Merge branch 'fr_2.16' of git://github.com/jnavila/git
[git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2018 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.16.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-31 10:45+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-01 09:36+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20
21 #: advice.c:62
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
25
26 #: advice.c:90
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
31
32 #: advice.c:92
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
37
38 #: advice.c:94
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
43
44 #: advice.c:96
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
48
49 #: advice.c:98
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
54
55 #: advice.c:100
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
60
61 #: advice.c:108
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
68
69 #: advice.c:116
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
72
73 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
76
77 #: advice.c:123
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
80
81 #: advice.c:124
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
84
85 #: advice.c:130
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 "  git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
113
114 #: apply.c:58
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
118
119 #: apply.c:74
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
123
124 #: apply.c:122
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
127
128 #: apply.c:124
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
131
132 #: apply.c:127
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
135
136 #: apply.c:138
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
139
140 #: apply.c:141
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
143
144 #: apply.c:821
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
148
149 #: apply.c:830
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
153
154 #: apply.c:904
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
158
159 #: apply.c:942
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
163
164 #: apply.c:948
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
168
169 #: apply.c:949
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
173
174 #: apply.c:954
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
178
179 #: apply.c:983
180 #, c-format
181 msgid "invalid mode on line %d: %s"
182 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
183
184 #: apply.c:1301
185 #, c-format
186 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
187 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
188
189 #: apply.c:1473
190 #, c-format
191 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
192 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
193
194 #: apply.c:1542
195 #, c-format
196 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
197 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
198
199 #: apply.c:1562
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
203 "component (line %d)"
204 msgid_plural ""
205 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
206 "components (line %d)"
207 msgstr[0] ""
208 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
209 "tas bort (rad %d)"
210 msgstr[1] ""
211 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
212 "sökvägskomponenter\n"
213 "tas bort (rad %d)"
214
215 #: apply.c:1575
216 #, c-format
217 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
218 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
219
220 #: apply.c:1763
221 msgid "new file depends on old contents"
222 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
223
224 #: apply.c:1765
225 msgid "deleted file still has contents"
226 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
227
228 #: apply.c:1799
229 #, c-format
230 msgid "corrupt patch at line %d"
231 msgstr "trasig patch på rad %d"
232
233 #: apply.c:1836
234 #, c-format
235 msgid "new file %s depends on old contents"
236 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
237
238 #: apply.c:1838
239 #, c-format
240 msgid "deleted file %s still has contents"
241 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
242
243 #: apply.c:1841
244 #, c-format
245 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
246 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
247
248 #: apply.c:1988
249 #, c-format
250 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
251 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
252
253 #: apply.c:2025
254 #, c-format
255 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
256 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
257
258 #: apply.c:2185
259 #, c-format
260 msgid "patch with only garbage at line %d"
261 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
262
263 #: apply.c:2271
264 #, c-format
265 msgid "unable to read symlink %s"
266 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
267
268 #: apply.c:2275
269 #, c-format
270 msgid "unable to open or read %s"
271 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
272
273 #: apply.c:2934
274 #, c-format
275 msgid "invalid start of line: '%c'"
276 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
277
278 #: apply.c:3055
279 #, c-format
280 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
281 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
282 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
283 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
284
285 #: apply.c:3067
286 #, c-format
287 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
288 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
289
290 #: apply.c:3073
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "while searching for:\n"
294 "%.*s"
295 msgstr ""
296 "vid sökning efter:\n"
297 "%.*s"
298
299 #: apply.c:3095
300 #, c-format
301 msgid "missing binary patch data for '%s'"
302 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
303
304 #: apply.c:3103
305 #, c-format
306 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
307 msgstr ""
308 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
309 "\""
310
311 #: apply.c:3149
312 #, c-format
313 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
314 msgstr ""
315 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
316
317 #: apply.c:3159
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
321 msgstr ""
322 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
323 "innehållet."
324
325 #: apply.c:3167
326 #, c-format
327 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
328 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
329
330 #: apply.c:3185
331 #, c-format
332 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
333 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
334
335 #: apply.c:3198
336 #, c-format
337 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
338 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
339
340 #: apply.c:3204
341 #, c-format
342 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
343 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
344
345 #: apply.c:3225
346 #, c-format
347 msgid "patch failed: %s:%ld"
348 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
349
350 #: apply.c:3347
351 #, c-format
352 msgid "cannot checkout %s"
353 msgstr "kan inte checka ut %s"
354
355 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
356 #, c-format
357 msgid "failed to read %s"
358 msgstr "misslyckades läsa %s"
359
360 #: apply.c:3404
361 #, c-format
362 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
363 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
364
365 #: apply.c:3433 apply.c:3673
366 #, c-format
367 msgid "path %s has been renamed/deleted"
368 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
369
370 #: apply.c:3516 apply.c:3687
371 #, c-format
372 msgid "%s: does not exist in index"
373 msgstr "%s: finns inte i indexet"
374
375 #: apply.c:3525 apply.c:3695
376 #, c-format
377 msgid "%s: does not match index"
378 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
379
380 #: apply.c:3560
381 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
382 msgstr ""
383 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
384 "vägssammanslagning."
385
386 #: apply.c:3563
387 #, c-format
388 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
389 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
390
391 #: apply.c:3579 apply.c:3583
392 #, c-format
393 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
394 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
395
396 #: apply.c:3595
397 #, c-format
398 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
399 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
400
401 #: apply.c:3609
402 #, c-format
403 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
404 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
405
406 #: apply.c:3614
407 #, c-format
408 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
409 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
410
411 #: apply.c:3640
412 msgid "removal patch leaves file contents"
413 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
414
415 #: apply.c:3712
416 #, c-format
417 msgid "%s: wrong type"
418 msgstr "%s: fel typ"
419
420 #: apply.c:3714
421 #, c-format
422 msgid "%s has type %o, expected %o"
423 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
424
425 #: apply.c:3864 apply.c:3866
426 #, c-format
427 msgid "invalid path '%s'"
428 msgstr "ogiltig sökväg ”%s”"
429
430 #: apply.c:3922
431 #, c-format
432 msgid "%s: already exists in index"
433 msgstr "%s: finns redan i indexet"
434
435 #: apply.c:3925
436 #, c-format
437 msgid "%s: already exists in working directory"
438 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
439
440 #: apply.c:3945
441 #, c-format
442 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
443 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
444
445 #: apply.c:3950
446 #, c-format
447 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
448 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
449
450 #: apply.c:3970
451 #, c-format
452 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
453 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
454
455 #: apply.c:3974
456 #, c-format
457 msgid "%s: patch does not apply"
458 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
459
460 #: apply.c:3989
461 #, c-format
462 msgid "Checking patch %s..."
463 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
464
465 #: apply.c:4080
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
469
470 #: apply.c:4087
471 #, c-format
472 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
473 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
474
475 #: apply.c:4090
476 #, c-format
477 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
478 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
479
480 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
481 #, c-format
482 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
483 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
484
485 #: apply.c:4099
486 #, c-format
487 msgid "could not add %s to temporary index"
488 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
489
490 #: apply.c:4109
491 #, c-format
492 msgid "could not write temporary index to %s"
493 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
494
495 #: apply.c:4247
496 #, c-format
497 msgid "unable to remove %s from index"
498 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
499
500 #: apply.c:4282
501 #, c-format
502 msgid "corrupt patch for submodule %s"
503 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
504
505 #: apply.c:4288
506 #, c-format
507 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
508 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
509
510 #: apply.c:4296
511 #, c-format
512 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
513 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
514
515 #: apply.c:4302 apply.c:4446
516 #, c-format
517 msgid "unable to add cache entry for %s"
518 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
519
520 #: apply.c:4343
521 #, c-format
522 msgid "failed to write to '%s'"
523 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
524
525 #: apply.c:4347
526 #, c-format
527 msgid "closing file '%s'"
528 msgstr "stänger filen \"%s\""
529
530 #: apply.c:4417
531 #, c-format
532 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
533 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
534
535 #: apply.c:4515
536 #, c-format
537 msgid "Applied patch %s cleanly."
538 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
539
540 #: apply.c:4523
541 msgid "internal error"
542 msgstr "internt fel"
543
544 #: apply.c:4526
545 #, c-format
546 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
547 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
548 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
549 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
550
551 #: apply.c:4537
552 #, c-format
553 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
554 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
555
556 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
557 #, c-format
558 msgid "cannot open %s"
559 msgstr "kan inte öppna %s"
560
561 #: apply.c:4559
562 #, c-format
563 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
564 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
565
566 #: apply.c:4563
567 #, c-format
568 msgid "Rejected hunk #%d."
569 msgstr "Refuserar stycke %d."
570
571 #: apply.c:4673
572 #, c-format
573 msgid "Skipped patch '%s'."
574 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
575
576 #: apply.c:4681
577 msgid "unrecognized input"
578 msgstr "indata känns inte igen"
579
580 #: apply.c:4700
581 msgid "unable to read index file"
582 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
583
584 #: apply.c:4837
585 #, c-format
586 msgid "can't open patch '%s': %s"
587 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
588
589 #: apply.c:4864
590 #, c-format
591 msgid "squelched %d whitespace error"
592 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
593 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
594 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
595
596 #: apply.c:4870 apply.c:4885
597 #, c-format
598 msgid "%d line adds whitespace errors."
599 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
600 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
601 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
602
603 #: apply.c:4878
604 #, c-format
605 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
606 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
607 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
608 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
609
610 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
611 msgid "Unable to write new index file"
612 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
613
614 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
615 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
616 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
617 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
618 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
619 #: git-add--interactive.perl:197
620 msgid "path"
621 msgstr "sökväg"
622
623 #: apply.c:4922
624 msgid "don't apply changes matching the given path"
625 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
626
627 #: apply.c:4925
628 msgid "apply changes matching the given path"
629 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
630
631 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
632 msgid "num"
633 msgstr "antal"
634
635 #: apply.c:4928
636 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
637 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
638
639 #: apply.c:4931
640 msgid "ignore additions made by the patch"
641 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
642
643 #: apply.c:4933
644 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
645 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
646
647 #: apply.c:4937
648 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
649 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
650
651 #: apply.c:4939
652 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
653 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
654
655 #: apply.c:4941
656 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
657 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
658
659 #: apply.c:4943
660 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
661 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
662
663 #: apply.c:4945
664 msgid "apply a patch without touching the working tree"
665 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
666
667 #: apply.c:4947
668 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
669 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
670
671 #: apply.c:4949
672 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
673 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
674
675 #: apply.c:4951
676 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
677 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
678
679 #: apply.c:4953
680 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
681 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
682
683 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
684 msgid "paths are separated with NUL character"
685 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
686
687 #: apply.c:4958
688 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
689 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
690
691 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:95
692 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
693 #: builtin/pack-objects.c:3009
694 msgid "action"
695 msgstr "åtgärd"
696
697 #: apply.c:4960
698 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
699 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
700
701 #: apply.c:4963 apply.c:4966
702 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
703 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
704
705 #: apply.c:4969
706 msgid "apply the patch in reverse"
707 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
708
709 #: apply.c:4971
710 msgid "don't expect at least one line of context"
711 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
712
713 #: apply.c:4973
714 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
715 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
716
717 #: apply.c:4975
718 msgid "allow overlapping hunks"
719 msgstr "tillåt överlappande stycken"
720
721 #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
722 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
723 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
724 msgid "be verbose"
725 msgstr "var pratsam"
726
727 #: apply.c:4978
728 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
729 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
730
731 #: apply.c:4981
732 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
733 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
734
735 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
736 msgid "root"
737 msgstr "rot"
738
739 #: apply.c:4984
740 msgid "prepend <root> to all filenames"
741 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
742
743 #: archive.c:13
744 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
745 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
746
747 #: archive.c:14
748 msgid "git archive --list"
749 msgstr "git archive --list"
750
751 #: archive.c:15
752 msgid ""
753 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
754 msgstr ""
755 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
756 "[<sökväg>...]"
757
758 #: archive.c:16
759 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
760 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
761
762 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
763 #, c-format
764 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
765 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
766
767 #: archive.c:436
768 msgid "fmt"
769 msgstr "fmt"
770
771 #: archive.c:436
772 msgid "archive format"
773 msgstr "arkivformat"
774
775 #: archive.c:437 builtin/log.c:1459
776 msgid "prefix"
777 msgstr "prefix"
778
779 #: archive.c:438
780 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
781 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
782
783 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
784 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
785 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
786 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
787 #: parse-options.h:153
788 msgid "file"
789 msgstr "fil"
790
791 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
792 msgid "write the archive to this file"
793 msgstr "skriv arkivet till filen"
794
795 #: archive.c:442
796 msgid "read .gitattributes in working directory"
797 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
798
799 #: archive.c:443
800 msgid "report archived files on stderr"
801 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
802
803 #: archive.c:444
804 msgid "store only"
805 msgstr "endast spara"
806
807 #: archive.c:445
808 msgid "compress faster"
809 msgstr "komprimera snabbare"
810
811 #: archive.c:453
812 msgid "compress better"
813 msgstr "komprimera bättre"
814
815 #: archive.c:456
816 msgid "list supported archive formats"
817 msgstr "visa understödda arkivformat"
818
819 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
820 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
821 msgid "repo"
822 msgstr "arkiv"
823
824 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
825 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
826 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
827
828 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
829 msgid "command"
830 msgstr "kommando"
831
832 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
833 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
834 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
835
836 #: archive.c:468
837 msgid "Unexpected option --remote"
838 msgstr "Oväntad flagga --remote"
839
840 #: archive.c:470
841 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
842 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
843
844 #: archive.c:472
845 msgid "Unexpected option --output"
846 msgstr "Oväntad flagga --output"
847
848 #: archive.c:494
849 #, c-format
850 msgid "Unknown archive format '%s'"
851 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
852
853 #: archive.c:501
854 #, c-format
855 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
856 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
857
858 #: attr.c:218
859 #, c-format
860 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
861 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
862
863 #: attr.c:415
864 msgid ""
865 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
866 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
867 msgstr ""
868 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
869 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
870
871 #: bisect.c:458
872 #, c-format
873 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
874 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
875
876 #: bisect.c:666
877 #, c-format
878 msgid "We cannot bisect more!\n"
879 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
880
881 #: bisect.c:720
882 #, c-format
883 msgid "Not a valid commit name %s"
884 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
885
886 #: bisect.c:744
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The merge base %s is bad.\n"
890 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
891 msgstr ""
892 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
893 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
894
895 #: bisect.c:749
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "The merge base %s is new.\n"
899 "The property has changed between %s and [%s].\n"
900 msgstr ""
901 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
902 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
903
904 #: bisect.c:754
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "The merge base %s is %s.\n"
908 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
909 msgstr ""
910 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
911 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
912
913 #: bisect.c:762
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
917 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
918 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
919 msgstr ""
920 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
921 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
922 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
923
924 #: bisect.c:775
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
928 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
929 "We continue anyway."
930 msgstr ""
931 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
932 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
933 "%s.\n"
934 "Vi fortsätter ändå."
935
936 #: bisect.c:810
937 #, c-format
938 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
939 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
940
941 #: bisect.c:862
942 #, c-format
943 msgid "a %s revision is needed"
944 msgstr "en %s-revision behövs"
945
946 #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
947 #, c-format
948 msgid "could not create file '%s'"
949 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
950
951 #: bisect.c:930
952 #, c-format
953 msgid "could not read file '%s'"
954 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
955
956 #: bisect.c:960
957 msgid "reading bisect refs failed"
958 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
959
960 #: bisect.c:979
961 #, c-format
962 msgid "%s was both %s and %s\n"
963 msgstr "%s var både %s och %s\n"
964
965 #: bisect.c:987
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "No testable commit found.\n"
969 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
970 msgstr ""
971 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
972 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
973
974 #: bisect.c:1006
975 #, c-format
976 msgid "(roughly %d step)"
977 msgid_plural "(roughly %d steps)"
978 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
979 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
980
981 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
982 #. steps)" translation.
983 #.
984 #: bisect.c:1012
985 #, c-format
986 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
987 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
988 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
989 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
990
991 #: blame.c:1757
992 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
993 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
994
995 #: blame.c:1768
996 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
997 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
998
999 #: blame.c:1788
1000 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1001 msgstr ""
1002 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1003 "incheckningen"
1004
1005 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1179
1006 #: sequencer.c:2367 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1007 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1008 #: builtin/shortlog.c:191
1009 msgid "revision walk setup failed"
1010 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1011
1012 #: blame.c:1815
1013 msgid ""
1014 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1015 msgstr ""
1016 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1017 "kedjan"
1018
1019 #: blame.c:1826
1020 #, c-format
1021 msgid "no such path %s in %s"
1022 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1023
1024 #: blame.c:1837
1025 #, c-format
1026 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1027 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1028
1029 #: branch.c:53
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1034 "the remote tracking information by invoking\n"
1035 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1039 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1040 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1041
1042 #: branch.c:67
1043 #, c-format
1044 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1045 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1046
1047 #: branch.c:93
1048 #, c-format
1049 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1050 msgstr ""
1051 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1052 "ombasering."
1053
1054 #: branch.c:94
1055 #, c-format
1056 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1057 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1058
1059 #: branch.c:98
1060 #, c-format
1061 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1062 msgstr ""
1063 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1064 "ombasering."
1065
1066 #: branch.c:99
1067 #, c-format
1068 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1069 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1070
1071 #: branch.c:104
1072 #, c-format
1073 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1074 msgstr ""
1075 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1076
1077 #: branch.c:105
1078 #, c-format
1079 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1080 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1081
1082 #: branch.c:109
1083 #, c-format
1084 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1085 msgstr ""
1086 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1087 "ombasering."
1088
1089 #: branch.c:110
1090 #, c-format
1091 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1092 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1093
1094 #: branch.c:119
1095 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1096 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1097
1098 #: branch.c:156
1099 #, c-format
1100 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1101 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1102
1103 #: branch.c:189
1104 #, c-format
1105 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1106 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1107
1108 #: branch.c:208
1109 #, c-format
1110 msgid "A branch named '%s' already exists."
1111 msgstr "Det finns redan en gren som heter ”%s”."
1112
1113 #: branch.c:213
1114 msgid "Cannot force update the current branch."
1115 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1116
1117 #: branch.c:233
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1120 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1121
1122 #: branch.c:235
1123 #, c-format
1124 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1125 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1126
1127 #: branch.c:237
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1131 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1132 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1133 "\n"
1134 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1135 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1136 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1137 msgstr ""
1138 "\n"
1139 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1140 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1141 "för att hämta den.\n"
1142 "\n"
1143 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1144 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1145 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1146
1147 #: branch.c:280
1148 #, c-format
1149 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1150 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1151
1152 #: branch.c:300
1153 #, c-format
1154 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1155 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1156
1157 #: branch.c:305
1158 #, c-format
1159 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1160 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: ”%s”."
1161
1162 #: branch.c:359
1163 #, c-format
1164 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1165 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1166
1167 #: branch.c:382
1168 #, c-format
1169 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1170 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1171
1172 #: bundle.c:34
1173 #, c-format
1174 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1175 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1176
1177 #: bundle.c:62
1178 #, c-format
1179 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1180 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1181
1182 #: bundle.c:88 sequencer.c:1357 sequencer.c:1804 sequencer.c:2631
1183 #: sequencer.c:2657 sequencer.c:2748 sequencer.c:2850 builtin/commit.c:782
1184 #, c-format
1185 msgid "could not open '%s'"
1186 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1187
1188 #: bundle.c:140
1189 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1190 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1191
1192 #: bundle.c:193
1193 #, c-format
1194 msgid "The bundle contains this ref:"
1195 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1196 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1197 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1198
1199 #: bundle.c:200
1200 msgid "The bundle records a complete history."
1201 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1202
1203 #: bundle.c:202
1204 #, c-format
1205 msgid "The bundle requires this ref:"
1206 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1207 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1208 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1209
1210 #: bundle.c:261
1211 msgid "Could not spawn pack-objects"
1212 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1213
1214 #: bundle.c:272
1215 msgid "pack-objects died"
1216 msgstr "pack-objects misslyckades"
1217
1218 #: bundle.c:314
1219 msgid "rev-list died"
1220 msgstr "rev-list dog"
1221
1222 #: bundle.c:363
1223 #, c-format
1224 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1225 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1226
1227 #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1228 #, c-format
1229 msgid "unrecognized argument: %s"
1230 msgstr "okänt argument: %s"
1231
1232 #: bundle.c:461
1233 msgid "Refusing to create empty bundle."
1234 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1235
1236 #: bundle.c:473
1237 #, c-format
1238 msgid "cannot create '%s'"
1239 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1240
1241 #: bundle.c:501
1242 msgid "index-pack died"
1243 msgstr "index-pack dog"
1244
1245 #: color.c:301
1246 #, c-format
1247 msgid "invalid color value: %.*s"
1248 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1249
1250 #: commit.c:41 sequencer.c:1611 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1251 #: builtin/am.c:1471 builtin/am.c:2106
1252 #, c-format
1253 msgid "could not parse %s"
1254 msgstr "kunde inte tolka %s"
1255
1256 #: commit.c:43
1257 #, c-format
1258 msgid "%s %s is not a commit!"
1259 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1260
1261 #: commit.c:1524
1262 msgid ""
1263 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1264 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1265 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1266 msgstr ""
1267 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1268 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1269 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1270
1271 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1272 msgid "memory exhausted"
1273 msgstr "minnet slut"
1274
1275 #: config.c:186
1276 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1277 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1278
1279 #: config.c:720
1280 #, c-format
1281 msgid "bad config line %d in blob %s"
1282 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1283
1284 #: config.c:724
1285 #, c-format
1286 msgid "bad config line %d in file %s"
1287 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1288
1289 #: config.c:728
1290 #, c-format
1291 msgid "bad config line %d in standard input"
1292 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1293
1294 #: config.c:732
1295 #, c-format
1296 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1297 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1298
1299 #: config.c:736
1300 #, c-format
1301 msgid "bad config line %d in command line %s"
1302 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1303
1304 #: config.c:740
1305 #, c-format
1306 msgid "bad config line %d in %s"
1307 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1308
1309 #: config.c:868
1310 msgid "out of range"
1311 msgstr "utanför intervallet"
1312
1313 #: config.c:868
1314 msgid "invalid unit"
1315 msgstr "ogiltig enhet"
1316
1317 #: config.c:874
1318 #, c-format
1319 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1320 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1321
1322 #: config.c:879
1323 #, c-format
1324 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1325 msgstr ""
1326 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1327
1328 #: config.c:882
1329 #, c-format
1330 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1331 msgstr ""
1332 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1333
1334 #: config.c:885
1335 #, c-format
1336 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1337 msgstr ""
1338 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1339
1340 #: config.c:888
1341 #, c-format
1342 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1343 msgstr ""
1344 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1345 "en %s: %s"
1346
1347 #: config.c:891
1348 #, c-format
1349 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1350 msgstr ""
1351 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1352 "%s: %s"
1353
1354 #: config.c:894
1355 #, c-format
1356 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1357 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1358
1359 #: config.c:989
1360 #, c-format
1361 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1362 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1363
1364 #: config.c:998
1365 #, c-format
1366 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1367 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1368
1369 #: config.c:1094 config.c:1105
1370 #, c-format
1371 msgid "bad zlib compression level %d"
1372 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1373
1374 #: config.c:1222
1375 #, c-format
1376 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1377 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1378
1379 #: config.c:1378
1380 #, c-format
1381 msgid "bad pack compression level %d"
1382 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1383
1384 #: config.c:1574
1385 msgid "unable to parse command-line config"
1386 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1387
1388 #: config.c:1906
1389 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1390 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1391
1392 #: config.c:2093
1393 #, c-format
1394 msgid "Invalid %s: '%s'"
1395 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1396
1397 #: config.c:2136
1398 #, c-format
1399 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1400 msgstr ""
1401 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1402
1403 #: config.c:2162
1404 #, c-format
1405 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1406 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1407
1408 #: config.c:2187
1409 #, c-format
1410 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1411 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1412
1413 #: config.c:2189
1414 #, c-format
1415 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1416 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1417
1418 #: config.c:2248
1419 #, c-format
1420 msgid "%s has multiple values"
1421 msgstr "%s har flera värden"
1422
1423 #: config.c:2591 config.c:2808
1424 #, c-format
1425 msgid "fstat on %s failed"
1426 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1427
1428 #: config.c:2698
1429 #, c-format
1430 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1431 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1432
1433 #: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1434 #, c-format
1435 msgid "could not unset '%s'"
1436 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1437
1438 #: connect.c:52
1439 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1440 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1441
1442 #: connect.c:54
1443 msgid ""
1444 "Could not read from remote repository.\n"
1445 "\n"
1446 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1447 "and the repository exists."
1448 msgstr ""
1449 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1450 "\n"
1451 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1452 "och att arkivet existerar."
1453
1454 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1455 # objects in the database.
1456 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1457 msgid "Checking connectivity"
1458 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1459
1460 #: connected.c:76
1461 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1462 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1463
1464 #: connected.c:96
1465 msgid "failed write to rev-list"
1466 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1467
1468 #: connected.c:103
1469 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1470 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1471
1472 #: convert.c:205
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1476 "The file will have its original line endings in your working directory."
1477 msgstr ""
1478 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1479 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1480
1481 #: convert.c:209
1482 #, c-format
1483 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1484 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1485
1486 #: convert.c:215
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1490 "The file will have its original line endings in your working directory."
1491 msgstr ""
1492 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1493 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1494
1495 #: convert.c:219
1496 #, c-format
1497 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1498 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
1499
1500 #: date.c:116
1501 msgid "in the future"
1502 msgstr "i framtiden"
1503
1504 #: date.c:122
1505 #, c-format
1506 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1507 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1508 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
1509 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
1510
1511 #: date.c:129
1512 #, c-format
1513 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1514 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1515 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
1516 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
1517
1518 #: date.c:136
1519 #, c-format
1520 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1521 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1522 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
1523 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
1524
1525 #: date.c:143
1526 #, c-format
1527 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1528 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1529 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
1530 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
1531
1532 #: date.c:149
1533 #, c-format
1534 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1535 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1536 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
1537 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
1538
1539 #: date.c:156
1540 #, c-format
1541 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1542 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1543 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
1544 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
1545
1546 #: date.c:167
1547 #, c-format
1548 msgid "%<PRIuMAX> year"
1549 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1550 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
1551 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
1552
1553 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1554 #: date.c:170
1555 #, c-format
1556 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1557 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1558 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
1559 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
1560
1561 #: date.c:175 date.c:180
1562 #, c-format
1563 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1564 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1565 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
1566 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
1567
1568 #: diffcore-order.c:24
1569 #, c-format
1570 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1571 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1572
1573 #: diffcore-rename.c:535
1574 msgid "Performing inexact rename detection"
1575 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1576
1577 #: diff.c:74
1578 #, c-format
1579 msgid "option '%s' requires a value"
1580 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1581
1582 #: diff.c:152
1583 #, c-format
1584 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1585 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1586
1587 #: diff.c:157
1588 #, c-format
1589 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1590 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1591
1592 #: diff.c:281
1593 msgid ""
1594 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1595 "'plain'"
1596 msgstr ""
1597 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
1598 "\"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
1599
1600 #: diff.c:341
1601 #, c-format
1602 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1603 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1604
1605 #: diff.c:401
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1609 "%s"
1610 msgstr ""
1611 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1612 "%s"
1613
1614 #: diff.c:3799
1615 #, c-format
1616 msgid "external diff died, stopping at %s"
1617 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1618
1619 #: diff.c:4127
1620 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1621 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1622
1623 #: diff.c:4215
1624 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1625 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1626
1627 #: diff.c:4381
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1631 "%s"
1632 msgstr ""
1633 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1634 "%s"
1635
1636 #: diff.c:4395
1637 #, c-format
1638 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1639 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1640
1641 #: diff.c:5446
1642 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1643 msgstr ""
1644 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
1645
1646 #: diff.c:5449
1647 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1648 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1649
1650 #: diff.c:5452
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1654 msgstr ""
1655 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1656
1657 #: dir.c:2100
1658 msgid "failed to get kernel name and information"
1659 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1660
1661 #: dir.c:2219
1662 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1663 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1664
1665 #: dir.c:3002 dir.c:3007
1666 #, c-format
1667 msgid "could not create directories for %s"
1668 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1669
1670 #: dir.c:3032
1671 #, c-format
1672 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1673 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1674
1675 #: editor.c:61
1676 #, c-format
1677 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1678 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
1679
1680 #: entry.c:177
1681 msgid "Filtering content"
1682 msgstr "Filtrerar innehåll"
1683
1684 #: entry.c:435
1685 #, c-format
1686 msgid "could not stat file '%s'"
1687 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1688
1689 #: fetch-pack.c:252
1690 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1691 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1692
1693 #: fetch-pack.c:264
1694 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1695 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1696
1697 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1698 #, c-format
1699 msgid "remote error: %s"
1700 msgstr "fjärrfel: %s"
1701
1702 #: fetch-pack.c:284
1703 #, c-format
1704 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1705 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1706
1707 #: fetch-pack.c:336
1708 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1709 msgstr "--stateless-rpc kräver ”multi_ack_detailed”"
1710
1711 #: fetch-pack.c:422
1712 #, c-format
1713 msgid "invalid shallow line: %s"
1714 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1715
1716 #: fetch-pack.c:428
1717 #, c-format
1718 msgid "invalid unshallow line: %s"
1719 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1720
1721 #: fetch-pack.c:430
1722 #, c-format
1723 msgid "object not found: %s"
1724 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1725
1726 #: fetch-pack.c:433
1727 #, c-format
1728 msgid "error in object: %s"
1729 msgstr "fel i objekt: %s"
1730
1731 #: fetch-pack.c:435
1732 #, c-format
1733 msgid "no shallow found: %s"
1734 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1735
1736 #: fetch-pack.c:438
1737 #, c-format
1738 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1739 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1740
1741 #: fetch-pack.c:477
1742 #, c-format
1743 msgid "got %s %d %s"
1744 msgstr "fick %s %d %s"
1745
1746 #: fetch-pack.c:491
1747 #, c-format
1748 msgid "invalid commit %s"
1749 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1750
1751 #: fetch-pack.c:524
1752 msgid "giving up"
1753 msgstr "ger upp"
1754
1755 #: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1756 msgid "done"
1757 msgstr "klart"
1758
1759 #: fetch-pack.c:546
1760 #, c-format
1761 msgid "got %s (%d) %s"
1762 msgstr "fick %s (%d) %s"
1763
1764 #: fetch-pack.c:592
1765 #, c-format
1766 msgid "Marking %s as complete"
1767 msgstr "Markerar %s som komplett"
1768
1769 #: fetch-pack.c:777
1770 #, c-format
1771 msgid "already have %s (%s)"
1772 msgstr "har redan %s (%s)"
1773
1774 #: fetch-pack.c:815
1775 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1776 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1777
1778 #: fetch-pack.c:823
1779 msgid "protocol error: bad pack header"
1780 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1781
1782 #: fetch-pack.c:879
1783 #, c-format
1784 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1785 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1786
1787 #: fetch-pack.c:895
1788 #, c-format
1789 msgid "%s failed"
1790 msgstr "%s misslyckades"
1791
1792 #: fetch-pack.c:897
1793 msgid "error in sideband demultiplexer"
1794 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1795
1796 #: fetch-pack.c:924
1797 msgid "Server does not support shallow clients"
1798 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1799
1800 #: fetch-pack.c:928
1801 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1802 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1803
1804 #: fetch-pack.c:931
1805 msgid "Server supports no-done"
1806 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1807
1808 #: fetch-pack.c:937
1809 msgid "Server supports multi_ack"
1810 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1811
1812 #: fetch-pack.c:941
1813 msgid "Server supports side-band-64k"
1814 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1815
1816 #: fetch-pack.c:945
1817 msgid "Server supports side-band"
1818 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1819
1820 #: fetch-pack.c:949
1821 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1822 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1823
1824 #: fetch-pack.c:953
1825 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1826 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1827
1828 #: fetch-pack.c:963
1829 msgid "Server supports ofs-delta"
1830 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1831
1832 #: fetch-pack.c:970
1833 #, c-format
1834 msgid "Server version is %.*s"
1835 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1836
1837 #: fetch-pack.c:976
1838 msgid "Server does not support --shallow-since"
1839 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1840
1841 #: fetch-pack.c:980
1842 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1843 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1844
1845 #: fetch-pack.c:982
1846 msgid "Server does not support --deepen"
1847 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1848
1849 #: fetch-pack.c:993
1850 msgid "no common commits"
1851 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1852
1853 #: fetch-pack.c:1005
1854 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1855 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1856
1857 #: fetch-pack.c:1167
1858 msgid "no matching remote head"
1859 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1860
1861 #: fetch-pack.c:1189
1862 #, c-format
1863 msgid "no such remote ref %s"
1864 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1865
1866 #: fetch-pack.c:1192
1867 #, c-format
1868 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1869 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1870
1871 #: gpg-interface.c:181
1872 msgid "gpg failed to sign the data"
1873 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1874
1875 #: gpg-interface.c:211
1876 msgid "could not create temporary file"
1877 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1878
1879 #: gpg-interface.c:214
1880 #, c-format
1881 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1882 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1883
1884 #: graph.c:97
1885 #, c-format
1886 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1887 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1888
1889 #: grep.c:2017
1890 #, c-format
1891 msgid "'%s': unable to read %s"
1892 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1893
1894 #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
1895 #, c-format
1896 msgid "failed to stat '%s'"
1897 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1898
1899 #: grep.c:2045
1900 #, c-format
1901 msgid "'%s': short read"
1902 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1903
1904 #: help.c:179
1905 #, c-format
1906 msgid "available git commands in '%s'"
1907 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1908
1909 #: help.c:186
1910 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1911 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1912
1913 #: help.c:217
1914 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1915 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1916
1917 #: help.c:281
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1921 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1922 msgstr ""
1923 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1924 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1925
1926 #: help.c:336
1927 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1928 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1929
1930 #: help.c:358
1931 #, c-format
1932 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
1933 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
1934
1935 #: help.c:363
1936 #, c-format
1937 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
1938 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade ”%s”."
1939
1940 #: help.c:368
1941 #, c-format
1942 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
1943 msgstr ""
1944 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade ”%s”."
1945
1946 #: help.c:376
1947 #, c-format
1948 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1949 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1950
1951 #: help.c:380
1952 msgid ""
1953 "\n"
1954 "The most similar command is"
1955 msgid_plural ""
1956 "\n"
1957 "The most similar commands are"
1958 msgstr[0] ""
1959 "\n"
1960 "Mest likt kommando är"
1961 msgstr[1] ""
1962 "\n"
1963 "Mest lika kommandon är"
1964
1965 #: help.c:395
1966 msgid "git version [<options>]"
1967 msgstr "git version [<flaggor>]"
1968
1969 #: help.c:462
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: %s - %s"
1972 msgstr "%s: %s - %s"
1973
1974 #: help.c:466
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 "Did you mean this?"
1978 msgid_plural ""
1979 "\n"
1980 "Did you mean one of these?"
1981 msgstr[0] ""
1982 "\n"
1983 "Menade du detta?"
1984 msgstr[1] ""
1985 "\n"
1986 "Menade du ett av dessa?"
1987
1988 #: ident.c:342
1989 msgid ""
1990 "\n"
1991 "*** Please tell me who you are.\n"
1992 "\n"
1993 "Run\n"
1994 "\n"
1995 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1996 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1997 "\n"
1998 "to set your account's default identity.\n"
1999 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2000 "\n"
2001 msgstr ""
2002 "\n"
2003 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
2004 "\n"
2005 "Kör\n"
2006 "\n"
2007 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
2008 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
2009 "\n"
2010 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
2011 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
2012 "\n"
2013
2014 #: ident.c:366
2015 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2016 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
2017
2018 #: ident.c:371
2019 #, c-format
2020 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2021 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
2022
2023 #: ident.c:381
2024 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2025 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
2026
2027 #: ident.c:387
2028 #, c-format
2029 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2030 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
2031
2032 #: ident.c:395
2033 #, c-format
2034 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2035 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
2036
2037 #: ident.c:401
2038 #, c-format
2039 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2040 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
2041
2042 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2043 #, c-format
2044 msgid "invalid date format: %s"
2045 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
2046
2047 #: list-objects-filter-options.c:30
2048 msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2049 msgstr "flera objektfiltertyper kan inte kombineras"
2050
2051 #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2052 #, c-format
2053 msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2054 msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
2055
2056 #: lockfile.c:151
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2060 "\n"
2061 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2062 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2063 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2064 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2065 "remove the file manually to continue."
2066 msgstr ""
2067 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
2068 "\n"
2069 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
2070 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
2071 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
2072 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
2073 "tidigare:\n"
2074 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
2075
2076 #: lockfile.c:159
2077 #, c-format
2078 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2079 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
2080
2081 #: merge.c:41
2082 msgid "failed to read the cache"
2083 msgstr "misslyckades läsa cachen"
2084
2085 #: merge.c:95 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2014 builtin/checkout.c:379
2086 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2087 msgid "unable to write new index file"
2088 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
2089
2090 #: merge-recursive.c:235
2091 msgid "(bad commit)\n"
2092 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
2093
2094 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2095 #, c-format
2096 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2097 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
2098
2099 #: merge-recursive.c:329
2100 msgid "error building trees"
2101 msgstr "fel vid byggande av träd"
2102
2103 #: merge-recursive.c:752
2104 #, c-format
2105 msgid "failed to create path '%s'%s"
2106 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2107
2108 #: merge-recursive.c:763
2109 #, c-format
2110 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2111 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2112
2113 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2114 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2115 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2116
2117 #: merge-recursive.c:786
2118 #, c-format
2119 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2120 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2121
2122 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2123 #, c-format
2124 msgid "cannot read object %s '%s'"
2125 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2126
2127 #: merge-recursive.c:830
2128 #, c-format
2129 msgid "blob expected for %s '%s'"
2130 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2131
2132 #: merge-recursive.c:854
2133 #, c-format
2134 msgid "failed to open '%s': %s"
2135 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2136
2137 #: merge-recursive.c:865
2138 #, c-format
2139 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2140 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2141
2142 #: merge-recursive.c:870
2143 #, c-format
2144 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2145 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2146
2147 #: merge-recursive.c:1010
2148 msgid "Failed to execute internal merge"
2149 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2150
2151 #: merge-recursive.c:1014
2152 #, c-format
2153 msgid "Unable to add %s to database"
2154 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2155
2156 #: merge-recursive.c:1117
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2160 "in tree."
2161 msgstr ""
2162 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2163 "i trädet."
2164
2165 #: merge-recursive.c:1122
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2169 "left in tree."
2170 msgstr ""
2171 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2172 "%s lämnad i trädet."
2173
2174 #: merge-recursive.c:1129
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2178 "in tree at %s."
2179 msgstr ""
2180 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2181 "i trädet vid %s."
2182
2183 #: merge-recursive.c:1134
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2187 "left in tree at %s."
2188 msgstr ""
2189 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2190 "%s lämnad i trädet vid %s."
2191
2192 #: merge-recursive.c:1168
2193 msgid "rename"
2194 msgstr "namnbyte"
2195
2196 #: merge-recursive.c:1168
2197 msgid "renamed"
2198 msgstr "namnbytt"
2199
2200 #: merge-recursive.c:1225
2201 #, c-format
2202 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2203 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2204
2205 #: merge-recursive.c:1250
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2209 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2210 msgstr ""
2211 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2212 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2213
2214 #: merge-recursive.c:1255
2215 msgid " (left unresolved)"
2216 msgstr " (lämnad olöst)"
2217
2218 #: merge-recursive.c:1317
2219 #, c-format
2220 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2221 msgstr ""
2222 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2223
2224 #: merge-recursive.c:1350
2225 #, c-format
2226 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2227 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2228
2229 #: merge-recursive.c:1553
2230 #, c-format
2231 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2232 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2233
2234 #: merge-recursive.c:1568
2235 #, c-format
2236 msgid "Adding merged %s"
2237 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2238
2239 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2240 #, c-format
2241 msgid "Adding as %s instead"
2242 msgstr "Lägger till som %s istället"
2243
2244 #: merge-recursive.c:1632
2245 #, c-format
2246 msgid "cannot read object %s"
2247 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2248
2249 #: merge-recursive.c:1635
2250 #, c-format
2251 msgid "object %s is not a blob"
2252 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2253
2254 #: merge-recursive.c:1704
2255 msgid "modify"
2256 msgstr "ändra"
2257
2258 #: merge-recursive.c:1704
2259 msgid "modified"
2260 msgstr "ändrad"
2261
2262 #: merge-recursive.c:1714
2263 msgid "content"
2264 msgstr "innehåll"
2265
2266 #: merge-recursive.c:1721
2267 msgid "add/add"
2268 msgstr "tillägg/tillägg"
2269
2270 #: merge-recursive.c:1757
2271 #, c-format
2272 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2273 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2274
2275 #: merge-recursive.c:1771
2276 #, c-format
2277 msgid "Auto-merging %s"
2278 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2279
2280 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2281 msgid "submodule"
2282 msgstr "undermodul"
2283
2284 #: merge-recursive.c:1776
2285 #, c-format
2286 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2287 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2288
2289 #: merge-recursive.c:1870
2290 #, c-format
2291 msgid "Removing %s"
2292 msgstr "Tar bort %s"
2293
2294 #: merge-recursive.c:1896
2295 msgid "file/directory"
2296 msgstr "fil/katalog"
2297
2298 #: merge-recursive.c:1902
2299 msgid "directory/file"
2300 msgstr "katalog/fil"
2301
2302 #: merge-recursive.c:1909
2303 #, c-format
2304 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2305 msgstr ""
2306 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2307
2308 #: merge-recursive.c:1918
2309 #, c-format
2310 msgid "Adding %s"
2311 msgstr "Lägger till %s"
2312
2313 #: merge-recursive.c:1955
2314 msgid "Already up to date!"
2315 msgstr "Redan à jour!"
2316
2317 #: merge-recursive.c:1964
2318 #, c-format
2319 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2320 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2321
2322 #: merge-recursive.c:2061
2323 msgid "Merging:"
2324 msgstr "Slår ihop:"
2325
2326 #: merge-recursive.c:2074
2327 #, c-format
2328 msgid "found %u common ancestor:"
2329 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2330 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2331 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2332
2333 #: merge-recursive.c:2113
2334 msgid "merge returned no commit"
2335 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2336
2337 #: merge-recursive.c:2176
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not parse object '%s'"
2340 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2341
2342 #: merge-recursive.c:2190 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2343 msgid "Unable to write index."
2344 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2345
2346 #: notes-merge.c:272
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2350 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2351 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2352 msgstr ""
2353 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2354 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2355 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2356 "ny antecknings-sammanslagning."
2357
2358 #: notes-merge.c:279
2359 #, c-format
2360 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2361 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2362
2363 #: notes-utils.c:42
2364 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2365 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2366
2367 #: notes-utils.c:101
2368 #, c-format
2369 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2370 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2371
2372 #: notes-utils.c:111
2373 #, c-format
2374 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2375 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2376
2377 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2378 #. the environment variable, the second %s is
2379 #. its value.
2380 #.
2381 #: notes-utils.c:141
2382 #, c-format
2383 msgid "Bad %s value: '%s'"
2384 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2385
2386 #: object.c:239
2387 #, c-format
2388 msgid "unable to parse object: %s"
2389 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2390
2391 #: packfile.c:556
2392 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2393 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
2394
2395 #: packfile.c:1683
2396 #, c-format
2397 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2398 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
2399
2400 #: packfile.c:1687
2401 #, c-format
2402 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2403 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
2404
2405 #: parse-options.c:573
2406 msgid "..."
2407 msgstr "..."
2408
2409 #: parse-options.c:592
2410 #, c-format
2411 msgid "usage: %s"
2412 msgstr "användning: %s"
2413
2414 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2415 #. one in "usage: %s" translation.
2416 #.
