1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry частично изтеглена директория/път
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
83 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
84 # unrelated histories - независими истории
85 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
87 # binary patch двоична кръпка
88 # reverse-apply прилагам в обратна посока
89 # todo file файл с команди
90 # todo command запланувана команда
91 # alternate алтернативен източник
92 # superproject обхващащ проект
93 # split index разделяне на индекса
95 # format string форматиращ низ
97 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
98 # manual, man page ръководство
100 # partial clone непълно хранилище
101 # cousins сестрински клони
102 # expiration date дата на срок
103 # is well formed е по правилата
104 # namespace пространство от имена
105 # repository layout устройство на хранилището
106 # collection/series of patches поредица от кръпки
108 # BOM маркер за поредността на байтовете
109 # acknowledgment line ред за потвърждение
110 # wanted-ref искан указател
112 # clean filter декодиращ филтър
113 # smudge filter кодиращ филтър
114 # loose object непакетиран обект
115 # flush изчистване на буферите
116 # flush packet изчистващ пакет
117 # fork създаване на процес
118 # capabilities възможности
119 # remote-helper насрещна помощна програма
120 # command alias псевдоним на команда
121 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
122 # preimage предварителен вариант
124 # multi-pack-index индекс за множество пакети
125 # range diff диапазонна разлика
126 # inter diff разлика в разликите
127 # ssl backend реализация на SSL
128 # delta island група разлики
129 # island marks граници на групите
130 # ------------------------
131 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
132 # ------------------------
134 # HEAD as a reference vs head of a branch
135 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
136 # git fetch --al работи подобно на --all
137 # ------------------------
138 # export PO_FILE=bg.po
139 # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po
140 # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po
141 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
142 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
143 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
146 "Project-Id-Version: git 2.20\n"
147 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
148 "POT-Creation-Date: 2018-11-20 10:05+0800\n"
149 "PO-Revision-Date: 2018-11-30 23:17+0100\n"
150 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
151 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
153 "MIME-Version: 1.0\n"
154 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
155 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
156 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
160 msgid "%shint: %.*s%s\n"
161 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
164 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
165 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
168 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
169 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
172 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
173 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
176 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
177 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
180 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
181 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
185 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
186 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
190 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
191 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
193 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
194 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
197 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
198 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
200 #: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
201 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
202 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
205 msgid "Please, commit your changes before merging."
206 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
209 msgid "Exiting because of unfinished merge."
210 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
215 "Note: checking out '%s'.\n"
217 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
218 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
219 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
221 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
222 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
224 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
227 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
229 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
230 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
232 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
234 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
235 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
236 "„commit“. Например:\n"
238 " git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
243 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
244 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
248 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
249 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
252 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
253 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
256 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
257 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
260 msgid "--3way outside a repository"
261 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
264 msgid "--index outside a repository"
265 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
268 msgid "--cached outside a repository"
269 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
273 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
274 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
278 msgid "regexec returned %d for input: %s"
279 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
283 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
284 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
288 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
290 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
291 "null“, а бе получен „%1$s“"
295 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
297 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
298 "неправилно име на нов файл"
302 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
304 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
305 "неправилно име на стар файл"
309 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
311 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
316 msgid "invalid mode on line %d: %s"
317 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
321 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
322 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
326 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
327 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
331 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
332 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
337 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
338 "component (line %d)"
340 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
341 "components (line %d)"
343 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
344 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
346 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
347 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
351 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
353 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
356 msgid "new file depends on old contents"
357 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
360 msgid "deleted file still has contents"
361 msgstr "изтритият файл не е празен"
365 msgid "corrupt patch at line %d"
366 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
370 msgid "new file %s depends on old contents"
371 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
375 msgid "deleted file %s still has contents"
376 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
380 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
381 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
385 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
386 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
390 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
391 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
395 msgid "patch with only garbage at line %d"
396 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
400 msgid "unable to read symlink %s"
401 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
405 msgid "unable to open or read %s"
406 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
410 msgid "invalid start of line: '%c'"
411 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
415 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
416 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
418 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
420 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
424 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
426 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
431 "while searching for:\n"
439 msgid "missing binary patch data for '%s'"
440 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
444 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
446 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
447 "парче за „%s“ липсва"
451 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
452 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
457 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
458 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
462 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
463 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
467 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
469 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
474 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
475 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
479 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
481 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
486 msgid "patch failed: %s:%ld"
487 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
491 msgid "cannot checkout %s"
492 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
494 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
496 msgid "failed to read %s"
497 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
501 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
502 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
504 #: apply.c:3445 apply.c:3688
506 msgid "path %s has been renamed/deleted"
507 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
509 #: apply.c:3531 apply.c:3703
511 msgid "%s: does not exist in index"
512 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
514 #: apply.c:3540 apply.c:3711
516 msgid "%s: does not match index"
517 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
520 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
522 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
527 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
528 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
530 #: apply.c:3594 apply.c:3598
532 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
533 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
537 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
538 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
542 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
543 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
547 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
548 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
551 msgid "removal patch leaves file contents"
552 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
556 msgid "%s: wrong type"
557 msgstr "„%s“: неправилен вид"
561 msgid "%s has type %o, expected %o"
562 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
564 #: apply.c:3881 apply.c:3883
566 msgid "invalid path '%s'"
567 msgstr "неправилен път: „%s“"
571 msgid "%s: already exists in index"
572 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
576 msgid "%s: already exists in working directory"
577 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
581 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
582 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
586 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
588 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
592 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
593 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
597 msgid "%s: patch does not apply"
598 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
602 msgid "Checking patch %s..."
603 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
607 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
609 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
613 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
614 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
618 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
619 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
621 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
623 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
624 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
628 msgid "could not add %s to temporary index"
629 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
633 msgid "could not write temporary index to %s"
634 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
638 msgid "unable to remove %s from index"
639 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
643 msgid "corrupt patch for submodule %s"
644 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
648 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
650 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
654 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
656 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
658 #: apply.c:4319 apply.c:4464
660 msgid "unable to add cache entry for %s"
661 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
665 msgid "failed to write to '%s'"
666 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
670 msgid "closing file '%s'"
671 msgstr "затваряне на файла „%s“"
675 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
676 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
680 msgid "Applied patch %s cleanly."
681 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
684 msgid "internal error"
685 msgstr "вътрешна грешка"
689 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
690 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
691 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
692 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
696 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
697 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
699 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
701 msgid "cannot open %s"
702 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
706 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
707 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
711 msgid "Rejected hunk #%d."
712 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
716 msgid "Skipped patch '%s'."
717 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
720 msgid "unrecognized input"
721 msgstr "непознат вход"
724 msgid "unable to read index file"
725 msgstr "индексът не може да бъде записан"
729 msgid "can't open patch '%s': %s"
730 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
734 msgid "squelched %d whitespace error"
735 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
736 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
737 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
739 #: apply.c:4907 apply.c:4922
741 msgid "%d line adds whitespace errors."
742 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
743 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
744 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
748 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
749 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
751 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
753 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
755 #: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
756 msgid "Unable to write new index file"
757 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
759 #: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
760 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
761 #: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
762 #: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
763 #: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
764 #: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
769 msgid "don't apply changes matching the given path"
770 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
773 msgid "apply changes matching the given path"
774 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
776 #: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
781 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
782 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
785 msgid "ignore additions made by the patch"
786 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
789 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
790 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
793 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
794 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
797 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
798 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
801 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
802 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
805 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
806 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
809 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
810 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
813 msgid "apply a patch without touching the working tree"
814 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
817 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
818 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
821 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
823 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
827 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
828 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
831 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
833 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
835 #: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
836 msgid "paths are separated with NUL character"
837 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
840 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
841 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
843 #: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
844 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
845 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:839
850 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
851 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
853 #: apply.c:5003 apply.c:5006
854 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
856 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
859 msgid "apply the patch in reverse"
860 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
863 msgid "don't expect at least one line of context"
864 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
867 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
868 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
871 msgid "allow overlapping hunks"
872 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
874 #: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
875 #: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
876 #: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
877 #: builtin/rebase--interactive.c:157
879 msgstr "повече подробности"
882 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
883 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
886 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
887 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
889 #: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
891 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
894 msgid "prepend <root> to all filenames"
895 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
898 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
899 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
902 msgid "git archive --list"
903 msgstr "git archive --list"
907 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
909 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
913 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
914 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
916 #: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
918 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
919 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
926 msgid "archive format"
927 msgstr "ФОРМАТ на архива"
929 #: archive.c:454 builtin/log.c:1536
934 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
935 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
937 #: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
938 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
939 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
940 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
941 #: parse-options.h:162
945 #: archive.c:457 builtin/archive.c:89
946 msgid "write the archive to this file"
947 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
950 msgid "read .gitattributes in working directory"
951 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
954 msgid "report archived files on stderr"
955 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
959 msgstr "само съхранение без компресиране"
962 msgid "compress faster"
963 msgstr "бързо компресиране"
966 msgid "compress better"
967 msgstr "добро компресиране"
970 msgid "list supported archive formats"
971 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
973 #: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
974 #: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
978 #: archive.c:476 builtin/archive.c:91
979 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
980 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
982 #: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
983 #: builtin/notes.c:496
987 #: archive.c:478 builtin/archive.c:93
988 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
989 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
992 msgid "Unexpected option --remote"
993 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
996 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
997 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
1000 msgid "Unexpected option --output"
1001 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1005 msgid "Unknown archive format '%s'"
1006 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1010 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1011 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1013 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1015 msgid "cannot stream blob %s"
1016 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1018 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1020 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1021 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1023 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1025 msgid "cannot read %s"
1026 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1028 #: archive-tar.c:458
1030 msgid "unable to start '%s' filter"
1031 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1033 #: archive-tar.c:461
1034 msgid "unable to redirect descriptor"
1035 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1037 #: archive-tar.c:468
1039 msgid "'%s' filter reported error"
1040 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1042 #: archive-zip.c:314
1044 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1045 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1047 #: archive-zip.c:318
1049 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1050 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1052 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
1054 msgid "deflate error (%d)"
1055 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1057 #: archive-zip.c:609
1059 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1060 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1064 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1065 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1069 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1070 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1072 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1073 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1077 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1078 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1082 msgid "We cannot bisect more!\n"
1083 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1087 msgid "Not a valid commit name %s"
1088 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1093 "The merge base %s is bad.\n"
1094 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1096 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1097 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1102 "The merge base %s is new.\n"
1103 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1105 "Нова база за сливане: %s.\n"
1106 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1111 "The merge base %s is %s.\n"
1112 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1114 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1115 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1120 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1121 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1122 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1124 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1125 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1126 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1131 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1132 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1133 "We continue anyway."
1135 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1136 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1137 "Двоичното търсене продължава."
1141 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1142 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1146 msgid "a %s revision is needed"
1147 msgstr "необходима е версия „%s“"
1149 #: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1151 msgid "could not create file '%s'"
1152 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1154 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1156 msgid "could not read file '%s'"
1157 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1160 msgid "reading bisect refs failed"
1161 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1165 msgid "%s was both %s and %s\n"
1166 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1171 "No testable commit found.\n"
1172 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1174 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1175 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1179 msgid "(roughly %d step)"
1180 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1181 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1182 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1184 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1185 #. steps)" translation.
1189 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1190 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1191 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1192 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1195 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1196 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1199 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1200 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1203 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1205 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1206 "указването на крайно подаване"
1208 #: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1209 #: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1210 #: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1211 #: builtin/pack-objects.c:3135 builtin/pack-objects.c:3150
1212 #: builtin/shortlog.c:192
1213 msgid "revision walk setup failed"
1214 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1218 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1220 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1221 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1225 msgid "no such path %s in %s"
1226 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1230 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1231 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1237 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1238 "the remote tracking information by invoking\n"
1239 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1242 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1243 "информацията за следения клон чрез:\n"
1244 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1248 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1250 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1254 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1256 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1261 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1262 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1266 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1267 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1271 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1272 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1276 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1277 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1281 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1282 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1286 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1287 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1291 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1292 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1295 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1296 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1300 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1301 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1305 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1306 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1310 msgid "A branch named '%s' already exists."
1311 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1314 msgid "Cannot force update the current branch."
1315 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1319 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1320 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1324 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1325 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1330 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1331 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1332 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1334 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1335 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1336 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1339 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1340 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1342 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1343 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1348 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1349 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1353 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1354 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1358 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1359 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1363 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1364 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1368 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1369 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1373 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1374 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1378 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1379 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1381 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1382 #: builtin/commit.c:774
1384 msgid "could not open '%s'"
1385 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1388 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1389 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1393 msgid "The bundle contains this ref:"
1394 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1395 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1396 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1399 msgid "The bundle records a complete history."
1400 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1404 msgid "The bundle requires this ref:"
1405 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1406 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1407 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1410 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1411 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1414 msgid "Could not spawn pack-objects"
1415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1418 msgid "pack-objects died"
1419 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1422 msgid "rev-list died"
1423 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1427 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1429 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1431 #: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1433 msgid "unrecognized argument: %s"
1434 msgstr "непознат аргумент: %s"
1437 msgid "Refusing to create empty bundle."
1438 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1442 msgid "cannot create '%s'"
1443 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1446 msgid "index-pack died"
1447 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1451 msgid "invalid color value: %.*s"
1452 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1454 #: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1455 #: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1456 #: builtin/replace.c:448
1458 msgid "could not parse %s"
1459 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1463 msgid "%s %s is not a commit!"
1464 msgstr "%s %s не е подаване!"
1468 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1469 "and will be removed in a future Git version.\n"
1471 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1472 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1474 "Turn this message off by running\n"
1475 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1477 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1478 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1480 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1481 "указатели с командата:\n"
1483 " git replace --convert-graft-file\n"
1485 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1487 " git config advice.graftFileDeprecated false"
1491 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1493 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1497 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1499 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1503 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1504 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1508 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1509 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1513 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1514 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1515 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1517 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1518 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1519 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1521 #: commit-graph.c:108
1523 msgid "graph file %s is too small"
1524 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1526 #: commit-graph.c:115
1528 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1529 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1531 #: commit-graph.c:122
1533 msgid "graph version %X does not match version %X"
1534 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1536 #: commit-graph.c:129
1538 msgid "hash version %X does not match version %X"
1539 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1541 #: commit-graph.c:153
1543 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1544 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1546 #: commit-graph.c:189
1548 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1549 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1551 #: commit-graph.c:308
1553 msgid "could not find commit %s"
1554 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1556 #: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1558 msgid "unable to get type of object %s"
1559 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1561 #: commit-graph.c:651
1562 msgid "Annotating commits in commit graph"
1563 msgstr "Анотиране на подаванията в гра̀фа"
1565 #: commit-graph.c:691
1566 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1567 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1569 #: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1570 msgid "Finding commits for commit graph"
1571 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа"
1573 #: commit-graph.c:812
1575 msgid "error adding pack %s"
1576 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1578 #: commit-graph.c:814
1580 msgid "error opening index for %s"
1581 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1583 #: commit-graph.c:868
1585 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1586 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1588 #: commit-graph.c:895
1589 msgid "too many commits to write graph"
1590 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1592 #: commit-graph.c:902 midx.c:769
1594 msgid "unable to create leading directories of %s"
1595 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1597 #: commit-graph.c:1002
1598 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1599 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1601 #: commit-graph.c:1046
1602 msgid "Verifying commits in commit graph"
1603 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1605 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1606 msgid "memory exhausted"
1607 msgstr "паметта свърши"
1612 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1616 "This might be due to circular includes."
1618 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1622 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1626 msgid "could not expand include path '%s'"
1627 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1630 msgid "relative config includes must come from files"
1631 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1634 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1635 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1639 msgid "key does not contain a section: %s"
1640 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1644 msgid "key does not contain variable name: %s"
1645 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1647 #: config.c:378 sequencer.c:2296
1649 msgid "invalid key: %s"
1650 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1654 msgid "invalid key (newline): %s"
1655 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1657 #: config.c:420 config.c:432
1659 msgid "bogus config parameter: %s"
1660 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1664 msgid "bogus format in %s"
1665 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1669 msgid "bad config line %d in blob %s"
1670 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1674 msgid "bad config line %d in file %s"
1675 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1679 msgid "bad config line %d in standard input"
1680 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1684 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1685 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1689 msgid "bad config line %d in command line %s"
1690 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1694 msgid "bad config line %d in %s"
1695 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1698 msgid "out of range"
1699 msgstr "извън диапазона"
1702 msgid "invalid unit"
1703 msgstr "неправилна мерна единица"
1707 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1708 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1712 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1713 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1717 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1718 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1722 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1723 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1727 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1728 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1732 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1733 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1737 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1738 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1742 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1743 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1747 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1748 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1752 msgid "abbrev length out of range: %d"
1753 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1755 #: config.c:1187 config.c:1198
1757 msgid "bad zlib compression level %d"
1758 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1761 msgid "core.commentChar should only be one character"
1762 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1766 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1767 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1771 msgid "malformed value for %s"
1772 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1776 msgid "malformed value for %s: %s"
1777 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1780 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1782 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1783 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1784 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1785 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1787 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3389
1789 msgid "bad pack compression level %d"
1790 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1794 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1795 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1799 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1800 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1804 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1805 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1809 msgid "failed to parse %s"
1810 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1813 msgid "unable to parse command-line config"
1814 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1817 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1818 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1822 msgid "Invalid %s: '%s'"
1823 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1827 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1829 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1830 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1834 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1836 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1841 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1842 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1846 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1847 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1851 msgid "invalid section name '%s'"
1852 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1856 msgid "%s has multiple values"
1857 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1861 msgid "failed to write new configuration file %s"
1862 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1864 #: config.c:2714 config.c:3038
1866 msgid "could not lock config file %s"
1867 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1872 msgstr "отваряне на „%s“"
1874 #: config.c:2760 builtin/config.c:327
1876 msgid "invalid pattern: %s"
1877 msgstr "неправилен шаблон: %s"
1881 msgid "invalid config file %s"
1882 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1884 #: config.c:2798 config.c:3051
1886 msgid "fstat on %s failed"
1887 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1891 msgid "unable to mmap '%s'"
1892 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1894 #: config.c:2818 config.c:3056
1896 msgid "chmod on %s failed"
1897 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1899 #: config.c:2903 config.c:3153
1901 msgid "could not write config file %s"
1902 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1906 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1907 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1909 #: config.c:2939 builtin/remote.c:782
1911 msgid "could not unset '%s'"
1912 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1916 msgid "invalid section name: %s"
1917 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1921 msgid "missing value for '%s'"
1922 msgstr "липсва стойност за „%s“"
1925 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1926 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1930 "Could not read from remote repository.\n"
1932 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1933 "and the repository exists."
1935 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1937 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1942 msgid "server doesn't support '%s'"
1943 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1947 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1948 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1951 msgid "expected flush after capabilities"
1953 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1957 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1958 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1961 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1962 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1966 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1967 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1970 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1971 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1973 #: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1975 msgid "remote error: %s"
1976 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1979 msgid "invalid packet"
1980 msgstr "неправилен пакет"
1984 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1985 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
1989 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1990 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
1993 msgid "expected flush after ref listing"
1994 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
1998 msgid "protocol '%s' is not supported"
1999 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2002 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2003 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2005 #: connect.c:638 connect.c:701
2007 msgid "Looking up %s ... "
2008 msgstr "Търсене на „%s“… "
2012 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2013 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2015 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2016 #: connect.c:646 connect.c:717
2020 "Connecting to %s (port %s) ... "
2023 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2025 #: connect.c:668 connect.c:745
2028 "unable to connect to %s:\n"
2031 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2034 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2035 #: connect.c:674 connect.c:751
2037 msgstr "действието завърши."
2041 msgid "unable to look up %s (%s)"
2042 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2046 msgid "unknown port %s"
2047 msgstr "непознат порт „%s“"
2049 #: connect.c:848 connect.c:1174
2051 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2052 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2056 msgid "strange port '%s' blocked"
2057 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2061 msgid "cannot start proxy %s"
2062 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2065 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2067 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2072 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2073 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2076 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2077 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2080 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2082 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2086 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2087 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2090 msgid "unable to fork"
2091 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2093 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
2094 msgid "Checking connectivity"
2095 msgstr "Проверка на връзката"
2098 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2099 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2102 msgid "failed write to rev-list"
2103 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2106 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2107 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2111 msgid "illegal crlf_action %d"
2112 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2116 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2117 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2122 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2123 "The file will have its original line endings in your working directory"
2125 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2126 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2131 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2133 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2138 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2139 "The file will have its original line endings in your working directory"
2141 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2143 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2148 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2150 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2156 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2159 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте "
2160 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2164 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2166 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2172 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2173 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2175 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране "
2176 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2177 "поредността на байтовете)."
2179 #: convert.c:425 convert.c:496
2181 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2182 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2186 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2187 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2191 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2192 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2196 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2197 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2201 msgid "external filter '%s' failed %d"
2202 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2204 #: convert.c:736 convert.c:739
2206 msgid "read from external filter '%s' failed"
2207 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2209 #: convert.c:742 convert.c:796
2211 msgid "external filter '%s' failed"
2212 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2215 msgid "unexpected filter type"
2216 msgstr "неочакван вид филтър"
2219 msgid "path name too long for external filter"
2220 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2225 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2228 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2232 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2233 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2235 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2237 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2238 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2242 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2243 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2246 msgid "in the future"
2251 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2252 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2253 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2254 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2258 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2259 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2260 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2261 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2265 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2266 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2267 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2268 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2272 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2273 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2274 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2275 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2279 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2280 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2281 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2282 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2286 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2287 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2288 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2289 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2293 msgid "%<PRIuMAX> year"
2294 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2295 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2296 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2298 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2301 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2302 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2303 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2304 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2306 #: date.c:175 date.c:180
2308 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2309 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2310 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2311 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2313 #: delta-islands.c:268
2314 msgid "Propagating island marks"
2315 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2317 #: delta-islands.c:286
2319 msgid "bad tree object %s"
2320 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2322 #: delta-islands.c:330
2324 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2325 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2327 #: delta-islands.c:386
2329 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2331 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2332 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2334 #: delta-islands.c:462
2336 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2337 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2339 #: diffcore-order.c:24
2341 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2342 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2344 #: diffcore-rename.c:544
2345 msgid "Performing inexact rename detection"
2346 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2350 msgid "option '%s' requires a value"
2351 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2355 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2357 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2362 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2363 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2367 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2368 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2370 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2371 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2372 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2376 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2377 msgstr "непознатата стойност „%s“ на настройката „color-moved-ws“ се прескача"
2381 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2384 "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2385 "за знаците за интервали"
2389 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2390 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2395 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2398 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2403 msgid "external diff died, stopping at %s"
2405 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
2408 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2410 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2414 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2415 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2418 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2419 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2424 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2427 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2432 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2433 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2436 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2438 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2442 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2444 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2449 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2450 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2454 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2455 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2459 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2460 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2464 msgid "could not open directory '%s'"
2465 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2468 msgid "failed to get kernel name and information"
2469 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2472 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2474 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2478 msgid "index file corrupt in repo %s"
2479 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2481 #: dir.c:3092 dir.c:3097
2483 msgid "could not create directories for %s"
2484 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2488 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2489 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2493 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2494 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2497 msgid "Filtering content"
2498 msgstr "Филтриране на съдържанието"
2502 msgid "could not stat file '%s'"
2503 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2505 #: environment.c:150
2507 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2508 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2510 #: environment.c:332
2512 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2513 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2517 msgid "too many args to run %s"
2518 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2520 #: fetch-object.c:17
2521 msgid "Remote with no URL"
2522 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2525 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2526 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2529 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2531 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2535 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2536 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2539 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2540 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“"
2542 #: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2544 msgid "invalid shallow line: %s"
2545 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2547 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2549 msgid "invalid unshallow line: %s"
2550 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2552 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2554 msgid "object not found: %s"
2555 msgstr "обектът „%s“ липсва"
2557 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2559 msgid "error in object: %s"
2560 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2562 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2564 msgid "no shallow found: %s"
2565 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2567 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2569 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2570 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2574 msgid "got %s %d %s"
2575 msgstr "получено бе %s %d %s"
2579 msgid "invalid commit %s"
2580 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2584 msgstr "преустановяване"
2586 #: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2588 msgstr "действието завърши"
2592 msgid "got %s (%d) %s"
2593 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2597 msgid "Marking %s as complete"
2598 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2602 msgid "already have %s (%s)"
2603 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2606 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2607 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2610 msgid "protocol error: bad pack header"
2611 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2615 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2616 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2621 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2624 msgid "error in sideband demultiplexer"
2625 msgstr "грешка в демултиплексора"
2628 msgid "Server does not support shallow clients"
2629 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2632 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2633 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2636 msgid "Server supports no-done"
2637 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2640 msgid "Server supports multi_ack"
2641 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2644 msgid "Server supports side-band-64k"
2645 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2648 msgid "Server supports side-band"
2649 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2652 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2653 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2656 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2657 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2660 msgid "Server supports ofs-delta"
2661 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2663 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2664 msgid "Server supports filter"
2665 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2669 msgid "Server version is %.*s"
2670 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2673 msgid "Server does not support --shallow-since"
2674 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2677 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2678 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2681 msgid "Server does not support --deepen"
2682 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2684 #: fetch-pack.c:1008
2685 msgid "no common commits"
2686 msgstr "няма общи подавания"
2688 #: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2689 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2690 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2692 #: fetch-pack.c:1153
2693 msgid "Server does not support shallow requests"
2694 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2696 #: fetch-pack.c:1199
2698 msgid "error reading section header '%s'"
2699 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2701 #: fetch-pack.c:1205
2703 msgid "expected '%s', received '%s'"
2704 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2706 #: fetch-pack.c:1244
2708 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2709 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2711 #: fetch-pack.c:1249
2713 msgid "error processing acks: %d"
2714 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2716 #: fetch-pack.c:1259
2717 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2719 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
2721 #: fetch-pack.c:1261
2722 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2724 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
2727 #: fetch-pack.c:1298
2729 msgid "error processing shallow info: %d"
2730 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2732 #: fetch-pack.c:1314
2734 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2735 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2737 #: fetch-pack.c:1324
2739 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2740 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2742 #: fetch-pack.c:1328
2744 msgid "error processing wanted refs: %d"
2745 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2747 #: fetch-pack.c:1642
2748 msgid "no matching remote head"
2749 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2751 #: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2752 msgid "remote did not send all necessary objects"
2753 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2755 #: fetch-pack.c:1686
2757 msgid "no such remote ref %s"
2758 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2760 #: fetch-pack.c:1689
2762 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2763 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2765 #: gpg-interface.c:318
2766 msgid "gpg failed to sign the data"
2767 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2769 #: gpg-interface.c:344
2770 msgid "could not create temporary file"
2771 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2773 #: gpg-interface.c:347
2775 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2776 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2780 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2781 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2785 msgid "'%s': unable to read %s"
2786 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2788 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2791 msgid "failed to stat '%s'"
2792 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2796 msgid "'%s': short read"
2797 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2800 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2801 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2804 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2805 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2808 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2809 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2812 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2813 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2816 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2817 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2820 msgid "Main Porcelain Commands"
2821 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2824 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2825 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2828 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2829 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2832 msgid "Interacting with Others"
2833 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2836 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2837 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2840 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2841 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2844 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2845 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2848 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2849 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2853 msgid "available git commands in '%s'"
2854 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2857 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2858 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2861 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2862 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2864 #: help.c:361 git.c:90
2866 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2867 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2870 msgid "The common Git guides are:"
2871 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2874 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2875 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
2878 msgid "External commands"
2879 msgstr "Външни команди"
2882 msgid "Command aliases"
2883 msgstr "Псевдоними на командите"
2888 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2889 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2891 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2892 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2895 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2896 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2900 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2902 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2907 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2909 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2913 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2915 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2916 "имате предвид „%s“."
2920 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2921 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
2926 "The most similar command is"
2929 "The most similar commands are"
2932 "Най-близката команда е"
2935 "Най-близките команди са"
2938 msgid "git version [<options>]"
2939 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2944 msgstr "%s: %s — %s"
2949 "Did you mean this?"
2952 "Did you mean one of these?"
2955 "Команда с подобно име е:"
2958 "Команди с подобно име са:"
2963 "*** Please tell me who you are.\n"
2967 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2968 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2970 "to set your account's default identity.\n"
2971 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2975 "●●● Въведете самоличност.\n"
2979 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2980 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2982 "и въведете данни за себе си.\n"
2983 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2988 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2989 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2993 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2995 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2999 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3000 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3004 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3005 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3009 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3010 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3014 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3015 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3017 #: ident.c:419 builtin/commit.c:606
3019 msgid "invalid date format: %s"
3020 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3022 #: list-objects-filter-options.c:35
3023 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3024 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3026 #: list-objects-filter-options.c:58
3027 msgid "only 'tree:0' is supported"
3028 msgstr "поддържа се единствено „tree:0“"
3030 #: list-objects-filter-options.c:137
3031 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3032 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
3037 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3039 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3040 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3041 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3042 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3043 "remove the file manually to continue."
3045 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3047 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3048 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
3049 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
3050 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
3051 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3055 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3056 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3059 msgid "failed to read the cache"
3060 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3062 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
3063 #: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
3064 msgid "unable to write new index file"
3065 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3067 #: merge-recursive.c:323
3068 msgid "(bad commit)\n"
3069 msgstr "(лошо подаване)\n"
3071 #: merge-recursive.c:345
3073 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3075 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е "
3078 #: merge-recursive.c:353
3080 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3082 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. "
3083 "Сливането е преустановено."
3085 #: merge-recursive.c:435
3086 msgid "error building trees"
3087 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
3089 #: merge-recursive.c:906
3091 msgid "failed to create path '%s'%s"
3092 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3094 #: merge-recursive.c:917
3096 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3097 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3099 #: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
3100 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3101 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3103 #: merge-recursive.c:940
3105 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3107 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3109 #: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
3111 msgid "cannot read object %s '%s'"
3112 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3114 #: merge-recursive.c:984
3116 msgid "blob expected for %s '%s'"
3117 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3119 #: merge-recursive.c:1008
3121 msgid "failed to open '%s': %s"
3122 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3124 #: merge-recursive.c:1019
3126 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3127 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3129 #: merge-recursive.c:1024
3131 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3133 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3135 #: merge-recursive.c:1212
3137 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3138 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3140 #: merge-recursive.c:1219
3142 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3143 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3145 #: merge-recursive.c:1226
3147 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3149 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3152 #: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3154 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3155 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3157 #: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3159 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3160 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3162 #: merge-recursive.c:1271
3164 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3166 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3169 #: merge-recursive.c:1275
3171 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3172 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3174 #: merge-recursive.c:1276
3175 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3177 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3180 #: merge-recursive.c:1279
3183 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3186 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3188 "which will accept this suggestion.\n"
3190 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3192 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3194 "Това приема предложеното.\n"
3196 #: merge-recursive.c:1288
3198 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3199 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3201 #: merge-recursive.c:1358
3202 msgid "Failed to execute internal merge"
3203 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3205 #: merge-recursive.c:1363
3207 msgid "Unable to add %s to database"
3208 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3210 #: merge-recursive.c:1395
3212 msgid "Auto-merging %s"
3213 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3215 #: merge-recursive.c:1416
3217 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3218 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3220 #: merge-recursive.c:1483
3223 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3226 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
3227 "е оставена в дървото."
3229 #: merge-recursive.c:1488
3232 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3235 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3236 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3238 #: merge-recursive.c:1495
3241 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3244 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
3245 "е оставена в дървото: %s."
3247 #: merge-recursive.c:1500
3250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3251 "left in tree at %s."
3253 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3254 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3256 #: merge-recursive.c:1534
3258 msgstr "преименуване"
3260 #: merge-recursive.c:1534
3262 msgstr "преименуван"
3264 #: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3265 #: merge-recursive.c:3124
3267 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3268 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3270 #: merge-recursive.c:1602
3272 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3273 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3275 #: merge-recursive.c:1607
3277 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3279 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. "
3280 "Вместо него се добавя „%s“"
3282 #: merge-recursive.c:1633
3285 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3286 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3288 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3289 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3291 #: merge-recursive.c:1638
3292 msgid " (left unresolved)"
3293 msgstr " (некоригиран конфликт)"
3295 #: merge-recursive.c:1699
3297 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3299 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3300 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3302 #: merge-recursive.c:1734
3304 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3305 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
3307 #: merge-recursive.c:1746
3309 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3311 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3313 #: merge-recursive.c:1952
3316 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3317 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3318 "getting a majority of the files."
3320 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3321 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3322 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3324 #: merge-recursive.c:1984
3327 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3328 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3330 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3331 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3333 #: merge-recursive.c:1994
3336 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3337 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3339 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3340 "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3341 "на тези пътища там: %s."
3343 #: merge-recursive.c:2086
3346 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3349 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3350 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3352 #: merge-recursive.c:2331
3355 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3359 "„%s“ също е с променено име."
3361 #: merge-recursive.c:2737
3363 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3365 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3366 "„%s“ е добавен в „%s“"
3368 #: merge-recursive.c:2763
3370 msgid "Adding merged %s"
3371 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
3373 #: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3375 msgid "Adding as %s instead"
3376 msgstr "Добавяне като „%s“"
3378 #: merge-recursive.c:2934
3380 msgid "cannot read object %s"
3381 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3383 #: merge-recursive.c:2937
3385 msgid "object %s is not a blob"
3386 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3388 #: merge-recursive.c:3006
3392 #: merge-recursive.c:3006
3396 #: merge-recursive.c:3017
3400 #: merge-recursive.c:3024
3402 msgstr "добавяне/добавяне"
3404 #: merge-recursive.c:3071
3406 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3407 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3409 #: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3413 #: merge-recursive.c:3094
3415 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3416 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3418 #: merge-recursive.c:3216
3421 msgstr "Изтриване на „%s“"
3423 #: merge-recursive.c:3242
3424 msgid "file/directory"
3425 msgstr "файл/директория"
3427 #: merge-recursive.c:3248
3428 msgid "directory/file"
3429 msgstr "директория/файл"
3431 #: merge-recursive.c:3255
3433 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3435 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
3438 #: merge-recursive.c:3264
3441 msgstr "Добавяне на „%s“"
3443 #: merge-recursive.c:3300
3446 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3449 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3452 #: merge-recursive.c:3311
3453 msgid "Already up to date!"
3454 msgstr "Вече е обновено!"
3456 #: merge-recursive.c:3320
3458 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3459 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3461 #: merge-recursive.c:3419
3465 #: merge-recursive.c:3432
3467 msgid "found %u common ancestor:"
3468 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3469 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3470 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3472 #: merge-recursive.c:3471
3473 msgid "merge returned no commit"
3474 msgstr "сливането не върна подаване"
3476 #: merge-recursive.c:3537
3478 msgid "Could not parse object '%s'"
3479 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3481 #: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3482 msgid "Unable to write index."
3483 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3487 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3488 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
3492 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3493 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
3497 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3498 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
3502 msgid "hash version %u does not match"
3503 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
3506 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3507 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
3510 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3512 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
3513 "рано от очакваното"
3516 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3517 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
3520 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3521 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
3524 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3525 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
3528 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3529 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
3533 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3535 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
3540 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs"
3541 msgstr "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети"
3544 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3546 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
3547 "„off_t“ е недостатъчен"
3550 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3552 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
3557 msgid "failed to add packfile '%s'"
3558 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
3562 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3563 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
3567 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3568 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
3572 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3573 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
3578 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3580 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
3581 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
3585 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3587 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3590 msgid "Verifying object offsets"
3591 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
3595 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3596 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
3600 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3601 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
3605 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3606 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3610 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3611 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
3615 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3616 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
3620 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3621 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
3623 #: notes-merge.c:275
3626 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3627 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3628 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3630 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
3632 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3634 " git notes merge --commit\n"
3636 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3638 " git notes merge --abort"
3640 #: notes-merge.c:282
3642 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3644 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
3647 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3649 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3651 #: notes-utils.c:104
3653 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3654 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3656 #: notes-utils.c:114
3658 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3660 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3662 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3663 #. the environment variable, the second %s is
3666 #: notes-utils.c:144
3668 msgid "Bad %s value: '%s'"
3669 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3673 msgid "invalid object type \"%s\""
3674 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3678 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3679 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3683 msgid "object %s has unknown type id %d"
3684 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3688 msgid "unable to parse object: %s"
3689 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3691 #: object.c:266 object.c:277
3693 msgid "sha1 mismatch %s"
3694 msgstr "разлика в SHA1: „%s“"
3697 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3699 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3703 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3705 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3706 "индексът да е повреден)"
3710 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3712 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3715 #: parse-options.c:672
3719 #: parse-options.c:691
3722 msgstr "употреба: %s"
3724 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3725 #. one in "usage: %s" translation.
3727 #: parse-options.c:697
3732 #: parse-options.c:700
3737 #: parse-options.c:739
3741 #: parse-options-cb.c:37
3743 msgid "malformed expiration date '%s'"
3744 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3746 #: parse-options-cb.c:109
3748 msgid "malformed object name '%s'"
3749 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3753 msgid "Could not make %s writable by group"
3754 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3757 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3759 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3762 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3763 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3766 msgid "attr spec must not be empty"
3767 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3771 msgid "invalid attribute name %s"
3772 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3775 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3776 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3780 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3783 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3784 "други глобални настройки за пътища"
3787 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3788 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3792 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3793 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3797 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3798 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3802 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3803 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3807 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3808 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3812 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3813 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3817 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3818 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3822 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3823 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3827 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3828 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3831 msgid "flush packet write failed"
3832 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3834 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3835 msgid "protocol error: impossibly long line"
3836 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3838 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3839 msgid "packet write with format failed"
3840 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3843 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3845 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
3848 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3849 msgid "packet write failed"
3850 msgstr "неуспешен запис на пакет"
3854 msgstr "грешка при четене"
3857 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3858 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
3862 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3863 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
3865 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3867 msgid "protocol error: bad line length %d"
3868 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
3870 #: preload-index.c:118
3871 msgid "Refreshing index"
3872 msgstr "Обновяване на индекса"
3874 #: preload-index.c:137
3876 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3877 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
3880 msgid "unable to parse --pretty format"
3881 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
3884 msgid "could not start `log`"
3885 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
3888 msgid "could not read `log` output"
3890 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
3892 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3894 msgid "could not parse commit '%s'"
3895 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3898 msgid "failed to generate diff"
3899 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
3901 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3903 msgid "could not parse log for '%s'"
3904 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
3906 #: read-cache.c:1490
3907 msgid "Refresh index"
3908 msgstr "Обновяване на индекса"
3910 #: read-cache.c:1604
3913 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3916 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
3917 "Ще се ползва версия %i"
3919 #: read-cache.c:1614
3922 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3925 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
3926 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
3927 "Ще се ползва версия %i"
3929 #: read-cache.c:1792
3931 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3932 msgstr "неправилно име на поле в индекса, близо до пътя „%s“"
3934 #: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3935 #: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3936 #: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3937 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3938 #: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3939 msgid "index file corrupt"
3940 msgstr "файлът с индекса е повреден"
3942 #: read-cache.c:2101
3944 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3945 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3947 #: read-cache.c:2114
3949 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3950 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3952 #: read-cache.c:2200
3954 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3956 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3958 #: read-cache.c:2227
3960 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3962 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3964 #: read-cache.c:2953 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3966 msgid "could not close '%s'"
3967 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3969 #: read-cache.c:3026 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3971 msgid "could not stat '%s'"
3972 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
3974 #: read-cache.c:3039
3976 msgid "unable to open git dir: %s"
3977 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
3979 #: read-cache.c:3051
3981 msgid "unable to unlink: %s"
3982 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3984 #: rebase-interactive.c:10
3988 "p, pick <commit> = use commit\n"
3989 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3990 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3991 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3992 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3993 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3994 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3995 "d, drop <commit> = remove commit\n"
3996 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3997 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3998 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3999 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4000 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4001 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4003 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4007 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
4008 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
4009 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
4010 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
4011 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
4013 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на\n"
4015 " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
4016 " „git rebase --continue“)\n"
4017 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
4018 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
4019 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
4020 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4021 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
4022 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
4023 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
4024 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
4026 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
4027 "последователно отгоре-надолу.\n"
4029 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4032 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4035 "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата "
4038 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4041 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4044 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
4046 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4049 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4050 "To continue rebase after editing, run:\n"
4051 " git rebase --continue\n"
4055 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
4057 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
4058 " git rebase --continue\n"
4061 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4064 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4068 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
4071 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4072 msgid "Note that empty commits are commented out"
4073 msgstr "Празните подавания са коментирани"
4075 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
4076 #: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
4078 msgid "could not read '%s'."
