l10n: git.pot: v2.20.0 round 2 (2 new, 2 removed)
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # base база
11 # tip връх
12 # unreachable object недостижим обект
13 # dangling objects обект извън клон
14 # fast-forward превъртане
15 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
16 # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
17 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
18 # three-way merge тройно сливане
19 # octopus merge множествено сливане
20 # stale remote старо хранилище
21 # rebase пребазирам
22 # merge base база за сливане
23 # force (push) принудително изтласквам
24 # stash/index индекс
25 # squash commit вкарвам подаване в предходното
26 # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа
27 # root commit начално подаване
28 # remote-tracking branch следящ клон
29 # git bundle пратка на git
30 # bisect двоично търсене
31 # am прилагам поредица от кръпки
32 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
33 # switch to branch преминавам към клон
34 # sparse entry частично изтеглена директория/път
35 # revision range диапазон на версиите
36 # cover letter придружаващо писмо
37 # reference repository еталонно хранилище
38 # graft присадка
39 # grafted repository хранилище с присаждане
40 # replace refs заместващи указатели
41 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
42 # thin pack съкратен пакет
43 # pack file пакетен файл
44 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
45 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
46 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
47 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
48 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
49 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
50 # commit-ish указател към подаване
51 # sequence последователност/поредица
52 # whitespace symbol знаци за интервали
53 # shortlog съкратения журнал
54 # backing store мястото за съхранение
55 # reject отхвърлено парче
56 # topic branch тематичен клон
57 # empty head връх без история
58 # tree-ish указател към дърво
59 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
60 # fallback резервен вариант
61 # pathspec magic опция за магически пътища
62 # bitmap index индекс на база битови маски
63 # mark маркер
64 # plumbing команди от системно ниво
65 # porcelain команди от потребителско ниво
66 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
67 # repack препакетирам
68 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
69 # token лексема
70 # trailer епилог/завършек на съобщение
71 # cwd текуща работна директория
72 # untracked cache кеш за неследените файлове
73 # broken/corrupt повреден
74 # restore възстановявам
75 # precious objects repo хранилище с важни обекти
76 # linked checkout свързано изтегляне
77 # term управляваща дума (за git-bisect)
78 # mergetag етикет при сливане
79 # packfile пакет
80 # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант
81 # delta - разлика, делта, обект-разлика
82 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
83 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
84 # unrelated histories - независими истории
85 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
86 # hunk парче
87 # binary patch двоична кръпка
88 # reverse-apply прилагам в обратна посока
89 # todo file файл с команди
90 # todo command запланувана команда
91 # alternate алтернативен източник
92 # superproject обхващащ проект
93 # split index разделяне на индекса
94 # truncate отрязвам
95 # format string форматиращ низ
96 # hook кука
97 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
98 # manual, man page ръководство
99 # guide въведение
100 # partial clone непълно хранилище
101 # cousins сестрински клони
102 # expiration date дата на срок
103 # is well formed е по правилата
104 # namespace пространство от имена
105 # repository layout устройство на хранилището
106 # collection/series of patches поредица от кръпки
107 # recieve получавам
108 # BOM маркер за поредността на байтовете
109 # acknowledgment line ред за потвърждение
110 # wanted-ref искан указател
111 # chunk откъс
112 # clean filter декодиращ филтър
113 # smudge filter кодиращ филтър
114 # loose object непакетиран обект
115 # flush изчистване на буферите
116 # flush packet изчистващ пакет
117 # fork създаване на процес
118 # capabilities възможности
119 # remote-helper насрещна помощна програма
120 # command alias псевдоним на команда
121 # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт
122 # preimage предварителен вариант
123 # offset отместване
124 # multi-pack-index индекс за множество пакети
125 # range diff диапазонна разлика
126 # inter diff разлика в разликите
127 # ssl backend реализация на SSL
128 # delta island група разлики
129 # island marks граници на групите
130 # ------------------------
131 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
132 # ------------------------
133 # FIXME
134 # HEAD as a reference vs head of a branch
135 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
136 # git fetch --al работи подобно на --all
137 # ------------------------
138 # export PO_FILE=bg.po
139 # msgattrib --only-fuzzy  $PO_FILE > todo1.po
140 # msgattrib --untranslated  $PO_FILE > todo2.po
141 # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po
142 # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES
143 # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
144 msgid ""
145 msgstr ""
146 "Project-Id-Version: git 2.20\n"
147 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
148 "POT-Creation-Date: 2018-11-20 10:05+0800\n"
149 "PO-Revision-Date: 2018-11-30 23:17+0100\n"
150 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
151 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
152 "Language: bg\n"
153 "MIME-Version: 1.0\n"
154 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
155 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
156 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
157
158 #: advice.c:99
159 #, c-format
160 msgid "%shint: %.*s%s\n"
161 msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
162
163 #: advice.c:152
164 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
165 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
166
167 #: advice.c:154
168 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
169 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
170
171 #: advice.c:156
172 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
173 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
174
175 #: advice.c:158
176 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
177 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
178
179 #: advice.c:160
180 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
181 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
182
183 #: advice.c:162
184 #, c-format
185 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
186 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
187
188 #: advice.c:170
189 msgid ""
190 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
191 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
192 msgstr ""
193 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
194 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
195
196 #: advice.c:178
197 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
198 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
199
200 #: advice.c:183 builtin/merge.c:1289
201 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
202 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
203
204 #: advice.c:185
205 msgid "Please, commit your changes before merging."
206 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
207
208 #: advice.c:186
209 msgid "Exiting because of unfinished merge."
210 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
211
212 #: advice.c:192
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Note: checking out '%s'.\n"
216 "\n"
217 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
218 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
219 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
220 "\n"
221 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
222 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
223 "\n"
224 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
228 "\n"
229 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
230 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
231 "бъдат\n"
232 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
233 "\n"
234 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
235 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
236 "„commit“.  Например:\n"
237 "\n"
238 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
239 "\n"
240
241 #: apply.c:59
242 #, c-format
243 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
244 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
245
246 #: apply.c:75
247 #, c-format
248 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
249 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
250
251 #: apply.c:125
252 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
253 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
254
255 #: apply.c:127
256 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
257 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
258
259 #: apply.c:130
260 msgid "--3way outside a repository"
261 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
262
263 #: apply.c:141
264 msgid "--index outside a repository"
265 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
266
267 #: apply.c:144
268 msgid "--cached outside a repository"
269 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
270
271 #: apply.c:826
272 #, c-format
273 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
274 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
275
276 #: apply.c:835
277 #, c-format
278 msgid "regexec returned %d for input: %s"
279 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
280
281 #: apply.c:909
282 #, c-format
283 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
284 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
285
286 #: apply.c:947
287 #, c-format
288 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
289 msgstr ""
290 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
291 "null“, а бе получен „%1$s“"
292
293 #: apply.c:953
294 #, c-format
295 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
296 msgstr ""
297 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
298 "неправилно име на нов файл"
299
300 #: apply.c:954
301 #, c-format
302 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
303 msgstr ""
304 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
305 "неправилно име на стар файл"
306
307 #: apply.c:959
308 #, c-format
309 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
310 msgstr ""
311 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
312 "null“"
313
314 #: apply.c:988
315 #, c-format
316 msgid "invalid mode on line %d: %s"
317 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
318
319 #: apply.c:1307
320 #, c-format
321 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
322 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
323
324 #: apply.c:1479
325 #, c-format
326 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
327 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
328
329 #: apply.c:1548
330 #, c-format
331 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
332 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
333
334 #: apply.c:1568
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
338 "component (line %d)"
339 msgid_plural ""
340 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
341 "components (line %d)"
342 msgstr[0] ""
343 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
344 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
345 msgstr[1] ""
346 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
347 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
348
349 #: apply.c:1581
350 #, c-format
351 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
352 msgstr ""
353 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
354
355 #: apply.c:1769
356 msgid "new file depends on old contents"
357 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
358
359 #: apply.c:1771
360 msgid "deleted file still has contents"
361 msgstr "изтритият файл не е празен"
362
363 #: apply.c:1805
364 #, c-format
365 msgid "corrupt patch at line %d"
366 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
367
368 #: apply.c:1842
369 #, c-format
370 msgid "new file %s depends on old contents"
371 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
372
373 #: apply.c:1844
374 #, c-format
375 msgid "deleted file %s still has contents"
376 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
377
378 #: apply.c:1847
379 #, c-format
380 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
381 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
382
383 #: apply.c:1994
384 #, c-format
385 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
386 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
387
388 #: apply.c:2031
389 #, c-format
390 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
391 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
392
393 #: apply.c:2193
394 #, c-format
395 msgid "patch with only garbage at line %d"
396 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
397
398 #: apply.c:2279
399 #, c-format
400 msgid "unable to read symlink %s"
401 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
402
403 #: apply.c:2283
404 #, c-format
405 msgid "unable to open or read %s"
406 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
407
408 #: apply.c:2942
409 #, c-format
410 msgid "invalid start of line: '%c'"
411 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
412
413 #: apply.c:3063
414 #, c-format
415 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
416 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
417 msgstr[0] ""
418 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
419 msgstr[1] ""
420 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
421
422 #: apply.c:3075
423 #, c-format
424 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
425 msgstr ""
426 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
427
428 #: apply.c:3081
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "while searching for:\n"
432 "%.*s"
433 msgstr ""
434 "при търсене за:\n"
435 "%.*s"
436
437 #: apply.c:3103
438 #, c-format
439 msgid "missing binary patch data for '%s'"
440 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
441
442 #: apply.c:3111
443 #, c-format
444 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
445 msgstr ""
446 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
447 "парче за „%s“ липсва"
448
449 #: apply.c:3158
450 #, c-format
451 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
452 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
453
454 #: apply.c:3168
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
458 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
459
460 #: apply.c:3176
461 #, c-format
462 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
463 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
464
465 #: apply.c:3194
466 #, c-format
467 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
468 msgstr ""
469 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
470 "прочетен"
471
472 #: apply.c:3207
473 #, c-format
474 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
475 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
476
477 #: apply.c:3213
478 #, c-format
479 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
480 msgstr ""
481 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
482 "бе получено: „%s“)"
483
484 #: apply.c:3234
485 #, c-format
486 msgid "patch failed: %s:%ld"
487 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
488
489 #: apply.c:3356
490 #, c-format
491 msgid "cannot checkout %s"
492 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
493
494 #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278
495 #, c-format
496 msgid "failed to read %s"
497 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
498
499 #: apply.c:3416
500 #, c-format
501 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
502 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
503
504 #: apply.c:3445 apply.c:3688
505 #, c-format
506 msgid "path %s has been renamed/deleted"
507 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
508
509 #: apply.c:3531 apply.c:3703
510 #, c-format
511 msgid "%s: does not exist in index"
512 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
513
514 #: apply.c:3540 apply.c:3711
515 #, c-format
516 msgid "%s: does not match index"
517 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
518
519 #: apply.c:3575
520 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
521 msgstr ""
522 "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
523 "сливане."
524
525 #: apply.c:3578
526 #, c-format
527 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
528 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
529
530 #: apply.c:3594 apply.c:3598
531 #, c-format
532 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
533 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
534
535 #: apply.c:3610
536 #, c-format
537 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
538 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
539
540 #: apply.c:3624
541 #, c-format
542 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
543 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
544
545 #: apply.c:3629
546 #, c-format
547 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
548 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
549
550 #: apply.c:3655
551 msgid "removal patch leaves file contents"
552 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
553
554 #: apply.c:3728
555 #, c-format
556 msgid "%s: wrong type"
557 msgstr "„%s“: неправилен вид"
558
559 #: apply.c:3730
560 #, c-format
561 msgid "%s has type %o, expected %o"
562 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
563
564 #: apply.c:3881 apply.c:3883
565 #, c-format
566 msgid "invalid path '%s'"
567 msgstr "неправилен път: „%s“"
568
569 #: apply.c:3939
570 #, c-format
571 msgid "%s: already exists in index"
572 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
573
574 #: apply.c:3942
575 #, c-format
576 msgid "%s: already exists in working directory"
577 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
578
579 #: apply.c:3962
580 #, c-format
581 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
582 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
583
584 #: apply.c:3967
585 #, c-format
586 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
587 msgstr ""
588 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
589
590 #: apply.c:3987
591 #, c-format
592 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
593 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
594
595 #: apply.c:3991
596 #, c-format
597 msgid "%s: patch does not apply"
598 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
599
600 #: apply.c:4006
601 #, c-format
602 msgid "Checking patch %s..."
603 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
604
605 #: apply.c:4098
606 #, c-format
607 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
608 msgstr ""
609 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
610
611 #: apply.c:4105
612 #, c-format
613 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
614 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
615
616 #: apply.c:4108
617 #, c-format
618 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
619 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
620
621 #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:244 builtin/reset.c:142
622 #, c-format
623 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
624 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
625
626 #: apply.c:4117
627 #, c-format
628 msgid "could not add %s to temporary index"
629 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
630
631 #: apply.c:4127
632 #, c-format
633 msgid "could not write temporary index to %s"
634 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
635
636 #: apply.c:4265
637 #, c-format
638 msgid "unable to remove %s from index"
639 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
640
641 #: apply.c:4299
642 #, c-format
643 msgid "corrupt patch for submodule %s"
644 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
645
646 #: apply.c:4305
647 #, c-format
648 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
649 msgstr ""
650 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
651
652 #: apply.c:4313
653 #, c-format
654 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
655 msgstr ""
656 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
657
658 #: apply.c:4319 apply.c:4464
659 #, c-format
660 msgid "unable to add cache entry for %s"
661 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
662
663 #: apply.c:4362
664 #, c-format
665 msgid "failed to write to '%s'"
666 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
667
668 #: apply.c:4366
669 #, c-format
670 msgid "closing file '%s'"
671 msgstr "затваряне на файла „%s“"
672
673 #: apply.c:4436
674 #, c-format
675 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
676 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
677
678 #: apply.c:4534
679 #, c-format
680 msgid "Applied patch %s cleanly."
681 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
682
683 #: apply.c:4542
684 msgid "internal error"
685 msgstr "вътрешна грешка"
686
687 #: apply.c:4545
688 #, c-format
689 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
690 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
691 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
692 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
693
694 #: apply.c:4556
695 #, c-format
696 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
697 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
698
699 #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:843 builtin/fetch.c:1122
700 #, c-format
701 msgid "cannot open %s"
702 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
703
704 #: apply.c:4578
705 #, c-format
706 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
707 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
708
709 #: apply.c:4582
710 #, c-format
711 msgid "Rejected hunk #%d."
712 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
713
714 #: apply.c:4692
715 #, c-format
716 msgid "Skipped patch '%s'."
717 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
718
719 #: apply.c:4700
720 msgid "unrecognized input"
721 msgstr "непознат вход"
722
723 #: apply.c:4719
724 msgid "unable to read index file"
725 msgstr "индексът не може да бъде записан"
726
727 #: apply.c:4874
728 #, c-format
729 msgid "can't open patch '%s': %s"
730 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
731
732 #: apply.c:4901
733 #, c-format
734 msgid "squelched %d whitespace error"
735 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
736 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
737 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
738
739 #: apply.c:4907 apply.c:4922
740 #, c-format
741 msgid "%d line adds whitespace errors."
742 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
743 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
744 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
745
746 #: apply.c:4915
747 #, c-format
748 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
749 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
750 msgstr[0] ""
751 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
752 msgstr[1] ""
753 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
754
755 #: apply.c:4931 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
756 msgid "Unable to write new index file"
757 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
758
759 #: apply.c:4958 apply.c:4961 builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212
760 #: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:262
761 #: builtin/pull.c:199 builtin/submodule--helper.c:406
762 #: builtin/submodule--helper.c:1362 builtin/submodule--helper.c:1365
763 #: builtin/submodule--helper.c:1846 builtin/submodule--helper.c:1849
764 #: builtin/submodule--helper.c:2088 git-add--interactive.perl:197
765 msgid "path"
766 msgstr "път"
767
768 #: apply.c:4959
769 msgid "don't apply changes matching the given path"
770 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
771
772 #: apply.c:4962
773 msgid "apply changes matching the given path"
774 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
775
776 #: apply.c:4964 builtin/am.c:2218
777 msgid "num"
778 msgstr "БРОЙ"
779
780 #: apply.c:4965
781 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
782 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
783
784 #: apply.c:4968
785 msgid "ignore additions made by the patch"
786 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
787
788 #: apply.c:4970
789 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
790 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
791
792 #: apply.c:4974
793 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
794 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
795
796 #: apply.c:4976
797 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
798 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
799
800 #: apply.c:4978
801 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
802 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
803
804 #: apply.c:4980
805 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
806 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
807
808 #: apply.c:4982
809 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
810 msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“"
811
812 #: apply.c:4984
813 msgid "apply a patch without touching the working tree"
814 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
815
816 #: apply.c:4986
817 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
818 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
819
820 #: apply.c:4989
821 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
822 msgstr ""
823 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
824 "summary“"
825
826 #: apply.c:4991
827 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
828 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
829
830 #: apply.c:4993
831 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
832 msgstr ""
833 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
834
835 #: apply.c:4996 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:523
836 msgid "paths are separated with NUL character"
837 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
838
839 #: apply.c:4998
840 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
841 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
842
843 #: apply.c:4999 builtin/am.c:2197 builtin/interpret-trailers.c:97
844 #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101
845 #: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:839
846 msgid "action"
847 msgstr "действие"
848
849 #: apply.c:5000
850 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
851 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
852
853 #: apply.c:5003 apply.c:5006
854 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
855 msgstr ""
856 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
857
858 #: apply.c:5009
859 msgid "apply the patch in reverse"
860 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
861
862 #: apply.c:5011
863 msgid "don't expect at least one line of context"
864 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
865
866 #: apply.c:5013
867 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
868 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
869
870 #: apply.c:5015
871 msgid "allow overlapping hunks"
872 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
873
874 #: apply.c:5016 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
875 #: builtin/commit.c:1309 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:698
876 #: builtin/log.c:2023 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:127
877 #: builtin/rebase--interactive.c:157
878 msgid "be verbose"
879 msgstr "повече подробности"
880
881 #: apply.c:5018
882 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
883 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
884
885 #: apply.c:5021
886 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
887 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
888
889 #: apply.c:5023 builtin/am.c:2206
890 msgid "root"
891 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
892
893 #: apply.c:5024
894 msgid "prepend <root> to all filenames"
895 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
896
897 #: archive.c:14
898 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
899 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
900
901 #: archive.c:15
902 msgid "git archive --list"
903 msgstr "git archive --list"
904
905 #: archive.c:16
906 msgid ""
907 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
908 msgstr ""
909 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
910 "[ПЪТ…]"
911
912 #: archive.c:17
913 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
914 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
915
916 #: archive.c:370 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
917 #, c-format
918 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
919 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
920
921 #: archive.c:453
922 msgid "fmt"
923 msgstr "ФОРМАТ"
924
925 #: archive.c:453
926 msgid "archive format"
927 msgstr "ФОРМАТ на архива"
928
929 #: archive.c:454 builtin/log.c:1536
930 msgid "prefix"
931 msgstr "ПРЕФИКС"
932
933 #: archive.c:455
934 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
935 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
936
937 #: archive.c:456 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129
938 #: builtin/fast-export.c:1013 builtin/fast-export.c:1015 builtin/grep.c:884
939 #: builtin/hash-object.c:104 builtin/ls-files.c:559 builtin/ls-files.c:562
940 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 builtin/read-tree.c:122
941 #: parse-options.h:162
942 msgid "file"
943 msgstr "ФАЙЛ"
944
945 #: archive.c:457 builtin/archive.c:89
946 msgid "write the archive to this file"
947 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
948
949 #: archive.c:459
950 msgid "read .gitattributes in working directory"
951 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
952
953 #: archive.c:460
954 msgid "report archived files on stderr"
955 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
956
957 #: archive.c:461
958 msgid "store only"
959 msgstr "само съхранение без компресиране"
960
961 #: archive.c:462
962 msgid "compress faster"
963 msgstr "бързо компресиране"
964
965 #: archive.c:470
966 msgid "compress better"
967 msgstr "добро компресиране"
968
969 #: archive.c:473
970 msgid "list supported archive formats"
971 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
972
973 #: archive.c:475 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:114
974 #: builtin/submodule--helper.c:1374 builtin/submodule--helper.c:1855
975 msgid "repo"
976 msgstr "хранилище"
977
978 #: archive.c:476 builtin/archive.c:91
979 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
980 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
981
982 #: archive.c:477 builtin/archive.c:92 builtin/difftool.c:714
983 #: builtin/notes.c:496
984 msgid "command"
985 msgstr "команда"
986
987 #: archive.c:478 builtin/archive.c:93
988 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
989 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
990
991 #: archive.c:485
992 msgid "Unexpected option --remote"
993 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
994
995 #: archive.c:487
996 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
997 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
998
999 #: archive.c:489
1000 msgid "Unexpected option --output"
1001 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
1002
1003 #: archive.c:511
1004 #, c-format
1005 msgid "Unknown archive format '%s'"
1006 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
1007
1008 #: archive.c:518
1009 #, c-format
1010 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1011 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
1012
1013 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot stream blob %s"
1016 msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен"
1017
1018 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
1019 #, c-format
1020 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1021 msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)"
1022
1023 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read %s"
1026 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
1027
1028 #: archive-tar.c:458
1029 #, c-format
1030 msgid "unable to start '%s' filter"
1031 msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран"
1032
1033 #: archive-tar.c:461
1034 msgid "unable to redirect descriptor"
1035 msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен"
1036
1037 #: archive-tar.c:468
1038 #, c-format
1039 msgid "'%s' filter reported error"
1040 msgstr "филтърът „%s“ върна грешка"
1041
1042 #: archive-zip.c:314
1043 #, c-format
1044 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1045 msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s"
1046
1047 #: archive-zip.c:318
1048 #, c-format
1049 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1050 msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s"
1051
1052 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:224 builtin/pack-objects.c:227
1053 #, c-format
1054 msgid "deflate error (%d)"
1055 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
1056
1057 #: archive-zip.c:609
1058 #, c-format
1059 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1060 msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>"
1061
1062 #: attr.c:212
1063 #, c-format
1064 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1065 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
1066
1067 #: attr.c:409
1068 msgid ""
1069 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1070 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1071 msgstr ""
1072 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
1073 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
1074
1075 #: bisect.c:468
1076 #, c-format
1077 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1078 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
1079
1080 #: bisect.c:676
1081 #, c-format
1082 msgid "We cannot bisect more!\n"
1083 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
1084
1085 #: bisect.c:730
1086 #, c-format
1087 msgid "Not a valid commit name %s"
1088 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
1089
1090 #: bisect.c:754
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "The merge base %s is bad.\n"
1094 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1095 msgstr ""
1096 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1097 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1098
1099 #: bisect.c:759
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "The merge base %s is new.\n"
1103 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1104 msgstr ""
1105 "Нова база за сливане: %s.\n"
1106 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1107
1108 #: bisect.c:764
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "The merge base %s is %s.\n"
1112 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1113 msgstr ""
1114 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1115 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1116
1117 #: bisect.c:772
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1121 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1122 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1123 msgstr ""
1124 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1125 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1126 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1127
1128 #: bisect.c:785
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1132 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1133 "We continue anyway."
1134 msgstr ""
1135 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1136 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1137 "Двоичното търсене продължава."
1138
1139 #: bisect.c:818
1140 #, c-format
1141 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1142 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1143
1144 #: bisect.c:858
1145 #, c-format
1146 msgid "a %s revision is needed"
1147 msgstr "необходима е версия „%s“"
1148
1149 #: bisect.c:877 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237
1150 #, c-format
1151 msgid "could not create file '%s'"
1152 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1153
1154 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:138
1155 #, c-format
1156 msgid "could not read file '%s'"
1157 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1158
1159 #: bisect.c:958
1160 msgid "reading bisect refs failed"
1161 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1162
1163 #: bisect.c:977
1164 #, c-format
1165 msgid "%s was both %s and %s\n"
1166 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1167
1168 #: bisect.c:985
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "No testable commit found.\n"
1172 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1173 msgstr ""
1174 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1175 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1176
1177 #: bisect.c:1004
1178 #, c-format
1179 msgid "(roughly %d step)"
1180 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1181 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1182 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1183
1184 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1185 #. steps)" translation.
1186 #.
1187 #: bisect.c:1010
1188 #, c-format
1189 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1190 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1191 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1192 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1193
1194 #: blame.c:1787
1195 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1196 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1197
1198 #: blame.c:1801
1199 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1200 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1201
1202 #: blame.c:1822
1203 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1204 msgstr ""
1205 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1206 "указването на крайно подаване"
1207
1208 #: blame.c:1831 bundle.c:162 ref-filter.c:2046 sequencer.c:1963
1209 #: sequencer.c:4002 builtin/commit.c:1001 builtin/log.c:377 builtin/log.c:932
1210 #: builtin/log.c:1407 builtin/log.c:1783 builtin/log.c:2072 builtin/merge.c:406
1211 #: builtin/pack-objects.c:3135 builtin/pack-objects.c:3150
1212 #: builtin/shortlog.c:192
1213 msgid "revision walk setup failed"
1214 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1215
1216 #: blame.c:1849
1217 msgid ""
1218 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1219 msgstr ""
1220 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1221 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1222
1223 #: blame.c:1860
1224 #, c-format
1225 msgid "no such path %s in %s"
1226 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1227
1228 #: blame.c:1871
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1231 msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1232
1233 #: branch.c:52
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "\n"
1237 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1238 "the remote tracking information by invoking\n"
1239 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1243 "информацията за следения клон чрез:\n"
1244 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1245
1246 #: branch.c:66
1247 #, c-format
1248 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1249 msgstr ""
1250 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1251
1252 #: branch.c:92
1253 #, c-format
1254 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1255 msgstr ""
1256 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1257 "пребазиране."
1258
1259 #: branch.c:93
1260 #, c-format
1261 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1262 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1263
1264 #: branch.c:97
1265 #, c-format
1266 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1267 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1268
1269 #: branch.c:98
1270 #, c-format
1271 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1272 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1273
1274 #: branch.c:103
1275 #, c-format
1276 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1277 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1278
1279 #: branch.c:104
1280 #, c-format
1281 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1282 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1283
1284 #: branch.c:108
1285 #, c-format
1286 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1287 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1288
1289 #: branch.c:109
1290 #, c-format
1291 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1292 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1293
1294 #: branch.c:118
1295 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1296 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1297
1298 #: branch.c:155
1299 #, c-format
1300 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1301 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1302
1303 #: branch.c:188
1304 #, c-format
1305 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1306 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1307
1308 #: branch.c:207
1309 #, c-format
1310 msgid "A branch named '%s' already exists."
1311 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1312
1313 #: branch.c:212
1314 msgid "Cannot force update the current branch."
1315 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1316
1317 #: branch.c:232
1318 #, c-format
1319 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1320 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1321
1322 #: branch.c:234
1323 #, c-format
1324 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1325 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1326
1327 #: branch.c:236
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1331 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1332 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1333 "\n"
1334 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1335 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1336 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1337 msgstr ""
1338 "\n"
1339 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1340 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1341 "\n"
1342 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1343 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1344 "изтласква."
1345
1346 #: branch.c:279
1347 #, c-format
1348 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1349 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1350
1351 #: branch.c:299
1352 #, c-format
1353 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1354 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1355
1356 #: branch.c:304
1357 #, c-format
1358 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1359 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1360
1361 #: branch.c:358
1362 #, c-format
1363 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1364 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1365
1366 #: branch.c:381
1367 #, c-format
1368 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1369 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1370
1371 #: bundle.c:36
1372 #, c-format
1373 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1374 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1375
1376 #: bundle.c:64
1377 #, c-format
1378 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1379 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1380
1381 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2182 sequencer.c:2722
1382 #: builtin/commit.c:774
1383 #, c-format
1384 msgid "could not open '%s'"
1385 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1386
1387 #: bundle.c:141
1388 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1389 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1390
1391 #: bundle.c:192
1392 #, c-format
1393 msgid "The bundle contains this ref:"
1394 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1395 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1396 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1397
1398 #: bundle.c:199
1399 msgid "The bundle records a complete history."
1400 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1401
1402 #: bundle.c:201
1403 #, c-format
1404 msgid "The bundle requires this ref:"
1405 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1406 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1407 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1408
1409 #: bundle.c:267
1410 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1411 msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“"
1412
1413 #: bundle.c:274
1414 msgid "Could not spawn pack-objects"
1415 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1416
1417 #: bundle.c:285
1418 msgid "pack-objects died"
1419 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1420
1421 #: bundle.c:327
1422 msgid "rev-list died"
1423 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1424
1425 #: bundle.c:376
1426 #, c-format
1427 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1428 msgstr ""
1429 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1430
1431 #: bundle.c:456 builtin/log.c:192 builtin/log.c:1688 builtin/shortlog.c:304
1432 #, c-format
1433 msgid "unrecognized argument: %s"
1434 msgstr "непознат аргумент: %s"
1435
1436 #: bundle.c:464
1437 msgid "Refusing to create empty bundle."
1438 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1439
1440 #: bundle.c:474
1441 #, c-format
1442 msgid "cannot create '%s'"
1443 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1444
1445 #: bundle.c:498
1446 msgid "index-pack died"
1447 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1448
1449 #: color.c:296
1450 #, c-format
1451 msgid "invalid color value: %.*s"
1452 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1453
1454 #: commit.c:50 sequencer.c:2528 builtin/am.c:370 builtin/am.c:414
1455 #: builtin/am.c:1390 builtin/am.c:2025 builtin/replace.c:376
1456 #: builtin/replace.c:448
1457 #, c-format
1458 msgid "could not parse %s"
1459 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1460
1461 #: commit.c:52
1462 #, c-format
1463 msgid "%s %s is not a commit!"
1464 msgstr "%s %s не е подаване!"
1465
1466 #: commit.c:193
1467 msgid ""
1468 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1469 "and will be removed in a future Git version.\n"
1470 "\n"
1471 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1472 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1473 "\n"
1474 "Turn this message off by running\n"
1475 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1476 msgstr ""
1477 "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n"
1478 "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n"
1479 "\n"
1480 "Може да преобразувате присадките в заместващи\n"
1481 "указатели с командата:\n"
1482 "\n"
1483 "    git replace --convert-graft-file\n"
1484 "\n"
1485 "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n"
1486 "\n"
1487 "    git config advice.graftFileDeprecated false"
1488
1489 #: commit.c:1115
1490 #, c-format
1491 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1492 msgstr ""
1493 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1494
1495 #: commit.c:1118
1496 #, c-format
1497 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1498 msgstr ""
1499 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
1500
1501 #: commit.c:1121
1502 #, c-format
1503 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1504 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
1505
1506 #: commit.c:1124
1507 #, c-format
1508 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1509 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
1510
1511 #: commit.c:1378
1512 msgid ""
1513 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1514 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1515 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1516 msgstr ""
1517 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1518 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1519 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1520
1521 #: commit-graph.c:108
1522 #, c-format
1523 msgid "graph file %s is too small"
1524 msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък"
1525
1526 #: commit-graph.c:115
1527 #, c-format
1528 msgid "graph signature %X does not match signature %X"
1529 msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1530
1531 #: commit-graph.c:122
1532 #, c-format
1533 msgid "graph version %X does not match version %X"
1534 msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1535
1536 #: commit-graph.c:129
1537 #, c-format
1538 msgid "hash version %X does not match version %X"
1539 msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X"
1540
1541 #: commit-graph.c:153
1542 #, c-format
1543 msgid "improper chunk offset %08x%08x"
1544 msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x"
1545
1546 #: commit-graph.c:189
1547 #, c-format
1548 msgid "chunk id %08x appears multiple times"
1549 msgstr "откъсът %08x се явява многократно"
1550
1551 #: commit-graph.c:308
1552 #, c-format
1553 msgid "could not find commit %s"
1554 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито"
1555
1556 #: commit-graph.c:617 builtin/pack-objects.c:2652
1557 #, c-format
1558 msgid "unable to get type of object %s"
1559 msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен"
1560
1561 #: commit-graph.c:651
1562 msgid "Annotating commits in commit graph"
1563 msgstr "Анотиране на подаванията в гра̀фа"
1564
1565 #: commit-graph.c:691
1566 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1567 msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията"
1568
1569 #: commit-graph.c:803 commit-graph.c:826 commit-graph.c:852
1570 msgid "Finding commits for commit graph"
1571 msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа"
1572
1573 #: commit-graph.c:812
1574 #, c-format
1575 msgid "error adding pack %s"
1576 msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“"
1577
1578 #: commit-graph.c:814
1579 #, c-format
1580 msgid "error opening index for %s"
1581 msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“"
1582
1583 #: commit-graph.c:868
1584 #, c-format
1585 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1586 msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания"
1587
1588 #: commit-graph.c:895
1589 msgid "too many commits to write graph"
1590 msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа"
1591
1592 #: commit-graph.c:902 midx.c:769
1593 #, c-format
1594 msgid "unable to create leading directories of %s"
1595 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
1596
1597 #: commit-graph.c:1002
1598 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1599 msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден"
1600
1601 #: commit-graph.c:1046
1602 msgid "Verifying commits in commit graph"
1603 msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
1604
1605 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1606 msgid "memory exhausted"
1607 msgstr "паметта свърши"
1608
1609 #: config.c:123
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1613 "\t%s\n"
1614 "from\n"
1615 "\t%s\n"
1616 "This might be due to circular includes."
1617 msgstr ""
1618 "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n"
1619 "    %s\n"
1620 "от\n"
1621 "    %s\n"
1622 "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването."
1623
1624 #: config.c:139
1625 #, c-format
1626 msgid "could not expand include path '%s'"
1627 msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен"
1628
1629 #: config.c:150
1630 msgid "relative config includes must come from files"
1631 msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове"
1632
1633 #: config.c:190
1634 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1635 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1636
1637 #: config.c:348
1638 #, c-format
1639 msgid "key does not contain a section: %s"
1640 msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“"
1641
1642 #: config.c:354
1643 #, c-format
1644 msgid "key does not contain variable name: %s"
1645 msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“"
1646
1647 #: config.c:378 sequencer.c:2296
1648 #, c-format
1649 msgid "invalid key: %s"
1650 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
1651
1652 #: config.c:384
1653 #, c-format
1654 msgid "invalid key (newline): %s"
1655 msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“"
1656
1657 #: config.c:420 config.c:432
1658 #, c-format
1659 msgid "bogus config parameter: %s"
1660 msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“"
1661
1662 #: config.c:467
1663 #, c-format
1664 msgid "bogus format in %s"
1665 msgstr "неправилен формат в „%s“"
1666
1667 #: config.c:793
1668 #, c-format
1669 msgid "bad config line %d in blob %s"
1670 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1671
1672 #: config.c:797
1673 #, c-format
1674 msgid "bad config line %d in file %s"
1675 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1676
1677 #: config.c:801
1678 #, c-format
1679 msgid "bad config line %d in standard input"
1680 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1681
1682 #: config.c:805
1683 #, c-format
1684 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1685 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1686
1687 #: config.c:809
1688 #, c-format
1689 msgid "bad config line %d in command line %s"
1690 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1691
1692 #: config.c:813
1693 #, c-format
1694 msgid "bad config line %d in %s"
1695 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1696
1697 #: config.c:952
1698 msgid "out of range"
1699 msgstr "извън диапазона"
1700
1701 #: config.c:952
1702 msgid "invalid unit"
1703 msgstr "неправилна мерна единица"
1704
1705 #: config.c:958
1706 #, c-format
1707 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1708 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1709
1710 #: config.c:963
1711 #, c-format
1712 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1713 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1714
1715 #: config.c:966
1716 #, c-format
1717 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1718 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1719
1720 #: config.c:969
1721 #, c-format
1722 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1723 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1724
1725 #: config.c:972
1726 #, c-format
1727 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1728 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1729
1730 #: config.c:975
1731 #, c-format
1732 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1733 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1734
1735 #: config.c:978
1736 #, c-format
1737 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1738 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1739
1740 #: config.c:1073
1741 #, c-format
1742 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1743 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1744
1745 #: config.c:1082
1746 #, c-format
1747 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1748 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1749
1750 #: config.c:1173
1751 #, c-format
1752 msgid "abbrev length out of range: %d"
1753 msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d"
1754
1755 #: config.c:1187 config.c:1198
1756 #, c-format
1757 msgid "bad zlib compression level %d"
1758 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1759
1760 #: config.c:1290
1761 msgid "core.commentChar should only be one character"
1762 msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак"
1763
1764 #: config.c:1323
1765 #, c-format
1766 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1767 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1768
1769 #: config.c:1395
1770 #, c-format
1771 msgid "malformed value for %s"
1772 msgstr "неправилна стойност за „%s“"
1773
1774 #: config.c:1421
1775 #, c-format
1776 msgid "malformed value for %s: %s"
1777 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1778
1779 #: config.c:1422
1780 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1781 msgstr ""
1782 "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
1783 "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
1784 "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
1785 "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
1786
1787 #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3389
1788 #, c-format
1789 msgid "bad pack compression level %d"
1790 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1791
1792 #: config.c:1602
1793 #, c-format
1794 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1795 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди"
1796
1797 #: config.c:1605
1798 #, c-format
1799 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1800 msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB"
1801
1802 #: config.c:1622
1803 #, c-format
1804 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1805 msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит"
1806
1807 #: config.c:1652
1808 #, c-format
1809 msgid "failed to parse %s"
1810 msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
1811
1812 #: config.c:1705
1813 msgid "unable to parse command-line config"
1814 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1815
1816 #: config.c:2037
1817 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1818 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1819
1820 #: config.c:2207
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid %s: '%s'"
1823 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1824
1825 #: config.c:2250
1826 #, c-format
1827 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1828 msgstr ""
1829 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1830 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1831
1832 #: config.c:2276
1833 #, c-format
1834 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1835 msgstr ""
1836 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1837 "%d"
1838
1839 #: config.c:2319
1840 #, c-format
1841 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1842 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1843
1844 #: config.c:2321
1845 #, c-format
1846 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1847 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1848
1849 #: config.c:2402
1850 #, c-format
1851 msgid "invalid section name '%s'"
1852 msgstr "неправилно име на раздел: „%s“"
1853
1854 #: config.c:2434
1855 #, c-format
1856 msgid "%s has multiple values"
1857 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1858
1859 #: config.c:2463
1860 #, c-format
1861 msgid "failed to write new configuration file %s"
1862 msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
1863
1864 #: config.c:2714 config.c:3038
1865 #, c-format
1866 msgid "could not lock config file %s"
1867 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
1868
1869 #: config.c:2725
1870 #, c-format
1871 msgid "opening %s"
1872 msgstr "отваряне на „%s“"
1873
1874 #: config.c:2760 builtin/config.c:327
1875 #, c-format
1876 msgid "invalid pattern: %s"
1877 msgstr "неправилен шаблон: %s"
1878
1879 #: config.c:2785
1880 #, c-format
1881 msgid "invalid config file %s"
1882 msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“"
1883
1884 #: config.c:2798 config.c:3051
1885 #, c-format
1886 msgid "fstat on %s failed"
1887 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1888
1889 #: config.c:2809
1890 #, c-format
1891 msgid "unable to mmap '%s'"
1892 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
1893
1894 #: config.c:2818 config.c:3056
1895 #, c-format
1896 msgid "chmod on %s failed"
1897 msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“"
1898
1899 #: config.c:2903 config.c:3153
1900 #, c-format
1901 msgid "could not write config file %s"
1902 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан"
1903
1904 #: config.c:2937
1905 #, c-format
1906 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1907 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1908
1909 #: config.c:2939 builtin/remote.c:782
1910 #, c-format
1911 msgid "could not unset '%s'"
1912 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1913
1914 #: config.c:3029
1915 #, c-format
1916 msgid "invalid section name: %s"
1917 msgstr "неправилно име на раздел: %s"
1918
1919 #: config.c:3196
1920 #, c-format
1921 msgid "missing value for '%s'"
1922 msgstr "липсва стойност за „%s“"
1923
1924 #: connect.c:61
1925 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1926 msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1927
1928 #: connect.c:63
1929 msgid ""
1930 "Could not read from remote repository.\n"
1931 "\n"
1932 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1933 "and the repository exists."
1934 msgstr ""
1935 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1936 "\n"
1937 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1938 "за достъп."
1939
1940 #: connect.c:81
1941 #, c-format
1942 msgid "server doesn't support '%s'"
1943 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1944
1945 #: connect.c:103
1946 #, c-format
1947 msgid "server doesn't support feature '%s'"
1948 msgstr "сървърът не поддържа „%s“"
1949
1950 #: connect.c:114
1951 msgid "expected flush after capabilities"
1952 msgstr ""
1953 "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите"
1954
1955 #: connect.c:233
1956 #, c-format
1957 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
1958 msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“"
1959
1960 #: connect.c:252
1961 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
1962 msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}"
1963
1964 #: connect.c:273
1965 #, c-format
1966 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
1967 msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“"
1968
1969 #: connect.c:275
1970 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
1971 msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко"
1972
1973 #: connect.c:310 fetch-pack.c:182 builtin/archive.c:63
1974 #, c-format
1975 msgid "remote error: %s"
1976 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1977
1978 #: connect.c:316
1979 msgid "invalid packet"
1980 msgstr "неправилен пакет"
1981
1982 #: connect.c:336
1983 #, c-format
1984 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
1985 msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“"
1986
1987 #: connect.c:444
1988 #, c-format
1989 msgid "invalid ls-refs response: %s"
1990 msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“"
1991
1992 #: connect.c:448
1993 msgid "expected flush after ref listing"
1994 msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите"
1995
1996 #: connect.c:547
1997 #, c-format
1998 msgid "protocol '%s' is not supported"
1999 msgstr "протокол „%s“ не се поддържа"
2000
2001 #: connect.c:598
2002 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2003 msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо"
2004
2005 #: connect.c:638 connect.c:701
2006 #, c-format
2007 msgid "Looking up %s ... "
2008 msgstr "Търсене на „%s“… "
2009
2010 #: connect.c:642
2011 #, c-format
2012 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2013 msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)"
2014
2015 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2016 #: connect.c:646 connect.c:717
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "done.\n"
2020 "Connecting to %s (port %s) ... "
2021 msgstr ""
2022 "готово.\n"
2023 "Свързване към „%s“ (порт %s)…"
2024
2025 #: connect.c:668 connect.c:745
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "unable to connect to %s:\n"
2029 "%s"
2030 msgstr ""
2031 "неуспешно свързване към „%s“:\n"
2032 "%s"
2033
2034 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2035 #: connect.c:674 connect.c:751
2036 msgid "done."
2037 msgstr "действието завърши."
2038
2039 #: connect.c:705
2040 #, c-format
2041 msgid "unable to look up %s (%s)"
2042 msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)"
2043
2044 #: connect.c:711
2045 #, c-format
2046 msgid "unknown port %s"
2047 msgstr "непознат порт „%s“"
2048
2049 #: connect.c:848 connect.c:1174
2050 #, c-format
2051 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2052 msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано"
2053
2054 #: connect.c:850
2055 #, c-format
2056 msgid "strange port '%s' blocked"
2057 msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран"
2058
2059 #: connect.c:860
2060 #, c-format
2061 msgid "cannot start proxy %s"
2062 msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира"
2063
2064 #: connect.c:927
2065 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2066 msgstr ""
2067 "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n"
2068 "\n"
2069 "    git help pull"
2070
2071 #: connect.c:1122
2072 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2073 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“"
2074
2075 #: connect.c:1134
2076 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2077 msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“"
2078
2079 #: connect.c:1151
2080 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2081 msgstr ""
2082 "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт"
2083
2084 #: connect.c:1262
2085 #, c-format
2086 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2087 msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран"
2088
2089 #: connect.c:1307
2090 msgid "unable to fork"
2091 msgstr "неуспешно създаване на процес"
2092
2093 #: connected.c:68 builtin/fsck.c:202 builtin/prune.c:147
2094 msgid "Checking connectivity"
2095 msgstr "Проверка на връзката"
2096
2097 #: connected.c:80
2098 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2099 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
2100
2101 #: connected.c:100
2102 msgid "failed write to rev-list"
2103 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
2104
2105 #: connected.c:107
2106 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2107 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
2108
2109 #: convert.c:194
2110 #, c-format
2111 msgid "illegal crlf_action %d"
2112 msgstr "неправилно действие за край на ред: %d"
2113
2114 #: convert.c:207
2115 #, c-format
2116 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2117 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
2118
2119 #: convert.c:209
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2123 "The file will have its original line endings in your working directory"
2124 msgstr ""
2125 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
2126 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2127 "директория."
2128
2129 #: convert.c:217
2130 #, c-format
2131 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2132 msgstr ""
2133 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
2134
2135 #: convert.c:219
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2139 "The file will have its original line endings in your working directory"
2140 msgstr ""
2141 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
2142 "„%s“.\n"
2143 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
2144 "директория."
2145
2146 #: convert.c:280
2147 #, c-format
2148 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2149 msgstr ""
2150 "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при "
2151 "кодиране „%s“"
2152
2153 #: convert.c:287
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2157 "tree-encoding."
2158 msgstr ""
2159 "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM).  Използвайте "
2160 "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво."
2161
2162 #: convert.c:305
2163 #, c-format
2164 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2165 msgstr ""
2166 "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране "
2167 "„%s“"
2168
2169 #: convert.c:307
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2173 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2174 msgstr ""
2175 "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM).  За кодиране "
2176 "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от "
2177 "поредността на байтовете)."
2178
2179 #: convert.c:425 convert.c:496
2180 #, c-format
2181 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2182 msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“"
2183
2184 #: convert.c:468
2185 #, c-format
2186 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2187 msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла"
2188
2189 #: convert.c:674
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2192 msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“"
2193
2194 #: convert.c:694
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2197 msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“"
2198
2199 #: convert.c:701
2200 #, c-format
2201 msgid "external filter '%s' failed %d"
2202 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d"
2203
2204 #: convert.c:736 convert.c:739
2205 #, c-format
2206 msgid "read from external filter '%s' failed"
2207 msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“"
2208
2209 #: convert.c:742 convert.c:796
2210 #, c-format
2211 msgid "external filter '%s' failed"
2212 msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“"
2213
2214 #: convert.c:844
2215 msgid "unexpected filter type"
2216 msgstr "неочакван вид филтър"
2217
2218 #: convert.c:855
2219 msgid "path name too long for external filter"
2220 msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър"
2221
2222 #: convert.c:929
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2226 "been filtered"
2227 msgstr ""
2228 "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са "
2229 "филтрирани"
2230
2231 #: convert.c:1228
2232 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2233 msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво"
2234
2235 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2238 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“"
2239
2240 #: convert.c:1476
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2243 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“"
2244
2245 #: date.c:116
2246 msgid "in the future"
2247 msgstr "в бъдещето"
2248
2249 #: date.c:122
2250 #, c-format
2251 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2252 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2253 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
2254 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
2255
2256 #: date.c:129
2257 #, c-format
2258 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2259 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2260 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
2261 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
2262
2263 #: date.c:136
2264 #, c-format
2265 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2266 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2267 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
2268 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
2269
2270 #: date.c:143
2271 #, c-format
2272 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2273 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2274 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
2275 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
2276
2277 #: date.c:149
2278 #, c-format
2279 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2280 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2281 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
2282 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
2283
2284 #: date.c:156
2285 #, c-format
2286 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2287 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2288 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
2289 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
2290
2291 #: date.c:167
2292 #, c-format
2293 msgid "%<PRIuMAX> year"
2294 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2295 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
2296 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
2297
2298 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2299 #: date.c:170
2300 #, c-format
2301 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2302 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2303 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
2304 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
2305
2306 #: date.c:175 date.c:180
2307 #, c-format
2308 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2309 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2310 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
2311 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
2312
2313 #: delta-islands.c:268
2314 msgid "Propagating island marks"
2315 msgstr "Разпространяване на границите на групите"
2316
2317 #: delta-islands.c:286
2318 #, c-format
2319 msgid "bad tree object %s"
2320 msgstr "неправилен обект-дърво: %s"
2321
2322 #: delta-islands.c:330
2323 #, c-format
2324 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2325 msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“"
2326
2327 #: delta-islands.c:386
2328 #, c-format
2329 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2330 msgstr ""
2331 "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от "
2332 "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи"
2333
2334 #: delta-islands.c:462
2335 #, c-format
2336 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2337 msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n"
2338
2339 #: diffcore-order.c:24
2340 #, c-format
2341 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2342 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
2343
2344 #: diffcore-rename.c:544
2345 msgid "Performing inexact rename detection"
2346 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
2347
2348 #: diff.c:108
2349 #, c-format
2350 msgid "option '%s' requires a value"
2351 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
2352
2353 #: diff.c:158
2354 #, c-format
2355 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2356 msgstr ""
2357 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
2358 "директории\n"
2359
2360 #: diff.c:163
2361 #, c-format
2362 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2363 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
2364
2365 #: diff.c:291
2366 msgid ""
2367 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2368 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2369 msgstr ""
2370 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
2371 "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), "
2372 "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
2373
2374 #: diff.c:316
2375 #, c-format
2376 msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
2377 msgstr "непознатата стойност „%s“ на настройката „color-moved-ws“ се прескача"
2378
2379 #: diff.c:323
2380 msgid ""
2381 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other white "
2382 "space modes"
2383 msgstr ""
2384 "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими "
2385 "за знаците за интервали"
2386
2387 #: diff.c:394
2388 #, c-format
2389 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2390 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
2391
2392 #: diff.c:454
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2396 "%s"
2397 msgstr ""
2398 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
2399 "%s"
2400
2401 #: diff.c:4140
2402 #, c-format
2403 msgid "external diff died, stopping at %s"
2404 msgstr ""
2405 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
2406
2407 #: diff.c:4482
2408 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2409 msgstr ""
2410 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
2411 "една с друга"
2412
2413 #: diff.c:4485
2414 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2415 msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга"
2416
2417 #: diff.c:4563
2418 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2419 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
2420
2421 #: diff.c:4729
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2425 "%s"
2426 msgstr ""
2427 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
2428 "%s"
2429
2430 #: diff.c:4743
2431 #, c-format
2432 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2433 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
2434
2435 #: diff.c:5823
2436 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2437 msgstr ""
2438 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
2439 "многото файлове."
2440
2441 #: diff.c:5826
2442 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2443 msgstr ""
2444 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
2445
2446 #: diff.c:5829
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
2450 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
2451
2452 #: dir.c:576
2453 #, c-format
2454 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
2455 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git"
2456
2457 #: dir.c:965
2458 #, c-format
2459 msgid "cannot use %s as an exclude file"
2460 msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)"
2461
2462 #: dir.c:1880
2463 #, c-format
2464 msgid "could not open directory '%s'"
2465 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
2466
2467 #: dir.c:2122
2468 msgid "failed to get kernel name and information"
2469 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
2470
2471 #: dir.c:2246
2472 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
2473 msgstr ""
2474 "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение"
2475
2476 #: dir.c:3047
2477 #, c-format
2478 msgid "index file corrupt in repo %s"
2479 msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“"
2480
2481 #: dir.c:3092 dir.c:3097
2482 #, c-format
2483 msgid "could not create directories for %s"
2484 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
2485
2486 #: dir.c:3126
2487 #, c-format
2488 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
2489 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
2490
2491 #: editor.c:73
2492 #, c-format
2493 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
2494 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
2495
2496 #: entry.c:178
2497 msgid "Filtering content"
2498 msgstr "Филтриране на съдържанието"
2499
2500 #: entry.c:465
2501 #, c-format
2502 msgid "could not stat file '%s'"
2503 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
2504
2505 #: environment.c:150
2506 #, c-format
2507 msgid "bad git namespace path \"%s\""
2508 msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“"
2509
2510 #: environment.c:332
2511 #, c-format
2512 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
2513 msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“"
2514
2515 #: exec-cmd.c:361
2516 #, c-format
2517 msgid "too many args to run %s"
2518 msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“"
2519
2520 #: fetch-object.c:17
2521 msgid "Remote with no URL"
2522 msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
2523
2524 #: fetch-pack.c:151
2525 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
2526 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
2527
2528 #: fetch-pack.c:163
2529 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2530 msgstr ""
2531 "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
2532
2533 #: fetch-pack.c:183
2534 #, c-format
2535 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
2536 msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“"
2537
2538 #: fetch-pack.c:253
2539 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
2540 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
2541
2542 #: fetch-pack.c:347 fetch-pack.c:1277
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid shallow line: %s"
2545 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
2546
2547 #: fetch-pack.c:353 fetch-pack.c:1283
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid unshallow line: %s"
2550 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
2551
2552 #: fetch-pack.c:355 fetch-pack.c:1285
2553 #, c-format
2554 msgid "object not found: %s"
2555 msgstr "обектът „%s“ липсва"
2556
2557 #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1288
2558 #, c-format
2559 msgid "error in object: %s"
2560 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
2561
2562 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1290
2563 #, c-format
2564 msgid "no shallow found: %s"
2565 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
2566
2567 #: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1293
2568 #, c-format
2569 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
2570 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“"
2571
2572 #: fetch-pack.c:404
2573 #, c-format
2574 msgid "got %s %d %s"
2575 msgstr "получено бе %s %d %s"
2576
2577 #: fetch-pack.c:421
2578 #, c-format
2579 msgid "invalid commit %s"
2580 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
2581
2582 #: fetch-pack.c:452
2583 msgid "giving up"
2584 msgstr "преустановяване"
2585
2586 #: fetch-pack.c:464 progress.c:229
2587 msgid "done"
2588 msgstr "действието завърши"
2589
2590 #: fetch-pack.c:476
2591 #, c-format
2592 msgid "got %s (%d) %s"
2593 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
2594
2595 #: fetch-pack.c:522
2596 #, c-format
2597 msgid "Marking %s as complete"
2598 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
2599
2600 #: fetch-pack.c:764
2601 #, c-format
2602 msgid "already have %s (%s)"
2603 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
2604
2605 #: fetch-pack.c:803
2606 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
2607 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
2608
2609 #: fetch-pack.c:811
2610 msgid "protocol error: bad pack header"
2611 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
2612
2613 #: fetch-pack.c:879
2614 #, c-format
2615 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
2616 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
2617
2618 #: fetch-pack.c:895
2619 #, c-format
2620 msgid "%s failed"
2621 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
2622
2623 #: fetch-pack.c:897
2624 msgid "error in sideband demultiplexer"
2625 msgstr "грешка в демултиплексора"
2626
2627 #: fetch-pack.c:926
2628 msgid "Server does not support shallow clients"
2629 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
2630
2631 #: fetch-pack.c:930
2632 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
2633 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
2634
2635 #: fetch-pack.c:933
2636 msgid "Server supports no-done"
2637 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
2638
2639 #: fetch-pack.c:939
2640 msgid "Server supports multi_ack"
2641 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
2642
2643 #: fetch-pack.c:943
2644 msgid "Server supports side-band-64k"
2645 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
2646
2647 #: fetch-pack.c:947
2648 msgid "Server supports side-band"
2649 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
2650
2651 #: fetch-pack.c:951
2652 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
2653 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
2654
2655 #: fetch-pack.c:955
2656 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
2657 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
2658
2659 #: fetch-pack.c:965
2660 msgid "Server supports ofs-delta"
2661 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
2662
2663 #: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:1158
2664 msgid "Server supports filter"
2665 msgstr "Сървърът поддържа филтри"
2666
2667 #: fetch-pack.c:979
2668 #, c-format
2669 msgid "Server version is %.*s"
2670 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
2671
2672 #: fetch-pack.c:985
2673 msgid "Server does not support --shallow-since"
2674 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
2675
2676 #: fetch-pack.c:989
2677 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2678 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
2679
2680 #: fetch-pack.c:991
2681 msgid "Server does not support --deepen"
2682 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
2683
2684 #: fetch-pack.c:1008
2685 msgid "no common commits"
2686 msgstr "няма общи подавания"
2687
2688 #: fetch-pack.c:1020 fetch-pack.c:1418
2689 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2690 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
2691
2692 #: fetch-pack.c:1153
2693 msgid "Server does not support shallow requests"
2694 msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки"
2695
2696 #: fetch-pack.c:1199
2697 #, c-format
2698 msgid "error reading section header '%s'"
2699 msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“"
2700
2701 #: fetch-pack.c:1205
2702 #, c-format
2703 msgid "expected '%s', received '%s'"
2704 msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“"
2705
2706 #: fetch-pack.c:1244
2707 #, c-format
2708 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
2709 msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“"
2710
2711 #: fetch-pack.c:1249
2712 #, c-format
2713 msgid "error processing acks: %d"
2714 msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d"
2715
2716 #: fetch-pack.c:1259
2717 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
2718 msgstr ""
2719 "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)"
2720
2721 #: fetch-pack.c:1261
2722 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
2723 msgstr ""
2724 "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат "
2725 "други раздели"
2726
2727 #: fetch-pack.c:1298
2728 #, c-format
2729 msgid "error processing shallow info: %d"
2730 msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d"
2731
2732 #: fetch-pack.c:1314
2733 #, c-format
2734 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
2735 msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“"
2736
2737 #: fetch-pack.c:1324
2738 #, c-format
2739 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
2740 msgstr "неочакван искан указател: „%s“"
2741
2742 #: fetch-pack.c:1328
2743 #, c-format
2744 msgid "error processing wanted refs: %d"
2745 msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d"
2746
2747 #: fetch-pack.c:1642
2748 msgid "no matching remote head"
2749 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
2750
2751 #: fetch-pack.c:1660 builtin/clone.c:664
2752 msgid "remote did not send all necessary objects"
2753 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
2754
2755 #: fetch-pack.c:1686
2756 #, c-format
2757 msgid "no such remote ref %s"
2758 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
2759
2760 #: fetch-pack.c:1689
2761 #, c-format
2762 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2763 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
2764
2765 #: gpg-interface.c:318
2766 msgid "gpg failed to sign the data"
2767 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
2768
2769 #: gpg-interface.c:344
2770 msgid "could not create temporary file"
2771 msgstr "не може да се създаде временен файл"
2772
2773 #: gpg-interface.c:347
2774 #, c-format
2775 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2776 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
2777
2778 #: graph.c:97
2779 #, c-format
2780 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2781 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
2782
2783 #: grep.c:2113
2784 #, c-format
2785 msgid "'%s': unable to read %s"
2786 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
2787
2788 #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:410 builtin/diff.c:81
2789 #: builtin/rm.c:134
2790 #, c-format
2791 msgid "failed to stat '%s'"
2792 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2793
2794 #: grep.c:2141
2795 #, c-format
2796 msgid "'%s': short read"
2797 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2798
2799 #: help.c:23
2800 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2801 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
2802
2803 #: help.c:24
2804 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2805 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
2806
2807 #: help.c:25
2808 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2809 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
2810
2811 #: help.c:26
2812 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2813 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
2814
2815 #: help.c:27
2816 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2817 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
2818
2819 #: help.c:31
2820 msgid "Main Porcelain Commands"
2821 msgstr "Основни команди от потребителско ниво"
2822
2823 #: help.c:32
2824 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2825 msgstr "Помощни команди/Променящи"
2826
2827 #: help.c:33
2828 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2829 msgstr "Помощни команди/Запитващи"
2830
2831 #: help.c:34
2832 msgid "Interacting with Others"
2833 msgstr "Съвместна работа с други хора"
2834
2835 #: help.c:35
2836 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2837 msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи"
2838
2839 #: help.c:36
2840 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2841 msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи"
2842
2843 #: help.c:37
2844 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2845 msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища"
2846
2847 #: help.c:38
2848 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2849 msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти"
2850
2851 #: help.c:296
2852 #, c-format
2853 msgid "available git commands in '%s'"
2854 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2855
2856 #: help.c:303
2857 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2858 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2859
2860 #: help.c:312
2861 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2862 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2863
2864 #: help.c:361 git.c:90
2865 #, c-format
2866 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2867 msgstr "неподдържан списък от команди „%s“"
2868
2869 #: help.c:408
2870 msgid "The common Git guides are:"
2871 msgstr "Популярните въведения в Git са:"
2872
2873 #: help.c:517
2874 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
2875 msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“"
2876
2877 #: help.c:522
2878 msgid "External commands"
2879 msgstr "Външни команди"
2880
2881 #: help.c:530
2882 msgid "Command aliases"
2883 msgstr "Псевдоними на командите"
2884
2885 #: help.c:594
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2889 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2890 msgstr ""
2891 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2892 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2893
2894 #: help.c:653
2895 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2896 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2897
2898 #: help.c:675
2899 #, c-format
2900 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2901 msgstr ""
2902 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2903 "не съществува."
2904
2905 #: help.c:680
2906 #, c-format
2907 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2908 msgstr ""
2909 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2910
2911 #: help.c:685
2912 #, c-format
2913 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2914 msgstr ""
2915 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2916 "имате предвид „%s“."
2917
2918 #: help.c:693
2919 #, c-format
2920 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2921 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2922
2923 #: help.c:697
2924 msgid ""
2925 "\n"
2926 "The most similar command is"
2927 msgid_plural ""
2928 "\n"
2929 "The most similar commands are"
2930 msgstr[0] ""
2931 "\n"
2932 "Най-близката команда е"
2933 msgstr[1] ""
2934 "\n"
2935 "Най-близките команди са"
2936
2937 #: help.c:712
2938 msgid "git version [<options>]"
2939 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2940
2941 #: help.c:780
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: %s - %s"
2944 msgstr "%s: %s — %s"
2945
2946 #: help.c:784
2947 msgid ""
2948 "\n"
2949 "Did you mean this?"
2950 msgid_plural ""
2951 "\n"
2952 "Did you mean one of these?"