2417 #: parse-options.c:598
2418 #, c-format
2419 msgid "   or: %s"
2420 msgstr "     eller: %s"
2421
2422 #: parse-options.c:601
2423 #, c-format
2424 msgid "    %s"
2425 msgstr "    %s"
2426
2427 #: parse-options.c:640
2428 msgid "-NUM"
2429 msgstr "-TAL"
2430
2431 #: parse-options-cb.c:108
2432 #, c-format
2433 msgid "malformed object name '%s'"
2434 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2435
2436 #: path.c:891
2437 #, c-format
2438 msgid "Could not make %s writable by group"
2439 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2440
2441 #: pathspec.c:129
2442 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2443 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2444
2445 #: pathspec.c:147
2446 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2447 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2448
2449 #: pathspec.c:150
2450 msgid "attr spec must not be empty"
2451 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2452
2453 #: pathspec.c:193
2454 #, c-format
2455 msgid "invalid attribute name %s"
2456 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2457
2458 #: pathspec.c:258
2459 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2460 msgstr ""
2461 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2462
2463 #: pathspec.c:265
2464 msgid ""
2465 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2466 "pathspec settings"
2467 msgstr ""
2468 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2469 "globala sökvägsinställningar"
2470
2471 #: pathspec.c:305
2472 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2473 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2474
2475 #: pathspec.c:326
2476 #, c-format
2477 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2478 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2479
2480 #: pathspec.c:331
2481 #, c-format
2482 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2483 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2484
2485 #: pathspec.c:369
2486 #, c-format
2487 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2488 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi ”%c” i ”%s”"
2489
2490 #: pathspec.c:428
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2493 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2494
2495 #: pathspec.c:441
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2498 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2499
2500 #: pathspec.c:515
2501 #, c-format
2502 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2503 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2504
2505 #: pathspec.c:525
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2508 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2509
2510 #: pathspec.c:592
2511 #, c-format
2512 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2513 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2514
2515 #: pretty.c:962
2516 msgid "unable to parse --pretty format"
2517 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2518
2519 #: read-cache.c:1472
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2523 "Using version %i"
2524 msgstr ""
2525 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2526 "Använder version %i"
2527
2528 #: read-cache.c:1482
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2532 "Using version %i"
2533 msgstr ""
2534 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2535 "Använder version %i"
2536
2537 #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2725 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2538 #, c-format
2539 msgid "could not close '%s'"
2540 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
2541
2542 #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1366 sequencer.c:2093
2543 #, c-format
2544 msgid "could not stat '%s'"
2545 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2546
2547 #: read-cache.c:2455
2548 #, c-format
2549 msgid "unable to open git dir: %s"
2550 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2551
2552 #: read-cache.c:2467
2553 #, c-format
2554 msgid "unable to unlink: %s"
2555 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2556
2557 #: refs.c:706
2558 #, c-format
2559 msgid "Could not open '%s' for writing"
2560 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2561
2562 #: refs.c:1850
2563 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2564 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
2565
2566 #: refs/files-backend.c:1189
2567 #, c-format
2568 msgid "could not remove reference %s"
2569 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2570
2571 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2572 #: refs/packed-backend.c:1534
2573 #, c-format
2574 msgid "could not delete reference %s: %s"
2575 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2576
2577 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2578 #, c-format
2579 msgid "could not delete references: %s"
2580 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2581
2582 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2583 msgid "gone"
2584 msgstr "försvunnen"
2585
2586 #: ref-filter.c:36
2587 #, c-format
2588 msgid "ahead %d"
2589 msgstr "före %d"
2590
2591 #: ref-filter.c:37
2592 #, c-format
2593 msgid "behind %d"
2594 msgstr "bakom %d"
2595
2596 #: ref-filter.c:38
2597 #, c-format
2598 msgid "ahead %d, behind %d"
2599 msgstr "före %d, bakom %d"
2600
2601 #: ref-filter.c:107
2602 #, c-format
2603 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2604 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2605
2606 #: ref-filter.c:109
2607 #, c-format
2608 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2609 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2610
2611 #: ref-filter.c:129
2612 #, c-format
2613 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2614 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2615
2616 #: ref-filter.c:133
2617 #, c-format
2618 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2619 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2620
2621 #: ref-filter.c:135
2622 #, c-format
2623 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2624 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2625
2626 #: ref-filter.c:184
2627 #, c-format
2628 msgid "%%(body) does not take arguments"
2629 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2630
2631 #: ref-filter.c:191
2632 #, c-format
2633 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2634 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2635
2636 #: ref-filter.c:209
2637 #, c-format
2638 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2639 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
2640
2641 #: ref-filter.c:232
2642 #, c-format
2643 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2644 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2645
2646 #: ref-filter.c:234
2647 #, c-format
2648 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2649 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2650
2651 #: ref-filter.c:247
2652 #, c-format
2653 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2654 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2655
2656 #: ref-filter.c:251
2657 #, c-format
2658 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2659 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2660
2661 #: ref-filter.c:278
2662 #, c-format
2663 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2664 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2665
2666 #: ref-filter.c:290
2667 #, c-format
2668 msgid "unrecognized position:%s"
2669 msgstr "okänd position:%s"
2670
2671 #: ref-filter.c:294
2672 #, c-format
2673 msgid "unrecognized width:%s"
2674 msgstr "okänd bredd:%s"
2675
2676 #: ref-filter.c:300
2677 #, c-format
2678 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2679 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2680
2681 #: ref-filter.c:304
2682 #, c-format
2683 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2684 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2685
2686 #: ref-filter.c:319
2687 #, c-format
2688 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2689 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
2690
2691 #: ref-filter.c:409
2692 #, c-format
2693 msgid "malformed field name: %.*s"
2694 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2695
2696 #: ref-filter.c:435
2697 #, c-format
2698 msgid "unknown field name: %.*s"
2699 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2700
2701 #: ref-filter.c:547
2702 #, c-format
2703 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2704 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
2705
2706 #: ref-filter.c:607
2707 #, c-format
2708 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2709 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
2710
2711 #: ref-filter.c:609
2712 #, c-format
2713 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2714 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
2715
2716 #: ref-filter.c:611
2717 #, c-format
2718 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2719 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
2720
2721 #: ref-filter.c:637
2722 #, c-format
2723 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2724 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
2725
2726 #: ref-filter.c:639
2727 #, c-format
2728 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2729 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
2730
2731 #: ref-filter.c:641
2732 #, c-format
2733 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2734 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
2735
2736 #: ref-filter.c:654
2737 #, c-format
2738 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2739 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2740
2741 #: ref-filter.c:709
2742 #, c-format
2743 msgid "malformed format string %s"
2744 msgstr "felformad formatsträng %s"
2745
2746 #: ref-filter.c:1313
2747 #, c-format
2748 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2749 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
2750
2751 #: ref-filter.c:1316
2752 #, c-format
2753 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2754 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
2755
2756 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2757 #. detached at " in wt-status.c
2758 #.
2759 #: ref-filter.c:1324
2760 #, c-format
2761 msgid "(HEAD detached at %s)"
2762 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
2763
2764 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2765 #. detached from " in wt-status.c
2766 #.
2767 #: ref-filter.c:1331
2768 #, c-format
2769 msgid "(HEAD detached from %s)"
2770 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
2771
2772 #: ref-filter.c:1335
2773 msgid "(no branch)"
2774 msgstr "(ingen gren)"
2775
2776 #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2777 #, c-format
2778 msgid "missing object %s for %s"
2779 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2780
2781 #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2782 #, c-format
2783 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2784 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2785
2786 #: ref-filter.c:1822
2787 #, c-format
2788 msgid "malformed object at '%s'"
2789 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2790
2791 #: ref-filter.c:1889
2792 #, c-format
2793 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2794 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2795
2796 #: ref-filter.c:1894
2797 #, c-format
2798 msgid "ignoring broken ref %s"
2799 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2800
2801 #: ref-filter.c:2156
2802 #, c-format
2803 msgid "format: %%(end) atom missing"
2804 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2805
2806 #: ref-filter.c:2250
2807 #, c-format
2808 msgid "malformed object name %s"
2809 msgstr "felformat objektnamn %s"
2810
2811 #: remote.c:780
2812 #, c-format
2813 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2814 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2815
2816 #: remote.c:784
2817 #, c-format
2818 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2819 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2820
2821 #: remote.c:788
2822 #, c-format
2823 msgid "%s tracks both %s and %s"
2824 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2825
2826 #: remote.c:796
2827 msgid "Internal error"
2828 msgstr "Internt fel"
2829
2830 #: remote.c:1711 remote.c:1813
2831 msgid "HEAD does not point to a branch"
2832 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2833
2834 #: remote.c:1720
2835 #, c-format
2836 msgid "no such branch: '%s'"
2837 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2838
2839 #: remote.c:1723
2840 #, c-format
2841 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2842 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2843
2844 #: remote.c:1729
2845 #, c-format
2846 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2847 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2848
2849 #: remote.c:1744
2850 #, c-format
2851 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2852 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2853
2854 #: remote.c:1756
2855 #, c-format
2856 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2857 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2858
2859 #: remote.c:1767
2860 #, c-format
2861 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2862 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2863
2864 #: remote.c:1780
2865 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2866 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2867
2868 #: remote.c:1802
2869 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2870 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2871
2872 #: remote.c:2106
2873 #, c-format
2874 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2875 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2876
2877 #: remote.c:2110
2878 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2879 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2880
2881 #: remote.c:2113
2882 #, c-format
2883 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
2884 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2885
2886 #: remote.c:2117
2887 #, c-format
2888 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2889 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2890 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2891 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2892
2893 #: remote.c:2123
2894 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2895 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2896
2897 #: remote.c:2126
2898 #, c-format
2899 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2900 msgid_plural ""
2901 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2902 msgstr[0] ""
2903 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2904 msgstr[1] ""
2905 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2906
2907 #: remote.c:2134
2908 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2909 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2910
2911 #: remote.c:2137
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2915 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2916 msgid_plural ""
2917 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2918 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2919 msgstr[0] ""
2920 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2921 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2922 msgstr[1] ""
2923 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2924 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2925
2926 #: remote.c:2147
2927 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2928 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2929
2930 #: revision.c:2268
2931 msgid "your current branch appears to be broken"
2932 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2933
2934 #: revision.c:2271
2935 #, c-format
2936 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2937 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2938
2939 #: revision.c:2465
2940 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2941 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2942
2943 #: run-command.c:645
2944 msgid "open /dev/null failed"
2945 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2946
2947 #: run-command.c:1188
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
2951 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
2952 msgstr ""
2953 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
2954 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
2955
2956 #: send-pack.c:151
2957 #, c-format
2958 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2959 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
2960
2961 #: send-pack.c:153
2962 #, c-format
2963 msgid "remote unpack failed: %s"
2964 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
2965
2966 #: send-pack.c:316
2967 msgid "failed to sign the push certificate"
2968 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2969
2970 #: send-pack.c:429
2971 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2972 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2973
2974 #: send-pack.c:431
2975 msgid ""
2976 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2977 "signed push"
2978 msgstr ""
2979 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2980 "signed"
2981
2982 #: send-pack.c:443
2983 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2984 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2985
2986 #: send-pack.c:448
2987 msgid "the receiving end does not support push options"
2988 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2989
2990 #: sequencer.c:218
2991 msgid "revert"
2992 msgstr "revert"
2993
2994 #: sequencer.c:220
2995 msgid "cherry-pick"
2996 msgstr "cherry-pick"
2997
2998 #: sequencer.c:222
2999 msgid "rebase -i"
3000 msgstr "rebase -i"
3001
3002 #: sequencer.c:224
3003 #, c-format
3004 msgid "Unknown action: %d"
3005 msgstr "Okänd funktion: %d"
3006
3007 #: sequencer.c:281
3008 msgid ""
3009 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3010 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3011 msgstr ""
3012 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3013 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
3014
3015 #: sequencer.c:284
3016 msgid ""
3017 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3018 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3019 "and commit the result with 'git commit'"
3020 msgstr ""
3021 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
3022 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
3023 "och checka in resultatet med \"git commit\""
3024
3025 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1715
3026 #, c-format
3027 msgid "could not lock '%s'"
3028 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
3029
3030 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1592 sequencer.c:1720 sequencer.c:1734
3031 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2794 wrapper.c:656
3032 #, c-format
3033 msgid "could not write to '%s'"
3034 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
3035
3036 #: sequencer.c:304
3037 #, c-format
3038 msgid "could not write eol to '%s'"
3039 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
3040
3041 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1597 sequencer.c:1722
3042 #, c-format
3043 msgid "failed to finalize '%s'."
3044 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
3045
3046 #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1618 builtin/am.c:259
3047 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3048 #, c-format
3049 msgid "could not read '%s'"
3050 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3051
3052 #: sequencer.c:358
3053 #, c-format
3054 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3055 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
3056
3057 #: sequencer.c:362
3058 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3059 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
3060
3061 #: sequencer.c:391
3062 #, c-format
3063 msgid "%s: fast-forward"
3064 msgstr "%s: snabbspola"
3065
3066 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3067 #. "rebase -i".
3068 #.
3069 #: sequencer.c:477
3070 #, c-format
3071 msgid "%s: Unable to write new index file"
3072 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
3073
3074 #: sequencer.c:496
3075 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3076 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
3077
3078 #: sequencer.c:516
3079 msgid "unable to update cache tree\n"
3080 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd\n"
3081
3082 #: sequencer.c:600
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "you have staged changes in your working tree\n"
3086 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3087 "\n"
3088 "  git commit --amend %s\n"
3089 "\n"
3090 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3091 "\n"
3092 "  git commit %s\n"
3093 "\n"
3094 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3095 "\n"
3096 "  git rebase --continue\n"
3097 msgstr ""
3098 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
3099 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
3100 "\n"
3101 "  git commit --amend %s\n"
3102 "\n"
3103 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
3104 "\n"
3105 "  git commit %s\n"
3106 "\n"
3107 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
3108 "\n"
3109 "  git rebase --continue\n"
3110
3111 #: sequencer.c:702
3112 #, c-format
3113 msgid "could not parse commit %s\n"
3114 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s\n"
3115
3116 #: sequencer.c:707
3117 #, c-format
3118 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3119 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
3120
3121 #: sequencer.c:836
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3125 "\n"
3126 "\t%.*s"
3127 msgstr ""
3128 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
3129 "\n"
3130 "\t%.*s"
3131
3132 #: sequencer.c:842
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "invalid 1st line of squash message:\n"
3136 "\n"
3137 "\t%.*s"
3138 msgstr ""
3139 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
3140 "\n"
3141 "\t%.*s"
3142
3143 #: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3144 #, c-format
3145 msgid "This is a combination of %d commits."
3146 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3147
3148 #: sequencer.c:857 sequencer.c:2742
3149 msgid "need a HEAD to fixup"
3150 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3151
3152 #: sequencer.c:859
3153 msgid "could not read HEAD"
3154 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3155
3156 #: sequencer.c:861
3157 msgid "could not read HEAD's commit message"
3158 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3159
3160 #: sequencer.c:867
3161 #, c-format
3162 msgid "cannot write '%s'"
3163 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3164
3165 #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3166 msgid "This is the 1st commit message:"
3167 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3168
3169 #: sequencer.c:884
3170 #, c-format
3171 msgid "could not read commit message of %s"
3172 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3173
3174 #: sequencer.c:891
3175 #, c-format
3176 msgid "This is the commit message #%d:"
3177 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3178
3179 #: sequencer.c:896
3180 #, c-format
3181 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3182 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3183
3184 #: sequencer.c:901
3185 #, c-format
3186 msgid "unknown command: %d"
3187 msgstr "okänt kommando: %d"
3188
3189 #: sequencer.c:967
3190 msgid "your index file is unmerged."
3191 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3192
3193 #: sequencer.c:986
3194 #, c-format
3195 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3196 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3197
3198 #: sequencer.c:994
3199 #, c-format
3200 msgid "commit %s does not have parent %d"
3201 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3202
3203 #: sequencer.c:998
3204 #, c-format
3205 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3206 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
3207
3208 #: sequencer.c:1004
3209 #, c-format
3210 msgid "cannot get commit message for %s"
3211 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3212
3213 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3214 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3215 #: sequencer.c:1025
3216 #, c-format
3217 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3218 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3219
3220 #: sequencer.c:1088 sequencer.c:1864
3221 #, c-format
3222 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3223 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3224
3225 #: sequencer.c:1139
3226 #, c-format
3227 msgid "could not revert %s... %s"
3228 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3229
3230 #: sequencer.c:1140
3231 #, c-format
3232 msgid "could not apply %s... %s"
3233 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3234
3235 #: sequencer.c:1182
3236 msgid "empty commit set passed"
3237 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3238
3239 #: sequencer.c:1192
3240 #, c-format
3241 msgid "git %s: failed to read the index"
3242 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3243
3244 #: sequencer.c:1198
3245 #, c-format
3246 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3247 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3248
3249 #: sequencer.c:1319
3250 #, c-format
3251 msgid "invalid line %d: %.*s"
3252 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3253
3254 #: sequencer.c:1327
3255 #, c-format
3256 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3257 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3258
3259 #: sequencer.c:1360 sequencer.c:2522 sequencer.c:2557 sequencer.c:2636
3260 #: sequencer.c:2662 sequencer.c:2752 sequencer.c:2853
3261 #, c-format
3262 msgid "could not read '%s'."
3263 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3264
3265 #: sequencer.c:1372
3266 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3267 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3268
3269 #: sequencer.c:1374
3270 #, c-format
3271 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3272 msgstr "oanvändbart manus: ”%s”"
3273
3274 #: sequencer.c:1379
3275 msgid "no commits parsed."
3276 msgstr "inga incheckningar lästes."
3277
3278 #: sequencer.c:1390
3279 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3280 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3281
3282 #: sequencer.c:1392
3283 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3284 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3285
3286 #: sequencer.c:1459
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid key: %s"
3289 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3290
3291 #: sequencer.c:1462
3292 #, c-format
3293 msgid "invalid value for %s: %s"
3294 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3295
3296 #: sequencer.c:1528
3297 #, c-format
3298 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3299 msgstr "trasigt manus: ”%s”"
3300
3301 #: sequencer.c:1566
3302 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3303 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3304
3305 #: sequencer.c:1567
3306 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3307 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3308
3309 #: sequencer.c:1570
3310 #, c-format
3311 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3312 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3313
3314 #: sequencer.c:1585
3315 msgid "could not lock HEAD"
3316 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3317
3318 #: sequencer.c:1643 sequencer.c:2227
3319 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3320 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3321
3322 #: sequencer.c:1645
3323 msgid "cannot resolve HEAD"
3324 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3325
3326 #: sequencer.c:1647 sequencer.c:1682
3327 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3328 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3329
3330 #: sequencer.c:1668 builtin/grep.c:713
3331 #, c-format
3332 msgid "cannot open '%s'"
3333 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3334
3335 #: sequencer.c:1670
3336 #, c-format
3337 msgid "cannot read '%s': %s"
3338 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3339
3340 #: sequencer.c:1671
3341 msgid "unexpected end of file"
3342 msgstr "oväntat filslut"
3343
3344 #: sequencer.c:1677
3345 #, c-format
3346 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3347 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3348
3349 #: sequencer.c:1688
3350 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3351 msgstr ""
3352 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3353 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3354
3355 #: sequencer.c:1829 sequencer.c:2125
3356 msgid "cannot read HEAD"
3357 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3358
3359 #: sequencer.c:1869 builtin/difftool.c:639
3360 #, c-format
3361 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3362 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3363
3364 #: sequencer.c:1888
3365 msgid "could not read index"
3366 msgstr "kunde inte läsa indexet"
3367
3368 #: sequencer.c:1893
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "execution failed: %s\n"
3372 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3373 "\n"
3374 "  git rebase --continue\n"
3375 "\n"
3376 msgstr ""
3377 "körningen misslyckades: %s\n"
3378 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3379 "\n"
3380 "\tgit rebase --continue\n"
3381 "\n"
3382
3383 #: sequencer.c:1899
3384 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3385 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3386
3387 #: sequencer.c:1905
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "execution succeeded: %s\n"
3391 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3392 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3393 "\n"
3394 "  git rebase --continue\n"
3395 "\n"
3396 msgstr ""
3397 "körningen lyckades: %s\n"
3398 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3399 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3400 "\n"
3401 "\tgit rebase --continue\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: sequencer.c:1964
3405 #, c-format
3406 msgid "Applied autostash.\n"
3407 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
3408
3409 #: sequencer.c:1976
3410 #, c-format
3411 msgid "cannot store %s"
3412 msgstr "kan inte spara %s"
3413
3414 #: sequencer.c:1979 git-rebase.sh:175
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3418 "Your changes are safe in the stash.\n"
3419 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3420 msgstr ""
3421 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3422 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3423 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3424
3425 #: sequencer.c:2061
3426 #, c-format
3427 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3428 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3429
3430 #: sequencer.c:2103
3431 #, c-format
3432 msgid "unknown command %d"
3433 msgstr "okänt kommando %d"
3434
3435 #: sequencer.c:2133
3436 msgid "could not read orig-head"
3437 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
3438
3439 #: sequencer.c:2138 sequencer.c:2739
3440 msgid "could not read 'onto'"
3441 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3442
3443 #: sequencer.c:2145
3444 #, c-format
3445 msgid "could not update %s"
3446 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3447
3448 #: sequencer.c:2152
3449 #, c-format
3450 msgid "could not update HEAD to %s"
3451 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3452
3453 #: sequencer.c:2236
3454 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3455 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3456
3457 #: sequencer.c:2241
3458 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3459 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3460
3461 #: sequencer.c:2250
3462 msgid "cannot amend non-existing commit"
3463 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3464
3465 #: sequencer.c:2252
3466 #, c-format
3467 msgid "invalid file: '%s'"
3468 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3469
3470 #: sequencer.c:2254
3471 #, c-format
3472 msgid "invalid contents: '%s'"
3473 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3474
3475 #: sequencer.c:2257
3476 msgid ""
3477 "\n"
3478 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3479 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3480 msgstr ""
3481 "\n"
3482 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3483 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3484
3485 #: sequencer.c:2267
3486 msgid "could not commit staged changes."
3487 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3488
3489 #: sequencer.c:2347
3490 #, c-format
3491 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3492 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen ”%s”"
3493
3494 #: sequencer.c:2351
3495 #, c-format
3496 msgid "%s: bad revision"
3497 msgstr "%s: felaktig revision"
3498
3499 #: sequencer.c:2384
3500 msgid "can't revert as initial commit"
3501 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3502
3503 #: sequencer.c:2489
3504 msgid "make_script: unhandled options"
3505 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
3506
3507 #: sequencer.c:2492
3508 msgid "make_script: error preparing revisions"
3509 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
3510
3511 #: sequencer.c:2526 sequencer.c:2561
3512 #, c-format
3513 msgid "unusable todo list: '%s'"
3514 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
3515
3516 #: sequencer.c:2609
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3520 msgstr ""
3521 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
3522
3523 #: sequencer.c:2689
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3527 "Dropped commits (newer to older):\n"
3528 msgstr ""
3529 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
3530 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
3531
3532 #: sequencer.c:2696
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3536 "\n"
3537 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3538 "warnings.\n"
3539 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3540 "\n"
3541 msgstr ""
3542 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
3543 "explicit\n"
3544 "kasta en incheckning.\n"
3545 "\n"
3546 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
3547 "varningsnivån.\n"
3548 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
3549 "\" (fel).\n"
3550 "\n"
3551
3552 #: sequencer.c:2708
3553 #, c-format
3554 msgid ""
3555 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3556 "continue'.\n"
3557 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3558 msgstr ""
3559 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
3560 "continue\".\n"
3561 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
3562
3563 #: sequencer.c:2721 sequencer.c:2788 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3564 #: builtin/am.c:779
3565 #, c-format
3566 msgid "could not open '%s' for writing"
3567 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
3568
3569 #: sequencer.c:2769
3570 #, c-format
3571 msgid "could not parse commit '%s'"
3572 msgstr "kunde inte tolka incheckningen\" %s\""
3573
3574 #: sequencer.c:2891
3575 msgid "the script was already rearranged."
3576 msgstr "skriptet har redan omordnats."
3577
3578 #: setup.c:171
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "%s: no such path in the working tree.\n"
3582 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3583 msgstr ""
3584 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3585 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3586 "lokalt."
3587
3588 #: setup.c:184
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3592 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3593 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3594 msgstr ""
3595 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3596 "arbetskatalogen.\n"
3597 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3598 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3599
3600 #: setup.c:252
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3604 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3605 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3606 msgstr ""
3607 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3608 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3609 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3610
3611 #: setup.c:501
3612 #, c-format
3613 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3614 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3615
3616 #: setup.c:509
3617 msgid "unknown repository extensions found:"
3618 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3619
3620 #: setup.c:811
3621 #, c-format
3622 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3623 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3624
3625 #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3626 msgid "Cannot come back to cwd"
3627 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3628
3629 #: setup.c:1052
3630 msgid "Unable to read current working directory"
3631 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3632
3633 #: setup.c:1064 setup.c:1070
3634 #, c-format
3635 msgid "Cannot change to '%s'"
3636 msgstr "Kan inte byta till \"%s\""
3637
3638 #: setup.c:1083
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3642 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3643 msgstr ""
3644 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3645 "monteringspunkten %s)\n"
3646 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3647
3648 #: setup.c:1167
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3652 "The owner of files must always have read and write permissions."
3653 msgstr ""
3654 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3655 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3656
3657 #: sha1_file.c:598
3658 #, c-format
3659 msgid "path '%s' does not exist"
3660 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3661
3662 #: sha1_file.c:624
3663 #, c-format
3664 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3665 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3666
3667 #: sha1_file.c:630
3668 #, c-format
3669 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3670 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3671
3672 #: sha1_file.c:636
3673 #, c-format
3674 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3675 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3676
3677 #: sha1_file.c:644
3678 #, c-format
3679 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3680 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3681
3682 #: sha1_name.c:422
3683 #, c-format
3684 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3685 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3686
3687 #: sha1_name.c:433
3688 msgid "The candidates are:"
3689 msgstr "Kandidaterna är:"
3690
3691 #: sha1_name.c:693
3692 msgid ""
3693 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3694 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3695 "may be created by mistake. For example,\n"
3696 "\n"
3697 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3698 "\n"
3699 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3700 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3701 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3702 msgstr ""
3703 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3704 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3705 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3706 "\n"
3707 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3708 "\n"
3709 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3710 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3711 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3712
3713 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3714 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3715 msgstr ""
3716 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3717 "sammanslagningskonflikter först"
3718
3719 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3720 #, c-format
3721 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3722 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3723
3724 #: submodule.c:108
3725 #, c-format
3726 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3727 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3728
3729 #: submodule.c:141
3730 #, c-format
3731 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3732 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3733
3734 #: submodule.c:152
3735 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3736 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3737
3738 #: submodule.c:312
3739 #, c-format
3740 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3741 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
3742
3743 #: submodule.c:343
3744 #, c-format
3745 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3746 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
3747
3748 #: submodule.c:833
3749 #, c-format
3750 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3751 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
3752
3753 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3754 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3755 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
3756
3757 #: submodule.c:1370
3758 #, c-format
3759 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3760 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
3761
3762 #: submodule.c:1508
3763 #, c-format
3764 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3765 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3766
3767 #: submodule.c:1521
3768 #, c-format
3769 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3770 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3771
3772 #: submodule.c:1614
3773 #, c-format
3774 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3775 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
3776
3777 #: submodule.c:1876
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3781 msgstr ""
3782 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
3783 "stöds ej"
3784
3785 #: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3786 #, c-format
3787 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3788 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
3789
3790 #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3791 #: builtin/submodule--helper.c:919
3792 #, c-format
3793 msgid "could not create directory '%s'"
3794 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3795
3796 #: submodule.c:1895
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3800 "'%s' to\n"
3801 "'%s'\n"
3802 msgstr ""
3803 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
3804 "\"%s\" till\n"
3805 "\"%s\"\n"
3806
3807 #: submodule.c:1979
3808 #, c-format
3809 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3810 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
3811
3812 #: submodule.c:2023
3813 msgid "could not start ls-files in .."
3814 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
3815
3816 #: submodule.c:2043
3817 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3818 msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
3819
3820 #: submodule.c:2062
3821 #, c-format
3822 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3823 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
3824
3825 #: submodule-config.c:263
3826 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3827 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
3828
3829 #: submodule-config.c:436
3830 #, c-format
3831 msgid "invalid value for %s"
3832 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3833
3834 #: trailer.c:238
3835 #, c-format
3836 msgid "running trailer command '%s' failed"
3837 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3838
3839 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3840 #: trailer.c:557
3841 #, c-format
3842 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3843 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3844
3845 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3846 #, c-format
3847 msgid "more than one %s"
3848 msgstr "mer än en %s"
3849
3850 #: trailer.c:730
3851 #, c-format
3852 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3853 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3854
3855 #: trailer.c:750
3856 #, c-format
3857 msgid "could not read input file '%s'"
3858 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3859
3860 #: trailer.c:753
3861 msgid "could not read from stdin"
3862 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
3863
3864 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
3865 #, c-format
3866 msgid "could not stat %s"
3867 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3868
3869 #: trailer.c:1010
3870 #, c-format
3871 msgid "file %s is not a regular file"
3872 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3873
3874 #: trailer.c:1012
3875 #, c-format
3876 msgid "file %s is not writable by user"
3877 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3878
3879 #: trailer.c:1024
3880 msgid "could not open temporary file"
3881 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
3882
3883 #: trailer.c:1064
3884 #, c-format
3885 msgid "could not rename temporary file to %s"
3886 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3887
3888 #: transport.c:63
3889 #, c-format
3890 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3891 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3892
3893 #: transport.c:152
3894 #, c-format
3895 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3896 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: ”%s”"
3897
3898 #: transport.c:904
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3902 "not be found on any remote:\n"
3903 msgstr ""
3904 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3905 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3906
3907 #: transport.c:908
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "Please try\n"
3912 "\n"
3913 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3914 "\n"
3915 "or cd to the path and use\n"
3916 "\n"
3917 "\tgit push\n"
3918 "\n"
3919 "to push them to a remote.\n"
3920 "\n"
3921 msgstr ""
3922 "\n"
3923 "Testa\n"
3924 "\n"
3925 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3926 "\n"
3927 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3928 "\n"
3929 "\tgit push\n"
3930 "\n"
3931 "för att sända dem till fjärren.\n"
3932 "\n"
3933
3934 #: transport.c:916
3935 msgid "Aborting."
3936 msgstr "Avbryter."
3937
3938 #: transport-helper.c:1074
3939 #, c-format
3940 msgid "Could not read ref %s"
3941 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3942
3943 #: tree-walk.c:31
3944 msgid "too-short tree object"
3945 msgstr "trädobjekt för kort"
3946
3947 #: tree-walk.c:37
3948 msgid "malformed mode in tree entry"
3949 msgstr "felformat läge i trädpost"
3950
3951 #: tree-walk.c:41
3952 msgid "empty filename in tree entry"
3953 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3954
3955 #: tree-walk.c:114
3956 msgid "too-short tree file"
3957 msgstr "trädfil för kort"
3958
3959 #: unpack-trees.c:107
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3963 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3964 msgstr ""
3965 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3966 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3967
3968 #: unpack-trees.c:109
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3972 "%%s"
3973 msgstr ""
3974 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3975 "%%s"
3976
3977 #: unpack-trees.c:112
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3981 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3982 msgstr ""
3983 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3984 "sammanslagning:\n"
3985 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3986
3987 #: unpack-trees.c:114
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3991 "%%s"
3992 msgstr ""
3993 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3994 "sammanslagning:\n"
3995 "%%s"
3996
3997 #: unpack-trees.c:117
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4001 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4002 msgstr ""
4003 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4004 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
4005
4006 #: unpack-trees.c:119
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4010 "%%s"
4011 msgstr ""
4012 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4013 "%%s"
4014
4015 #: unpack-trees.c:124
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4019 "%s"
4020 msgstr ""
4021 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
4022 "dem:\n"
4023 "%s"
4024
4025 #: unpack-trees.c:128
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4029 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4030 msgstr ""
4031 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4032 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4033
4034 #: unpack-trees.c:130
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4038 "%%s"
4039 msgstr ""
4040 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
4041 "%%s"
4042
4043 #: unpack-trees.c:133
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4047 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4048 msgstr ""
4049 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4050 "sammanslagningen:\n"
4051 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
4052
4053 #: unpack-trees.c:135
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4057 "%%s"
4058 msgstr ""
4059 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
4060 "sammanslagningen:\n"
4061 "%%s"
4062
4063 #: unpack-trees.c:138
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4067 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4068 msgstr ""
4069 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4070 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4071
4072 #: unpack-trees.c:140
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4076 "%%s"
4077 msgstr ""
4078 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
4079 "%%s"
4080
4081 #: unpack-trees.c:145
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4085 "checkout:\n"
4086 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4087 msgstr ""
4088 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4089 "utcheckningen:\n"
4090 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4091
4092 #: unpack-trees.c:147
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4096 "checkout:\n"
4097 "%%s"
4098 msgstr ""
4099 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4100 "utcheckningen:\n"
4101 "%%s"
4102
4103 #: unpack-trees.c:150
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4107 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4108 msgstr ""
4109 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4110 "sammanslagningen:\n"
4111 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
4112
4113 #: unpack-trees.c:152
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4117 "%%s"
4118 msgstr ""
4119 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
4120 "sammanslagningen:\n"
4121 "%%s"
4122
4123 #: unpack-trees.c:155
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4127 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4128 msgstr ""
4129 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4130 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
4131
4132 #: unpack-trees.c:157
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4136 "%%s"
4137 msgstr ""
4138 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
4139 "%%s"
4140
4141 #: unpack-trees.c:164
4142 #, c-format
4143 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4144 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
4145
4146 #: unpack-trees.c:167
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4150 "%s"
4151 msgstr ""
4152 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
4153 "%s"
4154
4155 #: unpack-trees.c:169
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4159 "update:\n"
4160 "%s"
4161 msgstr ""
4162 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
4163 "utcheckning:\n"
4164 "%s"
4165
4166 #: unpack-trees.c:171
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4170 "update:\n"
4171 "%s"
4172 msgstr ""
4173 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
4174 "utcheckning:\n"
4175 "%s"
4176
4177 #: unpack-trees.c:173
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Cannot update submodule:\n"
4181 "%s"
4182 msgstr ""
4183 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
4184 "%s"
4185
4186 #: unpack-trees.c:250
4187 #, c-format
4188 msgid "Aborting\n"
4189 msgstr "Avbryter\n"
4190
4191 #: unpack-trees.c:332
4192 msgid "Checking out files"
4193 msgstr "Checkar ut filer"
4194
4195 #: urlmatch.c:163
4196 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4197 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4198
4199 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4200 #, c-format
4201 msgid "invalid %XX escape sequence"
4202 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4203
4204 #: urlmatch.c:215
4205 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4206 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4207
4208 #: urlmatch.c:232
4209 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4210 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4211
4212 #: urlmatch.c:247
4213 msgid "invalid characters in host name"
4214 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4215
4216 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4217 msgid "invalid port number"
4218 msgstr "felaktigt portnummer"
4219
4220 #: urlmatch.c:371
4221 msgid "invalid '..' path segment"
4222 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4223
4224 #: worktree.c:245
4225 #, c-format
4226 msgid "failed to read '%s'"
4227 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4228
4229 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4230 #, c-format
4231 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4232 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4233
4234 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4235 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4236 #, c-format
4237 msgid "could not open '%s' for reading"
4238 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4239
4240 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4241 #, c-format
4242 msgid "unable to access '%s'"
4243 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4244
4245 #: wrapper.c:632
4246 msgid "unable to get current working directory"
4247 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4248
4249 #: wt-status.c:150
4250 msgid "Unmerged paths:"
4251 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4252
4253 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4254 #, c-format
4255 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4256 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4257
4258 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4259 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4260 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4261
4262 #: wt-status.c:183
4263 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4264 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4265
4266 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4267 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4268 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4269
4270 #: wt-status.c:187
4271 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4272 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4273
4274 #: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4275 msgid "Changes to be committed:"
4276 msgstr "Ändringar att checka in:"
4277
4278 #: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4279 msgid "Changes not staged for commit:"
4280 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4281
4282 #: wt-status.c:220
4283 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4284 msgstr ""
4285 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4286
4287 #: wt-status.c:222
4288 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4289 msgstr ""
4290 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4291
4292 #: wt-status.c:223
4293 msgid ""
4294 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4295 msgstr ""
4296 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4297 "arbetskatalogen)"
4298
4299 #: wt-status.c:225
4300 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4301 msgstr ""
4302 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4303
4304 #: wt-status.c:237
4305 #, c-format
4306 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4307 msgstr ""
4308 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4309
4310 #: wt-status.c:252
4311 msgid "both deleted:"
4312 msgstr "borttaget av bägge:"
4313
4314 #: wt-status.c:254
4315 msgid "added by us:"
4316 msgstr "tillagt av oss:"
4317
4318 #: wt-status.c:256
4319 msgid "deleted by them:"
4320 msgstr "borttaget av dem:"
4321
4322 #: wt-status.c:258
4323 msgid "added by them:"
4324 msgstr "tillagt av dem:"
4325
4326 #: wt-status.c:260
4327 msgid "deleted by us:"
4328 msgstr "borttaget av oss:"
4329
4330 #: wt-status.c:262
4331 msgid "both added:"
4332 msgstr "tillagt av bägge:"
4333
4334 #: wt-status.c:264
4335 msgid "both modified:"
4336 msgstr "ändrat av bägge:"
4337
4338 #: wt-status.c:274
4339 msgid "new file:"
4340 msgstr "ny fil:"
4341
4342 #: wt-status.c:276
4343 msgid "copied:"
4344 msgstr "kopierad:"
4345
4346 #: wt-status.c:278
4347 msgid "deleted:"
4348 msgstr "borttagen:"
4349
4350 #: wt-status.c:280
4351 msgid "modified:"
4352 msgstr "ändrad:"
4353
4354 #: wt-status.c:282
4355 msgid "renamed:"
4356 msgstr "namnbytt:"
4357
4358 #: wt-status.c:284
4359 msgid "typechange:"
4360 msgstr "typbyte:"
4361
4362 #: wt-status.c:286
4363 msgid "unknown:"
4364 msgstr "okänd:"
4365
4366 #: wt-status.c:288
4367 msgid "unmerged:"
4368 msgstr "osammanslagen:"
4369
4370 #: wt-status.c:370
4371 msgid "new commits, "
4372 msgstr "nya incheckningar, "
4373
4374 #: wt-status.c:372
4375 msgid "modified content, "
4376 msgstr "ändrat innehåll, "
4377
4378 #: wt-status.c:374
4379 msgid "untracked content, "
4380 msgstr "ospårat innehåll, "
4381
4382 #: wt-status.c:824
4383 #, c-format
4384 msgid "Your stash currently has %d entry"
4385 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4386 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
4387 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
4388
4389 #: wt-status.c:856
4390 msgid "Submodules changed but not updated:"
4391 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
4392
4393 #: wt-status.c:858
4394 msgid "Submodule changes to be committed:"
4395 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
4396
4397 #: wt-status.c:940
4398 msgid ""
4399 "Do not modify or remove the line above.\n"
4400 "Everything below it will be ignored."
4401 msgstr ""
4402 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
4403 "Allt under den kommer tas bort."
4404
4405 #: wt-status.c:1053
4406 msgid "You have unmerged paths."
4407 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
4408
4409 #: wt-status.c:1056
4410 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4411 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
4412
4413 #: wt-status.c:1058
4414 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4415 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
4416
4417 #: wt-status.c:1063
4418 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4419 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
4420
4421 #: wt-status.c:1066
4422 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4423 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
4424
4425 #: wt-status.c:1076
4426 msgid "You are in the middle of an am session."
4427 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
4428
4429 #: wt-status.c:1079
4430 msgid "The current patch is empty."
4431 msgstr "Aktuell patch är tom."
4432
4433 #: wt-status.c:1083
4434 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4435 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
4436
4437 #: wt-status.c:1085
4438 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4439 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
4440
4441 #: wt-status.c:1087
4442 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4443 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4444
4445 #: wt-status.c:1219
4446 msgid "git-rebase-todo is missing."
4447 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4448
4449 #: wt-status.c:1221
4450 msgid "No commands done."
4451 msgstr "Inga kommandon utförda."
4452
4453 #: wt-status.c:1224
4454 #, c-format
4455 msgid "Last command done (%d command done):"
4456 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4457 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4458 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4459
4460 #: wt-status.c:1235
4461 #, c-format
4462 msgid "  (see more in file %s)"
4463 msgstr "  (se fler i filen %s)"
4464
4465 #: wt-status.c:1240
4466 msgid "No commands remaining."
4467 msgstr "Inga kommandon återstår."
4468
4469 #: wt-status.c:1243
4470 #, c-format
4471 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4472 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4473 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4474 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4475
4476 #: wt-status.c:1251
4477 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4478 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4479
4480 #: wt-status.c:1264
4481 #, c-format
4482 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4483 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4484
4485 #: wt-status.c:1269
4486 msgid "You are currently rebasing."
4487 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4488
4489 #: wt-status.c:1283
4490 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4491 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4492
4493 #: wt-status.c:1285
4494 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4495 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4496
4497 #: wt-status.c:1287
4498 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4499 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4500
4501 #: wt-status.c:1293
4502 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4503 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4504
4505 #: wt-status.c:1297
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4509 msgstr ""
4510 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4511 "ovanpå \"%s\"."
4512
4513 #: wt-status.c:1302
4514 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4515 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4516
4517 #: wt-status.c:1305
4518 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4519 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4520
4521 #: wt-status.c:1309
4522 #, c-format
4523 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4524 msgstr ""
4525 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4526 "ovanpå \"%s\"."
4527
4528 #: wt-status.c:1314
4529 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4530 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4531
4532 #: wt-status.c:1317
4533 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4534 msgstr ""
4535 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4536
4537 #: wt-status.c:1319
4538 msgid ""
4539 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4540 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4541
4542 #: wt-status.c:1329
4543 #, c-format
4544 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4545 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4546
4547 #: wt-status.c:1334
4548 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4549 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4550
4551 #: wt-status.c:1337
4552 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4553 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4554
4555 #: wt-status.c:1339
4556 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4557 msgstr ""
4558 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4559 "operationen)"
4560
4561 #: wt-status.c:1348
4562 #, c-format
4563 msgid "You are currently reverting commit %s."
4564 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4565
4566 #: wt-status.c:1353
4567 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4568 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4569
4570 #: wt-status.c:1356
4571 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4572 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4573
4574 #: wt-status.c:1358
4575 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4576 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4577
4578 #: wt-status.c:1369
4579 #, c-format
4580 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4581 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4582
4583 #: wt-status.c:1373
4584 msgid "You are currently bisecting."
4585 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4586
4587 #: wt-status.c:1376
4588 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4589 msgstr ""
4590 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4591
4592 #: wt-status.c:1573
4593 msgid "On branch "
4594 msgstr "På grenen "
4595
4596 #: wt-status.c:1579
4597 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4598 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
4599
4600 #: wt-status.c:1581
4601 msgid "rebase in progress; onto "
4602 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
4603
4604 #: wt-status.c:1586
4605 msgid "HEAD detached at "
4606 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4607
4608 #: wt-status.c:1588
4609 msgid "HEAD detached from "
4610 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4611
4612 #: wt-status.c:1591
4613 msgid "Not currently on any branch."
4614 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4615
4616 #: wt-status.c:1611
4617 msgid "Initial commit"
4618 msgstr "Första incheckning"
4619
4620 #: wt-status.c:1612
4621 msgid "No commits yet"
4622 msgstr "Inga incheckningar ännu"
4623
4624 #: wt-status.c:1626
4625 msgid "Untracked files"
4626 msgstr "Ospårade filer"
4627
4628 #: wt-status.c:1628
4629 msgid "Ignored files"
4630 msgstr "Ignorerade filer"
4631
4632 #: wt-status.c:1632
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4636 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4637 "new files yourself (see 'git help status')."
4638 msgstr ""
4639 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4640 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4641 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4642
4643 # %s är nästa sträng eller tom.
4644 #: wt-status.c:1638
4645 #, c-format
4646 msgid "Untracked files not listed%s"
4647 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4648
4649 #: wt-status.c:1640
4650 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4651 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4652
4653 #: wt-status.c:1646
4654 msgid "No changes"
4655 msgstr "Inga ändringar"
4656
4657 #: wt-status.c:1651
4658 #, c-format
4659 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4660 msgstr ""
4661 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4662 "\")\n"
4663
4664 #: wt-status.c:1654
4665 #, c-format
4666 msgid "no changes added to commit\n"
4667 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4668
4669 #: wt-status.c:1657
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4673 "track)\n"
4674 msgstr ""
4675 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4676 "\")\n"
4677
4678 #: wt-status.c:1660
4679 #, c-format
4680 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4681 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4682
4683 #: wt-status.c:1663
4684 #, c-format
4685 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4686 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4687
4688 #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4689 #, c-format
4690 msgid "nothing to commit\n"
4691 msgstr "inget att checka in\n"
4692
4693 #: wt-status.c:1669
4694 #, c-format
4695 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4696 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4697
4698 #: wt-status.c:1673
4699 #, c-format
4700 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4701 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4702
4703 #: wt-status.c:1785
4704 msgid "No commits yet on "
4705 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
4706
4707 #: wt-status.c:1789
4708 msgid "HEAD (no branch)"
4709 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4710
4711 #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4712 msgid "behind "
4713 msgstr "efter "
4714
4715 #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4716 msgid "ahead "
4717 msgstr "före "
4718
4719 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4720 #: wt-status.c:2318
4721 #, c-format
4722 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4723 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4724
4725 #: wt-status.c:2324
4726 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4727 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4728
4729 #: wt-status.c:2326
4730 #, c-format
4731 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4732 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4733
4734 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4735 #, c-format
4736 msgid "failed to unlink '%s'"
4737 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
4738
4739 #: builtin/add.c:24
4740 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4741 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
4742
4743 #: builtin/add.c:83
4744 #, c-format
4745 msgid "unexpected diff status %c"
4746 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
4747
4748 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4749 msgid "updating files failed"
4750 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
4751
4752 #: builtin/add.c:98
4753 #, c-format
4754 msgid "remove '%s'\n"
4755 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
4756
4757 #: builtin/add.c:173
4758 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4759 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4760
4761 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4762 msgid "Could not read the index"
4763 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4764
4765 #: builtin/add.c:244
4766 #, c-format
4767 msgid "Could not open '%s' for writing."
4768 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
4769
4770 #: builtin/add.c:248
4771 msgid "Could not write patch"
4772 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4773
4774 #: builtin/add.c:251
4775 msgid "editing patch failed"
4776 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4777
4778 #: builtin/add.c:254
4779 #, c-format
4780 msgid "Could not stat '%s'"
4781 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4782
4783 #: builtin/add.c:256
4784 msgid "Empty patch. Aborted."
4785 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4786
4787 #: builtin/add.c:261
4788 #, c-format
4789 msgid "Could not apply '%s'"
4790 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4791
4792 #: builtin/add.c:271
4793 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4794 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4795
4796 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4797 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4798 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4799 msgid "dry run"
4800 msgstr "testkörning"
4801
4802 #: builtin/add.c:294
4803 msgid "interactive picking"
4804 msgstr "plocka interaktivt"
4805
4806 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4807 msgid "select hunks interactively"
4808 msgstr "välj stycken interaktivt"
4809
4810 #: builtin/add.c:296
4811 msgid "edit current diff and apply"
4812 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4813
4814 #: builtin/add.c:297
4815 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4816 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4817
4818 #: builtin/add.c:298
4819 msgid "update tracked files"
4820 msgstr "uppdatera spårade filer"
4821
4822 #: builtin/add.c:299
4823 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4824 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
4825
4826 #: builtin/add.c:300
4827 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4828 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4829
4830 #: builtin/add.c:301
4831 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4832 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4833
4834 #: builtin/add.c:304
4835 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4836 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4837
4838 #: builtin/add.c:306
4839 msgid "don't add, only refresh the index"
4840 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4841
4842 #: builtin/add.c:307
4843 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4844 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4845
4846 #: builtin/add.c:308
4847 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4848 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4849
4850 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
4851 msgid "(+/-)x"
4852 msgstr "(+/-)x"
4853
4854 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
4855 msgid "override the executable bit of the listed files"
4856 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4857
4858 #: builtin/add.c:311
4859 msgid "warn when adding an embedded repository"
4860 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
4861
4862 #: builtin/add.c:326
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
4866 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
4867 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
4868 "If you meant to add a submodule, use:\n"
4869 "\n"
4870 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4871 "\n"
4872 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
4873 "index with:\n"
4874 "\n"
4875 "\tgit rm --cached %s\n"
4876 "\n"
4877 "See \"git help submodule\" for more information."
4878 msgstr ""
4879 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
4880 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
4881 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
4882 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
4883 "\n"
4884 "\tgit submodule add <url> %s\n"
4885 "\n"
4886 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
4887 "med:\n"
4888 "\n"
4889 "\tgit rm --cached %s\n"
4890 "\n"
4891 "Se ”git help submodule” för ytterligare information."
4892
4893 #: builtin/add.c:354
4894 #, c-format
4895 msgid "adding embedded git repository: %s"
4896 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
4897
4898 #: builtin/add.c:372
4899 #, c-format
4900 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4901 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4902
4903 #: builtin/add.c:380
4904 msgid "adding files failed"
4905 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4906
4907 #: builtin/add.c:417
4908 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4909 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4910
4911 #: builtin/add.c:424
4912 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4913 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4914
4915 #: builtin/add.c:428
4916 #, c-format
4917 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4918 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4919
4920 #: builtin/add.c:443
4921 #, c-format
4922 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4923 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4924
4925 #: builtin/add.c:444
4926 #, c-format
4927 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4928 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4929
4930 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
4931 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
4932 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
4933 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
4934 msgid "index file corrupt"
4935 msgstr "indexfilen trasig"
4936
4937 #: builtin/am.c:414
4938 msgid "could not parse author script"
4939 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4940
4941 #: builtin/am.c:498
4942 #, c-format
4943 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4944 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4945
4946 #: builtin/am.c:539
4947 #, c-format
4948 msgid "Malformed input line: '%s'."
4949 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4950
4951 #: builtin/am.c:576
4952 #, c-format
4953 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4954 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4955
4956 #: builtin/am.c:602
4957 msgid "fseek failed"
4958 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4959
4960 #: builtin/am.c:790
4961 #, c-format
4962 msgid "could not parse patch '%s'"
4963 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4964
4965 #: builtin/am.c:855
4966 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4967 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4968
4969 #: builtin/am.c:903
4970 msgid "invalid timestamp"
4971 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4972
4973 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
4974 msgid "invalid Date line"
4975 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4976
4977 #: builtin/am.c:915
4978 msgid "invalid timezone offset"
4979 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4980
4981 #: builtin/am.c:1008
4982 msgid "Patch format detection failed."
4983 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4984
4985 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
4986 #, c-format
4987 msgid "failed to create directory '%s'"
4988 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
4989
4990 #: builtin/am.c:1017
4991 msgid "Failed to split patches."
4992 msgstr "Misslyckades dela patchar."
4993
4994 #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
4995 msgid "unable to write index file"
4996 msgstr "kan inte skriva indexfil"
4997
4998 #: builtin/am.c:1197
4999 #, c-format
5000 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5001 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
5002
5003 #: builtin/am.c:1198
5004 #, c-format
5005 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5006 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
5007
5008 #: builtin/am.c:1199
5009 #, c-format
5010 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5011 msgstr ""
5012 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
5013
5014 #: builtin/am.c:1306
5015 msgid "Patch is empty."
5016 msgstr "Patchen är tom."
5017
5018 #: builtin/am.c:1372
5019 #, c-format
5020 msgid "invalid ident line: %.*s"
5021 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
5022
5023 #: builtin/am.c:1394
5024 #, c-format
5025 msgid "unable to parse commit %s"
5026 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
5027
5028 #: builtin/am.c:1587
5029 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5030 msgstr ""
5031 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
5032 "vägssammanslagning."
5033
5034 #: builtin/am.c:1589
5035 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5036 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
5037
5038 #: builtin/am.c:1608
5039 msgid ""
5040 "Did you hand edit your patch?\n"
5041 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5042 msgstr ""
5043 "Har du handredigerat din patch?\n"
5044 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
5045
5046 #: builtin/am.c:1614
5047 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5048 msgstr ""
5049 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
5050
5051 #: builtin/am.c:1639
5052 msgid "Failed to merge in the changes."
5053 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
5054
5055 #: builtin/am.c:1663 builtin/merge.c:642
5056 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5057 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
5058
5059 #: builtin/am.c:1670
5060 msgid "applying to an empty history"
5061 msgstr "tillämpar på en tom historik"
5062
5063 #: builtin/am.c:1683 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5064 #: builtin/merge.c:850
5065 msgid "failed to write commit object"
5066 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
5067
5068 #: builtin/am.c:1716 builtin/am.c:1720
5069 #, c-format
5070 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5071 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
5072
5073 #: builtin/am.c:1736
5074 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5075 msgstr ""
5076 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
5077
5078 #: builtin/am.c:1741
5079 msgid "Commit Body is:"
5080 msgstr "Incheckningskroppen är:"
5081
5082 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5083 #. in your translation. The program will only accept English
5084 #. input at this point.
5085 #.
5086 #: builtin/am.c:1751
5087 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5088 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
5089
5090 #: builtin/am.c:1801
5091 #, c-format
5092 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5093 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
5094
5095 #: builtin/am.c:1841 builtin/am.c:1913
5096 #, c-format
5097 msgid "Applying: %.*s"
5098 msgstr "Tillämpar: %.*s"
5099
5100 #: builtin/am.c:1857
5101 msgid "No changes -- Patch already applied."
5102 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
5103
5104 #: builtin/am.c:1865
5105 #, c-format
5106 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5107 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
5108
5109 #: builtin/am.c:1871
5110 #, c-format
5111 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5112 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
5113
5114 #: builtin/am.c:1916
5115 msgid ""
5116 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5117 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5118 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5119 msgstr ""
5120 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
5121 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
5122 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
5123
5124 #: builtin/am.c:1923
5125 msgid ""
5126 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5127 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5128 "such.\n"
5129 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5130 msgstr ""
5131 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
5132 "Du bör köra ”git add” på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
5133 "lösta.\n"
5134 "Du kan köra ”git rm” för att godta ”borttagen av dem” för den."
5135
5136 #: builtin/am.c:2030 builtin/am.c:2034 builtin/am.c:2046 builtin/reset.c:332
5137 #: builtin/reset.c:340
5138 #, c-format
5139 msgid "Could not parse object '%s'."
5140 msgstr "Kan inte tolka objektet ”%s”."
5141
5142 #: builtin/am.c:2082
5143 msgid "failed to clean index"
5144 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
5145
5146 #: builtin/am.c:2117
5147 msgid ""
5148 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5149 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5150 msgstr ""
5151 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
5152 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
5153
5154 #: builtin/am.c:2180
5155 #, c-format
5156 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5157 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
5158
5159 #: builtin/am.c:2213
5160 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5161 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5162
5163 #: builtin/am.c:2214
5164 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5165 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
5166
5167 #: builtin/am.c:2220
5168 msgid "run interactively"
5169 msgstr "kör interaktivt"
5170
5171 #: builtin/am.c:2222
5172 msgid "historical option -- no-op"
5173 msgstr "historisk flagga -- no-op"
5174
5175 #: builtin/am.c:2224
5176 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5177 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
5178
5179 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5180 #: builtin/repack.c:180
5181 msgid "be quiet"
5182 msgstr "var tyst"
5183
5184 #: builtin/am.c:2227
5185 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5186 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
5187
5188 #: builtin/am.c:2230
5189 msgid "recode into utf8 (default)"
5190 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
5191
5192 #: builtin/am.c:2232
5193 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5194 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
5195
5196 #: builtin/am.c:2234
5197 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5198 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
5199
5200 #: builtin/am.c:2236
5201 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5202 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
5203
5204 #: builtin/am.c:2238
5205 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5206 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
5207
5208 #: builtin/am.c:2241
5209 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5210 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
5211
5212 #: builtin/am.c:2244
5213 msgid "strip everything before a scissors line"
5214 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
5215
5216 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5217 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5218 #: builtin/am.c:2273
5219 msgid "pass it through git-apply"
5220 msgstr "sänd det genom git-apply"
5221
5222 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5223 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5224 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5225 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5226 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5227 msgid "n"
5228 msgstr "n"
5229
5230 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5231 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5232 msgid "format"
5233 msgstr "format"
5234
5235 #: builtin/am.c:2270
5236 msgid "format the patch(es) are in"
5237 msgstr "format för patch(ar)"
5238
5239 #: builtin/am.c:2276
5240 msgid "override error message when patch failure occurs"
5241 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5242
5243 #: builtin/am.c:2278
5244 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5245 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5246
5247 #: builtin/am.c:2281
5248 msgid "synonyms for --continue"
5249 msgstr "synonymer till --continue"
5250
5251 #: builtin/am.c:2284
5252 msgid "skip the current patch"
5253 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5254
5255 #: builtin/am.c:2287
5256 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5257 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5258
5259 #: builtin/am.c:2291
5260 msgid "lie about committer date"
5261 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5262
5263 #: builtin/am.c:2293
5264 msgid "use current timestamp for author date"
5265 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5266
5267 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5268 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5269 msgid "key-id"
5270 msgstr "nyckel-id"
5271
5272 #: builtin/am.c:2296
5273 msgid "GPG-sign commits"
5274 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5275
5276 #: builtin/am.c:2299
5277 msgid "(internal use for git-rebase)"
5278 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5279
5280 #: builtin/am.c:2317
5281 msgid ""
5282 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5283 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5284 msgstr ""
5285 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5286 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5287
5288 #: builtin/am.c:2324
5289 msgid "failed to read the index"
5290 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5291
5292 #: builtin/am.c:2339
5293 #, c-format
5294 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5295 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5296
5297 #: builtin/am.c:2363
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "Stray %s directory found.\n"
5301 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5302 msgstr ""
5303 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5304 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5305
5306 #: builtin/am.c:2369
5307 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5308 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5309
5310 #: builtin/apply.c:8
5311 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5312 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5313
5314 #: builtin/archive.c:17
5315 #, c-format
5316 msgid "could not create archive file '%s'"
5317 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5318
5319 #: builtin/archive.c:20
5320 msgid "could not redirect output"
5321 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5322
5323 #: builtin/archive.c:37
5324 msgid "git archive: Remote with no URL"
5325 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5326
5327 #: builtin/archive.c:58
5328 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5329 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
5330
5331 #: builtin/archive.c:61
5332 #, c-format
5333 msgid "git archive: NACK %s"
5334 msgstr "git archive: NACK %s"
5335
5336 #: builtin/archive.c:64
5337 msgid "git archive: protocol error"
5338 msgstr "git archive: protokollfel"
5339
5340 #: builtin/archive.c:68
5341 msgid "git archive: expected a flush"
5342 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5343
5344 #: builtin/bisect--helper.c:12
5345 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5346 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5347
5348 #: builtin/bisect--helper.c:13
5349 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5350 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
5351
5352 #: builtin/bisect--helper.c:14
5353 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5354 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5355
5356 #: builtin/bisect--helper.c:46
5357 #, c-format
5358 msgid "'%s' is not a valid term"
5359 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
5360
5361 #: builtin/bisect--helper.c:50
5362 #, c-format
5363 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5364 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
5365
5366 #: builtin/bisect--helper.c:60
5367 #, c-format
5368 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5369 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
5370
5371 #: builtin/bisect--helper.c:71
5372 msgid "please use two different terms"
5373 msgstr "termerna måste vara olika"
5374
5375 #: builtin/bisect--helper.c:78
5376 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5377 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
5378
5379 #: builtin/bisect--helper.c:120
5380 msgid "perform 'git bisect next'"
5381 msgstr "utför 'git bisect next'"
5382
5383 #: builtin/bisect--helper.c:122
5384 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5385 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
5386
5387 #: builtin/bisect--helper.c:124
5388 msgid "cleanup the bisection state"
5389 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
5390
5391 #: builtin/bisect--helper.c:126
5392 msgid "check for expected revs"
5393 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
5394
5395 #: builtin/bisect--helper.c:128
5396 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5397 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
5398
5399 #: builtin/bisect--helper.c:143
5400 msgid "--write-terms requires two arguments"
5401 msgstr "--write-terms kräver två argument"
5402
5403 #: builtin/bisect--helper.c:147
5404 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5405 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
5406
5407 #: builtin/blame.c:27
5408 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5409 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
5410
5411 #: builtin/blame.c:32
5412 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5413 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
5414
5415 #: builtin/blame.c:668
5416 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5417 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
5418
5419 #: builtin/blame.c:669
5420 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5421 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
5422
5423 #: builtin/blame.c:670
5424 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5425 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
5426
5427 #: builtin/blame.c:671
5428 msgid "Show work cost statistics"
5429 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
5430
5431 #: builtin/blame.c:672
5432 msgid "Force progress reporting"
5433 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
5434
5435 #: builtin/blame.c:673
5436 msgid "Show output score for blame entries"
5437 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
5438
5439 #: builtin/blame.c:674
5440 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5441 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
5442
5443 #: builtin/blame.c:675
5444 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5445 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
5446
5447 #: builtin/blame.c:676
5448 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5449 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
5450
5451 #: builtin/blame.c:677
5452 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5453 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
5454
5455 #: builtin/blame.c:678
5456 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5457 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
5458
5459 #: builtin/blame.c:679
5460 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5461 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
5462
5463 #: builtin/blame.c:680
5464 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5465 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
5466
5467 #: builtin/blame.c:681
5468 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5469 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
5470
5471 #: builtin/blame.c:682
5472 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5473 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
5474
5475 #: builtin/blame.c:683
5476 msgid "Ignore whitespace differences"
5477 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
5478
5479 #: builtin/blame.c:690
5480 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5481 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
5482
5483 #: builtin/blame.c:692
5484 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5485 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
5486
5487 #: builtin/blame.c:693
5488 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5489 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
5490
5491 #: builtin/blame.c:694
5492 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5493 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
5494
5495 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5496 msgid "score"
5497 msgstr "poäng"
5498
5499 #: builtin/blame.c:695
5500 msgid "Find line copies within and across files"
5501 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
5502
5503 #: builtin/blame.c:696
5504 msgid "Find line movements within and across files"
5505 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
5506
5507 #: builtin/blame.c:697
5508 msgid "n,m"
5509 msgstr "n,m"
5510
5511 #: builtin/blame.c:697
5512 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5513 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
5514
5515 #: builtin/blame.c:744
5516 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5517 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
5518
5519 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5520 #. maximum display width for a relative timestamp in
5521 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5522 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5523 #. among various forms of relative timestamps, but
5524 #. your language may need more or fewer display
5525 #. columns.
5526 #.
5527 #: builtin/blame.c:795
5528 msgid "4 years, 11 months ago"
5529 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
5530
5531 #: builtin/blame.c:882
5532 #, c-format
5533 msgid "file %s has only %lu line"
5534 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5535 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5536 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5537
5538 #: builtin/blame.c:928
5539 msgid "Blaming lines"
5540 msgstr "Klandra rader"
5541
5542 #: builtin/branch.c:27
5543 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5544 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5545
5546 #: builtin/branch.c:28
5547 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5548 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5549
5550 #: builtin/branch.c:29
5551 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5552 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5553
5554 #: builtin/branch.c:30
5555 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5556 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5557
5558 #: builtin/branch.c:31
5559 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5560 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5561
5562 #: builtin/branch.c:32
5563 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5564 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5565
5566 #: builtin/branch.c:33
5567 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5568 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
5569
5570 #: builtin/branch.c:146
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5574 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5575 msgstr ""
5576 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5577 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5578
5579 #: builtin/branch.c:150
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5583 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5584 msgstr ""
5585 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5586 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5587
5588 #: builtin/branch.c:164
5589 #, c-format
5590 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5591 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5592
5593 #: builtin/branch.c:168
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5597 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5598 msgstr ""
5599 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5600 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5601
5602 #: builtin/branch.c:181
5603 msgid "Update of config-file failed"
5604 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5605
5606 #: builtin/branch.c:212
5607 msgid "cannot use -a with -d"
5608 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5609
5610 #: builtin/branch.c:218
5611 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5612 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5613
5614 #: builtin/branch.c:232
5615 #, c-format
5616 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5617 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5618
5619 #: builtin/branch.c:247
5620 #, c-format
5621 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5622 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5623
5624 #: builtin/branch.c:248
5625 #, c-format
5626 msgid "branch '%s' not found."
5627 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5628
5629 #: builtin/branch.c:263
5630 #, c-format
5631 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5632 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5633
5634 #: builtin/branch.c:264
5635 #, c-format
5636 msgid "Error deleting branch '%s'"
5637 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5638
5639 #: builtin/branch.c:271
5640 #, c-format
5641 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5642 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5643
5644 #: builtin/branch.c:272
5645 #, c-format
5646 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5647 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5648
5649 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5650 msgid "unable to parse format string"
5651 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
5652
5653 #: builtin/branch.c:450
5654 #, c-format
5655 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5656 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5657
5658 #: builtin/branch.c:454
5659 #, c-format
5660 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5661 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5662
5663 #: builtin/branch.c:471
5664 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5665 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5666
5667 #: builtin/branch.c:473
5668 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5669 msgstr ""
5670 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5671
5672 #: builtin/branch.c:484
5673 #, c-format
5674 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5675 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5676
5677 #: builtin/branch.c:511
5678 msgid "Branch rename failed"
5679 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5680
5681 #: builtin/branch.c:513
5682 msgid "Branch copy failed"
5683 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
5684
5685 #: builtin/branch.c:517
5686 #, c-format
5687 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5688 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
5689
5690 #: builtin/branch.c:520
5691 #, c-format
5692 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5693 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5694
5695 #: builtin/branch.c:526
5696 #, c-format
5697 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5698 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5699
5700 #: builtin/branch.c:535
5701 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5702 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5703
5704 #: builtin/branch.c:537
5705 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5706 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5707
5708 #: builtin/branch.c:553
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "Please edit the description for the branch\n"
5712 "  %s\n"
5713 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5714 msgstr ""
5715 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5716 "  %s\n"
5717 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5718
5719 #: builtin/branch.c:586
5720 msgid "Generic options"
5721 msgstr "Allmänna flaggor"
5722
5723 #: builtin/branch.c:588
5724 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5725 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5726
5727 #: builtin/branch.c:589
5728 msgid "suppress informational messages"
5729 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5730
5731 #: builtin/branch.c:590
5732 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5733 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5734
5735 #: builtin/branch.c:592
5736 msgid "do not use"
5737 msgstr "använd ej"
5738
5739 #: builtin/branch.c:594
5740 msgid "upstream"
5741 msgstr "uppströms"
5742
5743 #: builtin/branch.c:594
5744 msgid "change the upstream info"
5745 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
5746
5747 #: builtin/branch.c:595
5748 msgid "Unset the upstream info"
5749 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
5750
5751 #: builtin/branch.c:596
5752 msgid "use colored output"
5753 msgstr "använd färgad utdata"
5754
5755 #: builtin/branch.c:597
5756 msgid "act on remote-tracking branches"
5757 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
5758
5759 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5760 msgid "print only branches that contain the commit"
5761 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
5762
5763 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5764 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5765 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
5766
5767 #: builtin/branch.c:605
5768 msgid "Specific git-branch actions:"
5769 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
5770
5771 #: builtin/branch.c:606
5772 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5773 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
5774
5775 #: builtin/branch.c:608
5776 msgid "delete fully merged branch"
5777 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5778
5779 #: builtin/branch.c:609
5780 msgid "delete branch (even if not merged)"
5781 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5782
5783 #: builtin/branch.c:610
5784 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5785 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5786
5787 #: builtin/branch.c:611
5788 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5789 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5790
5791 #: builtin/branch.c:612
5792 msgid "copy a branch and its reflog"
5793 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
5794
5795 #: builtin/branch.c:613
5796 msgid "copy a branch, even if target exists"
5797 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
5798
5799 #: builtin/branch.c:614
5800 msgid "list branch names"
5801 msgstr "lista namn på grenar"
5802
5803 #: builtin/branch.c:615
5804 msgid "create the branch's reflog"
5805 msgstr "skapa grenens reflogg"
5806
5807 #: builtin/branch.c:617
5808 msgid "edit the description for the branch"
5809 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5810
5811 #: builtin/branch.c:618
5812 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5813 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5814
5815 #: builtin/branch.c:619
5816 msgid "print only branches that are merged"
5817 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5818
5819 #: builtin/branch.c:620
5820 msgid "print only branches that are not merged"
5821 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5822
5823 #: builtin/branch.c:621
5824 msgid "list branches in columns"
5825 msgstr "visa grenar i spalter"
5826
5827 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
5828 msgid "key"
5829 msgstr "nyckel"
5830
5831 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
5832 msgid "field name to sort on"
5833 msgstr "fältnamn att sortera på"
5834
5835 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
5836 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
5837 #: builtin/tag.c:408
5838 msgid "object"
5839 msgstr "objekt"
5840
5841 #: builtin/branch.c:626
5842 msgid "print only branches of the object"
5843 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5844
5845 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
5846 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5847 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
5848
5849 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
5850 #: builtin/verify-tag.c:39
5851 msgid "format to use for the output"
5852 msgstr "format att använda för utdata"
5853
5854 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
5855 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5856 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5857
5858 #: builtin/branch.c:675
5859 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5860 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5861
5862 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
5863 msgid "branch name required"
5864 msgstr "grennamn krävs"
5865
5866 #: builtin/branch.c:718
5867 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5868 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5869
5870 #: builtin/branch.c:723
5871 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5872 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5873
5874 #: builtin/branch.c:730
5875 #, c-format
5876 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5877 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
5878
5879 #: builtin/branch.c:733
5880 #, c-format
5881 msgid "No branch named '%s'."
5882 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5883
5884 #: builtin/branch.c:748
5885 msgid "too many branches for a copy operation"
5886 msgstr "för många grenar för kopiering"
5887
5888 #: builtin/branch.c:757
5889 msgid "too many arguments for a rename operation"
5890 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
5891
5892 #: builtin/branch.c:762
5893 msgid "too many arguments to set new upstream"
5894 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
5895
5896 #: builtin/branch.c:766
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5900 msgstr ""
5901 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5902
5903 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
5904 #, c-format
5905 msgid "no such branch '%s'"
5906 msgstr "okänd gren \"%s\""
5907
5908 #: builtin/branch.c:773
5909 #, c-format
5910 msgid "branch '%s' does not exist"
5911 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5912
5913 #: builtin/branch.c:785
5914 msgid "too many arguments to unset upstream"
5915 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
5916
5917 #: builtin/branch.c:789
5918 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5919 msgstr ""
5920 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5921
5922 #: builtin/branch.c:795
5923 #, c-format
5924 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5925 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5926
5927 #: builtin/branch.c:810
5928 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5929 msgstr ""
5930 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5931 "grennamn"
5932
5933 #: builtin/branch.c:813
5934 msgid ""
5935 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
5936 "'--set-upstream-to' instead."
5937 msgstr ""
5938 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5939 "eller --set-upstream-to istället."
5940
5941 #: builtin/bundle.c:45
5942 #, c-format
5943 msgid "%s is okay\n"
5944 msgstr "%s är okej\n"
5945
5946 #: builtin/bundle.c:58
5947 msgid "Need a repository to create a bundle."
5948 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5949
5950 #: builtin/bundle.c:62
5951 msgid "Need a repository to unbundle."
5952 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5953
5954 #: builtin/cat-file.c:521
5955 msgid ""
5956 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5957 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5958 msgstr ""
5959 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5960 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5961
5962 #: builtin/cat-file.c:522
5963 msgid ""
5964 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5965 "filters]"
5966 msgstr ""
5967 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5968 "filters]"
5969
5970 #: builtin/cat-file.c:559
5971 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5972 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5973
5974 #: builtin/cat-file.c:560
5975 msgid "show object type"
5976 msgstr "visa objekttyp"
5977
5978 #: builtin/cat-file.c:561
5979 msgid "show object size"
5980 msgstr "visa objektstorlek"
5981
5982 #: builtin/cat-file.c:563
5983 msgid "exit with zero when there's no error"
5984 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
5985
5986 #: builtin/cat-file.c:564
5987 msgid "pretty-print object's content"
5988 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
5989
5990 #: builtin/cat-file.c:566
5991 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5992 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
5993
5994 #: builtin/cat-file.c:568
5995 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5996 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
5997
5998 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
5999 msgid "blob"
6000 msgstr "blob"
6001
6002 #: builtin/cat-file.c:570
6003 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6004 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
6005
6006 #: builtin/cat-file.c:572
6007 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6008 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
6009
6010 #: builtin/cat-file.c:573
6011 msgid "buffer --batch output"
6012 msgstr "buffra utdata från --batch"
6013
6014 #: builtin/cat-file.c:575
6015 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6016 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
6017
6018 #: builtin/cat-file.c:578
6019 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6020 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
6021
6022 #: builtin/cat-file.c:581
6023 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6024 msgstr ""
6025 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
6026
6027 #: builtin/cat-file.c:583
6028 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6029 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
6030
6031 #: builtin/check-attr.c:12
6032 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6033 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
6034
6035 #: builtin/check-attr.c:13
6036 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6037 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6038
6039 #: builtin/check-attr.c:20
6040 msgid "report all attributes set on file"
6041 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
6042
6043 #: builtin/check-attr.c:21
6044 msgid "use .gitattributes only from the index"
6045 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
6046
6047 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6048 msgid "read file names from stdin"
6049 msgstr "läs filnamn från standard in"
6050
6051 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6052 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6053 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
6054
6055 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6056 msgid "suppress progress reporting"
6057 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
6058
6059 #: builtin/check-ignore.c:28
6060 msgid "show non-matching input paths"
6061 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
6062
6063 #: builtin/check-ignore.c:30
6064 msgid "ignore index when checking"
6065 msgstr "ignorera index vid kontroll"
6066
6067 #: builtin/check-ignore.c:158
6068 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6069 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
6070
6071 #: builtin/check-ignore.c:161
6072 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6073 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
6074
6075 #: builtin/check-ignore.c:163
6076 msgid "no path specified"
6077 msgstr "ingen sökväg angavs"
6078
6079 #: builtin/check-ignore.c:167
6080 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6081 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
6082
6083 #: builtin/check-ignore.c:169
6084 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6085 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
6086
6087 #: builtin/check-ignore.c:172
6088 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6089 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
6090
6091 #: builtin/check-mailmap.c:9
6092 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6093 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
6094
6095 #: builtin/check-mailmap.c:14
6096 msgid "also read contacts from stdin"
6097 msgstr "läs även kontakter från standard in"
6098
6099 #: builtin/check-mailmap.c:25
6100 #, c-format
6101 msgid "unable to parse contact: %s"
6102 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
6103
6104 #: builtin/check-mailmap.c:48
6105 msgid "no contacts specified"
6106 msgstr "inga kontakter angavs"
6107
6108 #: builtin/checkout-index.c:128
6109 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6110 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
6111
6112 #: builtin/checkout-index.c:143
6113 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6114 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
6115
6116 #: builtin/checkout-index.c:159
6117 msgid "check out all files in the index"
6118 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
6119
6120 #: builtin/checkout-index.c:160
6121 msgid "force overwrite of existing files"
6122 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
6123
6124 #: builtin/checkout-index.c:162
6125 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6126 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
6127
6128 #: builtin/checkout-index.c:164
6129 msgid "don't checkout new files"
6130 msgstr "checka inte ut nya filer"
6131
6132 #: builtin/checkout-index.c:166
6133 msgid "update stat information in the index file"
6134 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
6135
6136 #: builtin/checkout-index.c:170
6137 msgid "read list of paths from the standard input"
6138 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
6139
6140 #: builtin/checkout-index.c:172
6141 msgid "write the content to temporary files"
6142 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
6143
6144 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6145 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6146 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6147 #: builtin/worktree.c:552
6148 msgid "string"
6149 msgstr "sträng"
6150
6151 #: builtin/checkout-index.c:174
6152 msgid "when creating files, prepend <string>"
6153 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
6154
6155 #: builtin/checkout-index.c:176
6156 msgid "copy out the files from named stage"
6157 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
6158
6159 #: builtin/checkout.c:27
6160 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6161 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
6162
6163 #: builtin/checkout.c:28
6164 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6165 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
6166
6167 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6168 #, c-format
6169 msgid "path '%s' does not have our version"
6170 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
6171
6172 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6173 #, c-format
6174 msgid "path '%s' does not have their version"
6175 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
6176
6177 #: builtin/checkout.c:154
6178 #, c-format
6179 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6180 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
6181
6182 #: builtin/checkout.c:198
6183 #, c-format
6184 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6185 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
6186
6187 #: builtin/checkout.c:215
6188 #, c-format
6189 msgid "path '%s': cannot merge"
6190 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
6191
6192 #: builtin/checkout.c:232
6193 #, c-format
6194 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6195 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
6196
6197 #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6198 #: builtin/checkout.c:263
6199 #, c-format
6200 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6201 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
6202
6203 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6204 #, c-format
6205 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6206 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
6207
6208 #: builtin/checkout.c:272
6209 #, c-format
6210 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6211 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
6212
6213 #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6214 #, c-format
6215 msgid "path '%s' is unmerged"
6216 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
6217
6218 #: builtin/checkout.c:506
6219 msgid "you need to resolve your current index first"
6220 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
6221
6222 #: builtin/checkout.c:637
6223 #, c-format
6224 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6225 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
6226
6227 #: builtin/checkout.c:678
6228 msgid "HEAD is now at"
6229 msgstr "HEAD är nu på"
6230
6231 #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6232 msgid "unable to update HEAD"
6233 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
6234
6235 #: builtin/checkout.c:686
6236 #, c-format
6237 msgid "Reset branch '%s'\n"
6238 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
6239
6240 #: builtin/checkout.c:689
6241 #, c-format
6242 msgid "Already on '%s'\n"
6243 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
6244
6245 #: builtin/checkout.c:693
6246 #, c-format
6247 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6248 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
6249
6250 #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6251 #, c-format
6252 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6253 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
6254
6255 #: builtin/checkout.c:697
6256 #, c-format
6257 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6258 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
6259
6260 #: builtin/checkout.c:748
6261 #, c-format
6262 msgid " ... and %d more.\n"
6263 msgstr " ... och %d till.\n"
6264
6265 #: builtin/checkout.c:754
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6269 "any of your branches:\n"
6270 "\n"
6271 "%s\n"
6272 msgid_plural ""
6273 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6274 "any of your branches:\n"
6275 "\n"
6276 "%s\n"
6277 msgstr[0] ""
6278 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6279 "någon av dina grenar:\n"
6280 "\n"
6281 "%s\n"
6282 msgstr[1] ""
6283 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6284 "någon av dina grenar:\n"
6285 "\n"
6286 "%s\n"
6287
6288 #: builtin/checkout.c:773
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6292 "to do so with:\n"
6293 "\n"
6294 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6295 "\n"
6296 msgid_plural ""
6297 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6298 "to do so with:\n"
6299 "\n"
6300 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6301 "\n"
6302 msgstr[0] ""
6303 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6304 "att göra så, med:\n"
6305 "\n"
6306 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6307 "\n"
6308 msgstr[1] ""
6309 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6310 "att göra så, med:\n"
6311 "\n"
6312 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6313 "\n"
6314
6315 #: builtin/checkout.c:814
6316 msgid "internal error in revision walk"
6317 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6318
6319 #: builtin/checkout.c:818
6320 msgid "Previous HEAD position was"
6321 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6322
6323 #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6324 msgid "You are on a branch yet to be born"
6325 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6326
6327 #: builtin/checkout.c:952
6328 #, c-format
6329 msgid "only one reference expected, %d given."
6330 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6331
6332 #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6333 #, c-format
6334 msgid "invalid reference: %s"
6335 msgstr "felaktig referens: %s"
6336
6337 #: builtin/checkout.c:1021
6338 #, c-format
6339 msgid "reference is not a tree: %s"
6340 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6341
6342 #: builtin/checkout.c:1060
6343 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6344 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
6345
6346 #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6347 #, c-format
6348 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6349 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
6350
6351 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6352 #: builtin/checkout.c:1082
6353 #, c-format
6354 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6355 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
6356
6357 #: builtin/checkout.c:1087
6358 #, c-format
6359 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6360 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
6361
6362 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6363 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6364 #: builtin/worktree.c:371
6365 msgid "branch"
6366 msgstr "gren"
6367
6368 #: builtin/checkout.c:1120
6369 msgid "create and checkout a new branch"
6370 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
6371
6372 #: builtin/checkout.c:1122
6373 msgid "create/reset and checkout a branch"
6374 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
6375
6376 #: builtin/checkout.c:1123
6377 msgid "create reflog for new branch"
6378 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
6379
6380 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6381 msgid "detach HEAD at named commit"
6382 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
6383
6384 #: builtin/checkout.c:1125
6385 msgid "set upstream info for new branch"
6386 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
6387
6388 #: builtin/checkout.c:1127
6389 msgid "new-branch"
6390 msgstr "ny-gren"
6391
6392 #: builtin/checkout.c:1127
6393 msgid "new unparented branch"
6394 msgstr "ny gren utan förälder"
6395
6396 #: builtin/checkout.c:1128
6397 msgid "checkout our version for unmerged files"
6398 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
6399
6400 #: builtin/checkout.c:1130
6401 msgid "checkout their version for unmerged files"
6402 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
6403
6404 #: builtin/checkout.c:1132
6405 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6406 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
6407
6408 #: builtin/checkout.c:1133
6409 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6410 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
6411
6412 #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6413 msgid "update ignored files (default)"
6414 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
6415
6416 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6417 msgid "style"
6418 msgstr "stil"
6419
6420 #: builtin/checkout.c:1136
6421 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6422 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
6423
6424 #: builtin/checkout.c:1139
6425 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6426 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
6427
6428 #: builtin/checkout.c:1141
6429 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6430 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
6431
6432 #: builtin/checkout.c:1143
6433 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6434 msgstr ""
6435 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
6436
6437 #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6438 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6439 #: builtin/send-pack.c:173
6440 msgid "force progress reporting"
6441 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
6442
6443 #: builtin/checkout.c:1177
6444 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6445 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
6446
6447 #: builtin/checkout.c:1194
6448 msgid "--track needs a branch name"
6449 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
6450
6451 #: builtin/checkout.c:1199
6452 msgid "Missing branch name; try -b"
6453 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
6454
6455 #: builtin/checkout.c:1235
6456 msgid "invalid path specification"
6457 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
6458
6459 #: builtin/checkout.c:1242
6460 #, c-format
6461 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6462 msgstr "”%s” är inte en incheckning och grenen ”%s” kan inte skapas från den"
6463
6464 #: builtin/checkout.c:1246
6465 #, c-format
6466 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6467 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6468
6469 #: builtin/checkout.c:1250
6470 msgid ""
6471 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6472 "checking out of the index."
6473 msgstr ""
6474 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6475 "du checkar ut från indexet."
6476
6477 #: builtin/clean.c:26
6478 msgid ""
6479 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6480 msgstr ""
6481 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6482 "<sökvägar>..."
6483
6484 #: builtin/clean.c:30
6485 #, c-format
6486 msgid "Removing %s\n"
6487 msgstr "Tar bort %s\n"
6488
6489 #: builtin/clean.c:31
6490 #, c-format
6491 msgid "Would remove %s\n"
6492 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6493
6494 #: builtin/clean.c:32
6495 #, c-format
6496 msgid "Skipping repository %s\n"
6497 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6498
6499 #: builtin/clean.c:33
6500 #, c-format
6501 msgid "Would skip repository %s\n"
6502 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6503
6504 #: builtin/clean.c:34
6505 #, c-format
6506 msgid "failed to remove %s"
6507 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6508
6509 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "Prompt help:\n"
6513 "1          - select a numbered item\n"
6514 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6515 "           - (empty) select nothing\n"
6516 msgstr ""
6517 "Kommandohjälp:\n"
6518 "1          - markera en numrerad post\n"
6519 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6520 "           - (tomt) markera ingenting\n"
6521
6522 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Prompt help:\n"
6526 "1          - select a single item\n"
6527 "3-5        - select a range of items\n"
6528 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6529 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6530 "-...       - unselect specified items\n"
6531 "*          - choose all items\n"
6532 "           - (empty) finish selecting\n"
6533 msgstr ""
6534 "Kommandohjälp:\n"
6535 "1          - markera en ensam post\n"
6536 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
6537 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
6538 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
6539 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
6540 "*          - välj alla poster\n"
6541 "           - (tomt) avsluta markering\n"
6542
6543 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6544 #: git-add--interactive.perl:552
6545 #, c-format, perl-format
6546 msgid "Huh (%s)?\n"
6547 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6548
6549 #: builtin/clean.c:664
6550 #, c-format
6551 msgid "Input ignore patterns>> "
6552 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6553
6554 #: builtin/clean.c:701
6555 #, c-format
6556 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6557 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6558
6559 #: builtin/clean.c:722
6560 msgid "Select items to delete"
6561 msgstr "Välj poster att ta bort"
6562
6563 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6564 #: builtin/clean.c:763
6565 #, c-format
6566 msgid "Remove %s [y/N]? "
6567 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
6568
6569 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6570 #, c-format
6571 msgid "Bye.\n"
6572 msgstr "Hej då.\n"
6573
6574 #: builtin/clean.c:796
6575 msgid ""
6576 "clean               - start cleaning\n"
6577 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6578 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6579 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6580 "quit                - stop cleaning\n"
6581 "help                - this screen\n"
6582 "?                   - help for prompt selection"
6583 msgstr ""
6584 "clean               - börja städa\n"
6585 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
6586 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6587 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6588 "quit                - sluta städa\n"
6589 "help                - denna skärm\n"
6590 "?                   - hjälp för kommandoval"
6591
6592 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6593 msgid "*** Commands ***"
6594 msgstr "*** Kommandon ***"
6595
6596 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6597 msgid "What now"
6598 msgstr "Vad nu"
6599
6600 #: builtin/clean.c:832
6601 msgid "Would remove the following item:"
6602 msgid_plural "Would remove the following items:"
6603 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6604 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6605
6606 #: builtin/clean.c:848
6607 msgid "No more files to clean, exiting."
6608 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6609
6610 #: builtin/clean.c:910
6611 msgid "do not print names of files removed"
6612 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6613
6614 #: builtin/clean.c:912
6615 msgid "force"
6616 msgstr "tvinga"
6617
6618 #: builtin/clean.c:913
6619 msgid "interactive cleaning"
6620 msgstr "städa interaktivt"
6621
6622 #: builtin/clean.c:915
6623 msgid "remove whole directories"
6624 msgstr "ta bort hela kataloger"
6625
6626 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6627 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6628 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6629 #: builtin/show-ref.c:176
6630 msgid "pattern"
6631 msgstr "mönster"
6632
6633 #: builtin/clean.c:917
6634 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6635 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6636
6637 #: builtin/clean.c:918
6638 msgid "remove ignored files, too"
6639 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6640
6641 #: builtin/clean.c:920
6642 msgid "remove only ignored files"
6643 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6644
6645 #: builtin/clean.c:938
6646 msgid "-x and -X cannot be used together"
6647 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6648
6649 #: builtin/clean.c:942
6650 msgid ""
6651 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6652 "clean"
6653 msgstr ""
6654 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6655 "städa"
6656
6657 #: builtin/clean.c:945
6658 msgid ""
6659 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6660 "refusing to clean"
6661 msgstr ""
6662 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6663 "angavs; vägrar städa"
6664
6665 #: builtin/clone.c:39
6666 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6667 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6668
6669 #: builtin/clone.c:83
6670 msgid "don't create a checkout"
6671 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6672
6673 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6674 msgid "create a bare repository"
6675 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6676
6677 #: builtin/clone.c:88
6678 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6679 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6680
6681 #: builtin/clone.c:90
6682 msgid "to clone from a local repository"
6683 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6684
6685 #: builtin/clone.c:92
6686 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6687 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6688
6689 #: builtin/clone.c:94
6690 msgid "setup as shared repository"
6691 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6692
6693 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6694 msgid "pathspec"
6695 msgstr "sökvägsangivelse"
6696
6697 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6698 msgid "initialize submodules in the clone"
6699 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6700
6701 #: builtin/clone.c:103
6702 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6703 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6704
6705 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6706 msgid "template-directory"
6707 msgstr "mallkatalog"
6708
6709 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6710 msgid "directory from which templates will be used"
6711 msgstr "katalog att använda mallar från"
6712
6713 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6714 #: builtin/submodule--helper.c:1240
6715 msgid "reference repository"
6716 msgstr "referensarkiv"
6717
6718 #: builtin/clone.c:111
6719 msgid "use --reference only while cloning"
6720 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6721
6722 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6723 msgid "name"
6724 msgstr "namn"
6725
6726 #: builtin/clone.c:113
6727 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6728 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6729
6730 #: builtin/clone.c:115
6731 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6732 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6733
6734 #: builtin/clone.c:117
6735 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6736 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
6737
6738 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6739 #: builtin/pull.c:211
6740 msgid "depth"
6741 msgstr "djup"
6742
6743 #: builtin/clone.c:119
6744 msgid "create a shallow clone of that depth"
6745 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
6746
6747 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6748 #: parse-options.h:142
6749 msgid "time"
6750 msgstr "tid"
6751
6752 #: builtin/clone.c:121
6753 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6754 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
6755
6756 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6757 msgid "revision"
6758 msgstr "revision"
6759
6760 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6761 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6762 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
6763
6764 #: builtin/clone.c:125
6765 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6766 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
6767
6768 #: builtin/clone.c:127
6769 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6770 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
6771
6772 #: builtin/clone.c:129
6773 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6774 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
6775
6776 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6777 msgid "gitdir"
6778 msgstr "gitkat"
6779
6780 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6781 msgid "separate git dir from working tree"
6782 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
6783
6784 #: builtin/clone.c:132
6785 msgid "key=value"
6786 msgstr "nyckel=värde"
6787
6788 #: builtin/clone.c:133
6789 msgid "set config inside the new repository"
6790 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6791
6792 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
6793 #: builtin/push.c:567
6794 msgid "use IPv4 addresses only"
6795 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6796
6797 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
6798 #: builtin/push.c:569
6799 msgid "use IPv6 addresses only"
6800 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6801
6802 #: builtin/clone.c:273
6803 msgid ""
6804 "No directory name could be guessed.\n"
6805 "Please specify a directory on the command line"
6806 msgstr ""
6807 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6808 "Ange en katalog på kommandoraden"
6809
6810 #: builtin/clone.c:326
6811 #, c-format
6812 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6813 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6814
6815 #: builtin/clone.c:398
6816 #, c-format
6817 msgid "failed to open '%s'"
6818 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6819
6820 #: builtin/clone.c:406
6821 #, c-format
6822 msgid "%s exists and is not a directory"
6823 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6824
6825 #: builtin/clone.c:420
6826 #, c-format
6827 msgid "failed to stat %s\n"
6828 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6829
6830 #: builtin/clone.c:442
6831 #, c-format
6832 msgid "failed to create link '%s'"
6833 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6834
6835 #: builtin/clone.c:446
6836 #, c-format
6837 msgid "failed to copy file to '%s'"
6838 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6839
6840 #: builtin/clone.c:472
6841 #, c-format
6842 msgid "done.\n"
6843 msgstr "klart.\n"
6844
6845 #: builtin/clone.c:484
6846 msgid ""
6847 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6848 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6849 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6850 msgstr ""
6851 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6852 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6853 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6854
6855 #: builtin/clone.c:561
6856 #, c-format
6857 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6858 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6859
6860 #: builtin/clone.c:656
6861 msgid "remote did not send all necessary objects"
6862 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6863
6864 #: builtin/clone.c:672
6865 #, c-format
6866 msgid "unable to update %s"
6867 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6868
6869 #: builtin/clone.c:721
6870 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6871 msgstr ""
6872 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6873
6874 #: builtin/clone.c:751
6875 msgid "unable to checkout working tree"
6876 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6877
6878 #: builtin/clone.c:796
6879 msgid "unable to write parameters to config file"
6880 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6881
6882 #: builtin/clone.c:859
6883 msgid "cannot repack to clean up"
6884 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6885
6886 #: builtin/clone.c:861
6887 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6888 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6889
6890 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
6891 msgid "Too many arguments."
6892 msgstr "För många argument."
6893
6894 #: builtin/clone.c:898
6895 msgid "You must specify a repository to clone."
6896 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6897
6898 #: builtin/clone.c:911
6899 #, c-format
6900 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6901 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6902
6903 #: builtin/clone.c:914
6904 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6905 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6906
6907 #: builtin/clone.c:927
6908 #, c-format
6909 msgid "repository '%s' does not exist"
6910 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6911
6912 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
6913 #, c-format
6914 msgid "depth %s is not a positive number"
6915 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6916
6917 #: builtin/clone.c:943
6918 #, c-format
6919 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6920 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6921
6922 #: builtin/clone.c:953
6923 #, c-format
6924 msgid "working tree '%s' already exists."
6925 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6926
6927 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
6928 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
6929 #, c-format
6930 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6931 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6932
6933 #: builtin/clone.c:971
6934 #, c-format
6935 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6936 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6937
6938 #: builtin/clone.c:983
6939 #, c-format
6940 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6941 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6942
6943 #: builtin/clone.c:985
6944 #, c-format
6945 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6946 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6947
6948 #: builtin/clone.c:1009
6949 msgid ""
6950 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6951 "able"
6952 msgstr ""
6953 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6954
6955 #: builtin/clone.c:1071
6956 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6957 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6958
6959 #: builtin/clone.c:1073
6960 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6961 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6962
6963 #: builtin/clone.c:1075
6964 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6965 msgstr ""
6966 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
6967
6968 #: builtin/clone.c:1078
6969 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6970 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6971
6972 #: builtin/clone.c:1083
6973 msgid "--local is ignored"
6974 msgstr "--local ignoreras"
6975
6976 #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
6977 #, c-format
6978 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6979 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6980
6981 #: builtin/clone.c:1150
6982 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6983 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
6984
6985 #: builtin/column.c:10
6986 msgid "git column [<options>]"
6987 msgstr "git column [<flaggor>]"
6988
6989 #: builtin/column.c:27
6990 msgid "lookup config vars"
6991 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
6992
6993 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
6994 msgid "layout to use"
6995 msgstr "utseende att använda"
6996
6997 #: builtin/column.c:30
6998 msgid "Maximum width"
6999 msgstr "Maximal bredd"
7000
7001 #: builtin/column.c:31
7002 msgid "Padding space on left border"
7003 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
7004
7005 #: builtin/column.c:32
7006 msgid "Padding space on right border"
7007 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
7008
7009 #: builtin/column.c:33
7010 msgid "Padding space between columns"
7011 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
7012
7013 #: builtin/column.c:52
7014 msgid "--command must be the first argument"
7015 msgstr "--command måste vara första argument"
7016
7017 #: builtin/commit.c:39
7018 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7019 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7020
7021 #: builtin/commit.c:44
7022 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7023 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
7024
7025 #: builtin/commit.c:49
7026 msgid ""
7027 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7028 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7029 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7030 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7031 "your configuration file:\n"
7032 "\n"
7033 "    git config --global --edit\n"
7034 "\n"
7035 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7036 "\n"
7037 "    git commit --amend --reset-author\n"
7038 msgstr ""
7039 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7040 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7041 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7042 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7043 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7044 "\n"
7045 "    git config --global --edit\n"
7046 "\n"
7047 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7048 "incheckningen med:\n"
7049 "\n"
7050 "    git commit --amend --reset-author\n"
7051
7052 #: builtin/commit.c:62
7053 msgid ""
7054 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7055 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7056 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7057 "\n"
7058 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7059 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7060 "\n"
7061 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7062 "\n"
7063 "    git commit --amend --reset-author\n"
7064 msgstr ""
7065 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7066 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7067 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7068 "\n"
7069 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7070 "    git config --global user.email du@example.com\n"
7071 "\n"
7072 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7073 "incheckningen med:\n"
7074 "\n"
7075 "    git commit --amend --reset-author\n"
7076
7077 #: builtin/commit.c:74
7078 msgid ""
7079 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7080 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7081 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7082 msgstr ""
7083 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
7084 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
7085 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
7086
7087 #: builtin/commit.c:79
7088 msgid ""
7089 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7090 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7091 "\n"
7092 "    git commit --allow-empty\n"
7093 "\n"
7094 msgstr ""
7095 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
7096 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
7097 "\n"
7098 "    git commit --allow-empty\n"
7099 "\n"
7100
7101 #: builtin/commit.c:86
7102 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7103 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
7104
7105 #: builtin/commit.c:89
7106 msgid ""
7107 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7108 "\n"
7109 "    git reset\n"
7110 "\n"
7111 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7112 "the remaining commits.\n"
7113 msgstr ""
7114 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
7115 "\n"
7116 "    git reset\n"
7117 "\n"
7118 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
7119 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
7120
7121 #: builtin/commit.c:318
7122 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7123 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
7124
7125 #: builtin/commit.c:359
7126 msgid "unable to create temporary index"
7127 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
7128
7129 #: builtin/commit.c:365
7130 msgid "interactive add failed"
7131 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
7132
7133 #: builtin/commit.c:378
7134 msgid "unable to update temporary index"
7135 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
7136
7137 #: builtin/commit.c:380
7138 msgid "Failed to update main cache tree"
7139 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
7140
7141 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7142 msgid "unable to write new_index file"
7143 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
7144
7145 #: builtin/commit.c:461
7146 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7147 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
7148
7149 #: builtin/commit.c:463
7150 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7151 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
7152
7153 #: builtin/commit.c:471
7154 msgid "cannot read the index"
7155 msgstr "kan inte läsa indexet"
7156
7157 #: builtin/commit.c:490
7158 msgid "unable to write temporary index file"
7159 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
7160
7161 #: builtin/commit.c:587
7162 #, c-format
7163 msgid "commit '%s' lacks author header"
7164 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
7165
7166 #: builtin/commit.c:589
7167 #, c-format
7168 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7169 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
7170
7171 #: builtin/commit.c:608
7172 msgid "malformed --author parameter"
7173 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
7174
7175 #: builtin/commit.c:660
7176 msgid ""
7177 "unable to select a comment character that is not used\n"
7178 "in the current commit message"
7179 msgstr ""
7180 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
7181 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
7182
7183 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7184 #, c-format
7185 msgid "could not lookup commit %s"
7186 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
7187
7188 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7189 #, c-format
7190 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7191 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
7192
7193 #: builtin/commit.c:711
7194 msgid "could not read log from standard input"
7195 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
7196
7197 #: builtin/commit.c:715
7198 #, c-format
7199 msgid "could not read log file '%s'"
7200 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
7201
7202 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7203 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7204 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
7205
7206 #: builtin/commit.c:747
7207 msgid "could not read MERGE_MSG"
7208 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
7209
7210 #: builtin/commit.c:801
7211 msgid "could not write commit template"
7212 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
7213
7214 #: builtin/commit.c:819
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "\n"
7218 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7219 "If this is not correct, please remove the file\n"
7220 "\t%s\n"
7221 "and try again.\n"
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
7225 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7226 "\t%s\n"
7227 "och försöker igen.\n"
7228
7229 #: builtin/commit.c:824
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "\n"
7233 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7234 "If this is not correct, please remove the file\n"
7235 "\t%s\n"
7236 "and try again.\n"
7237 msgstr ""
7238 "\n"
7239 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
7240 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
7241 "\t%s\n"
7242 "och försöker igen.\n"
7243
7244 #: builtin/commit.c:837
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7248 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7249 msgstr ""
7250 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7251 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
7252 "incheckningen.\n"
7253
7254 #: builtin/commit.c:844
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7258 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7259 "An empty message aborts the commit.\n"
7260 msgstr ""
7261 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
7262 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
7263 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
7264
7265 #: builtin/commit.c:861
7266 #, c-format
7267 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7268 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7269
7270 #: builtin/commit.c:869
7271 #, c-format
7272 msgid "%sDate:      %s"
7273 msgstr "%sDatum:      %s"
7274
7275 #: builtin/commit.c:876
7276 #, c-format
7277 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7278 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7279
7280 #: builtin/commit.c:893
7281 msgid "Cannot read index"
7282 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7283
7284 #: builtin/commit.c:959
7285 msgid "Error building trees"
7286 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7287
7288 #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7289 #, c-format
7290 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7291 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7292
7293 #: builtin/commit.c:1076
7294 #, c-format
7295 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7296 msgstr ""
7297 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7298
7299 #: builtin/commit.c:1090
7300 #, c-format
7301 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7302 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
7303
7304 #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7305 #, c-format
7306 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7307 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7308
7309 #: builtin/commit.c:1142
7310 msgid "--long and -z are incompatible"
7311 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7312
7313 #: builtin/commit.c:1172
7314 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7315 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7316
7317 #: builtin/commit.c:1181
7318 msgid "You have nothing to amend."
7319 msgstr "Du har inget att utöka."
7320
7321 #: builtin/commit.c:1184
7322 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7323 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7324
7325 #: builtin/commit.c:1186
7326 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7327 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7328
7329 #: builtin/commit.c:1189
7330 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7331 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7332
7333 #: builtin/commit.c:1199
7334 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7335 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7336
7337 #: builtin/commit.c:1201
7338 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7339 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
7340
7341 #: builtin/commit.c:1209
7342 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7343 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7344
7345 #: builtin/commit.c:1226
7346 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7347 msgstr ""
7348 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7349
7350 #: builtin/commit.c:1228
7351 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7352 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7353
7354 #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7355 #, c-format
7356 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7357 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7358
7359 #: builtin/commit.c:1245
7360 msgid "Paths with -a does not make sense."
7361 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7362
7363 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7364 msgid "show status concisely"
7365 msgstr "visa koncis status"
7366
7367 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7368 msgid "show branch information"
7369 msgstr "visa information om gren"
7370
7371 #: builtin/commit.c:1367
7372 msgid "show stash information"
7373 msgstr "visa information om stash"
7374
7375 #: builtin/commit.c:1369
7376 msgid "version"
7377 msgstr "version"
7378
7379 #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7380 #: builtin/worktree.c:523
7381 msgid "machine-readable output"
7382 msgstr "maskinläsbar utdata"
7383
7384 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7385 msgid "show status in long format (default)"
7386 msgstr "visa status i långt format (standard)"
7387
7388 #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7389 msgid "terminate entries with NUL"
7390 msgstr "terminera poster med NUL"
7391
7392 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7393 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7394 msgid "mode"
7395 msgstr "läge"
7396
7397 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7398 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7399 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
7400
7401 #: builtin/commit.c:1382
7402 msgid ""
7403 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7404 "traditional)"
7405 msgstr ""
7406 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
7407 "traditional)"
7408
7409 #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7410 msgid "when"
7411 msgstr "när"
7412
7413 #: builtin/commit.c:1385
7414 msgid ""
7415 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7416 "(Default: all)"
7417 msgstr ""
7418 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
7419 "(Default: all)"
7420
7421 #: builtin/commit.c:1387
7422 msgid "list untracked files in columns"
7423 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
7424
7425 #: builtin/commit.c:1406
7426 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7427 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
7428
7429 #: builtin/commit.c:1469
7430 msgid "couldn't look up newly created commit"
7431 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7432
7433 #: builtin/commit.c:1471
7434 msgid "could not parse newly created commit"
7435 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7436
7437 #: builtin/commit.c:1516
7438 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7439 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7440
7441 #: builtin/commit.c:1518
7442 msgid "detached HEAD"
7443 msgstr "frånkopplad HEAD"
7444
7445 #: builtin/commit.c:1521
7446 msgid " (root-commit)"
7447 msgstr " (rotincheckning)"
7448
7449 #: builtin/commit.c:1618
7450 msgid "suppress summary after successful commit"
7451 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
7452
7453 #: builtin/commit.c:1619
7454 msgid "show diff in commit message template"
7455 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
7456
7457 #: builtin/commit.c:1621
7458 msgid "Commit message options"
7459 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
7460
7461 #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7462 msgid "read message from file"
7463 msgstr "läs meddelande från fil"
7464
7465 #: builtin/commit.c:1623
7466 msgid "author"
7467 msgstr "författare"
7468
7469 #: builtin/commit.c:1623
7470 msgid "override author for commit"
7471 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
7472
7473 #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7474 msgid "date"
7475 msgstr "datum"
7476
7477 #: builtin/commit.c:1624
7478 msgid "override date for commit"
7479 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7480
7481 #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7482 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7483 msgid "message"
7484 msgstr "meddelande"
7485
7486 #: builtin/commit.c:1625
7487 msgid "commit message"
7488 msgstr "incheckningsmeddelande"
7489
7490 #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7491 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7492 msgid "commit"
7493 msgstr "incheckning"
7494
7495 #: builtin/commit.c:1626
7496 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7497 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7498
7499 #: builtin/commit.c:1627
7500 msgid "reuse message from specified commit"
7501 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7502
7503 #: builtin/commit.c:1628
7504 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7505 msgstr ""
7506 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7507
7508 #: builtin/commit.c:1629
7509 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7510 msgstr ""
7511 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7512 "incheckning"
7513
7514 #: builtin/commit.c:1630
7515 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7516 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7517
7518 #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7519 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7520 msgid "add Signed-off-by:"
7521 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7522
7523 #: builtin/commit.c:1632
7524 msgid "use specified template file"
7525 msgstr "använd angiven mallfil"
7526
7527 #: builtin/commit.c:1633
7528 msgid "force edit of commit"
7529 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7530
7531 #: builtin/commit.c:1634
7532 msgid "default"
7533 msgstr "standard"
7534
7535 #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7536 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7537 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7538
7539 #: builtin/commit.c:1635
7540 msgid "include status in commit message template"
7541 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7542
7543 #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7544 #: builtin/revert.c:113
7545 msgid "GPG sign commit"
7546 msgstr "GPG-signera incheckning"
7547
7548 #: builtin/commit.c:1640
7549 msgid "Commit contents options"
7550 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7551
7552 #: builtin/commit.c:1641
7553 msgid "commit all changed files"
7554 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7555
7556 #: builtin/commit.c:1642
7557 msgid "add specified files to index for commit"
7558 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7559
7560 #: builtin/commit.c:1643
7561 msgid "interactively add files"
7562 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7563
7564 #: builtin/commit.c:1644
7565 msgid "interactively add changes"
7566 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7567
7568 #: builtin/commit.c:1645
7569 msgid "commit only specified files"
7570 msgstr "checka endast in angivna filer"
7571
7572 #: builtin/commit.c:1646
7573 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7574 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7575
7576 #: builtin/commit.c:1647
7577 msgid "show what would be committed"
7578 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7579
7580 #: builtin/commit.c:1658
7581 msgid "amend previous commit"
7582 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7583
7584 #: builtin/commit.c:1659
7585 msgid "bypass post-rewrite hook"
7586 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7587
7588 #: builtin/commit.c:1664
7589 msgid "ok to record an empty change"
7590 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7591
7592 #: builtin/commit.c:1666
7593 msgid "ok to record a change with an empty message"
7594 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7595
7596 #: builtin/commit.c:1696
7597 msgid "could not parse HEAD commit"
7598 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7599
7600 #: builtin/commit.c:1741
7601 #, c-format
7602 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7603 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7604
7605 #: builtin/commit.c:1748
7606 msgid "could not read MERGE_MODE"
7607 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7608
7609 #: builtin/commit.c:1767
7610 #, c-format
7611 msgid "could not read commit message: %s"
7612 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7613
7614 #: builtin/commit.c:1778
7615 #, c-format
7616 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7617 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7618
7619 #: builtin/commit.c:1783
7620 #, c-format
7621 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7622 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7623
7624 #: builtin/commit.c:1831
7625 msgid ""
7626 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7627 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7628 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7629 msgstr ""
7630 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7631 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7632 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7633 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7634
7635 #: builtin/config.c:10
7636 msgid "git config [<options>]"
7637 msgstr "git config [<flaggor>]"
7638
7639 #: builtin/config.c:58
7640 msgid "Config file location"
7641 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7642
7643 #: builtin/config.c:59
7644 msgid "use global config file"
7645 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7646
7647 #: builtin/config.c:60
7648 msgid "use system config file"
7649 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7650
7651 #: builtin/config.c:61
7652 msgid "use repository config file"
7653 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7654
7655 #: builtin/config.c:62
7656 msgid "use given config file"
7657 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7658
7659 #: builtin/config.c:63
7660 msgid "blob-id"
7661 msgstr "blob-id"
7662
7663 #: builtin/config.c:63
7664 msgid "read config from given blob object"
7665 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7666
7667 #: builtin/config.c:64
7668 msgid "Action"
7669 msgstr "Åtgärd"
7670
7671 #: builtin/config.c:65
7672 msgid "get value: name [value-regex]"
7673 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7674
7675 #: builtin/config.c:66
7676 msgid "get all values: key [value-regex]"
7677 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7678
7679 #: builtin/config.c:67
7680 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7681 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7682
7683 #: builtin/config.c:68
7684 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7685 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7686
7687 #: builtin/config.c:69
7688 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7689 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7690
7691 #: builtin/config.c:70
7692 msgid "add a new variable: name value"
7693 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7694
7695 #: builtin/config.c:71
7696 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7697 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7698
7699 #: builtin/config.c:72
7700 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7701 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7702
7703 #: builtin/config.c:73
7704 msgid "rename section: old-name new-name"
7705 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7706
7707 #: builtin/config.c:74
7708 msgid "remove a section: name"
7709 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7710
7711 #: builtin/config.c:75
7712 msgid "list all"
7713 msgstr "visa alla"
7714
7715 #: builtin/config.c:76
7716 msgid "open an editor"
7717 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7718
7719 #: builtin/config.c:77
7720 msgid "find the color configured: slot [default]"
7721 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7722
7723 #: builtin/config.c:78
7724 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7725 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7726
7727 #: builtin/config.c:79
7728 msgid "Type"
7729 msgstr "Typ"
7730
7731 #: builtin/config.c:80
7732 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7733 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7734
7735 #: builtin/config.c:81
7736 msgid "value is decimal number"
7737 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7738
7739 #: builtin/config.c:82
7740 msgid "value is --bool or --int"
7741 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7742
7743 #: builtin/config.c:83
7744 msgid "value is a path (file or directory name)"
7745 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7746
7747 #: builtin/config.c:84
7748 msgid "value is an expiry date"
7749 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
7750
7751 #: builtin/config.c:85
7752 msgid "Other"
7753 msgstr "Andra"
7754
7755 #: builtin/config.c:86
7756 msgid "terminate values with NUL byte"
7757 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7758
7759 #: builtin/config.c:87
7760 msgid "show variable names only"
7761 msgstr "visa endast variabelnamn"
7762
7763 #: builtin/config.c:88
7764 msgid "respect include directives on lookup"
7765 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7766
7767 #: builtin/config.c:89
7768 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7769 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7770
7771 #: builtin/config.c:335
7772 msgid "unable to parse default color value"
7773 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7774
7775 #: builtin/config.c:479
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7779 "[user]\n"
7780 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7781 "#\tname = %s\n"
7782 "#\temail = %s\n"
7783 msgstr ""
7784 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7785 "[user]\n"
7786 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7787 "#\tname = %s\n"
7788 "#\temail = %s\n"
7789
7790 #: builtin/config.c:507
7791 msgid "--local can only be used inside a git repository"
7792 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
7793
7794 #: builtin/config.c:632
7795 #, c-format
7796 msgid "cannot create configuration file %s"
7797 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7798
7799 #: builtin/config.c:645
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7803 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7804 msgstr ""
7805 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7806 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7807
7808 #: builtin/count-objects.c:88
7809 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7810 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7811
7812 #: builtin/count-objects.c:98
7813 msgid "print sizes in human readable format"
7814 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7815
7816 #: builtin/describe.c:22
7817 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7818 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7819
7820 #: builtin/describe.c:23
7821 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7822 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7823
7824 #: builtin/describe.c:57
7825 msgid "head"
7826 msgstr "huvud"
7827
7828 #: builtin/describe.c:57
7829 msgid "lightweight"
7830 msgstr "lättviktig"
7831
7832 #: builtin/describe.c:57
7833 msgid "annotated"
7834 msgstr "annoterad"
7835
7836 #: builtin/describe.c:267
7837 #, c-format
7838 msgid "annotated tag %s not available"
7839 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7840
7841 #: builtin/describe.c:271
7842 #, c-format
7843 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7844 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7845
7846 #: builtin/describe.c:273
7847 #, c-format
7848 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7849 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7850
7851 #: builtin/describe.c:314
7852 #, c-format
7853 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7854 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7855
7856 #: builtin/describe.c:316
7857 #, c-format
7858 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
7859 msgstr ""
7860 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
7861
7862 #: builtin/describe.c:363
7863 #, c-format
7864 msgid "finished search at %s\n"
7865 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7866
7867 #: builtin/describe.c:389
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7871 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7872 msgstr ""
7873 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7874 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7875
7876 #: builtin/describe.c:393
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "No tags can describe '%s'.\n"
7880 "Try --always, or create some tags."
7881 msgstr ""
7882 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7883 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7884
7885 #: builtin/describe.c:423
7886 #, c-format
7887 msgid "traversed %lu commits\n"
7888 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7889
7890 #: builtin/describe.c:426
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7894 "gave up search at %s\n"
7895 msgstr ""
7896 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7897 "gav upp sökningen vid %s\n"
7898
7899 #: builtin/describe.c:494
7900 #, c-format
7901 msgid "describe %s\n"
7902 msgstr "beskriva %s\n"
7903
7904 #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
7905 #, c-format
7906 msgid "Not a valid object name %s"
7907 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7908
7909 #: builtin/describe.c:505
7910 #, c-format
7911 msgid "%s is neither a commit nor blob"
7912 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
7913
7914 #: builtin/describe.c:519
7915 msgid "find the tag that comes after the commit"
7916 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7917
7918 #: builtin/describe.c:520
7919 msgid "debug search strategy on stderr"
7920 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7921
7922 #: builtin/describe.c:521
7923 msgid "use any ref"
7924 msgstr "använd alla referenser"
7925
7926 #: builtin/describe.c:522
7927 msgid "use any tag, even unannotated"
7928 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7929
7930 #: builtin/describe.c:523
7931 msgid "always use long format"
7932 msgstr "använd alltid långt format"
7933
7934 #: builtin/describe.c:524
7935 msgid "only follow first parent"
7936 msgstr "följ endast första föräldern"
7937
7938 #: builtin/describe.c:527
7939 msgid "only output exact matches"
7940 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7941
7942 #: builtin/describe.c:529
7943 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7944 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7945
7946 #: builtin/describe.c:531
7947 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7948 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7949
7950 #: builtin/describe.c:533
7951 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7952 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
7953
7954 #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
7955 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7956 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7957
7958 #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
7959 msgid "mark"
7960 msgstr "märke"
7961
7962 #: builtin/describe.c:537
7963 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7964 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7965
7966 #: builtin/describe.c:540
7967 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7968 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
7969
7970 #: builtin/describe.c:558
7971 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7972 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7973
7974 #: builtin/describe.c:587
7975 msgid "No names found, cannot describe anything."
7976 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7977
7978 #: builtin/describe.c:637
7979 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7980 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7981
7982 #: builtin/describe.c:639
7983 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7984 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7985
7986 #: builtin/diff.c:83
7987 #, c-format
7988 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7989 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
7990
7991 #: builtin/diff.c:234
7992 #, c-format
7993 msgid "invalid option: %s"
7994 msgstr "ogiltig flagga: %s"
7995
7996 #: builtin/diff.c:356
7997 msgid "Not a git repository"
7998 msgstr "Inte ett git-arkiv"
7999
8000 #: builtin/diff.c:399
8001 #, c-format
8002 msgid "invalid object '%s' given."
8003 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
8004
8005 #: builtin/diff.c:408
8006 #, c-format
8007 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8008 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
8009
8010 #: builtin/diff.c:413
8011 #, c-format
8012 msgid "unhandled object '%s' given."
8013 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
8014
8015 #: builtin/difftool.c:29
8016 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8017 msgstr ""
8018 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
8019
8020 #: builtin/difftool.c:259
8021 #, c-format
8022 msgid "failed: %d"
8023 msgstr "misslyckades: %d"
8024
8025 #: builtin/difftool.c:301
8026 #, c-format
8027 msgid "could not read symlink %s"
8028 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
8029
8030 #: builtin/difftool.c:303
8031 #, c-format
8032 msgid "could not read symlink file %s"
8033 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
8034
8035 #: builtin/difftool.c:311
8036 #, c-format
8037 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8038 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
8039
8040 #: builtin/difftool.c:412
8041 msgid ""
8042 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8043 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8044 msgstr ""
8045 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
8046 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
8047
8048 #: builtin/difftool.c:632
8049 #, c-format
8050 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8051 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
8052
8053 #: builtin/difftool.c:634
8054 msgid "working tree file has been left."
8055 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
8056
8057 #: builtin/difftool.c:645
8058 #, c-format
8059 msgid "temporary files exist in '%s'."
8060 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
8061
8062 #: builtin/difftool.c:646
8063 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8064 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
8065
8066 #: builtin/difftool.c:695
8067 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8068 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
8069
8070 #: builtin/difftool.c:697
8071 msgid "perform a full-directory diff"
8072 msgstr "utför diff för hela katalogen"
8073
8074 #: builtin/difftool.c:699
8075 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8076 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
8077
8078 #: builtin/difftool.c:705
8079 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8080 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
8081
8082 #: builtin/difftool.c:706
8083 msgid "<tool>"
8084 msgstr "<verktyg>"
8085
8086 #: builtin/difftool.c:707
8087 msgid "use the specified diff tool"
8088 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
8089
8090 #: builtin/difftool.c:709
8091 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8092 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med ”--tool”"
8093
8094 #: builtin/difftool.c:712
8095 msgid ""
8096 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8097 "code"
8098 msgstr ""
8099 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
8100 "skilt från noll"
8101
8102 #: builtin/difftool.c:714
8103 msgid "<command>"
8104 msgstr "<kommando>"
8105
8106 #: builtin/difftool.c:715
8107 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8108 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
8109
8110 #: builtin/difftool.c:739
8111 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8112 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
8113
8114 #: builtin/difftool.c:746
8115 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8116 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
8117
8118 #: builtin/fast-export.c:26
8119 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8120 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
8121
8122 #: builtin/fast-export.c:998
8123 msgid "show progress after <n> objects"
8124 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
8125
8126 #: builtin/fast-export.c:1000
8127 msgid "select handling of signed tags"
8128 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
8129
8130 #: builtin/fast-export.c:1003
8131 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8132 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
8133
8134 #: builtin/fast-export.c:1006
8135 msgid "Dump marks to this file"
8136 msgstr "Dump märken till filen"
8137
8138 #: builtin/fast-export.c:1008
8139 msgid "Import marks from this file"
8140 msgstr "Importera märken från filen"
8141
8142 #: builtin/fast-export.c:1010
8143 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8144 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
8145
8146 #: builtin/fast-export.c:1012
8147 msgid "Output full tree for each commit"
8148 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
8149
8150 #: builtin/fast-export.c:1014
8151 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8152 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
8153
8154 #: builtin/fast-export.c:1015
8155 msgid "Skip output of blob data"
8156 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
8157
8158 #: builtin/fast-export.c:1016
8159 msgid "refspec"
8160 msgstr "referensspecifikation"
8161
8162 #: builtin/fast-export.c:1017
8163 msgid "Apply refspec to exported refs"
8164 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
8165
8166 #: builtin/fast-export.c:1018
8167 msgid "anonymize output"
8168 msgstr "anonymisera utdata"
8169
8170 #: builtin/fetch.c:24
8171 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8172 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
8173
8174 #: builtin/fetch.c:25
8175 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8176 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
8177
8178 #: builtin/fetch.c:26
8179 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8180 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
8181
8182 #: builtin/fetch.c:27
8183 msgid "git fetch --all [<options>]"
8184 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
8185
8186 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8187 msgid "fetch from all remotes"
8188 msgstr "hämta från alla fjärrar"
8189
8190 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8191 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8192 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
8193
8194 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8195 msgid "path to upload pack on remote end"
8196 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
8197
8198 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8199 msgid "force overwrite of local branch"
8200 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
8201
8202 #: builtin/fetch.c:120
8203 msgid "fetch from multiple remotes"
8204 msgstr "hämta från flera fjärrar"
8205
8206 #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8207 msgid "fetch all tags and associated objects"
8208 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
8209
8210 #: builtin/fetch.c:124
8211 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8212 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
8213
8214 #: builtin/fetch.c:126
8215 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8216 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
8217
8218 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8219 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8220 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
8221
8222 #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8223 msgid "on-demand"
8224 msgstr "on-demand"
8225
8226 #: builtin/fetch.c:130
8227 msgid "control recursive fetching of submodules"
8228 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
8229
8230 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8231 msgid "keep downloaded pack"
8232 msgstr "behåll hämtade paket"
8233
8234 #: builtin/fetch.c:136
8235 msgid "allow updating of HEAD ref"
8236 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
8237
8238 #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8239 msgid "deepen history of shallow clone"
8240 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
8241
8242 #: builtin/fetch.c:141
8243 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8244 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
8245
8246 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8247 msgid "convert to a complete repository"
8248 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
8249
8250 #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8251 msgid "dir"
8252 msgstr "kat"
8253
8254 #: builtin/fetch.c:150
8255 msgid "prepend this to submodule path output"
8256 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
8257
8258 #: builtin/fetch.c:153
8259 msgid ""
8260 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8261 "files)"
8262 msgstr ""
8263 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
8264 "konfigurationsfiler)"
8265
8266 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8267 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8268 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
8269
8270 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8271 msgid "refmap"
8272 msgstr "referenskarta"
8273
8274 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8275 msgid "specify fetch refmap"
8276 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
8277
8278 #: builtin/fetch.c:417
8279 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8280 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
8281
8282 #: builtin/fetch.c:535
8283 #, c-format
8284 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8285 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
8286
8287 #: builtin/fetch.c:628
8288 #, c-format
8289 msgid "object %s not found"
8290 msgstr "objektet %s hittades inte"
8291
8292 #: builtin/fetch.c:632
8293 msgid "[up to date]"
8294 msgstr "[àjour]"
8295
8296 #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8297 msgid "[rejected]"
8298 msgstr "[refuserad]"
8299
8300 #: builtin/fetch.c:646
8301 msgid "can't fetch in current branch"
8302 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
8303
8304 #: builtin/fetch.c:655
8305 msgid "[tag update]"
8306 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8307
8308 #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8309 #: builtin/fetch.c:720
8310 msgid "unable to update local ref"
8311 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8312
8313 #: builtin/fetch.c:675
8314 msgid "[new tag]"
8315 msgstr "[ny tagg]"
8316
8317 #: builtin/fetch.c:678
8318 msgid "[new branch]"
8319 msgstr "[ny gren]"
8320
8321 #: builtin/fetch.c:681
8322 msgid "[new ref]"
8323 msgstr "[ny ref]"
8324
8325 #: builtin/fetch.c:720
8326 msgid "forced update"
8327 msgstr "tvingad uppdatering"
8328
8329 #: builtin/fetch.c:725
8330 msgid "non-fast-forward"
8331 msgstr "ej snabbspolad"
8332
8333 #: builtin/fetch.c:770
8334 #, c-format
8335 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8336 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
8337
8338 #: builtin/fetch.c:790
8339 #, c-format
8340 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8341 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
8342
8343 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8344 #, c-format
8345 msgid "From %.*s\n"
8346 msgstr "Från %.*s\n"
8347
8348 #: builtin/fetch.c:889
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "some local refs could not be updated; try running\n"
8352 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8353 msgstr ""
8354 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
8355 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
8356
8357 #: builtin/fetch.c:944
8358 #, c-format
8359 msgid "   (%s will become dangling)"
8360 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
8361
8362 #: builtin/fetch.c:945
8363 #, c-format
8364 msgid "   (%s has become dangling)"
8365 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
8366
8367 #: builtin/fetch.c:977
8368 msgid "[deleted]"
8369 msgstr "[borttagen]"
8370
8371 #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8372 msgid "(none)"
8373 msgstr "(ingen)"
8374
8375 #: builtin/fetch.c:1001
8376 #, c-format
8377 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8378 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
8379
8380 #: builtin/fetch.c:1020
8381 #, c-format
8382 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8383 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
8384
8385 #: builtin/fetch.c:1023
8386 #, c-format
8387 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8388 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
8389
8390 #: builtin/fetch.c:1256
8391 #, c-format
8392 msgid "Fetching %s\n"
8393 msgstr "Hämtar %s\n"
8394
8395 #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8396 #, c-format
8397 msgid "Could not fetch %s"
8398 msgstr "Kunde inte hämta %s"
8399
8400 #: builtin/fetch.c:1276
8401 msgid ""
8402 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8403 "remote name from which new revisions should be fetched."
8404 msgstr ""
8405 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
8406 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
8407
8408 #: builtin/fetch.c:1299
8409 msgid "You need to specify a tag name."
8410 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
8411
8412 #: builtin/fetch.c:1342
8413 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8414 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
8415
8416 #: builtin/fetch.c:1344
8417 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8418 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
8419
8420 #: builtin/fetch.c:1349
8421 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8422 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
8423
8424 #: builtin/fetch.c:1351
8425 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8426 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
8427
8428 #: builtin/fetch.c:1364
8429 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8430 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
8431
8432 #: builtin/fetch.c:1366
8433 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8434 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
8435
8436 #: builtin/fetch.c:1377
8437 #, c-format
8438 msgid "No such remote or remote group: %s"
8439 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
8440
8441 #: builtin/fetch.c:1385
8442 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8443 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
8444
8445 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8446 msgid ""
8447 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8448 msgstr ""
8449 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
8450
8451 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8452 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8453 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
8454
8455 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8456 msgid "alias for --log (deprecated)"
8457 msgstr "alias för --log (avråds)"
8458
8459 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8460 msgid "text"
8461 msgstr "text"
8462
8463 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8464 msgid "use <text> as start of message"
8465 msgstr "inled meddelande med <text>"
8466
8467 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8468 msgid "file to read from"
8469 msgstr "fil att läsa från"
8470
8471 #: builtin/for-each-ref.c:10
8472 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8473 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
8474
8475 #: builtin/for-each-ref.c:11
8476 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8477 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
8478
8479 #: builtin/for-each-ref.c:12
8480 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8481 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
8482
8483 #: builtin/for-each-ref.c:13
8484 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8485 msgstr ""
8486 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
8487
8488 #: builtin/for-each-ref.c:28
8489 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8490 msgstr "citera platshållare passande för skal"
8491
8492 #: builtin/for-each-ref.c:30
8493 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8494 msgstr "citera platshållare passande för perl"
8495
8496 #: builtin/for-each-ref.c:32
8497 msgid "quote placeholders suitably for python"
8498 msgstr "citera platshållare passande för python"
8499
8500 #: builtin/for-each-ref.c:34
8501 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8502 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
8503
8504 #: builtin/for-each-ref.c:37
8505 msgid "show only <n> matched refs"
8506 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
8507
8508 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8509 msgid "respect format colors"
8510 msgstr "använd formatfärger"
8511
8512 #: builtin/for-each-ref.c:43
8513 msgid "print only refs which points at the given object"
8514 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
8515
8516 #: builtin/for-each-ref.c:45
8517 msgid "print only refs that are merged"
8518 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
8519
8520 #: builtin/for-each-ref.c:46
8521 msgid "print only refs that are not merged"
8522 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
8523
8524 #: builtin/for-each-ref.c:47
8525 msgid "print only refs which contain the commit"
8526 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
8527
8528 #: builtin/for-each-ref.c:48
8529 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8530 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
8531
8532 #: builtin/fsck.c:543
8533 msgid "Checking object directories"
8534 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
8535
8536 #: builtin/fsck.c:635
8537 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8538 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8539
8540 #: builtin/fsck.c:641
8541 msgid "show unreachable objects"
8542 msgstr "visa onåbara objekt"
8543
8544 #: builtin/fsck.c:642
8545 msgid "show dangling objects"
8546 msgstr "visa dinglande objekt"
8547
8548 #: builtin/fsck.c:643
8549 msgid "report tags"
8550 msgstr "rapportera taggar"
8551
8552 #: builtin/fsck.c:644
8553 msgid "report root nodes"
8554 msgstr "rapportera rotnoder"
8555
8556 #: builtin/fsck.c:645
8557 msgid "make index objects head nodes"
8558 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8559
8560 #: builtin/fsck.c:646
8561 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8562 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8563
8564 #: builtin/fsck.c:647
8565 msgid "also consider packs and alternate objects"
8566 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8567
8568 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8569 # objects in the database.
8570 #: builtin/fsck.c:648
8571 msgid "check only connectivity"
8572 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8573
8574 #: builtin/fsck.c:649
8575 msgid "enable more strict checking"
8576 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8577
8578 #: builtin/fsck.c:651
8579 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8580 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8581
8582 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8583 msgid "show progress"
8584 msgstr "visa förlopp"
8585
8586 #: builtin/fsck.c:653
8587 msgid "show verbose names for reachable objects"
8588 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8589
8590 #: builtin/fsck.c:714
8591 msgid "Checking objects"
8592 msgstr "Kontrollerar objekt"
8593
8594 #: builtin/gc.c:27
8595 msgid "git gc [<options>]"
8596 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8597
8598 #: builtin/gc.c:80
8599 #, c-format
8600 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8601 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
8602
8603 #: builtin/gc.c:312
8604 #, c-format
8605 msgid "Can't stat %s"
8606 msgstr "Kan inte ta status på %s"
8607
8608 #: builtin/gc.c:321
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8612 "and remove %s.\n"
8613 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8614 "\n"
8615 "%s"
8616 msgstr ""
8617 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8618 "och ta bort %s.\n"
8619 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8620 "\n"
8621 "%s"
8622
8623 #: builtin/gc.c:360
8624 msgid "prune unreferenced objects"
8625 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8626
8627 #: builtin/gc.c:362
8628 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8629 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8630
8631 #: builtin/gc.c:363
8632 msgid "enable auto-gc mode"
8633 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8634
8635 #: builtin/gc.c:364
8636 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8637 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8638
8639 #: builtin/gc.c:381
8640 #, c-format
8641 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8642 msgstr "Kan inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
8643
8644 #: builtin/gc.c:409
8645 #, c-format
8646 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8647 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8648
8649 #: builtin/gc.c:411
8650 #, c-format
8651 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8652 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8653
8654 #: builtin/gc.c:412
8655 #, c-format
8656 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8657 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8658
8659 #: builtin/gc.c:437
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8663 msgstr ""
8664 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8665 "är fallet)"
8666
8667 #: builtin/gc.c:481
8668 msgid ""
8669 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8670 msgstr ""
8671 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8672 "dem."
8673
8674 #: builtin/grep.c:27
8675 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8676 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8677
8678 #: builtin/grep.c:226
8679 #, c-format
8680 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8681 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8682
8683 #: builtin/grep.c:284
8684 #, c-format
8685 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8686 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8687
8688 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8689 #. variable for tweaking threads, currently
8690 #. grep.threads
8691 #.
8692 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8693 #, c-format
8694 msgid "no threads support, ignoring %s"
8695 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
8696
8697 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8698 #, c-format
8699 msgid "unable to read tree (%s)"
8700 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8701
8702 #: builtin/grep.c:630
8703 #, c-format
8704 msgid "unable to grep from object of type %s"
8705 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8706
8707 #: builtin/grep.c:696
8708 #, c-format
8709 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8710 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8711
8712 #: builtin/grep.c:783
8713 msgid "search in index instead of in the work tree"
8714 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8715
8716 #: builtin/grep.c:785
8717 msgid "find in contents not managed by git"
8718 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8719
8720 #: builtin/grep.c:787
8721 msgid "search in both tracked and untracked files"
8722 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8723
8724 #: builtin/grep.c:789
8725 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8726 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8727
8728 #: builtin/grep.c:791
8729 msgid "recursively search in each submodule"
8730 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8731
8732 #: builtin/grep.c:794
8733 msgid "show non-matching lines"
8734 msgstr "visa rader som inte träffas"
8735
8736 #: builtin/grep.c:796
8737 msgid "case insensitive matching"
8738 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8739
8740 #: builtin/grep.c:798
8741 msgid "match patterns only at word boundaries"
8742 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8743
8744 #: builtin/grep.c:800
8745 msgid "process binary files as text"
8746 msgstr "hantera binärfiler som text"
8747
8748 #: builtin/grep.c:802
8749 msgid "don't match patterns in binary files"
8750 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8751
8752 #: builtin/grep.c:805
8753 msgid "process binary files with textconv filters"
8754 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8755
8756 #: builtin/grep.c:807
8757 msgid "descend at most <depth> levels"
8758 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8759
8760 #: builtin/grep.c:811
8761 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8762 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8763
8764 #: builtin/grep.c:814
8765 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8766 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8767
8768 #: builtin/grep.c:817
8769 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8770 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8771
8772 #: builtin/grep.c:820
8773 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8774 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8775
8776 #: builtin/grep.c:823
8777 msgid "show line numbers"
8778 msgstr "visa radnummer"
8779
8780 #: builtin/grep.c:824
8781 msgid "don't show filenames"
8782 msgstr "visa inte filnamn"
8783
8784 #: builtin/grep.c:825
8785 msgid "show filenames"
8786 msgstr "visa filnamn"
8787
8788 #: builtin/grep.c:827
8789 msgid "show filenames relative to top directory"
8790 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8791
8792 #: builtin/grep.c:829
8793 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8794 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
8795
8796 #: builtin/grep.c:831
8797 msgid "synonym for --files-with-matches"
8798 msgstr "synonym för --files-with-matches"
8799
8800 #: builtin/grep.c:834
8801 msgid "show only the names of files without match"
8802 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
8803
8804 #: builtin/grep.c:836
8805 msgid "print NUL after filenames"
8806 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
8807
8808 #: builtin/grep.c:838
8809 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8810 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
8811
8812 #: builtin/grep.c:839
8813 msgid "highlight matches"
8814 msgstr "ljusmarkera träffar"
8815
8816 #: builtin/grep.c:841
8817 msgid "print empty line between matches from different files"
8818 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
8819
8820 #: builtin/grep.c:843
8821 msgid "show filename only once above matches from same file"
8822 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
8823
8824 #: builtin/grep.c:846
8825 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8826 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
8827
8828 #: builtin/grep.c:849
8829 msgid "show <n> context lines before matches"
8830 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
8831
8832 #: builtin/grep.c:851
8833 msgid "show <n> context lines after matches"
8834 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
8835
8836 #: builtin/grep.c:853
8837 msgid "use <n> worker threads"
8838 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
8839
8840 #: builtin/grep.c:854
8841 msgid "shortcut for -C NUM"
8842 msgstr "genväg för -C NUM"
8843
8844 #: builtin/grep.c:857
8845 msgid "show a line with the function name before matches"
8846 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
8847
8848 #: builtin/grep.c:859
8849 msgid "show the surrounding function"
8850 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
8851
8852 #: builtin/grep.c:862
8853 msgid "read patterns from file"
8854 msgstr "läs mönster från fil"
8855
8856 #: builtin/grep.c:864
8857 msgid "match <pattern>"
8858 msgstr "träffa <mönster>"
8859
8860 #: builtin/grep.c:866
8861 msgid "combine patterns specified with -e"
8862 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
8863
8864 #: builtin/grep.c:878
8865 msgid "indicate hit with exit status without output"
8866 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
8867
8868 #: builtin/grep.c:880
8869 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8870 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
8871
8872 #: builtin/grep.c:882
8873 msgid "show parse tree for grep expression"
8874 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
8875
8876 #: builtin/grep.c:886
8877 msgid "pager"
8878 msgstr "bläddrare"
8879
8880 #: builtin/grep.c:886
8881 msgid "show matching files in the pager"
8882 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
8883
8884 #: builtin/grep.c:889
8885 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8886 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
8887
8888 #: builtin/grep.c:952
8889 msgid "no pattern given."
8890 msgstr "inget mönster angavs."
8891
8892 #: builtin/grep.c:984
8893 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8894 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
8895
8896 #: builtin/grep.c:991
8897 #, c-format
8898 msgid "unable to resolve revision: %s"
8899 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
8900
8901 #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
8902 #, c-format
8903 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8904 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
8905
8906 #: builtin/grep.c:1031
8907 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8908 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
8909
8910 #: builtin/grep.c:1055
8911 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8912 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
8913
8914 #: builtin/grep.c:1078
8915 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8916 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
8917
8918 #: builtin/grep.c:1084
8919 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8920 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
8921
8922 #: builtin/grep.c:1090
8923 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8924 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
8925
8926 #: builtin/grep.c:1098
8927 msgid "both --cached and trees are given."
8928 msgstr "både --cached och träd angavs."
8929
8930 #: builtin/hash-object.c:82
8931 msgid ""
8932 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8933 "[--] <file>..."
8934 msgstr ""
8935 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
8936 "<fil>..."
8937
8938 #: builtin/hash-object.c:83
8939 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8940 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
8941
8942 #: builtin/hash-object.c:95
8943 msgid "type"
8944 msgstr "typ"
8945
8946 #: builtin/hash-object.c:95
8947 msgid "object type"
8948 msgstr "objekttyp"
8949
8950 #: builtin/hash-object.c:96
8951 msgid "write the object into the object database"
8952 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
8953
8954 #: builtin/hash-object.c:98
8955 msgid "read the object from stdin"
8956 msgstr "läs objektet från standard in"
8957
8958 #: builtin/hash-object.c:100
8959 msgid "store file as is without filters"
8960 msgstr "spara filen som den är utan filer"
8961
8962 #: builtin/hash-object.c:101
8963 msgid ""
8964 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8965 msgstr ""
8966 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
8967
8968 #: builtin/hash-object.c:102
8969 msgid "process file as it were from this path"
8970 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8971
8972 #: builtin/help.c:43
8973 msgid "print all available commands"
8974 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8975
8976 #: builtin/help.c:44
8977 msgid "exclude guides"
8978 msgstr "uteslut vägledningar"
8979
8980 #: builtin/help.c:45
8981 msgid "print list of useful guides"
8982 msgstr "lista användbara vägledningar"
8983
8984 #: builtin/help.c:46
8985 msgid "show man page"
8986 msgstr "visa manualsida"
8987
8988 #: builtin/help.c:47
8989 msgid "show manual in web browser"
8990 msgstr "visa manual i webbläsare"
8991
8992 #: builtin/help.c:49
8993 msgid "show info page"
8994 msgstr "visa info-sida"
8995
8996 #: builtin/help.c:55
8997 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8998 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
8999
9000 #: builtin/help.c:67
9001 #, c-format
9002 msgid "unrecognized help format '%s'"
9003 msgstr "okänt hjälpformat: ”%s”"
9004
9005 #: builtin/help.c:94
9006 msgid "Failed to start emacsclient."
9007 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
9008
9009 #: builtin/help.c:107
9010 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9011 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
9012
9013 #: builtin/help.c:115
9014 #, c-format
9015 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9016 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
9017
9018 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9019 #, c-format
9020 msgid "failed to exec '%s'"
9021 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
9022
9023 #: builtin/help.c:211
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9027 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9028 msgstr ""
9029 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
9030 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
9031
9032 #: builtin/help.c:223
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9036 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9037 msgstr ""
9038 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
9039 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
9040
9041 #: builtin/help.c:340
9042 #, c-format
9043 msgid "'%s': unknown man viewer."
9044 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
9045
9046 #: builtin/help.c:357
9047 msgid "no man viewer handled the request"
9048 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
9049
9050 #: builtin/help.c:365
9051 msgid "no info viewer handled the request"
9052 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
9053
9054 #: builtin/help.c:407
9055 msgid "Defining attributes per path"
9056 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
9057
9058 #: builtin/help.c:408
9059 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9060 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
9061
9062 #: builtin/help.c:409
9063 msgid "A Git glossary"
9064 msgstr "En Git-ordlista"
9065
9066 #: builtin/help.c:410
9067 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9068 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
9069
9070 #: builtin/help.c:411
9071 msgid "Defining submodule properties"
9072 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
9073
9074 #: builtin/help.c:412
9075 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9076 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
9077
9078 #: builtin/help.c:413
9079 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9080 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
9081
9082 #: builtin/help.c:414
9083 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9084 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
9085
9086 #: builtin/help.c:426
9087 msgid "The common Git guides are:\n"
9088 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
9089
9090 #: builtin/help.c:444
9091 #, c-format
9092 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9093 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
9094
9095 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9096 #, c-format
9097 msgid "usage: %s%s"
9098 msgstr "användning: %s%s"
9099
9100 #: builtin/index-pack.c:156
9101 #, c-format
9102 msgid "unable to open %s"
9103 msgstr "kunde inte öppna %s"
9104
9105 #: builtin/index-pack.c:206
9106 #, c-format
9107 msgid "object type mismatch at %s"
9108 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
9109
9110 #: builtin/index-pack.c:226
9111 #, c-format
9112 msgid "did not receive expected object %s"
9113 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
9114
9115 #: builtin/index-pack.c:229
9116 #, c-format
9117 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9118 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
9119
9120 #: builtin/index-pack.c:271
9121 #, c-format
9122 msgid "cannot fill %d byte"
9123 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9124 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
9125 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
9126
9127 #: builtin/index-pack.c:281
9128 msgid "early EOF"
9129 msgstr "tidigt filslut"
9130
9131 #: builtin/index-pack.c:282
9132 msgid "read error on input"
9133 msgstr "indataläsfel"
9134
9135 #: builtin/index-pack.c:294
9136 msgid "used more bytes than were available"
9137 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
9138
9139 #: builtin/index-pack.c:301
9140 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9141 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
9142
9143 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9144 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9145 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
9146
9147 #: builtin/index-pack.c:319
9148 #, c-format
9149 msgid "unable to create '%s'"
9150 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9151
9152 #: builtin/index-pack.c:325
9153 #, c-format
9154 msgid "cannot open packfile '%s'"
9155 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
9156
9157 #: builtin/index-pack.c:339
9158 msgid "pack signature mismatch"
9159 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
9160
9161 #: builtin/index-pack.c:341
9162 #, c-format
9163 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9164 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
9165
9166 #: builtin/index-pack.c:359
9167 #, c-format
9168 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9169 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
9170
9171 #: builtin/index-pack.c:480
9172 #, c-format
9173 msgid "inflate returned %d"
9174 msgstr "inflate returnerade %d"
9175
9176 #: builtin/index-pack.c:529
9177 msgid "offset value overflow for delta base object"
9178 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
9179
9180 #: builtin/index-pack.c:537
9181 msgid "delta base offset is out of bound"
9182 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
9183
9184 #: builtin/index-pack.c:545
9185 #, c-format
9186 msgid "unknown object type %d"
9187 msgstr "okänd objekttyp %d"
9188
9189 #: builtin/index-pack.c:576
9190 msgid "cannot pread pack file"
9191 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
9192
9193 #: builtin/index-pack.c:578
9194 #, c-format
9195 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9196 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9197 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9198 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
9199
9200 #: builtin/index-pack.c:604
9201 msgid "serious inflate inconsistency"
9202 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
9203
9204 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9205 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9206 #, c-format
9207 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9208 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
9209
9210 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9211 #: builtin/pack-objects.c:273
9212 #, c-format
9213 msgid "unable to read %s"
9214 msgstr "kunde inte läsa %s"
9215
9216 #: builtin/index-pack.c:815
9217 #, c-format
9218 msgid "cannot read existing object info %s"
9219 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
9220
9221 #: builtin/index-pack.c:823
9222 #, c-format
9223 msgid "cannot read existing object %s"
9224 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
9225
9226 #: builtin/index-pack.c:837
9227 #, c-format
9228 msgid "invalid blob object %s"
9229 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
9230
9231 #: builtin/index-pack.c:852
9232 #, c-format
9233 msgid "invalid %s"
9234 msgstr "ogiltigt %s"
9235
9236 #: builtin/index-pack.c:855
9237 msgid "Error in object"
9238 msgstr "Fel i objekt"
9239
9240 #: builtin/index-pack.c:857
9241 #, c-format
9242 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9243 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
9244
9245 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9246 msgid "failed to apply delta"
9247 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
9248
9249 #: builtin/index-pack.c:1131
9250 msgid "Receiving objects"
9251 msgstr "Tar emot objekt"
9252
9253 #: builtin/index-pack.c:1131
9254 msgid "Indexing objects"
9255 msgstr "Skapar index för objekt"
9256
9257 #: builtin/index-pack.c:1165
9258 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9259 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
9260
9261 #: builtin/index-pack.c:1170
9262 msgid "cannot fstat packfile"
9263 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
9264
9265 #: builtin/index-pack.c:1173
9266 msgid "pack has junk at the end"
9267 msgstr "paket har skräp i slutet"
9268
9269 #: builtin/index-pack.c:1185
9270 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9271 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
9272
9273 #: builtin/index-pack.c:1208
9274 msgid "Resolving deltas"
9275 msgstr "Analyserar delta"
9276
9277 #: builtin/index-pack.c:1219
9278 #, c-format
9279 msgid "unable to create thread: %s"
9280 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
9281
9282 #: builtin/index-pack.c:1261
9283 msgid "confusion beyond insanity"
9284 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
9285
9286 #: builtin/index-pack.c:1267
9287 #, c-format
9288 msgid "completed with %d local object"
9289 msgid_plural "completed with %d local objects"
9290 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
9291 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
9292
9293 #: builtin/index-pack.c:1279
9294 #, c-format
9295 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9296 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
9297
9298 #: builtin/index-pack.c:1283
9299 #, c-format
9300 msgid "pack has %d unresolved delta"
9301 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9302 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
9303 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
9304
9305 #: builtin/index-pack.c:1307
9306 #, c-format
9307 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9308 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9309
9310 #: builtin/index-pack.c:1383
9311 #, c-format
9312 msgid "local object %s is corrupt"
9313 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9314
9315 #: builtin/index-pack.c:1409
9316 msgid "error while closing pack file"
9317 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9318
9319 #: builtin/index-pack.c:1421
9320 #, c-format
9321 msgid "cannot write keep file '%s'"
9322 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
9323
9324 #: builtin/index-pack.c:1429
9325 #, c-format
9326 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9327 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
9328
9329 #: builtin/index-pack.c:1439
9330 msgid "cannot store pack file"
9331 msgstr "kan inte spara paketfil"
9332
9333 #: builtin/index-pack.c:1447
9334 msgid "cannot store index file"
9335 msgstr "kan inte spara indexfil"
9336
9337 #: builtin/index-pack.c:1485
9338 #, c-format
9339 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9340 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
9341
9342 #: builtin/index-pack.c:1553
9343 #, c-format
9344 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9345 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
9346
9347 #: builtin/index-pack.c:1555
9348 #, c-format
9349 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9350 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
9351
9352 #: builtin/index-pack.c:1603
9353 #, c-format
9354 msgid "non delta: %d object"
9355 msgid_plural "non delta: %d objects"
9356 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
9357 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
9358
9359 #: builtin/index-pack.c:1610
9360 #, c-format
9361 msgid "chain length = %d: %lu object"
9362 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9363 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9364 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9365
9366 #: builtin/index-pack.c:1623
9367 #, c-format
9368 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9369 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9370
9371 #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9372 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9373 #, c-format
9374 msgid "bad %s"
9375 msgstr "felaktig %s"
9376
9377 #: builtin/index-pack.c:1739
9378 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9379 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
9380
9381 #: builtin/index-pack.c:1741
9382 msgid "--stdin requires a git repository"
9383 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
9384
9385 #: builtin/index-pack.c:1749
9386 msgid "--verify with no packfile name given"
9387 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
9388
9389 #: builtin/init-db.c:55
9390 #, c-format
9391 msgid "cannot stat '%s'"
9392 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
9393
9394 #: builtin/init-db.c:61
9395 #, c-format
9396 msgid "cannot stat template '%s'"
9397 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
9398
9399 #: builtin/init-db.c:66
9400 #, c-format
9401 msgid "cannot opendir '%s'"
9402 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
9403
9404 #: builtin/init-db.c:77
9405 #, c-format
9406 msgid "cannot readlink '%s'"
9407 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
9408
9409 #: builtin/init-db.c:79
9410 #, c-format
9411 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9412 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
9413
9414 #: builtin/init-db.c:85
9415 #, c-format
9416 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9417 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9418
9419 #: builtin/init-db.c:89
9420 #, c-format
9421 msgid "ignoring template %s"
9422 msgstr "ignorerar mallen %s"
9423
9424 #: builtin/init-db.c:120
9425 #, c-format
9426 msgid "templates not found %s"
9427 msgstr "mallarna hittades inte %s"
9428
9429 #: builtin/init-db.c:135
9430 #, c-format
9431 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9432 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
9433
9434 #: builtin/init-db.c:328
9435 #, c-format
9436 msgid "unable to handle file type %d"
9437 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
9438
9439 #: builtin/init-db.c:331
9440 #, c-format
9441 msgid "unable to move %s to %s"
9442 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
9443
9444 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9445 #, c-format
9446 msgid "%s already exists"
9447 msgstr "%s finns redan"
9448
9449 #: builtin/init-db.c:404
9450 #, c-format
9451 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9452 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9453
9454 #: builtin/init-db.c:405
9455 #, c-format
9456 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9457 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
9458
9459 #: builtin/init-db.c:409
9460 #, c-format
9461 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9462 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9463
9464 #: builtin/init-db.c:410
9465 #, c-format
9466 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9467 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
9468
9469 #: builtin/init-db.c:458
9470 msgid ""
9471 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9472 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9473 msgstr ""
9474 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
9475 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
9476
9477 #: builtin/init-db.c:481
9478 msgid "permissions"
9479 msgstr "behörigheter"
9480
9481 #: builtin/init-db.c:482
9482 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9483 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
9484
9485 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9486 #, c-format
9487 msgid "cannot mkdir %s"
9488 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
9489
9490 #: builtin/init-db.c:525
9491 #, c-format
9492 msgid "cannot chdir to %s"
9493 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
9494
9495 #: builtin/init-db.c:546
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9499 "dir=<directory>)"
9500 msgstr ""
9501 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
9502 "dir=<katalog>)"
9503
9504 #: builtin/init-db.c:574
9505 #, c-format
9506 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9507 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
9508
9509 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9510 msgid ""
9511 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9512 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9513 msgstr ""
9514 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9515 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
9516
9517 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9518 msgid "edit files in place"
9519 msgstr "redigera filer på plats"
9520
9521 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9522 msgid "trim empty trailers"
9523 msgstr "ta bort tomma släprader"
9524
9525 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9526 msgid "where to place the new trailer"
9527 msgstr "var nya släprader skall placeras"
9528
9529 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9530 msgid "action if trailer already exists"
9531 msgstr "att göra om släprader redan finns"
9532
9533 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9534 msgid "action if trailer is missing"
9535 msgstr "att göra om släprader saknas"
9536
9537 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9538 msgid "output only the trailers"
9539 msgstr "visa endast släprader"
9540
9541 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9542 msgid "do not apply config rules"
9543 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
9544
9545 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9546 msgid "join whitespace-continued values"
9547 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
9548
9549 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9550 msgid "set parsing options"
9551 msgstr "välj tolkningsalternativ"
9552
9553 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9554 msgid "trailer"
9555 msgstr "släprad"
9556
9557 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9558 msgid "trailer(s) to add"
9559 msgstr "släprad(er) att lägga till"
9560
9561 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9562 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9563 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
9564
9565 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9566 msgid "no input file given for in-place editing"
9567 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
9568
9569 #: builtin/log.c:46
9570 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9571 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
9572
9573 #: builtin/log.c:47
9574 msgid "git show [<options>] <object>..."
9575 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
9576
9577 #: builtin/log.c:91
9578 #, c-format
9579 msgid "invalid --decorate option: %s"
9580 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
9581
9582 #: builtin/log.c:151
9583 msgid "suppress diff output"
9584 msgstr "undertryck diff-utdata"
9585
9586 #: builtin/log.c:152
9587 msgid "show source"
9588 msgstr "visa källkod"
9589
9590 #: builtin/log.c:153
9591 msgid "Use mail map file"
9592 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9593
9594 #: builtin/log.c:155
9595 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9596 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
9597
9598 #: builtin/log.c:157
9599 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9600 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
9601
9602 #: builtin/log.c:158
9603 msgid "decorate options"
9604 msgstr "dekoreringsflaggor"
9605
9606 #: builtin/log.c:161
9607 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9608 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9609
9610 #: builtin/log.c:257
9611 #, c-format
9612 msgid "Final output: %d %s\n"
9613 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9614
9615 #: builtin/log.c:508
9616 #, c-format
9617 msgid "git show %s: bad file"
9618 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9619
9620 #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9621 #, c-format
9622 msgid "Could not read object %s"
9623 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9624
9625 #: builtin/log.c:641
9626 #, c-format
9627 msgid "Unknown type: %d"
9628 msgstr "Okänd typ: %d"
9629
9630 #: builtin/log.c:762
9631 msgid "format.headers without value"
9632 msgstr "format.headers utan värde"
9633
9634 #: builtin/log.c:863
9635 msgid "name of output directory is too long"
9636 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9637
9638 #: builtin/log.c:879
9639 #, c-format
9640 msgid "Cannot open patch file %s"
9641 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9642
9643 #: builtin/log.c:896
9644 msgid "Need exactly one range."
9645 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9646
9647 #: builtin/log.c:906
9648 msgid "Not a range."
9649 msgstr "Inte ett intervall."
9650
9651 #: builtin/log.c:1012
9652 msgid "Cover letter needs email format"
9653 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9654
9655 #: builtin/log.c:1092
9656 #, c-format
9657 msgid "insane in-reply-to: %s"
9658 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9659
9660 #: builtin/log.c:1119
9661 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9662 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9663
9664 #: builtin/log.c:1169
9665 msgid "Two output directories?"
9666 msgstr "Två utdatakataloger?"
9667
9668 #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9669 #, c-format
9670 msgid "Unknown commit %s"
9671 msgstr "Okänd incheckning %s"
9672
9673 #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9674 #, c-format
9675 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9676 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9677
9678 #: builtin/log.c:1291
9679 msgid "Could not find exact merge base."
9680 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9681
9682 #: builtin/log.c:1295
9683 msgid ""
9684 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9685 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9686 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9687 msgstr ""
9688 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9689 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9690 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9691 "manuellt."
9692
9693 #: builtin/log.c:1315
9694 msgid "Failed to find exact merge base"
9695 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9696
9697 #: builtin/log.c:1326
9698 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9699 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9700
9701 #: builtin/log.c:1330
9702 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9703 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9704
9705 #: builtin/log.c:1379
9706 msgid "cannot get patch id"
9707 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9708
9709 #: builtin/log.c:1438
9710 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9711 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9712
9713 #: builtin/log.c:1441
9714 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9715 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9716
9717 #: builtin/log.c:1445
9718 msgid "print patches to standard out"
9719 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9720
9721 #: builtin/log.c:1447
9722 msgid "generate a cover letter"
9723 msgstr "generera ett följebrev"
9724
9725 #: builtin/log.c:1449
9726 msgid "use simple number sequence for output file names"
9727 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9728
9729 #: builtin/log.c:1450
9730 msgid "sfx"
9731 msgstr "sfx"
9732
9733 #: builtin/log.c:1451
9734 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9735 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9736
9737 #: builtin/log.c:1453
9738 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9739 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9740
9741 #: builtin/log.c:1455
9742 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9743 msgstr "markera serien som N:te försök"
9744
9745 #: builtin/log.c:1457
9746 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9747 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9748
9749 #: builtin/log.c:1460
9750 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9751 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9752
9753 #: builtin/log.c:1463
9754 msgid "store resulting files in <dir>"
9755 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9756
9757 #: builtin/log.c:1466
9758 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9759 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9760
9761 #: builtin/log.c:1469
9762 msgid "don't output binary diffs"
9763 msgstr "skriv inte binära diffar"
9764
9765 #: builtin/log.c:1471
9766 msgid "output all-zero hash in From header"
9767 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9768
9769 #: builtin/log.c:1473
9770 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9771 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9772
9773 #: builtin/log.c:1475
9774 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9775 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9776
9777 #: builtin/log.c:1477
9778 msgid "Messaging"
9779 msgstr "E-post"
9780
9781 #: builtin/log.c:1478
9782 msgid "header"
9783 msgstr "huvud"
9784
9785 #: builtin/log.c:1479
9786 msgid "add email header"
9787 msgstr "lägg till e-posthuvud"
9788
9789 #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
9790 msgid "email"
9791 msgstr "epost"
9792
9793 #: builtin/log.c:1480
9794 msgid "add To: header"
9795 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
9796
9797 #: builtin/log.c:1482
9798 msgid "add Cc: header"
9799 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
9800
9801 #: builtin/log.c:1484
9802 msgid "ident"
9803 msgstr "ident"
9804
9805 #: builtin/log.c:1485
9806 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9807 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
9808
9809 #: builtin/log.c:1487
9810 msgid "message-id"
9811 msgstr "meddelande-id"
9812
9813 #: builtin/log.c:1488
9814 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9815 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
9816
9817 #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
9818 msgid "boundary"
9819 msgstr "gräns"
9820
9821 #: builtin/log.c:1490
9822 msgid "attach the patch"
9823 msgstr "bifoga patchen"
9824
9825 #: builtin/log.c:1493
9826 msgid "inline the patch"
9827 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
9828
9829 #: builtin/log.c:1497
9830 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9831 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
9832
9833 #: builtin/log.c:1499
9834 msgid "signature"
9835 msgstr "signatur"
9836
9837 #: builtin/log.c:1500
9838 msgid "add a signature"
9839 msgstr "lägg till signatur"
9840
9841 #: builtin/log.c:1501
9842 msgid "base-commit"
9843 msgstr "basincheckning"
9844
9845 #: builtin/log.c:1502
9846 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9847 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
9848
9849 #: builtin/log.c:1504
9850 msgid "add a signature from a file"
9851 msgstr "lägg till signatur från fil"
9852
9853 #: builtin/log.c:1505
9854 msgid "don't print the patch filenames"
9855 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
9856
9857 #: builtin/log.c:1507
9858 msgid "show progress while generating patches"
9859 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
9860
9861 #: builtin/log.c:1582
9862 #, c-format
9863 msgid "invalid ident line: %s"
9864 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
9865
9866 #: builtin/log.c:1597
9867 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9868 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
9869
9870 #: builtin/log.c:1599
9871 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9872 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
9873
9874 #: builtin/log.c:1607
9875 msgid "--name-only does not make sense"
9876 msgstr "kan inte använda --name-only"
9877
9878 #: builtin/log.c:1609
9879 msgid "--name-status does not make sense"
9880 msgstr "kan inte använda --name-status"
9881
9882 #: builtin/log.c:1611
9883 msgid "--check does not make sense"
9884 msgstr "kan inte använda --check"
9885
9886 #: builtin/log.c:1641
9887 msgid "standard output, or directory, which one?"
9888 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
9889
9890 #: builtin/log.c:1643
9891 #, c-format
9892 msgid "Could not create directory '%s'"
9893 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
9894
9895 #: builtin/log.c:1736
9896 #, c-format
9897 msgid "unable to read signature file '%s'"
9898 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
9899
9900 #: builtin/log.c:1768
9901 msgid "Generating patches"
9902 msgstr "Skapar patchar"
9903
9904 #: builtin/log.c:1812
9905 msgid "Failed to create output files"
9906 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
9907
9908 #: builtin/log.c:1862
9909 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9910 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
9911
9912 #: builtin/log.c:1916
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9916 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
9917
9918 #: builtin/ls-files.c:468
9919 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9920 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
9921
9922 #: builtin/ls-files.c:517
9923 msgid "identify the file status with tags"
9924 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
9925
9926 #: builtin/ls-files.c:519
9927 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9928 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
9929
9930 #: builtin/ls-files.c:521
9931 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9932 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
9933
9934 #: builtin/ls-files.c:523
9935 msgid "show cached files in the output (default)"
9936 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
9937
9938 #: builtin/ls-files.c:525
9939 msgid "show deleted files in the output"
9940 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
9941
9942 #: builtin/ls-files.c:527
9943 msgid "show modified files in the output"
9944 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
9945
9946 #: builtin/ls-files.c:529
9947 msgid "show other files in the output"
9948 msgstr "visa andra filer i utdata"
9949
9950 #: builtin/ls-files.c:531
9951 msgid "show ignored files in the output"
9952 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
9953
9954 #: builtin/ls-files.c:534
9955 msgid "show staged contents' object name in the output"
9956 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
9957
9958 #: builtin/ls-files.c:536
9959 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9960 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
9961
9962 #: builtin/ls-files.c:538
9963 msgid "show 'other' directories' names only"
9964 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
9965
9966 #: builtin/ls-files.c:540
9967 msgid "show line endings of files"
9968 msgstr "visa radslut i filer"
9969
9970 #: builtin/ls-files.c:542
9971 msgid "don't show empty directories"
9972 msgstr "visa inte tomma kataloger"
9973
9974 #: builtin/ls-files.c:545
9975 msgid "show unmerged files in the output"
9976 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
9977
9978 #: builtin/ls-files.c:547
9979 msgid "show resolve-undo information"
9980 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
9981
9982 #: builtin/ls-files.c:549
9983 msgid "skip files matching pattern"
9984 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
9985
9986 #: builtin/ls-files.c:552
9987 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9988 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
9989
9990 #: builtin/ls-files.c:555
9991 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9992 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
9993
9994 #: builtin/ls-files.c:557
9995 msgid "add the standard git exclusions"
9996 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
9997
9998 #: builtin/ls-files.c:560
9999 msgid "make the output relative to the project top directory"
10000 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
10001
10002 #: builtin/ls-files.c:563
10003 msgid "recurse through submodules"
10004 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
10005
10006 #: builtin/ls-files.c:565
10007 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10008 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
10009
10010 #: builtin/ls-files.c:566
10011 msgid "tree-ish"
10012 msgstr "träd-igt"
10013
10014 #: builtin/ls-files.c:567
10015 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10016 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
10017
10018 #: builtin/ls-files.c:569
10019 msgid "show debugging data"
10020 msgstr "visa felsökningsutdata"
10021
10022 #: builtin/ls-remote.c:7
10023 msgid ""
10024 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10025 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10026 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10027 msgstr ""
10028 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10029 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10030 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
10031
10032 #: builtin/ls-remote.c:52
10033 msgid "do not print remote URL"
10034 msgstr "visa inte fjärr-URL"
10035
10036 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10037 msgid "exec"
10038 msgstr "exec"
10039
10040 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10041 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10042 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10043
10044 #: builtin/ls-remote.c:58
10045 msgid "limit to tags"
10046 msgstr "begränsa till taggar"
10047
10048 #: builtin/ls-remote.c:59
10049 msgid "limit to heads"
10050 msgstr "begränsa till huvuden"
10051
10052 #: builtin/ls-remote.c:60
10053 msgid "do not show peeled tags"
10054 msgstr "visa inte avskalade taggar"
10055
10056 #: builtin/ls-remote.c:62
10057 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10058 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
10059
10060 #: builtin/ls-remote.c:64
10061 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10062 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
10063
10064 #: builtin/ls-remote.c:66
10065 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10066 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
10067
10068 #: builtin/ls-tree.c:29
10069 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10070 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
10071
10072 #: builtin/ls-tree.c:127
10073 msgid "only show trees"
10074 msgstr "visa endast träd"
10075
10076 #: builtin/ls-tree.c:129
10077 msgid "recurse into subtrees"
10078 msgstr "rekursera ner i underträd"
10079
10080 #: builtin/ls-tree.c:131
10081 msgid "show trees when recursing"
10082 msgstr "visa träd medan rekursering"
10083
10084 #: builtin/ls-tree.c:134
10085 msgid "terminate entries with NUL byte"
10086 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
10087
10088 #: builtin/ls-tree.c:135
10089 msgid "include object size"
10090 msgstr "inkludera objektstorlek"
10091
10092 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10093 msgid "list only filenames"
10094 msgstr "visa endast filnamn"
10095
10096 #: builtin/ls-tree.c:142
10097 msgid "use full path names"
10098 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
10099
10100 #: builtin/ls-tree.c:144
10101 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10102 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
10103
10104 #: builtin/mailsplit.c:241
10105 #, c-format
10106 msgid "empty mbox: '%s'"
10107 msgstr "tom mbox: ”%s”"
10108
10109 #: builtin/merge.c:48
10110 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10111 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
10112
10113 #: builtin/merge.c:49
10114 msgid "git merge --abort"
10115 msgstr "git merge --abort"
10116
10117 #: builtin/merge.c:50
10118 msgid "git merge --continue"
10119 msgstr "git merge --continue"
10120
10121 #: builtin/merge.c:107
10122 msgid "switch `m' requires a value"
10123 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
10124
10125 #: builtin/merge.c:144
10126 #, c-format
10127 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10128 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
10129
10130 #: builtin/merge.c:145
10131 #, c-format
10132 msgid "Available strategies are:"
10133 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
10134
10135 #: builtin/merge.c:150
10136 #, c-format
10137 msgid "Available custom strategies are:"
10138 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
10139
10140 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10141 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10142 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10143
10144 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10145 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10146 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
10147
10148 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10149 msgid "(synonym to --stat)"
10150 msgstr "(synonym till --stat)"
10151
10152 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10153 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10154 msgstr ""
10155 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
10156
10157 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10158 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10159 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
10160
10161 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10162 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10163 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
10164
10165 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10166 msgid "edit message before committing"
10167 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
10168
10169 #: builtin/merge.c:214
10170 msgid "allow fast-forward (default)"
10171 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
10172
10173 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10174 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10175 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
10176
10177 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10178 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10179 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
10180
10181 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10182 #: builtin/revert.c:109
10183 msgid "strategy"
10184 msgstr "strategi"
10185
10186 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10187 msgid "merge strategy to use"
10188 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
10189
10190 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10191 msgid "option=value"
10192 msgstr "alternativ=värde"
10193
10194 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10195 msgid "option for selected merge strategy"
10196 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
10197
10198 #: builtin/merge.c:226
10199 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10200 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
10201
10202 #: builtin/merge.c:230
10203 msgid "abort the current in-progress merge"
10204 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
10205
10206 #: builtin/merge.c:232
10207 msgid "continue the current in-progress merge"
10208 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
10209
10210 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10211 msgid "allow merging unrelated histories"
10212 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
10213
10214 #: builtin/merge.c:240
10215 msgid "verify commit-msg hook"
10216 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
10217
10218 #: builtin/merge.c:265
10219 msgid "could not run stash."
10220 msgstr "kunde köra stash."
10221
10222 #: builtin/merge.c:270
10223 msgid "stash failed"
10224 msgstr "stash misslyckades"
10225
10226 #: builtin/merge.c:275
10227 #, c-format
10228 msgid "not a valid object: %s"
10229 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
10230
10231 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10232 msgid "read-tree failed"
10233 msgstr "read-tree misslyckades"
10234
10235 #: builtin/merge.c:344
10236 msgid " (nothing to squash)"
10237 msgstr " (inget att platta till)"
10238
10239 #: builtin/merge.c:355
10240 #, c-format
10241 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10242 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
10243
10244 #: builtin/merge.c:405
10245 #, c-format
10246 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10247 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
10248
10249 #: builtin/merge.c:455
10250 #, c-format
10251 msgid "'%s' does not point to a commit"
10252 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
10253
10254 #: builtin/merge.c:545
10255 #, c-format
10256 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10257 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
10258
10259 #: builtin/merge.c:667
10260 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10261 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10262
10263 #: builtin/merge.c:681
10264 #, c-format
10265 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10266 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
10267
10268 #: builtin/merge.c:696
10269 #, c-format
10270 msgid "unable to write %s"
10271 msgstr "kunde inte skriva %s"
10272
10273 #: builtin/merge.c:748
10274 #, c-format
10275 msgid "Could not read from '%s'"
10276 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
10277
10278 #: builtin/merge.c:757
10279 #, c-format
10280 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10281 msgstr ""
10282 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
10283 "den.\n"
10284
10285 #: builtin/merge.c:763
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10289 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10290 "\n"
10291 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10292 "the commit.\n"
10293 msgstr ""
10294 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
10295 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
10296 "temagren.\n"
10297 "\n"
10298 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
10299 "avbryter incheckningen.\n"
10300
10301 #: builtin/merge.c:799
10302 msgid "Empty commit message."
10303 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
10304
10305 #: builtin/merge.c:819
10306 #, c-format
10307 msgid "Wonderful.\n"
10308 msgstr "Underbart.\n"
10309
10310 #: builtin/merge.c:872
10311 #, c-format
10312 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10313 msgstr ""
10314 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
10315
10316 #: builtin/merge.c:911
10317 msgid "No current branch."
10318 msgstr "Inte på någon gren."
10319
10320 #: builtin/merge.c:913
10321 msgid "No remote for the current branch."
10322 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
10323
10324 #: builtin/merge.c:915
10325 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10326 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
10327
10328 #: builtin/merge.c:920
10329 #, c-format
10330 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10331 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
10332
10333 #: builtin/merge.c:973
10334 #, c-format
10335 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10336 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
10337
10338 #: builtin/merge.c:1075
10339 #, c-format
10340 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10341 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
10342
10343 #: builtin/merge.c:1109
10344 msgid "not something we can merge"
10345 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
10346
10347 #: builtin/merge.c:1174
10348 msgid "--abort expects no arguments"
10349 msgstr "--abort tar inga argument"
10350
10351 #: builtin/merge.c:1178
10352 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10353 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
10354
10355 #: builtin/merge.c:1190
10356 msgid "--continue expects no arguments"
10357 msgstr "--continue tar inga argument"
10358
10359 #: builtin/merge.c:1194
10360 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10361 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
10362
10363 #: builtin/merge.c:1210
10364 msgid ""
10365 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10366 "Please, commit your changes before you merge."
10367 msgstr ""
10368 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
10369 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10370
10371 #: builtin/merge.c:1217
10372 msgid ""
10373 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10374 "Please, commit your changes before you merge."
10375 msgstr ""
10376 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
10377 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10378
10379 #: builtin/merge.c:1220
10380 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10381 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
10382
10383 #: builtin/merge.c:1229
10384 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10385 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
10386
10387 #: builtin/merge.c:1237
10388 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10389 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
10390
10391 #: builtin/merge.c:1254
10392 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10393 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
10394
10395 #: builtin/merge.c:1256
10396 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10397 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
10398
10399 #: builtin/merge.c:1261
10400 #, c-format
10401 msgid "%s - not something we can merge"
10402 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
10403
10404 #: builtin/merge.c:1263
10405 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10406 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
10407
10408 #: builtin/merge.c:1297
10409 #, c-format
10410 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10411 msgstr ""
10412 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10413
10414 #: builtin/merge.c:1300
10415 #, c-format
10416 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10417 msgstr ""
10418 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10419
10420 #: builtin/merge.c:1303
10421 #, c-format
10422 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10423 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
10424
10425 #: builtin/merge.c:1306
10426 #, c-format
10427 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10428 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
10429
10430 #: builtin/merge.c:1368
10431 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10432 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
10433
10434 #: builtin/merge.c:1377
10435 msgid "Already up to date."
10436 msgstr "Redan à jour."
10437
10438 #: builtin/merge.c:1387
10439 #, c-format
10440 msgid "Updating %s..%s\n"
10441 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
10442
10443 #: builtin/merge.c:1428
10444 #, c-format
10445 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10446 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
10447
10448 #: builtin/merge.c:1435
10449 #, c-format
10450 msgid "Nope.\n"
10451 msgstr "Nej.\n"
10452
10453 #: builtin/merge.c:1460
10454 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10455 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
10456
10457 #: builtin/merge.c:1466
10458 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10459 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
10460
10461 #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10462 #, c-format
10463 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10464 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
10465
10466 #: builtin/merge.c:1493
10467 #, c-format
10468 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10469 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
10470
10471 #: builtin/merge.c:1559
10472 #, c-format
10473 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10474 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
10475
10476 #: builtin/merge.c:1561
10477 #, c-format
10478 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10479 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
10480
10481 #: builtin/merge.c:1570
10482 #, c-format
10483 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10484 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
10485
10486 #: builtin/merge.c:1582
10487 #, c-format
10488 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10489 msgstr ""
10490 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
10491
10492 #: builtin/merge-base.c:30
10493 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10494 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
10495
10496 #: builtin/merge-base.c:31
10497 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10498 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
10499
10500 #: builtin/merge-base.c:32
10501 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10502 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
10503
10504 #: builtin/merge-base.c:33
10505 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10506 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
10507
10508 #: builtin/merge-base.c:34
10509 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10510 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
10511
10512 #: builtin/merge-base.c:220
10513 msgid "output all common ancestors"
10514 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
10515
10516 #: builtin/merge-base.c:222
10517 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10518 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
10519
10520 #: builtin/merge-base.c:224
10521 msgid "list revs not reachable from others"
10522 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
10523
10524 #: builtin/merge-base.c:226
10525 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10526 msgstr "är den första anfader till den andra?"
10527
10528 #: builtin/merge-base.c:228
10529 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10530 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
10531
10532 #: builtin/merge-file.c:9
10533 msgid ""
10534 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10535 "<orig-file> <file2>"
10536 msgstr ""
10537 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
10538 "<origfil> <fil2>"
10539
10540 #: builtin/merge-file.c:33
10541 msgid "send results to standard output"
10542 msgstr "sänd resultat till standard ut"
10543
10544 #: builtin/merge-file.c:34
10545 msgid "use a diff3 based merge"
10546 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
10547
10548 #: builtin/merge-file.c:35
10549 msgid "for conflicts, use our version"
10550 msgstr "för konflikter, använd vår version"
10551
10552 #: builtin/merge-file.c:37
10553 msgid "for conflicts, use their version"
10554 msgstr "för konflikter, använd deras version"
10555
10556 #: builtin/merge-file.c:39
10557 msgid "for conflicts, use a union version"
10558 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
10559
10560 #: builtin/merge-file.c:42
10561 msgid "for conflicts, use this marker size"
10562 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
10563
10564 #: builtin/merge-file.c:43
10565 msgid "do not warn about conflicts"
10566 msgstr "varna inte om konflikter"
10567
10568 #: builtin/merge-file.c:45
10569 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10570 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
10571
10572 #: builtin/merge-recursive.c:45
10573 #, c-format
10574 msgid "unknown option %s"
10575 msgstr "okänd flagga %s"
10576
10577 #: builtin/merge-recursive.c:51
10578 #, c-format
10579 msgid "could not parse object '%s'"
10580 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
10581
10582 #: builtin/merge-recursive.c:55
10583 #, c-format
10584 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10585 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10586 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
10587 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
10588
10589 #: builtin/merge-recursive.c:63
10590 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10591 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10592
10593 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10594 #, c-format
10595 msgid "could not resolve ref '%s'"
10596 msgstr "kunde inte bestämma referensen ”%s”"
10597
10598 #: builtin/merge-recursive.c:77
10599 #, c-format
10600 msgid "Merging %s with %s\n"
10601 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
10602
10603 #: builtin/mktree.c:65
10604 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10605 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10606
10607 #: builtin/mktree.c:153
10608 msgid "input is NUL terminated"
10609 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10610
10611 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10612 msgid "allow missing objects"
10613 msgstr "tillåt saknade objekt"
10614
10615 #: builtin/mktree.c:155
10616 msgid "allow creation of more than one tree"
10617 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10618
10619 #: builtin/mv.c:17
10620 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10621 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10622
10623 #: builtin/mv.c:83
10624 #, c-format
10625 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10626 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10627
10628 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10629 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10630 msgstr ""
10631 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10632
10633 #: builtin/mv.c:103
10634 #, c-format
10635 msgid "%.*s is in index"
10636 msgstr "%.*s är i indexet"
10637
10638 #: builtin/mv.c:125
10639 msgid "force move/rename even if target exists"
10640 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10641
10642 #: builtin/mv.c:126
10643 msgid "skip move/rename errors"
10644 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10645
10646 #: builtin/mv.c:167
10647 #, c-format
10648 msgid "destination '%s' is not a directory"
10649 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10650
10651 #: builtin/mv.c:178
10652 #, c-format
10653 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10654 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10655
10656 #: builtin/mv.c:182
10657 msgid "bad source"
10658 msgstr "felaktig källa"
10659
10660 #: builtin/mv.c:185
10661 msgid "can not move directory into itself"
10662 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10663
10664 #: builtin/mv.c:188
10665 msgid "cannot move directory over file"
10666 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10667
10668 #: builtin/mv.c:197
10669 msgid "source directory is empty"
10670 msgstr "källkatalogen är tom"
10671
10672 #: builtin/mv.c:222
10673 msgid "not under version control"
10674 msgstr "inte versionshanterad"
10675
10676 #: builtin/mv.c:225
10677 msgid "destination exists"
10678 msgstr "destinationen finns"
10679
10680 #: builtin/mv.c:233
10681 #, c-format
10682 msgid "overwriting '%s'"
10683 msgstr "skriver över \"%s\""
10684
10685 #: builtin/mv.c:236
10686 msgid "Cannot overwrite"
10687 msgstr "Kan inte skriva över"
10688
10689 #: builtin/mv.c:239
10690 msgid "multiple sources for the same target"
10691 msgstr "flera källor för samma mål"
10692
10693 #: builtin/mv.c:241
10694 msgid "destination directory does not exist"
10695 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10696
10697 #: builtin/mv.c:248
10698 #, c-format
10699 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10700 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10701
10702 #: builtin/mv.c:269
10703 #, c-format
10704 msgid "Renaming %s to %s\n"
10705 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10706
10707 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
10708 #, c-format
10709 msgid "renaming '%s' failed"
10710 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10711
10712 #: builtin/name-rev.c:338
10713 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10714 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10715
10716 #: builtin/name-rev.c:339
10717 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10718 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10719
10720 #: builtin/name-rev.c:340
10721 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10722 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10723
10724 #: builtin/name-rev.c:395
10725 msgid "print only names (no SHA-1)"
10726 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10727
10728 #: builtin/name-rev.c:396
10729 msgid "only use tags to name the commits"
10730 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10731
10732 #: builtin/name-rev.c:398
10733 msgid "only use refs matching <pattern>"
10734 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10735
10736 #: builtin/name-rev.c:400
10737 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10738 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
10739
10740 #: builtin/name-rev.c:402
10741 msgid "list all commits reachable from all refs"
10742 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10743
10744 #: builtin/name-rev.c:403
10745 msgid "read from stdin"
10746 msgstr "läs från standard in"
10747
10748 #: builtin/name-rev.c:404
10749 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10750 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10751
10752 #: builtin/name-rev.c:410
10753 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10754 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10755
10756 #: builtin/notes.c:26
10757 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10758 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10759
10760 #: builtin/notes.c:27
10761 msgid ""
10762 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10763 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10764 msgstr ""
10765 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10766 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10767
10768 #: builtin/notes.c:28
10769 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10770 msgstr ""
10771 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10772
10773 #: builtin/notes.c:29
10774 msgid ""
10775 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10776 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10777 msgstr ""
10778 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10779 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10780
10781 #: builtin/notes.c:30
10782 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10783 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10784
10785 #: builtin/notes.c:31
10786 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10787 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
10788
10789 #: builtin/notes.c:32
10790 msgid ""
10791 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10792 msgstr ""
10793 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10794 "<anteckningsref>"
10795
10796 #: builtin/notes.c:33
10797 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10798 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10799
10800 #: builtin/notes.c:34
10801 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10802 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10803
10804 #: builtin/notes.c:35
10805 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10806 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
10807
10808 #: builtin/notes.c:36
10809 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10810 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
10811
10812 #: builtin/notes.c:37
10813 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10814 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
10815
10816 #: builtin/notes.c:42
10817 msgid "git notes [list [<object>]]"
10818 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
10819
10820 #: builtin/notes.c:47
10821 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10822 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
10823
10824 #: builtin/notes.c:52
10825 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10826 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
10827
10828 #: builtin/notes.c:53
10829 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10830 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
10831
10832 #: builtin/notes.c:58
10833 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10834 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
10835
10836 #: builtin/notes.c:63
10837 msgid "git notes edit [<object>]"
10838 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
10839
10840 #: builtin/notes.c:68
10841 msgid "git notes show [<object>]"
10842 msgstr "git notes show [<objekt>]"
10843
10844 #: builtin/notes.c:73
10845 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10846 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
10847
10848 #: builtin/notes.c:74
10849 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10850 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
10851
10852 #: builtin/notes.c:75
10853 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10854 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
10855
10856 #: builtin/notes.c:80
10857 msgid "git notes remove [<object>]"
10858 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
10859
10860 #: builtin/notes.c:85
10861 msgid "git notes prune [<options>]"
10862 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
10863
10864 #: builtin/notes.c:90
10865 msgid "git notes get-ref"
10866 msgstr "git notes get-ref"
10867
10868 #: builtin/notes.c:95
10869 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10870 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
10871
10872 #: builtin/notes.c:148
10873 #, c-format
10874 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10875 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
10876
10877 #: builtin/notes.c:152
10878 msgid "could not read 'show' output"
10879 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
10880
10881 #: builtin/notes.c:160
10882 #, c-format
10883 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10884 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
10885
10886 #: builtin/notes.c:195
10887 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10888 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
10889
10890 #: builtin/notes.c:204
10891 msgid "unable to write note object"
10892 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
10893
10894 #: builtin/notes.c:206
10895 #, c-format
10896 msgid "the note contents have been left in %s"
10897 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
10898
10899 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
10900 #, c-format
10901 msgid "cannot read '%s'"
10902 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
10903
10904 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
10905 #, c-format
10906 msgid "could not open or read '%s'"
10907 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
10908
10909 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
10910 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
10911 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
10912 #, c-format
10913 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10914 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10915
10916 #: builtin/notes.c:258
10917 #, c-format
10918 msgid "failed to read object '%s'."
10919 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
10920
10921 #: builtin/notes.c:262
10922 #, c-format
10923 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10924 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
10925
10926 #: builtin/notes.c:302
10927 #, c-format
10928 msgid "malformed input line: '%s'."
10929 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
10930
10931 #: builtin/notes.c:317
10932 #, c-format
10933 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10934 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10935
10936 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10937 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10938 #.
10939 #: builtin/notes.c:349
10940 #, c-format
10941 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10942 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
10943
10944 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
10945 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
10946 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
10947 msgid "too many parameters"
10948 msgstr "för många parametrar"
10949
10950 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
10951 #, c-format
10952 msgid "no note found for object %s."
10953 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
10954
10955 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
10956 msgid "note contents as a string"
10957 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
10958
10959 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
10960 msgid "note contents in a file"
10961 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
10962
10963 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
10964 msgid "reuse and edit specified note object"
10965 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
10966
10967 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
10968 msgid "reuse specified note object"
10969 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
10970
10971 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
10972 msgid "allow storing empty note"
10973 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
10974
10975 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
10976 msgid "replace existing notes"
10977 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
10978
10979 #: builtin/notes.c:441
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10983 "existing notes"
10984 msgstr ""
10985 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
10986 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10987
10988 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
10989 #, c-format
10990 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10991 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
10992
10993 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
10994 #, c-format
10995 msgid "Removing note for object %s\n"
10996 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
10997
10998 #: builtin/notes.c:488
10999 msgid "read objects from stdin"
11000 msgstr "läs objekt från standard in"
11001
11002 #: builtin/notes.c:490
11003 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11004 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
11005
11006 #: builtin/notes.c:508
11007 msgid "too few parameters"
11008 msgstr "för få parametrar"
11009
11010 #: builtin/notes.c:529
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11014 "existing notes"
11015 msgstr ""
11016 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
11017 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
11018
11019 #: builtin/notes.c:541
11020 #, c-format
11021 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11022 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
11023
11024 #: builtin/notes.c:593
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11028 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11029 msgstr ""
11030 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
11031 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
11032
11033 #: builtin/notes.c:688
11034 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11035 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
11036
11037 #: builtin/notes.c:690
11038 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11039 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
11040
11041 #: builtin/notes.c:692
11042 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11043 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
11044
11045 #: builtin/notes.c:712
11046 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11047 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
11048
11049 #: builtin/notes.c:714
11050 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11051 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11052
11053 #: builtin/notes.c:716
11054 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11055 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
11056
11057 #: builtin/notes.c:729
11058 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11059 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
11060
11061 #: builtin/notes.c:732
11062 msgid "failed to finalize notes merge"
11063 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
11064
11065 #: builtin/notes.c:758
11066 #, c-format
11067 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11068 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
11069
11070 #: builtin/notes.c:774
11071 msgid "General options"
11072 msgstr "Allmänna flaggor"
11073
11074 #: builtin/notes.c:776
11075 msgid "Merge options"
11076 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
11077
11078 #: builtin/notes.c:778
11079 msgid ""
11080 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11081 "cat_sort_uniq)"
11082 msgstr ""
11083 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
11084 "cat_sort_uniq)"
11085
11086 #: builtin/notes.c:780
11087 msgid "Committing unmerged notes"
11088 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
11089
11090 #: builtin/notes.c:782
11091 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11092 msgstr ""
11093 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
11094 "sammanslagna anteckningar"
11095
11096 #: builtin/notes.c:784
11097 msgid "Aborting notes merge resolution"
11098 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
11099
11100 #: builtin/notes.c:786
11101 msgid "abort notes merge"
11102 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
11103
11104 #: builtin/notes.c:797
11105 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11106 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
11107
11108 #: builtin/notes.c:802
11109 msgid "must specify a notes ref to merge"
11110 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
11111
11112 #: builtin/notes.c:826
11113 #, c-format
11114 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11115 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
11116
11117 #: builtin/notes.c:863
11118 #, c-format
11119 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11120 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
11121
11122 #: builtin/notes.c:866
11123 #, c-format
11124 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11125 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
11126
11127 #: builtin/notes.c:868
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11131 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11132 "abort'.\n"
11133 msgstr ""
11134 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
11135 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
11136 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
11137
11138 #: builtin/notes.c:890
11139 #, c-format
11140 msgid "Object %s has no note\n"
11141 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
11142
11143 #: builtin/notes.c:902
11144 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11145 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
11146
11147 #: builtin/notes.c:905
11148 msgid "read object names from the standard input"
11149 msgstr "läs objektnamn från standard in"
11150
11151 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11152 msgid "do not remove, show only"
11153 msgstr "ta inte bort, bara visa"
11154
11155 #: builtin/notes.c:944
11156 msgid "report pruned notes"
11157 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
11158
11159 #: builtin/notes.c:986
11160 msgid "notes-ref"
11161 msgstr "anteckningar-ref"
11162
11163 #: builtin/notes.c:987
11164 msgid "use notes from <notes-ref>"
11165 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
11166
11167 #: builtin/notes.c:1022
11168 #, c-format
11169 msgid "unknown subcommand: %s"
11170 msgstr "okänt underkommando: %s"
11171
11172 #: builtin/pack-objects.c:33
11173 msgid ""
11174 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11175 msgstr ""
11176 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
11177
11178 #: builtin/pack-objects.c:34
11179 msgid ""
11180 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11181 msgstr ""
11182 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
11183
11184 #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11185 #, c-format
11186 msgid "deflate error (%d)"
11187 msgstr "fel i deflate (%d)"
11188
11189 #: builtin/pack-objects.c:788
11190 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11191 msgstr ""
11192 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
11193
11194 #: builtin/pack-objects.c:801
11195 msgid "Writing objects"
11196 msgstr "Skriver objekt"
11197
11198 #: builtin/pack-objects.c:1081
11199 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11200 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
11201
11202 #: builtin/pack-objects.c:2451
11203 msgid "Compressing objects"
11204 msgstr "Komprimerar objekt"
11205
11206 #: builtin/pack-objects.c:2599
11207 msgid "invalid value for --missing"
11208 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
11209
11210 #: builtin/pack-objects.c:2902
11211 #, c-format
11212 msgid "unsupported index version %s"
11213 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
11214
11215 #: builtin/pack-objects.c:2906
11216 #, c-format
11217 msgid "bad index version '%s'"
11218 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
11219
11220 #: builtin/pack-objects.c:2936
11221 msgid "do not show progress meter"
11222 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11223
11224 #: builtin/pack-objects.c:2938
11225 msgid "show progress meter"
11226 msgstr "visa förloppsindikator"
11227
11228 #: builtin/pack-objects.c:2940
11229 msgid "show progress meter during object writing phase"
11230 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11231
11232 #: builtin/pack-objects.c:2943
11233 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11234 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11235
11236 #: builtin/pack-objects.c:2944
11237 msgid "version[,offset]"
11238 msgstr "version[,offset]"
11239
11240 #: builtin/pack-objects.c:2945
11241 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11242 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
11243
11244 #: builtin/pack-objects.c:2948
11245 msgid "maximum size of each output pack file"
11246 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
11247
11248 #: builtin/pack-objects.c:2950
11249 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11250 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
11251
11252 #: builtin/pack-objects.c:2952
11253 msgid "ignore packed objects"
11254 msgstr "ignorera packade objekt"
11255
11256 #: builtin/pack-objects.c:2954
11257 msgid "limit pack window by objects"
11258 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
11259
11260 #: builtin/pack-objects.c:2956
11261 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11262 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
11263
11264 #: builtin/pack-objects.c:2958
11265 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11266 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
11267
11268 #: builtin/pack-objects.c:2960
11269 msgid "reuse existing deltas"
11270 msgstr "återanvänd befintliga delta"
11271
11272 #: builtin/pack-objects.c:2962
11273 msgid "reuse existing objects"
11274 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
11275
11276 #: builtin/pack-objects.c:2964
11277 msgid "use OFS_DELTA objects"
11278 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
11279
11280 #: builtin/pack-objects.c:2966
11281 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11282 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
11283
11284 #: builtin/pack-objects.c:2968
11285 msgid "do not create an empty pack output"
11286 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
11287
11288 #: builtin/pack-objects.c:2970
11289 msgid "read revision arguments from standard input"
11290 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
11291
11292 #: builtin/pack-objects.c:2972
11293 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11294 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
11295
11296 #: builtin/pack-objects.c:2975
11297 msgid "include objects reachable from any reference"
11298 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
11299
11300 #: builtin/pack-objects.c:2978
11301 msgid "include objects referred by reflog entries"
11302 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
11303
11304 #: builtin/pack-objects.c:2981
11305 msgid "include objects referred to by the index"
11306 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
11307
11308 #: builtin/pack-objects.c:2984
11309 msgid "output pack to stdout"
11310 msgstr "skriv paket på standard ut"
11311
11312 #: builtin/pack-objects.c:2986
11313 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11314 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
11315
11316 #: builtin/pack-objects.c:2988
11317 msgid "keep unreachable objects"
11318 msgstr "behåll onåbara objekt"
11319
11320 #: builtin/pack-objects.c:2990
11321 msgid "pack loose unreachable objects"
11322 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
11323
11324 #: builtin/pack-objects.c:2992
11325 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11326 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
11327
11328 #: builtin/pack-objects.c:2995
11329 msgid "create thin packs"
11330 msgstr "skapa tunna paket"
11331
11332 #: builtin/pack-objects.c:2997
11333 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11334 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
11335
11336 #: builtin/pack-objects.c:2999
11337 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11338 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
11339
11340 #: builtin/pack-objects.c:3001
11341 msgid "pack compression level"
11342 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
11343
11344 #: builtin/pack-objects.c:3003
11345 msgid "do not hide commits by grafts"
11346 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
11347
11348 #: builtin/pack-objects.c:3005
11349 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11350 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
11351
11352 #: builtin/pack-objects.c:3007
11353 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11354 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
11355
11356 #: builtin/pack-objects.c:3010
11357 msgid "handling for missing objects"
11358 msgstr "hantering av saknade objekt"
11359
11360 #: builtin/pack-objects.c:3144
11361 msgid "Counting objects"
11362 msgstr "Räknar objekt"
11363
11364 #: builtin/pack-refs.c:6
11365 msgid "git pack-refs [<options>]"
11366 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
11367
11368 #: builtin/pack-refs.c:14
11369 msgid "pack everything"
11370 msgstr "packa allt"
11371
11372 #: builtin/pack-refs.c:15
11373 msgid "prune loose refs (default)"
11374 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
11375
11376 #: builtin/prune-packed.c:8
11377 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11378 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11379
11380 #: builtin/prune-packed.c:41
11381 msgid "Removing duplicate objects"
11382 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
11383
11384 #: builtin/prune.c:11
11385 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11386 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
11387
11388 #: builtin/prune.c:106
11389 msgid "report pruned objects"
11390 msgstr "rapportera borttagna objekt"
11391
11392 #: builtin/prune.c:109
11393 msgid "expire objects older than <time>"
11394 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
11395
11396 #: builtin/prune.c:123
11397 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11398 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
11399
11400 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11401 #, c-format
11402 msgid "Invalid value for %s: %s"
11403 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
11404
11405 #: builtin/pull.c:76
11406 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11407 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11408
11409 #: builtin/pull.c:127
11410 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11411 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
11412
11413 #: builtin/pull.c:131
11414 msgid "Options related to merging"
11415 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
11416
11417 #: builtin/pull.c:134
11418 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11419 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
11420
11421 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11422 msgid "allow fast-forward"
11423 msgstr "tillåt snabbspolning"
11424
11425 #: builtin/pull.c:170
11426 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11427 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
11428
11429 #: builtin/pull.c:186
11430 msgid "Options related to fetching"
11431 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
11432
11433 #: builtin/pull.c:204
11434 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11435 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11436
11437 #: builtin/pull.c:299
11438 #, c-format
11439 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11440 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
11441
11442 #: builtin/pull.c:415
11443 msgid ""
11444 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11445 "fetched."
11446 msgstr ""
11447 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
11448 "hämtat."
11449
11450 #: builtin/pull.c:417
11451 msgid ""
11452 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11453 msgstr ""
11454 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
11455 "hämtat."
11456
11457 #: builtin/pull.c:418
11458 msgid ""
11459 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11460 "matches on the remote end."
11461 msgstr ""
11462 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
11463 "motsvarade något i fjärränden."
11464
11465 #: builtin/pull.c:421
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11469 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11470 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11471 msgstr ""
11472 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
11473 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
11474 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
11475
11476 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11477 msgid "You are not currently on a branch."
11478 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
11479
11480 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11481 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11482 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
11483
11484 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11485 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11486 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
11487
11488 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11489 msgid "See git-pull(1) for details."
11490 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
11491
11492 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11493 #: git-parse-remote.sh:64
11494 msgid "<remote>"
11495 msgstr "<fjärr>"
11496
11497 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11498 #: git-parse-remote.sh:65
11499 msgid "<branch>"
11500 msgstr "<gren>"
11501
11502 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11503 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11504 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
11505
11506 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11507 msgid ""
11508 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11509 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
11510
11511 #: builtin/pull.c:455
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11515 "from the remote, but no such ref was fetched."
11516 msgstr ""
11517 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
11518 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
11519
11520 #: builtin/pull.c:817
11521 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11522 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
11523
11524 #: builtin/pull.c:865
11525 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11526 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
11527
11528 #: builtin/pull.c:873
11529 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11530 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
11531
11532 #: builtin/pull.c:876
11533 msgid "pull with rebase"
11534 msgstr "pull med ombasering"
11535
11536 #: builtin/pull.c:877
11537 msgid "please commit or stash them."
11538 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
11539
11540 #: builtin/pull.c:902
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "fetch updated the current branch head.\n"
11544 "fast-forwarding your working tree from\n"
11545 "commit %s."
11546 msgstr ""
11547 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
11548 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
11549 "incheckningen %s."
11550
11551 #: builtin/pull.c:907
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11555 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11556 "$ git diff %s\n"
11557 "output, run\n"
11558 "$ git reset --hard\n"
11559 "to recover."
11560 msgstr ""
11561 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
11562 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
11563 "$ git diff %s\n"
11564 "kör du\n"
11565 "$ git reset --hard\n"
11566 "för att återgå."
11567
11568 #: builtin/pull.c:922
11569 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11570 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
11571
11572 #: builtin/pull.c:926
11573 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11574 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
11575
11576 #: builtin/pull.c:933
11577 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11578 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
11579
11580 #: builtin/push.c:17
11581 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11582 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11583
11584 #: builtin/push.c:92
11585 msgid "tag shorthand without <tag>"
11586 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
11587
11588 #: builtin/push.c:102
11589 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11590 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
11591
11592 #: builtin/push.c:146
11593 msgid ""
11594 "\n"
11595 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11596 msgstr ""
11597 "\n"
11598 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
11599 "config\"."
11600
11601 #: builtin/push.c:149
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11605 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11606 "on the remote, use\n"
11607 "\n"
11608 "    git push %s HEAD:%s\n"
11609 "\n"
11610 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11611 "\n"
11612 "    git push %s %s\n"
11613 "%s"
11614 msgstr ""
11615 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
11616 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
11617 "i fjärrarkivet använder du\n"
11618 "\n"
11619 "    git push %s HEAD:%s\n"
11620 "\n"
11621 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
11622 "\n"
11623 "    git push %s %s\n"
11624 "%s"
11625
11626 #: builtin/push.c:164
11627 #, c-format
11628 msgid ""
11629 "You are not currently on a branch.\n"
11630 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11631 "state now, use\n"
11632 "\n"
11633 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11634 msgstr ""
11635 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11636 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11637 "HEAD) situationen använder du\n"
11638 "\n"
11639 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11640
11641 #: builtin/push.c:178
11642 #, c-format
11643 msgid ""
11644 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11645 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11646 "\n"
11647 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11648 msgstr ""
11649 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11650 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11651 "\n"
11652 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11653
11654 #: builtin/push.c:186
11655 #, c-format
11656 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11657 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11658
11659 #: builtin/push.c:189
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11663 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11664 "to update which remote branch."
11665 msgstr ""
11666 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11667 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11668 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11669
11670 #: builtin/push.c:248
11671 msgid ""
11672 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11673 msgstr ""
11674 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11675 "\"nothing\"."
11676
11677 #: builtin/push.c:255
11678 msgid ""
11679 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11680 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11681 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11682 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11683 msgstr ""
11684 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11685 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11686 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11687 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11688
11689 #: builtin/push.c:261
11690 msgid ""
11691 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11692 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11693 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11694 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11695 msgstr ""
11696 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11697 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11698 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11699 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11700
11701 #: builtin/push.c:267
11702 msgid ""
11703 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11704 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11705 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11706 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11707 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11708 msgstr ""
11709 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11710 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11711 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11712 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11713 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11714
11715 #: builtin/push.c:274
11716 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11717 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11718
11719 #: builtin/push.c:277
11720 msgid ""
11721 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11722 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11723 "without using the '--force' option.\n"
11724 msgstr ""
11725 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11726 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11727 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11728 "\"--force\".\n"
11729
11730 #: builtin/push.c:337
11731 #, c-format
11732 msgid "Pushing to %s\n"
11733 msgstr "Sänder till %s\n"
11734
11735 #: builtin/push.c:341
11736 #, c-format
11737 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11738 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11739
11740 #: builtin/push.c:372
11741 #, c-format
11742 msgid "bad repository '%s'"
11743 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11744
11745 #: builtin/push.c:373
11746 msgid ""
11747 "No configured push destination.\n"
11748 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11749 "repository using\n"
11750 "\n"
11751 "    git remote add <name> <url>\n"
11752 "\n"
11753 "and then push using the remote name\n"
11754 "\n"
11755 "    git push <name>\n"
11756 msgstr ""
11757 "Ingen destination har angivits.\n"
11758 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11759 "\n"
11760 "    git remote add <namn> <url>\n"
11761 "\n"
11762 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11763 "\n"
11764 "    git push <namn>\n"
11765
11766 #: builtin/push.c:391
11767 msgid "--all and --tags are incompatible"
11768 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11769
11770 #: builtin/push.c:392
11771 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11772 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11773
11774 #: builtin/push.c:397
11775 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11776 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11777
11778 #: builtin/push.c:398
11779 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11780 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11781
11782 #: builtin/push.c:403
11783 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11784 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
11785
11786 #: builtin/push.c:535
11787 msgid "repository"
11788 msgstr "arkiv"
11789
11790 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
11791 msgid "push all refs"
11792 msgstr "sänd alla referenser"
11793
11794 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
11795 msgid "mirror all refs"
11796 msgstr "spegla alla referenser"
11797
11798 #: builtin/push.c:539
11799 msgid "delete refs"
11800 msgstr "ta bort referenser"
11801
11802 #: builtin/push.c:540
11803 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11804 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
11805
11806 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
11807 msgid "force updates"
11808 msgstr "tvinga uppdateringar"
11809
11810 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
11811 msgid "refname>:<expect"
11812 msgstr "refnamn>:<förvänta"
11813
11814 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
11815 msgid "require old value of ref to be at this value"
11816 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
11817
11818 #: builtin/push.c:549
11819 msgid "control recursive pushing of submodules"
11820 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
11821
11822 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
11823 msgid "use thin pack"
11824 msgstr "använd tunna paket"
11825
11826 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
11827 #: builtin/send-pack.c:161
11828 msgid "receive pack program"
11829 msgstr "program för att ta emot paket"
11830
11831 #: builtin/push.c:554
11832 msgid "set upstream for git pull/status"
11833 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
11834
11835 #: builtin/push.c:557
11836 msgid "prune locally removed refs"
11837 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
11838
11839 #: builtin/push.c:559
11840 msgid "bypass pre-push hook"
11841 msgstr "förbigå pre-push-krok"
11842
11843 #: builtin/push.c:560
11844 msgid "push missing but relevant tags"
11845 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
11846
11847 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
11848 msgid "GPG sign the push"
11849 msgstr "GPG-signera insändningen"
11850
11851 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
11852 msgid "request atomic transaction on remote side"
11853 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
11854
11855 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
11856 msgid "server-specific"
11857 msgstr "serverspecifik"
11858
11859 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
11860 msgid "option to transmit"
11861 msgstr ""
11862 "inget att checka in\n"
11863 "flagga att sända"
11864
11865 #: builtin/push.c:583
11866 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11867 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
11868
11869 #: builtin/push.c:585
11870 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11871 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
11872
11873 #: builtin/push.c:604
11874 msgid "push options must not have new line characters"
11875 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
11876
11877 #: builtin/read-tree.c:40
11878 msgid ""
11879 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11880 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11881 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11882 msgstr ""
11883 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11884 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11885 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
11886
11887 #: builtin/read-tree.c:121
11888 msgid "write resulting index to <file>"
11889 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
11890
11891 #: builtin/read-tree.c:124
11892 msgid "only empty the index"
11893 msgstr "töm bara indexet"
11894
11895 #: builtin/read-tree.c:126
11896 msgid "Merging"
11897 msgstr "Sammanslagning"
11898
11899 #: builtin/read-tree.c:128
11900 msgid "perform a merge in addition to a read"
11901 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
11902
11903 #: builtin/read-tree.c:130
11904 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11905 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
11906
11907 #: builtin/read-tree.c:132
11908 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11909 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
11910
11911 #: builtin/read-tree.c:134
11912 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11913 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
11914
11915 #: builtin/read-tree.c:135
11916 msgid "<subdirectory>/"
11917 msgstr "<underkatalog>/"
11918
11919 #: builtin/read-tree.c:136
11920 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11921 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
11922
11923 #: builtin/read-tree.c:139
11924 msgid "update working tree with merge result"
11925 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
11926
11927 #: builtin/read-tree.c:141
11928 msgid "gitignore"
11929 msgstr "gitignore"
11930
11931 #: builtin/read-tree.c:142
11932 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11933 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
11934
11935 #: builtin/read-tree.c:145
11936 msgid "don't check the working tree after merging"
11937 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
11938
11939 #: builtin/read-tree.c:146
11940 msgid "don't update the index or the work tree"
11941 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
11942
11943 #: builtin/read-tree.c:148
11944 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11945 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
11946
11947 #: builtin/read-tree.c:150
11948 msgid "debug unpack-trees"
11949 msgstr "felsök unpack-trees"
11950
11951 #: builtin/rebase--helper.c:8
11952 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11953 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
11954
11955 #: builtin/rebase--helper.c:24
11956 msgid "keep empty commits"
11957 msgstr "behåll tomma incheckningar"
11958
11959 #: builtin/rebase--helper.c:25
11960 msgid "continue rebase"
11961 msgstr "fortsätt ombasering"
11962
11963 #: builtin/rebase--helper.c:27
11964 msgid "abort rebase"
11965 msgstr "avbryt ombasering"
11966
11967 #: builtin/rebase--helper.c:30
11968 msgid "make rebase script"
11969 msgstr "skapa ombaseringsskript"
11970
11971 #: builtin/rebase--helper.c:32
11972 msgid "shorten commit ids in the todo list"
11973 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
11974
11975 #: builtin/rebase--helper.c:34
11976 msgid "expand commit ids in the todo list"
11977 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
11978
11979 #: builtin/rebase--helper.c:36
11980 msgid "check the todo list"
11981 msgstr "kontrollera todo-listan"
11982
11983 #: builtin/rebase--helper.c:38
11984 msgid "skip unnecessary picks"
11985 msgstr "hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
11986
11987 #: builtin/rebase--helper.c:40
11988 msgid "rearrange fixup/squash lines"
11989 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
11990
11991 #: builtin/rebase--helper.c:42
11992 msgid "insert exec commands in todo list"
11993 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
11994
11995 #: builtin/receive-pack.c:30
11996 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11997 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
11998
11999 #: builtin/receive-pack.c:840
12000 msgid ""
12001 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12002 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12003 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12004 "the work tree to HEAD.\n"
12005 "\n"
12006 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12007 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12008 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12009 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12010 "other way.\n"
12011 "\n"
12012 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12013 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12014 msgstr ""
12015 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
12016 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
12017 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
12018 "HEAD att stämma överens.\n"
12019 "\n"
12020 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
12021 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
12022 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
12023 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
12024 "på annat sätt.\n"
12025 "\n"
12026 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
12027 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
12028
12029 #: builtin/receive-pack.c:860
12030 msgid ""
12031 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12032 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12033 "\n"
12034 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12035 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12036 "current branch, with or without a warning message.\n"
12037 "\n"
12038 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12039 msgstr ""
12040 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
12041 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
12042 "vilket är förvirrande.\n"
12043 "\n"
12044 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
12045 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
12046 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
12047 "\n"
12048 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
12049
12050 #: builtin/receive-pack.c:1933
12051 msgid "quiet"
12052 msgstr "tyst"
12053
12054 #: builtin/receive-pack.c:1947
12055 msgid "You must specify a directory."
12056 msgstr "Du måste ange en katalog."
12057
12058 #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12059 #, c-format
12060 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12061 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
12062
12063 #: builtin/remote.c:13
12064 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12065 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12066
12067 #: builtin/remote.c:14
12068 msgid ""
12069 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12070 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12071 msgstr ""
12072 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12073 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
12074
12075 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12076 msgid "git remote rename <old> <new>"
12077 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
12078
12079 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12080 msgid "git remote remove <name>"
12081 msgstr "git remote remove <namn>"
12082
12083 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12084 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12085 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
12086
12087 #: builtin/remote.c:18
12088 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12089 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
12090
12091 #: builtin/remote.c:19
12092 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12093 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
12094
12095 #: builtin/remote.c:20
12096 msgid ""
12097 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12098 msgstr ""
12099 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
12100
12101 #: builtin/remote.c:21
12102 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12103 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
12104
12105 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12106 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12107 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
12108
12109 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12110 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12111 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
12112
12113 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12114 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12115 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
12116
12117 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12118 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12119 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
12120
12121 #: builtin/remote.c:30
12122 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12123 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
12124
12125 #: builtin/remote.c:50
12126 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12127 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
12128
12129 #: builtin/remote.c:51
12130 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12131 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
12132
12133 #: builtin/remote.c:56
12134 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12135 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
12136
12137 #: builtin/remote.c:61
12138 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12139 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
12140
12141 #: builtin/remote.c:66
12142 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12143 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
12144
12145 #: builtin/remote.c:95
12146 #, c-format
12147 msgid "Updating %s"
12148 msgstr "Uppdaterar %s"
12149
12150 #: builtin/remote.c:127
12151 msgid ""
12152 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12153 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12154 msgstr ""
12155 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
12156 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
12157
12158 #: builtin/remote.c:144
12159 #, c-format
12160 msgid "unknown mirror argument: %s"
12161 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
12162
12163 #: builtin/remote.c:160
12164 msgid "fetch the remote branches"
12165 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
12166
12167 #: builtin/remote.c:162
12168 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12169 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
12170
12171 #: builtin/remote.c:165
12172 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12173 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
12174
12175 #: builtin/remote.c:167
12176 msgid "branch(es) to track"
12177 msgstr "gren(ar) att spåra"
12178
12179 #: builtin/remote.c:168
12180 msgid "master branch"
12181 msgstr "huvudgren"
12182
12183 #: builtin/remote.c:169
12184 msgid "push|fetch"
12185 msgstr "push|fetch"
12186
12187 #: builtin/remote.c:170
12188 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12189 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
12190
12191 #: builtin/remote.c:182
12192 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12193 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
12194
12195 #: builtin/remote.c:184
12196 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12197 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
12198
12199 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12200 #, c-format
12201 msgid "remote %s already exists."
12202 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
12203
12204 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12205 #, c-format
12206 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12207 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
12208
12209 #: builtin/remote.c:235
12210 #, c-format
12211 msgid "Could not setup master '%s'"
12212 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
12213
12214 #: builtin/remote.c:337
12215 #, c-format
12216 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12217 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
12218
12219 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12220 msgid "(matching)"
12221 msgstr "(matchande)"
12222
12223 #: builtin/remote.c:450
12224 msgid "(delete)"
12225 msgstr "(ta bort)"
12226
12227 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12228 #, c-format
12229 msgid "No such remote: %s"
12230 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
12231
12232 #: builtin/remote.c:641
12233 #, c-format
12234 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12235 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
12236
12237 #: builtin/remote.c:661
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12241 "\t%s\n"
12242 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12243 msgstr ""
12244 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
12245 "\t%s\n"
12246 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
12247
12248 #: builtin/remote.c:697
12249 #, c-format
12250 msgid "deleting '%s' failed"
12251 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12252
12253 #: builtin/remote.c:731
12254 #, c-format
12255 msgid "creating '%s' failed"
12256 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
12257
12258 #: builtin/remote.c:796
12259 msgid ""
12260 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12261 "to delete it, use:"
12262 msgid_plural ""
12263 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12264 "to delete them, use:"
12265 msgstr[0] ""
12266 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12267 "för att ta bort den, använd:"
12268 msgstr[1] ""
12269 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
12270 "för att ta bort dem, använd:"
12271
12272 #: builtin/remote.c:810
12273 #, c-format
12274 msgid "Could not remove config section '%s'"
12275 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
12276
12277 #: builtin/remote.c:911
12278 #, c-format
12279 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12280 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
12281
12282 #: builtin/remote.c:914
12283 msgid " tracked"
12284 msgstr " spårad"
12285
12286 #: builtin/remote.c:916
12287 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12288 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
12289
12290 #: builtin/remote.c:918
12291 msgid " ???"
12292 msgstr " ???"
12293
12294 #: builtin/remote.c:959
12295 #, c-format
12296 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12297 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
12298
12299 #: builtin/remote.c:967
12300 #, c-format
12301 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12302 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
12303
12304 #: builtin/remote.c:968
12305 #, c-format
12306 msgid "rebases onto remote %s"
12307 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
12308
12309 #: builtin/remote.c:971
12310 #, c-format
12311 msgid " merges with remote %s"
12312 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
12313
12314 #: builtin/remote.c:974
12315 #, c-format
12316 msgid "merges with remote %s"
12317 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
12318
12319 #: builtin/remote.c:977
12320 #, c-format
12321 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12322 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
12323
12324 #: builtin/remote.c:1020
12325 msgid "create"
12326 msgstr "skapa"
12327
12328 #: builtin/remote.c:1023
12329 msgid "delete"
12330 msgstr "ta bort"
12331
12332 #: builtin/remote.c:1027
12333 msgid "up to date"
12334 msgstr "àjour"
12335
12336 #: builtin/remote.c:1030
12337 msgid "fast-forwardable"
12338 msgstr "kan snabbspolas"
12339
12340 #: builtin/remote.c:1033
12341 msgid "local out of date"
12342 msgstr "lokal föråldrad"
12343
12344 #: builtin/remote.c:1040
12345 #, c-format
12346 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12347 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
12348
12349 #: builtin/remote.c:1043
12350 #, c-format
12351 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12352 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
12353
12354 #: builtin/remote.c:1047
12355 #, c-format
12356 msgid "    %-*s forces to %s"
12357 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
12358
12359 #: builtin/remote.c:1050
12360 #, c-format
12361 msgid "    %-*s pushes to %s"
12362 msgstr "    %-*s sänder till %s"
12363
12364 #: builtin/remote.c:1118
12365 msgid "do not query remotes"
12366 msgstr "fråga inte fjärrar"
12367
12368 #: builtin/remote.c:1145
12369 #, c-format
12370 msgid "* remote %s"
12371 msgstr "* fjärr %s"
12372
12373 #: builtin/remote.c:1146
12374 #, c-format
12375 msgid "  Fetch URL: %s"
12376 msgstr "  Hämt-URL: %s"
12377
12378 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12379 msgid "(no URL)"
12380 msgstr "(ingen URL)"
12381
12382 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12383 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12384 #. translation.
12385 #.
12386 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12387 #, c-format
12388 msgid "  Push  URL: %s"
12389 msgstr "  Sänd-URL: %s"
12390
12391 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12392 #, c-format
12393 msgid "  HEAD branch: %s"
12394 msgstr "  HEAD-gren: %s"
12395
12396 #: builtin/remote.c:1165
12397 msgid "(not queried)"
12398 msgstr "(inte förfrågad)"
12399
12400 #: builtin/remote.c:1167
12401 msgid "(unknown)"
12402 msgstr "(okänd)"
12403
12404 #: builtin/remote.c:1171
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12408 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
12409
12410 #: builtin/remote.c:1183
12411 #, c-format
12412 msgid "  Remote branch:%s"
12413 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12414 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
12415 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
12416
12417 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12418 msgid " (status not queried)"
12419 msgstr " (status inte förfrågad)"
12420
12421 #: builtin/remote.c:1195
12422 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12423 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12424 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
12425 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
12426
12427 #: builtin/remote.c:1203
12428 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12429 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
12430
12431 #: builtin/remote.c:1209
12432 #, c-format
12433 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12434 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12435 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
12436 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
12437
12438 #: builtin/remote.c:1230
12439 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12440 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
12441
12442 #: builtin/remote.c:1232
12443 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12444 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
12445
12446 #: builtin/remote.c:1247
12447 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12448 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
12449
12450 #: builtin/remote.c:1249
12451 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12452 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
12453
12454 #: builtin/remote.c:1259
12455 #, c-format
12456 msgid "Could not delete %s"
12457 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
12458
12459 #: builtin/remote.c:1267
12460 #, c-format
12461 msgid "Not a valid ref: %s"
12462 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
12463
12464 #: builtin/remote.c:1269
12465 #, c-format
12466 msgid "Could not setup %s"
12467 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
12468
12469 #: builtin/remote.c:1287
12470 #, c-format
12471 msgid " %s will become dangling!"
12472 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
12473
12474 #: builtin/remote.c:1288
12475 #, c-format
12476 msgid " %s has become dangling!"
12477 msgstr " %s har blivit dinglande!"
12478
12479 #: builtin/remote.c:1298
12480 #, c-format
12481 msgid "Pruning %s"
12482 msgstr "Rensar %s"
12483
12484 #: builtin/remote.c:1299
12485 #, c-format
12486 msgid "URL: %s"
12487 msgstr "URL: %s"
12488
12489 #: builtin/remote.c:1315
12490 #, c-format
12491 msgid " * [would prune] %s"
12492 msgstr " * [skulle rensa] %s"
12493
12494 #: builtin/remote.c:1318
12495 #, c-format
12496 msgid " * [pruned] %s"
12497 msgstr " * [rensad] %s"
12498
12499 #: builtin/remote.c:1363
12500 msgid "prune remotes after fetching"
12501 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
12502
12503 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12504 #, c-format
12505 msgid "No such remote '%s'"
12506 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
12507
12508 #: builtin/remote.c:1442
12509 msgid "add branch"
12510 msgstr "lägg till gren"
12511
12512 #: builtin/remote.c:1449
12513 msgid "no remote specified"
12514 msgstr "ingen fjärr angavs"
12515
12516 #: builtin/remote.c:1466
12517 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12518 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
12519
12520 #: builtin/remote.c:1468
12521 msgid "return all URLs"
12522 msgstr "returnera alla URL:er"
12523
12524 #: builtin/remote.c:1496
12525 #, c-format
12526 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12527 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
12528
12529 #: builtin/remote.c:1522
12530 msgid "manipulate push URLs"
12531 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
12532
12533 #: builtin/remote.c:1524
12534 msgid "add URL"
12535 msgstr "lägg till URL"
12536
12537 #: builtin/remote.c:1526
12538 msgid "delete URLs"
12539 msgstr "ta bort URL:ar"
12540
12541 #: builtin/remote.c:1533
12542 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12543 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
12544
12545 #: builtin/remote.c:1572
12546 #, c-format
12547 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12548 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
12549
12550 #: builtin/remote.c:1580
12551 #, c-format
12552 msgid "No such URL found: %s"
12553 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
12554
12555 #: builtin/remote.c:1582
12556 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12557 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
12558
12559 #: builtin/remote.c:1598
12560 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12561 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
12562
12563 #: builtin/remote.c:1629
12564 #, c-format
12565 msgid "Unknown subcommand: %s"
12566 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12567
12568 #: builtin/repack.c:18
12569 msgid "git repack [<options>]"
12570 msgstr "git repack [<flaggor>]"
12571
12572 #: builtin/repack.c:23
12573 msgid ""
12574 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12575 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12576 msgstr ""
12577 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
12578 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
12579 "pack.writebitmaps"
12580
12581 #: builtin/repack.c:168
12582 msgid "pack everything in a single pack"
12583 msgstr "packa allt i ett enda paket"
12584
12585 #: builtin/repack.c:170
12586 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12587 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
12588
12589 #: builtin/repack.c:173
12590 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12591 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
12592
12593 #: builtin/repack.c:175
12594 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12595 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
12596
12597 #: builtin/repack.c:177
12598 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12599 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
12600
12601 #: builtin/repack.c:179
12602 msgid "do not run git-update-server-info"
12603 msgstr "kör inte git-update-server-info"
12604
12605 #: builtin/repack.c:182
12606 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12607 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
12608
12609 #: builtin/repack.c:184
12610 msgid "write bitmap index"
12611 msgstr "skriv bitkartindex"
12612
12613 #: builtin/repack.c:185
12614 msgid "approxidate"
12615 msgstr "cirkadatum"
12616
12617 #: builtin/repack.c:186
12618 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12619 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
12620
12621 #: builtin/repack.c:188
12622 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12623 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
12624
12625 #: builtin/repack.c:190
12626 msgid "size of the window used for delta compression"
12627 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
12628
12629 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
12630 msgid "bytes"
12631 msgstr "byte"
12632
12633 #: builtin/repack.c:192
12634 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12635 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
12636
12637 #: builtin/repack.c:194
12638 msgid "limits the maximum delta depth"
12639 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
12640
12641 #: builtin/repack.c:196
12642 msgid "limits the maximum number of threads"
12643 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
12644
12645 #: builtin/repack.c:198
12646 msgid "maximum size of each packfile"
12647 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
12648
12649 #: builtin/repack.c:200
12650 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12651 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
12652
12653 #: builtin/repack.c:210
12654 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12655 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
12656
12657 #: builtin/repack.c:214
12658 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12659 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
12660
12661 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
12662 #, c-format
12663 msgid "failed to remove '%s'"
12664 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12665
12666 #: builtin/replace.c:20
12667 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12668 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
12669
12670 #: builtin/replace.c:21
12671 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12672 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12673
12674 #: builtin/replace.c:22
12675 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12676 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12677
12678 #: builtin/replace.c:23
12679 msgid "git replace -d <object>..."
12680 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12681
12682 #: builtin/replace.c:24
12683 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12684 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12685
12686 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
12687 #, c-format
12688 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12689 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12690
12691 #: builtin/replace.c:361
12692 #, c-format
12693 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12694 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12695
12696 #: builtin/replace.c:363
12697 #, c-format
12698 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12699 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12700
12701 #: builtin/replace.c:374
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12705 "instead of --graft"
12706 msgstr ""
12707 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12708 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12709
12710 #: builtin/replace.c:407
12711 #, c-format
12712 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12713 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12714
12715 #: builtin/replace.c:408
12716 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12717 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12718
12719 #: builtin/replace.c:414
12720 #, c-format
12721 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12722 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12723
12724 #: builtin/replace.c:438
12725 msgid "list replace refs"
12726 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12727
12728 #: builtin/replace.c:439
12729 msgid "delete replace refs"
12730 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12731
12732 #: builtin/replace.c:440
12733 msgid "edit existing object"
12734 msgstr "redigera befintligt objekt"
12735
12736 #: builtin/replace.c:441
12737 msgid "change a commit's parents"
12738 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12739
12740 #: builtin/replace.c:442
12741 msgid "replace the ref if it exists"
12742 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12743
12744 #: builtin/replace.c:443
12745 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12746 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12747
12748 #: builtin/replace.c:444
12749 msgid "use this format"
12750 msgstr "använd detta format"
12751
12752 #: builtin/rerere.c:13
12753 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12754 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12755
12756 #: builtin/rerere.c:59
12757 msgid "register clean resolutions in index"
12758 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12759
12760 #: builtin/reset.c:29
12761 msgid ""
12762 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12763 msgstr ""
12764 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12765
12766 #: builtin/reset.c:30
12767 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12768 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12769
12770 #: builtin/reset.c:31
12771 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12772 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12773
12774 #: builtin/reset.c:37
12775 msgid "mixed"
12776 msgstr "blandad"
12777
12778 #: builtin/reset.c:37
12779 msgid "soft"
12780 msgstr "mjuk"
12781
12782 #: builtin/reset.c:37
12783 msgid "hard"
12784 msgstr "hård"
12785
12786 #: builtin/reset.c:37
12787 msgid "merge"
12788 msgstr "sammanslagning"
12789
12790 #: builtin/reset.c:37
12791 msgid "keep"
12792 msgstr "behåll"
12793
12794 #: builtin/reset.c:78
12795 msgid "You do not have a valid HEAD."
12796 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
12797
12798 #: builtin/reset.c:80
12799 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12800 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
12801
12802 #: builtin/reset.c:86
12803 #, c-format
12804 msgid "Failed to find tree of %s."
12805 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
12806
12807 #: builtin/reset.c:113
12808 #, c-format
12809 msgid "HEAD is now at %s"
12810 msgstr "HEAD är nu på %s"
12811
12812 #: builtin/reset.c:197
12813 #, c-format
12814 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12815 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
12816
12817 #: builtin/reset.c:297
12818 msgid "be quiet, only report errors"
12819 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
12820
12821 #: builtin/reset.c:299
12822 msgid "reset HEAD and index"
12823 msgstr "återställ HEAD och index"
12824
12825 #: builtin/reset.c:300
12826 msgid "reset only HEAD"
12827 msgstr "återställ endast HEAD"
12828
12829 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
12830 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12831 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
12832
12833 #: builtin/reset.c:306
12834 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12835 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
12836
12837 #: builtin/reset.c:312
12838 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12839 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
12840
12841 #: builtin/reset.c:329
12842 #, c-format
12843 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12844 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
12845
12846 #: builtin/reset.c:337
12847 #, c-format
12848 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12849 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
12850
12851 #: builtin/reset.c:346
12852 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12853 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
12854
12855 #: builtin/reset.c:355
12856 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12857 msgstr ""
12858 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
12859
12860 #: builtin/reset.c:357
12861 #, c-format
12862 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12863 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
12864
12865 #: builtin/reset.c:367
12866 #, c-format
12867 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12868 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
12869
12870 #: builtin/reset.c:371
12871 msgid "-N can only be used with --mixed"
12872 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
12873
12874 #: builtin/reset.c:388
12875 msgid "Unstaged changes after reset:"
12876 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
12877
12878 #: builtin/reset.c:394
12879 #, c-format
12880 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12881 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
12882
12883 #: builtin/reset.c:398
12884 msgid "Could not write new index file."
12885 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
12886
12887 #: builtin/rev-list.c:399
12888 msgid "object filtering requires --objects"
12889 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
12890
12891 #: builtin/rev-list.c:402
12892 #, c-format
12893 msgid "invalid sparse value '%s'"
12894 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
12895
12896 #: builtin/rev-list.c:442
12897 msgid "rev-list does not support display of notes"
12898 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
12899
12900 #: builtin/rev-list.c:445
12901 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
12902 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
12903
12904 #: builtin/rev-parse.c:402
12905 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12906 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
12907
12908 #: builtin/rev-parse.c:407
12909 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12910 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
12911
12912 #: builtin/rev-parse.c:409
12913 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12914 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
12915
12916 #: builtin/rev-parse.c:412
12917 msgid "output in stuck long form"
12918 msgstr "utdata fast i lång form"
12919
12920 #: builtin/rev-parse.c:545
12921 msgid ""
12922 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12923 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12924 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12925 "\n"
12926 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12927 msgstr ""
12928 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
12929 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12930 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
12931 "\n"
12932 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
12933 "varianten."
12934
12935 #: builtin/revert.c:23
12936 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12937 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12938
12939 #: builtin/revert.c:24
12940 msgid "git revert <subcommand>"
12941 msgstr "git revert <underkommando>"
12942
12943 #: builtin/revert.c:29
12944 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12945 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12946
12947 #: builtin/revert.c:30
12948 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12949 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
12950
12951 #: builtin/revert.c:90
12952 #, c-format
12953 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12954 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
12955
12956 #: builtin/revert.c:99
12957 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12958 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12959
12960 #: builtin/revert.c:100
12961 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12962 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12963
12964 #: builtin/revert.c:101
12965 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12966 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
12967
12968 #: builtin/revert.c:102
12969 msgid "don't automatically commit"
12970 msgstr "checka inte in automatiskt"
12971
12972 #: builtin/revert.c:103
12973 msgid "edit the commit message"
12974 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
12975
12976 #: builtin/revert.c:106
12977 msgid "parent-number"
12978 msgstr "nummer-på-förälder"
12979
12980 #: builtin/revert.c:107
12981 msgid "select mainline parent"
12982 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
12983
12984 #: builtin/revert.c:109
12985 msgid "merge strategy"
12986 msgstr "sammanslagningsstrategi"
12987
12988 #: builtin/revert.c:110
12989 msgid "option"
12990 msgstr "alternativ"
12991
12992 #: builtin/revert.c:111
12993 msgid "option for merge strategy"
12994 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
12995
12996 #: builtin/revert.c:120
12997 msgid "append commit name"
12998 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
12999
13000 #: builtin/revert.c:122
13001 msgid "preserve initially empty commits"
13002 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
13003
13004 #: builtin/revert.c:123
13005 msgid "allow commits with empty messages"
13006 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
13007
13008 #: builtin/revert.c:124
13009 msgid "keep redundant, empty commits"
13010 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
13011
13012 #: builtin/revert.c:214
13013 msgid "revert failed"
13014 msgstr "\"revert\" misslyckades"
13015
13016 #: builtin/revert.c:227
13017 msgid "cherry-pick failed"
13018 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
13019
13020 #: builtin/rm.c:18
13021 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13022 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
13023
13024 #: builtin/rm.c:206
13025 msgid ""
13026 "the following file has staged content different from both the\n"
13027 "file and the HEAD:"
13028 msgid_plural ""
13029 "the following files have staged content different from both the\n"
13030 "file and the HEAD:"
13031 msgstr[0] ""
13032 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13033 msgstr[1] ""
13034 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
13035
13036 #: builtin/rm.c:211
13037 msgid ""
13038 "\n"
13039 "(use -f to force removal)"
13040 msgstr ""
13041 "\n"
13042 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
13043
13044 #: builtin/rm.c:215
13045 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13046 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13047 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
13048 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
13049
13050 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13051 msgid ""
13052 "\n"
13053 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13054 msgstr ""
13055 "\n"
13056 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
13057
13058 #: builtin/rm.c:225
13059 msgid "the following file has local modifications:"
13060 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13061 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
13062 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
13063
13064 #: builtin/rm.c:243
13065 msgid "do not list removed files"
13066 msgstr "lista inte borttagna filer"
13067
13068 #: builtin/rm.c:244
13069 msgid "only remove from the index"
13070 msgstr "ta bara bort från indexet"
13071
13072 #: builtin/rm.c:245
13073 msgid "override the up-to-date check"
13074 msgstr "överstyr àjour-testet"
13075
13076 #: builtin/rm.c:246
13077 msgid "allow recursive removal"
13078 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
13079
13080 #: builtin/rm.c:248
13081 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13082 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
13083
13084 #: builtin/rm.c:307
13085 #, c-format
13086 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13087 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
13088
13089 #: builtin/rm.c:346
13090 #, c-format
13091 msgid "git rm: unable to remove %s"
13092 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
13093
13094 #: builtin/rm.c:369
13095 #, c-format
13096 msgid "could not remove '%s'"
13097 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
13098
13099 #: builtin/send-pack.c:19
13100 msgid ""
13101 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13102 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13103 "[<ref>...]\n"
13104 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13105 msgstr ""
13106 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13107 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
13108 "[<ref>...]\n"
13109 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
13110
13111 #: builtin/send-pack.c:162
13112 msgid "remote name"
13113 msgstr "fjärrnamn"
13114
13115 #: builtin/send-pack.c:176
13116 msgid "use stateless RPC protocol"
13117 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
13118
13119 #: builtin/send-pack.c:177
13120 msgid "read refs from stdin"
13121 msgstr "läs referenser från standard in"
13122
13123 #: builtin/send-pack.c:178
13124 msgid "print status from remote helper"
13125 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
13126
13127 #: builtin/shortlog.c:14
13128 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13129 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
13130
13131 #: builtin/shortlog.c:263
13132 msgid "Group by committer rather than author"
13133 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
13134
13135 #: builtin/shortlog.c:265
13136 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13137 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
13138
13139 #: builtin/shortlog.c:267
13140 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13141 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
13142
13143 #: builtin/shortlog.c:269
13144 msgid "Show the email address of each author"
13145 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
13146
13147 #: builtin/shortlog.c:270
13148 msgid "w[,i1[,i2]]"
13149 msgstr "w[,i1[,i2]]"
13150
13151 #: builtin/shortlog.c:271
13152 msgid "Linewrap output"
13153 msgstr "Radbryt utdata"
13154
13155 #: builtin/show-branch.c:12
13156 msgid ""
13157 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13158 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13159 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13160 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13161 msgstr ""
13162 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13163 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
13164 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13165 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
13166
13167 #: builtin/show-branch.c:16
13168 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13169 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
13170
13171 #: builtin/show-branch.c:376
13172 #, c-format
13173 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13174 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13175 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
13176 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
13177
13178 #: builtin/show-branch.c:530
13179 #, c-format
13180 msgid "no matching refs with %s"
13181 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
13182
13183 #: builtin/show-branch.c:626
13184 msgid "show remote-tracking and local branches"
13185 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
13186
13187 #: builtin/show-branch.c:628
13188 msgid "show remote-tracking branches"
13189 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
13190
13191 #: builtin/show-branch.c:630
13192 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13193 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
13194
13195 #: builtin/show-branch.c:632
13196 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13197 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
13198
13199 #: builtin/show-branch.c:634
13200 msgid "synonym to more=-1"
13201 msgstr "synonym till more=-1"
13202
13203 #: builtin/show-branch.c:635
13204 msgid "suppress naming strings"
13205 msgstr "undertyck namnsträngar"
13206
13207 #: builtin/show-branch.c:637
13208 msgid "include the current branch"
13209 msgstr "inkludera aktuell gren"
13210
13211 #: builtin/show-branch.c:639
13212 msgid "name commits with their object names"
13213 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
13214
13215 #: builtin/show-branch.c:641
13216 msgid "show possible merge bases"
13217 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
13218
13219 #: builtin/show-branch.c:643
13220 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13221 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
13222
13223 #: builtin/show-branch.c:645
13224 msgid "show commits in topological order"
13225 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
13226
13227 #: builtin/show-branch.c:648
13228 msgid "show only commits not on the first branch"
13229 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
13230
13231 #: builtin/show-branch.c:650
13232 msgid "show merges reachable from only one tip"
13233 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
13234
13235 #: builtin/show-branch.c:652
13236 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13237 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
13238
13239 #: builtin/show-branch.c:655
13240 msgid "<n>[,<base>]"
13241 msgstr "<n>[,<bas>]"
13242
13243 #: builtin/show-branch.c:656
13244 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13245 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
13246
13247 #: builtin/show-branch.c:690
13248 msgid ""
13249 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13250 msgstr ""
13251 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
13252 "base"
13253
13254 #: builtin/show-branch.c:714
13255 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13256 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
13257
13258 #: builtin/show-branch.c:717
13259 msgid "--reflog option needs one branch name"
13260 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
13261
13262 #: builtin/show-branch.c:720
13263 #, c-format
13264 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13265 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13266 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13267 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
13268
13269 #: builtin/show-branch.c:724
13270 #, c-format
13271 msgid "no such ref %s"
13272 msgstr "ingen sådan referens %s"
13273
13274 #: builtin/show-branch.c:808
13275 #, c-format
13276 msgid "cannot handle more than %d rev."
13277 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13278 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
13279 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
13280
13281 #: builtin/show-branch.c:812
13282 #, c-format
13283 msgid "'%s' is not a valid ref."
13284 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
13285
13286 #: builtin/show-branch.c:815
13287 #, c-format
13288 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13289 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
13290
13291 #: builtin/show-ref.c:10
13292 msgid ""
13293 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13294 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13295 msgstr ""
13296 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13297 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
13298
13299 #: builtin/show-ref.c:11
13300 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13301 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
13302
13303 #: builtin/show-ref.c:159
13304 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13305 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
13306
13307 #: builtin/show-ref.c:160
13308 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13309 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
13310
13311 #: builtin/show-ref.c:161
13312 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13313 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
13314
13315 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13316 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13317 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
13318
13319 #: builtin/show-ref.c:168
13320 msgid "dereference tags into object IDs"
13321 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
13322
13323 #: builtin/show-ref.c:170
13324 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13325 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
13326
13327 #: builtin/show-ref.c:174
13328 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13329 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
13330
13331 #: builtin/show-ref.c:176
13332 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13333 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
13334
13335 #: builtin/stripspace.c:18
13336 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13337 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13338
13339 #: builtin/stripspace.c:19
13340 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13341 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13342
13343 #: builtin/stripspace.c:36
13344 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13345 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
13346
13347 #: builtin/stripspace.c:39
13348 msgid "prepend comment character and space to each line"
13349 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
13350
13351 #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13352 #, c-format
13353 msgid "No such ref: %s"
13354 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
13355
13356 #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13357 #, c-format
13358 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13359 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
13360
13361 #: builtin/submodule--helper.c:81
13362 #, c-format
13363 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13364 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
13365
13366 #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13367 msgid "alternative anchor for relative paths"
13368 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
13369
13370 #: builtin/submodule--helper.c:375
13371 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13372 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13373
13374 #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13375 #, c-format
13376 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13377 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
13378
13379 #: builtin/submodule--helper.c:464
13380 #, c-format
13381 msgid ""
13382 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13383 "authoritative upstream."
13384 msgstr ""
13385 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
13386 "officiella uppström."
13387
13388 #: builtin/submodule--helper.c:475
13389 #, c-format
13390 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13391 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
13392
13393 #: builtin/submodule--helper.c:479
13394 #, c-format
13395 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13396 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
13397
13398 #: builtin/submodule--helper.c:489
13399 #, c-format
13400 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13401 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
13402
13403 #: builtin/submodule--helper.c:496
13404 #, c-format
13405 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13406 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
13407
13408 #: builtin/submodule--helper.c:518
13409 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13410 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
13411
13412 #: builtin/submodule--helper.c:523
13413 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13414 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
13415
13416 #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13417 #, c-format
13418 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13419 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
13420
13421 #: builtin/submodule--helper.c:626
13422 #, c-format
13423 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13424 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
13425
13426 #: builtin/submodule--helper.c:653
13427 #, c-format
13428 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13429 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
13430
13431 #: builtin/submodule--helper.c:677
13432 msgid "Suppress submodule status output"
13433 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
13434
13435 #: builtin/submodule--helper.c:678
13436 msgid ""
13437 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13438 "HEAD"
13439 msgstr ""
13440 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
13441 "HEAD"
13442
13443 #: builtin/submodule--helper.c:679
13444 msgid "recurse into nested submodules"
13445 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
13446
13447 #: builtin/submodule--helper.c:684
13448 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13449 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
13450
13451 #: builtin/submodule--helper.c:708
13452 msgid "git submodule--helper name <path>"
13453 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
13454
13455 #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13456 #, c-format
13457 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13458 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
13459
13460 #: builtin/submodule--helper.c:835
13461 #, c-format
13462 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13463 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
13464
13465 #: builtin/submodule--helper.c:842
13466 #, c-format
13467 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13468 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
13469
13470 #: builtin/submodule--helper.c:864
13471 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13472 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
13473
13474 #: builtin/submodule--helper.c:867
13475 msgid "name of the new submodule"
13476 msgstr "namn på den nya undermodulen"
13477
13478 #: builtin/submodule--helper.c:870
13479 msgid "url where to clone the submodule from"
13480 msgstr "URL att klona undermodulen från"
13481
13482 #: builtin/submodule--helper.c:876
13483 msgid "depth for shallow clones"
13484 msgstr "djup för grunda kloner"
13485
13486 #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13487 msgid "force cloning progress"
13488 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
13489
13490 #: builtin/submodule--helper.c:884
13491 msgid ""
13492 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13493 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13494 msgstr ""
13495 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
13496 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
13497
13498 #: builtin/submodule--helper.c:915
13499 #, c-format
13500 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13501 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen ”%s”"
13502
13503 #: builtin/submodule--helper.c:930
13504 #, c-format
13505 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13506 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
13507
13508 #: builtin/submodule--helper.c:995
13509 #, c-format
13510 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13511 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
13512
13513 #: builtin/submodule--helper.c:999
13514 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13515 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
13516
13517 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13518 #, c-format
13519 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13520 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
13521
13522 #: builtin/submodule--helper.c:1057
13523 #, c-format
13524 msgid "Skipping submodule '%s'"
13525 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
13526
13527 #: builtin/submodule--helper.c:1190
13528 #, c-format
13529 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13530 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
13531
13532 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13533 #, c-format
13534 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13535 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
13536
13537 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13538 msgid "path into the working tree"
13539 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
13540
13541 #: builtin/submodule--helper.c:1234
13542 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13543 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
13544
13545 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13546 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13547 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
13548
13549 #: builtin/submodule--helper.c:1242
13550 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13551 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
13552
13553 #: builtin/submodule--helper.c:1245
13554 msgid "parallel jobs"
13555 msgstr "parallella jobb"
13556
13557 #: builtin/submodule--helper.c:1247
13558 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13559 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
13560
13561 #: builtin/submodule--helper.c:1248
13562 msgid "don't print cloning progress"
13563 msgstr "skriv inte klonförlopp"
13564
13565 #: builtin/submodule--helper.c:1255
13566 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13567 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13568
13569 #: builtin/submodule--helper.c:1268
13570 msgid "bad value for update parameter"
13571 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
13572
13573 #: builtin/submodule--helper.c:1336
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13577 "the superproject is not on any branch"
13578 msgstr ""
13579 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
13580 "huvudprojektet är inte på någon gren"
13581
13582 #: builtin/submodule--helper.c:1452
13583 msgid "recurse into submodules"
13584 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13585
13586 #: builtin/submodule--helper.c:1458
13587 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13588 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
13589
13590 #: builtin/submodule--helper.c:1517
13591 #, c-format
13592 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13593 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
13594
13595 #: builtin/submodule--helper.c:1523
13596 #, c-format
13597 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13598 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
13599
13600 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13601 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13602 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
13603
13604 #: builtin/symbolic-ref.c:9
13605 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13606 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
13607
13608 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13609 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13610 msgstr ""
13611 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
13612
13613 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13614 msgid "delete symbolic ref"
13615 msgstr "ta bort symbolisk referens"
13616
13617 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13618 msgid "shorten ref output"
13619 msgstr "förkorta ref-utdata"
13620
13621 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13622 msgid "reason"
13623 msgstr "skäl"
13624
13625 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13626 msgid "reason of the update"
13627 msgstr "skäl till uppdateringen"
13628
13629 #: builtin/tag.c:24
13630 msgid ""
13631 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13632 "[<head>]"
13633 msgstr ""
13634 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
13635 "[<huvud>]"
13636
13637 #: builtin/tag.c:25
13638 msgid "git tag -d <tagname>..."
13639 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
13640
13641 #: builtin/tag.c:26
13642 msgid ""
13643 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13644 "points-at <object>]\n"
13645 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13646 msgstr ""
13647 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
13648 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
13649 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
13650
13651 #: builtin/tag.c:28
13652 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13653 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
13654
13655 #: builtin/tag.c:86
13656 #, c-format
13657 msgid "tag '%s' not found."
13658 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
13659
13660 #: builtin/tag.c:102
13661 #, c-format
13662 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13663 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
13664
13665 #: builtin/tag.c:131
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "\n"
13669 "Write a message for tag:\n"
13670 "  %s\n"
13671 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13672 msgstr ""
13673 "\n"
13674 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13675 "  %s\n"
13676 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
13677
13678 #: builtin/tag.c:135
13679 #, c-format
13680 msgid ""
13681 "\n"
13682 "Write a message for tag:\n"
13683 "  %s\n"
13684 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13685 "want to.\n"
13686 msgstr ""
13687 "\n"
13688 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13689 "  %s\n"
13690 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
13691 "du vill.\n"
13692
13693 #: builtin/tag.c:189
13694 msgid "unable to sign the tag"
13695 msgstr "kunde inte signera taggen"
13696
13697 #: builtin/tag.c:191
13698 msgid "unable to write tag file"
13699 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
13700
13701 #: builtin/tag.c:215
13702 msgid "bad object type."
13703 msgstr "felaktig objekttyp."
13704
13705 #: builtin/tag.c:261
13706 msgid "no tag message?"
13707 msgstr "inget taggmeddelande?"
13708
13709 #: builtin/tag.c:268
13710 #, c-format
13711 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13712 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
13713
13714 #: builtin/tag.c:376
13715 msgid "list tag names"
13716 msgstr "lista taggnamn"
13717
13718 #: builtin/tag.c:378
13719 msgid "print <n> lines of each tag message"
13720 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
13721
13722 #: builtin/tag.c:380
13723 msgid "delete tags"
13724 msgstr "ta bort taggar"
13725
13726 #: builtin/tag.c:381
13727 msgid "verify tags"
13728 msgstr "verifiera taggar"
13729
13730 #: builtin/tag.c:383
13731 msgid "Tag creation options"
13732 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
13733
13734 #: builtin/tag.c:385
13735 msgid "annotated tag, needs a message"
13736 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
13737
13738 #: builtin/tag.c:387
13739 msgid "tag message"
13740 msgstr "taggmeddelande"
13741
13742 #: builtin/tag.c:389
13743 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13744 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
13745
13746 #: builtin/tag.c:393
13747 msgid "use another key to sign the tag"
13748 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
13749
13750 #: builtin/tag.c:394
13751 msgid "replace the tag if exists"
13752 msgstr "ersätt taggen om den finns"
13753
13754 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
13755 msgid "create a reflog"
13756 msgstr "skapa en reflog"
13757
13758 #: builtin/tag.c:397
13759 msgid "Tag listing options"
13760 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
13761
13762 #: builtin/tag.c:398
13763 msgid "show tag list in columns"
13764 msgstr "lista taggar i spalter"
13765
13766 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
13767 msgid "print only tags that contain the commit"
13768 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
13769
13770 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
13771 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13772 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
13773
13774 #: builtin/tag.c:403
13775 msgid "print only tags that are merged"
13776 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
13777
13778 #: builtin/tag.c:404
13779 msgid "print only tags that are not merged"
13780 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
13781
13782 #: builtin/tag.c:409
13783 msgid "print only tags of the object"
13784 msgstr "visa endast taggar för objektet"
13785
13786 #: builtin/tag.c:453
13787 msgid "--column and -n are incompatible"
13788 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
13789
13790 #: builtin/tag.c:475
13791 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13792 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
13793
13794 #: builtin/tag.c:477
13795 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13796 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
13797
13798 #: builtin/tag.c:479
13799 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13800 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
13801
13802 #: builtin/tag.c:481
13803 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13804 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
13805
13806 #: builtin/tag.c:483
13807 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13808 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
13809
13810 #: builtin/tag.c:494
13811 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13812 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
13813
13814 #: builtin/tag.c:513
13815 msgid "too many params"
13816 msgstr "för många parametrar"
13817
13818 #: builtin/tag.c:519
13819 #, c-format
13820 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13821 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
13822
13823 #: builtin/tag.c:524
13824 #, c-format
13825 msgid "tag '%s' already exists"
13826 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
13827
13828 #: builtin/tag.c:554
13829 #, c-format
13830 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13831 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
13832
13833 #: builtin/unpack-objects.c:494
13834 msgid "Unpacking objects"
13835 msgstr "Packar upp objekt"
13836
13837 #: builtin/update-index.c:82
13838 #, c-format
13839 msgid "failed to create directory %s"
13840 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
13841
13842 #: builtin/update-index.c:88
13843 #, c-format
13844 msgid "failed to stat %s"
13845 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13846
13847 #: builtin/update-index.c:98
13848 #, c-format
13849 msgid "failed to create file %s"
13850 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
13851
13852 #: builtin/update-index.c:106
13853 #, c-format
13854 msgid "failed to delete file %s"
13855 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
13856
13857 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
13858 #, c-format
13859 msgid "failed to delete directory %s"
13860 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
13861
13862 #: builtin/update-index.c:138
13863 #, c-format
13864 msgid "Testing mtime in '%s' "
13865 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
13866
13867 #: builtin/update-index.c:152
13868 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13869 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
13870
13871 #: builtin/update-index.c:165
13872 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13873 msgstr ""
13874 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
13875
13876 #: builtin/update-index.c:178
13877 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13878 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
13879
13880 #: builtin/update-index.c:189
13881 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13882 msgstr ""
13883 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
13884 "underkatalog"
13885
13886 #: builtin/update-index.c:200
13887 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13888 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
13889
13890 #: builtin/update-index.c:213
13891 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13892 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
13893
13894 #: builtin/update-index.c:220
13895 msgid " OK"
13896 msgstr " OK"
13897
13898 #: builtin/update-index.c:579
13899 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13900 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
13901
13902 #: builtin/update-index.c:936
13903 msgid "continue refresh even when index needs update"
13904 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
13905
13906 #: builtin/update-index.c:939
13907 msgid "refresh: ignore submodules"
13908 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
13909
13910 #: builtin/update-index.c:942
13911 msgid "do not ignore new files"
13912 msgstr "ignorera inte nya filer"
13913
13914 #: builtin/update-index.c:944
13915 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13916 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
13917
13918 #: builtin/update-index.c:946
13919 msgid "notice files missing from worktree"
13920 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
13921
13922 #: builtin/update-index.c:948
13923 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13924 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
13925
13926 #: builtin/update-index.c:951
13927 msgid "refresh stat information"
13928 msgstr "uppdatera statusinformation"
13929
13930 #: builtin/update-index.c:955
13931 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13932 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
13933
13934 #: builtin/update-index.c:959
13935 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13936 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
13937
13938 #: builtin/update-index.c:960
13939 msgid "add the specified entry to the index"
13940 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
13941
13942 #: builtin/update-index.c:969
13943 msgid "mark files as \"not changing\""
13944 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
13945
13946 #: builtin/update-index.c:972
13947 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13948 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
13949
13950 #: builtin/update-index.c:975
13951 msgid "mark files as \"index-only\""
13952 msgstr "markera filer som \"endast index\""
13953
13954 #: builtin/update-index.c:978
13955 msgid "clear skip-worktree bit"
13956 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
13957
13958 #: builtin/update-index.c:981
13959 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13960 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
13961
13962 #: builtin/update-index.c:983
13963 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13964 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
13965
13966 #: builtin/update-index.c:985
13967 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13968 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
13969
13970 #: builtin/update-index.c:987
13971 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13972 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
13973
13974 #: builtin/update-index.c:991
13975 msgid "add entries from standard input to the index"
13976 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
13977
13978 #: builtin/update-index.c:995
13979 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13980 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
13981
13982 #: builtin/update-index.c:999
13983 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13984 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
13985
13986 #: builtin/update-index.c:1003
13987 msgid "ignore files missing from worktree"
13988 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
13989
13990 #: builtin/update-index.c:1006
13991 msgid "report actions to standard output"
13992 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
13993
13994 #: builtin/update-index.c:1008
13995 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13996 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
13997
13998 #: builtin/update-index.c:1012
13999 msgid "write index in this format"
14000 msgstr "skriv index i detta format"
14001
14002 #: builtin/update-index.c:1014
14003 msgid "enable or disable split index"
14004 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
14005
14006 #: builtin/update-index.c:1016
14007 msgid "enable/disable untracked cache"
14008 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
14009
14010 #: builtin/update-index.c:1018
14011 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14012 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
14013
14014 #: builtin/update-index.c:1020
14015 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14016 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
14017
14018 #: builtin/update-index.c:1022
14019 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14020 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
14021
14022 #: builtin/update-index.c:1024
14023 msgid "enable or disable file system monitor"
14024 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
14025
14026 #: builtin/update-index.c:1026
14027 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14028 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
14029
14030 #: builtin/update-index.c:1029
14031 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14032 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
14033
14034 #: builtin/update-index.c:1127
14035 msgid ""
14036 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14037 "enable split index"
14038 msgstr ""
14039 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14040 "vill aktivera delat index"
14041
14042 #: builtin/update-index.c:1136
14043 msgid ""
14044 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14045 "disable split index"
14046 msgstr ""
14047 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
14048 "vill inaktivera delat index"
14049
14050 #: builtin/update-index.c:1147
14051 msgid ""
14052 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14053 "to disable the untracked cache"
14054 msgstr ""
14055 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
14056 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
14057
14058 #: builtin/update-index.c:1151
14059 msgid "Untracked cache disabled"
14060 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
14061
14062 #: builtin/update-index.c:1159
14063 msgid ""
14064 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14065 "to enable the untracked cache"
14066 msgstr ""
14067 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
14068 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
14069
14070 #: builtin/update-index.c:1163
14071 #, c-format
14072 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14073 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
14074
14075 #: builtin/update-index.c:1171
14076 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14077 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
14078
14079 #: builtin/update-index.c:1175
14080 msgid "fsmonitor enabled"
14081 msgstr "fsmonitor aktiverat"
14082
14083 #: builtin/update-index.c:1178
14084 msgid ""
14085 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14086 msgstr ""
14087 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
14088
14089 #: builtin/update-index.c:1182
14090 msgid "fsmonitor disabled"
14091 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
14092
14093 #: builtin/update-ref.c:10
14094 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14095 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
14096
14097 #: builtin/update-ref.c:11
14098 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14099 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
14100
14101 #: builtin/update-ref.c:12
14102 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14103 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
14104
14105 #: builtin/update-ref.c:363
14106 msgid "delete the reference"
14107 msgstr "ta bort referensen"
14108
14109 #: builtin/update-ref.c:365
14110 msgid "update <refname> not the one it points to"
14111 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
14112
14113 #: builtin/update-ref.c:366
14114 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14115 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
14116
14117 #: builtin/update-ref.c:367
14118 msgid "read updates from stdin"
14119 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
14120
14121 #: builtin/update-server-info.c:7
14122 msgid "git update-server-info [--force]"
14123 msgstr "git update-server-info [--force]"
14124
14125 #: builtin/update-server-info.c:15
14126 msgid "update the info files from scratch"
14127 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
14128
14129 #: builtin/verify-commit.c:18
14130 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14131 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
14132
14133 #: builtin/verify-commit.c:73
14134 msgid "print commit contents"
14135 msgstr "visa innehåll för incheckning"
14136
14137 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14138 msgid "print raw gpg status output"
14139 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
14140
14141 #: builtin/verify-pack.c:55
14142 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14143 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
14144
14145 #: builtin/verify-pack.c:65
14146 msgid "verbose"
14147 msgstr "pratsam"
14148
14149 #: builtin/verify-pack.c:67
14150 msgid "show statistics only"
14151 msgstr "visa endast statistik"
14152
14153 #: builtin/verify-tag.c:19
14154 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14155 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
14156
14157 #: builtin/verify-tag.c:37
14158 msgid "print tag contents"
14159 msgstr "visa innehåll för tag"
14160
14161 #: builtin/worktree.c:17
14162 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14163 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
14164
14165 #: builtin/worktree.c:18
14166 msgid "git worktree list [<options>]"
14167 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
14168
14169 #: builtin/worktree.c:19
14170 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14171 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
14172
14173 #: builtin/worktree.c:20
14174 msgid "git worktree prune [<options>]"
14175 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
14176
14177 #: builtin/worktree.c:21
14178 msgid "git worktree unlock <path>"
14179 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
14180
14181 #: builtin/worktree.c:58
14182 #, c-format
14183 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14184 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
14185
14186 #: builtin/worktree.c:64
14187 #, c-format
14188 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14189 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
14190
14191 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14192 #, c-format
14193 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14194 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
14195
14196 #: builtin/worktree.c:88
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14200 "%<PRIuMAX>)"
14201 msgstr ""
14202 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
14203 "%<PRIuMAX>)"
14204
14205 #: builtin/worktree.c:96
14206 #, c-format
14207 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14208 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
14209
14210 #: builtin/worktree.c:112
14211 #, c-format
14212 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14213 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
14214
14215 #: builtin/worktree.c:159
14216 msgid "report pruned working trees"
14217 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
14218
14219 #: builtin/worktree.c:161
14220 msgid "expire working trees older than <time>"
14221 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
14222
14223 #: builtin/worktree.c:236
14224 #, c-format
14225 msgid "'%s' already exists"
14226 msgstr "\"%s\" finns redan"
14227
14228 #: builtin/worktree.c:267
14229 #, c-format
14230 msgid "could not create directory of '%s'"
14231 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
14232
14233 #: builtin/worktree.c:306
14234 #, c-format
14235 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14236 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
14237
14238 #: builtin/worktree.c:368
14239 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14240 msgstr ""
14241 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
14242
14243 #: builtin/worktree.c:370
14244 msgid "create a new branch"
14245 msgstr "skapa en ny gren"
14246
14247 #: builtin/worktree.c:372
14248 msgid "create or reset a branch"
14249 msgstr "skapa eller återställ en gren"
14250
14251 #: builtin/worktree.c:374
14252 msgid "populate the new working tree"
14253 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
14254
14255 #: builtin/worktree.c:375
14256 msgid "keep the new working tree locked"
14257 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
14258
14259 #: builtin/worktree.c:377
14260 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14261 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
14262
14263 #: builtin/worktree.c:380
14264 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14265 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
14266
14267 #: builtin/worktree.c:388
14268 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14269 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
14270
14271 #: builtin/worktree.c:453
14272 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14273 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
14274
14275 #: builtin/worktree.c:553
14276 msgid "reason for locking"
14277 msgstr "orsak till lås"
14278
14279 #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14280 #, c-format
14281 msgid "'%s' is not a working tree"
14282 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
14283
14284 #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14285 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14286 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
14287
14288 #: builtin/worktree.c:572
14289 #, c-format
14290 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14291 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
14292
14293 #: builtin/worktree.c:574
14294 #, c-format
14295 msgid "'%s' is already locked"
14296 msgstr "\"%s\" är redan låst"
14297
14298 #: builtin/worktree.c:602
14299 #, c-format
14300 msgid "'%s' is not locked"
14301 msgstr "\"%s\" är inte låst"
14302
14303 #: builtin/write-tree.c:14
14304 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14305 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14306
14307 #: builtin/write-tree.c:27
14308 msgid "<prefix>/"
14309 msgstr "<prefix>/"
14310
14311 #: builtin/write-tree.c:28
14312 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14313 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
14314
14315 #: builtin/write-tree.c:31
14316 msgid "only useful for debugging"
14317 msgstr "endast användbart vid felsökning"
14318
14319 #: upload-pack.c:24
14320 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14321 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
14322
14323 #: upload-pack.c:1041
14324 msgid "quit after a single request/response exchange"
14325 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
14326
14327 #: upload-pack.c:1043
14328 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14329 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
14330
14331 #: upload-pack.c:1045
14332 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14333 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
14334
14335 #: upload-pack.c:1047
14336 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14337 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
14338
14339 #: credential-cache--daemon.c:222
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14343 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14344 "\n"
14345 "\tchmod 0700 %s"
14346 msgstr ""
14347 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14348 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14349 "\n"
14350 "\tchmod 0700 %s"
14351
14352 #: credential-cache--daemon.c:271
14353 msgid "print debugging messages to stderr"
14354 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14355
14356 #: git.c:15
14357 msgid ""
14358 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14359 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14360 "to read about a specific subcommand or concept."
14361 msgstr ""
14362 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
14363 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
14364 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
14365
14366 #: http.c:339
14367 #, c-format
14368 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14369 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
14370
14371 #: http.c:360
14372 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14373 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
14374
14375 #: http.c:369
14376 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14377 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
14378
14379 #: http.c:1791
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "unable to update url base from redirection:\n"
14383 "  asked for: %s\n"
14384 "   redirect: %s"
14385 msgstr ""
14386 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
14387 "        bad om: %s\n"
14388 "  omdirigering: %s"
14389
14390 #: remote-curl.c:324
14391 #, c-format
14392 msgid "redirecting to %s"
14393 msgstr "omdirigerar till %s"
14394
14395 #: list-objects-filter-options.h:54
14396 msgid "args"
14397 msgstr "argument"
14398
14399 #: list-objects-filter-options.h:55
14400 msgid "object filtering"
14401 msgstr "objektfiltrering"
14402
14403 #: common-cmds.h:9
14404 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14405 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
14406
14407 #: common-cmds.h:10
14408 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14409 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
14410
14411 #: common-cmds.h:11
14412 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14413 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
14414
14415 #: common-cmds.h:12
14416 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14417 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
14418
14419 #: common-cmds.h:13
14420 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14421 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
14422
14423 #: common-cmds.h:17
14424 msgid "Add file contents to the index"
14425 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
14426
14427 #: common-cmds.h:18
14428 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14429 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
14430
14431 #: common-cmds.h:19
14432 msgid "List, create, or delete branches"
14433 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
14434
14435 #: common-cmds.h:20
14436 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14437 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
14438
14439 #: common-cmds.h:21
14440 msgid "Clone a repository into a new directory"
14441 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
14442
14443 #: common-cmds.h:22
14444 msgid "Record changes to the repository"
14445 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
14446
14447 #: common-cmds.h:23
14448 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14449 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
14450
14451 #: common-cmds.h:24
14452 msgid "Download objects and refs from another repository"
14453 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
14454
14455 #: common-cmds.h:25
14456 msgid "Print lines matching a pattern"
14457 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
14458
14459 #: common-cmds.h:26
14460 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14461 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
14462
14463 #: common-cmds.h:27
14464 msgid "Show commit logs"
14465 msgstr "Visa incheckningsloggar"
14466
14467 #: common-cmds.h:28
14468 msgid "Join two or more development histories together"
14469 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
14470
14471 #: common-cmds.h:29
14472 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14473 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
14474
14475 #: common-cmds.h:30
14476 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14477 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
14478
14479 #: common-cmds.h:31
14480 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14481 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
14482
14483 #: common-cmds.h:32
14484 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14485 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
14486
14487 #: common-cmds.h:33
14488 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14489 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
14490
14491 #: common-cmds.h:34
14492 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14493 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
14494
14495 #: common-cmds.h:35
14496 msgid "Show various types of objects"
14497 msgstr "Visa olika sorters objekt"
14498
14499 #: common-cmds.h:36
14500 msgid "Show the working tree status"
14501 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
14502
14503 #: common-cmds.h:37
14504 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14505 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
14506
14507 #: parse-options.h:145
14508 msgid "expiry-date"
14509 msgstr "giltig-till"
14510
14511 #: parse-options.h:160
14512 msgid "no-op (backward compatibility)"
14513 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
14514
14515 #: parse-options.h:238
14516 msgid "be more verbose"
14517 msgstr "var mer pratsam"
14518
14519 #: parse-options.h:240
14520 msgid "be more quiet"
14521 msgstr "var mer tyst"
14522
14523 #: parse-options.h:246
14524 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14525 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
14526
14527 #: rerere.h:40
14528 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14529 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
14530
14531 #: git-bisect.sh:54
14532 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14533 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
14534
14535 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14536 #. translation. The program will only accept English input
14537 #. at this point.
14538 #: git-bisect.sh:60
14539 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14540 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
14541
14542 #: git-bisect.sh:121
14543 #, sh-format
14544 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14545 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
14546
14547 #: git-bisect.sh:125
14548 #, sh-format
14549 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14550 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
14551
14552 #: git-bisect.sh:154
14553 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14554 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
14555
14556 #: git-bisect.sh:167
14557 #, sh-format
14558 msgid ""
14559 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14560 msgstr ""
14561 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
14562 "<giltig_gren>”."
14563
14564 # cogito-relaterat
14565 #: git-bisect.sh:177
14566 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14567 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
14568
14569 #: git-bisect.sh:181
14570 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14571 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
14572
14573 #: git-bisect.sh:233
14574 #, sh-format
14575 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14576 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
14577
14578 #: git-bisect.sh:246
14579 #, sh-format
14580 msgid "Bad rev input: $arg"
14581 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
14582
14583 #: git-bisect.sh:265
14584 #, sh-format
14585 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14586 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
14587
14588 #: git-bisect.sh:274
14589 #, sh-format
14590 msgid "Bad rev input: $rev"
14591 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
14592
14593 #: git-bisect.sh:283
14594 #, sh-format
14595 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14596 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
14597
14598 #: git-bisect.sh:306
14599 #, sh-format
14600 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14601 msgstr ""
14602 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning."
14603
14604 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14605 #. translation. The program will only accept English input
14606 #. at this point.
14607 #: git-bisect.sh:312
14608 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14609 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
14610
14611 #: git-bisect.sh:324
14612 #, sh-format
14613 msgid ""
14614 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14615 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14616 msgstr ""
14617 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
14618 "version.\n"
14619 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14620 "detta.)"
14621
14622 #: git-bisect.sh:327
14623 #, sh-format
14624 msgid ""
14625 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14626 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14627 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14628 msgstr ""
14629 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
14630 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
14631 "(\"$bad_syn\") version.\n"
14632 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14633 "detta.)"
14634
14635 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
14636 msgid "We are not bisecting."
14637 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
14638
14639 #: git-bisect.sh:405
14640 #, sh-format
14641 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14642 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
14643
14644 #: git-bisect.sh:414
14645 #, sh-format
14646 msgid ""
14647 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14648 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14649 msgstr ""
14650 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
14651 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
14652
14653 #: git-bisect.sh:422
14654 msgid "No logfile given"
14655 msgstr "Ingen loggfil angiven"
14656
14657 #: git-bisect.sh:423
14658 #, sh-format
14659 msgid "cannot read $file for replaying"
14660 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
14661
14662 #: git-bisect.sh:444
14663 msgid "?? what are you talking about?"
14664 msgstr "?? vad menar du?"
14665
14666 #: git-bisect.sh:453
14667 msgid "bisect run failed: no command provided."
14668 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
14669
14670 #: git-bisect.sh:458
14671 #, sh-format
14672 msgid "running $command"
14673 msgstr "kör $command"
14674
14675 #: git-bisect.sh:465
14676 #, sh-format
14677 msgid ""
14678 "bisect run failed:\n"
14679 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14680 msgstr ""
14681 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14682 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
14683
14684 #: git-bisect.sh:491
14685 msgid "bisect run cannot continue any more"
14686 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
14687
14688 #: git-bisect.sh:497
14689 #, sh-format
14690 msgid ""
14691 "bisect run failed:\n"
14692 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14693 msgstr ""
14694 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14695 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
14696
14697 #: git-bisect.sh:504
14698 msgid "bisect run success"
14699 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
14700
14701 #: git-bisect.sh:533
14702 #, sh-format
14703 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14704 msgstr ""
14705 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14706
14707 #: git-bisect.sh:567
14708 msgid "no terms defined"
14709 msgstr "inga termer angivna"
14710
14711 #: git-bisect.sh:584
14712 #, sh-format
14713 msgid ""
14714 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14715 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14716 msgstr ""
14717 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
14718 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
14719
14720 #: git-merge-octopus.sh:46
14721 msgid ""
14722 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14723 "merge"
14724 msgstr ""
14725 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
14726 "sammanslagning"
14727
14728 #: git-merge-octopus.sh:61
14729 msgid "Automated merge did not work."
14730 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
14731
14732 #: git-merge-octopus.sh:62
14733 msgid "Should not be doing an octopus."
14734 msgstr "Borde inte använda octopus."
14735
14736 #: git-merge-octopus.sh:73
14737 #, sh-format
14738 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14739 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
14740
14741 #: git-merge-octopus.sh:77
14742 #, sh-format
14743 msgid "Already up to date with $pretty_name"
14744 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
14745
14746 #: git-merge-octopus.sh:89
14747 #, sh-format
14748 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14749 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
14750
14751 #: git-merge-octopus.sh:97
14752 #, sh-format
14753 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14754 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
14755
14756 #: git-merge-octopus.sh:102
14757 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14758 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
14759
14760 #: git-rebase.sh:58
14761 msgid ""
14762 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
14763 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
14764 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
14765 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
14766 "abort\"."
14767 msgstr ""
14768 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
14769 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
14770 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
14771 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
14772 "rebase --abort\"."
14773
14774 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
14775 #, sh-format
14776 msgid "Could not move back to $head_name"
14777 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
14778
14779 #: git-rebase.sh:171
14780 msgid "Applied autostash."
14781 msgstr "Tillämpade autostash."
14782
14783 #: git-rebase.sh:174
14784 #, sh-format
14785 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14786 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
14787
14788 #: git-rebase.sh:214
14789 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14790 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
14791
14792 #: git-rebase.sh:219
14793 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
14794 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
14795
14796 #: git-rebase.sh:363
14797 msgid "No rebase in progress?"
14798 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
14799
14800 #: git-rebase.sh:374
14801 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14802 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
14803
14804 #: git-rebase.sh:381
14805 msgid "Cannot read HEAD"
14806 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
14807
14808 #: git-rebase.sh:384
14809 msgid ""
14810 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14811 "mark them as resolved using git add"
14812 msgstr ""
14813 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
14814 "därefter markera dem som lösta med git add"
14815
14816 #: git-rebase.sh:424
14817 #, sh-format
14818 msgid ""
14819 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14820 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14821 "case, please try\n"
14822 "\t$cmd_live_rebase\n"
14823 "If that is not the case, please\n"
14824 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14825 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14826 "valuable there."
14827 msgstr ""
14828 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
14829 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
14830 "fallet, försök\n"
14831 "\t$cmd_live_rebase\n"
14832 "Om så inte är fallet, kör\n"
14833 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14834 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
14835 "något av värde där."
14836
14837 #: git-rebase.sh:480
14838 #, sh-format
14839 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
14840 msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
14841
14842 #: git-rebase.sh:504
14843 #, sh-format
14844 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14845 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
14846
14847 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
14848 #, sh-format
14849 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14850 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
14851
14852 #: git-rebase.sh:516
14853 #, sh-format
14854 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14855 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
14856
14857 #: git-rebase.sh:542
14858 #, sh-format
14859 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
14860 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
14861
14862 #: git-rebase.sh:575
14863 msgid "Cannot autostash"
14864 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
14865
14866 #: git-rebase.sh:580
14867 #, sh-format
14868 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14869 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
14870
14871 #: git-rebase.sh:584
14872 msgid "Please commit or stash them."
14873 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
14874
14875 #: git-rebase.sh:607
14876 #, sh-format
14877 msgid "HEAD is up to date."
14878 msgstr "HEAD är à jour."
14879
14880 #: git-rebase.sh:609
14881 #, sh-format
14882 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14883 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
14884
14885 #: git-rebase.sh:617
14886 #, sh-format
14887 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
14888 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
14889
14890 #: git-rebase.sh:619
14891 #, sh-format
14892 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14893 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
14894
14895 #: git-rebase.sh:631
14896 #, sh-format
14897 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14898 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
14899
14900 #: git-rebase.sh:640
14901 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14902 msgstr ""
14903 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
14904
14905 #: git-rebase.sh:650
14906 #, sh-format
14907 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14908 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
14909
14910 #: git-stash.sh:61
14911 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14912 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
14913
14914 #: git-stash.sh:108
14915 msgid "You do not have the initial commit yet"
14916 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
14917
14918 #: git-stash.sh:123
14919 msgid "Cannot save the current index state"
14920 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
14921
14922 #: git-stash.sh:138
14923 msgid "Cannot save the untracked files"
14924 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
14925
14926 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
14927 msgid "Cannot save the current worktree state"
14928 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
14929
14930 #: git-stash.sh:175
14931 msgid "No changes selected"
14932 msgstr "Inga ändringar valda"
14933
14934 #: git-stash.sh:178
14935 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14936 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
14937
14938 #: git-stash.sh:191
14939 msgid "Cannot record working tree state"
14940 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
14941
14942 #: git-stash.sh:229
14943 #, sh-format
14944 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14945 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
14946
14947 #: git-stash.sh:281
14948 #, sh-format
14949 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
14950 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
14951
14952 #: git-stash.sh:295
14953 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14954 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
14955
14956 #: git-stash.sh:303
14957 msgid "No local changes to save"
14958 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
14959
14960 #: git-stash.sh:308
14961 msgid "Cannot initialize stash"
14962 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
14963
14964 #: git-stash.sh:312
14965 msgid "Cannot save the current status"
14966 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
14967
14968 #: git-stash.sh:313
14969 #, sh-format
14970 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14971 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
14972
14973 #: git-stash.sh:341
14974 msgid "Cannot remove worktree changes"
14975 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
14976
14977 #: git-stash.sh:489
14978 #, sh-format
14979 msgid "unknown option: $opt"
14980 msgstr "okänd flagga: $opt"
14981
14982 #: git-stash.sh:502
14983 msgid "No stash entries found."
14984 msgstr "Inga \"stash”-poster hittades."
14985
14986 #: git-stash.sh:509
14987 #, sh-format
14988 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14989 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
14990
14991 #: git-stash.sh:524
14992 #, sh-format
14993 msgid "$reference is not a valid reference"
14994 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
14995
14996 #: git-stash.sh:552
14997 #, sh-format
14998 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14999 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
15000
15001 #: git-stash.sh:563
15002 #, sh-format
15003 msgid "'$args' is not a stash reference"
15004 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
15005
15006 #: git-stash.sh:571
15007 msgid "unable to refresh index"
15008 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
15009
15010 #: git-stash.sh:575
15011 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15012 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
15013
15014 #: git-stash.sh:583
15015 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15016 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
15017
15018 #: git-stash.sh:585
15019 msgid "Could not save index tree"
15020 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
15021
15022 #: git-stash.sh:594
15023 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15024 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
15025
15026 #: git-stash.sh:619
15027 msgid "Cannot unstage modified files"
15028 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
15029
15030 #: git-stash.sh:634
15031 msgid "Index was not unstashed."
15032 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
15033
15034 #: git-stash.sh:648
15035 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15036 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
15037
15038 #: git-stash.sh:657
15039 #, sh-format
15040 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15041 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
15042
15043 #: git-stash.sh:658
15044 #, sh-format
15045 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15046 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
15047
15048 #: git-stash.sh:666
15049 msgid "No branch name specified"
15050 msgstr "Inget grennamn angavs"
15051
15052 #: git-stash.sh:745
15053 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15054 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
15055
15056 #: git-submodule.sh:181
15057 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15058 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
15059
15060 #: git-submodule.sh:191
15061 #, sh-format
15062 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15063 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
15064
15065 #: git-submodule.sh:210
15066 #, sh-format
15067 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15068 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
15069
15070 #: git-submodule.sh:213
15071 #, sh-format
15072 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15073 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
15074
15075 #: git-submodule.sh:219
15076 #, sh-format
15077 msgid ""
15078 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15079 "$sm_path\n"
15080 "Use -f if you really want to add it."
15081 msgstr ""
15082 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
15083 "$sm_path\n"
15084 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
15085
15086 #: git-submodule.sh:237
15087 #, sh-format
15088 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15089 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
15090
15091 #: git-submodule.sh:239
15092 #, sh-format
15093 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15094 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
15095
15096 #: git-submodule.sh:247
15097 #, sh-format
15098 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15099 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
15100
15101 #: git-submodule.sh:249
15102 #, sh-format
15103 msgid ""
15104 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15105 "  $realrepo\n"
15106 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15107 "repo\n"
15108 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15109 "option."
15110 msgstr ""
15111 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
15112 "nytt från\n"
15113 "  $realrepo\n"
15114 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
15115 "korrekt\n"
15116 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
15117 "flaggan \"--name\"."
15118
15119 #: git-submodule.sh:255
15120 #, sh-format
15121 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15122 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
15123
15124 #: git-submodule.sh:267
15125 #, sh-format
15126 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15127 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
15128
15129 #: git-submodule.sh:272
15130 #, sh-format
15131 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15132 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
15133
15134 #: git-submodule.sh:281
15135 #, sh-format
15136 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15137 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
15138
15139 #: git-submodule.sh:342
15140 #, sh-format
15141 msgid "Entering '$displaypath'"
15142 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
15143
15144 #: git-submodule.sh:362
15145 #, sh-format
15146 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15147 msgstr ""
15148 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
15149
15150 #: git-submodule.sh:433
15151 #, sh-format
15152 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15153 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
15154
15155 #: git-submodule.sh:438
15156 #, sh-format
15157 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15158 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
15159
15160 #: git-submodule.sh:458
15161 #, sh-format
15162 msgid ""
15163 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15164 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15165 msgstr ""
15166 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
15167 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
15168
15169 #: git-submodule.sh:466
15170 #, sh-format
15171 msgid ""
15172 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15173 "discard them"
15174 msgstr ""
15175 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
15176 "kastar bort dem"
15177
15178 #: git-submodule.sh:469
15179 #, sh-format
15180 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15181 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
15182
15183 #: git-submodule.sh:470
15184 #, sh-format
15185 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15186 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
15187
15188 #: git-submodule.sh:473
15189 #, sh-format
15190 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15191 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
15192
15193 #: git-submodule.sh:482
15194 #, sh-format
15195 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15196 msgstr ""
15197 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
15198
15199 #: git-submodule.sh:637
15200 #, sh-format
15201 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15202 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15203
15204 #: git-submodule.sh:647
15205 #, sh-format
15206 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15207 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
15208
15209 #: git-submodule.sh:652
15210 #, sh-format
15211 msgid ""
15212 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15213 "'$sm_path'"
15214 msgstr ""
15215 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
15216 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
15217
15218 #: git-submodule.sh:670
15219 #, sh-format
15220 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15221 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
15222
15223 #: git-submodule.sh:676
15224 #, sh-format
15225 msgid ""
15226 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15227 "Direct fetching of that commit failed."
15228 msgstr ""
15229 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
15230 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
15231
15232 #: git-submodule.sh:683
15233 #, sh-format
15234 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15235 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15236
15237 #: git-submodule.sh:684
15238 #, sh-format
15239 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15240 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
15241
15242 #: git-submodule.sh:688
15243 #, sh-format
15244 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15245 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15246
15247 #: git-submodule.sh:689
15248 #, sh-format
15249 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15250 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
15251
15252 #: git-submodule.sh:694
15253 #, sh-format
15254 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15255 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15256
15257 #: git-submodule.sh:695
15258 #, sh-format
15259 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15260 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
15261
15262 #: git-submodule.sh:700
15263 #, sh-format
15264 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15265 msgstr ""
15266 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15267
15268 #: git-submodule.sh:701
15269 #, sh-format
15270 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15271 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
15272
15273 #: git-submodule.sh:732
15274 #, sh-format
15275 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15276 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
15277
15278 #: git-submodule.sh:828
15279 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15280 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
15281
15282 #: git-submodule.sh:880
15283 #, sh-format
15284 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15285 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
15286
15287 #: git-submodule.sh:900
15288 #, sh-format
15289 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15290 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
15291
15292 #: git-submodule.sh:903
15293 #, sh-format
15294 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15295 msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
15296
15297 #: git-submodule.sh:906
15298 #, sh-format
15299 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15300 msgstr ""
15301 "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
15302 "$sha1_dst"
15303
15304 #: git-submodule.sh:1077
15305 #, sh-format
15306 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15307 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
15308
15309 #: git-parse-remote.sh:89
15310 #, sh-format
15311 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15312 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
15313
15314 #: git-rebase--interactive.sh:140
15315 #, sh-format
15316 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15317 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
15318
15319 #: git-rebase--interactive.sh:156
15320 msgid ""
15321 "\n"
15322 "Commands:\n"
15323 "p, pick = use commit\n"
15324 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15325 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15326 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15327 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15328 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15329 "d, drop = remove commit\n"
15330 "\n"
15331 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15332 msgstr ""
15333 "\n"
15334 "Kommandon:\n"
15335 "p, pick = använd incheckning\n"
15336 "r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
15337 "e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
15338 "s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
15339 "f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
15340 "x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
15341 "d, drop = ta bort incheckning\n"
15342 "\n"
15343 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
15344
15345 #: git-rebase--interactive.sh:171
15346 msgid ""
15347 "\n"
15348 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15349 msgstr ""
15350 "\n"
15351 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
15352 "incheckning.\n"
15353
15354 #: git-rebase--interactive.sh:175
15355 msgid ""
15356 "\n"
15357 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15358 msgstr ""
15359 "\n"
15360 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
15361
15362 #: git-rebase--interactive.sh:211
15363 #, sh-format
15364 msgid ""
15365 "You can amend the commit now, with\n"
15366 "\n"
15367 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15368 "\n"
15369 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15370 "\n"
15371 "\tgit rebase --continue"
15372 msgstr ""
15373 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
15374 "\n"
15375 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15376 "\n"
15377 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
15378 "\n"
15379 "\tgit rebase --continue"
15380
15381 #: git-rebase--interactive.sh:236
15382 #, sh-format
15383 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15384 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
15385
15386 #: git-rebase--interactive.sh:275
15387 #, sh-format
15388 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15389 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
15390
15391 #: git-rebase--interactive.sh:317
15392 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15393 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
15394
15395 #: git-rebase--interactive.sh:369
15396 #, sh-format
15397 msgid "Fast-forward to $sha1"
15398 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
15399
15400 #: git-rebase--interactive.sh:371
15401 #, sh-format
15402 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15403 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
15404
15405 #: git-rebase--interactive.sh:380
15406 #, sh-format
15407 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15408 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
15409
15410 #: git-rebase--interactive.sh:385
15411 #, sh-format
15412 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15413 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
15414
15415 #: git-rebase--interactive.sh:400
15416 #, sh-format
15417 msgid "Error redoing merge $sha1"
15418 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
15419
15420 #: git-rebase--interactive.sh:408
15421 #, sh-format
15422 msgid "Could not pick $sha1"
15423 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
15424
15425 #: git-rebase--interactive.sh:417
15426 #, sh-format
15427 msgid "This is the commit message #${n}:"
15428 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
15429
15430 #: git-rebase--interactive.sh:422
15431 #, sh-format
15432 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15433 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
15434
15435 #: git-rebase--interactive.sh:433
15436 #, sh-format
15437 msgid "This is a combination of $count commit."
15438 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15439 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
15440 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
15441
15442 #: git-rebase--interactive.sh:442
15443 #, sh-format
15444 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15445 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
15446
15447 #: git-rebase--interactive.sh:445
15448 msgid "This is a combination of 2 commits."
15449 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
15450
15451 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15452 #: git-rebase--interactive.sh:532
15453 #, sh-format
15454 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15455 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
15456
15457 #: git-rebase--interactive.sh:560
15458 #, sh-format
15459 msgid ""
15460 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15461 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15462 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15463 "before\n"
15464 "you are able to reword the commit."
15465 msgstr ""
15466 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
15467 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
15468 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
15469 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
15470
15471 #: git-rebase--interactive.sh:575
15472 #, sh-format
15473 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15474 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
15475
15476 #: git-rebase--interactive.sh:590
15477 #, sh-format
15478 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15479 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
15480
15481 #: git-rebase--interactive.sh:632
15482 #, sh-format
15483 msgid "Executing: $rest"
15484 msgstr "Kör: $rest"
15485
15486 #: git-rebase--interactive.sh:640
15487 #, sh-format
15488 msgid "Execution failed: $rest"
15489 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
15490
15491 #: git-rebase--interactive.sh:642
15492 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15493 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
15494
15495 #: git-rebase--interactive.sh:644
15496 msgid ""
15497 "You can fix the problem, and then run\n"
15498 "\n"
15499 "\tgit rebase --continue"
15500 msgstr ""
15501 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
15502 "\n"
15503 "\tgit rebase --continue"
15504
15505 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15506 #: git-rebase--interactive.sh:657
15507 #, sh-format
15508 msgid ""
15509 "Execution succeeded: $rest\n"
15510 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15511 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15512 "\n"
15513 "\tgit rebase --continue"
15514 msgstr ""
15515 "Körningen lyckades: $rest\n"
15516 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
15517 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
15518 "\n"
15519 "\tgit rebase --continue"
15520
15521 #: git-rebase--interactive.sh:668
15522 #, sh-format
15523 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15524 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
15525
15526 #: git-rebase--interactive.sh:669
15527 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15528 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
15529
15530 #: git-rebase--interactive.sh:704
15531 #, sh-format
15532 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15533 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
15534
15535 #: git-rebase--interactive.sh:728
15536 msgid "could not detach HEAD"
15537 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
15538
15539 #: git-rebase--interactive.sh:763
15540 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15541 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
15542
15543 #: git-rebase--interactive.sh:768
15544 #, sh-format
15545 msgid ""
15546 "You have staged changes in your working tree.\n"
15547 "If these changes are meant to be\n"
15548 "squashed into the previous commit, run:\n"
15549 "\n"
15550 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15551 "\n"
15552 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15553 "\n"
15554 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15555 "\n"
15556 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15557 "\n"
15558 "  git rebase --continue\n"
15559 msgstr ""
15560 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
15561 "Om det är meningen att ändringarna\n"
15562 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
15563 "\n"
15564 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15565 "\n"
15566 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
15567 "\n"
15568 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15569 "\n"
15570 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
15571 "\n"
15572 "  git rebase --continue\n"
15573
15574 #: git-rebase--interactive.sh:785
15575 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15576 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
15577
15578 #: git-rebase--interactive.sh:790
15579 msgid ""
15580 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15581 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15582 msgstr ""
15583 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
15584 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
15585
15586 #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
15587 msgid "Could not commit staged changes."
15588 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
15589
15590 #: git-rebase--interactive.sh:827
15591 msgid ""
15592 "\n"
15593 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15594 "To continue rebase after editing, run:\n"
15595 "    git rebase --continue\n"
15596 "\n"
15597 msgstr ""
15598 "\n"
15599 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
15600 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
15601 "    git rebase --continue\n"
15602 "\n"
15603
15604 #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:994
15605 msgid "Could not execute editor"
15606 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
15607
15608 #: git-rebase--interactive.sh:848
15609 #, sh-format
15610 msgid "Could not checkout $switch_to"
15611 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
15612
15613 #: git-rebase--interactive.sh:853
15614 msgid "No HEAD?"
15615 msgstr "Inget HEAD?"
15616
15617 #: git-rebase--interactive.sh:854
15618 #, sh-format
15619 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15620 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
15621
15622 #: git-rebase--interactive.sh:856
15623 msgid "Could not mark as interactive"
15624 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
15625
15626 #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
15627 msgid "Could not init rewritten commits"
15628 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
15629
15630 #: git-rebase--interactive.sh:972
15631 #, sh-format
15632 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15633 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15634 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
15635 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
15636
15637 #: git-rebase--interactive.sh:977
15638 msgid ""
15639 "\n"
15640 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15641 "\n"
15642 msgstr ""
15643 "\n"
15644 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
15645 "\n"
15646
15647 #: git-rebase--interactive.sh:984
15648 msgid "Note that empty commits are commented out"
15649 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
15650
15651 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15652 #, sh-format
15653 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15654 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
15655
15656 #: git-sh-setup.sh:190
15657 #, sh-format
15658 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15659 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
15660
15661 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15662 #, sh-format
15663 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15664 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
15665
15666 #: git-sh-setup.sh:220
15667 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15668 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
15669
15670 #: git-sh-setup.sh:223
15671 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15672 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
15673
15674 #: git-sh-setup.sh:226
15675 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15676 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
15677
15678 #: git-sh-setup.sh:229
15679 #, sh-format
15680 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15681 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
15682
15683 #: git-sh-setup.sh:242
15684 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15685 msgstr ""
15686 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15687
15688 #: git-sh-setup.sh:245
15689 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15690 msgstr ""
15691 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
15692
15693 #: git-sh-setup.sh:248
15694 #, sh-format
15695 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15696 msgstr ""
15697 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15698
15699 #: git-sh-setup.sh:252
15700 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15701 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
15702
15703 #: git-sh-setup.sh:372
15704 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15705 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
15706
15707 #: git-sh-setup.sh:377
15708 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15709 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
15710
15711 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15712 #: git-add--interactive.perl:196
15713 #, perl-format
15714 msgid "%12s %12s %s"
15715 msgstr "%12s %12s %s"
15716
15717 #: git-add--interactive.perl:197
15718 msgid "staged"
15719 msgstr "köad"
15720
15721 #: git-add--interactive.perl:197
15722 msgid "unstaged"
15723 msgstr "ej köad"
15724
15725 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
15726 msgid "binary"
15727 msgstr "binär"
15728
15729 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
15730 msgid "nothing"
15731 msgstr "ingenting"
15732
15733 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
15734 msgid "unchanged"
15735 msgstr "oändrad"
15736
15737 #: git-add--interactive.perl:602
15738 #, perl-format
15739 msgid "added %d path\n"
15740 msgid_plural "added %d paths\n"
15741 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
15742 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
15743
15744 #: git-add--interactive.perl:605
15745 #, perl-format
15746 msgid "updated %d path\n"
15747 msgid_plural "updated %d paths\n"
15748 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
15749 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
15750
15751 #: git-add--interactive.perl:608
15752 #, perl-format
15753 msgid "reverted %d path\n"
15754 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15755 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
15756 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
15757
15758 #: git-add--interactive.perl:611
15759 #, perl-format
15760 msgid "touched %d path\n"
15761 msgid_plural "touched %d paths\n"
15762 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
15763 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
15764
15765 #: git-add--interactive.perl:620
15766 msgid "Update"
15767 msgstr "Uppdatera"
15768
15769 #: git-add--interactive.perl:632
15770 msgid "Revert"
15771 msgstr "Återställ"
15772
15773 #: git-add--interactive.perl:655
15774 #, perl-format
15775 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15776 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
15777
15778 #: git-add--interactive.perl:666
15779 msgid "Add untracked"
15780 msgstr "Lägg till ospårad"
15781
15782 #: git-add--interactive.perl:672
15783 msgid "No untracked files.\n"
15784 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
15785
15786 #: git-add--interactive.perl:985
15787 msgid ""
15788 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15789 "marked for staging."
15790 msgstr ""
15791 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15792 "köas omedelbart."
15793
15794 #: git-add--interactive.perl:988
15795 msgid ""
15796 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15797 "marked for stashing."
15798 msgstr ""
15799 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15800 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
15801
15802 #: git-add--interactive.perl:991
15803 msgid ""
15804 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15805 "marked for unstaging."
15806 msgstr ""
15807 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15808 "tas bort från kön omedelbart."
15809
15810 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
15811 msgid ""
15812 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15813 "marked for applying."
15814 msgstr ""
15815 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15816 "markeras för applicering omedelbart."
15817
15818 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
15819 msgid ""
15820 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15821 "marked for discarding."
15822 msgstr ""
15823 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15824 "markeras för kasta omedelbart."
15825
15826 #: git-add--interactive.perl:1013
15827 #, perl-format
15828 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15829 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
15830
15831 #: git-add--interactive.perl:1014
15832 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15833 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
15834
15835 #: git-add--interactive.perl:1020
15836 #, perl-format
15837 msgid ""
15838 "---\n"
15839 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15840 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15841 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15842 msgstr ""
15843 "---\n"
15844 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
15845 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
15846 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
15847
15848 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15849 #: git-add--interactive.perl:1028
15850 msgid ""
15851 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15852 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15853 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15854 msgstr ""
15855 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
15856 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
15857 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
15858
15859 #: git-add--interactive.perl:1042
15860 #, perl-format
15861 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15862 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
15863
15864 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15865 #. The program will only accept that input
15866 #. at this point.
15867 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15868 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15869 #. of the word "no" does not start with n.
15870 #: git-add--interactive.perl:1134
15871 msgid ""
15872 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15873 msgstr ""
15874 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
15875 "[y/n]? "
15876
15877 #: git-add--interactive.perl:1143
15878 msgid ""
15879 "y - stage this hunk\n"
15880 "n - do not stage this hunk\n"
15881 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15882 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15883 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15884 msgstr ""
15885 "y - köa stycket\n"
15886 "n - köa inte stycket\n"
15887 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
15888 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
15889 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
15890
15891 #: git-add--interactive.perl:1149
15892 msgid ""
15893 "y - stash this hunk\n"
15894 "n - do not stash this hunk\n"
15895 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15896 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15897 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15898 msgstr ""
15899 "y - \"stash\":a stycket\n"
15900 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
15901 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
15902 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
15903 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
15904
15905 #: git-add--interactive.perl:1155
15906 msgid ""
15907 "y - unstage this hunk\n"
15908 "n - do not unstage this hunk\n"
15909 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15910 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15911 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15912 msgstr ""
15913 "y - ta bort stycket från kön\n"
15914 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
15915 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
15916 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
15917 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
15918
15919 #: git-add--interactive.perl:1161
15920 msgid ""
15921 "y - apply this hunk to index\n"
15922 "n - do not apply this hunk to index\n"
15923 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15924 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15925 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15926 msgstr ""
15927 "y - applicera stycket på indexet\n"
15928 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
15929 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15930 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15931 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15932
15933 #: git-add--interactive.perl:1167
15934 msgid ""
15935 "y - discard this hunk from worktree\n"
15936 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15937 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15938 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15939 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15940 msgstr ""
15941 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
15942 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
15943 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15944 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15945 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15946
15947 #: git-add--interactive.perl:1173
15948 msgid ""
15949 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15950 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15951 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15952 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15953 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15954 msgstr ""
15955 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15956 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15957 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15958 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15959 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15960
15961 #: git-add--interactive.perl:1179
15962 msgid ""
15963 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15964 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15965 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15966 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15967 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15968 msgstr ""
15969 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15970 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15971 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15972 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15973 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15974
15975 #: git-add--interactive.perl:1188
15976 msgid ""
15977 "g - select a hunk to go to\n"
15978 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15979 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15980 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15981 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15982 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15983 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15984 "e - manually edit the current hunk\n"
15985 "? - print help\n"
15986 msgstr ""
15987 "g - välj ett stycke att gå till\n"
15988 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
15989 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
15990 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
15991 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
15992 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
15993 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
15994 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
15995 "? - visa hjälp\n"
15996
15997 #: git-add--interactive.perl:1219
15998 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15999 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
16000
16001 #: git-add--interactive.perl:1220
16002 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16003 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
16004
16005 #: git-add--interactive.perl:1223
16006 msgid "Nothing was applied.\n"
16007 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
16008
16009 #: git-add--interactive.perl:1234
16010 #, perl-format
16011 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16012 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
16013
16014 #: git-add--interactive.perl:1243
16015 msgid "Only binary files changed.\n"
16016 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
16017
16018 #: git-add--interactive.perl:1245
16019 msgid "No changes.\n"
16020 msgstr "Inga ändringar.\n"
16021
16022 #: git-add--interactive.perl:1253
16023 msgid "Patch update"
16024 msgstr "Uppdatera patch"
16025
16026 #: git-add--interactive.perl:1305
16027 #, perl-format
16028 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16029 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16030
16031 #: git-add--interactive.perl:1306
16032 #, perl-format
16033 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16034 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16035
16036 #: git-add--interactive.perl:1307
16037 #, perl-format
16038 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16039 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16040
16041 #: git-add--interactive.perl:1310
16042 #, perl-format
16043 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16044 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16045
16046 #: git-add--interactive.perl:1311
16047 #, perl-format
16048 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16049 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16050
16051 #: git-add--interactive.perl:1312
16052 #, perl-format
16053 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16054 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16055
16056 #: git-add--interactive.perl:1315
16057 #, perl-format
16058 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16059 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16060
16061 #: git-add--interactive.perl:1316
16062 #, perl-format
16063 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16064 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16065
16066 #: git-add--interactive.perl:1317
16067 #, perl-format
16068 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16069 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16070
16071 #: git-add--interactive.perl:1320
16072 #, perl-format
16073 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16074 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16075
16076 #: git-add--interactive.perl:1321
16077 #, perl-format
16078 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16079 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16080
16081 #: git-add--interactive.perl:1322
16082 #, perl-format
16083 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16084 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16085
16086 #: git-add--interactive.perl:1325
16087 #, perl-format
16088 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16089 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16090
16091 #: git-add--interactive.perl:1326
16092 #, perl-format
16093 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16094 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16095
16096 #: git-add--interactive.perl:1327
16097 #, perl-format
16098 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16099 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16100
16101 #: git-add--interactive.perl:1330
16102 #, perl-format
16103 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16104 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16105
16106 #: git-add--interactive.perl:1331
16107 #, perl-format
16108 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16109 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16110
16111 #: git-add--interactive.perl:1332
16112 #, perl-format
16113 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16114 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16115
16116 #: git-add--interactive.perl:1335
16117 #, perl-format
16118 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16119 msgstr ""
16120 "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16121
16122 #: git-add--interactive.perl:1336
16123 #, perl-format
16124 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16125 msgstr ""
16126 "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16127
16128 #: git-add--interactive.perl:1337
16129 #, perl-format
16130 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16131 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16132
16133 #: git-add--interactive.perl:1440
16134 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16135 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
16136
16137 #: git-add--interactive.perl:1442
16138 msgid "go to which hunk? "
16139 msgstr "gå till vilket stycke? "
16140
16141 #: git-add--interactive.perl:1451
16142 #, perl-format
16143 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16144 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
16145
16146 #: git-add--interactive.perl:1456
16147 #, perl-format
16148 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16149 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16150 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
16151 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
16152
16153 #: git-add--interactive.perl:1482
16154 msgid "search for regex? "
16155 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
16156
16157 #: git-add--interactive.perl:1495
16158 #, perl-format
16159 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16160 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
16161
16162 #: git-add--interactive.perl:1505
16163 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16164 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
16165
16166 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16167 msgid "No previous hunk\n"
16168 msgstr "Inget föregående stycke\n"
16169
16170 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16171 msgid "No next hunk\n"
16172 msgstr "Inget följande stycke\n"
16173
16174 #: git-add--interactive.perl:1553
16175 #, perl-format
16176 msgid "Split into %d hunk.\n"
16177 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16178 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
16179 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
16180
16181 #: git-add--interactive.perl:1605
16182 msgid "Review diff"
16183 msgstr "Granska diff"
16184
16185 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16186 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16187 #: git-add--interactive.perl:1624
16188 msgid ""
16189 "status        - show paths with changes\n"
16190 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16191 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16192 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16193 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16194 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16195 "changes\n"
16196 msgstr ""
16197 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
16198 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
16199 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
16200 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
16201 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
16202 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
16203
16204 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16205 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16206 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16207 msgid "missing --"
16208 msgstr "saknad --"
16209
16210 #: git-add--interactive.perl:1662
16211 #, perl-format
16212 msgid "unknown --patch mode: %s"
16213 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
16214
16215 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16216 #, perl-format
16217 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16218 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
16219
16220 #: git-send-email.perl:126
16221 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16222 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
16223
16224 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16225 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16226 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
16227
16228 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16229 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16230 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
16231
16232 #: git-send-email.perl:290
16233 #, perl-format
16234 msgid ""
16235 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16236 msgstr ""
16237 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
16238
16239 #: git-send-email.perl:295
16240 #, perl-format
16241 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16242 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
16243
16244 #: git-send-email.perl:313
16245 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16246 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
16247
16248 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16249 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16250 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
16251
16252 #: git-send-email.perl:447
16253 #, perl-format
16254 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16255 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
16256
16257 #: git-send-email.perl:476
16258 #, perl-format
16259 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16260 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
16261
16262 #: git-send-email.perl:504
16263 #, perl-format
16264 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16265 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
16266
16267 #: git-send-email.perl:506
16268 #, perl-format
16269 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16270 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
16271
16272 #: git-send-email.perl:508
16273 #, perl-format
16274 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16275 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
16276
16277 #: git-send-email.perl:513
16278 #, perl-format
16279 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16280 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
16281
16282 #: git-send-email.perl:595
16283 #, perl-format
16284 msgid ""
16285 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16286 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16287 "\n"
16288 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16289 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16290 msgstr ""
16291 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
16292 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
16293 "\n"
16294 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
16295 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
16296
16297 #: git-send-email.perl:616
16298 #, perl-format
16299 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16300 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
16301
16302 #: git-send-email.perl:640
16303 #, perl-format
16304 msgid ""
16305 "fatal: %s: %s\n"
16306 "warning: no patches were sent\n"
16307 msgstr ""
16308 "ödesdigert: %s: %s\n"
16309 "varning: inga patchar har sänts\n"
16310
16311 #: git-send-email.perl:651
16312 msgid ""
16313 "\n"
16314 "No patch files specified!\n"
16315 "\n"
16316 msgstr ""
16317 "\n"
16318 "Inga patchfiler angavs!\n"
16319 "\n"
16320
16321 #: git-send-email.perl:664
16322 #, perl-format
16323 msgid "No subject line in %s?"
16324 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
16325
16326 #: git-send-email.perl:674
16327 #, perl-format
16328 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16329 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
16330
16331 #: git-send-email.perl:684
16332 msgid ""
16333 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16334 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16335 "for the patch you are writing.\n"
16336 "\n"
16337 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16338 msgstr ""
16339 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
16340 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
16341 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
16342 "\n"
16343 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
16344
16345 #: git-send-email.perl:707
16346 #, perl-format
16347 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16348 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
16349
16350 #: git-send-email.perl:710
16351 #, perl-format
16352 msgid "Failed to open %s: %s"
16353 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
16354
16355 #: git-send-email.perl:745
16356 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16357 msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
16358
16359 #: git-send-email.perl:754
16360 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16361 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
16362
16363 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16364 #: git-send-email.perl:786
16365 #, perl-format
16366 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16367 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
16368
16369 #: git-send-email.perl:815
16370 msgid ""
16371 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16372 "Encoding.\n"
16373 msgstr ""
16374 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
16375
16376 #: git-send-email.perl:820
16377 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16378 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
16379
16380 #: git-send-email.perl:828
16381 #, perl-format
16382 msgid ""
16383 "Refusing to send because the patch\n"
16384 "\t%s\n"
16385 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16386 "want to send.\n"
16387 msgstr ""
16388 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
16389 "\t%s\n"
16390 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
16391 "vill sända.\n"
16392
16393 #: git-send-email.perl:847
16394 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16395 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
16396
16397 #: git-send-email.perl:865
16398 #, perl-format
16399 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16400 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
16401
16402 #: git-send-email.perl:877
16403 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16404 msgstr ""
16405 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
16406
16407 #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16408 #, perl-format
16409 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16410 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
16411
16412 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16413 #. translation. The program will only accept English input
16414 #. at this point.
16415 #: git-send-email.perl:941
16416 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16417 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
16418
16419 #: git-send-email.perl:1262
16420 #, perl-format
16421 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16422 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
16423
16424 #: git-send-email.perl:1337
16425 msgid ""
16426 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16427 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16428 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16429 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16430 "    configuration setting.\n"
16431 "\n"
16432 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16433 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16434 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16435 "\n"
16436 msgstr ""
16437 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
16438 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
16439 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
16440 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
16441 "    sendemail.confirm\n"
16442 "\n"
16443 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
16444 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
16445 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
16446 "\n"
16447
16448 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16449 #. translation. The program will only accept English input
16450 #. at this point.
16451 #: git-send-email.perl:1352
16452 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16453 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
16454
16455 #: git-send-email.perl:1355
16456 msgid "Send this email reply required"
16457 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
16458
16459 #: git-send-email.perl:1381
16460 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16461 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
16462
16463 #: git-send-email.perl:1428
16464 #, perl-format
16465 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16466 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
16467
16468 #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
16469 #, perl-format
16470 msgid "STARTTLS failed! %s"
16471 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
16472
16473 #: git-send-email.perl:1447
16474 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16475 msgstr ""
16476 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
16477 "smtp-debug."
16478
16479 #: git-send-email.perl:1465
16480 #, perl-format
16481 msgid "Failed to send %s\n"
16482 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
16483
16484 #: git-send-email.perl:1468
16485 #, perl-format
16486 msgid "Dry-Sent %s\n"
16487 msgstr "Test-Sände %s\n"
16488
16489 #: git-send-email.perl:1468
16490 #, perl-format
16491 msgid "Sent %s\n"
16492 msgstr "Sände %s\n"
16493
16494 #: git-send-email.perl:1470
16495 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16496 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
16497
16498 #: git-send-email.perl:1470
16499 msgid "OK. Log says:\n"
16500 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
16501
16502 #: git-send-email.perl:1482
16503 msgid "Result: "
16504 msgstr "Resultat: "
16505
16506 #: git-send-email.perl:1485
16507 msgid "Result: OK\n"
16508 msgstr "Resultat: OK\n"
16509
16510 #: git-send-email.perl:1498
16511 #, perl-format
16512 msgid "can't open file %s"
16513 msgstr "kan inte öppna filen %s"
16514
16515 #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
16516 #, perl-format
16517 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16518 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16519
16520 #: git-send-email.perl:1551
16521 #, perl-format
16522 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16523 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
16524
16525 #: git-send-email.perl:1599
16526 #, perl-format
16527 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16528 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16529
16530 #: git-send-email.perl:1624
16531 #, perl-format
16532 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16533 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16534
16535 #: git-send-email.perl:1730
16536 #, perl-format
16537 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16538 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
16539
16540 #: git-send-email.perl:1737
16541 #, perl-format
16542 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16543 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
16544
16545 #: git-send-email.perl:1741
16546 #, perl-format
16547 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16548 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
16549
16550 #: git-send-email.perl:1768
16551 msgid "cannot send message as 7bit"
16552 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
16553
16554 #: git-send-email.perl:1776
16555 msgid "invalid transfer encoding"
16556 msgstr "ogiltig överföringskondning"
16557
16558 #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
16559 #, perl-format
16560 msgid "unable to open %s: %s\n"
16561 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
16562
16563 #: git-send-email.perl:1817
16564 #, perl-format
16565 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16566 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
16567
16568 #: git-send-email.perl:1833
16569 #, perl-format
16570 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16571 msgstr ""
16572 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
16573 "säkerhetskopior.\n"
16574
16575 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16576 #: git-send-email.perl:1837
16577 #, perl-format
16578 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16579 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
16580
16581 #~ msgid ""
16582 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
16583 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
16584 #~ msgstr ""
16585 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
16586 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
16587
16588 #~ msgid "unable to open '%s' for writing"
16589 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
16590
16591 #~ msgid "could not truncate '%s'"
16592 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
16593
16594 #~ msgid "could not finish '%s'"
16595 #~ msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
16596
16597 #~ msgid "could not write to %s"
16598 #~ msgstr "kunde inte skriva till %s"
16599
16600 #~ msgid "could not close %s"
16601 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
16602
16603 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
16604 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
16605
16606 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
16607 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
16608
16609 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
16610 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
16611
16612 #~ msgid "show ignored files"
16613 #~ msgstr "visa ignorerade filer"
16614
16615 #~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
16616 #~ msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
16617
16618 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
16619 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
16620
16621 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
16622 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
16623
16624 #~ msgid ""
16625 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
16626 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
16627 #~ msgstr ""
16628 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
16629 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
16630
16631 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
16632 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
16633
16634 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
16635 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
16636
16637 #~ msgid ""
16638 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
16639 #~ msgstr ""
16640 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
16641
16642 #~ msgid "%"
16643 #~ msgid_plural "%"
16644 #~ msgstr[0] "%"
16645 #~ msgstr[1] "%"
16646
16647 #~ msgid "%s, %"
16648 #~ msgid_plural "%s, %"
16649 #~ msgstr[0] "%s. %"
16650 #~ msgstr[1] "%s. %"
16651
16652 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
16653 #~ msgstr ""
16654 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
16655
16656 #~ msgid "change upstream info"
16657 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
16658
16659 #~ msgid ""
16660 #~ "\n"
16661 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
16662 #~ "\n"
16663 #~ msgstr ""
16664 #~ "\n"
16665 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
16666 #~ "\n"
16667
16668 #~ msgid "basename"
16669 #~ msgstr "basnamn"
16670
16671 #~ msgid "prepend parent project's basename to output"
16672 #~ msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
16673
16674 #~ msgid ""
16675 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
16676 #~ " - $line"
16677 #~ msgstr ""
16678 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
16679 #~ " - $line"
16680
16681 #~ msgid ""
16682 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
16683 #~ " - $line"
16684 #~ msgstr ""
16685 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
16686 #~ " - $line"
16687
16688 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
16689 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
16690
16691 #~ msgid "Could not open file '%s'"
16692 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
16693
16694 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
16695 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
16696
16697 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
16698 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
16699
16700 #~ msgid "Initial commit on "
16701 #~ msgstr "Första incheckning på "
16702
16703 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
16704 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
16705
16706 #~ msgid ""
16707 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
16708 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
16709 #~ msgstr ""
16710 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
16711 #~ "Glömde du använda \"git add\"?"
16712
16713 #~ msgid ""
16714 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
16715 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
16716 #~ msgstr ""
16717 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
16718 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
16719
16720 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
16721 #~ msgstr ""
16722 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
16723
16724 #~ msgid "default mode for recursion"
16725 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
16726
16727 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
16728 #~ msgstr ""
16729 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
16730
16731 #~ msgid "could not stat '%s"
16732 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
16733
16734 #~ msgid "tag: tagging "
16735 #~ msgstr "tag: taggar"
16736
16737 #~ msgid "object of unknown type"
16738 #~ msgstr "objekt av okänd typ"
16739
16740 #~ msgid "commit object"
16741 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
16742
16743 #~ msgid "tree object"
16744 #~ msgstr "trädobjekt"
16745
16746 #~ msgid "blob object"
16747 #~ msgstr "blob-objekt"
16748
16749 #~ msgid "other tag object"
16750 #~ msgstr "annat taggobjekt"
16751
16752 #~ msgid ""
16753 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16754 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16755 #~ msgstr ""
16756 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
16757 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
16758
16759 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16760 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
16761
16762 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16763 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
16764
16765 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16766 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
16767
16768 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
16769 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
16770
16771 #~ msgid "[%s: gone]"
16772 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
16773
16774 #~ msgid "[%s]"
16775 #~ msgstr "[%s]"
16776
16777 #~ msgid "[%s: behind %d]"
16778 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
16779
16780 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
16781 #~ msgstr "[%s: före %d] "
16782
16783 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16784 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
16785
16786 #~ msgid " **** invalid ref ****"
16787 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
16788
16789 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16790 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
16791
16792 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16793 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
16794
16795 #~ msgid "cannot open file '%s'"
16796 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
16797
16798 #~ msgid "could not close file %s"
16799 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
16800
16801 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16802 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
16803
16804 #~ msgid "tag header too big."
16805 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
16806
16807 #~ msgid ""
16808 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16809 #~ "marked for discarding"
16810 #~ msgstr ""
16811 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16812 #~ "markeras för kasta omedelbart"
16813
16814 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16815 #~ msgstr ""
16816 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
16817 #~ "diffar"
16818
16819 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16820 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
16821
16822 #~ msgid ""
16823 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16824 #~ "uses a .git directory:"
16825 #~ msgid_plural ""
16826 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16827 #~ "use a .git directory:"
16828 #~ msgstr[0] ""
16829 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
16830 #~ "använder en .git-katalog:"
16831 #~ msgstr[1] ""
16832 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
16833 #~ "använder en .git-katalog:"
16834
16835 #~ msgid ""
16836 #~ "\n"
16837 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16838 #~ "history)"
16839 #~ msgstr ""
16840 #~ "\n"
16841 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16842
16843 #~ msgid "Could not write to %s"
16844 #~ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
16845
16846 #~ msgid "Error wrapping up %s."
16847 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
16848
16849 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16850 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
16851
16852 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
16853 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
16854
16855 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16856 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
16857
16858 #~ msgid "Could not parse line %d."
16859 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
16860
16861 #~ msgid "Could not open %s"
16862 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
16863
16864 #~ msgid "Could not read %s."
16865 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
16866
16867 #~ msgid "Could not format %s."
16868 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
16869
16870 #~ msgid "%s: %s"
16871 #~ msgstr "%s: %s"
16872
16873 #~ msgid "cannot open %s: %s"
16874 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
16875
16876 #~ msgid "You need to set your committer info first"
16877 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
16878
16879 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16880 #~ msgstr ""
16881 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
16882
16883 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16884 #~ msgstr ""
16885 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
16886 #~ "ogiltig enhet"
16887
16888 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16889 #~ msgstr ""
16890 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
16891 #~ "ogiltig enhet"
16892
16893 #~ msgid ""
16894 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16895 #~ msgstr ""
16896 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
16897 #~ "ogiltig enhet"
16898
16899 #~ msgid ""
16900 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16901 #~ msgstr ""
16902 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
16903 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
16904
16905 #~ msgid ""
16906 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16907 #~ msgstr ""
16908 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
16909 #~ "%s: ogiltig enhet"
16910
16911 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16912 #~ msgstr ""
16913 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
16914 #~ "enhet"
16915
16916 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16917 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
16918
16919 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16920 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
16921
16922 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
16923 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
16924
16925 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
16926 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
16927
16928 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
16929 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
16930
16931 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
16932 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
16933
16934 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
16935 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
16936
16937 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
16938 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
16939
16940 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
16941 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
16942
16943 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16944 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16945
16946 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16947 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16948
16949 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16950 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16951
16952 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16953 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16954
16955 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16956 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16957
16958 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16959 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16960
16961 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16962 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16963
16964 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16965 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16966
16967 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16968 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16969
16970 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16971 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16972
16973 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16974 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16975
16976 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16977 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16978
16979 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16980 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16981
16982 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16983 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16984
16985 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16986 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16987
16988 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16989 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16990
16991 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16992 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16993
16994 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16995 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16996
16997 #~ msgid "could not run gpg."
16998 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
16999
17000 #~ msgid "gpg did not accept the data"
17001 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
17002
17003 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
17004 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
17005
17006 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
17007 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
17008
17009 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
17010 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
17011
17012 #~ msgid "Error wrapping up %s"
17013 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
17014
17015 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
17016 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
17017
17018 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
17019 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
17020
17021 #~ msgid "could not open %s for writing"
17022 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
17023
17024 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
17025 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
17026
17027 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
17028 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
17029
17030 #~ msgid "could not write branch description template"
17031 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
17032
17033 #~ msgid "corrupt index file"
17034 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
17035
17036 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
17037 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
17038
17039 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
17040 # objects downloaded.
17041 #~ msgid "Checking connectivity... "
17042 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
17043
17044 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
17045 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
17046
17047 #~ msgid "Reinitialized existing"
17048 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
17049
17050 #~ msgid "Initialized empty"
17051 #~ msgstr "Initierade tomt"
17052
17053 #~ msgid " shared"
17054 #~ msgstr " delat"
17055
17056 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
17057 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17058
17059 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
17060 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
17061
17062 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
17063 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
17064
17065 #~ msgid "   and with remote"
17066 #~ msgstr "   och med fjärren"
17067
17068 #~ msgid "removing '%s' failed"
17069 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17070
17071 #~ msgid "program error"
17072 #~ msgstr "programfel"
17073
17074 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
17075 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
17076
17077 #~ msgid ""
17078 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
17079 #~ "from"
17080 #~ msgstr ""
17081 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
17082 #~ "klona från"
17083
17084 #~ msgid ""
17085 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
17086 #~ "repo"
17087 #~ msgstr ""
17088 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
17089 #~ "arkiv"
17090
17091 #~ msgid ""
17092 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
17093 #~ "option."
17094 #~ msgstr ""
17095 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
17096 #~ "name\"."
17097
17098 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
17099 #~ msgstr ""
17100 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
17101
17102 #~ msgid ""
17103 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
17104 #~ "history)"
17105 #~ msgstr ""
17106 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
17107
17108 #~ msgid "'%s': %s"
17109 #~ msgstr "\"%s\": %s"
17110
17111 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
17112 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
17113
17114 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
17115 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
17116
17117 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17118 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
17119
17120 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
17121 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
17122
17123 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17124 #~ msgstr ""
17125 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17126
17127 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
17128 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
17129
17130 #~ msgid "failed to remove: %s"
17131 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
17132
17133 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
17134 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
17135
17136 #~ msgid ""
17137 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
17138 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
17139 #~ msgstr ""
17140 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
17141 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
17142
17143 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
17144 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
17145
17146 #~ msgid "improper format entered align:%s"
17147 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
17148
17149 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
17150 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
17151
17152 #~ msgid ""
17153 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
17154 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
17155 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
17156 #~ "\n"
17157 #~ "  git config --global push.default matching\n"
17158 #~ "\n"
17159 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
17160 #~ "\n"
17161 #~ "  git config --global push.default simple\n"
17162 #~ "\n"
17163 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
17164 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
17165 #~ "\n"
17166 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
17167 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
17168 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
17169 #~ "\n"
17170 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
17171 #~ "information.\n"
17172 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
17173 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
17174 #~ msgstr ""
17175 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
17176 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
17177 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
17178 #~ "skriver du:\n"
17179 #~ "\n"
17180 #~ "  git config --global push.default matching\n"
17181 #~ "\n"
17182 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
17183 #~ "du:\n"
17184 #~ "\n"
17185 #~ "  git config --global push.default simple\n"
17186 #~ "\n"
17187 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
17188 #~ "grenar\n"
17189 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
17190 #~ "\n"
17191 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
17192 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
17193 #~ "motsvarande\n"
17194 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
17195 #~ "\n"
17196 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
17197 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
17198 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
17199 #~ "äldre versioner av Git.)"
17200
17201 #~ msgid "check|on-demand|no"
17202 #~ msgstr "check|on-demand|no"
17203
17204 #~ msgid "Could not append '%s'"
17205 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
17206
17207 #~ msgid "Missing author: %s"
17208 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
17209
17210 #~ msgid "Testing "
17211 #~ msgstr "Testar"
17212
17213 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
17214 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
17215
17216 #~ msgid "no such user"
17217 #~ msgstr "okänd användare"
17218
17219 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
17220 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
17221
17222 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
17223 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
17224
17225 #~ msgid "some refs could not be read"
17226 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
17227
17228 #~ msgid "print only merged branches"
17229 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
17230
17231 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
17232 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
17233
17234 #~ msgid "show usage"
17235 #~ msgstr "visa användning"
17236
17237 #~ msgid "insanely long template name %s"
17238 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
17239
17240 #~ msgid "insanely long symlink %s"
17241 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
17242
17243 #~ msgid "insanely long template path %s"
17244 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
17245
17246 #~ msgid "insane git directory %s"
17247 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
17248
17249 #~ msgid "false|true|preserve"
17250 #~ msgstr "false|true|preserve"
17251
17252 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
17253 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
17254
17255 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
17256 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
17257
17258 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
17259 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
17260
17261 #~ msgid "sort tags"
17262 #~ msgstr "sortera taggar"
17263
17264 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
17265 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
17266
17267 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
17268 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
17269
17270 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
17271 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
17272
17273 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
17274 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
17275
17276 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
17277 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
17278
17279 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
17280 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
17281
17282 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
17283 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
17284
17285 #~ msgid ""
17286 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
17287 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
17288 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
17289 #~ "\"."
17290 #~ msgstr ""
17291 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
17292 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17293 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17294
17295 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
17296 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
17297
17298 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
17299 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
17300
17301 #~ msgid ""
17302 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
17303 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
17304 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
17305 #~ msgstr ""
17306 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
17307 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
17308 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
17309
17310 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
17311 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
17312
17313 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
17314 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
17315
17316 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
17317 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
17318
17319 #~ msgid ""
17320 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
17321 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
17322 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
17323 #~ msgstr ""
17324 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
17325 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
17326 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
17327
17328 #~ msgid "no branch specified"
17329 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
17330
17331 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
17332 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
17333
17334 #~ msgid "prune .git/worktrees"
17335 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
17336
17337 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
17338 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
17339
17340 #~ msgid "No such branch: '%s'"
17341 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
17342
17343 #~ msgid "Could not create git link %s"
17344 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
17345
17346 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
17347 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
17348
17349 #~ msgid "(detached from %s)"
17350 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
17351
17352 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
17353 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
17354
17355 #~ msgid "search also in ignored files"
17356 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
17357
17358 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
17359 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17360
17361 #~ msgid "no files added"
17362 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
17363
17364 #~ msgid "slot"
17365 #~ msgstr "plats"
17366
17367 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
17368 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
17369
17370 #~ msgid "Failed to write ref"
17371 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
17372
17373 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
17374 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
17375
17376 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
17377 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
17378
17379 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
17380 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
17381
17382 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
17383 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
17384
17385 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
17386 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
17387
17388 #~ msgid "commit has empty message"
17389 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
17390
17391 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
17392 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
17393
17394 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
17395 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
17396
17397 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
17398 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
17399
17400 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
17401 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
17402
17403 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
17404 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
17405
17406 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
17407 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
17408
17409 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
17410 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
17411
17412 #~ msgid "bug"
17413 #~ msgstr "programfel"
17414
17415 #~ msgid ", behind "
17416 #~ msgstr ", efter "
17417
17418 #~ msgid ""
17419 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
17420 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
17421 #~ "anymore.\n"
17422 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
17423 #~ "\n"
17424 #~ "  git add %s :/\n"
17425 #~ "  (or git add %s :/)\n"
17426 #~ "\n"
17427 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
17428 #~ "\n"
17429 #~ "  git add %s .\n"
17430 #~ "  (or git add %s .)\n"
17431 #~ "\n"
17432 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
17433 #~ "directory.\n"
17434 #~ msgstr ""
17435 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
17436 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
17437 #~ "användas.\n"
17438 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
17439 #~ "\n"
17440 #~ "  git add %s :/\n"
17441 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
17442 #~ "\n"
17443 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
17444 #~ "\n"
17445 #~ "  git add %s .\n"
17446 #~ "  (eller git add %s .)\n"
17447 #~ "\n"
17448 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
17449
17450 #~ msgid ""
17451 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
17452 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
17453 #~ "removed.\n"
17454 #~ "Paths like '%s' that are\n"
17455 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
17456 #~ "\n"
17457 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
17458 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
17459 #~ "\n"
17460 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
17461 #~ "\n"
17462 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
17463 #~ msgstr ""
17464 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
17465 #~ "\".\n"
17466 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
17467 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
17468 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
17469 #~ "\n"
17470 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
17471 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
17472 #~ "\n"
17473 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
17474 #~ "\n"
17475 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
17476 #~ "arbetskatalogen.\n"
17477
17478 #~ msgid "key id"
17479 #~ msgstr "nyckel-id"
17480
17481 #~ msgid ""
17482 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
17483 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
17484 #~ msgstr ""
17485 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
17486 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
17487
17488 #~ msgid ""
17489 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17490 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
17491 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
17492 #~ "variable\n"
17493 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
17494 #~ msgstr ""
17495 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
17496 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
17497 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
17498 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
17499 #~ "endast\n"
17500 #~ "sända aktuell gren."
17501
17502 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
17503 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
17504
17505 #~ msgid "deleted:    %s"
17506 #~ msgstr "borttagen:  %s"
17507
17508 #~ msgid "modified:   %s"
17509 #~ msgstr "ändrad:     %s"
17510
17511 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
17512 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
17513
17514 #~ msgid "unmerged:   %s"
17515 #~ msgstr "osammansl.: %s"
17516
17517 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
17518 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
17519
17520 #~ msgid ""
17521 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
17522 #~ msgstr ""
17523 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
17524 #~ "untracked."
17525
17526 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
17527 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
17528
17529 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
17530 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
17531
17532 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
17533 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
17534
17535 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
17536 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
17537
17538 #~ msgid ""
17539 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
17540 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
17541 #~ msgstr ""
17542 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
17543 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
17544 #~ "borttagning)"
17545
17546 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
17547 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
17548
17549 #~ msgid "show the HEAD reference"
17550 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
17551
17552 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
17553 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
17554
17555 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
17556 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
17557
17558 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
17559 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
17560
17561 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
17562 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
17563
17564 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
17565 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
17566
17567 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
17568 #~ msgstr ""
17569 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
17570
17571 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
17572 #~ msgstr ""
17573 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
17574
17575 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
17576 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
17577
17578 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
17579 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
17580
17581 #~ msgid "bad object %s"
17582 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
17583
17584 #~ msgid "bogus committer info %s"
17585 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
17586
17587 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17588 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
17589
17590 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17591 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
17592
17593 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17594 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
17595
17596 #~ msgid "oops"
17597 #~ msgstr "hoppsan"
17598
17599 #~ msgid "Not removing %s\n"
17600 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
17601
17602 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17603 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
17604
17605 #~ msgid " %d file changed"
17606 #~ msgid_plural " %d files changed"
17607 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
17608 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
17609
17610 #~ msgid ", %d insertion(+)"
17611 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17612 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
17613 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
17614
17615 #~ msgid ", %d deletion(-)"
17616 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17617 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
17618 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
17619
17620 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17621 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
17622
17623 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17624 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
17625
17626 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17627 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
17628
17629 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17630 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
17631
17632 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17633 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
17634
17635 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17636 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
17637
17638 #~ msgid ""
17639 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17640 #~ msgstr ""
17641 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
17642
17643 #~ msgid "diff setup failed"
17644 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
17645
17646 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17647 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
17648
17649 #~ msgid "diff_setup_done failed"
17650 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
17651
17652 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17653 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
17654
17655 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17656 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
17657
17658 #~ msgid "-d option is no longer supported.  Do not use."
17659 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
17660
17661 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17662 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
17663
17664 #~ msgid "--"
17665 #~ msgstr "--"
17666
17667 #~ msgid "# Changed but not updated:"
17668 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
17669
17670 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
17671 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
17672
17673 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
17674 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
17675
17676 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
17677 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
17678
17679 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
17680 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
17681
17682 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
17683 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
17684
17685 #~ msgid "%s; will overwrite!"
17686 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"