4079 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4083 msgid "%s does not point to a valid object!"
4084 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
4088 msgid "ignoring dangling symref %s"
4089 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
4091 #: refs.c:585 ref-filter.c:1951
4093 msgid "ignoring broken ref %s"
4094 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
4098 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4099 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
4101 #: refs.c:721 refs.c:772
4103 msgid "could not read ref '%s'"
4104 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
4108 msgid "ref '%s' already exists"
4109 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
4113 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4114 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
4116 #: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
4117 #: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
4120 msgid "could not write to '%s'"
4121 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
4123 #: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4126 msgid "could not open '%s' for writing"
4127 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4131 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4132 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
4136 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4137 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
4141 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4142 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
4146 msgid "log for %s is empty"
4147 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
4151 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4152 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
4156 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4157 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
4161 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4162 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
4165 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4166 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
4168 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4170 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4171 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
4173 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4175 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4176 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
4178 #: refs/files-backend.c:1227
4180 msgid "could not remove reference %s"
4181 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
4183 #: refs/files-backend.c:1241 refs/packed-backend.c:1532
4184 #: refs/packed-backend.c:1542
4186 msgid "could not delete reference %s: %s"
4187 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
4189 #: refs/files-backend.c:1244 refs/packed-backend.c:1545
4191 msgid "could not delete references: %s"
4192 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
4196 msgid "invalid refspec '%s'"
4197 msgstr "неправилен указател: „%s“"
4199 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4206 msgstr "напред с %d"
4215 msgid "ahead %d, behind %d"
4216 msgstr "напред с %d, назад с %d"
4220 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4221 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
4225 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4226 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
4230 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4231 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
4235 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4236 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
4240 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4241 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4245 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4246 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
4250 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4251 msgstr "%%(objectsize) не приема аргументи"
4255 msgid "%%(body) does not take arguments"
4256 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
4260 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4261 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
4265 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4266 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
4270 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4271 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
4275 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4276 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
4280 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4281 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
4285 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4286 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
4290 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4291 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
4295 msgid "unrecognized position:%s"
4296 msgstr "непозната позиция: %s"
4300 msgid "unrecognized width:%s"
4301 msgstr "непозната широчина: %s"
4305 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4306 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
4310 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4311 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4315 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4316 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
4320 msgid "malformed field name: %.*s"
4321 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
4325 msgid "unknown field name: %.*s"
4326 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
4331 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4332 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
4336 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4337 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4341 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4342 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4346 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4347 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
4351 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4352 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
4356 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4357 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4361 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4362 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4366 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4367 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
4371 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4372 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
4376 msgid "malformed format string %s"
4377 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
4379 #: ref-filter.c:1424
4381 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4382 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4384 #: ref-filter.c:1427
4386 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4387 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
4389 #: ref-filter.c:1430
4391 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4392 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4394 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4395 #. detached at " in wt-status.c
4397 #: ref-filter.c:1438
4399 msgid "(HEAD detached at %s)"
4400 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4402 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4403 #. detached from " in wt-status.c
4405 #: ref-filter.c:1445
4407 msgid "(HEAD detached from %s)"
4408 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4410 #: ref-filter.c:1449
4412 msgstr "(извън клон)"
4414 #: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4416 msgid "missing object %s for %s"
4417 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4419 #: ref-filter.c:1491
4421 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4422 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4424 #: ref-filter.c:1857
4426 msgid "malformed object at '%s'"
4427 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4429 #: ref-filter.c:1946
4431 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4432 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4434 #: ref-filter.c:2232
4436 msgid "format: %%(end) atom missing"
4437 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4439 #: ref-filter.c:2338
4441 msgid "malformed object name %s"
4442 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4446 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4447 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4451 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4452 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4456 msgid "%s tracks both %s and %s"
4457 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4460 msgid "Internal error"
4461 msgstr "Вътрешна грешка"
4463 #: remote.c:1569 remote.c:1670
4464 msgid "HEAD does not point to a branch"
4465 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4469 msgid "no such branch: '%s'"
4470 msgstr "няма клон на име „%s“"
4474 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4475 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4479 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4480 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4484 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4486 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4491 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4492 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4496 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4497 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4500 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4501 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4504 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4505 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4509 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4510 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4513 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4514 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4518 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4519 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4523 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4524 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4528 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
4529 msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4533 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4534 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4535 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4536 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4539 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4540 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4544 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4546 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4547 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4548 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4551 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4552 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4557 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4558 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4560 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4561 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4563 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4564 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4566 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4567 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4570 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4571 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
4573 #: replace-object.c:21
4575 msgid "bad replace ref name: %s"
4576 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
4578 #: replace-object.c:30
4580 msgid "duplicate replace ref: %s"
4581 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
4583 #: replace-object.c:73
4585 msgid "replace depth too high for object %s"
4586 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
4588 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4589 msgid "corrupt MERGE_RR"
4590 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
4592 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4593 msgid "unable to write rerere record"
4594 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
4596 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4598 msgid "could not write '%s'"
4599 msgstr "„%s“ не може да се запише"
4603 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4604 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
4608 msgid "failed to flush '%s'"
4609 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
4611 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4613 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4614 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
4618 msgid "failed utime() on '%s'"
4619 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
4623 msgid "writing '%s' failed"
4624 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
4628 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4630 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
4634 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4635 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
4639 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4641 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
4646 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4647 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
4651 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4652 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
4654 #: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4655 #: builtin/submodule--helper.c:1423
4657 msgid "could not create directory '%s'"
4658 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4662 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4663 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
4665 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4667 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4668 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
4672 msgid "cannot unlink '%s'"
4673 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
4677 msgid "Updated preimage for '%s'"
4678 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
4682 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4683 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
4686 msgid "unable to open rr-cache directory"
4687 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
4690 msgid "your current branch appears to be broken"
4691 msgstr "Текущият клон е повреден"
4695 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4696 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
4699 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4700 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
4702 #: run-command.c:740
4703 msgid "open /dev/null failed"
4704 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
4706 #: run-command.c:1229
4708 msgid "cannot create async thread: %s"
4709 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
4711 #: run-command.c:1293
4714 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4715 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4717 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
4718 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4719 " git config advice.ignoredHook false"
4722 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4724 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
4725 "отдалеченото разпакетиране"
4729 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4731 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
4735 msgid "remote unpack failed: %s"
4736 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
4739 msgid "failed to sign the push certificate"
4740 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
4743 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4744 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
4748 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4751 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
4752 "използва сертификат"
4755 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4756 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
4759 msgid "the receiving end does not support push options"
4760 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
4764 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4765 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
4769 msgid "could not delete '%s'"
4770 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
4786 msgid "unknown action: %d"
4787 msgstr "неизвестно действие: %d"
4791 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4792 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4794 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4795 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
4799 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4800 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4801 "and commit the result with 'git commit'"
4803 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4804 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
4805 "подайте резултата с командата „git commit'“."
4807 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4809 msgid "could not lock '%s'"
4810 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
4814 msgid "could not write eol to '%s'"
4815 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
4817 #: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4820 msgid "failed to finalize '%s'"
4821 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
4823 #: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4824 #: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4825 #: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4827 msgid "could not read '%s'"
4828 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4832 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4833 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
4836 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4837 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
4841 msgid "%s: fast-forward"
4842 msgstr "%s: превъртане"
4844 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4849 msgid "%s: Unable to write new index file"
4850 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
4853 msgid "unable to update cache tree"
4854 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
4857 msgid "could not resolve HEAD commit"
4858 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
4862 msgid "no key present in '%.*s'"
4863 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
4867 msgid "unable to dequote value of '%s'"
4868 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
4870 #: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4871 #: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4873 msgid "could not open '%s' for reading"
4874 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4877 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4878 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
4881 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4882 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
4885 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4886 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
4890 msgid "unknown variable '%s'"
4891 msgstr "непозната променлива „%s“"
4894 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4895 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
4898 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4899 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
4902 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4903 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
4907 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4908 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
4913 "you have staged changes in your working tree\n"
4914 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4916 " git commit --amend %s\n"
4918 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4922 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4924 " git rebase --continue\n"
4926 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
4927 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
4929 " git commit --amend %s\n"
4931 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
4935 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
4937 " git rebase --continue\n"
4940 msgid "writing root commit"
4941 msgstr "запазване на начално подаване"
4944 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4946 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
4947 "(prepare-commit-msg)"
4951 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4952 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4953 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4954 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4955 "your configuration file:\n"
4957 " git config --global --edit\n"
4959 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4961 " git commit --amend --reset-author\n"
4963 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4964 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
4966 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
4968 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4969 "конфигурационния файл:\n"
4971 " git config --global --edit\n"
4973 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4974 "текущото подаване чрез:\n"
4976 " git commit --amend --reset-author\n"
4980 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4981 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4982 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4984 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4985 " git config --global user.email you@example.com\n"
4987 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4989 " git commit --amend --reset-author\n"
4991 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4992 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
4994 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4996 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4997 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4999 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5000 "текущото подаване чрез:\n"
5002 " git commit --amend --reset-author\n"
5005 msgid "couldn't look up newly created commit"
5006 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5009 msgid "could not parse newly created commit"
5010 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5013 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5015 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
5019 msgid "detached HEAD"
5020 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5023 msgid " (root-commit)"
5024 msgstr " (начално подаване)"
5027 msgid "could not parse HEAD"
5028 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
5032 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5033 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
5035 #: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
5036 msgid "could not parse HEAD commit"
5037 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5039 #: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
5040 msgid "unable to parse commit author"
5041 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
5043 #: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
5044 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5045 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5047 #: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
5049 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5050 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
5052 #: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
5053 #: builtin/merge.c:883
5054 msgid "failed to write commit object"
5055 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5059 msgid "could not parse commit %s"
5060 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5064 msgid "could not parse parent commit %s"
5065 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
5067 #: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
5069 msgid "unknown command: %d"
5070 msgstr "непозната команда: %d"
5072 #: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
5074 msgid "This is a combination of %d commits."
5075 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
5077 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
5078 msgid "need a HEAD to fixup"
5079 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
5081 #: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
5082 msgid "could not read HEAD"
5083 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
5086 msgid "could not read HEAD's commit message"
5088 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
5092 msgid "cannot write '%s'"
5093 msgstr "„%s“ не може да се запази"
5095 #: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5096 msgid "This is the 1st commit message:"
5097 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
5101 msgid "could not read commit message of %s"
5102 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
5106 msgid "This is the commit message #%d:"
5107 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
5111 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5112 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
5115 msgid "your index file is unmerged."
5116 msgstr "индексът не е слят."
5119 msgid "cannot fixup root commit"
5120 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
5124 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5125 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
5129 msgid "commit %s does not have parent %d"
5130 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
5134 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
5135 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
5139 msgid "cannot get commit message for %s"
5140 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
5142 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5143 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5146 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5147 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
5151 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5152 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
5156 msgid "could not revert %s... %s"
5157 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
5161 msgid "could not apply %s... %s"
5162 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
5166 msgid "git %s: failed to read the index"
5167 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
5171 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5172 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
5176 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5177 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
5181 msgid "missing arguments for %s"
5182 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
5186 msgid "invalid line %d: %.*s"
5187 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
5191 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5192 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
5195 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5196 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
5200 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5201 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
5204 msgid "no commits parsed."
5205 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
5208 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5210 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
5213 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5214 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
5218 msgid "invalid value for %s: %s"
5219 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5222 msgid "unusable squash-onto"
5223 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
5227 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5228 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
5230 #: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5231 msgid "empty commit set passed"
5232 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
5235 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5237 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5240 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5241 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
5245 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5246 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
5249 msgid "could not lock HEAD"
5250 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
5252 #: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5253 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5255 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5258 msgid "cannot resolve HEAD"
5259 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
5261 #: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5262 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5264 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
5265 "предстои да бъде създаден"
5267 #: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5269 msgid "cannot open '%s'"
5270 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5274 msgid "cannot read '%s': %s"
5275 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
5278 msgid "unexpected end of file"
5279 msgstr "неочакван край на файл"
5283 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5285 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
5289 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5291 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
5292 "Не се правят промени."
5294 #: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5296 msgid "could not update %s"
5297 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
5299 #: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5300 msgid "cannot read HEAD"
5301 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5305 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5306 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5311 "You can amend the commit now, with\n"
5313 " git commit --amend %s\n"
5315 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5317 " git rebase --continue\n"
5319 "Може да промените подаването с командата:\n"
5321 " git commit --amend %s\n"
5323 "След като привършите, продължете с командата:\n"
5325 " git rebase --continue\n"
5329 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5330 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
5334 msgid "Could not merge %.*s"
5335 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
5337 #: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5339 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5340 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5342 #: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:999
5343 #: builtin/rebase.c:1350 builtin/rebase.c:1404
5344 msgid "could not read index"
5345 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5350 "execution failed: %s\n"
5351 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5353 " git rebase --continue\n"
5356 "неуспешно изпълнение: %s\n"
5357 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
5359 " git rebase --continue\n"
5363 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5364 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
5369 "execution succeeded: %s\n"
5370 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5371 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5373 " git rebase --continue\n"
5376 "Успешно изпълнение: %s\n"
5377 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
5378 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
5380 " git rebase --continue\n"
5385 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5386 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
5389 msgid "writing fake root commit"
5390 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
5393 msgid "writing squash-onto"
5394 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
5396 #: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:590
5398 msgid "failed to find tree of %s"
5399 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
5401 #: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:603
5402 msgid "could not write index"
5403 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5407 msgid "could not resolve '%s'"
5408 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
5411 msgid "cannot merge without a current revision"
5412 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
5416 msgid "unable to parse '%.*s'"
5417 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
5421 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5422 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
5425 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5426 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
5430 msgid "could not get commit message of '%s'"
5431 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
5435 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5436 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
5439 msgid "merge: Unable to write new index file"
5440 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
5442 #: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5444 msgid "Applied autostash.\n"
5445 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
5449 msgid "cannot store %s"
5450 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
5452 #: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5455 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5456 "Your changes are safe in the stash.\n"
5457 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5459 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
5460 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
5461 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
5465 msgid "could not checkout %s"
5466 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
5470 msgid "%s: not a valid OID"
5471 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
5473 #: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5474 msgid "could not detach HEAD"
5475 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
5479 msgid "Stopped at HEAD\n"
5480 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
5484 msgid "Stopped at %s\n"
5485 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
5490 "Could not execute the todo command\n"
5493 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5494 "edit the todo list first:\n"
5496 " git rebase --edit-todo\n"
5497 " git rebase --continue\n"
5499 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
5503 "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди "
5505 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
5507 " git rebase --edit-todo\n"
5508 " git rebase --continue\n"
5512 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
5513 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
5517 msgid "unknown command %d"
5518 msgstr "непозната команда %d"
5521 msgid "could not read orig-head"
5522 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
5524 #: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5525 msgid "could not read 'onto'"
5526 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
5530 msgid "could not update HEAD to %s"
5531 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
5534 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5535 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
5538 msgid "cannot amend non-existing commit"
5539 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
5543 msgid "invalid file: '%s'"
5544 msgstr "неправилен файл: „%s“"
5548 msgid "invalid contents: '%s'"
5549 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5554 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5555 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5558 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
5559 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
5561 #: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5563 msgid "could not write file: '%s'"
5564 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5567 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5568 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
5571 msgid "could not commit staged changes."
5572 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
5576 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5577 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
5581 msgid "%s: bad revision"
5582 msgstr "%s: неправилна версия"
5585 msgid "can't revert as initial commit"
5586 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
5589 msgid "make_script: unhandled options"
5590 msgstr "make_script: неподдържани опции"
5593 msgid "make_script: error preparing revisions"
5594 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
5596 #: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5598 msgid "unusable todo list: '%s'"
5599 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
5604 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5606 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
5607 "Настройката се прескача."
5612 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5613 "Dropped commits (newer to older):\n"
5615 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5616 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5621 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5623 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5625 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5628 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5630 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5631 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5633 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5638 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5640 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5642 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
5643 "continue“ след това.\n"
5644 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
5646 #: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5647 msgid "nothing to do"
5648 msgstr "няма какво да се прави"
5652 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5653 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5654 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
5655 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
5659 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5660 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
5662 #: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5663 msgid "could not transform the todo list"
5664 msgstr "файлът с командите не може да се обработи"
5667 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5668 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
5671 msgid "the script was already rearranged."
5672 msgstr "скриптът вече е преподреден."
5676 msgid "'%s' is outside repository"
5677 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
5682 "%s: no such path in the working tree.\n"
5683 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5685 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
5686 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
5688 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
5693 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5694 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5695 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5697 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
5699 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5701 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5705 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5706 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
5711 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5712 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5713 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5715 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
5716 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5718 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5721 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5723 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
5726 msgid "this operation must be run in a work tree"
5727 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
5731 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5732 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
5735 msgid "unknown repository extensions found:"
5736 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
5740 msgid "error opening '%s'"
5741 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
5745 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5746 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
5750 msgid "error reading %s"
5751 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
5755 msgid "invalid gitfile format: %s"
5756 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
5760 msgid "no path in gitfile: %s"
5761 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
5765 msgid "not a git repository: %s"
5766 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
5770 msgid "'$%s' too big"
5771 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
5775 msgid "not a git repository: '%s'"
5776 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
5778 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5780 msgid "cannot chdir to '%s'"
5781 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5783 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5784 msgid "cannot come back to cwd"
5785 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
5789 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5791 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
5796 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5797 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
5800 msgid "Unable to read current working directory"
5801 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
5803 #: setup.c:1090 setup.c:1096
5805 msgid "cannot change to '%s'"
5806 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5811 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5812 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5814 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
5815 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
5816 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
5817 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
5822 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5823 "The owner of files must always have read and write permissions."
5825 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
5827 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
5830 msgid "open /dev/null or dup failed"
5831 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
5835 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
5838 msgid "setsid failed"
5839 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
5843 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5845 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5850 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5851 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5855 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5857 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5862 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5863 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5866 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5867 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5870 msgid "unable to read alternates file"
5871 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5874 msgid "unable to move new alternates file into place"
5875 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5879 msgid "path '%s' does not exist"
5880 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5884 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5885 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5889 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5890 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5894 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5895 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5899 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5900 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5904 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5906 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5910 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
5914 msgid "object file %s is empty"
5915 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5917 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5919 msgid "corrupt loose object '%s'"
5920 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5922 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5924 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5925 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5928 msgid "invalid object type"
5929 msgstr "неправилен вид обект"
5933 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5935 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5940 msgid "unable to unpack %s header"
5941 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5945 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5947 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5951 msgid "unable to parse %s header"
5952 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5956 msgid "failed to read object %s"
5957 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5961 msgid "replacement %s not found for %s"
5962 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5966 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5967 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5971 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5972 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5976 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5977 msgstr "грешка при записа на файла със сумите по SHA1 „%s“"
5981 msgid "unable to set permission to '%s'"
5982 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
5985 msgid "file write error"
5986 msgstr "грешка при запис на файл"
5989 msgid "error when closing sha1 file"
5990 msgstr "грешка при затварянето на файла със сумите по SHA1"
5994 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5996 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
5999 msgid "unable to create temporary file"
6000 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6003 msgid "unable to write sha1 file"
6004 msgstr "не може да се пише във файла със сумите по SHA1"
6008 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6009 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6013 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6014 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6018 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6019 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6021 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
6023 msgid "failed utime() on %s"
6024 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6028 msgid "cannot read sha1_file for %s"
6029 msgstr "файлът със сумите по SHA1 на „%s“ не може да бъде прочетен"
6032 msgid "corrupt commit"
6033 msgstr "повредено подаване"
6037 msgstr "повреден етикет"
6041 msgid "read error while indexing %s"
6042 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6046 msgid "short read while indexing %s"
6047 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6049 #: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
6051 msgid "%s: failed to insert into database"
6052 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6056 msgid "%s: unsupported file type"
6057 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6061 msgid "%s is not a valid object"
6062 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6066 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6067 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6069 #: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
6071 msgid "unable to open %s"
6072 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6074 #: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
6076 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
6077 msgstr "неправилна сума по SHA1 за „%s“ (трябва да е %s)"
6081 msgid "unable to mmap %s"
6082 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6086 msgid "unable to unpack header of %s"
6087 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6091 msgid "unable to parse header of %s"
6092 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6096 msgid "unable to unpack contents of %s"
6097 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6101 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6102 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
6105 msgid "The candidates are:"
6106 msgstr "Възможностите са:"
6110 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6111 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6112 "may be created by mistake. For example,\n"
6114 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6116 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6117 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6118 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6120 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
6121 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6122 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
6124 " git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
6126 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
6127 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
6129 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
6130 "„git config advice.objectNameWarning false“"
6132 #: submodule.c:116 submodule.c:145
6133 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6135 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
6136 "коригирайте конфликтите"
6138 #: submodule.c:120 submodule.c:149
6140 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6141 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
6145 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6146 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
6149 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6150 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
6154 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6155 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
6159 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6160 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
6164 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6165 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
6167 #: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
6168 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6169 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
6173 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6174 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
6178 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6179 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6183 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6184 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6188 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6189 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
6193 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6194 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
6199 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6201 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
6204 #: submodule.c:1759 submodule.c:1815
6206 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6207 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
6212 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6216 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
6222 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6223 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
6226 msgid "could not start ls-files in .."
6227 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
6231 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6232 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
6234 #: submodule-config.c:232
6236 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6237 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
6239 #: submodule-config.c:296
6240 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6241 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
6243 #: submodule-config.c:390
6245 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6247 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
6250 #: submodule-config.c:479
6252 msgid "invalid value for %s"
6253 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
6255 #: submodule-config.c:754
6257 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6258 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
6262 msgid "running trailer command '%s' failed"
6263 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
6265 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6268 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6269 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
6271 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6273 msgid "more than one %s"
6274 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
6278 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6279 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
6283 msgid "could not read input file '%s'"
6284 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
6287 msgid "could not read from stdin"
6288 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
6290 #: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6292 msgid "could not stat %s"
6293 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6297 msgid "file %s is not a regular file"
6298 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
6302 msgid "file %s is not writable by user"
6303 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
6306 msgid "could not open temporary file"
6307 msgstr "временният файл не може да се отвори"
6311 msgid "could not rename temporary file to %s"
6312 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
6316 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6317 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
6321 msgid "could not read bundle '%s'"
6322 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
6326 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6327 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
6330 msgid "could not parse transport.color.* config"
6331 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
6334 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6335 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
6339 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6340 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
6344 msgid "transport '%s' not allowed"
6345 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
6348 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6349 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
6354 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6355 "not be found on any remote:\n"
6357 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
6358 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
6366 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6368 "or cd to the path and use\n"
6372 "to push them to a remote.\n"
6376 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
6378 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
6380 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
6387 msgstr "Преустановяване на действието."
6390 msgid "failed to push all needed submodules"
6391 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
6393 #: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6394 msgid "operation not supported by protocol"
6395 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
6399 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6400 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6402 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6403 msgid "full write to remote helper failed"
6404 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
6406 #: transport-helper.c:132
6408 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6409 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
6411 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6412 msgid "can't dup helper output fd"
6414 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
6417 #: transport-helper.c:199
6420 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6423 "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма "
6424 "вероятно изисква нова версия на Git"
6426 #: transport-helper.c:205
6427 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6429 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
6432 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6434 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6435 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
6437 #: transport-helper.c:401
6439 msgid "%s also locked %s"
6440 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
6442 #: transport-helper.c:479
6443 msgid "couldn't run fast-import"
6444 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
6446 #: transport-helper.c:502
6447 msgid "error while running fast-import"
6448 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
6450 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6452 msgid "could not read ref %s"
6453 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
6455 #: transport-helper.c:576
6457 msgid "unknown response to connect: %s"
6458 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
6460 #: transport-helper.c:598
6461 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6462 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
6464 #: transport-helper.c:600
6465 msgid "invalid remote service path"
6466 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
6468 #: transport-helper.c:646
6470 msgid "can't connect to subservice %s"
6471 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
6473 #: transport-helper.c:713
6475 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6477 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
6479 #: transport-helper.c:766
6481 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6482 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
6484 #: transport-helper.c:827
6486 msgid "helper %s does not support dry-run"
6487 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
6489 #: transport-helper.c:830
6491 msgid "helper %s does not support --signed"
6492 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
6494 #: transport-helper.c:833
6496 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6498 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
6500 #: transport-helper.c:840
6502 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6503 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
6505 #: transport-helper.c:932
6506 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6508 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е "
6509 "изброяване на указателите"
6511 #: transport-helper.c:937
6513 msgid "helper %s does not support 'force'"
6515 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
6517 #: transport-helper.c:984
6518 msgid "couldn't run fast-export"
6519 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
6521 #: transport-helper.c:989
6522 msgid "error while running fast-export"
6523 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
6525 #: transport-helper.c:1014
6528 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6529 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6531 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
6532 "направено. Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
6534 #: transport-helper.c:1077
6536 msgid "malformed response in ref list: %s"
6537 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
6539 #: transport-helper.c:1231
6541 msgid "read(%s) failed"
6542 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
6544 #: transport-helper.c:1258
6546 msgid "write(%s) failed"
6547 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
6549 #: transport-helper.c:1307
6551 msgid "%s thread failed"
6552 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
6554 #: transport-helper.c:1311
6556 msgid "%s thread failed to join: %s"
6557 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
6559 #: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6561 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6562 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
6564 #: transport-helper.c:1371
6566 msgid "%s process failed to wait"
6567 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
6569 #: transport-helper.c:1375
6571 msgid "%s process failed"
6572 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
6574 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6575 msgid "can't start thread for copying data"
6576 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
6579 msgid "too-short tree object"
6580 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
6583 msgid "malformed mode in tree entry"
6584 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
6587 msgid "empty filename in tree entry"
6588 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
6591 msgid "too-short tree file"
6592 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
6594 #: unpack-trees.c:112
6597 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6598 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6600 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6601 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
6603 #: unpack-trees.c:114
6606 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6609 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6612 #: unpack-trees.c:117
6615 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6616 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6618 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6619 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
6621 #: unpack-trees.c:119
6624 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6627 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6630 #: unpack-trees.c:122
6633 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6634 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6636 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6637 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
6639 #: unpack-trees.c:124
6642 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6645 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6648 #: unpack-trees.c:129
6651 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6654 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
6657 #: unpack-trees.c:133
6660 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6661 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6663 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6664 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
6666 #: unpack-trees.c:135
6669 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6672 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6675 #: unpack-trees.c:138
6678 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6679 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6681 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6682 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6684 #: unpack-trees.c:140
6687 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6690 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6693 #: unpack-trees.c:143
6696 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6697 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6699 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6700 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6702 #: unpack-trees.c:145
6705 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6708 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6711 #: unpack-trees.c:151
6714 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6716 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6718 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6719 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
6721 #: unpack-trees.c:153
6724 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6728 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6731 #: unpack-trees.c:156
6734 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6735 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6737 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6738 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6740 #: unpack-trees.c:158
6743 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6746 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6749 #: unpack-trees.c:161
6752 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6753 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6755 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6756 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6758 #: unpack-trees.c:163
6761 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6764 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6767 #: unpack-trees.c:171
6769 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
6770 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
6772 #: unpack-trees.c:174
6775 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6778 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
6782 #: unpack-trees.c:176
6785 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6789 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
6793 #: unpack-trees.c:178
6796 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6800 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
6804 #: unpack-trees.c:180
6807 "Cannot update submodule:\n"
6810 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
6813 #: unpack-trees.c:254
6816 msgstr "Преустановяване на действието\n"
6818 #: unpack-trees.c:336
6819 msgid "Checking out files"
6820 msgstr "Изтегляне на файлове"
6822 #: unpack-trees.c:368
6824 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6825 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6826 "colliding group is in the working tree:\n"
6828 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
6829 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
6830 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
6833 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6834 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
6836 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6838 msgid "invalid %XX escape sequence"
6839 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
6842 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6843 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
6846 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6847 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
6850 msgid "invalid characters in host name"
6851 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
6853 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6854 msgid "invalid port number"
6855 msgstr "неправилен номер на порт"
6858 msgid "invalid '..' path segment"
6859 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
6861 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6863 msgid "failed to read '%s'"
6864 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
6868 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6869 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
6873 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6875 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
6879 msgid "'%s' does not exist"
6880 msgstr "„%s“ не съществува."
6884 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6885 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
6889 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6890 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
6892 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6894 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6895 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
6897 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6899 msgid "unable to access '%s'"
6900 msgstr "няма достъп до „%s“"
6903 msgid "unable to get current working directory"
6904 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
6907 msgid "Unmerged paths:"
6908 msgstr "Неслети пътища:"
6910 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6912 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6913 msgstr " (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6915 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6916 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6918 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6921 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6923 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6925 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6926 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6928 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
6932 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6934 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6936 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6937 msgid "Changes to be committed:"
6938 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
6940 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6941 msgid "Changes not staged for commit:"
6942 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
6945 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6947 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6950 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6952 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6956 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6958 " (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
6962 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6964 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
6969 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6971 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
6974 msgid "both deleted:"
6975 msgstr "изтрити в двата случая:"
6978 msgid "added by us:"
6979 msgstr "добавени от вас:"
6982 msgid "deleted by them:"
6983 msgstr "изтрити от тях:"
6986 msgid "added by them:"
6987 msgstr "добавени от тях:"
6990 msgid "deleted by us:"
6991 msgstr "изтрити от вас:"
6995 msgstr "добавени и в двата случая:"
6998 msgid "both modified:"
6999 msgstr "променени и в двата случая:"
7019 msgstr "преименуван:"
7023 msgstr "смяна на вида:"
7027 msgstr "непозната промяна:"
7034 msgid "new commits, "
7035 msgstr "нови подавания, "
7038 msgid "modified content, "
7039 msgstr "променено съдържание, "
7042 msgid "untracked content, "
7043 msgstr "неследено съдържание, "
7047 msgid "Your stash currently has %d entry"
7048 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7049 msgstr[0] "Има %d скатаване."
7050 msgstr[1] "Има %d скатавания."
7053 msgid "Submodules changed but not updated:"
7054 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
7057 msgid "Submodule changes to be committed:"
7058 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
7062 "Do not modify or remove the line above.\n"
7063 "Everything below it will be ignored."
7065 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
7066 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
7069 msgid "You have unmerged paths."
7070 msgstr "Някои пътища не са слети."
7073 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
7074 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
7077 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7078 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
7081 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7082 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
7085 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
7086 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
7089 msgid "You are in the middle of an am session."
7090 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
7093 msgid "The current patch is empty."
7094 msgstr "Текущата кръпка е празна."
7097 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7098 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
7101 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7102 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7105 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7107 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7110 msgid "git-rebase-todo is missing."
7111 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
7114 msgid "No commands done."
7115 msgstr "Не са изпълнени команди."
7119 msgid "Last command done (%d command done):"
7120 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7121 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
7122 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
7126 msgid " (see more in file %s)"
7127 msgstr " повече информация има във файла „%s“)"
7130 msgid "No commands remaining."
7131 msgstr "Не остават повече команди."
7135 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7136 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7137 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
7138 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
7141 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7143 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
7147 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7148 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7151 msgid "You are currently rebasing."
7152 msgstr "В момента пребазирате."
7155 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7156 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
7159 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7160 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7163 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7165 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7168 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7169 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
7174 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7175 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7178 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7179 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
7182 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7184 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
7189 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7191 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7194 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7195 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
7198 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7200 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
7204 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7206 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
7210 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7211 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
7214 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7215 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7218 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7220 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7223 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7225 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
7230 msgid "You are currently reverting commit %s."
7231 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
7234 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7235 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
7238 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7239 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
7242 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7244 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
7249 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7250 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
7253 msgid "You are currently bisecting."
7254 msgstr "В момента търсите двоично."
7257 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7259 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
7267 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7268 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
7271 msgid "rebase in progress; onto "
7272 msgstr "извършвате пребазиране върху "
7275 msgid "HEAD detached at "
7276 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
7279 msgid "HEAD detached from "
7280 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
7283 msgid "Not currently on any branch."
7284 msgstr "Извън всички клони."
7287 msgid "Initial commit"
7288 msgstr "Първоначално подаване"
7291 msgid "No commits yet"
7292 msgstr "Все още липсват подавания"
7295 msgid "Untracked files"
7296 msgstr "Неследени файлове"
7299 msgid "Ignored files"
7300 msgstr "Игнорирани файлове"
7305 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7306 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7307 "new files yourself (see 'git help status')."
7309 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
7310 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
7311 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
7312 "За повече подробности погледнете „git status help“."
7316 msgid "Untracked files not listed%s"
7317 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
7320 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7321 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
7325 msgstr "Няма промени"
7329 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7331 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
7332 "„git commit -a“)\n"
7336 msgid "no changes added to commit\n"
7337 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
7342 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7345 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
7346 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7350 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7351 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
7355 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7357 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
7358 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7360 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7362 msgid "nothing to commit\n"
7363 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
7367 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7369 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
7370 "неследените файлове)\n"
7374 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7375 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
7378 msgid "No commits yet on "
7379 msgstr "Все още липсват подавания в "
7382 msgid "HEAD (no branch)"
7383 msgstr "HEAD (извън клон)"
7389 #: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7393 #: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7397 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7400 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7401 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
7404 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7405 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
7409 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7410 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
7413 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7414 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7418 msgid "unexpected diff status %c"
7419 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
7421 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7422 msgid "updating files failed"
7423 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
7427 msgid "remove '%s'\n"
7428 msgstr "изтриване на „%s“\n"
7430 #: builtin/add.c:173
7431 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7432 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
7434 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7435 msgid "Could not read the index"
7436 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7438 #: builtin/add.c:244
7440 msgid "Could not open '%s' for writing."
7441 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
7443 #: builtin/add.c:248
7444 msgid "Could not write patch"
7445 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
7447 #: builtin/add.c:251
7448 msgid "editing patch failed"
7449 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
7451 #: builtin/add.c:254
7453 msgid "Could not stat '%s'"
7454 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
7456 #: builtin/add.c:256
7457 msgid "Empty patch. Aborted."
7458 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
7460 #: builtin/add.c:261
7462 msgid "Could not apply '%s'"
7463 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
7465 #: builtin/add.c:269
7466 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7468 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
7470 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7471 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7472 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7474 msgstr "пробно изпълнение"
7476 #: builtin/add.c:292
7477 msgid "interactive picking"
7478 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
7480 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7481 msgid "select hunks interactively"
7482 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
7484 #: builtin/add.c:294
7485 msgid "edit current diff and apply"
7486 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
7488 #: builtin/add.c:295
7489 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7490 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
7492 #: builtin/add.c:296
7493 msgid "update tracked files"
7494 msgstr "обновяване на следените файлове"
7496 #: builtin/add.c:297
7497 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7498 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
7500 #: builtin/add.c:298
7501 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7502 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
7504 #: builtin/add.c:299
7505 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7506 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
7508 #: builtin/add.c:302
7509 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7511 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
7514 #: builtin/add.c:304
7515 msgid "don't add, only refresh the index"
7516 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
7518 #: builtin/add.c:305
7519 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7521 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
7523 #: builtin/add.c:306
7524 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7526 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
7529 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7530 msgid "override the executable bit of the listed files"
7531 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
7533 #: builtin/add.c:310
7534 msgid "warn when adding an embedded repository"
7535 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
7537 #: builtin/add.c:325
7540 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7541 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7542 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7543 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7545 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7547 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7550 "\tgit rm --cached %s\n"
7552 "See \"git help submodule\" for more information."
7554 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
7556 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
7558 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
7560 " git submodule add АДРЕС %s\n"
7562 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
7564 " git rm --cached %s\n"
7566 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
7568 #: builtin/add.c:353
7570 msgid "adding embedded git repository: %s"
7571 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
7573 #: builtin/add.c:371
7575 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7576 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
7578 #: builtin/add.c:379
7579 msgid "adding files failed"
7580 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
7582 #: builtin/add.c:417
7583 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7584 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
7586 #: builtin/add.c:424
7587 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7588 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
7590 #: builtin/add.c:428
7592 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7593 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
7595 #: builtin/add.c:443
7597 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7598 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
7600 #: builtin/add.c:444
7602 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7603 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
7606 msgid "could not parse author script"
7607 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
7611 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7612 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
7616 msgid "Malformed input line: '%s'."
7617 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7621 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7622 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7625 msgid "fseek failed"
7626 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
7630 msgid "could not parse patch '%s'"
7631 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
7634 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7636 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
7639 msgid "invalid timestamp"
7640 msgstr "неправилна стойност за време"
7642 #: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7643 msgid "invalid Date line"
7644 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
7647 msgid "invalid timezone offset"
7648 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
7651 msgid "Patch format detection failed."
7652 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
7654 #: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7656 msgid "failed to create directory '%s'"
7657 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7660 msgid "Failed to split patches."
7661 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
7663 #: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7664 msgid "unable to write index file"
7665 msgstr "индексът не може да бъде записан"
7667 #: builtin/am.c:1111
7669 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7670 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
7672 #: builtin/am.c:1112
7674 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7675 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
7677 #: builtin/am.c:1113
7679 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7680 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
7682 #: builtin/am.c:1196
7683 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7685 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на "
7686 "редовете може да се загубят."
7688 #: builtin/am.c:1224
7689 msgid "Patch is empty."
7690 msgstr "Кръпката е празна."
7692 #: builtin/am.c:1290
7694 msgid "invalid ident line: %.*s"
7695 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
7697 #: builtin/am.c:1312
7699 msgid "unable to parse commit %s"
7700 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
7702 #: builtin/am.c:1508
7703 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7705 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
7708 #: builtin/am.c:1510
7709 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7710 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
7712 #: builtin/am.c:1529
7714 "Did you hand edit your patch?\n"
7715 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7717 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
7718 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
7720 #: builtin/am.c:1535
7721 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7722 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
7724 #: builtin/am.c:1561
7725 msgid "Failed to merge in the changes."
7726 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
7728 #: builtin/am.c:1593
7729 msgid "applying to an empty history"
7730 msgstr "прилагане върху празна история"
7732 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7734 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7735 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
7737 #: builtin/am.c:1659
7738 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7740 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
7741 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
7743 #: builtin/am.c:1664
7744 msgid "Commit Body is:"
7745 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
7747 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7748 #. in your translation. The program will only accept English
7749 #. input at this point.
7751 #: builtin/am.c:1674
7752 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7754 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
7757 #: builtin/am.c:1724
7759 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7761 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
7763 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7765 msgid "Applying: %.*s"
7766 msgstr "Прилагане: %.*s"
7768 #: builtin/am.c:1781
7769 msgid "No changes -- Patch already applied."
7770 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
7772 #: builtin/am.c:1787
7774 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7775 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
7777 #: builtin/am.c:1791
7778 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7780 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
7781 "current-patch“ to see the failed patch"
7783 #: builtin/am.c:1835
7785 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7786 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7787 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7789 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
7790 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
7791 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
7793 #: builtin/am.c:1842
7795 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7796 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7798 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7800 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
7801 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
7802 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
7804 #: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7805 #: builtin/reset.c:336
7807 msgid "Could not parse object '%s'."
7808 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
7810 #: builtin/am.c:2001
7811 msgid "failed to clean index"
7812 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
7814 #: builtin/am.c:2036
7816 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7817 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7819 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
7821 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
7825 #: builtin/am.c:2129
7827 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7828 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
7830 #: builtin/am.c:2165
7831 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7832 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
7834 #: builtin/am.c:2166
7835 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7836 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
7838 #: builtin/am.c:2172
7839 msgid "run interactively"
7840 msgstr "интерактивна работа"
7842 #: builtin/am.c:2174
7843 msgid "historical option -- no-op"
7844 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
7846 #: builtin/am.c:2176
7847 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7848 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
7850 #: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7851 #: builtin/repack.c:306
7853 msgstr "без извеждане на информация"
7855 #: builtin/am.c:2179
7856 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7857 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
7859 #: builtin/am.c:2182
7860 msgid "recode into utf8 (default)"
7861 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
7863 #: builtin/am.c:2184
7864 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7865 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
7867 #: builtin/am.c:2186
7868 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7869 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
7871 #: builtin/am.c:2188
7872 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7873 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
7875 #: builtin/am.c:2190
7876 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7878 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
7880 #: builtin/am.c:2193
7881 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7883 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
7886 #: builtin/am.c:2196
7887 msgid "strip everything before a scissors line"
7888 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
7890 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7891 #: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7892 #: builtin/am.c:2225
7893 msgid "pass it through git-apply"
7894 msgstr "прекарване през „git-apply“"
7896 #: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7897 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7898 #: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:836
7899 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7900 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7901 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7905 #: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7906 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7910 #: builtin/am.c:2222
7911 msgid "format the patch(es) are in"
7912 msgstr "формат на кръпките"
7914 #: builtin/am.c:2228
7915 msgid "override error message when patch failure occurs"
7916 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
7918 #: builtin/am.c:2230
7919 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7920 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
7922 #: builtin/am.c:2233
7923 msgid "synonyms for --continue"
7924 msgstr "псевдоними на „--continue“"
7926 #: builtin/am.c:2236
7927 msgid "skip the current patch"
7928 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
7930 #: builtin/am.c:2239
7931 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7933 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
7934 "прилагането на кръпката."
7936 #: builtin/am.c:2242
7937 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7939 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
7941 #: builtin/am.c:2245
7942 msgid "show the patch being applied."
7943 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
7945 #: builtin/am.c:2249
7946 msgid "lie about committer date"
7947 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
7949 #: builtin/am.c:2251
7950 msgid "use current timestamp for author date"
7951 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
7953 #: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7954 #: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase--interactive.c:183
7955 #: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7957 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
7959 #: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:881 builtin/rebase--interactive.c:184
7960 msgid "GPG-sign commits"
7961 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
7963 #: builtin/am.c:2257
7964 msgid "(internal use for git-rebase)"
7965 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
7967 #: builtin/am.c:2275
7969 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7970 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7972 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
7973 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
7975 #: builtin/am.c:2282
7976 msgid "failed to read the index"
7977 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
7979 #: builtin/am.c:2297
7981 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7983 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
7986 #: builtin/am.c:2321
7989 "Stray %s directory found.\n"
7990 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7992 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
7993 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
7995 #: builtin/am.c:2327
7996 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7997 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
7999 #: builtin/apply.c:8
8000 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8001 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
8003 #: builtin/archive.c:17
8005 msgid "could not create archive file '%s'"
8006 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8008 #: builtin/archive.c:20
8009 msgid "could not redirect output"
8010 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
8012 #: builtin/archive.c:37
8013 msgid "git archive: Remote with no URL"
8014 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
8016 #: builtin/archive.c:58
8017 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8019 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
8021 #: builtin/archive.c:61
8023 msgid "git archive: NACK %s"
8024 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
8026 #: builtin/archive.c:64
8027 msgid "git archive: protocol error"
8028 msgstr "git archive: протоколна грешка"
8030 #: builtin/archive.c:68
8031 msgid "git archive: expected a flush"
8032 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
8034 #: builtin/bisect--helper.c:12
8035 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8036 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8038 #: builtin/bisect--helper.c:13
8039 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8040 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
8042 #: builtin/bisect--helper.c:14
8043 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8044 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8046 #: builtin/bisect--helper.c:46
8048 msgid "'%s' is not a valid term"
8049 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
8051 #: builtin/bisect--helper.c:50
8053 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8054 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
8056 #: builtin/bisect--helper.c:60
8058 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8059 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
8061 #: builtin/bisect--helper.c:71
8062 msgid "please use two different terms"
8063 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
8065 #: builtin/bisect--helper.c:78
8066 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8067 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
8069 #: builtin/bisect--helper.c:120
8070 msgid "perform 'git bisect next'"
8071 msgstr "извършване на „git bisect next“"
8073 #: builtin/bisect--helper.c:122
8074 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8075 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
8077 #: builtin/bisect--helper.c:124
8078 msgid "cleanup the bisection state"
8079 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8081 #: builtin/bisect--helper.c:126
8082 msgid "check for expected revs"
8083 msgstr "проверка за очакваните версии"
8085 #: builtin/bisect--helper.c:128
8086 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8088 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
8090 #: builtin/bisect--helper.c:143
8091 msgid "--write-terms requires two arguments"
8092 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
8094 #: builtin/bisect--helper.c:147
8095 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8096 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
8098 #: builtin/blame.c:31
8099 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8100 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
8102 #: builtin/blame.c:36
8103 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8104 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
8106 #: builtin/blame.c:406
8108 msgid "expecting a color: %s"
8109 msgstr "трябва да е цвят: %s"
8111 #: builtin/blame.c:413
8112 msgid "must end with a color"
8113 msgstr "трябва да завършва с цвят"
8115 #: builtin/blame.c:700
8117 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8118 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
8120 #: builtin/blame.c:718
8121 msgid "invalid value for blame.coloring"
8122 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
8124 #: builtin/blame.c:793
8125 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8126 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
8128 #: builtin/blame.c:794
8129 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8131 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
8134 #: builtin/blame.c:795
8135 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8137 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
8140 #: builtin/blame.c:796
8141 msgid "Show work cost statistics"
8142 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
8144 #: builtin/blame.c:797
8145 msgid "Force progress reporting"
8146 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
8148 #: builtin/blame.c:798
8149 msgid "Show output score for blame entries"
8150 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
8152 #: builtin/blame.c:799
8153 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8155 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
8157 #: builtin/blame.c:800
8158 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8160 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
8162 #: builtin/blame.c:801
8163 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8164 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
8166 #: builtin/blame.c:802
8167 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8169 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
8172 #: builtin/blame.c:803
8173 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8175 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
8178 #: builtin/blame.c:804
8179 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8180 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
8182 #: builtin/blame.c:805
8183 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8184 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
8186 #: builtin/blame.c:806
8187 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8188 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
8190 #: builtin/blame.c:807
8191 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8193 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
8196 #: builtin/blame.c:808
8197 msgid "Ignore whitespace differences"
8198 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
8200 #: builtin/blame.c:809
8201 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8203 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
8205 #: builtin/blame.c:810
8206 msgid "color lines by age"
8207 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
8209 #: builtin/blame.c:817
8210 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8211 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
8213 #: builtin/blame.c:819
8214 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8215 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
8217 #: builtin/blame.c:820
8218 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8219 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
8221 #: builtin/blame.c:821
8222 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8223 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
8225 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8227 msgstr "напасване на редовете"
8229 #: builtin/blame.c:822
8230 msgid "Find line copies within and across files"
8232 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
8235 #: builtin/blame.c:823
8236 msgid "Find line movements within and across files"
8238 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
8241 #: builtin/blame.c:824
8245 #: builtin/blame.c:824
8246 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8248 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително. Броенето "
8251 #: builtin/blame.c:873
8252 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8254 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
8255 "от потребителско ниво"
8257 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8258 #. maximum display width for a relative timestamp in
8259 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
8260 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8261 #. among various forms of relative timestamps, but
8262 #. your language may need more or fewer display
8265 #: builtin/blame.c:924
8266 msgid "4 years, 11 months ago"
8267 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
8269 #: builtin/blame.c:1011
8271 msgid "file %s has only %lu line"
8272 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8273 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
8274 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
8276 #: builtin/blame.c:1057
8277 msgid "Blaming lines"
8278 msgstr "Анотирани редове"
8280 #: builtin/branch.c:29
8281 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8282 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8284 #: builtin/branch.c:30
8285 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8286 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
8288 #: builtin/branch.c:31
8289 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8290 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
8292 #: builtin/branch.c:32
8293 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8294 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8296 #: builtin/branch.c:33
8297 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8298 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8300 #: builtin/branch.c:34
8301 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8302 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
8304 #: builtin/branch.c:35
8305 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8306 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
8308 #: builtin/branch.c:151
8311 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8312 " '%s', but not yet merged to HEAD."
8314 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
8315 " но още не е слят към върха „HEAD“."
8317 #: builtin/branch.c:155
8320 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8321 " '%s', even though it is merged to HEAD."
8323 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
8324 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
8326 #: builtin/branch.c:169
8328 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8329 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
8331 #: builtin/branch.c:173
8334 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8335 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8337 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
8338 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
8340 #: builtin/branch.c:186
8341 msgid "Update of config-file failed"
8342 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
8344 #: builtin/branch.c:217
8345 msgid "cannot use -a with -d"
8346 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
8348 #: builtin/branch.c:223
8349 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8350 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
8352 #: builtin/branch.c:237
8354 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8355 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
8357 #: builtin/branch.c:252
8359 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8360 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
8362 #: builtin/branch.c:253
8364 msgid "branch '%s' not found."
8365 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
8367 #: builtin/branch.c:268
8369 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8370 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
8372 #: builtin/branch.c:269
8374 msgid "Error deleting branch '%s'"
8375 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
8377 #: builtin/branch.c:276
8379 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8380 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8382 #: builtin/branch.c:277
8384 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8385 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8387 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8388 msgid "unable to parse format string"
8389 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
8391 #: builtin/branch.c:458
8393 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8394 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
8396 #: builtin/branch.c:462
8398 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8399 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
8401 #: builtin/branch.c:479
8402 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8403 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8405 #: builtin/branch.c:481
8406 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8408 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8410 #: builtin/branch.c:492
8412 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8413 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
8415 #: builtin/branch.c:519
8416 msgid "Branch rename failed"
8417 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
8419 #: builtin/branch.c:521
8420 msgid "Branch copy failed"
8421 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
8423 #: builtin/branch.c:525
8425 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8426 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
8428 #: builtin/branch.c:528
8430 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8431 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
8433 #: builtin/branch.c:534
8435 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8436 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
8438 #: builtin/branch.c:543
8439 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8440 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
8442 #: builtin/branch.c:545
8443 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8444 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
8446 #: builtin/branch.c:561
8449 "Please edit the description for the branch\n"
8451 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8453 "Въведете описание на клона.\n"
8455 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
8457 #: builtin/branch.c:594
8458 msgid "Generic options"
8459 msgstr "Общи настройки"
8461 #: builtin/branch.c:596
8462 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8464 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
8467 #: builtin/branch.c:597
8468 msgid "suppress informational messages"
8469 msgstr "без информационни съобщения"
8471 #: builtin/branch.c:598
8472 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8473 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
8475 #: builtin/branch.c:600
8477 msgstr "да не се ползва"
8479 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8481 msgstr "клон-източник"
8483 #: builtin/branch.c:602
8484 msgid "change the upstream info"
8485 msgstr "смяна на клона-източник"
8487 #: builtin/branch.c:603
8488 msgid "Unset the upstream info"
8489 msgstr "без клон-източник"
8491 #: builtin/branch.c:604
8492 msgid "use colored output"
8493 msgstr "цветен изход"
8495 #: builtin/branch.c:605
8496 msgid "act on remote-tracking branches"
8497 msgstr "действие върху следящите клони"
8499 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8500 msgid "print only branches that contain the commit"
8501 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8503 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8504 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8505 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8507 #: builtin/branch.c:613
8508 msgid "Specific git-branch actions:"
8509 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
8511 #: builtin/branch.c:614
8512 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8513 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
8515 #: builtin/branch.c:616
8516 msgid "delete fully merged branch"
8517 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
8519 #: builtin/branch.c:617
8520 msgid "delete branch (even if not merged)"
8521 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
8523 #: builtin/branch.c:618
8524 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8526 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
8528 #: builtin/branch.c:619
8529 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8530 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8532 #: builtin/branch.c:620
8533 msgid "copy a branch and its reflog"
8534 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
8536 #: builtin/branch.c:621
8537 msgid "copy a branch, even if target exists"
8538 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8540 #: builtin/branch.c:622
8541 msgid "list branch names"
8542 msgstr "извеждане на имената на клоните"
8544 #: builtin/branch.c:623
8545 msgid "create the branch's reflog"
8546 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
8548 #: builtin/branch.c:625
8549 msgid "edit the description for the branch"
8550 msgstr "редактиране на описанието на клона"
8552 #: builtin/branch.c:626
8553 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8554 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
8556 #: builtin/branch.c:627
8557 msgid "print only branches that are merged"
8558 msgstr "извеждане само на слетите клони"
8560 #: builtin/branch.c:628
8561 msgid "print only branches that are not merged"
8562 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
8564 #: builtin/branch.c:629
8565 msgid "list branches in columns"
8566 msgstr "извеждане по колони"
8568 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8569 #: builtin/tag.c:415
8573 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8574 #: builtin/tag.c:416
8575 msgid "field name to sort on"
8576 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
8578 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8579 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8580 #: builtin/tag.c:418
8584 #: builtin/branch.c:634
8585 msgid "print only branches of the object"
8586 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
8588 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8589 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8590 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
8592 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8593 #: builtin/verify-tag.c:39
8594 msgid "format to use for the output"
8595 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
8597 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8598 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8599 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
8601 #: builtin/branch.c:683
8602 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8603 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
8605 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8606 msgid "branch name required"
8607 msgstr "Необходимо е име на клон"
8609 #: builtin/branch.c:725
8610 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8611 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
8613 #: builtin/branch.c:730
8614 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8615 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
8617 #: builtin/branch.c:737
8619 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8620 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
8622 #: builtin/branch.c:740
8624 msgid "No branch named '%s'."
8625 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
8627 #: builtin/branch.c:755
8628 msgid "too many branches for a copy operation"
8629 msgstr "прекалено много клони за копиране"
8631 #: builtin/branch.c:764
8632 msgid "too many arguments for a rename operation"
8633 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
8635 #: builtin/branch.c:769
8636 msgid "too many arguments to set new upstream"
8637 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
8639 #: builtin/branch.c:773
8642 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8644 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
8647 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8649 msgid "no such branch '%s'"
8650 msgstr "Няма клон на име „%s“."
8652 #: builtin/branch.c:780
8654 msgid "branch '%s' does not exist"
8655 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
8657 #: builtin/branch.c:792
8658 msgid "too many arguments to unset upstream"
8659 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
8661 #: builtin/branch.c:796
8662 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8664 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
8666 #: builtin/branch.c:802
8668 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8669 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
8671 #: builtin/branch.c:812
8672 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8673 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
8675 #: builtin/branch.c:815
8677 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8678 "'--set-upstream-to' instead."
8680 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
8683 #: builtin/bundle.c:45
8685 msgid "%s is okay\n"
8686 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
8688 #: builtin/bundle.c:58
8689 msgid "Need a repository to create a bundle."
8690 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
8692 #: builtin/bundle.c:62
8693 msgid "Need a repository to unbundle."
8694 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
8696 #: builtin/cat-file.c:587
8698 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8699 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8701 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8702 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
8704 #: builtin/cat-file.c:588
8706 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8709 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8712 #: builtin/cat-file.c:609
8713 msgid "only one batch option may be specified"
8714 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
8716 #: builtin/cat-file.c:627
8717 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8719 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
8722 #: builtin/cat-file.c:628
8723 msgid "show object type"
8724 msgstr "извеждане на вида на обект"
8726 #: builtin/cat-file.c:629
8727 msgid "show object size"
8728 msgstr "извеждане на размера на обект"
8730 #: builtin/cat-file.c:631
8731 msgid "exit with zero when there's no error"
8732 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
8734 #: builtin/cat-file.c:632
8735 msgid "pretty-print object's content"
8736 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
8738 #: builtin/cat-file.c:634
8739 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8741 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
8742 "на съдържанието на обекта-BLOB"
8744 #: builtin/cat-file.c:636
8745 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8747 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
8749 #: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8753 #: builtin/cat-file.c:638
8754 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8755 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
8757 #: builtin/cat-file.c:640
8758 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8759 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
8761 #: builtin/cat-file.c:641
8762 msgid "buffer --batch output"
8763 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
8765 #: builtin/cat-file.c:643
8766 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8768 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
8770 #: builtin/cat-file.c:647
8771 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8772 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
8774 #: builtin/cat-file.c:651
8775 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8777 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
8780 #: builtin/cat-file.c:653
8781 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8782 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
8784 #: builtin/cat-file.c:655
8785 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8786 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
8788 #: builtin/check-attr.c:12
8789 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8790 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
8792 #: builtin/check-attr.c:13
8793 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8794 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
8796 #: builtin/check-attr.c:20
8797 msgid "report all attributes set on file"
8798 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
8800 #: builtin/check-attr.c:21
8801 msgid "use .gitattributes only from the index"
8802 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
8804 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8805 msgid "read file names from stdin"
8806 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
8808 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8809 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8810 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
8812 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8813 #: builtin/worktree.c:495
8814 msgid "suppress progress reporting"
8815 msgstr "без показване на напредъка"
8817 #: builtin/check-ignore.c:28
8818 msgid "show non-matching input paths"
8819 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
8821 #: builtin/check-ignore.c:30
8822 msgid "ignore index when checking"
8823 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
8825 #: builtin/check-ignore.c:159
8826 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8827 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
8829 #: builtin/check-ignore.c:162
8830 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8831 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
8833 #: builtin/check-ignore.c:164
8834 msgid "no path specified"
8835 msgstr "не е зададен път"
8837 #: builtin/check-ignore.c:168
8838 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8839 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
8841 #: builtin/check-ignore.c:170
8842 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8843 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
8845 #: builtin/check-ignore.c:173
8846 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8847 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
8849 #: builtin/check-mailmap.c:9
8850 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8851 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
8853 #: builtin/check-mailmap.c:14
8854 msgid "also read contacts from stdin"
8855 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
8857 #: builtin/check-mailmap.c:25
8859 msgid "unable to parse contact: %s"
8860 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
8862 #: builtin/check-mailmap.c:48
8863 msgid "no contacts specified"
8864 msgstr "не са указани контакти"
8866 #: builtin/checkout-index.c:128
8867 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8868 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
8870 #: builtin/checkout-index.c:145
8871 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8872 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
8874 #: builtin/checkout-index.c:161
8875 msgid "check out all files in the index"
8876 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
8878 #: builtin/checkout-index.c:162
8879 msgid "force overwrite of existing files"
8880 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
8882 #: builtin/checkout-index.c:164
8883 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8884 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
8886 #: builtin/checkout-index.c:166
8887 msgid "don't checkout new files"
8888 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
8890 #: builtin/checkout-index.c:168
8891 msgid "update stat information in the index file"
8892 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
8894 #: builtin/checkout-index.c:172
8895 msgid "read list of paths from the standard input"
8896 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
8898 #: builtin/checkout-index.c:174
8899 msgid "write the content to temporary files"
8900 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
8902 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8903 #: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8904 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8905 #: builtin/worktree.c:668
8909 #: builtin/checkout-index.c:176
8910 msgid "when creating files, prepend <string>"
8911 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
8913 #: builtin/checkout-index.c:178
8914 msgid "copy out the files from named stage"
8915 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
8917 #: builtin/checkout.c:31
8918 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8919 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
8921 #: builtin/checkout.c:32
8922 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8923 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
8925 #: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8927 msgid "path '%s' does not have our version"
8928 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
8930 #: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8932 msgid "path '%s' does not have their version"
8933 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
8935 #: builtin/checkout.c:162
8937 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8938 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8940 #: builtin/checkout.c:206
8942 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8943 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8945 #: builtin/checkout.c:224
8947 msgid "path '%s': cannot merge"
8948 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
8950 #: builtin/checkout.c:240
8952 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8953 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
8955 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8956 #: builtin/checkout.c:271
8958 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8959 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
8961 #: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8963 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8964 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
8966 #: builtin/checkout.c:280
8968 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8970 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
8972 #: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8974 msgid "path '%s' is unmerged"
8975 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
8977 #: builtin/checkout.c:608
8978 msgid "you need to resolve your current index first"
8979 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
8981 #: builtin/checkout.c:745
8983 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8984 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
8986 #: builtin/checkout.c:786
8987 msgid "HEAD is now at"
8988 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
8990 #: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8991 msgid "unable to update HEAD"
8992 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
8994 #: builtin/checkout.c:794
8996 msgid "Reset branch '%s'\n"
8997 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
8999 #: builtin/checkout.c:797
9001 msgid "Already on '%s'\n"
9002 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
9004 #: builtin/checkout.c:801
9006 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9007 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
9009 #: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
9011 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9012 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
9014 #: builtin/checkout.c:805
9016 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9017 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
9019 #: builtin/checkout.c:856
9021 msgid " ... and %d more.\n"
9022 msgstr "… и още %d.\n"
9024 #: builtin/checkout.c:862
9027 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9028 "any of your branches:\n"
9032 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9033 "any of your branches:\n"
9037 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
9041 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
9046 #: builtin/checkout.c:881
9049 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9052 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9055 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9058 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9061 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
9062 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9064 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9067 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
9068 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9070 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9073 #: builtin/checkout.c:913
9074 msgid "internal error in revision walk"
9075 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
9077 #: builtin/checkout.c:917
9078 msgid "Previous HEAD position was"
9079 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
9081 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
9082 msgid "You are on a branch yet to be born"
9083 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
9085 #: builtin/checkout.c:1066
9087 msgid "only one reference expected, %d given."
9088 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
9090 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
9092 msgid "invalid reference: %s"
9093 msgstr "неправилен указател: %s"
9095 #: builtin/checkout.c:1136
9097 msgid "reference is not a tree: %s"
9098 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
9100 #: builtin/checkout.c:1175
9101 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9102 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
9104 #: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
9106 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9107 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
9109 #: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
9110 #: builtin/checkout.c:1197
9112 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9113 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9115 #: builtin/checkout.c:1202
9117 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9119 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
9122 #: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
9123 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
9124 #: builtin/worktree.c:490
9128 #: builtin/checkout.c:1236
9129 msgid "create and checkout a new branch"
9130 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
9132 #: builtin/checkout.c:1238
9133 msgid "create/reset and checkout a branch"
9134 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
9136 #: builtin/checkout.c:1239
9137 msgid "create reflog for new branch"
9138 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
9140 #: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
9141 msgid "detach HEAD at named commit"
9142 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
9144 #: builtin/checkout.c:1241
9145 msgid "set upstream info for new branch"
9146 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
9148 #: builtin/checkout.c:1243
9152 #: builtin/checkout.c:1243
9153 msgid "new unparented branch"
9154 msgstr "нов клон без родител"
9156 #: builtin/checkout.c:1245
9157 msgid "checkout our version for unmerged files"
9158 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
9160 #: builtin/checkout.c:1248
9161 msgid "checkout their version for unmerged files"
9162 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
9164 #: builtin/checkout.c:1250
9165 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9166 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
9168 #: builtin/checkout.c:1252
9169 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9170 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
9172 #: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
9173 msgid "update ignored files (default)"
9174 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
9176 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
9180 #: builtin/checkout.c:1257
9181 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9182 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
9184 #: builtin/checkout.c:1260
9185 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9186 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
9188 #: builtin/checkout.c:1262
9189 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9191 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
9192 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
9194 #: builtin/checkout.c:1264
9195 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9196 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
9198 #: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
9199 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
9200 #: builtin/send-pack.c:174
9201 msgid "force progress reporting"
9202 msgstr "извеждане на напредъка"
9204 #: builtin/checkout.c:1298
9205 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9206 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
9208 #: builtin/checkout.c:1315
9209 msgid "--track needs a branch name"
9210 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
9212 #: builtin/checkout.c:1320
9213 msgid "missing branch name; try -b"
9214 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
9216 #: builtin/checkout.c:1357
9217 msgid "invalid path specification"
9218 msgstr "указан е неправилен път"
9220 #: builtin/checkout.c:1364
9222 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9223 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
9225 #: builtin/checkout.c:1368
9227 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9228 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
9230 #: builtin/checkout.c:1372
9232 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9233 "checking out of the index."
9235 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
9236 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
9238 #: builtin/checkout.c:1392
9241 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9242 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9243 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9245 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9246 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9248 " git checkout --track origin/<name>\n"
9250 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9251 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9252 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9254 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
9255 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
9257 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
9258 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
9260 " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
9262 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
9263 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
9266 " checkout.defaultRemote=origin"
9268 #: builtin/clean.c:27
9270 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9271 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
9273 #: builtin/clean.c:31
9275 msgid "Removing %s\n"
9276 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
9278 #: builtin/clean.c:32
9280 msgid "Would remove %s\n"
9281 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
9283 #: builtin/clean.c:33
9285 msgid "Skipping repository %s\n"
9286 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
9288 #: builtin/clean.c:34
9290 msgid "Would skip repository %s\n"
9291 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
9293 #: builtin/clean.c:35
9295 msgid "failed to remove %s"
9296 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
9298 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
9302 "1 - select a numbered item\n"
9303 "foo - select item based on unique prefix\n"
9304 " - (empty) select nothing\n"
9307 "1 — избор на обект според реда\n"
9308 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9309 " — (празно) нищо да не се избира\n"
9311 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
9315 "1 - select a single item\n"
9316 "3-5 - select a range of items\n"
9317 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
9318 "foo - select item based on unique prefix\n"
9319 "-... - unselect specified items\n"
9320 "* - choose all items\n"
9321 " - (empty) finish selecting\n"
9324 "1 — избор на един обект\n"
9325 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
9326 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
9327 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9328 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
9329 "* — избиране на всички обекти\n"
9330 " — (празно) завършване на избирането\n"
9332 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9333 #: git-add--interactive.perl:559
9334 #, c-format, perl-format
9336 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
9338 #: builtin/clean.c:660
9340 msgid "Input ignore patterns>> "
9341 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
9343 #: builtin/clean.c:697
9345 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9346 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
9348 #: builtin/clean.c:718
9349 msgid "Select items to delete"
9350 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
9352 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9353 #: builtin/clean.c:759
9355 msgid "Remove %s [y/N]? "
9356 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
9359 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9364 #: builtin/clean.c:792
9366 "clean - start cleaning\n"
9367 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
9368 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
9369 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9370 "quit - stop cleaning\n"
9371 "help - this screen\n"
9372 "? - help for prompt selection"
9374 "clean — начало на изчистването\n"
9375 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
9376 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
9377 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
9378 "quit — край на изчистването\n"
9379 "help — този край\n"
9380 "? — подсказка за шаблоните"
9382 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9383 msgid "*** Commands ***"
9384 msgstr "●●● Команди ●●●"
9386 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9388 msgstr "Избор на следващо действие"
9390 #: builtin/clean.c:828
9391 msgid "Would remove the following item:"
9392 msgid_plural "Would remove the following items:"
9393 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
9394 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
9396 #: builtin/clean.c:844
9397 msgid "No more files to clean, exiting."
9398 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
9400 #: builtin/clean.c:906
9401 msgid "do not print names of files removed"
9402 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
9404 #: builtin/clean.c:908
9406 msgstr "принудително изтриване"
9408 #: builtin/clean.c:909
9409 msgid "interactive cleaning"
9410 msgstr "интерактивно изтриване"
9412 #: builtin/clean.c:911
9413 msgid "remove whole directories"
9414 msgstr "изтриване на цели директории"
9416 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9417 #: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9418 #: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9419 #: builtin/show-ref.c:178
9423 #: builtin/clean.c:913
9424 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9425 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
9427 #: builtin/clean.c:914
9428 msgid "remove ignored files, too"
9429 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
9431 #: builtin/clean.c:916
9432 msgid "remove only ignored files"
9433 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
9435 #: builtin/clean.c:934
9436 msgid "-x and -X cannot be used together"
9437 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
9439 #: builtin/clean.c:938
9441 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9444 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
9445 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
9447 #: builtin/clean.c:941
9449 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9452 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
9453 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
9456 #: builtin/clone.c:43
9457 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9458 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
9460 #: builtin/clone.c:88
9461 msgid "don't create a checkout"
9462 msgstr "без създаване на работно дърво"
9464 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9465 msgid "create a bare repository"
9466 msgstr "създаване на голо хранилище"
9468 #: builtin/clone.c:93
9469 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9471 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
9473 #: builtin/clone.c:95
9474 msgid "to clone from a local repository"
9475 msgstr "клониране от локално хранилище"
9477 #: builtin/clone.c:97
9478 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9479 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
9481 #: builtin/clone.c:99
9482 msgid "setup as shared repository"
9483 msgstr "настройване за споделено хранилище"
9485 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9489 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9490 msgid "initialize submodules in the clone"
9491 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
9493 #: builtin/clone.c:108
9494 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9495 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
9497 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9498 msgid "template-directory"
9499 msgstr "директория с шаблони"
9501 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9502 msgid "directory from which templates will be used"
9503 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
9505 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9506 #: builtin/submodule--helper.c:1856
9507 msgid "reference repository"
9508 msgstr "еталонно хранилище"
9510 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9511 #: builtin/submodule--helper.c:1858
9512 msgid "use --reference only while cloning"
9513 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
9515 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9516 #: builtin/pack-objects.c:3299 builtin/repack.c:329
9520 #: builtin/clone.c:118
9521 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9522 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
9524 #: builtin/clone.c:120
9525 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9526 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
9528 #: builtin/clone.c:122
9529 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9530 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
9532 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9533 #: builtin/pull.c:217
9537 #: builtin/clone.c:124
9538 msgid "create a shallow clone of that depth"
9539 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
9541 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3290
9545 #: builtin/clone.c:126
9546 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9547 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
9549 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9550 #: builtin/rebase.c:813
9554 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9555 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9556 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
9558 #: builtin/clone.c:130
9559 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9561 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
9562 "зададения с „--branch“"
9564 #: builtin/clone.c:132
9565 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9567 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
9569 #: builtin/clone.c:134
9570 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9571 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
9573 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9575 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
9577 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9578 msgid "separate git dir from working tree"
9579 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
9581 #: builtin/clone.c:137
9583 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
9585 #: builtin/clone.c:138
9586 msgid "set config inside the new repository"
9587 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
9589 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9590 #: builtin/push.c:583
9591 msgid "use IPv4 addresses only"
9592 msgstr "само адреси IPv4"
9594 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9595 #: builtin/push.c:585
9596 msgid "use IPv6 addresses only"
9597 msgstr "само адреси IPv6"
9599 #: builtin/clone.c:279
9601 "No directory name could be guessed.\n"
9602 "Please specify a directory on the command line"
9604 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
9605 "Задайте директорията изрично на командния ред"
9607 #: builtin/clone.c:332
9609 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9611 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
9613 #: builtin/clone.c:404
9615 msgid "failed to open '%s'"
9616 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9618 #: builtin/clone.c:412
9620 msgid "%s exists and is not a directory"
9621 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
9623 #: builtin/clone.c:426
9625 msgid "failed to stat %s\n"
9626 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
9628 #: builtin/clone.c:443
9630 msgid "failed to unlink '%s'"
9631 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9633 #: builtin/clone.c:448
9635 msgid "failed to create link '%s'"
9636 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
9638 #: builtin/clone.c:452
9640 msgid "failed to copy file to '%s'"
9641 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
9643 #: builtin/clone.c:478
9646 msgstr "действието завърши.\n"
9648 #: builtin/clone.c:492
9650 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9651 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9652 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9654 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
9655 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
9656 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
9657 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
9659 #: builtin/clone.c:569
9661 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9663 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
9664 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
9666 #: builtin/clone.c:680
9668 msgid "unable to update %s"
9669 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
9671 #: builtin/clone.c:730
9672 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9674 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
9675 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
9677 #: builtin/clone.c:761
9678 msgid "unable to checkout working tree"
9679 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
9681 #: builtin/clone.c:806
9682 msgid "unable to write parameters to config file"
9683 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
9685 #: builtin/clone.c:869
9686 msgid "cannot repack to clean up"
9687 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
9689 #: builtin/clone.c:871
9690 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9691 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
9693 #: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9694 msgid "Too many arguments."
9695 msgstr "Прекалено много аргументи."
9697 #: builtin/clone.c:915
9698 msgid "You must specify a repository to clone."
9699 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
9701 #: builtin/clone.c:928
9703 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9704 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
9706 #: builtin/clone.c:931
9707 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9708 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
9710 #: builtin/clone.c:944
9712 msgid "repository '%s' does not exist"
9713 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
9715 #: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9717 msgid "depth %s is not a positive number"
9718 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
9720 #: builtin/clone.c:960
9722 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9723 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
9725 #: builtin/clone.c:970
9727 msgid "working tree '%s' already exists."
9728 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
9730 #: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9731 #: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9733 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9734 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
9736 #: builtin/clone.c:990
9738 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9739 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
9741 #: builtin/clone.c:1010
9743 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9744 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9746 #: builtin/clone.c:1012
9748 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9749 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
9751 #: builtin/clone.c:1036
9753 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9756 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
9759 #: builtin/clone.c:1097
9760 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9762 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
9765 #: builtin/clone.c:1099
9766 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9768 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
9769 "схемата „file://“."
9771 #: builtin/clone.c:1101
9772 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9774 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
9775 "схемата „file://“."
9777 #: builtin/clone.c:1103
9778 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9780 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата "
9783 #: builtin/clone.c:1106
9784 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9785 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
9787 #: builtin/clone.c:1111
9788 msgid "--local is ignored"
9789 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
9791 #: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9793 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9794 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
9796 #: builtin/clone.c:1192
9797 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9798 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
9800 #: builtin/column.c:10
9801 msgid "git column [<options>]"
9802 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
9804 #: builtin/column.c:27
9805 msgid "lookup config vars"
9806 msgstr "извеждане на настройките"
9808 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9809 msgid "layout to use"
9810 msgstr "как да се подреди резултата"
9812 #: builtin/column.c:30
9813 msgid "Maximum width"
9814 msgstr "Максимална широчина"
9816 #: builtin/column.c:31
9817 msgid "Padding space on left border"
9818 msgstr "Поле в знаци отляво"
9820 #: builtin/column.c:32
9821 msgid "Padding space on right border"
9822 msgstr "Поле в знаци отдясно"
9824 #: builtin/column.c:33
9825 msgid "Padding space between columns"
9826 msgstr "Поле в знаци между колоните"
9828 #: builtin/column.c:51
9829 msgid "--command must be the first argument"
9830 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
9832 #: builtin/commit.c:40
9833 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9834 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9836 #: builtin/commit.c:45
9837 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9838 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9840 #: builtin/commit.c:50
9842 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9843 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9844 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9846 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
9847 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
9849 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
9850 "„git reset HEAD^“.\n"
9852 #: builtin/commit.c:55
9854 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9855 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9857 " git commit --allow-empty\n"
9860 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
9861 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
9864 " git commit --allow-empty\n"
9867 #: builtin/commit.c:62
9868 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9869 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
9871 #: builtin/commit.c:65
9873 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9877 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9878 "the remaining commits.\n"
9880 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
9884 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
9885 "останалите подавания.\n"
9887 #: builtin/commit.c:311
9888 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9889 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
9891 #: builtin/commit.c:352
9892 msgid "unable to create temporary index"
9893 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
9895 #: builtin/commit.c:358
9896 msgid "interactive add failed"
9897 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
9899 #: builtin/commit.c:371
9900 msgid "unable to update temporary index"
9901 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
9903 #: builtin/commit.c:373
9904 msgid "Failed to update main cache tree"
9905 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
9907 #: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9908 msgid "unable to write new_index file"
9909 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
9911 #: builtin/commit.c:450
9912 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9913 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
9915 #: builtin/commit.c:452
9916 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9917 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
9919 #: builtin/commit.c:460
9920 msgid "cannot read the index"
9921 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
9923 #: builtin/commit.c:479
9924 msgid "unable to write temporary index file"
9925 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
9927 #: builtin/commit.c:577
9929 msgid "commit '%s' lacks author header"
9930 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
9932 #: builtin/commit.c:579
9934 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9935 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
9937 #: builtin/commit.c:598
9938 msgid "malformed --author parameter"
9939 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
9941 #: builtin/commit.c:650
9943 "unable to select a comment character that is not used\n"
9944 "in the current commit message"
9946 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
9947 "използвани всички подобни знаци"
9949 #: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9951 msgid "could not lookup commit %s"
9952 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9954 #: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9956 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9957 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
9959 #: builtin/commit.c:701
9960 msgid "could not read log from standard input"
9961 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9963 #: builtin/commit.c:705
9965 msgid "could not read log file '%s'"
9966 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
9968 #: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9969 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9970 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
9972 #: builtin/commit.c:739
9973 msgid "could not read MERGE_MSG"
9974 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
9976 #: builtin/commit.c:793
9977 msgid "could not write commit template"
9978 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
9980 #: builtin/commit.c:811
9984 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9985 "If this is not correct, please remove the file\n"
9990 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
9993 "и опитайте отново.\n"
9995 #: builtin/commit.c:816
9999 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10000 "If this is not correct, please remove the file\n"
10005 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
10009 "и опитайте отново.\n"
10011 #: builtin/commit.c:829
10014 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10015 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10017 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
10018 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
10020 #: builtin/commit.c:837
10023 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10024 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10025 "An empty message aborts the commit.\n"
10027 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
10028 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
10029 "съобщение преустановява подаването.\n"
10031 #: builtin/commit.c:854
10033 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
10034 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
10036 #: builtin/commit.c:862
10039 msgstr "%sДата: %s"
10041 #: builtin/commit.c:869
10043 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10044 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
10046 #: builtin/commit.c:887
10047 msgid "Cannot read index"
10048 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10050 #: builtin/commit.c:953
10051 msgid "Error building trees"
10052 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
10054 #: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
10056 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10057 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
10059 #: builtin/commit.c:1011
10061 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10063 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
10066 #: builtin/commit.c:1025
10068 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10069 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
10071 #: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
10073 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10074 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
10076 #: builtin/commit.c:1077
10077 msgid "--long and -z are incompatible"
10078 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
10080 #: builtin/commit.c:1110
10081 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10082 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
10084 #: builtin/commit.c:1119
10085 msgid "You have nothing to amend."
10086 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
10088 #: builtin/commit.c:1122
10089 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10090 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
10092 #: builtin/commit.c:1124
10093 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10094 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
10096 #: builtin/commit.c:1127
10097 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10098 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
10100 #: builtin/commit.c:1137
10101 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10102 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
10104 #: builtin/commit.c:1139
10105 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10106 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
10108 #: builtin/commit.c:1147
10109 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10111 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
10114 #: builtin/commit.c:1164
10115 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10117 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
10120 #: builtin/commit.c:1166
10121 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10122 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
10124 #: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
10126 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10127 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
10129 #: builtin/commit.c:1185
10130 msgid "Paths with -a does not make sense."
10131 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
10133 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
10134 msgid "show status concisely"
10135 msgstr "кратка информация за състоянието"
10137 #: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
10138 msgid "show branch information"
10139 msgstr "информация за клоните"
10141 #: builtin/commit.c:1315
10142 msgid "show stash information"
10143 msgstr "информация за скатаното"
10145 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
10146 msgid "compute full ahead/behind values"
10147 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
10149 #: builtin/commit.c:1319
10153 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
10154 #: builtin/worktree.c:639
10155 msgid "machine-readable output"
10156 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
10158 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
10159 msgid "show status in long format (default)"
10160 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
10162 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10163 msgid "terminate entries with NUL"
10164 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
10166 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
10167 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:892
10168 #: builtin/tag.c:400
10172 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10173 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10175 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
10176 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
10177 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
10179 #: builtin/commit.c:1332
10181 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10184 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
10185 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
10186 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
10188 #: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
10192 #: builtin/commit.c:1335
10194 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10197 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
10198 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
10199 "„untracked“ (неследени)"
10201 #: builtin/commit.c:1337
10202 msgid "list untracked files in columns"
10203 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
10205 #: builtin/commit.c:1338
10206 msgid "do not detect renames"
10207 msgstr "без засичане на преименуванията"
10209 #: builtin/commit.c:1340
10210 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10211 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
10213 #: builtin/commit.c:1360
10214 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10215 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
10217 #: builtin/commit.c:1465
10218 msgid "suppress summary after successful commit"
10219 msgstr "без информация след успешно подаване"
10221 #: builtin/commit.c:1466
10222 msgid "show diff in commit message template"
10223 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
10225 #: builtin/commit.c:1468
10226 msgid "Commit message options"
10227 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
10229 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
10230 msgid "read message from file"
10231 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
10233 #: builtin/commit.c:1470
10237 #: builtin/commit.c:1470
10238 msgid "override author for commit"
10239 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
10241 #: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
10245 #: builtin/commit.c:1471
10246 msgid "override date for commit"
10247 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
10249 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
10250 #: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
10254 #: builtin/commit.c:1472
10255 msgid "commit message"
10256 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
10258 #: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
10259 #: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
10263 #: builtin/commit.c:1473
10264 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10265 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10267 #: builtin/commit.c:1474
10268 msgid "reuse message from specified commit"
10269 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10271 #: builtin/commit.c:1475
10272 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10274 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10275 "предходното без следа"
10277 #: builtin/commit.c:1476
10278 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10280 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10283 #: builtin/commit.c:1477
10284 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10286 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
10288 #: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
10289 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
10290 msgid "add Signed-off-by:"
10291 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
10293 #: builtin/commit.c:1479
10294 msgid "use specified template file"
10295 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
10297 #: builtin/commit.c:1480
10298 msgid "force edit of commit"
10299 msgstr "редактиране на подаване"
10301 #: builtin/commit.c:1481
10303 msgstr "стандартно"
10305 #: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
10306 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10307 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
10309 #: builtin/commit.c:1482
10310 msgid "include status in commit message template"
10311 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
10313 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
10314 #: builtin/revert.c:114
10315 msgid "GPG sign commit"
10316 msgstr "подписване на подаването с GPG"
10318 #: builtin/commit.c:1487
10319 msgid "Commit contents options"
10320 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
10322 #: builtin/commit.c:1488
10323 msgid "commit all changed files"
10324 msgstr "подаване на всички променени файлове"
10326 #: builtin/commit.c:1489
10327 msgid "add specified files to index for commit"
10328 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
10330 #: builtin/commit.c:1490
10331 msgid "interactively add files"
10332 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
10334 #: builtin/commit.c:1491
10335 msgid "interactively add changes"
10336 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
10338 #: builtin/commit.c:1492
10339 msgid "commit only specified files"
10340 msgstr "подаване само на указаните файлове"
10342 #: builtin/commit.c:1493
10343 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10345 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
10346 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
10348 #: builtin/commit.c:1494
10349 msgid "show what would be committed"
10350 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
10352 #: builtin/commit.c:1507
10353 msgid "amend previous commit"
10354 msgstr "поправяне на предишното подаване"
10356 #: builtin/commit.c:1508
10357 msgid "bypass post-rewrite hook"
10358 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
10360 #: builtin/commit.c:1513
10361 msgid "ok to record an empty change"
10362 msgstr "позволяване на празни подавания"
10364 #: builtin/commit.c:1515
10365 msgid "ok to record a change with an empty message"
10366 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
10368 #: builtin/commit.c:1588
10370 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10371 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
10373 #: builtin/commit.c:1595
10374 msgid "could not read MERGE_MODE"
10375 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
10377 #: builtin/commit.c:1614
10379 msgid "could not read commit message: %s"
10380 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
10382 #: builtin/commit.c:1625
10384 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10385 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
10387 #: builtin/commit.c:1630
10389 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10390 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
10392 #: builtin/commit.c:1665
10394 "repository has been updated, but unable to write\n"
10395 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10396 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10398 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
10399 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
10400 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
10402 #: builtin/commit-graph.c:10
10403 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10404 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10406 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10407 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10408 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10410 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10411 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10412 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10414 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10416 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10417 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10419 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
10420 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10422 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10423 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10424 #: builtin/log.c:1540
10426 msgstr "директория"
10428 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10429 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10430 msgid "The object directory to store the graph"
10431 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
10433 #: builtin/commit-graph.c:135
10434 msgid "start walk at all refs"
10435 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
10437 #: builtin/commit-graph.c:137
10438 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10440 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
10442 #: builtin/commit-graph.c:139
10443 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10444 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
10446 #: builtin/commit-graph.c:141
10447 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10449 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
10451 #: builtin/commit-graph.c:150
10452 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10454 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
10456 #: builtin/config.c:11
10457 msgid "git config [<options>]"
10458 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
10460 #: builtin/config.c:103
10462 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10463 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
10465 #: builtin/config.c:115
10466 msgid "only one type at a time"
10467 msgstr "само по един вид"
10469 #: builtin/config.c:124
10470 msgid "Config file location"
10471 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
10473 #: builtin/config.c:125
10474 msgid "use global config file"
10475 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
10477 #: builtin/config.c:126
10478 msgid "use system config file"
10479 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
10481 #: builtin/config.c:127
10482 msgid "use repository config file"
10483 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
10485 #: builtin/config.c:128
10486 msgid "use per-worktree config file"
10487 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
10489 #: builtin/config.c:129
10490 msgid "use given config file"
10491 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
10493 #: builtin/config.c:130
10495 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
10497 #: builtin/config.c:130
10498 msgid "read config from given blob object"
10500 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
10502 #: builtin/config.c:131
10506 #: builtin/config.c:132
10507 msgid "get value: name [value-regex]"
10508 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10510 #: builtin/config.c:133
10511 msgid "get all values: key [value-regex]"
10512 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10514 #: builtin/config.c:134
10515 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10517 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
10518 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10520 #: builtin/config.c:135
10521 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10522 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
10524 #: builtin/config.c:136
10525 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10527 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
10528 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10530 #: builtin/config.c:137
10531 msgid "add a new variable: name value"
10532 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
10534 #: builtin/config.c:138
10535 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10536 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10538 #: builtin/config.c:139
10539 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10540 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10542 #: builtin/config.c:140
10543 msgid "rename section: old-name new-name"
10544 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
10546 #: builtin/config.c:141
10547 msgid "remove a section: name"
10548 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
10550 #: builtin/config.c:142
10552 msgstr "изброяване на всички"
10554 #: builtin/config.c:143
10555 msgid "open an editor"
10556 msgstr "отваряне на редактор"
10558 #: builtin/config.c:144
10559 msgid "find the color configured: slot [default]"
10560 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
10562 #: builtin/config.c:145
10563 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10564 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
10566 #: builtin/config.c:146
10570 #: builtin/config.c:147
10571 msgid "value is given this type"
10572 msgstr "стойността е от този вид"
10574 #: builtin/config.c:148
10575 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10576 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
10578 #: builtin/config.c:149
10579 msgid "value is decimal number"
10580 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
10582 #: builtin/config.c:150
10583 msgid "value is --bool or --int"
10584 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
10586 #: builtin/config.c:151
10587 msgid "value is a path (file or directory name)"
10588 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
10590 #: builtin/config.c:152
10591 msgid "value is an expiry date"
10592 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
10594 #: builtin/config.c:153
10598 #: builtin/config.c:154
10599 msgid "terminate values with NUL byte"
10600 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
10602 #: builtin/config.c:155
10603 msgid "show variable names only"
10604 msgstr "извеждане на имената на променливите"
10606 #: builtin/config.c:156
10607 msgid "respect include directives on lookup"
10608 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
10610 #: builtin/config.c:157
10611 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10613 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
10614 "обект-BLOB, команден ред)"
10616 #: builtin/config.c:158
10620 #: builtin/config.c:158
10621 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10622 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
10624 #: builtin/config.c:171
10626 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10627 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
10629 #: builtin/config.c:173
10631 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10632 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
10634 #: builtin/config.c:307
10636 msgid "invalid key pattern: %s"
10637 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
10639 #: builtin/config.c:343
10641 msgid "failed to format default config value: %s"
10642 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
10644 #: builtin/config.c:400
10646 msgid "cannot parse color '%s'"
10647 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
10649 #: builtin/config.c:442
10650 msgid "unable to parse default color value"
10651 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
10653 #: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10654 msgid "not in a git directory"
10655 msgstr "не е в директория под Git"
10657 #: builtin/config.c:498
10658 msgid "writing to stdin is not supported"
10659 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
10661 #: builtin/config.c:501
10662 msgid "writing config blobs is not supported"
10663 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
10665 #: builtin/config.c:586
10668 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10670 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10674 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
10676 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
10680 #: builtin/config.c:610
10681 msgid "only one config file at a time"
10682 msgstr "само по един конфигурационен файл"
10684 #: builtin/config.c:615
10685 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10686 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
10688 #: builtin/config.c:618
10689 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10690 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
10692 #: builtin/config.c:637
10693 msgid "$HOME not set"
10694 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
10696 #: builtin/config.c:657
10698 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10699 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10700 "section in \"git help worktree\" for details"
10702 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
10703 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n"
10704 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
10705 "„git help worktree“"
10707 #: builtin/config.c:687
10708 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10709 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
10711 #: builtin/config.c:692
10712 msgid "only one action at a time"
10713 msgstr "само по едно действие"
10715 #: builtin/config.c:705
10716 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10718 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
10720 #: builtin/config.c:711
10722 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10725 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
10726 "„--get-regexp“ и „--list“"
10728 #: builtin/config.c:717
10729 msgid "--default is only applicable to --get"
10730 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
10732 #: builtin/config.c:730
10734 msgid "unable to read config file '%s'"
10735 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
10737 #: builtin/config.c:733
10738 msgid "error processing config file(s)"
10739 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
10741 #: builtin/config.c:743
10742 msgid "editing stdin is not supported"
10743 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
10745 #: builtin/config.c:745
10746 msgid "editing blobs is not supported"
10747 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
10749 #: builtin/config.c:759
10751 msgid "cannot create configuration file %s"
10752 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10754 #: builtin/config.c:772
10757 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10758 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10760 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
10761 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
10764 #: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10766 msgid "no such section: %s"
10767 msgstr "такъв раззел няма: %s"
10769 #: builtin/count-objects.c:90
10770 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10771 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10773 #: builtin/count-objects.c:100
10774 msgid "print sizes in human readable format"
10775 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
10777 #: builtin/describe.c:26
10778 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10779 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
10781 #: builtin/describe.c:27
10782 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10783 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
10785 #: builtin/describe.c:62
10789 #: builtin/describe.c:62
10790 msgid "lightweight"
10793 #: builtin/describe.c:62
10797 #: builtin/describe.c:272
10799 msgid "annotated tag %s not available"
10800 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
10802 #: builtin/describe.c:276
10804 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10805 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
10807 #: builtin/describe.c:278
10809 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10810 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
10812 #: builtin/describe.c:322
10814 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10815 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
10817 #: builtin/describe.c:324
10819 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10820 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
10822 #: builtin/describe.c:378
10824 msgid "finished search at %s\n"
10825 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
10827 #: builtin/describe.c:404
10830 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10831 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10833 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
10834 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
10836 #: builtin/describe.c:408
10839 "No tags can describe '%s'.\n"
10840 "Try --always, or create some tags."
10842 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
10843 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
10845 #: builtin/describe.c:438
10847 msgid "traversed %lu commits\n"
10848 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
10850 #: builtin/describe.c:441
10853 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10854 "gave up search at %s\n"
10856 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
10857 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
10859 #: builtin/describe.c:509
10861 msgid "describe %s\n"
10862 msgstr "описание на „%s“\n"
10864 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10866 msgid "Not a valid object name %s"
10867 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
10869 #: builtin/describe.c:520
10871 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10872 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
10874 #: builtin/describe.c:534
10875 msgid "find the tag that comes after the commit"
10876 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
10878 #: builtin/describe.c:535
10879 msgid "debug search strategy on stderr"
10881 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
10882 "стандартната грешка"
10884 #: builtin/describe.c:536
10885 msgid "use any ref"
10886 msgstr "използване на произволен указател"
10888 #: builtin/describe.c:537
10889 msgid "use any tag, even unannotated"
10890 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
10892 #: builtin/describe.c:538
10893 msgid "always use long format"
10894 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
10896 #: builtin/describe.c:539
10897 msgid "only follow first parent"
10898 msgstr "проследяване само на първия родител"
10900 #: builtin/describe.c:542
10901 msgid "only output exact matches"
10902 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
10904 #: builtin/describe.c:544
10905 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10906 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
10908 #: builtin/describe.c:546
10909 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10910 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10912 #: builtin/describe.c:548
10913 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10914 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10916 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10917 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10918 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
10920 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10924 #: builtin/describe.c:552
10925 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10926 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
10928 #: builtin/describe.c:555
10929 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10931 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
10933 #: builtin/describe.c:573
10934 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10935 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
10937 #: builtin/describe.c:602
10938 msgid "No names found, cannot describe anything."
10939 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
10941 #: builtin/describe.c:652
10942 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10943 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
10945 #: builtin/describe.c:654
10946 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10947 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
10949 #: builtin/diff.c:83
10951 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10952 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
10954 #: builtin/diff.c:234
10956 msgid "invalid option: %s"
10957 msgstr "неправилна опция: %s"
10959 #: builtin/diff.c:363
10960 msgid "Not a git repository"
10961 msgstr "Не е хранилище на Git"
10963 #: builtin/diff.c:407
10965 msgid "invalid object '%s' given."
10966 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
10968 #: builtin/diff.c:416
10970 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10971 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
10973 #: builtin/diff.c:421
10975 msgid "unhandled object '%s' given."
10976 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
10978 #: builtin/difftool.c:30
10979 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10980 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
10982 #: builtin/difftool.c:260
10985 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
10987 #: builtin/difftool.c:302
10989 msgid "could not read symlink %s"
10990 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
10992 #: builtin/difftool.c:304
10994 msgid "could not read symlink file %s"
10995 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
10997 #: builtin/difftool.c:312
10999 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11000 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
11002 #: builtin/difftool.c:413
11004 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11005 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11007 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
11008 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
11010 #: builtin/difftool.c:633
11012 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11013 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
11015 #: builtin/difftool.c:635
11016 msgid "working tree file has been left."
11017 msgstr "работното дърво е изоставено."
11019 #: builtin/difftool.c:646
11021 msgid "temporary files exist in '%s'."
11022 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
11024 #: builtin/difftool.c:647
11025 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11026 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
11028 #: builtin/difftool.c:696
11029 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11030 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
11032 #: builtin/difftool.c:698
11033 msgid "perform a full-directory diff"
11034 msgstr "разлика по директории"
11036 #: builtin/difftool.c:700
11037 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11038 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
11040 #: builtin/difftool.c:705
11041 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11042 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
11044 #: builtin/difftool.c:706
11048 #: builtin/difftool.c:707
11049 msgid "use the specified diff tool"
11050 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
11052 #: builtin/difftool.c:709
11053 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11055 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
11058 #: builtin/difftool.c:712
11060 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11063 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
11066 #: builtin/difftool.c:715
11067 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11068 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
11070 #: builtin/difftool.c:739
11071 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11072 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
11074 #: builtin/difftool.c:746
11075 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11076 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
11078 #: builtin/fast-export.c:29
11079 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11080 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
11082 #: builtin/fast-export.c:1006
11083 msgid "show progress after <n> objects"
11084 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
11086 #: builtin/fast-export.c:1008
11087 msgid "select handling of signed tags"
11088 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
11090 #: builtin/fast-export.c:1011
11091 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11092 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
11094 #: builtin/fast-export.c:1014
11095 msgid "Dump marks to this file"
11096 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
11098 #: builtin/fast-export.c:1016
11099 msgid "Import marks from this file"
11100 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
11102 #: builtin/fast-export.c:1018
11103 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11104 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
11106 #: builtin/fast-export.c:1020
11107 msgid "Output full tree for each commit"
11108 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
11110 #: builtin/fast-export.c:1022
11111 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11112 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
11114 #: builtin/fast-export.c:1023
11115 msgid "Skip output of blob data"
11116 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
11118 #: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
11120 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
11122 #: builtin/fast-export.c:1025
11123 msgid "Apply refspec to exported refs"
11124 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
11126 #: builtin/fast-export.c:1026
11127 msgid "anonymize output"
11128 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
11130 #: builtin/fetch.c:28
11131 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11132 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11134 #: builtin/fetch.c:29
11135 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11136 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
11138 #: builtin/fetch.c:30
11139 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11140 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
11142 #: builtin/fetch.c:31
11143 msgid "git fetch --all [<options>]"
11144 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
11146 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
11147 msgid "fetch from all remotes"
11148 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
11150 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
11151 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11152 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
11154 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
11155 msgid "path to upload pack on remote end"
11156 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
11158 #: builtin/fetch.c:120
11159 msgid "force overwrite of local reference"
11160 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
11162 #: builtin/fetch.c:122
11163 msgid "fetch from multiple remotes"
11164 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
11166 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
11167 msgid "fetch all tags and associated objects"
11168 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
11170 #: builtin/fetch.c:126
11171 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11172 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
11174 #: builtin/fetch.c:128
11175 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11176 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
11178 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
11179 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11180 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
11182 #: builtin/fetch.c:132
11183 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11185 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
11186 "хранилище и махане на променените"
11188 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
11192 #: builtin/fetch.c:134
11193 msgid "control recursive fetching of submodules"
11194 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11196 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
11197 msgid "keep downloaded pack"
11198 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
11200 #: builtin/fetch.c:140
11201 msgid "allow updating of HEAD ref"
11202 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
11204 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
11205 msgid "deepen history of shallow clone"
11206 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
11208 #: builtin/fetch.c:145
11209 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11210 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
11212 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
11213 msgid "convert to a complete repository"
11214 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
11216 #: builtin/fetch.c:154
11217 msgid "prepend this to submodule path output"
11218 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
11220 #: builtin/fetch.c:157
11222 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11225 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
11228 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
11229 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11230 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
11232 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
11234 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
11236 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
11237 msgid "specify fetch refmap"
11238 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
11240 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11241 #: builtin/send-pack.c:172
11242 msgid "server-specific"
11243 msgstr "специфични за сървъра"
11245 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11246 #: builtin/send-pack.c:173
11247 msgid "option to transmit"
11248 msgstr "опция за пренос"
11250 #: builtin/fetch.c:170
11251 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11252 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
11254 #: builtin/fetch.c:470
11255 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11256 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
11258 #: builtin/fetch.c:609
11260 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11261 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
11263 #: builtin/fetch.c:702
11265 msgid "object %s not found"
11266 msgstr "обектът „%s“ липсва"
11268 #: builtin/fetch.c:706
11269 msgid "[up to date]"
11270 msgstr "[актуализиран]"
11272 #: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
11274 msgstr "[отхвърлен]"
11276 #: builtin/fetch.c:720
11277 msgid "can't fetch in current branch"
11278 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
11280 #: builtin/fetch.c:730
11281 msgid "[tag update]"
11282 msgstr "[обновяване на етикетите]"
11284 #: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
11285 #: builtin/fetch.c:802
11286 msgid "unable to update local ref"
11287 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
11289 #: builtin/fetch.c:735
11290 msgid "would clobber existing tag"
11291 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
11293 #: builtin/fetch.c:757
11295 msgstr "[нов етикет]"
11297 #: builtin/fetch.c:760
11298 msgid "[new branch]"
11299 msgstr "[нов клон]"
11301 #: builtin/fetch.c:763
11303 msgstr "[нов указател]"
11305 #: builtin/fetch.c:802
11306 msgid "forced update"
11307 msgstr "принудително обновяване"
11309 #: builtin/fetch.c:807
11310 msgid "non-fast-forward"
11311 msgstr "същинско сливане"
11313 #: builtin/fetch.c:853
11315 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11316 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
11318 #: builtin/fetch.c:874
11320 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11322 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
11325 #: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
11327 msgid "From %.*s\n"
11330 #: builtin/fetch.c:974
11333 "some local refs could not be updated; try running\n"
11334 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11336 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
11337 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
11338 "предизвикват конфликта"
11340 #: builtin/fetch.c:1055
11342 msgid " (%s will become dangling)"
11343 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
11345 #: builtin/fetch.c:1056
11347 msgid " (%s has become dangling)"
11348 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
11350 #: builtin/fetch.c:1088
11354 #: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
11358 #: builtin/fetch.c:1112
11360 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11361 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
11363 #: builtin/fetch.c:1131
11365 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11366 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
11368 #: builtin/fetch.c:1134
11370 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11371 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
11373 #: builtin/fetch.c:1433
11375 msgid "Fetching %s\n"
11376 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
11378 #: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
11380 msgid "Could not fetch %s"
11381 msgstr "„%s“ не може да се достави"
11383 #: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11385 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11387 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
11388 "настройката „core.partialClone“"
11390 #: builtin/fetch.c:1504
11392 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
11393 "remote name from which new revisions should be fetched."
11395 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
11396 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
11398 #: builtin/fetch.c:1541
11399 msgid "You need to specify a tag name."
11400 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
11402 #: builtin/fetch.c:1590
11403 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11404 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
11406 #: builtin/fetch.c:1592
11407 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11408 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
11410 #: builtin/fetch.c:1597
11411 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11412 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
11414 #: builtin/fetch.c:1599
11415 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11416 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
11418 #: builtin/fetch.c:1615
11419 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11420 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
11422 #: builtin/fetch.c:1617
11423 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11425 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
11427 #: builtin/fetch.c:1626
11429 msgid "No such remote or remote group: %s"
11430 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
11432 #: builtin/fetch.c:1633
11433 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11434 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
11436 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11438 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11440 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
11442 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11443 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11445 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
11448 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11449 msgid "alias for --log (deprecated)"
11450 msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
11452 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11456 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11457 msgid "use <text> as start of message"
11458 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
11460 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11461 msgid "file to read from"
11462 msgstr "файл, от който да се чете"
11464 #: builtin/for-each-ref.c:10
11465 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11466 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
11468 #: builtin/for-each-ref.c:11
11469 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11470 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
11472 #: builtin/for-each-ref.c:12
11473 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11474 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
11476 #: builtin/for-each-ref.c:13
11477 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11478 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
11480 #: builtin/for-each-ref.c:28
11481 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11482 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
11484 #: builtin/for-each-ref.c:30
11485 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11486 msgstr "цитиране подходящо за perl"
11488 #: builtin/for-each-ref.c:32
11489 msgid "quote placeholders suitably for python"
11490 msgstr "цитиране подходящо за python"
11492 #: builtin/for-each-ref.c:34
11493 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11494 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
11496 #: builtin/for-each-ref.c:37
11497 msgid "show only <n> matched refs"
11498 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
11500 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11501 msgid "respect format colors"
11502 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
11504 #: builtin/for-each-ref.c:43
11505 msgid "print only refs which points at the given object"
11506 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
11508 #: builtin/for-each-ref.c:45
11509 msgid "print only refs that are merged"
11510 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
11512 #: builtin/for-each-ref.c:46
11513 msgid "print only refs that are not merged"
11514 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
11516 #: builtin/for-each-ref.c:47
11517 msgid "print only refs which contain the commit"
11518 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11520 #: builtin/for-each-ref.c:48
11521 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11522 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11524 #: builtin/fsck.c:598
11525 msgid "Checking object directories"
11526 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
11528 #: builtin/fsck.c:693
11529 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11530 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
11532 #: builtin/fsck.c:699
11533 msgid "show unreachable objects"
11534 msgstr "показване на недостижимите обекти"
11536 #: builtin/fsck.c:700
11537 msgid "show dangling objects"
11538 msgstr "показване на обектите извън клоните"
11540 #: builtin/fsck.c:701
11541 msgid "report tags"
11542 msgstr "показване на етикетите"
11544 #: builtin/fsck.c:702
11545 msgid "report root nodes"
11546 msgstr "показване на кореновите възли"
11548 #: builtin/fsck.c:703
11549 msgid "make index objects head nodes"
11550 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
11552 # FIXME bad message
11553 #: builtin/fsck.c:704
11554 msgid "make reflogs head nodes (default)"
11555 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
11557 #: builtin/fsck.c:705
11558 msgid "also consider packs and alternate objects"
11559 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
11561 #: builtin/fsck.c:706
11562 msgid "check only connectivity"
11563 msgstr "проверка само на връзката"
11565 #: builtin/fsck.c:707
11566 msgid "enable more strict checking"
11567 msgstr "по-строги проверки"
11569 #: builtin/fsck.c:709
11570 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11571 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
11573 #: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11574 msgid "show progress"
11575 msgstr "показване на напредъка"
11577 #: builtin/fsck.c:711
11578 msgid "show verbose names for reachable objects"
11579 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
11581 #: builtin/fsck.c:776
11582 msgid "Checking objects"
11583 msgstr "Проверка на обектите"
11586 msgid "git gc [<options>]"
11587 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
11591 msgid "Failed to fstat %s: %s"
11592 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
11594 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11596 msgid "cannot stat '%s'"
11597 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
11599 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11601 msgid "cannot read '%s'"
11602 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11604 #: builtin/gc.c:477
11607 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11609 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11613 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
11615 "нея и изтрийте „%s“.\n"
11616 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
11621 #: builtin/gc.c:519
11622 msgid "prune unreferenced objects"
11623 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
11625 #: builtin/gc.c:521
11626 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11627 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
11629 #: builtin/gc.c:522
11630 msgid "enable auto-gc mode"
11631 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
11633 #: builtin/gc.c:525
11634 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11636 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
11639 #: builtin/gc.c:528
11640 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11641 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
11643 #: builtin/gc.c:545
11645 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11646 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
11648 #: builtin/gc.c:556
11650 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11651 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
11653 #: builtin/gc.c:576
11655 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11657 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
11658 "производителност.\n"
11660 #: builtin/gc.c:578
11662 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11663 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
11665 #: builtin/gc.c:579
11667 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11669 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
11672 #: builtin/gc.c:619
11675 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11677 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
11678 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
11679 "опцията „--force“)"
11681 #: builtin/gc.c:670
11683 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11685 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
11686 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
11688 #: builtin/grep.c:28
11689 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11690 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
11692 #: builtin/grep.c:224
11694 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11695 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
11697 #: builtin/grep.c:278
11699 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11700 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
11702 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11703 #. variable for tweaking threads, currently
11706 #: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11707 #: builtin/pack-objects.c:2719
11709 msgid "no threads support, ignoring %s"
11710 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
11712 #: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11714 msgid "unable to read tree (%s)"
11715 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
11717 #: builtin/grep.c:635
11719 msgid "unable to grep from object of type %s"
11720 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
11722 #: builtin/grep.c:701
11724 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11725 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
11727 #: builtin/grep.c:800
11728 msgid "search in index instead of in the work tree"
11729 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
11731 #: builtin/grep.c:802
11732 msgid "find in contents not managed by git"
11733 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
11735 #: builtin/grep.c:804
11736 msgid "search in both tracked and untracked files"
11737 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
11739 #: builtin/grep.c:806
11740 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11741 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
11743 #: builtin/grep.c:808
11744 msgid "recursively search in each submodule"
11745 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
11747 #: builtin/grep.c:811
11748 msgid "show non-matching lines"
11749 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
11751 #: builtin/grep.c:813
11752 msgid "case insensitive matching"
11753 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
11755 #: builtin/grep.c:815
11756 msgid "match patterns only at word boundaries"
11757 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
11759 #: builtin/grep.c:817
11760 msgid "process binary files as text"
11761 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
11763 #: builtin/grep.c:819
11764 msgid "don't match patterns in binary files"
11765 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
11767 #: builtin/grep.c:822
11768 msgid "process binary files with textconv filters"
11770 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
11772 #: builtin/grep.c:824
11773 msgid "search in subdirectories (default)"
11774 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
11776 #: builtin/grep.c:826
11777 msgid "descend at most <depth> levels"
11778 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
11780 #: builtin/grep.c:830
11781 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11782 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
11784 #: builtin/grep.c:833
11785 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11786 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
11788 #: builtin/grep.c:836
11789 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11790 msgstr "шаблоните са дословни низове"
11792 #: builtin/grep.c:839
11793 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11794 msgstr "регулярни изрази на Perl"
11796 #: builtin/grep.c:842
11797 msgid "show line numbers"
11798 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
11800 #: builtin/grep.c:843
11801 msgid "show column number of first match"
11802 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
11804 #: builtin/grep.c:844
11805 msgid "don't show filenames"
11806 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
11808 #: builtin/grep.c:845
11809 msgid "show filenames"
11810 msgstr "извеждане на имената на файловете"
11812 #: builtin/grep.c:847
11813 msgid "show filenames relative to top directory"
11815 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
11818 #: builtin/grep.c:849
11819 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11820 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
11822 #: builtin/grep.c:851
11823 msgid "synonym for --files-with-matches"
11824 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
11826 #: builtin/grep.c:854
11827 msgid "show only the names of files without match"
11829 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
11832 #: builtin/grep.c:856
11833 msgid "print NUL after filenames"
11834 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
11836 #: builtin/grep.c:859
11837 msgid "show only matching parts of a line"
11838 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
11840 #: builtin/grep.c:861
11841 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11842 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
11844 #: builtin/grep.c:862
11845 msgid "highlight matches"
11846 msgstr "оцветяване на напасванията"
11848 #: builtin/grep.c:864
11849 msgid "print empty line between matches from different files"
11850 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
11852 #: builtin/grep.c:866
11853 msgid "show filename only once above matches from same file"
11855 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
11857 #: builtin/grep.c:869
11858 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11859 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
11861 #: builtin/grep.c:872
11862 msgid "show <n> context lines before matches"
11863 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
11865 #: builtin/grep.c:874
11866 msgid "show <n> context lines after matches"
11867 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
11869 #: builtin/grep.c:876
11870 msgid "use <n> worker threads"
11871 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
11873 #: builtin/grep.c:877
11874 msgid "shortcut for -C NUM"
11875 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
11877 #: builtin/grep.c:880
11878 msgid "show a line with the function name before matches"
11879 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
11881 #: builtin/grep.c:882
11882 msgid "show the surrounding function"
11883 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
11885 #: builtin/grep.c:885
11886 msgid "read patterns from file"
11887 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
11889 #: builtin/grep.c:887
11890 msgid "match <pattern>"
11891 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
11893 #: builtin/grep.c:889
11894 msgid "combine patterns specified with -e"
11895 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
11897 #: builtin/grep.c:901
11898 msgid "indicate hit with exit status without output"
11900 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
11903 #: builtin/grep.c:903
11904 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11906 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
11908 #: builtin/grep.c:905
11909 msgid "show parse tree for grep expression"
11910 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
11912 #: builtin/grep.c:909
11914 msgstr "програма за преглед по страници"
11916 #: builtin/grep.c:909
11917 msgid "show matching files in the pager"
11918 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
11920 #: builtin/grep.c:913
11921 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11923 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
11926 #: builtin/grep.c:977
11927 msgid "no pattern given"
11928 msgstr "не сте задали шаблон"
11930 #: builtin/grep.c:1013
11931 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11932 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
11934 #: builtin/grep.c:1020
11936 msgid "unable to resolve revision: %s"
11937 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
11939 #: builtin/grep.c:1051
11940 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11941 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
11943 #: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3395
11944 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11945 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
11947 #: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11949 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11950 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
11952 #: builtin/grep.c:1080
11953 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11955 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
11957 #: builtin/grep.c:1103
11958 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11959 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
11961 #: builtin/grep.c:1109
11962 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11963 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
11965 #: builtin/grep.c:1115
11966 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11968 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
11971 #: builtin/grep.c:1123
11972 msgid "both --cached and trees are given"
11973 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
11975 #: builtin/hash-object.c:84
11977 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11980 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
11983 #: builtin/hash-object.c:85
11984 msgid "git hash-object --stdin-paths"
11985 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
11987 #: builtin/hash-object.c:97
11991 #: builtin/hash-object.c:97
11992 msgid "object type"
11993 msgstr "ВИД на обекта"
11995 #: builtin/hash-object.c:98
11996 msgid "write the object into the object database"
11997 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
11999 #: builtin/hash-object.c:100
12000 msgid "read the object from stdin"
12001 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
12003 #: builtin/hash-object.c:102
12004 msgid "store file as is without filters"
12005 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
12007 #: builtin/hash-object.c:103
12009 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12011 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
12014 #: builtin/hash-object.c:104
12015 msgid "process file as it were from this path"
12016 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
12018 #: builtin/help.c:46
12019 msgid "print all available commands"
12020 msgstr "показване на всички налични команди"
12022 #: builtin/help.c:47
12023 msgid "exclude guides"
12024 msgstr "без въведения"
12026 #: builtin/help.c:48
12027 msgid "print list of useful guides"
12028 msgstr "показване на списък с въведения"
12030 #: builtin/help.c:49
12031 msgid "print all configuration variable names"
12032 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
12034 #: builtin/help.c:51
12035 msgid "show man page"
12036 msgstr "показване на страница от ръководството"
12038 #: builtin/help.c:52
12039 msgid "show manual in web browser"
12040 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
12042 #: builtin/help.c:54
12043 msgid "show info page"
12044 msgstr "показване на информационна страница"
12046 #: builtin/help.c:56
12047 msgid "print command description"
12048 msgstr "извеждане на описанието на команда"
12050 #: builtin/help.c:61
12051 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12052 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
12054 #: builtin/help.c:73
12056 msgid "unrecognized help format '%s'"
12057 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
12059 #: builtin/help.c:100
12060 msgid "Failed to start emacsclient."
12061 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
12063 #: builtin/help.c:113
12064 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12065 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
12067 #: builtin/help.c:121
12069 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12070 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
12072 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12074 msgid "failed to exec '%s'"
12075 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
12077 #: builtin/help.c:217
12080 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12081 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12083 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
12084 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
12086 #: builtin/help.c:229
12089 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12090 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12092 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
12093 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
12095 #: builtin/help.c:346
12097 msgid "'%s': unknown man viewer."
12098 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
12100 #: builtin/help.c:363
12101 msgid "no man viewer handled the request"
12102 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
12104 #: builtin/help.c:371
12105 msgid "no info viewer handled the request"
12107 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
12110 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
12112 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12113 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
12115 #: builtin/help.c:444
12117 msgid "bad alias.%s string: %s"
12118 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
12120 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12122 msgid "usage: %s%s"
12123 msgstr "употреба: %s%s"
12125 #: builtin/help.c:487
12126 msgid "'git help config' for more information"
12127 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
12129 #: builtin/index-pack.c:184
12131 msgid "object type mismatch at %s"
12132 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
12134 #: builtin/index-pack.c:204
12136 msgid "did not receive expected object %s"
12137 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
12139 #: builtin/index-pack.c:207
12141 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12142 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
12144 #: builtin/index-pack.c:249
12146 msgid "cannot fill %d byte"
12147 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12148 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
12149 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
12151 #: builtin/index-pack.c:259
12153 msgstr "неочакван край на файл"
12155 #: builtin/index-pack.c:260
12156 msgid "read error on input"
12157 msgstr "грешка при четене на входните данни"
12159 #: builtin/index-pack.c:272
12160 msgid "used more bytes than were available"
12161 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
12163 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
12164 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12165 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
12167 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12168 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12169 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
12171 #: builtin/index-pack.c:297
12173 msgid "unable to create '%s'"
12174 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
12176 #: builtin/index-pack.c:303
12178 msgid "cannot open packfile '%s'"
12179 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
12181 #: builtin/index-pack.c:317
12182 msgid "pack signature mismatch"
12183 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
12185 #: builtin/index-pack.c:319
12187 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12188 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
12190 #: builtin/index-pack.c:337
12192 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12193 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
12195 #: builtin/index-pack.c:457
12197 msgid "inflate returned %d"
12198 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
12200 #: builtin/index-pack.c:506
12201 msgid "offset value overflow for delta base object"
12202 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
12204 #: builtin/index-pack.c:514
12205 msgid "delta base offset is out of bound"
12206 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
12208 #: builtin/index-pack.c:522
12210 msgid "unknown object type %d"
12211 msgstr "непознат вид обект %d"
12213 #: builtin/index-pack.c:553
12214 msgid "cannot pread pack file"
12215 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
12217 #: builtin/index-pack.c:555
12219 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12220 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12221 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
12222 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
12224 #: builtin/index-pack.c:581
12225 msgid "serious inflate inconsistency"
12226 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
12228 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12229 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12231 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12233 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
12235 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
12236 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
12238 msgid "unable to read %s"
12239 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
12241 #: builtin/index-pack.c:792
12243 msgid "cannot read existing object info %s"
12244 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
12246 #: builtin/index-pack.c:800
12248 msgid "cannot read existing object %s"
12249 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
12251 #: builtin/index-pack.c:814
12253 msgid "invalid blob object %s"
12254 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
12256 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12257 msgid "fsck error in packed object"
12258 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
12260 # FIXME perhaps invalid object or pack
12261 #: builtin/index-pack.c:833
12264 msgstr "неправилен обект „%s“"
12266 #: builtin/index-pack.c:838
12268 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12269 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
12271 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12272 msgid "failed to apply delta"
12273 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
12275 #: builtin/index-pack.c:1109
12276 msgid "Receiving objects"
12277 msgstr "Получаване на обекти"
12279 #: builtin/index-pack.c:1109
12280 msgid "Indexing objects"
12281 msgstr "Индексиране на обекти"
12283 #: builtin/index-pack.c:1143
12284 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12285 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
12287 #: builtin/index-pack.c:1148
12288 msgid "cannot fstat packfile"
12289 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
12291 #: builtin/index-pack.c:1151
12292 msgid "pack has junk at the end"
12293 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
12295 #: builtin/index-pack.c:1163
12296 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12298 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
12299 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12302 #: builtin/index-pack.c:1186
12303 msgid "Resolving deltas"
12304 msgstr "Откриване на съответните разлики"
12306 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
12308 msgid "unable to create thread: %s"
12309 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
12311 #: builtin/index-pack.c:1237
12312 msgid "confusion beyond insanity"
12314 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
12315 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12318 #: builtin/index-pack.c:1243
12320 msgid "completed with %d local object"
12321 msgid_plural "completed with %d local objects"
12322 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
12323 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
12325 #: builtin/index-pack.c:1255
12327 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12329 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
12332 #: builtin/index-pack.c:1259
12334 msgid "pack has %d unresolved delta"
12335 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12336 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
12337 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
12339 #: builtin/index-pack.c:1283
12341 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12342 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
12344 #: builtin/index-pack.c:1360
12346 msgid "local object %s is corrupt"
12347 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
12349 #: builtin/index-pack.c:1374
12351 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12352 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
12354 #: builtin/index-pack.c:1399
12356 msgid "cannot write %s file '%s'"
12357 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
12359 #: builtin/index-pack.c:1407
12361 msgid "cannot close written %s file '%s'"
12362 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
12364 #: builtin/index-pack.c:1431
12365 msgid "error while closing pack file"
12366 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
12368 #: builtin/index-pack.c:1445
12369 msgid "cannot store pack file"
12370 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
12372 #: builtin/index-pack.c:1453
12373 msgid "cannot store index file"
12374 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
12376 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
12378 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12379 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
12381 #: builtin/index-pack.c:1565
12383 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12384 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
12386 #: builtin/index-pack.c:1567
12388 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12389 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
12391 #: builtin/index-pack.c:1615
12393 msgid "non delta: %d object"
12394 msgid_plural "non delta: %d objects"
12395 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
12396 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
12398 #: builtin/index-pack.c:1622
12400 msgid "chain length = %d: %lu object"
12401 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12402 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
12403 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
12405 #: builtin/index-pack.c:1659
12406 msgid "Cannot come back to cwd"
12407 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
12409 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12410 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12413 msgstr "неправилна стойност „%s“"
12415 #: builtin/index-pack.c:1747
12416 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12417 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
12419 #: builtin/index-pack.c:1749
12420 msgid "--stdin requires a git repository"
12421 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
12423 #: builtin/index-pack.c:1755
12424 msgid "--verify with no packfile name given"
12425 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
12427 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12428 msgid "fsck error in pack objects"
12429 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
12431 #: builtin/init-db.c:61
12433 msgid "cannot stat template '%s'"
12434 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
12436 #: builtin/init-db.c:66
12438 msgid "cannot opendir '%s'"
12439 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
12441 #: builtin/init-db.c:78
12443 msgid "cannot readlink '%s'"
12444 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
12446 #: builtin/init-db.c:80
12448 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12449 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
12451 #: builtin/init-db.c:86
12453 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12454 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
12456 #: builtin/init-db.c:90
12458 msgid "ignoring template %s"
12459 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
12461 #: builtin/init-db.c:121
12463 msgid "templates not found in %s"
12464 msgstr "няма шаблони в „%s“"
12466 #: builtin/init-db.c:136
12468 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12469 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
12471 #: builtin/init-db.c:329
12473 msgid "unable to handle file type %d"
12474 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
12476 #: builtin/init-db.c:332
12478 msgid "unable to move %s to %s"
12479 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
12481 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12483 msgid "%s already exists"
12484 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
12486 #: builtin/init-db.c:405
12488 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12490 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12492 #: builtin/init-db.c:406
12494 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12495 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
12497 #: builtin/init-db.c:410
12499 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12500 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12502 #: builtin/init-db.c:411
12504 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12505 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
12507 #: builtin/init-db.c:460
12509 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12510 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12512 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
12513 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
12515 #: builtin/init-db.c:483
12516 msgid "permissions"
12519 #: builtin/init-db.c:484
12520 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12522 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
12525 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12527 msgid "cannot mkdir %s"
12528 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12530 #: builtin/init-db.c:527
12532 msgid "cannot chdir to %s"
12533 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
12535 #: builtin/init-db.c:548
12538 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12541 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
12544 #: builtin/init-db.c:576
12546 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12547 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
12549 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12551 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12552 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12554 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12555 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
12557 #: builtin/interpret-trailers.c:94
12558 msgid "edit files in place"
12559 msgstr "директно редактиране на файловете"
12561 #: builtin/interpret-trailers.c:95
12562 msgid "trim empty trailers"
12563 msgstr "изчистване на празните епилози"
12565 #: builtin/interpret-trailers.c:98
12566 msgid "where to place the new trailer"
12567 msgstr "къде да се постави новият епилог"
12569 #: builtin/interpret-trailers.c:100
12570 msgid "action if trailer already exists"
12571 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
12573 #: builtin/interpret-trailers.c:102
12574 msgid "action if trailer is missing"
12575 msgstr "действие при липсващ епилог"
12577 #: builtin/interpret-trailers.c:104
12578 msgid "output only the trailers"
12579 msgstr "извеждане само на епилозите"
12581 #: builtin/interpret-trailers.c:105
12582 msgid "do not apply config rules"
12583 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
12585 #: builtin/interpret-trailers.c:106
12586 msgid "join whitespace-continued values"
12587 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
12589 #: builtin/interpret-trailers.c:107
12590 msgid "set parsing options"
12591 msgstr "опции при анализ"
12593 #: builtin/interpret-trailers.c:109
12594 msgid "do not treat --- specially"
12595 msgstr "„---“ няма специално значение"
12597 #: builtin/interpret-trailers.c:110
12601 #: builtin/interpret-trailers.c:111
12602 msgid "trailer(s) to add"
12603 msgstr "епилози за добавяне"
12605 #: builtin/interpret-trailers.c:120
12606 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12607 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
12609 #: builtin/interpret-trailers.c:130
12610 msgid "no input file given for in-place editing"
12611 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
12613 #: builtin/log.c:54
12614 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12615 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
12617 #: builtin/log.c:55
12618 msgid "git show [<options>] <object>..."
12619 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
12621 #: builtin/log.c:99
12623 msgid "invalid --decorate option: %s"
12624 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
12626 #: builtin/log.c:162
12627 msgid "suppress diff output"
12628 msgstr "без извеждане на разликите"
12630 #: builtin/log.c:163
12631 msgid "show source"
12632 msgstr "извеждане на изходния код"
12634 #: builtin/log.c:164
12635 msgid "Use mail map file"
12637 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
12640 #: builtin/log.c:166
12641 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12642 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12644 #: builtin/log.c:168
12645 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12646 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12648 #: builtin/log.c:169
12649 msgid "decorate options"
12650 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
12652 #: builtin/log.c:172
12653 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12655 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително. "
12656 "Броенето започва от 1"
12658 #: builtin/log.c:270
12660 msgid "Final output: %d %s\n"
12661 msgstr "Резултат: %d %s\n"
12663 #: builtin/log.c:522
12665 msgid "git show %s: bad file"
12666 msgstr "git show %s: повреден файл"
12668 #: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12670 msgid "Could not read object %s"
12671 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
12673 #: builtin/log.c:655
12675 msgid "Unknown type: %d"
12676 msgstr "Неизвестен вид: %d"
12678 #: builtin/log.c:776
12679 msgid "format.headers without value"
12680 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
12682 #: builtin/log.c:877
12683 msgid "name of output directory is too long"
12684 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
12686 #: builtin/log.c:893
12688 msgid "Cannot open patch file %s"
12689 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
12691 #: builtin/log.c:910
12692 msgid "Need exactly one range."
12693 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
12695 #: builtin/log.c:920
12696 msgid "Not a range."
12697 msgstr "Не е диапазон."
12699 #: builtin/log.c:1043
12700 msgid "Cover letter needs email format"
12701 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
12703 #: builtin/log.c:1119
12705 msgid "insane in-reply-to: %s"
12706 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
12708 #: builtin/log.c:1146
12709 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12710 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
12712 #: builtin/log.c:1204
12713 msgid "Two output directories?"
12714 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
12716 #: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12718 msgid "Unknown commit %s"
12719 msgstr "Непознато подаване „%s“"
12721 #: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12723 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12724 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
12726 #: builtin/log.c:1326
12727 msgid "Could not find exact merge base."
12728 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
12730 #: builtin/log.c:1330
12732 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12733 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12734 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12736 "Следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
12737 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
12738 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
12740 #: builtin/log.c:1350
12741 msgid "Failed to find exact merge base"
12742 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
12744 #: builtin/log.c:1361
12745 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12746 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
12748 #: builtin/log.c:1365
12749 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12750 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
12752 #: builtin/log.c:1418
12753 msgid "cannot get patch id"
12754 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
12756 #: builtin/log.c:1470
12757 msgid "failed to infer range-diff ranges"
12758 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
12760 #: builtin/log.c:1515
12761 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12762 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
12764 #: builtin/log.c:1518
12765 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12766 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
12768 #: builtin/log.c:1522
12769 msgid "print patches to standard out"
12770 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
12772 #: builtin/log.c:1524
12773 msgid "generate a cover letter"
12774 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
12776 #: builtin/log.c:1526
12777 msgid "use simple number sequence for output file names"
12778 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
12780 #: builtin/log.c:1527
12784 #: builtin/log.c:1528
12785 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12786 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
12788 #: builtin/log.c:1530
12789 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12790 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
12792 #: builtin/log.c:1532
12793 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12794 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
12796 #: builtin/log.c:1534
12797 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12798 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
12800 #: builtin/log.c:1537
12801 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12802 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
12804 #: builtin/log.c:1540
12805 msgid "store resulting files in <dir>"
12806 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
12808 #: builtin/log.c:1543
12809 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12810 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
12812 #: builtin/log.c:1546
12813 msgid "don't output binary diffs"
12814 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
12816 #: builtin/log.c:1548
12817 msgid "output all-zero hash in From header"
12818 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
12820 #: builtin/log.c:1550
12821 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12822 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
12824 #: builtin/log.c:1552
12825 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12827 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
12829 #: builtin/log.c:1554
12831 msgstr "Опции при изпращане"
12833 #: builtin/log.c:1555
12835 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12837 #: builtin/log.c:1556
12838 msgid "add email header"
12839 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12841 #: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12845 #: builtin/log.c:1557
12846 msgid "add To: header"
12847 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
12849 #: builtin/log.c:1559
12850 msgid "add Cc: header"
12851 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
12853 #: builtin/log.c:1561
12855 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
12857 #: builtin/log.c:1562
12858 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12860 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
12861 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
12863 #: builtin/log.c:1564
12865 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12867 #: builtin/log.c:1565
12868 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12870 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
12871 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12873 #: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12877 #: builtin/log.c:1567
12878 msgid "attach the patch"
12879 msgstr "прикрепяне на кръпката"
12881 #: builtin/log.c:1570
12882 msgid "inline the patch"
12883 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
12885 #: builtin/log.c:1574
12886 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12888 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
12891 #: builtin/log.c:1576
12895 #: builtin/log.c:1577
12896 msgid "add a signature"
12897 msgstr "добавяне на поле за подпис"
12899 #: builtin/log.c:1578
12900 msgid "base-commit"
12901 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
12903 #: builtin/log.c:1579
12904 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12905 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
12907 #: builtin/log.c:1581
12908 msgid "add a signature from a file"
12909 msgstr "добавяне на подпис от файл"
12911 #: builtin/log.c:1582
12912 msgid "don't print the patch filenames"
12913 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
12915 #: builtin/log.c:1584
12916 msgid "show progress while generating patches"
12917 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
12919 #: builtin/log.c:1585
12923 #: builtin/log.c:1586
12924 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12925 msgstr "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена кръпка"
12927 #: builtin/log.c:1589
12928 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12930 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
12931 "или единствена кръпка"
12933 #: builtin/log.c:1591
12934 msgid "percentage by which creation is weighted"
12935 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12937 #: builtin/log.c:1666
12939 msgid "invalid ident line: %s"
12940 msgstr "грешна идентичност: %s"
12942 #: builtin/log.c:1681
12943 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12944 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
12946 #: builtin/log.c:1683
12947 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12948 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
12950 #: builtin/log.c:1691
12951 msgid "--name-only does not make sense"
12952 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12954 #: builtin/log.c:1693
12955 msgid "--name-status does not make sense"
12956 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12958 #: builtin/log.c:1695
12959 msgid "--check does not make sense"
12960 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12962 #: builtin/log.c:1727
12963 msgid "standard output, or directory, which one?"
12965 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
12967 #: builtin/log.c:1729
12969 msgid "Could not create directory '%s'"
12970 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12972 #: builtin/log.c:1816
12973 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12975 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
12977 #: builtin/log.c:1820
12979 msgstr "Разлика в разликите:"
12981 #: builtin/log.c:1821
12983 msgid "Interdiff against v%d:"
12984 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
12986 #: builtin/log.c:1827
12987 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12988 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
12990 #: builtin/log.c:1831
12991 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12993 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<"
12995 #: builtin/log.c:1839
12996 msgid "Range-diff:"
12997 msgstr "Диапазонна разлика:"
12999 #: builtin/log.c:1840
13001 msgid "Range-diff against v%d:"
13002 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
13004 #: builtin/log.c:1851
13006 msgid "unable to read signature file '%s'"
13007 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
13009 #: builtin/log.c:1887
13010 msgid "Generating patches"
13011 msgstr "Създаване на кръпки"
13013 #: builtin/log.c:1931
13014 msgid "Failed to create output files"
13015 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
13017 #: builtin/log.c:1989
13018 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13019 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
13021 #: builtin/log.c:2043
13024 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13026 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
13027 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
13029 #: builtin/ls-files.c:469
13030 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13031 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
13033 #: builtin/ls-files.c:525
13034 msgid "identify the file status with tags"
13035 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
13037 #: builtin/ls-files.c:527
13038 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13039 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
13041 #: builtin/ls-files.c:529
13042 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13043 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
13045 #: builtin/ls-files.c:531
13046 msgid "show cached files in the output (default)"
13047 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
13049 #: builtin/ls-files.c:533
13050 msgid "show deleted files in the output"
13051 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
13053 #: builtin/ls-files.c:535
13054 msgid "show modified files in the output"
13055 msgstr "извеждане на променените файлове"
13057 #: builtin/ls-files.c:537
13058 msgid "show other files in the output"
13059 msgstr "извеждане на другите файлове"
13061 #: builtin/ls-files.c:539
13062 msgid "show ignored files in the output"
13063 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
13065 #: builtin/ls-files.c:542
13066 msgid "show staged contents' object name in the output"
13067 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
13069 #: builtin/ls-files.c:544
13070 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13071 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
13073 #: builtin/ls-files.c:546
13074 msgid "show 'other' directories' names only"
13075 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
13077 #: builtin/ls-files.c:548
13078 msgid "show line endings of files"
13079 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
13081 #: builtin/ls-files.c:550
13082 msgid "don't show empty directories"
13083 msgstr "без извеждане на празните директории"
13085 #: builtin/ls-files.c:553
13086 msgid "show unmerged files in the output"
13087 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
13089 #: builtin/ls-files.c:555
13090 msgid "show resolve-undo information"
13091 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
13093 #: builtin/ls-files.c:557
13094 msgid "skip files matching pattern"
13095 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
13097 #: builtin/ls-files.c:560
13098 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13099 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
13101 #: builtin/ls-files.c:563
13102 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13104 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
13106 #: builtin/ls-files.c:565
13107 msgid "add the standard git exclusions"
13108 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
13110 #: builtin/ls-files.c:569
13111 msgid "make the output relative to the project top directory"
13112 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
13114 #: builtin/ls-files.c:572
13115 msgid "recurse through submodules"
13116 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13118 #: builtin/ls-files.c:574
13119 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13120 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
13122 #: builtin/ls-files.c:575
13124 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
13126 #: builtin/ls-files.c:576
13127 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13129 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
13131 #: builtin/ls-files.c:578
13132 msgid "show debugging data"
13133 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
13135 #: builtin/ls-remote.c:9
13137 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13138 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13139 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13141 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
13142 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13143 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
13145 #: builtin/ls-remote.c:59
13146 msgid "do not print remote URL"
13147 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
13149 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:885
13153 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13154 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13155 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
13157 #: builtin/ls-remote.c:65
13158 msgid "limit to tags"
13159 msgstr "само етикетите"
13161 #: builtin/ls-remote.c:66
13162 msgid "limit to heads"
13163 msgstr "само върховете"
13165 #: builtin/ls-remote.c:67
13166 msgid "do not show peeled tags"
13167 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
13169 #: builtin/ls-remote.c:69
13170 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13171 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
13173 #: builtin/ls-remote.c:73
13174 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13175 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
13177 #: builtin/ls-remote.c:76
13178 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13179 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
13181 #: builtin/ls-tree.c:30
13182 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13183 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
13185 #: builtin/ls-tree.c:128
13186 msgid "only show trees"
13187 msgstr "извеждане само на дървета"
13189 #: builtin/ls-tree.c:130
13190 msgid "recurse into subtrees"
13191 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
13193 #: builtin/ls-tree.c:132
13194 msgid "show trees when recursing"
13195 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
13197 #: builtin/ls-tree.c:135
13198 msgid "terminate entries with NUL byte"
13199 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
13201 #: builtin/ls-tree.c:136
13202 msgid "include object size"
13203 msgstr "извеждане на размера на обекта"
13205 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13206 msgid "list only filenames"
13207 msgstr "извеждане само имената на файловете"
13209 #: builtin/ls-tree.c:143
13210 msgid "use full path names"
13211 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
13213 #: builtin/ls-tree.c:145
13214 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13216 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
13219 #: builtin/mailsplit.c:241
13221 msgid "empty mbox: '%s'"
13222 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
13224 #: builtin/merge.c:52
13225 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13226 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
13228 #: builtin/merge.c:53
13229 msgid "git merge --abort"
13230 msgstr "git merge --abort"
13232 #: builtin/merge.c:54
13233 msgid "git merge --continue"
13234 msgstr "git merge --continue"
13236 #: builtin/merge.c:111
13237 msgid "switch `m' requires a value"
13238 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
13240 #: builtin/merge.c:177
13242 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13243 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
13245 #: builtin/merge.c:178
13247 msgid "Available strategies are:"
13248 msgstr "Наличните стратегии са:"
13250 #: builtin/merge.c:183
13252 msgid "Available custom strategies are:"
13253 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
13255 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
13256 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13257 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13259 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
13260 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13261 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13263 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
13264 msgid "(synonym to --stat)"
13265 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
13267 #: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
13268 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13270 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
13273 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
13274 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13275 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
13277 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
13278 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13279 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
13281 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
13282 msgid "edit message before committing"
13283 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
13285 #: builtin/merge.c:248
13286 msgid "allow fast-forward (default)"
13287 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
13289 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
13290 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13291 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
13293 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
13294 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13295 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
13297 #: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
13298 #: builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
13302 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
13303 msgid "merge strategy to use"
13304 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
13306 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
13307 msgid "option=value"
13308 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
13310 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13311 msgid "option for selected merge strategy"
13312 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
13314 #: builtin/merge.c:260
13315 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13316 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
13318 #: builtin/merge.c:267
13319 msgid "abort the current in-progress merge"
13320 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
13322 #: builtin/merge.c:269
13323 msgid "continue the current in-progress merge"
13324 msgstr "продължаване на текущото сливане"
13326 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
13327 msgid "allow merging unrelated histories"
13328 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
13330 #: builtin/merge.c:277
13331 msgid "verify commit-msg hook"
13333 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
13335 #: builtin/merge.c:302
13336 msgid "could not run stash."
13337 msgstr "не може да се извърши скатаване"
13339 #: builtin/merge.c:307
13340 msgid "stash failed"
13341 msgstr "неуспешно скатаване"
13343 #: builtin/merge.c:312
13345 msgid "not a valid object: %s"
13346 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13348 #: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
13349 msgid "read-tree failed"
13350 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
13352 #: builtin/merge.c:381
13353 msgid " (nothing to squash)"
13354 msgstr " (няма какво да се вкара)"
13356 #: builtin/merge.c:392
13358 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13359 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13361 #: builtin/merge.c:442
13363 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13365 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13367 #: builtin/merge.c:493
13369 msgid "'%s' does not point to a commit"
13370 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
13372 #: builtin/merge.c:580
13374 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13375 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
13377 #: builtin/merge.c:701
13378 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13379 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
13381 #: builtin/merge.c:715
13383 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13384 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
13386 #: builtin/merge.c:730
13388 msgid "unable to write %s"
13389 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
13391 #: builtin/merge.c:782
13393 msgid "Could not read from '%s'"
13394 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
13396 #: builtin/merge.c:791
13398 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13400 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
13401 "използвайте командата „git commit“.\n"
13403 #: builtin/merge.c:797
13406 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13407 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13409 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13412 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
13413 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
13415 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
13416 "преустановява подаването.\n"
13418 #: builtin/merge.c:833
13419 msgid "Empty commit message."
13420 msgstr "Празно съобщение при подаване."
13422 #: builtin/merge.c:852
13424 msgid "Wonderful.\n"
13425 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
13427 #: builtin/merge.c:905
13429 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13431 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
13434 #: builtin/merge.c:944
13435 msgid "No current branch."
13436 msgstr "Няма текущ клон."
13438 #: builtin/merge.c:946
13439 msgid "No remote for the current branch."
13440 msgstr "Текущият клон не следи никой."
13442 #: builtin/merge.c:948
13443 msgid "No default upstream defined for the current branch."
13444 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
13446 #: builtin/merge.c:953
13448 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13449 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
13451 #: builtin/merge.c:1010
13453 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13454 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
13456 #: builtin/merge.c:1113
13458 msgid "not something we can merge in %s: %s"
13459 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
13461 #: builtin/merge.c:1147
13462 msgid "not something we can merge"
13463 msgstr "не може да се слее"
13465 #: builtin/merge.c:1250
13466 msgid "--abort expects no arguments"
13467 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
13469 #: builtin/merge.c:1254
13470 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13472 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
13473 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13475 #: builtin/merge.c:1266
13476 msgid "--continue expects no arguments"
13477 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
13479 #: builtin/merge.c:1270
13480 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13481 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13483 #: builtin/merge.c:1286
13485 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13486 "Please, commit your changes before you merge."
13488 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
13489 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13491 #: builtin/merge.c:1293
13493 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13494 "Please, commit your changes before you merge."
13496 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13497 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13499 #: builtin/merge.c:1296
13500 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13502 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13505 #: builtin/merge.c:1305
13506 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13507 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
13509 #: builtin/merge.c:1313
13510 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13512 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
13514 #: builtin/merge.c:1330
13515 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13516 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
13518 #: builtin/merge.c:1332
13519 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13521 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
13522 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
13524 #: builtin/merge.c:1337
13526 msgid "%s - not something we can merge"
13527 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
13529 #: builtin/merge.c:1339
13530 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13531 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
13533 #: builtin/merge.c:1421
13534 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13535 msgstr "независими истории не може да се слеят"
13537 #: builtin/merge.c:1430
13538 msgid "Already up to date."
13539 msgstr "Вече е обновено."
13541 #: builtin/merge.c:1440
13543 msgid "Updating %s..%s\n"
13544 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
13546 #: builtin/merge.c:1482
13548 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13549 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
13551 #: builtin/merge.c:1489
13554 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
13556 #: builtin/merge.c:1514
13557 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13558 msgstr "Вече е обновено!"
13560 #: builtin/merge.c:1520
13561 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13562 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
13564 #: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13566 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13567 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
13569 #: builtin/merge.c:1547
13571 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13572 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
13574 #: builtin/merge.c:1613
13576 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13577 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
13579 #: builtin/merge.c:1615
13581 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13582 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
13584 #: builtin/merge.c:1624
13586 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13588 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
13591 #: builtin/merge.c:1636
13593 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13595 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
13596 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
13598 #: builtin/merge-base.c:32
13599 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13600 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
13602 #: builtin/merge-base.c:33
13603 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13604 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
13606 #: builtin/merge-base.c:34
13607 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13608 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
13610 #: builtin/merge-base.c:35
13611 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13612 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
13614 #: builtin/merge-base.c:36
13615 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13616 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
13618 #: builtin/merge-base.c:153
13619 msgid "output all common ancestors"
13620 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
13622 #: builtin/merge-base.c:155
13623 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13625 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
13627 #: builtin/merge-base.c:157
13628 msgid "list revs not reachable from others"
13629 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
13631 #: builtin/merge-base.c:159
13632 msgid "is the first one ancestor of the other?"
13633 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
13635 #: builtin/merge-base.c:161
13636 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13637 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
13639 #: builtin/merge-file.c:9
13641 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13642 "<orig-file> <file2>"
13644 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
13647 #: builtin/merge-file.c:35
13648 msgid "send results to standard output"
13649 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
13651 #: builtin/merge-file.c:36
13652 msgid "use a diff3 based merge"
13653 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
13655 #: builtin/merge-file.c:37
13656 msgid "for conflicts, use our version"
13657 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
13659 #: builtin/merge-file.c:39
13660 msgid "for conflicts, use their version"
13661 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
13663 #: builtin/merge-file.c:41
13664 msgid "for conflicts, use a union version"
13665 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
13667 #: builtin/merge-file.c:44
13668 msgid "for conflicts, use this marker size"
13669 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
13671 #: builtin/merge-file.c:45
13672 msgid "do not warn about conflicts"
13673 msgstr "без предупреждения при конфликти"
13675 #: builtin/merge-file.c:47
13676 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13677 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
13679 #: builtin/merge-recursive.c:45
13681 msgid "unknown option %s"
13682 msgstr "непозната опция: „%s“"
13684 #: builtin/merge-recursive.c:51
13686 msgid "could not parse object '%s'"
13687 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
13689 #: builtin/merge-recursive.c:55
13691 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13692 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13693 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
13694 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
13696 #: builtin/merge-recursive.c:63
13697 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13698 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
13700 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13702 msgid "could not resolve ref '%s'"
13703 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
13705 #: builtin/merge-recursive.c:77
13707 msgid "Merging %s with %s\n"
13708 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
13710 #: builtin/mktree.c:66
13711 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13712 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13714 #: builtin/mktree.c:154
13715 msgid "input is NUL terminated"
13716 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
13718 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13719 msgid "allow missing objects"
13720 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
13722 #: builtin/mktree.c:156
13723 msgid "allow creation of more than one tree"
13724 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
13726 #: builtin/multi-pack-index.c:8
13727 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13728 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)"
13730 #: builtin/multi-pack-index.c:21
13731 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13733 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
13734 "съответния им индекс"
13736 #: builtin/multi-pack-index.c:39
13737 msgid "too many arguments"
13738 msgstr "прекалено много аргументи"
13740 #: builtin/multi-pack-index.c:48
13742 msgid "unrecognized verb: %s"
13743 msgstr "непознат глагол: %s"
13746 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13747 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
13751 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13752 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
13755 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13757 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
13760 #: builtin/mv.c:102
13762 msgid "%.*s is in index"
13763 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
13765 #: builtin/mv.c:124
13766 msgid "force move/rename even if target exists"
13767 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
13769 #: builtin/mv.c:126
13770 msgid "skip move/rename errors"
13771 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
13773 #: builtin/mv.c:168
13775 msgid "destination '%s' is not a directory"
13776 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
13778 #: builtin/mv.c:179
13780 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13781 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
13783 #: builtin/mv.c:183
13785 msgstr "неправилен обект"
13787 #: builtin/mv.c:186
13788 msgid "can not move directory into itself"
13789 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
13791 #: builtin/mv.c:189
13792 msgid "cannot move directory over file"
13793 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
13795 #: builtin/mv.c:198
13796 msgid "source directory is empty"
13797 msgstr "първоначалната директория е празна"
13799 #: builtin/mv.c:223
13800 msgid "not under version control"
13801 msgstr "не е под контрола на Git"
13803 #: builtin/mv.c:226
13804 msgid "destination exists"
13805 msgstr "целта съществува"
13807 #: builtin/mv.c:234
13809 msgid "overwriting '%s'"
13810 msgstr "презаписване на „%s“"
13812 #: builtin/mv.c:237
13813 msgid "Cannot overwrite"
13814 msgstr "Презаписването е невъзможно"
13816 #: builtin/mv.c:240
13817 msgid "multiple sources for the same target"
13818 msgstr "множество източници за една цел"
13820 #: builtin/mv.c:242
13821 msgid "destination directory does not exist"
13822 msgstr "целевата директория не съществува"
13824 #: builtin/mv.c:249
13826 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13827 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
13829 #: builtin/mv.c:270
13831 msgid "Renaming %s to %s\n"
13832 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
13834 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13836 msgid "renaming '%s' failed"
13837 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
13839 #: builtin/name-rev.c:355
13840 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13841 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
13843 #: builtin/name-rev.c:356
13844 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13845 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
13847 #: builtin/name-rev.c:357
13848 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13849 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
13851 #: builtin/name-rev.c:413
13852 msgid "print only names (no SHA-1)"
13853 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
13855 #: builtin/name-rev.c:414
13856 msgid "only use tags to name the commits"
13857 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
13859 #: builtin/name-rev.c:416
13860 msgid "only use refs matching <pattern>"
13861 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13863 #: builtin/name-rev.c:418
13864 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13865 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13867 #: builtin/name-rev.c:420
13868 msgid "list all commits reachable from all refs"
13870 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
13873 #: builtin/name-rev.c:421
13874 msgid "read from stdin"
13875 msgstr "четене от стандартния вход"
13877 #: builtin/name-rev.c:422
13878 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13879 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
13881 #: builtin/name-rev.c:428
13882 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13883 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
13885 #: builtin/notes.c:28
13886 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13887 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
13889 #: builtin/notes.c:29
13891 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13892 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13894 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
13895 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13897 #: builtin/notes.c:30
13898 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13900 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13902 #: builtin/notes.c:31
13904 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13905 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13907 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
13908 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13910 #: builtin/notes.c:32
13911 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13912 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
13914 #: builtin/notes.c:33
13915 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13916 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
13918 #: builtin/notes.c:34
13920 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13922 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
13923 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13925 #: builtin/notes.c:35
13926 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13927 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13929 #: builtin/notes.c:36
13930 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13931 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13933 #: builtin/notes.c:37
13934 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13935 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
13937 #: builtin/notes.c:38
13938 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13939 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
13941 #: builtin/notes.c:39
13942 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13943 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
13945 #: builtin/notes.c:44
13946 msgid "git notes [list [<object>]]"
13947 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
13949 #: builtin/notes.c:49
13950 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13951 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13953 #: builtin/notes.c:54
13954 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13955 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13957 #: builtin/notes.c:55
13958 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13959 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
13961 #: builtin/notes.c:60
13962 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13963 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13965 #: builtin/notes.c:65
13966 msgid "git notes edit [<object>]"
13967 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
13969 #: builtin/notes.c:70
13970 msgid "git notes show [<object>]"
13971 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
13973 #: builtin/notes.c:75
13974 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13975 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13977 #: builtin/notes.c:76
13978 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13979 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
13981 #: builtin/notes.c:77
13982 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13983 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
13985 #: builtin/notes.c:82
13986 msgid "git notes remove [<object>]"
13987 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
13989 #: builtin/notes.c:87
13990 msgid "git notes prune [<options>]"
13991 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
13993 #: builtin/notes.c:92
13994 msgid "git notes get-ref"
13995 msgstr "git notes get-ref"
13997 #: builtin/notes.c:97
13998 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13999 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
14001 #: builtin/notes.c:150
14003 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14004 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
14006 #: builtin/notes.c:154
14007 msgid "could not read 'show' output"
14008 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
14010 #: builtin/notes.c:162
14012 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14013 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
14015 #: builtin/notes.c:197
14016 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14017 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
14019 #: builtin/notes.c:206
14020 msgid "unable to write note object"
14021 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
14023 #: builtin/notes.c:208
14025 msgid "the note contents have been left in %s"
14026 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
14028 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14030 msgid "could not open or read '%s'"
14031 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
14033 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14034 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
14035 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
14037 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14038 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
14040 #: builtin/notes.c:265
14042 msgid "failed to read object '%s'."
14043 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
14045 #: builtin/notes.c:268
14047 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14049 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
14051 #: builtin/notes.c:309
14053 msgid "malformed input line: '%s'."
14054 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
14056 #: builtin/notes.c:324
14058 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14059 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
14061 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14062 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14064 #: builtin/notes.c:356
14066 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14068 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
14071 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
14072 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
14073 #: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
14074 msgid "too many parameters"
14075 msgstr "прекалено много параметри"
14077 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
14079 msgid "no note found for object %s."
14080 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
14082 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
14083 msgid "note contents as a string"
14084 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
14086 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
14087 msgid "note contents in a file"
14088 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
14090 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
14091 msgid "reuse and edit specified note object"
14092 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
14094 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
14095 msgid "reuse specified note object"
14096 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
14098 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
14099 msgid "allow storing empty note"
14100 msgstr "приемане и на празни бележки"
14102 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
14103 msgid "replace existing notes"
14104 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
14106 #: builtin/notes.c:448
14109 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14112 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
14113 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14115 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
14117 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14118 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
14120 #: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
14122 msgid "Removing note for object %s\n"
14123 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
14125 #: builtin/notes.c:495
14126 msgid "read objects from stdin"
14127 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
14129 #: builtin/notes.c:497
14130 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14132 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
14133 "опцията „--stdin“)"
14135 #: builtin/notes.c:515
14136 msgid "too few parameters"
14137 msgstr "прекалено малко параметри"
14139 #: builtin/notes.c:536
14142 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14145 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
14146 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14148 #: builtin/notes.c:548
14150 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14151 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
14153 #: builtin/notes.c:600
14156 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14157 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14159 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
14161 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
14164 #: builtin/notes.c:695
14165 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14166 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
14168 #: builtin/notes.c:697
14169 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14170 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
14172 #: builtin/notes.c:699
14173 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14174 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
14176 #: builtin/notes.c:719
14177 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14178 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
14180 #: builtin/notes.c:721
14181 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14182 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
14184 #: builtin/notes.c:723
14185 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14186 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
14188 #: builtin/notes.c:736
14189 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14190 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
14192 #: builtin/notes.c:739
14193 msgid "failed to finalize notes merge"
14194 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
14196 #: builtin/notes.c:765
14198 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14199 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
14201 #: builtin/notes.c:781
14202 msgid "General options"
14203 msgstr "Общи опции"
14205 #: builtin/notes.c:783
14206 msgid "Merge options"
14207 msgstr "Опции при сливане"
14209 #: builtin/notes.c:785
14211 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14214 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
14215 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
14216 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
14219 #: builtin/notes.c:787
14220 msgid "Committing unmerged notes"
14221 msgstr "Подаване на неслети бележки"
14223 #: builtin/notes.c:789
14224 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14225 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
14227 #: builtin/notes.c:791
14228 msgid "Aborting notes merge resolution"
14229 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
14231 #: builtin/notes.c:793
14232 msgid "abort notes merge"
14233 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
14235 #: builtin/notes.c:804
14236 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14237 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
14239 #: builtin/notes.c:809
14240 msgid "must specify a notes ref to merge"
14241 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
14243 #: builtin/notes.c:833
14245 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14246 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
14248 #: builtin/notes.c:870
14250 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14251 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
14253 #: builtin/notes.c:873
14255 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14256 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
14258 #: builtin/notes.c:875
14261 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14262 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14265 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
14266 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
14267 "командата „git notes merge --abort“.\n"
14269 #: builtin/notes.c:897
14271 msgid "Object %s has no note\n"
14272 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
14274 #: builtin/notes.c:909
14275 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14276 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
14278 #: builtin/notes.c:912
14279 msgid "read object names from the standard input"
14280 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
14282 #: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
14283 msgid "do not remove, show only"
14284 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
14286 #: builtin/notes.c:951
14287 msgid "report pruned notes"
14288 msgstr "докладване на окастрените обекти"
14290 #: builtin/notes.c:993
14292 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14294 #: builtin/notes.c:994
14295 msgid "use notes from <notes-ref>"
14296 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14298 #: builtin/notes.c:1029
14300 msgid "unknown subcommand: %s"
14301 msgstr "непозната подкоманда: %s"
14303 #: builtin/pack-objects.c:51
14305 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14307 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14309 #: builtin/pack-objects.c:52
14311 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14313 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
14316 #: builtin/pack-objects.c:422
14318 msgid "bad packed object CRC for %s"
14319 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
14321 #: builtin/pack-objects.c:433
14323 msgid "corrupt packed object for %s"
14324 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
14326 #: builtin/pack-objects.c:564
14328 msgid "recursive delta detected for object %s"
14329 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
14331 #: builtin/pack-objects.c:775
14333 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14334 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
14336 #: builtin/pack-objects.c:788
14338 msgid "packfile is invalid: %s"
14339 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
14341 #: builtin/pack-objects.c:792
14343 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14344 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
14346 #: builtin/pack-objects.c:796
14347 msgid "unable to seek in reused packfile"
14348 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
14350 #: builtin/pack-objects.c:807
14351 msgid "unable to read from reused packfile"
14352 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
14354 #: builtin/pack-objects.c:835
14355 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14357 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
14358 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
14360 #: builtin/pack-objects.c:848
14361 msgid "Writing objects"
14362 msgstr "Записване на обектите"
14364 #: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
14366 msgid "failed to stat %s"
14367 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14369 #: builtin/pack-objects.c:963
14371 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14372 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
14374 #: builtin/pack-objects.c:1157
14375 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14377 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
14380 #: builtin/pack-objects.c:1585
14382 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14383 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14385 #: builtin/pack-objects.c:1594
14387 msgid "delta base offset out of bound for %s"
14388 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14390 #: builtin/pack-objects.c:1863
14391 msgid "Counting objects"
14392 msgstr "Преброяване на обектите"
14394 #: builtin/pack-objects.c:1998
14396 msgid "unable to get size of %s"
14397 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
14399 #: builtin/pack-objects.c:2013
14401 msgid "unable to parse object header of %s"
14402 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
14404 #: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
14405 #: builtin/pack-objects.c:2109
14407 msgid "object %s cannot be read"
14408 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
14410 #: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
14412 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14413 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
14415 #: builtin/pack-objects.c:2123
14416 msgid "suboptimal pack - out of memory"
14417 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
14419 #: builtin/pack-objects.c:2451
14421 msgid "Delta compression using up to %d threads"
14422 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
14424 #: builtin/pack-objects.c:2583
14426 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14428 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
14431 #: builtin/pack-objects.c:2670
14432 msgid "Compressing objects"
14433 msgstr "Компресиране на обектите"
14435 #: builtin/pack-objects.c:2676
14436 msgid "inconsistency with delta count"
14437 msgstr "неправилен брой разлики"
14439 #: builtin/pack-objects.c:2753
14442 "expected edge object ID, got garbage:\n"
14445 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
14448 #: builtin/pack-objects.c:2759
14451 "expected object ID, got garbage:\n"
14454 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
14457 #: builtin/pack-objects.c:2855
14458 msgid "invalid value for --missing"
14459 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
14461 #: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
14462 msgid "cannot open pack index"
14463 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
14465 #: builtin/pack-objects.c:2945
14467 msgid "loose object at %s could not be examined"
14468 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
14470 #: builtin/pack-objects.c:3030
14471 msgid "unable to force loose object"
14472 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
14474 #: builtin/pack-objects.c:3120
14476 msgid "not a rev '%s'"
14477 msgstr "„%s“ не е версия"
14479 #: builtin/pack-objects.c:3123
14481 msgid "bad revision '%s'"
14482 msgstr "неправилна версия „%s“"
14484 #: builtin/pack-objects.c:3148
14485 msgid "unable to add recent objects"
14486 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
14488 #: builtin/pack-objects.c:3201
14490 msgid "unsupported index version %s"
14491 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
14493 #: builtin/pack-objects.c:3205
14495 msgid "bad index version '%s'"
14496 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
14498 #: builtin/pack-objects.c:3235
14499 msgid "do not show progress meter"
14500 msgstr "без извеждане на напредъка"
14502 #: builtin/pack-objects.c:3237
14503 msgid "show progress meter"
14504 msgstr "извеждане на напредъка"
14506 #: builtin/pack-objects.c:3239
14507 msgid "show progress meter during object writing phase"
14508 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
14510 #: builtin/pack-objects.c:3242
14511 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14513 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
14515 #: builtin/pack-objects.c:3243
14516 msgid "<version>[,<offset>]"
14517 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
14519 #: builtin/pack-objects.c:3244
14520 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14522 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
14524 #: builtin/pack-objects.c:3247
14525 msgid "maximum size of each output pack file"
14526 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
14528 #: builtin/pack-objects.c:3249
14529 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14530 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
14532 #: builtin/pack-objects.c:3251
14533 msgid "ignore packed objects"
14534 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
14536 #: builtin/pack-objects.c:3253
14537 msgid "limit pack window by objects"
14538 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
14540 #: builtin/pack-objects.c:3255
14541 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14543 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
14545 #: builtin/pack-objects.c:3257
14546 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14548 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
14550 #: builtin/pack-objects.c:3259
14551 msgid "reuse existing deltas"
14552 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
14554 #: builtin/pack-objects.c:3261
14555 msgid "reuse existing objects"
14556 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
14558 #: builtin/pack-objects.c:3263
14559 msgid "use OFS_DELTA objects"
14560 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
14562 #: builtin/pack-objects.c:3265
14563 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14565 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
14567 #: builtin/pack-objects.c:3267
14568 msgid "do not create an empty pack output"
14569 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
14571 #: builtin/pack-objects.c:3269
14572 msgid "read revision arguments from standard input"
14573 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
14575 #: builtin/pack-objects.c:3271
14576 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14577 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
14579 #: builtin/pack-objects.c:3274
14580 msgid "include objects reachable from any reference"
14582 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
14585 #: builtin/pack-objects.c:3277
14586 msgid "include objects referred by reflog entries"
14587 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
14589 #: builtin/pack-objects.c:3280
14590 msgid "include objects referred to by the index"
14591 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
14593 #: builtin/pack-objects.c:3283
14594 msgid "output pack to stdout"
14595 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
14597 #: builtin/pack-objects.c:3285
14598 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14600 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
14603 #: builtin/pack-objects.c:3287
14604 msgid "keep unreachable objects"
14605 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
14607 #: builtin/pack-objects.c:3289
14608 msgid "pack loose unreachable objects"
14609 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
14611 #: builtin/pack-objects.c:3291
14612 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14613 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
14615 #: builtin/pack-objects.c:3294
14616 msgid "create thin packs"
14617 msgstr "създаване на съкратени пакети"
14619 #: builtin/pack-objects.c:3296
14620 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14621 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
14623 #: builtin/pack-objects.c:3298
14624 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14625 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
14627 #: builtin/pack-objects.c:3300
14628 msgid "ignore this pack"
14629 msgstr "пропускане на този пакет"
14631 #: builtin/pack-objects.c:3302
14632 msgid "pack compression level"
14633 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
14635 #: builtin/pack-objects.c:3304
14636 msgid "do not hide commits by grafts"
14638 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
14641 #: builtin/pack-objects.c:3306
14642 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14644 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
14645 "преброяването на обектите"
14647 #: builtin/pack-objects.c:3308
14648 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14650 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
14652 #: builtin/pack-objects.c:3311
14653 msgid "handling for missing objects"
14654 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
14656 #: builtin/pack-objects.c:3314
14657 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14658 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
14660 #: builtin/pack-objects.c:3316
14661 msgid "respect islands during delta compression"
14662 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
14664 #: builtin/pack-objects.c:3340
14666 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14667 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
14669 #: builtin/pack-objects.c:3345
14671 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14673 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се "
14676 #: builtin/pack-objects.c:3399
14677 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14679 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
14680 "файлове за пренос"
14682 #: builtin/pack-objects.c:3401
14683 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14684 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
14686 #: builtin/pack-objects.c:3406
14687 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14689 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
14692 #: builtin/pack-objects.c:3409
14693 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14694 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
14696 #: builtin/pack-objects.c:3415
14697 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14698 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
14700 #: builtin/pack-objects.c:3474
14701 msgid "Enumerating objects"
14702 msgstr "Изброяване на обектите"
14704 #: builtin/pack-objects.c:3493
14706 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14708 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
14711 #: builtin/pack-refs.c:7
14712 msgid "git pack-refs [<options>]"
14713 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
14715 #: builtin/pack-refs.c:15
14716 msgid "pack everything"
14717 msgstr "пакетиране на всичко"
14719 #: builtin/pack-refs.c:16
14720 msgid "prune loose refs (default)"
14721 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
14723 #: builtin/prune-packed.c:9
14724 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14725 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14727 #: builtin/prune-packed.c:42
14728 msgid "Removing duplicate objects"
14729 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
14731 #: builtin/prune.c:12
14732 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14733 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
14735 #: builtin/prune.c:109
14736 msgid "report pruned objects"
14737 msgstr "информация за окастрените обекти"
14739 #: builtin/prune.c:112
14740 msgid "expire objects older than <time>"
14741 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
14743 #: builtin/prune.c:114
14744 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14745 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
14747 #: builtin/prune.c:129
14748 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14749 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
14751 #: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14753 msgid "Invalid value for %s: %s"
14754 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
14756 #: builtin/pull.c:82
14757 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14758 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14760 #: builtin/pull.c:133
14761 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14762 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14764 #: builtin/pull.c:137
14765 msgid "Options related to merging"
14766 msgstr "Опции при сливане"
14768 #: builtin/pull.c:140
14769 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14770 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
14772 #: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14773 msgid "allow fast-forward"
14774 msgstr "позволяване на превъртания"
14776 #: builtin/pull.c:176
14777 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14778 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
14780 #: builtin/pull.c:192
14781 msgid "Options related to fetching"
14782 msgstr "Опции при доставяне"
14784 #: builtin/pull.c:202
14785 msgid "force overwrite of local branch"
14786 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
14788 #: builtin/pull.c:210
14789 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14790 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
14792 #: builtin/pull.c:305
14794 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14795 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
14797 #: builtin/pull.c:421
14799 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14802 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
14803 "който да пребазирате."
14805 #: builtin/pull.c:423
14807 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14809 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
14812 #: builtin/pull.c:424
14814 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14815 "matches on the remote end."
14817 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
14818 "отдалеченото хранилище."
14820 #: builtin/pull.c:427
14823 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14824 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14825 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14827 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
14828 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
14829 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
14831 #: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:760 git-parse-remote.sh:73
14832 msgid "You are not currently on a branch."
14833 msgstr "Извън всички клони."
14835 #: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14836 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14837 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
14839 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14840 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14841 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
14843 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14844 msgid "See git-pull(1) for details."
14845 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
14847 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14848 #: builtin/rebase.c:766 git-parse-remote.sh:64
14850 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
14852 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14853 #: git-legacy-rebase.sh:548 git-parse-remote.sh:65
14857 #: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:758 git-parse-remote.sh:75
14858 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14859 msgstr "Текущият клон не следи никой."
14861 #: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14863 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14865 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
14868 #: builtin/pull.c:461
14871 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14872 "from the remote, but no such ref was fetched."
14874 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
14875 "но такъв не е доставен."
14877 #: builtin/pull.c:565
14879 msgid "unable to access commit %s"
14880 msgstr "недостъпно подаване: %s"
14882 #: builtin/pull.c:843
14883 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14884 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
14886 #: builtin/pull.c:891
14887 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14888 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
14890 #: builtin/pull.c:899
14891 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14892 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
14894 #: builtin/pull.c:902
14895 msgid "pull with rebase"
14896 msgstr "издърпване с пребазиране"
14898 #: builtin/pull.c:903
14899 msgid "please commit or stash them."
14900 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
14902 #: builtin/pull.c:928
14905 "fetch updated the current branch head.\n"
14906 "fast-forwarding your working tree from\n"
14909 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
14910 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
14912 #: builtin/pull.c:934
14915 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14916 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14919 "$ git reset --hard\n"
14922 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
14923 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
14926 " $ git reset --hard\n"
14927 "за връщане към нормално състояние."
14929 #: builtin/pull.c:949
14930 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14931 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
14933 #: builtin/pull.c:953
14934 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14935 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
14937 #: builtin/pull.c:960
14938 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14940 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
14942 #: builtin/push.c:19
14943 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14944 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14946 #: builtin/push.c:111
14947 msgid "tag shorthand without <tag>"
14948 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
14950 #: builtin/push.c:121
14951 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14952 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
14954 #: builtin/push.c:165
14957 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14960 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
14961 "настройката „push.default“ в „git help config“."
14963 #: builtin/push.c:168
14966 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14967 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
14968 "on the remote, use\n"
14970 " git push %s HEAD:%s\n"
14972 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14974 " git push %s %s\n"
14977 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
14978 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
14980 " git push %s HEAD:%s\n"
14982 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
14985 " git push %s %s\n"
14988 #: builtin/push.c:183
14991 "You are not currently on a branch.\n"
14992 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14995 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14997 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
14998 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
15000 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
15002 #: builtin/push.c:197
15005 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15006 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15008 " git push --set-upstream %s %s\n"
15010 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
15011 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
15012 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
15014 " git push --set-upstream %s %s\n"
15016 #: builtin/push.c:205
15018 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15020 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
15023 #: builtin/push.c:208
15026 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15027 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15028 "to update which remote branch."
15030 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
15032 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
15035 #: builtin/push.c:267
15037 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15039 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
15040 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
15042 #: builtin/push.c:274
15044 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15045 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15046 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15047 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15049 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
15051 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
15053 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
15054 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
15056 #: builtin/push.c:280
15058 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15059 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15060 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15061 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15063 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
15064 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
15066 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
15067 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
15068 "ръководството „git push --help“."
15070 #: builtin/push.c:286
15072 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15073 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15074 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15075 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15076 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15078 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
15080 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
15082 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
15084 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
15085 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
15087 "от ръководството „git push --help“."
15089 #: builtin/push.c:293
15090 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15092 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
15094 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
15096 #: builtin/push.c:296
15098 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15099 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15100 "without using the '--force' option.\n"
15102 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
15103 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
15104 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
15106 #: builtin/push.c:357
15108 msgid "Pushing to %s\n"
15109 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
15111 #: builtin/push.c:361
15113 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15114 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
15116 #: builtin/push.c:395
15118 msgid "bad repository '%s'"
15119 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
15121 #: builtin/push.c:396
15123 "No configured push destination.\n"
15124 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15125 "repository using\n"
15127 " git remote add <name> <url>\n"
15129 "and then push using the remote name\n"
15131 " git push <name>\n"
15133 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
15134 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
15137 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
15139 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
15143 #: builtin/push.c:551
15147 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
15148 msgid "push all refs"
15149 msgstr "изтласкване на всички указатели"
15151 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
15152 msgid "mirror all refs"
15153 msgstr "огледално копие на всички указатели"
15155 #: builtin/push.c:555
15156 msgid "delete refs"
15157 msgstr "изтриване на указателите"
15159 #: builtin/push.c:556
15160 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15161 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
15163 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
15164 msgid "force updates"
15165 msgstr "принудително обновяване"
15167 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
15168 msgid "<refname>:<expect>"
15169 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15171 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
15172 msgid "require old value of ref to be at this value"
15173 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15175 #: builtin/push.c:565
15176 msgid "control recursive pushing of submodules"
15177 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
15179 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
15180 msgid "use thin pack"
15181 msgstr "използване на съкратени пакети"
15183 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
15184 #: builtin/send-pack.c:162
15185 msgid "receive pack program"
15186 msgstr "програма за получаването на пакети"
15188 #: builtin/push.c:570
15189 msgid "set upstream for git pull/status"
15190 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
15192 #: builtin/push.c:573
15193 msgid "prune locally removed refs"
15194 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
15196 #: builtin/push.c:575
15197 msgid "bypass pre-push hook"
15198 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
15200 #: builtin/push.c:576
15201 msgid "push missing but relevant tags"
15203 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
15204 "изтласкване, етикети"
15206 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
15207 msgid "GPG sign the push"
15208 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
15210 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
15211 msgid "request atomic transaction on remote side"
15212 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
15214 #: builtin/push.c:599
15215 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15217 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
15219 #: builtin/push.c:601
15220 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15221 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
15223 #: builtin/push.c:604
15224 msgid "--all and --tags are incompatible"
15225 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
15227 #: builtin/push.c:606
15228 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15229 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
15231 #: builtin/push.c:610
15232 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15233 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
15235 #: builtin/push.c:612
15236 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15237 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
15239 #: builtin/push.c:615
15240 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15241 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
15243 #: builtin/push.c:634
15244 msgid "push options must not have new line characters"
15245 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
15247 #: builtin/range-diff.c:8
15248 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15249 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
15251 #: builtin/range-diff.c:9
15252 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15253 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
15255 #: builtin/range-diff.c:10
15256 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15257 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
15259 #: builtin/range-diff.c:21
15260 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15261 msgstr "Процент за оценка на създаването"
15263 #: builtin/range-diff.c:23
15264 msgid "use simple diff colors"
15265 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
15267 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15269 msgid "no .. in range: '%s'"
15270 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
15272 #: builtin/range-diff.c:75
15273 msgid "single arg format must be symmetric range"
15274 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
15276 #: builtin/range-diff.c:90
15277 msgid "need two commit ranges"
15278 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
15280 #: builtin/read-tree.c:40
15282 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15283 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15284 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15286 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
15287 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
15288 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
15289 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
15291 #: builtin/read-tree.c:123
15292 msgid "write resulting index to <file>"
15293 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
15295 #: builtin/read-tree.c:126
15296 msgid "only empty the index"
15297 msgstr "само зануляване на индекса"
15299 #: builtin/read-tree.c:128
15303 #: builtin/read-tree.c:130
15304 msgid "perform a merge in addition to a read"
15305 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
15307 #: builtin/read-tree.c:132
15308 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15309 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
15311 #: builtin/read-tree.c:134
15312 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15313 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
15315 #: builtin/read-tree.c:136
15316 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15317 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
15319 #: builtin/read-tree.c:137
15320 msgid "<subdirectory>/"
15321 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15323 #: builtin/read-tree.c:138
15324 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15325 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15327 #: builtin/read-tree.c:141
15328 msgid "update working tree with merge result"
15329 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
15331 #: builtin/read-tree.c:143
15333 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
15335 #: builtin/read-tree.c:144
15336 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15337 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
15339 #: builtin/read-tree.c:147
15340 msgid "don't check the working tree after merging"
15341 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
15343 #: builtin/read-tree.c:148
15344 msgid "don't update the index or the work tree"
15345 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
15347 #: builtin/read-tree.c:150
15348 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15349 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
15351 #: builtin/read-tree.c:152
15352 msgid "debug unpack-trees"
15353 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
15355 #: builtin/rebase.c:29
15357 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15360 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] "
15363 #: builtin/rebase.c:31
15365 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15367 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
15369 #: builtin/rebase.c:33
15370 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15371 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15373 #: builtin/rebase.c:119
15375 msgid "%s requires an interactive rebase"
15376 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
15378 #: builtin/rebase.c:171
15380 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15381 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
15383 #: builtin/rebase.c:186
15385 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15386 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
15388 #: builtin/rebase.c:214
15390 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15391 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
15393 #: builtin/rebase.c:259
15395 msgid "Could not read '%s'"
15396 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
15398 #: builtin/rebase.c:277
15400 msgid "Cannot store %s"
15401 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
15403 #: builtin/rebase.c:337
15405 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15406 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15407 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15408 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15411 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15412 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15413 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15414 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15415 "изпълнете „git rebase --abort“."
15417 #: builtin/rebase.c:561
15418 msgid "could not determine HEAD revision"
15419 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
15421 #: builtin/rebase.c:752
15425 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15426 "See git-rebase(1) for details.\n"
15428 " git rebase '<branch>'\n"
15432 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
15433 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
15435 " git rebase КЛОН\n"
15438 #: builtin/rebase.c:768
15441 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15443 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15446 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
15449 " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
15451 #: builtin/rebase.c:814
15452 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15453 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
15455 #: builtin/rebase.c:816
15456 msgid "allow pre-rebase hook to run"
15457 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
15459 #: builtin/rebase.c:818
15460 msgid "be quiet. implies --no-stat"
15461 msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“"
15463 #: builtin/rebase.c:821
15464 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15465 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
15467 #: builtin/rebase.c:824
15468 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15469 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
15471 #: builtin/rebase.c:827
15472 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15474 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
15476 #: builtin/rebase.c:829 builtin/rebase.c:833 builtin/rebase.c:835
15477 msgid "passed to 'git am'"
15478 msgstr "подава се на командата „git am“"
15480 #: builtin/rebase.c:837 builtin/rebase.c:839
15481 msgid "passed to 'git apply'"
15482 msgstr "подава се на командата „git apply“"
15484 #: builtin/rebase.c:841 builtin/rebase.c:844
15485 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15486 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
15488 #: builtin/rebase.c:846
15490 msgstr "продължаване"
15492 #: builtin/rebase.c:849
15493 msgid "skip current patch and continue"
15494 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
15496 #: builtin/rebase.c:851
15497 msgid "abort and check out the original branch"
15498 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
15500 #: builtin/rebase.c:854
15501 msgid "abort but keep HEAD where it is"
15502 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
15504 #: builtin/rebase.c:855
15505 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15506 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
15508 #: builtin/rebase.c:858
15509 msgid "show the patch file being applied or merged"
15510 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
15512 #: builtin/rebase.c:861
15513 msgid "use merging strategies to rebase"
15514 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
15516 #: builtin/rebase.c:865
15517 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15519 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
15521 #: builtin/rebase.c:869
15522 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15523 msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
15525 #: builtin/rebase.c:873
15526 msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
15528 "позволяване на „rerere“ да преизползва корекция на конфликт, за до обнови "
15531 #: builtin/rebase.c:876
15532 msgid "preserve empty commits during rebase"
15533 msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
15535 #: builtin/rebase.c:878
15536 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15538 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
15540 #: builtin/rebase.c:884
15541 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15542 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
15544 #: builtin/rebase.c:886
15545 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15547 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
15548 "редактирания списък"
15550 #: builtin/rebase.c:890
15551 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15552 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
15554 #: builtin/rebase.c:893
15555 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15556 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
15558 #: builtin/rebase.c:896
15559 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15561 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
15563 " git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
15565 #: builtin/rebase.c:898
15566 msgid "use the given merge strategy"
15567 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
15569 #: builtin/rebase.c:900 builtin/revert.c:111
15573 #: builtin/rebase.c:901
15574 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15575 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
15577 #: builtin/rebase.c:904
15578 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15579 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
15581 #: builtin/rebase.c:920
15583 msgid "could not exec %s"
15584 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
15586 #: builtin/rebase.c:938 git-legacy-rebase.sh:213
15587 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15589 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
15590 "пребазирате в момента."
15592 #: builtin/rebase.c:979 git-legacy-rebase.sh:387
15593 msgid "No rebase in progress?"
15594 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15596 #: builtin/rebase.c:982 git-legacy-rebase.sh:398
15597 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15599 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15601 #: builtin/rebase.c:995 git-legacy-rebase.sh:405
15602 msgid "Cannot read HEAD"
15603 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15605 #: builtin/rebase.c:1008 git-legacy-rebase.sh:408
15607 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15608 "mark them as resolved using git add"
15610 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
15611 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15613 #: builtin/rebase.c:1026
15614 msgid "could not discard worktree changes"
15615 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15617 #: builtin/rebase.c:1044
15619 msgid "could not move back to %s"
15620 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
15622 #: builtin/rebase.c:1055 builtin/rm.c:368
15624 msgid "could not remove '%s'"
15625 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
15627 #: builtin/rebase.c:1081
15630 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
15631 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
15632 "case, please try\n"
15634 "If that is not the case, please\n"
15636 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
15637 "valuable there.\n"
15639 "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n"
15640 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15642 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15644 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
15646 "да не загубите случайно промени.\n"
15648 #: builtin/rebase.c:1102
15649 msgid "switch `C' expects a numerical value"
15650 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
15652 #: builtin/rebase.c:1139
15654 msgid "Unknown mode: %s"
15655 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
15657 #: builtin/rebase.c:1161
15658 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15660 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
15662 #: builtin/rebase.c:1204
15665 "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15666 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15669 "грешка: опциите за интерактивна работа („--interactive“, „--exec“, „--rebase-"
15670 "merges“, „--preserve-merges“, „--keep-empty“, „--root“ и „--onto“) са "
15671 "несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15673 #: builtin/rebase.c:1209
15676 "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15677 "with am options (%s)"
15679 "грешка: опциите за сливане („--merge“, „--strategy“ и „--strategy-option“) "
15680 "са несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15682 #: builtin/rebase.c:1229 git-legacy-rebase.sh:528
15683 msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15685 "грешка: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
15687 #: builtin/rebase.c:1234 git-legacy-rebase.sh:534
15688 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15690 "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
15692 #: builtin/rebase.c:1237 git-legacy-rebase.sh:536
15693 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15694 msgstr "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
15696 #: builtin/rebase.c:1261
15698 msgid "invalid upstream '%s'"
15699 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
15701 #: builtin/rebase.c:1267
15702 msgid "Could not create new root commit"
15703 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
15705 #: builtin/rebase.c:1285
15707 msgid "'%s': need exactly one merge base"
15708 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
15710 #: builtin/rebase.c:1292
15712 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15713 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
15715 #: builtin/rebase.c:1317
15717 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15718 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
15720 #: builtin/rebase.c:1325 builtin/submodule--helper.c:37
15721 #: builtin/submodule--helper.c:1930
15723 msgid "No such ref: %s"
15724 msgstr "Такъв указател няма: %s"
15726 #: builtin/rebase.c:1337
15727 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15728 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
15730 #: builtin/rebase.c:1377 git-legacy-rebase.sh:657
15731 msgid "Cannot autostash"
15732 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15734 #: builtin/rebase.c:1380
15736 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15737 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
15739 #: builtin/rebase.c:1386
15741 msgid "Could not create directory for '%s'"
15742 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
15744 #: builtin/rebase.c:1389
15746 msgid "Created autostash: %s\n"
15747 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
15749 #: builtin/rebase.c:1392
15750 msgid "could not reset --hard"
15751 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
15753 #: builtin/rebase.c:1393 builtin/reset.c:113
15755 msgid "HEAD is now at %s"
15756 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
15758 #: builtin/rebase.c:1409 git-legacy-rebase.sh:666
15759 msgid "Please commit or stash them."
15760 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15762 #: builtin/rebase.c:1436
15764 msgid "could not parse '%s'"
15765 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
15767 #: builtin/rebase.c:1447
15769 msgid "could not switch to %s"
15770 msgstr "не може да се премине към „%s“"
15772 #: builtin/rebase.c:1458 git-legacy-rebase.sh:689
15774 msgid "HEAD is up to date."
15775 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
15777 #: builtin/rebase.c:1460
15779 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15780 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
15782 #: builtin/rebase.c:1468 git-legacy-rebase.sh:699
15784 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15785 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален. Пребазирането е принудително."
15787 #: builtin/rebase.c:1470
15789 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15791 "Текущият клон „%s“ е напълно актуален. Пребазирането е принудително.\n"
15793 #: builtin/rebase.c:1478 git-legacy-rebase.sh:208
15794 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15795 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15797 #: builtin/rebase.c:1484
15799 msgid "Changes from %s to %s:\n"
15800 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
15802 #: builtin/rebase.c:1507
15804 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15806 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
15809 #: builtin/rebase.c:1513
15810 msgid "Could not detach HEAD"
15811 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15813 #: builtin/rebase.c:1522
15815 msgid "Fast-forwarded %s to %s. \n"
15816 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
15818 #: builtin/rebase--interactive.c:24
15820 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15822 #: builtin/rebase--interactive.c:51
15824 msgid "could not create temporary %s"
15825 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
15827 #: builtin/rebase--interactive.c:57
15828 msgid "could not mark as interactive"
15829 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
15831 #: builtin/rebase--interactive.c:101
15833 msgid "could not open %s"
15834 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
15836 #: builtin/rebase--interactive.c:114
15837 msgid "could not generate todo list"
15838 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
15840 #: builtin/rebase--interactive.c:129
15841 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15842 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
15844 #: builtin/rebase--interactive.c:148
15845 msgid "keep empty commits"
15846 msgstr "запазване на празните подавания"
15848 #: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15849 msgid "allow commits with empty messages"
15850 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
15852 #: builtin/rebase--interactive.c:151
15853 msgid "rebase merge commits"
15854 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
15856 #: builtin/rebase--interactive.c:153
15857 msgid "keep original branch points of cousins"
15859 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
15861 #: builtin/rebase--interactive.c:155
15862 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15863 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
15865 #: builtin/rebase--interactive.c:156
15866 msgid "sign commits"
15867 msgstr "подписване на подаванията"
15869 #: builtin/rebase--interactive.c:158
15870 msgid "continue rebase"
15871 msgstr "продължаване на пребазирането"
15873 #: builtin/rebase--interactive.c:160
15874 msgid "skip commit"
15875 msgstr "прескачане на подаване"
15877 #: builtin/rebase--interactive.c:161
15878 msgid "edit the todo list"
15879 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
15881 #: builtin/rebase--interactive.c:163
15882 msgid "show the current patch"
15883 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
15885 #: builtin/rebase--interactive.c:166
15886 msgid "shorten commit ids in the todo list"
15887 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
15889 #: builtin/rebase--interactive.c:168
15890 msgid "expand commit ids in the todo list"
15891 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
15893 #: builtin/rebase--interactive.c:170
15894 msgid "check the todo list"
15895 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
15897 #: builtin/rebase--interactive.c:172
15898 msgid "rearrange fixup/squash lines"
15900 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
15901 "предходните им със и без смени на съобщението"
15903 #: builtin/rebase--interactive.c:174
15904 msgid "insert exec commands in todo list"
15905 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
15907 #: builtin/rebase--interactive.c:175
15911 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15912 msgid "restrict-revision"
15913 msgstr "ограничена версия"
15915 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15916 msgid "restrict revision"
15917 msgstr "ограничена версия"
15919 #: builtin/rebase--interactive.c:178
15920 msgid "squash-onto"
15921 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15923 #: builtin/rebase--interactive.c:179
15924 msgid "squash onto"
15925 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15927 #: builtin/rebase--interactive.c:181
15928 msgid "the upstream commit"
15929 msgstr "подаване на източника"
15931 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15933 msgstr "име на върха"
15935 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15937 msgstr "име на върха"
15939 #: builtin/rebase--interactive.c:187
15940 msgid "rebase strategy"
15941 msgstr "стратегия на пребазиране"
15943 #: builtin/rebase--interactive.c:188
15944 msgid "strategy-opts"
15945 msgstr "опции на стратегията"
15947 #: builtin/rebase--interactive.c:189
15948 msgid "strategy options"
15949 msgstr "опции на стратегията"
15951 #: builtin/rebase--interactive.c:190
15953 msgstr "преминаване към"
15955 #: builtin/rebase--interactive.c:191
15956 msgid "the branch or commit to checkout"
15957 msgstr "клонът, към който да се премине"
15959 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15961 msgstr "име на база"
15963 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15965 msgstr "име на база"
15967 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15971 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15972 msgid "the command to run"
15973 msgstr "команда за изпълнение"
15975 #: builtin/rebase--interactive.c:220
15976 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15977 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
15979 #: builtin/rebase--interactive.c:226
15980 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15981 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
15983 #: builtin/receive-pack.c:33
15984 msgid "git receive-pack <git-dir>"
15985 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
15987 #: builtin/receive-pack.c:830
15989 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15990 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15991 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15992 "the work tree to HEAD.\n"
15994 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15995 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15996 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15997 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
16000 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16001 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16003 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
16004 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
16005 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
16008 " git reset --hard\n"
16011 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16012 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
16013 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
16014 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
16015 "това, което изтласквате.\n"
16017 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
16018 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
16020 #: builtin/receive-pack.c:850
16022 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16023 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16025 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16026 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16027 "current branch, with or without a warning message.\n"
16029 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16031 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
16032 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
16034 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16035 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
16036 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
16038 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
16039 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
16041 #: builtin/receive-pack.c:1929
16043 msgstr "без извеждане на информация"
16045 #: builtin/receive-pack.c:1943
16046 msgid "You must specify a directory."
16047 msgstr "Трябва да укажете директория."
16049 #: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
16051 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16052 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
16054 #: builtin/remote.c:16
16055 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16056 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16058 #: builtin/remote.c:17
16060 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16061 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16063 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16064 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
16066 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16067 msgid "git remote rename <old> <new>"
16068 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
16070 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16071 msgid "git remote remove <name>"
16072 msgstr "git remote remove ИМЕ"
16074 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16075 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16076 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
16078 #: builtin/remote.c:21
16079 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16080 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
16082 #: builtin/remote.c:22
16083 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16084 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
16086 #: builtin/remote.c:23
16088 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16090 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
16091 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
16093 #: builtin/remote.c:24
16094 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16095 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
16097 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16098 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16099 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
16101 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16102 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16103 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
16105 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16106 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16107 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
16109 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16110 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16111 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
16113 #: builtin/remote.c:33
16114 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16115 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
16117 #: builtin/remote.c:53
16118 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16119 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
16121 #: builtin/remote.c:54
16122 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16123 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
16125 #: builtin/remote.c:59
16126 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16127 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16129 #: builtin/remote.c:64
16130 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16131 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16133 #: builtin/remote.c:69
16134 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16135 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
16137 #: builtin/remote.c:98
16139 msgid "Updating %s"
16140 msgstr "Обновяване на „%s“"
16142 #: builtin/remote.c:130
16144 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16145 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16147 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
16148 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
16150 #: builtin/remote.c:147
16152 msgid "unknown mirror argument: %s"
16153 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
16155 #: builtin/remote.c:163
16156 msgid "fetch the remote branches"
16157 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
16159 #: builtin/remote.c:165
16160 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16161 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
16163 #: builtin/remote.c:168
16164 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16165 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
16167 #: builtin/remote.c:170
16168 msgid "branch(es) to track"
16169 msgstr "клон/и за следене"
16171 #: builtin/remote.c:171
16172 msgid "master branch"
16173 msgstr "основен клон"
16175 #: builtin/remote.c:173
16176 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16178 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
16180 #: builtin/remote.c:185
16181 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16183 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
16185 #: builtin/remote.c:187
16186 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16188 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
16191 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16193 msgid "remote %s already exists."
16194 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
16196 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16198 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16199 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
16201 #: builtin/remote.c:238
16203 msgid "Could not setup master '%s'"
16204 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
16206 #: builtin/remote.c:344
16208 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16209 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
16211 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16213 msgstr "(съвпадащи)"
16215 #: builtin/remote.c:455
16217 msgstr "(за изтриване)"
16219 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16221 msgid "No such remote: '%s'"
16222 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16224 #: builtin/remote.c:646
16226 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16227 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
16229 #: builtin/remote.c:666
16232 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16234 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16236 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
16238 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
16240 #: builtin/remote.c:702
16242 msgid "deleting '%s' failed"
16243 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
16245 #: builtin/remote.c:736
16247 msgid "creating '%s' failed"
16248 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
16250 #: builtin/remote.c:802
16252 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16253 "to delete it, use:"
16255 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16256 "to delete them, use:"
16258 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
16259 "Изтрийте го чрез командата:"
16261 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
16262 "Изтрийте ги чрез командата:"
16264 #: builtin/remote.c:816
16266 msgid "Could not remove config section '%s'"
16267 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
16269 #: builtin/remote.c:917
16271 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16272 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
16274 #: builtin/remote.c:920
16278 #: builtin/remote.c:922
16279 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16280 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
16282 #: builtin/remote.c:924
16284 msgstr " неясно състояние"
16287 #: builtin/remote.c:965
16289 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16291 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече "
16294 #: builtin/remote.c:974
16296 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16297 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16299 #: builtin/remote.c:976
16301 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16302 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
16304 #: builtin/remote.c:979
16306 msgid "rebases onto remote %s"
16307 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16309 #: builtin/remote.c:983
16311 msgid " merges with remote %s"
16312 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
16314 #: builtin/remote.c:986
16316 msgid "merges with remote %s"
16317 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
16319 #: builtin/remote.c:989
16321 msgid "%-*s and with remote %s\n"
16322 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
16324 #: builtin/remote.c:1032
16328 #: builtin/remote.c:1035
16332 #: builtin/remote.c:1039
16336 #: builtin/remote.c:1042
16337 msgid "fast-forwardable"
16338 msgstr "може да се превърти"
16340 #: builtin/remote.c:1045
16341 msgid "local out of date"
16342 msgstr "локалният е изостанал"
16344 #: builtin/remote.c:1052
16346 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
16347 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
16349 #: builtin/remote.c:1055
16351 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
16352 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
16354 #: builtin/remote.c:1059
16356 msgid " %-*s forces to %s"
16357 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
16359 #: builtin/remote.c:1062
16361 msgid " %-*s pushes to %s"
16362 msgstr " %-*s изтласква към %s"
16364 #: builtin/remote.c:1130
16365 msgid "do not query remotes"
16366 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
16368 #: builtin/remote.c:1157
16370 msgid "* remote %s"
16371 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
16373 #: builtin/remote.c:1158
16375 msgid " Fetch URL: %s"
16376 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
16378 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16380 msgstr "(без адрес)"
16382 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16383 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16386 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16388 msgid " Push URL: %s"
16389 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
16391 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16393 msgid " HEAD branch: %s"
16394 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
16396 #: builtin/remote.c:1177
16397 msgid "(not queried)"
16398 msgstr "(без проверка)"
16400 #: builtin/remote.c:1179
16402 msgstr "(непознат)"
16404 #: builtin/remote.c:1183
16407 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16409 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
16411 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
16413 #: builtin/remote.c:1195
16415 msgid " Remote branch:%s"
16416 msgid_plural " Remote branches:%s"
16417 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
16418 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
16420 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16421 msgid " (status not queried)"
16422 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
16424 #: builtin/remote.c:1207
16425 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
16426 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
16427 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
16428 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
16430 #: builtin/remote.c:1215
16431 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
16432 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
16434 #: builtin/remote.c:1221
16436 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
16437 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
16438 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
16439 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
16441 #: builtin/remote.c:1242
16442 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16443 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
16445 #: builtin/remote.c:1244
16446 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16447 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
16449 #: builtin/remote.c:1259
16450 msgid "Cannot determine remote HEAD"
16451 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
16453 #: builtin/remote.c:1261
16454 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16456 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
16458 #: builtin/remote.c:1271
16460 msgid "Could not delete %s"
16461 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16463 #: builtin/remote.c:1279
16465 msgid "Not a valid ref: %s"
16466 msgstr "Неправилен указател: %s"
16468 #: builtin/remote.c:1281
16470 msgid "Could not setup %s"
16471 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
16473 #: builtin/remote.c:1299
16475 msgid " %s will become dangling!"
16476 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
16478 #: builtin/remote.c:1300
16480 msgid " %s has become dangling!"
16481 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
16483 #: builtin/remote.c:1310
16486 msgstr "Окастряне на „%s“"
16488 #: builtin/remote.c:1311
16493 #: builtin/remote.c:1327
16495 msgid " * [would prune] %s"
16496 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
16498 #: builtin/remote.c:1330
16500 msgid " * [pruned] %s"
16501 msgstr " ● [окастрено] %s"
16503 #: builtin/remote.c:1375
16504 msgid "prune remotes after fetching"
16505 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
16507 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16509 msgid "No such remote '%s'"
16510 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16512 #: builtin/remote.c:1454
16514 msgstr "добавяне на клон"
16516 #: builtin/remote.c:1461
16517 msgid "no remote specified"
16518 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
16520 #: builtin/remote.c:1478
16521 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16522 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
16524 #: builtin/remote.c:1480
16525 msgid "return all URLs"
16526 msgstr "извеждане на всички адреси"
16528 #: builtin/remote.c:1508
16530 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16531 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
16533 #: builtin/remote.c:1534
16534 msgid "manipulate push URLs"
16535 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
16537 #: builtin/remote.c:1536
16539 msgstr "добавяне на адреси"
16541 #: builtin/remote.c:1538
16542 msgid "delete URLs"
16543 msgstr "изтриване на адреси"
16545 #: builtin/remote.c:1545
16546 msgid "--add --delete doesn't make sense"
16547 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
16549 #: builtin/remote.c:1584
16551 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16552 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
16554 #: builtin/remote.c:1592
16556 msgid "No such URL found: %s"
16557 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
16559 #: builtin/remote.c:1594
16560 msgid "Will not delete all non-push URLs"
16561 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
16563 #: builtin/remote.c:1610
16564 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16565 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
16567 #: builtin/remote.c:1641
16569 msgid "Unknown subcommand: %s"
16570 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
16572 #: builtin/repack.c:22
16573 msgid "git repack [<options>]"
16574 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
16576 #: builtin/repack.c:27
16578 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
16579 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16581 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
16582 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
16583 "„pack.writebitmaps“."
16585 #: builtin/repack.c:294
16586 msgid "pack everything in a single pack"
16587 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
16589 #: builtin/repack.c:296
16590 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16592 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
16595 #: builtin/repack.c:299
16596 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16598 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
16601 #: builtin/repack.c:301
16602 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16603 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
16605 #: builtin/repack.c:303
16606 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16608 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
16610 #: builtin/repack.c:305
16611 msgid "do not run git-update-server-info"
16612 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
16614 #: builtin/repack.c:308
16615 msgid "pass --local to git-pack-objects"
16616 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
16618 #: builtin/repack.c:310
16619 msgid "write bitmap index"
16620 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
16622 #: builtin/repack.c:312
16623 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16624 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
16626 #: builtin/repack.c:313
16627 msgid "approxidate"
16628 msgstr "евристична дата"
16630 #: builtin/repack.c:314
16631 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16633 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
16636 #: builtin/repack.c:316
16637 msgid "with -a, repack unreachable objects"
16638 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
16640 #: builtin/repack.c:318
16641 msgid "size of the window used for delta compression"
16642 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
16644 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16648 #: builtin/repack.c:320
16649 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16651 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
16652 "по броя на обектите"
16654 #: builtin/repack.c:322
16655 msgid "limits the maximum delta depth"
16656 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
16658 #: builtin/repack.c:324
16659 msgid "limits the maximum number of threads"
16660 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
16662 #: builtin/repack.c:326
16663 msgid "maximum size of each packfile"
16664 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
16666 #: builtin/repack.c:328
16667 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16668 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
16670 #: builtin/repack.c:330
16671 msgid "do not repack this pack"
16672 msgstr "без препакетиране на този пакет"
16674 #: builtin/repack.c:340
16675 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16676 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
16678 #: builtin/repack.c:344
16679 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16680 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
16682 #: builtin/repack.c:527
16684 msgid "failed to remove '%s'"
16685 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
16687 #: builtin/replace.c:22
16688 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16689 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
16691 #: builtin/replace.c:23
16692 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16693 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
16695 #: builtin/replace.c:24
16696 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16697 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
16699 #: builtin/replace.c:25
16700 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16701 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16703 #: builtin/replace.c:26
16704 msgid "git replace -d <object>..."
16705 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
16707 #: builtin/replace.c:27
16708 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16709 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
16711 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16713 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16714 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
16716 #: builtin/replace.c:86
16719 "invalid replace format '%s'\n"
16720 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16722 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
16723 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
16725 #: builtin/replace.c:121
16727 msgid "replace ref '%s' not found"
16728 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
16730 #: builtin/replace.c:137
16732 msgid "Deleted replace ref '%s'"
16733 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
16735 #: builtin/replace.c:149
16737 msgid "'%s' is not a valid ref name"
16738 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
16740 #: builtin/replace.c:154
16742 msgid "replace ref '%s' already exists"
16743 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
16745 #: builtin/replace.c:174
16748 "Objects must be of the same type.\n"
16749 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16750 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16752 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
16753 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
16754 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
16756 #: builtin/replace.c:225
16758 msgid "unable to open %s for writing"
16759 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
16761 #: builtin/replace.c:238
16762 msgid "cat-file reported failure"
16763 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
16765 #: builtin/replace.c:254
16767 msgid "unable to open %s for reading"
16768 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
16770 #: builtin/replace.c:268
16771 msgid "unable to spawn mktree"
16772 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
16774 #: builtin/replace.c:272
16775 msgid "unable to read from mktree"
16776 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
16778 #: builtin/replace.c:281
16779 msgid "mktree reported failure"
16780 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
16782 #: builtin/replace.c:285
16783 msgid "mktree did not return an object name"
16784 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
16786 #: builtin/replace.c:294
16788 msgid "unable to fstat %s"
16789 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
16791 #: builtin/replace.c:299
16792 msgid "unable to write object to database"
16793 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
16795 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16796 #: builtin/replace.c:445
16798 msgid "not a valid object name: '%s'"
16799 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
16801 #: builtin/replace.c:322
16803 msgid "unable to get object type for %s"
16804 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
16806 #: builtin/replace.c:338
16807 msgid "editing object file failed"
16808 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
16810 #: builtin/replace.c:347
16812 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16813 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
16815 #: builtin/replace.c:407
16817 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16818 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16820 #: builtin/replace.c:409
16822 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16823 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16825 #: builtin/replace.c:421
16828 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16829 "instead of --graft"
16831 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
16832 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
16834 #: builtin/replace.c:460
16836 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16837 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
16839 #: builtin/replace.c:461
16840 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16841 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
16843 #: builtin/replace.c:471
16845 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16846 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
16848 #: builtin/replace.c:479
16850 msgid "graft for '%s' unnecessary"
16851 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
16853 #: builtin/replace.c:482
16855 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16856 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
16858 #: builtin/replace.c:514
16861 "could not convert the following graft(s):\n"
16864 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
16867 #: builtin/replace.c:535
16868 msgid "list replace refs"
16869 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
16871 #: builtin/replace.c:536
16872 msgid "delete replace refs"
16873 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
16875 #: builtin/replace.c:537
16876 msgid "edit existing object"
16877 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
16879 #: builtin/replace.c:538
16880 msgid "change a commit's parents"
16881 msgstr "смяна на родителите на подаване"
16883 #: builtin/replace.c:539
16884 msgid "convert existing graft file"
16885 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
16887 #: builtin/replace.c:540
16888 msgid "replace the ref if it exists"
16889 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
16891 #: builtin/replace.c:542
16892 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16893 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
16895 #: builtin/replace.c:543
16896 msgid "use this format"
16897 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
16899 #: builtin/replace.c:556
16900 msgid "--format cannot be used when not listing"
16901 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
16903 #: builtin/replace.c:564
16904 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16905 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
16907 #: builtin/replace.c:568
16908 msgid "--raw only makes sense with --edit"
16909 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
16911 #: builtin/replace.c:574
16912 msgid "-d needs at least one argument"
16913 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
16915 #: builtin/replace.c:580
16916 msgid "bad number of arguments"
16917 msgstr "неправилен брой аргументи"
16919 #: builtin/replace.c:586
16920 msgid "-e needs exactly one argument"
16921 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
16923 #: builtin/replace.c:592
16924 msgid "-g needs at least one argument"
16925 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
16927 #: builtin/replace.c:598
16928 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16929 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
16931 #: builtin/replace.c:604
16932 msgid "only one pattern can be given with -l"
16933 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
16935 #: builtin/rerere.c:13
16936 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16937 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
16939 #: builtin/rerere.c:60
16940 msgid "register clean resolutions in index"
16941 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
16943 #: builtin/rerere.c:79
16944 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16945 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
16947 #: builtin/rerere.c:111
16949 msgid "unable to generate diff for '%s'"
16950 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
16952 #: builtin/reset.c:31
16954 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16956 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
16958 #: builtin/reset.c:32
16959 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16960 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
16962 #: builtin/reset.c:33
16963 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16964 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
16966 #: builtin/reset.c:39
16968 msgstr "смесено (mixed)"
16970 #: builtin/reset.c:39
16972 msgstr "меко (soft)"
16974 #: builtin/reset.c:39
16976 msgstr "пълно (hard)"
16978 #: builtin/reset.c:39
16980 msgstr "слято (merge)"
16982 #: builtin/reset.c:39
16984 msgstr "запазващо (keep)"
16986 #: builtin/reset.c:80
16987 msgid "You do not have a valid HEAD."
16988 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
16990 #: builtin/reset.c:82
16991 msgid "Failed to find tree of HEAD."
16992 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
16994 #: builtin/reset.c:88
16996 msgid "Failed to find tree of %s."
16997 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
16999 #: builtin/reset.c:192
17001 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17002 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
17004 #: builtin/reset.c:292
17005 msgid "be quiet, only report errors"
17006 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
17008 #: builtin/reset.c:294
17009 msgid "reset HEAD and index"
17010 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
17012 #: builtin/reset.c:295
17013 msgid "reset only HEAD"
17014 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
17016 #: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
17017 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17018 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
17020 #: builtin/reset.c:301
17021 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17022 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
17024 #: builtin/reset.c:307
17025 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17027 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
17029 #: builtin/reset.c:325
17031 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17032 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
17034 #: builtin/reset.c:333
17036 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17037 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
17039 #: builtin/reset.c:342
17040 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17042 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
17044 #: builtin/reset.c:351
17045 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17047 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
17048 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
17050 #: builtin/reset.c:353
17052 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17053 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
17055 #: builtin/reset.c:363
17057 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17058 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
17060 #: builtin/reset.c:367
17061 msgid "-N can only be used with --mixed"
17062 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
17064 #: builtin/reset.c:387
17065 msgid "Unstaged changes after reset:"
17066 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
17068 #: builtin/reset.c:390
17072 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
17073 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
17074 "to make this the default.\n"
17077 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
17078 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n"
17079 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
17081 #: builtin/reset.c:400
17083 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17084 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
17086 #: builtin/reset.c:404
17087 msgid "Could not write new index file."
17088 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
17090 #: builtin/rev-list.c:403
17091 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17092 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
17094 #: builtin/rev-list.c:461
17095 msgid "object filtering requires --objects"
17096 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
17098 #: builtin/rev-list.c:464
17100 msgid "invalid sparse value '%s'"
17101 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
17103 #: builtin/rev-list.c:505
17104 msgid "rev-list does not support display of notes"
17105 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
17107 #: builtin/rev-list.c:508
17108 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17109 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
17111 #: builtin/rev-parse.c:407
17112 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17113 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
17115 #: builtin/rev-parse.c:412
17116 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17117 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
17119 #: builtin/rev-parse.c:414
17120 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17121 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
17123 #: builtin/rev-parse.c:417
17124 msgid "output in stuck long form"
17125 msgstr "изход в дългия формат"
17127 #: builtin/rev-parse.c:550
17129 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17130 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17131 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17133 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17135 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
17136 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
17137 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
17139 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
17142 #: builtin/revert.c:24
17143 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17144 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17146 #: builtin/revert.c:25
17147 msgid "git revert <subcommand>"
17148 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
17150 #: builtin/revert.c:30
17151 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17152 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17154 #: builtin/revert.c:31
17155 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17156 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
17158 #: builtin/revert.c:91
17160 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17161 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
17163 #: builtin/revert.c:100
17164 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17165 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17167 #: builtin/revert.c:101
17168 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17169 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17171 #: builtin/revert.c:102
17172 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17173 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17175 #: builtin/revert.c:103
17176 msgid "don't automatically commit"
17177 msgstr "без автоматично подаване"
17179 #: builtin/revert.c:104
17180 msgid "edit the commit message"
17181 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
17183 #: builtin/revert.c:107
17184 msgid "parent-number"
17185 msgstr "номер на родителя"
17187 #: builtin/revert.c:108
17188 msgid "select mainline parent"
17189 msgstr "избор на основния родител"
17191 #: builtin/revert.c:110
17192 msgid "merge strategy"
17193 msgstr "стратегия на сливане"
17195 #: builtin/revert.c:112
17196 msgid "option for merge strategy"
17197 msgstr "опция за стратегията на сливане"
17199 #: builtin/revert.c:121
17200 msgid "append commit name"
17201 msgstr "добавяне на името на подаването"
17203 #: builtin/revert.c:123
17204 msgid "preserve initially empty commits"
17205 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
17207 #: builtin/revert.c:125
17208 msgid "keep redundant, empty commits"
17209 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
17211 #: builtin/revert.c:219
17212 msgid "revert failed"
17213 msgstr "неуспешна отмяна"
17215 #: builtin/revert.c:232
17216 msgid "cherry-pick failed"
17217 msgstr "неуспешно отбиране"
17220 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17221 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
17223 #: builtin/rm.c:206
17225 "the following file has staged content different from both the\n"
17226 "file and the HEAD:"
17228 "the following files have staged content different from both the\n"
17229 "file and the HEAD:"
17231 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
17233 "различно от съответстващото на HEAD:"
17235 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
17237 "различно от съответстващото на HEAD:"
17239 #: builtin/rm.c:211
17242 "(use -f to force removal)"
17245 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
17247 #: builtin/rm.c:215
17248 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17249 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17250 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
17251 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
17253 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
17256 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17259 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
17260 "изтриване — „-f“)"
17262 #: builtin/rm.c:225
17263 msgid "the following file has local modifications:"
17264 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17265 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
17266 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
17268 #: builtin/rm.c:241
17269 msgid "do not list removed files"
17270 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
17272 #: builtin/rm.c:242
17273 msgid "only remove from the index"
17274 msgstr "изтриване само от индекса"
17276 #: builtin/rm.c:243
17277 msgid "override the up-to-date check"
17278 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
17280 #: builtin/rm.c:244
17281 msgid "allow recursive removal"
17282 msgstr "рекурсивно изтриване"
17284 #: builtin/rm.c:246
17285 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17287 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
17290 #: builtin/rm.c:288
17291 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17293 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17296 #: builtin/rm.c:306
17298 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17299 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
17301 #: builtin/rm.c:345
17303 msgid "git rm: unable to remove %s"
17304 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
17306 #: builtin/send-pack.c:20
17308 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17309 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17311 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17313 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
17314 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
17315 " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
17317 #: builtin/send-pack.c:163
17318 msgid "remote name"
17319 msgstr "име на отдалечено хранилище"
17321 #: builtin/send-pack.c:177
17322 msgid "use stateless RPC protocol"
17323 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
17325 #: builtin/send-pack.c:178
17326 msgid "read refs from stdin"
17327 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
17329 #: builtin/send-pack.c:179
17330 msgid "print status from remote helper"
17331 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
17333 #: builtin/serve.c:7
17334 msgid "git serve [<options>]"
17335 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
17337 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17338 msgid "quit after a single request/response exchange"
17339 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
17341 #: builtin/serve.c:19
17342 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17343 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
17345 #: builtin/shortlog.c:14
17346 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17347 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
17349 #: builtin/shortlog.c:15
17350 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17351 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
17353 #: builtin/shortlog.c:264
17354 msgid "Group by committer rather than author"
17355 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
17357 #: builtin/shortlog.c:266
17358 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17359 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
17361 #: builtin/shortlog.c:268
17362 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17363 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
17365 #: builtin/shortlog.c:270
17366 msgid "Show the email address of each author"
17367 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
17369 #: builtin/shortlog.c:271
17370 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17371 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
17373 #: builtin/shortlog.c:272
17374 msgid "Linewrap output"
17376 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
17377 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
17379 #: builtin/shortlog.c:299
17380 msgid "too many arguments given outside repository"
17381 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
17383 #: builtin/show-branch.c:13
17385 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17386 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17387 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17388 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17390 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17391 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
17392 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
17393 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
17395 #: builtin/show-branch.c:17
17396 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17397 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
17399 #: builtin/show-branch.c:395
17401 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17402 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17403 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
17404 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
17406 #: builtin/show-branch.c:549
17408 msgid "no matching refs with %s"
17409 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
17411 #: builtin/show-branch.c:646
17412 msgid "show remote-tracking and local branches"
17413 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
17415 #: builtin/show-branch.c:648
17416 msgid "show remote-tracking branches"
17417 msgstr "извеждане на следящите клони"
17419 #: builtin/show-branch.c:650
17420 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17421 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
17423 #: builtin/show-branch.c:652
17424 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17425 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
17427 #: builtin/show-branch.c:654
17428 msgid "synonym to more=-1"
17429 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
17431 #: builtin/show-branch.c:655
17432 msgid "suppress naming strings"
17433 msgstr "без низове за имената на клоните"
17435 #: builtin/show-branch.c:657
17436 msgid "include the current branch"
17437 msgstr "включване и на текущия клон"
17439 #: builtin/show-branch.c:659
17440 msgid "name commits with their object names"
17441 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
17443 #: builtin/show-branch.c:661
17444 msgid "show possible merge bases"
17445 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
17447 #: builtin/show-branch.c:663
17448 msgid "show refs unreachable from any other ref"
17449 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
17451 #: builtin/show-branch.c:665
17452 msgid "show commits in topological order"
17453 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
17455 #: builtin/show-branch.c:668
17456 msgid "show only commits not on the first branch"
17457 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
17459 #: builtin/show-branch.c:670
17460 msgid "show merges reachable from only one tip"
17461 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
17463 #: builtin/show-branch.c:672
17464 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17466 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
17469 #: builtin/show-branch.c:675
17470 msgid "<n>[,<base>]"
17471 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
17473 #: builtin/show-branch.c:676
17474 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17475 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
17477 #: builtin/show-branch.c:712
17479 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17481 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--"
17482 "independent“ и „--merge-base“"
17484 #: builtin/show-branch.c:736
17485 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17486 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
17488 #: builtin/show-branch.c:739
17489 msgid "--reflog option needs one branch name"
17490 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
17492 #: builtin/show-branch.c:742
17494 msgid "only %d entry can be shown at one time."
17495 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17496 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
17497 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
17499 #: builtin/show-branch.c:746
17501 msgid "no such ref %s"
17502 msgstr "такъв указател няма: %s"
17504 #: builtin/show-branch.c:830
17506 msgid "cannot handle more than %d rev."
17507 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17508 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
17509 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
17511 #: builtin/show-branch.c:834
17513 msgid "'%s' is not a valid ref."
17514 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
17516 #: builtin/show-branch.c:837
17518 msgid "cannot find commit %s (%s)"
17519 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
17521 #: builtin/show-ref.c:11
17523 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17524 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17526 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17527 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
17529 #: builtin/show-ref.c:12
17530 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17531 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
17533 #: builtin/show-ref.c:161
17534 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17535 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
17537 #: builtin/show-ref.c:162
17538 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17539 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
17541 #: builtin/show-ref.c:163
17542 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17543 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
17545 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17546 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17547 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
17549 #: builtin/show-ref.c:170
17550 msgid "dereference tags into object IDs"
17551 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
17553 #: builtin/show-ref.c:172
17554 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17555 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
17557 #: builtin/show-ref.c:176
17558 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17560 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
17563 #: builtin/show-ref.c:178
17564 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17566 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
17567 "локалното хранилище"
17569 #: builtin/stripspace.c:18
17570 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17571 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17573 #: builtin/stripspace.c:19
17574 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17575 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17577 #: builtin/stripspace.c:36
17578 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17579 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
17581 #: builtin/stripspace.c:39
17582 msgid "prepend comment character and space to each line"
17583 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
17585 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17587 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17588 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
17590 #: builtin/submodule--helper.c:61
17591 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17593 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
17595 #: builtin/submodule--helper.c:99
17597 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17598 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
17600 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17601 msgid "alternative anchor for relative paths"
17602 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
17604 #: builtin/submodule--helper.c:412
17605 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17606 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17608 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17609 #: builtin/submodule--helper.c:649
17611 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17612 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
17614 #: builtin/submodule--helper.c:521
17616 msgid "Entering '%s'\n"
17617 msgstr "Влизане в „%s“\n"
17619 #: builtin/submodule--helper.c:524
17622 "run_command returned non-zero status for %s\n"
17625 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
17628 #: builtin/submodule--helper.c:545
17631 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17632 "submodules of %s\n"
17635 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
17639 #: builtin/submodule--helper.c:561
17640 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17641 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
17643 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17644 msgid "Recurse into nested submodules"
17645 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
17647 #: builtin/submodule--helper.c:568
17648 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17649 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
17651 #: builtin/submodule--helper.c:595
17654 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17655 "authoritative upstream."
17657 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
17660 #: builtin/submodule--helper.c:663
17662 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17663 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17665 #: builtin/submodule--helper.c:667
17667 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17668 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
17670 #: builtin/submodule--helper.c:677
17672 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17673 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
17675 #: builtin/submodule--helper.c:684
17677 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17679 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
17681 #: builtin/submodule--helper.c:706
17682 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17683 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
17685 #: builtin/submodule--helper.c:711
17686 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17687 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
17689 #: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17691 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17692 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
17694 #: builtin/submodule--helper.c:822
17696 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17697 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
17699 #: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17701 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17702 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
17704 #: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17705 msgid "Suppress submodule status output"
17706 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
17708 #: builtin/submodule--helper.c:874
17710 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17713 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
17716 #: builtin/submodule--helper.c:875
17717 msgid "recurse into nested submodules"
17718 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
17720 #: builtin/submodule--helper.c:880
17721 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17722 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
17724 #: builtin/submodule--helper.c:904
17725 msgid "git submodule--helper name <path>"
17726 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
17728 #: builtin/submodule--helper.c:968
17730 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17731 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
17733 #: builtin/submodule--helper.c:974
17735 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17736 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17738 #: builtin/submodule--helper.c:988
17740 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17741 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
17743 #: builtin/submodule--helper.c:999
17745 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17746 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
17748 #: builtin/submodule--helper.c:1046
17749 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17750 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
17752 #: builtin/submodule--helper.c:1053
17753 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17754 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
17756 #: builtin/submodule--helper.c:1107
17759 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17760 "really want to remove it including all of its history)"
17762 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
17763 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
17765 #: builtin/submodule--helper.c:1119
17768 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17771 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги "
17772 "отхвърлите с опцията „-f“"
17774 #: builtin/submodule--helper.c:1127
17776 msgid "Cleared directory '%s'\n"
17777 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
17779 #: builtin/submodule--helper.c:1129
17781 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17783 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
17785 #: builtin/submodule--helper.c:1138
17787 msgid "could not create empty submodule directory %s"
17788 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
17790 #: builtin/submodule--helper.c:1154
17792 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17793 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
17795 #: builtin/submodule--helper.c:1183
17796 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17798 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
17801 #: builtin/submodule--helper.c:1184
17802 msgid "Unregister all submodules"
17803 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
17805 #: builtin/submodule--helper.c:1189
17807 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17808 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
17810 #: builtin/submodule--helper.c:1203
17811 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17812 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
17814 #: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17816 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17817 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
17819 #: builtin/submodule--helper.c:1336
17821 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17823 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
17825 #: builtin/submodule--helper.c:1343
17827 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17828 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
17830 #: builtin/submodule--helper.c:1366
17831 msgid "where the new submodule will be cloned to"
17832 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
17834 #: builtin/submodule--helper.c:1369
17835 msgid "name of the new submodule"
17836 msgstr "име на новия подмодул"
17838 #: builtin/submodule--helper.c:1372
17839 msgid "url where to clone the submodule from"
17840 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
17842 #: builtin/submodule--helper.c:1380
17843 msgid "depth for shallow clones"
17844 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
17846 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17847 msgid "force cloning progress"
17848 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
17850 #: builtin/submodule--helper.c:1388
17852 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17853 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17855 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
17856 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
17858 #: builtin/submodule--helper.c:1419
17860 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17861 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
17863 #: builtin/submodule--helper.c:1433
17865 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17866 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
17868 #: builtin/submodule--helper.c:1469
17870 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17871 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17873 #: builtin/submodule--helper.c:1473
17875 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17877 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17879 #: builtin/submodule--helper.c:1566
17881 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17882 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
17884 #: builtin/submodule--helper.c:1570
17885 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17886 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
17888 #: builtin/submodule--helper.c:1600
17890 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17891 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
17893 #: builtin/submodule--helper.c:1629
17895 msgid "Skipping submodule '%s'"
17896 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
17898 #: builtin/submodule--helper.c:1773
17900 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17901 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
17903 #: builtin/submodule--helper.c:1784
17905 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17907 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
17909 #: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17910 msgid "path into the working tree"
17911 msgstr "път към работното дърво"
17913 #: builtin/submodule--helper.c:1850
17914 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17915 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
17917 #: builtin/submodule--helper.c:1854
17918 msgid "rebase, merge, checkout or none"
17920 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
17921 "„none“ (нищо да не се прави)"
17923 #: builtin/submodule--helper.c:1860
17924 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17925 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
17927 #: builtin/submodule--helper.c:1863
17928 msgid "parallel jobs"
17929 msgstr "брой паралелни процеси"
17931 #: builtin/submodule--helper.c:1865
17932 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17933 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
17935 #: builtin/submodule--helper.c:1866
17936 msgid "don't print cloning progress"
17937 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
17939 #: builtin/submodule--helper.c:1873
17940 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17941 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17943 #: builtin/submodule--helper.c:1886
17944 msgid "bad value for update parameter"
17945 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
17947 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17950 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17951 "the superproject is not on any branch"
17953 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
17954 "но той не е на никой клон"
17956 #: builtin/submodule--helper.c:2057
17958 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17959 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
17961 #: builtin/submodule--helper.c:2090
17962 msgid "recurse into submodules"
17963 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17965 #: builtin/submodule--helper.c:2096
17966 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17967 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
17969 #: builtin/submodule--helper.c:2152
17970 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17971 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
17973 #: builtin/submodule--helper.c:2157
17974 msgid "git submodule--helper config name [value]"
17975 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
17977 #: builtin/submodule--helper.c:2158
17978 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17979 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17981 #: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17983 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17984 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
17986 #: builtin/submodule--helper.c:2225
17988 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17989 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
17991 #: builtin/submodule--helper.c:2231
17993 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17994 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
17996 #: builtin/symbolic-ref.c:8
17997 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17998 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
18000 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18001 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18002 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
18004 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18005 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18006 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
18008 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18009 msgid "delete symbolic ref"
18010 msgstr "изтриване на символен указател"
18012 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18013 msgid "shorten ref output"
18014 msgstr "кратка информация за указателя"
18016 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18020 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18021 msgid "reason of the update"
18022 msgstr "причина за обновяването"
18024 #: builtin/tag.c:25
18026 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18029 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
18032 #: builtin/tag.c:26
18033 msgid "git tag -d <tagname>..."
18034 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
18036 #: builtin/tag.c:27
18038 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18039 "points-at <object>]\n"
18040 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18042 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
18043 " [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
18045 #: builtin/tag.c:29
18046 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18047 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18049 #: builtin/tag.c:87
18051 msgid "tag '%s' not found."
18052 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
18054 #: builtin/tag.c:103
18056 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18057 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
18059 #: builtin/tag.c:133
18063 "Write a message for tag:\n"
18065 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18068 "Въведете съобщение за етикета.\n"
18070 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
18072 #: builtin/tag.c:137
18076 "Write a message for tag:\n"
18078 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18082 "Въведете съобщение за етикет.\n"
18084 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
18087 #: builtin/tag.c:191
18088 msgid "unable to sign the tag"
18089 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
18091 #: builtin/tag.c:193
18092 msgid "unable to write tag file"
18093 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18095 #: builtin/tag.c:218
18096 msgid "bad object type."
18097 msgstr "неправилен вид обект."
18099 #: builtin/tag.c:267
18100 msgid "no tag message?"
18101 msgstr "липсва съобщение за етикета"
18103 #: builtin/tag.c:274
18105 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18106 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
18108 #: builtin/tag.c:385
18109 msgid "list tag names"
18110 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
18112 #: builtin/tag.c:387
18113 msgid "print <n> lines of each tag message"
18114 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
18116 #: builtin/tag.c:389
18117 msgid "delete tags"
18118 msgstr "изтриване на етикети"
18120 #: builtin/tag.c:390
18121 msgid "verify tags"
18122 msgstr "проверка на етикети"
18124 #: builtin/tag.c:392
18125 msgid "Tag creation options"
18126 msgstr "Опции при създаването на етикети"
18128 #: builtin/tag.c:394
18129 msgid "annotated tag, needs a message"
18130 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
18132 #: builtin/tag.c:396
18133 msgid "tag message"
18134 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
18136 #: builtin/tag.c:398
18137 msgid "force edit of tag message"
18138 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
18140 #: builtin/tag.c:399
18141 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18142 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
18144 #: builtin/tag.c:403
18145 msgid "use another key to sign the tag"
18146 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
18148 #: builtin/tag.c:404
18149 msgid "replace the tag if exists"
18150 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
18152 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18153 msgid "create a reflog"
18154 msgstr "създаване на журнал на указателите"
18156 #: builtin/tag.c:407
18157 msgid "Tag listing options"
18158 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
18160 #: builtin/tag.c:408
18161 msgid "show tag list in columns"
18162 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
18164 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18165 msgid "print only tags that contain the commit"
18166 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
18168 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18169 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18170 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
18172 #: builtin/tag.c:413
18173 msgid "print only tags that are merged"
18174 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
18176 #: builtin/tag.c:414
18177 msgid "print only tags that are not merged"
18178 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
18180 #: builtin/tag.c:419
18181 msgid "print only tags of the object"
18182 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
18184 #: builtin/tag.c:463
18185 msgid "--column and -n are incompatible"
18186 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
18188 #: builtin/tag.c:485
18189 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18190 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
18192 #: builtin/tag.c:487
18193 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18194 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
18196 #: builtin/tag.c:489
18197 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18198 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
18200 #: builtin/tag.c:491
18201 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18202 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
18204 #: builtin/tag.c:493
18205 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18206 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
18208 #: builtin/tag.c:504
18209 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18210 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
18212 #: builtin/tag.c:523
18213 msgid "too many params"
18214 msgstr "Прекалено много аргументи"
18216 #: builtin/tag.c:529
18218 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18219 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
18221 #: builtin/tag.c:534
18223 msgid "tag '%s' already exists"
18224 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
18226 #: builtin/tag.c:565
18228 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18229 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
18231 #: builtin/unpack-objects.c:500
18232 msgid "Unpacking objects"
18233 msgstr "Разпакетиране на обектите"
18235 #: builtin/update-index.c:82
18237 msgid "failed to create directory %s"
18238 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18240 #: builtin/update-index.c:98
18242 msgid "failed to create file %s"
18243 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
18245 #: builtin/update-index.c:106
18247 msgid "failed to delete file %s"
18248 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
18250 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
18252 msgid "failed to delete directory %s"
18253 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
18255 #: builtin/update-index.c:138
18257 msgid "Testing mtime in '%s' "
18258 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
18260 #: builtin/update-index.c:152
18261 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18263 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18264 "добавянето на нов файл"
18266 #: builtin/update-index.c:165
18267 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18269 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18270 "добавянето на нова директория"
18272 #: builtin/update-index.c:178
18273 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18275 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
18276 "обновяването на нов файл"
18278 #: builtin/update-index.c:189
18279 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18281 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
18282 "на файл в поддиректория"
18284 #: builtin/update-index.c:200
18285 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18287 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18288 "изтриването на файл"
18290 #: builtin/update-index.c:213
18291 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18293 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18294 "изтриването на директория"
18296 #: builtin/update-index.c:220
18300 #: builtin/update-index.c:588
18301 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18302 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
18304 #: builtin/update-index.c:961
18305 msgid "continue refresh even when index needs update"
18307 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
18309 #: builtin/update-index.c:964
18310 msgid "refresh: ignore submodules"
18311 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
18313 #: builtin/update-index.c:967
18314 msgid "do not ignore new files"
18315 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
18317 #: builtin/update-index.c:969
18318 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18319 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
18321 #: builtin/update-index.c:971
18322 msgid "notice files missing from worktree"
18323 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
18325 #: builtin/update-index.c:973
18326 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18327 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
18329 #: builtin/update-index.c:976
18330 msgid "refresh stat information"
18331 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
18333 #: builtin/update-index.c:980
18334 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18336 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
18339 #: builtin/update-index.c:984
18340 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18341 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
18343 #: builtin/update-index.c:985
18344 msgid "add the specified entry to the index"
18345 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
18347 #: builtin/update-index.c:994
18348 msgid "mark files as \"not changing\""
18349 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
18351 #: builtin/update-index.c:997
18352 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18353 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
18355 #: builtin/update-index.c:1000
18356 msgid "mark files as \"index-only\""
18357 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
18359 #: builtin/update-index.c:1003
18360 msgid "clear skip-worktree bit"
18361 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
18363 #: builtin/update-index.c:1006
18364 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18365 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
18367 #: builtin/update-index.c:1008
18368 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18369 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
18371 #: builtin/update-index.c:1010
18372 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18374 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
18377 #: builtin/update-index.c:1012
18378 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18379 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
18381 #: builtin/update-index.c:1016
18382 msgid "add entries from standard input to the index"
18383 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
18385 #: builtin/update-index.c:1020
18386 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18388 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
18389 "изброените пътища"
18391 #: builtin/update-index.c:1024
18392 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18393 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
18395 #: builtin/update-index.c:1028
18396 msgid "ignore files missing from worktree"
18397 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
18399 #: builtin/update-index.c:1031
18400 msgid "report actions to standard output"
18401 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
18403 #: builtin/update-index.c:1033
18404 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18406 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
18407 "от потребителско ниво"
18409 #: builtin/update-index.c:1037
18410 msgid "write index in this format"
18411 msgstr "записване на индекса в този формат"
18413 #: builtin/update-index.c:1039
18414 msgid "enable or disable split index"
18415 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
18417 #: builtin/update-index.c:1041
18418 msgid "enable/disable untracked cache"
18419 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
18421 #: builtin/update-index.c:1043
18422 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18423 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
18425 #: builtin/update-index.c:1045
18426 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18428 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
18430 #: builtin/update-index.c:1047
18431 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18432 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
18434 #: builtin/update-index.c:1049
18435 msgid "enable or disable file system monitor"
18436 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
18438 #: builtin/update-index.c:1051
18439 msgid "mark files as fsmonitor valid"
18440 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
18442 #: builtin/update-index.c:1054
18443 msgid "clear fsmonitor valid bit"
18444 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
18446 #: builtin/update-index.c:1153
18448 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18449 "enable split index"
18451 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я или я "
18452 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
18454 #: builtin/update-index.c:1162
18456 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18457 "disable split index"
18459 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
18460 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
18462 #: builtin/update-index.c:1173
18464 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18465 "to disable the untracked cache"
18467 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
18468 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
18470 #: builtin/update-index.c:1177
18471 msgid "Untracked cache disabled"
18472 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
18474 #: builtin/update-index.c:1185
18476 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18477 "to enable the untracked cache"
18479 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я "
18480 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
18482 #: builtin/update-index.c:1189
18484 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18485 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
18487 #: builtin/update-index.c:1197
18488 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18490 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
18491 "следенето чрез файловата система."
18493 #: builtin/update-index.c:1201
18494 msgid "fsmonitor enabled"
18495 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
18497 #: builtin/update-index.c:1204
18499 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18501 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
18502 "следенето чрез файловата система."
18504 #: builtin/update-index.c:1208
18505 msgid "fsmonitor disabled"
18506 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
18508 #: builtin/update-ref.c:10
18509 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18510 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18512 #: builtin/update-ref.c:11
18513 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
18514 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18516 #: builtin/update-ref.c:12
18517 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18518 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
18520 #: builtin/update-ref.c:364
18521 msgid "delete the reference"
18522 msgstr "изтриване на указателя"
18524 #: builtin/update-ref.c:366
18525 msgid "update <refname> not the one it points to"
18526 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
18528 #: builtin/update-ref.c:367
18529 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18531 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
18534 #: builtin/update-ref.c:368
18535 msgid "read updates from stdin"
18536 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
18538 #: builtin/update-server-info.c:7
18539 msgid "git update-server-info [--force]"
18540 msgstr "git update-server-info [--force]"
18542 #: builtin/update-server-info.c:15
18543 msgid "update the info files from scratch"
18544 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
18546 #: builtin/upload-pack.c:11
18547 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18548 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
18550 #: builtin/upload-pack.c:25
18551 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18552 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
18554 #: builtin/upload-pack.c:27
18555 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18557 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
18559 #: builtin/upload-pack.c:29
18560 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18561 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
18563 #: builtin/verify-commit.c:20
18564 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18565 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
18567 #: builtin/verify-commit.c:76
18568 msgid "print commit contents"
18569 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
18571 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18572 msgid "print raw gpg status output"
18573 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
18575 #: builtin/verify-pack.c:55
18576 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18577 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
18579 #: builtin/verify-pack.c:65
18581 msgstr "извеждане на подробна информация"
18583 #: builtin/verify-pack.c:67
18584 msgid "show statistics only"
18585 msgstr "извеждане само на статистиката"
18587 #: builtin/verify-tag.c:19
18588 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18589 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18591 #: builtin/verify-tag.c:37
18592 msgid "print tag contents"
18593 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
18595 #: builtin/worktree.c:17
18596 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18597 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
18599 #: builtin/worktree.c:18
18600 msgid "git worktree list [<options>]"
18601 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
18603 #: builtin/worktree.c:19
18604 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18605 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
18607 #: builtin/worktree.c:20
18608 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18609 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
18611 #: builtin/worktree.c:21
18612 msgid "git worktree prune [<options>]"
18613 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
18615 #: builtin/worktree.c:22
18616 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18617 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
18619 #: builtin/worktree.c:23
18620 msgid "git worktree unlock <path>"
18621 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
18623 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18625 msgid "failed to delete '%s'"
18626 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
18628 #: builtin/worktree.c:79
18630 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18631 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
18633 #: builtin/worktree.c:85
18635 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18636 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
18638 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18640 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18642 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
18644 #: builtin/worktree.c:109
18647 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18650 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
18651 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
18653 #: builtin/worktree.c:117
18655 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18656 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
18658 #: builtin/worktree.c:126
18660 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18662 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
18665 #: builtin/worktree.c:165
18666 msgid "report pruned working trees"
18667 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
18669 #: builtin/worktree.c:167
18670 msgid "expire working trees older than <time>"
18671 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
18673 #: builtin/worktree.c:234
18675 msgid "'%s' already exists"
18676 msgstr "„%s“ вече съществува"
18678 #: builtin/worktree.c:251
18680 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18681 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
18683 #: builtin/worktree.c:256
18686 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18687 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18689 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
18690 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18693 #: builtin/worktree.c:258
18696 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18697 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18699 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
18700 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18703 #: builtin/worktree.c:309
18705 msgid "could not create directory of '%s'"
18706 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18708 #: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18710 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18711 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
18713 #: builtin/worktree.c:430
18715 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18717 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
18720 #: builtin/worktree.c:439
18722 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18723 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
18725 #: builtin/worktree.c:445
18727 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18728 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
18730 #: builtin/worktree.c:486
18731 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18732 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
18734 #: builtin/worktree.c:489
18735 msgid "create a new branch"
18736 msgstr "създаване на нов клон"
18738 #: builtin/worktree.c:491
18739 msgid "create or reset a branch"
18740 msgstr "създаване или зануляване на клони"
18742 #: builtin/worktree.c:493
18743 msgid "populate the new working tree"
18744 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
18746 #: builtin/worktree.c:494
18747 msgid "keep the new working tree locked"
18748 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
18750 #: builtin/worktree.c:497
18751 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18752 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
18754 #: builtin/worktree.c:500
18755 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18756 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
18758 #: builtin/worktree.c:508
18759 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18760 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
18762 #: builtin/worktree.c:569
18763 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18764 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
18766 #: builtin/worktree.c:669
18767 msgid "reason for locking"
18768 msgstr "причина за заключване"
18770 #: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18771 #: builtin/worktree.c:899
18773 msgid "'%s' is not a working tree"
18774 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
18776 #: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18777 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18778 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
18780 #: builtin/worktree.c:688
18782 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18783 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
18785 #: builtin/worktree.c:690
18787 msgid "'%s' is already locked"
18788 msgstr "„%s“ вече е заключено"
18790 #: builtin/worktree.c:718
18792 msgid "'%s' is not locked"
18793 msgstr "„%s“ не е заключено"
18795 #: builtin/worktree.c:743
18796 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18798 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
18800 #: builtin/worktree.c:751
18801 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18803 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
18806 #: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18808 msgid "'%s' is a main working tree"
18809 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
18811 #: builtin/worktree.c:779
18813 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18814 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
18816 #: builtin/worktree.c:785
18818 msgid "target '%s' already exists"
18819 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
18821 #: builtin/worktree.c:793
18824 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18825 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18827 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18828 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18830 #: builtin/worktree.c:795
18832 "cannot move a locked working tree;\n"
18833 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18835 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
18836 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18838 #: builtin/worktree.c:798
18840 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18842 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
18844 #: builtin/worktree.c:803
18846 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18847 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
18849 #: builtin/worktree.c:851
18851 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18852 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
18854 #: builtin/worktree.c:855
18856 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18858 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
18859 "опцията „--force“ "
18861 #: builtin/worktree.c:860
18863 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18865 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
18867 #: builtin/worktree.c:883
18868 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18870 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
18872 #: builtin/worktree.c:906
18875 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18876 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18878 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18879 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18881 #: builtin/worktree.c:908
18883 "cannot remove a locked working tree;\n"
18884 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18886 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
18887 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18889 #: builtin/worktree.c:911
18891 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18892 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
18894 #: builtin/write-tree.c:14
18895 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18896 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
18898 #: builtin/write-tree.c:27
18902 #: builtin/write-tree.c:28
18903 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18904 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
18906 #: builtin/write-tree.c:30
18907 msgid "only useful for debugging"
18908 msgstr "само за изчистване на грешки"
18910 #: credential-cache--daemon.c:222
18913 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18914 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18918 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
18920 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
18921 "коригирате това, изпълнете:\n"
18925 #: credential-cache--daemon.c:271
18926 msgid "print debugging messages to stderr"
18927 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
18929 #: t/helper/test-reach.c:152
18931 msgid "commit %s is not marked reachable"
18932 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
18934 #: t/helper/test-reach.c:162
18935 msgid "too many commits marked reachable"
18936 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
18940 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18941 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18942 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18944 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18945 " <command> [<args>]"
18947 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
18948 " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18949 " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
18950 " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
18955 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18956 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18957 "to read about a specific subcommand or concept."
18959 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
18961 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
18963 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
18965 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
18966 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
18970 msgid "no directory given for --git-dir\n"
18971 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
18975 msgid "no namespace given for --namespace\n"
18976 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
18980 msgid "no directory given for --work-tree\n"
18981 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
18985 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18986 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
18990 msgid "-c expects a configuration string\n"
18991 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
18995 msgid "no directory given for -C\n"
18996 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
19000 msgid "unknown option: %s\n"
19001 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
19005 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19006 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
19010 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19012 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
19017 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19018 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
19022 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19024 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
19027 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19028 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
19031 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19032 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19035 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not suported with cURL < 7.44.0"
19036 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19039 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19040 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19044 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19045 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
19049 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19051 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
19056 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19058 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
19064 "unable to update url base from redirection:\n"
19068 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
19069 " ● заявен адрес: %s\n"
19070 " ● пренасочване: %s"
19072 #: remote-curl.c:401
19074 msgid "redirecting to %s"
19075 msgstr "пренасочване към „%s“"
19077 #: list-objects-filter-options.h:60
19081 #: list-objects-filter-options.h:61
19082 msgid "object filtering"
19083 msgstr "филтриране по вид на обекта"
19085 #: parse-options.h:154
19086 msgid "expiry-date"
19087 msgstr "период на валидност/запазване"
19089 #: parse-options.h:169
19090 msgid "no-op (backward compatibility)"
19091 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
19093 #: parse-options.h:261
19094 msgid "be more verbose"
19095 msgstr "повече подробности"
19097 #: parse-options.h:263
19098 msgid "be more quiet"
19099 msgstr "по-малко подробности"
19101 #: parse-options.h:269
19102 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19103 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
19105 #: command-list.h:50
19106 msgid "Add file contents to the index"
19107 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19109 #: command-list.h:51
19110 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19111 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
19113 #: command-list.h:52
19114 msgid "Annotate file lines with commit information"
19115 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
19117 #: command-list.h:53
19118 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19119 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
19121 #: command-list.h:54
19122 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19123 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
19125 #: command-list.h:55
19126 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19127 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
19129 #: command-list.h:56
19130 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19131 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
19133 #: command-list.h:57
19134 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19136 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
19139 #: command-list.h:58
19140 msgid "List, create, or delete branches"
19141 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
19143 #: command-list.h:59
19144 msgid "Move objects and refs by archive"
19145 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
19147 #: command-list.h:60
19148 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19150 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
19152 #: command-list.h:61
19153 msgid "Display gitattributes information"
19154 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
19156 #: command-list.h:62
19157 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19158 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
19160 #: command-list.h:63
19161 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19162 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
19164 #: command-list.h:64
19165 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19167 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
19169 #: command-list.h:65
19170 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19171 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
19173 #: command-list.h:66
19174 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19175 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
19177 #: command-list.h:67
19178 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19180 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
19182 #: command-list.h:68
19183 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19184 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
19186 #: command-list.h:69
19187 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19188 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
19190 #: command-list.h:70
19191 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19192 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
19194 #: command-list.h:71
19195 msgid "Clone a repository into a new directory"
19196 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
19198 #: command-list.h:72
19199 msgid "Display data in columns"
19200 msgstr "Извеждане по колони"
19202 #: command-list.h:73
19203 msgid "Record changes to the repository"
19204 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
19206 #: command-list.h:74
19207 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19208 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
19210 #: command-list.h:75
19211 msgid "Create a new commit object"
19212 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
19214 #: command-list.h:76
19215 msgid "Get and set repository or global options"
19217 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
19220 #: command-list.h:77
19221 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19223 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
19225 #: command-list.h:78
19226 msgid "Retrieve and store user credentials"
19227 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
19229 #: command-list.h:79
19230 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19231 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
19233 #: command-list.h:80
19234 msgid "Helper to store credentials on disk"
19236 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
19238 #: command-list.h:81
19239 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19240 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
19242 #: command-list.h:82
19243 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19244 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
19246 #: command-list.h:83
19247 msgid "A CVS server emulator for Git"
19248 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
19250 #: command-list.h:84
19251 msgid "A really simple server for Git repositories"
19252 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
19254 #: command-list.h:85
19255 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19257 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
19260 #: command-list.h:86
19261 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19262 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
19264 #: command-list.h:87
19265 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19266 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
19268 #: command-list.h:88
19269 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19270 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
19272 #: command-list.h:89
19273 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19275 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
19278 #: command-list.h:90
19279 msgid "Show changes using common diff tools"
19280 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
19282 #: command-list.h:91
19283 msgid "Git data exporter"
19284 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
19286 #: command-list.h:92
19287 msgid "Backend for fast Git data importers"
19288 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
19290 #: command-list.h:93
19291 msgid "Download objects and refs from another repository"
19292 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
19294 #: command-list.h:94
19295 msgid "Receive missing objects from another repository"
19296 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
19298 #: command-list.h:95
19299 msgid "Rewrite branches"
19300 msgstr "Презаписване на клони"
19302 #: command-list.h:96
19303 msgid "Produce a merge commit message"
19304 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
19306 #: command-list.h:97
19307 msgid "Output information on each ref"
19308 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
19310 #: command-list.h:98
19311 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19312 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
19314 #: command-list.h:99
19315 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19316 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
19318 #: command-list.h:100
19319 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19320 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
19322 #: command-list.h:101
19323 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19324 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
19326 #: command-list.h:102
19327 msgid "Print lines matching a pattern"
19328 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
19330 #: command-list.h:103
19331 msgid "A portable graphical interface to Git"
19332 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
19334 #: command-list.h:104
19335 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19337 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
19340 #: command-list.h:105
19341 msgid "Display help information about Git"
19342 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
19344 #: command-list.h:106
19345 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19346 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
19348 #: command-list.h:107
19349 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19350 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
19352 #: command-list.h:108
19353 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19354 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
19356 #: command-list.h:109
19357 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19358 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
19360 #: command-list.h:110
19361 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19362 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
19364 #: command-list.h:111
19365 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19366 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
19368 #: command-list.h:112
19369 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19370 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
19372 #: command-list.h:113
19373 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19375 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
19377 #: command-list.h:114
19378 msgid "The Git repository browser"
19379 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
19381 #: command-list.h:115
19382 msgid "Show commit logs"
19383 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
19385 #: command-list.h:116
19386 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19387 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
19389 #: command-list.h:117
19390 msgid "List references in a remote repository"
19391 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
19393 #: command-list.h:118
19394 msgid "List the contents of a tree object"
19395 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
19397 #: command-list.h:119
19398 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19399 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
19401 #: command-list.h:120
19402 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19403 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
19405 #: command-list.h:121
19406 msgid "Join two or more development histories together"
19407 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
19409 #: command-list.h:122
19410 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19411 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
19413 #: command-list.h:123
19414 msgid "Run a three-way file merge"
19415 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
19417 #: command-list.h:124
19418 msgid "Run a merge for files needing merging"
19419 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
19421 #: command-list.h:125
19422 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19423 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
19425 #: command-list.h:126
19426 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19427 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
19429 #: command-list.h:127
19430 msgid "Show three-way merge without touching index"
19431 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
19433 #: command-list.h:128
19434 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19435 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
19437 #: command-list.h:129
19438 msgid "Creates a tag object"
19439 msgstr "Създаване на обект-етикет"
19441 #: command-list.h:130
19442 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19443 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
19445 #: command-list.h:131
19446 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19447 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
19449 #: command-list.h:132
19450 msgid "Find symbolic names for given revs"
19451 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
19453 #: command-list.h:133
19454 msgid "Add or inspect object notes"
19455 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
19457 #: command-list.h:134
19458 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19459 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
19461 #: command-list.h:135
19462 msgid "Create a packed archive of objects"
19463 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
19465 #: command-list.h:136
19466 msgid "Find redundant pack files"
19467 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
19469 #: command-list.h:137
19470 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19471 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
19473 #: command-list.h:138
19474 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19476 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
19478 #: command-list.h:139
19479 msgid "Compute unique ID for a patch"
19480 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
19482 #: command-list.h:140
19483 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19484 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
19486 #: command-list.h:141
19487 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19488 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
19490 #: command-list.h:142
19491 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19492 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
19494 #: command-list.h:143
19495 msgid "Update remote refs along with associated objects"
19496 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
19498 #: command-list.h:144
19499 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19500 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
19502 #: command-list.h:145
19503 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19504 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
19506 #: command-list.h:146
19507 msgid "Reads tree information into the index"
19508 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
19510 #: command-list.h:147
19511 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19512 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
19514 #: command-list.h:148
19515 msgid "Receive what is pushed into the repository"
19516 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
19518 #: command-list.h:149
19519 msgid "Manage reflog information"
19520 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
19522 #: command-list.h:150
19523 msgid "Manage set of tracked repositories"
19524 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
19526 #: command-list.h:151
19527 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19528 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
19530 #: command-list.h:152
19531 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19532 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
19534 #: command-list.h:153
19535 msgid "Generates a summary of pending changes"
19536 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
19538 #: command-list.h:154
19539 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19540 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
19542 #: command-list.h:155
19543 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19544 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
19546 #: command-list.h:156
19547 msgid "Revert some existing commits"
19548 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
19550 #: command-list.h:157
19551 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19552 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
19554 #: command-list.h:158
19555 msgid "Pick out and massage parameters"
19556 msgstr "Избор и промяна на параметри"
19558 #: command-list.h:159
19559 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19560 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
19562 #: command-list.h:160
19563 msgid "Send a collection of patches as emails"
19564 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
19566 #: command-list.h:161
19567 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19568 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
19570 #: command-list.h:162
19571 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19572 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
19574 #: command-list.h:163
19575 msgid "Summarize 'git log' output"
19576 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
19578 #: command-list.h:164
19579 msgid "Show various types of objects"
19580 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
19582 #: command-list.h:165
19583 msgid "Show branches and their commits"
19584 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
19586 #: command-list.h:166
19587 msgid "Show packed archive index"
19588 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
19590 #: command-list.h:167
19591 msgid "List references in a local repository"
19592 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
19594 #: command-list.h:168
19595 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19596 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
19598 #: command-list.h:169
19599 msgid "Common Git shell script setup code"
19600 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
19602 #: command-list.h:170
19603 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19604 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
19606 #: command-list.h:171
19607 msgid "Add file contents to the staging area"
19608 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19610 #: command-list.h:172
19611 msgid "Show the working tree status"
19612 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
19614 #: command-list.h:173
19615 msgid "Remove unnecessary whitespace"
19616 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
19618 #: command-list.h:174
19619 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19620 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
19622 #: command-list.h:175
19623 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19624 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
19626 #: command-list.h:176
19627 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19628 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
19630 #: command-list.h:177
19631 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19632 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
19634 #: command-list.h:178
19635 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19636 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
19638 #: command-list.h:179
19639 msgid "Unpack objects from a packed archive"
19640 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
19642 #: command-list.h:180
19643 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19644 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
19646 #: command-list.h:181
19647 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19648 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
19650 #: command-list.h:182
19651 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19653 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
19655 #: command-list.h:183
19656 msgid "Send archive back to git-archive"
19657 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
19659 #: command-list.h:184
19660 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19661 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
19663 #: command-list.h:185
19664 msgid "Show a Git logical variable"
19665 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
19667 #: command-list.h:186
19668 msgid "Check the GPG signature of commits"
19669 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
19671 #: command-list.h:187
19672 msgid "Validate packed Git archive files"
19673 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
19675 #: command-list.h:188
19676 msgid "Check the GPG signature of tags"
19677 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
19679 #: command-list.h:189
19680 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19681 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
19683 #: command-list.h:190
19684 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19685 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
19687 #: command-list.h:191
19688 msgid "Manage multiple working trees"
19689 msgstr "Управление на множество работни дървета"
19691 #: command-list.h:192
19692 msgid "Create a tree object from the current index"
19693 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
19695 #: command-list.h:193
19696 msgid "Defining attributes per path"
19697 msgstr "Указване на атрибути към път"
19699 #: command-list.h:194
19700 msgid "Git command-line interface and conventions"
19701 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
19703 #: command-list.h:195
19704 msgid "A Git core tutorial for developers"
19705 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
19707 #: command-list.h:196
19708 msgid "Git for CVS users"
19709 msgstr "Git за потребители на CVS"
19711 #: command-list.h:197
19712 msgid "Tweaking diff output"
19713 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
19715 #: command-list.h:198
19716 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19717 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
19719 #: command-list.h:199
19720 msgid "A Git Glossary"
19721 msgstr "Речник с термините на Git"
19723 #: command-list.h:200
19724 msgid "Hooks used by Git"
19725 msgstr "Куки на Git"
19727 #: command-list.h:201
19728 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19729 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
19731 #: command-list.h:202
19732 msgid "Defining submodule properties"
19733 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
19735 #: command-list.h:203
19736 msgid "Git namespaces"
19737 msgstr "Пространства от имена на Git"
19739 #: command-list.h:204
19740 msgid "Git Repository Layout"
19741 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
19743 #: command-list.h:205
19744 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19745 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
19747 #: command-list.h:206
19748 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19749 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
19751 #: command-list.h:207
19752 msgid "A tutorial introduction to Git"
19753 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
19755 #: command-list.h:208
19756 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19757 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
19760 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19762 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
19765 #: git-bisect.sh:54
19766 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19767 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
19769 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19770 #. translation. The program will only accept English input
19772 #: git-bisect.sh:60
19773 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19774 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
19776 #: git-bisect.sh:121
19778 msgid "unrecognised option: '$arg'"
19779 msgstr "непозната опция „${arg}“"
19781 #: git-bisect.sh:125
19783 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19784 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
19786 #: git-bisect.sh:154
19787 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19788 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
19790 #: git-bisect.sh:167
19793 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19795 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“. Изпълнете командата „git bisect "
19796 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
19798 #: git-bisect.sh:177
19799 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19801 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
19804 #: git-bisect.sh:181
19805 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19806 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
19808 #: git-bisect.sh:233
19810 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19811 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
19813 #: git-bisect.sh:246
19815 msgid "Bad rev input: $arg"
19816 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
19818 #: git-bisect.sh:265
19820 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19821 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
19823 #: git-bisect.sh:274
19825 msgid "Bad rev input: $rev"
19826 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
19828 #: git-bisect.sh:283
19830 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19831 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
19833 #: git-bisect.sh:306
19835 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19836 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
19838 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19839 #. translation. The program will only accept English input
19841 #: git-bisect.sh:312
19842 msgid "Are you sure [Y/n]? "
19843 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
19845 #: git-bisect.sh:324
19848 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19849 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19851 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия. (Това "
19853 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19856 #: git-bisect.sh:327
19859 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
19860 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19861 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19863 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
19864 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
19865 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19868 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19869 msgid "We are not bisecting."
19870 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
19872 #: git-bisect.sh:405
19874 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19875 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
19877 #: git-bisect.sh:414
19880 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19881 "Try 'git bisect reset <commit>'."
19883 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
19884 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
19886 #: git-bisect.sh:422
19887 msgid "No logfile given"
19888 msgstr "Не е зададен журнален файл"
19890 #: git-bisect.sh:423
19892 msgid "cannot read $file for replaying"
19894 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
19895 "командите от него наново"
19897 #: git-bisect.sh:444
19898 msgid "?? what are you talking about?"
19900 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
19902 #: git-bisect.sh:453
19903 msgid "bisect run failed: no command provided."
19904 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
19906 #: git-bisect.sh:458
19908 msgid "running $command"
19909 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
19911 #: git-bisect.sh:465
19914 "bisect run failed:\n"
19915 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19917 "неуспешно двоично търсене:\n"
19918 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
19921 #: git-bisect.sh:491
19922 msgid "bisect run cannot continue any more"
19923 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
19925 #: git-bisect.sh:497
19928 "bisect run failed:\n"
19929 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
19931 "неуспешно двоично търсене:\n"
19932 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
19934 #: git-bisect.sh:504
19935 msgid "bisect run success"
19936 msgstr "успешно двоично търсене"
19938 #: git-bisect.sh:533
19940 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19942 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
19945 #: git-bisect.sh:567
19946 msgid "no terms defined"
19947 msgstr "не са указани управляващи думи"
19949 #: git-bisect.sh:584
19952 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19953 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19955 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
19956 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
19958 #: git-merge-octopus.sh:46
19960 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19962 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
19964 #: git-merge-octopus.sh:61
19965 msgid "Automated merge did not work."
19966 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
19968 #: git-merge-octopus.sh:62
19969 msgid "Should not be doing an octopus."
19970 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
19972 #: git-merge-octopus.sh:73
19974 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19975 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
19977 #: git-merge-octopus.sh:77
19979 msgid "Already up to date with $pretty_name"
19980 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
19982 #: git-merge-octopus.sh:89
19984 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19985 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
19987 #: git-merge-octopus.sh:97
19989 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19990 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
19992 #: git-merge-octopus.sh:102
19993 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19994 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
19996 #: git-legacy-rebase.sh:426
19998 msgid "Could not move back to $head_name"
19999 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
20001 #: git-legacy-rebase.sh:452
20004 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20005 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20006 "case, please try\n"
20007 "\t$cmd_live_rebase\n"
20008 "If that is not the case, please\n"
20009 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20010 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20013 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n"
20014 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20015 " ${cmd_live_rebase}\n"
20016 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20017 " ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
20018 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
20020 "да не загубите случайно промени."
20022 #: git-legacy-rebase.sh:517
20023 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20024 msgstr "грешка: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
20026 #: git-legacy-rebase.sh:562
20028 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20029 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
20031 #: git-legacy-rebase.sh:586
20033 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20035 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
20038 #: git-legacy-rebase.sh:589 git-legacy-rebase.sh:593
20040 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20041 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
20043 #: git-legacy-rebase.sh:598
20045 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20046 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
20048 #: git-legacy-rebase.sh:624
20050 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20051 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
20053 #: git-legacy-rebase.sh:662
20055 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20056 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
20058 #: git-legacy-rebase.sh:691
20060 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20061 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
20063 #: git-legacy-rebase.sh:701
20065 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20067 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е "
20070 #: git-legacy-rebase.sh:713
20072 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20073 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
20075 #: git-legacy-rebase.sh:722
20076 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20078 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
20080 #: git-legacy-rebase.sh:732
20082 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20083 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
20086 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20087 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
20089 #: git-stash.sh:108
20090 msgid "You do not have the initial commit yet"
20091 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
20093 #: git-stash.sh:123
20094 msgid "Cannot save the current index state"
20095 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
20097 #: git-stash.sh:138
20098 msgid "Cannot save the untracked files"
20099 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
20101 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
20102 msgid "Cannot save the current worktree state"
20103 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20105 #: git-stash.sh:175
20106 msgid "No changes selected"
20107 msgstr "Не са избрани никакви промени"
20109 #: git-stash.sh:178
20110 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20111 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
20113 #: git-stash.sh:191
20114 msgid "Cannot record working tree state"
20115 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20117 #: git-stash.sh:229
20119 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20121 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
20123 #: git-stash.sh:281
20125 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20126 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
20128 #: git-stash.sh:295
20129 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20130 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
20132 #: git-stash.sh:303
20133 msgid "No local changes to save"
20134 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
20136 #: git-stash.sh:308
20137 msgid "Cannot initialize stash"
20138 msgstr "Скатаването не може да стартира"
20140 #: git-stash.sh:312
20141 msgid "Cannot save the current status"
20142 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
20144 #: git-stash.sh:313
20146 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20148 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
20150 #: git-stash.sh:342
20151 msgid "Cannot remove worktree changes"
20152 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20154 #: git-stash.sh:490
20156 msgid "unknown option: $opt"
20157 msgstr "непозната опция: ${opt}"
20159 #: git-stash.sh:503
20160 msgid "No stash entries found."
20161 msgstr "Не е открито нищо скатано."
20163 #: git-stash.sh:510
20165 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20166 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
20168 #: git-stash.sh:525
20170 msgid "$reference is not a valid reference"
20171 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
20173 #: git-stash.sh:553
20175 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20176 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
20178 #: git-stash.sh:564
20180 msgid "'$args' is not a stash reference"
20181 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
20183 #: git-stash.sh:572
20184 msgid "unable to refresh index"
20185 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
20187 #: git-stash.sh:576
20188 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20189 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
20191 #: git-stash.sh:584
20192 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20194 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
20197 #: git-stash.sh:586
20198 msgid "Could not save index tree"
20199 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
20201 #: git-stash.sh:595
20202 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20203 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
20205 #: git-stash.sh:620
20206 msgid "Cannot unstage modified files"
20207 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
20209 #: git-stash.sh:635
20210 msgid "Index was not unstashed."
20211 msgstr "Индексът не е скатан."
20213 #: git-stash.sh:649
20214 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20215 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
20217 #: git-stash.sh:658
20219 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20220 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
20222 #: git-stash.sh:659
20224 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20225 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
20227 #: git-stash.sh:667
20228 msgid "No branch name specified"
20229 msgstr "Не е указано име на клон"
20231 #: git-stash.sh:746
20232 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20233 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
20235 #: git-submodule.sh:198
20236 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20238 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
20241 #: git-submodule.sh:208
20243 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20245 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
20248 #: git-submodule.sh:227
20250 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20251 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
20253 #: git-submodule.sh:230
20255 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20256 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
20258 #: git-submodule.sh:236
20261 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20263 "Use -f if you really want to add it."
20265 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
20267 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
20269 #: git-submodule.sh:259
20271 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20272 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
20274 #: git-submodule.sh:261
20276 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20277 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
20279 #: git-submodule.sh:269
20281 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20283 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
20284 "отдалечените хранилища:"
20286 #: git-submodule.sh:271
20289 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20291 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20293 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20296 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
20299 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n"
20300 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
20301 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
20303 #: git-submodule.sh:277
20305 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20306 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
20308 #: git-submodule.sh:289
20310 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20311 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
20313 #: git-submodule.sh:294
20315 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20316 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
20318 #: git-submodule.sh:303
20320 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20321 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
20323 #: git-submodule.sh:563
20325 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20326 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
20328 #: git-submodule.sh:573
20330 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20331 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
20333 #: git-submodule.sh:578
20336 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20339 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
20342 #: git-submodule.sh:596
20344 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20345 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20347 #: git-submodule.sh:602
20350 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20351 "Direct fetching of that commit failed."
20353 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
20354 "„$sha1“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
20356 #: git-submodule.sh:609
20358 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20360 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
20362 #: git-submodule.sh:610
20364 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20365 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
20367 #: git-submodule.sh:614
20369 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20371 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
20374 #: git-submodule.sh:615
20376 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20377 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
20379 #: git-submodule.sh:620
20381 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20383 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20385 #: git-submodule.sh:621
20387 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20388 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
20390 #: git-submodule.sh:626
20392 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20394 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
20397 #: git-submodule.sh:627
20399 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20400 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
20402 #: git-submodule.sh:658
20404 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20406 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20408 #: git-submodule.sh:754
20409 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20410 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
20412 #: git-submodule.sh:806
20414 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20415 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
20417 #: git-submodule.sh:826
20419 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20421 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
20423 #: git-submodule.sh:829
20425 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20427 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
20429 #: git-submodule.sh:832
20431 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20433 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
20434 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
20436 #: git-parse-remote.sh:89
20438 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20439 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
20441 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20443 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20444 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
20446 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20450 "p, pick <commit> = use commit\n"
20451 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20452 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20453 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20454 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20455 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20456 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20457 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20458 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20459 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20460 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
20461 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20462 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20464 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20468 " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n"
20469 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
20470 " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
20471 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
20472 " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
20474 " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на\n"
20476 " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n"
20477 " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
20478 " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
20479 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
20480 " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
20481 " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
20482 " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n"
20483 " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
20485 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
20486 "последователно отгоре-надолу.\n"
20488 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20491 "You can amend the commit now, with\n"
20493 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20495 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20497 "\tgit rebase --continue"
20499 "Може да промените подаването с командата:\n"
20501 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20503 "След като привършите, продължете с командата:\n"
20505 " git rebase --continue"
20507 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20509 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20510 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
20512 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20514 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20515 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
20517 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20518 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20520 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
20522 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20524 msgid "Fast-forward to $sha1"
20525 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
20527 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20529 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20530 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
20532 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20534 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20535 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
20537 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20539 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20540 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
20542 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20544 msgid "Error redoing merge $sha1"
20545 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
20547 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20549 msgid "Could not pick $sha1"
20550 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
20552 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20554 msgid "This is the commit message #${n}:"
20555 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
20557 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20559 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20560 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
20562 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20564 msgid "This is a combination of $count commit."
20565 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20566 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
20567 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
20569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20571 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20572 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
20574 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20575 msgid "This is a combination of 2 commits."
20576 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
20578 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20579 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20581 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20582 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
20584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20587 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20588 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20589 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20591 "you are able to reword the commit."
20593 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
20594 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
20596 "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
20598 "преди да можете да промените подаването."
20600 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20602 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20603 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
20605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20607 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20608 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
20610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20612 msgid "Executing: $rest"
20613 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
20615 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20617 msgid "Execution failed: $rest"
20618 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
20620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20621 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20622 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
20624 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20626 "You can fix the problem, and then run\n"
20628 "\tgit rebase --continue"
20630 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
20632 " git rebase --continue"
20634 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20635 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20638 "Execution succeeded: $rest\n"
20639 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
20640 "Commit or stash your changes, and then run\n"
20642 "\tgit rebase --continue"
20644 "Успешно изпълнение: $rest\n"
20645 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
20646 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
20648 " git rebase --continue"
20650 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20652 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20653 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
20655 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20656 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20657 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
20659 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20661 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20662 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
20664 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20665 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20666 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
20668 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20671 "You have staged changes in your working tree.\n"
20672 "If these changes are meant to be\n"
20673 "squashed into the previous commit, run:\n"
20675 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20677 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20679 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20681 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
20683 " git rebase --continue\n"
20685 "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n"
20686 "предишното подаване, изпълнете:\n"
20688 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20690 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20692 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20694 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
20696 " git rebase --continue\n"
20698 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20699 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20700 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
20702 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20704 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20705 "first and then run 'git rebase --continue' again."
20707 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
20708 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
20710 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20711 msgid "Could not commit staged changes."
20712 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
20714 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20715 msgid "Could not execute editor"
20716 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
20718 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20720 msgid "Could not checkout $switch_to"
20721 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
20723 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20725 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
20727 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20729 msgid "Could not create temporary $state_dir"
20730 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
20732 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20733 msgid "Could not mark as interactive"
20734 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
20736 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20738 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20739 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20741 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
20743 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
20745 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20746 msgid "Could not init rewritten commits"
20747 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
20749 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20751 msgid "usage: $dashless $USAGE"
20752 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
20754 #: git-sh-setup.sh:190
20756 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20758 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
20760 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20762 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20764 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
20766 #: git-sh-setup.sh:220
20767 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20768 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
20770 #: git-sh-setup.sh:223
20771 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20773 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
20775 #: git-sh-setup.sh:226
20776 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20778 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
20781 #: git-sh-setup.sh:229
20783 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20785 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
20787 #: git-sh-setup.sh:242
20788 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20789 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
20791 #: git-sh-setup.sh:245
20792 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20794 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
20795 "неподадени промени."
20797 #: git-sh-setup.sh:248
20799 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20801 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
20803 #: git-sh-setup.sh:252
20804 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20805 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
20807 #: git-sh-setup.sh:372
20808 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20810 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
20812 #: git-sh-setup.sh:377
20813 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20814 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
20816 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20817 #: git-add--interactive.perl:196
20819 msgid "%12s %12s %s"
20820 msgstr "%14s %14s %s"
20822 #: git-add--interactive.perl:197
20826 #: git-add--interactive.perl:197
20828 msgstr "извън индекса"
20830 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20834 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20838 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20840 msgstr "няма промени"
20842 #: git-add--interactive.perl:609
20844 msgid "added %d path\n"
20845 msgid_plural "added %d paths\n"
20846 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
20847 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
20849 #: git-add--interactive.perl:612
20851 msgid "updated %d path\n"
20852 msgid_plural "updated %d paths\n"
20853 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
20854 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
20856 #: git-add--interactive.perl:615
20858 msgid "reverted %d path\n"
20859 msgid_plural "reverted %d paths\n"
20860 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
20861 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
20863 #: git-add--interactive.perl:618
20865 msgid "touched %d path\n"
20866 msgid_plural "touched %d paths\n"
20867 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
20868 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
20870 #: git-add--interactive.perl:627
20872 msgstr "Обновяване"
20874 #: git-add--interactive.perl:639
20878 #: git-add--interactive.perl:662
20880 msgid "note: %s is untracked now.\n"
20881 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
20883 #: git-add--interactive.perl:673
20884 msgid "Add untracked"
20885 msgstr "Добавяне на неследени"
20887 #: git-add--interactive.perl:679
20888 msgid "No untracked files.\n"
20889 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
20891 #: git-add--interactive.perl:1033
20893 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20894 "marked for staging."
20896 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20898 "добавено към индекса"
20900 #: git-add--interactive.perl:1036
20902 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20903 "marked for stashing."
20905 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20909 #: git-add--interactive.perl:1039
20911 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20912 "marked for unstaging."
20914 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20916 "извадено от индекса."
20918 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20920 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20921 "marked for applying."
20923 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20925 "набелязано за прилагане."
20927 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20929 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20930 "marked for discarding."
20932 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20934 "набелязано за зануляване."
20936 #: git-add--interactive.perl:1085
20938 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20939 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
20941 #: git-add--interactive.perl:1086
20942 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20943 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
20945 #: git-add--interactive.perl:1092
20949 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20950 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
20951 "Lines starting with %s will be removed.\n"
20954 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
20956 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
20957 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
20959 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20960 #: git-add--interactive.perl:1100
20962 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20963 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20964 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20966 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
20967 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
20968 "редактирането — отказано.\n"
20970 #: git-add--interactive.perl:1114
20972 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20974 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
20976 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20977 #. The program will only accept that input
20979 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
20980 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20981 #. of the word "no" does not start with n.
20982 #: git-add--interactive.perl:1213
20984 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20986 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
20987 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
20990 #: git-add--interactive.perl:1222
20992 "y - stage this hunk\n"
20993 "n - do not stage this hunk\n"
20994 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20995 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20996 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20998 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
20999 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
21000 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
21001 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
21002 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
21004 #: git-add--interactive.perl:1228
21006 "y - stash this hunk\n"
21007 "n - do not stash this hunk\n"
21008 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21009 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21010 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21012 "y — скатаване на парчето\n"
21013 "n — без скатаване на парчето\n"
21014 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
21015 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
21016 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
21018 #: git-add--interactive.perl:1234
21020 "y - unstage this hunk\n"
21021 "n - do not unstage this hunk\n"
21022 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21023 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21024 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21026 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
21027 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
21028 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
21029 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
21030 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
21032 #: git-add--interactive.perl:1240
21034 "y - apply this hunk to index\n"
21035 "n - do not apply this hunk to index\n"
21036 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21037 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21038 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21040 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
21041 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
21042 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
21043 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
21044 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
21046 #: git-add--interactive.perl:1246
21048 "y - discard this hunk from worktree\n"
21049 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21050 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21051 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21052 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21054 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
21055 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
21056 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
21058 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21060 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21063 #: git-add--interactive.perl:1252
21065 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21066 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21067 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21068 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21069 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21071 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21072 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21073 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21074 "работното дърво\n"
21075 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21076 "работното дърво\n"
21077 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21080 #: git-add--interactive.perl:1258
21082 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21083 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21084 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21085 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21086 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21088 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21089 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21090 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21091 "работното дърво\n"
21092 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21093 "работното дърво\n"
21094 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21097 #: git-add--interactive.perl:1273
21099 "g - select a hunk to go to\n"
21100 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21101 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21102 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21103 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21104 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21105 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21106 "e - manually edit the current hunk\n"
21109 "g — избор към кое парче да се премине\n"
21110 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
21111 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
21112 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
21113 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
21114 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
21115 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
21116 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
21117 "? — извеждане не помощта\n"
21119 #: git-add--interactive.perl:1304
21120 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21121 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
21123 #: git-add--interactive.perl:1305
21124 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21125 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
21127 #: git-add--interactive.perl:1308
21128 msgid "Nothing was applied.\n"
21129 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
21131 #: git-add--interactive.perl:1319
21133 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21134 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
21136 #: git-add--interactive.perl:1328
21137 msgid "Only binary files changed.\n"
21138 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
21140 #: git-add--interactive.perl:1330
21141 msgid "No changes.\n"
21142 msgstr "Няма промени.\n"
21144 #: git-add--interactive.perl:1338
21145 msgid "Patch update"
21146 msgstr "Обновяване на кръпка"
21148 #: git-add--interactive.perl:1390
21150 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21151 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21153 #: git-add--interactive.perl:1391
21155 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21156 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21158 #: git-add--interactive.perl:1392
21160 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21161 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21163 #: git-add--interactive.perl:1395
21165 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21166 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21168 #: git-add--interactive.perl:1396
21170 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21171 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21173 #: git-add--interactive.perl:1397
21175 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21176 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21178 #: git-add--interactive.perl:1400
21180 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21181 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21183 #: git-add--interactive.perl:1401
21185 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21186 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21188 #: git-add--interactive.perl:1402
21190 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21191 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21193 #: git-add--interactive.perl:1405
21195 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21197 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21199 #: git-add--interactive.perl:1406
21201 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21202 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21204 #: git-add--interactive.perl:1407
21206 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21207 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21209 #: git-add--interactive.perl:1410
21211 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21213 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
21216 #: git-add--interactive.perl:1411
21218 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21219 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21221 #: git-add--interactive.perl:1412
21223 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21224 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21226 #: git-add--interactive.perl:1415
21228 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21230 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
21233 #: git-add--interactive.perl:1416
21235 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21237 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21239 #: git-add--interactive.perl:1417
21241 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21242 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21244 #: git-add--interactive.perl:1420
21246 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21248 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
21251 #: git-add--interactive.perl:1421
21253 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21255 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21257 #: git-add--interactive.perl:1422
21259 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21260 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21262 #: git-add--interactive.perl:1522
21263 msgid "No other hunks to goto\n"
21264 msgstr "Няма други парчета\n"
21266 #: git-add--interactive.perl:1529
21267 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21268 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
21270 #: git-add--interactive.perl:1531
21271 msgid "go to which hunk? "
21272 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
21274 #: git-add--interactive.perl:1540
21276 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21277 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
21279 #: git-add--interactive.perl:1545
21281 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21282 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21283 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
21284 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
21286 #: git-add--interactive.perl:1571
21287 msgid "No other hunks to search\n"
21288 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
21290 #: git-add--interactive.perl:1575
21291 msgid "search for regex? "
21292 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
21294 #: git-add--interactive.perl:1588
21296 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21297 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
21299 #: git-add--interactive.perl:1598
21300 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21301 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
21303 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21304 msgid "No previous hunk\n"
21305 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
21307 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21308 msgid "No next hunk\n"
21309 msgstr "Няма друго парче след това\n"
21311 #: git-add--interactive.perl:1644
21312 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21313 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
21315 #: git-add--interactive.perl:1650
21317 msgid "Split into %d hunk.\n"
21318 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21319 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
21320 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
21322 #: git-add--interactive.perl:1660
21323 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21324 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
21326 #: git-add--interactive.perl:1706
21327 msgid "Review diff"
21328 msgstr "Преглед на разликата"
21330 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21331 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21332 #: git-add--interactive.perl:1725
21334 "status - show paths with changes\n"
21335 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
21336 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21337 "patch - pick hunks and update selectively\n"
21338 "diff - view diff between HEAD and index\n"
21339 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21342 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
21343 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
21345 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
21347 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
21348 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
21351 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
21353 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21354 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21355 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21357 msgstr "„--“ липсва"
21359 #: git-add--interactive.perl:1763
21361 msgid "unknown --patch mode: %s"
21362 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
21364 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21366 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21367 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
21369 #: git-send-email.perl:138
21370 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21372 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
21375 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21376 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21377 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
21379 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21380 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21382 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
21384 #: git-send-email.perl:302
21387 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21388 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
21390 #: git-send-email.perl:307
21392 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21393 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
21395 #: git-send-email.perl:326
21396 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21397 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
21399 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21400 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21401 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
21403 #: git-send-email.perl:398
21405 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21406 "configuration option)\n"
21408 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
21409 "ред, или чрез настройките)\n"
21411 #: git-send-email.perl:468
21413 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21414 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
21416 #: git-send-email.perl:497
21418 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21419 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
21421 #: git-send-email.perl:525
21423 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21425 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
21428 #: git-send-email.perl:527
21430 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21431 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
21433 #: git-send-email.perl:529
21435 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21437 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
21439 #: git-send-email.perl:534
21441 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21442 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
21444 #: git-send-email.perl:616
21447 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21448 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
21450 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21451 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21453 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
21454 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
21456 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
21457 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
21459 #: git-send-email.perl:637
21461 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21462 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
21464 #: git-send-email.perl:661
21468 "warning: no patches were sent\n"
21470 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
21471 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
21473 #: git-send-email.perl:672
21476 "No patch files specified!\n"
21480 "Не са указани кръпки!\n"
21483 #: git-send-email.perl:685
21485 msgid "No subject line in %s?"
21486 msgstr "В „%s“ липсва тема"
21488 #: git-send-email.perl:695
21490 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21491 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
21493 #: git-send-email.perl:706
21495 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21496 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21497 "for the patch you are writing.\n"
21499 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21501 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
21502 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
21504 "на подготвяната кръпка.\n"
21506 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
21508 #: git-send-email.perl:730
21510 msgid "Failed to open %s: %s"
21511 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
21513 #: git-send-email.perl:747
21515 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21516 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
21518 #: git-send-email.perl:790
21519 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21520 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
21522 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21523 #: git-send-email.perl:825
21525 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21526 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
21528 #: git-send-email.perl:880
21530 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21533 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
21534 "Transfer-Encoding“.\n"
21536 #: git-send-email.perl:885
21537 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21538 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
21540 #: git-send-email.perl:893
21543 "Refusing to send because the patch\n"
21545 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21548 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
21550 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
21551 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
21553 #: git-send-email.perl:912
21554 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21555 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
21557 #: git-send-email.perl:930
21559 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21560 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
21562 #: git-send-email.perl:942
21563 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21565 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
21566 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
21568 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21570 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21571 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
21573 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21574 #. translation. The program will only accept English input
21576 #: git-send-email.perl:1012
21577 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21579 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
21580 "„e“ (редактиране): "
21582 #: git-send-email.perl:1329
21584 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21585 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
21587 #: git-send-email.perl:1412
21589 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
21590 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
21591 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21592 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21593 " configuration setting.\n"
21595 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21596 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21597 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21600 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
21601 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
21602 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
21603 " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n"
21604 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
21606 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
21607 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
21608 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
21609 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
21612 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21613 #. translation. The program will only accept English input
21615 #: git-send-email.perl:1427
21616 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21618 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
21621 #: git-send-email.perl:1430
21622 msgid "Send this email reply required"
21623 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
21625 #: git-send-email.perl:1458
21626 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21627 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
21629 #: git-send-email.perl:1505
21631 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21632 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
21634 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21636 msgid "STARTTLS failed! %s"
21637 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
21639 #: git-send-email.perl:1523
21640 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21642 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
21643 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
21645 #: git-send-email.perl:1541
21647 msgid "Failed to send %s\n"
21648 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
21650 #: git-send-email.perl:1544
21652 msgid "Dry-Sent %s\n"
21653 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
21655 #: git-send-email.perl:1544
21658 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
21660 #: git-send-email.perl:1546
21661 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21662 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
21664 #: git-send-email.perl:1546
21665 msgid "OK. Log says:\n"
21666 msgstr "Успех. От журнала:\n"
21668 #: git-send-email.perl:1558
21670 msgstr "Резултат: "
21672 #: git-send-email.perl:1561
21673 msgid "Result: OK\n"
21674 msgstr "Резултат: успех\n"
21676 #: git-send-email.perl:1579
21678 msgid "can't open file %s"
21679 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
21681 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21683 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21684 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21686 #: git-send-email.perl:1632
21688 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21689 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
21691 #: git-send-email.perl:1685
21693 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21694 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21696 #: git-send-email.perl:1720
21698 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21699 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21701 #: git-send-email.perl:1831
21703 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21704 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
21706 #: git-send-email.perl:1838
21708 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21709 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
21711 #: git-send-email.perl:1842
21713 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21714 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
21716 #: git-send-email.perl:1872
21717 msgid "cannot send message as 7bit"
21718 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
21720 #: git-send-email.perl:1880
21721 msgid "invalid transfer encoding"
21722 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
21724 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21726 msgid "unable to open %s: %s\n"
21727 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
21729 #: git-send-email.perl:1924
21731 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21732 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
21734 #: git-send-email.perl:1941
21736 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21737 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
21739 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21740 #: git-send-email.perl:1945
21742 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21743 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "