEAD detached at "
2144 msgstr "HEAD가 다음 위치에서 분리: "
2147 msgid "HEAD detached from "
2148 msgstr "HEAD가 다음으로부터 분리: "
2151 msgid "Not currently on any branch."
2152 msgstr "현재 어떤 브랜치도 사용하지 않음."
2155 msgid "Initial commit"
2159 msgid "Untracked files"
2163 msgid "Ignored files"
2169 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2170 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2171 "new files yourself (see 'git help status')."
2173 "추적하지 않는 파일을 모두 확인하는데 %.2f초가 걸렸습니다.\n"
2174 "'status -uno' 옵션을 쓰면 빨라질 수도 있지만, 새 파일을\n"
2175 "직접 찾아서 추가해야 합니다. ('git help status' 참고)"
2179 msgid "Untracked files not listed%s"
2180 msgstr "추적하지 않는 파일을 보지 않습니다%s"
2183 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2184 msgstr " (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)"
2192 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2194 "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다 (\"git add\" 및/또는 \"git commit -a"
2200 msgid "no changes added to commit\n"
2201 msgstr "커밋할 변경 사항을 추가하지 않았습니다\n"
2206 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2209 "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다 (추적하려면 "
2215 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2216 msgstr "커밋할 사항을 추가하지 않았지만 추적하지 않는 파일이 있습니다\n"
2220 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2222 "커밋할 사항 없음 (파일을 만들거나 복사하고 \"git add\"를 사용하면 추적합니"
2225 #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2227 msgid "nothing to commit\n"
2228 msgstr "커밋할 사항 없음\n"
2232 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2234 "커밋할 사항 없음 (추적하지 않는 파일을 보려면 -u 옵션을 사용하십시오)\n"
2238 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2239 msgstr "커밋할 사항 없음, 작업 폴더 깨끗함\n"
2242 msgid "Initial commit on "
2243 msgstr "최초 커밋, 브랜치: "
2246 msgid "HEAD (no branch)"
2247 msgstr "HEAD (브랜치 없음)"
2253 #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685
2257 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:413
2259 msgid "failed to unlink '%s'"
2260 msgstr "'%s' 파일 삭제에 실패했습니다"
2263 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2264 msgstr "git add [<옵션>] [--] <경로명세>..."
2268 msgid "unexpected diff status %c"
2269 msgstr "예상치 못한 diff 상태 %c"
2271 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278
2272 msgid "updating files failed"
2273 msgstr "파일 업데이트가 실패했습니다"
2277 msgid "remove '%s'\n"
2280 #: builtin/add.c:134
2281 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2282 msgstr "인덱스를 새로 고친 다음 커밋 표시하지 않은 변경 사항:"
2284 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:797
2285 msgid "Could not read the index"
2286 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
2288 #: builtin/add.c:205
2290 msgid "Could not open '%s' for writing."
2291 msgstr "'%s' 파일을 쓰기용으로 열 수 없습니다."
2293 #: builtin/add.c:209
2294 msgid "Could not write patch"
2295 msgstr "패치를 쓸 수 없습니다"
2297 #: builtin/add.c:212
2298 msgid "editing patch failed"
2299 msgstr "패치 편집에 실패했습니다"
2301 #: builtin/add.c:215
2303 msgid "Could not stat '%s'"
2304 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
2306 #: builtin/add.c:217
2307 msgid "Empty patch. Aborted."
2310 #: builtin/add.c:222
2312 msgid "Could not apply '%s'"
2313 msgstr "'%s'을(를) 적용할 수 없습니다"
2315 #: builtin/add.c:232
2316 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2317 msgstr "다음 경로는 .gitignore 파일 중 하나 때문에 무시합니다:\n"
2319 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2320 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:189 builtin/push.c:511
2321 #: builtin/remote.c:1330 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2325 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4561 builtin/check-ignore.c:19
2326 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558
2327 #: builtin/log.c:1651 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2331 #: builtin/add.c:252
2332 msgid "interactive picking"
2335 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1155 builtin/reset.c:286
2336 msgid "select hunks interactively"
2337 msgstr "대화식으로 변경된 부분을 선택합니다"
2339 #: builtin/add.c:254
2340 msgid "edit current diff and apply"
2341 msgstr "현재 diff를 편집하고 적용합니다"
2343 #: builtin/add.c:255
2344 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2345 msgstr "무시하는 파일의 추가를 허용합니다"
2347 #: builtin/add.c:256
2348 msgid "update tracked files"
2349 msgstr "추적되는 파일을 업데이트합니다"
2351 #: builtin/add.c:257
2352 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2353 msgstr "나중에 추가할 것이라는 사실만 기록합니다"
2355 #: builtin/add.c:258
2356 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2357 msgstr "추적되고 추적되지 않는 모든 파일의 변경 사항을 추가합니다"
2359 #: builtin/add.c:261
2360 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2361 msgstr "작업 폴더에서 제거한 경로를 무시합니다 (--no-all과 동일)"
2363 #: builtin/add.c:263
2364 msgid "don't add, only refresh the index"
2365 msgstr "추가하지 않고 인덱스만 새로 고칩니다"
2367 #: builtin/add.c:264
2368 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2369 msgstr "오류 때문에 추가할 수 없는 파일을 건너뜁니다"
2371 #: builtin/add.c:265
2372 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2373 msgstr "가짜로 실행했을 때 파일을 무시하는지 확인합니다"
2375 #: builtin/add.c:287
2377 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2378 msgstr "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오.\n"
2380 #: builtin/add.c:294
2381 msgid "adding files failed"
2382 msgstr "파일 추가가 실패했습니다"
2384 #: builtin/add.c:330
2385 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2386 msgstr "-A 및 -u 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
2388 #: builtin/add.c:337
2389 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2391 "--ignore-missing 옵션은 --dry-run 옵션과 같이 사용할 경우에만 쓸 수 있습니다."
2393 #: builtin/add.c:352
2395 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2396 msgstr "아무 것도 지정하지 않았으므로 아무 것도 추가하지 않습니다.\n"
2398 #: builtin/add.c:353
2400 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2401 msgstr "'git add .' 명령을 실행하려고 한 것 아니었습니까?\n"
2403 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2404 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2405 #: builtin/submodule--helper.c:35
2406 msgid "index file corrupt"
2407 msgstr "인덱스 파일이 손상되었습니다"
2409 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4659 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:430
2410 msgid "Unable to write new index file"
2411 msgstr "새 인덱스 파일에 쓸 수 없습니다"
2413 #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1078
2415 msgid "could not read '%s'"
2416 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
2419 msgid "could not parse author script"
2420 msgstr "작성자 스크립트를 파싱할 수 없습니다"
2424 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2425 msgstr "applypatch-msg 훅 때문에 '%s'이(가) 삭제되었습니다."
2427 #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2429 msgid "Malformed input line: '%s'."
2430 msgstr "잘못된 형식의 입력 줄: '%s'."
2432 #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2434 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2435 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 노트를 복사하는데 실패했습니다"
2438 msgid "fseek failed"
2441 #: builtin/am.c:772 builtin/am.c:860
2443 msgid "could not open '%s' for reading: %s"
2444 msgstr "'%s'을(를) 읽기용으로 열 수 없습니다: %s"
2448 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
2449 msgstr "'%s'을(를) 쓰기용으로 열 수 없습니다: %s"
2453 msgid "could not parse patch '%s'"
2454 msgstr "'%s' 패치를 파싱할 수 없습니다"
2457 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2458 msgstr "한번에 하나의 StGIT 패치 시리즈만 적용할 수 있습니다"
2461 msgid "invalid timestamp"
2462 msgstr "시각이 잘못되었습니다"
2464 #: builtin/am.c:904 builtin/am.c:912
2465 msgid "invalid Date line"
2466 msgstr "Date 줄이 잘못되었습니다"
2469 msgid "invalid timezone offset"
2470 msgstr "시간대 오프셋이 잘못되었습니다"
2473 msgid "Patch format detection failed."
2474 msgstr "패치 형식 검색이 실패했습니다."
2476 #: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:378
2478 msgid "failed to create directory '%s'"
2479 msgstr "'%s' 디렉터리 만들기가 실패했습니다"
2481 #: builtin/am.c:1005
2482 msgid "Failed to split patches."
2483 msgstr "패치를 쪼개는데 실패했습니다."
2485 #: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:363
2486 msgid "unable to write index file"
2487 msgstr "인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
2489 #: builtin/am.c:1188
2491 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2492 msgstr "이 문제를 해결했을 때 \"%s --continue\"를 실행하십시오."
2494 #: builtin/am.c:1189
2496 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2497 msgstr "이 패치를 건너뛰려면, 그 대신 \"%s --skip\"을 실행하십시오."
2499 #: builtin/am.c:1190
2501 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2503 "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용을 중지하려면 \"%s --abort\"를 실행하십시오."
2505 #: builtin/am.c:1328
2506 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2507 msgstr "패치가 비어 있습니다. 잘못 쪼개지지 않았나요?"
2509 #: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1350
2511 msgid "invalid ident line: %s"
2512 msgstr "잘못된 신원 줄: %s"
2514 #: builtin/am.c:1429
2516 msgid "unable to parse commit %s"
2517 msgstr "%s 커밋을 파싱할 수 없습니다"
2519 #: builtin/am.c:1631
2520 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2521 msgstr "저장소에 3-방향 병합으로 대신할 때 필요한 블롭이 없습니다."
2523 #: builtin/am.c:1633
2524 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2525 msgstr "인덱스 정보를 사용해 기본 트리를 다시 만듭니다..."
2527 #: builtin/am.c:1652
2529 "Did you hand edit your patch?\n"
2530 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2533 "이 패치는 인덱스에 기록된 블롭에는 적용되지 않습니다."
2535 #: builtin/am.c:1658
2536 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2537 msgstr "베이스 패치 적용 및 3-방향 병합으로 대신합니다..."
2539 #: builtin/am.c:1673
2540 msgid "Failed to merge in the changes."
2541 msgstr "변경 사항에서 병합하는데 실패했습니다."
2543 #: builtin/am.c:1697 builtin/merge.c:633
2544 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2545 msgstr "git write-tree가 트리를 쓰는데 실패했습니다"
2547 #: builtin/am.c:1704
2548 msgid "applying to an empty history"
2549 msgstr "빈 커밋 내역에 대해 적용합니다"
2551 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:830
2552 #: builtin/merge.c:855
2553 msgid "failed to write commit object"
2554 msgstr "커밋 오브젝트를 쓰는데 실패했습니다"
2556 #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1753
2558 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2559 msgstr "다시 시작할 수 없습니다: %s이(가) 없습니다."
2561 #: builtin/am.c:1769
2562 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
2564 "터미널에 표준 입력이 연결되지 않은 상태에서 대화형으로 실행할 수 없습니다."
2566 #: builtin/am.c:1774
2567 msgid "Commit Body is:"
2570 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2571 #. in your translation. The program will only accept English
2572 #. input at this point.
2574 #: builtin/am.c:1784
2575 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2576 msgstr "적용? 예[y]/아니오[n]/편집[e]/패치 보기[v]/모두 적용[a]: "
2578 #: builtin/am.c:1834
2580 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2581 msgstr "변경된 인덱스: 패치를 적용할 수 없습니다 (dirty: %s)"
2583 #: builtin/am.c:1869 builtin/am.c:1941
2585 msgid "Applying: %.*s"
2586 msgstr "적용하는 중: %.*s"
2588 #: builtin/am.c:1885
2589 msgid "No changes -- Patch already applied."
2590 msgstr "변경 사항 없음 -- 패치가 이미 적용되었습니다."
2592 #: builtin/am.c:1893
2594 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2595 msgstr "패치가 %s %.*s 위치에서 실패했습니다"
2597 #: builtin/am.c:1899
2599 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
2600 msgstr "실패한 패치의 복사본이 다음 위치에 있습니다: %s"
2602 #: builtin/am.c:1944
2604 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2605 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2606 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2608 "변경 사항이 없습니다 - 'git add' 사용을 잊으셨습니까?\n"
2609 "커밋으로 표시할 사항이 남아 있지 않으면, 이미 같은 패치에서 적용된\n"
2610 "경우일 수도 있습니다. 그런 경우에는 이 패치를 건너뛰면 됩니다."
2612 #: builtin/am.c:1951
2614 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2615 "Did you forget to use 'git add'?"
2617 "인덱스에 병합하지 않은 경로가 남아 있습니다.\n"
2618 "'git add' 사용을 잊지 않으셨습니까?"
2620 #: builtin/am.c:2059 builtin/am.c:2063 builtin/am.c:2075 builtin/reset.c:308
2621 #: builtin/reset.c:316
2623 msgid "Could not parse object '%s'."
2624 msgstr "'%s' 오브젝트를 파싱할 수 없습니다."
2626 #: builtin/am.c:2111
2627 msgid "failed to clean index"
2628 msgstr "인덱스 지우기에 실패했습니다"
2630 #: builtin/am.c:2145
2632 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2633 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2635 "마지막 'am' 실패 이후 HEAD를 옮긴 것 같습니다.\n"
2636 "ORIG_HEAD로 되돌리지 않습니다."
2638 #: builtin/am.c:2206
2640 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
2641 msgstr "--patch-format 옵션에 대해 잘못된 값: %s"
2643 #: builtin/am.c:2239
2644 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2645 msgstr "git am [<옵션>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
2647 #: builtin/am.c:2240
2648 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2649 msgstr "git am [<옵션>] (--continue | --skip | --abort)"
2651 #: builtin/am.c:2246
2652 msgid "run interactively"
2653 msgstr "대화형으로 실행합니다"
2655 #: builtin/am.c:2248
2656 msgid "historical option -- no-op"
2657 msgstr "아무 동작도 하지 않습니다 (과거부터 있었던 옵션)"
2659 #: builtin/am.c:2250
2660 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2661 msgstr "필요하면 3-방향 병합으로 대신하도록 허용합니다"
2663 #: builtin/am.c:2251 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57
2664 #: builtin/repack.c:171
2668 #: builtin/am.c:2253
2669 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
2670 msgstr "커밋 메시지에 Signed-off-by 줄을 남깁니다"
2672 #: builtin/am.c:2256
2673 msgid "recode into utf8 (default)"
2674 msgstr "UTF-8 인코딩으로 변환합니다 (기본값)"
2676 #: builtin/am.c:2258
2677 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2678 msgstr "git-mailinfo에 -k 옵션을 씁니다"
2680 #: builtin/am.c:2260
2681 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2682 msgstr "git-mailinfo에 -b 옵션을 씁니다"
2684 #: builtin/am.c:2262
2685 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2686 msgstr "git-mailinfo에 -m 옵션을 씁니다"
2688 #: builtin/am.c:2264
2689 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2690 msgstr "mbox 형식에 대해 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용합니다"
2692 #: builtin/am.c:2267
2693 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2695 "am.keepcr에 무관하게 git-mailsplit에 --keep-cr 옵션을 사용하지 않습니다."
2697 #: builtin/am.c:2270
2698 msgid "strip everything before a scissors line"
2699 msgstr "절취선 앞의 모든 사항을 무시합니다"
2701 #: builtin/am.c:2271 builtin/apply.c:4544
2705 #: builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281
2706 #: builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 builtin/am.c:2290 builtin/am.c:2293
2707 #: builtin/am.c:2299
2708 msgid "pass it through git-apply"
2709 msgstr "git-apply에 넘깁니다"
2711 #: builtin/am.c:2280 builtin/apply.c:4568
2715 #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/apply.c:4506
2716 #: builtin/apply.c:4509 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:95
2717 #: builtin/pull.c:171 builtin/submodule--helper.c:72
2718 #: builtin/submodule--helper.c:160 builtin/submodule--helper.c:163
2722 #: builtin/am.c:2289 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
2723 #: builtin/grep.c:704 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:131 builtin/pull.c:185
2724 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
2725 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
2726 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
2730 #: builtin/am.c:2292 builtin/apply.c:4512
2734 #: builtin/am.c:2295 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
2735 #: builtin/tag.c:372
2739 #: builtin/am.c:2296
2740 msgid "format the patch(es) are in"
2743 #: builtin/am.c:2302
2744 msgid "override error message when patch failure occurs"
2745 msgstr "패치 실패가 발생했을 때 오류 메시지 대신 사용합니다"
2747 #: builtin/am.c:2304
2748 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2749 msgstr "충돌을 해결한 다음 패치 적용을 계속합니다"
2751 #: builtin/am.c:2307
2752 msgid "synonyms for --continue"
2753 msgstr "--continue 옵션과 동일"
2755 #: builtin/am.c:2310
2756 msgid "skip the current patch"
2759 #: builtin/am.c:2313
2760 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
2761 msgstr "원래 브랜치를 복구하고 패치 적용 작업을 중지합니다."
2763 # NOTE: 옵션의 의미는 이게 맞다. 원문에서는 사용자가
2764 # --committer-date-is-author-date라는 옵션을 보고 의미를 알 수 있다고 가정하고 있다.
2765 #: builtin/am.c:2317
2766 msgid "lie about committer date"
2767 msgstr "커미터 시각을 작성자 시각으로 넣습니다"
2769 #: builtin/am.c:2319
2770 msgid "use current timestamp for author date"
2771 msgstr "현재 시각을 작성자 시각으로 사용합니다"
2773 #: builtin/am.c:2321 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225
2774 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
2778 #: builtin/am.c:2322
2779 msgid "GPG-sign commits"
2782 #: builtin/am.c:2325
2783 msgid "(internal use for git-rebase)"
2784 msgstr "(git-rebase를 위한 내부 용도)"
2786 #: builtin/am.c:2340
2788 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2789 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2791 "-b/--binary 옵션은 오랜 시간 동안 아무 동작도 하지 않았으므로, 이\n"
2792 "옵션은 제거될 예정입니다. 이제 사용하지 마십시오."
2794 #: builtin/am.c:2347
2795 msgid "failed to read the index"
2796 msgstr "인덱스 읽기에 실패했습니다"
2798 #: builtin/am.c:2362
2800 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2801 msgstr "이전 리베이스 디렉터리 %s이(가) 아직 있고 mbox를 지정했습니다."
2803 #: builtin/am.c:2386
2806 "Stray %s directory found.\n"
2807 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2809 "벗어난 %s 디렉터리가 발견되었습니다.\n"
2810 "제거하려면 \"git am --abort\"를 사용하십시오."
2812 #: builtin/am.c:2392
2813 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2814 msgstr "해소 작업이 진행 중입니다. 다시 시작하지 않습니다."
2816 #: builtin/apply.c:59
2817 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2818 msgstr "git apply [<옵션>] [<패치>...]"
2820 #: builtin/apply.c:111
2822 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
2823 msgstr "알 수 없는 공백 옵션 '%s'"
2825 #: builtin/apply.c:126
2827 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
2828 msgstr "알 수 없는 공백 무시 옵션 '%s'"
2830 #: builtin/apply.c:818
2832 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
2833 msgstr "타임스탬프 정규식을 준비할 수 없습니다 (%s)"
2835 #: builtin/apply.c:827
2837 msgid "regexec returned %d for input: %s"
2838 msgstr "regexec()에서 다음 입력에 대해 %d번을 리턴했습니다: %s"
2840 #: builtin/apply.c:908
2842 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
2843 msgstr "패치의 %d번 줄에 파일 이름을 찾을 수 없습니다"
2845 #: builtin/apply.c:940
2847 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
2849 "git apply: 잘못된 git-diff - %2$d번 줄에서 /dev/null을 기대했지만, '%1$s'이"
2852 #: builtin/apply.c:944
2854 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
2856 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 새 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2858 #: builtin/apply.c:945
2860 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
2862 "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에 예전 파일 이름이 올바르지 않습니다"
2864 #: builtin/apply.c:952
2866 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
2867 msgstr "git apply: 잘못된 git-diff - %d번 줄에서 /dev/null을 기대했습니다"
2869 #: builtin/apply.c:1415
2871 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
2872 msgstr "recount: 예상치 못한 줄: %.*s"
2874 #: builtin/apply.c:1472
2876 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
2877 msgstr "%d번 줄에 헤더 없는 패치 부분: %.*s"
2879 #: builtin/apply.c:1489
2882 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2883 "component (line %d)"
2885 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
2886 "components (line %d)"
2888 "경로 이름 부분에서 %d개를 제거라 때 git diff 헤더에 파일 이름 정보가 없습니"
2891 #: builtin/apply.c:1655
2892 msgid "new file depends on old contents"
2893 msgstr "새 파일이 예전 내용에 의존합니다"
2895 #: builtin/apply.c:1657
2896 msgid "deleted file still has contents"
2897 msgstr "삭제한 파일에 아직 내용이 들어 있습니다"
2899 #: builtin/apply.c:1683
2901 msgid "corrupt patch at line %d"
2902 msgstr "패치가 %d번 줄에서 망가졌습니다"
2904 #: builtin/apply.c:1719
2906 msgid "new file %s depends on old contents"
2907 msgstr "새 파일 %s이(가) 예전 내용에 의존합니다"
2909 #: builtin/apply.c:1721
2911 msgid "deleted file %s still has contents"
2912 msgstr "삭제한 파일 %s이(가) 아직 내용이 들어 있습니다"
2914 #: builtin/apply.c:1724
2916 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
2917 msgstr "** 경고: %s 파일의 내용이 비어 있지만 삭제되지 않았습니다"
2919 #: builtin/apply.c:1870
2921 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
2922 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 손상되었습니다: %.*s"
2924 #: builtin/apply.c:1899
2926 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
2927 msgstr "%d번 줄에 바이너리 패치가 이해할 수 없습니다"
2929 #: builtin/apply.c:2050
2931 msgid "patch with only garbage at line %d"
2932 msgstr "%d번 줄에 쓰레기 데이터만 있는 패치"
2934 #: builtin/apply.c:2140
2936 msgid "unable to read symlink %s"
2937 msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽을 수 없습니다"
2939 #: builtin/apply.c:2144
2941 msgid "unable to open or read %s"
2942 msgstr "%s을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
2944 #: builtin/apply.c:2777
2946 msgid "invalid start of line: '%c'"
2947 msgstr "줄 시작이 잘못됨: '%c'"
2949 #: builtin/apply.c:2896
2951 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
2952 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
2953 msgstr[0] "패치 %d번 부분 %d번 줄에서 성공 (오프셋 %d줄)"
2955 #: builtin/apply.c:2908
2957 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
2958 msgstr "컨텍스트가 (%ld/%ld)로 줄어듭니다. (%d번 줄에서 적용)"
2960 #: builtin/apply.c:2914
2963 "while searching for:\n"
2969 #: builtin/apply.c:2934
2971 msgid "missing binary patch data for '%s'"
2972 msgstr "'%s'에 대한 바이너리 패치 데이터가 없습니다"
2974 #: builtin/apply.c:3035
2976 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
2977 msgstr "바이너리 패치를 '%s'에 적용할 수 없습니다"
2979 #: builtin/apply.c:3041
2981 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
2983 "'%s'에 대한 바이너리 패치가 올바르지 않은 결과를 만듭니다. (기대한 값 %s, 실"
2986 #: builtin/apply.c:3062
2988 msgid "patch failed: %s:%ld"
2989 msgstr "패치 실패: %s:%ld"
2991 #: builtin/apply.c:3186
2993 msgid "cannot checkout %s"
2994 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
2996 #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287
2998 msgid "read of %s failed"
2999 msgstr "%s 읽기가 실패했습니다"
3001 #: builtin/apply.c:3239
3003 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3004 msgstr "심볼릭 링크 뒤에 있는 '%s' 읽기"
3006 #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489
3008 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3009 msgstr "%s 경로가 이름이 바뀌었거나 삭제되었습니다"
3011 #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503
3013 msgid "%s: does not exist in index"
3014 msgstr "%s: 인덱스에 없습니다"
3016 #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517
3021 #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511
3023 msgid "%s: does not match index"
3024 msgstr "%s: 인덱스와 맞지 않습니다"
3026 #: builtin/apply.c:3459
3027 msgid "removal patch leaves file contents"
3028 msgstr "제거하는 패치 다음에 파일 내용이 남았습니다"
3030 #: builtin/apply.c:3528
3032 msgid "%s: wrong type"
3035 #: builtin/apply.c:3530
3037 msgid "%s has type %o, expected %o"
3038 msgstr "%s의 종류가 %o이지만 %o이(가) 되어야 합니다"
3040 #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691
3042 msgid "invalid path '%s'"
3043 msgstr "잘못된 경로 '%s'"
3045 #: builtin/apply.c:3746
3047 msgid "%s: already exists in index"
3048 msgstr "%s: 이미 인덱스에 있습니다"
3050 #: builtin/apply.c:3749
3052 msgid "%s: already exists in working directory"
3053 msgstr "%s: 이미 작업 디렉터리에 있습니다"
3055 #: builtin/apply.c:3769
3057 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3058 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3060 #: builtin/apply.c:3774
3062 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3063 msgstr "%2$s의 새 모드(%1$o)가 %4$s의 예전 모드(%3$o)와 다릅니다"
3065 #: builtin/apply.c:3794
3067 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3068 msgstr "영향 받는 '%s' 파일이 심볼릭 링크 뒤에 있습니다"
3070 #: builtin/apply.c:3798
3072 msgid "%s: patch does not apply"
3073 msgstr "%s: 패치를 적용하지 않습니다"
3075 #: builtin/apply.c:3812
3077 msgid "Checking patch %s..."
3078 msgstr "%s 패치를 확인하는 중입니다..."
3080 #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3082 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3083 msgstr "경로 '%s'에 대해 make_cache_entry 실패"
3085 #: builtin/apply.c:4048
3087 msgid "unable to remove %s from index"
3088 msgstr "인덱스에서 %s을(를) 제거할 수 없습니다"
3090 #: builtin/apply.c:4077
3092 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3093 msgstr "하위 모듈 %s에 대해 손상된 패치"
3095 #: builtin/apply.c:4081
3097 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3098 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 stat()할 수 없습니다"
3100 #: builtin/apply.c:4086
3102 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3103 msgstr "새로 만든 파일 '%s'에 대해 예비 저장소를 만들 수 없습니다"
3105 #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197
3107 msgid "unable to add cache entry for %s"
3108 msgstr "%s에 대해 캐시 항목을 추가할 수 없습니다"
3110 #: builtin/apply.c:4122
3112 msgid "closing file '%s'"
3113 msgstr "'%s' 파일을 닫는 중입니다"
3115 #: builtin/apply.c:4171
3117 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3118 msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다 ('%o' 모드)"
3120 #: builtin/apply.c:4258
3122 msgid "Applied patch %s cleanly."
3123 msgstr "%s 패치 깔끔하게 적용."
3125 #: builtin/apply.c:4266
3126 msgid "internal error"
3129 #: builtin/apply.c:4269
3131 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3132 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3133 msgstr[0] "%%s 패치를 (%d개 거부) 적용..."
3135 #: builtin/apply.c:4279
3137 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3138 msgstr "truncating .rej 파일 이름을 '%.*s.rej'(으)로 자름"
3140 #: builtin/apply.c:4300
3142 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3143 msgstr "패치 부위 #%d 깔끔하게 적용."
3145 #: builtin/apply.c:4303
3147 msgid "Rejected hunk #%d."
3148 msgstr "패치 부위 #%d 거부됨."
3150 #: builtin/apply.c:4393
3151 msgid "unrecognized input"
3152 msgstr "인식할 수 없는 입력"
3154 #: builtin/apply.c:4404
3155 msgid "unable to read index file"
3156 msgstr "인덱스 파일을 읽을 수 없습니다"
3158 #: builtin/apply.c:4507
3159 msgid "don't apply changes matching the given path"
3160 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용하지 않습니다"
3162 #: builtin/apply.c:4510
3163 msgid "apply changes matching the given path"
3164 msgstr "주어진 경로에 해당하는 변경 사항을 적용합니다"
3166 #: builtin/apply.c:4513
3167 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3168 msgstr "전통적인 diff 경로 앞의 <개수>개의 앞 슬래시(/)를 제거합니다"
3170 #: builtin/apply.c:4516
3171 msgid "ignore additions made by the patch"
3172 msgstr "패치에서 추가하는 파일을 무시합니다"
3174 #: builtin/apply.c:4518
3175 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3176 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 diffstat을 출력합니다"
3178 #: builtin/apply.c:4522
3179 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3180 msgstr "십진수로 추가 및 삭제한 줄 수를 표시합니다"
3182 #: builtin/apply.c:4524
3183 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3184 msgstr "패치를 적용하는 대신, 입력에 대한 요약을 출력합니다"
3186 #: builtin/apply.c:4526
3187 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3188 msgstr "패치를 적용하는 대신, 패치를 적용 가능한지 확인합니다"
3190 #: builtin/apply.c:4528
3191 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3192 msgstr "현재 인덱스에서 패치가 적용 가능한지 확인합니다"
3194 #: builtin/apply.c:4530
3195 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3196 msgstr "작업 폴더를 바꾸지 않고 패치를 적용합니다"
3198 #: builtin/apply.c:4532
3199 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3200 msgstr "작업 영역 밖의 파일을 바꾸는 패치를 허용합니다"
3202 #: builtin/apply.c:4534
3203 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3204 msgstr "그리고 패치도 적용합니다 (--stat/--summary/--check 옵션과 같이 사용)"
3206 #: builtin/apply.c:4536
3207 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3208 msgstr "패치를 적용하지 않으면 3-방향 병합을 시도합니다"
3210 #: builtin/apply.c:4538
3211 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3212 msgstr "내장 인덱스 정보를 사용해 임시 인덱스를 만듭니다"
3214 #: builtin/apply.c:4541 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3215 msgid "paths are separated with NUL character"
3216 msgstr "경로를 NUL 문자로 구분합니다"
3218 #: builtin/apply.c:4543
3219 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3220 msgstr "최소한 <n>줄이 컨텍스트와 일치하는지 확인합니다"
3222 #: builtin/apply.c:4545
3223 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3224 msgstr "공백 오류가 있는 추가됐거나 수정된 줄을 찾습니다"
3226 #: builtin/apply.c:4548 builtin/apply.c:4551
3227 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3228 msgstr "컨텍스트를 찾을 때 공백 변경 사항을 무시합니다"
3230 #: builtin/apply.c:4554
3231 msgid "apply the patch in reverse"
3232 msgstr "패치를 반대 순서로 적용합니다"
3234 #: builtin/apply.c:4556
3235 msgid "don't expect at least one line of context"
3236 msgstr "최소한의 컨텍스트 한 줄도 없이 적용합니다"
3238 #: builtin/apply.c:4558
3239 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3240 msgstr "거부된 패치 부분을 대응되는 *.rej 파일에 남겨둡니다"
3242 #: builtin/apply.c:4560
3243 msgid "allow overlapping hunks"
3244 msgstr "패치 부분이 겹쳐도 허용합니다"
3246 #: builtin/apply.c:4563
3247 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3248 msgstr "파일 끝에 줄바꿈이 빠졌음을 잘못 검색한 경우에 무시합니다"
3250 #: builtin/apply.c:4566
3251 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3252 msgstr "패치 부분의 헤더의 줄 수를 신용하지 않습니다"
3254 #: builtin/apply.c:4569
3255 msgid "prepend <root> to all filenames"
3256 msgstr "모든 파일 이름에 <최상위>를 앞에 붙입니다"
3258 #: builtin/apply.c:4591
3259 msgid "--3way outside a repository"
3260 msgstr "저장소 밖에서 --3way 옵션 사용"
3262 #: builtin/apply.c:4599
3263 msgid "--index outside a repository"
3264 msgstr "저장소 밖에서 --index 옵션 사용"
3266 #: builtin/apply.c:4602
3267 msgid "--cached outside a repository"
3268 msgstr "저장소 밖에서 --cached 옵션 사용"
3270 #: builtin/apply.c:4621
3272 msgid "can't open patch '%s'"
3273 msgstr "'%s' 패치를 열 수 없습니다"
3275 #: builtin/apply.c:4635
3277 msgid "squelched %d whitespace error"
3278 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3279 msgstr[0] "공백 오류 %d개를 넘어갑니다"
3281 #: builtin/apply.c:4641 builtin/apply.c:4651
3283 msgid "%d line adds whitespace errors."
3284 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3285 msgstr[0] "%d줄에서 공백 오류를 추가합니다."
3287 #: builtin/archive.c:17
3289 msgid "could not create archive file '%s'"
3290 msgstr "'%s' 아카이브 파일을 만들 수 없습니다"
3292 #: builtin/archive.c:20
3293 msgid "could not redirect output"
3294 msgstr "출력 방향을 돌릴 수 없습니다"
3296 #: builtin/archive.c:37
3297 msgid "git archive: Remote with no URL"
3298 msgstr "git archive: URL 없는 리모트"
3300 #: builtin/archive.c:58
3301 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3302 msgstr "git archive: ACK/NAK가 와야 하지만, EOF를 받았습니다"
3304 #: builtin/archive.c:61
3306 msgid "git archive: NACK %s"
3307 msgstr "git archive: NACK %s"
3309 #: builtin/archive.c:63
3311 msgid "remote error: %s"
3314 #: builtin/archive.c:64
3315 msgid "git archive: protocol error"
3316 msgstr "git archive: 프로토콜 오류"
3318 #: builtin/archive.c:68
3319 msgid "git archive: expected a flush"
3320 msgstr "git archive: 파일 끝을 예상함"
3322 #: builtin/bisect--helper.c:7
3323 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3324 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3326 #: builtin/bisect--helper.c:17
3327 msgid "perform 'git bisect next'"
3328 msgstr "'git bisect next'를 수행합니다"
3330 #: builtin/bisect--helper.c:19
3331 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3332 msgstr "현재 커밋을 가져오는 대신 BISECT_HEAD를 업데이트합니다"
3334 #: builtin/blame.c:33
3335 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3336 msgstr "git blame [<옵션>] [<리비전-옵션>] [<리비전>] [--] <파일>"
3338 #: builtin/blame.c:38
3339 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3340 msgstr "<리비전-옵션>은 git-rev-list(1)에 설명되어 있습니다"
3342 #: builtin/blame.c:1782
3343 msgid "Blaming lines"
3346 #: builtin/blame.c:2530
3347 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3348 msgstr "블레임 항목을 찾자마자 점진적으로 표시합니다"
3350 #: builtin/blame.c:2531
3351 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3352 msgstr "가장자리 커밋에 대해 빈 SHA-1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3354 #: builtin/blame.c:2532
3355 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3356 msgstr "최상위 커밋을 가장자리 커밋으로 취급하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3358 #: builtin/blame.c:2533
3359 msgid "Show work cost statistics"
3360 msgstr "작업 비용 통계를 표시합니다"
3362 #: builtin/blame.c:2534
3363 msgid "Force progress reporting"
3364 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
3366 #: builtin/blame.c:2535
3367 msgid "Show output score for blame entries"
3368 msgstr "블레임 항목에 대해 출력 점수를 표시합니다"
3370 #: builtin/blame.c:2536
3371 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3372 msgstr "원래 파일 이름 표시 (기본값: 자동)"
3374 #: builtin/blame.c:2537
3375 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3376 msgstr "원래 줄 번호 표시 (기본값: 하지 않음)"
3378 #: builtin/blame.c:2538
3379 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3380 msgstr "컴퓨터 처리용으로 설계된 형식으로 표시합니다"
3382 #: builtin/blame.c:2539
3383 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3384 msgstr "줄마다 커밋 정보가 표시되는 사용자용 형식으로 표시합니다"
3386 #: builtin/blame.c:2540
3387 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3388 msgstr "git-annotate와 동일한 형식을 사용합니다 (기본값: 꺼짐)"
3390 #: builtin/blame.c:2541
3391 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3392 msgstr "내부 형식으로 시각을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3394 #: builtin/blame.c:2542
3395 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3396 msgstr "길게 커밋 SHA1을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3398 #: builtin/blame.c:2543
3399 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3400 msgstr "작성자 이름과 시각을 표시하지 않습니다 (기본값: 꺼짐)"
3402 #: builtin/blame.c:2544
3403 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3404 msgstr "작성자 이름 대신에 전자메일을 표시합니다 (기본값: 꺼짐)"
3406 #: builtin/blame.c:2545
3407 msgid "Ignore whitespace differences"
3408 msgstr "공백 문자 차이점을 무시합니다"
3410 #: builtin/blame.c:2546
3411 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3412 msgstr "더 일치하는 항목을 찾는데 더 시간을 소모합니다"
3414 #: builtin/blame.c:2547
3415 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3416 msgstr "git-rev-list를 호출하는 대신 <파일>에서 리비전을 사용합니다"
3418 #: builtin/blame.c:2548
3419 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3420 msgstr "<파일>의 내용을 최종 이미지로 사용합니다"
3422 #: builtin/blame.c:2549 builtin/blame.c:2550
3426 #: builtin/blame.c:2549
3427 msgid "Find line copies within and across files"
3428 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 복사된 줄을 찾습니다"
3430 #: builtin/blame.c:2550
3431 msgid "Find line movements within and across files"
3432 msgstr "파일 내부와 파일 사이의 옮겨진 줄을 찾습니다"
3434 #: builtin/blame.c:2551
3438 #: builtin/blame.c:2551
3439 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3440 msgstr "n,m줄 (1번 줄부터 시작) 사이의 범위만 처리"
3442 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3443 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3444 #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3445 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3446 #. relative timestamps, but your language may need more or
3447 #. fewer display columns.
3448 #: builtin/blame.c:2640
3449 msgid "4 years, 11 months ago"
3452 #: builtin/branch.c:25
3453 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3454 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3456 #: builtin/branch.c:26
3457 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3458 msgstr "git branch [<옵션>] [-l] [-f] <브랜치-이름> [<시작-지점>]"
3460 #: builtin/branch.c:27
3461 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3462 msgstr "git branch [<옵션>] [-r] (-d | -D) <브랜치-이름>..."
3464 #: builtin/branch.c:28
3465 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3466 msgstr "git branch [<옵션>] (-m | -M) [<과거-브랜치>] <새-브랜치>"
3468 #: builtin/branch.c:29
3469 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3470 msgstr "git branch [<옵션>] [-r | -a] [--points-at]"
3472 #: builtin/branch.c:142
3475 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3476 " '%s', but not yet merged to HEAD."
3478 "'%s' 브랜치를 삭제합니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3479 " 병합되었지만, HEAD에는 병합되지 않았습니다."
3481 #: builtin/branch.c:146
3484 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3485 " '%s', even though it is merged to HEAD."
3487 "'%s' 브랜치를 삭제하지 않습니다. 이 브랜치는 '%s'에\n"
3488 " 병합되지 않았지만, HEAD에는 병합되었습니다."
3490 #: builtin/branch.c:160
3492 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3493 msgstr "'%s'에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3495 #: builtin/branch.c:164
3498 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3499 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3501 "'%s' 브랜치가 완전히 병합되지 않았습니다.\n"
3502 "정말로 삭제하려면 'git branch -D %s' 명령을 실행하십시오."
3504 #: builtin/branch.c:177
3505 msgid "Update of config-file failed"
3506 msgstr "config-file 업데이트가 실패했습니다"
3508 #: builtin/branch.c:205
3509 msgid "cannot use -a with -d"
3510 msgstr "-a 옵션을 -d 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
3512 #: builtin/branch.c:211
3513 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3514 msgstr "HEAD에 대한 커밋 오브젝트를 찾아볼 수 없습니다"
3516 #: builtin/branch.c:219
3518 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
3519 msgstr "'%s' 브랜치는 현재 위치한 브랜치이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
3521 #: builtin/branch.c:235
3523 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3524 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치가 없습니다."
3526 #: builtin/branch.c:236
3528 msgid "branch '%s' not found."
3529 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다."
3531 #: builtin/branch.c:251
3533 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
3534 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3536 #: builtin/branch.c:252
3538 msgid "Error deleting branch '%s'"
3539 msgstr "'%s' 브랜치를 삭제하는데 오류"
3541 #: builtin/branch.c:259
3543 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3544 msgstr "리모트 추적 '%s' 브랜치를 삭제합니다. (과거 %s)\n"
3546 #: builtin/branch.c:260
3548 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3549 msgstr "%s 브랜치 삭제 (과거 %s).\n"
3551 #: builtin/branch.c:303
3556 #: builtin/branch.c:308
3561 #: builtin/branch.c:313
3563 msgid "[%s: behind %d]"
3564 msgstr "[%s: %d개 뒤]"
3566 #: builtin/branch.c:315
3571 #: builtin/branch.c:319
3573 msgid "[%s: ahead %d]"
3574 msgstr "[%s: %d개 앞]"
3576 #: builtin/branch.c:321
3581 #: builtin/branch.c:324
3583 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
3584 msgstr "[%s: %d개 앞, %d개 뒤]"
3586 #: builtin/branch.c:327
3588 msgid "[ahead %d, behind %d]"
3589 msgstr "[%d개 앞, %d개 뒤]"
3591 #: builtin/branch.c:340
3592 msgid " **** invalid ref ****"
3593 msgstr " **** 잘못된 레퍼런스 ****"
3595 #: builtin/branch.c:366
3597 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3598 msgstr "(브랜치 없음, %s 리베이스)"
3600 #: builtin/branch.c:369
3602 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3603 msgstr "(브랜치 없음, 이등분 %s에서 시작)"
3605 #: builtin/branch.c:375
3607 msgid "(HEAD detached at %s)"
3608 msgstr "(HEAD %s 위치에서 분리됨)"
3610 #: builtin/branch.c:378
3612 msgid "(HEAD detached from %s)"
3613 msgstr "(HEAD %s(으)로부터 분리됨)"
3615 #: builtin/branch.c:382
3619 #: builtin/branch.c:524
3620 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3621 msgstr "브랜치 위에 없으면서 현재 브랜치 이름을 바꿀 수 없습니다."
3623 #: builtin/branch.c:534
3625 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3626 msgstr "잘못된 브랜치 이름: '%s'"
3628 #: builtin/branch.c:549
3629 msgid "Branch rename failed"
3630 msgstr "브랜치 이름 바꾸기 실패"
3632 #: builtin/branch.c:553
3634 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3635 msgstr "이름이 잘못된 '%s' 브랜치의 이름을 다르게 바꿉니다"
3637 #: builtin/branch.c:557
3639 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3640 msgstr "브랜치 이름을 %s(으)로 바꾸지만, HEAD를 업데이트하지 않습니다!"
3642 #: builtin/branch.c:564
3643 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3644 msgstr "브랜치의 이름을 바꾸지만, config-file 업데이트가 실패했습니다"
3646 #: builtin/branch.c:586
3648 msgid "could not write branch description template: %s"
3649 msgstr "브랜치 설명 서식을 쓸 수 없습니다: %s"
3651 #: builtin/branch.c:615
3652 msgid "Generic options"
3655 # FIXME: give twice?
3656 #: builtin/branch.c:617
3657 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3658 msgstr "해시와 제목을 표시하고, 업스트림 브랜치에 대한 위치를 표시합니다"
3660 #: builtin/branch.c:618
3661 msgid "suppress informational messages"
3662 msgstr "여러가지 안내 메시지를 표시하지 않습니다"
3664 #: builtin/branch.c:619
3665 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
3666 msgstr "추적 모드를 설정합니다 (git-pull(1) 참고)"
3668 #: builtin/branch.c:621
3669 msgid "change upstream info"
3670 msgstr "업스트림 정보를 바꿉니다"
3672 #: builtin/branch.c:625
3673 msgid "use colored output"
3674 msgstr "여러 색으로 출력합니다"
3676 #: builtin/branch.c:626
3677 msgid "act on remote-tracking branches"
3678 msgstr "리모트 추적 브랜치에 대해 동작합니다"
3680 #: builtin/branch.c:628 builtin/branch.c:629
3681 msgid "print only branches that contain the commit"
3682 msgstr "커밋이 있는 브랜치만 표시합니다"
3684 #: builtin/branch.c:632
3685 msgid "Specific git-branch actions:"
3686 msgstr "특정 git-branch 동작:"
3688 #: builtin/branch.c:633
3689 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3690 msgstr "리모트와 로컬의 브랜치 목록을 모두 표시합니다"
3692 #: builtin/branch.c:635
3693 msgid "delete fully merged branch"
3694 msgstr "완전히 병합된 브랜치를 삭제합니다"
3696 #: builtin/branch.c:636
3697 msgid "delete branch (even if not merged)"
3698 msgstr "브랜치를 삭제합니다 (병합되지 않았더라도)"
3700 #: builtin/branch.c:637
3701 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3702 msgstr "브랜치와 그 reflog를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3704 #: builtin/branch.c:638
3705 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3706 msgstr "대상이 이미 있더라도 브랜치를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
3708 #: builtin/branch.c:639
3709 msgid "list branch names"
3710 msgstr "브랜치 이름 목록을 표시합니다"
3712 #: builtin/branch.c:640
3713 msgid "create the branch's reflog"
3714 msgstr "브랜치의 reflog를 만듭니다"
3716 #: builtin/branch.c:642
3717 msgid "edit the description for the branch"
3718 msgstr "브랜치의 설명을 편집합니다"
3720 #: builtin/branch.c:643
3721 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3722 msgstr "강제로 만들고, 옮기거나 이름을 바꾸고, 삭제합니다"
3724 #: builtin/branch.c:644
3725 msgid "print only branches that are merged"
3726 msgstr "병합되는 브랜치만 표시합니다"
3728 #: builtin/branch.c:645
3729 msgid "print only branches that are not merged"
3730 msgstr "병합되지 않는 브랜치만 표시합니다"
3732 #: builtin/branch.c:646
3733 msgid "list branches in columns"
3734 msgstr "목록을 여러 열로 표시합니다"
3736 #: builtin/branch.c:647 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
3740 #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
3741 msgid "field name to sort on"
3742 msgstr "정렬한 기준이 되는 필드 이름"
3744 #: builtin/branch.c:650 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
3745 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
3746 #: builtin/tag.c:369
3750 #: builtin/branch.c:651
3751 msgid "print only branches of the object"
3752 msgstr "해당 오브젝트의 브랜치만 표시합니다"
3754 #: builtin/branch.c:669
3755 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3756 msgstr "HEAD를 올바른 레퍼런스로 구해내는데 실패했습니다."
3758 #: builtin/branch.c:673 builtin/clone.c:705
3759 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3760 msgstr "레퍼런스/헤드 아래에 HEAD가 없습니다!"
3762 #: builtin/branch.c:693
3763 msgid "--column and --verbose are incompatible"
3764 msgstr "--column 및 --verbose 옵션은 호환되지 않습니다"
3766 #: builtin/branch.c:704 builtin/branch.c:746
3767 msgid "branch name required"
3768 msgstr "브랜치 이름이 필요합니다"
3770 #: builtin/branch.c:722
3771 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3772 msgstr "분리된 HEAD에 대한 설명을 부여할 수 없습니다"
3774 #: builtin/branch.c:727
3775 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3776 msgstr "여러 브랜치에 대한 설명을 편집할 수 없습니다"
3778 #: builtin/branch.c:734
3780 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3781 msgstr "아직 '%s' 브랜치에 커밋이 없습니다."
3783 #: builtin/branch.c:737
3785 msgid "No branch named '%s'."
3786 msgstr "이름이 '%s'인 브랜치가 없습니다."
3788 #: builtin/branch.c:752
3789 msgid "too many branches for a rename operation"
3790 msgstr "이름 바꾸기 작업에 대해 브랜치가 너무 많습니다"
3792 #: builtin/branch.c:757
3793 msgid "too many branches to set new upstream"
3794 msgstr "새 업스트림을 설정하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3796 #: builtin/branch.c:761
3799 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3801 "HEAD의 업스트림을 %s(으)로 설정할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니"
3804 #: builtin/branch.c:764 builtin/branch.c:786 builtin/branch.c:807
3806 msgid "no such branch '%s'"
3807 msgstr "그런 브랜치가 ('%s') 없습니다"
3809 #: builtin/branch.c:768
3811 msgid "branch '%s' does not exist"
3812 msgstr "'%s' 브랜치가 없습니다"
3814 #: builtin/branch.c:780
3815 msgid "too many branches to unset upstream"
3816 msgstr "업스트림 설정을 해제하는데 브랜치가 너무 많습니다"
3818 #: builtin/branch.c:784
3819 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3821 "HEAD의 업스트림 설정을 해제할 수 없습니다. 어떤 브랜치도 가리키지 않습니다."
3823 #: builtin/branch.c:790
3825 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3826 msgstr "'%s' 브랜치에 업스트림 정보가 없습니다"
3828 #: builtin/branch.c:804
3829 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
3830 msgstr "'HEAD'를 수동으로 만드는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
3832 #: builtin/branch.c:810
3833 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
3835 "'git branch'에 대해 -a 및 -r 옵션은 브랜치 이름과 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습"
3838 #: builtin/branch.c:813
3841 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
3842 "track or --set-upstream-to\n"
3844 "--set-upstream 옵션은 더 이상 사용되지 않고 제거될 예정입니다. --track 또는 "
3845 "--set-upstream-to 옵션을 사용해 보십시오\n"
3847 #: builtin/branch.c:830
3851 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
3855 "'%s'을(를) 만들고 '%s'을(를) 추적하게 하려면, 다음을 하십시오:\n"
3857 #: builtin/branch.c:831
3859 msgid " git branch -d %s\n"
3860 msgstr " git branch -d %s\n"
3862 #: builtin/branch.c:832
3864 msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
3865 msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
3867 #: builtin/bundle.c:51
3869 msgid "%s is okay\n"
3872 #: builtin/bundle.c:64
3873 msgid "Need a repository to create a bundle."
3874 msgstr "번들을 만드려면 저장소가 필요합니다."
3876 #: builtin/bundle.c:68
3877 msgid "Need a repository to unbundle."
3878 msgstr "번들을 해제하려면 저장소가 필요합니다."
3880 #: builtin/cat-file.c:428
3882 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
3883 "<type>|--textconv) <object>"
3885 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<종류"
3886 ">|--textconv) <오브젝트>"
3888 #: builtin/cat-file.c:429
3889 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3890 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
3892 #: builtin/cat-file.c:466
3893 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
3894 msgstr "<종류>는 다음 중 하나가 될 수 있습니다: blob, tree, commit, tag"
3896 #: builtin/cat-file.c:467
3897 msgid "show object type"
3898 msgstr "오브젝트 종류를 봅니다"
3900 #: builtin/cat-file.c:468
3901 msgid "show object size"
3902 msgstr "오브젝트 크기를 봅니다"
3904 #: builtin/cat-file.c:470
3905 msgid "exit with zero when there's no error"
3906 msgstr "오류가 없을 때 0을 리턴하고 끝냅니다"
3908 #: builtin/cat-file.c:471
3909 msgid "pretty-print object's content"
3910 msgstr "오브젝트의 내용을 예쁘게 표시합니다"
3912 #: builtin/cat-file.c:473
3913 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
3914 msgstr "블롭 오브젝트에 대해서는, 오브젝트의 내용에 대해 textconv를 실행합니다"
3916 #: builtin/cat-file.c:475
3917 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3918 msgstr "-s 및 -t 옵션이 손상된 오브젝트에 대해 동작하도록 허용합니다"
3920 #: builtin/cat-file.c:476
3921 msgid "buffer --batch output"
3922 msgstr "--batch 출력에 대해 버퍼링합니다"
3924 #: builtin/cat-file.c:478
3925 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
3926 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보와 내용을 표시합니다"
3928 #: builtin/cat-file.c:481
3929 msgid "show info about objects fed from the standard input"
3930 msgstr "표준 입력에서 입력된 오브젝트의 정보를 표시합니다"
3932 #: builtin/cat-file.c:484
3933 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
3935 "트리 내부의 심볼릭 링크를 따라갑니다 (--batch 또는 --batch-check와 같이 사용)"
3937 #: builtin/cat-file.c:486
3938 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
3939 msgstr "--batch 또는 --batch-check에서 모든 오브젝트를 표시합니다"
3941 #: builtin/check-attr.c:11
3942 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
3943 msgstr "git check-attr [-a | --all | <속성>...] [--] <경로이름>..."
3945 #: builtin/check-attr.c:12
3946 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
3947 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <속성>...]"
3949 #: builtin/check-attr.c:19
3950 msgid "report all attributes set on file"
3951 msgstr "파일에 설정된 모든 속성을 표시합니다"
3953 #: builtin/check-attr.c:20
3954 msgid "use .gitattributes only from the index"
3955 msgstr "인덱스에서만 .gitattributes를 사용합니다"
3957 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
3958 msgid "read file names from stdin"
3959 msgstr "표준 입력에서 파일 이름을 읽습니다"
3961 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
3962 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
3963 msgstr "NUL 문자를 기준으로 자료 입력 및 출력을 멈춥니다"
3965 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1136 builtin/gc.c:325
3966 msgid "suppress progress reporting"
3967 msgstr "진행 상황 표시를 하지 않습니다"
3969 #: builtin/check-ignore.c:26
3970 msgid "show non-matching input paths"
3971 msgstr "일치하지 않는 입력 경로를 표시합니다"
3973 #: builtin/check-ignore.c:28
3974 msgid "ignore index when checking"
3975 msgstr "검사할 때 인덱스를 무시합니다"
3977 #: builtin/check-ignore.c:154
3978 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
3979 msgstr "--stdin으로 경로 이름을 지정할 수 없습니다"
3981 #: builtin/check-ignore.c:157
3982 msgid "-z only makes sense with --stdin"
3983 msgstr "-z 옵션은 --stdin 옵션과 같이 써야만 의미가 있습니다"
3985 #: builtin/check-ignore.c:159
3986 msgid "no path specified"
3987 msgstr "경로를 지정하지 않았습니다"
3989 #: builtin/check-ignore.c:163
3990 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
3991 msgstr "--quiet 옵션은 하나의 경로 이름과 같이 써야 합니다"
3993 #: builtin/check-ignore.c:165
3994 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
3995 msgstr "--quiet 및 --verbose 옵션을 같이 쓸 수 없습니다"
3997 #: builtin/check-ignore.c:168
3998 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
3999 msgstr "--non-matching 옵션은 --verbose 옵션과 같이 써야 합니다"
4001 #: builtin/check-mailmap.c:8
4002 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4003 msgstr "git check-mailmap [<옵션>] <연락처>..."
4005 #: builtin/check-mailmap.c:13
4006 msgid "also read contacts from stdin"
4007 msgstr "또 연락처를 표준 입력에서 읽습니다"
4009 #: builtin/check-mailmap.c:24
4011 msgid "unable to parse contact: %s"
4012 msgstr "연락처를 파싱할 수 없습니다: %s"
4014 #: builtin/check-mailmap.c:47
4015 msgid "no contacts specified"
4016 msgstr "연락처를 지정하지 않았습니다"
4018 #: builtin/checkout-index.c:127
4019 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4020 msgstr "git checkout-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
4022 #: builtin/checkout-index.c:144
4023 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4024 msgstr "스테이지는 1에서 3 사이의 값이거나 all이어야 합니다"
4026 #: builtin/checkout-index.c:160
4027 msgid "check out all files in the index"
4028 msgstr "인덱스의 모든 파일을 가져옵니다"
4030 #: builtin/checkout-index.c:161
4031 msgid "force overwrite of existing files"
4032 msgstr "기존 파일을 강제로 덮어 씁니다"
4034 #: builtin/checkout-index.c:163
4035 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4036 msgstr "기존 파일과 인덱스에 없는 파일에 대해 경고하지 않습니다"
4038 #: builtin/checkout-index.c:165
4039 msgid "don't checkout new files"
4040 msgstr "새 파일을 가져오지 않습니다"
4042 #: builtin/checkout-index.c:167
4043 msgid "update stat information in the index file"
4044 msgstr "인덱스 파일의 stat 정보를 업데이트합니다"
4046 #: builtin/checkout-index.c:171
4047 msgid "read list of paths from the standard input"
4048 msgstr "표준 입력에서 경로의 목록을 읽습니다"
4050 #: builtin/checkout-index.c:173
4051 msgid "write the content to temporary files"
4052 msgstr "내용을 임시 파일에 씁니다"
4054 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4055 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169
4056 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175
4060 #: builtin/checkout-index.c:175
4061 msgid "when creating files, prepend <string>"
4062 msgstr "파일을 만들 때, 앞에 <문자열>을 붙입니다"
4064 #: builtin/checkout-index.c:177
4065 msgid "copy out the files from named stage"
4066 msgstr "지정한 스테이지에서 파일을 복사해 옵니다"
4068 #: builtin/checkout.c:25
4069 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4070 msgstr "git checkout [<옵션>] <브랜치>"
4072 #: builtin/checkout.c:26
4073 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4074 msgstr "git checkout [<옵션>] [<브랜치>] -- <파일>..."
4076 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4078 msgid "path '%s' does not have our version"
4079 msgstr "'%s' 경로에 우리쪽 버전이 없습니다"
4081 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4083 msgid "path '%s' does not have their version"
4084 msgstr "'%s' 경로에 상대편 버전이 없습니다"
4086 #: builtin/checkout.c:152
4088 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4089 msgstr "'%s' 경로에 필요한 모든 버전이 없습니다"
4091 #: builtin/checkout.c:196
4093 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4094 msgstr "'%s' 경로에 필요한 버전이 없습니다"
4096 #: builtin/checkout.c:213
4098 msgid "path '%s': cannot merge"
4099 msgstr "'%s' 경로: 병합할 수 없습니다"
4101 #: builtin/checkout.c:230
4103 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4104 msgstr "'%s'에 대한 병합 결과를 추가할 수 없습니다"
4106 #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
4107 #: builtin/checkout.c:260
4109 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4110 msgstr "'%s' 옵션은 업데이트하는 경로에서 쓸 수 없습니다"
4112 #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
4114 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4115 msgstr "'%s' 옵션은 %s 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4117 #: builtin/checkout.c:269
4119 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4120 msgstr "경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환하는 일은 동시에 할 수 없습니다."
4122 #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
4123 msgid "corrupt index file"
4126 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
4128 msgid "path '%s' is unmerged"
4129 msgstr "'%s' 경로를 병합하지 않았습니다"
4131 #: builtin/checkout.c:496
4132 msgid "you need to resolve your current index first"
4133 msgstr "현재 인덱스를 먼저 해결해야 합니다"
4135 #: builtin/checkout.c:623
4137 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4138 msgstr "'%s'에 대해 reflog할 수 없습니다: %s\n"
4140 #: builtin/checkout.c:661
4141 msgid "HEAD is now at"
4142 msgstr "HEAD의 현재 위치는"
4144 #: builtin/checkout.c:669
4146 msgid "Reset branch '%s'\n"
4147 msgstr "'%s' 브랜치 리셋\n"
4149 #: builtin/checkout.c:672
4151 msgid "Already on '%s'\n"
4152 msgstr "이미 '%s'에 있습니다\n"
4154 #: builtin/checkout.c:676
4156 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4157 msgstr "'%s' 브랜치로 전환하고 리셋합니다\n"
4159 #: builtin/checkout.c:678 builtin/checkout.c:1068
4161 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4162 msgstr "새로 만든 '%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4164 #: builtin/checkout.c:680
4166 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4167 msgstr "'%s' 브랜치로 전환합니다\n"
4169 #: builtin/checkout.c:732
4171 msgid " ... and %d more.\n"
4172 msgstr " ... 그리고 %d개 더.\n"
4174 #: builtin/checkout.c:738
4177 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4178 "any of your branches:\n"
4182 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4183 "any of your branches:\n"
4187 "경고: 브랜치 중에 아무것에도 연결되지 않은 커밋이 뒤에\n"
4192 #: builtin/checkout.c:757
4195 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4198 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4201 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4204 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4207 "새 브랜치를 만들어서 이 커밋을 저장하고 싶으면, 지금 다음과\n"
4210 " git branch <새-브랜치-이름> %s\n"
4213 #: builtin/checkout.c:793
4214 msgid "internal error in revision walk"
4215 msgstr "리비전 walk에 내부 오류"
4217 #: builtin/checkout.c:797
4218 msgid "Previous HEAD position was"
4219 msgstr "이전 HEAD 위치는"
4221 #: builtin/checkout.c:824 builtin/checkout.c:1063
4222 msgid "You are on a branch yet to be born"
4223 msgstr "현재 위치가 만들 예정인 브랜치에 있습니다"
4225 #: builtin/checkout.c:969
4227 msgid "only one reference expected, %d given."
4228 msgstr "하나의 레퍼런스만 지정해야 하지만 %d개를 지정했습니다."
4230 #: builtin/checkout.c:1009 builtin/worktree.c:211
4232 msgid "invalid reference: %s"
4233 msgstr "잘못된 레퍼런스: %s"
4235 #: builtin/checkout.c:1038
4237 msgid "reference is not a tree: %s"
4238 msgstr "레퍼런스가 트리가 아닙니다: %s"
4240 #: builtin/checkout.c:1077
4241 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4242 msgstr "브랜치를 전환하는데 경로를 사용할 수 없습니다"
4244 #: builtin/checkout.c:1080 builtin/checkout.c:1084
4246 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4247 msgstr "'%s' 옵션은 브랜치를 전환할 때 쓸 수 없습니다"
4249 #: builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1091 builtin/checkout.c:1096
4250 #: builtin/checkout.c:1099
4252 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4253 msgstr "'%s' 옵션은 '%s' 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
4255 #: builtin/checkout.c:1104
4257 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4258 msgstr "브랜치를 커밋이 아닌 '%s'(으)로 전환할 수 없습니다"
4260 #: builtin/checkout.c:1137 builtin/checkout.c:1139 builtin/clone.c:84
4261 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:318
4262 #: builtin/worktree.c:320
4266 #: builtin/checkout.c:1138
4267 msgid "create and checkout a new branch"
4268 msgstr "새 브랜치를 만들고 가져옵니다"
4270 #: builtin/checkout.c:1140
4271 msgid "create/reset and checkout a branch"
4272 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋하고 가져옵니다"
4274 #: builtin/checkout.c:1141
4275 msgid "create reflog for new branch"
4276 msgstr "새 브랜치에 대한 reflog를 만듭니다"
4278 #: builtin/checkout.c:1142
4279 msgid "detach the HEAD at named commit"
4280 msgstr "지정한 커밋에서 HEAD를 분리합니다"
4282 #: builtin/checkout.c:1143
4283 msgid "set upstream info for new branch"
4284 msgstr "새 브랜치에 대한 업스트림 정보를 설정합니다"
4286 #: builtin/checkout.c:1145
4290 #: builtin/checkout.c:1145
4291 msgid "new unparented branch"
4292 msgstr "상위 브랜치가 없는 새 브랜치"
4294 #: builtin/checkout.c:1146
4295 msgid "checkout our version for unmerged files"
4296 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 우리쪽 버전을 가져옵니다"
4298 #: builtin/checkout.c:1148
4299 msgid "checkout their version for unmerged files"
4300 msgstr "병합되지 않은 파일에 대해 상대편 버전을 가져옵니다"
4302 #: builtin/checkout.c:1150
4303 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4304 msgstr "강제로 체크아웃합니다 (로컬에서 수정한 사항을 버립니다)"
4306 #: builtin/checkout.c:1151
4307 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4308 msgstr "새 브랜치에 대해 3-방향 병합을 수행합니다"
4310 #: builtin/checkout.c:1152 builtin/merge.c:227
4311 msgid "update ignored files (default)"
4312 msgstr "무시하는 파일을 업데이트합니다 (기본값)"
4314 #: builtin/checkout.c:1153 builtin/log.c:1269 parse-options.h:250
4318 #: builtin/checkout.c:1154
4319 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4320 msgstr "충돌 스타일 (merge 또는 diff3)"
4323 #: builtin/checkout.c:1157
4324 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4325 msgstr "경로명세를 드문 항목에만 제한하지 않습니다"
4327 #: builtin/checkout.c:1159
4328 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4329 msgstr "'git checkout <없는-브랜치>'에 대해 추측합니다"
4331 #: builtin/checkout.c:1161
4332 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4333 msgstr "다른 작업폴더에 주어진 레퍼런스가 있는지 확인하지 않습니다"
4335 #: builtin/checkout.c:1162 builtin/clone.c:58 builtin/fetch.c:116
4336 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:113 builtin/push.c:526
4337 #: builtin/send-pack.c:168
4338 msgid "force progress reporting"
4339 msgstr "강제로 진행 상황을 표시합니다"
4341 #: builtin/checkout.c:1193
4342 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4343 msgstr "-b, -B 및 --orphan 옵션은 서로 호환되지 않습니다"
4345 #: builtin/checkout.c:1210
4346 msgid "--track needs a branch name"
4347 msgstr "--track 옵션은 브랜치 이름이 필요합니다"
4349 #: builtin/checkout.c:1215
4350 msgid "Missing branch name; try -b"
4351 msgstr "브랜치 이름이 없습니다. -b 옵션을 사용해 보십시오"
4353 #: builtin/checkout.c:1251
4354 msgid "invalid path specification"
4355 msgstr "경로 명세가 잘못되었습니다"
4357 #: builtin/checkout.c:1258
4360 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4361 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4363 "동시에 경로를 업데이트하고 '%s' 브랜치로 전환할 수 없습니다.\n"
4364 "커밋을 확인할 수 없는 '%s'을(를) 가져오려고 하셨습니까?"
4366 #: builtin/checkout.c:1263
4368 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4369 msgstr "git checkout: --detach 옵션은 경로 인자를 받지 않습니다 '%s'"
4371 #: builtin/checkout.c:1267
4373 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4374 "checking out of the index."
4376 "git checkout: --ours/--theirs, --force 및 --merge 옵션은 인덱스에서\n"
4377 "가져올 경우에는 서로 호환되지 않습니다."
4379 #: builtin/clean.c:25
4381 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4383 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <패턴>] [-x | -X] [--] <경로>..."
4385 #: builtin/clean.c:29
4387 msgid "Removing %s\n"
4390 #: builtin/clean.c:30
4392 msgid "Would remove %s\n"
4393 msgstr "%s 제거할 예정\n"
4395 #: builtin/clean.c:31
4397 msgid "Skipping repository %s\n"
4398 msgstr "%s 저장소 건너뜀\n"
4400 #: builtin/clean.c:32
4402 msgid "Would skip repository %s\n"
4403 msgstr "%s 저장소 건너뛸 예정\n"
4405 #: builtin/clean.c:33
4407 msgid "failed to remove %s"
4408 msgstr "%s 제거에 실패했습니다"
4410 #: builtin/clean.c:291
4413 "1 - select a numbered item\n"
4414 "foo - select item based on unique prefix\n"
4415 " - (empty) select nothing"
4418 "1 - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4419 "foo - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4422 #: builtin/clean.c:295
4425 "1 - select a single item\n"
4426 "3-5 - select a range of items\n"
4427 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4428 "foo - select item based on unique prefix\n"
4429 "-... - unselect specified items\n"
4430 "* - choose all items\n"
4431 " - (empty) finish selecting"
4434 "1 - 해당 번호의 항목을 선택\n"
4435 "3-5 - 해당 범위의 항목을 선택\n"
4436 "2-3,6-9 - 여러 개 범위를 선택\n"
4437 "foo - 유일한 접두어에 해당하는 항목 선택\n"
4438 "-... - 해당 항목 선택 해제\n"
4442 #: builtin/clean.c:511
4447 #: builtin/clean.c:653
4449 msgid "Input ignore patterns>> "
4450 msgstr "무시할 패턴을 입력하십시오>> "
4452 #: builtin/clean.c:690
4454 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4455 msgstr "경고: 다음에 해당하는 항목을 찾을 수 없습니다: %s"
4457 #: builtin/clean.c:711
4458 msgid "Select items to delete"
4459 msgstr "삭제할 항목을 선택하십시오"
4461 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4462 #: builtin/clean.c:752
4464 msgid "Remove %s [y/N]? "
4465 msgstr "%s 제거합니까 [y/N]? "
4467 #: builtin/clean.c:777
4471 #: builtin/clean.c:785
4473 "clean - start cleaning\n"
4474 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4475 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4476 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4477 "quit - stop cleaning\n"
4478 "help - this screen\n"
4479 "? - help for prompt selection"
4482 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4483 "select by numbers - 삭제할 항목을 번호로 선택\n"
4484 "ask each - 삭제 항목을 (\"rm -i\" 처럼) 하나하나 확인\n"
4489 #: builtin/clean.c:812
4490 msgid "*** Commands ***"
4493 #: builtin/clean.c:813
4497 #: builtin/clean.c:821
4498 msgid "Would remove the following item:"
4499 msgid_plural "Would remove the following items:"
4500 msgstr[0] "다음 항목을 제거할 예정입니다:"
4502 #: builtin/clean.c:838
4503 msgid "No more files to clean, exiting."
4504 msgstr "지울 파일이 이제 없으므로 끝냅니다."
4506 #: builtin/clean.c:869
4507 msgid "do not print names of files removed"
4508 msgstr "제거할 파일 이름을 표시하지 않습니다"
4510 #: builtin/clean.c:871
4514 #: builtin/clean.c:872
4515 msgid "interactive cleaning"
4518 #: builtin/clean.c:874
4519 msgid "remove whole directories"
4522 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:722
4523 #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182
4527 #: builtin/clean.c:876
4528 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4529 msgstr "규칙을 무시하려면 <패턴>을 추가하십시오"
4531 #: builtin/clean.c:877
4532 msgid "remove ignored files, too"
4535 #: builtin/clean.c:879
4536 msgid "remove only ignored files"
4539 #: builtin/clean.c:897
4540 msgid "-x and -X cannot be used together"
4541 msgstr "-x 및 -X 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
4543 #: builtin/clean.c:901
4545 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4548 "clean.requireForce가 true로 설정되었고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습"
4551 #: builtin/clean.c:904
4553 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4556 "clean.requireForce 기본값이 true이고 -i, -n, -f 옵션 중 하나도 쓰지 않았습니"
4559 #: builtin/clone.c:37
4560 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4561 msgstr "git clone [<옵션>] [--] <저장소> [<디렉터리>]"
4563 #: builtin/clone.c:60
4564 msgid "don't create a checkout"
4565 msgstr "체크아웃을 만들지 않습니다"
4567 #: builtin/clone.c:61 builtin/clone.c:63 builtin/init-db.c:469
4568 msgid "create a bare repository"
4569 msgstr "간략한 저장소를 만듭니다"
4571 #: builtin/clone.c:65
4572 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4573 msgstr "미러 저장소를 만듭니다 (간략한 저장소로 취급)"
4575 #: builtin/clone.c:67
4576 msgid "to clone from a local repository"
4577 msgstr "로컬 저장소에서 복제합니다"
4579 #: builtin/clone.c:69
4580 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4581 msgstr "로컬 하드링크를 사용하지 않고, 항상 복사합니다"
4583 #: builtin/clone.c:71
4584 msgid "setup as shared repository"
4585 msgstr "공유 저장소로 설정합니다"
4587 #: builtin/clone.c:73 builtin/clone.c:75
4588 msgid "initialize submodules in the clone"
4589 msgstr "복제한 결과물에서 하위 모듈을 초기화합니다"
4591 #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:466
4592 msgid "template-directory"
4595 #: builtin/clone.c:77 builtin/init-db.c:467
4596 msgid "directory from which templates will be used"
4597 msgstr "서식을 사용할 디렉터리 위치"
4599 #: builtin/clone.c:79 builtin/submodule--helper.c:173
4600 msgid "reference repository"
4603 #: builtin/clone.c:81
4604 msgid "use --reference only while cloning"
4605 msgstr "복제할 경우에만 --reference를 사용합니다"
4607 #: builtin/clone.c:82 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
4611 #: builtin/clone.c:83
4612 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4613 msgstr "업스트림 추적에 'origin' 대신 <이름>을 사용합니다"
4615 #: builtin/clone.c:85
4616 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4617 msgstr "리모트의 HEAD 대신 <브랜치>를 가져옵니다"
4619 #: builtin/clone.c:87
4620 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4621 msgstr "리모트의 git-upload-pack 경로"
4623 #: builtin/clone.c:88 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:665 builtin/pull.c:193
4627 #: builtin/clone.c:89
4628 msgid "create a shallow clone of that depth"
4629 msgstr "지정한 깊이의 얕은 복제를 만듭니다"
4631 #: builtin/clone.c:91
4632 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
4633 msgstr "하나의 브랜치만 복제합니다 (HEAD 또는 --branch로 지정)"
4635 #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:475
4639 #: builtin/clone.c:93 builtin/init-db.c:476
4640 msgid "separate git dir from working tree"
4641 msgstr "깃 디렉터리를 작업 폴더와 별개의 위치에 놓습니다"
4643 #: builtin/clone.c:94
4647 #: builtin/clone.c:95
4648 msgid "set config inside the new repository"
4649 msgstr "새 저장소 안에서 설정합니다"
4651 #: builtin/clone.c:96 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
4652 msgid "use IPv4 addresses only"
4653 msgstr "IPv4 주소만 사용합니다"
4655 #: builtin/clone.c:98 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
4656 msgid "use IPv6 addresses only"
4657 msgstr "IPv6 주소만 사용합니다"
4659 #: builtin/clone.c:305
4661 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4663 "레퍼런스 '%s' 저장소를 연결된 체크아웃으로 쓰기는 아직 지원하지 않습니다."
4665 #: builtin/clone.c:307
4667 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4668 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 로컬 저장소가 아닙니다."
4670 #: builtin/clone.c:312
4672 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4673 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 얕은 저장소입니다"
4675 #: builtin/clone.c:315
4677 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4678 msgstr "레퍼런스 '%s' 저장소가 붙어 있는 저장소입니다"
4680 #: builtin/clone.c:380 builtin/diff.c:84
4682 msgid "failed to stat '%s'"
4683 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다"
4685 #: builtin/clone.c:382
4687 msgid "%s exists and is not a directory"
4688 msgstr "'%s'이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다"
4690 #: builtin/clone.c:396
4692 msgid "failed to stat %s\n"
4693 msgstr "'%s'에 대해 stat()이 실패했습니다\n"
4695 #: builtin/clone.c:418
4697 msgid "failed to create link '%s'"
4698 msgstr "'%s' 링크를 만드는데 실패했습니다"
4700 #: builtin/clone.c:422
4702 msgid "failed to copy file to '%s'"
4703 msgstr "파일을 '%s'(으)로 복사하는데 실패했습니다"
4705 #: builtin/clone.c:447 builtin/clone.c:631
4710 #: builtin/clone.c:459
4712 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
4713 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
4714 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
4716 "복제가 성공했지만, 체크아웃이 실패했습니다.\n"
4717 "'git status' 명령으로 무엇을 체크아웃했는지 살펴볼 수 있고\n"
4718 "'git checkout -f HEAD'로 체크아웃을 다시 할 수 있습니다\n"
4720 #: builtin/clone.c:536
4722 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
4723 msgstr "복제할 리모트의 %s 브랜치를 찾을 수 없습니다."
4725 #: builtin/clone.c:626
4727 msgid "Checking connectivity... "
4728 msgstr "연결을 확인하는 중입니다..."
4730 #: builtin/clone.c:629
4731 msgid "remote did not send all necessary objects"
4732 msgstr "리모트에서 필요한 오브젝트를 모두 보내지 않았습니다"
4734 #: builtin/clone.c:696
4735 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
4736 msgstr "리모트 HEAD가 없는 레퍼런스를 참고하므로, 체크아웃할 수 없습니다.\n"
4738 #: builtin/clone.c:727
4739 msgid "unable to checkout working tree"
4740 msgstr "작업 폴더를 체크아웃할 수 없습니다"
4742 #: builtin/clone.c:816
4743 msgid "cannot repack to clean up"
4744 msgstr "정리용으로 repack할 수 없습니다"
4746 #: builtin/clone.c:818
4747 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
4748 msgstr "보조 임시 파일을 삭제할 수 없습니다"
4750 #: builtin/clone.c:850
4751 msgid "Too many arguments."
4752 msgstr "너무 인자가 많습니다."
4754 #: builtin/clone.c:854
4755 msgid "You must specify a repository to clone."
4756 msgstr "복제할 저장소를 지정해야 합니다."
4758 #: builtin/clone.c:865
4760 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
4761 msgstr "--bare 및 --origin %s 옵션은 호환되지 않습니다."
4763 #: builtin/clone.c:868
4764 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
4765 msgstr "--bare 및 --separate-git-dir 옵션은 호환되지 않습니다."
4767 #: builtin/clone.c:881
4769 msgid "repository '%s' does not exist"
4770 msgstr "'%s' 저장소가 없습니다"
4772 #: builtin/clone.c:887 builtin/fetch.c:1174
4774 msgid "depth %s is not a positive number"
4775 msgstr "깊이가(%s) 0보다 큰 수가 아닙니다"
4777 #: builtin/clone.c:897
4779 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
4780 msgstr "대상 경로가('%s') 이미 있고 빈 디렉터리가 아닙니다."
4782 #: builtin/clone.c:907
4784 msgid "working tree '%s' already exists."
4785 msgstr "작업 폴더가('%s') 이미 있습니다."
4787 #: builtin/clone.c:922 builtin/clone.c:933 builtin/submodule--helper.c:218
4788 #: builtin/worktree.c:219 builtin/worktree.c:246
4790 msgid "could not create leading directories of '%s'"
4791 msgstr "'%s'의 앞 디렉터리를 만들 수 없습니다"
4793 #: builtin/clone.c:925
4795 msgid "could not create work tree dir '%s'"
4796 msgstr "작업 디렉터리를('%s') 만들 수 없습니다"
4798 #: builtin/clone.c:943
4800 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
4801 msgstr "간략한 저장소로('%s') 복제합니다...\n"
4803 #: builtin/clone.c:945
4805 msgid "Cloning into '%s'...\n"
4806 msgstr "'%s'에 복제합니다...\n"
4808 #: builtin/clone.c:984
4809 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
4811 "--depth 옵션은 로컬 복제에서 무시됩니다. 대신에 'file://'을 사용하십시오."
4813 #: builtin/clone.c:987
4814 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
4815 msgstr "원본 저장소가 얕은 저장소이므로, --local 옵션을 무시합니다"
4817 #: builtin/clone.c:992
4818 msgid "--local is ignored"
4819 msgstr "--local 옵션은 무시됩니다"
4821 #: builtin/clone.c:996
4823 msgid "Don't know how to clone %s"
4824 msgstr "%s의 복제 방법을 알지 못합니다"
4826 #: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1053
4828 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
4829 msgstr "리모트의 %s 브랜치가 업스트림 %s에 없습니다"
4831 #: builtin/clone.c:1056
4832 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
4833 msgstr "빈 저장소를 복제한 것처럼 보입니다."
4835 #: builtin/column.c:9
4836 msgid "git column [<options>]"
4837 msgstr "git column [<옵션>]"
4839 #: builtin/column.c:26
4840 msgid "lookup config vars"
4841 msgstr "설정 변수를 찾아 봅니다"
4843 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
4844 msgid "layout to use"
4847 #: builtin/column.c:29
4848 msgid "Maximum width"
4851 #: builtin/column.c:30
4852 msgid "Padding space on left border"
4853 msgstr "왼쪽 가장자리에 채울 공백"
4855 #: builtin/column.c:31
4856 msgid "Padding space on right border"
4857 msgstr "오른쪽 가장자리에 채울 공백"
4859 #: builtin/column.c:32
4860 msgid "Padding space between columns"
4861 msgstr "열 사이에 채울 공백"
4863 #: builtin/column.c:51
4864 msgid "--command must be the first argument"
4865 msgstr "--command는 첫 번째 인자여야 합니다"
4867 #: builtin/commit.c:38
4868 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
4869 msgstr "git commit [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4871 #: builtin/commit.c:43
4872 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
4873 msgstr "git status [<옵션>] [--] <경로명세>..."
4875 #: builtin/commit.c:48
4877 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4878 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4879 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4880 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4881 "your configuration file:\n"
4883 " git config --global --edit\n"
4885 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4887 " git commit --amend --reset-author\n"
4889 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서 자동으로\n"
4890 "설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를 보지 않으려면 정보"
4892 "명시적으로 설정하십시오. 다음 명령어를 실행하고 편집기의 안내에 따라 설정\n"
4895 " git config --global --edit\n"
4897 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
4900 " git commit --amend --reset-author\n"
4902 #: builtin/commit.c:61
4904 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4905 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4906 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4908 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4909 " git config --global user.email you@example.com\n"
4911 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4913 " git commit --amend --reset-author\n"
4915 "이름과 전자메일 주소를 사용자 이름과 호스트 이름을 이용해서\n"
4916 "자동으로 설정했습니다. 이 정보가 맞는지 확인하십시오. 이 메시지를\n"
4917 "보지 않으려면 정보를 명시적으로 설정하십시오:\n"
4919 " git config --global user.name \"내 이름\"\n"
4920 " git config --global user.email you@example.com\n"
4922 "이렇게 한 다음, 이 커밋에 사용한 신원 정보를 다음과 같이 해서 바꿀 수 있습니"
4925 " git commit --amend --reset-author\n"
4927 #: builtin/commit.c:73
4929 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
4930 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
4931 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
4933 "최초의 커밋을 바꾸려고 하지만, 그렇게 하면 커밋이 비어 있게 됩니다.\n"
4934 "--allow-empty 옵션과 같이 이 명령을 반복할 수도 있고, \"git reset HEAD\"\n"
4935 "명령으로 커밋을 완전히 제거할 수도 있습니다.\n"
4937 #: builtin/commit.c:78
4939 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
4940 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
4942 " git commit --allow-empty\n"
4945 "이전 커맷 빼오기가 비어 있습니다. 아마도 충돌 해결 과정에서 그렇게 됐을\n"
4946 "것입니다. 그래도 커밋하려면 다음과 같이 하십시오:\n"
4948 " git commit --allow-empty\n"
4951 #: builtin/commit.c:85
4952 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
4953 msgstr "아니면 'git reset'을 사용하십시오\n"
4955 #: builtin/commit.c:88
4957 "If you wish to skip this commit, use:\n"
4961 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
4962 "the remaining commits.\n"
4964 "이 커밋을 건너뛰려면, 다음을 사용하십시오:\n"
4968 "그 다음에 \"git cherry-pick --continue\"를 하면 나머지 커밋에\n"
4969 "대해 커밋 빼오기를 다시 시작합니다.\n"
4971 #: builtin/commit.c:305
4972 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
4973 msgstr "HEAD 트리 오브젝트의 묶음을 푸는데 실패했습니다"
4975 #: builtin/commit.c:346
4976 msgid "unable to create temporary index"
4977 msgstr "임시 인덱스를 만들 수 없습니다"
4979 #: builtin/commit.c:352
4980 msgid "interactive add failed"
4981 msgstr "대화형 추가가 실패했습니다"
4983 #: builtin/commit.c:365
4984 msgid "unable to update temporary index"
4985 msgstr "임시 인덱스를 업데이트할 수 없습니다"
4987 #: builtin/commit.c:367
4988 msgid "Failed to update main cache tree"
4989 msgstr "주요 캐시 트리를 업데이트하는데 실패했습니다"
4991 #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463
4992 msgid "unable to write new_index file"
4993 msgstr "new_index 파일에 쓸 수 없습니다"
4995 #: builtin/commit.c:445
4996 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
4997 msgstr "병합하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
4999 #: builtin/commit.c:447
5000 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5001 msgstr "커밋 빼오기를 하는 중 부분 커밋을 할 수 없습니다."
5003 #: builtin/commit.c:456
5004 msgid "cannot read the index"
5005 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5007 #: builtin/commit.c:475
5008 msgid "unable to write temporary index file"
5009 msgstr "임시 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다"
5011 #: builtin/commit.c:580
5013 msgid "commit '%s' lacks author header"
5014 msgstr "'%s' 커밋에 작성자 헤더가 없습니다"
5016 #: builtin/commit.c:582
5018 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5019 msgstr "'%s' 커밋의 작성자 헤더 형식이 잘못되었습니다"
5021 #: builtin/commit.c:601
5022 msgid "malformed --author parameter"
5023 msgstr "--author 파라미터 형식이 잘못되었습니다"
5025 #: builtin/commit.c:609
5027 msgid "invalid date format: %s"
5028 msgstr "시각 형식이 잘못되었습니다: %s"
5030 #: builtin/commit.c:653
5032 "unable to select a comment character that is not used\n"
5033 "in the current commit message"
5035 "현재 커밋 메시지에서 사용되지 않는 주석 문자를\n"
5038 #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080
5040 msgid "could not lookup commit %s"
5041 msgstr "%s 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5043 #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:285
5045 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5046 msgstr "(표준 입력에서 로그 메시지를 읽음)\n"
5048 #: builtin/commit.c:704
5049 msgid "could not read log from standard input"
5050 msgstr "표준 입력에서 로그 메시지를 읽을 수 없습니다"
5052 #: builtin/commit.c:708
5054 msgid "could not read log file '%s'"
5055 msgstr "'%s' 로그 파일을 읽을 수 없습니다"
5057 #: builtin/commit.c:730
5058 msgid "could not read MERGE_MSG"
5059 msgstr "MERGE_MSG를 읽을 수 없습니다"
5061 #: builtin/commit.c:734
5062 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5063 msgstr "SQUASH_MSG를 읽을 수 없습니다"
5065 #: builtin/commit.c:785
5066 msgid "could not write commit template"
5067 msgstr "커밋 서식을 쓸 수 없습니다"
5069 #: builtin/commit.c:803
5073 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5074 "If this is not correct, please remove the file\n"
5079 "병합을 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5080 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5084 #: builtin/commit.c:808
5088 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5089 "If this is not correct, please remove the file\n"
5094 "커밋 빼오기를 커밋하려는 것으로 보입니다.\n"
5095 "그렇지 않다면, 다음 파일을 지우고,\n"
5099 #: builtin/commit.c:821
5102 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5103 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5105 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5106 "줄은 무시되고, 메시지를 입력하지 않으면 커밋이 중지됩니다.\n"
5108 #: builtin/commit.c:828
5111 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5112 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5113 "An empty message aborts the commit.\n"
5115 "변경 사항에 대한 커밋 메시지를 입력하십시오. '%c' 문자로 시작하는\n"
5116 "줄은 보존되니, 필요하면 직접 제거하십시오. 메시지를 입력하지\n"
5119 #: builtin/commit.c:848
5121 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5122 msgstr "%s작성자: %.*s <%.*s>"
5124 #: builtin/commit.c:856
5129 #: builtin/commit.c:863
5131 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5132 msgstr "%s커미터: %.*s <%.*s>"
5134 #: builtin/commit.c:881
5135 msgid "Cannot read index"
5136 msgstr "인덱스를 읽을 수 없습니다"
5138 #: builtin/commit.c:938
5139 msgid "Error building trees"
5140 msgstr "트리를 만드는데 오류"
5142 #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266
5144 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5145 msgstr "메시지를 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오.\n"
5147 #: builtin/commit.c:1055
5149 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5151 "--author '%s' 옵션이 '이름 <전자메일>' 형식이 아니고 기존 작성자에도 없습니다"
5153 #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310
5155 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5156 msgstr "추적되지 않는 파일 모드가 ('%s') 잘못되었습니다"
5158 #: builtin/commit.c:1107
5159 msgid "--long and -z are incompatible"
5160 msgstr "--long 및 -z 옵션은 호환되지 않습니다"
5162 #: builtin/commit.c:1137
5163 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5164 msgstr "--reset-author 및 --author 옵션을 모두 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
5166 #: builtin/commit.c:1146
5167 msgid "You have nothing to amend."
5168 msgstr "바꿀 사항이 없습니다."
5170 #: builtin/commit.c:1149
5171 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5172 msgstr "병합 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5174 #: builtin/commit.c:1151
5175 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5176 msgstr "커밋 빼오기 중에 있습니다 -- 커밋을 바꿀 수 없습니다."
5178 #: builtin/commit.c:1154
5179 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5180 msgstr "--squash 및 --fixup 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
5182 #: builtin/commit.c:1164
5183 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5184 msgstr "-c/-C/-F/--fixup 옵션 중에 하나만 사용할 수 있습니다."
5186 #: builtin/commit.c:1166
5187 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5188 msgstr "-m 옵션은 -c/-C/-F/--fixup 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
5190 #: builtin/commit.c:1174
5191 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5192 msgstr "--reset-author 옵션은 -C, -c 또는 --amend 옵션과 같이 써야 합니다."
5194 #: builtin/commit.c:1191
5195 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5197 "--include/--only/--all/--interactive/--patch 옵션 중 하나만 사용할 수 있습니"
5200 #: builtin/commit.c:1193
5201 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5202 msgstr "경로가 없이 --include/--only 옵션을 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5204 #: builtin/commit.c:1195
5205 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5206 msgstr "기발하네요... 마지막을 변경된 인덱스로 바꿉니다."
5208 #: builtin/commit.c:1197
5209 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5211 "-i 또는 -o 없이 명시적인 경로를 지정했습니다. --only 경로를 가정합니다..."
5213 #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475
5215 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5216 msgstr "잘못된 정리 모드 %s"
5218 #: builtin/commit.c:1214
5219 msgid "Paths with -a does not make sense."
5220 msgstr "-a 옵션과 경로를 같이 사용하면 앞뒤가 맞지 않습니다."
5222 #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605
5223 msgid "show status concisely"
5224 msgstr "상태를 간략하게 표시합니다"
5226 #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607
5227 msgid "show branch information"
5228 msgstr "브랜치 정보를 표시합니다"
5230 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:512
5231 #: builtin/worktree.c:430
5232 msgid "machine-readable output"
5233 msgstr "컴퓨터가 읽을 수 있는 형식"
5235 #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611
5236 msgid "show status in long format (default)"
5237 msgstr "긴 형식으로 상태를 표시합니다 (기본값)"
5239 #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614
5240 msgid "terminate entries with NUL"
5241 msgstr "NUL 문자로 항목을 끝냅니다"
5243 #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981
5244 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5248 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617
5249 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5251 "추적되지 않는 파일을 표시합니다. 추가 옵션: all, normal, no (기본값: all)"
5253 #: builtin/commit.c:1340
5254 msgid "show ignored files"
5255 msgstr "무시되는 파일을 표시합니다"
5257 #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155
5261 #: builtin/commit.c:1342
5263 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5266 "하위 모듈의 변경을 무시합니다. 추가 옵션: all, dirty, untracked. (기본값: "
5269 #: builtin/commit.c:1344
5270 msgid "list untracked files in columns"
5271 msgstr "추적되지 않는 파일의 목록을 여러 열로 표시합니다"
5273 #: builtin/commit.c:1430
5274 msgid "couldn't look up newly created commit"
5275 msgstr "새로 만든 커밋을 찾아볼 수 없습니다"
5277 #: builtin/commit.c:1432
5278 msgid "could not parse newly created commit"
5279 msgstr "새로 만든 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5281 #: builtin/commit.c:1477
5282 msgid "detached HEAD"
5285 #: builtin/commit.c:1480
5286 msgid " (root-commit)"
5289 #: builtin/commit.c:1575
5290 msgid "suppress summary after successful commit"
5291 msgstr "성공적인 커밋 후에 요약을 표시하지 않습니다"
5293 #: builtin/commit.c:1576
5294 msgid "show diff in commit message template"
5295 msgstr "커밋 메시지 서식에 diff를 표시합니다"
5297 #: builtin/commit.c:1578
5298 msgid "Commit message options"
5301 #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351
5302 msgid "read message from file"
5303 msgstr "파일에서 메시지를 읽습니다"
5305 #: builtin/commit.c:1580
5309 #: builtin/commit.c:1580
5310 msgid "override author for commit"
5311 msgstr "커밋의 작성자를 지정합니다"
5313 #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326
5317 #: builtin/commit.c:1581
5318 msgid "override date for commit"
5319 msgstr "커밋의 시각을 지정합니다"
5321 #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:395
5322 #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5326 #: builtin/commit.c:1582
5327 msgid "commit message"
5330 #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585
5331 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5335 #: builtin/commit.c:1583
5336 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5337 msgstr "지정한 커밋의 메시지를 재사용하고 편집합니다"
5339 #: builtin/commit.c:1584
5340 msgid "reuse message from specified commit"
5341 msgstr "지정한 커밋에서 메시지를 재사용합니다"
5343 #: builtin/commit.c:1585
5344 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5345 msgstr "지정한 커밋을 수정하는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5347 #: builtin/commit.c:1586
5348 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5349 msgstr "지정한 커밋을 합치는데 autosquash 형식 메시지를 사용합니다"
5351 #: builtin/commit.c:1587
5352 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5353 msgstr "커밋을 내가 작성한 것으로 만듭니다 (-C/-c/--amend와 같이 사용)"
5355 #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1219 builtin/revert.c:86
5356 msgid "add Signed-off-by:"
5357 msgstr "Signed-off-by: 줄을 추가합니다"
5359 #: builtin/commit.c:1589
5360 msgid "use specified template file"
5361 msgstr "지정한 서식 파일을 사용합니다"
5363 #: builtin/commit.c:1590
5364 msgid "force edit of commit"
5365 msgstr "커밋 편집을 강제합니다"
5367 #: builtin/commit.c:1591
5371 #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354
5372 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
5373 msgstr "메시지에서 공백과 #주석을 지웁니다"
5375 #: builtin/commit.c:1592
5376 msgid "include status in commit message template"
5377 msgstr "커밋 메시지 서식에 상태를 포함합니다"
5379 #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:160
5380 #: builtin/revert.c:93
5381 msgid "GPG sign commit"
5384 #: builtin/commit.c:1597
5385 msgid "Commit contents options"
5388 #: builtin/commit.c:1598
5389 msgid "commit all changed files"
5390 msgstr "변경된 파일을 모두 커밋합니다"
5392 #: builtin/commit.c:1599
5393 msgid "add specified files to index for commit"
5394 msgstr "지정한 파일을 커밋할 인덱스에 추가합니다"
5396 #: builtin/commit.c:1600
5397 msgid "interactively add files"
5398 msgstr "대화형으로 파일을 추가합니다"
5400 #: builtin/commit.c:1601
5401 msgid "interactively add changes"
5402 msgstr "대화형으로 변경 사항을 추가합니다"
5404 #: builtin/commit.c:1602
5405 msgid "commit only specified files"
5406 msgstr "지정한 파일만 커밋합니다"
5408 #: builtin/commit.c:1603
5409 msgid "bypass pre-commit hook"
5410 msgstr "커밋 전 후크를 건너뜁니다"
5412 #: builtin/commit.c:1604
5413 msgid "show what would be committed"
5414 msgstr "무엇을 커밋할지 표시합니다"
5416 #: builtin/commit.c:1615
5417 msgid "amend previous commit"
5418 msgstr "바로 앞 커밋을 바꿉니다"
5420 #: builtin/commit.c:1616
5421 msgid "bypass post-rewrite hook"
5422 msgstr "다시쓰기 후 후크를 건너뜁니다"
5424 #: builtin/commit.c:1621
5425 msgid "ok to record an empty change"
5426 msgstr "빈 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5428 #: builtin/commit.c:1623
5429 msgid "ok to record a change with an empty message"
5430 msgstr "빈 메시지와 같이 변경 사항을 기록하도록 허용합니다"
5432 #: builtin/commit.c:1652
5433 msgid "could not parse HEAD commit"
5434 msgstr "HEAD 커밋을 파싱할 수 없습니다"
5436 #: builtin/commit.c:1698
5438 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
5439 msgstr "손상된 MERGE_HEAD 파일 (%s)"
5441 #: builtin/commit.c:1705
5442 msgid "could not read MERGE_MODE"
5443 msgstr "MERGE_MODE를 읽을 수 없습니다"
5445 #: builtin/commit.c:1724
5447 msgid "could not read commit message: %s"
5448 msgstr "커밋 메시지를 읽을 수 없습니다: %s"
5450 #: builtin/commit.c:1735
5452 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
5453 msgstr "커밋을 중지합니다. 메시지를 편집하지 않았습니다.\n"
5455 #: builtin/commit.c:1740
5457 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
5458 msgstr "커밋을 중지합니다. 커밋 메시지가 비어 있습니다.\n"
5460 #: builtin/commit.c:1788
5462 "Repository has been updated, but unable to write\n"
5463 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
5464 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
5466 "저장소를 업데이트했습니다. 하지만 new_index 파일을 쓸 수\n"
5467 "없습니다. 디스크가 꽉 차지 않았고 제한 용량을 넘어가지\n"
5468 "않았는지 확인하십시오. 그리고 'git reset HEAD'로 복구하십시오."
5470 #: builtin/config.c:9
5471 msgid "git config [<options>]"
5472 msgstr "git config [<옵션>]"
5474 #: builtin/config.c:56
5475 msgid "Config file location"
5478 #: builtin/config.c:57
5479 msgid "use global config file"
5480 msgstr "공통 설정 파일을 사용합니다"
5482 #: builtin/config.c:58
5483 msgid "use system config file"
5484 msgstr "시스템 설정 파일을 사용합니다"
5486 #: builtin/config.c:59
5487 msgid "use repository config file"
5488 msgstr "저장소 설정 파일을 사용합니다"
5490 #: builtin/config.c:60
5491 msgid "use given config file"
5492 msgstr "지정한 설정 파일을 사용합니다"
5494 #: builtin/config.c:61
5498 #: builtin/config.c:61
5499 msgid "read config from given blob object"
5500 msgstr "지정한 블롭 오브젝트에서 설정을 읽습니다"
5502 #: builtin/config.c:62
5506 #: builtin/config.c:63
5507 msgid "get value: name [value-regex]"
5508 msgstr "값을 가져옵니다: <이름> [<값-정규식>]"
5510 #: builtin/config.c:64
5511 msgid "get all values: key [value-regex]"
5512 msgstr "모든 값을 가져옵니다: <키> [<값-정규식>]"
5514 #: builtin/config.c:65
5515 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
5516 msgstr "정규식에 대한 값을 가져옵니다: <이름-정규식> [<값-정규식>]"
5518 #: builtin/config.c:66
5519 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
5520 msgstr "<URL>에 특정되는 값을 가져옵니다: <섹션>[.<변수>] <URL>"
5522 #: builtin/config.c:67
5523 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
5524 msgstr "해당하는 변수를 모두 제거합니다: <이름> <값> [<값-정규식>]"
5526 #: builtin/config.c:68
5527 msgid "add a new variable: name value"
5528 msgstr "새 변수를 추가합니다: <이름> <값>"
5530 #: builtin/config.c:69
5531 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
5532 msgstr "변수를 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5534 #: builtin/config.c:70
5535 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
5536 msgstr "해당하는 항목을 모두 제거합니다: <이름> [<값-정규식>]"
5538 #: builtin/config.c:71
5539 msgid "rename section: old-name new-name"
5540 msgstr "섹션의 이름을 바꿉니다: <옛-이름> <새-이름>"
5542 #: builtin/config.c:72
5543 msgid "remove a section: name"
5544 msgstr "섹션을 제거합니다: <이름>"
5546 #: builtin/config.c:73
5548 msgstr "전체 목록을 표시합니다"
5550 #: builtin/config.c:74
5551 msgid "open an editor"
5554 #: builtin/config.c:75
5555 msgid "find the color configured: slot [default]"
5556 msgstr "설정한 색을 찾습니다: slot [<기본값>]"
5558 #: builtin/config.c:76
5559 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
5560 msgstr "색 설정을 찾습니다: slot [<표준출력이-TTY인지-여부>]"
5562 #: builtin/config.c:77
5566 #: builtin/config.c:78
5567 msgid "value is \"true\" or \"false\""
5568 msgstr "값이 \"true\" 또는 \"false\"입니다"
5570 #: builtin/config.c:79
5571 msgid "value is decimal number"
5574 #: builtin/config.c:80
5575 msgid "value is --bool or --int"
5576 msgstr "값이 --bool 또는 --int입니다"
5578 #: builtin/config.c:81
5579 msgid "value is a path (file or directory name)"
5580 msgstr "값이 경로(파일 또는 디렉터리 이름)입니다"
5582 #: builtin/config.c:82
5586 #: builtin/config.c:83
5587 msgid "terminate values with NUL byte"
5588 msgstr "값을 NUL 바이트로 끝냅니다"
5590 #: builtin/config.c:84
5591 msgid "show variable names only"
5592 msgstr "변수 이름만 표시합니다"
5594 #: builtin/config.c:85
5595 msgid "respect include directives on lookup"
5596 msgstr "찾아볼 때 include 지시어를 고려합니다"
5598 #: builtin/config.c:86
5599 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
5600 msgstr "설정의 출처를 표시합니다 (파일, 표준 입력, 블롭, 명령행)"
5602 #: builtin/config.c:328
5603 msgid "unable to parse default color value"
5604 msgstr "기본 색 값을 파싱할 수 없습니다"
5606 #: builtin/config.c:469
5609 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
5611 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
5615 "# 깃의 사용자별 설정 파일입니다.\n"
5617 "# 다음 줄을 알맞게 고치고 앞의 주석을 제거하십시오:\n"
5621 #: builtin/config.c:611
5623 msgid "cannot create configuration file %s"
5624 msgstr "%s 설정 파일을 만들 수 없습니다"
5626 #: builtin/count-objects.c:77
5627 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5628 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
5630 #: builtin/count-objects.c:87
5631 msgid "print sizes in human readable format"
5632 msgstr "사람이 읽기 좋은 형식으로 크기를 표시합니다"
5634 #: builtin/describe.c:17
5635 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
5636 msgstr "git describe [<옵션>] [<커밋-따위>...]"
5638 #: builtin/describe.c:18
5639 msgid "git describe [<options>] --dirty"
5640 msgstr "git describe [<옵션>] --dirty"
5642 #: builtin/describe.c:217
5644 msgid "annotated tag %s not available"
5645 msgstr "주석 달린 %s 태그를 사용할 수 없습니다"
5647 #: builtin/describe.c:221
5649 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
5650 msgstr "주석 달린 %s 태그에 내장된 이름이 없습니다"
5652 #: builtin/describe.c:223
5654 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
5655 msgstr "'%s' 태그가 실제 여기 '%s'입니다"
5657 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
5659 msgid "Not a valid object name %s"
5660 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다 (%s)"
5662 #: builtin/describe.c:253
5664 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5665 msgstr "%s은(는) 올바른 '%s' 오브젝트가 아닙니다"
5667 #: builtin/describe.c:270
5669 msgid "no tag exactly matches '%s'"
5670 msgstr "어떤 태그도 '%s'와(과) 정확히 일치하지 않습니다"
5672 #: builtin/describe.c:272
5674 msgid "searching to describe %s\n"
5675 msgstr "%s 설명을 위해 검색하는 중\n"
5677 #: builtin/describe.c:319
5679 msgid "finished search at %s\n"
5680 msgstr "%s에서 검색 마침\n"
5682 #: builtin/describe.c:346
5685 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
5686 "However, there were unannotated tags: try --tags."
5688 "어떤 주석 달린 태그도 '%s'을(를) 설명하지 않습니다.\n"
5689 "하지만 주석 달리지 않은 태그가 있습니다: --tags 옵션을 해 보십시오."
5691 #: builtin/describe.c:350
5694 "No tags can describe '%s'.\n"
5695 "Try --always, or create some tags."
5697 "어떤 태그도 '%s'을(를) 설명할 수 없습니다.\n"
5698 "--always 옵션을 써 보거나, 태그를 만들어 보십시오."
5700 #: builtin/describe.c:371
5702 msgid "traversed %lu commits\n"
5703 msgstr "커밋 %lu개를 가로질렀습니다\n"
5705 #: builtin/describe.c:374
5708 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
5709 "gave up search at %s\n"
5711 "태그를 %i개 넘게 찾았습니다. 가장 최근의 %i개 목록을\n"
5712 "표시합니다. %s 위치에서 검색을 중지합니다.\n"
5714 #: builtin/describe.c:396
5715 msgid "find the tag that comes after the commit"
5716 msgstr "커밋 다음에 오는 태그를 찾습니다"
5718 #: builtin/describe.c:397
5719 msgid "debug search strategy on stderr"
5720 msgstr "표준 오류에서 검색 전략을 디버깅합니다"
5722 #: builtin/describe.c:398
5724 msgstr "모든 레퍼런스를 사용합니다"
5726 #: builtin/describe.c:399
5727 msgid "use any tag, even unannotated"
5728 msgstr "모든 태그를, 주석 달리지 않은 태그까지 사용합니다"
5730 #: builtin/describe.c:400
5731 msgid "always use long format"
5732 msgstr "항상 긴 형식을 사용합니다"
5734 #: builtin/describe.c:401
5735 msgid "only follow first parent"
5736 msgstr "첫 번째 이전 커밋만 따라갑니다"
5738 #: builtin/describe.c:404
5739 msgid "only output exact matches"
5740 msgstr "정확히 일치하는 항목만 출력합니다"
5742 #: builtin/describe.c:406
5743 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
5744 msgstr "<n>개의 가장 최근의 태그만 고려합니다 (기본값: 10)"
5746 #: builtin/describe.c:408
5747 msgid "only consider tags matching <pattern>"
5748 msgstr "<패턴>과 일치하는 태그만 고려합니다"
5750 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314
5751 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
5752 msgstr "대안으로 요약한 커밋 오브젝트를 표시합니다"
5754 #: builtin/describe.c:411
5758 #: builtin/describe.c:412
5759 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
5760 msgstr "변경된 작업 폴더에 <표시>를 뒤에 붙입니다 (기본값: \"-dirty\")"
5762 #: builtin/describe.c:430
5763 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
5764 msgstr "--long 옵션은 --abbrev=0 옵션과 호환되지 않습니다"
5766 #: builtin/describe.c:456
5767 msgid "No names found, cannot describe anything."
5768 msgstr "이름이 없습니다. 아무것도 설명할 수 없습니다."
5770 #: builtin/describe.c:476
5771 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
5772 msgstr "--dirty 옵션은 커밋같은 항목과 호환되지 않았습니다"
5774 #: builtin/diff.c:86
5776 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
5777 msgstr "'%s': 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다"
5779 #: builtin/diff.c:237
5781 msgid "invalid option: %s"
5784 #: builtin/diff.c:358
5785 msgid "Not a git repository"
5786 msgstr "깃 저장소가 아닙니다"
5788 #: builtin/diff.c:401
5790 msgid "invalid object '%s' given."
5791 msgstr "잘못된 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5793 #: builtin/diff.c:410
5795 msgid "more than two blobs given: '%s'"
5796 msgstr "두 개보다 많은 블롭이 주어졌습니다: '%s'"
5798 #: builtin/diff.c:417
5800 msgid "unhandled object '%s' given."
5801 msgstr "처리하지 않은 '%s' 오브젝트가 주어졌습니다."
5803 #: builtin/fast-export.c:25
5804 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
5805 msgstr "git fast-export [rev-list-옵션]"
5807 #: builtin/fast-export.c:980
5808 msgid "show progress after <n> objects"
5809 msgstr "오브젝트 <n>개 뒤에 진행 상황을 표시합니다"
5811 #: builtin/fast-export.c:982
5812 msgid "select handling of signed tags"
5813 msgstr "서명한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5815 #: builtin/fast-export.c:985
5816 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
5817 msgstr "필터링한 오브젝트에 대한 태그의 처리 방식을 선택합니다"
5819 #: builtin/fast-export.c:988
5820 msgid "Dump marks to this file"
5821 msgstr "이 파일로 표시를 내보냅니다"
5823 #: builtin/fast-export.c:990
5824 msgid "Import marks from this file"
5825 msgstr "이 파일에서 표시를 가져옵니다"
5827 #: builtin/fast-export.c:992
5828 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
5829 msgstr "태그에 태그붙인 사람이 없을 때 가짜로 만듭니다"
5831 #: builtin/fast-export.c:994
5832 msgid "Output full tree for each commit"
5833 msgstr "커밋 마다 전체 트리를 출력합니다"
5835 #: builtin/fast-export.c:996
5836 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
5837 msgstr "스트림을 끝내는데 완료 기능을 사용합니다"
5839 #: builtin/fast-export.c:997
5840 msgid "Skip output of blob data"
5841 msgstr "블롭 데이터의 출력을 건너뜁니다"
5843 #: builtin/fast-export.c:998
5847 #: builtin/fast-export.c:999
5848 msgid "Apply refspec to exported refs"
5849 msgstr "레퍼런스명세를 내보낸 레퍼런스에 적용합니다"
5851 #: builtin/fast-export.c:1000
5852 msgid "anonymize output"
5855 #: builtin/fetch.c:20
5856 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
5857 msgstr "git fetch [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
5859 #: builtin/fetch.c:21
5860 msgid "git fetch [<options>] <group>"
5861 msgstr "git fetch [<옵션>] <그룹>"
5863 #: builtin/fetch.c:22
5864 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
5865 msgstr "git fetch --multiple [<옵션>] [(<저장소> | <그룹>)...]"
5867 #: builtin/fetch.c:23
5868 msgid "git fetch --all [<options>]"
5869 msgstr "git fetch --all [<옵션>]"
5871 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:166
5872 msgid "fetch from all remotes"
5873 msgstr "모든 리모트에서 가져옵니다"
5875 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:169
5876 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
5877 msgstr "덮어쓰지 말고 .git/FETCH_HEAD에 덧붙입니다"
5879 #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:172
5880 msgid "path to upload pack on remote end"
5881 msgstr "리모트 쪽에 묶음을 업로드할 경로"
5883 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:174
5884 msgid "force overwrite of local branch"
5885 msgstr "로컬 브랜치를 강제로 덮어씁니다"
5887 #: builtin/fetch.c:99
5888 msgid "fetch from multiple remotes"
5889 msgstr "여러 리모트에서 가져옵니다"
5891 #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:176
5892 msgid "fetch all tags and associated objects"
5893 msgstr "모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
5895 #: builtin/fetch.c:103
5896 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
5897 msgstr "모든 태그를 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
5899 #: builtin/fetch.c:105
5900 msgid "number of submodules fetched in parallel"
5901 msgstr "병렬적으로 받아오는 하위모듈 개수"
5903 #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:179
5904 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
5905 msgstr "리모트에 이제 없는 리모트 추적 브랜치를 잘라냅니다"
5907 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:182
5911 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:183
5912 msgid "control recursive fetching of submodules"
5913 msgstr "하위 모듈 재귀적으로 가져오기 방식을 설정합니다"
5915 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:191
5916 msgid "keep downloaded pack"
5917 msgstr "다운로드한 묶음을 보존합니다"
5919 #: builtin/fetch.c:115
5920 msgid "allow updating of HEAD ref"
5921 msgstr "HEAD 레퍼런스 업데이트를 허용합니다"
5923 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:194
5924 msgid "deepen history of shallow clone"
5925 msgstr "얕은 복제의 커밋 내역을 깊게 만듭니다"
5927 #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:197
5928 msgid "convert to a complete repository"
5929 msgstr "완전한 저장소로 전환합니다"
5931 #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1236
5935 #: builtin/fetch.c:123
5936 msgid "prepend this to submodule path output"
5937 msgstr "하위 모듈 경로 출력의 앞에 이 디렉터리를 붙입니다"
5939 #: builtin/fetch.c:126
5940 msgid "default mode for recursion"
5943 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:200
5944 msgid "accept refs that update .git/shallow"
5945 msgstr ".git/shallow를 업데이트하는 레퍼런스를 허용합니다"
5947 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:202
5951 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:203
5952 msgid "specify fetch refmap"
5953 msgstr "레퍼런스맵 가져오기를 지정합니다"
5955 #: builtin/fetch.c:386
5956 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
5957 msgstr "리모트 레퍼런스 HEAD를 찾을 수 없습니다"
5959 #: builtin/fetch.c:466
5961 msgid "object %s not found"
5962 msgstr "%s 오브젝트가 없습니다"
5964 #: builtin/fetch.c:471
5965 msgid "[up to date]"
5968 #: builtin/fetch.c:485
5970 msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
5971 msgstr "! %-*s %-*s -> %s (현재 브랜치에서 가져올 수 없음)"
5973 #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
5977 #: builtin/fetch.c:497
5978 msgid "[tag update]"
5981 #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
5982 msgid " (unable to update local ref)"
5983 msgstr " (로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없음)"
5985 #: builtin/fetch.c:517
5989 #: builtin/fetch.c:520
5990 msgid "[new branch]"
5993 #: builtin/fetch.c:523
5997 #: builtin/fetch.c:569
5998 msgid "unable to update local ref"
5999 msgstr "로컬 레퍼런스를 업데이트할 수 없습니다"
6001 #: builtin/fetch.c:569
6002 msgid "forced update"
6005 #: builtin/fetch.c:576
6006 msgid "(non-fast-forward)"
6007 msgstr "(정방향 진행이 아님)"
6009 #: builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
6011 msgid "cannot open %s: %s\n"
6012 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
6014 #: builtin/fetch.c:619
6016 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6017 msgstr "%s이(가) 모든 필요한 오브젝트를 보내지 않았습니다\n"
6019 #: builtin/fetch.c:637
6021 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6022 msgstr "얕은 최상위의 업데이트가 허용되지 않으므로 %s을(를) 거부합니다"
6024 #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6027 msgstr "%.*s URL에서\n"
6029 #: builtin/fetch.c:735
6032 "some local refs could not be updated; try running\n"
6033 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6035 "업데이트할 수 없는 로컬 레퍼런스가 있습니다. 과거 충돌 브랜치를\n"
6036 " 제거하려면 'git remote prune %s' 명령을 실행해 보십시오"
6038 #: builtin/fetch.c:787
6040 msgid " (%s will become dangling)"
6041 msgstr " (%s 레퍼런스가 연결이 끊어지게 됩니다)"
6043 #: builtin/fetch.c:788
6045 msgid " (%s has become dangling)"
6046 msgstr " (%s 레퍼런스가 연결이 끊어졌습니다)"
6048 #: builtin/fetch.c:820
6052 #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6056 #: builtin/fetch.c:841
6058 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6059 msgstr "간략한 저장소가 아닌 저장소의 현재 %s 브랜치로 가져오기를 거절합니다"
6061 #: builtin/fetch.c:860
6063 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6064 msgstr "\"%s\" 옵션의 \"%s\" 값은 %s에 대해 올바르지 않습니다"
6066 #: builtin/fetch.c:863
6068 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6069 msgstr "\"%s\" 옵션은 '%s'에 대해 무시됩니다\n"
6071 #: builtin/fetch.c:920
6073 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6074 msgstr "'%s'에서 가져오는 방법을 알 수 없습니다"
6076 #: builtin/fetch.c:1080
6078 msgid "Fetching %s\n"
6079 msgstr "%s을(를) 가져오는 중\n"
6081 #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6083 msgid "Could not fetch %s"
6084 msgstr "%s을(를) 가져올 수 없습니다"
6086 #: builtin/fetch.c:1100
6088 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
6089 "remote name from which new revisions should be fetched."
6091 "리모트 저장소를 지정하지 않았습니다. 새 리비전을 가져올 수 있는\n"
6092 "URL이나 리모트 이름을 지정하십시오."
6094 #: builtin/fetch.c:1123
6095 msgid "You need to specify a tag name."
6096 msgstr "태그 이름을 지정해야 합니다."
6098 #: builtin/fetch.c:1165
6099 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6100 msgstr "--depth 및 --unshallow 옵션은 같이 쓸 수 없습니다"
6102 #: builtin/fetch.c:1167
6103 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6105 "완전한 저장소에 대해 --unshallow 옵션을 사용하는 건 앞뒤가 맞지 않습니다"
6107 #: builtin/fetch.c:1187
6108 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6109 msgstr "fetch --all 명령에 저장소 인자가 없습니다"
6111 #: builtin/fetch.c:1189
6112 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6113 msgstr "fetch --all 명령은 레퍼런스명세 인자와 같이 쓰면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6115 #: builtin/fetch.c:1200
6117 msgid "No such remote or remote group: %s"
6118 msgstr "그런 리모트나 리모트 그룹이 없습니다: %s"
6120 #: builtin/fetch.c:1208
6121 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6122 msgstr "그룹을 가져오고 레퍼런스명세를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
6124 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6126 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6128 "git fmt-merge-msg [-m <메시지>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <파일>]"
6130 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6131 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6132 msgstr "shortlog에서 최대 <n>개 로그를 표시합니다"
6134 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6135 msgid "alias for --log (deprecated)"
6136 msgstr "--log와 동일 (없어질 예정)"
6138 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6142 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6143 msgid "use <text> as start of message"
6144 msgstr "<텍스트>를 시작 메시지로 사용합니다"
6146 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6147 msgid "file to read from"
6150 #: builtin/for-each-ref.c:9
6151 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6152 msgstr "git for-each-ref [<옵션>] [<패턴>]"
6154 #: builtin/for-each-ref.c:10
6155 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6156 msgstr "git for-each-ref [--points-at <오브젝트>]"
6158 #: builtin/for-each-ref.c:11
6159 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6160 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<오브젝트>]]"
6162 #: builtin/for-each-ref.c:12
6163 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6164 msgstr "git for-each-ref [--contains [<오브젝트>]]"
6166 #: builtin/for-each-ref.c:27
6167 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6168 msgstr "셸에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6170 #: builtin/for-each-ref.c:29
6171 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6172 msgstr "펄에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6174 #: builtin/for-each-ref.c:31
6175 msgid "quote placeholders suitably for python"
6176 msgstr "파이썬에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6178 #: builtin/for-each-ref.c:33
6179 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6180 msgstr "티클에 적합하게 플레이스홀더를 인용합니다"
6182 #: builtin/for-each-ref.c:36
6183 msgid "show only <n> matched refs"
6184 msgstr "<n>개의 해당하는 레퍼런스만 표시합니다"
6186 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6187 msgid "format to use for the output"
6190 #: builtin/for-each-ref.c:41
6191 msgid "print only refs which points at the given object"
6192 msgstr "주어진 오브젝트를 가리키는 레퍼런스만 표시합니다"
6194 #: builtin/for-each-ref.c:43
6195 msgid "print only refs that are merged"
6196 msgstr "병합하는 레퍼런스만 표시합니다"
6198 #: builtin/for-each-ref.c:44
6199 msgid "print only refs that are not merged"
6200 msgstr "병합하지 않는 레퍼런스만 표시합니다"
6202 #: builtin/for-each-ref.c:45
6203 msgid "print only refs which contain the commit"
6204 msgstr "커밋이 포함된 레퍼런스만 표시합니다"
6206 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6207 msgid "Checking connectivity"
6208 msgstr "연결을 확인하는 중입니다"
6210 #: builtin/fsck.c:486
6211 msgid "Checking object directories"
6212 msgstr "오브젝트 디렉터리를 확인하는 중입니다"
6214 #: builtin/fsck.c:553
6215 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6216 msgstr "git fsck [<옵션>] [<오브젝트>...]"
6218 #: builtin/fsck.c:559
6219 msgid "show unreachable objects"
6220 msgstr "점근할 수 없는 오브젝트를 표시합니다"
6222 #: builtin/fsck.c:560
6223 msgid "show dangling objects"
6224 msgstr "연결이 끊어진 오브젝트를 표시합니다"
6226 #: builtin/fsck.c:561
6230 #: builtin/fsck.c:562
6231 msgid "report root nodes"
6232 msgstr "최상위 노드를 알립니다"
6234 #: builtin/fsck.c:563
6235 msgid "make index objects head nodes"
6236 msgstr "인덱스 오브젝트 헤드 노드를 만듭니다"
6238 #: builtin/fsck.c:564
6239 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6240 msgstr "reflog 헤드 노드를 만듭니다 (기본값)"
6242 #: builtin/fsck.c:565
6243 msgid "also consider packs and alternate objects"
6244 msgstr "묶음과 보조 오브젝트도 만듭니다"
6246 #: builtin/fsck.c:566
6247 msgid "check only connectivity"
6250 #: builtin/fsck.c:567
6251 msgid "enable more strict checking"
6252 msgstr "더 엄격하게 확인합니다"
6254 #: builtin/fsck.c:569
6255 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6256 msgstr ".git/lost-found 안에 연결이 끊어진 오브젝트를 씁니다"
6258 #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107
6259 msgid "show progress"
6260 msgstr "진행 상황을 표시합니다"
6262 #: builtin/fsck.c:631
6263 msgid "Checking objects"
6264 msgstr "오브젝트를 확인합니다"
6267 msgid "git gc [<options>]"
6268 msgstr "git gc [<옵션>]"
6272 msgid "Invalid %s: '%s'"
6273 msgstr "잘못된 %s: '%s'"
6277 msgid "insanely long object directory %.*s"
6278 msgstr "비정상적으로 긴 오브젝트 디렉터리 %.*s"
6283 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6285 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6289 "마지막 가비지컬렉터에서 다음을 알려왔습니다. 원인을 바로잡은\n"
6290 "다음 %s 파일을 제거하십시오.\n"
6291 "이 파일을 제거하기 전에는 자동 정리 작업을 수행하지 않습니다.\n"
6296 msgid "prune unreferenced objects"
6297 msgstr "레퍼런스하지 않는 오브젝트를 잘라냅니다"
6300 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6301 msgstr "더 자세히 검사합니다 (실행 시간 늘어남)"
6304 msgid "enable auto-gc mode"
6305 msgstr "자동 가비지컬렉터 모드를 사용합니다"
6308 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6309 msgstr "이미 가비지컬렉터가 실행 중이더라도 강제로 가비지컬렉터를 실행합니다"
6313 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6314 msgstr "최적 성능을 위해 백그라운드에서 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6318 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6319 msgstr "최적 성능을 위해 자동으로 저장소의 묶음을 만듭니다.\n"
6323 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6324 msgstr "수동 관리 작업은 \"git help gc\" 내용을 참고하십시오.\n"
6329 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6331 "가비지컬렉터가 이미 '%s' 컴퓨터에서 %<PRIuMAX> PID로 실행 중입니다 (아니면 --"
6336 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6338 "느슨한 오브젝트가 너무 많습니다. 제거하려면 'git prune'을 실행하십시오."
6340 #: builtin/grep.c:23
6341 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
6342 msgstr "git grep [<옵션>] [-e] <패턴> [<리비전>...] [[--] <경로>...]"
6344 #: builtin/grep.c:219
6346 msgid "grep: failed to create thread: %s"
6347 msgstr "grep: 스레드를 만드는데 실패했습니다: %s"
6349 #: builtin/grep.c:277
6351 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
6352 msgstr "잘못된 스레드 수를 %2$s에 대해 지정했습니다 (%1$d)"
6354 #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
6356 msgid "unable to read tree (%s)"
6357 msgstr "트리를 읽을 수 없습니다 (%s)"
6359 #: builtin/grep.c:502
6361 msgid "unable to grep from object of type %s"
6362 msgstr "종류가 %s인 오브젝트에서 grep을 할 수 없습니다"
6364 #: builtin/grep.c:558
6366 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
6367 msgstr "`%c' 옵션에는 숫자 값이 와야 합니다"
6369 #: builtin/grep.c:575
6371 msgid "cannot open '%s'"
6372 msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다"
6374 #: builtin/grep.c:644
6375 msgid "search in index instead of in the work tree"
6376 msgstr "작업 폴더 대신에 인덱스에서 검색합니다"
6378 #: builtin/grep.c:646
6379 msgid "find in contents not managed by git"
6380 msgstr "깃으로 관리하지 않은 내용에서 찾습니다"
6382 #: builtin/grep.c:648
6383 msgid "search in both tracked and untracked files"
6384 msgstr "추적되는 파일과 추적되지 않는 파일 모두에서 검색합니다"
6386 #: builtin/grep.c:650
6387 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
6388 msgstr "'.gitignore'로 지정한 파일을 무시합니다"
6390 #: builtin/grep.c:653
6391 msgid "show non-matching lines"
6392 msgstr "일치하지 않는 줄을 표시합니다"
6394 #: builtin/grep.c:655
6395 msgid "case insensitive matching"
6396 msgstr "대소문자 구별하지 않고 맞춥니다"
6398 #: builtin/grep.c:657
6399 msgid "match patterns only at word boundaries"
6400 msgstr "단어 경계 부분에 대해서만 패턴을 맞춥니다"
6402 #: builtin/grep.c:659
6403 msgid "process binary files as text"
6404 msgstr "바이너리 파일을 텍스트로 처리합니다"
6406 #: builtin/grep.c:661
6407 msgid "don't match patterns in binary files"
6408 msgstr "바이너리 파일에서 패턴을 맞추지 않습니다"
6410 #: builtin/grep.c:664
6411 msgid "process binary files with textconv filters"
6412 msgstr "textconv 필터를 사용해 바이너리 파일을 처리합니다"
6414 #: builtin/grep.c:666
6415 msgid "descend at most <depth> levels"
6416 msgstr "최대 <깊이> 단계만큼 내려갑니다"
6418 #: builtin/grep.c:670
6419 msgid "use extended POSIX regular expressions"
6420 msgstr "POSIX 확장 정규식을 사용합니다"
6422 #: builtin/grep.c:673
6423 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
6424 msgstr "기본 POSIX 정규식을 사용합니다 (기본값)"
6426 #: builtin/grep.c:676
6427 msgid "interpret patterns as fixed strings"
6428 msgstr "패턴을 고정 문자열로 해석합니다"
6430 #: builtin/grep.c:679
6431 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
6432 msgstr "펄과 호환되는 정규식을 사용합니다"
6434 #: builtin/grep.c:682
6435 msgid "show line numbers"
6436 msgstr "줄 번호를 표시합니다"
6438 #: builtin/grep.c:683
6439 msgid "don't show filenames"
6440 msgstr "파일 이름을 표시하지 않습니다"
6442 #: builtin/grep.c:684
6443 msgid "show filenames"
6444 msgstr "파일 이름을 표시합니다"
6446 #: builtin/grep.c:686
6447 msgid "show filenames relative to top directory"
6448 msgstr "파일 이름을 최상위 디렉터리 상대 경로로 표시합니다"
6450 #: builtin/grep.c:688
6451 msgid "show only filenames instead of matching lines"
6452 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 파일 이름만 표시합니다"
6454 #: builtin/grep.c:690
6455 msgid "synonym for --files-with-matches"
6456 msgstr "--files-with-matches 옵션과 동일"
6458 #: builtin/grep.c:693
6459 msgid "show only the names of files without match"
6460 msgstr "일치하지 않는 파일의 이름만 표시합니다"
6462 #: builtin/grep.c:695
6463 msgid "print NUL after filenames"
6464 msgstr "파일 이름 다음에 NUL을 출력합니다"
6466 #: builtin/grep.c:697
6467 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
6468 msgstr "일치하는 줄을 표시하지 않고 일치하는 수를 표시합니다"
6470 #: builtin/grep.c:698
6471 msgid "highlight matches"
6472 msgstr "일치하는 부분을 강조합니다"
6474 #: builtin/grep.c:700
6475 msgid "print empty line between matches from different files"
6476 msgstr "다른 파일 사이에 일치하는 부분의 사이에 빈 줄을 출력합니다"
6478 #: builtin/grep.c:702
6479 msgid "show filename only once above matches from same file"
6480 msgstr "같은 파일에서 여러 개가 일치하면 파일 이름을 한 번만 표시합니다"
6482 #: builtin/grep.c:705
6483 msgid "show <n> context lines before and after matches"
6484 msgstr "일치하는 부분 앞뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6486 #: builtin/grep.c:708
6487 msgid "show <n> context lines before matches"
6488 msgstr "일치하는 부분 앞에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6490 #: builtin/grep.c:710
6491 msgid "show <n> context lines after matches"
6492 msgstr "일치하는 부분 뒤에 컨텍스트를 <n>줄 표시합니다"
6494 #: builtin/grep.c:712
6495 msgid "use <n> worker threads"
6496 msgstr "<n>개의 작업 스레드를 사용합니다"
6498 #: builtin/grep.c:713
6499 msgid "shortcut for -C NUM"
6500 msgstr "-C NUM 옵션의 줄임"
6502 #: builtin/grep.c:716
6503 msgid "show a line with the function name before matches"
6504 msgstr "일치 항목 앞에 함수 이름 줄을 표시합니다"
6506 #: builtin/grep.c:718
6507 msgid "show the surrounding function"
6508 msgstr "들어 있는 함수를 표시합니다"
6510 #: builtin/grep.c:721
6511 msgid "read patterns from file"
6512 msgstr "파일에서 패턴을 읽습니다"
6514 #: builtin/grep.c:723
6515 msgid "match <pattern>"
6518 #: builtin/grep.c:725
6519 msgid "combine patterns specified with -e"
6520 msgstr "-e 옵션으로 지정한 패턴을 결합합니다"
6522 #: builtin/grep.c:737
6523 msgid "indicate hit with exit status without output"
6524 msgstr "출력하지 않고 일치하는 항목을 exit() 상태 번호로 리턴합니다"
6526 #: builtin/grep.c:739
6527 msgid "show only matches from files that match all patterns"
6528 msgstr "모든 패턴과 일치하는 파일의 일치하는 부분만 표시합니다"
6530 #: builtin/grep.c:741
6531 msgid "show parse tree for grep expression"
6532 msgstr "grep 표현식에 대한 파싱 트리를 표시합니다"
6534 #: builtin/grep.c:745
6538 #: builtin/grep.c:745
6539 msgid "show matching files in the pager"
6540 msgstr "일치하는 파일을 페이저 프로그램에서 표시합니다"
6542 #: builtin/grep.c:748
6543 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
6544 msgstr "grep(1) 실행을 허용합니다 (이 빌드에서는 무시)"
6546 #: builtin/grep.c:811
6547 msgid "no pattern given."
6548 msgstr "패턴을 지정하지 않았습니다."
6550 #: builtin/grep.c:843 builtin/index-pack.c:1475
6552 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
6553 msgstr "잘못된 스레드 수를 지정했습니다 (%d)"
6555 #: builtin/grep.c:873
6556 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
6557 msgstr "--open-files-in-pager 옵션은 작업 폴더에서만 동작합니다"
6559 #: builtin/grep.c:899
6560 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
6562 "--cached 또는 --untracked 옵션은 --no-index 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
6564 #: builtin/grep.c:904
6565 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
6566 msgstr "--no-index 또는 --untracked 옵션은 리비전과 같이 쓸 수 없습니다."
6568 #: builtin/grep.c:907
6569 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
6570 msgstr "--[no-]exclude-standard 옵션은 추적되는 내용에 대해 쓸 수 없습니다."
6572 #: builtin/grep.c:915
6573 msgid "both --cached and trees are given."
6574 msgstr "--cached 옵션과 트리를 모두 지정했습니다."
6576 #: builtin/hash-object.c:81
6578 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
6581 "git hash-object [-t <종류>] [-w] [--path=<파일> | --no-filters] [--stdin] "
6584 #: builtin/hash-object.c:82
6585 msgid "git hash-object --stdin-paths"
6586 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
6588 #: builtin/hash-object.c:93
6592 #: builtin/hash-object.c:93
6596 #: builtin/hash-object.c:94
6597 msgid "write the object into the object database"
6598 msgstr "오브젝트를 오브젝트 데이터베이스로 씁니다"
6600 #: builtin/hash-object.c:96
6601 msgid "read the object from stdin"
6602 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
6604 #: builtin/hash-object.c:98
6605 msgid "store file as is without filters"
6606 msgstr "파일을 필터 없이 그대로 저장합니다"
6608 #: builtin/hash-object.c:99
6610 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
6611 msgstr "임의의 쓰레기 데이터를 해시해 손상된 오브젝트를 만듭니다 (디버깅용)"
6613 #: builtin/hash-object.c:100
6614 msgid "process file as it were from this path"
6615 msgstr "파일이 이 경로에서 온 것처럼 처리합니다"
6617 #: builtin/help.c:41
6618 msgid "print all available commands"
6619 msgstr "사용 가능한 모든 명령의 목록을 표시합니다"
6621 #: builtin/help.c:42
6622 msgid "print list of useful guides"
6623 msgstr "유용한 안내서 목록을 표시합니다"
6625 #: builtin/help.c:43
6626 msgid "show man page"
6627 msgstr "맨 페이지를 표시합니다"
6629 #: builtin/help.c:44
6630 msgid "show manual in web browser"
6631 msgstr "웹 브라우저에서 설명서를 표시합니다"
6633 #: builtin/help.c:46
6634 msgid "show info page"
6635 msgstr "인포 페이지를 표시합니다"
6637 #: builtin/help.c:52
6638 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
6639 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<명령>]"
6641 #: builtin/help.c:64
6643 msgid "unrecognized help format '%s'"
6644 msgstr "'%s' 도움말 포맷을 인식할 수 없습니다"
6646 #: builtin/help.c:91
6647 msgid "Failed to start emacsclient."
6648 msgstr "emacsclient 시작에 실패했습니다."
6650 #: builtin/help.c:104
6651 msgid "Failed to parse emacsclient version."
6652 msgstr "emacsclient 버전 파싱에 실패했습니다."
6654 #: builtin/help.c:112
6656 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
6657 msgstr "emacsclient '%d' 버전은 너무 과거 (< 22) 버전입니다."
6659 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
6661 msgid "failed to exec '%s': %s"
6662 msgstr "실행 실패: '%s': %s"
6664 #: builtin/help.c:205
6667 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
6668 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
6670 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 경로.\n"
6671 "대신에 'man.<도구>.cmd' 옵션을 사용해 보십시오."
6673 #: builtin/help.c:217
6676 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
6677 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
6679 "'%s': 지원하지 않는 맨 페이지 보기 프로그램 명령.\n"
6680 "대신에 'man.<도구>.path' 옵션을 사용해 보십시오."
6682 #: builtin/help.c:334
6684 msgid "'%s': unknown man viewer."
6685 msgstr "'%s': 알 수 없는 맨 페이지 보기 프로그램."
6687 #: builtin/help.c:351
6688 msgid "no man viewer handled the request"
6689 msgstr "요청을 처리한 맨 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6691 #: builtin/help.c:359
6692 msgid "no info viewer handled the request"
6693 msgstr "요청을 처리한 인포 페이지 보기 프로그램이 없습니다"
6695 #: builtin/help.c:408
6696 msgid "Defining attributes per path"
6697 msgstr "경로마다 속성 정의하기"
6699 #: builtin/help.c:409
6700 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
6701 msgstr "매일매일 사용하는 20개 내외의 깃 명령"
6703 #: builtin/help.c:410
6704 msgid "A Git glossary"
6707 #: builtin/help.c:411
6708 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
6709 msgstr "의도적으로 추적하지 않는 파일을 무시하게 지정하기"
6711 #: builtin/help.c:412
6712 msgid "Defining submodule properties"
6713 msgstr "하위 모듈 속성 정의하기"
6715 #: builtin/help.c:413
6716 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
6717 msgstr "깃의 리비전 및 범위를 지정하기"
6719 #: builtin/help.c:414
6720 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
6721 msgstr "깃 따라하기 안내서 (버전 1.5.1 이후)"
6723 #: builtin/help.c:415
6724 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
6725 msgstr "추천하는 깃 활용 작업 순서의 개요"
6727 #: builtin/help.c:427
6728 msgid "The common Git guides are:\n"
6729 msgstr "자주 사용하는 깃 안내서는 다음과 같습니다:\n"
6731 #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
6736 #: builtin/help.c:481
6738 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
6739 msgstr "`git %s' 명령은 `%s' 명령의 단축입니다"
6741 #: builtin/index-pack.c:152
6743 msgid "unable to open %s"
6744 msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
6746 #: builtin/index-pack.c:202
6748 msgid "object type mismatch at %s"
6749 msgstr "오브젝트 종류가 맞지 않습니다 (%s)"
6751 #: builtin/index-pack.c:222
6753 msgid "did not receive expected object %s"
6754 msgstr "예상한 %s 오브젝트를 받지 않았습니다"
6756 #: builtin/index-pack.c:225
6758 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
6759 msgstr "%s 오브젝트: 예상한 종류 %s, 실제 %s"
6761 #: builtin/index-pack.c:267
6763 msgid "cannot fill %d byte"
6764 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
6765 msgstr[0] "%d 바이트를 채울 수 없습니다"
6767 #: builtin/index-pack.c:277
6769 msgstr "너무 빨리 파일이 끝남"
6771 #: builtin/index-pack.c:278
6772 msgid "read error on input"
6775 #: builtin/index-pack.c:290
6776 msgid "used more bytes than were available"
6777 msgstr "있는 바이트보다 더 많이 사용합니다"
6779 #: builtin/index-pack.c:297
6780 msgid "pack too large for current definition of off_t"
6781 msgstr "현재 정의된 off_t에 비해 묶음이 너무 큽니다"
6783 #: builtin/index-pack.c:313
6785 msgid "unable to create '%s'"
6786 msgstr "'%s'을(를) 만들 수 없습니다"
6788 #: builtin/index-pack.c:318
6790 msgid "cannot open packfile '%s'"
6791 msgstr "'%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6793 #: builtin/index-pack.c:332
6794 msgid "pack signature mismatch"
6795 msgstr "묶음 서명이 맞지 않습니다"
6797 #: builtin/index-pack.c:334
6799 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
6800 msgstr "묶음의 %<PRIu32> 버전을 지원하지 않습니다"
6802 #: builtin/index-pack.c:352
6804 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
6805 msgstr "묶음의 %lu 오프셋에 잘못된 오브젝트가 있습니다: %s"
6807 #: builtin/index-pack.c:473
6809 msgid "inflate returned %d"
6810 msgstr "inflate가 %d번을 리턴했습니다"
6812 #: builtin/index-pack.c:522
6813 msgid "offset value overflow for delta base object"
6814 msgstr "델타 베이스 오브젝트에 대해 오프셋 값이 오버플로우"
6816 #: builtin/index-pack.c:530
6817 msgid "delta base offset is out of bound"
6818 msgstr "델타 베이스 오프셋이 범위를 벗어났습니다"
6820 #: builtin/index-pack.c:538
6822 msgid "unknown object type %d"
6823 msgstr "알 수 없는 오브젝트 종류 %d번"
6825 #: builtin/index-pack.c:569
6826 msgid "cannot pread pack file"
6827 msgstr "묶음 파일에 대해 pread를 할 수 없습니다"
6829 #: builtin/index-pack.c:571
6831 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
6832 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
6833 msgstr[0] "묶음 파일이 너무 일찍 끝남. %lu 바이트 부족"
6835 #: builtin/index-pack.c:597
6836 msgid "serious inflate inconsistency"
6837 msgstr "심각한 inflate 부조화"
6839 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
6840 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
6842 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
6843 msgstr "SHA1 충돌이 %s에서 발견되었습니다!"
6845 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
6846 #: builtin/pack-objects.c:254
6848 msgid "unable to read %s"
6849 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
6851 #: builtin/index-pack.c:812
6853 msgid "cannot read existing object %s"
6854 msgstr "기존 %s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
6856 #: builtin/index-pack.c:826
6858 msgid "invalid blob object %s"
6859 msgstr "잘못된 블롭 오브젝트 %s"
6861 #: builtin/index-pack.c:840
6866 #: builtin/index-pack.c:843
6867 msgid "Error in object"
6870 #: builtin/index-pack.c:845
6872 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
6873 msgstr "%s의 모든 하위 오브젝트에 접근할 수 없습니다"
6875 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
6876 msgid "failed to apply delta"
6877 msgstr "델타를 적용하는데 실패했습니다"
6879 #: builtin/index-pack.c:1118
6880 msgid "Receiving objects"
6883 #: builtin/index-pack.c:1118
6884 msgid "Indexing objects"
6885 msgstr "오브젝트 인덱스를 만드는 중"
6887 #: builtin/index-pack.c:1150
6888 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
6889 msgstr "묶음이 손상되었습니다 (SHA1 일치하지 않음)"
6891 #: builtin/index-pack.c:1155
6892 msgid "cannot fstat packfile"
6893 msgstr "묶음 파일에 대해 fstat()할 수 없습니다"
6895 #: builtin/index-pack.c:1158
6896 msgid "pack has junk at the end"
6897 msgstr "묶음의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다"
6899 #: builtin/index-pack.c:1169
6900 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
6901 msgstr "parse_pack_objects()에서 극심한 혼란"
6903 #: builtin/index-pack.c:1194
6904 msgid "Resolving deltas"
6907 #: builtin/index-pack.c:1205
6909 msgid "unable to create thread: %s"
6910 msgstr "스레드를 만들 수 없습니다: %s"
6912 #: builtin/index-pack.c:1247
6913 msgid "confusion beyond insanity"
6916 #: builtin/index-pack.c:1253
6918 msgid "completed with %d local objects"
6919 msgstr "로컬 오브젝트 %d개 마침"
6921 #: builtin/index-pack.c:1263
6923 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
6924 msgstr "%s에 대해 예상치 못한 테일 체크섬 (디스크 손상?)"
6926 #: builtin/index-pack.c:1267
6928 msgid "pack has %d unresolved delta"
6929 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
6930 msgstr[0] "묶음에 알아내지 못한 델타 %d개가 있습니다"
6932 #: builtin/index-pack.c:1291
6934 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
6935 msgstr "추가한 오브젝트를 deflate할 수 없습니다 (%d)"
6937 #: builtin/index-pack.c:1367
6939 msgid "local object %s is corrupt"
6940 msgstr "%s 로컬 오브젝트가 손상되었습니다"
6942 #: builtin/index-pack.c:1391
6943 msgid "error while closing pack file"
6944 msgstr "묶음 파일을 닫는데 오류"
6946 #: builtin/index-pack.c:1404
6948 msgid "cannot write keep file '%s'"
6949 msgstr "'%s' 보존 파일을 쓸 수 없습니다"
6951 #: builtin/index-pack.c:1412
6953 msgid "cannot close written keep file '%s'"
6954 msgstr "쓴 '%s' 보존 파일을 닫지 못했습니다"
6956 #: builtin/index-pack.c:1425
6957 msgid "cannot store pack file"
6958 msgstr "묶음 파일을 저장할 수 없습니다"
6960 #: builtin/index-pack.c:1436
6961 msgid "cannot store index file"
6962 msgstr "인덱스 파일을 저장할 수 없습니다"
6964 #: builtin/index-pack.c:1469
6966 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
6967 msgstr "잘못된 pack.indexversion=%<PRIu32>"
6969 #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
6971 msgid "no threads support, ignoring %s"
6972 msgstr "스레드 기능이 없습니다. %s 무시"
6974 #: builtin/index-pack.c:1537
6976 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
6977 msgstr "기존 '%s' 묶음 파일을 열 수 없습니다"
6979 #: builtin/index-pack.c:1539
6981 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
6982 msgstr "'%s'에 대한 기존 묶음 idx 파일을 열 수 없습니다"
6984 #: builtin/index-pack.c:1586
6986 msgid "non delta: %d object"
6987 msgid_plural "non delta: %d objects"
6988 msgstr[0] "델타 아님: 오브젝트 %d개"
6990 #: builtin/index-pack.c:1593
6992 msgid "chain length = %d: %lu object"
6993 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
6994 msgstr[0] "체인 길이 = %d: 오브젝트 %lu개"
6996 #: builtin/index-pack.c:1623
6997 msgid "Cannot come back to cwd"
6998 msgstr "현재 디렉터리로 돌아올 수 없습니다"
7000 #: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
7001 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
7006 #: builtin/index-pack.c:1708
7007 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7008 msgstr "--fix-thin 옵션은 --stdin 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
7010 #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
7012 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7013 msgstr "'%s' 묶음파일 이름이 '.pack'으로 끝나지 않습니다"
7015 #: builtin/index-pack.c:1729
7016 msgid "--verify with no packfile name given"
7017 msgstr "--verify 옵션에 묶음파일 이름을 지정하지 않았습니다"
7019 #: builtin/init-db.c:55
7021 msgid "cannot stat '%s'"
7022 msgstr "'%s'을(를) stat()할 수 없습니다"
7024 #: builtin/init-db.c:61
7026 msgid "cannot stat template '%s'"
7027 msgstr "'%s' 서식을 stat()할 수 없습니다"
7029 #: builtin/init-db.c:66
7031 msgid "cannot opendir '%s'"
7032 msgstr "'%s'을(를) opendir()할 수 없습니다"
7034 #: builtin/init-db.c:77
7036 msgid "cannot readlink '%s'"
7037 msgstr "'%s'을(를) readlink()할 수 없습니다"
7039 #: builtin/init-db.c:79
7041 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7042 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 symlink()할 수 없습니다"
7044 #: builtin/init-db.c:85
7046 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7047 msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복사할 수 없습니다"
7049 #: builtin/init-db.c:89
7051 msgid "ignoring template %s"
7052 msgstr "%s 서식을 무시합니다"
7054 #: builtin/init-db.c:118
7056 msgid "templates not found %s"
7057 msgstr "%s에 서식이 없습니다"
7059 #: builtin/init-db.c:131
7061 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
7062 msgstr "'%2$s'에서 잘못된 형식 버전 %1$d의 서식을 복사하지 않습니다"
7064 #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312
7066 msgid "%s already exists"
7067 msgstr "%s 파일이 이미 있습니다"
7069 #: builtin/init-db.c:340
7071 msgid "unable to handle file type %d"
7072 msgstr "파일 종류 %d번을 처리할 수 없습니다"
7074 #: builtin/init-db.c:343
7076 msgid "unable to move %s to %s"
7077 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮길 수 없습니다"
7079 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7080 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7081 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7082 #: builtin/init-db.c:399
7084 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7085 msgstr "%s%s 깃 저장소, 위치 %s%s\n"
7087 #: builtin/init-db.c:400
7088 msgid "Reinitialized existing"
7091 #: builtin/init-db.c:400
7092 msgid "Initialized empty"
7095 #: builtin/init-db.c:401
7099 #: builtin/init-db.c:448
7101 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7102 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7104 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<서식-디렉터리>] [--shared[=<권"
7107 #: builtin/init-db.c:471
7111 #: builtin/init-db.c:472
7112 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7113 msgstr "깃 저장소를 다른 사용자가 공유할 수 있게 지정"
7115 #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511
7117 msgid "cannot mkdir %s"
7118 msgstr "%s에 대해 mkdir를 할 수 없습니다"
7120 #: builtin/init-db.c:515
7122 msgid "cannot chdir to %s"
7123 msgstr "%s에 대해 chdir를 할 수 없습니다"
7125 #: builtin/init-db.c:536
7128 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7131 "%s (또는 --work-tree=<디렉터리>) 허용되지 않음. %s (또는 --git-"
7132 "dir=<directory>) 지정이 없으면"
7134 #: builtin/init-db.c:564
7136 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7137 msgstr "작업 폴더 '%s'에 접근할 수 없습니다"
7139 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7141 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7142 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7143 msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <토큰>[(=|:)<값>])...] [<파일>...]"
7145 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7146 msgid "edit files in place"
7147 msgstr "파일을 직접 편집합니다"
7149 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7150 msgid "trim empty trailers"
7151 msgstr "빈 트레일러를 잘라냅니다"
7153 #: builtin/interpret-trailers.c:28
7157 #: builtin/interpret-trailers.c:29
7158 msgid "trailer(s) to add"
7161 #: builtin/interpret-trailers.c:42
7162 msgid "no input file given for in-place editing"
7163 msgstr "파일 직접 편집에 입력 파일을 지정하지 않았습니다"
7166 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7167 msgstr "git log [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] <경로>...]"
7170 msgid "git show [<options>] <object>..."
7171 msgstr "git show [<옵션>] <오브젝트>..."
7175 msgid "invalid --decorate option: %s"
7176 msgstr "잘못된 --decorate 옵션: %s"
7178 #: builtin/log.c:131
7179 msgid "suppress diff output"
7180 msgstr "diff를 출력하지 않습니다"
7182 #: builtin/log.c:132
7186 #: builtin/log.c:133
7187 msgid "Use mail map file"
7188 msgstr "메일 맵 파일을 사용합니다"
7190 #: builtin/log.c:134
7191 msgid "decorate options"
7194 #: builtin/log.c:137
7195 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7196 msgstr "파일에서 n,m 범위의 줄을 처리합니다 (1부터 시작)"
7198 #: builtin/log.c:233
7200 msgid "Final output: %d %s\n"
7201 msgstr "최종 출력: %d %s\n"
7203 #: builtin/log.c:465
7205 msgid "git show %s: bad file"
7206 msgstr "git show %s: 잘못된 파일"
7208 #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
7210 msgid "Could not read object %s"
7211 msgstr "%s 오브젝트를 읽을 수 없습니다"
7213 #: builtin/log.c:596
7215 msgid "Unknown type: %d"
7216 msgstr "알 수 없는 종류: %d"
7218 #: builtin/log.c:715
7219 msgid "format.headers without value"
7220 msgstr "format.headers 설정에 값이 없음"
7222 #: builtin/log.c:801
7223 msgid "name of output directory is too long"
7224 msgstr "출력 디렉터리의 이름이 너무 깁니다"
7226 #: builtin/log.c:816
7228 msgid "Cannot open patch file %s"
7229 msgstr "%s 패치 파일을 열 수 없습니다"
7231 #: builtin/log.c:830
7232 msgid "Need exactly one range."
7233 msgstr "정확히 하나의 범위가 필요합니다."
7235 #: builtin/log.c:840
7236 msgid "Not a range."
7239 #: builtin/log.c:946
7240 msgid "Cover letter needs email format"
7241 msgstr "커버레터는 전자메일 형식이어야 합니다"
7243 #: builtin/log.c:1025
7245 msgid "insane in-reply-to: %s"
7246 msgstr "정신나간 in-reply-to 헤더: %s"
7248 #: builtin/log.c:1053
7249 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7250 msgstr "git format-patch [<옵션>] [<시작시각> | <리비전-범위>]"
7252 #: builtin/log.c:1098
7253 msgid "Two output directories?"
7254 msgstr "출력 디렉터리가 두개?"
7256 #: builtin/log.c:1214
7257 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
7258 msgstr "하나의 패치에 대해서도 [PATCh n/m]을 붙입니다"
7260 #: builtin/log.c:1217
7261 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
7262 msgstr "여러 개 패치에 대해서도 [PATCH]를 붙입니다"
7264 #: builtin/log.c:1221
7265 msgid "print patches to standard out"
7266 msgstr "패치를 표준 출력으로 표시합니다"
7268 #: builtin/log.c:1223
7269 msgid "generate a cover letter"
7272 #: builtin/log.c:1225
7273 msgid "use simple number sequence for output file names"
7274 msgstr "출력 파일 이름에 간단한 일련 번호를 사용합니다"
7276 #: builtin/log.c:1226
7280 #: builtin/log.c:1227
7281 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
7282 msgstr "'.patch' 대신 <확장자>를 사용합니다"
7284 #: builtin/log.c:1229
7285 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
7286 msgstr "패치 번호를 1 대신 <n>에서 시작합니다"
7288 #: builtin/log.c:1231
7289 msgid "mark the series as Nth re-roll"
7290 msgstr "시리즈를 N번째 re-roll로 표시합니다"
7292 #: builtin/log.c:1233
7293 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
7294 msgstr "[PATCH] 대신 [<접두어>]를 사용합니다"
7296 #: builtin/log.c:1236
7297 msgid "store resulting files in <dir>"
7298 msgstr "결과 파일을 <디렉터리>에 저장합니다"
7300 #: builtin/log.c:1239
7301 msgid "don't strip/add [PATCH]"
7302 msgstr "[PATCH]를 자르거나 추가하지 않습니다"
7304 #: builtin/log.c:1242
7305 msgid "don't output binary diffs"
7306 msgstr "바이너리 diff를 만들지 않습니다"
7308 #: builtin/log.c:1244
7309 msgid "output all-zero hash in From header"
7310 msgstr "From 헤더에서 모두 0인 해시를 출력합니다"
7312 #: builtin/log.c:1246
7313 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
7314 msgstr "업스트림에 있는 패치를 포함하지 않습니다"
7316 #: builtin/log.c:1248
7317 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
7318 msgstr "기본값 (패치 + 통계) 대신 패치 형식을 표시합니다"
7320 #: builtin/log.c:1250
7324 #: builtin/log.c:1251
7328 #: builtin/log.c:1252
7329 msgid "add email header"
7332 #: builtin/log.c:1253 builtin/log.c:1255
7336 #: builtin/log.c:1253
7337 msgid "add To: header"
7338 msgstr "To: 헤더를 추가합니다"
7340 #: builtin/log.c:1255
7341 msgid "add Cc: header"
7342 msgstr "Cc: 헤더를 추가합니다"
7344 #: builtin/log.c:1257
7348 #: builtin/log.c:1258
7349 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
7350 msgstr "<신원>에서 From 주소를 설정합니다 (없으면 커미터 주소 신원 사용)"
7352 #: builtin/log.c:1260
7356 #: builtin/log.c:1261
7357 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
7358 msgstr "첫 메일을 <메시지-ID>에 대한 답장 메일로 만듭니다"
7360 #: builtin/log.c:1262 builtin/log.c:1265
7364 #: builtin/log.c:1263
7365 msgid "attach the patch"
7368 #: builtin/log.c:1266
7369 msgid "inline the patch"
7370 msgstr "패치를 본문에 포함합니다"
7372 #: builtin/log.c:1270
7373 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
7374 msgstr "메시지에 스레드를 사용, 스타일: shallow, deep"
7376 #: builtin/log.c:1272
7380 #: builtin/log.c:1273
7381 msgid "add a signature"
7384 #: builtin/log.c:1275
7385 msgid "add a signature from a file"
7386 msgstr "파일에서 서명을 추가합니다"
7388 #: builtin/log.c:1276
7389 msgid "don't print the patch filenames"
7390 msgstr "패치 파일 이름을 표시하지 않습니다"
7392 #: builtin/log.c:1365
7393 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
7394 msgstr "-n 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7396 #: builtin/log.c:1367
7397 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
7398 msgstr "--subject-prefix 및 -k 옵션은 하나만 써야 합니다."
7400 #: builtin/log.c:1375
7401 msgid "--name-only does not make sense"
7402 msgstr "--name-only 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7404 #: builtin/log.c:1377
7405 msgid "--name-status does not make sense"
7406 msgstr "--name-status 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7408 #: builtin/log.c:1379
7409 msgid "--check does not make sense"
7410 msgstr "--check 옵션은 앞뒤가 맞지 않습니다"
7412 #: builtin/log.c:1407
7413 msgid "standard output, or directory, which one?"
7414 msgstr "표준 출력이나 디렉터리 중에 하나만 지정해야 합니다."
7416 #: builtin/log.c:1409
7418 msgid "Could not create directory '%s'"
7419 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
7421 #: builtin/log.c:1506
7423 msgid "unable to read signature file '%s'"
7424 msgstr "'%s' 서명 파일을 읽을 수 없습니다"
7426 #: builtin/log.c:1569
7427 msgid "Failed to create output files"
7428 msgstr "출력 파일을 만드는데 실패했습니다"
7430 #: builtin/log.c:1617
7431 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
7432 msgstr "git cherry [-v] [<업스트림> [<헤드> [<한계값>]]]"
7434 #: builtin/log.c:1671
7437 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
7439 "추적되는 리모트 브랜치를 찾을 수 없습니다. <업스트림>을 수동으로 지정하십시"
7442 #: builtin/log.c:1682 builtin/log.c:1684 builtin/log.c:1696
7444 msgid "Unknown commit %s"
7445 msgstr "알 수 없는 커밋 %s"
7447 #: builtin/ls-files.c:378
7448 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
7449 msgstr "git ls-files [<옵션>] [<파일>...]"
7451 #: builtin/ls-files.c:427
7452 msgid "identify the file status with tags"
7453 msgstr "파일 상태를 태그와 같이 표시합니다"
7455 #: builtin/ls-files.c:429
7456 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
7457 msgstr "'변경되지 않았다고 가정' 파일에 소문자를 사용합니다"
7459 #: builtin/ls-files.c:431
7460 msgid "show cached files in the output (default)"
7461 msgstr "출력에 캐시된 파일을 표시합니다 (기본값)"
7463 #: builtin/ls-files.c:433
7464 msgid "show deleted files in the output"
7465 msgstr "출력에 삭제된 파일을 표시합니다"
7467 #: builtin/ls-files.c:435
7468 msgid "show modified files in the output"
7469 msgstr "출력에 수정된 파일을 표시합니다"
7471 #: builtin/ls-files.c:437
7472 msgid "show other files in the output"
7473 msgstr "출력에 기타 파일을 표시합니다"
7475 #: builtin/ls-files.c:439
7476 msgid "show ignored files in the output"
7477 msgstr "출력에 무시된 파일을 표시합니다"
7479 #: builtin/ls-files.c:442
7480 msgid "show staged contents' object name in the output"
7481 msgstr "출력에 커밋 표시된 내용의 오브젝트 이름을 표시합니다"
7483 #: builtin/ls-files.c:444
7484 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
7485 msgstr "파일 시스템에서 제거해야 하는 파일을 표시합니다"
7487 #: builtin/ls-files.c:446
7488 msgid "show 'other' directories' names only"
7489 msgstr "기타 디렉터리의 이름만 표시합니다"
7491 #: builtin/ls-files.c:448
7492 msgid "show line endings of files"
7493 msgstr "파일의 줄 끝을 표시합니다"
7495 #: builtin/ls-files.c:450
7496 msgid "don't show empty directories"
7497 msgstr "빈 디렉터리 표시하지 않기"
7499 #: builtin/ls-files.c:453
7500 msgid "show unmerged files in the output"
7501 msgstr "출력에 병합하지 않은 파일을 표시합니다"
7503 #: builtin/ls-files.c:455
7504 msgid "show resolve-undo information"
7505 msgstr "resolve-undo 정보를 표시합니다"
7507 #: builtin/ls-files.c:457
7508 msgid "skip files matching pattern"
7509 msgstr "패턴에 일치하는 파일을 건너뜁니다"
7511 #: builtin/ls-files.c:460
7512 msgid "exclude patterns are read from <file>"
7513 msgstr "제외할 패턴을 <파일>에서 읽습니다"
7515 #: builtin/ls-files.c:463
7516 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
7517 msgstr "<파일>에서 추가적인 디렉토리별 제외 패턴을 읽습니다"
7519 #: builtin/ls-files.c:465
7520 msgid "add the standard git exclusions"
7521 msgstr "표준 깃 제외 패턴을 추가합니다"
7523 #: builtin/ls-files.c:468
7524 msgid "make the output relative to the project top directory"
7525 msgstr "최상위 디렉토리 상대 경로로 출력합니다"
7527 #: builtin/ls-files.c:471
7528 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
7529 msgstr "<파일>이 인덱스 안에 없으면 오류로 취급합니다"
7531 #: builtin/ls-files.c:472
7535 #: builtin/ls-files.c:473
7536 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
7537 msgstr "<트리-따위> 뒤로 제거한 경로가 있다고 가정합니다"
7539 #: builtin/ls-files.c:475
7540 msgid "show debugging data"
7541 msgstr "디버깅 데이터를 표시합니다"
7543 #: builtin/ls-remote.c:7
7545 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
7546 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7547 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
7549 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<실행>]\n"
7550 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
7551 " [--symref] [<저장소> [<레퍼런스>...]]"
7553 #: builtin/ls-remote.c:50
7554 msgid "do not print remote URL"
7555 msgstr "원격 URL을 표시하지 않습니다"
7557 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
7561 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
7562 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
7563 msgstr "원격 호스트의 git-upload-pack 경로"
7565 #: builtin/ls-remote.c:56
7566 msgid "limit to tags"
7569 #: builtin/ls-remote.c:57
7570 msgid "limit to heads"
7573 #: builtin/ls-remote.c:58
7574 msgid "do not show peeled tags"
7575 msgstr "벗겨진 태그를 표시하지 않습니다"
7577 #: builtin/ls-remote.c:60
7578 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
7579 msgstr "url.<베이스>.insteadOf 설정을 고려합니다"
7581 #: builtin/ls-remote.c:62
7582 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
7583 msgstr "해당하는 레퍼런스가 없으면 코드 2번으로 끝냅니다"
7585 #: builtin/ls-remote.c:64
7586 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
7587 msgstr "레퍼런스와 레퍼런스가 가리키는 오브젝트를 표시합니다"
7589 #: builtin/ls-tree.c:28
7590 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
7591 msgstr "git ls-tree [<옵션>] <트리-따위> [<경로>...]"
7593 #: builtin/ls-tree.c:128
7594 msgid "only show trees"
7597 #: builtin/ls-tree.c:130
7598 msgid "recurse into subtrees"
7599 msgstr "하위 트리로 재귀적으로 적용"
7601 #: builtin/ls-tree.c:132
7602 msgid "show trees when recursing"
7603 msgstr "재귀적으로 적용할 때 트리 표시"
7605 #: builtin/ls-tree.c:135
7606 msgid "terminate entries with NUL byte"
7607 msgstr "항목을 NUL 바이트로 끝냅니다"
7609 #: builtin/ls-tree.c:136
7610 msgid "include object size"
7613 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
7614 msgid "list only filenames"
7615 msgstr "파일 이름만 목록 표시"
7617 #: builtin/ls-tree.c:143
7618 msgid "use full path names"
7619 msgstr "전체 경로 이름 사용"
7621 #: builtin/ls-tree.c:145
7622 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
7623 msgstr "전체 트리 목록 표시, 현재 디렉터리만 아니라 (--full-name 옵션 포함)"
7625 #: builtin/merge.c:45
7626 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
7627 msgstr "git merge [<옵션>] [<커밋>...]"
7629 #: builtin/merge.c:46
7630 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
7631 msgstr "git merge [<옵션>] <메시지> HEAD <커밋>"
7633 #: builtin/merge.c:47
7634 msgid "git merge --abort"
7635 msgstr "git merge --abort"
7637 #: builtin/merge.c:100
7638 msgid "switch `m' requires a value"
7639 msgstr "`m' 옵션에는 값이 필요합니다"
7641 #: builtin/merge.c:137
7643 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
7644 msgstr "'%s' 병합 전략을 찾을 수 없습니다.\n"
7646 #: builtin/merge.c:138
7648 msgid "Available strategies are:"
7649 msgstr "사용 가능한 전략은:"
7651 #: builtin/merge.c:143
7653 msgid "Available custom strategies are:"
7654 msgstr "사용 가능한 사용자 설정 전략은:"
7656 #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:123
7657 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
7658 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시하지 않습니다"
7660 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:126
7661 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
7662 msgstr "병합이 끝날 때 diffstat을 표시합니다"
7664 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
7665 msgid "(synonym to --stat)"
7666 msgstr "(--stat 옵션과 동일)"
7668 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132
7669 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
7670 msgstr "병합 커밋의 메시지에 shortlog 항목을 (최대 <n>개) 추가합니다"
7672 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:135
7673 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
7674 msgstr "병합하는 대신 하나의 커밋을 만듭니다"
7676 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138
7677 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
7678 msgstr "병합이 성공하면 커밋을 합니다 (기본값)"
7680 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141
7681 msgid "edit message before committing"
7682 msgstr "커밋 전에 메시지를 편집합니다"
7684 #: builtin/merge.c:207
7685 msgid "allow fast-forward (default)"
7686 msgstr "정방향 진행을 허용합니다 (기본값)"
7688 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:147
7689 msgid "abort if fast-forward is not possible"
7690 msgstr "정방향 진행이 불가능하면 중지합니다"
7692 #: builtin/merge.c:213
7693 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
7694 msgstr "이름 붙인 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
7696 #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:770 builtin/pull.c:152
7697 #: builtin/revert.c:89
7701 #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153
7702 msgid "merge strategy to use"
7705 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:156
7706 msgid "option=value"
7709 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:157
7710 msgid "option for selected merge strategy"
7711 msgstr "선택한 병합 전략에 대한 옵션"
7713 #: builtin/merge.c:219
7714 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
7715 msgstr "병합 커밋 메시지 (정방향이 아닌 병합에 대해)"
7717 #: builtin/merge.c:223
7718 msgid "abort the current in-progress merge"
7719 msgstr "현재 진행 중인 병합을 중지합니다"
7721 #: builtin/merge.c:251
7722 msgid "could not run stash."
7723 msgstr "stash를 실행할 수 없습니다."
7725 #: builtin/merge.c:256
7726 msgid "stash failed"
7729 #: builtin/merge.c:261
7731 msgid "not a valid object: %s"
7732 msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다: %s"
7734 #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
7735 msgid "read-tree failed"
7736 msgstr "read-tree 실패"
7738 #: builtin/merge.c:327
7739 msgid " (nothing to squash)"
7740 msgstr " (합칠 내용이 없습니다)"
7742 #: builtin/merge.c:340
7744 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
7745 msgstr "커밋 합치기 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7747 #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:976
7748 #: builtin/merge.c:989
7750 msgid "Could not write to '%s'"
7751 msgstr "'%s'에 쓸 수 없습니다"
7753 #: builtin/merge.c:372
7754 msgid "Writing SQUASH_MSG"
7755 msgstr "SQUASH_MSG를 쓰는 중"
7757 #: builtin/merge.c:374
7758 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
7759 msgstr "SQUASH_MSG를 마치는 중"
7761 #: builtin/merge.c:397
7763 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
7764 msgstr "병합 메시지가 없습니다 -- HEAD를 업데이트하지 않습니다\n"
7766 #: builtin/merge.c:448
7768 msgid "'%s' does not point to a commit"
7769 msgstr "'%s'이(가) 커밋을 가리키지 않습니다"
7771 #: builtin/merge.c:538
7773 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
7774 msgstr "잘못된 branch.%s.mergeoptions 문자열: %s"
7776 #: builtin/merge.c:657
7777 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
7778 msgstr "두 개의 헤드 병합 외에는 처리하지 않습니다."
7780 #: builtin/merge.c:671
7782 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
7783 msgstr "merge-recursive에 대해 알 수 없는 옵션: -X%s"
7785 #: builtin/merge.c:684
7787 msgid "unable to write %s"
7788 msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
7790 #: builtin/merge.c:773
7792 msgid "Could not read from '%s'"
7793 msgstr "'%s'에서 읽을 수 없습니다"
7795 #: builtin/merge.c:782
7797 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
7799 "병합을 커밋하지 않습니다. 병합을 마치려면 'git commit'을 사용하십시오.\n"
7801 #: builtin/merge.c:788
7804 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
7805 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
7807 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
7810 "왜 이 병합이 필요한지를 설명하는 커밋 메시지를 입력하십시오. 특히\n"
7811 "업스트림 업데이트를 어떤 목적용 브랜치로 병합할 때는 반드시 그렇게\n"
7814 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시되고, 메시지가 비어 있으면 커밋을\n"
7817 #: builtin/merge.c:812
7818 msgid "Empty commit message."
7821 #: builtin/merge.c:824
7823 msgid "Wonderful.\n"
7826 #: builtin/merge.c:879
7828 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
7829 msgstr "자동 병합이 실패했습니다. 충돌을 바로잡고 결과물을 커밋하십시오.\n"
7831 #: builtin/merge.c:895
7833 msgid "'%s' is not a commit"
7834 msgstr "'%s'은(는) 커밋이 아닙니다"
7836 #: builtin/merge.c:936
7837 msgid "No current branch."
7838 msgstr "현재 브랜치가 없습니다."
7840 #: builtin/merge.c:938
7841 msgid "No remote for the current branch."
7842 msgstr "현재 브랜치에 대한 리모트가 없습니다."
7844 #: builtin/merge.c:940
7845 msgid "No default upstream defined for the current branch."
7846 msgstr "현재 브랜치에 대해 기본 업스트림을 지정하지 않았습니다."
7848 #: builtin/merge.c:945
7850 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
7851 msgstr "리모트 %2$s에서 %1$s에 대한 리모트 추적 브랜치가 없습니다"
7853 #: builtin/merge.c:1080
7855 msgid "could not close '%s'"
7856 msgstr "'%s'을(를) 닫을 수 없습니다"
7858 #: builtin/merge.c:1207
7859 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
7860 msgstr "중지할 병합 작업이 없습니다. (MERGE_HEAD가 없음)"
7862 #: builtin/merge.c:1223
7864 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
7865 "Please, commit your changes before you merge."
7867 "병합을 마치지 않았습니다. (MERGE_HEAD 있음)\n"
7868 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7870 #: builtin/merge.c:1230
7872 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
7873 "Please, commit your changes before you merge."
7875 "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
7876 "병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
7878 #: builtin/merge.c:1233
7879 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
7880 msgstr "커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)"
7882 #: builtin/merge.c:1242
7883 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
7884 msgstr "--squash 옵션을 --no-ff 옵션과 같이 쓸 수 없습니다."
7886 #: builtin/merge.c:1250
7887 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
7888 msgstr "커밋을 지정하지 않았고 merge.defaultToUpstream를 설정하지 않았습니다."
7890 #: builtin/merge.c:1267
7891 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
7892 msgstr "빈 헤드로 커밋을 합치기는 지원하지 않습니다"
7894 #: builtin/merge.c:1269
7895 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
7896 msgstr "정방향이 아닌 커밋은 빈 헤드에서는 앞뒤가 맞지 않습니다"
7898 #: builtin/merge.c:1275
7900 msgid "%s - not something we can merge"
7901 msgstr "%s - 병합할 수 있는 항목이 아닙니다"
7903 #: builtin/merge.c:1277
7904 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
7905 msgstr "빈 헤드에는 정확히 하나의 커밋만 병합할 수 있습니다"
7907 #: builtin/merge.c:1332
7909 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
7910 msgstr "%s 커밋에 신뢰하지 않는 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
7912 #: builtin/merge.c:1335
7914 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
7915 msgstr "%s 커밋에 잘못된 (서명자가 %s라고 하는) GPG 서명이 있습니다."
7917 #: builtin/merge.c:1338
7919 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
7920 msgstr "%s 커밋에 GPG 서명이 없습니다."
7922 #: builtin/merge.c:1341
7924 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
7925 msgstr "%s 커밋에 %s의 올바른 GPG 서명이 없습니다\n"
7927 #: builtin/merge.c:1424
7929 msgid "Updating %s..%s\n"
7930 msgstr "업데이트 중 %s..%s\n"
7932 #: builtin/merge.c:1461
7934 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
7935 msgstr "아주 간단한 인덱스 내부 병합을 시도합니다...\n"
7937 #: builtin/merge.c:1468
7942 #: builtin/merge.c:1500
7943 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
7944 msgstr "정방향이 불가능하므로, 중지합니다."
7946 #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
7948 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
7949 msgstr "트리를 본래 위치로 되돌립니다...\n"
7951 #: builtin/merge.c:1527
7953 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
7954 msgstr "병합 전략 %s 시도...\n"
7956 #: builtin/merge.c:1593
7958 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
7959 msgstr "병합을 처리한 전략이 없습니다.\n"
7961 #: builtin/merge.c:1595
7963 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
7964 msgstr "전략 %s(으)로 병합이 실패했습니다.\n"
7966 #: builtin/merge.c:1604
7968 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
7969 msgstr "수동 해결의 준비를 위해 %s 전략을 사용합니다.\n"
7971 #: builtin/merge.c:1616
7973 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
7974 msgstr "자동 병합이 잘 진행되었습니다. 요청한대로 커밋 전에 중지합니다\n"
7976 #: builtin/merge-base.c:29
7977 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
7978 msgstr "git merge-base [-a | --all] <커밋> <커밋>..."
7980 #: builtin/merge-base.c:30
7981 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
7982 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <커밋>..."
7984 #: builtin/merge-base.c:31
7985 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
7986 msgstr "git merge-base --independent <커밋>..."
7988 #: builtin/merge-base.c:32
7989 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
7990 msgstr "git merge-base --is-ancestor <커밋> <커밋>"
7992 #: builtin/merge-base.c:33
7993 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
7994 msgstr "git merge-base --fork-point <레퍼런스> [<커밋>]"
7996 #: builtin/merge-base.c:214
7997 msgid "output all common ancestors"
7998 msgstr "모든 과거 공통 커밋을 출력합니다"
8000 #: builtin/merge-base.c:216
8001 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8002 msgstr "하나의 n-방향 병합에 대한 과거 커밋을 찾습니다"
8004 #: builtin/merge-base.c:218
8005 msgid "list revs not reachable from others"
8006 msgstr "다른 곳에서 접근 불가능한 리비전 목록을 출력합니다"
8008 #: builtin/merge-base.c:220
8009 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8010 msgstr "첫번째가 다른 것의 과거 커밋인지 여부?"
8012 #: builtin/merge-base.c:222
8013 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8014 msgstr "<레퍼런스>의 reflog에서 <커밋>이 분리된 위치를 찾습니다"
8016 #: builtin/merge-file.c:8
8018 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8019 "<orig-file> <file2>"
8021 "git merge-file [<옵션>] [-L <이름1> [-L <orig> [-L <이름2>]]] <파일1> <본래-"
8024 #: builtin/merge-file.c:33
8025 msgid "send results to standard output"
8026 msgstr "결과를 표준 출력으로 보냅니다"
8028 #: builtin/merge-file.c:34
8029 msgid "use a diff3 based merge"
8030 msgstr "diff3 기반 병합을 사용합니다"
8032 #: builtin/merge-file.c:35
8033 msgid "for conflicts, use our version"
8034 msgstr "충돌이 발생하면, 우리쪽 버전을 사용합니다"
8036 #: builtin/merge-file.c:37
8037 msgid "for conflicts, use their version"
8038 msgstr "충돌이 발생하면, 상대편 버전을 사용합니다"
8040 #: builtin/merge-file.c:39
8041 msgid "for conflicts, use a union version"
8042 msgstr "충돌이 발생하면, 합친 버전을 사용합니다"
8044 #: builtin/merge-file.c:42
8045 msgid "for conflicts, use this marker size"
8046 msgstr "충돌이 발생하면, 이 크기로 표시합니다"
8048 #: builtin/merge-file.c:43
8049 msgid "do not warn about conflicts"
8050 msgstr "충돌에 대해 경고하지 않습니다"
8052 #: builtin/merge-file.c:45
8053 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8054 msgstr "<파일1>/<본래-파일>/<파일2>에 대한 레이블을 설정합니다"
8056 #: builtin/mktree.c:65
8057 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8058 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8060 #: builtin/mktree.c:152
8061 msgid "input is NUL terminated"
8062 msgstr "입력이 NUL로 끝납니다"
8064 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8065 msgid "allow missing objects"
8066 msgstr "없는 오브젝트를 허용합니다"
8068 #: builtin/mktree.c:154
8069 msgid "allow creation of more than one tree"
8070 msgstr "여러개 트리 만들기를 허용합니다"
8073 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8074 msgstr "git mv [<옵션>] <원본>... <대상>"
8078 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8079 msgstr "%s 디렉터리가 인덱스에 있고 하위 모듈이 없습니다?"
8082 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8083 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이지에 넣거나 stash 하십시오"
8087 msgid "%.*s is in index"
8088 msgstr "%.*s이(가) 인덱스에 있습니다"
8091 msgid "force move/rename even if target exists"
8092 msgstr "대상이 이미 있어도 강제로 옮기기/이름 바꾸기를 합니다"
8095 msgid "skip move/rename errors"
8096 msgstr "옮기기/이름 바꾸기 오류를 건너 뜁니다"
8100 msgid "destination '%s' is not a directory"
8101 msgstr "대상이 ('%s') 디렉터리가 아닙니다"
8105 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8106 msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기합니다\n"
8113 msgid "can not move directory into itself"
8114 msgstr "디렉터리를 자기 자신으로 옮길 수 없습니다"
8117 msgid "cannot move directory over file"
8118 msgstr "디렉터리를 파일로 옮길 수 없습니다"
8121 msgid "source directory is empty"
8122 msgstr "원본 디렉터리가 비어 있습니다"
8125 msgid "not under version control"
8126 msgstr "버전 컨트롤 중이 아닙니다"
8129 msgid "destination exists"
8134 msgid "overwriting '%s'"
8138 msgid "Cannot overwrite"
8142 msgid "multiple sources for the same target"
8143 msgstr "동일한 대상에 대해 여러 개 원본"
8146 msgid "destination directory does not exist"
8147 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
8151 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8152 msgstr "%s, 원본=%s, 대상=%s"
8156 msgid "Renaming %s to %s\n"
8157 msgstr "이름 바꾸기, '%s'에서 '%s'(으)로\n"
8159 #: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8161 msgid "renaming '%s' failed"
8162 msgstr "'%s'의 이름 바꾸기가 실패했습니다"
8164 #: builtin/name-rev.c:251
8165 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8166 msgstr "git name-rev [<옵션>] <커밋>..."
8168 #: builtin/name-rev.c:252
8169 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8170 msgstr "git name-rev [<옵션>] --all"
8172 #: builtin/name-rev.c:253
8173 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8174 msgstr "git name-rev [<옵션>] --stdin"
8176 #: builtin/name-rev.c:305
8177 msgid "print only names (no SHA-1)"
8178 msgstr "이름만 표시 (SHA-1 없이)"
8180 #: builtin/name-rev.c:306
8181 msgid "only use tags to name the commits"
8182 msgstr "커밋을 지정할 때 태그만 사용합니다"
8184 #: builtin/name-rev.c:308
8185 msgid "only use refs matching <pattern>"
8186 msgstr "<패턴>과 일치하는 레퍼런스만 사용합니다"
8188 #: builtin/name-rev.c:310
8189 msgid "list all commits reachable from all refs"
8190 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 모든 커밋 목록을 표시합니다"
8192 #: builtin/name-rev.c:311
8193 msgid "read from stdin"
8194 msgstr "표준입력에서 읽습니다"
8196 #: builtin/name-rev.c:312
8197 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
8198 msgstr "`정의되지 않은' 이름 표시를 허용합니다 (기본값)"
8200 #: builtin/name-rev.c:318
8201 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
8202 msgstr "입력의 태그 레퍼런스를 따라갑니다 (내부 사용)"
8204 #: builtin/notes.c:25
8205 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
8206 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] [list [<오브젝트>]]"
8208 #: builtin/notes.c:26
8210 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
8211 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
8213 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <파"
8214 "일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8216 #: builtin/notes.c:27
8217 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
8219 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] copy [-f] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8221 #: builtin/notes.c:28
8223 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
8224 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
8226 "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] append [--allow-empty] [-m <메시지> | -F <"
8227 "파일> | (-c | -C) <오브젝트>] [<오브젝트>]"
8229 #: builtin/notes.c:29
8230 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
8231 msgstr "git notes [--ref <쪽지-레퍼런스>] edit [--allow-empty] [<오브젝트>]"
8233 #: builtin/notes.c:30
8234 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
8235 msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<오브젝트>]"
8237 #: builtin/notes.c:31
8239 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
8241 "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] merge [-v | -q] [-s <전략>] <노트-레퍼런스>"
8243 #: builtin/notes.c:32
8244 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
8245 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
8247 #: builtin/notes.c:33
8248 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
8249 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
8251 #: builtin/notes.c:34
8252 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
8253 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] remove [<오브젝트>...]"
8255 #: builtin/notes.c:35
8256 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
8257 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] prune [-n | -v]"
8259 #: builtin/notes.c:36
8260 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
8261 msgstr "git notes [--ref <노트-레퍼런스>] get-ref"
8263 #: builtin/notes.c:41
8264 msgid "git notes [list [<object>]]"
8265 msgstr "git notes [list [<오브젝트>]]"
8267 #: builtin/notes.c:46
8268 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
8269 msgstr "git notes add [<옵션>] [<오브젝트>]"
8271 #: builtin/notes.c:51
8272 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
8273 msgstr "git notes copy [<옵션>] <원본-오브젝트> <대상-오브젝트>"
8275 #: builtin/notes.c:52
8276 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
8277 msgstr "git notes copy --stdin [<원본-오브젝트> <대상-오브젝트>]..."
8279 #: builtin/notes.c:57
8280 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
8281 msgstr "git notes append [<옵션>] [<오브젝트>]"
8283 #: builtin/notes.c:62
8284 msgid "git notes edit [<object>]"
8285 msgstr "git notes edit [<오브젝트>]"
8287 #: builtin/notes.c:67
8288 msgid "git notes show [<object>]"
8289 msgstr "git notes show [<오브젝트>]"
8291 #: builtin/notes.c:72
8292 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
8293 msgstr "git notes merge [<옵션>] <쪽지-레퍼런스>"
8295 #: builtin/notes.c:73
8296 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
8297 msgstr "git notes merge --commit [<옵션>]"
8299 #: builtin/notes.c:74
8300 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
8301 msgstr "git notes merge --abort [<옵션>]"
8303 #: builtin/notes.c:79
8304 msgid "git notes remove [<object>]"
8305 msgstr "git notes remove [<오브젝트>]"
8307 #: builtin/notes.c:84
8308 msgid "git notes prune [<options>]"
8309 msgstr "git notes prune [<옵션>]"
8311 #: builtin/notes.c:89
8312 msgid "git notes get-ref"
8313 msgstr "git notes get-ref"
8315 #: builtin/notes.c:147
8317 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
8318 msgstr "'%s' 오브젝트에 대해 'show'를 시작할 수 없습니다"
8320 #: builtin/notes.c:151
8321 msgid "could not read 'show' output"
8322 msgstr "'show' 출력을 읽을 수 없습니다"
8324 #: builtin/notes.c:159
8326 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
8327 msgstr "오브젝트 '%s'에 대해 'show'를 마치는데 실패했습니다"
8329 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
8331 msgid "could not create file '%s'"
8332 msgstr "'%s' 파일을 만들 수 없습니다"
8334 #: builtin/notes.c:193
8335 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
8336 msgstr "노트 내용을 -m 또는 -F 옵션으로 입력하십시오"
8338 #: builtin/notes.c:202
8339 msgid "unable to write note object"
8340 msgstr "노트 오브젝트를 쓸 수 없습니다"
8342 #: builtin/notes.c:204
8344 msgid "The note contents have been left in %s"
8345 msgstr "노트 내용은 %s에 남습니다"
8347 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440
8349 msgid "cannot read '%s'"
8350 msgstr "'%s'을(를) 읽을 수 없습니다"
8352 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443
8354 msgid "could not open or read '%s'"
8355 msgstr "'%s'을(를) 열거나 읽을 수 없습니다"
8357 #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
8358 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:510
8359 #: builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593 builtin/notes.c:656
8360 #: builtin/notes.c:880 builtin/tag.c:456
8362 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
8363 msgstr "'%s'을(를) 올바른 레퍼런스로 알아내는데 실패했습니다."
8365 #: builtin/notes.c:256
8367 msgid "Failed to read object '%s'."
8368 msgstr "'%s' 오브젝트 읽기에 실패했습니다."
8370 #: builtin/notes.c:260
8372 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
8373 msgstr "블롭이 아닌 '%s' 오브젝트에 대해 노트 데이터를 읽을 수 없습니다."
8375 #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
8376 #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
8377 #: builtin/notes.c:945
8378 msgid "too many parameters"
8379 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
8381 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
8383 msgid "No note found for object %s."
8384 msgstr "%s 오브젝트에 대해 노트가 없습니다."
8386 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
8387 msgid "note contents as a string"
8390 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
8391 msgid "note contents in a file"
8392 msgstr "파일 안에 노트 내용"
8394 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
8395 msgid "reuse and edit specified note object"
8396 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용하고 편집합니다"
8398 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
8399 msgid "reuse specified note object"
8400 msgstr "지정한 노트 오브젝트를 재사용합니다"
8402 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
8403 msgid "allow storing empty note"
8404 msgstr "빈 노트 저장을 허용합니다"
8406 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
8407 msgid "replace existing notes"
8408 msgstr "기존 노트를 바꿉니다"
8410 #: builtin/notes.c:434
8413 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8416 "노트를 추가할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8417 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8419 #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
8421 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
8422 msgstr "%s 오브젝트에 대한 기존 노트를 덮어씁니다\n"
8424 #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:885
8426 msgid "Removing note for object %s\n"
8427 msgstr "%s 오브젝트에 대한 노트를 제거합니다\n"
8429 #: builtin/notes.c:481
8430 msgid "read objects from stdin"
8431 msgstr "표준 입력에서 오브젝트를 읽습니다"
8433 #: builtin/notes.c:483
8434 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
8435 msgstr "<명령>에 대한 다시쓰기 설정을 읽어들입니다 (--stdin 옵션 포함)"
8437 #: builtin/notes.c:501
8438 msgid "too few parameters"
8439 msgstr "파라미터가 너무 적습니다"
8441 #: builtin/notes.c:522
8444 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
8447 "노트를 복사할 수 없습니다. %s 오브젝트에 대한 기존 노트가 있습니다. 기존 노트"
8448 "를 덮어쓰려면 '-f' 옵션을 사용하십시오"
8450 #: builtin/notes.c:534
8452 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
8453 msgstr "원본 %s 오브젝트에 대한 노트가 없습니다. 복사할 수 없습니다."
8455 #: builtin/notes.c:586
8458 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
8459 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
8461 "-m/-F/-c/-C 옵션은 'edit' 하위 명령에 대해 사용을 권하지 않습니다.\n"
8462 "대신에 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' 명령을 사용하십시오.\n"
8464 #: builtin/notes.c:767
8465 msgid "General options"
8468 #: builtin/notes.c:769
8469 msgid "Merge options"
8472 #: builtin/notes.c:771
8474 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
8477 "주어진 전략을 사용해 노트 충돌을 해결합니다 (manual/ours/theirs/union/"
8480 #: builtin/notes.c:773
8481 msgid "Committing unmerged notes"
8482 msgstr "병합하지 않은 노트 커밋"
8484 #: builtin/notes.c:775
8485 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
8486 msgstr "병합하지 않은 노트를 커밋해 노트 병합을 마칩니다"
8488 #: builtin/notes.c:777
8489 msgid "Aborting notes merge resolution"
8490 msgstr "노트 병합 해결 중지"
8492 #: builtin/notes.c:779
8493 msgid "abort notes merge"
8494 msgstr "노트 병합을 중지합니다"
8496 #: builtin/notes.c:856
8498 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
8499 msgstr "%s 위치로 노트 병합이 이미 %s에서 진행중입니다"
8501 #: builtin/notes.c:883
8503 msgid "Object %s has no note\n"
8504 msgstr "%s 오브젝트에 노트가 없습니다\n"
8506 #: builtin/notes.c:895
8507 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
8508 msgstr "없는 노트를 제거하려는 시도를 오류가 아닌 것으로 취급합니다"
8510 #: builtin/notes.c:898
8511 msgid "read object names from the standard input"
8512 msgstr "표준 입력에서 오브젝트 이름을 읽습니다"
8514 #: builtin/notes.c:979
8518 #: builtin/notes.c:980
8519 msgid "use notes from <notes-ref>"
8520 msgstr "<노트-레퍼런스>에서 노트를 사용합니다"
8522 #: builtin/notes.c:1015 builtin/remote.c:1626
8524 msgid "Unknown subcommand: %s"
8525 msgstr "알 수 없는 하위 명령: %s"
8527 #: builtin/pack-objects.c:28
8529 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
8531 "git pack-objects --stdout [<옵션>...] [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록>]"
8533 #: builtin/pack-objects.c:29
8535 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
8537 "git pack-objects [<옵션>...] <베이스이름> [< <레퍼런스목록> | < <오브젝트목록"
8540 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
8542 msgid "deflate error (%d)"
8543 msgstr "deflate 오류 (%d)"
8545 #: builtin/pack-objects.c:772
8546 msgid "Writing objects"
8549 #: builtin/pack-objects.c:1012
8550 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
8551 msgstr "묶음에 들어있지 않은 오브젝트가 있으므로, 비트맵 쓰기를 하지 않습니다"
8553 #: builtin/pack-objects.c:2172
8554 msgid "Compressing objects"
8555 msgstr "오브젝트 압축하는 중"
8557 #: builtin/pack-objects.c:2558
8559 msgid "unsupported index version %s"
8560 msgstr "지원하지 않는 인덱스 버전 %s"
8562 #: builtin/pack-objects.c:2562
8564 msgid "bad index version '%s'"
8565 msgstr "잘못된 인덱스 버전 '%s'"
8567 #: builtin/pack-objects.c:2592
8568 msgid "do not show progress meter"
8569 msgstr "진행률을 표시하지 않습니다"
8571 #: builtin/pack-objects.c:2594
8572 msgid "show progress meter"
8575 #: builtin/pack-objects.c:2596
8576 msgid "show progress meter during object writing phase"
8577 msgstr "오브젝트 쓰기 단계에서 진행률을 표시합니다"
8579 #: builtin/pack-objects.c:2599
8580 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
8581 msgstr "진행률이 표시될 때 --all-progress와 비슷합니다"
8583 #: builtin/pack-objects.c:2600
8584 msgid "version[,offset]"
8587 #: builtin/pack-objects.c:2601
8588 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
8589 msgstr "지정한 버전의 인덱스 형식에 따라 묶음 인덱스 파일을 씁니다"
8591 #: builtin/pack-objects.c:2604
8592 msgid "maximum size of each output pack file"
8593 msgstr "출력 묶음 파일의 최대 크기"
8595 #: builtin/pack-objects.c:2606
8596 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
8597 msgstr "보조 오브젝트 저장소에서 빌려온 오브젝트를 무시합니다"
8599 #: builtin/pack-objects.c:2608
8600 msgid "ignore packed objects"
8601 msgstr "묶음 오브젝트를 무시합니다"
8603 #: builtin/pack-objects.c:2610
8604 msgid "limit pack window by objects"
8605 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위로 제한합니다"
8607 #: builtin/pack-objects.c:2612
8608 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
8609 msgstr "묶음 윈도우를 오브젝트 단위에 추가로 메모리 단위로 제한합니다"
8611 #: builtin/pack-objects.c:2614
8612 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
8613 msgstr "결과물 묶음에서 허용되는 최대 길이의 델타 체인"
8615 #: builtin/pack-objects.c:2616
8616 msgid "reuse existing deltas"
8617 msgstr "기존 델타를 재사용합니다"
8619 #: builtin/pack-objects.c:2618
8620 msgid "reuse existing objects"
8621 msgstr "기존 오브젝트를 재사용합니다"
8623 #: builtin/pack-objects.c:2620
8624 msgid "use OFS_DELTA objects"
8625 msgstr "OFS_DELTA 오브젝트를 사용합니다"
8627 #: builtin/pack-objects.c:2622
8628 msgid "use threads when searching for best delta matches"
8629 msgstr "최상의 델타 일치를 검색하는데 스레드를 사용합니다"
8631 #: builtin/pack-objects.c:2624
8632 msgid "do not create an empty pack output"
8633 msgstr "빈 묶음 출력을 만들지 않습니다"
8635 #: builtin/pack-objects.c:2626
8636 msgid "read revision arguments from standard input"
8637 msgstr "표준 입력에서 리비전 인자를 읽습니다"
8639 #: builtin/pack-objects.c:2628
8640 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
8641 msgstr "묶지 않는 오브젝트 수를 제한합니다"
8643 #: builtin/pack-objects.c:2631
8644 msgid "include objects reachable from any reference"
8645 msgstr "모든 레퍼런스에서 접근 가능한 오브젝트를 포함합니다"
8647 #: builtin/pack-objects.c:2634
8648 msgid "include objects referred by reflog entries"
8649 msgstr "reflog 항목에서 레퍼런스할 수 있는 오브젝트를 포함합니다"
8651 #: builtin/pack-objects.c:2637
8652 msgid "include objects referred to by the index"
8653 msgstr "인덱스에서< 레퍼런스하는 오브젝트를 포함합니다"
8655 #: builtin/pack-objects.c:2640
8656 msgid "output pack to stdout"
8657 msgstr "묶음을 표준 출력으로 출력합니다"
8659 #: builtin/pack-objects.c:2642
8660 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
8661 msgstr "묶음에 들어갈 오브젝트를 레퍼런스하는 태그 오브젝트를 포함합니다"
8663 #: builtin/pack-objects.c:2644
8664 msgid "keep unreachable objects"
8665 msgstr "접근 불가능 오브젝트를 보존합니다"
8667 #: builtin/pack-objects.c:2645 parse-options.h:142
8671 #: builtin/pack-objects.c:2646
8672 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
8673 msgstr "<시각>보다 새로운 접근 불가능 오브젝트의 묶음을 풉니다"
8675 #: builtin/pack-objects.c:2649
8676 msgid "create thin packs"
8677 msgstr "얇은 묶음을 만듭니다"
8679 #: builtin/pack-objects.c:2651
8680 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
8681 msgstr "얕은 가져오기에 적합한 묶음을 만듭니다"
8683 #: builtin/pack-objects.c:2653
8684 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
8685 msgstr "해당하는 .keep 파일이 있는 묶음을 무시합니다"
8687 #: builtin/pack-objects.c:2655
8688 msgid "pack compression level"
8692 #: builtin/pack-objects.c:2657
8693 msgid "do not hide commits by grafts"
8694 msgstr "붙어 있는 커밋을 숨기지 않습니다"
8696 #: builtin/pack-objects.c:2659
8697 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
8698 msgstr "가능하면 비트맵 인덱스를 사용해 오브젝트 세기 속도를 높입니다"
8700 #: builtin/pack-objects.c:2661
8701 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
8702 msgstr "묶음 인덱스와 같이 비트맵 인덱스를 씁니다"
8704 #: builtin/pack-objects.c:2752
8705 msgid "Counting objects"
8706 msgstr "오브젝트 개수 세는 중"
8708 #: builtin/pack-refs.c:6
8709 msgid "git pack-refs [<options>]"
8710 msgstr "git pack-refs [<옵션>]"
8712 #: builtin/pack-refs.c:14
8713 msgid "pack everything"
8716 #: builtin/pack-refs.c:15
8717 msgid "prune loose refs (default)"
8718 msgstr "느슨한 레퍼런스를 잘라냅니다 (기본값)"
8720 #: builtin/prune-packed.c:7
8721 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8722 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
8724 #: builtin/prune-packed.c:40
8725 msgid "Removing duplicate objects"
8726 msgstr "중복된 오브젝트 제거"
8728 #: builtin/prune.c:11
8729 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
8730 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <시각>] [--] [<헤드>...]"
8732 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124
8733 msgid "do not remove, show only"
8734 msgstr "제거하지 않고, 보여주기만 합니다"
8736 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125
8737 msgid "report pruned objects"
8738 msgstr "잘라낸 오브젝트를 알립니다"
8740 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127
8741 msgid "expire objects older than <time>"
8742 msgstr "<시각>보다 오래 된 오브젝트가 만료됩니다"
8744 #: builtin/prune.c:123
8745 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
8746 msgstr "precious-objects 저장소에서 잘라낼 수 없습니다"
8748 #: builtin/pull.c:72
8749 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8750 msgstr "git pull [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8752 #: builtin/pull.c:117
8753 msgid "Options related to merging"
8756 #: builtin/pull.c:120
8757 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
8758 msgstr "변경 사항을 적용할 때 병합하는 대신 리베이스합니다"
8760 #: builtin/pull.c:144 builtin/revert.c:105
8761 msgid "allow fast-forward"
8762 msgstr "정방향 진행을 허용합니다"
8764 #: builtin/pull.c:150
8765 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
8766 msgstr "지정한 커밋에 올바른 GPG 서명이 있는지 검증합니다"
8768 #: builtin/pull.c:164
8769 msgid "Options related to fetching"
8772 #: builtin/pull.c:186
8773 msgid "number of submodules pulled in parallel"
8774 msgstr "병렬적으로 풀을 실행할 하위모듈 개수"
8776 #: builtin/pull.c:275
8778 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
8779 msgstr "pull.ff에 대해 잘못된 값: %s"
8781 #: builtin/pull.c:359
8782 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
8784 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 스테이징하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8786 #: builtin/pull.c:365
8787 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
8788 msgstr "추가로, 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8790 #: builtin/pull.c:367
8791 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
8793 "리베이스로 풀을 할 수 없습니다: 인덱스에 커밋하지 않은 변경 사항이 있습니다."
8795 #: builtin/pull.c:443
8797 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
8799 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 리베이스할 대상 후보가 없습니다."
8801 #: builtin/pull.c:445
8803 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
8804 msgstr "가져온 레퍼런스 중에 병합할 대상 후보가 없습니다."
8806 #: builtin/pull.c:446
8808 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
8809 "matches on the remote end."
8811 "보통 이런 경우는 리모트 쪽에는 없는 와일드카드 레퍼런스명세가\n"
8814 #: builtin/pull.c:449
8817 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
8818 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
8819 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
8821 "리모트 '%s'에서 풀을 요청했지만, 브랜치를 지정하지 않았습니다.\n"
8822 "이 리모트는 현재 브랜치에 대해 기본으로 설정된 리모트가\n"
8823 "아니기 때문에, 명령행에서 브랜치를 지정해야 합니다."
8825 #: builtin/pull.c:454
8826 msgid "You are not currently on a branch."
8827 msgstr "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다."
8829 #: builtin/pull.c:456 builtin/pull.c:471
8830 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
8831 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 리베이스할지 지정하십시오."
8833 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
8834 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
8835 msgstr "어떤 브랜치를 대상으로 병합할지 지정하십시오."
8837 #: builtin/pull.c:459 builtin/pull.c:474
8838 msgid "See git-pull(1) for details."
8839 msgstr "자세한 정보는 git-pull(1) 페이지를 참고하십시오."
8841 #: builtin/pull.c:469
8842 msgid "There is no tracking information for the current branch."
8843 msgstr "현재 브랜치에 추적 정보가 없습니다."
8845 #: builtin/pull.c:478
8848 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
8850 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
8852 "이 브랜치에 대한 추적 정보를 설정하려면 다음과 같이 할 수 있습니다:\n"
8854 " git branch --set-upstream-to=%s/<브랜치> %s\n"
8856 #: builtin/pull.c:483
8859 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
8860 "from the remote, but no such ref was fetched."
8862 "설정에서 리모트의 '%s' 레퍼런스와 병합하도록 지정했지만,\n"
8863 "그런 레퍼런스를 가져오지 않았습니다."
8865 #: builtin/pull.c:841
8866 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
8867 msgstr "만들어지지 않은 브랜치를 인덱스에 추가된 변경 사항으로 업데이트합니다."
8869 #: builtin/pull.c:870
8872 "fetch updated the current branch head.\n"
8873 "fast-forwarding your working tree from\n"
8876 "현재 브랜치 헤드를 업데이트했습니다.\n"
8877 "작업 폴더를 %s 커밋에서 정방향\n"
8880 #: builtin/pull.c:875
8883 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
8884 "After making sure that you saved anything precious from\n"
8887 "$ git reset --hard\n"
8890 "작업 폴더를 정방향 진행할 수 없습니다.\n"
8891 "다음 명령 출력에서 중요한 사항을 저장한 다음,\n"
8894 "$ git reset --hard\n"
8897 #: builtin/pull.c:890
8898 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
8899 msgstr "여러 브랜치를 빈 헤드로 병합할 수 없습니다."
8901 #: builtin/pull.c:894
8902 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
8903 msgstr "여러 브랜치로 리베이스할 수 없습니다."
8905 #: builtin/push.c:16
8906 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8907 msgstr "git push [<옵션>] [<저장소> [<레퍼런스명세>...]]"
8909 #: builtin/push.c:89
8910 msgid "tag shorthand without <tag>"
8911 msgstr "<태그> 없이 태그 줄임"
8913 #: builtin/push.c:99
8914 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
8915 msgstr "--delete 옵션은 일반 대상 레퍼런스 이름만 받습니다"
8917 #: builtin/push.c:143
8920 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
8923 "어느 한 쪽 옵션만 계속 선택하려면, 'git help config'에서 push.default를 참고"
8926 #: builtin/push.c:146
8929 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
8930 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
8931 "on the remote, use\n"
8933 " git push %s HEAD:%s\n"
8935 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
8940 "현재 브랜치의 업스트림 브랜치가 현재 브랜치의 이름과\n"
8941 "같지 않습니다. 리모트의 업스트림 브랜치로 푸시하려면\n"
8944 " git push %s HEAD:%s\n"
8946 "리모트의 같은 이름으로 푸시하려면 다음과 같이 하십시오.\n"
8951 #: builtin/push.c:161
8954 "You are not currently on a branch.\n"
8955 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
8958 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8960 "현재 어떤 브랜치 위에도 있지 않습니다.\n"
8961 "지금 현재 (HEAD 분리) 상태까지의 커밋 내역을 푸시하려면\n"
8964 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
8966 #: builtin/push.c:175
8969 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
8970 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
8972 " git push --set-upstream %s %s\n"
8974 "현재 브랜치 %s에 업스트림 브랜치가 없습니다.\n"
8975 "현재 브랜치를 푸시하고 해당 리모트를 업스트림으로 지정하려면\n"
8978 " git push --set-upstream %s %s\n"
8980 #: builtin/push.c:183
8982 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
8983 msgstr "현재 브랜치 %s에 여러 업스트림 브랜치가 있습니다. 푸시를 거절합니다."
8985 #: builtin/push.c:186
8988 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
8989 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
8990 "to update which remote branch."
8992 "'%s' 리모트로 푸시하는 중입니다. 하지만 이 리모트는 현재\n"
8993 "'%s' 브랜치의 업스트림이 아닙니다. 어떤 리모트 브랜치에 무엇을\n"
8996 #: builtin/push.c:242
8998 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9000 "푸시할 레퍼런스명세를 지정하지 않았고, push.default 값이 'nothing'입니다."
9002 #: builtin/push.c:249
9004 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9005 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9006 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9007 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9009 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9010 "거부되었습니다. 푸시하기 전에 ('git pull ...' 등 명령으로) 리모트\n"
9012 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9015 #: builtin/push.c:255
9017 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9018 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9019 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9020 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9022 "현재 브랜치의 끝이 리모트 브랜치보다 뒤에 있으므로 업데이트가\n"
9023 "거부되었습니다. 이 브랜치를 체크아웃하고 푸시하기 전에\n"
9024 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 포함하십시오.\n"
9025 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9028 #: builtin/push.c:261
9030 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9031 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9032 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9033 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9034 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9036 "리모트에 로컬에 없는 사항이 들어 있으므로 업데이트가\n"
9037 "거부되었습니다. 이 상황은 보통 또 다른 저장소에서 같은\n"
9038 "저장소로 푸시할 때 발생합니다. 푸시하기 전에\n"
9039 "('git pull ...' 등 명령으로) 리모트 변경 사항을 먼저\n"
9041 "자세한 정보는 'git push --help'의 \"Note about fast-forwards' 부분을\n"
9044 #: builtin/push.c:268
9045 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9046 msgstr "리모트에 태그가 이미 있기 때문에 업데이트가 거부되었습니다."
9048 #: builtin/push.c:271
9050 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9051 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9052 "without using the '--force' option.\n"
9054 "'--force' 옵션이 없이 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키는 리모트\n"
9055 "레퍼런스를 업데이트하거나, 커밋이 아닌 오브젝트를 가리키도록\n"
9058 #: builtin/push.c:331
9060 msgid "Pushing to %s\n"
9061 msgstr "다음에 푸시: %s\n"
9063 #: builtin/push.c:335
9065 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9066 msgstr "레퍼런스를 '%s'에 푸시하는데 실패했습니다"
9068 #: builtin/push.c:365
9070 msgid "bad repository '%s'"
9071 msgstr "잘못된 저장소 '%s'"
9073 #: builtin/push.c:366
9075 "No configured push destination.\n"
9076 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9077 "repository using\n"
9079 " git remote add <name> <url>\n"
9081 "and then push using the remote name\n"
9083 " git push <name>\n"
9085 "푸시 대상을 설정하지 않았습니다.\n"
9086 "명령해에서 URL을 지정하거나 다음을 사용해 리모트 저장소를 설정하십시오\n"
9088 " git remote add <이름> <URL>\n"
9090 "그리고 이 리모트 이름을 사용해 푸시하십시오\n"
9092 " git push <name>\n"
9094 #: builtin/push.c:381
9095 msgid "--all and --tags are incompatible"
9096 msgstr "--all 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9098 #: builtin/push.c:382
9099 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9100 msgstr "--all 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9102 #: builtin/push.c:387
9103 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9104 msgstr "--mirror 및 --tags 옵션은 호환되지 않습니다"
9106 #: builtin/push.c:388
9107 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9108 msgstr "--mirror 옵션은 레퍼런스명세와 같이 쓸 수 없습니다"
9110 #: builtin/push.c:393
9111 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9112 msgstr "--all 및 --mirror 옵션은 호환되지 않습니다"
9114 #: builtin/push.c:505
9118 #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9119 msgid "push all refs"
9120 msgstr "모든 레퍼런스 푸시하기"
9122 #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9123 msgid "mirror all refs"
9126 #: builtin/push.c:509
9130 #: builtin/push.c:510
9131 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9132 msgstr "태그 푸시하기 (--all 또는 --mirror 옵션과 같이 쓸 수 없음)"
9134 #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9135 msgid "force updates"
9138 #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
9139 msgid "refname>:<expect"
9140 msgstr "레퍼런스이름>:<예상"
9142 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
9143 msgid "require old value of ref to be at this value"
9144 msgstr "레퍼런스의 과거 값이 이 값이어야 합니다"
9146 #: builtin/push.c:519
9147 msgid "control recursive pushing of submodules"
9148 msgstr "재귀적 하위 모듈 푸시 방식을 설정합니다"
9150 #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
9151 msgid "use thin pack"
9152 msgstr "얇은 묶음을 사용합니다"
9154 #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
9155 #: builtin/send-pack.c:159
9156 msgid "receive pack program"
9157 msgstr "receive pack 프로그램"
9159 #: builtin/push.c:524
9160 msgid "set upstream for git pull/status"
9161 msgstr "git pull/status에 대한 업스트림을 설정합니다"
9163 #: builtin/push.c:527
9164 msgid "prune locally removed refs"
9165 msgstr "로컬에서 제거한 레퍼런스를 잘라냅니다"
9167 #: builtin/push.c:529
9168 msgid "bypass pre-push hook"
9169 msgstr "푸시 전 후크를 건너뜁니다"
9171 #: builtin/push.c:530
9172 msgid "push missing but relevant tags"
9173 msgstr "빠졌지만 관련된 태그를 푸시합니다"
9175 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
9176 msgid "GPG sign the push"
9179 #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
9180 msgid "request atomic transaction on remote side"
9181 msgstr "리모트 쪽에 원자 트랜잭션을 요청합니다"
9183 #: builtin/push.c:549
9184 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
9185 msgstr "--delete 옵션은 --all, --mirror, --tags 옵션과 호환되지 않습니다"
9187 #: builtin/push.c:551
9188 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
9189 msgstr "--delete 옵션은 레퍼런스 없이 앞뒤가 맞지 않습니다"
9191 #: builtin/read-tree.c:37
9193 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
9194 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9195 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
9197 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<접두어>) "
9198 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
9199 "index-output=<파일>] (--empty | <트리-따위> [<트리-따위2> [<트리-따위3>]])"
9201 #: builtin/read-tree.c:110
9202 msgid "write resulting index to <file>"
9203 msgstr "결과 인덱스를 <파일>에 씁니다"
9205 #: builtin/read-tree.c:113
9206 msgid "only empty the index"
9207 msgstr "인덱스를 비우기만 합니다"
9209 #: builtin/read-tree.c:115
9213 #: builtin/read-tree.c:117
9214 msgid "perform a merge in addition to a read"
9215 msgstr "읽은 다음 병합을 수행합니다"
9217 #: builtin/read-tree.c:119
9218 msgid "3-way merge if no file level merging required"
9219 msgstr "파일 단위 병합이 필요하지 않으면 3-방향 병합을 합니다"
9221 #: builtin/read-tree.c:121
9222 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
9223 msgstr "추가와 제거가 있을 때 3-방향 병합을 합니다"
9225 #: builtin/read-tree.c:123
9226 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
9227 msgstr "-m과 동일하지만, 병합되지 않은 항목을 버립니다"
9229 #: builtin/read-tree.c:124
9230 msgid "<subdirectory>/"
9233 #: builtin/read-tree.c:125
9234 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
9235 msgstr "트리를 <하위디렉터리>/ 아래 인덱스로 읽습니다"
9237 #: builtin/read-tree.c:128
9238 msgid "update working tree with merge result"
9239 msgstr "작업 폴더를 병합 결과로 업데이트합니다"
9241 #: builtin/read-tree.c:130
9245 #: builtin/read-tree.c:131
9246 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
9247 msgstr "무시하는 파일을 덮어쓰도록 명시적으로 허용합니다"
9249 #: builtin/read-tree.c:134
9250 msgid "don't check the working tree after merging"
9251 msgstr "병합 후에 작업 폴더를 확인하지 않습니다"
9253 #: builtin/read-tree.c:135
9254 msgid "don't update the index or the work tree"
9255 msgstr "인덱스나 작업 폴더를 업데이트하지 않습니다"
9257 #: builtin/read-tree.c:137
9258 msgid "skip applying sparse checkout filter"
9259 msgstr "드문 체크아웃 필터 적용을 건너뜁니다"
9261 #: builtin/read-tree.c:139
9262 msgid "debug unpack-trees"
9263 msgstr "unpack-trees 디버깅"
9265 #: builtin/reflog.c:423
9267 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
9268 msgstr "'%s' 값이 '%s'에 대해 올바른 시각 값이 아닙니다"
9270 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
9272 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
9273 msgstr "'%s'은(는) 올바른 시각 값이 아닙니다"
9275 #: builtin/remote.c:12
9276 msgid "git remote [-v | --verbose]"
9277 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
9279 #: builtin/remote.c:13
9281 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9282 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
9284 "git remote add [-t <브랜치>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
9285 "mirror=<fetch|push>] <이름> <url>"
9287 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
9288 msgid "git remote rename <old> <new>"
9289 msgstr "git remote rename <옛이름> <새이름>"
9291 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
9292 msgid "git remote remove <name>"
9293 msgstr "git remote remove <이름>"
9295 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
9296 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
9297 msgstr "git remote set-head <이름> (-a | --auto | -d | --delete | <브랜치>)"
9299 #: builtin/remote.c:17
9300 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
9301 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <이름>"
9303 #: builtin/remote.c:18
9304 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
9305 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <이름>"
9307 #: builtin/remote.c:19
9309 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
9311 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<그룹> | <리모트>)...]"
9313 #: builtin/remote.c:20
9314 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
9315 msgstr "git remote set-branches [--add] <이름> <브랜치>..."
9317 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
9318 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
9319 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <이름>"
9321 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
9322 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
9323 msgstr "git remote set-url [--push] <이름> <새url> [<옛url>]"
9325 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
9326 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
9327 msgstr "git remote set-url --add <이름> <새url>"
9329 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
9330 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
9331 msgstr "git remote set-url --delete <이름> <url>"
9333 #: builtin/remote.c:29
9334 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
9335 msgstr "git remote add [<옵션>] <이름> <url>"
9337 #: builtin/remote.c:49
9338 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
9339 msgstr "git remote set-branches <이름> <브랜치>..."
9341 #: builtin/remote.c:50
9342 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
9343 msgstr "git remote set-branches --add <이름> <브랜치>..."
9345 #: builtin/remote.c:55
9346 msgid "git remote show [<options>] <name>"
9347 msgstr "git remote show [<옵션>] <이름>"
9349 #: builtin/remote.c:60
9350 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
9351 msgstr "git remote prune [<옵션>] <이름>"
9353 #: builtin/remote.c:65
9354 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
9355 msgstr "git remote update [<옵션>] [<그룹> | <리모트>]..."
9357 #: builtin/remote.c:94
9362 #: builtin/remote.c:126
9364 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
9365 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
9367 "--mirror는 위험하므로 사용을 권하지 않습니다. 대신에\n"
9368 "\t --mirror=fetch 또는 --mirror=push를 사용하십시오"
9370 #: builtin/remote.c:143
9372 msgid "unknown mirror argument: %s"
9373 msgstr "알 수 없는 --mirror 옵션 인자: %s"
9375 #: builtin/remote.c:159
9376 msgid "fetch the remote branches"
9377 msgstr "리모트 브랜치를 가져옵니다"
9379 #: builtin/remote.c:161
9380 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
9381 msgstr "가져올 때 모든 태그와 관련 오브젝트를 가져옵니다"
9383 #: builtin/remote.c:164
9384 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
9385 msgstr "아니면 아무 태그도 가져오지 않습니다 (--no-tags)"
9387 #: builtin/remote.c:166
9388 msgid "branch(es) to track"
9391 #: builtin/remote.c:167
9392 msgid "master branch"
9395 #: builtin/remote.c:168
9399 #: builtin/remote.c:169
9400 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
9401 msgstr "리모트를 푸시 또는 가져올 때 사용할 미러로 설정합니다"
9403 #: builtin/remote.c:181
9404 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
9405 msgstr "--mirror 옵션과 같이 마스터 브랜치를 지정하면 앞뒤가 맞지 않습니다"
9407 #: builtin/remote.c:183
9408 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
9409 msgstr "마스터 브랜치를 지정은 fetch 미러에서만 앞뒤가 맞습니다"
9411 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
9413 msgid "remote %s already exists."
9414 msgstr "%s 리모트가 이미 있습니다."
9416 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
9418 msgid "'%s' is not a valid remote name"
9419 msgstr "'%s'은(는) 올바른 리모트 이름이 아닙니다"
9421 #: builtin/remote.c:234
9423 msgid "Could not setup master '%s'"
9424 msgstr "마스터 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
9426 #: builtin/remote.c:336
9428 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
9429 msgstr "%s 레퍼런스명세에 대한 가져오기 맵을 얻을 수 없습니다"
9431 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
9435 #: builtin/remote.c:449
9439 #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
9441 msgid "No such remote: %s"
9442 msgstr "그런 리모트가 없습니다: %s"
9444 #: builtin/remote.c:643
9446 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
9447 msgstr "설정 섹션을 '%s'에서 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다"
9449 #: builtin/remote.c:663
9452 "Not updating non-default fetch refspec\n"
9454 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
9456 "기본값이 아닌 가져오기 레퍼런스명세를 업데이트하지 않습니다\n"
9458 "\t필요하면 설정을 수동으로 업데이트하십시오."
9460 #: builtin/remote.c:699
9462 msgid "deleting '%s' failed"
9463 msgstr "'%s' 삭제가 실패했습니다"
9465 #: builtin/remote.c:733
9467 msgid "creating '%s' failed"
9468 msgstr "'%s' 만들기가 실패했습니다"
9470 #: builtin/remote.c:796
9472 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
9473 "to delete it, use:"
9475 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
9476 "to delete them, use:"
9478 "알림: 레퍼런스/리모트/ 계층 구조 밖에 있는 일부 브랜치가 제거되지 않았습니"
9482 #: builtin/remote.c:810
9484 msgid "Could not remove config section '%s'"
9485 msgstr "설정 섹션 '%s'을(를) 제거할 수 없습니다"
9487 #: builtin/remote.c:911
9489 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
9490 msgstr " 새 항목 (다음 가져오기는 remotes/%s 아래 저장됩니다)"
9492 #: builtin/remote.c:914
9496 #: builtin/remote.c:916
9497 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
9498 msgstr " 오래됨 (제거하려면 'git remote prune'을 사용하십시오)"
9500 #: builtin/remote.c:918
9504 #: builtin/remote.c:959
9506 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
9507 msgstr "잘못된 branch.%s.merge 값. 여러 개 브랜치로 리베이스할 수 없습니다"
9509 #: builtin/remote.c:967
9511 msgid "rebases interactively onto remote %s"
9512 msgstr "리모트 %s 위로 대화식으로 리베이스합니다"
9514 #: builtin/remote.c:971
9516 msgid " merges with remote %s"
9517 msgstr " 병합: 리모트 %s"
9519 #: builtin/remote.c:972
9520 msgid " and with remote"
9523 #: builtin/remote.c:974
9525 msgid "merges with remote %s"
9528 #: builtin/remote.c:975
9529 msgid " and with remote"
9532 #: builtin/remote.c:1021
9536 #: builtin/remote.c:1024
9540 #: builtin/remote.c:1028
9544 #: builtin/remote.c:1031
9545 msgid "fast-forwardable"
9548 #: builtin/remote.c:1034
9549 msgid "local out of date"
9552 #: builtin/remote.c:1041
9554 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
9555 msgstr " %-*s에서 %-*s(으)로 강제 (%s)"
9557 #: builtin/remote.c:1044
9559 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
9560 msgstr " %-*s에서 %-*s(으)로 푸시 (%s)"
9562 #: builtin/remote.c:1048
9564 msgid " %-*s forces to %s"
9565 msgstr " %-*s에서 %s(으)로 강제"
9567 #: builtin/remote.c:1051
9569 msgid " %-*s pushes to %s"
9570 msgstr " %-*s에서 %s(으)로 푸시"
9572 #: builtin/remote.c:1119
9573 msgid "do not query remotes"
9574 msgstr "리모트에 질의하지 않습니다"
9576 #: builtin/remote.c:1146
9581 #: builtin/remote.c:1147
9583 msgid " Fetch URL: %s"
9584 msgstr " 가져오기 URL: %s"
9586 #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1299
9590 #: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1159
9592 msgid " Push URL: %s"
9593 msgstr " 푸시 URL: %s"
9595 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165
9597 msgid " HEAD branch: %s"
9598 msgstr " HEAD 브랜치: %s"
9600 #: builtin/remote.c:1167
9603 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
9604 msgstr " HEAD 브랜치 (리모트 HEAD는 애매하고, 다음 중 하나일 수 있습니다):\n"
9606 #: builtin/remote.c:1179
9608 msgid " Remote branch:%s"
9609 msgid_plural " Remote branches:%s"
9610 msgstr[0] " 리모트 브랜치:%s"
9612 #: builtin/remote.c:1182 builtin/remote.c:1209
9613 msgid " (status not queried)"
9614 msgstr " (상태를 질의하지 않음)"
9616 #: builtin/remote.c:1191
9617 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
9618 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
9619 msgstr[0] " 'git pull'에 사용할 로컬 브랜치를 설정:"
9621 #: builtin/remote.c:1199
9622 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
9623 msgstr " 로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링할 예정"
9625 #: builtin/remote.c:1206
9627 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
9628 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
9629 msgstr[0] " 로컬 레퍼런스를 'git push'로 미러링%s:"
9631 #: builtin/remote.c:1227
9632 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
9633 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 리모트에 맞게 설정합니다"
9635 #: builtin/remote.c:1229
9636 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
9637 msgstr "레퍼런스/리모트/<이름>/HEAD 값을 삭제합니다"
9639 #: builtin/remote.c:1244
9640 msgid "Cannot determine remote HEAD"
9641 msgstr "리모트 HEAD를 결정할 수 없습니다"
9643 #: builtin/remote.c:1246
9644 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
9646 "리모트 HEAD 브랜치가 여러개입니다. 다음 중 하나를 명시적으로 지정하십시오:"
9648 #: builtin/remote.c:1256
9650 msgid "Could not delete %s"
9651 msgstr "%s을(를) 삭제할 수 없습니다"
9653 #: builtin/remote.c:1264
9655 msgid "Not a valid ref: %s"
9656 msgstr "올바른 레퍼런스가 아닙니다: %s"
9658 #: builtin/remote.c:1266
9660 msgid "Could not setup %s"
9661 msgstr "%s을(를) 설정할 수 없습니다"
9663 #: builtin/remote.c:1284
9665 msgid " %s will become dangling!"
9666 msgstr " %s의 연결이 끊어집니다!"
9668 #: builtin/remote.c:1285
9670 msgid " %s has become dangling!"
9671 msgstr " %s의 연결이 끊어졌습니다!"
9673 #: builtin/remote.c:1295
9678 #: builtin/remote.c:1296
9683 #: builtin/remote.c:1312
9685 msgid " * [would prune] %s"
9686 msgstr " * [잘라낼 예정] %s"
9688 #: builtin/remote.c:1315
9690 msgid " * [pruned] %s"
9691 msgstr " * [잘라냄] %s"
9693 #: builtin/remote.c:1360
9694 msgid "prune remotes after fetching"
9695 msgstr "가져온 후에 리모트를 잘라냅니다"
9697 #: builtin/remote.c:1423 builtin/remote.c:1477 builtin/remote.c:1545
9699 msgid "No such remote '%s'"
9700 msgstr "그런 리모트가 없습니다 ('%s')"
9702 #: builtin/remote.c:1439
9706 #: builtin/remote.c:1446
9707 msgid "no remote specified"
9708 msgstr "리모트를 지정하지 않았습니다"
9710 #: builtin/remote.c:1463
9711 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
9712 msgstr "가져오기 URL이 아니라 푸시 URL을 질의합니다"
9714 #: builtin/remote.c:1465
9715 msgid "return all URLs"
9716 msgstr "모든 URL을 리턴합니다"
9718 #: builtin/remote.c:1493
9720 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
9721 msgstr "'%s' 리모트에 대한 URL을 설정하지 않았습니다"
9723 #: builtin/remote.c:1519
9724 msgid "manipulate push URLs"
9725 msgstr "푸시 URL을 지정합니다"
9727 #: builtin/remote.c:1521
9731 #: builtin/remote.c:1523
9735 #: builtin/remote.c:1530
9736 msgid "--add --delete doesn't make sense"
9737 msgstr "--add --delete 옵션을 둘다 쓰면 안 됩니다"
9739 #: builtin/remote.c:1571
9741 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
9742 msgstr "잘못된 오래전 URL 패턴: %s"
9744 #: builtin/remote.c:1579
9746 msgid "No such URL found: %s"
9747 msgstr "그런 URL이 없습니다: %s"
9749 #: builtin/remote.c:1581
9750 msgid "Will not delete all non-push URLs"
9751 msgstr "푸시용이 아닌 모든 URL을 삭제하지 않습니다"
9753 #: builtin/remote.c:1595
9754 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
9755 msgstr "자세히 표시합니다 (하위 명령 앞에 와야 합니다)"
9757 #: builtin/repack.c:17
9758 msgid "git repack [<options>]"
9759 msgstr "git repack [<옵션>]"
9761 #: builtin/repack.c:159
9762 msgid "pack everything in a single pack"
9763 msgstr "하나의 묶음 안에 모두 묶습니다"
9765 #: builtin/repack.c:161
9766 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
9767 msgstr "-a와 동일하고, 접근 불가능 오브젝트를 느슨하게 바꿉니다"
9769 #: builtin/repack.c:164
9770 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
9771 msgstr "여분의 묶음을 제거하고, git-prune-packed를 실행합니다"
9773 #: builtin/repack.c:166
9774 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
9775 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-delta 옵션을 넘깁니다"
9777 #: builtin/repack.c:168
9778 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
9779 msgstr "git-pack-objects에 --no-reuse-object 옵션을 넘깁니다"
9781 #: builtin/repack.c:170
9782 msgid "do not run git-update-server-info"
9783 msgstr "git-update-server-info를 실행하지 않습니다"
9785 #: builtin/repack.c:173
9786 msgid "pass --local to git-pack-objects"
9787 msgstr "git-pack-objects에 --local 옵션을 넘깁니다"
9789 #: builtin/repack.c:175
9790 msgid "write bitmap index"
9791 msgstr "비트맵 인덱스를 씁니다"
9793 #: builtin/repack.c:176
9797 #: builtin/repack.c:177
9798 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
9800 "-A에 추가로, 지정한 시각보다 오래된 오브젝트를 느슨하게 만들지 않습니다"
9802 #: builtin/repack.c:179
9803 msgid "size of the window used for delta compression"
9804 msgstr "델타 압축에 사용할 윈도우 크기"
9806 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
9810 #: builtin/repack.c:181
9811 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
9812 msgstr "위와 동일하지만, 항목 수 대신 메모리 크기를 제한합니다"
9814 #: builtin/repack.c:183
9815 msgid "limits the maximum delta depth"
9816 msgstr "최대 델타 깊이를 제한합니다"
9818 #: builtin/repack.c:185
9819 msgid "maximum size of each packfile"
9820 msgstr "묶음 파일의 최대 크기"
9822 #: builtin/repack.c:187
9823 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
9824 msgstr ".keep으로 표시된 묶음의 오브젝트를 다시 묶습니다"
9826 #: builtin/repack.c:197
9827 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
9828 msgstr "precious-objects 저장소의 묶음을 삭제할 수 없습니다"
9830 #: builtin/repack.c:381
9832 msgid "removing '%s' failed"
9833 msgstr "'%s' 제거가 실패했습니다"
9835 #: builtin/replace.c:19
9836 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
9837 msgstr "git replace [-f] <오브젝트> <대체이름>"
9839 #: builtin/replace.c:20
9840 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
9841 msgstr "git replace [-f] --edit <오브젝트>"
9843 #: builtin/replace.c:21
9844 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
9845 msgstr "git replace [-f] --graft <커밋> [<상위>...]"
9847 #: builtin/replace.c:22
9848 msgid "git replace -d <object>..."
9849 msgstr "git replace -d <오브젝트>..."
9851 #: builtin/replace.c:23
9852 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
9853 msgstr "git replace [--format=<형식>] [-l [<패턴>]]"
9855 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
9857 msgid "Not a valid object name: '%s'"
9858 msgstr "올바른 오브젝트 이름이 아닙니다: '%s'"
9860 #: builtin/replace.c:355
9862 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
9863 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 병합태그"
9865 #: builtin/replace.c:357
9867 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
9868 msgstr "커밋 '%s'에 잘못된 형식의 병합태그"
9870 #: builtin/replace.c:368
9873 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
9874 "instead of --graft"
9876 "본래 커밋 '%s'에 버려진 병합태그 '%s'이(가) 들어 있습니다. --graft 대신 --"
9879 #: builtin/replace.c:401
9881 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
9882 msgstr "본래 커밋 '%s'에 GPG 서명이 있습니다."
9884 #: builtin/replace.c:402
9885 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
9886 msgstr "대체 커밋에서 서명을 제거합니다!"
9888 #: builtin/replace.c:408
9890 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
9891 msgstr "다음에 대한 대체 커밋을 쓸 수 없습니다: '%s'"
9893 #: builtin/replace.c:432
9894 msgid "list replace refs"
9895 msgstr "대체 레퍼런스 목록을 표시합니다"
9897 #: builtin/replace.c:433
9898 msgid "delete replace refs"
9899 msgstr "대체 레퍼런스를 삭제합니다"
9901 #: builtin/replace.c:434
9902 msgid "edit existing object"
9903 msgstr "현재 오브젝트를 편집합니다"
9905 #: builtin/replace.c:435
9906 msgid "change a commit's parents"
9907 msgstr "커밋의 상위 항목을 바꿉니다"
9909 #: builtin/replace.c:436
9910 msgid "replace the ref if it exists"
9911 msgstr "레퍼런스가 있으면 대체합니다"
9913 #: builtin/replace.c:437
9914 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
9915 msgstr "--edit에 대한 내용을 예쁘게 표시하지 않습니다"
9917 #: builtin/replace.c:438
9918 msgid "use this format"
9919 msgstr "이 형식을 사용합니다"
9921 #: builtin/rerere.c:12
9922 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
9923 msgstr "git rerere [clear | forget <경로>... | status | remaining | diff | gc]"
9925 #: builtin/rerere.c:58
9926 msgid "register clean resolutions in index"
9927 msgstr "인덱스에 깔끔한 해결을 등록합니다"
9929 #: builtin/reset.c:26
9931 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
9932 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<커밋>]"
9934 #: builtin/reset.c:27
9935 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
9936 msgstr "git reset [-q] <트리-따위> [--] <경로>..."
9938 #: builtin/reset.c:28
9939 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
9940 msgstr "git reset --patch [<트리-따위>] [--] [<경로>...]"
9942 #: builtin/reset.c:34
9946 #: builtin/reset.c:34
9950 #: builtin/reset.c:34
9954 #: builtin/reset.c:34
9958 #: builtin/reset.c:34
9962 #: builtin/reset.c:74
9963 msgid "You do not have a valid HEAD."
9964 msgstr "올바른 HEAD가 없습니다."
9966 #: builtin/reset.c:76
9967 msgid "Failed to find tree of HEAD."
9968 msgstr "HEAD의 트리를 찾는데 실패했습니다."
9970 #: builtin/reset.c:82
9972 msgid "Failed to find tree of %s."
9973 msgstr "%s의 트리를 찾는데 실패했습니다."
9975 #: builtin/reset.c:100
9977 msgid "HEAD is now at %s"
9978 msgstr "HEAD의 현재 위치는 %s입니다"
9980 #: builtin/reset.c:183
9982 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
9983 msgstr "병합 중에 %s 리셋을 할 수 없습니다."
9985 #: builtin/reset.c:276
9986 msgid "be quiet, only report errors"
9987 msgstr "간략히 표시, 오류만 표시합니다"
9989 #: builtin/reset.c:278
9990 msgid "reset HEAD and index"
9991 msgstr "HEAD와 인덱스를 리셋합니다"
9993 #: builtin/reset.c:279
9994 msgid "reset only HEAD"
9995 msgstr "HEAD만 리셋합니다"
9997 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
9998 msgid "reset HEAD, index and working tree"
9999 msgstr "HEAD, 인덱스, 작업폴더를 리셋합니다"
10001 #: builtin/reset.c:285
10002 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10003 msgstr "HEAD를 리셋하지만 로컬 변경 사항을 남겨둡니다"
10005 #: builtin/reset.c:288
10006 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10007 msgstr "제거한 경로를 나중에 추가한다는 사실만 기록합니다"
10009 #: builtin/reset.c:305
10011 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10012 msgstr "'%s'을(를) 올바른 리비전으로 찾는데 실패했습니다."
10014 #: builtin/reset.c:313
10016 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10017 msgstr "'%s'을(를) 올바른 트리로 찾는데 실패했습니다."
10019 #: builtin/reset.c:322
10020 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10021 msgstr "--patch 옵션은 --{hard,mixed,soft} 옵션과 호환되지 않습니다"
10023 #: builtin/reset.c:331
10024 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10026 "--mixed 옵션을 경로와 같이 쓰기는 제거될 예정입니다. 대신에 'git reset -- <경"
10029 #: builtin/reset.c:333
10031 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10032 msgstr "경로와 같이 %s 리셋을 할 수 없습니다."
10034 #: builtin/reset.c:343
10036 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10037 msgstr "%s 리셋은 간략한 저장소에서만 쓸 수 있습니다"
10039 #: builtin/reset.c:347
10040 msgid "-N can only be used with --mixed"
10041 msgstr "-N 옵션은 --mixed 옵션과 같이 써야만 합니다"
10043 #: builtin/reset.c:364
10044 msgid "Unstaged changes after reset:"
10045 msgstr "리셋 뒤에 스테이징하지 않은 변경 사항:"
10047 #: builtin/reset.c:370
10049 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10050 msgstr "인덱스 파일을 '%s' 리비전으로 리셋할 수 없습니다."
10052 #: builtin/reset.c:374
10053 msgid "Could not write new index file."
10054 msgstr "새 인덱스 파일을 쓸 수 없습니다."
10056 #: builtin/rev-list.c:350
10057 msgid "rev-list does not support display of notes"
10058 msgstr "rev-list는 노트 표시를 지원하지 않습니다"
10060 #: builtin/rev-parse.c:358
10061 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10062 msgstr "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]"
10064 #: builtin/rev-parse.c:363
10065 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10066 msgstr "인자로 넘긴 `--`를 유지합니다"
10068 #: builtin/rev-parse.c:365
10069 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10070 msgstr "첫번째 옵션이 아닌 인자 뒤에 파싱을 중지합니다"
10072 #: builtin/rev-parse.c:368
10073 msgid "output in stuck long form"
10074 msgstr "stuck long 형식으로 출력합니다"
10076 #: builtin/rev-parse.c:499
10078 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10079 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10080 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10082 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
10084 "git rev-parse --parseopt [<옵션>] -- [<인자>...]\n"
10085 " or: git rev-parse --sq-quote [<인자>...]\n"
10086 " or: git rev-parse [<옵션>] [<인자>...]\n"
10088 "첫번째 사용방법에 대해 자세히 알고 싶으면, \"git rev-parse --parseopt -h"
10092 #: builtin/revert.c:22
10093 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
10094 msgstr "git revert [<옵션>] <커밋-따위>..."
10096 #: builtin/revert.c:23
10097 msgid "git revert <subcommand>"
10098 msgstr "git revert <하위명령>"
10100 #: builtin/revert.c:28
10101 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
10102 msgstr "git cherry-pick [<옵션>] <커밋-따위>..."
10104 #: builtin/revert.c:29
10105 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
10106 msgstr "git cherry-pick <하위명령>"
10108 #: builtin/revert.c:71
10110 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
10111 msgstr "%s: %s은(는) %s와(과) 같이 쓸 수 없습니다"
10113 #: builtin/revert.c:80
10114 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
10115 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 끝냅니다"
10117 #: builtin/revert.c:81
10118 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
10119 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 계속합니다"
10121 #: builtin/revert.c:82
10122 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
10123 msgstr "되돌리기 또는 커밋 빼오기 연속을 취소합니다"
10125 #: builtin/revert.c:83
10126 msgid "don't automatically commit"
10127 msgstr "자동으로 커밋하지 않습니다"
10129 #: builtin/revert.c:84
10130 msgid "edit the commit message"
10131 msgstr "커밋 메시지를 편집합니다"
10133 #: builtin/revert.c:87
10134 msgid "parent number"
10137 #: builtin/revert.c:89
10138 msgid "merge strategy"
10141 #: builtin/revert.c:90
10145 #: builtin/revert.c:91
10146 msgid "option for merge strategy"
10149 #: builtin/revert.c:104
10150 msgid "append commit name"
10151 msgstr "커밋 이름을 뒤에 붙입니다"
10153 #: builtin/revert.c:106
10154 msgid "preserve initially empty commits"
10155 msgstr "최초 빈 커밋을 유지합니다"
10157 #: builtin/revert.c:107
10158 msgid "allow commits with empty messages"
10159 msgstr "빈 메시지로 커밋을 허용합니다"
10161 #: builtin/revert.c:108
10162 msgid "keep redundant, empty commits"
10163 msgstr "여분의 빈 커밋을 유지합니다"
10165 #: builtin/revert.c:112
10166 msgid "program error"
10169 #: builtin/revert.c:197
10170 msgid "revert failed"
10173 #: builtin/revert.c:212
10174 msgid "cherry-pick failed"
10175 msgstr "cherry-pick 실패"
10178 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
10179 msgstr "git rm [<옵션>] [--] <파일>..."
10183 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
10184 "uses a .git directory:"
10186 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
10187 "use a .git directory:"
10189 "다음 하위 모듈이 (또는 그 내부 하위 모듈이) .git\n"
10195 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
10198 "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
10200 #: builtin/rm.c:230
10202 "the following file has staged content different from both the\n"
10203 "file and the HEAD:"
10205 "the following files have staged content different from both the\n"
10206 "file and the HEAD:"
10208 "다음 파일에 파일과 HEAD 모두 다른 스테이징한 내용이\n"
10211 #: builtin/rm.c:235
10214 "(use -f to force removal)"
10217 "(강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10219 #: builtin/rm.c:239
10220 msgid "the following file has changes staged in the index:"
10221 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
10222 msgstr[0] "다음 파일이 인덱스에 스테이징한 변경 사항이 있습니다:"
10224 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
10227 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
10230 "(파일을 유지하려면 --cached 옵션, 강제로 제거하려면 -f 옵션을 사용하십시오)"
10232 #: builtin/rm.c:251
10233 msgid "the following file has local modifications:"
10234 msgid_plural "the following files have local modifications:"
10235 msgstr[0] "다음 파일에 로컬 수정 사항이 있습니다:"
10237 #: builtin/rm.c:269
10238 msgid "do not list removed files"
10239 msgstr "제거한 파일 목록을 표시하지 않습니다"
10241 #: builtin/rm.c:270
10242 msgid "only remove from the index"
10243 msgstr "인덱스에서만 제거합니다"
10245 #: builtin/rm.c:271
10246 msgid "override the up-to-date check"
10247 msgstr "최신 버전 확인을 하지 않습니다"
10249 #: builtin/rm.c:272
10250 msgid "allow recursive removal"
10251 msgstr "재귀적 제거를 허용합니다"
10253 #: builtin/rm.c:274
10254 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
10255 msgstr "아무 것도 일치하지 않으면 상태 0번으로 끝납니다"
10257 #: builtin/rm.c:317
10258 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10259 msgstr "계속하려면 .gitmodules의 변경 사항을 스테이징하거나 stash하십시오"
10261 #: builtin/rm.c:335
10263 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
10264 msgstr "-r 옵션이 없으면 재귀적으로 '%s'을(를) 제거하지 않습니다"
10266 #: builtin/rm.c:374
10268 msgid "git rm: unable to remove %s"
10269 msgstr "git rm: %s을(를) 제거할 수 없습니다"
10271 #: builtin/send-pack.c:18
10273 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10274 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
10276 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
10278 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
10279 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<호스트>:]<디렉터리> [<레퍼런"
10281 " --all 옵션과 명시적인 <레퍼런스> 명세 중 하나만 사용할 수 있습니다."
10283 #: builtin/send-pack.c:160
10284 msgid "remote name"
10287 #: builtin/send-pack.c:171
10288 msgid "use stateless RPC protocol"
10289 msgstr "상태 없는 RPC 프로토콜을 사용합니다"
10291 #: builtin/send-pack.c:172
10292 msgid "read refs from stdin"
10293 msgstr "표준 입력에서 레퍼런스를 읽습니다"
10295 #: builtin/send-pack.c:173
10296 msgid "print status from remote helper"
10297 msgstr "리모트 도움 프로그램의 상태를 표시합니다"
10299 #: builtin/shortlog.c:13
10300 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
10301 msgstr "git shortlog [<옵션>] [<리비전-범위>] [[--] [<경로>...]]"
10303 #: builtin/shortlog.c:242
10304 msgid "sort output according to the number of commits per author"
10305 msgstr "작성자별 커밋 수에 따라 정렬합니다"
10307 #: builtin/shortlog.c:244
10308 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
10309 msgstr "커밋 설명을 생략하고, 커밋 수만 표시합니다"
10311 #: builtin/shortlog.c:246
10312 msgid "Show the email address of each author"
10313 msgstr "작성자의 전자메일 주소를 표시합니다"
10315 #: builtin/shortlog.c:247
10316 msgid "w[,i1[,i2]]"
10317 msgstr "w[,i1[,i2]]"
10319 #: builtin/shortlog.c:248
10320 msgid "Linewrap output"
10323 #: builtin/show-branch.c:10
10325 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10326 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
10327 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10328 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
10330 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
10331 "\t\t[--current] [--color[=<시각>] | --no-color] [--sparse]\n"
10332 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
10333 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<리비전> | <glob>)...]"
10335 #: builtin/show-branch.c:14
10336 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
10337 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<베이스>]] [--list] [<레퍼런스>]"
10339 #: builtin/show-branch.c:640
10340 msgid "show remote-tracking and local branches"
10341 msgstr "리모트 추적 및 로컬 브랜치를 표시합니다"
10343 #: builtin/show-branch.c:642
10344 msgid "show remote-tracking branches"
10345 msgstr "리모트 추적 브랜치를 표시합니다"
10347 #: builtin/show-branch.c:644
10348 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
10349 msgstr "브랜치에 따른 '*!+-' 표시에 색을 입힙니다"
10351 #: builtin/show-branch.c:646
10352 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
10353 msgstr "공통 이전 커밋 뒤의 <n>개의 커밋을 표시합니다"
10355 #: builtin/show-branch.c:648
10356 msgid "synonym to more=-1"
10357 msgstr "--more=-1 옵션과 동일"
10359 #: builtin/show-branch.c:649
10360 msgid "suppress naming strings"
10361 msgstr "이름 문자열을 표시하지 않습니다"
10363 #: builtin/show-branch.c:651
10364 msgid "include the current branch"
10365 msgstr "현재 브랜치를 포함"
10367 #: builtin/show-branch.c:653
10368 msgid "name commits with their object names"
10369 msgstr "커밋의 이름을 그 오브젝트 이름으로 붙입니다"
10371 #: builtin/show-branch.c:655
10372 msgid "show possible merge bases"
10373 msgstr "가능한 병합 기준점을 표시합니다"
10375 #: builtin/show-branch.c:657
10376 msgid "show refs unreachable from any other ref"
10377 msgstr "다른 어떤 레퍼런스에서도 접근 불가능한 레퍼런스를 표시합니다"
10379 #: builtin/show-branch.c:659
10380 msgid "show commits in topological order"
10381 msgstr "위상 순서에 따라 커밋을 표시합니다"
10383 #: builtin/show-branch.c:662
10384 msgid "show only commits not on the first branch"
10385 msgstr "첫 브랜치에 없는 커밋만 표시합니다"
10387 #: builtin/show-branch.c:664
10388 msgid "show merges reachable from only one tip"
10389 msgstr "하나의 끝에서만 접근 가능한 병합을 표시합니다"
10391 #: builtin/show-branch.c:666
10392 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
10393 msgstr "가능하면 시간 순서를 유지하면서 위상 순서로 정렬"
10395 #: builtin/show-branch.c:669
10396 msgid "<n>[,<base>]"
10397 msgstr "<n>[,<베이스>]"
10399 #: builtin/show-branch.c:670
10400 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
10401 msgstr "기준부터 시작해 최대 <n>개의 최근 ref-log 항목을 표시합니다"
10403 #: builtin/show-ref.c:10
10405 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10406 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
10408 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
10409 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<패턴>...]"
10411 #: builtin/show-ref.c:11
10412 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
10413 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<패턴>]"
10415 #: builtin/show-ref.c:165
10416 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
10417 msgstr "태그만 표시 (헤드와 결합 가능)"
10419 #: builtin/show-ref.c:166
10420 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
10421 msgstr "헤드만 표시 (태그와 결합 가능)"
10423 #: builtin/show-ref.c:167
10424 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
10425 msgstr "더 엄격한 레퍼런스 검사, 정확히 하나의 레퍼런스 경로 필요"
10427 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
10428 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
10429 msgstr "HEAD 레퍼런스를 표시합니다 (필터링되서 제외되더라도)"
10431 #: builtin/show-ref.c:174
10432 msgid "dereference tags into object IDs"
10433 msgstr "태그를 오브젝트 ID로 따라갑니다"
10435 #: builtin/show-ref.c:176
10436 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
10437 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자만 사용합니다"
10439 #: builtin/show-ref.c:180
10440 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
10441 msgstr "표준 출력에 결과를 표시하지 않습니다 (--verify 옵션과 사용하면 좋음)"
10443 #: builtin/show-ref.c:182
10444 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
10445 msgstr "로컬 저장소에 없는 레퍼런스를 표준 입력에서 읽어 표시합니다"
10447 #: builtin/stripspace.c:17
10448 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10449 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
10451 #: builtin/stripspace.c:18
10452 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10453 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
10455 #: builtin/stripspace.c:35
10456 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
10457 msgstr "주석 문자로 시작하는 모든 줄을 건너뛰고 제거합니다"
10459 #: builtin/stripspace.c:38
10460 msgid "prepend comment character and space to each line"
10461 msgstr "각 줄의 앞에 주석 문자와 공백을 붙입니다"
10463 #: builtin/submodule--helper.c:73 builtin/submodule--helper.c:161
10464 msgid "alternative anchor for relative paths"
10465 msgstr "상대 경로에 사용할 또다른 기준"
10467 #: builtin/submodule--helper.c:78
10468 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
10469 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<경로>] [<경로>...]"
10471 #: builtin/submodule--helper.c:108
10472 msgid "git submodule--helper name <path>"
10473 msgstr "git submodule--helper name <경로>"
10475 #: builtin/submodule--helper.c:114
10477 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
10478 msgstr "경로 '%s'에 대해 .gitmodules에 있는 하위모듈 매핑이 없습니다"
10480 #: builtin/submodule--helper.c:164
10481 msgid "where the new submodule will be cloned to"
10482 msgstr "새 하위 모듈을 복제할 대상 위치"
10484 #: builtin/submodule--helper.c:167
10485 msgid "name of the new submodule"
10486 msgstr "새 하위 모듈 이름"
10488 #: builtin/submodule--helper.c:170
10489 msgid "url where to clone the submodule from"
10490 msgstr "하위 모듈을 복제해 올 URL"
10492 #: builtin/submodule--helper.c:176
10493 msgid "depth for shallow clones"
10494 msgstr "얕은 복제에 사용할 깊이"
10496 #: builtin/submodule--helper.c:182
10498 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
10499 "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]"
10501 "git submodule--helper clone [--prefix=<경로>] [--quiet] [--reference <저장소"
10502 ">] [--name <이름>] [--url <URL>][--depth <깊이>] [--] [<경로>...]"
10504 #: builtin/submodule--helper.c:196 builtin/submodule--helper.c:202
10505 #: builtin/submodule--helper.c:210
10507 msgid "could not create directory '%s'"
10508 msgstr "'%s' 디렉터리를 만들 수 없습니다"
10510 #: builtin/submodule--helper.c:198
10512 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
10513 msgstr "'%s'에서 하위 모듈 경로 '%s'에 복제하는데 실패했습니다"
10515 #: builtin/submodule--helper.c:221
10517 msgid "cannot open file '%s'"
10518 msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
10520 #: builtin/submodule--helper.c:226
10522 msgid "could not close file %s"
10523 msgstr "%s 파일을 닫을 수 없습니다"
10525 #: builtin/submodule--helper.c:241
10527 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
10528 msgstr "'%s'에 대한 하위 모듈 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
10530 #: builtin/submodule--helper.c:267
10531 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
10533 "치명적 이상: submodule--helper 하위 명령은 하위 명령으로 호출해야 합니다"
10535 #: builtin/submodule--helper.c:274
10537 msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
10538 msgstr "치명적 이상: '%s'은(는) 올바른 submodule--helper 하위 명령이 아닙니다"
10540 #: builtin/symbolic-ref.c:7
10541 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
10542 msgstr "git symbolic-ref [<옵션>] <이름> [<레퍼런스>]"
10544 #: builtin/symbolic-ref.c:8
10545 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
10546 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <이름>"
10548 #: builtin/symbolic-ref.c:40
10549 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
10550 msgstr "심볼이 아닌 (분리된) 레퍼런스에 대해 에러 메시지를 표시하지 않습니다"
10552 #: builtin/symbolic-ref.c:41
10553 msgid "delete symbolic ref"
10554 msgstr "심볼릭 레퍼런스를 삭제합니다"
10556 #: builtin/symbolic-ref.c:42
10557 msgid "shorten ref output"
10558 msgstr "레퍼런스 출력을 줄입니다"
10560 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10564 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
10565 msgid "reason of the update"
10568 #: builtin/tag.c:23
10570 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
10573 "git tag [-a | -s | -u <키-ID>] [-f] [-m <메시지> | -F <파일>] <태그이름>\n"
10576 #: builtin/tag.c:24
10577 msgid "git tag -d <tagname>..."
10578 msgstr "git tag -d <태그이름>..."
10580 #: builtin/tag.c:25
10582 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
10583 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
10585 "git tag -l [-n[<개수>]] [--contains <커밋>] [--points-at <오브젝트>]\n"
10586 "\t\t[--format=<형식>] [--[no-]merged [<커밋>]] [<패턴>...]"
10588 #: builtin/tag.c:27
10589 msgid "git tag -v <tagname>..."
10590 msgstr "git tag -v <태그이름>..."
10592 #: builtin/tag.c:80
10594 msgid "tag name too long: %.*s..."
10595 msgstr "태그 이름이 너무 깁니다: %.*s..."
10597 #: builtin/tag.c:85
10599 msgid "tag '%s' not found."
10600 msgstr "'%s' 태그가 없습니다."
10602 #: builtin/tag.c:100
10604 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
10605 msgstr "'%s' 태그 삭제함 (과거 %s)\n"
10607 #: builtin/tag.c:112
10609 msgid "could not verify the tag '%s'"
10610 msgstr "'%s' 태그를 검증할 수 없습니다"
10612 #: builtin/tag.c:122
10616 "Write a message for tag:\n"
10618 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
10621 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10623 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 무시됩니다.\n"
10625 #: builtin/tag.c:126
10629 "Write a message for tag:\n"
10631 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
10635 "다음 태그에 대한 메시지를 쓰십시오:\n"
10637 "'%c' 문자로 시작하는 줄은 유지됩니다. 제거하려면 직접 지워야 합니다.\n"
10639 #: builtin/tag.c:199
10640 msgid "unable to sign the tag"
10641 msgstr "태그에 서명할 수 없습니다"
10643 #: builtin/tag.c:201
10644 msgid "unable to write tag file"
10645 msgstr "태그 파일을 쓸 수 없습니다"
10647 #: builtin/tag.c:226
10648 msgid "bad object type."
10649 msgstr "잘못된 오브젝트 종류."
10651 #: builtin/tag.c:239
10652 msgid "tag header too big."
10653 msgstr "태그 헤더가 너무 큽니다."
10655 #: builtin/tag.c:275
10656 msgid "no tag message?"
10657 msgstr "태그 메시지 없음?"
10659 #: builtin/tag.c:281
10661 msgid "The tag message has been left in %s\n"
10662 msgstr "태그 메시지가 %s 파일에 남아 있습니다\n"
10664 #: builtin/tag.c:339
10665 msgid "list tag names"
10666 msgstr "태그 이름 목록을 표시합니다"
10668 #: builtin/tag.c:341
10669 msgid "print <n> lines of each tag message"
10670 msgstr "각 태그 메시지의 <n>줄을 표시합니다"
10672 #: builtin/tag.c:343
10673 msgid "delete tags"
10676 #: builtin/tag.c:344
10677 msgid "verify tags"
10680 #: builtin/tag.c:346
10681 msgid "Tag creation options"
10684 #: builtin/tag.c:348
10685 msgid "annotated tag, needs a message"
10686 msgstr "주석 달린 태그, 메시지가 필요합니다"
10688 #: builtin/tag.c:350
10689 msgid "tag message"
10692 #: builtin/tag.c:352
10693 msgid "annotated and GPG-signed tag"
10694 msgstr "주석 달리고 GPG 서명한 태그"
10696 #: builtin/tag.c:356
10697 msgid "use another key to sign the tag"
10698 msgstr "태그를 서명하는데 지정한 키를 사용합니다"
10700 #: builtin/tag.c:357
10701 msgid "replace the tag if exists"
10702 msgstr "태그가 있으면 바꿉니다"
10704 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
10705 msgid "create a reflog"
10706 msgstr "reflog를 만듭니다"
10708 #: builtin/tag.c:360
10709 msgid "Tag listing options"
10710 msgstr "태그 목록 보기 옵션"
10712 #: builtin/tag.c:361
10713 msgid "show tag list in columns"
10714 msgstr "태그 목록을 여러 열로 표시합니다"
10716 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
10717 msgid "print only tags that contain the commit"
10718 msgstr "해당 커밋이 들어 있는 태그만 표시합니다"
10720 #: builtin/tag.c:364
10721 msgid "print only tags that are merged"
10722 msgstr "병합된 태그만 표시합니다"
10724 #: builtin/tag.c:365
10725 msgid "print only tags that are not merged"
10726 msgstr "병합되지 않은 태그만 표시합니다"
10728 #: builtin/tag.c:370
10729 msgid "print only tags of the object"
10730 msgstr "해당 오브젝트의 태그만 표시합니다"
10732 #: builtin/tag.c:399
10733 msgid "--column and -n are incompatible"
10734 msgstr "--column 및 -n 옵션은 호환되지 않습니다"
10736 #: builtin/tag.c:419
10737 msgid "-n option is only allowed with -l."
10738 msgstr "-n 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10740 #: builtin/tag.c:421
10741 msgid "--contains option is only allowed with -l."
10742 msgstr "--contains 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10744 #: builtin/tag.c:423
10745 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
10746 msgstr "--points-at 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10748 #: builtin/tag.c:425
10749 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
10750 msgstr "--merged 및 --no-merged 옵션은 -l 옵션과 같이 써야 합니다."
10752 #: builtin/tag.c:433
10753 msgid "only one -F or -m option is allowed."
10754 msgstr "하나의 -F 또는 -m 옵션만 쓸 수 있습니다."
10756 #: builtin/tag.c:453
10757 msgid "too many params"
10758 msgstr "파라미터가 너무 많습니다"
10760 #: builtin/tag.c:459
10762 msgid "'%s' is not a valid tag name."
10763 msgstr "'%s'은9는) 올바른 태그 이름이 아닙니다."
10765 #: builtin/tag.c:464
10767 msgid "tag '%s' already exists"
10768 msgstr "태그 '%s'이(가) 이미 있습니다"
10770 #: builtin/tag.c:489
10772 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
10773 msgstr "태그 '%s' 업데이트 (과거 %s)\n"
10775 #: builtin/unpack-objects.c:490
10776 msgid "Unpacking objects"
10777 msgstr "오브젝트 묶음 푸는 중"
10779 #: builtin/update-index.c:79
10781 msgid "failed to create directory %s"
10782 msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패했습니다"
10784 #: builtin/update-index.c:85
10786 msgid "failed to stat %s"
10787 msgstr "%s에 stat()하는데 실패했습니다"
10789 #: builtin/update-index.c:95
10791 msgid "failed to create file %s"
10792 msgstr "%s 파일을 만드는데 실패했습니다"
10794 #: builtin/update-index.c:103
10796 msgid "failed to delete file %s"
10797 msgstr "%s 파일을 삭제하는데 실패했습니다"
10799 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
10801 msgid "failed to delete directory %s"
10802 msgstr "%s 디렉터리를 삭제하는데 실패했습니다"
10804 #: builtin/update-index.c:133
10806 msgid "Testing mtime in '%s' "
10807 msgstr "'%s' 안의 수정 시각을 확인하는 중입니다"
10809 #: builtin/update-index.c:145
10810 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
10811 msgstr "새 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10813 #: builtin/update-index.c:158
10814 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
10815 msgstr "새 디렉터리를 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10817 #: builtin/update-index.c:171
10818 msgid "directory stat info changes after updating a file"
10819 msgstr "파일을 업데이트한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10821 #: builtin/update-index.c:182
10822 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
10823 msgstr "하위 디렉터리에 파일을 추가한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10825 #: builtin/update-index.c:193
10826 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
10827 msgstr "파일을 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10829 #: builtin/update-index.c:206
10830 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
10831 msgstr "디렉터리를 삭제한 후에 디렉터리 정보가 바뀌지 않았습니다"
10833 #: builtin/update-index.c:213
10837 #: builtin/update-index.c:575
10838 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
10839 msgstr "git update-index [<옵션>] [--] [<파일>...]"
10841 #: builtin/update-index.c:930
10842 msgid "continue refresh even when index needs update"
10843 msgstr "인덱스에 업데이트가 필요하더라도 새로 고침을 계속합니다"
10845 #: builtin/update-index.c:933
10846 msgid "refresh: ignore submodules"
10847 msgstr "새로 고침: 하위 모듈 무시"
10849 #: builtin/update-index.c:936
10850 msgid "do not ignore new files"
10851 msgstr "새 파일을 무시할 수 않습니다"
10853 #: builtin/update-index.c:938
10854 msgid "let files replace directories and vice-versa"
10855 msgstr "디렉터리를 파일로, 또는 그 반대로 바꿀 수 있게 허용합니다"
10857 #: builtin/update-index.c:940
10858 msgid "notice files missing from worktree"
10859 msgstr "작업폴더에서 알림 파일이 없습니다"
10861 #: builtin/update-index.c:942
10862 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
10863 msgstr "인덱스에 병합하지 않은 항목이 있어도 새로 고칩니다"
10865 #: builtin/update-index.c:945
10866 msgid "refresh stat information"
10867 msgstr "파일 정보를 새로 고칩니다"
10869 #: builtin/update-index.c:949
10870 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
10871 msgstr "--refresh와 동일하지만, assume-unchanged 설정을 무시합니다"
10873 #: builtin/update-index.c:953
10874 msgid "<mode>,<object>,<path>"
10875 msgstr "<모드>,<오브젝트>,<경로>"
10877 #: builtin/update-index.c:954
10878 msgid "add the specified entry to the index"
10879 msgstr "지정한 항목을 인덱스에 추가합니다"
10881 #: builtin/update-index.c:958
10885 #: builtin/update-index.c:959
10886 msgid "override the executable bit of the listed files"
10887 msgstr "목록의 파일에서 실행 가능 비트를 바꿉니다"
10889 #: builtin/update-index.c:963
10890 msgid "mark files as \"not changing\""
10891 msgstr "파일을 \"바꾸지 않음\"으로 표시합니다"
10893 #: builtin/update-index.c:966
10894 msgid "clear assumed-unchanged bit"
10895 msgstr "바꾸지 않음으로 가정 (assumed-unchanged) 비트를 지웁니다"
10897 #: builtin/update-index.c:969
10898 msgid "mark files as \"index-only\""
10899 msgstr "파일을 인덱스 전용으로 (\"index-only\") 표시합니다"
10901 #: builtin/update-index.c:972
10902 msgid "clear skip-worktree bit"
10903 msgstr "작업폴더 건너뛰기 (skip-worktree) 비트를 지웁니다"
10905 #: builtin/update-index.c:975
10906 msgid "add to index only; do not add content to object database"
10908 "인덱스에만 추가합니다. 내용을 오브젝트 데이터베이스에 추가하지 않습니다"
10910 #: builtin/update-index.c:977
10911 msgid "remove named paths even if present in worktree"
10912 msgstr "작업 폴더에 있어도 해당 경로를 제거합니다"
10914 #: builtin/update-index.c:979
10915 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
10916 msgstr "--stdin과 같이 사용: 입력 줄은 NUL 바이트로 끝납니다"
10918 #: builtin/update-index.c:981
10919 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
10920 msgstr "표준 입력에서 업데이트할 경로의 목록을 읽습니다"
10922 #: builtin/update-index.c:985
10923 msgid "add entries from standard input to the index"
10924 msgstr "표준 입력에서 읽은 항목을 인덱스에 추가합니다"
10926 #: builtin/update-index.c:989
10927 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
10928 msgstr "경로 목록에 대해 #2 및 #3 스테이징을 다시 합니다"
10930 #: builtin/update-index.c:993
10931 msgid "only update entries that differ from HEAD"
10932 msgstr "HEAD와 다른 항목만 업데이트합니다"
10934 #: builtin/update-index.c:997
10935 msgid "ignore files missing from worktree"
10936 msgstr "작업 폴더에 없는 파일을 무시합니다"
10938 #: builtin/update-index.c:1000
10939 msgid "report actions to standard output"
10940 msgstr "표준 출력에 동작을 알립니다"
10942 #: builtin/update-index.c:1002
10943 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
10944 msgstr "저장한 해결되지 않은 충돌을 무시합니다 (사용자용 명령 용도)"
10946 #: builtin/update-index.c:1006
10947 msgid "write index in this format"
10948 msgstr "인덱스를 이 형식으로 씁니다"
10950 #: builtin/update-index.c:1008
10951 msgid "enable or disable split index"
10952 msgstr "스플릿 인덱스를 켜거나 끕니다"
10954 #: builtin/update-index.c:1010
10955 msgid "enable/disable untracked cache"
10956 msgstr "추적하지 않는 캐시 사용을 켜거나 끕니다"
10958 #: builtin/update-index.c:1012
10959 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
10960 msgstr "파일 시스템이 추적하지 않는 캐시를 지원하는지 검사합니다"
10962 #: builtin/update-index.c:1014
10963 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
10964 msgstr "파일 시스템 테스트 없이 추적하지 않는 캐시를 사용합니다"
10966 #: builtin/update-index.c:1134
10967 msgid "Untracked cache disabled"
10968 msgstr "추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
10970 #: builtin/update-index.c:1146
10972 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
10973 msgstr "'%s'에 대해 추적되지 않는 캐시를 사용하지 않습니다"
10975 #: builtin/update-ref.c:9
10976 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
10977 msgstr "git update-ref [<옵션>] -d <레퍼런스이름> [<과거-값>]"
10979 #: builtin/update-ref.c:10
10980 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
10981 msgstr "git update-ref [<옵션>] <레퍼런스이름> <새-값> [<과거-값>]"
10983 #: builtin/update-ref.c:11
10984 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
10985 msgstr "git update-ref [<옵션>] --stdin [-z]"
10987 #: builtin/update-ref.c:363
10988 msgid "delete the reference"
10989 msgstr "레퍼런스를 삭제합니다"
10991 #: builtin/update-ref.c:365
10992 msgid "update <refname> not the one it points to"
10993 msgstr "<레퍼런스이름>을 가리키지 않는 항목으로 업데이트합니다"
10995 #: builtin/update-ref.c:366
10996 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
10997 msgstr "표준 입력에 NUL로 끝나는 인자가 있습니다"
10999 #: builtin/update-ref.c:367
11000 msgid "read updates from stdin"
11001 msgstr "표준 입력에서 업데이트를 읽습니다"
11003 #: builtin/update-server-info.c:6
11004 msgid "git update-server-info [--force]"
11005 msgstr "git update-server-info [--force]"
11007 #: builtin/update-server-info.c:14
11008 msgid "update the info files from scratch"
11009 msgstr "바닥부터 정보 파일을 업데이트합니다"
11011 #: builtin/verify-commit.c:17
11012 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
11013 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <커밋>..."
11015 #: builtin/verify-commit.c:72
11016 msgid "print commit contents"
11017 msgstr "커밋 내용을 표시합니다"
11019 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
11020 msgid "print raw gpg status output"
11021 msgstr "원본 GPG 상태를 출력합니다"
11023 #: builtin/verify-pack.c:54
11024 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
11025 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <묶음>..."
11027 #: builtin/verify-pack.c:64
11031 #: builtin/verify-pack.c:66
11032 msgid "show statistics only"
11035 #: builtin/verify-tag.c:17
11036 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
11037 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <태그>..."
11039 #: builtin/verify-tag.c:83
11040 msgid "print tag contents"
11043 #: builtin/worktree.c:15
11044 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
11045 msgstr "git worktree add [<옵션>] <경로> [<브랜치>]"
11047 #: builtin/worktree.c:16
11048 msgid "git worktree prune [<options>]"
11049 msgstr "git worktree prune [<옵션>]"
11051 #: builtin/worktree.c:17
11052 msgid "git worktree list [<options>]"
11053 msgstr "git worktree list [<옵션>]"
11055 #: builtin/worktree.c:39
11057 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
11058 msgstr "worktrees/%s 제거: 올바른 디렉터리가 아닙나다"
11060 #: builtin/worktree.c:45
11062 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
11063 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없습니다"
11065 #: builtin/worktree.c:50
11067 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
11068 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일을 읽을 수 없습니다 (%s)"
11070 #: builtin/worktree.c:61
11072 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
11073 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 올바르지 않습니다"
11075 #: builtin/worktree.c:77
11077 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
11078 msgstr "worktrees/%s 제거: gitdir 파일이 없는 위치를 가리킵니다"
11080 #: builtin/worktree.c:112
11082 msgid "failed to remove: %s"
11083 msgstr "제거에 실패했습니다: %s"
11085 #: builtin/worktree.c:201
11087 msgid "'%s' already exists"
11088 msgstr "'%s'이(가) 이미 있습니다"
11090 #: builtin/worktree.c:233
11092 msgid "could not create directory of '%s'"
11093 msgstr "'%s'의 디렉터리를 만들 수 없습니다"
11095 #: builtin/worktree.c:269
11097 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
11098 msgstr "%s 준비 중 (ID %s)"
11100 #: builtin/worktree.c:317
11101 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
11102 msgstr "다른 작업 폴더에서 체크아웃했더라도 <브랜치>를 체크아웃합니다"
11104 #: builtin/worktree.c:319
11105 msgid "create a new branch"
11106 msgstr "새 브랜치를 만듭니다"
11108 #: builtin/worktree.c:321
11109 msgid "create or reset a branch"
11110 msgstr "브랜치를 만들거나 리셋합니다"
11112 #: builtin/worktree.c:322
11113 msgid "detach HEAD at named commit"
11114 msgstr "HEAD를 해당 커밋에서 분리합니다"
11116 #: builtin/worktree.c:329
11117 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
11118 msgstr "-b, -B, --detach 옵션 중 하나만 쓸 수 있습니다"
11120 #: builtin/write-tree.c:13
11121 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
11122 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<접두어>/]"
11124 #: builtin/write-tree.c:26
11128 #: builtin/write-tree.c:27
11129 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
11130 msgstr "하위 디렉터리 <접두어>에 대해 트리 오브젝트를 씁니다"
11132 #: builtin/write-tree.c:30
11133 msgid "only useful for debugging"
11134 msgstr "디버깅 용도로만 사용"
11136 #: credential-cache--daemon.c:262
11137 msgid "print debugging messages to stderr"
11138 msgstr "디버깅 메시지를 표준오류로 출력합니다"
11142 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
11143 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
11144 "to read about a specific subcommand or concept."
11146 "'git help -a' 및 'git help -g' 명령을 실행하면 하위 명령어와 개념 설명서의\n"
11147 "목록을 볼 수 있습니다. 특정 하위 명령어나 개념에 대해 읽어 보려면 'git help\n"
11148 "<명령>' 또는 'git help <개념>' 명령을 실행하십시오."
11151 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
11152 msgstr "공개 키 고정은 cURL 7.44.0 앞 버전에서는 지원하지 않습니다"
11155 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
11156 msgstr "작업 공간 시작 (참고: git help tutorial)"
11158 #: common-cmds.h:10
11159 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
11160 msgstr "변경 사항에 대한 작업 (참고: git help everyday)"
11162 #: common-cmds.h:11
11163 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
11164 msgstr "커밋 내역과 상태 보기 (참고: git help revisions)"
11166 #: common-cmds.h:12
11167 msgid "grow, mark and tweak your common history"
11168 msgstr "커밋 내역을 키우고, 표시하고, 조작하기"
11170 #: common-cmds.h:13
11171 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
11172 msgstr "협동 작업 (참고: git help workflows)"
11174 #: common-cmds.h:17
11175 msgid "Add file contents to the index"
11176 msgstr "파일 내용을 인덱스에 추가합니다"
11178 #: common-cmds.h:18
11179 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
11180 msgstr "이진 탐색으로 버그를 만들어낸 커밋을 찾습니다"
11182 #: common-cmds.h:19
11183 msgid "List, create, or delete branches"
11184 msgstr "브랜치를 만들거나, 삭제하거나, 목록을 출력합니다"
11186 #: common-cmds.h:20
11187 msgid "Switch branches or restore working tree files"
11188 msgstr "브랜치를 전환하거나 작업 파일을 복구합니다"
11190 #: common-cmds.h:21
11191 msgid "Clone a repository into a new directory"
11192 msgstr "저장소를 복제해 새 디렉터리로 가져 옵니다"
11194 #: common-cmds.h:22
11195 msgid "Record changes to the repository"
11196 msgstr "바뀐 사항을 저장소에 기록합니다."
11198 #: common-cmds.h:23
11199 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
11200 msgstr "커밋과 커밋 사이, 커밋과 작업 내용 사이 등의 바뀐 점을 봅니다"
11202 #: common-cmds.h:24
11203 msgid "Download objects and refs from another repository"
11204 msgstr "다른 저장소에서 오브젝트와 레퍼런스를 다운로드합니다"
11206 #: common-cmds.h:25
11207 msgid "Print lines matching a pattern"
11208 msgstr "패턴과 일치하는 줄을 표시합니다"
11210 #: common-cmds.h:26
11211 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
11212 msgstr "빈 깃 저장소를 만들거나 기존 저장소를 다시 초기화합니다"
11214 #: common-cmds.h:27
11215 msgid "Show commit logs"
11216 msgstr "커밋 기록을 표시합니다"
11218 #: common-cmds.h:28
11219 msgid "Join two or more development histories together"
11220 msgstr "여러 개의 개발 내역을 하나로 합칩니다"
11222 #: common-cmds.h:29
11223 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
11224 msgstr "파일, 디렉터리, 심볼릭 링크를 옮기거나 이름을 바꿉니다"
11226 #: common-cmds.h:30
11227 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
11228 msgstr "다른 저장소 또는 다른 로컬 브랜치에서 가져오거나 통합합니다"
11230 #: common-cmds.h:31
11231 msgid "Update remote refs along with associated objects"
11232 msgstr "원격 레퍼런스 및 그와 관련된 오브젝트를 업데이트합니다"
11234 #: common-cmds.h:32
11235 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
11236 msgstr "로컬 커밋을 업데이트된 업스트림 head 다음에 맞춰 넣습니다"
11238 #: common-cmds.h:33
11239 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
11240 msgstr "현재 HEAD를 지정한 상태로 재설정화합니다"
11242 #: common-cmds.h:34
11243 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
11244 msgstr "파일을 작업 폴더에서 제거하고 인덱스에서도 제거합니다"
11246 #: common-cmds.h:35
11247 msgid "Show various types of objects"
11248 msgstr "여러가지 종류의 오브젝트를 표시합니다"
11250 #: common-cmds.h:36
11251 msgid "Show the working tree status"
11252 msgstr "작업 폴더 상태를 표시합니다"
11254 #: common-cmds.h:37
11255 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
11256 msgstr "태그를 만들거나, 표시하거나, 삭제하거나, GPG 서명을 검증합니다"
11258 #: parse-options.h:145
11259 msgid "expiry-date"
11262 #: parse-options.h:160
11263 msgid "no-op (backward compatibility)"
11264 msgstr "아무 동작도 하지 않음 (호환용)"
11266 #: parse-options.h:237
11267 msgid "be more verbose"
11268 msgstr "더 자세히 표시합니다"
11270 #: parse-options.h:239
11271 msgid "be more quiet"
11272 msgstr "더 간략히 표시합니다"
11274 #: parse-options.h:245
11275 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
11276 msgstr "SHA-1 표시에 <n>개의 숫자를 사용합니다"
11279 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
11280 msgstr "가능하면 인덱스를 재사용한 충돌 해결로 업데이트합니다"
11282 #: git-bisect.sh:55
11283 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
11284 msgstr "\"git bisect start\" 명령으로 시작해야 합니다"
11286 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11287 #. translation. The program will only accept English input
11289 #: git-bisect.sh:61
11290 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11291 msgstr "지금 하시겠습니까 [Y/n]? "
11293 #: git-bisect.sh:122
11295 msgid "unrecognised option: '$arg'"
11296 msgstr "알 수 없는 옵션: '$arg'"
11298 #: git-bisect.sh:126
11300 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
11301 msgstr "'$arg'은(는) 올바른 리비전처럼 보이지 않습니다"
11303 #: git-bisect.sh:155
11304 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
11305 msgstr "잘못된 HEAD - HEAD가 필요합니다"
11307 #: git-bisect.sh:168
11310 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
11312 "'$start_head' 받아오기가 실패했습니다. 'git bisect reset <valid-branch>'를 "
11315 #: git-bisect.sh:178
11316 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11317 msgstr "cg-seek한 트리에서 bisect를 할 수 없습니다"
11319 #: git-bisect.sh:182
11320 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
11321 msgstr "잘못된 HEAD - 심볼릭 레퍼런스가 잘못되었습니다"
11323 #: git-bisect.sh:234
11325 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
11326 msgstr "잘못된 bisect_write 인자: $state"
11328 #: git-bisect.sh:263
11330 msgid "Bad rev input: $arg"
11331 msgstr "잘못된 리비전 입력: $arg"
11333 #: git-bisect.sh:278
11334 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
11335 msgstr "'bisect_state' 호출은 최소한 하나의 인자를 써야 합니다."
11337 #: git-bisect.sh:290
11339 msgid "Bad rev input: $rev"
11340 msgstr "잘못된 리비전 입력: $rev"
11342 #: git-bisect.sh:299
11344 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
11345 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 명령은 하나의 인자만 쓸 수 있습니다."
11347 #: git-bisect.sh:322
11349 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
11350 msgstr "경고: 하나의 $TERM_BAD 커밋에 대해서만 이등분."
11352 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11353 #. translation. The program will only accept English input
11355 #: git-bisect.sh:328
11356 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11357 msgstr "확실합니까 [Y/n]? "
11359 #: git-bisect.sh:340
11362 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
11363 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11365 "최소한 하나의 $bad_syn 및 하나의 $good_syn 리비전을 넘겨야 합니다.\n"
11366 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11368 #: git-bisect.sh:343
11371 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11372 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
11373 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
11375 "\"git bisect start\"를 실행해야 합니다.\n"
11376 "그 다음 최소한 하나의 $good_syn 및 하나의 $bad_syn 리비전을 넘겨야 합니다\n"
11377 "(\"git bisect $bad_syn\" 및 \"git bisect $good_syn\" 명령을 실행하면 됩니다.)"
11379 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
11380 msgid "We are not bisecting."
11381 msgstr "이등분하는 중입니다."
11383 #: git-bisect.sh:421
11385 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
11386 msgstr "'$invalid'은(는) 올바른 커밋이 아닙니다"
11388 #: git-bisect.sh:430
11391 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
11392 "Try 'git bisect reset <commit>'."
11394 "본래의 HEAD '$branch'을(를) 체크아웃할 수 없습니다.\n"
11395 "'git bisect reset <커밋>'을 해 보십시오"
11397 #: git-bisect.sh:458
11398 msgid "No logfile given"
11399 msgstr "로그 파일이 주어지지 않았습니다"
11401 #: git-bisect.sh:459
11403 msgid "cannot read $file for replaying"
11404 msgstr "다시 재생할 $file 파일을 읽을 수 없습니다"
11406 #: git-bisect.sh:480
11407 msgid "?? what are you talking about?"
11408 msgstr "?? 무슨 소리인지 모르겠습니다?"
11410 #: git-bisect.sh:492
11412 msgid "running $command"
11413 msgstr "실행: $command"
11415 #: git-bisect.sh:499
11418 "bisect run failed:\n"
11419 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
11421 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11422 "'$command' 명령에서 상태 코드 '$res'이(가) 0보다 작거나 128보다 큽니다"
11424 #: git-bisect.sh:525
11425 msgid "bisect run cannot continue any more"
11426 msgstr "이등분 실행을 계속 할 수 없습니다"
11428 #: git-bisect.sh:531
11431 "bisect run failed:\n"
11432 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
11434 "이등분 실행이 실패했습니다:\n"
11435 "'bisect_state $state' 명령에서 상태 코드가 '$res'입니다"
11437 #: git-bisect.sh:538
11438 msgid "bisect run success"
11441 #: git-bisect.sh:565
11442 msgid "please use two different terms"
11443 msgstr "두 다른 용어를 사용하십시오"
11445 #: git-bisect.sh:575
11447 msgid "'$term' is not a valid term"
11448 msgstr "'$term'이(가) 올바른 용어가 아닙니다"
11450 #: git-bisect.sh:578
11452 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
11453 msgstr "내부 명령어 '$term'을(를) 용어로 사용할 수 없습니다"
11455 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
11457 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
11458 msgstr "용어 '$term'의 의미를 바꿀 수 없습니다"
11460 #: git-bisect.sh:606
11462 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
11463 msgstr "잘못된 명령어: 현재 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 이등분 중입니다."
11465 #: git-bisect.sh:636
11466 msgid "no terms defined"
11467 msgstr "용어를 정의하지 않았습니다"
11469 #: git-bisect.sh:653
11472 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
11473 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11475 "'git bisect terms'에 대해 잘못된 인자 '$arg'.\n"
11476 "지원하는 옵션은: --term-good|--term-old 및 --term-bad|--term-new."
11478 #: git-rebase.sh:57
11480 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
11481 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
11482 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
11485 "이 문제를 해결하면, \"\"git rebase --continue\"를 실행하십시오.\n"
11486 "이 패치를 건너뛰려면, 대신에 \"git rebase --skip\"을 실행하십시오.\n"
11487 "원래 브랜치를 체크아웃하고 리베이스를 중지하려면, \"git rebase --abort\"를 실"
11490 #: git-rebase.sh:165
11491 msgid "Applied autostash."
11494 #: git-rebase.sh:168
11496 msgid "Cannot store $stash_sha1"
11497 msgstr "\"$stash_sha1\"을(를) 저장할 수 없습니다"
11499 #: git-rebase.sh:169
11501 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
11502 "Your changes are safe in the stash.\n"
11503 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
11505 "자동스태시 적용에 충돌이 발생했습니다.\n"
11506 "변경 사항은 스태시 안에 안전하게 들어 있습니다.\n"
11507 "언제든지 \"git stash pop\" 또는 \"git stash drop\"을 실행할 수 있습니다.\n"
11509 #: git-rebase.sh:208
11510 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
11511 msgstr "리베이스 전 후크에서 리베이스를 거부했습니다."
11513 #: git-rebase.sh:213
11514 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
11515 msgstr "git-am이 진행 중인 것처럼 보입니다. 리베이스할 수 없습니다."
11517 #: git-rebase.sh:354
11518 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
11519 msgstr "--exec 옵션은 --interactive 옵션과 같이 사용해야 합니다"
11521 #: git-rebase.sh:359
11522 msgid "No rebase in progress?"
11523 msgstr "리베이스가 진행 중이지 않습니다"
11525 #: git-rebase.sh:370
11526 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
11527 msgstr "--edit-todo 동작은 대화형 리베이스에서만 사용할 수 있습니다."
11529 #: git-rebase.sh:377
11530 msgid "Cannot read HEAD"
11531 msgstr "HEAD를 읽을 수 없습니다"
11533 #: git-rebase.sh:380
11535 "You must edit all merge conflicts and then\n"
11536 "mark them as resolved using git add"
11538 "모든 병합 충돌을 편집하고 git add\n"
11539 "명령으로 해결되었다고 표시해야 합니다"
11541 #: git-rebase.sh:398
11543 msgid "Could not move back to $head_name"
11544 msgstr "'$head_name' 위치로 돌아갈 수 없습니다"
11546 #: git-rebase.sh:417
11549 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
11550 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
11551 "case, please try\n"
11552 "\t$cmd_live_rebase\n"
11553 "If that is not the case, please\n"
11554 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11555 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
11558 "이미 '$state_dir_base' 디렉터리가 있는 것으로 보아, 이미\n"
11559 "또 다른 리베이스 중에 있는 것 같습니다. 그러한 경우에는\n"
11561 "\t$cmd_live_rebase\n"
11562 "리베이스 중이 아니라면 다음을 시도하고,\n"
11563 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
11564 "이 명령을 다시 실행하십시오. 중요한 사항이 남아 있을 경우를\n"
11567 #: git-rebase.sh:468
11569 msgid "invalid upstream $upstream_name"
11570 msgstr "잘못된 업스트림 $upstream_name"
11572 #: git-rebase.sh:492
11574 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
11575 msgstr "$onto_name: 여러 개의 병합 베이스가 있습니다"
11577 #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499
11579 msgid "$onto_name: there is no merge base"
11580 msgstr "$onto_name: 병합 베이스가 없습니다"
11582 #: git-rebase.sh:504
11584 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
11585 msgstr "올바른 커밋을 가리키지 않습니다: $onto_name"
11587 #: git-rebase.sh:527
11589 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
11590 msgstr "치명적 이상: 그런 브랜치가 없습니다: $branch_name"
11592 #: git-rebase.sh:560
11593 msgid "Cannot autostash"
11594 msgstr "자동 스태시를 할 수 없습니다"
11596 #: git-rebase.sh:565
11598 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
11599 msgstr "자동 스태시를 만들었습니다: $stash_abbrev"
11601 #: git-rebase.sh:569
11602 msgid "Please commit or stash them."
11603 msgstr "커밋하거나 스태시에 넣으십시오."
11605 #: git-rebase.sh:589
11607 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
11608 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다."
11610 #: git-rebase.sh:593
11612 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
11613 msgstr "현재 브랜치가 ($branch_name) 최신 상태입니다. 강제 리베이스합니다."
11615 #: git-rebase.sh:604
11617 msgid "Changes from $mb to $onto:"
11618 msgstr "변경 사항 '$mb'에서 '$onto'(으)로:"
11620 #: git-rebase.sh:613
11621 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
11622 msgstr "작업 사항을 다시 넣기 위해 먼저 헤드를 뒤로 돌립니다..."
11624 #: git-rebase.sh:623
11626 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
11627 msgstr "$branch_name 브랜치를 $onto_name 위치로 정방향 진행합니다."
11630 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
11631 msgstr "git stash clear 명령을 파라미터와 같이 쓰기는 구현되지 않았습니다"
11634 msgid "You do not have the initial commit yet"
11635 msgstr "아직 최초 커밋이 없습니다"
11638 msgid "Cannot save the current index state"
11639 msgstr "현재 인덱스 상태를 저장할 수 없습니다"
11641 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
11642 msgid "Cannot save the current worktree state"
11643 msgstr "현재 작업 폴더 상태를 저장할 수 없습니다"
11645 #: git-stash.sh:141
11646 msgid "No changes selected"
11647 msgstr "변경 사항을 선택하지 않았습니다"
11649 #: git-stash.sh:144
11650 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
11651 msgstr "임시 인덱스를 제거할 수 없습니다 (일어날 수 없는 상황)"
11653 #: git-stash.sh:157
11654 msgid "Cannot record working tree state"
11655 msgstr "작업 폴더 상태를 기록할 수 없습니다"
11657 #: git-stash.sh:189
11659 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
11660 msgstr "$ref_stash을(를) $w_commit(으)로 업데이트할 수 없습니다"
11662 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
11663 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
11664 #. second line correspond to "error: ". So you should line
11665 #. up the second line with however many characters the
11666 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
11667 #. English this is:
11669 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
11670 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
11671 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
11672 #: git-stash.sh:239
11675 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
11676 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
11678 "오류: 'stash save'에 대해 알 수 없는 옵션: $option\n"
11679 " 메시지를 넘기려면, 다음과 같이 쓰십시오: git stash save -- '$option'"
11681 #: git-stash.sh:260
11682 msgid "No local changes to save"
11683 msgstr "저장할 로컬 변경 사항이 없습니다"
11685 #: git-stash.sh:264
11686 msgid "Cannot initialize stash"
11687 msgstr "스태시를 초기화할 수 없습니다"
11689 #: git-stash.sh:268
11690 msgid "Cannot save the current status"
11691 msgstr "현재 상태를 저장할 수 없습니다"
11693 #: git-stash.sh:286
11694 msgid "Cannot remove worktree changes"
11695 msgstr "작업폴더 변경 사항을 제거할 수 없습니다"
11697 #: git-stash.sh:405
11699 msgid "unknown option: $opt"
11700 msgstr "알 수 없는 옵션: $opt"
11702 #: git-stash.sh:415
11703 msgid "No stash found."
11704 msgstr "스태시가 없습니다."
11706 #: git-stash.sh:422
11708 msgid "Too many revisions specified: $REV"
11709 msgstr "너무 많은 리비전을 지정했습니다: $REV"
11711 #: git-stash.sh:428
11713 msgid "$reference is not a valid reference"
11714 msgstr "$reference은(는) 올바른 레퍼런스가 아닙니다"
11716 #: git-stash.sh:456
11718 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
11719 msgstr "'$args'은(는) 스태시 커밋이 아닙니다"
11721 #: git-stash.sh:467
11723 msgid "'$args' is not a stash reference"
11724 msgstr "'$args'은(는) 스태시 레퍼런스가 아닙니다"
11726 #: git-stash.sh:475
11727 msgid "unable to refresh index"
11728 msgstr "인덱스를 새로 고칠 수 없습니다"
11730 #: git-stash.sh:479
11731 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
11732 msgstr "병합 도중에 스태시를 적용할 수 없습니다"
11734 #: git-stash.sh:487
11735 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
11736 msgstr "인덱스에 충돌. --index 없이 시도해 보십시오."
11738 #: git-stash.sh:489
11739 msgid "Could not save index tree"
11740 msgstr "인덱스 트리를 저장할 수 없습니다"
11742 #: git-stash.sh:523
11743 msgid "Cannot unstage modified files"
11744 msgstr "수정한 파일을 스테이지에서 뺄 수 없습니다"
11746 #: git-stash.sh:538
11747 msgid "Index was not unstashed."
11748 msgstr "인덱스가 스태시에서 빠졌습니다."
11750 #: git-stash.sh:561
11752 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
11753 msgstr "${REV} 지움 ($s)"
11755 #: git-stash.sh:562
11757 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
11758 msgstr "${REV}: 스태시 항목을 지울 수 없습니다"
11760 #: git-stash.sh:570
11761 msgid "No branch name specified"
11762 msgstr "브랜치 이름을 지정하지 않았습니다"
11764 #: git-stash.sh:642
11765 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
11766 msgstr "(복구하려면 \"git stash apply\"를 실행하십시오)"
11768 #: git-submodule.sh:104
11770 msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
11771 msgstr "'$remoteurl' URL에서 하나의 항목을 잘라낼 수 없습니다"
11773 #: git-submodule.sh:281
11774 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
11775 msgstr "상대 경로는 작업 폴더의 최상위에서만 쓸 수 있습니다"
11777 #: git-submodule.sh:291
11779 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
11780 msgstr "저장소 URL: '$repo' 값은 절대 경로거나 ./ 또는 ../로 시작해야 합니다."
11782 #: git-submodule.sh:308
11784 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
11785 msgstr "'$sm_path'은(는) 이미 인덱스에 있습니다"
11787 #: git-submodule.sh:312
11790 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
11792 "Use -f if you really want to add it."
11794 "다음 경로는 .gitignore 파일에서 무시합니다:\n"
11796 "정말로 추가하려면 -f 옵션을 사용하십시오."
11798 #: git-submodule.sh:330
11800 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
11801 msgstr "'$sm_path'의 기존 저장소를 인덱스에 추가합니다"
11803 #: git-submodule.sh:332
11805 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
11806 msgstr "'$sm_path'이(가) 이미 있고 올바른 git 저장소가 아닙니다"
11808 #: git-submodule.sh:340
11810 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
11811 msgstr "'$sm_name'에 대한 깃 디렉터리가 로컬에서 리모트가 있는 채로 있습니다:"
11813 #: git-submodule.sh:342
11816 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
11817 msgstr "다시 복제하지 않고 이 로컬 깃 디렉터리를 재활용하려면"
11819 #: git-submodule.sh:344
11822 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
11824 "'--force' 옵션을 사용하십시오. 로컬 깃 디렉터리가 올바른 저장소가 아니거나"
11826 #: git-submodule.sh:345
11829 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
11831 msgstr "무슨 의미인지 잘 모르겠다면 '--name' 옵션으로 다른 이름을 쓰십시오."
11833 #: git-submodule.sh:347
11835 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
11836 msgstr "로컬 깃 디렉터리를 '$sm_name' 하위모듈로 다시 활성화합니다."
11838 #: git-submodule.sh:359
11840 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
11841 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 체크아웃할 수 없습니다"
11843 #: git-submodule.sh:364
11845 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
11846 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 추가하는데 실패했습니다"
11848 #: git-submodule.sh:373
11850 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
11851 msgstr "'$sm_path' 하위 모듈을 등록하는데 실패했습니다"
11853 #: git-submodule.sh:417
11855 msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
11856 msgstr "'$prefix$displaypath' 입력"
11858 #: git-submodule.sh:437
11860 msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
11862 "'$prefix$displaypath' 위치에서 멈춤. 스크립트에서 0이 아닌 상태를 리턴했습니"
11865 #: git-submodule.sh:483
11867 msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
11868 msgstr ".gitmodules에서 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL이 없습니다"
11870 #: git-submodule.sh:492
11872 msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
11873 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대한 URL을 등록하는데 실패했습니다"
11875 #: git-submodule.sh:494
11877 msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
11878 msgstr "'$displaypath' 경로에 ($url) 대해 등록된 '$name' 하위 모듈"
11880 #: git-submodule.sh:511
11882 msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
11884 "하위 모듈 경로 '$displaypath'에 대해 업데이트 모드를 등록하는데 실패했습니다"
11886 #: git-submodule.sh:549
11888 msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
11889 msgstr "정말로 모든 하위 모듈 초기화를 해제하려면 '.'을 사용하십시오"
11891 #: git-submodule.sh:566
11893 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
11894 msgstr "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') .git 디렉터리가 들어 있습니다"
11896 #: git-submodule.sh:567
11899 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11900 msgstr "(정말로 그 커밋 내역까지 포함해 제거하려면 'rm -rf'를 사용하십시오)"
11902 #: git-submodule.sh:573
11905 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
11908 "하위 모듈 작업 폴더에 ('$displaypath') 로컬 수정 사항이 있습니다. 버리려면 '-"
11911 #: git-submodule.sh:576
11913 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
11914 msgstr "'$displaypath' 디렉터리를 지웁니다"
11916 #: git-submodule.sh:577
11918 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
11919 msgstr "하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 제거할 수 없습니다"
11921 #: git-submodule.sh:580
11923 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
11924 msgstr "빈 하위 모듈 디렉터리를 ('$displaypath') 만들 수 없습니다"
11926 #: git-submodule.sh:589
11928 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
11930 "'$name' 하위 모듈이 ($url) '$displaypath' 경로에 대해 등록되지 않았습니다"
11932 #: git-submodule.sh:723
11935 "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
11936 "Maybe you want to use 'update --init'?"
11938 "하위 모듈 경로가 ('$displaypath') 초기화되지 않았습니다\n"
11939 "아마도 'update --init'이 필요합니다?"
11941 #: git-submodule.sh:736
11943 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
11944 msgstr "하위 모듈 경로에서 ('$displaypath') 현재 리비전을 찾을 수 없습니다"
11946 #: git-submodule.sh:745
11948 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
11949 msgstr "하위 모듈 경로 '$sm_path'에서 가져올 수 없습니다"
11951 #: git-submodule.sh:768
11953 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
11954 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 가져올 수 없습니다"
11956 #: git-submodule.sh:788
11958 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11959 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 체크아웃할 수 없습니다"
11961 #: git-submodule.sh:789
11963 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
11964 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1' 체크아웃"
11966 #: git-submodule.sh:793
11968 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11969 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1'을(를) 리베이스할 수 없습니다"
11971 #: git-submodule.sh:794
11973 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
11974 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'(으)로 리베이스"
11976 #: git-submodule.sh:799
11978 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
11979 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath'에서 '$sha1' 병합할 수 없습니다"
11981 #: git-submodule.sh:800
11983 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
11984 msgstr "하위 모듈 경로 '$displaypath': '$sha1'에서 병합"
11986 #: git-submodule.sh:805
11989 "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
11991 "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path'에서 '$command $sha1' 실행이 실패했습니다"
11993 #: git-submodule.sh:806
11995 msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11996 msgstr "하위 모듈 경로 '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
11998 #: git-submodule.sh:836
12000 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
12001 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$displaypath'에 들어가는데 실패했습니다"
12003 #: git-submodule.sh:944
12004 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
12005 msgstr "--cached 옵션은 --files 옵션과 같이 쓸 수 없습니다"
12007 #: git-submodule.sh:996
12009 msgid "unexpected mode $mod_dst"
12010 msgstr "예상치 못한 모드 $mod_dst"
12012 #: git-submodule.sh:1016
12014 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
12015 msgstr " 경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 커밋이 들어있지 않습니다"
12017 #: git-submodule.sh:1019
12019 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
12020 msgstr " 경고: '$display_name'에 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12022 #: git-submodule.sh:1022
12024 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
12026 " 경고: '$display_name'에 '$sha1_src' 및 '$sha1_dst' 커밋이 들어있지 않습니다"
12028 #: git-submodule.sh:1047
12032 #: git-submodule.sh:1165
12034 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
12035 msgstr "재귀적으로 하위 모듈 경로 '$sm_path'에 들어가는데 실패했습니다"
12037 #: git-submodule.sh:1229
12039 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
12040 msgstr "하위 모듈 URL을 '$displaypath'에 대해 동기화"