2953 msgstr[0] ""
2954 "\n"
2955 "Команда с подобно име е:"
2956 msgstr[1] ""
2957 "\n"
2958 "Команди с подобно име са:"
2959
2960 #: ident.c:345
2961 msgid ""
2962 "\n"
2963 "*** Please tell me who you are.\n"
2964 "\n"
2965 "Run\n"
2966 "\n"
2967 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2968 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2969 "\n"
2970 "to set your account's default identity.\n"
2971 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2972 "\n"
2973 msgstr ""
2974 "\n"
2975 "●●● Въведете самоличност.\n"
2976 "\n"
2977 "Изпълнете:\n"
2978 "\n"
2979 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2980 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2981 "\n"
2982 "и въведете данни за себе си.\n"
2983 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2984 "хранилище.\n"
2985 "\n"
2986
2987 #: ident.c:369
2988 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2989 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2990
2991 #: ident.c:374
2992 #, c-format
2993 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2994 msgstr ""
2995 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2996 "„%s“)"
2997
2998 #: ident.c:384
2999 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3000 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
3001
3002 #: ident.c:390
3003 #, c-format
3004 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3005 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
3006
3007 #: ident.c:398
3008 #, c-format
3009 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3010 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
3011
3012 #: ident.c:404
3013 #, c-format
3014 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3015 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
3016
3017 #: ident.c:419 builtin/commit.c:606
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid date format: %s"
3020 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
3021
3022 #: list-objects-filter-options.c:35
3023 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3024 msgstr "не може да комбинирате множество филтри"
3025
3026 #: list-objects-filter-options.c:58
3027 msgid "only 'tree:0' is supported"
3028 msgstr "поддържа се единствено „tree:0“"
3029
3030 #: list-objects-filter-options.c:137
3031 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3032 msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище"
3033
3034 #: lockfile.c:151
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3038 "\n"
3039 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3040 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3041 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3042 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3043 "remove the file manually to continue."
3044 msgstr ""
3045 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
3046 "\n"
3047 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
3048 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
3049 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
3050 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
3051 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
3052
3053 #: lockfile.c:159
3054 #, c-format
3055 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3056 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
3057
3058 #: merge.c:41
3059 msgid "failed to read the cache"
3060 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
3061
3062 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1899 builtin/am.c:1933
3063 #: builtin/checkout.c:387 builtin/checkout.c:708 builtin/clone.c:764
3064 msgid "unable to write new index file"
3065 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
3066
3067 #: merge-recursive.c:323
3068 msgid "(bad commit)\n"
3069 msgstr "(лошо подаване)\n"
3070
3071 #: merge-recursive.c:345
3072 #, c-format
3073 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3074 msgstr ""
3075 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“.  Сливането е "
3076 "преустановено."
3077
3078 #: merge-recursive.c:353
3079 #, c-format
3080 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3081 msgstr ""
3082 "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“.  "
3083 "Сливането е преустановено."
3084
3085 #: merge-recursive.c:435
3086 msgid "error building trees"
3087 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
3088
3089 #: merge-recursive.c:906
3090 #, c-format
3091 msgid "failed to create path '%s'%s"
3092 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
3093
3094 #: merge-recursive.c:917
3095 #, c-format
3096 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3097 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
3098
3099 #: merge-recursive.c:931 merge-recursive.c:950
3100 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3101 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
3102
3103 #: merge-recursive.c:940
3104 #, c-format
3105 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3106 msgstr ""
3107 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
3108
3109 #: merge-recursive.c:982 builtin/cat-file.c:39
3110 #, c-format
3111 msgid "cannot read object %s '%s'"
3112 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
3113
3114 #: merge-recursive.c:984
3115 #, c-format
3116 msgid "blob expected for %s '%s'"
3117 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
3118
3119 #: merge-recursive.c:1008
3120 #, c-format
3121 msgid "failed to open '%s': %s"
3122 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
3123
3124 #: merge-recursive.c:1019
3125 #, c-format
3126 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3127 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
3128
3129 #: merge-recursive.c:1024
3130 #, c-format
3131 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3132 msgstr ""
3133 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
3134
3135 #: merge-recursive.c:1212
3136 #, c-format
3137 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3138 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)"
3139
3140 #: merge-recursive.c:1219
3141 #, c-format
3142 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3143 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
3144
3145 #: merge-recursive.c:1226
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3148 msgstr ""
3149 "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества "
3150 "подаванията)"
3151
3152 #: merge-recursive.c:1234 merge-recursive.c:1246
3153 #, c-format
3154 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3155 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:"
3156
3157 #: merge-recursive.c:1237 merge-recursive.c:1249
3158 #, c-format
3159 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3160 msgstr "Превъртане на подмодула „%s“"
3161
3162 #: merge-recursive.c:1271
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3165 msgstr ""
3166 "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества "
3167 "от подаванията)"
3168
3169 #: merge-recursive.c:1275
3170 #, c-format
3171 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3172 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)"
3173
3174 #: merge-recursive.c:1276
3175 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3176 msgstr ""
3177 "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на "
3178 "подмодула:\n"
3179
3180 #: merge-recursive.c:1279
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3184 "by using:\n"
3185 "\n"
3186 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3187 "\n"
3188 "which will accept this suggestion.\n"
3189 msgstr ""
3190 "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n"
3191 "\n"
3192 "    git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3193 "\n"
3194 "Това приема предложеното.\n"
3195
3196 #: merge-recursive.c:1288
3197 #, c-format
3198 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3199 msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)"
3200
3201 #: merge-recursive.c:1358
3202 msgid "Failed to execute internal merge"
3203 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
3204
3205 #: merge-recursive.c:1363
3206 #, c-format
3207 msgid "Unable to add %s to database"
3208 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
3209
3210 #: merge-recursive.c:1395
3211 #, c-format
3212 msgid "Auto-merging %s"
3213 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
3214
3215 #: merge-recursive.c:1416
3216 #, c-format
3217 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3218 msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“."
3219
3220 #: merge-recursive.c:1483
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3224 "in tree."
3225 msgstr ""
3226 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3227 "е оставена в дървото."
3228
3229 #: merge-recursive.c:1488
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3233 "left in tree."
3234 msgstr ""
3235 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3236 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
3237
3238 #: merge-recursive.c:1495
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3242 "in tree at %s."
3243 msgstr ""
3244 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
3245 "е оставена в дървото: %s."
3246
3247 #: merge-recursive.c:1500
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3251 "left in tree at %s."
3252 msgstr ""
3253 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
3254 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
3255
3256 #: merge-recursive.c:1534
3257 msgid "rename"
3258 msgstr "преименуване"
3259
3260 #: merge-recursive.c:1534
3261 msgid "renamed"
3262 msgstr "преименуван"
3263
3264 #: merge-recursive.c:1588 merge-recursive.c:1737 merge-recursive.c:2369
3265 #: merge-recursive.c:3124
3266 #, c-format
3267 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3268 msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“"
3269
3270 #: merge-recursive.c:1602
3271 #, c-format
3272 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3273 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
3274
3275 #: merge-recursive.c:1607
3276 #, c-format
3277 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3278 msgstr ""
3279 "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“.  "
3280 "Вместо него се добавя „%s“"
3281
3282 #: merge-recursive.c:1633
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3286 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3287 msgstr ""
3288 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3289 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
3290
3291 #: merge-recursive.c:1638
3292 msgid " (left unresolved)"
3293 msgstr " (некоригиран конфликт)"
3294
3295 #: merge-recursive.c:1699
3296 #, c-format
3297 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3298 msgstr ""
3299 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3300 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3301
3302 #: merge-recursive.c:1734
3303 #, c-format
3304 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
3305 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
3306
3307 #: merge-recursive.c:1746
3308 #, c-format
3309 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3310 msgstr ""
3311 "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи."
3312
3313 #: merge-recursive.c:1952
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3317 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3318 "getting a majority of the files."
3319 msgstr ""
3320 "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се "
3321 "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на "
3322 "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ."
3323
3324 #: merge-recursive.c:1984
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3328 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3329 msgstr ""
3330 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория "
3331 "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s."
3332
3333 #: merge-recursive.c:1994
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3337 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3338 msgstr ""
3339 "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път "
3340 "съответства на „%s“.  Косвено преименуване на директория води до поставянето "
3341 "на тези пътища там: %s."
3342
3343 #: merge-recursive.c:2086
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3347 ">%s in %s"
3348 msgstr ""
3349 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
3350 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
3351
3352 #: merge-recursive.c:2331
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3356 "renamed."
3357 msgstr ""
3358 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото "
3359 "„%s“ също е с променено име."
3360
3361 #: merge-recursive.c:2737
3362 #, c-format
3363 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
3364 msgstr ""
3365 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
3366 "„%s“ е добавен в „%s“"
3367
3368 #: merge-recursive.c:2763
3369 #, c-format
3370 msgid "Adding merged %s"
3371 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
3372
3373 #: merge-recursive.c:2770 merge-recursive.c:3127
3374 #, c-format
3375 msgid "Adding as %s instead"
3376 msgstr "Добавяне като „%s“"
3377
3378 #: merge-recursive.c:2934
3379 #, c-format
3380 msgid "cannot read object %s"
3381 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
3382
3383 #: merge-recursive.c:2937
3384 #, c-format
3385 msgid "object %s is not a blob"
3386 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
3387
3388 #: merge-recursive.c:3006
3389 msgid "modify"
3390 msgstr "промяна"
3391
3392 #: merge-recursive.c:3006
3393 msgid "modified"
3394 msgstr "променен"
3395
3396 #: merge-recursive.c:3017
3397 msgid "content"
3398 msgstr "съдържание"
3399
3400 #: merge-recursive.c:3024
3401 msgid "add/add"
3402 msgstr "добавяне/добавяне"
3403
3404 #: merge-recursive.c:3071
3405 #, c-format
3406 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3407 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
3408
3409 #: merge-recursive.c:3093 git-submodule.sh:858
3410 msgid "submodule"
3411 msgstr "ПОДМОДУЛ"
3412
3413 #: merge-recursive.c:3094
3414 #, c-format
3415 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3416 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
3417
3418 #: merge-recursive.c:3216
3419 #, c-format
3420 msgid "Removing %s"
3421 msgstr "Изтриване на „%s“"
3422
3423 #: merge-recursive.c:3242
3424 msgid "file/directory"
3425 msgstr "файл/директория"
3426
3427 #: merge-recursive.c:3248
3428 msgid "directory/file"
3429 msgstr "директория/файл"
3430
3431 #: merge-recursive.c:3255
3432 #, c-format
3433 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
3434 msgstr ""
3435 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
3436 "като „%s“"
3437
3438 #: merge-recursive.c:3264
3439 #, c-format
3440 msgid "Adding %s"
3441 msgstr "Добавяне на „%s“"
3442
3443 #: merge-recursive.c:3300
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3447 "  %s"
3448 msgstr ""
3449 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3450 "    %s"
3451
3452 #: merge-recursive.c:3311
3453 msgid "Already up to date!"
3454 msgstr "Вече е обновено!"
3455
3456 #: merge-recursive.c:3320
3457 #, c-format
3458 msgid "merging of trees %s and %s failed"
3459 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
3460
3461 #: merge-recursive.c:3419
3462 msgid "Merging:"
3463 msgstr "Сливане:"
3464
3465 #: merge-recursive.c:3432
3466 #, c-format
3467 msgid "found %u common ancestor:"
3468 msgid_plural "found %u common ancestors:"
3469 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
3470 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
3471
3472 #: merge-recursive.c:3471
3473 msgid "merge returned no commit"
3474 msgstr "сливането не върна подаване"
3475
3476 #: merge-recursive.c:3537
3477 #, c-format
3478 msgid "Could not parse object '%s'"
3479 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
3480
3481 #: merge-recursive.c:3553 builtin/merge.c:691 builtin/merge.c:849
3482 msgid "Unable to write index."
3483 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
3484
3485 #: midx.c:65
3486 #, c-format
3487 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
3488 msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък"
3489
3490 #: midx.c:81
3491 #, c-format
3492 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
3493 msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x"
3494
3495 #: midx.c:86
3496 #, c-format
3497 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
3498 msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d"
3499
3500 #: midx.c:91
3501 #, c-format
3502 msgid "hash version %u does not match"
3503 msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада"
3504
3505 #: midx.c:105
3506 msgid "invalid chunk offset (too large)"
3507 msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс"
3508
3509 #: midx.c:129
3510 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
3511 msgstr ""
3512 "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-"
3513 "рано от очакваното"
3514
3515 #: midx.c:142
3516 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
3517 msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети"
3518
3519 #: midx.c:144
3520 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
3521 msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети"
3522
3523 #: midx.c:146
3524 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
3525 msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети"
3526
3527 #: midx.c:148
3528 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
3529 msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети"
3530
3531 #: midx.c:162
3532 #, c-format
3533 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
3534 msgstr ""
3535 "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи "
3536 "преди „%s“"
3537
3538 #: midx.c:205
3539 #, c-format
3540 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs"
3541 msgstr "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети"
3542
3543 #: midx.c:246
3544 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
3545 msgstr ""
3546 "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на "
3547 "„off_t“ е недостатъчен"
3548
3549 #: midx.c:271
3550 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
3551 msgstr ""
3552 "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество "
3553 "пакети"
3554
3555 #: midx.c:407
3556 #, c-format
3557 msgid "failed to add packfile '%s'"
3558 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
3559
3560 #: midx.c:413
3561 #, c-format
3562 msgid "failed to open pack-index '%s'"
3563 msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
3564
3565 #: midx.c:507
3566 #, c-format
3567 msgid "failed to locate object %d in packfile"
3568 msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
3569
3570 #: midx.c:943
3571 #, c-format
3572 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
3573 msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
3574
3575 #: midx.c:981
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
3579 msgstr ""
3580 "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > "
3581 "%<PRIx32> = fanout[%d]"
3582
3583 #: midx.c:992
3584 #, c-format
3585 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3586 msgstr ""
3587 "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
3588
3589 #: midx.c:996
3590 msgid "Verifying object offsets"
3591 msgstr "Проверка на отместването на обекти"
3592
3593 #: midx.c:1004
3594 #, c-format
3595 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
3596 msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден"
3597
3598 #: midx.c:1010
3599 #, c-format
3600 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
3601 msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден"
3602
3603 #: midx.c:1019
3604 #, c-format
3605 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3606 msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
3607
3608 #: name-hash.c:532
3609 #, c-format
3610 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
3611 msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s"
3612
3613 #: name-hash.c:554
3614 #, c-format
3615 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
3616 msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s"
3617
3618 #: name-hash.c:560
3619 #, c-format
3620 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
3621 msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s"
3622
3623 #: notes-merge.c:275
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
3627 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
3628 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
3629 msgstr ""
3630 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
3631 "съществува).\n"
3632 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
3633 "\n"
3634 "    git notes merge --commit\n"
3635 "\n"
3636 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
3637 "\n"
3638 "    git notes merge --abort"
3639
3640 #: notes-merge.c:282
3641 #, c-format
3642 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
3643 msgstr ""
3644 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
3645
3646 #: notes-utils.c:45
3647 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3648 msgstr ""
3649 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
3650
3651 #: notes-utils.c:104
3652 #, c-format
3653 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
3654 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
3655
3656 #: notes-utils.c:114
3657 #, c-format
3658 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3659 msgstr ""
3660 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
3661
3662 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
3663 #. the environment variable, the second %s is
3664 #. its value.
3665 #.
3666 #: notes-utils.c:144
3667 #, c-format
3668 msgid "Bad %s value: '%s'"
3669 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
3670
3671 #: object.c:54
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid object type \"%s\""
3674 msgstr "неправилен вид обект: „%s“"
3675
3676 #: object.c:173
3677 #, c-format
3678 msgid "object %s is a %s, not a %s"
3679 msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s"
3680
3681 #: object.c:233
3682 #, c-format
3683 msgid "object %s has unknown type id %d"
3684 msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d"
3685
3686 #: object.c:246
3687 #, c-format
3688 msgid "unable to parse object: %s"
3689 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
3690
3691 #: object.c:266 object.c:277
3692 #, c-format
3693 msgid "sha1 mismatch %s"
3694 msgstr "разлика в SHA1: „%s“"
3695
3696 #: packfile.c:607
3697 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3698 msgstr ""
3699 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3700
3701 #: packfile.c:1864
3702 #, c-format
3703 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3704 msgstr ""
3705 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3706 "индексът да е повреден)"
3707
3708 #: packfile.c:1868
3709 #, c-format
3710 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3711 msgstr ""
3712 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3713 "да е отрязан)"
3714
3715 #: parse-options.c:672
3716 msgid "..."
3717 msgstr "…"
3718
3719 #: parse-options.c:691
3720 #, c-format
3721 msgid "usage: %s"
3722 msgstr "употреба: %s"
3723
3724 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
3725 #. one in "usage: %s" translation.
3726 #.
3727 #: parse-options.c:697
3728 #, c-format
3729 msgid "   or: %s"
3730 msgstr "     или: %s"
3731
3732 #: parse-options.c:700
3733 #, c-format
3734 msgid "    %s"
3735 msgstr "    %s"
3736
3737 #: parse-options.c:739
3738 msgid "-NUM"
3739 msgstr "-ЧИСЛО"
3740
3741 #: parse-options-cb.c:37
3742 #, c-format
3743 msgid "malformed expiration date '%s'"
3744 msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
3745
3746 #: parse-options-cb.c:109
3747 #, c-format
3748 msgid "malformed object name '%s'"
3749 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
3750
3751 #: path.c:894
3752 #, c-format
3753 msgid "Could not make %s writable by group"
3754 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
3755
3756 #: pathspec.c:129
3757 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
3758 msgstr ""
3759 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
3760
3761 #: pathspec.c:147
3762 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
3763 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
3764
3765 #: pathspec.c:150
3766 msgid "attr spec must not be empty"
3767 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
3768
3769 #: pathspec.c:193
3770 #, c-format
3771 msgid "invalid attribute name %s"
3772 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
3773
3774 #: pathspec.c:258
3775 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
3776 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
3777
3778 #: pathspec.c:265
3779 msgid ""
3780 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
3781 "pathspec settings"
3782 msgstr ""
3783 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
3784 "други глобални настройки за пътища"
3785
3786 #: pathspec.c:305
3787 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
3788 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
3789
3790 #: pathspec.c:326
3791 #, c-format
3792 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
3793 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
3794
3795 #: pathspec.c:331
3796 #, c-format
3797 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
3798 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
3799
3800 #: pathspec.c:369
3801 #, c-format
3802 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
3803 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
3804
3805 #: pathspec.c:428
3806 #, c-format
3807 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
3808 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
3809
3810 #: pathspec.c:441
3811 #, c-format
3812 msgid "%s: '%s' is outside repository"
3813 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
3814
3815 #: pathspec.c:515
3816 #, c-format
3817 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
3818 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
3819
3820 #: pathspec.c:525
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
3823 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
3824
3825 #: pathspec.c:592
3826 #, c-format
3827 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
3828 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
3829
3830 #: pkt-line.c:104
3831 msgid "flush packet write failed"
3832 msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет"
3833
3834 #: pkt-line.c:142 pkt-line.c:228
3835 msgid "protocol error: impossibly long line"
3836 msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред"
3837
3838 #: pkt-line.c:158 pkt-line.c:160
3839 msgid "packet write with format failed"
3840 msgstr "неуспешен запис на пакет с формат"
3841
3842 #: pkt-line.c:192
3843 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
3844 msgstr ""
3845 "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на "
3846 "пакет"
3847
3848 #: pkt-line.c:199 pkt-line.c:206
3849 msgid "packet write failed"
3850 msgstr "неуспешен запис на пакет"
3851
3852 #: pkt-line.c:291
3853 msgid "read error"
3854 msgstr "грешка при четене"
3855
3856 #: pkt-line.c:299
3857 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
3858 msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката"
3859
3860 #: pkt-line.c:327
3861 #, c-format
3862 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
3863 msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s"
3864
3865 #: pkt-line.c:337 pkt-line.c:342
3866 #, c-format
3867 msgid "protocol error: bad line length %d"
3868 msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d"
3869
3870 #: preload-index.c:118
3871 msgid "Refreshing index"
3872 msgstr "Обновяване на индекса"
3873
3874 #: preload-index.c:137
3875 #, c-format
3876 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
3877 msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s"
3878
3879 #: pretty.c:962
3880 msgid "unable to parse --pretty format"
3881 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
3882
3883 #: range-diff.c:56
3884 msgid "could not start `log`"
3885 msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира"
3886
3887 #: range-diff.c:59
3888 msgid "could not read `log` output"
3889 msgstr ""
3890 "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете"
3891
3892 #: range-diff.c:74 sequencer.c:4764
3893 #, c-format
3894 msgid "could not parse commit '%s'"
3895 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3896
3897 #: range-diff.c:224
3898 msgid "failed to generate diff"
3899 msgstr "неуспешно търсене на разлика"
3900
3901 #: range-diff.c:455 range-diff.c:457
3902 #, c-format
3903 msgid "could not parse log for '%s'"
3904 msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран"
3905
3906 #: read-cache.c:1490
3907 msgid "Refresh index"
3908 msgstr "Обновяване на индекса"
3909
3910 #: read-cache.c:1604
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "index.version set, but the value is invalid.\n"
3914 "Using version %i"
3915 msgstr ""
3916 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
3917 "Ще се ползва версия %i"
3918
3919 #: read-cache.c:1614
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
3923 "Using version %i"
3924 msgstr ""
3925 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
3926 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
3927 "Ще се ползва версия %i"
3928
3929 #: read-cache.c:1792
3930 #, c-format
3931 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
3932 msgstr "неправилно име на поле в индекса, близо до пътя „%s“"
3933
3934 #: read-cache.c:1960 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 builtin/add.c:458
3935 #: builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:289 builtin/checkout.c:585
3936 #: builtin/checkout.c:953 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:343
3937 #: builtin/diff-tree.c:115 builtin/grep.c:489 builtin/mv.c:144
3938 #: builtin/reset.c:244 builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:329
3939 msgid "index file corrupt"
3940 msgstr "файлът с индекса е повреден"
3941
3942 #: read-cache.c:2101
3943 #, c-format
3944 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
3945 msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3946
3947 #: read-cache.c:2114
3948 #, c-format
3949 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
3950 msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s"
3951
3952 #: read-cache.c:2200
3953 #, c-format
3954 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
3955 msgstr ""
3956 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3957
3958 #: read-cache.c:2227
3959 #, c-format
3960 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
3961 msgstr ""
3962 "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s"
3963
3964 #: read-cache.c:2953 sequencer.c:4727 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1086
3965 #, c-format
3966 msgid "could not close '%s'"
3967 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
3968
3969 #: read-cache.c:3026 sequencer.c:2203 sequencer.c:3592
3970 #, c-format
3971 msgid "could not stat '%s'"
3972 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
3973
3974 #: read-cache.c:3039
3975 #, c-format
3976 msgid "unable to open git dir: %s"
3977 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
3978
3979 #: read-cache.c:3051
3980 #, c-format
3981 msgid "unable to unlink: %s"
3982 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
3983
3984 #: rebase-interactive.c:10
3985 msgid ""
3986 "\n"
3987 "Commands:\n"
3988 "p, pick <commit> = use commit\n"
3989 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
3990 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
3991 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
3992 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
3993 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
3994 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
3995 "d, drop <commit> = remove commit\n"
3996 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
3997 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
3998 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
3999 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
4000 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4001 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4002 "\n"
4003 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "Команди:\n"
4007 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
4008 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
4009 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
4010 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
4011 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
4012 "                      съобщението\n"
4013 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на\n"
4014 "                      реда\n"
4015 " b, break           — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n"
4016 "                      „git rebase --continue“)\n"
4017 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
4018 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
4019 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
4020 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
4021 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
4022 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
4023 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
4024 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
4025 "\n"
4026 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
4027 "последователно отгоре-надолу.\n"
4028
4029 #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173
4030 msgid ""
4031 "\n"
4032 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4033 msgstr ""
4034 "\n"
4035 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
4036 "„drop“.\n"
4037
4038 #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177
4039 msgid ""
4040 "\n"
4041 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4042 msgstr ""
4043 "\n"
4044 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
4045
4046 #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816
4047 msgid ""
4048 "\n"
4049 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4050 "To continue rebase after editing, run:\n"
4051 "    git rebase --continue\n"
4052 "\n"
4053 msgstr ""
4054 "\n"
4055 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
4056 "пребазиране.\n"
4057 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
4058 "    git rebase --continue\n"
4059 "\n"
4060
4061 #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893
4062 msgid ""
4063 "\n"
4064 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4065 "\n"
4066 msgstr ""
4067 "\n"
4068 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
4069 "\n"
4070
4071 #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900
4072 msgid "Note that empty commits are commented out"
4073 msgstr "Празните подавания са коментирани"
4074
4075 #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2186
4076 #: sequencer.c:4505 sequencer.c:4561 sequencer.c:4836
4077 #, c-format
4078 msgid "could not read '%s'."
4079 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
4080
4081 #: refs.c:192
4082 #, c-format
4083 msgid "%s does not point to a valid object!"
4084 msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!"
4085
4086 #: refs.c:583
4087 #, c-format
4088 msgid "ignoring dangling symref %s"
4089 msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“"
4090
4091 #: refs.c:585 ref-filter.c:1951
4092 #, c-format
4093 msgid "ignoring broken ref %s"
4094 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
4095
4096 #: refs.c:711
4097 #, c-format
4098 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4099 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s"
4100
4101 #: refs.c:721 refs.c:772
4102 #, c-format
4103 msgid "could not read ref '%s'"
4104 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
4105
4106 #: refs.c:727
4107 #, c-format
4108 msgid "ref '%s' already exists"
4109 msgstr "указателят „%s“ вече съществува"
4110
4111 #: refs.c:732
4112 #, c-format
4113 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4114 msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“"
4115
4116 #: refs.c:740 sequencer.c:394 sequencer.c:2510 sequencer.c:2636
4117 #: sequencer.c:2650 sequencer.c:2877 sequencer.c:4725 sequencer.c:4788
4118 #: wrapper.c:656
4119 #, c-format
4120 msgid "could not write to '%s'"
4121 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
4122
4123 #: refs.c:767 sequencer.c:4723 sequencer.c:4782 wrapper.c:225 wrapper.c:395
4124 #: builtin/am.c:728
4125 #, c-format
4126 msgid "could not open '%s' for writing"
4127 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4128
4129 #: refs.c:774
4130 #, c-format
4131 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4132 msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“"
4133
4134 #: refs.c:905
4135 #, c-format
4136 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4137 msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“"
4138
4139 #: refs.c:911
4140 #, c-format
4141 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4142 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“"
4143
4144 #: refs.c:969
4145 #, c-format
4146 msgid "log for %s is empty"
4147 msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен"
4148
4149 #: refs.c:1061
4150 #, c-format
4151 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4152 msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“"
4153
4154 #: refs.c:1137
4155 #, c-format
4156 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4157 msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s"
4158
4159 #: refs.c:1911
4160 #, c-format
4161 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4162 msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“"
4163
4164 #: refs.c:1943
4165 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4166 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
4167
4168 #: refs.c:2039 refs.c:2069
4169 #, c-format
4170 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4171 msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“"
4172
4173 #: refs.c:2045 refs.c:2080
4174 #, c-format
4175 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
4176 msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“"
4177
4178 #: refs/files-backend.c:1227
4179 #, c-format
4180 msgid "could not remove reference %s"
4181 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
4182
4183 #: refs/files-backend.c:1241 refs/packed-backend.c:1532
4184 #: refs/packed-backend.c:1542
4185 #, c-format
4186 msgid "could not delete reference %s: %s"
4187 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
4188
4189 #: refs/files-backend.c:1244 refs/packed-backend.c:1545
4190 #, c-format
4191 msgid "could not delete references: %s"
4192 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
4193
4194 #: refspec.c:137
4195 #, c-format
4196 msgid "invalid refspec '%s'"
4197 msgstr "неправилен указател: „%s“"
4198
4199 #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1855
4200 msgid "gone"
4201 msgstr "изтрит"
4202
4203 #: ref-filter.c:40
4204 #, c-format
4205 msgid "ahead %d"
4206 msgstr "напред с %d"
4207
4208 #: ref-filter.c:41
4209 #, c-format
4210 msgid "behind %d"
4211 msgstr "назад с %d"
4212
4213 #: ref-filter.c:42
4214 #, c-format
4215 msgid "ahead %d, behind %d"
4216 msgstr "напред с %d, назад с %d"
4217
4218 #: ref-filter.c:138
4219 #, c-format
4220 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
4221 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
4222
4223 #: ref-filter.c:140
4224 #, c-format
4225 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
4226 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
4227
4228 #: ref-filter.c:162
4229 #, c-format
4230 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
4231 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
4232
4233 #: ref-filter.c:166
4234 #, c-format
4235 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
4236 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
4237
4238 #: ref-filter.c:168
4239 #, c-format
4240 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
4241 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
4242
4243 #: ref-filter.c:223
4244 #, c-format
4245 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
4246 msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи"
4247
4248 #: ref-filter.c:235
4249 #, c-format
4250 msgid "%%(objectsize) does not take arguments"
4251 msgstr "%%(objectsize) не приема аргументи"
4252
4253 #: ref-filter.c:247
4254 #, c-format
4255 msgid "%%(body) does not take arguments"
4256 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
4257
4258 #: ref-filter.c:256
4259 #, c-format
4260 msgid "%%(subject) does not take arguments"
4261 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
4262
4263 #: ref-filter.c:278
4264 #, c-format
4265 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
4266 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
4267
4268 #: ref-filter.c:307
4269 #, c-format
4270 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
4271 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
4272
4273 #: ref-filter.c:309
4274 #, c-format
4275 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
4276 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
4277
4278 #: ref-filter.c:324
4279 #, c-format
4280 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
4281 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
4282
4283 #: ref-filter.c:328
4284 #, c-format
4285 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
4286 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
4287
4288 #: ref-filter.c:358
4289 #, c-format
4290 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
4291 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
4292
4293 #: ref-filter.c:370
4294 #, c-format
4295 msgid "unrecognized position:%s"
4296 msgstr "непозната позиция: %s"
4297
4298 #: ref-filter.c:377
4299 #, c-format
4300 msgid "unrecognized width:%s"
4301 msgstr "непозната широчина: %s"
4302
4303 #: ref-filter.c:386
4304 #, c-format
4305 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
4306 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
4307
4308 #: ref-filter.c:394
4309 #, c-format
4310 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
4311 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
4312
4313 #: ref-filter.c:412
4314 #, c-format
4315 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
4316 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
4317
4318 #: ref-filter.c:508
4319 #, c-format
4320 msgid "malformed field name: %.*s"
4321 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
4322
4323 #: ref-filter.c:535
4324 #, c-format
4325 msgid "unknown field name: %.*s"
4326 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
4327
4328 #: ref-filter.c:539
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
4332 msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни"
4333
4334 #: ref-filter.c:663
4335 #, c-format
4336 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
4337 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4338
4339 #: ref-filter.c:726
4340 #, c-format
4341 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
4342 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4343
4344 #: ref-filter.c:728
4345 #, c-format
4346 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
4347 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
4348
4349 #: ref-filter.c:730
4350 #, c-format
4351 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
4352 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
4353
4354 #: ref-filter.c:758
4355 #, c-format
4356 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
4357 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
4358
4359 #: ref-filter.c:760
4360 #, c-format
4361 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
4362 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
4363
4364 #: ref-filter.c:762
4365 #, c-format
4366 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
4367 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
4368
4369 #: ref-filter.c:777
4370 #, c-format
4371 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
4372 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
4373
4374 #: ref-filter.c:834
4375 #, c-format
4376 msgid "malformed format string %s"
4377 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
4378
4379 #: ref-filter.c:1424
4380 #, c-format
4381 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4382 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4383
4384 #: ref-filter.c:1427
4385 #, c-format
4386 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
4387 msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)"
4388
4389 #: ref-filter.c:1430
4390 #, c-format
4391 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4392 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4393
4394 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4395 #. detached at " in wt-status.c
4396 #.
4397 #: ref-filter.c:1438
4398 #, c-format
4399 msgid "(HEAD detached at %s)"
4400 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4401
4402 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
4403 #. detached from " in wt-status.c
4404 #.
4405 #: ref-filter.c:1445
4406 #, c-format
4407 msgid "(HEAD detached from %s)"
4408 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4409
4410 #: ref-filter.c:1449
4411 msgid "(no branch)"
4412 msgstr "(извън клон)"
4413
4414 #: ref-filter.c:1483 ref-filter.c:1638
4415 #, c-format
4416 msgid "missing object %s for %s"
4417 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
4418
4419 #: ref-filter.c:1491
4420 #, c-format
4421 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
4422 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
4423
4424 #: ref-filter.c:1857
4425 #, c-format
4426 msgid "malformed object at '%s'"
4427 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
4428
4429 #: ref-filter.c:1946
4430 #, c-format
4431 msgid "ignoring ref with broken name %s"
4432 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
4433
4434 #: ref-filter.c:2232
4435 #, c-format
4436 msgid "format: %%(end) atom missing"
4437 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
4438
4439 #: ref-filter.c:2338
4440 #, c-format
4441 msgid "malformed object name %s"
4442 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
4443
4444 #: remote.c:607
4445 #, c-format
4446 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
4447 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
4448
4449 #: remote.c:611
4450 #, c-format
4451 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
4452 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
4453
4454 #: remote.c:615
4455 #, c-format
4456 msgid "%s tracks both %s and %s"
4457 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
4458
4459 #: remote.c:623
4460 msgid "Internal error"
4461 msgstr "Вътрешна грешка"
4462
4463 #: remote.c:1569 remote.c:1670
4464 msgid "HEAD does not point to a branch"
4465 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
4466
4467 #: remote.c:1578
4468 #, c-format
4469 msgid "no such branch: '%s'"
4470 msgstr "няма клон на име „%s“"
4471
4472 #: remote.c:1581
4473 #, c-format
4474 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
4475 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
4476
4477 #: remote.c:1587
4478 #, c-format
4479 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
4480 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
4481
4482 #: remote.c:1602
4483 #, c-format
4484 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
4485 msgstr ""
4486 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
4487 "хранилището „%s“"
4488
4489 #: remote.c:1614
4490 #, c-format
4491 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
4492 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4493
4494 #: remote.c:1624
4495 #, c-format
4496 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
4497 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
4498
4499 #: remote.c:1637
4500 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
4501 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
4502
4503 #: remote.c:1659
4504 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
4505 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
4506
4507 #: remote.c:1935
4508 #, c-format
4509 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
4510 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
4511
4512 #: remote.c:1939
4513 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
4514 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
4515
4516 #: remote.c:1942
4517 #, c-format
4518 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
4519 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
4520
4521 #: remote.c:1946
4522 #, c-format
4523 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
4524 msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n"
4525
4526 #: remote.c:1949
4527 #, c-format
4528 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
4529 msgstr "  (за повече информация ползвайте „%s“)\n"
4530
4531 #: remote.c:1953
4532 #, c-format
4533 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
4534 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
4535 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
4536 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
4537
4538 #: remote.c:1959
4539 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
4540 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
4541
4542 #: remote.c:1962
4543 #, c-format
4544 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
4545 msgid_plural ""
4546 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
4547 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4548 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
4549
4550 #: remote.c:1970
4551 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
4552 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
4553
4554 #: remote.c:1973
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4558 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
4559 msgid_plural ""
4560 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
4561 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
4562 msgstr[0] ""
4563 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4564 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4565 msgstr[1] ""
4566 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
4567 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
4568
4569 #: remote.c:1983
4570 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
4571 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
4572
4573 #: replace-object.c:21
4574 #, c-format
4575 msgid "bad replace ref name: %s"
4576 msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“"
4577
4578 #: replace-object.c:30
4579 #, c-format
4580 msgid "duplicate replace ref: %s"
4581 msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“"
4582
4583 #: replace-object.c:73
4584 #, c-format
4585 msgid "replace depth too high for object %s"
4586 msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“"
4587
4588 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
4589 msgid "corrupt MERGE_RR"
4590 msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)"
4591
4592 #: rerere.c:264 rerere.c:269
4593 msgid "unable to write rerere record"
4594 msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано"
4595
4596 #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3136 sequencer.c:3162
4597 #, c-format
4598 msgid "could not write '%s'"
4599 msgstr "„%s“ не може да се запише"
4600
4601 #: rerere.c:495
4602 #, c-format
4603 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
4604 msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)"
4605
4606 #: rerere.c:498
4607 #, c-format
4608 msgid "failed to flush '%s'"
4609 msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“"
4610
4611 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
4612 #, c-format
4613 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
4614 msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират"
4615
4616 #: rerere.c:684
4617 #, c-format
4618 msgid "failed utime() on '%s'"
4619 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
4620
4621 #: rerere.c:694
4622 #, c-format
4623 msgid "writing '%s' failed"
4624 msgstr "неуспешен запис на „%s“"
4625
4626 #: rerere.c:714
4627 #, c-format
4628 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
4629 msgstr ""
4630 "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане"
4631
4632 #: rerere.c:753
4633 #, c-format
4634 msgid "Recorded resolution for '%s'."
4635 msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена."
4636
4637 #: rerere.c:788
4638 #, c-format
4639 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
4640 msgstr ""
4641 "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна "
4642 "корекция."
4643
4644 #: rerere.c:803
4645 #, c-format
4646 msgid "cannot unlink stray '%s'"
4647 msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие"
4648
4649 #: rerere.c:807
4650 #, c-format
4651 msgid "Recorded preimage for '%s'"
4652 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен"
4653
4654 #: rerere.c:881 submodule.c:1763 builtin/submodule--helper.c:1413
4655 #: builtin/submodule--helper.c:1423
4656 #, c-format
4657 msgid "could not create directory '%s'"
4658 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4659
4660 #: rerere.c:1057
4661 #, c-format
4662 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
4663 msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови"
4664
4665 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
4666 #, c-format
4667 msgid "no remembered resolution for '%s'"
4668 msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“"
4669
4670 #: rerere.c:1077
4671 #, c-format
4672 msgid "cannot unlink '%s'"
4673 msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
4674
4675 #: rerere.c:1087
4676 #, c-format
4677 msgid "Updated preimage for '%s'"
4678 msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен"
4679
4680 #: rerere.c:1096
4681 #, c-format
4682 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
4683 msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n"
4684
4685 #: rerere.c:1199
4686 msgid "unable to open rr-cache directory"
4687 msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори"
4688
4689 #: revision.c:2324
4690 msgid "your current branch appears to be broken"
4691 msgstr "Текущият клон е повреден"
4692
4693 #: revision.c:2327
4694 #, c-format
4695 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
4696 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
4697
4698 #: revision.c:2523
4699 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
4700 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
4701
4702 #: run-command.c:740
4703 msgid "open /dev/null failed"
4704 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
4705
4706 #: run-command.c:1229
4707 #, c-format
4708 msgid "cannot create async thread: %s"
4709 msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s"
4710
4711 #: run-command.c:1293
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4715 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4716 msgstr ""
4717 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
4718 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
4719 "    git config advice.ignoredHook false"
4720
4721 #: send-pack.c:142
4722 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
4723 msgstr ""
4724 "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от "
4725 "отдалеченото разпакетиране"
4726
4727 #: send-pack.c:144
4728 #, c-format
4729 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
4730 msgstr ""
4731 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
4732
4733 #: send-pack.c:146
4734 #, c-format
4735 msgid "remote unpack failed: %s"
4736 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
4737
4738 #: send-pack.c:308
4739 msgid "failed to sign the push certificate"
4740 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
4741
4742 #: send-pack.c:421
4743 msgid "the receiving end does not support --signed push"
4744 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
4745
4746 #: send-pack.c:423
4747 msgid ""
4748 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
4749 "signed push"
4750 msgstr ""
4751 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
4752 "използва сертификат"
4753
4754 #: send-pack.c:435
4755 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
4756 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
4757
4758 #: send-pack.c:440
4759 msgid "the receiving end does not support push options"
4760 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
4761
4762 #: sequencer.c:183
4763 #, c-format
4764 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
4765 msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване"
4766
4767 #: sequencer.c:287
4768 #, c-format
4769 msgid "could not delete '%s'"
4770 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
4771
4772 #: sequencer.c:313
4773 msgid "revert"
4774 msgstr "отмяна"
4775
4776 #: sequencer.c:315
4777 msgid "cherry-pick"
4778 msgstr "отбиране"
4779
4780 #: sequencer.c:317
4781 msgid "rebase -i"
4782 msgstr "rebase -i"
4783
4784 #: sequencer.c:319
4785 #, c-format
4786 msgid "unknown action: %d"
4787 msgstr "неизвестно действие: %d"
4788
4789 #: sequencer.c:376
4790 msgid ""
4791 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4792 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
4793 msgstr ""
4794 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4795 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
4796
4797 #: sequencer.c:379
4798 msgid ""
4799 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
4800 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
4801 "and commit the result with 'git commit'"
4802 msgstr ""
4803 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
4804 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
4805 "подайте резултата с командата „git commit'“."
4806
4807 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2632
4808 #, c-format
4809 msgid "could not lock '%s'"
4810 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
4811
4812 #: sequencer.c:399
4813 #, c-format
4814 msgid "could not write eol to '%s'"
4815 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
4816
4817 #: sequencer.c:404 sequencer.c:2515 sequencer.c:2638 sequencer.c:2652
4818 #: sequencer.c:2885
4819 #, c-format
4820 msgid "failed to finalize '%s'"
4821 msgstr "„%s“ не може да се завърши"
4822
4823 #: sequencer.c:427 sequencer.c:921 sequencer.c:1594 sequencer.c:2535
4824 #: sequencer.c:2867 sequencer.c:2974 builtin/am.c:260 builtin/commit.c:746
4825 #: builtin/merge.c:1084 builtin/rebase.c:152
4826 #, c-format
4827 msgid "could not read '%s'"
4828 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4829
4830 #: sequencer.c:453
4831 #, c-format
4832 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
4833 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
4834
4835 #: sequencer.c:457
4836 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
4837 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
4838
4839 #: sequencer.c:486
4840 #, c-format
4841 msgid "%s: fast-forward"
4842 msgstr "%s: превъртане"
4843
4844 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
4845 #. "rebase -i".
4846 #.
4847 #: sequencer.c:575
4848 #, c-format
4849 msgid "%s: Unable to write new index file"
4850 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
4851
4852 #: sequencer.c:591
4853 msgid "unable to update cache tree"
4854 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
4855
4856 #: sequencer.c:604
4857 msgid "could not resolve HEAD commit"
4858 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
4859
4860 #: sequencer.c:684
4861 #, c-format
4862 msgid "no key present in '%.*s'"
4863 msgstr "в „%.*s“ няма ключове"
4864
4865 #: sequencer.c:695
4866 #, c-format
4867 msgid "unable to dequote value of '%s'"
4868 msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено"
4869
4870 #: sequencer.c:732 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:719
4871 #: builtin/am.c:811 builtin/merge.c:1081
4872 #, c-format
4873 msgid "could not open '%s' for reading"
4874 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4875
4876 #: sequencer.c:742
4877 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
4878 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена"
4879
4880 #: sequencer.c:747
4881 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
4882 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена"
4883
4884 #: sequencer.c:752
4885 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
4886 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена"
4887
4888 #: sequencer.c:756
4889 #, c-format
4890 msgid "unknown variable '%s'"
4891 msgstr "непозната променлива „%s“"
4892
4893 #: sequencer.c:761
4894 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
4895 msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва"
4896
4897 #: sequencer.c:763
4898 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
4899 msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва"
4900
4901 #: sequencer.c:765
4902 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
4903 msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва"
4904
4905 #: sequencer.c:825
4906 #, c-format
4907 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
4908 msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“"
4909
4910 #: sequencer.c:842
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "you have staged changes in your working tree\n"
4914 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
4915 "\n"
4916 "  git commit --amend %s\n"
4917 "\n"
4918 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
4919 "\n"
4920 "  git commit %s\n"
4921 "\n"
4922 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
4923 "\n"
4924 "  git rebase --continue\n"
4925 msgstr ""
4926 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
4927 "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n"
4928 "\n"
4929 "    git commit --amend %s\n"
4930 "\n"
4931 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
4932 "\n"
4933 "    git commit %s\n"
4934 "\n"
4935 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
4936 "\n"
4937 "    git rebase --continue\n"
4938
4939 #: sequencer.c:935
4940 msgid "writing root commit"
4941 msgstr "запазване на начално подаване"
4942
4943 #: sequencer.c:1142
4944 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
4945 msgstr ""
4946 "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване "
4947 "(prepare-commit-msg)"
4948
4949 #: sequencer.c:1149
4950 msgid ""
4951 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4952 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4953 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
4954 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
4955 "your configuration file:\n"
4956 "\n"
4957 "    git config --global --edit\n"
4958 "\n"
4959 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4960 "\n"
4961 "    git commit --amend --reset-author\n"
4962 msgstr ""
4963 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4964 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4965 "спрете\n"
4966 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
4967 "команда\n"
4968 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
4969 "конфигурационния файл:\n"
4970 "\n"
4971 "    git config --global --edit\n"
4972 "\n"
4973 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
4974 "текущото подаване чрез:\n"
4975 "\n"
4976 "    git commit --amend --reset-author\n"
4977
4978 #: sequencer.c:1162
4979 msgid ""
4980 "Your name and email address were configured automatically based\n"
4981 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
4982 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
4983 "\n"
4984 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4985 "    git config --global user.email you@example.com\n"
4986 "\n"
4987 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
4988 "\n"
4989 "    git commit --amend --reset-author\n"
4990 msgstr ""
4991 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
4992 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
4993 "спрете\n"
4994 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
4995 "\n"
4996 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
4997 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
4998 "\n"
4999 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5000 "текущото подаване чрез:\n"
5001 "\n"
5002 "    git commit --amend --reset-author\n"
5003
5004 #: sequencer.c:1202
5005 msgid "couldn't look up newly created commit"
5006 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5007
5008 #: sequencer.c:1204
5009 msgid "could not parse newly created commit"
5010 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5011
5012 #: sequencer.c:1250
5013 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5014 msgstr ""
5015 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
5016 "подаването"
5017
5018 #: sequencer.c:1252
5019 msgid "detached HEAD"
5020 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5021
5022 #: sequencer.c:1256
5023 msgid " (root-commit)"
5024 msgstr " (начално подаване)"
5025
5026 #: sequencer.c:1277
5027 msgid "could not parse HEAD"
5028 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран"
5029
5030 #: sequencer.c:1279
5031 #, c-format
5032 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5033 msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!"
5034
5035 #: sequencer.c:1283 builtin/commit.c:1543
5036 msgid "could not parse HEAD commit"
5037 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
5038
5039 #: sequencer.c:1334 sequencer.c:1934
5040 msgid "unable to parse commit author"
5041 msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран"
5042
5043 #: sequencer.c:1344 builtin/am.c:1585 builtin/merge.c:677
5044 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5045 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5046
5047 #: sequencer.c:1361 sequencer.c:1416
5048 #, c-format
5049 msgid "unable to read commit message from '%s'"
5050 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“"
5051
5052 #: sequencer.c:1383 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1646 builtin/merge.c:858
5053 #: builtin/merge.c:883
5054 msgid "failed to write commit object"
5055 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5056
5057 #: sequencer.c:1443
5058 #, c-format
5059 msgid "could not parse commit %s"
5060 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
5061
5062 #: sequencer.c:1448
5063 #, c-format
5064 msgid "could not parse parent commit %s"
5065 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
5066
5067 #: sequencer.c:1546 sequencer.c:1654
5068 #, c-format
5069 msgid "unknown command: %d"
5070 msgstr "непозната команда: %d"
5071
5072 #: sequencer.c:1601 sequencer.c:1626
5073 #, c-format
5074 msgid "This is a combination of %d commits."
5075 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
5076
5077 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:4744
5078 msgid "need a HEAD to fixup"
5079 msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“"
5080
5081 #: sequencer.c:1613 sequencer.c:2912
5082 msgid "could not read HEAD"
5083 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
5084
5085 #: sequencer.c:1615
5086 msgid "could not read HEAD's commit message"
5087 msgstr ""
5088 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
5089
5090 #: sequencer.c:1621
5091 #, c-format
5092 msgid "cannot write '%s'"
5093 msgstr "„%s“ не може да се запази"
5094
5095 #: sequencer.c:1628 git-rebase--preserve-merges.sh:441
5096 msgid "This is the 1st commit message:"
5097 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
5098
5099 #: sequencer.c:1636
5100 #, c-format
5101 msgid "could not read commit message of %s"
5102 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
5103
5104 #: sequencer.c:1643
5105 #, c-format
5106 msgid "This is the commit message #%d:"
5107 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
5108
5109 #: sequencer.c:1649
5110 #, c-format
5111 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
5112 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
5113
5114 #: sequencer.c:1732
5115 msgid "your index file is unmerged."
5116 msgstr "индексът не е слят."
5117
5118 #: sequencer.c:1739
5119 msgid "cannot fixup root commit"
5120 msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му"
5121
5122 #: sequencer.c:1758
5123 #, c-format
5124 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
5125 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
5126
5127 #: sequencer.c:1766
5128 #, c-format
5129 msgid "commit %s does not have parent %d"
5130 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
5131
5132 #: sequencer.c:1770
5133 #, c-format
5134 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
5135 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
5136
5137 #: sequencer.c:1776
5138 #, c-format
5139 msgid "cannot get commit message for %s"
5140 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
5141
5142 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
5143 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
5144 #: sequencer.c:1795
5145 #, c-format
5146 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
5147 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
5148
5149 #: sequencer.c:1860
5150 #, c-format
5151 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
5152 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
5153
5154 #: sequencer.c:1915
5155 #, c-format
5156 msgid "could not revert %s... %s"
5157 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
5158
5159 #: sequencer.c:1916
5160 #, c-format
5161 msgid "could not apply %s... %s"
5162 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
5163
5164 #: sequencer.c:1974
5165 #, c-format
5166 msgid "git %s: failed to read the index"
5167 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
5168
5169 #: sequencer.c:1981
5170 #, c-format
5171 msgid "git %s: failed to refresh the index"
5172 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
5173
5174 #: sequencer.c:2062
5175 #, c-format
5176 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
5177 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
5178
5179 #: sequencer.c:2071
5180 #, c-format
5181 msgid "missing arguments for %s"
5182 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
5183
5184 #: sequencer.c:2130
5185 #, c-format
5186 msgid "invalid line %d: %.*s"
5187 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
5188
5189 #: sequencer.c:2138
5190 #, c-format
5191 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
5192 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
5193
5194 #: sequencer.c:2209
5195 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
5196 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
5197
5198 #: sequencer.c:2211
5199 #, c-format
5200 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
5201 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
5202
5203 #: sequencer.c:2216
5204 msgid "no commits parsed."
5205 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
5206
5207 #: sequencer.c:2227
5208 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
5209 msgstr ""
5210 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
5211
5212 #: sequencer.c:2229
5213 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
5214 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
5215
5216 #: sequencer.c:2299
5217 #, c-format
5218 msgid "invalid value for %s: %s"
5219 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
5220
5221 #: sequencer.c:2380
5222 msgid "unusable squash-onto"
5223 msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва"
5224
5225 #: sequencer.c:2396
5226 #, c-format
5227 msgid "malformed options sheet: '%s'"
5228 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
5229
5230 #: sequencer.c:2479 sequencer.c:4005
5231 msgid "empty commit set passed"
5232 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
5233
5234 #: sequencer.c:2487
5235 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
5236 msgstr ""
5237 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5238
5239 #: sequencer.c:2488
5240 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
5241 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
5242
5243 #: sequencer.c:2491
5244 #, c-format
5245 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
5246 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
5247
5248 #: sequencer.c:2505
5249 msgid "could not lock HEAD"
5250 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
5251
5252 #: sequencer.c:2560 sequencer.c:3761
5253 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
5254 msgstr ""
5255 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
5256
5257 #: sequencer.c:2562
5258 msgid "cannot resolve HEAD"
5259 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
5260
5261 #: sequencer.c:2564 sequencer.c:2599
5262 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
5263 msgstr ""
5264 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
5265 "предстои да бъде създаден"
5266
5267 #: sequencer.c:2585 builtin/grep.c:721
5268 #, c-format
5269 msgid "cannot open '%s'"
5270 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
5271
5272 #: sequencer.c:2587
5273 #, c-format
5274 msgid "cannot read '%s': %s"
5275 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
5276
5277 #: sequencer.c:2588
5278 msgid "unexpected end of file"
5279 msgstr "неочакван край на файл"
5280
5281 #: sequencer.c:2594
5282 #, c-format
5283 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
5284 msgstr ""
5285 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
5286 "повреден"
5287
5288 #: sequencer.c:2605
5289 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
5290 msgstr ""
5291 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
5292 "Не се правят промени."
5293
5294 #: sequencer.c:2709 sequencer.c:3679
5295 #, c-format
5296 msgid "could not update %s"
5297 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
5298
5299 #: sequencer.c:2747 sequencer.c:3659
5300 msgid "cannot read HEAD"
5301 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
5302
5303 #: sequencer.c:2762
5304 #, c-format
5305 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
5306 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5307
5308 #: sequencer.c:2770
5309 #, c-format
5310 msgid ""
5311 "You can amend the commit now, with\n"
5312 "\n"
5313 "  git commit --amend %s\n"
5314 "\n"
5315 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
5316 "\n"
5317 "  git rebase --continue\n"
5318 msgstr ""
5319 "Може да промените подаването с командата:\n"
5320 "\n"
5321 "    git commit --amend %s\n"
5322 "\n"
5323 "След като привършите, продължете с командата:\n"
5324 "\n"
5325 "    git rebase --continue\n"
5326
5327 #: sequencer.c:2780
5328 #, c-format
5329 msgid "Could not apply %s... %.*s"
5330 msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“"
5331
5332 #: sequencer.c:2787
5333 #, c-format
5334 msgid "Could not merge %.*s"
5335 msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“"
5336
5337 #: sequencer.c:2798 sequencer.c:2802 builtin/difftool.c:640
5338 #, c-format
5339 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
5340 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
5341
5342 #: sequencer.c:2824 sequencer.c:3242 builtin/rebase.c:580 builtin/rebase.c:999
5343 #: builtin/rebase.c:1350 builtin/rebase.c:1404
5344 msgid "could not read index"
5345 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5346
5347 #: sequencer.c:2829
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "execution failed: %s\n"
5351 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
5352 "\n"
5353 "  git rebase --continue\n"
5354 "\n"
5355 msgstr ""
5356 "неуспешно изпълнение: %s\n"
5357 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
5358 "\n"
5359 "    git rebase --continue\n"
5360 "\n"
5361
5362 #: sequencer.c:2835
5363 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
5364 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
5365
5366 #: sequencer.c:2841
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "execution succeeded: %s\n"
5370 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
5371 "Commit or stash your changes, and then run\n"
5372 "\n"
5373 "  git rebase --continue\n"
5374 "\n"
5375 msgstr ""
5376 "Успешно изпълнение: %s\n"
5377 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
5378 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
5379 "\n"
5380 "    git rebase --continue\n"
5381 "\n"
5382
5383 #: sequencer.c:2902
5384 #, c-format
5385 msgid "illegal label name: '%.*s'"
5386 msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“"
5387
5388 #: sequencer.c:2954
5389 msgid "writing fake root commit"
5390 msgstr "запазване на фалшиво начално подаване"
5391
5392 #: sequencer.c:2959
5393 msgid "writing squash-onto"
5394 msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат"
5395
5396 #: sequencer.c:2997 builtin/rebase.c:585 builtin/rebase.c:590
5397 #, c-format
5398 msgid "failed to find tree of %s"
5399 msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито"
5400
5401 #: sequencer.c:3015 builtin/rebase.c:603
5402 msgid "could not write index"
5403 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5404
5405 #: sequencer.c:3042
5406 #, c-format
5407 msgid "could not resolve '%s'"
5408 msgstr "„%s“ не може да бъде открит"
5409
5410 #: sequencer.c:3068
5411 msgid "cannot merge without a current revision"
5412 msgstr "без текущо подаване не може да се слива"
5413
5414 #: sequencer.c:3090
5415 #, c-format
5416 msgid "unable to parse '%.*s'"
5417 msgstr "„%.*s“ не може да се анализира"
5418
5419 #: sequencer.c:3099
5420 #, c-format
5421 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
5422 msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“"
5423
5424 #: sequencer.c:3111
5425 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
5426 msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане"
5427
5428 #: sequencer.c:3126
5429 #, c-format
5430 msgid "could not get commit message of '%s'"
5431 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено"
5432
5433 #: sequencer.c:3274
5434 #, c-format
5435 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
5436 msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне"
5437
5438 #: sequencer.c:3290
5439 msgid "merge: Unable to write new index file"
5440 msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен"
5441
5442 #: sequencer.c:3358 builtin/rebase.c:268
5443 #, c-format
5444 msgid "Applied autostash.\n"
5445 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
5446
5447 #: sequencer.c:3370
5448 #, c-format
5449 msgid "cannot store %s"
5450 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
5451
5452 #: sequencer.c:3373 builtin/rebase.c:284
5453 #, c-format
5454 msgid ""
5455 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
5456 "Your changes are safe in the stash.\n"
5457 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
5458 msgstr ""
5459 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
5460 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
5461 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
5462
5463 #: sequencer.c:3427
5464 #, c-format
5465 msgid "could not checkout %s"
5466 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
5467
5468 #: sequencer.c:3441
5469 #, c-format
5470 msgid "%s: not a valid OID"
5471 msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект"
5472
5473 #: sequencer.c:3446 git-rebase--preserve-merges.sh:724
5474 msgid "could not detach HEAD"
5475 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
5476
5477 #: sequencer.c:3461
5478 #, c-format
5479 msgid "Stopped at HEAD\n"
5480 msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n"
5481
5482 #: sequencer.c:3463
5483 #, c-format
5484 msgid "Stopped at %s\n"
5485 msgstr "Бе спряно при „%s“\n"
5486
5487 #: sequencer.c:3471
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Could not execute the todo command\n"
5491 "\n"
5492 "    %.*s\n"
5493 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
5494 "edit the todo list first:\n"
5495 "\n"
5496 "    git rebase --edit-todo\n"
5497 "    git rebase --continue\n"
5498 msgstr ""
5499 "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n"
5500 "\n"
5501 "    %.*s\n"
5502 "\n"
5503 "Тя е запланувана за по-късно.  За да редактирате командата преди "
5504 "изпълнение,\n"
5505 "редактирайте списъка за изпълнение:\n"
5506 "\n"
5507 "    git rebase --edit-todo\n"
5508 "    git rebase --continue\n"
5509
5510 #: sequencer.c:3543
5511 #, c-format
5512 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
5513 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
5514
5515 #: sequencer.c:3622
5516 #, c-format
5517 msgid "unknown command %d"
5518 msgstr "непозната команда %d"
5519
5520 #: sequencer.c:3667
5521 msgid "could not read orig-head"
5522 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
5523
5524 #: sequencer.c:3672 sequencer.c:4741
5525 msgid "could not read 'onto'"
5526 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
5527
5528 #: sequencer.c:3686
5529 #, c-format
5530 msgid "could not update HEAD to %s"
5531 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
5532
5533 #: sequencer.c:3772
5534 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
5535 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
5536
5537 #: sequencer.c:3781
5538 msgid "cannot amend non-existing commit"
5539 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
5540
5541 #: sequencer.c:3783
5542 #, c-format
5543 msgid "invalid file: '%s'"
5544 msgstr "неправилен файл: „%s“"
5545
5546 #: sequencer.c:3785
5547 #, c-format
5548 msgid "invalid contents: '%s'"
5549 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
5550
5551 #: sequencer.c:3788
5552 msgid ""
5553 "\n"
5554 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
5555 "first and then run 'git rebase --continue' again."
5556 msgstr ""
5557 "\n"
5558 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
5559 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
5560
5561 #: sequencer.c:3824 sequencer.c:3862
5562 #, c-format
5563 msgid "could not write file: '%s'"
5564 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
5565
5566 #: sequencer.c:3877
5567 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
5568 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
5569
5570 #: sequencer.c:3884
5571 msgid "could not commit staged changes."
5572 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
5573
5574 #: sequencer.c:3982
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
5577 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
5578
5579 #: sequencer.c:3986
5580 #, c-format
5581 msgid "%s: bad revision"
5582 msgstr "%s: неправилна версия"
5583
5584 #: sequencer.c:4021
5585 msgid "can't revert as initial commit"
5586 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
5587
5588 #: sequencer.c:4466
5589 msgid "make_script: unhandled options"
5590 msgstr "make_script: неподдържани опции"
5591
5592 #: sequencer.c:4469
5593 msgid "make_script: error preparing revisions"
5594 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
5595
5596 #: sequencer.c:4509 sequencer.c:4565 sequencer.c:4840
5597 #, c-format
5598 msgid "unusable todo list: '%s'"
5599 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
5600
5601 #: sequencer.c:4620
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5605 msgstr ""
5606 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
5607 "Настройката се прескача."
5608
5609 #: sequencer.c:4690
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5613 "Dropped commits (newer to older):\n"
5614 msgstr ""
5615 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
5616 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
5617
5618 #: sequencer.c:4697
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5622 "\n"
5623 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5624 "warnings.\n"
5625 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5626 "\n"
5627 msgstr ""
5628 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
5629 "\n"
5630 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
5631 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
5632 "предупреждение)\n"
5633 "или „error“ (считане за грешка).\n"
5634
5635 #: sequencer.c:4710
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5639 "continue'.\n"
5640 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5641 msgstr ""
5642 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
5643 "continue“ след това.\n"
5644 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
5645
5646 #: sequencer.c:4848 sequencer.c:4886
5647 msgid "nothing to do"
5648 msgstr "няма какво да се прави"
5649
5650 #: sequencer.c:4852
5651 #, c-format
5652 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5653 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5654 msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)"
5655 msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)"
5656
5657 #: sequencer.c:4864
5658 #, c-format
5659 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5660 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“."
5661
5662 #: sequencer.c:4868 sequencer.c:4897
5663 msgid "could not transform the todo list"
5664 msgstr "файлът с командите не може да се обработи"
5665
5666 #: sequencer.c:4900
5667 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
5668 msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени"
5669
5670 #: sequencer.c:4983
5671 msgid "the script was already rearranged."
5672 msgstr "скриптът вече е преподреден."
5673
5674 #: setup.c:123
5675 #, c-format
5676 msgid "'%s' is outside repository"
5677 msgstr "„%s“ е извън хранилището"
5678
5679 #: setup.c:172
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "%s: no such path in the working tree.\n"
5683 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
5684 msgstr ""
5685 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
5686 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
5687 "\n"
5688 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
5689
5690 #: setup.c:185
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
5694 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5695 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5696 msgstr ""
5697 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
5698 "дърво.\n"
5699 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5700 "\n"
5701 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5702
5703 #: setup.c:234
5704 #, c-format
5705 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
5706 msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция"
5707
5708 #: setup.c:253
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
5712 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
5713 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
5714 msgstr ""
5715 "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n"
5716 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
5717 "\n"
5718 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
5719
5720 #: setup.c:389
5721 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
5722 msgstr ""
5723 "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
5724
5725 #: setup.c:393
5726 msgid "this operation must be run in a work tree"
5727 msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво"
5728
5729 #: setup.c:527
5730 #, c-format
5731 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
5732 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
5733
5734 #: setup.c:535
5735 msgid "unknown repository extensions found:"
5736 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
5737
5738 #: setup.c:554
5739 #, c-format
5740 msgid "error opening '%s'"
5741 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
5742
5743 #: setup.c:556
5744 #, c-format
5745 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
5746 msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“"
5747
5748 #: setup.c:558
5749 #, c-format
5750 msgid "error reading %s"
5751 msgstr "грешка при прочитане на „%s“"
5752
5753 #: setup.c:560
5754 #, c-format
5755 msgid "invalid gitfile format: %s"
5756 msgstr "неправилен формат на gitfile: %s"
5757
5758 #: setup.c:562
5759 #, c-format
5760 msgid "no path in gitfile: %s"
5761 msgstr "липсва път в gitfile: „%s“"
5762
5763 #: setup.c:564
5764 #, c-format
5765 msgid "not a git repository: %s"
5766 msgstr "не е хранилище на Git: %s"
5767
5768 #: setup.c:663
5769 #, c-format
5770 msgid "'$%s' too big"
5771 msgstr "„%s“ е прекалено голям"
5772
5773 #: setup.c:677
5774 #, c-format
5775 msgid "not a git repository: '%s'"
5776 msgstr "не е хранилище на git: „%s“"
5777
5778 #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739
5779 #, c-format
5780 msgid "cannot chdir to '%s'"
5781 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5782
5783 #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 setup.c:839
5784 msgid "cannot come back to cwd"
5785 msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория"
5786
5787 #: setup.c:837
5788 #, c-format
5789 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
5790 msgstr ""
5791 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
5792 "git: %s"
5793
5794 #: setup.c:848
5795 #, c-format
5796 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
5797 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“"
5798
5799 #: setup.c:1078
5800 msgid "Unable to read current working directory"
5801 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
5802
5803 #: setup.c:1090 setup.c:1096
5804 #, c-format
5805 msgid "cannot change to '%s'"
5806 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
5807
5808 #: setup.c:1109
5809 #, c-format
5810 msgid ""
5811 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
5812 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
5813 msgstr ""
5814 "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
5815 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
5816 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
5817 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
5818
5819 #: setup.c:1192
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
5823 "The owner of files must always have read and write permissions."
5824 msgstr ""
5825 "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
5826 "(0%.3o).\n"
5827 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
5828
5829 #: setup.c:1235
5830 msgid "open /dev/null or dup failed"
5831 msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“"
5832
5833 #: setup.c:1250
5834 msgid "fork failed"
5835 msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“"
5836
5837 #: setup.c:1255
5838 msgid "setsid failed"
5839 msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“"
5840
5841 #: sha1-file.c:381
5842 #, c-format
5843 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5844 msgstr ""
5845 "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/"
5846 "alternates“"
5847
5848 #: sha1-file.c:432
5849 #, c-format
5850 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5851 msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“"
5852
5853 #: sha1-file.c:503
5854 #, c-format
5855 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5856 msgstr ""
5857 "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено "
5858 "дълбоко влагане"
5859
5860 #: sha1-file.c:510
5861 #, c-format
5862 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5863 msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана"
5864
5865 #: sha1-file.c:565
5866 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5867 msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“"
5868
5869 #: sha1-file.c:583
5870 msgid "unable to read alternates file"
5871 msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен"
5872
5873 #: sha1-file.c:590
5874 msgid "unable to move new alternates file into place"
5875 msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му"
5876
5877 #: sha1-file.c:625
5878 #, c-format
5879 msgid "path '%s' does not exist"
5880 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
5881
5882 #: sha1-file.c:651
5883 #, c-format
5884 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5885 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5886
5887 #: sha1-file.c:657
5888 #, c-format
5889 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5890 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5891
5892 #: sha1-file.c:663
5893 #, c-format
5894 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5895 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5896
5897 #: sha1-file.c:671
5898 #, c-format
5899 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5900 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5901
5902 #: sha1-file.c:781
5903 #, c-format
5904 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5905 msgstr ""
5906 "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>"
5907
5908 #: sha1-file.c:806
5909 msgid "mmap failed"
5910 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“"
5911
5912 #: sha1-file.c:973
5913 #, c-format
5914 msgid "object file %s is empty"
5915 msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен"
5916
5917 #: sha1-file.c:1093 sha1-file.c:2215
5918 #, c-format
5919 msgid "corrupt loose object '%s'"
5920 msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден"
5921
5922 #: sha1-file.c:1095 sha1-file.c:2219
5923 #, c-format
5924 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5925 msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“"
5926
5927 #: sha1-file.c:1137
5928 msgid "invalid object type"
5929 msgstr "неправилен вид обект"
5930
5931 #: sha1-file.c:1219
5932 #, c-format
5933 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5934 msgstr ""
5935 "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-"
5936 "type“"
5937
5938 #: sha1-file.c:1222
5939 #, c-format
5940 msgid "unable to unpack %s header"
5941 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
5942
5943 #: sha1-file.c:1228
5944 #, c-format
5945 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5946 msgstr ""
5947 "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“"
5948
5949 #: sha1-file.c:1231
5950 #, c-format
5951 msgid "unable to parse %s header"
5952 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
5953
5954 #: sha1-file.c:1422
5955 #, c-format
5956 msgid "failed to read object %s"
5957 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
5958
5959 #: sha1-file.c:1426
5960 #, c-format
5961 msgid "replacement %s not found for %s"
5962 msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит"
5963
5964 #: sha1-file.c:1430
5965 #, c-format
5966 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5967 msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5968
5969 #: sha1-file.c:1434
5970 #, c-format
5971 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5972 msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
5973
5974 #: sha1-file.c:1536
5975 #, c-format
5976 msgid "unable to write sha1 filename %s"
5977 msgstr "грешка при записа на файла със сумите по SHA1 „%s“"
5978
5979 #: sha1-file.c:1543
5980 #, c-format
5981 msgid "unable to set permission to '%s'"
5982 msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени"
5983
5984 #: sha1-file.c:1550
5985 msgid "file write error"
5986 msgstr "грешка при запис на файл"
5987
5988 #: sha1-file.c:1569
5989 msgid "error when closing sha1 file"
5990 msgstr "грешка при затварянето на файла със сумите по SHA1"
5991
5992 #: sha1-file.c:1635
5993 #, c-format
5994 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5995 msgstr ""
5996 "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“"
5997
5998 #: sha1-file.c:1637
5999 msgid "unable to create temporary file"
6000 msgstr "не може да бъде създаден временен файл"
6001
6002 #: sha1-file.c:1661
6003 msgid "unable to write sha1 file"
6004 msgstr "не може да се пише във файла със сумите по SHA1"
6005
6006 #: sha1-file.c:1667
6007 #, c-format
6008 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6009 msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d"
6010
6011 #: sha1-file.c:1671
6012 #, c-format
6013 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6014 msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d"
6015
6016 #: sha1-file.c:1675
6017 #, c-format
6018 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6019 msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“"
6020
6021 #: sha1-file.c:1685 builtin/pack-objects.c:918
6022 #, c-format
6023 msgid "failed utime() on %s"
6024 msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“"
6025
6026 #: sha1-file.c:1760
6027 #, c-format
6028 msgid "cannot read sha1_file for %s"
6029 msgstr "файлът със сумите по SHA1 на „%s“ не може да бъде прочетен"
6030
6031 #: sha1-file.c:1805
6032 msgid "corrupt commit"
6033 msgstr "повредено подаване"
6034
6035 #: sha1-file.c:1813
6036 msgid "corrupt tag"
6037 msgstr "повреден етикет"
6038
6039 #: sha1-file.c:1912
6040 #, c-format
6041 msgid "read error while indexing %s"
6042 msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“"
6043
6044 #: sha1-file.c:1915
6045 #, c-format
6046 msgid "short read while indexing %s"
6047 msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“"
6048
6049 #: sha1-file.c:1988 sha1-file.c:1997
6050 #, c-format
6051 msgid "%s: failed to insert into database"
6052 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни"
6053
6054 #: sha1-file.c:2003
6055 #, c-format
6056 msgid "%s: unsupported file type"
6057 msgstr "неподдържан вид файл: „%s“"
6058
6059 #: sha1-file.c:2027
6060 #, c-format
6061 msgid "%s is not a valid object"
6062 msgstr "„%s“ е неправилен обект"
6063
6064 #: sha1-file.c:2029
6065 #, c-format
6066 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6067 msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“"
6068
6069 #: sha1-file.c:2056 builtin/index-pack.c:154
6070 #, c-format
6071 msgid "unable to open %s"
6072 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
6073
6074 #: sha1-file.c:2226 sha1-file.c:2278
6075 #, c-format
6076 msgid "sha1 mismatch for %s (expected %s)"
6077 msgstr "неправилна сума по SHA1 за „%s“ (трябва да е %s)"
6078
6079 #: sha1-file.c:2250
6080 #, c-format
6081 msgid "unable to mmap %s"
6082 msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“"
6083
6084 #: sha1-file.c:2255
6085 #, c-format
6086 msgid "unable to unpack header of %s"
6087 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана"
6088
6089 #: sha1-file.c:2261
6090 #, c-format
6091 msgid "unable to parse header of %s"
6092 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
6093
6094 #: sha1-file.c:2272
6095 #, c-format
6096 msgid "unable to unpack contents of %s"
6097 msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано"
6098
6099 #: sha1-name.c:476
6100 #, c-format
6101 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
6102 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
6103
6104 #: sha1-name.c:487
6105 msgid "The candidates are:"
6106 msgstr "Възможностите са:"
6107
6108 #: sha1-name.c:770
6109 msgid ""
6110 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
6111 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
6112 "may be created by mistake. For example,\n"
6113 "\n"
6114 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
6115 "\n"
6116 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
6117 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
6118 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
6119 msgstr ""
6120 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
6121 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
6122 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
6123 "\n"
6124 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
6125 "\n"
6126 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
6127 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
6128 "да\n"
6129 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
6130 "„git config advice.objectNameWarning false“"
6131
6132 #: submodule.c:116 submodule.c:145
6133 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
6134 msgstr ""
6135 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
6136 "коригирайте конфликтите"
6137
6138 #: submodule.c:120 submodule.c:149
6139 #, c-format
6140 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
6141 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
6142
6143 #: submodule.c:156
6144 #, c-format
6145 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
6146 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
6147
6148 #: submodule.c:167
6149 msgid "staging updated .gitmodules failed"
6150 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
6151
6152 #: submodule.c:329
6153 #, c-format
6154 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
6155 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
6156
6157 #: submodule.c:360
6158 #, c-format
6159 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
6160 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
6161
6162 #: submodule.c:857
6163 #, c-format
6164 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
6165 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
6166
6167 #: submodule.c:1097 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1985
6168 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
6169 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
6170
6171 #: submodule.c:1404
6172 #, c-format
6173 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
6174 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
6175
6176 #: submodule.c:1542
6177 #, c-format
6178 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
6179 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6180
6181 #: submodule.c:1555
6182 #, c-format
6183 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
6184 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
6185
6186 #: submodule.c:1648
6187 #, c-format
6188 msgid "submodule '%s' has dirty index"
6189 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
6190
6191 #: submodule.c:1700
6192 #, c-format
6193 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
6194 msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови."
6195
6196 #: submodule.c:1747
6197 #, c-format
6198 msgid ""
6199 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
6200 msgstr ""
6201 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
6202 "работно дърво"
6203
6204 #: submodule.c:1759 submodule.c:1815
6205 #, c-format
6206 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
6207 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
6208
6209 #: submodule.c:1766
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
6213 "'%s' to\n"
6214 "'%s'\n"
6215 msgstr ""
6216 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
6217 "„%s“ към\n"
6218 "„%s“\n"
6219
6220 #: submodule.c:1850
6221 #, c-format
6222 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
6223 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
6224
6225 #: submodule.c:1894
6226 msgid "could not start ls-files in .."
6227 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
6228
6229 #: submodule.c:1933
6230 #, c-format
6231 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
6232 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
6233
6234 #: submodule-config.c:232
6235 #, c-format
6236 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
6237 msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“"
6238
6239 #: submodule-config.c:296
6240 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
6241 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
6242
6243 #: submodule-config.c:390
6244 #, c-format
6245 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
6246 msgstr ""
6247 "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния "
6248 "ред: %s"
6249
6250 #: submodule-config.c:479
6251 #, c-format
6252 msgid "invalid value for %s"
6253 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
6254
6255 #: submodule-config.c:754
6256 #, c-format
6257 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
6258 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
6259
6260 #: trailer.c:238
6261 #, c-format
6262 msgid "running trailer command '%s' failed"
6263 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
6264
6265 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
6266 #: trailer.c:557
6267 #, c-format
6268 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
6269 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
6270
6271 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
6272 #, c-format
6273 msgid "more than one %s"
6274 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
6275
6276 #: trailer.c:730
6277 #, c-format
6278 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
6279 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
6280
6281 #: trailer.c:750
6282 #, c-format
6283 msgid "could not read input file '%s'"
6284 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
6285
6286 #: trailer.c:753
6287 msgid "could not read from stdin"
6288 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
6289
6290 #: trailer.c:1011 builtin/am.c:47
6291 #, c-format
6292 msgid "could not stat %s"
6293 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
6294
6295 #: trailer.c:1013
6296 #, c-format
6297 msgid "file %s is not a regular file"
6298 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
6299
6300 #: trailer.c:1015
6301 #, c-format
6302 msgid "file %s is not writable by user"
6303 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
6304
6305 #: trailer.c:1027
6306 msgid "could not open temporary file"
6307 msgstr "временният файл не може да се отвори"
6308
6309 #: trailer.c:1067
6310 #, c-format
6311 msgid "could not rename temporary file to %s"
6312 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
6313
6314 #: transport.c:116
6315 #, c-format
6316 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
6317 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
6318
6319 #: transport.c:142
6320 #, c-format
6321 msgid "could not read bundle '%s'"
6322 msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена"
6323
6324 #: transport.c:208
6325 #, c-format
6326 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
6327 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
6328
6329 #: transport.c:616
6330 msgid "could not parse transport.color.* config"
6331 msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае"
6332
6333 #: transport.c:689
6334 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
6335 msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа"
6336
6337 #: transport.c:816
6338 #, c-format
6339 msgid "unknown value for config '%s': %s"
6340 msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“"
6341
6342 #: transport.c:882
6343 #, c-format
6344 msgid "transport '%s' not allowed"
6345 msgstr "преносът по „%s“ не е позволен"
6346
6347 #: transport.c:936
6348 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
6349 msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа"
6350
6351 #: transport.c:1031
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "The following submodule paths contain changes that can\n"
6355 "not be found on any remote:\n"
6356 msgstr ""
6357 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
6358 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
6359
6360 #: transport.c:1035
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "\n"
6364 "Please try\n"
6365 "\n"
6366 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
6367 "\n"
6368 "or cd to the path and use\n"
6369 "\n"
6370 "\tgit push\n"
6371 "\n"
6372 "to push them to a remote.\n"
6373 "\n"
6374 msgstr ""
6375 "\n"
6376 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
6377 "\n"
6378 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
6379 "\n"
6380 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
6381 "\n"
6382 "    git push\n"
6383 "\n"
6384
6385 #: transport.c:1043
6386 msgid "Aborting."
6387 msgstr "Преустановяване на действието."
6388
6389 #: transport.c:1182
6390 msgid "failed to push all needed submodules"
6391 msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули"
6392
6393 #: transport.c:1315 transport-helper.c:643
6394 msgid "operation not supported by protocol"
6395 msgstr "опцията не се поддържа от протокола"
6396
6397 #: transport.c:1419
6398 #, c-format
6399 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6400 msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“"
6401
6402 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
6403 msgid "full write to remote helper failed"
6404 msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
6405
6406 #: transport-helper.c:132
6407 #, c-format
6408 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
6409 msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита"
6410
6411 #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557
6412 msgid "can't dup helper output fd"
6413 msgstr ""
6414 "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с "
6415 "„dup“"
6416
6417 #: transport-helper.c:199
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
6421 "version of Git"
6422 msgstr ""
6423 "непозната задължителна способност „%s“.  Насрещната помощна програма "
6424 "вероятно изисква нова версия на Git"
6425
6426 #: transport-helper.c:205
6427 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
6428 msgstr ""
6429 "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на "
6430 "указатели"
6431
6432 #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412
6433 #, c-format
6434 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
6435 msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“"
6436
6437 #: transport-helper.c:401
6438 #, c-format
6439 msgid "%s also locked %s"
6440 msgstr "„%s“ заключи и „%s“"
6441
6442 #: transport-helper.c:479
6443 msgid "couldn't run fast-import"
6444 msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне"
6445
6446 #: transport-helper.c:502
6447 msgid "error while running fast-import"
6448 msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне"
6449
6450 #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1091
6451 #, c-format
6452 msgid "could not read ref %s"
6453 msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете"
6454
6455 #: transport-helper.c:576
6456 #, c-format
6457 msgid "unknown response to connect: %s"
6458 msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“"
6459
6460 #: transport-helper.c:598
6461 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
6462 msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга"
6463
6464 #: transport-helper.c:600
6465 msgid "invalid remote service path"
6466 msgstr "неправилен път на отдалечената услуга"
6467
6468 #: transport-helper.c:646
6469 #, c-format
6470 msgid "can't connect to subservice %s"
6471 msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“"
6472
6473 #: transport-helper.c:713
6474 #, c-format
6475 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
6476 msgstr ""
6477 "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“"
6478
6479 #: transport-helper.c:766
6480 #, c-format
6481 msgid "helper reported unexpected status of %s"
6482 msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“"
6483
6484 #: transport-helper.c:827
6485 #, c-format
6486 msgid "helper %s does not support dry-run"
6487 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“"
6488
6489 #: transport-helper.c:830
6490 #, c-format
6491 msgid "helper %s does not support --signed"
6492 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“"
6493
6494 #: transport-helper.c:833
6495 #, c-format
6496 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
6497 msgstr ""
6498 "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“"
6499
6500 #: transport-helper.c:840
6501 #, c-format
6502 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
6503 msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване"
6504
6505 #: transport-helper.c:932
6506 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
6507 msgstr ""
6508 "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване.  Необходимо е "
6509 "изброяване на указателите"
6510
6511 #: transport-helper.c:937
6512 #, c-format
6513 msgid "helper %s does not support 'force'"
6514 msgstr ""
6515 "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“"
6516
6517 #: transport-helper.c:984
6518 msgid "couldn't run fast-export"
6519 msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне"
6520
6521 #: transport-helper.c:989
6522 msgid "error while running fast-export"
6523 msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне"
6524
6525 #: transport-helper.c:1014
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
6529 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
6530 msgstr ""
6531 "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n"
6532 "направено.  Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n"
6533
6534 #: transport-helper.c:1077
6535 #, c-format
6536 msgid "malformed response in ref list: %s"
6537 msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“"
6538
6539 #: transport-helper.c:1231
6540 #, c-format
6541 msgid "read(%s) failed"
6542 msgstr "неуспешно четене на „%s“"
6543
6544 #: transport-helper.c:1258
6545 #, c-format
6546 msgid "write(%s) failed"
6547 msgstr "неуспешен запис в „%s“"
6548
6549 #: transport-helper.c:1307
6550 #, c-format
6551 msgid "%s thread failed"
6552 msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“"
6553
6554 #: transport-helper.c:1311
6555 #, c-format
6556 msgid "%s thread failed to join: %s"
6557 msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“"
6558
6559 #: transport-helper.c:1330 transport-helper.c:1334
6560 #, c-format
6561 msgid "can't start thread for copying data: %s"
6562 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“"
6563
6564 #: transport-helper.c:1371
6565 #, c-format
6566 msgid "%s process failed to wait"
6567 msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“"
6568
6569 #: transport-helper.c:1375
6570 #, c-format
6571 msgid "%s process failed"
6572 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
6573
6574 #: transport-helper.c:1393 transport-helper.c:1402
6575 msgid "can't start thread for copying data"
6576 msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните"
6577
6578 #: tree-walk.c:33
6579 msgid "too-short tree object"
6580 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
6581
6582 #: tree-walk.c:39
6583 msgid "malformed mode in tree entry"
6584 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
6585
6586 #: tree-walk.c:43
6587 msgid "empty filename in tree entry"
6588 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
6589
6590 #: tree-walk.c:115
6591 msgid "too-short tree file"
6592 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
6593
6594 #: unpack-trees.c:112
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6598 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
6599 msgstr ""
6600 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6601 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
6602
6603 #: unpack-trees.c:114
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
6607 "%%s"
6608 msgstr ""
6609 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6610 "%%s"
6611
6612 #: unpack-trees.c:117
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6616 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
6617 msgstr ""
6618 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6619 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
6620
6621 #: unpack-trees.c:119
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
6625 "%%s"
6626 msgstr ""
6627 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6628 "%%s"
6629
6630 #: unpack-trees.c:122
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6634 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
6635 msgstr ""
6636 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6637 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
6638
6639 #: unpack-trees.c:124
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
6643 "%%s"
6644 msgstr ""
6645 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
6646 "%%s"
6647
6648 #: unpack-trees.c:129
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
6652 "%s"
6653 msgstr ""
6654 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
6655 "%s"
6656
6657 #: unpack-trees.c:133
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6661 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6662 msgstr ""
6663 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6664 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
6665
6666 #: unpack-trees.c:135
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
6670 "%%s"
6671 msgstr ""
6672 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6673 "%%s"
6674
6675 #: unpack-trees.c:138
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6679 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6680 msgstr ""
6681 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6682 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6683
6684 #: unpack-trees.c:140
6685 #, c-format
6686 msgid ""
6687 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
6688 "%%s"
6689 msgstr ""
6690 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6691 "%%s"
6692
6693 #: unpack-trees.c:143
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6697 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6698 msgstr ""
6699 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6700 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6701
6702 #: unpack-trees.c:145
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
6706 "%%s"
6707 msgstr ""
6708 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6709 "%%s"
6710
6711 #: unpack-trees.c:151
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6715 "checkout:\n"
6716 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
6717 msgstr ""
6718 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6719 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
6720
6721 #: unpack-trees.c:153
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
6725 "checkout:\n"
6726 "%%s"
6727 msgstr ""
6728 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6729 "%%s"
6730
6731 #: unpack-trees.c:156
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6735 "%%sPlease move or remove them before you merge."
6736 msgstr ""
6737 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6738 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
6739
6740 #: unpack-trees.c:158
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
6744 "%%s"
6745 msgstr ""
6746 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6747 "%%s"
6748
6749 #: unpack-trees.c:161
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6753 "%%sPlease move or remove them before you %s."
6754 msgstr ""
6755 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6756 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
6757
6758 #: unpack-trees.c:163
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
6762 "%%s"
6763 msgstr ""
6764 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
6765 "%%s"
6766
6767 #: unpack-trees.c:171
6768 #, c-format
6769 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
6770 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
6771
6772 #: unpack-trees.c:174
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
6776 "%s"
6777 msgstr ""
6778 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
6779 "актуални:\n"
6780 "%s"
6781
6782 #: unpack-trees.c:176
6783 #, c-format
6784 msgid ""
6785 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
6786 "update:\n"
6787 "%s"
6788 msgstr ""
6789 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
6790 "дърво:\n"
6791 "%s"
6792
6793 #: unpack-trees.c:178
6794 #, c-format
6795 msgid ""
6796 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
6797 "update:\n"
6798 "%s"
6799 msgstr ""
6800 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
6801 "дърво:\n"
6802 "%s"
6803
6804 #: unpack-trees.c:180
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "Cannot update submodule:\n"
6808 "%s"
6809 msgstr ""
6810 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
6811 "„%s“"
6812
6813 #: unpack-trees.c:254
6814 #, c-format
6815 msgid "Aborting\n"
6816 msgstr "Преустановяване на действието\n"
6817
6818 #: unpack-trees.c:336
6819 msgid "Checking out files"
6820 msgstr "Изтегляне на файлове"
6821
6822 #: unpack-trees.c:368
6823 msgid ""
6824 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
6825 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
6826 "colliding group is in the working tree:\n"
6827 msgstr ""
6828 "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n"
6829 "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n"
6830 "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n"
6831
6832 #: urlmatch.c:163
6833 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
6834 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
6835
6836 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
6837 #, c-format
6838 msgid "invalid %XX escape sequence"
6839 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
6840
6841 #: urlmatch.c:215
6842 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
6843 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
6844
6845 #: urlmatch.c:232
6846 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
6847 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
6848
6849 #: urlmatch.c:247
6850 msgid "invalid characters in host name"
6851 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
6852
6853 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
6854 msgid "invalid port number"
6855 msgstr "неправилен номер на порт"
6856
6857 #: urlmatch.c:371
6858 msgid "invalid '..' path segment"
6859 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
6860
6861 #: worktree.c:249 builtin/am.c:2100
6862 #, c-format
6863 msgid "failed to read '%s'"
6864 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
6865
6866 #: worktree.c:295
6867 #, c-format
6868 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
6869 msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището"
6870
6871 #: worktree.c:306
6872 #, c-format
6873 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
6874 msgstr ""
6875 "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво"
6876
6877 #: worktree.c:318
6878 #, c-format
6879 msgid "'%s' does not exist"
6880 msgstr "„%s“ не съществува."
6881
6882 #: worktree.c:324
6883 #, c-format
6884 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
6885 msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d"
6886
6887 #: worktree.c:332
6888 #, c-format
6889 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
6890 msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“"
6891
6892 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
6893 #, c-format
6894 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
6895 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
6896
6897 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
6898 #, c-format
6899 msgid "unable to access '%s'"
6900 msgstr "няма достъп до „%s“"
6901
6902 #: wrapper.c:632
6903 msgid "unable to get current working directory"
6904 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
6905
6906 #: wt-status.c:154
6907 msgid "Unmerged paths:"
6908 msgstr "Неслети пътища:"
6909
6910 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
6911 #, c-format
6912 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
6913 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6914
6915 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
6916 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
6917 msgstr ""
6918 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
6919
6920 #: wt-status.c:187
6921 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
6922 msgstr ""
6923 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6924
6925 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
6926 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
6927 msgstr ""
6928 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
6929 "конфликта)"
6930
6931 #: wt-status.c:191
6932 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
6933 msgstr ""
6934 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
6935
6936 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1042
6937 msgid "Changes to be committed:"
6938 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
6939
6940 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1051
6941 msgid "Changes not staged for commit:"
6942 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
6943
6944 #: wt-status.c:224
6945 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
6946 msgstr ""
6947 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6948
6949 #: wt-status.c:226
6950 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
6951 msgstr ""
6952 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
6953
6954 #: wt-status.c:227
6955 msgid ""
6956 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
6957 msgstr ""
6958 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
6959 "работното дърво)"
6960
6961 #: wt-status.c:229
6962 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
6963 msgstr ""
6964 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
6965 "подмодулите)"
6966
6967 #: wt-status.c:241
6968 #, c-format
6969 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
6970 msgstr ""
6971 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
6972
6973 #: wt-status.c:256
6974 msgid "both deleted:"
6975 msgstr "изтрити в двата случая:"
6976
6977 #: wt-status.c:258
6978 msgid "added by us:"
6979 msgstr "добавени от вас:"
6980
6981 #: wt-status.c:260
6982 msgid "deleted by them:"
6983 msgstr "изтрити от тях:"
6984
6985 #: wt-status.c:262
6986 msgid "added by them:"
6987 msgstr "добавени от тях:"
6988
6989 #: wt-status.c:264
6990 msgid "deleted by us:"
6991 msgstr "изтрити от вас:"
6992
6993 #: wt-status.c:266
6994 msgid "both added:"
6995 msgstr "добавени и в двата случая:"
6996
6997 #: wt-status.c:268
6998 msgid "both modified:"
6999 msgstr "променени и в двата случая:"
7000
7001 #: wt-status.c:278
7002 msgid "new file:"
7003 msgstr "нов файл:"
7004
7005 #: wt-status.c:280
7006 msgid "copied:"
7007 msgstr "копиран:"
7008
7009 #: wt-status.c:282
7010 msgid "deleted:"
7011 msgstr "изтрит:"
7012
7013 #: wt-status.c:284
7014 msgid "modified:"
7015 msgstr "променен:"
7016
7017 #: wt-status.c:286
7018 msgid "renamed:"
7019 msgstr "преименуван:"
7020
7021 #: wt-status.c:288
7022 msgid "typechange:"
7023 msgstr "смяна на вида:"
7024
7025 #: wt-status.c:290
7026 msgid "unknown:"
7027 msgstr "непозната промяна:"
7028
7029 #: wt-status.c:292
7030 msgid "unmerged:"
7031 msgstr "неслят:"
7032
7033 #: wt-status.c:372
7034 msgid "new commits, "
7035 msgstr "нови подавания, "
7036
7037 #: wt-status.c:374
7038 msgid "modified content, "
7039 msgstr "променено съдържание, "
7040
7041 #: wt-status.c:376
7042 msgid "untracked content, "
7043 msgstr "неследено съдържание, "
7044
7045 #: wt-status.c:880
7046 #, c-format
7047 msgid "Your stash currently has %d entry"
7048 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
7049 msgstr[0] "Има %d скатаване."
7050 msgstr[1] "Има %d скатавания."
7051
7052 #: wt-status.c:912
7053 msgid "Submodules changed but not updated:"
7054 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
7055
7056 #: wt-status.c:914
7057 msgid "Submodule changes to be committed:"
7058 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
7059
7060 #: wt-status.c:996
7061 msgid ""
7062 "Do not modify or remove the line above.\n"
7063 "Everything below it will be ignored."
7064 msgstr ""
7065 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
7066 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
7067
7068 #: wt-status.c:1097
7069 msgid "You have unmerged paths."
7070 msgstr "Някои пътища не са слети."
7071
7072 #: wt-status.c:1100
7073 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
7074 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
7075
7076 #: wt-status.c:1102
7077 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
7078 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
7079
7080 #: wt-status.c:1106
7081 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
7082 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
7083
7084 #: wt-status.c:1109
7085 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
7086 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
7087
7088 #: wt-status.c:1118
7089 msgid "You are in the middle of an am session."
7090 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
7091
7092 #: wt-status.c:1121
7093 msgid "The current patch is empty."
7094 msgstr "Текущата кръпка е празна."
7095
7096 #: wt-status.c:1125
7097 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
7098 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
7099
7100 #: wt-status.c:1127
7101 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
7102 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7103
7104 #: wt-status.c:1129
7105 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
7106 msgstr ""
7107 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7108
7109 #: wt-status.c:1260
7110 msgid "git-rebase-todo is missing."
7111 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
7112
7113 #: wt-status.c:1262
7114 msgid "No commands done."
7115 msgstr "Не са изпълнени команди."
7116
7117 #: wt-status.c:1265
7118 #, c-format
7119 msgid "Last command done (%d command done):"
7120 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
7121 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
7122 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
7123
7124 #: wt-status.c:1276
7125 #, c-format
7126 msgid "  (see more in file %s)"
7127 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
7128
7129 #: wt-status.c:1281
7130 msgid "No commands remaining."
7131 msgstr "Не остават повече команди."
7132
7133 #: wt-status.c:1284
7134 #, c-format
7135 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
7136 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
7137 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
7138 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
7139
7140 #: wt-status.c:1292
7141 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
7142 msgstr ""
7143 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
7144
7145 #: wt-status.c:1304
7146 #, c-format
7147 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
7148 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7149
7150 #: wt-status.c:1309
7151 msgid "You are currently rebasing."
7152 msgstr "В момента пребазирате."
7153
7154 #: wt-status.c:1322
7155 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
7156 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
7157
7158 #: wt-status.c:1324
7159 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
7160 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
7161
7162 #: wt-status.c:1326
7163 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
7164 msgstr ""
7165 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
7166
7167 #: wt-status.c:1333
7168 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
7169 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
7170
7171 #: wt-status.c:1337
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7175 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7176
7177 #: wt-status.c:1342
7178 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
7179 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
7180
7181 #: wt-status.c:1345
7182 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
7183 msgstr ""
7184 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
7185 "continue“)"
7186
7187 #: wt-status.c:1349
7188 #, c-format
7189 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
7190 msgstr ""
7191 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
7192
7193 #: wt-status.c:1354
7194 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
7195 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
7196
7197 #: wt-status.c:1357
7198 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
7199 msgstr ""
7200 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
7201
7202 #: wt-status.c:1359
7203 msgid ""
7204 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
7205 msgstr ""
7206 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
7207
7208 #: wt-status.c:1368
7209 #, c-format
7210 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
7211 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
7212
7213 #: wt-status.c:1373
7214 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
7215 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7216
7217 #: wt-status.c:1376
7218 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
7219 msgstr ""
7220 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
7221
7222 #: wt-status.c:1378
7223 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
7224 msgstr ""
7225 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
7226 "отбиране)"
7227
7228 #: wt-status.c:1386
7229 #, c-format
7230 msgid "You are currently reverting commit %s."
7231 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
7232
7233 #: wt-status.c:1391
7234 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
7235 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
7236
7237 #: wt-status.c:1394
7238 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
7239 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
7240
7241 #: wt-status.c:1396
7242 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
7243 msgstr ""
7244 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
7245 "подаване)"
7246
7247 #: wt-status.c:1406
7248 #, c-format
7249 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
7250 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
7251
7252 #: wt-status.c:1410
7253 msgid "You are currently bisecting."
7254 msgstr "В момента търсите двоично."
7255
7256 #: wt-status.c:1413
7257 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
7258 msgstr ""
7259 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
7260 "състояние и клон)"
7261
7262 #: wt-status.c:1611
7263 msgid "On branch "
7264 msgstr "На клон "
7265
7266 #: wt-status.c:1618
7267 msgid "interactive rebase in progress; onto "
7268 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
7269
7270 #: wt-status.c:1620
7271 msgid "rebase in progress; onto "
7272 msgstr "извършвате пребазиране върху "
7273
7274 #: wt-status.c:1625
7275 msgid "HEAD detached at "
7276 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
7277
7278 #: wt-status.c:1627
7279 msgid "HEAD detached from "
7280 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
7281
7282 #: wt-status.c:1630
7283 msgid "Not currently on any branch."
7284 msgstr "Извън всички клони."
7285
7286 #: wt-status.c:1647
7287 msgid "Initial commit"
7288 msgstr "Първоначално подаване"
7289
7290 #: wt-status.c:1648
7291 msgid "No commits yet"
7292 msgstr "Все още липсват подавания"
7293
7294 #: wt-status.c:1662
7295 msgid "Untracked files"
7296 msgstr "Неследени файлове"
7297
7298 #: wt-status.c:1664
7299 msgid "Ignored files"
7300 msgstr "Игнорирани файлове"
7301
7302 #: wt-status.c:1668
7303 #, c-format
7304 msgid ""
7305 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
7306 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
7307 "new files yourself (see 'git help status')."
7308 msgstr ""
7309 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
7310 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
7311 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
7312 "За повече подробности погледнете „git status help“."
7313
7314 #: wt-status.c:1674
7315 #, c-format
7316 msgid "Untracked files not listed%s"
7317 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
7318
7319 #: wt-status.c:1676
7320 msgid " (use -u option to show untracked files)"
7321 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
7322
7323 #: wt-status.c:1682
7324 msgid "No changes"
7325 msgstr "Няма промени"
7326
7327 #: wt-status.c:1687
7328 #, c-format
7329 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
7330 msgstr ""
7331 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
7332 "„git commit -a“)\n"
7333
7334 #: wt-status.c:1690
7335 #, c-format
7336 msgid "no changes added to commit\n"
7337 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
7338
7339 #: wt-status.c:1693
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
7343 "track)\n"
7344 msgstr ""
7345 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
7346 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7347
7348 #: wt-status.c:1696
7349 #, c-format
7350 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
7351 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
7352
7353 #: wt-status.c:1699
7354 #, c-format
7355 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
7356 msgstr ""
7357 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
7358 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
7359
7360 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1707
7361 #, c-format
7362 msgid "nothing to commit\n"
7363 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
7364
7365 #: wt-status.c:1705
7366 #, c-format
7367 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
7368 msgstr ""
7369 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
7370 "неследените файлове)\n"
7371
7372 #: wt-status.c:1709
7373 #, c-format
7374 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
7375 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
7376
7377 #: wt-status.c:1822
7378 msgid "No commits yet on "
7379 msgstr "Все още липсват подавания в "
7380
7381 #: wt-status.c:1826
7382 msgid "HEAD (no branch)"
7383 msgstr "HEAD (извън клон)"
7384
7385 #: wt-status.c:1857
7386 msgid "different"
7387 msgstr "различен"
7388
7389 #: wt-status.c:1859 wt-status.c:1867
7390 msgid "behind "
7391 msgstr "назад с "
7392
7393 #: wt-status.c:1862 wt-status.c:1865
7394 msgid "ahead "
7395 msgstr "напред с "
7396
7397 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
7398 #: wt-status.c:2374
7399 #, c-format
7400 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
7401 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
7402
7403 #: wt-status.c:2380
7404 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
7405 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
7406
7407 #: wt-status.c:2382
7408 #, c-format
7409 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
7410 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
7411
7412 #: builtin/add.c:24
7413 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
7414 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7415
7416 #: builtin/add.c:83
7417 #, c-format
7418 msgid "unexpected diff status %c"
7419 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
7420
7421 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:284
7422 msgid "updating files failed"
7423 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
7424
7425 #: builtin/add.c:98
7426 #, c-format
7427 msgid "remove '%s'\n"
7428 msgstr "изтриване на „%s“\n"
7429
7430 #: builtin/add.c:173
7431 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
7432 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
7433
7434 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:895
7435 msgid "Could not read the index"
7436 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7437
7438 #: builtin/add.c:244
7439 #, c-format
7440 msgid "Could not open '%s' for writing."
7441 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
7442
7443 #: builtin/add.c:248
7444 msgid "Could not write patch"
7445 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
7446
7447 #: builtin/add.c:251
7448 msgid "editing patch failed"
7449 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
7450
7451 #: builtin/add.c:254
7452 #, c-format
7453 msgid "Could not stat '%s'"
7454 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
7455
7456 #: builtin/add.c:256
7457 msgid "Empty patch. Aborted."
7458 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
7459
7460 #: builtin/add.c:261
7461 #, c-format
7462 msgid "Could not apply '%s'"
7463 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
7464
7465 #: builtin/add.c:269
7466 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
7467 msgstr ""
7468 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
7469
7470 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:123
7471 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:213 builtin/push.c:557
7472 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
7473 msgid "dry run"
7474 msgstr "пробно изпълнение"
7475
7476 #: builtin/add.c:292
7477 msgid "interactive picking"
7478 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
7479
7480 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1258 builtin/reset.c:305
7481 msgid "select hunks interactively"
7482 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
7483
7484 #: builtin/add.c:294
7485 msgid "edit current diff and apply"
7486 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
7487
7488 #: builtin/add.c:295
7489 msgid "allow adding otherwise ignored files"
7490 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
7491
7492 #: builtin/add.c:296
7493 msgid "update tracked files"
7494 msgstr "обновяване на следените файлове"
7495
7496 #: builtin/add.c:297
7497 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
7498 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
7499
7500 #: builtin/add.c:298
7501 msgid "record only the fact that the path will be added later"
7502 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
7503
7504 #: builtin/add.c:299
7505 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
7506 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
7507
7508 #: builtin/add.c:302
7509 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
7510 msgstr ""
7511 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
7512 "no-all“)"
7513
7514 #: builtin/add.c:304
7515 msgid "don't add, only refresh the index"
7516 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
7517
7518 #: builtin/add.c:305
7519 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
7520 msgstr ""
7521 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
7522
7523 #: builtin/add.c:306
7524 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
7525 msgstr ""
7526 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
7527 "игнорират"
7528
7529 #: builtin/add.c:308 builtin/update-index.c:990
7530 msgid "override the executable bit of the listed files"
7531 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
7532
7533 #: builtin/add.c:310
7534 msgid "warn when adding an embedded repository"
7535 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
7536
7537 #: builtin/add.c:325
7538 #, c-format
7539 msgid ""
7540 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
7541 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
7542 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
7543 "If you meant to add a submodule, use:\n"
7544 "\n"
7545 "\tgit submodule add <url> %s\n"
7546 "\n"
7547 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
7548 "index with:\n"
7549 "\n"
7550 "\tgit rm --cached %s\n"
7551 "\n"
7552 "See \"git help submodule\" for more information."
7553 msgstr ""
7554 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
7555 "обхващащото\n"
7556 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
7557 "представа\n"
7558 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
7559 "\n"
7560 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
7561 "\n"
7562 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
7563 "\n"
7564 "    git rm --cached %s\n"
7565 "\n"
7566 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
7567
7568 #: builtin/add.c:353
7569 #, c-format
7570 msgid "adding embedded git repository: %s"
7571 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
7572
7573 #: builtin/add.c:371
7574 #, c-format
7575 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
7576 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
7577
7578 #: builtin/add.c:379
7579 msgid "adding files failed"
7580 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
7581
7582 #: builtin/add.c:417
7583 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
7584 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
7585
7586 #: builtin/add.c:424
7587 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
7588 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
7589
7590 #: builtin/add.c:428
7591 #, c-format
7592 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
7593 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
7594
7595 #: builtin/add.c:443
7596 #, c-format
7597 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
7598 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
7599
7600 #: builtin/add.c:444
7601 #, c-format
7602 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
7603 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
7604
7605 #: builtin/am.c:363
7606 msgid "could not parse author script"
7607 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
7608
7609 #: builtin/am.c:447
7610 #, c-format
7611 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
7612 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
7613
7614 #: builtin/am.c:488
7615 #, c-format
7616 msgid "Malformed input line: '%s'."
7617 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
7618
7619 #: builtin/am.c:525
7620 #, c-format
7621 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
7622 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
7623
7624 #: builtin/am.c:551
7625 msgid "fseek failed"
7626 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
7627
7628 #: builtin/am.c:739
7629 #, c-format
7630 msgid "could not parse patch '%s'"
7631 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
7632
7633 #: builtin/am.c:804
7634 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
7635 msgstr ""
7636 "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
7637
7638 #: builtin/am.c:852
7639 msgid "invalid timestamp"
7640 msgstr "неправилна стойност за време"
7641
7642 #: builtin/am.c:857 builtin/am.c:869
7643 msgid "invalid Date line"
7644 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
7645
7646 #: builtin/am.c:864
7647 msgid "invalid timezone offset"
7648 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
7649
7650 #: builtin/am.c:957
7651 msgid "Patch format detection failed."
7652 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
7653
7654 #: builtin/am.c:962 builtin/clone.c:408
7655 #, c-format
7656 msgid "failed to create directory '%s'"
7657 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7658
7659 #: builtin/am.c:967
7660 msgid "Failed to split patches."
7661 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
7662
7663 #: builtin/am.c:1097 builtin/commit.c:369
7664 msgid "unable to write index file"
7665 msgstr "индексът не може да бъде записан"
7666
7667 #: builtin/am.c:1111
7668 #, c-format
7669 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
7670 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
7671
7672 #: builtin/am.c:1112
7673 #, c-format
7674 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
7675 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
7676
7677 #: builtin/am.c:1113
7678 #, c-format
7679 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
7680 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
7681
7682 #: builtin/am.c:1196
7683 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
7684 msgstr ""
7685 "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“.  Празните знаци в края на "
7686 "редовете може да се загубят."
7687
7688 #: builtin/am.c:1224
7689 msgid "Patch is empty."
7690 msgstr "Кръпката е празна."
7691
7692 #: builtin/am.c:1290
7693 #, c-format
7694 msgid "invalid ident line: %.*s"
7695 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
7696
7697 #: builtin/am.c:1312
7698 #, c-format
7699 msgid "unable to parse commit %s"
7700 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
7701
7702 #: builtin/am.c:1508
7703 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
7704 msgstr ""
7705 "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно "
7706 "сливане."
7707
7708 #: builtin/am.c:1510
7709 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
7710 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
7711
7712 #: builtin/am.c:1529
7713 msgid ""
7714 "Did you hand edit your patch?\n"
7715 "It does not apply to blobs recorded in its index."
7716 msgstr ""
7717 "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n"
7718 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
7719
7720 #: builtin/am.c:1535
7721 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
7722 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
7723
7724 #: builtin/am.c:1561
7725 msgid "Failed to merge in the changes."
7726 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
7727
7728 #: builtin/am.c:1593
7729 msgid "applying to an empty history"
7730 msgstr "прилагане върху празна история"
7731
7732 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
7733 #, c-format
7734 msgid "cannot resume: %s does not exist."
7735 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
7736
7737 #: builtin/am.c:1659
7738 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
7739 msgstr ""
7740 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
7741 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
7742
7743 #: builtin/am.c:1664
7744 msgid "Commit Body is:"
7745 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
7746
7747 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
7748 #. in your translation. The program will only accept English
7749 #. input at this point.
7750 #.
7751 #: builtin/am.c:1674
7752 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
7753 msgstr ""
7754 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
7755 "на всичко:"
7756
7757 #: builtin/am.c:1724
7758 #, c-format
7759 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
7760 msgstr ""
7761 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
7762
7763 #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1832
7764 #, c-format
7765 msgid "Applying: %.*s"
7766 msgstr "Прилагане: %.*s"
7767
7768 #: builtin/am.c:1781
7769 msgid "No changes -- Patch already applied."
7770 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
7771
7772 #: builtin/am.c:1787
7773 #, c-format
7774 msgid "Patch failed at %s %.*s"
7775 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
7776
7777 #: builtin/am.c:1791
7778 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
7779 msgstr ""
7780 "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-"
7781 "current-patch“ to see the failed patch"
7782
7783 #: builtin/am.c:1835
7784 msgid ""
7785 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
7786 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
7787 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
7788 msgstr ""
7789 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
7790 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
7791 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
7792
7793 #: builtin/am.c:1842
7794 msgid ""
7795 "You still have unmerged paths in your index.\n"
7796 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
7797 "such.\n"
7798 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
7799 msgstr ""
7800 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
7801 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
7802 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
7803
7804 #: builtin/am.c:1949 builtin/am.c:1953 builtin/am.c:1965 builtin/reset.c:328
7805 #: builtin/reset.c:336
7806 #, c-format
7807 msgid "Could not parse object '%s'."
7808 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
7809
7810 #: builtin/am.c:2001
7811 msgid "failed to clean index"
7812 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
7813
7814 #: builtin/am.c:2036
7815 msgid ""
7816 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
7817 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
7818 msgstr ""
7819 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
7820 "времето\n"
7821 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
7822 "сочи към\n"
7823 "„ORIG_HEAD“"
7824
7825 #: builtin/am.c:2129
7826 #, c-format
7827 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
7828 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
7829
7830 #: builtin/am.c:2165
7831 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
7832 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
7833
7834 #: builtin/am.c:2166
7835 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
7836 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
7837
7838 #: builtin/am.c:2172
7839 msgid "run interactively"
7840 msgstr "интерактивна работа"
7841
7842 #: builtin/am.c:2174
7843 msgid "historical option -- no-op"
7844 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
7845
7846 #: builtin/am.c:2176
7847 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
7848 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
7849
7850 #: builtin/am.c:2177 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58
7851 #: builtin/repack.c:306
7852 msgid "be quiet"
7853 msgstr "без извеждане на информация"
7854
7855 #: builtin/am.c:2179
7856 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
7857 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
7858
7859 #: builtin/am.c:2182
7860 msgid "recode into utf8 (default)"
7861 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
7862
7863 #: builtin/am.c:2184
7864 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
7865 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
7866
7867 #: builtin/am.c:2186
7868 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
7869 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
7870
7871 #: builtin/am.c:2188
7872 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
7873 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
7874
7875 #: builtin/am.c:2190
7876 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
7877 msgstr ""
7878 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
7879
7880 #: builtin/am.c:2193
7881 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
7882 msgstr ""
7883 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
7884 "от „am.keepcr“"
7885
7886 #: builtin/am.c:2196
7887 msgid "strip everything before a scissors line"
7888 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
7889
7890 #: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
7891 #: builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 builtin/am.c:2216 builtin/am.c:2219
7892 #: builtin/am.c:2225
7893 msgid "pass it through git-apply"
7894 msgstr "прекарване през „git-apply“"
7895
7896 #: builtin/am.c:2215 builtin/commit.c:1340 builtin/fmt-merge-msg.c:671
7897 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:868 builtin/merge.c:239
7898 #: builtin/pull.c:151 builtin/pull.c:209 builtin/rebase.c:836
7899 #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323
7900 #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386
7901 #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:268
7902 msgid "n"
7903 msgstr "БРОЙ"
7904
7905 #: builtin/am.c:2221 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38
7906 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39
7907 msgid "format"
7908 msgstr "ФОРМАТ"
7909
7910 #: builtin/am.c:2222
7911 msgid "format the patch(es) are in"
7912 msgstr "формат на кръпките"
7913
7914 #: builtin/am.c:2228
7915 msgid "override error message when patch failure occurs"
7916 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
7917
7918 #: builtin/am.c:2230
7919 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
7920 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
7921
7922 #: builtin/am.c:2233
7923 msgid "synonyms for --continue"
7924 msgstr "псевдоними на „--continue“"
7925
7926 #: builtin/am.c:2236
7927 msgid "skip the current patch"
7928 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
7929
7930 #: builtin/am.c:2239
7931 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
7932 msgstr ""
7933 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
7934 "прилагането на кръпката."
7935
7936 #: builtin/am.c:2242
7937 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
7938 msgstr ""
7939 "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“."
7940
7941 #: builtin/am.c:2245
7942 msgid "show the patch being applied."
7943 msgstr "показване на прилаганата кръпка."
7944
7945 #: builtin/am.c:2249
7946 msgid "lie about committer date"
7947 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
7948
7949 #: builtin/am.c:2251
7950 msgid "use current timestamp for author date"
7951 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
7952
7953 #: builtin/am.c:2253 builtin/commit.c:1483 builtin/merge.c:273
7954 #: builtin/pull.c:184 builtin/rebase.c:880 builtin/rebase--interactive.c:183
7955 #: builtin/revert.c:113 builtin/tag.c:402
7956 msgid "key-id"
7957 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
7958
7959 #: builtin/am.c:2254 builtin/rebase.c:881 builtin/rebase--interactive.c:184
7960 msgid "GPG-sign commits"
7961 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
7962
7963 #: builtin/am.c:2257
7964 msgid "(internal use for git-rebase)"
7965 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
7966
7967 #: builtin/am.c:2275
7968 msgid ""
7969 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
7970 "it will be removed. Please do not use it anymore."
7971 msgstr ""
7972 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
7973 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
7974
7975 #: builtin/am.c:2282
7976 msgid "failed to read the index"
7977 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
7978
7979 #: builtin/am.c:2297
7980 #, c-format
7981 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
7982 msgstr ""
7983 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
7984 "файл „mbox“."
7985
7986 #: builtin/am.c:2321
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "Stray %s directory found.\n"
7990 "Use \"git am --abort\" to remove it."
7991 msgstr ""
7992 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
7993 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
7994
7995 #: builtin/am.c:2327
7996 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
7997 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
7998
7999 #: builtin/apply.c:8
8000 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8001 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
8002
8003 #: builtin/archive.c:17
8004 #, c-format
8005 msgid "could not create archive file '%s'"
8006 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8007
8008 #: builtin/archive.c:20
8009 msgid "could not redirect output"
8010 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
8011
8012 #: builtin/archive.c:37
8013 msgid "git archive: Remote with no URL"
8014 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
8015
8016 #: builtin/archive.c:58
8017 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
8018 msgstr ""
8019 "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“"
8020
8021 #: builtin/archive.c:61
8022 #, c-format
8023 msgid "git archive: NACK %s"
8024 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
8025
8026 #: builtin/archive.c:64
8027 msgid "git archive: protocol error"
8028 msgstr "git archive: протоколна грешка"
8029
8030 #: builtin/archive.c:68
8031 msgid "git archive: expected a flush"
8032 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
8033
8034 #: builtin/bisect--helper.c:12
8035 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8036 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
8037
8038 #: builtin/bisect--helper.c:13
8039 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
8040 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
8041
8042 #: builtin/bisect--helper.c:14
8043 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8044 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
8045
8046 #: builtin/bisect--helper.c:46
8047 #, c-format
8048 msgid "'%s' is not a valid term"
8049 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
8050
8051 #: builtin/bisect--helper.c:50
8052 #, c-format
8053 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
8054 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
8055
8056 #: builtin/bisect--helper.c:60
8057 #, c-format
8058 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
8059 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
8060
8061 #: builtin/bisect--helper.c:71
8062 msgid "please use two different terms"
8063 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
8064
8065 #: builtin/bisect--helper.c:78
8066 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
8067 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
8068
8069 #: builtin/bisect--helper.c:120
8070 msgid "perform 'git bisect next'"
8071 msgstr "извършване на „git bisect next“"
8072
8073 #: builtin/bisect--helper.c:122
8074 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
8075 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
8076
8077 #: builtin/bisect--helper.c:124
8078 msgid "cleanup the bisection state"
8079 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
8080
8081 #: builtin/bisect--helper.c:126
8082 msgid "check for expected revs"
8083 msgstr "проверка за очакваните версии"
8084
8085 #: builtin/bisect--helper.c:128
8086 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
8087 msgstr ""
8088 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
8089
8090 #: builtin/bisect--helper.c:143
8091 msgid "--write-terms requires two arguments"
8092 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
8093
8094 #: builtin/bisect--helper.c:147
8095 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
8096 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
8097
8098 #: builtin/blame.c:31
8099 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
8100 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
8101
8102 #: builtin/blame.c:36
8103 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
8104 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
8105
8106 #: builtin/blame.c:406
8107 #, c-format
8108 msgid "expecting a color: %s"
8109 msgstr "трябва да е цвят: %s"
8110
8111 #: builtin/blame.c:413
8112 msgid "must end with a color"
8113 msgstr "трябва да завършва с цвят"
8114
8115 #: builtin/blame.c:700
8116 #, c-format
8117 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
8118 msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“"
8119
8120 #: builtin/blame.c:718
8121 msgid "invalid value for blame.coloring"
8122 msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“"
8123
8124 #: builtin/blame.c:793
8125 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
8126 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
8127
8128 #: builtin/blame.c:794
8129 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
8130 msgstr ""
8131 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
8132 "е изключена)"
8133
8134 #: builtin/blame.c:795
8135 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
8136 msgstr ""
8137 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
8138 "изключена)"
8139
8140 #: builtin/blame.c:796
8141 msgid "Show work cost statistics"
8142 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
8143
8144 #: builtin/blame.c:797
8145 msgid "Force progress reporting"
8146 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
8147
8148 #: builtin/blame.c:798
8149 msgid "Show output score for blame entries"
8150 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
8151
8152 #: builtin/blame.c:799
8153 msgid "Show original filename (Default: auto)"
8154 msgstr ""
8155 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
8156
8157 #: builtin/blame.c:800
8158 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
8159 msgstr ""
8160 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
8161
8162 #: builtin/blame.c:801
8163 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
8164 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
8165
8166 #: builtin/blame.c:802
8167 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
8168 msgstr ""
8169 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
8170 "ред"
8171
8172 #: builtin/blame.c:803
8173 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
8174 msgstr ""
8175 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
8176 "изключена)"
8177
8178 #: builtin/blame.c:804
8179 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
8180 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
8181
8182 #: builtin/blame.c:805
8183 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
8184 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
8185
8186 #: builtin/blame.c:806
8187 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
8188 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
8189
8190 #: builtin/blame.c:807
8191 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
8192 msgstr ""
8193 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
8194 "изключена)"
8195
8196 #: builtin/blame.c:808
8197 msgid "Ignore whitespace differences"
8198 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
8199
8200 #: builtin/blame.c:809
8201 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
8202 msgstr ""
8203 "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят"
8204
8205 #: builtin/blame.c:810
8206 msgid "color lines by age"
8207 msgstr "оцветяване на редовете по възраст"
8208
8209 #: builtin/blame.c:817
8210 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
8211 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
8212
8213 #: builtin/blame.c:819
8214 msgid "Spend extra cycles to find better match"
8215 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
8216
8217 #: builtin/blame.c:820
8218 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
8219 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
8220
8221 #: builtin/blame.c:821
8222 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
8223 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
8224
8225 #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823
8226 msgid "score"
8227 msgstr "напасване на редовете"
8228
8229 #: builtin/blame.c:822
8230 msgid "Find line copies within and across files"
8231 msgstr ""
8232 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
8233 "към друг"
8234
8235 #: builtin/blame.c:823
8236 msgid "Find line movements within and across files"
8237 msgstr ""
8238 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
8239 "файл към друг"
8240
8241 #: builtin/blame.c:824
8242 msgid "n,m"
8243 msgstr "n,m"
8244
8245 #: builtin/blame.c:824
8246 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
8247 msgstr ""
8248 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
8249 "започва от 1"
8250
8251 #: builtin/blame.c:873
8252 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
8253 msgstr ""
8254 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
8255 "от потребителско ниво"
8256
8257 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
8258 #. maximum display width for a relative timestamp in
8259 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
8260 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
8261 #. among various forms of relative timestamps, but
8262 #. your language may need more or fewer display
8263 #. columns.
8264 #.
8265 #: builtin/blame.c:924
8266 msgid "4 years, 11 months ago"
8267 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
8268
8269 #: builtin/blame.c:1011
8270 #, c-format
8271 msgid "file %s has only %lu line"
8272 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
8273 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
8274 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
8275
8276 #: builtin/blame.c:1057
8277 msgid "Blaming lines"
8278 msgstr "Анотирани редове"
8279
8280 #: builtin/branch.c:29
8281 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8282 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
8283
8284 #: builtin/branch.c:30
8285 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
8286 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
8287
8288 #: builtin/branch.c:31
8289 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
8290 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
8291
8292 #: builtin/branch.c:32
8293 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
8294 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8295
8296 #: builtin/branch.c:33
8297 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
8298 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
8299
8300 #: builtin/branch.c:34
8301 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
8302 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
8303
8304 #: builtin/branch.c:35
8305 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
8306 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
8307
8308 #: builtin/branch.c:151
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
8312 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
8313 msgstr ""
8314 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
8315 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
8316
8317 #: builtin/branch.c:155
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
8321 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
8322 msgstr ""
8323 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
8324 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
8325
8326 #: builtin/branch.c:169
8327 #, c-format
8328 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
8329 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
8330
8331 #: builtin/branch.c:173
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
8335 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
8336 msgstr ""
8337 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
8338 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
8339
8340 #: builtin/branch.c:186
8341 msgid "Update of config-file failed"
8342 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
8343
8344 #: builtin/branch.c:217
8345 msgid "cannot use -a with -d"
8346 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
8347
8348 #: builtin/branch.c:223
8349 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
8350 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
8351
8352 #: builtin/branch.c:237
8353 #, c-format
8354 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
8355 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
8356
8357 #: builtin/branch.c:252
8358 #, c-format
8359 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
8360 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
8361
8362 #: builtin/branch.c:253
8363 #, c-format
8364 msgid "branch '%s' not found."
8365 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
8366
8367 #: builtin/branch.c:268
8368 #, c-format
8369 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
8370 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
8371
8372 #: builtin/branch.c:269
8373 #, c-format
8374 msgid "Error deleting branch '%s'"
8375 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
8376
8377 #: builtin/branch.c:276
8378 #, c-format
8379 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
8380 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8381
8382 #: builtin/branch.c:277
8383 #, c-format
8384 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
8385 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
8386
8387 #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59
8388 msgid "unable to parse format string"
8389 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
8390
8391 #: builtin/branch.c:458
8392 #, c-format
8393 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
8394 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
8395
8396 #: builtin/branch.c:462
8397 #, c-format
8398 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
8399 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
8400
8401 #: builtin/branch.c:479
8402 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
8403 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8404
8405 #: builtin/branch.c:481
8406 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
8407 msgstr ""
8408 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
8409
8410 #: builtin/branch.c:492
8411 #, c-format
8412 msgid "Invalid branch name: '%s'"
8413 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
8414
8415 #: builtin/branch.c:519
8416 msgid "Branch rename failed"
8417 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
8418
8419 #: builtin/branch.c:521
8420 msgid "Branch copy failed"
8421 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
8422
8423 #: builtin/branch.c:525
8424 #, c-format
8425 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
8426 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
8427
8428 #: builtin/branch.c:528
8429 #, c-format
8430 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
8431 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
8432
8433 #: builtin/branch.c:534
8434 #, c-format
8435 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
8436 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
8437
8438 #: builtin/branch.c:543
8439 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
8440 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
8441
8442 #: builtin/branch.c:545
8443 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
8444 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
8445
8446 #: builtin/branch.c:561
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "Please edit the description for the branch\n"
8450 "  %s\n"
8451 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
8452 msgstr ""
8453 "Въведете описание на клона.\n"
8454 "    %s\n"
8455 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
8456
8457 #: builtin/branch.c:594
8458 msgid "Generic options"
8459 msgstr "Общи настройки"
8460
8461 #: builtin/branch.c:596
8462 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
8463 msgstr ""
8464 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
8465 "клони"
8466
8467 #: builtin/branch.c:597
8468 msgid "suppress informational messages"
8469 msgstr "без информационни съобщения"
8470
8471 #: builtin/branch.c:598
8472 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
8473 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
8474
8475 #: builtin/branch.c:600
8476 msgid "do not use"
8477 msgstr "да не се ползва"
8478
8479 #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:180
8480 msgid "upstream"
8481 msgstr "клон-източник"
8482
8483 #: builtin/branch.c:602
8484 msgid "change the upstream info"
8485 msgstr "смяна на клона-източник"
8486
8487 #: builtin/branch.c:603
8488 msgid "Unset the upstream info"
8489 msgstr "без клон-източник"
8490
8491 #: builtin/branch.c:604
8492 msgid "use colored output"
8493 msgstr "цветен изход"
8494
8495 #: builtin/branch.c:605
8496 msgid "act on remote-tracking branches"
8497 msgstr "действие върху следящите клони"
8498
8499 #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609
8500 msgid "print only branches that contain the commit"
8501 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8502
8503 #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610
8504 msgid "print only branches that don't contain the commit"
8505 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8506
8507 #: builtin/branch.c:613
8508 msgid "Specific git-branch actions:"
8509 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
8510
8511 #: builtin/branch.c:614
8512 msgid "list both remote-tracking and local branches"
8513 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
8514
8515 #: builtin/branch.c:616
8516 msgid "delete fully merged branch"
8517 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
8518
8519 #: builtin/branch.c:617
8520 msgid "delete branch (even if not merged)"
8521 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
8522
8523 #: builtin/branch.c:618
8524 msgid "move/rename a branch and its reflog"
8525 msgstr ""
8526 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
8527
8528 #: builtin/branch.c:619
8529 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
8530 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8531
8532 #: builtin/branch.c:620
8533 msgid "copy a branch and its reflog"
8534 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
8535
8536 #: builtin/branch.c:621
8537 msgid "copy a branch, even if target exists"
8538 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
8539
8540 #: builtin/branch.c:622
8541 msgid "list branch names"
8542 msgstr "извеждане на имената на клоните"
8543
8544 #: builtin/branch.c:623
8545 msgid "create the branch's reflog"
8546 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
8547
8548 #: builtin/branch.c:625
8549 msgid "edit the description for the branch"
8550 msgstr "редактиране на описанието на клона"
8551
8552 #: builtin/branch.c:626
8553 msgid "force creation, move/rename, deletion"
8554 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
8555
8556 #: builtin/branch.c:627
8557 msgid "print only branches that are merged"
8558 msgstr "извеждане само на слетите клони"
8559
8560 #: builtin/branch.c:628
8561 msgid "print only branches that are not merged"
8562 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
8563
8564 #: builtin/branch.c:629
8565 msgid "list branches in columns"
8566 msgstr "извеждане по колони"
8567
8568 #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
8569 #: builtin/tag.c:415
8570 msgid "key"
8571 msgstr "КЛЮЧ"
8572
8573 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
8574 #: builtin/tag.c:416
8575 msgid "field name to sort on"
8576 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
8577
8578 #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415
8579 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:581
8580 #: builtin/tag.c:418
8581 msgid "object"
8582 msgstr "ОБЕКТ"
8583
8584 #: builtin/branch.c:634
8585 msgid "print only branches of the object"
8586 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
8587
8588 #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425
8589 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
8590 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
8591
8592 #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423
8593 #: builtin/verify-tag.c:39
8594 msgid "format to use for the output"
8595 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
8596
8597 #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:739
8598 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
8599 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
8600
8601 #: builtin/branch.c:683
8602 msgid "--column and --verbose are incompatible"
8603 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
8604
8605 #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758
8606 msgid "branch name required"
8607 msgstr "Необходимо е име на клон"
8608
8609 #: builtin/branch.c:725
8610 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
8611 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
8612
8613 #: builtin/branch.c:730
8614 msgid "cannot edit description of more than one branch"
8615 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
8616
8617 #: builtin/branch.c:737
8618 #, c-format
8619 msgid "No commit on branch '%s' yet."
8620 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
8621
8622 #: builtin/branch.c:740
8623 #, c-format
8624 msgid "No branch named '%s'."
8625 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
8626
8627 #: builtin/branch.c:755
8628 msgid "too many branches for a copy operation"
8629 msgstr "прекалено много клони за копиране"
8630
8631 #: builtin/branch.c:764
8632 msgid "too many arguments for a rename operation"
8633 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
8634
8635 #: builtin/branch.c:769
8636 msgid "too many arguments to set new upstream"
8637 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
8638
8639 #: builtin/branch.c:773
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
8643 msgstr ""
8644 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
8645 "никой клон."
8646
8647 #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:798
8648 #, c-format
8649 msgid "no such branch '%s'"
8650 msgstr "Няма клон на име „%s“."
8651
8652 #: builtin/branch.c:780
8653 #, c-format
8654 msgid "branch '%s' does not exist"
8655 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
8656
8657 #: builtin/branch.c:792
8658 msgid "too many arguments to unset upstream"
8659 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
8660
8661 #: builtin/branch.c:796
8662 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
8663 msgstr ""
8664 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
8665
8666 #: builtin/branch.c:802
8667 #, c-format
8668 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
8669 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
8670
8671 #: builtin/branch.c:812
8672 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
8673 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
8674
8675 #: builtin/branch.c:815
8676 msgid ""
8677 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
8678 "'--set-upstream-to' instead."
8679 msgstr ""
8680 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
8681 "set-upstream-to“"
8682
8683 #: builtin/bundle.c:45
8684 #, c-format
8685 msgid "%s is okay\n"
8686 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
8687
8688 #: builtin/bundle.c:58
8689 msgid "Need a repository to create a bundle."
8690 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
8691
8692 #: builtin/bundle.c:62
8693 msgid "Need a repository to unbundle."
8694 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
8695
8696 #: builtin/cat-file.c:587
8697 msgid ""
8698 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8699 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
8700 msgstr ""
8701 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
8702 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
8703
8704 #: builtin/cat-file.c:588
8705 msgid ""
8706 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8707 "filters]"
8708 msgstr ""
8709 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
8710 "filters]"
8711
8712 #: builtin/cat-file.c:609
8713 msgid "only one batch option may be specified"
8714 msgstr "може да укажете само една пакетна опция"
8715
8716 #: builtin/cat-file.c:627
8717 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
8718 msgstr ""
8719 "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
8720 "„tag“ (етикет)"
8721
8722 #: builtin/cat-file.c:628
8723 msgid "show object type"
8724 msgstr "извеждане на вида на обект"
8725
8726 #: builtin/cat-file.c:629
8727 msgid "show object size"
8728 msgstr "извеждане на размера на обект"
8729
8730 #: builtin/cat-file.c:631
8731 msgid "exit with zero when there's no error"
8732 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
8733
8734 #: builtin/cat-file.c:632
8735 msgid "pretty-print object's content"
8736 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
8737
8738 #: builtin/cat-file.c:634
8739 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
8740 msgstr ""
8741 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
8742 "на съдържанието на обекта-BLOB"
8743
8744 #: builtin/cat-file.c:636
8745 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
8746 msgstr ""
8747 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB"
8748
8749 #: builtin/cat-file.c:637 git-submodule.sh:857
8750 msgid "blob"
8751 msgstr "обект-BLOB"
8752
8753 #: builtin/cat-file.c:638
8754 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
8755 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
8756
8757 #: builtin/cat-file.c:640
8758 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
8759 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
8760
8761 #: builtin/cat-file.c:641
8762 msgid "buffer --batch output"
8763 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
8764
8765 #: builtin/cat-file.c:643
8766 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
8767 msgstr ""
8768 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
8769
8770 #: builtin/cat-file.c:647
8771 msgid "show info about objects fed from the standard input"
8772 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
8773
8774 #: builtin/cat-file.c:651
8775 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
8776 msgstr ""
8777 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
8778 "batch-check“)"
8779
8780 #: builtin/cat-file.c:653
8781 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
8782 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
8783
8784 #: builtin/cat-file.c:655
8785 msgid "do not order --batch-all-objects output"
8786 msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“"
8787
8788 #: builtin/check-attr.c:12
8789 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
8790 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
8791
8792 #: builtin/check-attr.c:13
8793 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
8794 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
8795
8796 #: builtin/check-attr.c:20
8797 msgid "report all attributes set on file"
8798 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
8799
8800 #: builtin/check-attr.c:21
8801 msgid "use .gitattributes only from the index"
8802 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
8803
8804 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:101
8805 msgid "read file names from stdin"
8806 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
8807
8808 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
8809 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
8810 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
8811
8812 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1234 builtin/gc.c:517
8813 #: builtin/worktree.c:495
8814 msgid "suppress progress reporting"
8815 msgstr "без показване на напредъка"
8816
8817 #: builtin/check-ignore.c:28
8818 msgid "show non-matching input paths"
8819 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
8820
8821 #: builtin/check-ignore.c:30
8822 msgid "ignore index when checking"
8823 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
8824
8825 #: builtin/check-ignore.c:159
8826 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
8827 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
8828
8829 #: builtin/check-ignore.c:162
8830 msgid "-z only makes sense with --stdin"
8831 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
8832
8833 #: builtin/check-ignore.c:164
8834 msgid "no path specified"
8835 msgstr "не е зададен път"
8836
8837 #: builtin/check-ignore.c:168
8838 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
8839 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
8840
8841 #: builtin/check-ignore.c:170
8842 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
8843 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
8844
8845 #: builtin/check-ignore.c:173
8846 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
8847 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
8848
8849 #: builtin/check-mailmap.c:9
8850 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
8851 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
8852
8853 #: builtin/check-mailmap.c:14
8854 msgid "also read contacts from stdin"
8855 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
8856
8857 #: builtin/check-mailmap.c:25
8858 #, c-format
8859 msgid "unable to parse contact: %s"
8860 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
8861
8862 #: builtin/check-mailmap.c:48
8863 msgid "no contacts specified"
8864 msgstr "не са указани контакти"
8865
8866 #: builtin/checkout-index.c:128
8867 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
8868 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
8869
8870 #: builtin/checkout-index.c:145
8871 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
8872 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
8873
8874 #: builtin/checkout-index.c:161
8875 msgid "check out all files in the index"
8876 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
8877
8878 #: builtin/checkout-index.c:162
8879 msgid "force overwrite of existing files"
8880 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
8881
8882 #: builtin/checkout-index.c:164
8883 msgid "no warning for existing files and files not in index"
8884 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
8885
8886 #: builtin/checkout-index.c:166
8887 msgid "don't checkout new files"
8888 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
8889
8890 #: builtin/checkout-index.c:168
8891 msgid "update stat information in the index file"
8892 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
8893
8894 #: builtin/checkout-index.c:172
8895 msgid "read list of paths from the standard input"
8896 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
8897
8898 #: builtin/checkout-index.c:174
8899 msgid "write the content to temporary files"
8900 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
8901
8902 #: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31
8903 #: builtin/submodule--helper.c:1368 builtin/submodule--helper.c:1371
8904 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1853
8905 #: builtin/worktree.c:668
8906 msgid "string"
8907 msgstr "НИЗ"
8908
8909 #: builtin/checkout-index.c:176
8910 msgid "when creating files, prepend <string>"
8911 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
8912
8913 #: builtin/checkout-index.c:178
8914 msgid "copy out the files from named stage"
8915 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
8916
8917 #: builtin/checkout.c:31
8918 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
8919 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
8920
8921 #: builtin/checkout.c:32
8922 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
8923 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
8924
8925 #: builtin/checkout.c:144 builtin/checkout.c:177
8926 #, c-format
8927 msgid "path '%s' does not have our version"
8928 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
8929
8930 #: builtin/checkout.c:146 builtin/checkout.c:179
8931 #, c-format
8932 msgid "path '%s' does not have their version"
8933 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
8934
8935 #: builtin/checkout.c:162
8936 #, c-format
8937 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
8938 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8939
8940 #: builtin/checkout.c:206
8941 #, c-format
8942 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
8943 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
8944
8945 #: builtin/checkout.c:224
8946 #, c-format
8947 msgid "path '%s': cannot merge"
8948 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
8949
8950 #: builtin/checkout.c:240
8951 #, c-format
8952 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
8953 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
8954
8955 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
8956 #: builtin/checkout.c:271
8957 #, c-format
8958 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
8959 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
8960
8961 #: builtin/checkout.c:274 builtin/checkout.c:277
8962 #, c-format
8963 msgid "'%s' cannot be used with %s"
8964 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
8965
8966 #: builtin/checkout.c:280
8967 #, c-format
8968 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
8969 msgstr ""
8970 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
8971
8972 #: builtin/checkout.c:349 builtin/checkout.c:356
8973 #, c-format
8974 msgid "path '%s' is unmerged"
8975 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
8976
8977 #: builtin/checkout.c:608
8978 msgid "you need to resolve your current index first"
8979 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
8980
8981 #: builtin/checkout.c:745
8982 #, c-format
8983 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
8984 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
8985
8986 #: builtin/checkout.c:786
8987 msgid "HEAD is now at"
8988 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
8989
8990 #: builtin/checkout.c:790 builtin/clone.c:692
8991 msgid "unable to update HEAD"
8992 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
8993
8994 #: builtin/checkout.c:794
8995 #, c-format
8996 msgid "Reset branch '%s'\n"
8997 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
8998
8999 #: builtin/checkout.c:797
9000 #, c-format
9001 msgid "Already on '%s'\n"
9002 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
9003
9004 #: builtin/checkout.c:801
9005 #, c-format
9006 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
9007 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
9008
9009 #: builtin/checkout.c:803 builtin/checkout.c:1166
9010 #, c-format
9011 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
9012 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
9013
9014 #: builtin/checkout.c:805
9015 #, c-format
9016 msgid "Switched to branch '%s'\n"
9017 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
9018
9019 #: builtin/checkout.c:856
9020 #, c-format
9021 msgid " ... and %d more.\n"
9022 msgstr "… и още %d.\n"
9023
9024 #: builtin/checkout.c:862
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
9028 "any of your branches:\n"
9029 "\n"
9030 "%s\n"
9031 msgid_plural ""
9032 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
9033 "any of your branches:\n"
9034 "\n"
9035 "%s\n"
9036 msgstr[0] ""
9037 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
9038 "\n"
9039 "%s\n"
9040 msgstr[1] ""
9041 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
9042 "клон:\n"
9043 "\n"
9044 "%s\n"
9045
9046 #: builtin/checkout.c:881
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
9050 "to do so with:\n"
9051 "\n"
9052 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9053 "\n"
9054 msgid_plural ""
9055 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
9056 "to do so with:\n"
9057 "\n"
9058 " git branch <new-branch-name> %s\n"
9059 "\n"
9060 msgstr[0] ""
9061 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
9062 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9063 "\n"
9064 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9065 "\n"
9066 msgstr[1] ""
9067 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
9068 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
9069 "\n"
9070 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
9071 "\n"
9072
9073 #: builtin/checkout.c:913
9074 msgid "internal error in revision walk"
9075 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
9076
9077 #: builtin/checkout.c:917
9078 msgid "Previous HEAD position was"
9079 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
9080
9081 #: builtin/checkout.c:945 builtin/checkout.c:1161
9082 msgid "You are on a branch yet to be born"
9083 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
9084
9085 #: builtin/checkout.c:1066
9086 #, c-format
9087 msgid "only one reference expected, %d given."
9088 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
9089
9090 #: builtin/checkout.c:1107 builtin/worktree.c:289 builtin/worktree.c:444
9091 #, c-format
9092 msgid "invalid reference: %s"
9093 msgstr "неправилен указател: %s"
9094
9095 #: builtin/checkout.c:1136
9096 #, c-format
9097 msgid "reference is not a tree: %s"
9098 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
9099
9100 #: builtin/checkout.c:1175
9101 msgid "paths cannot be used with switching branches"
9102 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
9103
9104 #: builtin/checkout.c:1178 builtin/checkout.c:1182
9105 #, c-format
9106 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
9107 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
9108
9109 #: builtin/checkout.c:1186 builtin/checkout.c:1189 builtin/checkout.c:1194
9110 #: builtin/checkout.c:1197
9111 #, c-format
9112 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
9113 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
9114
9115 #: builtin/checkout.c:1202
9116 #, c-format
9117 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
9118 msgstr ""
9119 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
9120 "не е такъв"
9121
9122 #: builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1237 builtin/clone.c:119
9123 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:488
9124 #: builtin/worktree.c:490
9125 msgid "branch"
9126 msgstr "клон"
9127
9128 #: builtin/checkout.c:1236
9129 msgid "create and checkout a new branch"
9130 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
9131
9132 #: builtin/checkout.c:1238
9133 msgid "create/reset and checkout a branch"
9134 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
9135
9136 #: builtin/checkout.c:1239
9137 msgid "create reflog for new branch"
9138 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
9139
9140 #: builtin/checkout.c:1240 builtin/worktree.c:492
9141 msgid "detach HEAD at named commit"
9142 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
9143
9144 #: builtin/checkout.c:1241
9145 msgid "set upstream info for new branch"
9146 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
9147
9148 #: builtin/checkout.c:1243
9149 msgid "new-branch"
9150 msgstr "НОВ_КЛОН"
9151
9152 #: builtin/checkout.c:1243
9153 msgid "new unparented branch"
9154 msgstr "нов клон без родител"
9155
9156 #: builtin/checkout.c:1245
9157 msgid "checkout our version for unmerged files"
9158 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
9159
9160 #: builtin/checkout.c:1248
9161 msgid "checkout their version for unmerged files"
9162 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
9163
9164 #: builtin/checkout.c:1250
9165 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
9166 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
9167
9168 #: builtin/checkout.c:1252
9169 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
9170 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
9171
9172 #: builtin/checkout.c:1254 builtin/merge.c:275
9173 msgid "update ignored files (default)"
9174 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
9175
9176 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/log.c:1573 parse-options.h:274
9177 msgid "style"
9178 msgstr "СТИЛ"
9179
9180 #: builtin/checkout.c:1257
9181 msgid "conflict style (merge or diff3)"
9182 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
9183
9184 #: builtin/checkout.c:1260
9185 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
9186 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
9187
9188 #: builtin/checkout.c:1262
9189 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
9190 msgstr ""
9191 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
9192 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
9193
9194 #: builtin/checkout.c:1264
9195 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
9196 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
9197
9198 #: builtin/checkout.c:1268 builtin/clone.c:86 builtin/fetch.c:141
9199 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:129 builtin/push.c:572
9200 #: builtin/send-pack.c:174
9201 msgid "force progress reporting"
9202 msgstr "извеждане на напредъка"
9203
9204 #: builtin/checkout.c:1298
9205 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
9206 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
9207
9208 #: builtin/checkout.c:1315
9209 msgid "--track needs a branch name"
9210 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
9211
9212 #: builtin/checkout.c:1320
9213 msgid "missing branch name; try -b"
9214 msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
9215
9216 #: builtin/checkout.c:1357
9217 msgid "invalid path specification"
9218 msgstr "указан е неправилен път"
9219
9220 #: builtin/checkout.c:1364
9221 #, c-format
9222 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
9223 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
9224
9225 #: builtin/checkout.c:1368
9226 #, c-format
9227 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
9228 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
9229
9230 #: builtin/checkout.c:1372
9231 msgid ""
9232 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
9233 "checking out of the index."
9234 msgstr ""
9235 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
9236 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
9237
9238 #: builtin/checkout.c:1392
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
9242 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
9243 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
9244 "\n"
9245 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
9246 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
9247 "\n"
9248 "    git checkout --track origin/<name>\n"
9249 "\n"
9250 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
9251 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
9252 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
9253 msgstr ""
9254 "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n"
9255 "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n"
9256 "\n"
9257 "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n"
9258 "изрично го укажете към опцията „--track“:\n"
9259 "\n"
9260 "    git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n"
9261 "\n"
9262 "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n"
9263 "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n"
9264 "файл:\n"
9265 "\n"
9266 "    checkout.defaultRemote=origin"
9267
9268 #: builtin/clean.c:27
9269 msgid ""
9270 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
9271 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
9272
9273 #: builtin/clean.c:31
9274 #, c-format
9275 msgid "Removing %s\n"
9276 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
9277
9278 #: builtin/clean.c:32
9279 #, c-format
9280 msgid "Would remove %s\n"
9281 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
9282
9283 #: builtin/clean.c:33
9284 #, c-format
9285 msgid "Skipping repository %s\n"
9286 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
9287
9288 #: builtin/clean.c:34
9289 #, c-format
9290 msgid "Would skip repository %s\n"
9291 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
9292
9293 #: builtin/clean.c:35
9294 #, c-format
9295 msgid "failed to remove %s"
9296 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
9297
9298 #: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:579
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "Prompt help:\n"
9302 "1          - select a numbered item\n"
9303 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9304 "           - (empty) select nothing\n"
9305 msgstr ""
9306 "Подсказка:\n"
9307 "1          — избор на обект според реда\n"
9308 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9309 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
9310
9311 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:588
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "Prompt help:\n"
9315 "1          - select a single item\n"
9316 "3-5        - select a range of items\n"
9317 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
9318 "foo        - select item based on unique prefix\n"
9319 "-...       - unselect specified items\n"
9320 "*          - choose all items\n"
9321 "           - (empty) finish selecting\n"
9322 msgstr ""
9323 "Подсказка:\n"
9324 "1          — избор на един обект\n"
9325 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
9326 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
9327 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
9328 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
9329 "*          — избиране на всички обекти\n"
9330 "           — (празно) завършване на избирането\n"
9331
9332 #: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:554
9333 #: git-add--interactive.perl:559
9334 #, c-format, perl-format
9335 msgid "Huh (%s)?\n"
9336 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
9337
9338 #: builtin/clean.c:660
9339 #, c-format
9340 msgid "Input ignore patterns>> "
9341 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
9342
9343 #: builtin/clean.c:697
9344 #, c-format
9345 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
9346 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
9347
9348 #: builtin/clean.c:718
9349 msgid "Select items to delete"
9350 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
9351
9352 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
9353 #: builtin/clean.c:759
9354 #, c-format
9355 msgid "Remove %s [y/N]? "
9356 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
9357
9358 #
9359 #: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1717
9360 #, c-format
9361 msgid "Bye.\n"
9362 msgstr "Изход.\n"
9363
9364 #: builtin/clean.c:792
9365 msgid ""
9366 "clean               - start cleaning\n"
9367 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
9368 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
9369 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
9370 "quit                - stop cleaning\n"
9371 "help                - this screen\n"
9372 "?                   - help for prompt selection"
9373 msgstr ""
9374 "clean               — начало на изчистването\n"
9375 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
9376 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
9377 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
9378 "quit                — край на изчистването\n"
9379 "help                — този край\n"
9380 "?                   — подсказка за шаблоните"
9381
9382 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1793
9383 msgid "*** Commands ***"
9384 msgstr "●●● Команди ●●●"
9385
9386 #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1790
9387 msgid "What now"
9388 msgstr "Избор на следващо действие"
9389
9390 #: builtin/clean.c:828
9391 msgid "Would remove the following item:"
9392 msgid_plural "Would remove the following items:"
9393 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
9394 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
9395
9396 #: builtin/clean.c:844
9397 msgid "No more files to clean, exiting."
9398 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
9399
9400 #: builtin/clean.c:906
9401 msgid "do not print names of files removed"
9402 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
9403
9404 #: builtin/clean.c:908
9405 msgid "force"
9406 msgstr "принудително изтриване"
9407
9408 #: builtin/clean.c:909
9409 msgid "interactive cleaning"
9410 msgstr "интерактивно изтриване"
9411
9412 #: builtin/clean.c:911
9413 msgid "remove whole directories"
9414 msgstr "изтриване на цели директории"
9415
9416 #: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:545 builtin/describe.c:547
9417 #: builtin/grep.c:886 builtin/log.c:166 builtin/log.c:168
9418 #: builtin/ls-files.c:556 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417
9419 #: builtin/show-ref.c:178
9420 msgid "pattern"
9421 msgstr "ШАБЛОН"
9422
9423 #: builtin/clean.c:913
9424 msgid "add <pattern> to ignore rules"
9425 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
9426
9427 #: builtin/clean.c:914
9428 msgid "remove ignored files, too"
9429 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
9430
9431 #: builtin/clean.c:916
9432 msgid "remove only ignored files"
9433 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
9434
9435 #: builtin/clean.c:934
9436 msgid "-x and -X cannot be used together"
9437 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
9438
9439 #: builtin/clean.c:938
9440 msgid ""
9441 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
9442 "clean"
9443 msgstr ""
9444 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
9445 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
9446
9447 #: builtin/clean.c:941
9448 msgid ""
9449 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
9450 "refusing to clean"
9451 msgstr ""
9452 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
9453 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
9454 "изчистване"
9455
9456 #: builtin/clone.c:43
9457 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
9458 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
9459
9460 #: builtin/clone.c:88
9461 msgid "don't create a checkout"
9462 msgstr "без създаване на работно дърво"
9463
9464 #: builtin/clone.c:89 builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:481
9465 msgid "create a bare repository"
9466 msgstr "създаване на голо хранилище"
9467
9468 #: builtin/clone.c:93
9469 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
9470 msgstr ""
9471 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
9472
9473 #: builtin/clone.c:95
9474 msgid "to clone from a local repository"
9475 msgstr "клониране от локално хранилище"
9476
9477 #: builtin/clone.c:97
9478 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
9479 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
9480
9481 #: builtin/clone.c:99
9482 msgid "setup as shared repository"
9483 msgstr "настройване за споделено хранилище"
9484
9485 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9486 msgid "pathspec"
9487 msgstr "път"
9488
9489 #: builtin/clone.c:101 builtin/clone.c:105
9490 msgid "initialize submodules in the clone"
9491 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
9492
9493 #: builtin/clone.c:108
9494 msgid "number of submodules cloned in parallel"
9495 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
9496
9497 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:478
9498 msgid "template-directory"
9499 msgstr "директория с шаблони"
9500
9501 #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:479
9502 msgid "directory from which templates will be used"
9503 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
9504
9505 #: builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:114 builtin/submodule--helper.c:1375
9506 #: builtin/submodule--helper.c:1856
9507 msgid "reference repository"
9508 msgstr "еталонно хранилище"
9509
9510 #: builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1377
9511 #: builtin/submodule--helper.c:1858
9512 msgid "use --reference only while cloning"
9513 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
9514
9515 #: builtin/clone.c:117 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
9516 #: builtin/pack-objects.c:3299 builtin/repack.c:329
9517 msgid "name"
9518 msgstr "ИМЕ"
9519
9520 #: builtin/clone.c:118
9521 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
9522 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
9523
9524 #: builtin/clone.c:120
9525 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
9526 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
9527
9528 #: builtin/clone.c:122
9529 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
9530 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
9531
9532 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:825
9533 #: builtin/pull.c:217
9534 msgid "depth"
9535 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
9536
9537 #: builtin/clone.c:124
9538 msgid "create a shallow clone of that depth"
9539 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
9540
9541 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3290
9542 msgid "time"
9543 msgstr "ВРЕМЕ"
9544
9545 #: builtin/clone.c:126
9546 msgid "create a shallow clone since a specific time"
9547 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
9548
9549 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169
9550 #: builtin/rebase.c:813
9551 msgid "revision"
9552 msgstr "версия"
9553
9554 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:147
9555 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
9556 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
9557
9558 #: builtin/clone.c:130
9559 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
9560 msgstr ""
9561 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
9562 "зададения с „--branch“"
9563
9564 #: builtin/clone.c:132
9565 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
9566 msgstr ""
9567 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
9568
9569 #: builtin/clone.c:134
9570 msgid "any cloned submodules will be shallow"
9571 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
9572
9573 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:487
9574 msgid "gitdir"
9575 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
9576
9577 #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:488
9578 msgid "separate git dir from working tree"
9579 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
9580
9581 #: builtin/clone.c:137
9582 msgid "key=value"
9583 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
9584
9585 #: builtin/clone.c:138
9586 msgid "set config inside the new repository"
9587 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
9588
9589 #: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:230
9590 #: builtin/push.c:583
9591 msgid "use IPv4 addresses only"
9592 msgstr "само адреси IPv4"
9593
9594 #: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:233
9595 #: builtin/push.c:585
9596 msgid "use IPv6 addresses only"
9597 msgstr "само адреси IPv6"
9598
9599 #: builtin/clone.c:279
9600 msgid ""
9601 "No directory name could be guessed.\n"
9602 "Please specify a directory on the command line"
9603 msgstr ""
9604 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
9605 "Задайте директорията изрично на командния ред"
9606
9607 #: builtin/clone.c:332
9608 #, c-format
9609 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
9610 msgstr ""
9611 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
9612
9613 #: builtin/clone.c:404
9614 #, c-format
9615 msgid "failed to open '%s'"
9616 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9617
9618 #: builtin/clone.c:412
9619 #, c-format
9620 msgid "%s exists and is not a directory"
9621 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
9622
9623 #: builtin/clone.c:426
9624 #, c-format
9625 msgid "failed to stat %s\n"
9626 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
9627
9628 #: builtin/clone.c:443
9629 #, c-format
9630 msgid "failed to unlink '%s'"
9631 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
9632
9633 #: builtin/clone.c:448
9634 #, c-format
9635 msgid "failed to create link '%s'"
9636 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
9637
9638 #: builtin/clone.c:452
9639 #, c-format
9640 msgid "failed to copy file to '%s'"
9641 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
9642
9643 #: builtin/clone.c:478
9644 #, c-format
9645 msgid "done.\n"
9646 msgstr "действието завърши.\n"
9647
9648 #: builtin/clone.c:492
9649 msgid ""
9650 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
9651 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
9652 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
9653 msgstr ""
9654 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
9655 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
9656 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
9657 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
9658
9659 #: builtin/clone.c:569
9660 #, c-format
9661 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
9662 msgstr ""
9663 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
9664 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
9665
9666 #: builtin/clone.c:680
9667 #, c-format
9668 msgid "unable to update %s"
9669 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
9670
9671 #: builtin/clone.c:730
9672 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
9673 msgstr ""
9674 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
9675 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
9676
9677 #: builtin/clone.c:761
9678 msgid "unable to checkout working tree"
9679 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
9680
9681 #: builtin/clone.c:806
9682 msgid "unable to write parameters to config file"
9683 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
9684
9685 #: builtin/clone.c:869
9686 msgid "cannot repack to clean up"
9687 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
9688
9689 #: builtin/clone.c:871
9690 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
9691 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
9692
9693 #: builtin/clone.c:911 builtin/receive-pack.c:1941
9694 msgid "Too many arguments."
9695 msgstr "Прекалено много аргументи."
9696
9697 #: builtin/clone.c:915
9698 msgid "You must specify a repository to clone."
9699 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
9700
9701 #: builtin/clone.c:928
9702 #, c-format
9703 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
9704 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
9705
9706 #: builtin/clone.c:931
9707 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
9708 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
9709
9710 #: builtin/clone.c:944
9711 #, c-format
9712 msgid "repository '%s' does not exist"
9713 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
9714
9715 #: builtin/clone.c:950 builtin/fetch.c:1606
9716 #, c-format
9717 msgid "depth %s is not a positive number"
9718 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
9719
9720 #: builtin/clone.c:960
9721 #, c-format
9722 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
9723 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
9724
9725 #: builtin/clone.c:970
9726 #, c-format
9727 msgid "working tree '%s' already exists."
9728 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
9729
9730 #: builtin/clone.c:985 builtin/clone.c:1006 builtin/difftool.c:271
9731 #: builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:325
9732 #, c-format
9733 msgid "could not create leading directories of '%s'"
9734 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
9735
9736 #: builtin/clone.c:990
9737 #, c-format
9738 msgid "could not create work tree dir '%s'"
9739 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
9740
9741 #: builtin/clone.c:1010
9742 #, c-format
9743 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
9744 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
9745
9746 #: builtin/clone.c:1012
9747 #, c-format
9748 msgid "Cloning into '%s'...\n"
9749 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
9750
9751 #: builtin/clone.c:1036
9752 msgid ""
9753 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
9754 "able"
9755 msgstr ""
9756 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
9757 "if-able“"
9758
9759 #: builtin/clone.c:1097
9760 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
9761 msgstr ""
9762 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9763 "„file://“."
9764
9765 #: builtin/clone.c:1099
9766 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
9767 msgstr ""
9768 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
9769 "схемата „file://“."
9770
9771 #: builtin/clone.c:1101
9772 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
9773 msgstr ""
9774 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
9775 "схемата „file://“."
9776
9777 #: builtin/clone.c:1103
9778 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
9779 msgstr ""
9780 "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача.  Ползвайте схемата "
9781 "„file://“."
9782
9783 #: builtin/clone.c:1106
9784 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
9785 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
9786
9787 #: builtin/clone.c:1111
9788 msgid "--local is ignored"
9789 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
9790
9791 #: builtin/clone.c:1181 builtin/clone.c:1189
9792 #, c-format
9793 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
9794 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
9795
9796 #: builtin/clone.c:1192
9797 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
9798 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
9799
9800 #: builtin/column.c:10
9801 msgid "git column [<options>]"
9802 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
9803
9804 #: builtin/column.c:27
9805 msgid "lookup config vars"
9806 msgstr "извеждане на настройките"
9807
9808 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
9809 msgid "layout to use"
9810 msgstr "как да се подреди резултата"
9811
9812 #: builtin/column.c:30
9813 msgid "Maximum width"
9814 msgstr "Максимална широчина"
9815
9816 #: builtin/column.c:31
9817 msgid "Padding space on left border"
9818 msgstr "Поле в знаци отляво"
9819
9820 #: builtin/column.c:32
9821 msgid "Padding space on right border"
9822 msgstr "Поле в знаци отдясно"
9823
9824 #: builtin/column.c:33
9825 msgid "Padding space between columns"
9826 msgstr "Поле в знаци между колоните"
9827
9828 #: builtin/column.c:51
9829 msgid "--command must be the first argument"
9830 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
9831
9832 #: builtin/commit.c:40
9833 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
9834 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9835
9836 #: builtin/commit.c:45
9837 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
9838 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
9839
9840 #: builtin/commit.c:50
9841 msgid ""
9842 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
9843 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
9844 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
9845 msgstr ""
9846 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
9847 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
9848 "подавания\n"
9849 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
9850 "„git reset HEAD^“.\n"
9851
9852 #: builtin/commit.c:55
9853 msgid ""
9854 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
9855 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
9856 "\n"
9857 "    git commit --allow-empty\n"
9858 "\n"
9859 msgstr ""
9860 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
9861 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
9862 "командата:\n"
9863 "\n"
9864 "    git commit --allow-empty\n"
9865 "\n"
9866
9867 #: builtin/commit.c:62
9868 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
9869 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
9870
9871 #: builtin/commit.c:65
9872 msgid ""
9873 "If you wish to skip this commit, use:\n"
9874 "\n"
9875 "    git reset\n"
9876 "\n"
9877 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
9878 "the remaining commits.\n"
9879 msgstr ""
9880 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
9881 "\n"
9882 "    git reset\n"
9883 "\n"
9884 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
9885 "останалите подавания.\n"
9886
9887 #: builtin/commit.c:311
9888 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
9889 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
9890
9891 #: builtin/commit.c:352
9892 msgid "unable to create temporary index"
9893 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
9894
9895 #: builtin/commit.c:358
9896 msgid "interactive add failed"
9897 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
9898
9899 #: builtin/commit.c:371
9900 msgid "unable to update temporary index"
9901 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
9902
9903 #: builtin/commit.c:373
9904 msgid "Failed to update main cache tree"
9905 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
9906
9907 #: builtin/commit.c:398 builtin/commit.c:421 builtin/commit.c:467
9908 msgid "unable to write new_index file"
9909 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
9910
9911 #: builtin/commit.c:450
9912 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
9913 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
9914
9915 #: builtin/commit.c:452
9916 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
9917 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
9918
9919 #: builtin/commit.c:460
9920 msgid "cannot read the index"
9921 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
9922
9923 #: builtin/commit.c:479
9924 msgid "unable to write temporary index file"
9925 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
9926
9927 #: builtin/commit.c:577
9928 #, c-format
9929 msgid "commit '%s' lacks author header"
9930 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
9931
9932 #: builtin/commit.c:579
9933 #, c-format
9934 msgid "commit '%s' has malformed author line"
9935 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
9936
9937 #: builtin/commit.c:598
9938 msgid "malformed --author parameter"
9939 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
9940
9941 #: builtin/commit.c:650
9942 msgid ""
9943 "unable to select a comment character that is not used\n"
9944 "in the current commit message"
9945 msgstr ""
9946 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
9947 "използвани всички подобни знаци"
9948
9949 #: builtin/commit.c:687 builtin/commit.c:720 builtin/commit.c:1049
9950 #, c-format
9951 msgid "could not lookup commit %s"
9952 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
9953
9954 #: builtin/commit.c:699 builtin/shortlog.c:317
9955 #, c-format
9956 msgid "(reading log message from standard input)\n"
9957 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
9958
9959 #: builtin/commit.c:701
9960 msgid "could not read log from standard input"
9961 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
9962
9963 #: builtin/commit.c:705
9964 #, c-format
9965 msgid "could not read log file '%s'"
9966 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
9967
9968 #: builtin/commit.c:734 builtin/commit.c:742
9969 msgid "could not read SQUASH_MSG"
9970 msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
9971
9972 #: builtin/commit.c:739
9973 msgid "could not read MERGE_MSG"
9974 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
9975
9976 #: builtin/commit.c:793
9977 msgid "could not write commit template"
9978 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
9979
9980 #: builtin/commit.c:811
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "\n"
9984 "It looks like you may be committing a merge.\n"
9985 "If this is not correct, please remove the file\n"
9986 "\t%s\n"
9987 "and try again.\n"
9988 msgstr ""
9989 "\n"
9990 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
9991 "\n"
9992 "  %s\n"
9993 "и опитайте отново.\n"
9994
9995 #: builtin/commit.c:816
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "\n"
9999 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
10000 "If this is not correct, please remove the file\n"
10001 "\t%s\n"
10002 "and try again.\n"
10003 msgstr ""
10004 "\n"
10005 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
10006 "файла:\n"
10007 "\n"
10008 "  %s\n"
10009 "и опитайте отново.\n"
10010
10011 #: builtin/commit.c:829
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10015 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
10016 msgstr ""
10017 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10018 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
10019
10020 #: builtin/commit.c:837
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
10024 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
10025 "An empty message aborts the commit.\n"
10026 msgstr ""
10027 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
10028 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
10029 "съобщение преустановява подаването.\n"
10030
10031 #: builtin/commit.c:854
10032 #, c-format
10033 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
10034 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
10035
10036 #: builtin/commit.c:862
10037 #, c-format
10038 msgid "%sDate:      %s"
10039 msgstr "%sДата:    %s"
10040
10041 #: builtin/commit.c:869
10042 #, c-format
10043 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
10044 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
10045
10046 #: builtin/commit.c:887
10047 msgid "Cannot read index"
10048 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
10049
10050 #: builtin/commit.c:953
10051 msgid "Error building trees"
10052 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
10053
10054 #: builtin/commit.c:967 builtin/tag.c:258
10055 #, c-format
10056 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
10057 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
10058
10059 #: builtin/commit.c:1011
10060 #, c-format
10061 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
10062 msgstr ""
10063 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
10064 "никой автор"
10065
10066 #: builtin/commit.c:1025
10067 #, c-format
10068 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
10069 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
10070
10071 #: builtin/commit.c:1039 builtin/commit.c:1276
10072 #, c-format
10073 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
10074 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
10075
10076 #: builtin/commit.c:1077
10077 msgid "--long and -z are incompatible"
10078 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
10079
10080 #: builtin/commit.c:1110
10081 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
10082 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
10083
10084 #: builtin/commit.c:1119
10085 msgid "You have nothing to amend."
10086 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
10087
10088 #: builtin/commit.c:1122
10089 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
10090 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
10091
10092 #: builtin/commit.c:1124
10093 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
10094 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
10095
10096 #: builtin/commit.c:1127
10097 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
10098 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
10099
10100 #: builtin/commit.c:1137
10101 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
10102 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
10103
10104 #: builtin/commit.c:1139
10105 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
10106 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“."
10107
10108 #: builtin/commit.c:1147
10109 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
10110 msgstr ""
10111 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
10112 "„--amend“."
10113
10114 #: builtin/commit.c:1164
10115 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
10116 msgstr ""
10117 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
10118 "несъвместими."
10119
10120 #: builtin/commit.c:1166
10121 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
10122 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
10123
10124 #: builtin/commit.c:1180 builtin/tag.c:546
10125 #, c-format
10126 msgid "Invalid cleanup mode %s"
10127 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
10128
10129 #: builtin/commit.c:1185
10130 msgid "Paths with -a does not make sense."
10131 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
10132
10133 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1495
10134 msgid "show status concisely"
10135 msgstr "кратка информация за състоянието"
10136
10137 #: builtin/commit.c:1313 builtin/commit.c:1497
10138 msgid "show branch information"
10139 msgstr "информация за клоните"
10140
10141 #: builtin/commit.c:1315
10142 msgid "show stash information"
10143 msgstr "информация за скатаното"
10144
10145 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1499
10146 msgid "compute full ahead/behind values"
10147 msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад"
10148
10149 #: builtin/commit.c:1319
10150 msgid "version"
10151 msgstr "версия"
10152
10153 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1501 builtin/push.c:558
10154 #: builtin/worktree.c:639
10155 msgid "machine-readable output"
10156 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
10157
10158 #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1503
10159 msgid "show status in long format (default)"
10160 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
10161
10162 #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506
10163 msgid "terminate entries with NUL"
10164 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
10165
10166 #: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1509
10167 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1010 builtin/rebase.c:892
10168 #: builtin/tag.c:400
10169 msgid "mode"
10170 msgstr "РЕЖИМ"
10171
10172 #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509
10173 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
10174 msgstr ""
10175 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
10176 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
10177 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
10178
10179 #: builtin/commit.c:1332
10180 msgid ""
10181 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
10182 "traditional)"
10183 msgstr ""
10184 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
10185 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
10186 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
10187
10188 #: builtin/commit.c:1334 parse-options.h:164
10189 msgid "when"
10190 msgstr "КОГА"
10191
10192 #: builtin/commit.c:1335
10193 msgid ""
10194 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
10195 "(Default: all)"
10196 msgstr ""
10197 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
10198 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
10199 "„untracked“ (неследени)"
10200
10201 #: builtin/commit.c:1337
10202 msgid "list untracked files in columns"
10203 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
10204
10205 #: builtin/commit.c:1338
10206 msgid "do not detect renames"
10207 msgstr "без засичане на преименуванията"
10208
10209 #: builtin/commit.c:1340
10210 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
10211 msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика"
10212
10213 #: builtin/commit.c:1360
10214 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
10215 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
10216
10217 #: builtin/commit.c:1465
10218 msgid "suppress summary after successful commit"
10219 msgstr "без информация след успешно подаване"
10220
10221 #: builtin/commit.c:1466
10222 msgid "show diff in commit message template"
10223 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
10224
10225 #: builtin/commit.c:1468
10226 msgid "Commit message options"
10227 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
10228
10229 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:263 builtin/tag.c:397
10230 msgid "read message from file"
10231 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
10232
10233 #: builtin/commit.c:1470
10234 msgid "author"
10235 msgstr "АВТОР"
10236
10237 #: builtin/commit.c:1470
10238 msgid "override author for commit"
10239 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
10240
10241 #: builtin/commit.c:1471 builtin/gc.c:518
10242 msgid "date"
10243 msgstr "ДАТА"
10244
10245 #: builtin/commit.c:1471
10246 msgid "override date for commit"
10247 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
10248
10249 #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:259 builtin/notes.c:409
10250 #: builtin/notes.c:572 builtin/tag.c:395
10251 msgid "message"
10252 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
10253
10254 #: builtin/commit.c:1472
10255 msgid "commit message"
10256 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
10257
10258 #: builtin/commit.c:1473 builtin/commit.c:1474 builtin/commit.c:1475
10259 #: builtin/commit.c:1476 ref-filter.h:92 parse-options.h:280
10260 msgid "commit"
10261 msgstr "ПОДАВАНЕ"
10262
10263 #: builtin/commit.c:1473
10264 msgid "reuse and edit message from specified commit"
10265 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10266
10267 #: builtin/commit.c:1474
10268 msgid "reuse message from specified commit"
10269 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
10270
10271 #: builtin/commit.c:1475
10272 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
10273 msgstr ""
10274 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10275 "предходното без следа"
10276
10277 #: builtin/commit.c:1476
10278 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
10279 msgstr ""
10280 "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в "
10281 "предното"
10282
10283 #: builtin/commit.c:1477
10284 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
10285 msgstr ""
10286 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
10287
10288 #: builtin/commit.c:1478 builtin/log.c:1520 builtin/merge.c:276
10289 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:106
10290 msgid "add Signed-off-by:"
10291 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
10292
10293 #: builtin/commit.c:1479
10294 msgid "use specified template file"
10295 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
10296
10297 #: builtin/commit.c:1480
10298 msgid "force edit of commit"
10299 msgstr "редактиране на подаване"
10300
10301 #: builtin/commit.c:1481
10302 msgid "default"
10303 msgstr "стандартно"
10304
10305 #: builtin/commit.c:1481 builtin/tag.c:401
10306 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
10307 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
10308
10309 #: builtin/commit.c:1482
10310 msgid "include status in commit message template"
10311 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
10312
10313 #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:185
10314 #: builtin/revert.c:114
10315 msgid "GPG sign commit"
10316 msgstr "подписване на подаването с GPG"
10317
10318 #: builtin/commit.c:1487
10319 msgid "Commit contents options"
10320 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
10321
10322 #: builtin/commit.c:1488
10323 msgid "commit all changed files"
10324 msgstr "подаване на всички променени файлове"
10325
10326 #: builtin/commit.c:1489
10327 msgid "add specified files to index for commit"
10328 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
10329
10330 #: builtin/commit.c:1490
10331 msgid "interactively add files"
10332 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
10333
10334 #: builtin/commit.c:1491
10335 msgid "interactively add changes"
10336 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
10337
10338 #: builtin/commit.c:1492
10339 msgid "commit only specified files"
10340 msgstr "подаване само на указаните файлове"
10341
10342 #: builtin/commit.c:1493
10343 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
10344 msgstr ""
10345 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
10346 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
10347
10348 #: builtin/commit.c:1494
10349 msgid "show what would be committed"
10350 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
10351
10352 #: builtin/commit.c:1507
10353 msgid "amend previous commit"
10354 msgstr "поправяне на предишното подаване"
10355
10356 #: builtin/commit.c:1508
10357 msgid "bypass post-rewrite hook"
10358 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
10359
10360 #: builtin/commit.c:1513
10361 msgid "ok to record an empty change"
10362 msgstr "позволяване на празни подавания"
10363
10364 #: builtin/commit.c:1515
10365 msgid "ok to record a change with an empty message"
10366 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
10367
10368 #: builtin/commit.c:1588
10369 #, c-format
10370 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
10371 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
10372
10373 #: builtin/commit.c:1595
10374 msgid "could not read MERGE_MODE"
10375 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
10376
10377 #: builtin/commit.c:1614
10378 #, c-format
10379 msgid "could not read commit message: %s"
10380 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
10381
10382 #: builtin/commit.c:1625
10383 #, c-format
10384 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
10385 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
10386
10387 #: builtin/commit.c:1630
10388 #, c-format
10389 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
10390 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
10391
10392 #: builtin/commit.c:1665
10393 msgid ""
10394 "repository has been updated, but unable to write\n"
10395 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
10396 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
10397 msgstr ""
10398 "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
10399 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
10400 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
10401
10402 #: builtin/commit-graph.c:10
10403 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
10404 msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10405
10406 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23
10407 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
10408 msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10409
10410 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18
10411 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]"
10412 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]"
10413
10414 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28
10415 msgid ""
10416 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--"
10417 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10418 msgstr ""
10419 "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--"
10420 "stdin-packs|--stdin-commits]"
10421
10422 #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78
10423 #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153
10424 #: builtin/log.c:1540
10425 msgid "dir"
10426 msgstr "директория"
10427
10428 #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79
10429 #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191
10430 msgid "The object directory to store the graph"
10431 msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа"
10432
10433 #: builtin/commit-graph.c:135
10434 msgid "start walk at all refs"
10435 msgstr "обхождането да започне от всички указатели"
10436
10437 #: builtin/commit-graph.c:137
10438 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
10439 msgstr ""
10440 "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред"
10441
10442 #: builtin/commit-graph.c:139
10443 msgid "start walk at commits listed by stdin"
10444 msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход"
10445
10446 #: builtin/commit-graph.c:141
10447 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
10448 msgstr ""
10449 "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията"
10450
10451 #: builtin/commit-graph.c:150
10452 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
10453 msgstr ""
10454 "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими"
10455
10456 #: builtin/config.c:11
10457 msgid "git config [<options>]"
10458 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
10459
10460 #: builtin/config.c:103
10461 #, c-format
10462 msgid "unrecognized --type argument, %s"
10463 msgstr "непознат аргумент „--type“: %s"
10464
10465 #: builtin/config.c:115
10466 msgid "only one type at a time"
10467 msgstr "само по един вид"
10468
10469 #: builtin/config.c:124
10470 msgid "Config file location"
10471 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
10472
10473 #: builtin/config.c:125
10474 msgid "use global config file"
10475 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
10476
10477 #: builtin/config.c:126
10478 msgid "use system config file"
10479 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
10480
10481 #: builtin/config.c:127
10482 msgid "use repository config file"
10483 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
10484
10485 #: builtin/config.c:128
10486 msgid "use per-worktree config file"
10487 msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие"
10488
10489 #: builtin/config.c:129
10490 msgid "use given config file"
10491 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
10492
10493 #: builtin/config.c:130
10494 msgid "blob-id"
10495 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
10496
10497 #: builtin/config.c:130
10498 msgid "read config from given blob object"
10499 msgstr ""
10500 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
10501
10502 #: builtin/config.c:131
10503 msgid "Action"
10504 msgstr "Действие"
10505
10506 #: builtin/config.c:132
10507 msgid "get value: name [value-regex]"
10508 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10509
10510 #: builtin/config.c:133
10511 msgid "get all values: key [value-regex]"
10512 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10513
10514 #: builtin/config.c:134
10515 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
10516 msgstr ""
10517 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
10518 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10519
10520 #: builtin/config.c:135
10521 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
10522 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
10523
10524 #: builtin/config.c:136
10525 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
10526 msgstr ""
10527 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
10528 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10529
10530 #: builtin/config.c:137
10531 msgid "add a new variable: name value"
10532 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
10533
10534 #: builtin/config.c:138
10535 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
10536 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10537
10538 #: builtin/config.c:139
10539 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
10540 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
10541
10542 #: builtin/config.c:140
10543 msgid "rename section: old-name new-name"
10544 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
10545
10546 #: builtin/config.c:141
10547 msgid "remove a section: name"
10548 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
10549
10550 #: builtin/config.c:142
10551 msgid "list all"
10552 msgstr "изброяване на всички"
10553
10554 #: builtin/config.c:143
10555 msgid "open an editor"
10556 msgstr "отваряне на редактор"
10557
10558 #: builtin/config.c:144
10559 msgid "find the color configured: slot [default]"
10560 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
10561
10562 #: builtin/config.c:145
10563 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
10564 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
10565
10566 #: builtin/config.c:146
10567 msgid "Type"
10568 msgstr "Вид"
10569
10570 #: builtin/config.c:147
10571 msgid "value is given this type"
10572 msgstr "стойността е от този вид"
10573
10574 #: builtin/config.c:148
10575 msgid "value is \"true\" or \"false\""
10576 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
10577
10578 #: builtin/config.c:149
10579 msgid "value is decimal number"
10580 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
10581
10582 #: builtin/config.c:150
10583 msgid "value is --bool or --int"
10584 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
10585
10586 #: builtin/config.c:151
10587 msgid "value is a path (file or directory name)"
10588 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
10589
10590 #: builtin/config.c:152
10591 msgid "value is an expiry date"
10592 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
10593
10594 #: builtin/config.c:153
10595 msgid "Other"
10596 msgstr "Други"
10597
10598 #: builtin/config.c:154
10599 msgid "terminate values with NUL byte"
10600 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
10601
10602 #: builtin/config.c:155
10603 msgid "show variable names only"
10604 msgstr "извеждане на имената на променливите"
10605
10606 #: builtin/config.c:156
10607 msgid "respect include directives on lookup"
10608 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
10609
10610 #: builtin/config.c:157
10611 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
10612 msgstr ""
10613 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
10614 "обект-BLOB, команден ред)"
10615
10616 #: builtin/config.c:158
10617 msgid "value"
10618 msgstr "СТОЙНОСТ"
10619
10620 #: builtin/config.c:158
10621 msgid "with --get, use default value when missing entry"
10622 msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
10623
10624 #: builtin/config.c:171
10625 #, c-format
10626 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
10627 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
10628
10629 #: builtin/config.c:173
10630 #, c-format
10631 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
10632 msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително"
10633
10634 #: builtin/config.c:307
10635 #, c-format
10636 msgid "invalid key pattern: %s"
10637 msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“"
10638
10639 #: builtin/config.c:343
10640 #, c-format
10641 msgid "failed to format default config value: %s"
10642 msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s"
10643
10644 #: builtin/config.c:400
10645 #, c-format
10646 msgid "cannot parse color '%s'"
10647 msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят"
10648
10649 #: builtin/config.c:442
10650 msgid "unable to parse default color value"
10651 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
10652
10653 #: builtin/config.c:495 builtin/config.c:741
10654 msgid "not in a git directory"
10655 msgstr "не е в директория под Git"
10656
10657 #: builtin/config.c:498
10658 msgid "writing to stdin is not supported"
10659 msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход"
10660
10661 #: builtin/config.c:501
10662 msgid "writing config blobs is not supported"
10663 msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат"
10664
10665 #: builtin/config.c:586
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
10669 "[user]\n"
10670 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
10671 "#\tname = %s\n"
10672 "#\temail = %s\n"
10673 msgstr ""
10674 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
10675 "[user]\n"
10676 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
10677 "#\tname = %s\n"
10678 "#\temail = %s\n"
10679
10680 #: builtin/config.c:610
10681 msgid "only one config file at a time"
10682 msgstr "само по един конфигурационен файл"
10683
10684 #: builtin/config.c:615
10685 msgid "--local can only be used inside a git repository"
10686 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
10687
10688 #: builtin/config.c:618
10689 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
10690 msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище"
10691
10692 #: builtin/config.c:637
10693 msgid "$HOME not set"
10694 msgstr "променливата „HOME“ не е зададена"
10695
10696 #: builtin/config.c:657
10697 msgid ""
10698 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
10699 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
10700 "section in \"git help worktree\" for details"
10701 msgstr ""
10702 "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n"
10703 "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“.  За\n"
10704 "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n"
10705 "„git help worktree“"
10706
10707 #: builtin/config.c:687
10708 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
10709 msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата"
10710
10711 #: builtin/config.c:692
10712 msgid "only one action at a time"
10713 msgstr "само по едно действие"
10714
10715 #: builtin/config.c:705
10716 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
10717 msgstr ""
10718 "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“"
10719
10720 #: builtin/config.c:711
10721 msgid ""
10722 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
10723 "list"
10724 msgstr ""
10725 "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, "
10726 "„--get-regexp“ и „--list“"
10727
10728 #: builtin/config.c:717
10729 msgid "--default is only applicable to --get"
10730 msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
10731
10732 #: builtin/config.c:730
10733 #, c-format
10734 msgid "unable to read config file '%s'"
10735 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
10736
10737 #: builtin/config.c:733
10738 msgid "error processing config file(s)"
10739 msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл"
10740
10741 #: builtin/config.c:743
10742 msgid "editing stdin is not supported"
10743 msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход"
10744
10745 #: builtin/config.c:745
10746 msgid "editing blobs is not supported"
10747 msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB"
10748
10749 #: builtin/config.c:759
10750 #, c-format
10751 msgid "cannot create configuration file %s"
10752 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
10753
10754 #: builtin/config.c:772
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
10758 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
10759 msgstr ""
10760 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
10761 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
10762 "replace-all“."
10763
10764 #: builtin/config.c:846 builtin/config.c:857
10765 #, c-format
10766 msgid "no such section: %s"
10767 msgstr "такъв раззел няма: %s"
10768
10769 #: builtin/count-objects.c:90
10770 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10771 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
10772
10773 #: builtin/count-objects.c:100
10774 msgid "print sizes in human readable format"
10775 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
10776
10777 #: builtin/describe.c:26
10778 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
10779 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]"
10780
10781 #: builtin/describe.c:27
10782 msgid "git describe [<options>] --dirty"
10783 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
10784
10785 #: builtin/describe.c:62
10786 msgid "head"
10787 msgstr "основно"
10788
10789 #: builtin/describe.c:62
10790 msgid "lightweight"
10791 msgstr "кратко"
10792
10793 #: builtin/describe.c:62
10794 msgid "annotated"
10795 msgstr "анотирано"
10796
10797 #: builtin/describe.c:272
10798 #, c-format
10799 msgid "annotated tag %s not available"
10800 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
10801
10802 #: builtin/describe.c:276
10803 #, c-format
10804 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
10805 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
10806
10807 #: builtin/describe.c:278
10808 #, c-format
10809 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
10810 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
10811
10812 #: builtin/describe.c:322
10813 #, c-format
10814 msgid "no tag exactly matches '%s'"
10815 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
10816
10817 #: builtin/describe.c:324
10818 #, c-format
10819 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
10820 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
10821
10822 #: builtin/describe.c:378
10823 #, c-format
10824 msgid "finished search at %s\n"
10825 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
10826
10827 #: builtin/describe.c:404
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
10831 "However, there were unannotated tags: try --tags."
10832 msgstr ""
10833 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
10834 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
10835
10836 #: builtin/describe.c:408
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "No tags can describe '%s'.\n"
10840 "Try --always, or create some tags."
10841 msgstr ""
10842 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
10843 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
10844
10845 #: builtin/describe.c:438
10846 #, c-format
10847 msgid "traversed %lu commits\n"
10848 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
10849
10850 #: builtin/describe.c:441
10851 #, c-format
10852 msgid ""
10853 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
10854 "gave up search at %s\n"
10855 msgstr ""
10856 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
10857 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
10858
10859 #: builtin/describe.c:509
10860 #, c-format
10861 msgid "describe %s\n"
10862 msgstr "описание на „%s“\n"
10863
10864 #: builtin/describe.c:512 builtin/log.c:513
10865 #, c-format
10866 msgid "Not a valid object name %s"
10867 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
10868
10869 #: builtin/describe.c:520
10870 #, c-format
10871 msgid "%s is neither a commit nor blob"
10872 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB"
10873
10874 #: builtin/describe.c:534
10875 msgid "find the tag that comes after the commit"
10876 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
10877
10878 #: builtin/describe.c:535
10879 msgid "debug search strategy on stderr"
10880 msgstr ""
10881 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
10882 "стандартната грешка"
10883
10884 #: builtin/describe.c:536
10885 msgid "use any ref"
10886 msgstr "използване на произволен указател"
10887
10888 #: builtin/describe.c:537
10889 msgid "use any tag, even unannotated"
10890 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
10891
10892 #: builtin/describe.c:538
10893 msgid "always use long format"
10894 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
10895
10896 #: builtin/describe.c:539
10897 msgid "only follow first parent"
10898 msgstr "проследяване само на първия родител"
10899
10900 #: builtin/describe.c:542
10901 msgid "only output exact matches"
10902 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
10903
10904 #: builtin/describe.c:544
10905 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
10906 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
10907
10908 #: builtin/describe.c:546
10909 msgid "only consider tags matching <pattern>"
10910 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10911
10912 #: builtin/describe.c:548
10913 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
10914 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
10915
10916 #: builtin/describe.c:550 builtin/name-rev.c:424
10917 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
10918 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
10919
10920 #: builtin/describe.c:551 builtin/describe.c:554
10921 msgid "mark"
10922 msgstr "МАРКЕР"
10923
10924 #: builtin/describe.c:552
10925 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
10926 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
10927
10928 #: builtin/describe.c:555
10929 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
10930 msgstr ""
10931 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
10932
10933 #: builtin/describe.c:573
10934 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
10935 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
10936
10937 #: builtin/describe.c:602
10938 msgid "No names found, cannot describe anything."
10939 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
10940
10941 #: builtin/describe.c:652
10942 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
10943 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
10944
10945 #: builtin/describe.c:654
10946 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
10947 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
10948
10949 #: builtin/diff.c:83
10950 #, c-format
10951 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
10952 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
10953
10954 #: builtin/diff.c:234
10955 #, c-format
10956 msgid "invalid option: %s"
10957 msgstr "неправилна опция: %s"
10958
10959 #: builtin/diff.c:363
10960 msgid "Not a git repository"
10961 msgstr "Не е хранилище на Git"
10962
10963 #: builtin/diff.c:407
10964 #, c-format
10965 msgid "invalid object '%s' given."
10966 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
10967
10968 #: builtin/diff.c:416
10969 #, c-format
10970 msgid "more than two blobs given: '%s'"
10971 msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“"
10972
10973 #: builtin/diff.c:421
10974 #, c-format
10975 msgid "unhandled object '%s' given."
10976 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
10977
10978 #: builtin/difftool.c:30
10979 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
10980 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
10981
10982 #: builtin/difftool.c:260
10983 #, c-format
10984 msgid "failed: %d"
10985 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
10986
10987 #: builtin/difftool.c:302
10988 #, c-format
10989 msgid "could not read symlink %s"
10990 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
10991
10992 #: builtin/difftool.c:304
10993 #, c-format
10994 msgid "could not read symlink file %s"
10995 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
10996
10997 #: builtin/difftool.c:312
10998 #, c-format
10999 msgid "could not read object %s for symlink %s"
11000 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
11001
11002 #: builtin/difftool.c:413
11003 msgid ""
11004 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
11005 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
11006 msgstr ""
11007 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
11008 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
11009
11010 #: builtin/difftool.c:633
11011 #, c-format
11012 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
11013 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
11014
11015 #: builtin/difftool.c:635
11016 msgid "working tree file has been left."
11017 msgstr "работното дърво е изоставено."
11018
11019 #: builtin/difftool.c:646
11020 #, c-format
11021 msgid "temporary files exist in '%s'."
11022 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
11023
11024 #: builtin/difftool.c:647
11025 msgid "you may want to cleanup or recover these."
11026 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
11027
11028 #: builtin/difftool.c:696
11029 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
11030 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
11031
11032 #: builtin/difftool.c:698
11033 msgid "perform a full-directory diff"
11034 msgstr "разлика по директории"
11035
11036 #: builtin/difftool.c:700
11037 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
11038 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
11039
11040 #: builtin/difftool.c:705
11041 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
11042 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
11043
11044 #: builtin/difftool.c:706
11045 msgid "tool"
11046 msgstr "ПРОГРАМА"
11047
11048 #: builtin/difftool.c:707
11049 msgid "use the specified diff tool"
11050 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
11051
11052 #: builtin/difftool.c:709
11053 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
11054 msgstr ""
11055 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
11056 "tool“"
11057
11058 #: builtin/difftool.c:712
11059 msgid ""
11060 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
11061 "code"
11062 msgstr ""
11063 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
11064 "ненулев код"
11065
11066 #: builtin/difftool.c:715
11067 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
11068 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
11069
11070 #: builtin/difftool.c:739
11071 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
11072 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
11073
11074 #: builtin/difftool.c:746
11075 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
11076 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
11077
11078 #: builtin/fast-export.c:29
11079 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
11080 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
11081
11082 #: builtin/fast-export.c:1006
11083 msgid "show progress after <n> objects"
11084 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
11085
11086 #: builtin/fast-export.c:1008
11087 msgid "select handling of signed tags"
11088 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
11089
11090 #: builtin/fast-export.c:1011
11091 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
11092 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
11093
11094 #: builtin/fast-export.c:1014
11095 msgid "Dump marks to this file"
11096 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
11097
11098 #: builtin/fast-export.c:1016
11099 msgid "Import marks from this file"
11100 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
11101
11102 #: builtin/fast-export.c:1018
11103 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
11104 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
11105
11106 #: builtin/fast-export.c:1020
11107 msgid "Output full tree for each commit"
11108 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
11109
11110 #: builtin/fast-export.c:1022
11111 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
11112 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
11113
11114 #: builtin/fast-export.c:1023
11115 msgid "Skip output of blob data"
11116 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB"
11117
11118 #: builtin/fast-export.c:1024 builtin/log.c:1588
11119 msgid "refspec"
11120 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
11121
11122 #: builtin/fast-export.c:1025
11123 msgid "Apply refspec to exported refs"
11124 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
11125
11126 #: builtin/fast-export.c:1026
11127 msgid "anonymize output"
11128 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
11129
11130 #: builtin/fetch.c:28
11131 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11132 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
11133
11134 #: builtin/fetch.c:29
11135 msgid "git fetch [<options>] <group>"
11136 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
11137
11138 #: builtin/fetch.c:30
11139 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
11140 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
11141
11142 #: builtin/fetch.c:31
11143 msgid "git fetch --all [<options>]"
11144 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
11145
11146 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:194
11147 msgid "fetch from all remotes"
11148 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
11149
11150 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:197
11151 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
11152 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
11153
11154 #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:200
11155 msgid "path to upload pack on remote end"
11156 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
11157
11158 #: builtin/fetch.c:120
11159 msgid "force overwrite of local reference"
11160 msgstr "принудително презаписване на локален указател"
11161
11162 #: builtin/fetch.c:122
11163 msgid "fetch from multiple remotes"
11164 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
11165
11166 #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:204
11167 msgid "fetch all tags and associated objects"
11168 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
11169
11170 #: builtin/fetch.c:126
11171 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
11172 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
11173
11174 #: builtin/fetch.c:128
11175 msgid "number of submodules fetched in parallel"
11176 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
11177
11178 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:207
11179 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
11180 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
11181
11182 #: builtin/fetch.c:132
11183 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
11184 msgstr ""
11185 "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото "
11186 "хранилище и махане на променените"
11187
11188 #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:132
11189 msgid "on-demand"
11190 msgstr "ПРИ НУЖДА"
11191
11192 #: builtin/fetch.c:134
11193 msgid "control recursive fetching of submodules"
11194 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11195
11196 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:215
11197 msgid "keep downloaded pack"
11198 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
11199
11200 #: builtin/fetch.c:140
11201 msgid "allow updating of HEAD ref"
11202 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
11203
11204 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:218
11205 msgid "deepen history of shallow clone"
11206 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
11207
11208 #: builtin/fetch.c:145
11209 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
11210 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
11211
11212 #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:221
11213 msgid "convert to a complete repository"
11214 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
11215
11216 #: builtin/fetch.c:154
11217 msgid "prepend this to submodule path output"
11218 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
11219
11220 #: builtin/fetch.c:157
11221 msgid ""
11222 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
11223 "files)"
11224 msgstr ""
11225 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
11226 "приоритет)"
11227
11228 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:224
11229 msgid "accept refs that update .git/shallow"
11230 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
11231
11232 #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:226
11233 msgid "refmap"
11234 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
11235
11236 #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:227
11237 msgid "specify fetch refmap"
11238 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
11239
11240 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11241 #: builtin/send-pack.c:172
11242 msgid "server-specific"
11243 msgstr "специфични за сървъра"
11244
11245 #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
11246 #: builtin/send-pack.c:173
11247 msgid "option to transmit"
11248 msgstr "опция за пренос"
11249
11250 #: builtin/fetch.c:170
11251 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
11252 msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този"
11253
11254 #: builtin/fetch.c:470
11255 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
11256 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
11257
11258 #: builtin/fetch.c:609
11259 #, c-format
11260 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
11261 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
11262
11263 #: builtin/fetch.c:702
11264 #, c-format
11265 msgid "object %s not found"
11266 msgstr "обектът „%s“ липсва"
11267
11268 #: builtin/fetch.c:706
11269 msgid "[up to date]"
11270 msgstr "[актуализиран]"
11271
11272 #: builtin/fetch.c:719 builtin/fetch.c:735 builtin/fetch.c:807
11273 msgid "[rejected]"
11274 msgstr "[отхвърлен]"
11275
11276 #: builtin/fetch.c:720
11277 msgid "can't fetch in current branch"
11278 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
11279
11280 #: builtin/fetch.c:730
11281 msgid "[tag update]"
11282 msgstr "[обновяване на етикетите]"
11283
11284 #: builtin/fetch.c:731 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:787
11285 #: builtin/fetch.c:802
11286 msgid "unable to update local ref"
11287 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
11288
11289 #: builtin/fetch.c:735
11290 msgid "would clobber existing tag"
11291 msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан"
11292
11293 #: builtin/fetch.c:757
11294 msgid "[new tag]"
11295 msgstr "[нов етикет]"
11296
11297 #: builtin/fetch.c:760
11298 msgid "[new branch]"
11299 msgstr "[нов клон]"
11300
11301 #: builtin/fetch.c:763
11302 msgid "[new ref]"
11303 msgstr "[нов указател]"
11304
11305 #: builtin/fetch.c:802
11306 msgid "forced update"
11307 msgstr "принудително обновяване"
11308
11309 #: builtin/fetch.c:807
11310 msgid "non-fast-forward"
11311 msgstr "същинско сливане"
11312
11313 #: builtin/fetch.c:853
11314 #, c-format
11315 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
11316 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
11317
11318 #: builtin/fetch.c:874
11319 #, c-format
11320 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
11321 msgstr ""
11322 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
11323 "обновявани"
11324
11325 #: builtin/fetch.c:963 builtin/fetch.c:1085
11326 #, c-format
11327 msgid "From %.*s\n"
11328 msgstr "От %.*s\n"
11329
11330 #: builtin/fetch.c:974
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "some local refs could not be updated; try running\n"
11334 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
11335 msgstr ""
11336 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
11337 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
11338 "предизвикват конфликта"
11339
11340 #: builtin/fetch.c:1055
11341 #, c-format
11342 msgid "   (%s will become dangling)"
11343 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
11344
11345 #: builtin/fetch.c:1056
11346 #, c-format
11347 msgid "   (%s has become dangling)"
11348 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
11349
11350 #: builtin/fetch.c:1088
11351 msgid "[deleted]"
11352 msgstr "[изтрит]"
11353
11354 #: builtin/fetch.c:1089 builtin/remote.c:1036
11355 msgid "(none)"
11356 msgstr "(нищо)"
11357
11358 #: builtin/fetch.c:1112
11359 #, c-format
11360 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
11361 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
11362
11363 #: builtin/fetch.c:1131
11364 #, c-format
11365 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
11366 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
11367
11368 #: builtin/fetch.c:1134
11369 #, c-format
11370 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
11371 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
11372
11373 #: builtin/fetch.c:1433
11374 #, c-format
11375 msgid "Fetching %s\n"
11376 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
11377
11378 #: builtin/fetch.c:1435 builtin/remote.c:100
11379 #, c-format
11380 msgid "Could not fetch %s"
11381 msgstr "„%s“ не може да се достави"
11382
11383 #: builtin/fetch.c:1481 builtin/fetch.c:1649
11384 msgid ""
11385 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
11386 msgstr ""
11387 "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в "
11388 "настройката „core.partialClone“"
11389
11390 #: builtin/fetch.c:1504
11391 msgid ""
11392 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
11393 "remote name from which new revisions should be fetched."
11394 msgstr ""
11395 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
11396 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
11397
11398 #: builtin/fetch.c:1541
11399 msgid "You need to specify a tag name."
11400 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
11401
11402 #: builtin/fetch.c:1590
11403 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
11404 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
11405
11406 #: builtin/fetch.c:1592
11407 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
11408 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
11409
11410 #: builtin/fetch.c:1597
11411 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
11412 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
11413
11414 #: builtin/fetch.c:1599
11415 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
11416 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
11417
11418 #: builtin/fetch.c:1615
11419 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
11420 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
11421
11422 #: builtin/fetch.c:1617
11423 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
11424 msgstr ""
11425 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
11426
11427 #: builtin/fetch.c:1626
11428 #, c-format
11429 msgid "No such remote or remote group: %s"
11430 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
11431
11432 #: builtin/fetch.c:1633
11433 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
11434 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
11435
11436 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
11437 msgid ""
11438 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
11439 msgstr ""
11440 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
11441
11442 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
11443 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
11444 msgstr ""
11445 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
11446 "журнал"
11447
11448 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
11449 msgid "alias for --log (deprecated)"
11450 msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)"
11451
11452 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
11453 msgid "text"
11454 msgstr "ТЕКСТ"
11455
11456 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
11457 msgid "use <text> as start of message"
11458 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
11459
11460 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
11461 msgid "file to read from"
11462 msgstr "файл, от който да се чете"
11463
11464 #: builtin/for-each-ref.c:10
11465 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
11466 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
11467
11468 #: builtin/for-each-ref.c:11
11469 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
11470 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
11471
11472 #: builtin/for-each-ref.c:12
11473 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
11474 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
11475
11476 #: builtin/for-each-ref.c:13
11477 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
11478 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
11479
11480 #: builtin/for-each-ref.c:28
11481 msgid "quote placeholders suitably for shells"
11482 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
11483
11484 #: builtin/for-each-ref.c:30
11485 msgid "quote placeholders suitably for perl"
11486 msgstr "цитиране подходящо за perl"
11487
11488 #: builtin/for-each-ref.c:32
11489 msgid "quote placeholders suitably for python"
11490 msgstr "цитиране подходящо за python"
11491
11492 #: builtin/for-each-ref.c:34
11493 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
11494 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
11495
11496 #: builtin/for-each-ref.c:37
11497 msgid "show only <n> matched refs"
11498 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
11499
11500 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424
11501 msgid "respect format colors"
11502 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
11503
11504 #: builtin/for-each-ref.c:43
11505 msgid "print only refs which points at the given object"
11506 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
11507
11508 #: builtin/for-each-ref.c:45
11509 msgid "print only refs that are merged"
11510 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
11511
11512 #: builtin/for-each-ref.c:46
11513 msgid "print only refs that are not merged"
11514 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
11515
11516 #: builtin/for-each-ref.c:47
11517 msgid "print only refs which contain the commit"
11518 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
11519
11520 #: builtin/for-each-ref.c:48
11521 msgid "print only refs which don't contain the commit"
11522 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
11523
11524 #: builtin/fsck.c:598
11525 msgid "Checking object directories"
11526 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
11527
11528 #: builtin/fsck.c:693
11529 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
11530 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
11531
11532 #: builtin/fsck.c:699
11533 msgid "show unreachable objects"
11534 msgstr "показване на недостижимите обекти"
11535
11536 #: builtin/fsck.c:700
11537 msgid "show dangling objects"
11538 msgstr "показване на обектите извън клоните"
11539
11540 #: builtin/fsck.c:701
11541 msgid "report tags"
11542 msgstr "показване на етикетите"
11543
11544 #: builtin/fsck.c:702
11545 msgid "report root nodes"
11546 msgstr "показване на кореновите възли"
11547
11548 #: builtin/fsck.c:703
11549 msgid "make index objects head nodes"
11550 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
11551
11552 # FIXME bad message
11553 #: builtin/fsck.c:704
11554 msgid "make reflogs head nodes (default)"
11555 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
11556
11557 #: builtin/fsck.c:705
11558 msgid "also consider packs and alternate objects"
11559 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
11560
11561 #: builtin/fsck.c:706
11562 msgid "check only connectivity"
11563 msgstr "проверка само на връзката"
11564
11565 #: builtin/fsck.c:707
11566 msgid "enable more strict checking"
11567 msgstr "по-строги проверки"
11568
11569 #: builtin/fsck.c:709
11570 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
11571 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
11572
11573 #: builtin/fsck.c:710 builtin/prune.c:110
11574 msgid "show progress"
11575 msgstr "показване на напредъка"
11576
11577 #: builtin/fsck.c:711
11578 msgid "show verbose names for reachable objects"
11579 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
11580
11581 #: builtin/fsck.c:776
11582 msgid "Checking objects"
11583 msgstr "Проверка на обектите"
11584
11585 #: builtin/gc.c:34
11586 msgid "git gc [<options>]"
11587 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
11588
11589 #: builtin/gc.c:90
11590 #, c-format
11591 msgid "Failed to fstat %s: %s"
11592 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
11593
11594 #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55
11595 #, c-format
11596 msgid "cannot stat '%s'"
11597 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
11598
11599 #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510
11600 #, c-format
11601 msgid "cannot read '%s'"
11602 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11603
11604 #: builtin/gc.c:477
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
11608 "and remove %s.\n"
11609 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
11610 "\n"
11611 "%s"
11612 msgstr ""
11613 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
11614 "причината за\n"
11615 "нея и изтрийте „%s“.\n"
11616 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
11617 "файла.\n"
11618 "\n"
11619 "%s"
11620
11621 #: builtin/gc.c:519
11622 msgid "prune unreferenced objects"
11623 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
11624
11625 #: builtin/gc.c:521
11626 msgid "be more thorough (increased runtime)"
11627 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
11628
11629 #: builtin/gc.c:522
11630 msgid "enable auto-gc mode"
11631 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
11632
11633 #: builtin/gc.c:525
11634 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
11635 msgstr ""
11636 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
11637 "събиране"
11638
11639 #: builtin/gc.c:528
11640 msgid "repack all other packs except the largest pack"
11641 msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
11642
11643 #: builtin/gc.c:545
11644 #, c-format
11645 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
11646 msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s"
11647
11648 #: builtin/gc.c:556
11649 #, c-format
11650 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
11651 msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s"
11652
11653 #: builtin/gc.c:576
11654 #, c-format
11655 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
11656 msgstr ""
11657 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
11658 "производителност.\n"
11659
11660 #: builtin/gc.c:578
11661 #, c-format
11662 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
11663 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
11664
11665 #: builtin/gc.c:579
11666 #, c-format
11667 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
11668 msgstr ""
11669 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
11670 "gc“.\n"
11671
11672 #: builtin/gc.c:619
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
11676 msgstr ""
11677 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
11678 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
11679 "опцията „--force“)"
11680
11681 #: builtin/gc.c:670
11682 msgid ""
11683 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
11684 msgstr ""
11685 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
11686 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
11687
11688 #: builtin/grep.c:28
11689 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
11690 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
11691
11692 #: builtin/grep.c:224
11693 #, c-format
11694 msgid "grep: failed to create thread: %s"
11695 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
11696
11697 #: builtin/grep.c:278
11698 #, c-format
11699 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
11700 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
11701
11702 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
11703 #. variable for tweaking threads, currently
11704 #. grep.threads
11705 #.
11706 #: builtin/grep.c:286 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697
11707 #: builtin/pack-objects.c:2719
11708 #, c-format
11709 msgid "no threads support, ignoring %s"
11710 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
11711
11712 #: builtin/grep.c:458 builtin/grep.c:579 builtin/grep.c:620
11713 #, c-format
11714 msgid "unable to read tree (%s)"
11715 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
11716
11717 #: builtin/grep.c:635
11718 #, c-format
11719 msgid "unable to grep from object of type %s"
11720 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
11721
11722 #: builtin/grep.c:701
11723 #, c-format
11724 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
11725 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
11726
11727 #: builtin/grep.c:800
11728 msgid "search in index instead of in the work tree"
11729 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
11730
11731 #: builtin/grep.c:802
11732 msgid "find in contents not managed by git"
11733 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
11734
11735 #: builtin/grep.c:804
11736 msgid "search in both tracked and untracked files"
11737 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
11738
11739 #: builtin/grep.c:806
11740 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
11741 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
11742
11743 #: builtin/grep.c:808
11744 msgid "recursively search in each submodule"
11745 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
11746
11747 #: builtin/grep.c:811
11748 msgid "show non-matching lines"
11749 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
11750
11751 #: builtin/grep.c:813
11752 msgid "case insensitive matching"
11753 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
11754
11755 #: builtin/grep.c:815
11756 msgid "match patterns only at word boundaries"
11757 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
11758
11759 #: builtin/grep.c:817
11760 msgid "process binary files as text"
11761 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
11762
11763 #: builtin/grep.c:819
11764 msgid "don't match patterns in binary files"
11765 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
11766
11767 #: builtin/grep.c:822
11768 msgid "process binary files with textconv filters"
11769 msgstr ""
11770 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
11771
11772 #: builtin/grep.c:824
11773 msgid "search in subdirectories (default)"
11774 msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)"
11775
11776 #: builtin/grep.c:826
11777 msgid "descend at most <depth> levels"
11778 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
11779
11780 #: builtin/grep.c:830
11781 msgid "use extended POSIX regular expressions"
11782 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
11783
11784 #: builtin/grep.c:833
11785 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
11786 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
11787
11788 #: builtin/grep.c:836
11789 msgid "interpret patterns as fixed strings"
11790 msgstr "шаблоните са дословни низове"
11791
11792 #: builtin/grep.c:839
11793 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
11794 msgstr "регулярни изрази на Perl"
11795
11796 #: builtin/grep.c:842
11797 msgid "show line numbers"
11798 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
11799
11800 #: builtin/grep.c:843
11801 msgid "show column number of first match"
11802 msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване"
11803
11804 #: builtin/grep.c:844
11805 msgid "don't show filenames"
11806 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
11807
11808 #: builtin/grep.c:845
11809 msgid "show filenames"
11810 msgstr "извеждане на имената на файловете"
11811
11812 #: builtin/grep.c:847
11813 msgid "show filenames relative to top directory"
11814 msgstr ""
11815 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
11816 "хранилището"
11817
11818 #: builtin/grep.c:849
11819 msgid "show only filenames instead of matching lines"
11820 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
11821
11822 #: builtin/grep.c:851
11823 msgid "synonym for --files-with-matches"
11824 msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“"
11825
11826 #: builtin/grep.c:854
11827 msgid "show only the names of files without match"
11828 msgstr ""
11829 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
11830 "шаблона"
11831
11832 #: builtin/grep.c:856
11833 msgid "print NUL after filenames"
11834 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
11835
11836 #: builtin/grep.c:859
11837 msgid "show only matching parts of a line"
11838 msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат"
11839
11840 #: builtin/grep.c:861
11841 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
11842 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
11843
11844 #: builtin/grep.c:862
11845 msgid "highlight matches"
11846 msgstr "оцветяване на напасванията"
11847
11848 #: builtin/grep.c:864
11849 msgid "print empty line between matches from different files"
11850 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
11851
11852 #: builtin/grep.c:866
11853 msgid "show filename only once above matches from same file"
11854 msgstr ""
11855 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
11856
11857 #: builtin/grep.c:869
11858 msgid "show <n> context lines before and after matches"
11859 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
11860
11861 #: builtin/grep.c:872
11862 msgid "show <n> context lines before matches"
11863 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
11864
11865 #: builtin/grep.c:874
11866 msgid "show <n> context lines after matches"
11867 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
11868
11869 #: builtin/grep.c:876
11870 msgid "use <n> worker threads"
11871 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
11872
11873 #: builtin/grep.c:877
11874 msgid "shortcut for -C NUM"
11875 msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“"
11876
11877 #: builtin/grep.c:880
11878 msgid "show a line with the function name before matches"
11879 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
11880
11881 #: builtin/grep.c:882
11882 msgid "show the surrounding function"
11883 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
11884
11885 #: builtin/grep.c:885
11886 msgid "read patterns from file"
11887 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
11888
11889 #: builtin/grep.c:887
11890 msgid "match <pattern>"
11891 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
11892
11893 #: builtin/grep.c:889
11894 msgid "combine patterns specified with -e"
11895 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
11896
11897 #: builtin/grep.c:901
11898 msgid "indicate hit with exit status without output"
11899 msgstr ""
11900 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
11901 "напасване"
11902
11903 #: builtin/grep.c:903
11904 msgid "show only matches from files that match all patterns"
11905 msgstr ""
11906 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
11907
11908 #: builtin/grep.c:905
11909 msgid "show parse tree for grep expression"
11910 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
11911
11912 #: builtin/grep.c:909
11913 msgid "pager"
11914 msgstr "програма за преглед по страници"
11915
11916 #: builtin/grep.c:909
11917 msgid "show matching files in the pager"
11918 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
11919
11920 #: builtin/grep.c:913
11921 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
11922 msgstr ""
11923 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
11924 "опция)"
11925
11926 #: builtin/grep.c:977
11927 msgid "no pattern given"
11928 msgstr "не сте задали шаблон"
11929
11930 #: builtin/grep.c:1013
11931 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
11932 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
11933
11934 #: builtin/grep.c:1020
11935 #, c-format
11936 msgid "unable to resolve revision: %s"
11937 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
11938
11939 #: builtin/grep.c:1051
11940 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
11941 msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне"
11942
11943 #: builtin/grep.c:1054 builtin/pack-objects.c:3395
11944 msgid "no threads support, ignoring --threads"
11945 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
11946
11947 #: builtin/grep.c:1057 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2716
11948 #, c-format
11949 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
11950 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
11951
11952 #: builtin/grep.c:1080
11953 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
11954 msgstr ""
11955 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
11956
11957 #: builtin/grep.c:1103
11958 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
11959 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“"
11960
11961 #: builtin/grep.c:1109
11962 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
11963 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“"
11964
11965 #: builtin/grep.c:1115
11966 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
11967 msgstr ""
11968 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
11969 "файлове"
11970
11971 #: builtin/grep.c:1123
11972 msgid "both --cached and trees are given"
11973 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво"
11974
11975 #: builtin/hash-object.c:84
11976 msgid ""
11977 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
11978 "[--] <file>..."
11979 msgstr ""
11980 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
11981 "ФАЙЛ…"
11982
11983 #: builtin/hash-object.c:85
11984 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
11985 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
11986
11987 #: builtin/hash-object.c:97
11988 msgid "type"
11989 msgstr "ВИД"
11990
11991 #: builtin/hash-object.c:97
11992 msgid "object type"
11993 msgstr "ВИД на обекта"
11994
11995 #: builtin/hash-object.c:98
11996 msgid "write the object into the object database"
11997 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
11998
11999 #: builtin/hash-object.c:100
12000 msgid "read the object from stdin"
12001 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
12002
12003 #: builtin/hash-object.c:102
12004 msgid "store file as is without filters"
12005 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
12006
12007 #: builtin/hash-object.c:103
12008 msgid ""
12009 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
12010 msgstr ""
12011 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
12012 "Git"
12013
12014 #: builtin/hash-object.c:104
12015 msgid "process file as it were from this path"
12016 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
12017
12018 #: builtin/help.c:46
12019 msgid "print all available commands"
12020 msgstr "показване на всички налични команди"
12021
12022 #: builtin/help.c:47
12023 msgid "exclude guides"
12024 msgstr "без въведения"
12025
12026 #: builtin/help.c:48
12027 msgid "print list of useful guides"
12028 msgstr "показване на списък с въведения"
12029
12030 #: builtin/help.c:49
12031 msgid "print all configuration variable names"
12032 msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи"
12033
12034 #: builtin/help.c:51
12035 msgid "show man page"
12036 msgstr "показване на страница от ръководството"
12037
12038 #: builtin/help.c:52
12039 msgid "show manual in web browser"
12040 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
12041
12042 #: builtin/help.c:54
12043 msgid "show info page"
12044 msgstr "показване на информационна страница"
12045
12046 #: builtin/help.c:56
12047 msgid "print command description"
12048 msgstr "извеждане на описанието на команда"
12049
12050 #: builtin/help.c:61
12051 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
12052 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
12053
12054 #: builtin/help.c:73
12055 #, c-format
12056 msgid "unrecognized help format '%s'"
12057 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
12058
12059 #: builtin/help.c:100
12060 msgid "Failed to start emacsclient."
12061 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
12062
12063 #: builtin/help.c:113
12064 msgid "Failed to parse emacsclient version."
12065 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
12066
12067 #: builtin/help.c:121
12068 #, c-format
12069 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
12070 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
12071
12072 #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179
12073 #, c-format
12074 msgid "failed to exec '%s'"
12075 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
12076
12077 #: builtin/help.c:217
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
12081 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
12082 msgstr ""
12083 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
12084 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
12085
12086 #: builtin/help.c:229
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
12090 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
12091 msgstr ""
12092 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
12093 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
12094
12095 #: builtin/help.c:346
12096 #, c-format
12097 msgid "'%s': unknown man viewer."
12098 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
12099
12100 #: builtin/help.c:363
12101 msgid "no man viewer handled the request"
12102 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
12103
12104 #: builtin/help.c:371
12105 msgid "no info viewer handled the request"
12106 msgstr ""
12107 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
12108 "заявката"
12109
12110 #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:322
12111 #, c-format
12112 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
12113 msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“"
12114
12115 #: builtin/help.c:444
12116 #, c-format
12117 msgid "bad alias.%s string: %s"
12118 msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“"
12119
12120 #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503
12121 #, c-format
12122 msgid "usage: %s%s"
12123 msgstr "употреба: %s%s"
12124
12125 #: builtin/help.c:487
12126 msgid "'git help config' for more information"
12127 msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“"
12128
12129 #: builtin/index-pack.c:184
12130 #, c-format
12131 msgid "object type mismatch at %s"
12132 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
12133
12134 #: builtin/index-pack.c:204
12135 #, c-format
12136 msgid "did not receive expected object %s"
12137 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
12138
12139 #: builtin/index-pack.c:207
12140 #, c-format
12141 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
12142 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
12143
12144 #: builtin/index-pack.c:249
12145 #, c-format
12146 msgid "cannot fill %d byte"
12147 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
12148 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
12149 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
12150
12151 #: builtin/index-pack.c:259
12152 msgid "early EOF"
12153 msgstr "неочакван край на файл"
12154
12155 #: builtin/index-pack.c:260
12156 msgid "read error on input"
12157 msgstr "грешка при четене на входните данни"
12158
12159 #: builtin/index-pack.c:272
12160 msgid "used more bytes than were available"
12161 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
12162
12163 #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:598
12164 msgid "pack too large for current definition of off_t"
12165 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
12166
12167 #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94
12168 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
12169 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
12170
12171 #: builtin/index-pack.c:297
12172 #, c-format
12173 msgid "unable to create '%s'"
12174 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
12175
12176 #: builtin/index-pack.c:303
12177 #, c-format
12178 msgid "cannot open packfile '%s'"
12179 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
12180
12181 #: builtin/index-pack.c:317
12182 msgid "pack signature mismatch"
12183 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
12184
12185 #: builtin/index-pack.c:319
12186 #, c-format
12187 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
12188 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
12189
12190 #: builtin/index-pack.c:337
12191 #, c-format
12192 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
12193 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
12194
12195 #: builtin/index-pack.c:457
12196 #, c-format
12197 msgid "inflate returned %d"
12198 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
12199
12200 #: builtin/index-pack.c:506
12201 msgid "offset value overflow for delta base object"
12202 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
12203
12204 #: builtin/index-pack.c:514
12205 msgid "delta base offset is out of bound"
12206 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
12207
12208 #: builtin/index-pack.c:522
12209 #, c-format
12210 msgid "unknown object type %d"
12211 msgstr "непознат вид обект %d"
12212
12213 #: builtin/index-pack.c:553
12214 msgid "cannot pread pack file"
12215 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
12216
12217 #: builtin/index-pack.c:555
12218 #, c-format
12219 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
12220 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
12221 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
12222 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
12223
12224 #: builtin/index-pack.c:581
12225 msgid "serious inflate inconsistency"
12226 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
12227
12228 #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755
12229 #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803
12230 #, c-format
12231 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
12232 msgstr ""
12233 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
12234
12235 #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:151
12236 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:305
12237 #, c-format
12238 msgid "unable to read %s"
12239 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
12240
12241 #: builtin/index-pack.c:792
12242 #, c-format
12243 msgid "cannot read existing object info %s"
12244 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
12245
12246 #: builtin/index-pack.c:800
12247 #, c-format
12248 msgid "cannot read existing object %s"
12249 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
12250
12251 #: builtin/index-pack.c:814
12252 #, c-format
12253 msgid "invalid blob object %s"
12254 msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“"
12255
12256 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836
12257 msgid "fsck error in packed object"
12258 msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти"
12259
12260 # FIXME perhaps invalid object or pack
12261 #: builtin/index-pack.c:833
12262 #, c-format
12263 msgid "invalid %s"
12264 msgstr "неправилен обект „%s“"
12265
12266 #: builtin/index-pack.c:838
12267 #, c-format
12268 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
12269 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
12270
12271 #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941
12272 msgid "failed to apply delta"
12273 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
12274
12275 #: builtin/index-pack.c:1109
12276 msgid "Receiving objects"
12277 msgstr "Получаване на обекти"
12278
12279 #: builtin/index-pack.c:1109
12280 msgid "Indexing objects"
12281 msgstr "Индексиране на обекти"
12282
12283 #: builtin/index-pack.c:1143
12284 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
12285 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
12286
12287 #: builtin/index-pack.c:1148
12288 msgid "cannot fstat packfile"
12289 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
12290
12291 #: builtin/index-pack.c:1151
12292 msgid "pack has junk at the end"
12293 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
12294
12295 #: builtin/index-pack.c:1163
12296 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
12297 msgstr ""
12298 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
12299 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12300 "kernel.org“."
12301
12302 #: builtin/index-pack.c:1186
12303 msgid "Resolving deltas"
12304 msgstr "Откриване на съответните разлики"
12305
12306 #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2492
12307 #, c-format
12308 msgid "unable to create thread: %s"
12309 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
12310
12311 #: builtin/index-pack.c:1237
12312 msgid "confusion beyond insanity"
12313 msgstr ""
12314 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
12315 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
12316 "kernel.org“."
12317
12318 #: builtin/index-pack.c:1243
12319 #, c-format
12320 msgid "completed with %d local object"
12321 msgid_plural "completed with %d local objects"
12322 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
12323 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
12324
12325 #: builtin/index-pack.c:1255
12326 #, c-format
12327 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
12328 msgstr ""
12329 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
12330 "диска)"
12331
12332 #: builtin/index-pack.c:1259
12333 #, c-format
12334 msgid "pack has %d unresolved delta"
12335 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
12336 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
12337 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
12338
12339 #: builtin/index-pack.c:1283
12340 #, c-format
12341 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
12342 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
12343
12344 #: builtin/index-pack.c:1360
12345 #, c-format
12346 msgid "local object %s is corrupt"
12347 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
12348
12349 #: builtin/index-pack.c:1374
12350 #, c-format
12351 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
12352 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
12353
12354 #: builtin/index-pack.c:1399
12355 #, c-format
12356 msgid "cannot write %s file '%s'"
12357 msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“"
12358
12359 #: builtin/index-pack.c:1407
12360 #, c-format
12361 msgid "cannot close written %s file '%s'"
12362 msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“"
12363
12364 #: builtin/index-pack.c:1431
12365 msgid "error while closing pack file"
12366 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
12367
12368 #: builtin/index-pack.c:1445
12369 msgid "cannot store pack file"
12370 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
12371
12372 #: builtin/index-pack.c:1453
12373 msgid "cannot store index file"
12374 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
12375
12376 #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2727
12377 #, c-format
12378 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
12379 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
12380
12381 #: builtin/index-pack.c:1565
12382 #, c-format
12383 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
12384 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
12385
12386 #: builtin/index-pack.c:1567
12387 #, c-format
12388 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
12389 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
12390
12391 #: builtin/index-pack.c:1615
12392 #, c-format
12393 msgid "non delta: %d object"
12394 msgid_plural "non delta: %d objects"
12395 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
12396 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
12397
12398 #: builtin/index-pack.c:1622
12399 #, c-format
12400 msgid "chain length = %d: %lu object"
12401 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
12402 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
12403 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
12404
12405 #: builtin/index-pack.c:1659
12406 msgid "Cannot come back to cwd"
12407 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
12408
12409 #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711
12410 #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731
12411 #, c-format
12412 msgid "bad %s"
12413 msgstr "неправилна стойност „%s“"
12414
12415 #: builtin/index-pack.c:1747
12416 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
12417 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
12418
12419 #: builtin/index-pack.c:1749
12420 msgid "--stdin requires a git repository"
12421 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
12422
12423 #: builtin/index-pack.c:1755
12424 msgid "--verify with no packfile name given"
12425 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
12426
12427 #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580
12428 msgid "fsck error in pack objects"
12429 msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти"
12430
12431 #: builtin/init-db.c:61
12432 #, c-format
12433 msgid "cannot stat template '%s'"
12434 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
12435
12436 #: builtin/init-db.c:66
12437 #, c-format
12438 msgid "cannot opendir '%s'"
12439 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
12440
12441 #: builtin/init-db.c:78
12442 #, c-format
12443 msgid "cannot readlink '%s'"
12444 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
12445
12446 #: builtin/init-db.c:80
12447 #, c-format
12448 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
12449 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
12450
12451 #: builtin/init-db.c:86
12452 #, c-format
12453 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
12454 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
12455
12456 #: builtin/init-db.c:90
12457 #, c-format
12458 msgid "ignoring template %s"
12459 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
12460
12461 #: builtin/init-db.c:121
12462 #, c-format
12463 msgid "templates not found in %s"
12464 msgstr "няма шаблони в „%s“"
12465
12466 #: builtin/init-db.c:136
12467 #, c-format
12468 msgid "not copying templates from '%s': %s"
12469 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
12470
12471 #: builtin/init-db.c:329
12472 #, c-format
12473 msgid "unable to handle file type %d"
12474 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
12475
12476 #: builtin/init-db.c:332
12477 #, c-format
12478 msgid "unable to move %s to %s"
12479 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
12480
12481 #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352
12482 #, c-format
12483 msgid "%s already exists"
12484 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
12485
12486 #: builtin/init-db.c:405
12487 #, c-format
12488 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
12489 msgstr ""
12490 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12491
12492 #: builtin/init-db.c:406
12493 #, c-format
12494 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
12495 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
12496
12497 #: builtin/init-db.c:410
12498 #, c-format
12499 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
12500 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
12501
12502 #: builtin/init-db.c:411
12503 #, c-format
12504 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
12505 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
12506
12507 #: builtin/init-db.c:460
12508 msgid ""
12509 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
12510 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
12511 msgstr ""
12512 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
12513 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
12514
12515 #: builtin/init-db.c:483
12516 msgid "permissions"
12517 msgstr "права"
12518
12519 #: builtin/init-db.c:484
12520 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
12521 msgstr ""
12522 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
12523 "потребител"
12524
12525 #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523
12526 #, c-format
12527 msgid "cannot mkdir %s"
12528 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12529
12530 #: builtin/init-db.c:527
12531 #, c-format
12532 msgid "cannot chdir to %s"
12533 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
12534
12535 #: builtin/init-db.c:548
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
12539 "dir=<directory>)"
12540 msgstr ""
12541 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
12542 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
12543
12544 #: builtin/init-db.c:576
12545 #, c-format
12546 msgid "Cannot access work tree '%s'"
12547 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
12548
12549 #: builtin/interpret-trailers.c:15
12550 msgid ""
12551 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12552 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
12553 msgstr ""
12554 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
12555 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
12556
12557 #: builtin/interpret-trailers.c:94
12558 msgid "edit files in place"
12559 msgstr "директно редактиране на файловете"
12560
12561 #: builtin/interpret-trailers.c:95
12562 msgid "trim empty trailers"
12563 msgstr "изчистване на празните епилози"
12564
12565 #: builtin/interpret-trailers.c:98
12566 msgid "where to place the new trailer"
12567 msgstr "къде да се постави новият епилог"
12568
12569 #: builtin/interpret-trailers.c:100
12570 msgid "action if trailer already exists"
12571 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
12572
12573 #: builtin/interpret-trailers.c:102
12574 msgid "action if trailer is missing"
12575 msgstr "действие при липсващ епилог"
12576
12577 #: builtin/interpret-trailers.c:104
12578 msgid "output only the trailers"
12579 msgstr "извеждане само на епилозите"
12580
12581 #: builtin/interpret-trailers.c:105
12582 msgid "do not apply config rules"
12583 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
12584
12585 #: builtin/interpret-trailers.c:106
12586 msgid "join whitespace-continued values"
12587 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
12588
12589 #: builtin/interpret-trailers.c:107
12590 msgid "set parsing options"
12591 msgstr "опции при анализ"
12592
12593 #: builtin/interpret-trailers.c:109
12594 msgid "do not treat --- specially"
12595 msgstr "„---“ няма специално значение"
12596
12597 #: builtin/interpret-trailers.c:110
12598 msgid "trailer"
12599 msgstr "епилог"
12600
12601 #: builtin/interpret-trailers.c:111
12602 msgid "trailer(s) to add"
12603 msgstr "епилози за добавяне"
12604
12605 #: builtin/interpret-trailers.c:120
12606 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
12607 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
12608
12609 #: builtin/interpret-trailers.c:130
12610 msgid "no input file given for in-place editing"
12611 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
12612
12613 #: builtin/log.c:54
12614 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
12615 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
12616
12617 #: builtin/log.c:55
12618 msgid "git show [<options>] <object>..."
12619 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
12620
12621 #: builtin/log.c:99
12622 #, c-format
12623 msgid "invalid --decorate option: %s"
12624 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
12625
12626 #: builtin/log.c:162
12627 msgid "suppress diff output"
12628 msgstr "без извеждане на разликите"
12629
12630 #: builtin/log.c:163
12631 msgid "show source"
12632 msgstr "извеждане на изходния код"
12633
12634 #: builtin/log.c:164
12635 msgid "Use mail map file"
12636 msgstr ""
12637 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
12638 "mailmap“)"
12639
12640 #: builtin/log.c:166
12641 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
12642 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12643
12644 #: builtin/log.c:168
12645 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
12646 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
12647
12648 #: builtin/log.c:169
12649 msgid "decorate options"
12650 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
12651
12652 #: builtin/log.c:172
12653 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
12654 msgstr ""
12655 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
12656 "Броенето започва от 1"
12657
12658 #: builtin/log.c:270
12659 #, c-format
12660 msgid "Final output: %d %s\n"
12661 msgstr "Резултат: %d %s\n"
12662
12663 #: builtin/log.c:522
12664 #, c-format
12665 msgid "git show %s: bad file"
12666 msgstr "git show %s: повреден файл"
12667
12668 #: builtin/log.c:537 builtin/log.c:631
12669 #, c-format
12670 msgid "Could not read object %s"
12671 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
12672
12673 #: builtin/log.c:655
12674 #, c-format
12675 msgid "Unknown type: %d"
12676 msgstr "Неизвестен вид: %d"
12677
12678 #: builtin/log.c:776
12679 msgid "format.headers without value"
12680 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
12681
12682 #: builtin/log.c:877
12683 msgid "name of output directory is too long"
12684 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
12685
12686 #: builtin/log.c:893
12687 #, c-format
12688 msgid "Cannot open patch file %s"
12689 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
12690
12691 #: builtin/log.c:910
12692 msgid "Need exactly one range."
12693 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
12694
12695 #: builtin/log.c:920
12696 msgid "Not a range."
12697 msgstr "Не е диапазон."
12698
12699 #: builtin/log.c:1043
12700 msgid "Cover letter needs email format"
12701 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
12702
12703 #: builtin/log.c:1119
12704 #, c-format
12705 msgid "insane in-reply-to: %s"
12706 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
12707
12708 #: builtin/log.c:1146
12709 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
12710 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
12711
12712 #: builtin/log.c:1204
12713 msgid "Two output directories?"
12714 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
12715
12716 #: builtin/log.c:1311 builtin/log.c:2054 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2068
12717 #, c-format
12718 msgid "Unknown commit %s"
12719 msgstr "Непознато подаване „%s“"
12720
12721 #: builtin/log.c:1321 builtin/notes.c:894 builtin/tag.c:526
12722 #, c-format
12723 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
12724 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
12725
12726 #: builtin/log.c:1326
12727 msgid "Could not find exact merge base."
12728 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
12729
12730 #: builtin/log.c:1330
12731 msgid ""
12732 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
12733 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
12734 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
12735 msgstr ""
12736 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
12737 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
12738 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
12739
12740 #: builtin/log.c:1350
12741 msgid "Failed to find exact merge base"
12742 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
12743
12744 #: builtin/log.c:1361
12745 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
12746 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
12747
12748 #: builtin/log.c:1365
12749 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
12750 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
12751
12752 #: builtin/log.c:1418
12753 msgid "cannot get patch id"
12754 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
12755
12756 #: builtin/log.c:1470
12757 msgid "failed to infer range-diff ranges"
12758 msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика"
12759
12760 #: builtin/log.c:1515
12761 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
12762 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
12763
12764 #: builtin/log.c:1518
12765 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
12766 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
12767
12768 #: builtin/log.c:1522
12769 msgid "print patches to standard out"
12770 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
12771
12772 #: builtin/log.c:1524
12773 msgid "generate a cover letter"
12774 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
12775
12776 #: builtin/log.c:1526
12777 msgid "use simple number sequence for output file names"
12778 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
12779
12780 #: builtin/log.c:1527
12781 msgid "sfx"
12782 msgstr "ЗНАЦИ"
12783
12784 #: builtin/log.c:1528
12785 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
12786 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
12787
12788 #: builtin/log.c:1530
12789 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
12790 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
12791
12792 #: builtin/log.c:1532
12793 msgid "mark the series as Nth re-roll"
12794 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
12795
12796 #: builtin/log.c:1534
12797 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
12798 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
12799
12800 #: builtin/log.c:1537
12801 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
12802 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
12803
12804 #: builtin/log.c:1540
12805 msgid "store resulting files in <dir>"
12806 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
12807
12808 #: builtin/log.c:1543
12809 msgid "don't strip/add [PATCH]"
12810 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
12811
12812 #: builtin/log.c:1546
12813 msgid "don't output binary diffs"
12814 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
12815
12816 #: builtin/log.c:1548
12817 msgid "output all-zero hash in From header"
12818 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
12819
12820 #: builtin/log.c:1550
12821 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
12822 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
12823
12824 #: builtin/log.c:1552
12825 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
12826 msgstr ""
12827 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
12828
12829 #: builtin/log.c:1554
12830 msgid "Messaging"
12831 msgstr "Опции при изпращане"
12832
12833 #: builtin/log.c:1555
12834 msgid "header"
12835 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12836
12837 #: builtin/log.c:1556
12838 msgid "add email header"
12839 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
12840
12841 #: builtin/log.c:1557 builtin/log.c:1559
12842 msgid "email"
12843 msgstr "Е-ПОЩА"
12844
12845 #: builtin/log.c:1557
12846 msgid "add To: header"
12847 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
12848
12849 #: builtin/log.c:1559
12850 msgid "add Cc: header"
12851 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
12852
12853 #: builtin/log.c:1561
12854 msgid "ident"
12855 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
12856
12857 #: builtin/log.c:1562
12858 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
12859 msgstr ""
12860 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
12861 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
12862
12863 #: builtin/log.c:1564
12864 msgid "message-id"
12865 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12866
12867 #: builtin/log.c:1565
12868 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
12869 msgstr ""
12870 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
12871 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
12872
12873 #: builtin/log.c:1566 builtin/log.c:1569
12874 msgid "boundary"
12875 msgstr "граница"
12876
12877 #: builtin/log.c:1567
12878 msgid "attach the patch"
12879 msgstr "прикрепяне на кръпката"
12880
12881 #: builtin/log.c:1570
12882 msgid "inline the patch"
12883 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
12884
12885 #: builtin/log.c:1574
12886 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
12887 msgstr ""
12888 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
12889 "„deep“ (дълбок)"
12890
12891 #: builtin/log.c:1576
12892 msgid "signature"
12893 msgstr "подпис"
12894
12895 #: builtin/log.c:1577
12896 msgid "add a signature"
12897 msgstr "добавяне на поле за подпис"
12898
12899 #: builtin/log.c:1578
12900 msgid "base-commit"
12901 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
12902
12903 #: builtin/log.c:1579
12904 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
12905 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки"
12906
12907 #: builtin/log.c:1581
12908 msgid "add a signature from a file"
12909 msgstr "добавяне на подпис от файл"
12910
12911 #: builtin/log.c:1582
12912 msgid "don't print the patch filenames"
12913 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
12914
12915 #: builtin/log.c:1584
12916 msgid "show progress while generating patches"
12917 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
12918
12919 #: builtin/log.c:1585
12920 msgid "rev"
12921 msgstr "ВЕРС"
12922
12923 #: builtin/log.c:1586
12924 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
12925 msgstr "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена кръпка"
12926
12927 #: builtin/log.c:1589
12928 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
12929 msgstr ""
12930 "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо "
12931 "или единствена кръпка"
12932
12933 #: builtin/log.c:1591
12934 msgid "percentage by which creation is weighted"
12935 msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването"
12936
12937 #: builtin/log.c:1666
12938 #, c-format
12939 msgid "invalid ident line: %s"
12940 msgstr "грешна идентичност: %s"
12941
12942 #: builtin/log.c:1681
12943 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
12944 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими"
12945
12946 #: builtin/log.c:1683
12947 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
12948 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими"
12949
12950 #: builtin/log.c:1691
12951 msgid "--name-only does not make sense"
12952 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12953
12954 #: builtin/log.c:1693
12955 msgid "--name-status does not make sense"
12956 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12957
12958 #: builtin/log.c:1695
12959 msgid "--check does not make sense"
12960 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
12961
12962 #: builtin/log.c:1727
12963 msgid "standard output, or directory, which one?"
12964 msgstr ""
12965 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
12966
12967 #: builtin/log.c:1729
12968 #, c-format
12969 msgid "Could not create directory '%s'"
12970 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12971
12972 #: builtin/log.c:1816
12973 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
12974 msgstr ""
12975 "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка"
12976
12977 #: builtin/log.c:1820
12978 msgid "Interdiff:"
12979 msgstr "Разлика в разликите:"
12980
12981 #: builtin/log.c:1821
12982 #, c-format
12983 msgid "Interdiff against v%d:"
12984 msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:"
12985
12986 #: builtin/log.c:1827
12987 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
12988 msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“"
12989
12990 #: builtin/log.c:1831
12991 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
12992 msgstr ""
12993 "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<"
12994
12995 #: builtin/log.c:1839
12996 msgid "Range-diff:"
12997 msgstr "Диапазонна разлика:"
12998
12999 #: builtin/log.c:1840
13000 #, c-format
13001 msgid "Range-diff against v%d:"
13002 msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:"
13003
13004 #: builtin/log.c:1851
13005 #, c-format
13006 msgid "unable to read signature file '%s'"
13007 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
13008
13009 #: builtin/log.c:1887
13010 msgid "Generating patches"
13011 msgstr "Създаване на кръпки"
13012
13013 #: builtin/log.c:1931
13014 msgid "Failed to create output files"
13015 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
13016
13017 #: builtin/log.c:1989
13018 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
13019 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
13020
13021 #: builtin/log.c:2043
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
13025 msgstr ""
13026 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
13027 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
13028
13029 #: builtin/ls-files.c:469
13030 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
13031 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
13032
13033 #: builtin/ls-files.c:525
13034 msgid "identify the file status with tags"
13035 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
13036
13037 #: builtin/ls-files.c:527
13038 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
13039 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
13040
13041 #: builtin/ls-files.c:529
13042 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
13043 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
13044
13045 #: builtin/ls-files.c:531
13046 msgid "show cached files in the output (default)"
13047 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
13048
13049 #: builtin/ls-files.c:533
13050 msgid "show deleted files in the output"
13051 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
13052
13053 #: builtin/ls-files.c:535
13054 msgid "show modified files in the output"
13055 msgstr "извеждане на променените файлове"
13056
13057 #: builtin/ls-files.c:537
13058 msgid "show other files in the output"
13059 msgstr "извеждане на другите файлове"
13060
13061 #: builtin/ls-files.c:539
13062 msgid "show ignored files in the output"
13063 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
13064
13065 #: builtin/ls-files.c:542
13066 msgid "show staged contents' object name in the output"
13067 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
13068
13069 #: builtin/ls-files.c:544
13070 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
13071 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
13072
13073 #: builtin/ls-files.c:546
13074 msgid "show 'other' directories' names only"
13075 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
13076
13077 #: builtin/ls-files.c:548
13078 msgid "show line endings of files"
13079 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
13080
13081 #: builtin/ls-files.c:550
13082 msgid "don't show empty directories"
13083 msgstr "без извеждане на празните директории"
13084
13085 #: builtin/ls-files.c:553
13086 msgid "show unmerged files in the output"
13087 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
13088
13089 #: builtin/ls-files.c:555
13090 msgid "show resolve-undo information"
13091 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
13092
13093 #: builtin/ls-files.c:557
13094 msgid "skip files matching pattern"
13095 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
13096
13097 #: builtin/ls-files.c:560
13098 msgid "exclude patterns are read from <file>"
13099 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
13100
13101 #: builtin/ls-files.c:563
13102 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
13103 msgstr ""
13104 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
13105
13106 #: builtin/ls-files.c:565
13107 msgid "add the standard git exclusions"
13108 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
13109
13110 #: builtin/ls-files.c:569
13111 msgid "make the output relative to the project top directory"
13112 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
13113
13114 #: builtin/ls-files.c:572
13115 msgid "recurse through submodules"
13116 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13117
13118 #: builtin/ls-files.c:574
13119 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
13120 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
13121
13122 #: builtin/ls-files.c:575
13123 msgid "tree-ish"
13124 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
13125
13126 #: builtin/ls-files.c:576
13127 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
13128 msgstr ""
13129 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
13130
13131 #: builtin/ls-files.c:578
13132 msgid "show debugging data"
13133 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
13134
13135 #: builtin/ls-remote.c:9
13136 msgid ""
13137 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
13138 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13139 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
13140 msgstr ""
13141 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
13142 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
13143 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
13144
13145 #: builtin/ls-remote.c:59
13146 msgid "do not print remote URL"
13147 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
13148
13149 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:885
13150 msgid "exec"
13151 msgstr "КОМАНДА"
13152
13153 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
13154 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
13155 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
13156
13157 #: builtin/ls-remote.c:65
13158 msgid "limit to tags"
13159 msgstr "само етикетите"
13160
13161 #: builtin/ls-remote.c:66
13162 msgid "limit to heads"
13163 msgstr "само върховете"
13164
13165 #: builtin/ls-remote.c:67
13166 msgid "do not show peeled tags"
13167 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
13168
13169 #: builtin/ls-remote.c:69
13170 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
13171 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
13172
13173 #: builtin/ls-remote.c:73
13174 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
13175 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
13176
13177 #: builtin/ls-remote.c:76
13178 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
13179 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
13180
13181 #: builtin/ls-tree.c:30
13182 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
13183 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
13184
13185 #: builtin/ls-tree.c:128
13186 msgid "only show trees"
13187 msgstr "извеждане само на дървета"
13188
13189 #: builtin/ls-tree.c:130
13190 msgid "recurse into subtrees"
13191 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
13192
13193 #: builtin/ls-tree.c:132
13194 msgid "show trees when recursing"
13195 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
13196
13197 #: builtin/ls-tree.c:135
13198 msgid "terminate entries with NUL byte"
13199 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
13200
13201 #: builtin/ls-tree.c:136
13202 msgid "include object size"
13203 msgstr "извеждане на размера на обекта"
13204
13205 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
13206 msgid "list only filenames"
13207 msgstr "извеждане само имената на файловете"
13208
13209 #: builtin/ls-tree.c:143
13210 msgid "use full path names"
13211 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
13212
13213 #: builtin/ls-tree.c:145
13214 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
13215 msgstr ""
13216 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
13217 "„--full-name“)"
13218
13219 #: builtin/mailsplit.c:241
13220 #, c-format
13221 msgid "empty mbox: '%s'"
13222 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
13223
13224 #: builtin/merge.c:52
13225 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
13226 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
13227
13228 #: builtin/merge.c:53
13229 msgid "git merge --abort"
13230 msgstr "git merge --abort"
13231
13232 #: builtin/merge.c:54
13233 msgid "git merge --continue"
13234 msgstr "git merge --continue"
13235
13236 #: builtin/merge.c:111
13237 msgid "switch `m' requires a value"
13238 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
13239
13240 #: builtin/merge.c:177
13241 #, c-format
13242 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
13243 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
13244
13245 #: builtin/merge.c:178
13246 #, c-format
13247 msgid "Available strategies are:"
13248 msgstr "Наличните стратегии са:"
13249
13250 #: builtin/merge.c:183
13251 #, c-format
13252 msgid "Available custom strategies are:"
13253 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
13254
13255 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:143
13256 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
13257 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13258
13259 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:146
13260 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
13261 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
13262
13263 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:149
13264 msgid "(synonym to --stat)"
13265 msgstr "(псевдоним на „--stat“)"
13266
13267 #: builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:152
13268 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
13269 msgstr ""
13270 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
13271 "за подаване"
13272
13273 #: builtin/merge.c:243 builtin/pull.c:158
13274 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
13275 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
13276
13277 #: builtin/merge.c:245 builtin/pull.c:161
13278 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
13279 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
13280
13281 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:164
13282 msgid "edit message before committing"
13283 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
13284
13285 #: builtin/merge.c:248
13286 msgid "allow fast-forward (default)"
13287 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
13288
13289 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:170
13290 msgid "abort if fast-forward is not possible"
13291 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
13292
13293 #: builtin/merge.c:254 builtin/pull.c:173
13294 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
13295 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
13296
13297 #: builtin/merge.c:255 builtin/notes.c:784 builtin/pull.c:177
13298 #: builtin/rebase.c:898 builtin/rebase--interactive.c:186 builtin/revert.c:110
13299 msgid "strategy"
13300 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
13301
13302 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:178
13303 msgid "merge strategy to use"
13304 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
13305
13306 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:181
13307 msgid "option=value"
13308 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
13309
13310 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182
13311 msgid "option for selected merge strategy"
13312 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
13313
13314 #: builtin/merge.c:260
13315 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
13316 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
13317
13318 #: builtin/merge.c:267
13319 msgid "abort the current in-progress merge"
13320 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
13321
13322 #: builtin/merge.c:269
13323 msgid "continue the current in-progress merge"
13324 msgstr "продължаване на текущото сливане"
13325
13326 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:189
13327 msgid "allow merging unrelated histories"
13328 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
13329
13330 #: builtin/merge.c:277
13331 msgid "verify commit-msg hook"
13332 msgstr ""
13333 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
13334
13335 #: builtin/merge.c:302
13336 msgid "could not run stash."
13337 msgstr "не може да се извърши скатаване"
13338
13339 #: builtin/merge.c:307
13340 msgid "stash failed"
13341 msgstr "неуспешно скатаване"
13342
13343 #: builtin/merge.c:312
13344 #, c-format
13345 msgid "not a valid object: %s"
13346 msgstr "неправилен обект: „%s“"
13347
13348 #: builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:351
13349 msgid "read-tree failed"
13350 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
13351
13352 #: builtin/merge.c:381
13353 msgid " (nothing to squash)"
13354 msgstr " (няма какво да се вкара)"
13355
13356 #: builtin/merge.c:392
13357 #, c-format
13358 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
13359 msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13360
13361 #: builtin/merge.c:442
13362 #, c-format
13363 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
13364 msgstr ""
13365 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
13366
13367 #: builtin/merge.c:493
13368 #, c-format
13369 msgid "'%s' does not point to a commit"
13370 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
13371
13372 #: builtin/merge.c:580
13373 #, c-format
13374 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
13375 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
13376
13377 #: builtin/merge.c:701
13378 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
13379 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
13380
13381 #: builtin/merge.c:715
13382 #, c-format
13383 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
13384 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
13385
13386 #: builtin/merge.c:730
13387 #, c-format
13388 msgid "unable to write %s"
13389 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
13390
13391 #: builtin/merge.c:782
13392 #, c-format
13393 msgid "Could not read from '%s'"
13394 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
13395
13396 #: builtin/merge.c:791
13397 #, c-format
13398 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
13399 msgstr ""
13400 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
13401 "използвайте командата „git commit“.\n"
13402
13403 #: builtin/merge.c:797
13404 #, c-format
13405 msgid ""
13406 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
13407 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
13408 "\n"
13409 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
13410 "the commit.\n"
13411 msgstr ""
13412 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
13413 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
13414 "\n"
13415 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
13416 "преустановява подаването.\n"
13417
13418 #: builtin/merge.c:833
13419 msgid "Empty commit message."
13420 msgstr "Празно съобщение при подаване."
13421
13422 #: builtin/merge.c:852
13423 #, c-format
13424 msgid "Wonderful.\n"
13425 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
13426
13427 #: builtin/merge.c:905
13428 #, c-format
13429 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
13430 msgstr ""
13431 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
13432 "резултата.\n"
13433
13434 #: builtin/merge.c:944
13435 msgid "No current branch."
13436 msgstr "Няма текущ клон."
13437
13438 #: builtin/merge.c:946
13439 msgid "No remote for the current branch."
13440 msgstr "Текущият клон не следи никой."
13441
13442 #: builtin/merge.c:948
13443 msgid "No default upstream defined for the current branch."
13444 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
13445
13446 #: builtin/merge.c:953
13447 #, c-format
13448 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
13449 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
13450
13451 #: builtin/merge.c:1010
13452 #, c-format
13453 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
13454 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
13455
13456 #: builtin/merge.c:1113
13457 #, c-format
13458 msgid "not something we can merge in %s: %s"
13459 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
13460
13461 #: builtin/merge.c:1147
13462 msgid "not something we can merge"
13463 msgstr "не може да се слее"
13464
13465 #: builtin/merge.c:1250
13466 msgid "--abort expects no arguments"
13467 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
13468
13469 #: builtin/merge.c:1254
13470 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
13471 msgstr ""
13472 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
13473 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13474
13475 #: builtin/merge.c:1266
13476 msgid "--continue expects no arguments"
13477 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
13478
13479 #: builtin/merge.c:1270
13480 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
13481 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
13482
13483 #: builtin/merge.c:1286
13484 msgid ""
13485 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
13486 "Please, commit your changes before you merge."
13487 msgstr ""
13488 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
13489 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13490
13491 #: builtin/merge.c:1293
13492 msgid ""
13493 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
13494 "Please, commit your changes before you merge."
13495 msgstr ""
13496 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13497 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
13498
13499 #: builtin/merge.c:1296
13500 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
13501 msgstr ""
13502 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
13503 "съществува)."
13504
13505 #: builtin/merge.c:1305
13506 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
13507 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
13508
13509 #: builtin/merge.c:1313
13510 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
13511 msgstr ""
13512 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
13513
13514 #: builtin/merge.c:1330
13515 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
13516 msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа"
13517
13518 #: builtin/merge.c:1332
13519 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
13520 msgstr ""
13521 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
13522 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
13523
13524 #: builtin/merge.c:1337
13525 #, c-format
13526 msgid "%s - not something we can merge"
13527 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
13528
13529 #: builtin/merge.c:1339
13530 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
13531 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
13532
13533 #: builtin/merge.c:1421
13534 msgid "refusing to merge unrelated histories"
13535 msgstr "независими истории не може да се слеят"
13536
13537 #: builtin/merge.c:1430
13538 msgid "Already up to date."
13539 msgstr "Вече е обновено."
13540
13541 #: builtin/merge.c:1440
13542 #, c-format
13543 msgid "Updating %s..%s\n"
13544 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
13545
13546 #: builtin/merge.c:1482
13547 #, c-format
13548 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
13549 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
13550
13551 #: builtin/merge.c:1489
13552 #, c-format
13553 msgid "Nope.\n"
13554 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
13555
13556 #: builtin/merge.c:1514
13557 msgid "Already up to date. Yeeah!"
13558 msgstr "Вече е обновено!"
13559
13560 #: builtin/merge.c:1520
13561 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
13562 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
13563
13564 #: builtin/merge.c:1543 builtin/merge.c:1622
13565 #, c-format
13566 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
13567 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
13568
13569 #: builtin/merge.c:1547
13570 #, c-format
13571 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
13572 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
13573
13574 #: builtin/merge.c:1613
13575 #, c-format
13576 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
13577 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
13578
13579 #: builtin/merge.c:1615
13580 #, c-format
13581 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
13582 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
13583
13584 #: builtin/merge.c:1624
13585 #, c-format
13586 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
13587 msgstr ""
13588 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
13589 "ръка.\n"
13590
13591 #: builtin/merge.c:1636
13592 #, c-format
13593 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
13594 msgstr ""
13595 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
13596 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
13597
13598 #: builtin/merge-base.c:32
13599 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
13600 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
13601
13602 #: builtin/merge-base.c:33
13603 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
13604 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
13605
13606 #: builtin/merge-base.c:34
13607 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
13608 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
13609
13610 #: builtin/merge-base.c:35
13611 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
13612 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
13613
13614 #: builtin/merge-base.c:36
13615 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
13616 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
13617
13618 #: builtin/merge-base.c:153
13619 msgid "output all common ancestors"
13620 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
13621
13622 #: builtin/merge-base.c:155
13623 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
13624 msgstr ""
13625 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
13626
13627 #: builtin/merge-base.c:157
13628 msgid "list revs not reachable from others"
13629 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
13630
13631 #: builtin/merge-base.c:159
13632 msgid "is the first one ancestor of the other?"
13633 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
13634
13635 #: builtin/merge-base.c:161
13636 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
13637 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
13638
13639 #: builtin/merge-file.c:9
13640 msgid ""
13641 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
13642 "<orig-file> <file2>"
13643 msgstr ""
13644 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
13645 "ФАЙЛ_2"
13646
13647 #: builtin/merge-file.c:35
13648 msgid "send results to standard output"
13649 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
13650
13651 #: builtin/merge-file.c:36
13652 msgid "use a diff3 based merge"
13653 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
13654
13655 #: builtin/merge-file.c:37
13656 msgid "for conflicts, use our version"
13657 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
13658
13659 #: builtin/merge-file.c:39
13660 msgid "for conflicts, use their version"
13661 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
13662
13663 #: builtin/merge-file.c:41
13664 msgid "for conflicts, use a union version"
13665 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
13666
13667 #: builtin/merge-file.c:44
13668 msgid "for conflicts, use this marker size"
13669 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
13670
13671 #: builtin/merge-file.c:45
13672 msgid "do not warn about conflicts"
13673 msgstr "без предупреждения при конфликти"
13674
13675 #: builtin/merge-file.c:47
13676 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
13677 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
13678
13679 #: builtin/merge-recursive.c:45
13680 #, c-format
13681 msgid "unknown option %s"
13682 msgstr "непозната опция: „%s“"
13683
13684 #: builtin/merge-recursive.c:51
13685 #, c-format
13686 msgid "could not parse object '%s'"
13687 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
13688
13689 #: builtin/merge-recursive.c:55
13690 #, c-format
13691 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
13692 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
13693 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
13694 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
13695
13696 #: builtin/merge-recursive.c:63
13697 msgid "not handling anything other than two heads merge."
13698 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
13699
13700 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
13701 #, c-format
13702 msgid "could not resolve ref '%s'"
13703 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
13704
13705 #: builtin/merge-recursive.c:77
13706 #, c-format
13707 msgid "Merging %s with %s\n"
13708 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
13709
13710 #: builtin/mktree.c:66
13711 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13712 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
13713
13714 #: builtin/mktree.c:154
13715 msgid "input is NUL terminated"
13716 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
13717
13718 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:25
13719 msgid "allow missing objects"
13720 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
13721
13722 #: builtin/mktree.c:156
13723 msgid "allow creation of more than one tree"
13724 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
13725
13726 #: builtin/multi-pack-index.c:8
13727 msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)"
13728 msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)"
13729
13730 #: builtin/multi-pack-index.c:21
13731 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
13732 msgstr ""
13733 "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със "
13734 "съответния им индекс"
13735
13736 #: builtin/multi-pack-index.c:39
13737 msgid "too many arguments"
13738 msgstr "прекалено много аргументи"
13739
13740 #: builtin/multi-pack-index.c:48
13741 #, c-format
13742 msgid "unrecognized verb: %s"
13743 msgstr "непознат глагол: %s"
13744
13745 #: builtin/mv.c:17
13746 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
13747 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
13748
13749 #: builtin/mv.c:82
13750 #, c-format
13751 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
13752 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
13753
13754 #: builtin/mv.c:84
13755 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
13756 msgstr ""
13757 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
13758 "или ги скатайте"
13759
13760 #: builtin/mv.c:102
13761 #, c-format
13762 msgid "%.*s is in index"
13763 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
13764
13765 #: builtin/mv.c:124
13766 msgid "force move/rename even if target exists"
13767 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
13768
13769 #: builtin/mv.c:126
13770 msgid "skip move/rename errors"
13771 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
13772
13773 #: builtin/mv.c:168
13774 #, c-format
13775 msgid "destination '%s' is not a directory"
13776 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
13777
13778 #: builtin/mv.c:179
13779 #, c-format
13780 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
13781 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
13782
13783 #: builtin/mv.c:183
13784 msgid "bad source"
13785 msgstr "неправилен обект"
13786
13787 #: builtin/mv.c:186
13788 msgid "can not move directory into itself"
13789 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
13790
13791 #: builtin/mv.c:189
13792 msgid "cannot move directory over file"
13793 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
13794
13795 #: builtin/mv.c:198
13796 msgid "source directory is empty"
13797 msgstr "първоначалната директория е празна"
13798
13799 #: builtin/mv.c:223
13800 msgid "not under version control"
13801 msgstr "не е под контрола на Git"
13802
13803 #: builtin/mv.c:226
13804 msgid "destination exists"
13805 msgstr "целта съществува"
13806
13807 #: builtin/mv.c:234
13808 #, c-format
13809 msgid "overwriting '%s'"
13810 msgstr "презаписване на „%s“"
13811
13812 #: builtin/mv.c:237
13813 msgid "Cannot overwrite"
13814 msgstr "Презаписването е невъзможно"
13815
13816 #: builtin/mv.c:240
13817 msgid "multiple sources for the same target"
13818 msgstr "множество източници за една цел"
13819
13820 #: builtin/mv.c:242
13821 msgid "destination directory does not exist"
13822 msgstr "целевата директория не съществува"
13823
13824 #: builtin/mv.c:249
13825 #, c-format
13826 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
13827 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
13828
13829 #: builtin/mv.c:270
13830 #, c-format
13831 msgid "Renaming %s to %s\n"
13832 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
13833
13834 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
13835 #, c-format
13836 msgid "renaming '%s' failed"
13837 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
13838
13839 #: builtin/name-rev.c:355
13840 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
13841 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
13842
13843 #: builtin/name-rev.c:356
13844 msgid "git name-rev [<options>] --all"
13845 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
13846
13847 #: builtin/name-rev.c:357
13848 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
13849 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
13850
13851 #: builtin/name-rev.c:413
13852 msgid "print only names (no SHA-1)"
13853 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
13854
13855 #: builtin/name-rev.c:414
13856 msgid "only use tags to name the commits"
13857 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
13858
13859 #: builtin/name-rev.c:416
13860 msgid "only use refs matching <pattern>"
13861 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13862
13863 #: builtin/name-rev.c:418
13864 msgid "ignore refs matching <pattern>"
13865 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
13866
13867 #: builtin/name-rev.c:420
13868 msgid "list all commits reachable from all refs"
13869 msgstr ""
13870 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
13871 "указатели"
13872
13873 #: builtin/name-rev.c:421
13874 msgid "read from stdin"
13875 msgstr "четене от стандартния вход"
13876
13877 #: builtin/name-rev.c:422
13878 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
13879 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
13880
13881 #: builtin/name-rev.c:428
13882 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
13883 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
13884
13885 #: builtin/notes.c:28
13886 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
13887 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
13888
13889 #: builtin/notes.c:29
13890 msgid ""
13891 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
13892 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
13893 msgstr ""
13894 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
13895 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13896
13897 #: builtin/notes.c:30
13898 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
13899 msgstr ""
13900 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13901
13902 #: builtin/notes.c:31
13903 msgid ""
13904 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
13905 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
13906 msgstr ""
13907 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
13908 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
13909
13910 #: builtin/notes.c:32
13911 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
13912 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
13913
13914 #: builtin/notes.c:33
13915 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
13916 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
13917
13918 #: builtin/notes.c:34
13919 msgid ""
13920 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
13921 msgstr ""
13922 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
13923 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13924
13925 #: builtin/notes.c:35
13926 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
13927 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
13928
13929 #: builtin/notes.c:36
13930 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
13931 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
13932
13933 #: builtin/notes.c:37
13934 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
13935 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
13936
13937 #: builtin/notes.c:38
13938 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
13939 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
13940
13941 #: builtin/notes.c:39
13942 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
13943 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
13944
13945 #: builtin/notes.c:44
13946 msgid "git notes [list [<object>]]"
13947 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
13948
13949 #: builtin/notes.c:49
13950 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
13951 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13952
13953 #: builtin/notes.c:54
13954 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
13955 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
13956
13957 #: builtin/notes.c:55
13958 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
13959 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
13960
13961 #: builtin/notes.c:60
13962 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
13963 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
13964
13965 #: builtin/notes.c:65
13966 msgid "git notes edit [<object>]"
13967 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
13968
13969 #: builtin/notes.c:70
13970 msgid "git notes show [<object>]"
13971 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
13972
13973 #: builtin/notes.c:75
13974 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
13975 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
13976
13977 #: builtin/notes.c:76
13978 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
13979 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
13980
13981 #: builtin/notes.c:77
13982 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
13983 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
13984
13985 #: builtin/notes.c:82
13986 msgid "git notes remove [<object>]"
13987 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
13988
13989 #: builtin/notes.c:87
13990 msgid "git notes prune [<options>]"
13991 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
13992
13993 #: builtin/notes.c:92
13994 msgid "git notes get-ref"
13995 msgstr "git notes get-ref"
13996
13997 #: builtin/notes.c:97
13998 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
13999 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
14000
14001 #: builtin/notes.c:150
14002 #, c-format
14003 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
14004 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
14005
14006 #: builtin/notes.c:154
14007 msgid "could not read 'show' output"
14008 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
14009
14010 #: builtin/notes.c:162
14011 #, c-format
14012 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
14013 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
14014
14015 #: builtin/notes.c:197
14016 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
14017 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
14018
14019 #: builtin/notes.c:206
14020 msgid "unable to write note object"
14021 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
14022
14023 #: builtin/notes.c:208
14024 #, c-format
14025 msgid "the note contents have been left in %s"
14026 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
14027
14028 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513
14029 #, c-format
14030 msgid "could not open or read '%s'"
14031 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
14032
14033 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
14034 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:524
14035 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:607 builtin/notes.c:669
14036 #, c-format
14037 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
14038 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
14039
14040 #: builtin/notes.c:265
14041 #, c-format
14042 msgid "failed to read object '%s'."
14043 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
14044
14045 #: builtin/notes.c:268
14046 #, c-format
14047 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
14048 msgstr ""
14049 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
14050
14051 #: builtin/notes.c:309
14052 #, c-format
14053 msgid "malformed input line: '%s'."
14054 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
14055
14056 #: builtin/notes.c:324
14057 #, c-format
14058 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
14059 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
14060
14061 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
14062 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
14063 #.
14064 #: builtin/notes.c:356
14065 #, c-format
14066 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
14067 msgstr ""
14068 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
14069 "notes/“."
14070
14071 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:507
14072 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:595 builtin/notes.c:662
14073 #: builtin/notes.c:812 builtin/notes.c:959 builtin/notes.c:980
14074 msgid "too many parameters"
14075 msgstr "прекалено много параметри"
14076
14077 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:675
14078 #, c-format
14079 msgid "no note found for object %s."
14080 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
14081
14082 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:573
14083 msgid "note contents as a string"
14084 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
14085
14086 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:576
14087 msgid "note contents in a file"
14088 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
14089
14090 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579
14091 msgid "reuse and edit specified note object"
14092 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
14093
14094 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:582
14095 msgid "reuse specified note object"
14096 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
14097
14098 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:585
14099 msgid "allow storing empty note"
14100 msgstr "приемане и на празни бележки"
14101
14102 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:494
14103 msgid "replace existing notes"
14104 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
14105
14106 #: builtin/notes.c:448
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14110 "existing notes"
14111 msgstr ""
14112 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
14113 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14114
14115 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:542
14116 #, c-format
14117 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
14118 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
14119
14120 #: builtin/notes.c:474 builtin/notes.c:634 builtin/notes.c:899
14121 #, c-format
14122 msgid "Removing note for object %s\n"
14123 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
14124
14125 #: builtin/notes.c:495
14126 msgid "read objects from stdin"
14127 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
14128
14129 #: builtin/notes.c:497
14130 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
14131 msgstr ""
14132 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
14133 "опцията „--stdin“)"
14134
14135 #: builtin/notes.c:515
14136 msgid "too few parameters"
14137 msgstr "прекалено малко параметри"
14138
14139 #: builtin/notes.c:536
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
14143 "existing notes"
14144 msgstr ""
14145 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
14146 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
14147
14148 #: builtin/notes.c:548
14149 #, c-format
14150 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
14151 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
14152
14153 #: builtin/notes.c:600
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
14157 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
14158 msgstr ""
14159 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
14160 "остаряло.\n"
14161 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
14162 "C“.\n"
14163
14164 #: builtin/notes.c:695
14165 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14166 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
14167
14168 #: builtin/notes.c:697
14169 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
14170 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
14171
14172 #: builtin/notes.c:699
14173 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
14174 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
14175
14176 #: builtin/notes.c:719
14177 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
14178 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
14179
14180 #: builtin/notes.c:721
14181 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14182 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
14183
14184 #: builtin/notes.c:723
14185 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
14186 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
14187
14188 #: builtin/notes.c:736
14189 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
14190 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
14191
14192 #: builtin/notes.c:739
14193 msgid "failed to finalize notes merge"
14194 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
14195
14196 #: builtin/notes.c:765
14197 #, c-format
14198 msgid "unknown notes merge strategy %s"
14199 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
14200
14201 #: builtin/notes.c:781
14202 msgid "General options"
14203 msgstr "Общи опции"
14204
14205 #: builtin/notes.c:783
14206 msgid "Merge options"
14207 msgstr "Опции при сливане"
14208
14209 #: builtin/notes.c:785
14210 msgid ""
14211 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
14212 "cat_sort_uniq)"
14213 msgstr ""
14214 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
14215 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
14216 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
14217 "резултати)"
14218
14219 #: builtin/notes.c:787
14220 msgid "Committing unmerged notes"
14221 msgstr "Подаване на неслети бележки"
14222
14223 #: builtin/notes.c:789
14224 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
14225 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
14226
14227 #: builtin/notes.c:791
14228 msgid "Aborting notes merge resolution"
14229 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
14230
14231 #: builtin/notes.c:793
14232 msgid "abort notes merge"
14233 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
14234
14235 #: builtin/notes.c:804
14236 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
14237 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
14238
14239 #: builtin/notes.c:809
14240 msgid "must specify a notes ref to merge"
14241 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
14242
14243 #: builtin/notes.c:833
14244 #, c-format
14245 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
14246 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
14247
14248 #: builtin/notes.c:870
14249 #, c-format
14250 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
14251 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
14252
14253 #: builtin/notes.c:873
14254 #, c-format
14255 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
14256 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
14257
14258 #: builtin/notes.c:875
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
14262 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
14263 "abort'.\n"
14264 msgstr ""
14265 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
14266 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
14267 "командата „git notes merge --abort“.\n"
14268
14269 #: builtin/notes.c:897
14270 #, c-format
14271 msgid "Object %s has no note\n"
14272 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
14273
14274 #: builtin/notes.c:909
14275 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
14276 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
14277
14278 #: builtin/notes.c:912
14279 msgid "read object names from the standard input"
14280 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
14281
14282 #: builtin/notes.c:950 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:164
14283 msgid "do not remove, show only"
14284 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
14285
14286 #: builtin/notes.c:951
14287 msgid "report pruned notes"
14288 msgstr "докладване на окастрените обекти"
14289
14290 #: builtin/notes.c:993
14291 msgid "notes-ref"
14292 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14293
14294 #: builtin/notes.c:994
14295 msgid "use notes from <notes-ref>"
14296 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
14297
14298 #: builtin/notes.c:1029
14299 #, c-format
14300 msgid "unknown subcommand: %s"
14301 msgstr "непозната подкоманда: %s"
14302
14303 #: builtin/pack-objects.c:51
14304 msgid ""
14305 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
14306 msgstr ""
14307 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14308
14309 #: builtin/pack-objects.c:52
14310 msgid ""
14311 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
14312 msgstr ""
14313 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
14314 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
14315
14316 #: builtin/pack-objects.c:422
14317 #, c-format
14318 msgid "bad packed object CRC for %s"
14319 msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“"
14320
14321 #: builtin/pack-objects.c:433
14322 #, c-format
14323 msgid "corrupt packed object for %s"
14324 msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“"
14325
14326 #: builtin/pack-objects.c:564
14327 #, c-format
14328 msgid "recursive delta detected for object %s"
14329 msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“"
14330
14331 #: builtin/pack-objects.c:775
14332 #, c-format
14333 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
14334 msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>"
14335
14336 #: builtin/pack-objects.c:788
14337 #, c-format
14338 msgid "packfile is invalid: %s"
14339 msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“"
14340
14341 #: builtin/pack-objects.c:792
14342 #, c-format
14343 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
14344 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен"
14345
14346 #: builtin/pack-objects.c:796
14347 msgid "unable to seek in reused packfile"
14348 msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл"
14349
14350 #: builtin/pack-objects.c:807
14351 msgid "unable to read from reused packfile"
14352 msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл"
14353
14354 #: builtin/pack-objects.c:835
14355 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
14356 msgstr ""
14357 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
14358 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
14359
14360 #: builtin/pack-objects.c:848
14361 msgid "Writing objects"
14362 msgstr "Записване на обектите"
14363
14364 #: builtin/pack-objects.c:910 builtin/update-index.c:88
14365 #, c-format
14366 msgid "failed to stat %s"
14367 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14368
14369 #: builtin/pack-objects.c:963
14370 #, c-format
14371 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
14372 msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>"
14373
14374 #: builtin/pack-objects.c:1157
14375 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
14376 msgstr ""
14377 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
14378 "пакетират"
14379
14380 #: builtin/pack-objects.c:1585
14381 #, c-format
14382 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
14383 msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14384
14385 #: builtin/pack-objects.c:1594
14386 #, c-format
14387 msgid "delta base offset out of bound for %s"
14388 msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“"
14389
14390 #: builtin/pack-objects.c:1863
14391 msgid "Counting objects"
14392 msgstr "Преброяване на обектите"
14393
14394 #: builtin/pack-objects.c:1998
14395 #, c-format
14396 msgid "unable to get size of %s"
14397 msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен"
14398
14399 #: builtin/pack-objects.c:2013
14400 #, c-format
14401 msgid "unable to parse object header of %s"
14402 msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана"
14403
14404 #: builtin/pack-objects.c:2083 builtin/pack-objects.c:2099
14405 #: builtin/pack-objects.c:2109
14406 #, c-format
14407 msgid "object %s cannot be read"
14408 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
14409
14410 #: builtin/pack-objects.c:2086 builtin/pack-objects.c:2113
14411 #, c-format
14412 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
14413 msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)"
14414
14415 #: builtin/pack-objects.c:2123
14416 msgid "suboptimal pack - out of memory"
14417 msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши"
14418
14419 #: builtin/pack-objects.c:2451
14420 #, c-format
14421 msgid "Delta compression using up to %d threads"
14422 msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки"
14423
14424 #: builtin/pack-objects.c:2583
14425 #, c-format
14426 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
14427 msgstr ""
14428 "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат "
14429 "пакетирани"
14430
14431 #: builtin/pack-objects.c:2670
14432 msgid "Compressing objects"
14433 msgstr "Компресиране на обектите"
14434
14435 #: builtin/pack-objects.c:2676
14436 msgid "inconsistency with delta count"
14437 msgstr "неправилен брой разлики"
14438
14439 #: builtin/pack-objects.c:2753
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "expected edge object ID, got garbage:\n"
14443 " %s"
14444 msgstr ""
14445 "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n"
14446 " %s"
14447
14448 #: builtin/pack-objects.c:2759
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "expected object ID, got garbage:\n"
14452 " %s"
14453 msgstr ""
14454 "очаква се идентификатор на обект, а не:\n"
14455 " %s"
14456
14457 #: builtin/pack-objects.c:2855
14458 msgid "invalid value for --missing"
14459 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
14460
14461 #: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022
14462 msgid "cannot open pack index"
14463 msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен"
14464
14465 #: builtin/pack-objects.c:2945
14466 #, c-format
14467 msgid "loose object at %s could not be examined"
14468 msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран"
14469
14470 #: builtin/pack-objects.c:3030
14471 msgid "unable to force loose object"
14472 msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено"
14473
14474 #: builtin/pack-objects.c:3120
14475 #, c-format
14476 msgid "not a rev '%s'"
14477 msgstr "„%s“ не е версия"
14478
14479 #: builtin/pack-objects.c:3123
14480 #, c-format
14481 msgid "bad revision '%s'"
14482 msgstr "неправилна версия „%s“"
14483
14484 #: builtin/pack-objects.c:3148
14485 msgid "unable to add recent objects"
14486 msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени"
14487
14488 #: builtin/pack-objects.c:3201
14489 #, c-format
14490 msgid "unsupported index version %s"
14491 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
14492
14493 #: builtin/pack-objects.c:3205
14494 #, c-format
14495 msgid "bad index version '%s'"
14496 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
14497
14498 #: builtin/pack-objects.c:3235
14499 msgid "do not show progress meter"
14500 msgstr "без извеждане на напредъка"
14501
14502 #: builtin/pack-objects.c:3237
14503 msgid "show progress meter"
14504 msgstr "извеждане на напредъка"
14505
14506 #: builtin/pack-objects.c:3239
14507 msgid "show progress meter during object writing phase"
14508 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
14509
14510 #: builtin/pack-objects.c:3242
14511 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
14512 msgstr ""
14513 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
14514
14515 #: builtin/pack-objects.c:3243
14516 msgid "<version>[,<offset>]"
14517 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
14518
14519 #: builtin/pack-objects.c:3244
14520 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
14521 msgstr ""
14522 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
14523
14524 #: builtin/pack-objects.c:3247
14525 msgid "maximum size of each output pack file"
14526 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
14527
14528 #: builtin/pack-objects.c:3249
14529 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
14530 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
14531
14532 #: builtin/pack-objects.c:3251
14533 msgid "ignore packed objects"
14534 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
14535
14536 #: builtin/pack-objects.c:3253
14537 msgid "limit pack window by objects"
14538 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
14539
14540 #: builtin/pack-objects.c:3255
14541 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
14542 msgstr ""
14543 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
14544
14545 #: builtin/pack-objects.c:3257
14546 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
14547 msgstr ""
14548 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
14549
14550 #: builtin/pack-objects.c:3259
14551 msgid "reuse existing deltas"
14552 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
14553
14554 #: builtin/pack-objects.c:3261
14555 msgid "reuse existing objects"
14556 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
14557
14558 #: builtin/pack-objects.c:3263
14559 msgid "use OFS_DELTA objects"
14560 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
14561
14562 #: builtin/pack-objects.c:3265
14563 msgid "use threads when searching for best delta matches"
14564 msgstr ""
14565 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
14566
14567 #: builtin/pack-objects.c:3267
14568 msgid "do not create an empty pack output"
14569 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
14570
14571 #: builtin/pack-objects.c:3269
14572 msgid "read revision arguments from standard input"
14573 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
14574
14575 #: builtin/pack-objects.c:3271
14576 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
14577 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
14578
14579 #: builtin/pack-objects.c:3274
14580 msgid "include objects reachable from any reference"
14581 msgstr ""
14582 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
14583 "указател"
14584
14585 #: builtin/pack-objects.c:3277
14586 msgid "include objects referred by reflog entries"
14587 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
14588
14589 #: builtin/pack-objects.c:3280
14590 msgid "include objects referred to by the index"
14591 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
14592
14593 #: builtin/pack-objects.c:3283
14594 msgid "output pack to stdout"
14595 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
14596
14597 #: builtin/pack-objects.c:3285
14598 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
14599 msgstr ""
14600 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
14601 "пакетирани"
14602
14603 #: builtin/pack-objects.c:3287
14604 msgid "keep unreachable objects"
14605 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
14606
14607 #: builtin/pack-objects.c:3289
14608 msgid "pack loose unreachable objects"
14609 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
14610
14611 #: builtin/pack-objects.c:3291
14612 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
14613 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
14614
14615 #: builtin/pack-objects.c:3294
14616 msgid "create thin packs"
14617 msgstr "създаване на съкратени пакети"
14618
14619 #: builtin/pack-objects.c:3296
14620 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
14621 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
14622
14623 #: builtin/pack-objects.c:3298
14624 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
14625 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
14626
14627 #: builtin/pack-objects.c:3300
14628 msgid "ignore this pack"
14629 msgstr "пропускане на този пакет"
14630
14631 #: builtin/pack-objects.c:3302
14632 msgid "pack compression level"
14633 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
14634
14635 #: builtin/pack-objects.c:3304
14636 msgid "do not hide commits by grafts"
14637 msgstr ""
14638 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
14639 "присажданията"
14640
14641 #: builtin/pack-objects.c:3306
14642 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
14643 msgstr ""
14644 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
14645 "преброяването на обектите"
14646
14647 #: builtin/pack-objects.c:3308
14648 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
14649 msgstr ""
14650 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
14651
14652 #: builtin/pack-objects.c:3311
14653 msgid "handling for missing objects"
14654 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
14655
14656 #: builtin/pack-objects.c:3314
14657 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
14658 msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети"
14659
14660 #: builtin/pack-objects.c:3316
14661 msgid "respect islands during delta compression"
14662 msgstr "без промяна на групите при делта компресия"
14663
14664 #: builtin/pack-objects.c:3340
14665 #, c-format
14666 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
14667 msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
14668
14669 #: builtin/pack-objects.c:3345
14670 #, c-format
14671 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
14672 msgstr ""
14673 "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма.  Ще се "
14674 "ползва %d"
14675
14676 #: builtin/pack-objects.c:3399
14677 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
14678 msgstr ""
14679 "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни "
14680 "файлове за пренос"
14681
14682 #: builtin/pack-objects.c:3401
14683 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
14684 msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB"
14685
14686 #: builtin/pack-objects.c:3406
14687 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
14688 msgstr ""
14689 "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с "
14690 "индекс"
14691
14692 #: builtin/pack-objects.c:3409
14693 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
14694 msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими"
14695
14696 #: builtin/pack-objects.c:3415
14697 msgid "cannot use --filter without --stdout"
14698 msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“"
14699
14700 #: builtin/pack-objects.c:3474
14701 msgid "Enumerating objects"
14702 msgstr "Изброяване на обектите"
14703
14704 #: builtin/pack-objects.c:3493
14705 #, c-format
14706 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
14707 msgstr ""
14708 "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики "
14709 "%<PRIu32>)"
14710
14711 #: builtin/pack-refs.c:7
14712 msgid "git pack-refs [<options>]"
14713 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
14714
14715 #: builtin/pack-refs.c:15
14716 msgid "pack everything"
14717 msgstr "пакетиране на всичко"
14718
14719 #: builtin/pack-refs.c:16
14720 msgid "prune loose refs (default)"
14721 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
14722
14723 #: builtin/prune-packed.c:9
14724 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14725 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
14726
14727 #: builtin/prune-packed.c:42
14728 msgid "Removing duplicate objects"
14729 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
14730
14731 #: builtin/prune.c:12
14732 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
14733 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
14734
14735 #: builtin/prune.c:109
14736 msgid "report pruned objects"
14737 msgstr "информация за окастрените обекти"
14738
14739 #: builtin/prune.c:112
14740 msgid "expire objects older than <time>"
14741 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
14742
14743 #: builtin/prune.c:114
14744 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
14745 msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети"
14746
14747 #: builtin/prune.c:129
14748 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
14749 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
14750
14751 #: builtin/pull.c:60 builtin/pull.c:62
14752 #, c-format
14753 msgid "Invalid value for %s: %s"
14754 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
14755
14756 #: builtin/pull.c:82
14757 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14758 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14759
14760 #: builtin/pull.c:133
14761 msgid "control for recursive fetching of submodules"
14762 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
14763
14764 #: builtin/pull.c:137
14765 msgid "Options related to merging"
14766 msgstr "Опции при сливане"
14767
14768 #: builtin/pull.c:140
14769 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
14770 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
14771
14772 #: builtin/pull.c:167 builtin/rebase--interactive.c:147 builtin/revert.c:122
14773 msgid "allow fast-forward"
14774 msgstr "позволяване на превъртания"
14775
14776 #: builtin/pull.c:176
14777 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
14778 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
14779
14780 #: builtin/pull.c:192
14781 msgid "Options related to fetching"
14782 msgstr "Опции при доставяне"
14783
14784 #: builtin/pull.c:202
14785 msgid "force overwrite of local branch"
14786 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
14787
14788 #: builtin/pull.c:210
14789 msgid "number of submodules pulled in parallel"
14790 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
14791
14792 #: builtin/pull.c:305
14793 #, c-format
14794 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
14795 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
14796
14797 #: builtin/pull.c:421
14798 msgid ""
14799 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
14800 "fetched."
14801 msgstr ""
14802 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
14803 "който да пребазирате."
14804
14805 #: builtin/pull.c:423
14806 msgid ""
14807 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
14808 msgstr ""
14809 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
14810 "да слеете."
14811
14812 #: builtin/pull.c:424
14813 msgid ""
14814 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
14815 "matches on the remote end."
14816 msgstr ""
14817 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
14818 "отдалеченото хранилище."
14819
14820 #: builtin/pull.c:427
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
14824 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
14825 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
14826 msgstr ""
14827 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
14828 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
14829 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
14830
14831 #: builtin/pull.c:432 builtin/rebase.c:760 git-parse-remote.sh:73
14832 msgid "You are not currently on a branch."
14833 msgstr "Извън всички клони."
14834
14835 #: builtin/pull.c:434 builtin/pull.c:449 git-parse-remote.sh:79
14836 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
14837 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
14838
14839 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451 git-parse-remote.sh:82
14840 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
14841 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
14842
14843 #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452
14844 msgid "See git-pull(1) for details."
14845 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
14846
14847 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:445 builtin/pull.c:454
14848 #: builtin/rebase.c:766 git-parse-remote.sh:64
14849 msgid "<remote>"
14850 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
14851
14852 #: builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:454 builtin/pull.c:459
14853 #: git-legacy-rebase.sh:548 git-parse-remote.sh:65
14854 msgid "<branch>"
14855 msgstr "КЛОН"
14856
14857 #: builtin/pull.c:447 builtin/rebase.c:758 git-parse-remote.sh:75
14858 msgid "There is no tracking information for the current branch."
14859 msgstr "Текущият клон не следи никой."
14860
14861 #: builtin/pull.c:456 git-parse-remote.sh:95
14862 msgid ""
14863 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
14864 msgstr ""
14865 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
14866 "командата:"
14867
14868 #: builtin/pull.c:461
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
14872 "from the remote, but no such ref was fetched."
14873 msgstr ""
14874 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
14875 "но такъв не е доставен."
14876
14877 #: builtin/pull.c:565
14878 #, c-format
14879 msgid "unable to access commit %s"
14880 msgstr "недостъпно подаване: %s"
14881
14882 #: builtin/pull.c:843
14883 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
14884 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
14885
14886 #: builtin/pull.c:891
14887 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
14888 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
14889
14890 #: builtin/pull.c:899
14891 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
14892 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
14893
14894 #: builtin/pull.c:902
14895 msgid "pull with rebase"
14896 msgstr "издърпване с пребазиране"
14897
14898 #: builtin/pull.c:903
14899 msgid "please commit or stash them."
14900 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
14901
14902 #: builtin/pull.c:928
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "fetch updated the current branch head.\n"
14906 "fast-forwarding your working tree from\n"
14907 "commit %s."
14908 msgstr ""
14909 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
14910 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
14911
14912 #: builtin/pull.c:934
14913 #, c-format
14914 msgid ""
14915 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
14916 "After making sure that you saved anything precious from\n"
14917 "$ git diff %s\n"
14918 "output, run\n"
14919 "$ git reset --hard\n"
14920 "to recover."
14921 msgstr ""
14922 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
14923 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
14924 "  $ git diff %s\n"
14925 "изпълнете:\n"
14926 "  $ git reset --hard\n"
14927 "за връщане към нормално състояние."
14928
14929 #: builtin/pull.c:949
14930 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
14931 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
14932
14933 #: builtin/pull.c:953
14934 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
14935 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
14936
14937 #: builtin/pull.c:960
14938 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
14939 msgstr ""
14940 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
14941
14942 #: builtin/push.c:19
14943 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14944 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
14945
14946 #: builtin/push.c:111
14947 msgid "tag shorthand without <tag>"
14948 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
14949
14950 #: builtin/push.c:121
14951 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
14952 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
14953
14954 #: builtin/push.c:165
14955 msgid ""
14956 "\n"
14957 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
14958 msgstr ""
14959 "\n"
14960 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
14961 "настройката „push.default“ в „git help config“."
14962
14963 #: builtin/push.c:168
14964 #, c-format
14965 msgid ""
14966 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
14967 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
14968 "on the remote, use\n"
14969 "\n"
14970 "    git push %s HEAD:%s\n"
14971 "\n"
14972 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
14973 "\n"
14974 "    git push %s %s\n"
14975 "%s"
14976 msgstr ""
14977 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
14978 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
14979 "\n"
14980 "    git push %s HEAD:%s\n"
14981 "\n"
14982 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
14983 "командата:\n"
14984 "\n"
14985 "    git push %s %s\n"
14986 "%s"
14987
14988 #: builtin/push.c:183
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "You are not currently on a branch.\n"
14992 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
14993 "state now, use\n"
14994 "\n"
14995 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
14996 msgstr ""
14997 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
14998 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
14999 "\n"
15000 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
15001
15002 #: builtin/push.c:197
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
15006 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
15007 "\n"
15008 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15009 msgstr ""
15010 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
15011 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
15012 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
15013 "\n"
15014 "    git push --set-upstream %s %s\n"
15015
15016 #: builtin/push.c:205
15017 #, c-format
15018 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
15019 msgstr ""
15020 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
15021 "изтласкате."
15022
15023 #: builtin/push.c:208
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
15027 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
15028 "to update which remote branch."
15029 msgstr ""
15030 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
15031 "„%s“.\n"
15032 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
15033 "клон."
15034
15035 #: builtin/push.c:267
15036 msgid ""
15037 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
15038 msgstr ""
15039 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
15040 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
15041
15042 #: builtin/push.c:274
15043 msgid ""
15044 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
15045 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
15046 "'git pull ...') before pushing again.\n"
15047 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15048 msgstr ""
15049 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
15050 "на\n"
15051 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
15052 "pull…“),\n"
15053 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
15054 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
15055
15056 #: builtin/push.c:280
15057 msgid ""
15058 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
15059 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
15060 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
15061 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15062 msgstr ""
15063 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
15064 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
15065 "(напр.\n"
15066 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
15067 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
15068 "ръководството „git push --help“."
15069
15070 #: builtin/push.c:286
15071 msgid ""
15072 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
15073 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
15074 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
15075 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
15076 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
15077 msgstr ""
15078 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
15079 "съдържа\n"
15080 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
15081 "е,\n"
15082 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
15083 "промени\n"
15084 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
15085 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
15086 "страницата\n"
15087 "от ръководството „git push --help“."
15088
15089 #: builtin/push.c:293
15090 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
15091 msgstr ""
15092 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
15093 "етикет,\n"
15094 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
15095
15096 #: builtin/push.c:296
15097 msgid ""
15098 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
15099 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
15100 "without using the '--force' option.\n"
15101 msgstr ""
15102 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
15103 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
15104 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
15105
15106 #: builtin/push.c:357
15107 #, c-format
15108 msgid "Pushing to %s\n"
15109 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
15110
15111 #: builtin/push.c:361
15112 #, c-format
15113 msgid "failed to push some refs to '%s'"
15114 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
15115
15116 #: builtin/push.c:395
15117 #, c-format
15118 msgid "bad repository '%s'"
15119 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
15120
15121 #: builtin/push.c:396
15122 msgid ""
15123 "No configured push destination.\n"
15124 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
15125 "repository using\n"
15126 "\n"
15127 "    git remote add <name> <url>\n"
15128 "\n"
15129 "and then push using the remote name\n"
15130 "\n"
15131 "    git push <name>\n"
15132 msgstr ""
15133 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
15134 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
15135 "командата:\n"
15136 "\n"
15137 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
15138 "\n"
15139 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
15140 "\n"
15141 "    git push ИМЕ\n"
15142
15143 #: builtin/push.c:551
15144 msgid "repository"
15145 msgstr "хранилище"
15146
15147 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
15148 msgid "push all refs"
15149 msgstr "изтласкване на всички указатели"
15150
15151 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
15152 msgid "mirror all refs"
15153 msgstr "огледално копие на всички указатели"
15154
15155 #: builtin/push.c:555
15156 msgid "delete refs"
15157 msgstr "изтриване на указателите"
15158
15159 #: builtin/push.c:556
15160 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
15161 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
15162
15163 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
15164 msgid "force updates"
15165 msgstr "принудително обновяване"
15166
15167 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
15168 msgid "<refname>:<expect>"
15169 msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15170
15171 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
15172 msgid "require old value of ref to be at this value"
15173 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
15174
15175 #: builtin/push.c:565
15176 msgid "control recursive pushing of submodules"
15177 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
15178
15179 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
15180 msgid "use thin pack"
15181 msgstr "използване на съкратени пакети"
15182
15183 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
15184 #: builtin/send-pack.c:162
15185 msgid "receive pack program"
15186 msgstr "програма за получаването на пакети"
15187
15188 #: builtin/push.c:570
15189 msgid "set upstream for git pull/status"
15190 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
15191
15192 #: builtin/push.c:573
15193 msgid "prune locally removed refs"
15194 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
15195
15196 #: builtin/push.c:575
15197 msgid "bypass pre-push hook"
15198 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
15199
15200 #: builtin/push.c:576
15201 msgid "push missing but relevant tags"
15202 msgstr ""
15203 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
15204 "изтласкване, етикети"
15205
15206 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
15207 msgid "GPG sign the push"
15208 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
15209
15210 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
15211 msgid "request atomic transaction on remote side"
15212 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
15213
15214 #: builtin/push.c:599
15215 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
15216 msgstr ""
15217 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
15218
15219 #: builtin/push.c:601
15220 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
15221 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
15222
15223 #: builtin/push.c:604
15224 msgid "--all and --tags are incompatible"
15225 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
15226
15227 #: builtin/push.c:606
15228 msgid "--all can't be combined with refspecs"
15229 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
15230
15231 #: builtin/push.c:610
15232 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
15233 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
15234
15235 #: builtin/push.c:612
15236 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
15237 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
15238
15239 #: builtin/push.c:615
15240 msgid "--all and --mirror are incompatible"
15241 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
15242
15243 #: builtin/push.c:634
15244 msgid "push options must not have new line characters"
15245 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
15246
15247 #: builtin/range-diff.c:8
15248 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
15249 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ"
15250
15251 #: builtin/range-diff.c:9
15252 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
15253 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ"
15254
15255 #: builtin/range-diff.c:10
15256 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
15257 msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ"
15258
15259 #: builtin/range-diff.c:21
15260 msgid "Percentage by which creation is weighted"
15261 msgstr "Процент за оценка на създаването"
15262
15263 #: builtin/range-diff.c:23
15264 msgid "use simple diff colors"
15265 msgstr "използване на прости цветове за разликите"
15266
15267 #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65
15268 #, c-format
15269 msgid "no .. in range: '%s'"
15270 msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“"
15271
15272 #: builtin/range-diff.c:75
15273 msgid "single arg format must be symmetric range"
15274 msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон"
15275
15276 #: builtin/range-diff.c:90
15277 msgid "need two commit ranges"
15278 msgstr "необходими са два диапазона с подавания"
15279
15280 #: builtin/read-tree.c:40
15281 msgid ""
15282 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
15283 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
15284 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
15285 msgstr ""
15286 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
15287 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
15288 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
15289 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
15290
15291 #: builtin/read-tree.c:123
15292 msgid "write resulting index to <file>"
15293 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
15294
15295 #: builtin/read-tree.c:126
15296 msgid "only empty the index"
15297 msgstr "само зануляване на индекса"
15298
15299 #: builtin/read-tree.c:128
15300 msgid "Merging"
15301 msgstr "Сливане"
15302
15303 #: builtin/read-tree.c:130
15304 msgid "perform a merge in addition to a read"
15305 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
15306
15307 #: builtin/read-tree.c:132
15308 msgid "3-way merge if no file level merging required"
15309 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
15310
15311 #: builtin/read-tree.c:134
15312 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
15313 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
15314
15315 #: builtin/read-tree.c:136
15316 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
15317 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
15318
15319 #: builtin/read-tree.c:137
15320 msgid "<subdirectory>/"
15321 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15322
15323 #: builtin/read-tree.c:138
15324 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
15325 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
15326
15327 #: builtin/read-tree.c:141
15328 msgid "update working tree with merge result"
15329 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
15330
15331 #: builtin/read-tree.c:143
15332 msgid "gitignore"
15333 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
15334
15335 #: builtin/read-tree.c:144
15336 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
15337 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
15338
15339 #: builtin/read-tree.c:147
15340 msgid "don't check the working tree after merging"
15341 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
15342
15343 #: builtin/read-tree.c:148
15344 msgid "don't update the index or the work tree"
15345 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
15346
15347 #: builtin/read-tree.c:150
15348 msgid "skip applying sparse checkout filter"
15349 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
15350
15351 #: builtin/read-tree.c:152
15352 msgid "debug unpack-trees"
15353 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
15354
15355 #: builtin/rebase.c:29
15356 msgid ""
15357 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
15358 "[<branch>]"
15359 msgstr ""
15360 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] "
15361 "[КЛОН]"
15362
15363 #: builtin/rebase.c:31
15364 msgid ""
15365 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
15366 msgstr ""
15367 "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]"
15368
15369 #: builtin/rebase.c:33
15370 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15371 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
15372
15373 #: builtin/rebase.c:119
15374 #, c-format
15375 msgid "%s requires an interactive rebase"
15376 msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране"
15377
15378 #: builtin/rebase.c:171
15379 #, c-format
15380 msgid "could not get 'onto': '%s'"
15381 msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“"
15382
15383 #: builtin/rebase.c:186
15384 #, c-format
15385 msgid "invalid orig-head: '%s'"
15386 msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“"
15387
15388 #: builtin/rebase.c:214
15389 #, c-format
15390 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
15391 msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“"
15392
15393 #: builtin/rebase.c:259
15394 #, c-format
15395 msgid "Could not read '%s'"
15396 msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен"
15397
15398 #: builtin/rebase.c:277
15399 #, c-format
15400 msgid "Cannot store %s"
15401 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
15402
15403 #: builtin/rebase.c:337
15404 msgid ""
15405 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15406 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15407 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15408 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15409 "abort\"."
15410 msgstr ""
15411 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15412 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15413 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15414 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15415 "изпълнете „git rebase --abort“."
15416
15417 #: builtin/rebase.c:561
15418 msgid "could not determine HEAD revision"
15419 msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“"
15420
15421 #: builtin/rebase.c:752
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "%s\n"
15425 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
15426 "See git-rebase(1) for details.\n"
15427 "\n"
15428 "    git rebase '<branch>'\n"
15429 "\n"
15430 msgstr ""
15431 "%s\n"
15432 "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n"
15433 "Погледнете „git-rebase(1)“\n"
15434 "\n"
15435 "    git rebase КЛОН\n"
15436 "\n"
15437
15438 #: builtin/rebase.c:768
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
15442 "\n"
15443 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
15444 "\n"
15445 msgstr ""
15446 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
15447 "командата:\n"
15448 "\n"
15449 "    git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n"
15450
15451 #: builtin/rebase.c:814
15452 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
15453 msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон"
15454
15455 #: builtin/rebase.c:816
15456 msgid "allow pre-rebase hook to run"
15457 msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни"
15458
15459 #: builtin/rebase.c:818
15460 msgid "be quiet. implies --no-stat"
15461 msgstr "без извеждане на информация.  Включва опцията „--no-stat“"
15462
15463 #: builtin/rebase.c:821
15464 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
15465 msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон"
15466
15467 #: builtin/rebase.c:824
15468 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
15469 msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон"
15470
15471 #: builtin/rebase.c:827
15472 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
15473 msgstr ""
15474 "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване"
15475
15476 #: builtin/rebase.c:829 builtin/rebase.c:833 builtin/rebase.c:835
15477 msgid "passed to 'git am'"
15478 msgstr "подава се на командата „git am“"
15479
15480 #: builtin/rebase.c:837 builtin/rebase.c:839
15481 msgid "passed to 'git apply'"
15482 msgstr "подава се на командата „git apply“"
15483
15484 #: builtin/rebase.c:841 builtin/rebase.c:844
15485 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
15486 msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени"
15487
15488 #: builtin/rebase.c:846
15489 msgid "continue"
15490 msgstr "продължаване"
15491
15492 #: builtin/rebase.c:849
15493 msgid "skip current patch and continue"
15494 msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване"
15495
15496 #: builtin/rebase.c:851
15497 msgid "abort and check out the original branch"
15498 msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон"
15499
15500 #: builtin/rebase.c:854
15501 msgid "abort but keep HEAD where it is"
15502 msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“"
15503
15504 #: builtin/rebase.c:855
15505 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
15506 msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране"
15507
15508 #: builtin/rebase.c:858
15509 msgid "show the patch file being applied or merged"
15510 msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива"
15511
15512 #: builtin/rebase.c:861
15513 msgid "use merging strategies to rebase"
15514 msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане"
15515
15516 #: builtin/rebase.c:865
15517 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
15518 msgstr ""
15519 "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране"
15520
15521 #: builtin/rebase.c:869
15522 msgid "try to recreate merges instead of ignoring them"
15523 msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат"
15524
15525 #: builtin/rebase.c:873
15526 msgid "allow rerere to update index  with resolved conflict"
15527 msgstr ""
15528 "позволяване на „rerere“ да преизползва корекция на конфликт, за до обнови "
15529 "индекса"
15530
15531 #: builtin/rebase.c:876
15532 msgid "preserve empty commits during rebase"
15533 msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране"
15534
15535 #: builtin/rebase.c:878
15536 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
15537 msgstr ""
15538 "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“"
15539
15540 #: builtin/rebase.c:884
15541 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
15542 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
15543
15544 #: builtin/rebase.c:886
15545 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
15546 msgstr ""
15547 "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в "
15548 "редактирания списък"
15549
15550 #: builtin/rebase.c:890
15551 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
15552 msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения"
15553
15554 #: builtin/rebase.c:893
15555 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
15556 msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат"
15557
15558 #: builtin/rebase.c:896
15559 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
15560 msgstr ""
15561 "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n"
15562 "\n"
15563 "    git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
15564
15565 #: builtin/rebase.c:898
15566 msgid "use the given merge strategy"
15567 msgstr "използване на зададената стратегията на сливане"
15568
15569 #: builtin/rebase.c:900 builtin/revert.c:111
15570 msgid "option"
15571 msgstr "опция"
15572
15573 #: builtin/rebase.c:901
15574 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
15575 msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане"
15576
15577 #: builtin/rebase.c:904
15578 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
15579 msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване"
15580
15581 #: builtin/rebase.c:920
15582 #, c-format
15583 msgid "could not exec %s"
15584 msgstr "„%s“ не може да се изпълни"
15585
15586 #: builtin/rebase.c:938 git-legacy-rebase.sh:213
15587 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15588 msgstr ""
15589 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15590 "пребазирате в момента."
15591
15592 #: builtin/rebase.c:979 git-legacy-rebase.sh:387
15593 msgid "No rebase in progress?"
15594 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15595
15596 #: builtin/rebase.c:982 git-legacy-rebase.sh:398
15597 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15598 msgstr ""
15599 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15600
15601 #: builtin/rebase.c:995 git-legacy-rebase.sh:405
15602 msgid "Cannot read HEAD"
15603 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15604
15605 #: builtin/rebase.c:1008 git-legacy-rebase.sh:408
15606 msgid ""
15607 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15608 "mark them as resolved using git add"
15609 msgstr ""
15610 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15611 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15612
15613 #: builtin/rebase.c:1026
15614 msgid "could not discard worktree changes"
15615 msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15616
15617 #: builtin/rebase.c:1044
15618 #, c-format
15619 msgid "could not move back to %s"
15620 msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно"
15621
15622 #: builtin/rebase.c:1055 builtin/rm.c:368
15623 #, c-format
15624 msgid "could not remove '%s'"
15625 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
15626
15627 #: builtin/rebase.c:1081
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
15631 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15632 "case, please try\n"
15633 "\t%s\n"
15634 "If that is not the case, please\n"
15635 "\t%s\n"
15636 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15637 "valuable there.\n"
15638 msgstr ""
15639 "Директорията „%s“ вече съществува.  Възможно ли е да сте\n"
15640 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15641 "    %s\n"
15642 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15643 "    %s\n"
15644 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15645 "за\n"
15646 "да не загубите случайно промени.\n"
15647
15648 #: builtin/rebase.c:1102
15649 msgid "switch `C' expects a numerical value"
15650 msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент"
15651
15652 #: builtin/rebase.c:1139
15653 #, c-format
15654 msgid "Unknown mode: %s"
15655 msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“"
15656
15657 #: builtin/rebase.c:1161
15658 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
15659 msgstr ""
15660 "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“"
15661
15662 #: builtin/rebase.c:1204
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --rebase-"
15666 "merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am options "
15667 "(%s)"
15668 msgstr ""
15669 "грешка: опциите за интерактивна работа („--interactive“, „--exec“, „--rebase-"
15670 "merges“,  „--preserve-merges“, „--keep-empty“, „--root“ и „--onto“) са "
15671 "несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15672
15673 #: builtin/rebase.c:1209
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-option) "
15677 "with am options (%s)"
15678 msgstr ""
15679 "грешка: опциите за сливане („--merge“, „--strategy“ и „--strategy-option“) "
15680 "са несъвместими с опциите за командата „am“ („%s“)"
15681
15682 #: builtin/rebase.c:1229 git-legacy-rebase.sh:528
15683 msgid "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
15684 msgstr ""
15685 "грешка: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими"
15686
15687 #: builtin/rebase.c:1234 git-legacy-rebase.sh:534
15688 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
15689 msgstr ""
15690 "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими"
15691
15692 #: builtin/rebase.c:1237 git-legacy-rebase.sh:536
15693 msgid "error: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
15694 msgstr "грешка: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими"
15695
15696 #: builtin/rebase.c:1261
15697 #, c-format
15698 msgid "invalid upstream '%s'"
15699 msgstr "неправилен следен клон: „%s“"
15700
15701 #: builtin/rebase.c:1267
15702 msgid "Could not create new root commit"
15703 msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване"
15704
15705 #: builtin/rebase.c:1285
15706 #, c-format
15707 msgid "'%s': need exactly one merge base"
15708 msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране"
15709
15710 #: builtin/rebase.c:1292
15711 #, c-format
15712 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
15713 msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване"
15714
15715 #: builtin/rebase.c:1317
15716 #, c-format
15717 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
15718 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“"
15719
15720 #: builtin/rebase.c:1325 builtin/submodule--helper.c:37
15721 #: builtin/submodule--helper.c:1930
15722 #, c-format
15723 msgid "No such ref: %s"
15724 msgstr "Такъв указател няма: %s"
15725
15726 #: builtin/rebase.c:1337
15727 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
15728 msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
15729
15730 #: builtin/rebase.c:1377 git-legacy-rebase.sh:657
15731 msgid "Cannot autostash"
15732 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15733
15734 #: builtin/rebase.c:1380
15735 #, c-format
15736 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
15737 msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“"
15738
15739 #: builtin/rebase.c:1386
15740 #, c-format
15741 msgid "Could not create directory for '%s'"
15742 msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена"
15743
15744 #: builtin/rebase.c:1389
15745 #, c-format
15746 msgid "Created autostash: %s\n"
15747 msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n"
15748
15749 #: builtin/rebase.c:1392
15750 msgid "could not reset --hard"
15751 msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“"
15752
15753 #: builtin/rebase.c:1393 builtin/reset.c:113
15754 #, c-format
15755 msgid "HEAD is now at %s"
15756 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
15757
15758 #: builtin/rebase.c:1409 git-legacy-rebase.sh:666
15759 msgid "Please commit or stash them."
15760 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15761
15762 #: builtin/rebase.c:1436
15763 #, c-format
15764 msgid "could not parse '%s'"
15765 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
15766
15767 #: builtin/rebase.c:1447
15768 #, c-format
15769 msgid "could not switch to %s"
15770 msgstr "не може да се премине към „%s“"
15771
15772 #: builtin/rebase.c:1458 git-legacy-rebase.sh:689
15773 #, sh-format
15774 msgid "HEAD is up to date."
15775 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален."
15776
15777 #: builtin/rebase.c:1460
15778 #, c-format
15779 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
15780 msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n"
15781
15782 #: builtin/rebase.c:1468 git-legacy-rebase.sh:699
15783 #, sh-format
15784 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15785 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
15786
15787 #: builtin/rebase.c:1470
15788 #, c-format
15789 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
15790 msgstr ""
15791 "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително.\n"
15792
15793 #: builtin/rebase.c:1478 git-legacy-rebase.sh:208
15794 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15795 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15796
15797 #: builtin/rebase.c:1484
15798 #, c-format
15799 msgid "Changes from %s to %s:\n"
15800 msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n"
15801
15802 #: builtin/rebase.c:1507
15803 #, c-format
15804 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
15805 msgstr ""
15806 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която "
15807 "пребазирате…\n"
15808
15809 #: builtin/rebase.c:1513
15810 msgid "Could not detach HEAD"
15811 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15812
15813 #: builtin/rebase.c:1522
15814 #, c-format
15815 msgid "Fast-forwarded %s to %s. \n"
15816 msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n"
15817
15818 #: builtin/rebase--interactive.c:24
15819 msgid "no HEAD?"
15820 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15821
15822 #: builtin/rebase--interactive.c:51
15823 #, c-format
15824 msgid "could not create temporary %s"
15825 msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“"
15826
15827 #: builtin/rebase--interactive.c:57
15828 msgid "could not mark as interactive"
15829 msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа"
15830
15831 #: builtin/rebase--interactive.c:101
15832 #, c-format
15833 msgid "could not open %s"
15834 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
15835
15836 #: builtin/rebase--interactive.c:114
15837 msgid "could not generate todo list"
15838 msgstr "файлът с командите не може да се генерира"
15839
15840 #: builtin/rebase--interactive.c:129
15841 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
15842 msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]"
15843
15844 #: builtin/rebase--interactive.c:148
15845 msgid "keep empty commits"
15846 msgstr "запазване на празните подавания"
15847
15848 #: builtin/rebase--interactive.c:150 builtin/revert.c:124
15849 msgid "allow commits with empty messages"
15850 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
15851
15852 #: builtin/rebase--interactive.c:151
15853 msgid "rebase merge commits"
15854 msgstr "пребазиране на подаванията със сливания"
15855
15856 #: builtin/rebase--interactive.c:153
15857 msgid "keep original branch points of cousins"
15858 msgstr ""
15859 "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони"
15860
15861 #: builtin/rebase--interactive.c:155
15862 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
15863 msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“"
15864
15865 #: builtin/rebase--interactive.c:156
15866 msgid "sign commits"
15867 msgstr "подписване на подаванията"
15868
15869 #: builtin/rebase--interactive.c:158
15870 msgid "continue rebase"
15871 msgstr "продължаване на пребазирането"
15872
15873 #: builtin/rebase--interactive.c:160
15874 msgid "skip commit"
15875 msgstr "прескачане на подаване"
15876
15877 #: builtin/rebase--interactive.c:161
15878 msgid "edit the todo list"
15879 msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение"
15880
15881 #: builtin/rebase--interactive.c:163
15882 msgid "show the current patch"
15883 msgstr "извеждане на текущата кръпка"
15884
15885 #: builtin/rebase--interactive.c:166
15886 msgid "shorten commit ids in the todo list"
15887 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
15888
15889 #: builtin/rebase--interactive.c:168
15890 msgid "expand commit ids in the todo list"
15891 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
15892
15893 #: builtin/rebase--interactive.c:170
15894 msgid "check the todo list"
15895 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
15896
15897 #: builtin/rebase--interactive.c:172
15898 msgid "rearrange fixup/squash lines"
15899 msgstr ""
15900 "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в "
15901 "предходните им със и без смени на съобщението"
15902
15903 #: builtin/rebase--interactive.c:174
15904 msgid "insert exec commands in todo list"
15905 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
15906
15907 #: builtin/rebase--interactive.c:175
15908 msgid "onto"
15909 msgstr "върху"
15910
15911 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15912 msgid "restrict-revision"
15913 msgstr "ограничена версия"
15914
15915 #: builtin/rebase--interactive.c:177
15916 msgid "restrict revision"
15917 msgstr "ограничена версия"
15918
15919 #: builtin/rebase--interactive.c:178
15920 msgid "squash-onto"
15921 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15922
15923 #: builtin/rebase--interactive.c:179
15924 msgid "squash onto"
15925 msgstr "подаване, в което другите да се вкарат"
15926
15927 #: builtin/rebase--interactive.c:181
15928 msgid "the upstream commit"
15929 msgstr "подаване на източника"
15930
15931 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15932 msgid "head-name"
15933 msgstr "име на върха"
15934
15935 #: builtin/rebase--interactive.c:182
15936 msgid "head name"
15937 msgstr "име на върха"
15938
15939 #: builtin/rebase--interactive.c:187
15940 msgid "rebase strategy"
15941 msgstr "стратегия на пребазиране"
15942
15943 #: builtin/rebase--interactive.c:188
15944 msgid "strategy-opts"
15945 msgstr "опции на стратегията"
15946
15947 #: builtin/rebase--interactive.c:189
15948 msgid "strategy options"
15949 msgstr "опции на стратегията"
15950
15951 #: builtin/rebase--interactive.c:190
15952 msgid "switch-to"
15953 msgstr "преминаване към"
15954
15955 #: builtin/rebase--interactive.c:191
15956 msgid "the branch or commit to checkout"
15957 msgstr "клонът, към който да се премине"
15958
15959 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15960 msgid "onto-name"
15961 msgstr "име на база"
15962
15963 #: builtin/rebase--interactive.c:192
15964 msgid "onto name"
15965 msgstr "име на база"
15966
15967 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15968 msgid "cmd"
15969 msgstr "команда"
15970
15971 #: builtin/rebase--interactive.c:193
15972 msgid "the command to run"
15973 msgstr "команда за изпълнение"
15974
15975 #: builtin/rebase--interactive.c:220
15976 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
15977 msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“"
15978
15979 #: builtin/rebase--interactive.c:226
15980 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
15981 msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване"
15982
15983 #: builtin/receive-pack.c:33
15984 msgid "git receive-pack <git-dir>"
15985 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
15986
15987 #: builtin/receive-pack.c:830
15988 msgid ""
15989 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
15990 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
15991 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
15992 "the work tree to HEAD.\n"
15993 "\n"
15994 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
15995 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
15996 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
15997 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
15998 "other way.\n"
15999 "\n"
16000 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
16001 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
16002 msgstr ""
16003 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
16004 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
16005 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
16006 "да изпълните:\n"
16007 "\n"
16008 "    git reset --hard\n"
16009 "\n"
16010 "\n"
16011 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16012 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
16013 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
16014 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
16015 "това, което изтласквате.\n"
16016 "\n"
16017 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
16018 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
16019
16020 #: builtin/receive-pack.c:850
16021 msgid ""
16022 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
16023 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
16024 "\n"
16025 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
16026 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
16027 "current branch, with or without a warning message.\n"
16028 "\n"
16029 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
16030 msgstr ""
16031 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
16032 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
16033 "\n"
16034 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
16035 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
16036 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
16037 "\n"
16038 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
16039 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
16040
16041 #: builtin/receive-pack.c:1929
16042 msgid "quiet"
16043 msgstr "без извеждане на информация"
16044
16045 #: builtin/receive-pack.c:1943
16046 msgid "You must specify a directory."
16047 msgstr "Трябва да укажете директория."
16048
16049 #: builtin/reflog.c:563 builtin/reflog.c:568
16050 #, c-format
16051 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
16052 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
16053
16054 #: builtin/remote.c:16
16055 msgid "git remote [-v | --verbose]"
16056 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
16057
16058 #: builtin/remote.c:17
16059 msgid ""
16060 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16061 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
16062 msgstr ""
16063 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
16064 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
16065
16066 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
16067 msgid "git remote rename <old> <new>"
16068 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
16069
16070 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
16071 msgid "git remote remove <name>"
16072 msgstr "git remote remove ИМЕ"
16073
16074 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
16075 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
16076 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
16077
16078 #: builtin/remote.c:21
16079 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
16080 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
16081
16082 #: builtin/remote.c:22
16083 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
16084 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
16085
16086 #: builtin/remote.c:23
16087 msgid ""
16088 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
16089 msgstr ""
16090 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
16091 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
16092
16093 #: builtin/remote.c:24
16094 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
16095 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
16096
16097 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
16098 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
16099 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
16100
16101 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
16102 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
16103 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
16104
16105 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
16106 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
16107 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
16108
16109 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
16110 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
16111 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
16112
16113 #: builtin/remote.c:33
16114 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
16115 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
16116
16117 #: builtin/remote.c:53
16118 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
16119 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
16120
16121 #: builtin/remote.c:54
16122 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
16123 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
16124
16125 #: builtin/remote.c:59
16126 msgid "git remote show [<options>] <name>"
16127 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16128
16129 #: builtin/remote.c:64
16130 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
16131 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
16132
16133 #: builtin/remote.c:69
16134 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
16135 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
16136
16137 #: builtin/remote.c:98
16138 #, c-format
16139 msgid "Updating %s"
16140 msgstr "Обновяване на „%s“"
16141
16142 #: builtin/remote.c:130
16143 msgid ""
16144 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
16145 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
16146 msgstr ""
16147 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
16148 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
16149
16150 #: builtin/remote.c:147
16151 #, c-format
16152 msgid "unknown mirror argument: %s"
16153 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
16154
16155 #: builtin/remote.c:163
16156 msgid "fetch the remote branches"
16157 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
16158
16159 #: builtin/remote.c:165
16160 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
16161 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
16162
16163 #: builtin/remote.c:168
16164 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
16165 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
16166
16167 #: builtin/remote.c:170
16168 msgid "branch(es) to track"
16169 msgstr "клон/и за следене"
16170
16171 #: builtin/remote.c:171
16172 msgid "master branch"
16173 msgstr "основен клон"
16174
16175 #: builtin/remote.c:173
16176 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
16177 msgstr ""
16178 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
16179
16180 #: builtin/remote.c:185
16181 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
16182 msgstr ""
16183 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
16184
16185 #: builtin/remote.c:187
16186 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
16187 msgstr ""
16188 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
16189 "които се доставя"
16190
16191 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
16192 #, c-format
16193 msgid "remote %s already exists."
16194 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
16195
16196 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
16197 #, c-format
16198 msgid "'%s' is not a valid remote name"
16199 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
16200
16201 #: builtin/remote.c:238
16202 #, c-format
16203 msgid "Could not setup master '%s'"
16204 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
16205
16206 #: builtin/remote.c:344
16207 #, c-format
16208 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
16209 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
16210
16211 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
16212 msgid "(matching)"
16213 msgstr "(съвпадащи)"
16214
16215 #: builtin/remote.c:455
16216 msgid "(delete)"
16217 msgstr "(за изтриване)"
16218
16219 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
16220 #, c-format
16221 msgid "No such remote: '%s'"
16222 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16223
16224 #: builtin/remote.c:646
16225 #, c-format
16226 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
16227 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
16228
16229 #: builtin/remote.c:666
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Not updating non-default fetch refspec\n"
16233 "\t%s\n"
16234 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
16235 msgstr ""
16236 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
16237 "    %s\n"
16238 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
16239
16240 #: builtin/remote.c:702
16241 #, c-format
16242 msgid "deleting '%s' failed"
16243 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
16244
16245 #: builtin/remote.c:736
16246 #, c-format
16247 msgid "creating '%s' failed"
16248 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
16249
16250 #: builtin/remote.c:802
16251 msgid ""
16252 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
16253 "to delete it, use:"
16254 msgid_plural ""
16255 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
16256 "to delete them, use:"
16257 msgstr[0] ""
16258 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
16259 "Изтрийте го чрез командата:"
16260 msgstr[1] ""
16261 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
16262 "Изтрийте ги чрез командата:"
16263
16264 #: builtin/remote.c:816
16265 #, c-format
16266 msgid "Could not remove config section '%s'"
16267 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
16268
16269 #: builtin/remote.c:917
16270 #, c-format
16271 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
16272 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
16273
16274 #: builtin/remote.c:920
16275 msgid " tracked"
16276 msgstr " следен"
16277
16278 #: builtin/remote.c:922
16279 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
16280 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
16281
16282 #: builtin/remote.c:924
16283 msgid " ???"
16284 msgstr " неясно състояние"
16285
16286 # CHECK
16287 #: builtin/remote.c:965
16288 #, c-format
16289 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
16290 msgstr ""
16291 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
16292 "от 1 клон"
16293
16294 #: builtin/remote.c:974
16295 #, c-format
16296 msgid "rebases interactively onto remote %s"
16297 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16298
16299 #: builtin/remote.c:976
16300 #, c-format
16301 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
16302 msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“"
16303
16304 #: builtin/remote.c:979
16305 #, c-format
16306 msgid "rebases onto remote %s"
16307 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
16308
16309 #: builtin/remote.c:983
16310 #, c-format
16311 msgid " merges with remote %s"
16312 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
16313
16314 #: builtin/remote.c:986
16315 #, c-format
16316 msgid "merges with remote %s"
16317 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
16318
16319 #: builtin/remote.c:989
16320 #, c-format
16321 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
16322 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
16323
16324 #: builtin/remote.c:1032
16325 msgid "create"
16326 msgstr "създаден"
16327
16328 #: builtin/remote.c:1035
16329 msgid "delete"
16330 msgstr "изтрит"
16331
16332 #: builtin/remote.c:1039
16333 msgid "up to date"
16334 msgstr "актуален"
16335
16336 #: builtin/remote.c:1042
16337 msgid "fast-forwardable"
16338 msgstr "може да се превърти"
16339
16340 #: builtin/remote.c:1045
16341 msgid "local out of date"
16342 msgstr "локалният е изостанал"
16343
16344 #: builtin/remote.c:1052
16345 #, c-format
16346 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
16347 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
16348
16349 #: builtin/remote.c:1055
16350 #, c-format
16351 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
16352 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
16353
16354 #: builtin/remote.c:1059
16355 #, c-format
16356 msgid "    %-*s forces to %s"
16357 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
16358
16359 #: builtin/remote.c:1062
16360 #, c-format
16361 msgid "    %-*s pushes to %s"
16362 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
16363
16364 #: builtin/remote.c:1130
16365 msgid "do not query remotes"
16366 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
16367
16368 #: builtin/remote.c:1157
16369 #, c-format
16370 msgid "* remote %s"
16371 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
16372
16373 #: builtin/remote.c:1158
16374 #, c-format
16375 msgid "  Fetch URL: %s"
16376 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
16377
16378 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
16379 msgid "(no URL)"
16380 msgstr "(без адрес)"
16381
16382 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
16383 #. with the one in " Fetch URL: %s"
16384 #. translation.
16385 #.
16386 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
16387 #, c-format
16388 msgid "  Push  URL: %s"
16389 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
16390
16391 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
16392 #, c-format
16393 msgid "  HEAD branch: %s"
16394 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
16395
16396 #: builtin/remote.c:1177
16397 msgid "(not queried)"
16398 msgstr "(без проверка)"
16399
16400 #: builtin/remote.c:1179
16401 msgid "(unknown)"
16402 msgstr "(непознат)"
16403
16404 #: builtin/remote.c:1183
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
16408 msgstr ""
16409 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
16410 "хранилище\n"
16411 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
16412
16413 #: builtin/remote.c:1195
16414 #, c-format
16415 msgid "  Remote branch:%s"
16416 msgid_plural "  Remote branches:%s"
16417 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
16418 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
16419
16420 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
16421 msgid " (status not queried)"
16422 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
16423
16424 #: builtin/remote.c:1207
16425 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
16426 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
16427 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
16428 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
16429
16430 #: builtin/remote.c:1215
16431 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
16432 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
16433
16434 #: builtin/remote.c:1221
16435 #, c-format
16436 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
16437 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
16438 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
16439 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
16440
16441 #: builtin/remote.c:1242
16442 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
16443 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
16444
16445 #: builtin/remote.c:1244
16446 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
16447 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
16448
16449 #: builtin/remote.c:1259
16450 msgid "Cannot determine remote HEAD"
16451 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
16452
16453 #: builtin/remote.c:1261
16454 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
16455 msgstr ""
16456 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
16457
16458 #: builtin/remote.c:1271
16459 #, c-format
16460 msgid "Could not delete %s"
16461 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
16462
16463 #: builtin/remote.c:1279
16464 #, c-format
16465 msgid "Not a valid ref: %s"
16466 msgstr "Неправилен указател: %s"
16467
16468 #: builtin/remote.c:1281
16469 #, c-format
16470 msgid "Could not setup %s"
16471 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
16472
16473 #: builtin/remote.c:1299
16474 #, c-format
16475 msgid " %s will become dangling!"
16476 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
16477
16478 #: builtin/remote.c:1300
16479 #, c-format
16480 msgid " %s has become dangling!"
16481 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
16482
16483 #: builtin/remote.c:1310
16484 #, c-format
16485 msgid "Pruning %s"
16486 msgstr "Окастряне на „%s“"
16487
16488 #: builtin/remote.c:1311
16489 #, c-format
16490 msgid "URL: %s"
16491 msgstr "адрес: %s"
16492
16493 #: builtin/remote.c:1327
16494 #, c-format
16495 msgid " * [would prune] %s"
16496 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
16497
16498 #: builtin/remote.c:1330
16499 #, c-format
16500 msgid " * [pruned] %s"
16501 msgstr " ● [окастрено] %s"
16502
16503 #: builtin/remote.c:1375
16504 msgid "prune remotes after fetching"
16505 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
16506
16507 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
16508 #, c-format
16509 msgid "No such remote '%s'"
16510 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
16511
16512 #: builtin/remote.c:1454
16513 msgid "add branch"
16514 msgstr "добавяне на клон"
16515
16516 #: builtin/remote.c:1461
16517 msgid "no remote specified"
16518 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
16519
16520 #: builtin/remote.c:1478
16521 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
16522 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
16523
16524 #: builtin/remote.c:1480
16525 msgid "return all URLs"
16526 msgstr "извеждане на всички адреси"
16527
16528 #: builtin/remote.c:1508
16529 #, c-format
16530 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
16531 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
16532
16533 #: builtin/remote.c:1534
16534 msgid "manipulate push URLs"
16535 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
16536
16537 #: builtin/remote.c:1536
16538 msgid "add URL"
16539 msgstr "добавяне на адреси"
16540
16541 #: builtin/remote.c:1538
16542 msgid "delete URLs"
16543 msgstr "изтриване на адреси"
16544
16545 #: builtin/remote.c:1545
16546 msgid "--add --delete doesn't make sense"
16547 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
16548
16549 #: builtin/remote.c:1584
16550 #, c-format
16551 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
16552 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
16553
16554 #: builtin/remote.c:1592
16555 #, c-format
16556 msgid "No such URL found: %s"
16557 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
16558
16559 #: builtin/remote.c:1594
16560 msgid "Will not delete all non-push URLs"
16561 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
16562
16563 #: builtin/remote.c:1610
16564 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
16565 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
16566
16567 #: builtin/remote.c:1641
16568 #, c-format
16569 msgid "Unknown subcommand: %s"
16570 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
16571
16572 #: builtin/repack.c:22
16573 msgid "git repack [<options>]"
16574 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
16575
16576 #: builtin/repack.c:27
16577 msgid ""
16578 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
16579 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
16580 msgstr ""
16581 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
16582 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
16583 "„pack.writebitmaps“."
16584
16585 #: builtin/repack.c:294
16586 msgid "pack everything in a single pack"
16587 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
16588
16589 #: builtin/repack.c:296
16590 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
16591 msgstr ""
16592 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
16593 "непакетирани"
16594
16595 #: builtin/repack.c:299
16596 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
16597 msgstr ""
16598 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
16599 "prune-packed“"
16600
16601 #: builtin/repack.c:301
16602 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
16603 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
16604
16605 #: builtin/repack.c:303
16606 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
16607 msgstr ""
16608 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
16609
16610 #: builtin/repack.c:305
16611 msgid "do not run git-update-server-info"
16612 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
16613
16614 #: builtin/repack.c:308
16615 msgid "pass --local to git-pack-objects"
16616 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
16617
16618 #: builtin/repack.c:310
16619 msgid "write bitmap index"
16620 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
16621
16622 #: builtin/repack.c:312
16623 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
16624 msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“"
16625
16626 #: builtin/repack.c:313
16627 msgid "approxidate"
16628 msgstr "евристична дата"
16629
16630 #: builtin/repack.c:314
16631 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
16632 msgstr ""
16633 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
16634 "това"
16635
16636 #: builtin/repack.c:316
16637 msgid "with -a, repack unreachable objects"
16638 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
16639
16640 #: builtin/repack.c:318
16641 msgid "size of the window used for delta compression"
16642 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
16643
16644 #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
16645 msgid "bytes"
16646 msgstr "байтове"
16647
16648 #: builtin/repack.c:320
16649 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
16650 msgstr ""
16651 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
16652 "по броя на обектите"
16653
16654 #: builtin/repack.c:322
16655 msgid "limits the maximum delta depth"
16656 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
16657
16658 #: builtin/repack.c:324
16659 msgid "limits the maximum number of threads"
16660 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
16661
16662 #: builtin/repack.c:326
16663 msgid "maximum size of each packfile"
16664 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
16665
16666 #: builtin/repack.c:328
16667 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
16668 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
16669
16670 #: builtin/repack.c:330
16671 msgid "do not repack this pack"
16672 msgstr "без препакетиране на този пакет"
16673
16674 #: builtin/repack.c:340
16675 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
16676 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
16677
16678 #: builtin/repack.c:344
16679 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
16680 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
16681
16682 #: builtin/repack.c:527
16683 #, c-format
16684 msgid "failed to remove '%s'"
16685 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
16686
16687 #: builtin/replace.c:22
16688 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
16689 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
16690
16691 #: builtin/replace.c:23
16692 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
16693 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
16694
16695 #: builtin/replace.c:24
16696 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
16697 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
16698
16699 #: builtin/replace.c:25
16700 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
16701 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
16702
16703 #: builtin/replace.c:26
16704 msgid "git replace -d <object>..."
16705 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
16706
16707 #: builtin/replace.c:27
16708 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
16709 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
16710
16711 #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206
16712 #, c-format
16713 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16714 msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо"
16715
16716 #: builtin/replace.c:86
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "invalid replace format '%s'\n"
16720 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
16721 msgstr ""
16722 "неправилен формат са заместване: „%s“\n"
16723 "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)"
16724
16725 #: builtin/replace.c:121
16726 #, c-format
16727 msgid "replace ref '%s' not found"
16728 msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит"
16729
16730 #: builtin/replace.c:137
16731 #, c-format
16732 msgid "Deleted replace ref '%s'"
16733 msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“"
16734
16735 #: builtin/replace.c:149
16736 #, c-format
16737 msgid "'%s' is not a valid ref name"
16738 msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна"
16739
16740 #: builtin/replace.c:154
16741 #, c-format
16742 msgid "replace ref '%s' already exists"
16743 msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува"
16744
16745 #: builtin/replace.c:174
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "Objects must be of the same type.\n"
16749 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
16750 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
16751 msgstr ""
16752 "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n"
16753 "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n"
16754 "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“."
16755
16756 #: builtin/replace.c:225
16757 #, c-format
16758 msgid "unable to open %s for writing"
16759 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
16760
16761 #: builtin/replace.c:238
16762 msgid "cat-file reported failure"
16763 msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка"
16764
16765 #: builtin/replace.c:254
16766 #, c-format
16767 msgid "unable to open %s for reading"
16768 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене"
16769
16770 #: builtin/replace.c:268
16771 msgid "unable to spawn mktree"
16772 msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“"
16773
16774 #: builtin/replace.c:272
16775 msgid "unable to read from mktree"
16776 msgstr "не може да се прочете от „mktree“"
16777
16778 #: builtin/replace.c:281
16779 msgid "mktree reported failure"
16780 msgstr "„mktree“ завърши с грешка"
16781
16782 #: builtin/replace.c:285
16783 msgid "mktree did not return an object name"
16784 msgstr "„mktree“ не върна име на обект"
16785
16786 #: builtin/replace.c:294
16787 #, c-format
16788 msgid "unable to fstat %s"
16789 msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“"
16790
16791 #: builtin/replace.c:299
16792 msgid "unable to write object to database"
16793 msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни"
16794
16795 #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415
16796 #: builtin/replace.c:445
16797 #, c-format
16798 msgid "not a valid object name: '%s'"
16799 msgstr "неправилно име на обект: „%s“"
16800
16801 #: builtin/replace.c:322
16802 #, c-format
16803 msgid "unable to get object type for %s"
16804 msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“"
16805
16806 #: builtin/replace.c:338
16807 msgid "editing object file failed"
16808 msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите"
16809
16810 #: builtin/replace.c:347
16811 #, c-format
16812 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
16813 msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“"
16814
16815 #: builtin/replace.c:407
16816 #, c-format
16817 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
16818 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16819
16820 #: builtin/replace.c:409
16821 #, c-format
16822 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
16823 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
16824
16825 #: builtin/replace.c:421
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
16829 "instead of --graft"
16830 msgstr ""
16831 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
16832 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
16833
16834 #: builtin/replace.c:460
16835 #, c-format
16836 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
16837 msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG"
16838
16839 #: builtin/replace.c:461
16840 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
16841 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
16842
16843 #: builtin/replace.c:471
16844 #, c-format
16845 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
16846 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
16847
16848 #: builtin/replace.c:479
16849 #, c-format
16850 msgid "graft for '%s' unnecessary"
16851 msgstr "присадката за „%s“ е излишна"
16852
16853 #: builtin/replace.c:482
16854 #, c-format
16855 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
16856 msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“"
16857
16858 #: builtin/replace.c:514
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "could not convert the following graft(s):\n"
16862 "%s"
16863 msgstr ""
16864 "следните присадки не могат да се преобразуват:\n"
16865 "%s"
16866
16867 #: builtin/replace.c:535
16868 msgid "list replace refs"
16869 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
16870
16871 #: builtin/replace.c:536
16872 msgid "delete replace refs"
16873 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
16874
16875 #: builtin/replace.c:537
16876 msgid "edit existing object"
16877 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
16878
16879 #: builtin/replace.c:538
16880 msgid "change a commit's parents"
16881 msgstr "смяна на родителите на подаване"
16882
16883 #: builtin/replace.c:539
16884 msgid "convert existing graft file"
16885 msgstr "преобразуване на файла за присадките"
16886
16887 #: builtin/replace.c:540
16888 msgid "replace the ref if it exists"
16889 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
16890
16891 #: builtin/replace.c:542
16892 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
16893 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
16894
16895 #: builtin/replace.c:543
16896 msgid "use this format"
16897 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
16898
16899 #: builtin/replace.c:556
16900 msgid "--format cannot be used when not listing"
16901 msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък"
16902
16903 #: builtin/replace.c:564
16904 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
16905 msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител"
16906
16907 #: builtin/replace.c:568
16908 msgid "--raw only makes sense with --edit"
16909 msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“"
16910
16911 #: builtin/replace.c:574
16912 msgid "-d needs at least one argument"
16913 msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент"
16914
16915 #: builtin/replace.c:580
16916 msgid "bad number of arguments"
16917 msgstr "неправилен брой аргументи"
16918
16919 #: builtin/replace.c:586
16920 msgid "-e needs exactly one argument"
16921 msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент"
16922
16923 #: builtin/replace.c:592
16924 msgid "-g needs at least one argument"
16925 msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент"
16926
16927 #: builtin/replace.c:598
16928 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
16929 msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи"
16930
16931 #: builtin/replace.c:604
16932 msgid "only one pattern can be given with -l"
16933 msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон"
16934
16935 #: builtin/rerere.c:13
16936 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
16937 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
16938
16939 #: builtin/rerere.c:60
16940 msgid "register clean resolutions in index"
16941 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
16942
16943 #: builtin/rerere.c:79
16944 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
16945 msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път"
16946
16947 #: builtin/rerere.c:111
16948 #, c-format
16949 msgid "unable to generate diff for '%s'"
16950 msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“"
16951
16952 #: builtin/reset.c:31
16953 msgid ""
16954 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
16955 msgstr ""
16956 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
16957
16958 #: builtin/reset.c:32
16959 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
16960 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
16961
16962 #: builtin/reset.c:33
16963 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
16964 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
16965
16966 #: builtin/reset.c:39
16967 msgid "mixed"
16968 msgstr "смесено (mixed)"
16969
16970 #: builtin/reset.c:39
16971 msgid "soft"
16972 msgstr "меко (soft)"
16973
16974 #: builtin/reset.c:39
16975 msgid "hard"
16976 msgstr "пълно (hard)"
16977
16978 #: builtin/reset.c:39
16979 msgid "merge"
16980 msgstr "слято (merge)"
16981
16982 #: builtin/reset.c:39
16983 msgid "keep"
16984 msgstr "запазващо (keep)"
16985
16986 #: builtin/reset.c:80
16987 msgid "You do not have a valid HEAD."
16988 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
16989
16990 #: builtin/reset.c:82
16991 msgid "Failed to find tree of HEAD."
16992 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
16993
16994 #: builtin/reset.c:88
16995 #, c-format
16996 msgid "Failed to find tree of %s."
16997 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
16998
16999 #: builtin/reset.c:192
17000 #, c-format
17001 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
17002 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
17003
17004 #: builtin/reset.c:292
17005 msgid "be quiet, only report errors"
17006 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
17007
17008 #: builtin/reset.c:294
17009 msgid "reset HEAD and index"
17010 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
17011
17012 #: builtin/reset.c:295
17013 msgid "reset only HEAD"
17014 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
17015
17016 #: builtin/reset.c:297 builtin/reset.c:299
17017 msgid "reset HEAD, index and working tree"
17018 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
17019
17020 #: builtin/reset.c:301
17021 msgid "reset HEAD but keep local changes"
17022 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
17023
17024 #: builtin/reset.c:307
17025 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
17026 msgstr ""
17027 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
17028
17029 #: builtin/reset.c:325
17030 #, c-format
17031 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
17032 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
17033
17034 #: builtin/reset.c:333
17035 #, c-format
17036 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
17037 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
17038
17039 #: builtin/reset.c:342
17040 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
17041 msgstr ""
17042 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
17043
17044 #: builtin/reset.c:351
17045 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
17046 msgstr ""
17047 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
17048 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
17049
17050 #: builtin/reset.c:353
17051 #, c-format
17052 msgid "Cannot do %s reset with paths."
17053 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
17054
17055 #: builtin/reset.c:363
17056 #, c-format
17057 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
17058 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
17059
17060 #: builtin/reset.c:367
17061 msgid "-N can only be used with --mixed"
17062 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
17063
17064 #: builtin/reset.c:387
17065 msgid "Unstaged changes after reset:"
17066 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
17067
17068 #: builtin/reset.c:390
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "\n"
17072 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
17073 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
17074 "to make this the default.\n"
17075 msgstr ""
17076 "\n"
17077 "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n"
17078 "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно.  За постоянно\n"
17079 "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n"
17080
17081 #: builtin/reset.c:400
17082 #, c-format
17083 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
17084 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
17085
17086 #: builtin/reset.c:404
17087 msgid "Could not write new index file."
17088 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
17089
17090 #: builtin/rev-list.c:403
17091 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
17092 msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими"
17093
17094 #: builtin/rev-list.c:461
17095 msgid "object filtering requires --objects"
17096 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
17097
17098 #: builtin/rev-list.c:464
17099 #, c-format
17100 msgid "invalid sparse value '%s'"
17101 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
17102
17103 #: builtin/rev-list.c:505
17104 msgid "rev-list does not support display of notes"
17105 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
17106
17107 #: builtin/rev-list.c:508
17108 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
17109 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
17110
17111 #: builtin/rev-parse.c:407
17112 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
17113 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
17114
17115 #: builtin/rev-parse.c:412
17116 msgid "keep the `--` passed as an arg"
17117 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
17118
17119 #: builtin/rev-parse.c:414
17120 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
17121 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
17122
17123 #: builtin/rev-parse.c:417
17124 msgid "output in stuck long form"
17125 msgstr "изход в дългия формат"
17126
17127 #: builtin/rev-parse.c:550
17128 msgid ""
17129 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
17130 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
17131 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
17132 "\n"
17133 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
17134 msgstr ""
17135 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
17136 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
17137 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
17138 "\n"
17139 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
17140 "h“"
17141
17142 #: builtin/revert.c:24
17143 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
17144 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17145
17146 #: builtin/revert.c:25
17147 msgid "git revert <subcommand>"
17148 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
17149
17150 #: builtin/revert.c:30
17151 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
17152 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
17153
17154 #: builtin/revert.c:31
17155 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
17156 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
17157
17158 #: builtin/revert.c:91
17159 #, c-format
17160 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
17161 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
17162
17163 #: builtin/revert.c:100
17164 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
17165 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17166
17167 #: builtin/revert.c:101
17168 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
17169 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17170
17171 #: builtin/revert.c:102
17172 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
17173 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
17174
17175 #: builtin/revert.c:103
17176 msgid "don't automatically commit"
17177 msgstr "без автоматично подаване"
17178
17179 #: builtin/revert.c:104
17180 msgid "edit the commit message"
17181 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
17182
17183 #: builtin/revert.c:107
17184 msgid "parent-number"
17185 msgstr "номер на родителя"
17186
17187 #: builtin/revert.c:108
17188 msgid "select mainline parent"
17189 msgstr "избор на основния родител"
17190
17191 #: builtin/revert.c:110
17192 msgid "merge strategy"
17193 msgstr "стратегия на сливане"
17194
17195 #: builtin/revert.c:112
17196 msgid "option for merge strategy"
17197 msgstr "опция за стратегията на сливане"
17198
17199 #: builtin/revert.c:121
17200 msgid "append commit name"
17201 msgstr "добавяне на името на подаването"
17202
17203 #: builtin/revert.c:123
17204 msgid "preserve initially empty commits"
17205 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
17206
17207 #: builtin/revert.c:125
17208 msgid "keep redundant, empty commits"
17209 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
17210
17211 #: builtin/revert.c:219
17212 msgid "revert failed"
17213 msgstr "неуспешна отмяна"
17214
17215 #: builtin/revert.c:232
17216 msgid "cherry-pick failed"
17217 msgstr "неуспешно отбиране"
17218
17219 #: builtin/rm.c:18
17220 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
17221 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
17222
17223 #: builtin/rm.c:206
17224 msgid ""
17225 "the following file has staged content different from both the\n"
17226 "file and the HEAD:"
17227 msgid_plural ""
17228 "the following files have staged content different from both the\n"
17229 "file and the HEAD:"
17230 msgstr[0] ""
17231 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
17232 "и\n"
17233 "различно от съответстващото на HEAD:"
17234 msgstr[1] ""
17235 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
17236 "съдържание и\n"
17237 "различно от съответстващото на HEAD:"
17238
17239 #: builtin/rm.c:211
17240 msgid ""
17241 "\n"
17242 "(use -f to force removal)"
17243 msgstr ""
17244 "\n"
17245 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
17246
17247 #: builtin/rm.c:215
17248 msgid "the following file has changes staged in the index:"
17249 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
17250 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
17251 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
17252
17253 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
17254 msgid ""
17255 "\n"
17256 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17257 msgstr ""
17258 "\n"
17259 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
17260 "изтриване — „-f“)"
17261
17262 #: builtin/rm.c:225
17263 msgid "the following file has local modifications:"
17264 msgid_plural "the following files have local modifications:"
17265 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
17266 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
17267
17268 #: builtin/rm.c:241
17269 msgid "do not list removed files"
17270 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
17271
17272 #: builtin/rm.c:242
17273 msgid "only remove from the index"
17274 msgstr "изтриване само от индекса"
17275
17276 #: builtin/rm.c:243
17277 msgid "override the up-to-date check"
17278 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
17279
17280 #: builtin/rm.c:244
17281 msgid "allow recursive removal"
17282 msgstr "рекурсивно изтриване"
17283
17284 #: builtin/rm.c:246
17285 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
17286 msgstr ""
17287 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
17288 "изтриване"
17289
17290 #: builtin/rm.c:288
17291 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17292 msgstr ""
17293 "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
17294 "или ги скатайте"
17295
17296 #: builtin/rm.c:306
17297 #, c-format
17298 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
17299 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
17300
17301 #: builtin/rm.c:345
17302 #, c-format
17303 msgid "git rm: unable to remove %s"
17304 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
17305
17306 #: builtin/send-pack.c:20
17307 msgid ""
17308 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
17309 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
17310 "[<ref>...]\n"
17311 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
17312 msgstr ""
17313 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
17314 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
17315 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
17316
17317 #: builtin/send-pack.c:163
17318 msgid "remote name"
17319 msgstr "име на отдалечено хранилище"
17320
17321 #: builtin/send-pack.c:177
17322 msgid "use stateless RPC protocol"
17323 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
17324
17325 #: builtin/send-pack.c:178
17326 msgid "read refs from stdin"
17327 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
17328
17329 #: builtin/send-pack.c:179
17330 msgid "print status from remote helper"
17331 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
17332
17333 #: builtin/serve.c:7
17334 msgid "git serve [<options>]"
17335 msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]"
17336
17337 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
17338 msgid "quit after a single request/response exchange"
17339 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
17340
17341 #: builtin/serve.c:19
17342 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
17343 msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите"
17344
17345 #: builtin/shortlog.c:14
17346 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17347 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
17348
17349 #: builtin/shortlog.c:15
17350 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
17351 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]"
17352
17353 #: builtin/shortlog.c:264
17354 msgid "Group by committer rather than author"
17355 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
17356
17357 #: builtin/shortlog.c:266
17358 msgid "sort output according to the number of commits per author"
17359 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
17360
17361 #: builtin/shortlog.c:268
17362 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
17363 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
17364
17365 #: builtin/shortlog.c:270
17366 msgid "Show the email address of each author"
17367 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
17368
17369 #: builtin/shortlog.c:271
17370 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
17371 msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]"
17372
17373 #: builtin/shortlog.c:272
17374 msgid "Linewrap output"
17375 msgstr ""
17376 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
17377 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
17378
17379 #: builtin/shortlog.c:299
17380 msgid "too many arguments given outside repository"
17381 msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище"
17382
17383 #: builtin/show-branch.c:13
17384 msgid ""
17385 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17386 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
17387 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
17388 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
17389 msgstr ""
17390 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
17391 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
17392 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
17393 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
17394
17395 #: builtin/show-branch.c:17
17396 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
17397 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
17398
17399 #: builtin/show-branch.c:395
17400 #, c-format
17401 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
17402 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
17403 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
17404 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
17405
17406 #: builtin/show-branch.c:549
17407 #, c-format
17408 msgid "no matching refs with %s"
17409 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
17410
17411 #: builtin/show-branch.c:646
17412 msgid "show remote-tracking and local branches"
17413 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
17414
17415 #: builtin/show-branch.c:648
17416 msgid "show remote-tracking branches"
17417 msgstr "извеждане на следящите клони"
17418
17419 #: builtin/show-branch.c:650
17420 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
17421 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
17422
17423 #: builtin/show-branch.c:652
17424 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
17425 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
17426
17427 #: builtin/show-branch.c:654
17428 msgid "synonym to more=-1"
17429 msgstr "псевдоним на „more=-1“"
17430
17431 #: builtin/show-branch.c:655
17432 msgid "suppress naming strings"
17433 msgstr "без низове за имената на клоните"
17434
17435 #: builtin/show-branch.c:657
17436 msgid "include the current branch"
17437 msgstr "включване и на текущия клон"
17438
17439 #: builtin/show-branch.c:659
17440 msgid "name commits with their object names"
17441 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
17442
17443 #: builtin/show-branch.c:661
17444 msgid "show possible merge bases"
17445 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
17446
17447 #: builtin/show-branch.c:663
17448 msgid "show refs unreachable from any other ref"
17449 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
17450
17451 #: builtin/show-branch.c:665
17452 msgid "show commits in topological order"
17453 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
17454
17455 #: builtin/show-branch.c:668
17456 msgid "show only commits not on the first branch"
17457 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
17458
17459 #: builtin/show-branch.c:670
17460 msgid "show merges reachable from only one tip"
17461 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
17462
17463 #: builtin/show-branch.c:672
17464 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
17465 msgstr ""
17466 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
17467 "възможно"
17468
17469 #: builtin/show-branch.c:675
17470 msgid "<n>[,<base>]"
17471 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
17472
17473 #: builtin/show-branch.c:676
17474 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
17475 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
17476
17477 #: builtin/show-branch.c:712
17478 msgid ""
17479 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
17480 msgstr ""
17481 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
17482 "independent“ и „--merge-base“"
17483
17484 #: builtin/show-branch.c:736
17485 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
17486 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
17487
17488 #: builtin/show-branch.c:739
17489 msgid "--reflog option needs one branch name"
17490 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
17491
17492 #: builtin/show-branch.c:742
17493 #, c-format
17494 msgid "only %d entry can be shown at one time."
17495 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
17496 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
17497 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
17498
17499 #: builtin/show-branch.c:746
17500 #, c-format
17501 msgid "no such ref %s"
17502 msgstr "такъв указател няма: %s"
17503
17504 #: builtin/show-branch.c:830
17505 #, c-format
17506 msgid "cannot handle more than %d rev."
17507 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
17508 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
17509 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
17510
17511 #: builtin/show-branch.c:834
17512 #, c-format
17513 msgid "'%s' is not a valid ref."
17514 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
17515
17516 #: builtin/show-branch.c:837
17517 #, c-format
17518 msgid "cannot find commit %s (%s)"
17519 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
17520
17521 #: builtin/show-ref.c:11
17522 msgid ""
17523 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17524 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
17525 msgstr ""
17526 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
17527 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
17528
17529 #: builtin/show-ref.c:12
17530 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
17531 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
17532
17533 #: builtin/show-ref.c:161
17534 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
17535 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
17536
17537 #: builtin/show-ref.c:162
17538 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
17539 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
17540
17541 #: builtin/show-ref.c:163
17542 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
17543 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
17544
17545 #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168
17546 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
17547 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
17548
17549 #: builtin/show-ref.c:170
17550 msgid "dereference tags into object IDs"
17551 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
17552
17553 #: builtin/show-ref.c:172
17554 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
17555 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
17556
17557 #: builtin/show-ref.c:176
17558 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
17559 msgstr ""
17560 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
17561 "verify“)"
17562
17563 #: builtin/show-ref.c:178
17564 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
17565 msgstr ""
17566 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
17567 "локалното хранилище"
17568
17569 #: builtin/stripspace.c:18
17570 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17571 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
17572
17573 #: builtin/stripspace.c:19
17574 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17575 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
17576
17577 #: builtin/stripspace.c:36
17578 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
17579 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
17580
17581 #: builtin/stripspace.c:39
17582 msgid "prepend comment character and space to each line"
17583 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
17584
17585 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1939
17586 #, c-format
17587 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
17588 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
17589
17590 #: builtin/submodule--helper.c:61
17591 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
17592 msgstr ""
17593 "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи"
17594
17595 #: builtin/submodule--helper.c:99
17596 #, c-format
17597 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
17598 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
17599
17600 #: builtin/submodule--helper.c:407 builtin/submodule--helper.c:1363
17601 msgid "alternative anchor for relative paths"
17602 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
17603
17604 #: builtin/submodule--helper.c:412
17605 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
17606 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17607
17608 #: builtin/submodule--helper.c:469 builtin/submodule--helper.c:626
17609 #: builtin/submodule--helper.c:649
17610 #, c-format
17611 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
17612 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
17613
17614 #: builtin/submodule--helper.c:521
17615 #, c-format
17616 msgid "Entering '%s'\n"
17617 msgstr "Влизане в „%s“\n"
17618
17619 #: builtin/submodule--helper.c:524
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "run_command returned non-zero status for %s\n"
17623 "."
17624 msgstr ""
17625 "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n"
17626 "."
17627
17628 #: builtin/submodule--helper.c:545
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
17632 "submodules of %s\n"
17633 "."
17634 msgstr ""
17635 "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, "
17636 "вложени в „%s“\n"
17637 "."
17638
17639 #: builtin/submodule--helper.c:561
17640 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
17641 msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули"
17642
17643 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:1048
17644 msgid "Recurse into nested submodules"
17645 msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите"
17646
17647 #: builtin/submodule--helper.c:568
17648 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>"
17649 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА"
17650
17651 #: builtin/submodule--helper.c:595
17652 #, c-format
17653 msgid ""
17654 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
17655 "authoritative upstream."
17656 msgstr ""
17657 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
17658 "за себе си."
17659
17660 #: builtin/submodule--helper.c:663
17661 #, c-format
17662 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
17663 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17664
17665 #: builtin/submodule--helper.c:667
17666 #, c-format
17667 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
17668 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
17669
17670 #: builtin/submodule--helper.c:677
17671 #, c-format
17672 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
17673 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
17674
17675 #: builtin/submodule--helper.c:684
17676 #, c-format
17677 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
17678 msgstr ""
17679 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
17680
17681 #: builtin/submodule--helper.c:706
17682 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
17683 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
17684
17685 #: builtin/submodule--helper.c:711
17686 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
17687 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
17688
17689 #: builtin/submodule--helper.c:783 builtin/submodule--helper.c:909
17690 #, c-format
17691 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
17692 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
17693
17694 #: builtin/submodule--helper.c:822
17695 #, c-format
17696 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
17697 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
17698
17699 #: builtin/submodule--helper.c:849 builtin/submodule--helper.c:1018
17700 #, c-format
17701 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
17702 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
17703
17704 #: builtin/submodule--helper.c:873 builtin/submodule--helper.c:1182
17705 msgid "Suppress submodule status output"
17706 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
17707
17708 #: builtin/submodule--helper.c:874
17709 msgid ""
17710 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
17711 "HEAD"
17712 msgstr ""
17713 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
17714 "подмодула"
17715
17716 #: builtin/submodule--helper.c:875
17717 msgid "recurse into nested submodules"
17718 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
17719
17720 #: builtin/submodule--helper.c:880
17721 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
17722 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
17723
17724 #: builtin/submodule--helper.c:904
17725 msgid "git submodule--helper name <path>"
17726 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
17727
17728 #: builtin/submodule--helper.c:968
17729 #, c-format
17730 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
17731 msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n"
17732
17733 #: builtin/submodule--helper.c:974
17734 #, c-format
17735 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
17736 msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
17737
17738 #: builtin/submodule--helper.c:988
17739 #, c-format
17740 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
17741 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен"
17742
17743 #: builtin/submodule--helper.c:999
17744 #, c-format
17745 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
17746 msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен"
17747
17748 #: builtin/submodule--helper.c:1046
17749 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
17750 msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул"
17751
17752 #: builtin/submodule--helper.c:1053
17753 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
17754 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]"
17755
17756 #: builtin/submodule--helper.c:1107
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
17760 "really want to remove it including all of its history)"
17761 msgstr ""
17762 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n"
17763 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
17764
17765 #: builtin/submodule--helper.c:1119
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
17769 "them"
17770 msgstr ""
17771 "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени.  Можете да ги "
17772 "отхвърлите с опцията „-f“"
17773
17774 #: builtin/submodule--helper.c:1127
17775 #, c-format
17776 msgid "Cleared directory '%s'\n"
17777 msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n"
17778
17779 #: builtin/submodule--helper.c:1129
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
17782 msgstr ""
17783 "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n"
17784
17785 #: builtin/submodule--helper.c:1138
17786 #, c-format
17787 msgid "could not create empty submodule directory %s"
17788 msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена"
17789
17790 #: builtin/submodule--helper.c:1154
17791 #, c-format
17792 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
17793 msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n"
17794
17795 #: builtin/submodule--helper.c:1183
17796 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
17797 msgstr ""
17798 "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат "
17799 "локални промени"
17800
17801 #: builtin/submodule--helper.c:1184
17802 msgid "Unregister all submodules"
17803 msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули"
17804
17805 #: builtin/submodule--helper.c:1189
17806 msgid ""
17807 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
17808 msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]"
17809
17810 #: builtin/submodule--helper.c:1203
17811 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
17812 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
17813
17814 #: builtin/submodule--helper.c:1297 builtin/submodule--helper.c:1300
17815 #, c-format
17816 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
17817 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
17818
17819 #: builtin/submodule--helper.c:1336
17820 #, c-format
17821 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
17822 msgstr ""
17823 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
17824
17825 #: builtin/submodule--helper.c:1343
17826 #, c-format
17827 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
17828 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
17829
17830 #: builtin/submodule--helper.c:1366
17831 msgid "where the new submodule will be cloned to"
17832 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
17833
17834 #: builtin/submodule--helper.c:1369
17835 msgid "name of the new submodule"
17836 msgstr "име на новия подмодул"
17837
17838 #: builtin/submodule--helper.c:1372
17839 msgid "url where to clone the submodule from"
17840 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
17841
17842 #: builtin/submodule--helper.c:1380
17843 msgid "depth for shallow clones"
17844 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
17845
17846 #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1868
17847 msgid "force cloning progress"
17848 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
17849
17850 #: builtin/submodule--helper.c:1388
17851 msgid ""
17852 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
17853 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
17854 msgstr ""
17855 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
17856 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
17857
17858 #: builtin/submodule--helper.c:1419
17859 #, c-format
17860 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
17861 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
17862
17863 #: builtin/submodule--helper.c:1433
17864 #, c-format
17865 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
17866 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
17867
17868 #: builtin/submodule--helper.c:1469
17869 #, c-format
17870 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
17871 msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17872
17873 #: builtin/submodule--helper.c:1473
17874 #, c-format
17875 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
17876 msgstr ""
17877 "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“"
17878
17879 #: builtin/submodule--helper.c:1566
17880 #, c-format
17881 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
17882 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
17883
17884 #: builtin/submodule--helper.c:1570
17885 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
17886 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
17887
17888 #: builtin/submodule--helper.c:1600
17889 #, c-format
17890 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
17891 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
17892
17893 #: builtin/submodule--helper.c:1629
17894 #, c-format
17895 msgid "Skipping submodule '%s'"
17896 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
17897
17898 #: builtin/submodule--helper.c:1773
17899 #, c-format
17900 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
17901 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
17902
17903 #: builtin/submodule--helper.c:1784
17904 #, c-format
17905 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
17906 msgstr ""
17907 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
17908
17909 #: builtin/submodule--helper.c:1847 builtin/submodule--helper.c:2089
17910 msgid "path into the working tree"
17911 msgstr "път към работното дърво"
17912
17913 #: builtin/submodule--helper.c:1850
17914 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
17915 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
17916
17917 #: builtin/submodule--helper.c:1854
17918 msgid "rebase, merge, checkout or none"
17919 msgstr ""
17920 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
17921 "„none“ (нищо да не се прави)"
17922
17923 #: builtin/submodule--helper.c:1860
17924 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
17925 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
17926
17927 #: builtin/submodule--helper.c:1863
17928 msgid "parallel jobs"
17929 msgstr "брой паралелни процеси"
17930
17931 #: builtin/submodule--helper.c:1865
17932 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
17933 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
17934
17935 #: builtin/submodule--helper.c:1866
17936 msgid "don't print cloning progress"
17937 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
17938
17939 #: builtin/submodule--helper.c:1873
17940 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
17941 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
17942
17943 #: builtin/submodule--helper.c:1886
17944 msgid "bad value for update parameter"
17945 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
17946
17947 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
17951 "the superproject is not on any branch"
17952 msgstr ""
17953 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
17954 "но той не е на никой клон"
17955
17956 #: builtin/submodule--helper.c:2057
17957 #, c-format
17958 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
17959 msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“"
17960
17961 #: builtin/submodule--helper.c:2090
17962 msgid "recurse into submodules"
17963 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
17964
17965 #: builtin/submodule--helper.c:2096
17966 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
17967 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
17968
17969 #: builtin/submodule--helper.c:2152
17970 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
17971 msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно"
17972
17973 #: builtin/submodule--helper.c:2157
17974 msgid "git submodule--helper config name [value]"
17975 msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]"
17976
17977 #: builtin/submodule--helper.c:2158
17978 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
17979 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
17980
17981 #: builtin/submodule--helper.c:2175 git-submodule.sh:169
17982 #, sh-format
17983 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
17984 msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво"
17985
17986 #: builtin/submodule--helper.c:2225
17987 #, c-format
17988 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
17989 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
17990
17991 #: builtin/submodule--helper.c:2231
17992 #, c-format
17993 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
17994 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
17995
17996 #: builtin/symbolic-ref.c:8
17997 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
17998 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
17999
18000 #: builtin/symbolic-ref.c:9
18001 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
18002 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
18003
18004 #: builtin/symbolic-ref.c:40
18005 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
18006 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
18007
18008 #: builtin/symbolic-ref.c:41
18009 msgid "delete symbolic ref"
18010 msgstr "изтриване на символен указател"
18011
18012 #: builtin/symbolic-ref.c:42
18013 msgid "shorten ref output"
18014 msgstr "кратка информация за указателя"
18015
18016 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18017 msgid "reason"
18018 msgstr "причина"
18019
18020 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
18021 msgid "reason of the update"
18022 msgstr "причина за обновяването"
18023
18024 #: builtin/tag.c:25
18025 msgid ""
18026 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
18027 "[<head>]"
18028 msgstr ""
18029 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
18030 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
18031
18032 #: builtin/tag.c:26
18033 msgid "git tag -d <tagname>..."
18034 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
18035
18036 #: builtin/tag.c:27
18037 msgid ""
18038 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
18039 "points-at <object>]\n"
18040 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
18041 msgstr ""
18042 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
18043 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
18044
18045 #: builtin/tag.c:29
18046 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
18047 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18048
18049 #: builtin/tag.c:87
18050 #, c-format
18051 msgid "tag '%s' not found."
18052 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
18053
18054 #: builtin/tag.c:103
18055 #, c-format
18056 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
18057 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
18058
18059 #: builtin/tag.c:133
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "\n"
18063 "Write a message for tag:\n"
18064 "  %s\n"
18065 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
18066 msgstr ""
18067 "\n"
18068 "Въведете съобщение за етикета.\n"
18069 "  %s\n"
18070 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
18071
18072 #: builtin/tag.c:137
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "\n"
18076 "Write a message for tag:\n"
18077 "  %s\n"
18078 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
18079 "want to.\n"
18080 msgstr ""
18081 "\n"
18082 "Въведете съобщение за етикет.\n"
18083 "  %s\n"
18084 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
18085 "изтриете вие.\n"
18086
18087 #: builtin/tag.c:191
18088 msgid "unable to sign the tag"
18089 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
18090
18091 #: builtin/tag.c:193
18092 msgid "unable to write tag file"
18093 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
18094
18095 #: builtin/tag.c:218
18096 msgid "bad object type."
18097 msgstr "неправилен вид обект."
18098
18099 #: builtin/tag.c:267
18100 msgid "no tag message?"
18101 msgstr "липсва съобщение за етикета"
18102
18103 #: builtin/tag.c:274
18104 #, c-format
18105 msgid "The tag message has been left in %s\n"
18106 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
18107
18108 #: builtin/tag.c:385
18109 msgid "list tag names"
18110 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
18111
18112 #: builtin/tag.c:387
18113 msgid "print <n> lines of each tag message"
18114 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
18115
18116 #: builtin/tag.c:389
18117 msgid "delete tags"
18118 msgstr "изтриване на етикети"
18119
18120 #: builtin/tag.c:390
18121 msgid "verify tags"
18122 msgstr "проверка на етикети"
18123
18124 #: builtin/tag.c:392
18125 msgid "Tag creation options"
18126 msgstr "Опции при създаването на етикети"
18127
18128 #: builtin/tag.c:394
18129 msgid "annotated tag, needs a message"
18130 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
18131
18132 #: builtin/tag.c:396
18133 msgid "tag message"
18134 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
18135
18136 #: builtin/tag.c:398
18137 msgid "force edit of tag message"
18138 msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет"
18139
18140 #: builtin/tag.c:399
18141 msgid "annotated and GPG-signed tag"
18142 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
18143
18144 #: builtin/tag.c:403
18145 msgid "use another key to sign the tag"
18146 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
18147
18148 #: builtin/tag.c:404
18149 msgid "replace the tag if exists"
18150 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
18151
18152 #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369
18153 msgid "create a reflog"
18154 msgstr "създаване на журнал на указателите"
18155
18156 #: builtin/tag.c:407
18157 msgid "Tag listing options"
18158 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
18159
18160 #: builtin/tag.c:408
18161 msgid "show tag list in columns"
18162 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
18163
18164 #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411
18165 msgid "print only tags that contain the commit"
18166 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
18167
18168 #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412
18169 msgid "print only tags that don't contain the commit"
18170 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
18171
18172 #: builtin/tag.c:413
18173 msgid "print only tags that are merged"
18174 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
18175
18176 #: builtin/tag.c:414
18177 msgid "print only tags that are not merged"
18178 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
18179
18180 #: builtin/tag.c:419
18181 msgid "print only tags of the object"
18182 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
18183
18184 #: builtin/tag.c:463
18185 msgid "--column and -n are incompatible"
18186 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
18187
18188 #: builtin/tag.c:485
18189 msgid "-n option is only allowed in list mode"
18190 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
18191
18192 #: builtin/tag.c:487
18193 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
18194 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
18195
18196 #: builtin/tag.c:489
18197 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
18198 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
18199
18200 #: builtin/tag.c:491
18201 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
18202 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
18203
18204 #: builtin/tag.c:493
18205 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
18206 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
18207
18208 #: builtin/tag.c:504
18209 msgid "only one -F or -m option is allowed."
18210 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
18211
18212 #: builtin/tag.c:523
18213 msgid "too many params"
18214 msgstr "Прекалено много аргументи"
18215
18216 #: builtin/tag.c:529
18217 #, c-format
18218 msgid "'%s' is not a valid tag name."
18219 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
18220
18221 #: builtin/tag.c:534
18222 #, c-format
18223 msgid "tag '%s' already exists"
18224 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
18225
18226 #: builtin/tag.c:565
18227 #, c-format
18228 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
18229 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
18230
18231 #: builtin/unpack-objects.c:500
18232 msgid "Unpacking objects"
18233 msgstr "Разпакетиране на обектите"
18234
18235 #: builtin/update-index.c:82
18236 #, c-format
18237 msgid "failed to create directory %s"
18238 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18239
18240 #: builtin/update-index.c:98
18241 #, c-format
18242 msgid "failed to create file %s"
18243 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
18244
18245 #: builtin/update-index.c:106
18246 #, c-format
18247 msgid "failed to delete file %s"
18248 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
18249
18250 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
18251 #, c-format
18252 msgid "failed to delete directory %s"
18253 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
18254
18255 #: builtin/update-index.c:138
18256 #, c-format
18257 msgid "Testing mtime in '%s' "
18258 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
18259
18260 #: builtin/update-index.c:152
18261 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
18262 msgstr ""
18263 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18264 "добавянето на нов файл"
18265
18266 #: builtin/update-index.c:165
18267 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
18268 msgstr ""
18269 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18270 "добавянето на нова директория"
18271
18272 #: builtin/update-index.c:178
18273 msgid "directory stat info changes after updating a file"
18274 msgstr ""
18275 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
18276 "обновяването на нов файл"
18277
18278 #: builtin/update-index.c:189
18279 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
18280 msgstr ""
18281 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
18282 "на файл в поддиректория"
18283
18284 #: builtin/update-index.c:200
18285 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
18286 msgstr ""
18287 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18288 "изтриването на файл"
18289
18290 #: builtin/update-index.c:213
18291 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
18292 msgstr ""
18293 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
18294 "изтриването на директория"
18295
18296 #: builtin/update-index.c:220
18297 msgid " OK"
18298 msgstr " Добре"
18299
18300 #: builtin/update-index.c:588
18301 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
18302 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
18303
18304 #: builtin/update-index.c:961
18305 msgid "continue refresh even when index needs update"
18306 msgstr ""
18307 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
18308
18309 #: builtin/update-index.c:964
18310 msgid "refresh: ignore submodules"
18311 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
18312
18313 #: builtin/update-index.c:967
18314 msgid "do not ignore new files"
18315 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
18316
18317 #: builtin/update-index.c:969
18318 msgid "let files replace directories and vice-versa"
18319 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
18320
18321 #: builtin/update-index.c:971
18322 msgid "notice files missing from worktree"
18323 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
18324
18325 #: builtin/update-index.c:973
18326 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
18327 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
18328
18329 #: builtin/update-index.c:976
18330 msgid "refresh stat information"
18331 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
18332
18333 #: builtin/update-index.c:980
18334 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
18335 msgstr ""
18336 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
18337 "за непроменени"
18338
18339 #: builtin/update-index.c:984
18340 msgid "<mode>,<object>,<path>"
18341 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
18342
18343 #: builtin/update-index.c:985
18344 msgid "add the specified entry to the index"
18345 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
18346
18347 #: builtin/update-index.c:994
18348 msgid "mark files as \"not changing\""
18349 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
18350
18351 #: builtin/update-index.c:997
18352 msgid "clear assumed-unchanged bit"
18353 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
18354
18355 #: builtin/update-index.c:1000
18356 msgid "mark files as \"index-only\""
18357 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
18358
18359 #: builtin/update-index.c:1003
18360 msgid "clear skip-worktree bit"
18361 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
18362
18363 #: builtin/update-index.c:1006
18364 msgid "add to index only; do not add content to object database"
18365 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
18366
18367 #: builtin/update-index.c:1008
18368 msgid "remove named paths even if present in worktree"
18369 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
18370
18371 #: builtin/update-index.c:1010
18372 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
18373 msgstr ""
18374 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
18375 "байт"
18376
18377 #: builtin/update-index.c:1012
18378 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
18379 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
18380
18381 #: builtin/update-index.c:1016
18382 msgid "add entries from standard input to the index"
18383 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
18384
18385 #: builtin/update-index.c:1020
18386 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
18387 msgstr ""
18388 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
18389 "изброените пътища"
18390
18391 #: builtin/update-index.c:1024
18392 msgid "only update entries that differ from HEAD"
18393 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
18394
18395 #: builtin/update-index.c:1028
18396 msgid "ignore files missing from worktree"
18397 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
18398
18399 #: builtin/update-index.c:1031
18400 msgid "report actions to standard output"
18401 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
18402
18403 #: builtin/update-index.c:1033
18404 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
18405 msgstr ""
18406 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
18407 "от потребителско ниво"
18408
18409 #: builtin/update-index.c:1037
18410 msgid "write index in this format"
18411 msgstr "записване на индекса в този формат"
18412
18413 #: builtin/update-index.c:1039
18414 msgid "enable or disable split index"
18415 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
18416
18417 #: builtin/update-index.c:1041
18418 msgid "enable/disable untracked cache"
18419 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
18420
18421 #: builtin/update-index.c:1043
18422 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
18423 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
18424
18425 #: builtin/update-index.c:1045
18426 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
18427 msgstr ""
18428 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
18429
18430 #: builtin/update-index.c:1047
18431 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
18432 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
18433
18434 #: builtin/update-index.c:1049
18435 msgid "enable or disable file system monitor"
18436 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
18437
18438 #: builtin/update-index.c:1051
18439 msgid "mark files as fsmonitor valid"
18440 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
18441
18442 #: builtin/update-index.c:1054
18443 msgid "clear fsmonitor valid bit"
18444 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
18445
18446 #: builtin/update-index.c:1153
18447 msgid ""
18448 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
18449 "enable split index"
18450 msgstr ""
18451 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
18452 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
18453
18454 #: builtin/update-index.c:1162
18455 msgid ""
18456 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
18457 "disable split index"
18458 msgstr ""
18459 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
18460 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
18461
18462 #: builtin/update-index.c:1173
18463 msgid ""
18464 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
18465 "to disable the untracked cache"
18466 msgstr ""
18467 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
18468 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
18469
18470 #: builtin/update-index.c:1177
18471 msgid "Untracked cache disabled"
18472 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
18473
18474 #: builtin/update-index.c:1185
18475 msgid ""
18476 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
18477 "to enable the untracked cache"
18478 msgstr ""
18479 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
18480 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
18481
18482 #: builtin/update-index.c:1189
18483 #, c-format
18484 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
18485 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
18486
18487 #: builtin/update-index.c:1197
18488 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
18489 msgstr ""
18490 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
18491 "следенето чрез файловата система."
18492
18493 #: builtin/update-index.c:1201
18494 msgid "fsmonitor enabled"
18495 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
18496
18497 #: builtin/update-index.c:1204
18498 msgid ""
18499 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
18500 msgstr ""
18501 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
18502 "следенето чрез файловата система."
18503
18504 #: builtin/update-index.c:1208
18505 msgid "fsmonitor disabled"
18506 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
18507
18508 #: builtin/update-ref.c:10
18509 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
18510 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18511
18512 #: builtin/update-ref.c:11
18513 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
18514 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
18515
18516 #: builtin/update-ref.c:12
18517 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
18518 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
18519
18520 #: builtin/update-ref.c:364
18521 msgid "delete the reference"
18522 msgstr "изтриване на указателя"
18523
18524 #: builtin/update-ref.c:366
18525 msgid "update <refname> not the one it points to"
18526 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
18527
18528 #: builtin/update-ref.c:367
18529 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
18530 msgstr ""
18531 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
18532 "„NUL“"
18533
18534 #: builtin/update-ref.c:368
18535 msgid "read updates from stdin"
18536 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
18537
18538 #: builtin/update-server-info.c:7
18539 msgid "git update-server-info [--force]"
18540 msgstr "git update-server-info [--force]"
18541
18542 #: builtin/update-server-info.c:15
18543 msgid "update the info files from scratch"
18544 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
18545
18546 #: builtin/upload-pack.c:11
18547 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
18548 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
18549
18550 #: builtin/upload-pack.c:25
18551 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
18552 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
18553
18554 #: builtin/upload-pack.c:27
18555 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
18556 msgstr ""
18557 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
18558
18559 #: builtin/upload-pack.c:29
18560 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
18561 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
18562
18563 #: builtin/verify-commit.c:20
18564 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
18565 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
18566
18567 #: builtin/verify-commit.c:76
18568 msgid "print commit contents"
18569 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
18570
18571 #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38
18572 msgid "print raw gpg status output"
18573 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
18574
18575 #: builtin/verify-pack.c:55
18576 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
18577 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
18578
18579 #: builtin/verify-pack.c:65
18580 msgid "verbose"
18581 msgstr "извеждане на подробна информация"
18582
18583 #: builtin/verify-pack.c:67
18584 msgid "show statistics only"
18585 msgstr "извеждане само на статистиката"
18586
18587 #: builtin/verify-tag.c:19
18588 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
18589 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
18590
18591 #: builtin/verify-tag.c:37
18592 msgid "print tag contents"
18593 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
18594
18595 #: builtin/worktree.c:17
18596 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
18597 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]"
18598
18599 #: builtin/worktree.c:18
18600 msgid "git worktree list [<options>]"
18601 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
18602
18603 #: builtin/worktree.c:19
18604 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
18605 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
18606
18607 #: builtin/worktree.c:20
18608 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
18609 msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]"
18610
18611 #: builtin/worktree.c:21
18612 msgid "git worktree prune [<options>]"
18613 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
18614
18615 #: builtin/worktree.c:22
18616 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
18617 msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]"
18618
18619 #: builtin/worktree.c:23
18620 msgid "git worktree unlock <path>"
18621 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
18622
18623 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:871
18624 #, c-format
18625 msgid "failed to delete '%s'"
18626 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
18627
18628 #: builtin/worktree.c:79
18629 #, c-format
18630 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
18631 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
18632
18633 #: builtin/worktree.c:85
18634 #, c-format
18635 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
18636 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
18637
18638 #: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
18639 #, c-format
18640 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
18641 msgstr ""
18642 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
18643
18644 #: builtin/worktree.c:109
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
18648 "%<PRIuMAX>)"
18649 msgstr ""
18650 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
18651 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
18652
18653 #: builtin/worktree.c:117
18654 #, c-format
18655 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
18656 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
18657
18658 #: builtin/worktree.c:126
18659 #, c-format
18660 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
18661 msgstr ""
18662 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
18663 "местоположение"
18664
18665 #: builtin/worktree.c:165
18666 msgid "report pruned working trees"
18667 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
18668
18669 #: builtin/worktree.c:167
18670 msgid "expire working trees older than <time>"
18671 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
18672
18673 #: builtin/worktree.c:234
18674 #, c-format
18675 msgid "'%s' already exists"
18676 msgstr "„%s“ вече съществува"
18677
18678 #: builtin/worktree.c:251
18679 #, c-format
18680 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
18681 msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново"
18682
18683 #: builtin/worktree.c:256
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
18687 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
18688 msgstr ""
18689 "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n"
18690 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18691 "„remove“"
18692
18693 #: builtin/worktree.c:258
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
18697 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
18698 msgstr ""
18699 "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n"
18700 "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или "
18701 "„remove“"
18702
18703 #: builtin/worktree.c:309
18704 #, c-format
18705 msgid "could not create directory of '%s'"
18706 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
18707
18708 #: builtin/worktree.c:428 builtin/worktree.c:434
18709 #, c-format
18710 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
18711 msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)"
18712
18713 #: builtin/worktree.c:430
18714 #, c-format
18715 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
18716 msgstr ""
18717 "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към "
18718 "„%s“)"
18719
18720 #: builtin/worktree.c:439
18721 #, c-format
18722 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
18723 msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)"
18724
18725 #: builtin/worktree.c:445
18726 #, c-format
18727 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
18728 msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)"
18729
18730 #: builtin/worktree.c:486
18731 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
18732 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
18733
18734 #: builtin/worktree.c:489
18735 msgid "create a new branch"
18736 msgstr "създаване на нов клон"
18737
18738 #: builtin/worktree.c:491
18739 msgid "create or reset a branch"
18740 msgstr "създаване или зануляване на клони"
18741
18742 #: builtin/worktree.c:493
18743 msgid "populate the new working tree"
18744 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
18745
18746 #: builtin/worktree.c:494
18747 msgid "keep the new working tree locked"
18748 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
18749
18750 #: builtin/worktree.c:497
18751 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
18752 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
18753
18754 #: builtin/worktree.c:500
18755 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
18756 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
18757
18758 #: builtin/worktree.c:508
18759 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
18760 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
18761
18762 #: builtin/worktree.c:569
18763 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
18764 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
18765
18766 #: builtin/worktree.c:669
18767 msgid "reason for locking"
18768 msgstr "причина за заключване"
18769
18770 #: builtin/worktree.c:681 builtin/worktree.c:714 builtin/worktree.c:772
18771 #: builtin/worktree.c:899
18772 #, c-format
18773 msgid "'%s' is not a working tree"
18774 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
18775
18776 #: builtin/worktree.c:683 builtin/worktree.c:716
18777 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
18778 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
18779
18780 #: builtin/worktree.c:688
18781 #, c-format
18782 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
18783 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
18784
18785 #: builtin/worktree.c:690
18786 #, c-format
18787 msgid "'%s' is already locked"
18788 msgstr "„%s“ вече е заключено"
18789
18790 #: builtin/worktree.c:718
18791 #, c-format
18792 msgid "'%s' is not locked"
18793 msgstr "„%s“ не е заключено"
18794
18795 #: builtin/worktree.c:743
18796 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
18797 msgstr ""
18798 "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули"
18799
18800 #: builtin/worktree.c:751
18801 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
18802 msgstr ""
18803 "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е "
18804 "заключено"
18805
18806 #: builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:901
18807 #, c-format
18808 msgid "'%s' is a main working tree"
18809 msgstr "„%s“ е основно работно дърво"
18810
18811 #: builtin/worktree.c:779
18812 #, c-format
18813 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
18814 msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“"
18815
18816 #: builtin/worktree.c:785
18817 #, c-format
18818 msgid "target '%s' already exists"
18819 msgstr "целта „%s“ вече съществува"
18820
18821 #: builtin/worktree.c:793
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
18825 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18826 msgstr ""
18827 "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18828 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18829
18830 #: builtin/worktree.c:795
18831 msgid ""
18832 "cannot move a locked working tree;\n"
18833 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
18834 msgstr ""
18835 "не може да преместите заключено работно дърво:\n"
18836 "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“"
18837
18838 #: builtin/worktree.c:798
18839 #, c-format
18840 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
18841 msgstr ""
18842 "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s"
18843
18844 #: builtin/worktree.c:803
18845 #, c-format
18846 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
18847 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
18848
18849 #: builtin/worktree.c:851
18850 #, c-format
18851 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
18852 msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“"
18853
18854 #: builtin/worktree.c:855
18855 #, c-format
18856 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
18857 msgstr ""
18858 "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима "
18859 "опцията „--force“ "
18860
18861 #: builtin/worktree.c:860
18862 #, c-format
18863 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
18864 msgstr ""
18865 "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d"
18866
18867 #: builtin/worktree.c:883
18868 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
18869 msgstr ""
18870 "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено"
18871
18872 #: builtin/worktree.c:906
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
18876 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18877 msgstr ""
18878 "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n"
18879 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18880
18881 #: builtin/worktree.c:908
18882 msgid ""
18883 "cannot remove a locked working tree;\n"
18884 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
18885 msgstr ""
18886 "не може да изтриете заключено работно дърво:\n"
18887 "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“"
18888
18889 #: builtin/worktree.c:911
18890 #, c-format
18891 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
18892 msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s"
18893
18894 #: builtin/write-tree.c:14
18895 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
18896 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
18897
18898 #: builtin/write-tree.c:27
18899 msgid "<prefix>/"
18900 msgstr "ПРЕФИКС/"
18901
18902 #: builtin/write-tree.c:28
18903 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
18904 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
18905
18906 #: builtin/write-tree.c:30
18907 msgid "only useful for debugging"
18908 msgstr "само за изчистване на грешки"
18909
18910 #: credential-cache--daemon.c:222
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
18914 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
18915 "\n"
18916 "\tchmod 0700 %s"
18917 msgstr ""
18918 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
18919 "свободни —\n"
18920 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
18921 "коригирате това, изпълнете:\n"
18922 "\n"
18923 "    chmod 0700 %s"
18924
18925 #: credential-cache--daemon.c:271
18926 msgid "print debugging messages to stderr"
18927 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
18928
18929 #: t/helper/test-reach.c:152
18930 #, c-format
18931 msgid "commit %s is not marked reachable"
18932 msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
18933
18934 #: t/helper/test-reach.c:162
18935 msgid "too many commits marked reachable"
18936 msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими"
18937
18938 #: git.c:27
18939 msgid ""
18940 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
18941 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18942 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
18943 "bare]\n"
18944 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
18945 "           <command> [<args>]"
18946 msgstr ""
18947 "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n"
18948 "           [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
18949 "           [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
18950 "           [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n"
18951 "           КОМАНДА [АРГ…]"
18952
18953 #: git.c:34
18954 msgid ""
18955 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
18956 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
18957 "to read about a specific subcommand or concept."
18958 msgstr ""
18959 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
18960 "наличните\n"
18961 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
18962 "за\n"
18963 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
18964 "\n"
18965 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
18966 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
18967
18968 #: git.c:173
18969 #, c-format
18970 msgid "no directory given for --git-dir\n"
18971 msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n"
18972
18973 #: git.c:187
18974 #, c-format
18975 msgid "no namespace given for --namespace\n"
18976 msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n"
18977
18978 #: git.c:201
18979 #, c-format
18980 msgid "no directory given for --work-tree\n"
18981 msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n"
18982
18983 #: git.c:215
18984 #, c-format
18985 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
18986 msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n"
18987
18988 #: git.c:237
18989 #, c-format
18990 msgid "-c expects a configuration string\n"
18991 msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n"
18992
18993 #: git.c:275
18994 #, c-format
18995 msgid "no directory given for -C\n"
18996 msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n"
18997
18998 #: git.c:300
18999 #, c-format
19000 msgid "unknown option: %s\n"
19001 msgstr "непозната опция: „%s“\n"
19002
19003 #: git.c:719
19004 #, c-format
19005 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19006 msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s"
19007
19008 #: git.c:802
19009 #, c-format
19010 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19011 msgstr ""
19012 "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на "
19013 "git\n"
19014
19015 #: git.c:814
19016 #, c-format
19017 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19018 msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n"
19019
19020 #: http.c:374
19021 #, c-format
19022 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
19023 msgstr ""
19024 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
19025
19026 #: http.c:395
19027 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
19028 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
19029
19030 #: http.c:404
19031 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
19032 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19033
19034 #: http.c:837
19035 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not suported with cURL < 7.44.0"
19036 msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19037
19038 #: http.c:910
19039 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
19040 msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0"
19041
19042 #: http.c:1046
19043 #, c-format
19044 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
19045 msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:"
19046
19047 #: http.c:1053
19048 #, c-format
19049 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
19050 msgstr ""
19051 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без "
19052 "поддръжка на SSL"
19053
19054 #: http.c:1057
19055 #, c-format
19056 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
19057 msgstr ""
19058 "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена "
19059 "друга"
19060
19061 #: http.c:1921
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "unable to update url base from redirection:\n"
19065 "  asked for: %s\n"
19066 "   redirect: %s"
19067 msgstr ""
19068 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
19069 "    ● заявен адрес: %s\n"
19070 "    ● пренасочване: %s"
19071
19072 #: remote-curl.c:401
19073 #, c-format
19074 msgid "redirecting to %s"
19075 msgstr "пренасочване към „%s“"
19076
19077 #: list-objects-filter-options.h:60
19078 msgid "args"
19079 msgstr "АРГУМЕНТИ"
19080
19081 #: list-objects-filter-options.h:61
19082 msgid "object filtering"
19083 msgstr "филтриране по вид на обекта"
19084
19085 #: parse-options.h:154
19086 msgid "expiry-date"
19087 msgstr "период на валидност/запазване"
19088
19089 #: parse-options.h:169
19090 msgid "no-op (backward compatibility)"
19091 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
19092
19093 #: parse-options.h:261
19094 msgid "be more verbose"
19095 msgstr "повече подробности"
19096
19097 #: parse-options.h:263
19098 msgid "be more quiet"
19099 msgstr "по-малко подробности"
19100
19101 #: parse-options.h:269
19102 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
19103 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
19104
19105 #: command-list.h:50
19106 msgid "Add file contents to the index"
19107 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19108
19109 #: command-list.h:51
19110 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
19111 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия"
19112
19113 #: command-list.h:52
19114 msgid "Annotate file lines with commit information"
19115 msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията"
19116
19117 #: command-list.h:53
19118 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
19119 msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса"
19120
19121 #: command-list.h:54
19122 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
19123 msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git"
19124
19125 #: command-list.h:55
19126 msgid "Create an archive of files from a named tree"
19127 msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
19128
19129 #: command-list.h:56
19130 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
19131 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
19132
19133 #: command-list.h:57
19134 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
19135 msgstr ""
19136 "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на "
19137 "файл"
19138
19139 #: command-list.h:58
19140 msgid "List, create, or delete branches"
19141 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
19142
19143 #: command-list.h:59
19144 msgid "Move objects and refs by archive"
19145 msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви"
19146
19147 #: command-list.h:60
19148 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
19149 msgstr ""
19150 "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище"
19151
19152 #: command-list.h:61
19153 msgid "Display gitattributes information"
19154 msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)"
19155
19156 #: command-list.h:62
19157 msgid "Debug gitignore / exclude files"
19158 msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)"
19159
19160 #: command-list.h:63
19161 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
19162 msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите"
19163
19164 #: command-list.h:64
19165 msgid "Switch branches or restore working tree files"
19166 msgstr ""
19167 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
19168
19169 #: command-list.h:65
19170 msgid "Copy files from the index to the working tree"
19171 msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво"
19172
19173 #: command-list.h:66
19174 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
19175 msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата"
19176
19177 #: command-list.h:67
19178 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
19179 msgstr ""
19180 "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище"
19181
19182 #: command-list.h:68
19183 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
19184 msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания"
19185
19186 #: command-list.h:69
19187 msgid "Graphical alternative to git-commit"
19188 msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“"
19189
19190 #: command-list.h:70
19191 msgid "Remove untracked files from the working tree"
19192 msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво"
19193
19194 #: command-list.h:71
19195 msgid "Clone a repository into a new directory"
19196 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
19197
19198 #: command-list.h:72
19199 msgid "Display data in columns"
19200 msgstr "Извеждане по колони"
19201
19202 #: command-list.h:73
19203 msgid "Record changes to the repository"
19204 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
19205
19206 #: command-list.h:74
19207 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
19208 msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git"
19209
19210 #: command-list.h:75
19211 msgid "Create a new commit object"
19212 msgstr "Създаване на нов обект-подаване"
19213
19214 #: command-list.h:76
19215 msgid "Get and set repository or global options"
19216 msgstr ""
19217 "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено "
19218 "хранилище"
19219
19220 #: command-list.h:77
19221 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
19222 msgstr ""
19223 "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат"
19224
19225 #: command-list.h:78
19226 msgid "Retrieve and store user credentials"
19227 msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител"
19228
19229 #: command-list.h:79
19230 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
19231 msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта"
19232
19233 #: command-list.h:80
19234 msgid "Helper to store credentials on disk"
19235 msgstr ""
19236 "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска"
19237
19238 #: command-list.h:81
19239 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
19240 msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS"
19241
19242 #: command-list.h:82
19243 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
19244 msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите"
19245
19246 #: command-list.h:83
19247 msgid "A CVS server emulator for Git"
19248 msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git"
19249
19250 #: command-list.h:84
19251 msgid "A really simple server for Git repositories"
19252 msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
19253
19254 #: command-list.h:85
19255 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
19256 msgstr ""
19257 "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
19258 "указател"
19259
19260 #: command-list.h:86
19261 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
19262 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
19263
19264 #: command-list.h:87
19265 msgid "Compares files in the working tree and the index"
19266 msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса"
19267
19268 #: command-list.h:88
19269 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
19270 msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса"
19271
19272 #: command-list.h:89
19273 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
19274 msgstr ""
19275 "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два "
19276 "обекта-дърво"
19277
19278 #: command-list.h:90
19279 msgid "Show changes using common diff tools"
19280 msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това"
19281
19282 #: command-list.h:91
19283 msgid "Git data exporter"
19284 msgstr "Разглеждане на данните от Git"
19285
19286 #: command-list.h:92
19287 msgid "Backend for fast Git data importers"
19288 msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git"
19289
19290 #: command-list.h:93
19291 msgid "Download objects and refs from another repository"
19292 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
19293
19294 #: command-list.h:94
19295 msgid "Receive missing objects from another repository"
19296 msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище"
19297
19298 #: command-list.h:95
19299 msgid "Rewrite branches"
19300 msgstr "Презаписване на клони"
19301
19302 #: command-list.h:96
19303 msgid "Produce a merge commit message"
19304 msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане"
19305
19306 #: command-list.h:97
19307 msgid "Output information on each ref"
19308 msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател"
19309
19310 #: command-list.h:98
19311 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
19312 msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща"
19313
19314 #: command-list.h:99
19315 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
19316 msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите"
19317
19318 #: command-list.h:100
19319 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
19320 msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище"
19321
19322 #: command-list.h:101
19323 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
19324 msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“"
19325
19326 #: command-list.h:102
19327 msgid "Print lines matching a pattern"
19328 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
19329
19330 #: command-list.h:103
19331 msgid "A portable graphical interface to Git"
19332 msgstr "Графичен интерфейс към Git"
19333
19334 #: command-list.h:104
19335 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
19336 msgstr ""
19337 "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB "
19338 "от файл"
19339
19340 #: command-list.h:105
19341 msgid "Display help information about Git"
19342 msgstr "Извеждане на помощта за Git"
19343
19344 #: command-list.h:106
19345 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
19346 msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP"
19347
19348 #: command-list.h:107
19349 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
19350 msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP"
19351
19352 #: command-list.h:108
19353 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
19354 msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище"
19355
19356 #: command-list.h:109
19357 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
19358 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP"
19359
19360 #: command-list.h:110
19361 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
19362 msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив"
19363
19364 #: command-list.h:111
19365 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
19366 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
19367
19368 #: command-list.h:112
19369 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
19370 msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“"
19371
19372 #: command-list.h:113
19373 msgid "add or parse structured information in commit messages"
19374 msgstr ""
19375 "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване"
19376
19377 #: command-list.h:114
19378 msgid "The Git repository browser"
19379 msgstr "Разглеждане на хранилище на Git"
19380
19381 #: command-list.h:115
19382 msgid "Show commit logs"
19383 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
19384
19385 #: command-list.h:116
19386 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
19387 msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво"
19388
19389 #: command-list.h:117
19390 msgid "List references in a remote repository"
19391 msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище"
19392
19393 #: command-list.h:118
19394 msgid "List the contents of a tree object"
19395 msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво"
19396
19397 #: command-list.h:119
19398 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
19399 msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо"
19400
19401 #: command-list.h:120
19402 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
19403 msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox"
19404
19405 #: command-list.h:121
19406 msgid "Join two or more development histories together"
19407 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
19408
19409 #: command-list.h:122
19410 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
19411 msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане"
19412
19413 #: command-list.h:123
19414 msgid "Run a three-way file merge"
19415 msgstr "Изпълнение на тройно сливане"
19416
19417 #: command-list.h:124
19418 msgid "Run a merge for files needing merging"
19419 msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това"
19420
19421 #: command-list.h:125
19422 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
19423 msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“"
19424
19425 #: command-list.h:126
19426 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
19427 msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане"
19428
19429 #: command-list.h:127
19430 msgid "Show three-way merge without touching index"
19431 msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса"
19432
19433 #: command-list.h:128
19434 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
19435 msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети"
19436
19437 #: command-list.h:129
19438 msgid "Creates a tag object"
19439 msgstr "Създаване на обект-етикет"
19440
19441 #: command-list.h:130
19442 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
19443 msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“"
19444
19445 #: command-list.h:131
19446 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
19447 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
19448
19449 #: command-list.h:132
19450 msgid "Find symbolic names for given revs"
19451 msgstr "Откриване на имената дадени на версия"
19452
19453 #: command-list.h:133
19454 msgid "Add or inspect object notes"
19455 msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект"
19456
19457 #: command-list.h:134
19458 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
19459 msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce"
19460
19461 #: command-list.h:135
19462 msgid "Create a packed archive of objects"
19463 msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти"
19464
19465 #: command-list.h:136
19466 msgid "Find redundant pack files"
19467 msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове"
19468
19469 #: command-list.h:137
19470 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
19471 msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище"
19472
19473 #: command-list.h:138
19474 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
19475 msgstr ""
19476 "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище"
19477
19478 #: command-list.h:139
19479 msgid "Compute unique ID for a patch"
19480 msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка"
19481
19482 #: command-list.h:140
19483 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
19484 msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите"
19485
19486 #: command-list.h:141
19487 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
19488 msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове"
19489
19490 #: command-list.h:142
19491 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
19492 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
19493
19494 #: command-list.h:143
19495 msgid "Update remote refs along with associated objects"
19496 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
19497
19498 #: command-list.h:144
19499 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
19500 msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон"
19501
19502 #: command-list.h:145
19503 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
19504 msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)"
19505
19506 #: command-list.h:146
19507 msgid "Reads tree information into the index"
19508 msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса"
19509
19510 #: command-list.h:147
19511 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
19512 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
19513
19514 #: command-list.h:148
19515 msgid "Receive what is pushed into the repository"
19516 msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището"
19517
19518 #: command-list.h:149
19519 msgid "Manage reflog information"
19520 msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите"
19521
19522 #: command-list.h:150
19523 msgid "Manage set of tracked repositories"
19524 msgstr "Управление на набор от следени хранилища"
19525
19526 #: command-list.h:151
19527 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
19528 msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище"
19529
19530 #: command-list.h:152
19531 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
19532 msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти"
19533
19534 #: command-list.h:153
19535 msgid "Generates a summary of pending changes"
19536 msgstr "Обобщение на предстоящите промени"
19537
19538 #: command-list.h:154
19539 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
19540 msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане"
19541
19542 #: command-list.h:155
19543 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
19544 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
19545
19546 #: command-list.h:156
19547 msgid "Revert some existing commits"
19548 msgstr "Отменяне на съществуващи подавания"
19549
19550 #: command-list.h:157
19551 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
19552 msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба"
19553
19554 #: command-list.h:158
19555 msgid "Pick out and massage parameters"
19556 msgstr "Избор и промяна на параметри"
19557
19558 #: command-list.h:159
19559 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
19560 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
19561
19562 #: command-list.h:160
19563 msgid "Send a collection of patches as emails"
19564 msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща"
19565
19566 #: command-list.h:161
19567 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
19568 msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище"
19569
19570 #: command-list.h:162
19571 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
19572 msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git"
19573
19574 #: command-list.h:163
19575 msgid "Summarize 'git log' output"
19576 msgstr "Обобщен изход от „git log“"
19577
19578 #: command-list.h:164
19579 msgid "Show various types of objects"
19580 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
19581
19582 #: command-list.h:165
19583 msgid "Show branches and their commits"
19584 msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях"
19585
19586 #: command-list.h:166
19587 msgid "Show packed archive index"
19588 msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив"
19589
19590 #: command-list.h:167
19591 msgid "List references in a local repository"
19592 msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище"
19593
19594 #: command-list.h:168
19595 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
19596 msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката"
19597
19598 #: command-list.h:169
19599 msgid "Common Git shell script setup code"
19600 msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката"
19601
19602 #: command-list.h:170
19603 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
19604 msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво"
19605
19606 #: command-list.h:171
19607 msgid "Add file contents to the staging area"
19608 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
19609
19610 #: command-list.h:172
19611 msgid "Show the working tree status"
19612 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
19613
19614 #: command-list.h:173
19615 msgid "Remove unnecessary whitespace"
19616 msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали"
19617
19618 #: command-list.h:174
19619 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
19620 msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули"
19621
19622 #: command-list.h:175
19623 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
19624 msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git"
19625
19626 #: command-list.h:176
19627 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
19628 msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели"
19629
19630 #: command-list.h:177
19631 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
19632 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
19633
19634 #: command-list.h:178
19635 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
19636 msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB"
19637
19638 #: command-list.h:179
19639 msgid "Unpack objects from a packed archive"
19640 msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив"
19641
19642 #: command-list.h:180
19643 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
19644 msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса"
19645
19646 #: command-list.h:181
19647 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
19648 msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател"
19649
19650 #: command-list.h:182
19651 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
19652 msgstr ""
19653 "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри"
19654
19655 #: command-list.h:183
19656 msgid "Send archive back to git-archive"
19657 msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“"
19658
19659 #: command-list.h:184
19660 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
19661 msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“"
19662
19663 #: command-list.h:185
19664 msgid "Show a Git logical variable"
19665 msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git"
19666
19667 #: command-list.h:186
19668 msgid "Check the GPG signature of commits"
19669 msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията"
19670
19671 #: command-list.h:187
19672 msgid "Validate packed Git archive files"
19673 msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git"
19674
19675 #: command-list.h:188
19676 msgid "Check the GPG signature of tags"
19677 msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите"
19678
19679 #: command-list.h:189
19680 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
19681 msgstr "Уеб интерфейс на Git"
19682
19683 #: command-list.h:190
19684 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
19685 msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване"
19686
19687 #: command-list.h:191
19688 msgid "Manage multiple working trees"
19689 msgstr "Управление на множество работни дървета"
19690
19691 #: command-list.h:192
19692 msgid "Create a tree object from the current index"
19693 msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс"
19694
19695 #: command-list.h:193
19696 msgid "Defining attributes per path"
19697 msgstr "Указване на атрибути към път"
19698
19699 #: command-list.h:194
19700 msgid "Git command-line interface and conventions"
19701 msgstr "Команден ред и конвенции на Git"
19702
19703 #: command-list.h:195
19704 msgid "A Git core tutorial for developers"
19705 msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици"
19706
19707 #: command-list.h:196
19708 msgid "Git for CVS users"
19709 msgstr "Git за потребители на CVS"
19710
19711 #: command-list.h:197
19712 msgid "Tweaking diff output"
19713 msgstr "Настройване на изгледа на разликите"
19714
19715 #: command-list.h:198
19716 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
19717 msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git"
19718
19719 #: command-list.h:199
19720 msgid "A Git Glossary"
19721 msgstr "Речник с термините на Git"
19722
19723 #: command-list.h:200
19724 msgid "Hooks used by Git"
19725 msgstr "Куки на Git"
19726
19727 #: command-list.h:201
19728 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
19729 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
19730
19731 #: command-list.h:202
19732 msgid "Defining submodule properties"
19733 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
19734
19735 #: command-list.h:203
19736 msgid "Git namespaces"
19737 msgstr "Пространства от имена на Git"
19738
19739 #: command-list.h:204
19740 msgid "Git Repository Layout"
19741 msgstr "Устройство на хранилището на Git"
19742
19743 #: command-list.h:205
19744 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
19745 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
19746
19747 #: command-list.h:206
19748 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
19749 msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част"
19750
19751 #: command-list.h:207
19752 msgid "A tutorial introduction to Git"
19753 msgstr "Въвеждащ урок за Git"
19754
19755 #: command-list.h:208
19756 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
19757 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
19758
19759 #: rerere.h:44
19760 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
19761 msgstr ""
19762 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
19763 "индекса"
19764
19765 #: git-bisect.sh:54
19766 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
19767 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
19768
19769 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19770 #. translation. The program will only accept English input
19771 #. at this point.
19772 #: git-bisect.sh:60
19773 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
19774 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
19775
19776 #: git-bisect.sh:121
19777 #, sh-format
19778 msgid "unrecognised option: '$arg'"
19779 msgstr "непозната опция „${arg}“"
19780
19781 #: git-bisect.sh:125
19782 #, sh-format
19783 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
19784 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
19785
19786 #: git-bisect.sh:154
19787 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
19788 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
19789
19790 #: git-bisect.sh:167
19791 #, sh-format
19792 msgid ""
19793 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
19794 msgstr ""
19795 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
19796 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
19797
19798 #: git-bisect.sh:177
19799 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
19800 msgstr ""
19801 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
19802 "„cogito“"
19803
19804 #: git-bisect.sh:181
19805 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
19806 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
19807
19808 #: git-bisect.sh:233
19809 #, sh-format
19810 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
19811 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
19812
19813 #: git-bisect.sh:246
19814 #, sh-format
19815 msgid "Bad rev input: $arg"
19816 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
19817
19818 #: git-bisect.sh:265
19819 #, sh-format
19820 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
19821 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
19822
19823 #: git-bisect.sh:274
19824 #, sh-format
19825 msgid "Bad rev input: $rev"
19826 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
19827
19828 #: git-bisect.sh:283
19829 #, sh-format
19830 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
19831 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
19832
19833 #: git-bisect.sh:306
19834 #, sh-format
19835 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
19836 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
19837
19838 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
19839 #. translation. The program will only accept English input
19840 #. at this point.
19841 #: git-bisect.sh:312
19842 msgid "Are you sure [Y/n]? "
19843 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
19844
19845 #: git-bisect.sh:324
19846 #, sh-format
19847 msgid ""
19848 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
19849 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19850 msgstr ""
19851 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
19852 "може да се\n"
19853 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19854 "${good_syn}“.)"
19855
19856 #: git-bisect.sh:327
19857 #, sh-format
19858 msgid ""
19859 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
19860 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
19861 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
19862 msgstr ""
19863 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
19864 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
19865 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
19866 "${good_syn}“.)"
19867
19868 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
19869 msgid "We are not bisecting."
19870 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
19871
19872 #: git-bisect.sh:405
19873 #, sh-format
19874 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
19875 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
19876
19877 #: git-bisect.sh:414
19878 #, sh-format
19879 msgid ""
19880 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
19881 "Try 'git bisect reset <commit>'."
19882 msgstr ""
19883 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
19884 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
19885
19886 #: git-bisect.sh:422
19887 msgid "No logfile given"
19888 msgstr "Не е зададен журнален файл"
19889
19890 #: git-bisect.sh:423
19891 #, sh-format
19892 msgid "cannot read $file for replaying"
19893 msgstr ""
19894 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
19895 "командите от него наново"
19896
19897 #: git-bisect.sh:444
19898 msgid "?? what are you talking about?"
19899 msgstr ""
19900 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
19901
19902 #: git-bisect.sh:453
19903 msgid "bisect run failed: no command provided."
19904 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
19905
19906 #: git-bisect.sh:458
19907 #, sh-format
19908 msgid "running $command"
19909 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
19910
19911 #: git-bisect.sh:465
19912 #, sh-format
19913 msgid ""
19914 "bisect run failed:\n"
19915 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
19916 msgstr ""
19917 "неуспешно двоично търсене:\n"
19918 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
19919 "[0, 128)"
19920
19921 #: git-bisect.sh:491
19922 msgid "bisect run cannot continue any more"
19923 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
19924
19925 #: git-bisect.sh:497
19926 #, sh-format
19927 msgid ""
19928 "bisect run failed:\n"
19929 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
19930 msgstr ""
19931 "неуспешно двоично търсене:\n"
19932 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
19933
19934 #: git-bisect.sh:504
19935 msgid "bisect run success"
19936 msgstr "успешно двоично търсене"
19937
19938 #: git-bisect.sh:533
19939 #, sh-format
19940 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
19941 msgstr ""
19942 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
19943 "${TERM_GOOD}."
19944
19945 #: git-bisect.sh:567
19946 msgid "no terms defined"
19947 msgstr "не са указани управляващи думи"
19948
19949 #: git-bisect.sh:584
19950 #, sh-format
19951 msgid ""
19952 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
19953 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
19954 msgstr ""
19955 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
19956 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
19957
19958 #: git-merge-octopus.sh:46
19959 msgid ""
19960 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
19961 "merge"
19962 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
19963
19964 #: git-merge-octopus.sh:61
19965 msgid "Automated merge did not work."
19966 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
19967
19968 #: git-merge-octopus.sh:62
19969 msgid "Should not be doing an octopus."
19970 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
19971
19972 #: git-merge-octopus.sh:73
19973 #, sh-format
19974 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
19975 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
19976
19977 #: git-merge-octopus.sh:77
19978 #, sh-format
19979 msgid "Already up to date with $pretty_name"
19980 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
19981
19982 #: git-merge-octopus.sh:89
19983 #, sh-format
19984 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
19985 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
19986
19987 #: git-merge-octopus.sh:97
19988 #, sh-format
19989 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
19990 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
19991
19992 #: git-merge-octopus.sh:102
19993 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
19994 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
19995
19996 #: git-legacy-rebase.sh:426
19997 #, sh-format
19998 msgid "Could not move back to $head_name"
19999 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
20000
20001 #: git-legacy-rebase.sh:452
20002 #, sh-format
20003 msgid ""
20004 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
20005 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
20006 "case, please try\n"
20007 "\t$cmd_live_rebase\n"
20008 "If that is not the case, please\n"
20009 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
20010 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
20011 "valuable there."
20012 msgstr ""
20013 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
20014 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
20015 "    ${cmd_live_rebase}\n"
20016 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
20017 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
20018 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
20019 "за\n"
20020 "да не загубите случайно промени."
20021
20022 #: git-legacy-rebase.sh:517
20023 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
20024 msgstr "грешка: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими"
20025
20026 #: git-legacy-rebase.sh:562
20027 #, sh-format
20028 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
20029 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
20030
20031 #: git-legacy-rebase.sh:586
20032 #, sh-format
20033 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
20034 msgstr ""
20035 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
20036 "пребазирането"
20037
20038 #: git-legacy-rebase.sh:589 git-legacy-rebase.sh:593
20039 #, sh-format
20040 msgid "$onto_name: there is no merge base"
20041 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
20042
20043 #: git-legacy-rebase.sh:598
20044 #, sh-format
20045 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
20046 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
20047
20048 #: git-legacy-rebase.sh:624
20049 #, sh-format
20050 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
20051 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
20052
20053 #: git-legacy-rebase.sh:662
20054 #, sh-format
20055 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
20056 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
20057
20058 #: git-legacy-rebase.sh:691
20059 #, sh-format
20060 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
20061 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
20062
20063 #: git-legacy-rebase.sh:701
20064 #, sh-format
20065 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
20066 msgstr ""
20067 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
20068 "принудително."
20069
20070 #: git-legacy-rebase.sh:713
20071 #, sh-format
20072 msgid "Changes from $mb to $onto:"
20073 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
20074
20075 #: git-legacy-rebase.sh:722
20076 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
20077 msgstr ""
20078 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
20079
20080 #: git-legacy-rebase.sh:732
20081 #, sh-format
20082 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
20083 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
20084
20085 #: git-stash.sh:61
20086 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20087 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
20088
20089 #: git-stash.sh:108
20090 msgid "You do not have the initial commit yet"
20091 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
20092
20093 #: git-stash.sh:123
20094 msgid "Cannot save the current index state"
20095 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
20096
20097 #: git-stash.sh:138
20098 msgid "Cannot save the untracked files"
20099 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
20100
20101 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
20102 msgid "Cannot save the current worktree state"
20103 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20104
20105 #: git-stash.sh:175
20106 msgid "No changes selected"
20107 msgstr "Не са избрани никакви промени"
20108
20109 #: git-stash.sh:178
20110 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
20111 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
20112
20113 #: git-stash.sh:191
20114 msgid "Cannot record working tree state"
20115 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
20116
20117 #: git-stash.sh:229
20118 #, sh-format
20119 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
20120 msgstr ""
20121 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
20122
20123 #: git-stash.sh:281
20124 #, sh-format
20125 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
20126 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
20127
20128 #: git-stash.sh:295
20129 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20130 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
20131
20132 #: git-stash.sh:303
20133 msgid "No local changes to save"
20134 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
20135
20136 #: git-stash.sh:308
20137 msgid "Cannot initialize stash"
20138 msgstr "Скатаването не може да стартира"
20139
20140 #: git-stash.sh:312
20141 msgid "Cannot save the current status"
20142 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
20143
20144 #: git-stash.sh:313
20145 #, sh-format
20146 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
20147 msgstr ""
20148 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
20149
20150 #: git-stash.sh:342
20151 msgid "Cannot remove worktree changes"
20152 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
20153
20154 #: git-stash.sh:490
20155 #, sh-format
20156 msgid "unknown option: $opt"
20157 msgstr "непозната опция: ${opt}"
20158
20159 #: git-stash.sh:503
20160 msgid "No stash entries found."
20161 msgstr "Не е открито нищо скатано."
20162
20163 #: git-stash.sh:510
20164 #, sh-format
20165 msgid "Too many revisions specified: $REV"
20166 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
20167
20168 #: git-stash.sh:525
20169 #, sh-format
20170 msgid "$reference is not a valid reference"
20171 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
20172
20173 #: git-stash.sh:553
20174 #, sh-format
20175 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
20176 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
20177
20178 #: git-stash.sh:564
20179 #, sh-format
20180 msgid "'$args' is not a stash reference"
20181 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
20182
20183 #: git-stash.sh:572
20184 msgid "unable to refresh index"
20185 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
20186
20187 #: git-stash.sh:576
20188 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
20189 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
20190
20191 #: git-stash.sh:584
20192 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
20193 msgstr ""
20194 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
20195 "index“."
20196
20197 #: git-stash.sh:586
20198 msgid "Could not save index tree"
20199 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
20200
20201 #: git-stash.sh:595
20202 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
20203 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
20204
20205 #: git-stash.sh:620
20206 msgid "Cannot unstage modified files"
20207 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
20208
20209 #: git-stash.sh:635
20210 msgid "Index was not unstashed."
20211 msgstr "Индексът не е скатан."
20212
20213 #: git-stash.sh:649
20214 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20215 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
20216
20217 #: git-stash.sh:658
20218 #, sh-format
20219 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
20220 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
20221
20222 #: git-stash.sh:659
20223 #, sh-format
20224 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
20225 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
20226
20227 #: git-stash.sh:667
20228 msgid "No branch name specified"
20229 msgstr "Не е указано име на клон"
20230
20231 #: git-stash.sh:746
20232 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
20233 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
20234
20235 #: git-submodule.sh:198
20236 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
20237 msgstr ""
20238 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
20239 "дърво"
20240
20241 #: git-submodule.sh:208
20242 #, sh-format
20243 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
20244 msgstr ""
20245 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
20246 "„./“ или „../“"
20247
20248 #: git-submodule.sh:227
20249 #, sh-format
20250 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
20251 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
20252
20253 #: git-submodule.sh:230
20254 #, sh-format
20255 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
20256 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
20257
20258 #: git-submodule.sh:236
20259 #, sh-format
20260 msgid ""
20261 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
20262 "$sm_path\n"
20263 "Use -f if you really want to add it."
20264 msgstr ""
20265 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
20266 "${sm_path}\n"
20267 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
20268
20269 #: git-submodule.sh:259
20270 #, sh-format
20271 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
20272 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
20273
20274 #: git-submodule.sh:261
20275 #, sh-format
20276 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
20277 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
20278
20279 #: git-submodule.sh:269
20280 #, sh-format
20281 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
20282 msgstr ""
20283 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
20284 "отдалечените хранилища:"
20285
20286 #: git-submodule.sh:271
20287 #, sh-format
20288 msgid ""
20289 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
20290 "  $realrepo\n"
20291 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
20292 "repo\n"
20293 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
20294 "option."
20295 msgstr ""
20296 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
20297 "отново\n"
20298 "    $realrepo\n"
20299 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
20300 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
20301 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
20302
20303 #: git-submodule.sh:277
20304 #, sh-format
20305 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
20306 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
20307
20308 #: git-submodule.sh:289
20309 #, sh-format
20310 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
20311 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
20312
20313 #: git-submodule.sh:294
20314 #, sh-format
20315 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
20316 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
20317
20318 #: git-submodule.sh:303
20319 #, sh-format
20320 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
20321 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
20322
20323 #: git-submodule.sh:563
20324 #, sh-format
20325 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
20326 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
20327
20328 #: git-submodule.sh:573
20329 #, sh-format
20330 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
20331 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
20332
20333 #: git-submodule.sh:578
20334 #, sh-format
20335 msgid ""
20336 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
20337 "'$sm_path'"
20338 msgstr ""
20339 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
20340 "липсва"
20341
20342 #: git-submodule.sh:596
20343 #, sh-format
20344 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
20345 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20346
20347 #: git-submodule.sh:602
20348 #, sh-format
20349 msgid ""
20350 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
20351 "Direct fetching of that commit failed."
20352 msgstr ""
20353 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
20354 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
20355
20356 #: git-submodule.sh:609
20357 #, sh-format
20358 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20359 msgstr ""
20360 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
20361
20362 #: git-submodule.sh:610
20363 #, sh-format
20364 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
20365 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
20366
20367 #: git-submodule.sh:614
20368 #, sh-format
20369 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20370 msgstr ""
20371 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
20372 "„${displaypath}“"
20373
20374 #: git-submodule.sh:615
20375 #, sh-format
20376 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
20377 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
20378
20379 #: git-submodule.sh:620
20380 #, sh-format
20381 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
20382 msgstr ""
20383 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20384
20385 #: git-submodule.sh:621
20386 #, sh-format
20387 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
20388 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
20389
20390 #: git-submodule.sh:626
20391 #, sh-format
20392 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
20393 msgstr ""
20394 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
20395 "„${displaypath}“"
20396
20397 #: git-submodule.sh:627
20398 #, sh-format
20399 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
20400 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
20401
20402 #: git-submodule.sh:658
20403 #, sh-format
20404 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
20405 msgstr ""
20406 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
20407
20408 #: git-submodule.sh:754
20409 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
20410 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
20411
20412 #: git-submodule.sh:806
20413 #, sh-format
20414 msgid "unexpected mode $mod_dst"
20415 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
20416
20417 #: git-submodule.sh:826
20418 #, sh-format
20419 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
20420 msgstr ""
20421 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
20422
20423 #: git-submodule.sh:829
20424 #, sh-format
20425 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
20426 msgstr ""
20427 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
20428
20429 #: git-submodule.sh:832
20430 #, sh-format
20431 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
20432 msgstr ""
20433 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
20434 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
20435
20436 #: git-parse-remote.sh:89
20437 #, sh-format
20438 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
20439 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
20440
20441 #: git-rebase--preserve-merges.sh:136
20442 #, sh-format
20443 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
20444 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
20445
20446 #: git-rebase--preserve-merges.sh:152
20447 msgid ""
20448 "\n"
20449 "Commands:\n"
20450 "p, pick <commit> = use commit\n"
20451 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
20452 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
20453 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
20454 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
20455 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
20456 "d, drop <commit> = remove commit\n"
20457 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
20458 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
20459 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
20460 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
20461 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
20462 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
20463 "\n"
20464 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
20465 msgstr ""
20466 "\n"
20467 "Команди:\n"
20468 " p, pick ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването\n"
20469 " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
20470 " e, edit ПОДАВАНЕ   — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
20471 " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n"
20472 " f, fixup ПОДАВАНЕ  — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n"
20473 "                      съобщението\n"
20474 " x, exec ПОДАВАНЕ   — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на\n"
20475 "                      реда\n"
20476 " d, drop ПОДАВАНЕ   — прескачане на подаването\n"
20477 " l, label ЕТИКЕТ    — задаване на етикет на указаното от HEAD\n"
20478 " t, reset ЕТИКЕТ    — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n"
20479 " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n"
20480 "                    — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n"
20481 "                      първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n"
20482 "                      ако не е зададено подаване със сливане.  С опцията\n"
20483 "                      „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n"
20484 "\n"
20485 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
20486 "последователно отгоре-надолу.\n"
20487
20488 #: git-rebase--preserve-merges.sh:215
20489 #, sh-format
20490 msgid ""
20491 "You can amend the commit now, with\n"
20492 "\n"
20493 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20494 "\n"
20495 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
20496 "\n"
20497 "\tgit rebase --continue"
20498 msgstr ""
20499 "Може да промените подаването с командата:\n"
20500 "\n"
20501 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20502 "\n"
20503 "След като привършите, продължете с командата:\n"
20504 "\n"
20505 "    git rebase --continue"
20506
20507 #: git-rebase--preserve-merges.sh:240
20508 #, sh-format
20509 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
20510 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
20511
20512 #: git-rebase--preserve-merges.sh:279
20513 #, sh-format
20514 msgid "Invalid commit name: $sha1"
20515 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
20516
20517 #: git-rebase--preserve-merges.sh:309
20518 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
20519 msgstr ""
20520 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
20521
20522 #: git-rebase--preserve-merges.sh:360
20523 #, sh-format
20524 msgid "Fast-forward to $sha1"
20525 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
20526
20527 #: git-rebase--preserve-merges.sh:362
20528 #, sh-format
20529 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
20530 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
20531
20532 #: git-rebase--preserve-merges.sh:371
20533 #, sh-format
20534 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
20535 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
20536
20537 #: git-rebase--preserve-merges.sh:376
20538 #, sh-format
20539 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
20540 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
20541
20542 #: git-rebase--preserve-merges.sh:394
20543 #, sh-format
20544 msgid "Error redoing merge $sha1"
20545 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
20546
20547 #: git-rebase--preserve-merges.sh:403
20548 #, sh-format
20549 msgid "Could not pick $sha1"
20550 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
20551
20552 #: git-rebase--preserve-merges.sh:412
20553 #, sh-format
20554 msgid "This is the commit message #${n}:"
20555 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
20556
20557 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
20558 #, sh-format
20559 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
20560 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
20561
20562 #: git-rebase--preserve-merges.sh:428
20563 #, sh-format
20564 msgid "This is a combination of $count commit."
20565 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
20566 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
20567 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
20568
20569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:437
20570 #, sh-format
20571 msgid "Cannot write $fixup_msg"
20572 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
20573
20574 #: git-rebase--preserve-merges.sh:440
20575 msgid "This is a combination of 2 commits."
20576 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
20577
20578 #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524
20579 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527
20580 #, sh-format
20581 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
20582 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
20583
20584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:556
20585 #, sh-format
20586 msgid ""
20587 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
20588 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
20589 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
20590 "before\n"
20591 "you are able to reword the commit."
20592 msgstr ""
20593 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
20594 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
20595 "изпълнение\n"
20596 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
20597 "коригирате,\n"
20598 "преди да можете да промените подаването."
20599
20600 #: git-rebase--preserve-merges.sh:571
20601 #, sh-format
20602 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
20603 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
20604
20605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:586
20606 #, sh-format
20607 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
20608 msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
20609
20610 #: git-rebase--preserve-merges.sh:628
20611 #, sh-format
20612 msgid "Executing: $rest"
20613 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
20614
20615 #: git-rebase--preserve-merges.sh:636
20616 #, sh-format
20617 msgid "Execution failed: $rest"
20618 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
20619
20620 #: git-rebase--preserve-merges.sh:638
20621 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
20622 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
20623
20624 #: git-rebase--preserve-merges.sh:640
20625 msgid ""
20626 "You can fix the problem, and then run\n"
20627 "\n"
20628 "\tgit rebase --continue"
20629 msgstr ""
20630 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
20631 "\n"
20632 "    git rebase --continue"
20633
20634 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
20635 #: git-rebase--preserve-merges.sh:653
20636 #, sh-format
20637 msgid ""
20638 "Execution succeeded: $rest\n"
20639 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
20640 "Commit or stash your changes, and then run\n"
20641 "\n"
20642 "\tgit rebase --continue"
20643 msgstr ""
20644 "Успешно изпълнение: $rest\n"
20645 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
20646 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
20647 "\n"
20648 "    git rebase --continue"
20649
20650 #: git-rebase--preserve-merges.sh:664
20651 #, sh-format
20652 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
20653 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
20654
20655 #: git-rebase--preserve-merges.sh:665
20656 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
20657 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
20658
20659 #: git-rebase--preserve-merges.sh:700
20660 #, sh-format
20661 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
20662 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
20663
20664 #: git-rebase--preserve-merges.sh:757
20665 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
20666 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
20667
20668 #: git-rebase--preserve-merges.sh:762
20669 #, sh-format
20670 msgid ""
20671 "You have staged changes in your working tree.\n"
20672 "If these changes are meant to be\n"
20673 "squashed into the previous commit, run:\n"
20674 "\n"
20675 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20676 "\n"
20677 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
20678 "\n"
20679 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20680 "\n"
20681 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
20682 "\n"
20683 "  git rebase --continue\n"
20684 msgstr ""
20685 "В индекса има промени.  Ако искате да ги вкарате в\n"
20686 "предишното подаване, изпълнете:\n"
20687 "\n"
20688 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
20689 "\n"
20690 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
20691 "\n"
20692 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
20693 "\n"
20694 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
20695 "\n"
20696 "    git rebase --continue\n"
20697
20698 #: git-rebase--preserve-merges.sh:779
20699 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
20700 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
20701
20702 #: git-rebase--preserve-merges.sh:784
20703 msgid ""
20704 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
20705 "first and then run 'git rebase --continue' again."
20706 msgstr ""
20707 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
20708 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
20709
20710 #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793
20711 msgid "Could not commit staged changes."
20712 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
20713
20714 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910
20715 msgid "Could not execute editor"
20716 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
20717
20718 #: git-rebase--preserve-merges.sh:845
20719 #, sh-format
20720 msgid "Could not checkout $switch_to"
20721 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
20722
20723 #: git-rebase--preserve-merges.sh:852
20724 msgid "No HEAD?"
20725 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
20726
20727 #: git-rebase--preserve-merges.sh:853
20728 #, sh-format
20729 msgid "Could not create temporary $state_dir"
20730 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
20731
20732 #: git-rebase--preserve-merges.sh:856
20733 msgid "Could not mark as interactive"
20734 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
20735
20736 #: git-rebase--preserve-merges.sh:888
20737 #, sh-format
20738 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
20739 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
20740 msgstr[0] ""
20741 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
20742 msgstr[1] ""
20743 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
20744
20745 #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947
20746 msgid "Could not init rewritten commits"
20747 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
20748
20749 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
20750 #, sh-format
20751 msgid "usage: $dashless $USAGE"
20752 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
20753
20754 #: git-sh-setup.sh:190
20755 #, sh-format
20756 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
20757 msgstr ""
20758 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
20759
20760 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
20761 #, sh-format
20762 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
20763 msgstr ""
20764 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
20765
20766 #: git-sh-setup.sh:220
20767 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
20768 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
20769
20770 #: git-sh-setup.sh:223
20771 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
20772 msgstr ""
20773 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
20774
20775 #: git-sh-setup.sh:226
20776 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
20777 msgstr ""
20778 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
20779 "са в индекса."
20780
20781 #: git-sh-setup.sh:229
20782 #, sh-format
20783 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
20784 msgstr ""
20785 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
20786
20787 #: git-sh-setup.sh:242
20788 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
20789 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
20790
20791 #: git-sh-setup.sh:245
20792 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
20793 msgstr ""
20794 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
20795 "неподадени промени."
20796
20797 #: git-sh-setup.sh:248
20798 #, sh-format
20799 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
20800 msgstr ""
20801 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
20802
20803 #: git-sh-setup.sh:252
20804 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
20805 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
20806
20807 #: git-sh-setup.sh:372
20808 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
20809 msgstr ""
20810 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
20811
20812 #: git-sh-setup.sh:377
20813 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
20814 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
20815
20816 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
20817 #: git-add--interactive.perl:196
20818 #, perl-format
20819 msgid "%12s %12s %s"
20820 msgstr "%14s %14s %s"
20821
20822 #: git-add--interactive.perl:197
20823 msgid "staged"
20824 msgstr "в индекса"
20825
20826 #: git-add--interactive.perl:197
20827 msgid "unstaged"
20828 msgstr "извън индекса"
20829
20830 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
20831 msgid "binary"
20832 msgstr "двоично"
20833
20834 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
20835 msgid "nothing"
20836 msgstr "нищо"
20837
20838 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
20839 msgid "unchanged"
20840 msgstr "няма промени"
20841
20842 #: git-add--interactive.perl:609
20843 #, perl-format
20844 msgid "added %d path\n"
20845 msgid_plural "added %d paths\n"
20846 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
20847 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
20848
20849 #: git-add--interactive.perl:612
20850 #, perl-format
20851 msgid "updated %d path\n"
20852 msgid_plural "updated %d paths\n"
20853 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
20854 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
20855
20856 #: git-add--interactive.perl:615
20857 #, perl-format
20858 msgid "reverted %d path\n"
20859 msgid_plural "reverted %d paths\n"
20860 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
20861 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
20862
20863 #: git-add--interactive.perl:618
20864 #, perl-format
20865 msgid "touched %d path\n"
20866 msgid_plural "touched %d paths\n"
20867 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
20868 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
20869
20870 #: git-add--interactive.perl:627
20871 msgid "Update"
20872 msgstr "Обновяване"
20873
20874 #: git-add--interactive.perl:639
20875 msgid "Revert"
20876 msgstr "Отмяна"
20877
20878 #: git-add--interactive.perl:662
20879 #, perl-format
20880 msgid "note: %s is untracked now.\n"
20881 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
20882
20883 #: git-add--interactive.perl:673
20884 msgid "Add untracked"
20885 msgstr "Добавяне на неследени"
20886
20887 #: git-add--interactive.perl:679
20888 msgid "No untracked files.\n"
20889 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
20890
20891 #: git-add--interactive.perl:1033
20892 msgid ""
20893 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20894 "marked for staging."
20895 msgstr ""
20896 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20897 "незабавно\n"
20898 "добавено към индекса"
20899
20900 #: git-add--interactive.perl:1036
20901 msgid ""
20902 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20903 "marked for stashing."
20904 msgstr ""
20905 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20906 "незабавно\n"
20907 "скътано"
20908
20909 #: git-add--interactive.perl:1039
20910 msgid ""
20911 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20912 "marked for unstaging."
20913 msgstr ""
20914 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20915 "незабавно\n"
20916 "извадено от индекса."
20917
20918 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
20919 msgid ""
20920 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20921 "marked for applying."
20922 msgstr ""
20923 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20924 "незабавно\n"
20925 "набелязано за прилагане."
20926
20927 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
20928 msgid ""
20929 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
20930 "marked for discarding."
20931 msgstr ""
20932 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
20933 "незабавно\n"
20934 "набелязано за зануляване."
20935
20936 #: git-add--interactive.perl:1085
20937 #, perl-format
20938 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
20939 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
20940
20941 #: git-add--interactive.perl:1086
20942 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
20943 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
20944
20945 #: git-add--interactive.perl:1092
20946 #, perl-format
20947 msgid ""
20948 "---\n"
20949 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
20950 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
20951 "Lines starting with %s will be removed.\n"
20952 msgstr ""
20953 "———\n"
20954 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
20955 "контекст)\n"
20956 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
20957 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
20958
20959 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
20960 #: git-add--interactive.perl:1100
20961 msgid ""
20962 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
20963 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
20964 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
20965 msgstr ""
20966 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
20967 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
20968 "редактирането — отказано.\n"
20969
20970 #: git-add--interactive.perl:1114
20971 #, perl-format
20972 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
20973 msgstr ""
20974 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
20975
20976 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
20977 #. The program will only accept that input
20978 #. at this point.
20979 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
20980 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
20981 #. of the word "no" does not start with n.
20982 #: git-add--interactive.perl:1213
20983 msgid ""
20984 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
20985 msgstr ""
20986 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
20987 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
20988 "„n“ (не)? "
20989
20990 #: git-add--interactive.perl:1222
20991 msgid ""
20992 "y - stage this hunk\n"
20993 "n - do not stage this hunk\n"
20994 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
20995 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
20996 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
20997 msgstr ""
20998 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
20999 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
21000 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
21001 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
21002 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
21003
21004 #: git-add--interactive.perl:1228
21005 msgid ""
21006 "y - stash this hunk\n"
21007 "n - do not stash this hunk\n"
21008 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
21009 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
21010 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
21011 msgstr ""
21012 "y — скатаване на парчето\n"
21013 "n — без скатаване на парчето\n"
21014 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
21015 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
21016 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
21017
21018 #: git-add--interactive.perl:1234
21019 msgid ""
21020 "y - unstage this hunk\n"
21021 "n - do not unstage this hunk\n"
21022 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
21023 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
21024 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
21025 msgstr ""
21026 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
21027 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
21028 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
21029 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
21030 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
21031
21032 #: git-add--interactive.perl:1240
21033 msgid ""
21034 "y - apply this hunk to index\n"
21035 "n - do not apply this hunk to index\n"
21036 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21037 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21038 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21039 msgstr ""
21040 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
21041 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
21042 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
21043 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
21044 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
21045
21046 #: git-add--interactive.perl:1246
21047 msgid ""
21048 "y - discard this hunk from worktree\n"
21049 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
21050 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21051 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21052 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21053 msgstr ""
21054 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
21055 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
21056 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
21057 "дърво\n"
21058 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21059 "дърво\n"
21060 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
21061 "дърво"
21062
21063 #: git-add--interactive.perl:1252
21064 msgid ""
21065 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
21066 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
21067 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
21068 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
21069 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
21070 msgstr ""
21071 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21072 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
21073 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21074 "работното дърво\n"
21075 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21076 "работното дърво\n"
21077 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21078 "работното дърво"
21079
21080 #: git-add--interactive.perl:1258
21081 msgid ""
21082 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
21083 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
21084 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
21085 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
21086 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
21087 msgstr ""
21088 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21089 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
21090 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
21091 "работното дърво\n"
21092 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21093 "работното дърво\n"
21094 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
21095 "работното дърво"
21096
21097 #: git-add--interactive.perl:1273
21098 msgid ""
21099 "g - select a hunk to go to\n"
21100 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
21101 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
21102 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
21103 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
21104 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
21105 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
21106 "e - manually edit the current hunk\n"
21107 "? - print help\n"
21108 msgstr ""
21109 "g — избор към кое парче да се премине\n"
21110 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
21111 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
21112 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
21113 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
21114 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
21115 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
21116 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
21117 "? — извеждане не помощта\n"
21118
21119 #: git-add--interactive.perl:1304
21120 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
21121 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
21122
21123 #: git-add--interactive.perl:1305
21124 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
21125 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
21126
21127 #: git-add--interactive.perl:1308
21128 msgid "Nothing was applied.\n"
21129 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
21130
21131 #: git-add--interactive.perl:1319
21132 #, perl-format
21133 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
21134 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
21135
21136 #: git-add--interactive.perl:1328
21137 msgid "Only binary files changed.\n"
21138 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
21139
21140 #: git-add--interactive.perl:1330
21141 msgid "No changes.\n"
21142 msgstr "Няма промени.\n"
21143
21144 #: git-add--interactive.perl:1338
21145 msgid "Patch update"
21146 msgstr "Обновяване на кръпка"
21147
21148 #: git-add--interactive.perl:1390
21149 #, perl-format
21150 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21151 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21152
21153 #: git-add--interactive.perl:1391
21154 #, perl-format
21155 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21156 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21157
21158 #: git-add--interactive.perl:1392
21159 #, perl-format
21160 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21161 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21162
21163 #: git-add--interactive.perl:1395
21164 #, perl-format
21165 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21166 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21167
21168 #: git-add--interactive.perl:1396
21169 #, perl-format
21170 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21171 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21172
21173 #: git-add--interactive.perl:1397
21174 #, perl-format
21175 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21176 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21177
21178 #: git-add--interactive.perl:1400
21179 #, perl-format
21180 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
21181 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? "
21182
21183 #: git-add--interactive.perl:1401
21184 #, perl-format
21185 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
21186 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? "
21187
21188 #: git-add--interactive.perl:1402
21189 #, perl-format
21190 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
21191 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? "
21192
21193 #: git-add--interactive.perl:1405
21194 #, perl-format
21195 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21196 msgstr ""
21197 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21198
21199 #: git-add--interactive.perl:1406
21200 #, perl-format
21201 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21202 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21203
21204 #: git-add--interactive.perl:1407
21205 #, perl-format
21206 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
21207 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? "
21208
21209 #: git-add--interactive.perl:1410
21210 #, perl-format
21211 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21212 msgstr ""
21213 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d"
21214 "%s,?]? "
21215
21216 #: git-add--interactive.perl:1411
21217 #, perl-format
21218 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21219 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21220
21221 #: git-add--interactive.perl:1412
21222 #, perl-format
21223 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21224 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21225
21226 #: git-add--interactive.perl:1415
21227 #, perl-format
21228 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21229 msgstr ""
21230 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
21231 "n,q,a,d%s,?]? "
21232
21233 #: git-add--interactive.perl:1416
21234 #, perl-format
21235 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21236 msgstr ""
21237 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21238
21239 #: git-add--interactive.perl:1417
21240 #, perl-format
21241 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21242 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21243
21244 #: git-add--interactive.perl:1420
21245 #, perl-format
21246 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21247 msgstr ""
21248 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
21249 "q,a,d%s,?]? "
21250
21251 #: git-add--interactive.perl:1421
21252 #, perl-format
21253 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21254 msgstr ""
21255 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21256
21257 #: git-add--interactive.perl:1422
21258 #, perl-format
21259 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
21260 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? "
21261
21262 #: git-add--interactive.perl:1522
21263 msgid "No other hunks to goto\n"
21264 msgstr "Няма други парчета\n"
21265
21266 #: git-add--interactive.perl:1529
21267 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
21268 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
21269
21270 #: git-add--interactive.perl:1531
21271 msgid "go to which hunk? "
21272 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
21273
21274 #: git-add--interactive.perl:1540
21275 #, perl-format
21276 msgid "Invalid number: '%s'\n"
21277 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
21278
21279 #: git-add--interactive.perl:1545
21280 #, perl-format
21281 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
21282 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
21283 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
21284 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
21285
21286 #: git-add--interactive.perl:1571
21287 msgid "No other hunks to search\n"
21288 msgstr "Няма други парчета за търсене\n"
21289
21290 #: git-add--interactive.perl:1575
21291 msgid "search for regex? "
21292 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
21293
21294 #: git-add--interactive.perl:1588
21295 #, perl-format
21296 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
21297 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
21298
21299 #: git-add--interactive.perl:1598
21300 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
21301 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
21302
21303 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
21304 msgid "No previous hunk\n"
21305 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
21306
21307 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
21308 msgid "No next hunk\n"
21309 msgstr "Няма друго парче след това\n"
21310
21311 #: git-add--interactive.perl:1644
21312 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
21313 msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n"
21314
21315 #: git-add--interactive.perl:1650
21316 #, perl-format
21317 msgid "Split into %d hunk.\n"
21318 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
21319 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
21320 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
21321
21322 #: git-add--interactive.perl:1660
21323 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
21324 msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n"
21325
21326 #: git-add--interactive.perl:1706
21327 msgid "Review diff"
21328 msgstr "Преглед на разликата"
21329
21330 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
21331 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
21332 #: git-add--interactive.perl:1725
21333 msgid ""
21334 "status        - show paths with changes\n"
21335 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
21336 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
21337 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
21338 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
21339 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
21340 "changes\n"
21341 msgstr ""
21342 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
21343 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
21344 "                индекса\n"
21345 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
21346 "„HEAD“\n"
21347 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
21348 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
21349 "„HEAD“\n"
21350 "                и индекса\n"
21351 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
21352
21353 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
21354 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
21355 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
21356 msgid "missing --"
21357 msgstr "„--“ липсва"
21358
21359 #: git-add--interactive.perl:1763
21360 #, perl-format
21361 msgid "unknown --patch mode: %s"
21362 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
21363
21364 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
21365 #, perl-format
21366 msgid "invalid argument %s, expecting --"
21367 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
21368
21369 #: git-send-email.perl:138
21370 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
21371 msgstr ""
21372 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
21373 "\n"
21374
21375 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
21376 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
21377 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
21378
21379 #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225
21380 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
21381 msgstr ""
21382 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
21383
21384 #: git-send-email.perl:302
21385 #, perl-format
21386 msgid ""
21387 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
21388 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
21389
21390 #: git-send-email.perl:307
21391 #, perl-format
21392 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
21393 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
21394
21395 #: git-send-email.perl:326
21396 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
21397 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
21398
21399 #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650
21400 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
21401 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
21402
21403 #: git-send-email.perl:398
21404 msgid ""
21405 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
21406 "configuration option)\n"
21407 msgstr ""
21408 "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния "
21409 "ред, или чрез настройките)\n"
21410
21411 #: git-send-email.perl:468
21412 #, perl-format
21413 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
21414 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
21415
21416 #: git-send-email.perl:497
21417 #, perl-format
21418 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
21419 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
21420
21421 #: git-send-email.perl:525
21422 #, perl-format
21423 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
21424 msgstr ""
21425 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
21426 "поддържат: %s\n"
21427
21428 #: git-send-email.perl:527
21429 #, perl-format
21430 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
21431 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
21432
21433 #: git-send-email.perl:529
21434 #, perl-format
21435 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
21436 msgstr ""
21437 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
21438
21439 #: git-send-email.perl:534
21440 #, perl-format
21441 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
21442 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
21443
21444 #: git-send-email.perl:616
21445 #, perl-format
21446 msgid ""
21447 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
21448 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
21449 "\n"
21450 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
21451 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
21452 msgstr ""
21453 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
21454 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
21455 "\n"
21456 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
21457 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
21458
21459 #: git-send-email.perl:637
21460 #, perl-format
21461 msgid "Failed to opendir %s: %s"
21462 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
21463
21464 #: git-send-email.perl:661
21465 #, perl-format
21466 msgid ""
21467 "fatal: %s: %s\n"
21468 "warning: no patches were sent\n"
21469 msgstr ""
21470 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
21471 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
21472
21473 #: git-send-email.perl:672
21474 msgid ""
21475 "\n"
21476 "No patch files specified!\n"
21477 "\n"
21478 msgstr ""
21479 "\n"
21480 "Не са указани кръпки!\n"
21481 "\n"
21482
21483 #: git-send-email.perl:685
21484 #, perl-format
21485 msgid "No subject line in %s?"
21486 msgstr "В „%s“ липсва тема"
21487
21488 #: git-send-email.perl:695
21489 #, perl-format
21490 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
21491 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
21492
21493 #: git-send-email.perl:706
21494 msgid ""
21495 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
21496 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
21497 "for the patch you are writing.\n"
21498 "\n"
21499 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
21500 msgstr ""
21501 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
21502 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
21503 "съдържанието\n"
21504 "на подготвяната кръпка.\n"
21505 "\n"
21506 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
21507
21508 #: git-send-email.perl:730
21509 #, perl-format
21510 msgid "Failed to open %s: %s"
21511 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
21512
21513 #: git-send-email.perl:747
21514 #, perl-format
21515 msgid "Failed to open %s.final: %s"
21516 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
21517
21518 #: git-send-email.perl:790
21519 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
21520 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
21521
21522 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
21523 #: git-send-email.perl:825
21524 #, perl-format
21525 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
21526 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
21527
21528 #: git-send-email.perl:880
21529 msgid ""
21530 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
21531 "Encoding.\n"
21532 msgstr ""
21533 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
21534 "Transfer-Encoding“.\n"
21535
21536 #: git-send-email.perl:885
21537 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
21538 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
21539
21540 #: git-send-email.perl:893
21541 #, perl-format
21542 msgid ""
21543 "Refusing to send because the patch\n"
21544 "\t%s\n"
21545 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
21546 "want to send.\n"
21547 msgstr ""
21548 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
21549 "    %s\n"
21550 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
21551 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
21552
21553 #: git-send-email.perl:912
21554 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
21555 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
21556
21557 #: git-send-email.perl:930
21558 #, perl-format
21559 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
21560 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n"
21561
21562 #: git-send-email.perl:942
21563 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
21564 msgstr ""
21565 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
21566 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
21567
21568 #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008
21569 #, perl-format
21570 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
21571 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
21572
21573 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
21574 #. translation. The program will only accept English input
21575 #. at this point.
21576 #: git-send-email.perl:1012
21577 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
21578 msgstr ""
21579 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
21580 "„e“ (редактиране): "
21581
21582 #: git-send-email.perl:1329
21583 #, perl-format
21584 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
21585 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
21586
21587 #: git-send-email.perl:1412
21588 msgid ""
21589 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
21590 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
21591 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
21592 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
21593 "    configuration setting.\n"
21594 "\n"
21595 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
21596 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
21597 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
21598 "\n"
21599 msgstr ""
21600 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
21601 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
21602 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
21603 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
21604 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
21605 "\n"
21606 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
21607 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
21608 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
21609 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
21610 "\n"
21611
21612 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
21613 #. translation. The program will only accept English input
21614 #. at this point.
21615 #: git-send-email.perl:1427
21616 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
21617 msgstr ""
21618 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), "
21619 "„a“ (всичко): "
21620
21621 #: git-send-email.perl:1430
21622 msgid "Send this email reply required"
21623 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
21624
21625 #: git-send-email.perl:1458
21626 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
21627 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
21628
21629 #: git-send-email.perl:1505
21630 #, perl-format
21631 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
21632 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
21633
21634 #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514
21635 #, perl-format
21636 msgid "STARTTLS failed! %s"
21637 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
21638
21639 #: git-send-email.perl:1523
21640 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
21641 msgstr ""
21642 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
21643 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
21644
21645 #: git-send-email.perl:1541
21646 #, perl-format
21647 msgid "Failed to send %s\n"
21648 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
21649
21650 #: git-send-email.perl:1544
21651 #, perl-format
21652 msgid "Dry-Sent %s\n"
21653 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
21654
21655 #: git-send-email.perl:1544
21656 #, perl-format
21657 msgid "Sent %s\n"
21658 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
21659
21660 #: git-send-email.perl:1546
21661 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
21662 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
21663
21664 #: git-send-email.perl:1546
21665 msgid "OK. Log says:\n"
21666 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
21667
21668 #: git-send-email.perl:1558
21669 msgid "Result: "
21670 msgstr "Резултат: "
21671
21672 #: git-send-email.perl:1561
21673 msgid "Result: OK\n"
21674 msgstr "Резултат: успех\n"
21675
21676 #: git-send-email.perl:1579
21677 #, perl-format
21678 msgid "can't open file %s"
21679 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
21680
21681 #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646
21682 #, perl-format
21683 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21684 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21685
21686 #: git-send-email.perl:1632
21687 #, perl-format
21688 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
21689 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
21690
21691 #: git-send-email.perl:1685
21692 #, perl-format
21693 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21694 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21695
21696 #: git-send-email.perl:1720
21697 #, perl-format
21698 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
21699 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
21700
21701 #: git-send-email.perl:1831
21702 #, perl-format
21703 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
21704 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
21705
21706 #: git-send-email.perl:1838
21707 #, perl-format
21708 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
21709 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
21710
21711 #: git-send-email.perl:1842
21712 #, perl-format
21713 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
21714 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
21715
21716 #: git-send-email.perl:1872
21717 msgid "cannot send message as 7bit"
21718 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
21719
21720 #: git-send-email.perl:1880
21721 msgid "invalid transfer encoding"
21722 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
21723
21724 #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983
21725 #, perl-format
21726 msgid "unable to open %s: %s\n"
21727 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
21728
21729 #: git-send-email.perl:1924
21730 #, perl-format
21731 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
21732 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
21733
21734 #: git-send-email.perl:1941
21735 #, perl-format
21736 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
21737 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
21738
21739 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
21740 #: git-send-email.perl:1945
21741 #, perl-format
21742 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
21743 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "