1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2019 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
8 "Project-Id-Version: git 2.23.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-08-10 20:12+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-08-17 17:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23 msgid "%shint: %.*s%s\n"
24 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
73 #: advice.c:193 builtin/merge.c:1327
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
88 "Note: switching to '%s'.\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
97 " git switch -c <new-branch-name>\n"
99 "Or undo this operation with:\n"
103 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
107 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
109 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
110 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
111 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
114 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
115 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
118 " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
120 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
124 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
125 "advice.detachedHead till false\n"
129 msgid "cmdline ends with \\"
130 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
133 msgid "unclosed quote"
134 msgstr "citat ej stängt"
138 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
139 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
143 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
144 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
147 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
148 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
151 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
152 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
155 msgid "--3way outside a repository"
156 msgstr "--3way utanför arkiv"
159 msgid "--index outside a repository"
160 msgstr "--index utanför arkiv"
163 msgid "--cached outside a repository"
164 msgstr "--cached utanför arkiv"
168 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
169 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
173 msgid "regexec returned %d for input: %s"
174 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
178 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
179 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
183 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
184 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
188 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
189 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
193 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
194 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
198 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
199 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
203 msgid "invalid mode on line %d: %s"
204 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
208 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
209 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
213 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
214 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
218 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
219 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
224 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
225 "component (line %d)"
227 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
228 "components (line %d)"
230 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
233 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
234 "sökvägskomponenter\n"
239 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
240 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
243 msgid "new file depends on old contents"
244 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
247 msgid "deleted file still has contents"
248 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
252 msgid "corrupt patch at line %d"
253 msgstr "trasig patch på rad %d"
257 msgid "new file %s depends on old contents"
258 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
262 msgid "deleted file %s still has contents"
263 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
267 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
268 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
272 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
273 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
277 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
278 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
282 msgid "patch with only garbage at line %d"
283 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
287 msgid "unable to read symlink %s"
288 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
292 msgid "unable to open or read %s"
293 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
297 msgid "invalid start of line: '%c'"
298 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
302 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
303 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
304 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
305 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
309 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
310 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
315 "while searching for:\n"
318 "vid sökning efter:\n"
323 msgid "missing binary patch data for '%s'"
324 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
328 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
330 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
335 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
337 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
342 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
344 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
349 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
350 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
354 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
355 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
359 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
360 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
364 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
365 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
369 msgid "patch failed: %s:%ld"
370 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
374 msgid "cannot checkout %s"
375 msgstr "kan inte checka ut %s"
377 #: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 midx.c:62 setup.c:279
379 msgid "failed to read %s"
380 msgstr "misslyckades läsa %s"
384 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
385 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
387 #: apply.c:3429 apply.c:3672
389 msgid "path %s has been renamed/deleted"
390 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
392 #: apply.c:3515 apply.c:3687
394 msgid "%s: does not exist in index"
395 msgstr "%s: finns inte i indexet"
397 #: apply.c:3524 apply.c:3695
399 msgid "%s: does not match index"
400 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
403 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
405 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
406 "vägssammanslagning."
410 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
411 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
413 #: apply.c:3578 apply.c:3582
415 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
416 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
420 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
421 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
425 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
426 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
430 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
431 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
434 msgid "removal patch leaves file contents"
435 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
439 msgid "%s: wrong type"
444 msgid "%s has type %o, expected %o"
445 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
447 #: apply.c:3865 apply.c:3867 read-cache.c:830 read-cache.c:856
450 msgid "invalid path '%s'"
451 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
455 msgid "%s: already exists in index"
456 msgstr "%s: finns redan i indexet"
460 msgid "%s: already exists in working directory"
461 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
465 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
466 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
470 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
471 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
475 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
476 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
480 msgid "%s: patch does not apply"
481 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
485 msgid "Checking patch %s..."
486 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
490 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
491 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
495 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
496 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
500 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
501 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
503 #: apply.c:4097 builtin/checkout.c:278 builtin/reset.c:143
505 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
506 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
510 msgid "could not add %s to temporary index"
511 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
515 msgid "could not write temporary index to %s"
516 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
520 msgid "unable to remove %s from index"
521 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
525 msgid "corrupt patch for submodule %s"
526 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
530 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
531 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
535 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
536 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
538 #: apply.c:4303 apply.c:4448
540 msgid "unable to add cache entry for %s"
541 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
545 msgid "failed to write to '%s'"
546 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
550 msgid "closing file '%s'"
551 msgstr "stänger filen \"%s\""
555 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
556 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
560 msgid "Applied patch %s cleanly."
561 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
564 msgid "internal error"
569 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
570 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
571 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
572 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
576 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
577 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
579 #: apply.c:4548 builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:1168
581 msgid "cannot open %s"
582 msgstr "kan inte öppna %s"
586 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
587 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
591 msgid "Rejected hunk #%d."
592 msgstr "Refuserar stycke %d."
596 msgid "Skipped patch '%s'."
597 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
600 msgid "unrecognized input"
601 msgstr "indata känns inte igen"
604 msgid "unable to read index file"
605 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
609 msgid "can't open patch '%s': %s"
610 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
614 msgid "squelched %d whitespace error"
615 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
616 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
617 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
619 #: apply.c:4892 apply.c:4907
621 msgid "%d line adds whitespace errors."
622 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
623 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
624 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
628 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
629 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
630 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
631 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
633 #: apply.c:4916 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
634 msgid "Unable to write new index file"
635 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
637 #: apply.c:4943 apply.c:4946 builtin/am.c:2208 builtin/am.c:2211
638 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:128 builtin/merge.c:273
639 #: builtin/pull.c:208 builtin/submodule--helper.c:407
640 #: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
641 #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
642 #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
647 msgid "don't apply changes matching the given path"
648 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
651 msgid "apply changes matching the given path"
652 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
654 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2217
659 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
660 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
663 msgid "ignore additions made by the patch"
664 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
667 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
668 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
671 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
672 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
675 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
676 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
679 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
680 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
683 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
684 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
687 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
688 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
691 msgid "apply a patch without touching the working tree"
692 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
695 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
696 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
699 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
700 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
703 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
704 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
707 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
708 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
710 #: apply.c:4981 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
711 msgid "paths are separated with NUL character"
712 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
715 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
716 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
718 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2196 builtin/interpret-trailers.c:98
719 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
720 #: builtin/pack-objects.c:3330 builtin/rebase.c:1421
725 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
726 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
728 #: apply.c:4988 apply.c:4991
729 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
730 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
733 msgid "apply the patch in reverse"
734 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
737 msgid "don't expect at least one line of context"
738 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
741 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
742 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
745 msgid "allow overlapping hunks"
746 msgstr "tillåt överlappande stycken"
748 #: apply.c:5001 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
749 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
750 #: builtin/log.c:2068 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
755 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
756 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
759 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
760 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
762 #: apply.c:5008 builtin/am.c:2205
767 msgid "prepend <root> to all filenames"
768 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
771 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
772 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
775 msgid "git archive --list"
776 msgstr "git archive --list"
780 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
782 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
786 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
787 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
789 #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
791 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
792 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
796 msgid "no such ref: %.*s"
797 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
801 msgid "not a valid object name: %s"
802 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
806 msgid "not a tree object: %s"
807 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
810 msgid "current working directory is untracked"
811 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
818 msgid "archive format"
821 #: archive.c:458 builtin/log.c:1580
826 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
827 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
829 #: archive.c:460 builtin/blame.c:862 builtin/blame.c:874 builtin/blame.c:875
830 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1134
831 #: builtin/fast-export.c:1136 builtin/grep.c:897 builtin/hash-object.c:105
832 #: builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 builtin/notes.c:412
833 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:177
837 #: archive.c:461 builtin/archive.c:90
838 msgid "write the archive to this file"
839 msgstr "skriv arkivet till filen"
842 msgid "read .gitattributes in working directory"
843 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
846 msgid "report archived files on stderr"
847 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
851 msgstr "endast spara"
854 msgid "compress faster"
855 msgstr "komprimera snabbare"
858 msgid "compress better"
859 msgstr "komprimera bättre"
862 msgid "list supported archive formats"
863 msgstr "visa understödda arkivformat"
865 #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
866 #: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
870 #: archive.c:480 builtin/archive.c:92
871 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
872 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
874 #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:707
875 #: builtin/notes.c:498
879 #: archive.c:482 builtin/archive.c:94
880 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
881 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
884 msgid "Unexpected option --remote"
885 msgstr "Oväntad flagga --remote"
888 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
889 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
892 msgid "Unexpected option --output"
893 msgstr "Oväntad flagga --output"
897 msgid "Unknown archive format '%s'"
898 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
902 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
903 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
905 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
907 msgid "cannot stream blob %s"
908 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
910 #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363
912 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
913 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
915 #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353
917 msgid "cannot read %s"
918 msgstr "kan inte läsa %s"
922 msgid "unable to start '%s' filter"
923 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
926 msgid "unable to redirect descriptor"
927 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
931 msgid "'%s' filter reported error"
932 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
936 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
937 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
941 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
942 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
944 #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
946 msgid "deflate error (%d)"
947 msgstr "fel i deflate (%d)"
951 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
952 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
956 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
957 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
961 msgid "%s not allowed: %s:%d"
962 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
966 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
967 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
969 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
970 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
974 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
975 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
979 msgid "We cannot bisect more!\n"
980 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
984 msgid "Not a valid commit name %s"
985 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
990 "The merge base %s is bad.\n"
991 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
993 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
994 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
999 "The merge base %s is new.\n"
1000 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1002 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1003 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1008 "The merge base %s is %s.\n"
1009 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1011 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1012 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1017 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1018 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1019 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1021 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1022 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1023 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1028 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1029 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1030 "We continue anyway."
1032 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1033 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1035 "Vi fortsätter ändå."
1039 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1040 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1044 msgid "a %s revision is needed"
1045 msgstr "en %s-revision behövs"
1047 #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1049 msgid "could not create file '%s'"
1050 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1052 #: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1054 msgid "could not read file '%s'"
1055 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1058 msgid "reading bisect refs failed"
1059 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1063 msgid "%s was both %s and %s\n"
1064 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1069 "No testable commit found.\n"
1070 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1072 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1073 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1077 msgid "(roughly %d step)"
1078 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1079 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1080 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1082 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1083 #. steps)" translation.
1087 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1088 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1089 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1090 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1093 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1094 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1097 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1098 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1101 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1103 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1106 #: blame.c:2741 bundle.c:167 ref-filter.c:2196 remote.c:1938 sequencer.c:2033
1107 #: sequencer.c:4348 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:963
1108 #: builtin/log.c:1451 builtin/log.c:1827 builtin/log.c:2117 builtin/merge.c:411
1109 #: builtin/pack-objects.c:3148 builtin/pack-objects.c:3163
1110 #: builtin/shortlog.c:192
1111 msgid "revision walk setup failed"
1112 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1116 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1118 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1123 msgid "no such path %s in %s"
1124 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1128 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1129 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1135 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1136 "the remote tracking information by invoking\n"
1137 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1140 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1141 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1142 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1146 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1147 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1151 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1153 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1158 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1159 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1163 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1165 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
1170 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1171 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1177 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1181 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1182 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1186 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1188 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1193 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1194 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1197 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1198 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1202 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1203 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1207 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1208 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1212 msgid "A branch named '%s' already exists."
1213 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1216 msgid "Cannot force update the current branch."
1217 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1221 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1222 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1226 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1227 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1232 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1233 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1234 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1236 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1237 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1238 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1241 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1242 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1243 "för att hämta den.\n"
1245 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1246 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1247 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1251 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1252 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1256 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1257 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1261 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1262 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
1266 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1267 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1271 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1272 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1276 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1277 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1281 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1282 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1284 #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2283 sequencer.c:3024
1285 #: builtin/commit.c:791
1287 msgid "could not open '%s'"
1288 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1291 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1292 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1295 msgid "need a repository to verify a bundle"
1296 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
1300 msgid "The bundle contains this ref:"
1301 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1302 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1303 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1306 msgid "The bundle records a complete history."
1307 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1311 msgid "The bundle requires this ref:"
1312 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1313 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1314 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1317 msgid "unable to dup bundle descriptor"
1318 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
1321 msgid "Could not spawn pack-objects"
1322 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1325 msgid "pack-objects died"
1326 msgstr "pack-objects misslyckades"
1329 msgid "rev-list died"
1330 msgstr "rev-list dog"
1334 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1335 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1337 #: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1732 builtin/shortlog.c:306
1339 msgid "unrecognized argument: %s"
1340 msgstr "okänt argument: %s"
1343 msgid "Refusing to create empty bundle."
1344 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1348 msgid "cannot create '%s'"
1349 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1352 msgid "index-pack died"
1353 msgstr "index-pack dog"
1357 msgid "invalid color value: %.*s"
1358 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1360 #: commit.c:50 sequencer.c:2727 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399
1361 #: builtin/am.c:1378 builtin/am.c:2020 builtin/replace.c:455
1363 msgid "could not parse %s"
1364 msgstr "kunde inte tolka %s"
1368 msgid "%s %s is not a commit!"
1369 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1373 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1374 "and will be removed in a future Git version.\n"
1376 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1377 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1379 "Turn this message off by running\n"
1380 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1382 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
1383 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
1385 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1386 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
1388 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
1389 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1393 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1395 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1399 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1401 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
1405 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1406 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
1410 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1411 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
1415 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1416 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1417 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1419 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1420 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1421 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1423 #: commit-graph.c:127
1424 msgid "commit-graph file is too small"
1425 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
1427 #: commit-graph.c:192
1429 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1430 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
1432 #: commit-graph.c:199
1434 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1435 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
1437 #: commit-graph.c:206
1439 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1440 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
1442 #: commit-graph.c:229
1443 msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1445 "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
1448 #: commit-graph.c:240
1450 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1451 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
1453 #: commit-graph.c:283
1455 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1456 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
1458 #: commit-graph.c:347
1459 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1460 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
1462 #: commit-graph.c:357
1463 msgid "commit-graph chain does not match"
1464 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
1466 #: commit-graph.c:404
1468 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1469 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
1471 #: commit-graph.c:430
1472 msgid "unable to find all commit-graph files"
1473 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
1475 #: commit-graph.c:554 commit-graph.c:614
1476 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1477 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
1479 #: commit-graph.c:575
1481 msgid "could not find commit %s"
1482 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
1484 #: commit-graph.c:1002 builtin/pack-objects.c:2657
1486 msgid "unable to get type of object %s"
1487 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
1489 #: commit-graph.c:1034
1490 msgid "Loading known commits in commit graph"
1491 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
1493 #: commit-graph.c:1051
1494 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1495 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
1497 #: commit-graph.c:1070
1498 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1499 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
1501 #: commit-graph.c:1089
1502 msgid "Computing commit graph generation numbers"
1503 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
1505 #: commit-graph.c:1163
1507 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1508 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1509 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1510 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
1512 #: commit-graph.c:1176
1514 msgid "error adding pack %s"
1515 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
1517 #: commit-graph.c:1180
1519 msgid "error opening index for %s"
1520 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
1522 #: commit-graph.c:1204
1524 msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1525 msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1526 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
1527 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
1529 #: commit-graph.c:1238
1530 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1531 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
1533 #: commit-graph.c:1253
1534 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1535 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
1537 #: commit-graph.c:1284
1538 msgid "Finding extra edges in commit graph"
1539 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
1541 #: commit-graph.c:1332
1542 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1543 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
1545 #: commit-graph.c:1365 midx.c:811
1547 msgid "unable to create leading directories of %s"
1548 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
1550 #: commit-graph.c:1377 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:240
1552 msgid "unable to create '%s'"
1553 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
1555 #: commit-graph.c:1437
1557 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1558 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1559 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1560 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
1562 #: commit-graph.c:1478
1563 msgid "unable to open commit-graph chain file"
1564 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
1566 #: commit-graph.c:1490
1567 msgid "failed to rename base commit-graph file"
1568 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
1570 #: commit-graph.c:1510
1571 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1572 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
1574 #: commit-graph.c:1621
1575 msgid "Scanning merged commits"
1576 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
1578 #: commit-graph.c:1632
1580 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1581 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
1583 #: commit-graph.c:1657
1584 msgid "Merging commit-graph"
1585 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
1587 #: commit-graph.c:1844
1589 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1590 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
1592 #: commit-graph.c:1855
1593 msgid "too many commits to write graph"
1594 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
1596 #: commit-graph.c:1945
1597 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1599 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
1601 #: commit-graph.c:1955
1603 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1604 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
1606 #: commit-graph.c:1965 commit-graph.c:1980
1608 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1610 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
1612 #: commit-graph.c:1972
1614 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1615 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
1617 #: commit-graph.c:1989
1618 msgid "Verifying commits in commit graph"
1619 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
1621 #: commit-graph.c:2002
1623 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1625 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
1627 #: commit-graph.c:2009
1629 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1630 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
1632 #: commit-graph.c:2019
1634 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1635 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
1637 #: commit-graph.c:2028
1639 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1640 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
1642 #: commit-graph.c:2041
1644 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1646 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
1648 #: commit-graph.c:2046
1651 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1653 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
1654 "noll på annan plats"
1656 #: commit-graph.c:2050
1659 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1661 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
1662 "%s, men noll på annan plats"
1664 #: commit-graph.c:2065
1666 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1667 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
1669 #: commit-graph.c:2071
1671 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1673 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
1676 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1677 msgid "memory exhausted"
1678 msgstr "minnet slut"
1683 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1687 "This might be due to circular includes."
1689 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
1691 "inkluderades från\n"
1693 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
1697 msgid "could not expand include path '%s'"
1698 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
1701 msgid "relative config includes must come from files"
1702 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
1705 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1706 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1710 msgid "key does not contain a section: %s"
1711 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
1715 msgid "key does not contain variable name: %s"
1716 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
1718 #: config.c:406 sequencer.c:2463
1720 msgid "invalid key: %s"
1721 msgstr "felaktig nyckel: %s"
1725 msgid "invalid key (newline): %s"
1726 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
1728 #: config.c:448 config.c:460
1730 msgid "bogus config parameter: %s"
1731 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
1735 msgid "bogus format in %s"
1736 msgstr "felaktigt format i %s"
1740 msgid "bad config line %d in blob %s"
1741 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1745 msgid "bad config line %d in file %s"
1746 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1750 msgid "bad config line %d in standard input"
1751 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1755 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1756 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1760 msgid "bad config line %d in command line %s"
1761 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1765 msgid "bad config line %d in %s"
1766 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1769 msgid "out of range"
1770 msgstr "utanför intervallet"
1773 msgid "invalid unit"
1774 msgstr "ogiltig enhet"
1778 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1779 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1783 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1785 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1789 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1791 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1795 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1797 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1801 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1803 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1808 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1810 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1815 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1816 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1820 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1821 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1825 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1826 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
1830 msgid "abbrev length out of range: %d"
1831 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
1833 #: config.c:1222 config.c:1233
1835 msgid "bad zlib compression level %d"
1836 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1839 msgid "core.commentChar should only be one character"
1840 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
1844 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1845 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1849 msgid "malformed value for %s"
1850 msgstr "felformat värde för %s"
1854 msgid "malformed value for %s: %s"
1855 msgstr "felformat värde för %s: %s"
1858 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1859 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
1861 #: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3410
1863 msgid "bad pack compression level %d"
1864 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1868 msgid "unable to load config blob object '%s'"
1869 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
1873 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1874 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
1878 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1879 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
1883 msgid "failed to parse %s"
1884 msgstr "kunde inte tolka %s"
1887 msgid "unable to parse command-line config"
1888 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1891 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1892 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1896 msgid "Invalid %s: '%s'"
1897 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1901 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1903 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1907 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1908 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1912 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1913 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1917 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1918 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1922 msgid "invalid section name '%s'"
1923 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
1927 msgid "%s has multiple values"
1928 msgstr "%s har flera värden"
1932 msgid "failed to write new configuration file %s"
1933 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
1935 #: config.c:2775 config.c:3099
1937 msgid "could not lock config file %s"
1938 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
1945 #: config.c:2821 builtin/config.c:328
1947 msgid "invalid pattern: %s"
1948 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
1952 msgid "invalid config file %s"
1953 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
1955 #: config.c:2859 config.c:3112
1957 msgid "fstat on %s failed"
1958 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1962 msgid "unable to mmap '%s'"
1963 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
1965 #: config.c:2879 config.c:3117
1967 msgid "chmod on %s failed"
1968 msgstr "chmod misslyckades på %s"
1970 #: config.c:2964 config.c:3214
1972 msgid "could not write config file %s"
1973 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
1977 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1978 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1980 #: config.c:3000 builtin/remote.c:782
1982 msgid "could not unset '%s'"
1983 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1987 msgid "invalid section name: %s"
1988 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
1992 msgid "missing value for '%s'"
1993 msgstr "värde saknas för \"%s\""
1996 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
1997 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2001 "Could not read from remote repository.\n"
2003 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2004 "and the repository exists."
2006 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2008 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2009 "och att arkivet existerar."
2013 msgid "server doesn't support '%s'"
2014 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2018 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2019 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2022 msgid "expected flush after capabilities"
2023 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2027 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2028 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2031 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2032 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2036 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2037 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2040 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2041 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2044 msgid "invalid packet"
2045 msgstr "ogiltigt paket"
2049 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2050 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2054 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2055 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2058 msgid "expected flush after ref listing"
2059 msgstr "oväntad \"flush\" efter ref-listan"
2063 msgid "protocol '%s' is not supported"
2064 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2067 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2068 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2070 #: connect.c:635 connect.c:698
2072 msgid "Looking up %s ... "
2073 msgstr "Slår upp %s..."
2077 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2078 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2080 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2081 #: connect.c:643 connect.c:714
2085 "Connecting to %s (port %s) ... "
2088 "Ansluter till %s (port %s)..."
2090 #: connect.c:665 connect.c:742
2093 "unable to connect to %s:\n"
2096 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2099 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2100 #: connect.c:671 connect.c:748
2106 msgid "unable to look up %s (%s)"
2107 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2111 msgid "unknown port %s"
2112 msgstr "okänd port %s"
2114 #: connect.c:845 connect.c:1171
2116 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2117 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2121 msgid "strange port '%s' blocked"
2122 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2126 msgid "cannot start proxy %s"
2127 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2130 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2131 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2134 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2135 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2138 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2139 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2142 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2143 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2147 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2148 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2151 msgid "unable to fork"
2152 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2154 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2155 # objects in the database.
2156 #: connected.c:86 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2157 msgid "Checking connectivity"
2158 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2161 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2162 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2165 msgid "failed write to rev-list"
2166 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2169 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2170 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2174 msgid "illegal crlf_action %d"
2175 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2179 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2180 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2185 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2186 "The file will have its original line endings in your working directory"
2188 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2189 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2193 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2194 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2199 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2200 "The file will have its original line endings in your working directory"
2202 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2203 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2207 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2208 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2213 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2216 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%s som "
2217 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2221 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2222 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2227 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2228 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2230 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
2231 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
2233 #: convert.c:424 convert.c:495
2235 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2236 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
2240 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2242 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
2246 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2247 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
2251 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2252 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
2256 msgid "external filter '%s' failed %d"
2257 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
2259 #: convert.c:735 convert.c:738
2261 msgid "read from external filter '%s' failed"
2262 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
2264 #: convert.c:741 convert.c:796
2266 msgid "external filter '%s' failed"
2267 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
2270 msgid "unexpected filter type"
2271 msgstr "oväntad filtertyp"
2274 msgid "path name too long for external filter"
2275 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
2280 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2283 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
2284 "inte har filtrerats"
2287 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2288 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
2290 #: convert.c:1398 convert.c:1432
2292 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2293 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2297 msgid "%s: smudge filter %s failed"
2298 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
2301 msgid "in the future"
2302 msgstr "i framtiden"
2306 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2307 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2308 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
2309 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
2313 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2314 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2315 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
2316 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
2320 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2321 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2322 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
2323 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
2327 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2328 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2329 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
2330 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
2334 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2335 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2336 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
2337 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
2341 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2342 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2343 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
2344 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
2348 msgid "%<PRIuMAX> year"
2349 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2350 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
2351 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
2353 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2356 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2357 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2358 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
2359 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
2361 #: date.c:196 date.c:201
2363 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2364 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2365 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
2366 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
2368 #: delta-islands.c:272
2369 msgid "Propagating island marks"
2370 msgstr "Sprider ö-markeringar"
2372 #: delta-islands.c:290
2374 msgid "bad tree object %s"
2375 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
2377 #: delta-islands.c:334
2379 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2380 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
2382 #: delta-islands.c:390
2384 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2385 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
2387 #: delta-islands.c:467
2389 msgid "Marked %d islands, done.\n"
2390 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
2392 #: diffcore-order.c:24
2394 msgid "failed to read orderfile '%s'"
2395 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
2397 #: diffcore-rename.c:544
2398 msgid "Performing inexact rename detection"
2399 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
2401 #: diff-no-index.c:238
2402 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2403 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
2405 #: diff-no-index.c:263
2407 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2410 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
2415 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2416 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
2420 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2421 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
2425 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2426 "'dimmed-zebra', 'plain'"
2428 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
2429 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
2434 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2435 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2437 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
2438 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
2443 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2446 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
2451 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2452 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
2457 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2460 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
2465 msgid "external diff died, stopping at %s"
2466 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
2469 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2470 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
2473 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2474 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
2477 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2478 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
2482 msgid "invalid --stat value: %s"
2483 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
2485 #: diff.c:4694 diff.c:4699 diff.c:4704 diff.c:4709 diff.c:5222
2486 #: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2488 msgid "%s expects a numerical value"
2489 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
2494 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2497 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
2502 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2503 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
2507 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2508 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
2512 msgid "unable to resolve '%s'"
2513 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
2515 #: diff.c:4899 diff.c:4905
2517 msgid "%s expects <n>/<m> form"
2518 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
2522 msgid "%s expects a character, got '%s'"
2523 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
2527 msgid "bad --color-moved argument: %s"
2528 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
2532 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2533 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
2537 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2540 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
2543 #: diff.c:5033 diff.c:5053
2545 msgid "invalid argument to %s"
2546 msgstr "ogiltigt argument för %s"
2550 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2551 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
2555 msgid "bad --word-diff argument: %s"
2556 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
2559 msgid "Diff output format options"
2560 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
2562 #: diff.c:5272 diff.c:5278
2563 msgid "generate patch"
2564 msgstr "skapar patch"
2566 #: diff.c:5275 builtin/log.c:172
2567 msgid "suppress diff output"
2568 msgstr "undertryck diff-utdata"
2570 #: diff.c:5280 diff.c:5394 diff.c:5401
2574 #: diff.c:5281 diff.c:5284
2575 msgid "generate diffs with <n> lines context"
2576 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
2579 msgid "generate the diff in raw format"
2580 msgstr "generera diff i råformat"
2583 msgid "synonym for '-p --raw'"
2584 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
2587 msgid "synonym for '-p --stat'"
2588 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
2591 msgid "machine friendly --stat"
2592 msgstr "maskinläsbar --stat"
2595 msgid "output only the last line of --stat"
2596 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
2598 #: diff.c:5302 diff.c:5310
2599 msgid "<param1,param2>..."
2600 msgstr "<param1,param2>..."
2604 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2606 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
2609 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2610 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
2613 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2614 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
2617 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2618 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
2621 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2622 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
2625 msgid "show only names of changed files"
2626 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
2629 msgid "show only names and status of changed files"
2630 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
2633 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2634 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
2637 msgid "generate diffstat"
2638 msgstr "skapa diffstat"
2640 #: diff.c:5329 diff.c:5332 diff.c:5335
2645 msgid "generate diffstat with a given width"
2646 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
2649 msgid "generate diffstat with a given name width"
2650 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
2653 msgid "generate diffstat with a given graph width"
2654 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
2661 msgid "generate diffstat with limited lines"
2662 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
2665 msgid "generate compact summary in diffstat"
2666 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
2669 msgid "output a binary diff that can be applied"
2670 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
2673 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2675 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
2678 msgid "show colored diff"
2679 msgstr "visa färgad diff"
2687 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2690 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
2691 "\"new\" (nya) rader i diffen"
2695 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2698 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
2701 #: diff.c:5358 diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5470
2706 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2707 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
2710 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2711 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
2714 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2715 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
2718 msgid "do not show any source or destination prefix"
2719 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
2722 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2723 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
2725 #: diff.c:5375 diff.c:5380 diff.c:5385
2730 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2731 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
2734 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2735 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
2738 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2739 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
2742 msgid "Diff rename options"
2743 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
2750 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2751 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
2754 msgid "detect renames"
2755 msgstr "detektera namnändringar"
2758 msgid "omit the preimage for deletes"
2759 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
2762 msgid "detect copies"
2763 msgstr "detektera kopior"
2766 msgid "use unmodified files as source to find copies"
2767 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
2770 msgid "disable rename detection"
2771 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
2774 msgid "use empty blobs as rename source"
2775 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
2778 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2779 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
2783 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2786 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
2790 msgid "Diff algorithm options"
2791 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
2794 msgid "produce the smallest possible diff"
2795 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
2798 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2799 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
2802 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2803 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
2806 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2807 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
2810 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2811 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
2814 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2815 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
2818 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2819 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
2822 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2823 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
2826 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2827 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
2834 msgid "choose a diff algorithm"
2835 msgstr "välj en diff-algoritm"
2842 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2843 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
2845 #: diff.c:5453 diff.c:5462 diff.c:5465
2850 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2851 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
2853 #: diff.c:5456 diff.c:5459 diff.c:5504
2858 msgid "use <regex> to decide what a word is"
2859 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
2862 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2863 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
2866 msgid "moved lines of code are colored differently"
2867 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
2870 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2871 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
2874 msgid "Other diff options"
2875 msgstr "Andra diff-flaggor"
2878 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2880 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
2884 msgid "treat all files as text"
2885 msgstr "hantera alla filer som text"
2888 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2889 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
2892 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2893 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
2896 msgid "disable all output of the program"
2897 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
2900 msgid "allow an external diff helper to be executed"
2901 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
2904 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2905 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
2912 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2913 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
2920 msgid "specify how differences in submodules are shown"
2921 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
2924 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2925 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
2928 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2929 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
2937 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2939 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
2943 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2946 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
2950 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
2951 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
2954 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
2955 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
2958 msgid "control the order in which files appear in the output"
2959 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
2963 msgstr "<objekt-id>"
2967 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
2969 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
2972 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2973 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
2976 msgid "select files by diff type"
2977 msgstr "välj filter efter diff-typ"
2984 msgid "Output to a specific file"
2985 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
2988 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
2990 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
2993 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
2994 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
2999 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3001 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3005 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3006 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3010 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3011 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3015 msgid "could not open directory '%s'"
3016 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3019 msgid "failed to get kernel name and information"
3020 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3023 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3024 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3028 msgid "index file corrupt in repo %s"
3029 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3031 #: dir.c:3058 dir.c:3063
3033 msgid "could not create directories for %s"
3034 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3038 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3039 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3043 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3044 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet skall stänga filen...%c"
3047 msgid "Filtering content"
3048 msgstr "Filtrerar innehåll"
3052 msgid "could not stat file '%s'"
3053 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3055 #: environment.c:150
3057 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3058 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3060 #: environment.c:332
3062 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3063 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3067 msgid "too many args to run %s"
3068 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3070 #: fetch-object.c:17
3071 msgid "Remote with no URL"
3072 msgstr "Fjärr utan URL"
3075 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3076 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3079 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3080 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3083 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3084 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3088 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3089 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3092 msgid "unable to write to remote"
3093 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3096 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3097 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3099 #: fetch-pack.c:360 fetch-pack.c:1284
3101 msgid "invalid shallow line: %s"
3102 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3104 #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1290
3106 msgid "invalid unshallow line: %s"
3107 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3109 #: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1292
3111 msgid "object not found: %s"
3112 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3114 #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1295
3116 msgid "error in object: %s"
3117 msgstr "fel i objekt: %s"
3119 #: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1297
3121 msgid "no shallow found: %s"
3122 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3124 #: fetch-pack.c:376 fetch-pack.c:1301
3126 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3127 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3131 msgid "got %s %d %s"
3132 msgstr "fick %s %d %s"
3136 msgid "invalid commit %s"
3137 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3143 #: fetch-pack.c:477 progress.c:277
3149 msgid "got %s (%d) %s"
3150 msgstr "fick %s (%d) %s"
3154 msgid "Marking %s as complete"
3155 msgstr "Markerar %s som komplett"
3159 msgid "already have %s (%s)"
3160 msgstr "har redan %s (%s)"
3163 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3164 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3167 msgid "protocol error: bad pack header"
3168 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3172 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3173 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3178 msgstr "%s misslyckades"
3181 msgid "error in sideband demultiplexer"
3182 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
3186 msgid "Server version is %.*s"
3187 msgstr "Serverversionen är %.*s"
3189 #: fetch-pack.c:913 fetch-pack.c:919 fetch-pack.c:922 fetch-pack.c:928
3190 #: fetch-pack.c:932 fetch-pack.c:936 fetch-pack.c:940 fetch-pack.c:944
3191 #: fetch-pack.c:948 fetch-pack.c:952 fetch-pack.c:956 fetch-pack.c:960
3192 #: fetch-pack.c:966 fetch-pack.c:972 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:982
3194 msgid "Server supports %s"
3195 msgstr "Servern stöder %s"
3198 msgid "Server does not support shallow clients"
3199 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
3202 msgid "Server does not support --shallow-since"
3203 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
3206 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3207 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
3210 msgid "Server does not support --deepen"
3211 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
3213 #: fetch-pack.c:1001
3214 msgid "no common commits"
3215 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
3217 #: fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1462
3218 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3219 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
3221 #: fetch-pack.c:1151
3222 msgid "Server does not support shallow requests"
3223 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
3225 #: fetch-pack.c:1157
3226 msgid "Server supports filter"
3227 msgstr "Servern stöder filter"
3229 #: fetch-pack.c:1184
3230 msgid "unable to write request to remote"
3231 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
3233 #: fetch-pack.c:1202
3235 msgid "error reading section header '%s'"
3236 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
3238 #: fetch-pack.c:1208
3240 msgid "expected '%s', received '%s'"
3241 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
3243 #: fetch-pack.c:1247
3245 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3246 msgstr "förväntade bekräftelserad: \"%s\""
3248 #: fetch-pack.c:1252
3250 msgid "error processing acks: %d"
3251 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
3253 #: fetch-pack.c:1262
3254 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3255 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
3257 #: fetch-pack.c:1264
3258 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3260 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
3262 #: fetch-pack.c:1306
3264 msgid "error processing shallow info: %d"
3265 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
3267 #: fetch-pack.c:1353
3269 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3270 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
3272 #: fetch-pack.c:1358
3274 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3275 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
3277 #: fetch-pack.c:1363
3279 msgid "error processing wanted refs: %d"
3280 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
3282 #: fetch-pack.c:1689
3283 msgid "no matching remote head"
3284 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
3286 #: fetch-pack.c:1712 builtin/clone.c:686
3287 msgid "remote did not send all necessary objects"
3288 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
3290 #: fetch-pack.c:1739
3292 msgid "no such remote ref %s"
3293 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
3295 #: fetch-pack.c:1742
3297 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3298 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
3300 #: gpg-interface.c:321
3301 msgid "gpg failed to sign the data"
3302 msgstr "gpg misslyckades signera data"
3304 #: gpg-interface.c:347
3305 msgid "could not create temporary file"
3306 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
3308 #: gpg-interface.c:350
3310 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3311 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
3315 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3316 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
3320 msgid "'%s': unable to read %s"
3321 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
3323 #: grep.c:2134 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:82
3326 msgid "failed to stat '%s'"
3327 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3331 msgid "'%s': short read"
3332 msgstr "\"%s\": kort läsning"
3335 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3336 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
3339 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3340 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
3343 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3344 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
3347 msgid "grow, mark and tweak your common history"
3348 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
3351 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3352 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
3355 msgid "Main Porcelain Commands"
3356 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
3359 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3360 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
3363 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3364 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
3367 msgid "Interacting with Others"
3368 msgstr "Interaktion med andra"
3371 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3372 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
3375 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3376 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
3379 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3380 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
3383 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3384 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
3388 msgid "available git commands in '%s'"
3389 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
3392 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3393 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
3396 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3397 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
3399 #: help.c:363 git.c:98
3401 msgid "unsupported command listing type '%s'"
3402 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
3405 msgid "The common Git guides are:"
3406 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:"
3409 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3410 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
3413 msgid "External commands"
3414 msgstr "Externa kommandon"
3417 msgid "Command aliases"
3418 msgstr "Kommadoalias"
3423 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3424 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3426 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
3427 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
3430 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3431 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
3435 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3436 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
3440 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3441 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3445 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3447 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
3451 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3452 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
3457 "The most similar command is"
3460 "The most similar commands are"
3463 "Mest likt kommando är"
3466 "Mest lika kommandon är"
3469 msgid "git version [<options>]"
3470 msgstr "git version [<flaggor>]"
3475 msgstr "%s: %s - %s"
3480 "Did you mean this?"
3483 "Did you mean one of these?"
3489 "Menade du ett av dessa?"
3494 "*** Please tell me who you are.\n"
3498 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3499 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3501 "to set your account's default identity.\n"
3502 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3506 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
3510 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
3511 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
3513 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
3514 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
3518 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3519 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
3523 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3524 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
3527 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3528 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
3532 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3533 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
3537 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3538 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
3542 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3543 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
3545 #: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3547 msgid "invalid date format: %s"
3548 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
3550 #: list-objects.c:129
3552 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3553 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
3555 #: list-objects.c:142
3557 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3558 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
3560 #: list-objects.c:378
3562 msgid "unable to load root tree for commit %s"
3563 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
3565 #: list-objects-filter-options.c:36
3566 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3567 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
3569 #: list-objects-filter-options.c:58
3570 msgid "expected 'tree:<depth>'"
3571 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
3573 #: list-objects-filter-options.c:84
3574 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3575 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
3577 #: list-objects-filter-options.c:94
3579 msgid "invalid filter-spec '%s'"
3580 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
3582 #: list-objects-filter-options.c:158
3583 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
3584 msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
3589 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3591 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3592 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3593 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3594 "may have crashed in this repository earlier:\n"
3595 "remove the file manually to continue."
3597 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
3599 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
3600 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
3601 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
3602 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
3604 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
3608 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3609 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
3612 msgid "failed to read the cache"
3613 msgstr "misslyckades läsa cachen"
3615 #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1885 builtin/am.c:1919
3616 #: builtin/checkout.c:536 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:786
3617 #: builtin/stash.c:264
3618 msgid "unable to write new index file"
3619 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
3621 #: merge-recursive.c:322
3622 msgid "(bad commit)\n"
3623 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
3625 #: merge-recursive.c:345
3627 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3629 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
3631 #: merge-recursive.c:354
3633 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3635 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
3638 #: merge-recursive.c:437
3639 msgid "error building trees"
3640 msgstr "fel vid byggande av träd"
3642 #: merge-recursive.c:863
3644 msgid "failed to create path '%s'%s"
3645 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
3647 #: merge-recursive.c:874
3649 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3650 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
3652 #: merge-recursive.c:888 merge-recursive.c:907
3653 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3654 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
3656 #: merge-recursive.c:897
3658 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3659 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
3661 #: merge-recursive.c:938 builtin/cat-file.c:40
3663 msgid "cannot read object %s '%s'"
3664 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
3666 #: merge-recursive.c:941
3668 msgid "blob expected for %s '%s'"
3669 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
3671 #: merge-recursive.c:965
3673 msgid "failed to open '%s': %s"
3674 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
3676 #: merge-recursive.c:976
3678 msgid "failed to symlink '%s': %s"
3679 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
3681 #: merge-recursive.c:981
3683 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3684 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
3686 #: merge-recursive.c:1177
3688 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3689 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
3691 #: merge-recursive.c:1184
3693 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3694 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
3696 #: merge-recursive.c:1191
3698 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3700 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
3701 "sammanslagningsbasen)"
3703 #: merge-recursive.c:1199 merge-recursive.c:1211
3705 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3706 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
3708 #: merge-recursive.c:1202 merge-recursive.c:1214
3710 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3711 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
3713 #: merge-recursive.c:1237
3715 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3717 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
3720 #: merge-recursive.c:1241
3722 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3723 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
3725 #: merge-recursive.c:1242
3726 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3727 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
3729 #: merge-recursive.c:1245
3732 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
3735 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3737 "which will accept this suggestion.\n"
3739 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
3742 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3744 "vilket godtar lösningen.\n"
3746 #: merge-recursive.c:1254
3748 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3750 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
3752 #: merge-recursive.c:1327
3753 msgid "Failed to execute internal merge"
3754 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
3756 #: merge-recursive.c:1332
3758 msgid "Unable to add %s to database"
3759 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
3761 #: merge-recursive.c:1364
3763 msgid "Auto-merging %s"
3764 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
3766 #: merge-recursive.c:1387
3768 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3769 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
3771 #: merge-recursive.c:1459
3774 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3777 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3780 #: merge-recursive.c:1464
3783 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3786 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3787 "%s lämnad i trädet."
3789 #: merge-recursive.c:1471
3792 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3795 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
3798 #: merge-recursive.c:1476
3801 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3802 "left in tree at %s."
3804 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
3805 "%s lämnad i trädet vid %s."
3807 #: merge-recursive.c:1511
3811 #: merge-recursive.c:1511
3815 #: merge-recursive.c:1591 merge-recursive.c:2450 merge-recursive.c:3094
3817 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3818 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
3820 #: merge-recursive.c:1601
3822 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3823 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
3825 #: merge-recursive.c:1659
3827 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3828 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
3830 #: merge-recursive.c:1690
3832 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3833 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
3835 #: merge-recursive.c:1695
3837 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3838 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
3840 #: merge-recursive.c:1714
3843 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3844 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3846 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
3847 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
3849 #: merge-recursive.c:1719
3850 msgid " (left unresolved)"
3851 msgstr " (lämnad olöst)"
3853 #: merge-recursive.c:1828
3855 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3857 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
3859 #: merge-recursive.c:2035
3862 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3863 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3864 "getting a majority of the files."
3866 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s skall placeras då "
3867 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
3868 "destination fick en majoritet av filerna."
3870 #: merge-recursive.c:2067
3873 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3874 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3876 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
3877 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
3879 #: merge-recursive.c:2077
3882 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3883 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3885 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
3886 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
3888 #: merge-recursive.c:2169
3891 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3894 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
3897 #: merge-recursive.c:2413
3900 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3903 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
3906 #: merge-recursive.c:2938
3908 msgid "cannot read object %s"
3909 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
3911 #: merge-recursive.c:2941
3913 msgid "object %s is not a blob"
3914 msgstr "objektet %s är inte en blob"
3916 #: merge-recursive.c:3005
3920 #: merge-recursive.c:3005
3924 #: merge-recursive.c:3017
3928 #: merge-recursive.c:3021
3930 msgstr "tillägg/tillägg"
3932 #: merge-recursive.c:3044
3934 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3935 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
3937 #: merge-recursive.c:3066 git-submodule.sh:937
3941 #: merge-recursive.c:3067
3943 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
3944 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
3946 #: merge-recursive.c:3097
3948 msgid "Adding as %s instead"
3949 msgstr "Lägger till som %s istället"
3951 #: merge-recursive.c:3179
3954 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
3957 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
3958 "flyttar den till %s."
3960 #: merge-recursive.c:3182
3963 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
3964 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3966 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
3967 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
3969 #: merge-recursive.c:3186
3972 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
3973 "%s; moving it to %s."
3975 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
3976 "namn i %s; flyttar den till %s."
3978 #: merge-recursive.c:3189
3981 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
3982 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
3984 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
3985 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
3987 #: merge-recursive.c:3303
3990 msgstr "Tar bort %s"
3992 #: merge-recursive.c:3326
3993 msgid "file/directory"
3994 msgstr "fil/katalog"
3996 #: merge-recursive.c:3331
3997 msgid "directory/file"
3998 msgstr "katalog/fil"
4000 #: merge-recursive.c:3338
4002 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4004 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4006 #: merge-recursive.c:3347
4009 msgstr "Lägger till %s"
4011 #: merge-recursive.c:3356
4013 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4014 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4016 #: merge-recursive.c:3394
4019 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4022 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4026 #: merge-recursive.c:3405
4027 msgid "Already up to date!"
4028 msgstr "Redan à jour!"
4030 #: merge-recursive.c:3414
4032 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4033 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4035 #: merge-recursive.c:3513
4039 #: merge-recursive.c:3526
4041 msgid "found %u common ancestor:"
4042 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4043 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4044 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4046 #: merge-recursive.c:3565
4047 msgid "merge returned no commit"
4048 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4050 #: merge-recursive.c:3631
4052 msgid "Could not parse object '%s'"
4053 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4055 #: merge-recursive.c:3647 builtin/merge.c:698 builtin/merge.c:869
4056 msgid "Unable to write index."
4057 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4061 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4062 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4066 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4067 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4071 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4072 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4076 msgid "hash version %u does not match"
4077 msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
4080 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4081 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4084 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4085 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-ID förekommer tidigare än förväntat"
4088 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4089 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4092 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4093 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4096 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4097 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4100 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4101 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4105 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4106 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4110 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4111 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4114 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4115 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4118 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4119 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4123 msgid "failed to add packfile '%s'"
4124 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4128 msgid "failed to open pack-index '%s'"
4129 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
4133 msgid "failed to locate object %d in packfile"
4134 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
4138 msgid "did not see pack-file %s to drop"
4139 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
4143 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4144 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
4147 msgid "Looking for referenced packfiles"
4148 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
4153 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4155 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4158 msgid "Verifying OID order in MIDX"
4159 msgstr "Bekräftar OID-ordning i MIDX"
4163 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4164 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4167 msgid "Sorting objects by packfile"
4168 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
4171 msgid "Verifying object offsets"
4172 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
4176 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4177 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
4181 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4182 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
4186 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4187 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4190 msgid "could not start pack-objects"
4191 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
4194 msgid "could not finish pack-objects"
4195 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
4199 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4200 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
4204 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4205 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
4209 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4210 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
4212 #: notes-merge.c:277
4215 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4216 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4217 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4219 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
4220 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
4221 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
4222 "ny antecknings-sammanslagning."
4224 #: notes-merge.c:284
4226 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4227 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
4230 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4231 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
4233 #: notes-utils.c:105
4235 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4236 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
4238 #: notes-utils.c:115
4240 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4241 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
4243 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4244 #. the environment variable, the second %s is
4247 #: notes-utils.c:145
4249 msgid "Bad %s value: '%s'"
4250 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
4254 msgid "invalid object type \"%s\""
4255 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
4259 msgid "object %s is a %s, not a %s"
4260 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
4264 msgid "object %s has unknown type id %d"
4265 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
4269 msgid "unable to parse object: %s"
4270 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
4272 #: object.c:267 object.c:278
4274 msgid "hash mismatch %s"
4275 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
4278 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4279 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
4283 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4284 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
4288 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4289 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
4291 #: parse-options.c:38
4293 msgid "%s requires a value"
4294 msgstr "%s behöver ett värde"
4296 #: parse-options.c:73
4298 msgid "%s is incompatible with %s"
4299 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
4301 #: parse-options.c:78
4303 msgid "%s : incompatible with something else"
4304 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
4306 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4308 msgid "%s takes no value"
4309 msgstr "%s tar inget värde"
4311 #: parse-options.c:94
4313 msgid "%s isn't available"
4314 msgstr "%s är inte tillgängligt"
4316 #: parse-options.c:219
4318 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4319 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
4321 #: parse-options.c:389
4323 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4324 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
4326 #: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4328 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4329 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck?)"
4331 #: parse-options.c:859
4333 msgid "unknown option `%s'"
4334 msgstr "okänd flagga \"%s\""
4336 #: parse-options.c:861
4338 msgid "unknown switch `%c'"
4339 msgstr "okänd flagga \"%c\""
4341 #: parse-options.c:863
4343 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4344 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
4346 #: parse-options.c:887
4350 #: parse-options.c:906
4353 msgstr "användning: %s"
4355 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4356 #. one in "usage: %s" translation.
4358 #: parse-options.c:912
4363 #: parse-options.c:915
4368 #: parse-options.c:954
4372 #: parse-options.c:968
4374 msgid "alias of --%s"
4375 msgstr "alias för --%s"
4377 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4379 msgid "option `%s' expects a numerical value"
4380 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
4382 #: parse-options-cb.c:41
4384 msgid "malformed expiration date '%s'"
4385 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
4387 #: parse-options-cb.c:54
4389 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4391 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
4393 #: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4395 msgid "malformed object name '%s'"
4396 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
4400 msgid "Could not make %s writable by group"
4401 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
4404 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4405 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
4408 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4409 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
4412 msgid "attr spec must not be empty"
4413 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
4417 msgid "invalid attribute name %s"
4418 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
4421 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4423 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
4427 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4430 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
4431 "globala sökvägsinställningar"
4434 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4435 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
4439 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4440 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
4444 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4445 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
4449 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4450 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
4454 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4455 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
4459 msgid "%s: '%s' is outside repository"
4460 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
4464 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4465 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
4469 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4470 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
4474 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4475 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
4478 msgid "unable to write flush packet"
4479 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
4482 msgid "unable to write delim packet"
4483 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
4486 msgid "flush packet write failed"
4487 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
4489 #: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4490 msgid "protocol error: impossibly long line"
4491 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
4493 #: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4494 msgid "packet write with format failed"
4495 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
4498 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4499 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
4501 #: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4502 msgid "packet write failed"
4503 msgstr "paketskrivning misslyckades"
4510 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4511 msgstr "fjärren lade på oväntat"
4515 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4516 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
4518 #: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4520 msgid "protocol error: bad line length %d"
4521 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
4525 msgid "remote error: %s"
4526 msgstr "fjärrfel: %s"
4528 #: preload-index.c:119
4529 msgid "Refreshing index"
4530 msgstr "Uppdaterar indexet"
4532 #: preload-index.c:138
4534 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4535 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
4538 msgid "unable to parse --pretty format"
4539 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
4542 msgid "could not start `log`"
4543 msgstr "kunde inte starta \"log\""
4546 msgid "could not read `log` output"
4547 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
4549 #: range-diff.c:91 sequencer.c:5021
4551 msgid "could not parse commit '%s'"
4552 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
4556 msgid "could not parse git header '%.*s'"
4557 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
4560 msgid "failed to generate diff"
4561 msgstr "misslyckades skapa diff"
4563 #: range-diff.c:506 range-diff.c:508
4565 msgid "could not parse log for '%s'"
4566 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
4570 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4571 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
4574 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4575 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
4579 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4581 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
4585 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4586 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
4590 msgid "unable to index file '%s'"
4591 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
4595 msgid "unable to add '%s' to index"
4596 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
4600 msgid "unable to stat '%s'"
4601 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
4603 #: read-cache.c:1314
4605 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4606 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
4608 #: read-cache.c:1499
4609 msgid "Refresh index"
4610 msgstr "Uppdatera indexet"
4612 #: read-cache.c:1613
4615 "index.version set, but the value is invalid.\n"
4618 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4619 "Använder version %i"
4621 #: read-cache.c:1623
4624 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4627 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
4628 "Använder version %i"
4630 #: read-cache.c:1679
4632 msgid "bad signature 0x%08x"
4633 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
4635 #: read-cache.c:1682
4637 msgid "bad index version %d"
4638 msgstr "felaktig indexversion %d"
4640 #: read-cache.c:1691
4641 msgid "bad index file sha1 signature"
4642 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
4644 #: read-cache.c:1721
4646 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4647 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
4649 #: read-cache.c:1723
4651 msgid "ignoring %.4s extension"
4652 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
4654 #: read-cache.c:1760
4656 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4657 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
4659 #: read-cache.c:1776
4661 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4662 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
4664 #: read-cache.c:1833
4665 msgid "unordered stage entries in index"
4666 msgstr "osorterade köposter i index"
4668 #: read-cache.c:1836
4670 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4671 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
4673 #: read-cache.c:1839
4675 msgid "unordered stage entries for '%s'"
4676 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
4678 #: read-cache.c:1946 read-cache.c:2234 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4679 #: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:467
4680 #: builtin/checkout.c:651 builtin/clean.c:956 builtin/commit.c:347
4681 #: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4682 #: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4683 msgid "index file corrupt"
4684 msgstr "indexfilen trasig"
4686 #: read-cache.c:2087
4688 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4689 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
4691 #: read-cache.c:2100
4693 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4694 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
4696 #: read-cache.c:2133
4698 msgid "%s: index file open failed"
4699 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
4701 #: read-cache.c:2137
4703 msgid "%s: cannot stat the open index"
4704 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
4706 #: read-cache.c:2141
4708 msgid "%s: index file smaller than expected"
4709 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
4711 #: read-cache.c:2145
4713 msgid "%s: unable to map index file"
4714 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
4716 #: read-cache.c:2187
4718 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4719 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
4721 #: read-cache.c:2214
4723 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4724 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
4726 #: read-cache.c:2246
4728 msgid "could not freshen shared index '%s'"
4729 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
4731 #: read-cache.c:2293
4733 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4734 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
4736 #: read-cache.c:2989 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1114
4738 msgid "could not close '%s'"
4739 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
4741 #: read-cache.c:3092 sequencer.c:2358 sequencer.c:3928
4743 msgid "could not stat '%s'"
4744 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
4746 #: read-cache.c:3105
4748 msgid "unable to open git dir: %s"
4749 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
4751 #: read-cache.c:3117
4753 msgid "unable to unlink: %s"
4754 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
4756 #: read-cache.c:3142
4758 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4759 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
4761 #: read-cache.c:3291
4763 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4764 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
4766 #: rebase-interactive.c:26
4769 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4771 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
4773 #: rebase-interactive.c:35
4777 "p, pick <commit> = use commit\n"
4778 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4779 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4780 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4781 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4782 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4783 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4784 "d, drop <commit> = remove commit\n"
4785 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4786 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4787 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4788 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4789 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4790 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4792 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4796 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
4797 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
4798 "incheckningsmeddelandet\n"
4799 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
4800 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
4802 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
4803 "incheckningsmeddelandet\n"
4804 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
4805 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
4807 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
4808 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
4809 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
4810 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
4811 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
4812 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
4813 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
4815 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
4817 #: rebase-interactive.c:56
4819 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4820 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4821 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
4822 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
4824 #: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4827 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4830 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
4833 #: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4836 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4839 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
4841 #: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4844 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4845 "To continue rebase after editing, run:\n"
4846 " git rebase --continue\n"
4850 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
4851 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
4852 " git rebase --continue\n"
4855 #: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4858 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4862 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
4865 #: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4866 msgid "Note that empty commits are commented out"
4867 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
4869 #: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3447
4870 #: sequencer.c:3473 sequencer.c:5120 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4872 msgid "could not write '%s'"
4873 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
4875 #: rebase-interactive.c:108
4877 msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4878 msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
4880 #: rebase-interactive.c:173
4883 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4884 "Dropped commits (newer to older):\n"
4886 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
4887 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
4889 #: rebase-interactive.c:180
4892 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4894 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4896 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4899 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
4901 "kasta en incheckning.\n"
4903 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
4905 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
4911 msgid "%s does not point to a valid object!"
4912 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
4916 msgid "ignoring dangling symref %s"
4917 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
4919 #: refs.c:669 ref-filter.c:2092
4921 msgid "ignoring broken ref %s"
4922 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
4926 msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4927 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
4929 #: refs.c:814 refs.c:865
4931 msgid "could not read ref '%s'"
4932 msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
4936 msgid "ref '%s' already exists"
4937 msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
4941 msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4942 msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
4944 #: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2709 sequencer.c:2913
4945 #: sequencer.c:2927 sequencer.c:3184 sequencer.c:5037 wrapper.c:656
4947 msgid "could not write to '%s'"
4948 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
4950 #: refs.c:860 wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:715
4951 #: builtin/rebase.c:1003
4953 msgid "could not open '%s' for writing"
4954 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4958 msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
4959 msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
4963 msgid "log for ref %s has gap after %s"
4964 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
4968 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
4969 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
4973 msgid "log for %s is empty"
4974 msgstr "loggen för %s är tom"
4978 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
4979 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
4983 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
4984 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
4988 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
4989 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
4992 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
4993 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
4995 #: refs.c:2140 refs.c:2170
4997 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
4998 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
5000 #: refs.c:2146 refs.c:2181
5002 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5003 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
5005 #: refs/files-backend.c:1234
5007 msgid "could not remove reference %s"
5008 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
5010 #: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1532
5011 #: refs/packed-backend.c:1542
5013 msgid "could not delete reference %s: %s"
5014 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
5016 #: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1545
5018 msgid "could not delete references: %s"
5019 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
5023 msgid "invalid refspec '%s'"
5024 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
5026 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1934
5042 msgid "ahead %d, behind %d"
5043 msgstr "före %d, bakom %d"
5047 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5048 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5052 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5053 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5057 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5058 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5062 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5063 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5067 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5068 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5072 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5073 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5077 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5078 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5082 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5083 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5087 msgid "%%(body) does not take arguments"
5088 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5092 msgid "%%(subject) does not take arguments"
5093 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
5097 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5098 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5102 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5103 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5107 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5108 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5112 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5113 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
5117 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5118 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
5122 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5123 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5127 msgid "unrecognized position:%s"
5128 msgstr "okänd position:%s"
5132 msgid "unrecognized width:%s"
5133 msgstr "okänd bredd:%s"
5137 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5138 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5142 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5143 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5147 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5148 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5152 msgid "malformed field name: %.*s"
5153 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
5157 msgid "unknown field name: %.*s"
5158 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
5163 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5165 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
5169 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5170 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
5174 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5175 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
5179 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5180 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
5184 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5185 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
5189 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5190 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
5194 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5195 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
5199 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5200 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
5204 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5205 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
5209 msgid "malformed format string %s"
5210 msgstr "felformad formatsträng %s"
5212 #: ref-filter.c:1485
5214 msgid "no branch, rebasing %s"
5215 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
5217 #: ref-filter.c:1488
5219 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5220 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
5222 #: ref-filter.c:1491
5224 msgid "no branch, bisect started on %s"
5225 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
5227 #: ref-filter.c:1501
5231 #: ref-filter.c:1537 ref-filter.c:1743
5233 msgid "missing object %s for %s"
5234 msgstr "objektet %s saknas för %s"
5236 #: ref-filter.c:1547
5238 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5239 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
5241 #: ref-filter.c:1998
5243 msgid "malformed object at '%s'"
5244 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
5246 #: ref-filter.c:2087
5248 msgid "ignoring ref with broken name %s"
5249 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
5251 #: ref-filter.c:2382
5253 msgid "format: %%(end) atom missing"
5254 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
5256 #: ref-filter.c:2482
5258 msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5259 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
5261 #: ref-filter.c:2485
5263 msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5264 msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
5266 #: ref-filter.c:2495
5268 msgid "malformed object name %s"
5269 msgstr "felformat objektnamn %s"
5271 #: ref-filter.c:2500
5273 msgid "option `%s' must point to a commit"
5274 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
5278 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5279 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5282 msgid "more than one receivepack given, using the first"
5283 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
5286 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5287 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
5291 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5292 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
5296 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5297 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
5301 msgid "%s tracks both %s and %s"
5302 msgstr "%s spårar både %s och %s"
5306 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5307 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5311 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5312 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
5316 msgid "src refspec %s does not match any"
5317 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
5321 msgid "src refspec %s matches more than one"
5322 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
5324 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5325 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5331 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5332 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5334 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5335 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5336 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5337 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5339 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5341 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
5342 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
5344 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
5345 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
5346 " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
5347 " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
5349 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
5354 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5355 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5356 "'%s:refs/heads/%s'?"
5358 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
5359 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
5360 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
5365 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5366 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5367 "'%s:refs/tags/%s'?"
5369 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
5370 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
5371 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5376 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5377 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5378 "'%s:refs/tags/%s'?"
5380 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
5381 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
5382 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5387 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5388 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5389 "'%s:refs/tags/%s'?"
5391 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
5392 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
5393 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
5397 msgid "%s cannot be resolved to branch"
5398 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
5402 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5403 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
5407 msgid "dst refspec %s matches more than one"
5408 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
5412 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5413 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
5415 #: remote.c:1624 remote.c:1725
5416 msgid "HEAD does not point to a branch"
5417 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
5421 msgid "no such branch: '%s'"
5422 msgstr "okänd gren: \"%s\""
5426 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5427 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
5431 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5432 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
5436 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5437 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
5441 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5442 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
5446 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5447 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
5450 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5451 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
5454 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5455 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
5459 msgid "couldn't find remote ref %s"
5460 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
5464 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5465 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
5469 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5470 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
5473 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5474 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
5478 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5479 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
5483 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5484 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
5488 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5489 msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
5493 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5494 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5495 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
5496 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
5499 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5500 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
5504 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5506 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5508 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
5510 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
5513 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5514 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
5519 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5520 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5522 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
5523 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5525 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5526 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
5528 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
5529 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
5532 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5533 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
5537 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5538 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
5540 #: replace-object.c:21
5542 msgid "bad replace ref name: %s"
5543 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
5545 #: replace-object.c:30
5547 msgid "duplicate replace ref: %s"
5548 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
5550 #: replace-object.c:73
5552 msgid "replace depth too high for object %s"
5553 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
5555 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5556 msgid "corrupt MERGE_RR"
5557 msgstr "trasig MERGE_RR"
5559 #: rerere.c:264 rerere.c:269
5560 msgid "unable to write rerere record"
5561 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
5565 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5566 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
5570 msgid "failed to flush '%s'"
5571 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
5573 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
5575 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5576 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
5580 msgid "failed utime() on '%s'"
5581 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
5585 msgid "writing '%s' failed"
5586 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
5590 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5591 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
5595 msgid "Recorded resolution for '%s'."
5596 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
5600 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5601 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
5605 msgid "cannot unlink stray '%s'"
5606 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
5610 msgid "Recorded preimage for '%s'"
5611 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
5613 #: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1773
5614 #: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5616 msgid "could not create directory '%s'"
5617 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
5621 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5622 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
5624 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5626 msgid "no remembered resolution for '%s'"
5627 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
5631 msgid "cannot unlink '%s'"
5632 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
5636 msgid "Updated preimage for '%s'"
5637 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
5641 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5642 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
5645 msgid "unable to open rr-cache directory"
5646 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
5649 msgid "your current branch appears to be broken"
5650 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
5654 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5655 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
5658 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5659 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
5662 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5663 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
5665 #: run-command.c:763
5666 msgid "open /dev/null failed"
5667 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
5669 #: run-command.c:1269
5671 msgid "cannot create async thread: %s"
5672 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
5674 #: run-command.c:1333
5677 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5678 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5680 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
5681 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
5684 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5685 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
5689 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5690 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
5694 msgid "remote unpack failed: %s"
5695 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
5698 msgid "failed to sign the push certificate"
5699 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
5702 msgid "the receiving end does not support --signed push"
5703 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
5707 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5710 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
5714 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5715 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
5718 msgid "the receiving end does not support push options"
5719 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
5723 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5724 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
5728 msgid "could not delete '%s'"
5729 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5731 #: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:759 builtin/rebase.c:1645 builtin/rm.c:369
5733 msgid "could not remove '%s'"
5734 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
5742 msgstr "cherry-pick"
5750 msgid "unknown action: %d"
5751 msgstr "okänd funktion: %d"
5755 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5756 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5758 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5759 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
5763 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5764 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5765 "and commit the result with 'git commit'"
5767 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
5768 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
5769 "och checka in resultatet med \"git commit\""
5771 #: sequencer.c:401 sequencer.c:2909
5773 msgid "could not lock '%s'"
5774 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
5778 msgid "could not write eol to '%s'"
5779 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
5781 #: sequencer.c:413 sequencer.c:2714 sequencer.c:2915 sequencer.c:2929
5784 msgid "failed to finalize '%s'"
5785 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
5787 #: sequencer.c:436 sequencer.c:981 sequencer.c:1655 sequencer.c:2734
5788 #: sequencer.c:3174 sequencer.c:3283 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:763
5789 #: builtin/merge.c:1112 builtin/rebase.c:567
5791 msgid "could not read '%s'"
5792 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
5796 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5797 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
5800 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5801 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
5805 msgid "%s: fast-forward"
5806 msgstr "%s: snabbspola"
5808 #: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5810 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5811 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
5813 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5818 msgid "%s: Unable to write new index file"
5819 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
5822 msgid "unable to update cache tree"
5823 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
5826 msgid "could not resolve HEAD commit"
5827 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
5831 msgid "no key present in '%.*s'"
5832 msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
5836 msgid "unable to dequote value of '%s'"
5837 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
5839 #: sequencer.c:791 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:706
5840 #: builtin/am.c:798 builtin/merge.c:1109 builtin/rebase.c:1045
5842 msgid "could not open '%s' for reading"
5843 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
5846 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5847 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
5850 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5851 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
5854 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5855 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
5859 msgid "unknown variable '%s'"
5860 msgstr "okänd variabel \"%s\""
5863 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5864 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
5867 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5868 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
5871 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5872 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
5876 msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
5877 msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
5882 "you have staged changes in your working tree\n"
5883 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5885 " git commit --amend %s\n"
5887 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5891 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
5893 " git rebase --continue\n"
5895 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
5896 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
5898 " git commit --amend %s\n"
5900 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
5904 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
5906 " git rebase --continue\n"
5909 msgid "writing root commit"
5910 msgstr "skriver rotincheckning"
5913 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5914 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
5918 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5919 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5920 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5921 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5922 "your configuration file:\n"
5924 " git config --global --edit\n"
5926 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5928 " git commit --amend --reset-author\n"
5930 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5931 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5932 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
5933 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
5934 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
5936 " git config --global --edit\n"
5938 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5939 "incheckningen med:\n"
5941 " git commit --amend --reset-author\n"
5945 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5946 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5947 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5949 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5950 " git config --global user.email you@example.com\n"
5952 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5954 " git commit --amend --reset-author\n"
5956 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
5957 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
5958 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
5960 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
5961 " git config --global user.email du@example.com\n"
5963 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
5964 "incheckningen med:\n"
5966 " git commit --amend --reset-author\n"
5969 msgid "couldn't look up newly created commit"
5970 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
5973 msgid "could not parse newly created commit"
5974 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
5977 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
5978 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
5981 msgid "detached HEAD"
5982 msgstr "frånkopplad HEAD"
5985 msgid " (root-commit)"
5986 msgstr " (rotincheckning)"
5989 msgid "could not parse HEAD"
5990 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
5994 msgid "HEAD %s is not a commit!"
5995 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
5997 #: sequencer.c:1359 builtin/commit.c:1571
5998 msgid "could not parse HEAD commit"
5999 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6001 #: sequencer.c:1411 sequencer.c:2004
6002 msgid "unable to parse commit author"
6003 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6005 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1573 builtin/merge.c:684
6006 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6007 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6009 #: sequencer.c:1438 sequencer.c:1499
6011 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6012 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6014 #: sequencer.c:1465 builtin/am.c:1595 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:878
6015 #: builtin/merge.c:903
6016 msgid "failed to write commit object"
6017 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6021 msgid "could not parse commit %s"
6022 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6026 msgid "could not parse parent commit %s"
6027 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6029 #: sequencer.c:1605 sequencer.c:1715
6031 msgid "unknown command: %d"
6032 msgstr "okänt kommando: %d"
6034 #: sequencer.c:1662 sequencer.c:1687
6036 msgid "This is a combination of %d commits."
6037 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6040 msgid "need a HEAD to fixup"
6041 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6043 #: sequencer.c:1674 sequencer.c:3219
6044 msgid "could not read HEAD"
6045 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
6048 msgid "could not read HEAD's commit message"
6049 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
6053 msgid "cannot write '%s'"
6054 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
6056 #: sequencer.c:1689 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6057 msgid "This is the 1st commit message:"
6058 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
6062 msgid "could not read commit message of %s"
6063 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
6067 msgid "This is the commit message #%d:"
6068 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
6072 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6073 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
6076 msgid "your index file is unmerged."
6077 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
6080 msgid "cannot fixup root commit"
6081 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
6085 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6086 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
6088 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:1840
6090 msgid "commit %s does not have parent %d"
6091 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
6095 msgid "cannot get commit message for %s"
6096 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
6098 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6099 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6102 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6103 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
6107 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6108 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
6112 msgid "could not revert %s... %s"
6113 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
6117 msgid "could not apply %s... %s"
6118 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
6122 msgid "git %s: failed to read the index"
6123 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
6127 msgid "git %s: failed to refresh the index"
6128 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
6132 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6133 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
6137 msgid "missing arguments for %s"
6138 msgstr "argument saknas för %s"
6142 msgid "could not parse '%.*s'"
6143 msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
6147 msgid "invalid line %d: %.*s"
6148 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
6152 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6153 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
6155 #: sequencer.c:2287 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6156 #: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6158 msgid "could not read '%s'."
6159 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6162 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6163 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
6166 msgid "cancelling a revert in progress"
6167 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
6170 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6171 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
6175 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6176 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
6179 msgid "no commits parsed."
6180 msgstr "inga incheckningar lästes."
6183 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6184 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
6187 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6188 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
6192 msgid "invalid value for %s: %s"
6193 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
6196 msgid "unusable squash-onto"
6197 msgstr "oanvändbar squash-onto"
6201 msgid "malformed options sheet: '%s'"
6202 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
6204 #: sequencer.c:2652 sequencer.c:4351
6205 msgid "empty commit set passed"
6206 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
6209 msgid "revert is already in progress"
6210 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
6214 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6215 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6218 msgid "cherry-pick is already in progress"
6219 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
6223 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6224 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6228 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6229 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
6232 msgid "could not lock HEAD"
6233 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
6235 #: sequencer.c:2764 sequencer.c:4103
6236 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6237 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
6239 #: sequencer.c:2766 sequencer.c:2777
6240 msgid "cannot resolve HEAD"
6241 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
6243 #: sequencer.c:2768 sequencer.c:2812
6244 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6245 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
6247 #: sequencer.c:2798 builtin/grep.c:734
6249 msgid "cannot open '%s'"
6250 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6254 msgid "cannot read '%s': %s"
6255 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
6258 msgid "unexpected end of file"
6259 msgstr "oväntat filslut"
6263 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6264 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
6267 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6269 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
6270 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
6273 msgid "no revert in progress"
6274 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
6277 msgid "no cherry-pick in progress"
6278 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
6281 msgid "failed to skip the commit"
6282 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
6285 msgid "there is nothing to skip"
6286 msgstr "ingenting att hoppa över"
6291 "have you committed already?\n"
6292 "try \"git %s --continue\""
6294 "har du redan checkat in?\n"
6295 "testa \"git %s --continue\""
6297 #: sequencer.c:3011 sequencer.c:4015
6299 msgid "could not update %s"
6300 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6302 #: sequencer.c:3049 sequencer.c:3995
6303 msgid "cannot read HEAD"
6304 msgstr "kan inte läsa HEAD"
6308 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6309 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6314 "You can amend the commit now, with\n"
6316 " git commit --amend %s\n"
6318 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
6320 " git rebase --continue\n"
6322 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
6324 "\tgit commit --amend %s\n"
6326 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
6328 "\tgit rebase --continue\n"
6332 msgid "Could not apply %s... %.*s"
6333 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
6337 msgid "Could not merge %.*s"
6338 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
6340 #: sequencer.c:3105 sequencer.c:3109 builtin/difftool.c:633
6342 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6343 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
6345 #: sequencer.c:3131 sequencer.c:3558 builtin/rebase.c:849 builtin/rebase.c:1582
6346 #: builtin/rebase.c:1953 builtin/rebase.c:2008
6347 msgid "could not read index"
6348 msgstr "kunde inte läsa indexet"
6353 "execution failed: %s\n"
6354 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
6356 " git rebase --continue\n"
6359 "körningen misslyckades: %s\n"
6360 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
6362 "\tgit rebase --continue\n"
6366 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6367 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6372 "execution succeeded: %s\n"
6373 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
6374 "Commit or stash your changes, and then run\n"
6376 " git rebase --continue\n"
6379 "körningen lyckades: %s\n"
6380 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
6381 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
6383 "\tgit rebase --continue\n"
6388 msgid "illegal label name: '%.*s'"
6389 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
6392 msgid "writing fake root commit"
6393 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
6396 msgid "writing squash-onto"
6397 msgstr "skriver squash-onto"
6399 #: sequencer.c:3306 builtin/rebase.c:854 builtin/rebase.c:860
6401 msgid "failed to find tree of %s"
6402 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6404 #: sequencer.c:3324 builtin/rebase.c:873
6405 msgid "could not write index"
6406 msgstr "kunde inte skriva indexet"
6410 msgid "could not resolve '%s'"
6411 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
6414 msgid "cannot merge without a current revision"
6415 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
6419 msgid "unable to parse '%.*s'"
6420 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
6424 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6425 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
6428 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6429 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
6433 msgid "could not get commit message of '%s'"
6434 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
6438 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6439 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
6442 msgid "merge: Unable to write new index file"
6443 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
6445 #: sequencer.c:3675 builtin/rebase.c:711
6447 msgid "Applied autostash.\n"
6448 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
6452 msgid "cannot store %s"
6453 msgstr "kan inte spara %s"
6455 #: sequencer.c:3690 builtin/rebase.c:727 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6458 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6459 "Your changes are safe in the stash.\n"
6460 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6462 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
6463 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
6464 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
6468 msgid "could not checkout %s"
6469 msgstr "kunde inte checka ut %s"
6473 msgid "%s: not a valid OID"
6474 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
6476 #: sequencer.c:3770 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6477 msgid "could not detach HEAD"
6478 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
6482 msgid "Stopped at HEAD\n"
6483 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
6487 msgid "Stopped at %s\n"
6488 msgstr "Stoppade på %s\n"
6493 "Could not execute the todo command\n"
6496 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6497 "edit the todo list first:\n"
6499 " git rebase --edit-todo\n"
6500 " git rebase --continue\n"
6502 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
6505 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
6506 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
6508 " git rebase --edit-todo\n"
6509 " git rebase --continue\n"
6513 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6514 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
6518 msgid "unknown command %d"
6519 msgstr "okänt kommando %d"
6522 msgid "could not read orig-head"
6523 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
6526 msgid "could not read 'onto'"
6527 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
6531 msgid "could not update HEAD to %s"
6532 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
6535 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6536 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
6539 msgid "cannot amend non-existing commit"
6540 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
6544 msgid "invalid file: '%s'"
6545 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
6549 msgid "invalid contents: '%s'"
6550 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
6555 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6556 "first and then run 'git rebase --continue' again."
6559 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
6560 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
6562 #: sequencer.c:4167 sequencer.c:4205
6564 msgid "could not write file: '%s'"
6565 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
6568 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6569 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
6572 msgid "could not commit staged changes."
6573 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
6577 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6578 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
6582 msgid "%s: bad revision"
6583 msgstr "%s: felaktig revision"
6586 msgid "can't revert as initial commit"
6587 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
6590 msgid "make_script: unhandled options"
6591 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
6594 msgid "make_script: error preparing revisions"
6595 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
6599 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6601 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6603 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6605 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6607 #: sequencer.c:5083 sequencer.c:5100
6608 msgid "nothing to do"
6609 msgstr "inget att göra"
6612 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6613 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
6616 msgid "the script was already rearranged."
6617 msgstr "skriptet har redan omordnats."
6621 msgid "'%s' is outside repository"
6622 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet"
6627 "%s: no such path in the working tree.\n"
6628 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6630 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
6631 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
6637 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6638 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6639 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6641 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
6642 "arbetskatalogen.\n"
6643 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6644 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6648 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6649 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
6654 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6655 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6656 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6658 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
6659 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
6660 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
6663 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6664 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
6667 msgid "this operation must be run in a work tree"
6668 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
6672 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6673 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
6676 msgid "unknown repository extensions found:"
6677 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
6681 msgid "error opening '%s'"
6682 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
6686 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6687 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
6691 msgid "error reading %s"
6692 msgstr "fel vid läsning av %s"
6696 msgid "invalid gitfile format: %s"
6697 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
6701 msgid "no path in gitfile: %s"
6702 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
6706 msgid "not a git repository: %s"
6707 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
6711 msgid "'$%s' too big"
6712 msgstr "\"$%s\" för stor"
6716 msgid "not a git repository: '%s'"
6717 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
6719 #: setup.c:719 setup.c:721 setup.c:752
6721 msgid "cannot chdir to '%s'"
6722 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
6724 #: setup.c:724 setup.c:780 setup.c:790 setup.c:829 setup.c:837
6725 msgid "cannot come back to cwd"
6726 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
6730 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6731 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
6734 msgid "Unable to read current working directory"
6735 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
6737 #: setup.c:1092 setup.c:1098
6739 msgid "cannot change to '%s'"
6740 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
6744 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6745 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
6750 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6751 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6753 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
6754 "monteringspunkten %s)\n"
6755 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
6760 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6761 "The owner of files must always have read and write permissions."
6763 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
6764 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
6767 msgid "open /dev/null or dup failed"
6768 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
6772 msgstr "\"fork\" misslyckades"
6775 msgid "setsid failed"
6776 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
6780 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6781 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
6785 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6786 msgstr "kunde inte normalisera alternativ objektsökväg: %s"
6790 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6791 msgstr "%s: ignorerar alternativa objektlagringar, för djup nästling"
6795 msgid "unable to normalize object directory: %s"
6796 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
6799 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6800 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på låsfil för \"alternates\""
6803 msgid "unable to read alternates file"
6804 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
6807 msgid "unable to move new alternates file into place"
6808 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
6812 msgid "path '%s' does not exist"
6813 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
6817 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6818 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
6822 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6823 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
6827 msgid "reference repository '%s' is shallow"
6828 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
6832 msgid "reference repository '%s' is grafted"
6833 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
6837 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6838 msgstr "felaktig rad vid tolkning av alternativa referenser: %s"
6842 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6843 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
6847 msgstr "mmap misslyckades"
6851 msgid "object file %s is empty"
6852 msgstr "objektfilen %s är tom"
6854 #: sha1-file.c:1257 sha1-file.c:2396
6856 msgid "corrupt loose object '%s'"
6857 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
6859 #: sha1-file.c:1259 sha1-file.c:2400
6861 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6862 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
6865 msgid "invalid object type"
6866 msgstr "felaktig objekttyp"
6870 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6871 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
6875 msgid "unable to unpack %s header"
6876 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
6880 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6881 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
6885 msgid "unable to parse %s header"
6886 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
6890 msgid "failed to read object %s"
6891 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
6895 msgid "replacement %s not found for %s"
6896 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
6900 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6901 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6905 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6906 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
6910 msgid "unable to write file %s"
6911 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
6915 msgid "unable to set permission to '%s'"
6916 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
6919 msgid "file write error"
6920 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6923 msgid "error when closing loose object file"
6924 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
6928 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6930 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
6933 msgid "unable to create temporary file"
6934 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
6937 msgid "unable to write loose object file"
6938 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
6942 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6943 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
6947 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6948 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
6952 msgid "confused by unstable object source data for %s"
6953 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
6955 #: sha1-file.c:1851 builtin/pack-objects.c:925
6957 msgid "failed utime() on %s"
6958 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
6962 msgid "cannot read object for %s"
6963 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
6966 msgid "corrupt commit"
6967 msgstr "trasik incheckning"
6971 msgstr "trasig tagg"
6975 msgid "read error while indexing %s"
6976 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
6980 msgid "short read while indexing %s"
6981 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
6983 #: sha1-file.c:2149 sha1-file.c:2158
6985 msgid "%s: failed to insert into database"
6986 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
6990 msgid "%s: unsupported file type"
6991 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
6995 msgid "%s is not a valid object"
6996 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7000 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7001 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7003 #: sha1-file.c:2217 builtin/index-pack.c:155
7005 msgid "unable to open %s"
7006 msgstr "kan inte öppna %s"
7008 #: sha1-file.c:2407 sha1-file.c:2459
7010 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7011 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7015 msgid "unable to mmap %s"
7016 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7020 msgid "unable to unpack header of %s"
7021 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7025 msgid "unable to parse header of %s"
7026 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
7030 msgid "unable to unpack contents of %s"
7031 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
7035 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7036 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
7039 msgid "The candidates are:"
7040 msgstr "Kandidaterna är:"
7044 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7045 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7046 "may be created by mistake. For example,\n"
7048 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7050 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7051 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7052 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7054 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
7055 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
7056 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
7058 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7060 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
7061 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
7062 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
7064 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7067 msgid "%u.%2.2u GiB"
7068 msgstr "%u,%2.2u GiB"
7070 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7073 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7074 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
7076 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7079 msgid "%u.%2.2u MiB"
7080 msgstr "%u,%2.2u MiB"
7082 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7085 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7086 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
7088 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7091 msgid "%u.%2.2u KiB"
7092 msgstr "%u,%2.2u KiB"
7094 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7097 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7098 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
7100 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7104 msgid_plural "%u bytes"
7106 msgstr[1] "%u bytes"
7108 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7112 msgid_plural "%u bytes/s"
7113 msgstr[0] "%u byte/s"
7114 msgstr[1] "%u bytes/s"
7116 #: submodule.c:114 submodule.c:143
7117 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7119 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
7120 "sammanslagningskonflikter först"
7122 #: submodule.c:118 submodule.c:147
7124 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7125 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
7129 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7130 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
7133 msgid "staging updated .gitmodules failed"
7134 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
7138 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7139 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
7143 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7144 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
7148 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7149 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
7151 #: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7152 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7153 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
7157 msgid "Could not access submodule '%s'"
7158 msgstr "kunde inte komma åt undermodulen \"%s\""
7162 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7163 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
7167 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7168 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7172 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7173 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
7177 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7178 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
7182 msgid "submodule '%s' has dirty index"
7183 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
7187 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7188 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
7193 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7195 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
7198 #: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7200 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7201 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
7206 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7210 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
7216 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7217 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
7220 msgid "could not start ls-files in .."
7221 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
7225 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7226 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
7228 #: submodule-config.c:232
7230 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7231 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
7233 #: submodule-config.c:299
7234 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7235 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
7237 #: submodule-config.c:397
7239 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7240 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
7242 #: submodule-config.c:486
7244 msgid "invalid value for %s"
7245 msgstr "ogiltigt värde för %s"
7247 #: submodule-config.c:755
7249 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7250 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
7254 msgid "running trailer command '%s' failed"
7255 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
7257 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7260 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7261 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
7263 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7265 msgid "more than one %s"
7266 msgstr "mer än en %s"
7270 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7271 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
7275 msgid "could not read input file '%s'"
7276 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
7279 msgid "could not read from stdin"
7280 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
7282 #: trailer.c:1011 wrapper.c:701
7284 msgid "could not stat %s"
7285 msgstr "kunde inte ta status på %s"
7289 msgid "file %s is not a regular file"
7290 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
7294 msgid "file %s is not writable by user"
7295 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
7298 msgid "could not open temporary file"
7299 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
7303 msgid "could not rename temporary file to %s"
7304 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
7308 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7309 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
7313 msgid "could not read bundle '%s'"
7314 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
7318 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7319 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
7322 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7323 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
7326 msgid "server options require protocol version 2 or later"
7327 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
7330 msgid "could not parse transport.color.* config"
7331 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
7334 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7335 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
7339 msgid "unknown value for config '%s': %s"
7340 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
7344 msgid "transport '%s' not allowed"
7345 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
7348 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7349 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
7354 "The following submodule paths contain changes that can\n"
7355 "not be found on any remote:\n"
7357 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
7358 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
7366 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7368 "or cd to the path and use\n"
7372 "to push them to a remote.\n"
7378 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7380 "eller cd till sökvägen och använd\n"
7384 "för att sända dem till fjärren.\n"
7392 msgid "failed to push all needed submodules"
7393 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
7395 #: transport.c:1340 transport-helper.c:645
7396 msgid "operation not supported by protocol"
7397 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
7399 #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80
7400 msgid "full write to remote helper failed"
7401 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
7403 #: transport-helper.c:134
7405 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7406 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
7408 #: transport-helper.c:150 transport-helper.c:559
7409 msgid "can't dup helper output fd"
7410 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
7412 #: transport-helper.c:201
7415 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7418 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
7419 "nyare version av Git"
7421 #: transport-helper.c:207
7422 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7424 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
7427 #: transport-helper.c:274 transport-helper.c:414
7429 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7430 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
7432 #: transport-helper.c:403
7434 msgid "%s also locked %s"
7435 msgstr "%s låste också %s"
7437 #: transport-helper.c:481
7438 msgid "couldn't run fast-import"
7439 msgstr "kunde inte köra fast-import"
7441 #: transport-helper.c:504
7442 msgid "error while running fast-import"
7443 msgstr "fel när fast-import kördes"
7445 #: transport-helper.c:533 transport-helper.c:1105
7447 msgid "could not read ref %s"
7448 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
7450 #: transport-helper.c:578
7452 msgid "unknown response to connect: %s"
7453 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
7455 #: transport-helper.c:600
7456 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7457 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
7459 #: transport-helper.c:602
7460 msgid "invalid remote service path"
7461 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
7463 #: transport-helper.c:648
7465 msgid "can't connect to subservice %s"
7466 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
7468 #: transport-helper.c:720
7470 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7471 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
7473 #: transport-helper.c:773
7475 msgid "helper reported unexpected status of %s"
7476 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
7478 #: transport-helper.c:834
7480 msgid "helper %s does not support dry-run"
7481 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
7483 #: transport-helper.c:837
7485 msgid "helper %s does not support --signed"
7486 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
7488 #: transport-helper.c:840
7490 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7491 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
7493 #: transport-helper.c:847
7495 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7496 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
7498 #: transport-helper.c:945
7499 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7500 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
7502 #: transport-helper.c:950
7504 msgid "helper %s does not support 'force'"
7505 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
7507 #: transport-helper.c:997
7508 msgid "couldn't run fast-export"
7509 msgstr "kunde inte köra fast-export"
7511 #: transport-helper.c:1002
7512 msgid "error while running fast-export"
7513 msgstr "fel vid körning av fast-export"
7515 #: transport-helper.c:1027
7518 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7519 "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7521 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
7522 "Du kanske borde ange en gren såsom \"master\".\n"
7524 #: transport-helper.c:1091
7526 msgid "malformed response in ref list: %s"
7527 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
7529 #: transport-helper.c:1244
7531 msgid "read(%s) failed"
7532 msgstr "läs(%s) misslyckades"
7534 #: transport-helper.c:1271
7536 msgid "write(%s) failed"
7537 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
7539 #: transport-helper.c:1320
7541 msgid "%s thread failed"
7542 msgstr "%s-tråden misslyckades"
7544 #: transport-helper.c:1324
7546 msgid "%s thread failed to join: %s"
7547 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
7549 #: transport-helper.c:1343 transport-helper.c:1347
7551 msgid "can't start thread for copying data: %s"
7552 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
7554 #: transport-helper.c:1384
7556 msgid "%s process failed to wait"
7557 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
7559 #: transport-helper.c:1388
7561 msgid "%s process failed"
7562 msgstr "processen %s misslyckades"
7564 #: transport-helper.c:1406 transport-helper.c:1415
7565 msgid "can't start thread for copying data"
7566 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
7569 msgid "too-short tree object"
7570 msgstr "trädobjekt för kort"
7573 msgid "malformed mode in tree entry"
7574 msgstr "felformat läge i trädpost"
7577 msgid "empty filename in tree entry"
7578 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
7581 msgid "too-short tree file"
7582 msgstr "trädfil för kort"
7584 #: unpack-trees.c:111
7587 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7588 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7590 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7591 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7593 #: unpack-trees.c:113
7596 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7599 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
7602 #: unpack-trees.c:116
7605 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7606 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7608 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7610 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
7612 #: unpack-trees.c:118
7615 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7618 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
7622 #: unpack-trees.c:121
7625 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7626 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7628 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7629 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
7631 #: unpack-trees.c:123
7634 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7637 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7640 #: unpack-trees.c:128
7643 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7646 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
7650 #: unpack-trees.c:132
7653 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7654 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7656 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7657 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7659 #: unpack-trees.c:134
7662 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7665 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
7668 #: unpack-trees.c:137
7671 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7672 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7674 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7675 "sammanslagningen:\n"
7676 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
7678 #: unpack-trees.c:139
7681 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7684 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
7685 "sammanslagningen:\n"
7688 #: unpack-trees.c:142
7691 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7692 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7694 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7695 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7697 #: unpack-trees.c:144
7700 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7703 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
7706 #: unpack-trees.c:150
7709 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7711 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7713 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7715 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7717 #: unpack-trees.c:152
7720 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
7724 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7728 #: unpack-trees.c:155
7731 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7732 "%%sPlease move or remove them before you merge."
7734 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7735 "sammanslagningen:\n"
7736 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
7738 #: unpack-trees.c:157
7741 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7744 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
7745 "sammanslagningen:\n"
7748 #: unpack-trees.c:160
7751 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7752 "%%sPlease move or remove them before you %s."
7754 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7755 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
7757 #: unpack-trees.c:162
7760 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7763 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
7766 #: unpack-trees.c:170
7768 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7769 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
7771 #: unpack-trees.c:173
7774 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7777 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
7780 #: unpack-trees.c:175
7783 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7787 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
7791 #: unpack-trees.c:177
7794 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7798 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
7802 #: unpack-trees.c:179
7805 "Cannot update submodule:\n"
7808 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
7811 #: unpack-trees.c:256
7816 #: unpack-trees.c:318
7817 msgid "Updating files"
7818 msgstr "Uppdaterar filer"
7820 #: unpack-trees.c:350
7822 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7823 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7824 "colliding group is in the working tree:\n"
7826 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
7827 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
7828 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
7831 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7832 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
7834 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7836 msgid "invalid %XX escape sequence"
7837 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
7840 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7841 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
7844 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7845 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
7848 msgid "invalid characters in host name"
7849 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
7851 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7852 msgid "invalid port number"
7853 msgstr "felaktigt portnummer"
7856 msgid "invalid '..' path segment"
7857 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
7859 #: worktree.c:258 builtin/am.c:2095
7861 msgid "failed to read '%s'"
7862 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
7866 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7867 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
7871 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7872 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
7876 msgid "'%s' does not exist"
7877 msgstr "\"%s\" finns inte"
7881 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7882 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
7886 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7887 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
7889 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
7891 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7892 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
7894 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
7896 msgid "unable to access '%s'"
7897 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
7900 msgid "unable to get current working directory"
7901 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
7904 msgid "Unmerged paths:"
7905 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
7907 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7908 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7909 msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7911 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7913 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7915 " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
7918 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7919 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7920 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
7923 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7924 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
7926 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7927 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7928 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
7931 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7932 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
7934 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7935 msgid "Changes to be committed:"
7936 msgstr "Ändringar att checka in:"
7938 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7939 msgid "Changes not staged for commit:"
7940 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
7943 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7945 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7948 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7950 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
7954 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7956 " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
7960 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7962 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
7966 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7968 " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
7971 msgid "both deleted:"
7972 msgstr "borttaget av bägge:"
7975 msgid "added by us:"
7976 msgstr "tillagt av oss:"
7979 msgid "deleted by them:"
7980 msgstr "borttaget av dem:"
7983 msgid "added by them:"
7984 msgstr "tillagt av dem:"
7987 msgid "deleted by us:"
7988 msgstr "borttaget av oss:"
7992 msgstr "tillagt av bägge:"
7995 msgid "both modified:"
7996 msgstr "ändrat av bägge:"
8028 msgstr "osammanslagen:"
8031 msgid "new commits, "
8032 msgstr "nya incheckningar, "
8035 msgid "modified content, "
8036 msgstr "ändrat innehåll, "
8039 msgid "untracked content, "
8040 msgstr "ospårat innehåll, "
8044 msgid "Your stash currently has %d entry"
8045 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8046 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
8047 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
8050 msgid "Submodules changed but not updated:"
8051 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
8054 msgid "Submodule changes to be committed:"
8055 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
8059 "Do not modify or remove the line above.\n"
8060 "Everything below it will be ignored."
8062 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
8063 "Allt under den kommer tas bort."
8069 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8070 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8073 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
8074 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
8077 msgid "You have unmerged paths."
8078 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
8081 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8082 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
8085 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8086 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
8089 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8090 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
8093 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8094 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
8097 msgid "You are in the middle of an am session."
8098 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
8101 msgid "The current patch is empty."
8102 msgstr "Aktuell patch är tom."
8105 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8106 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
8109 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8110 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
8113 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8114 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
8117 msgid "git-rebase-todo is missing."
8118 msgstr "git-rebase-todo saknas."
8121 msgid "No commands done."
8122 msgstr "Inga kommandon utförda."
8126 msgid "Last command done (%d command done):"
8127 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8128 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
8129 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
8133 msgid " (see more in file %s)"
8134 msgstr " (se fler i filen %s)"
8137 msgid "No commands remaining."
8138 msgstr "Inga kommandon återstår."
8142 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8143 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8144 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
8145 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
8148 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8149 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
8153 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8154 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
8157 msgid "You are currently rebasing."
8158 msgstr "Du håller på med en ombasering."
8161 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8162 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
8165 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8166 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
8169 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8170 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
8173 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8174 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
8179 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8181 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8185 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8186 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
8189 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8190 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
8194 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8196 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
8200 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8201 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
8204 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8206 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
8210 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8211 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
8214 msgid "Cherry-pick currently in progress."
8215 msgstr "Cherry-pick pågår."
8219 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8220 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
8223 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8224 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
8227 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8228 msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
8231 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8232 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
8235 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8237 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
8241 msgid "Revert currently in progress."
8242 msgstr "Ångring pågår."
8246 msgid "You are currently reverting commit %s."
8247 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
8250 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8251 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
8254 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8255 msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
8258 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8259 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
8262 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8263 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
8267 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8268 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
8271 msgid "You are currently bisecting."
8272 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
8275 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8277 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
8284 msgid "interactive rebase in progress; onto "
8285 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
8288 msgid "rebase in progress; onto "
8289 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
8292 msgid "Not currently on any branch."
8293 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
8296 msgid "Initial commit"
8297 msgstr "Första incheckning"
8300 msgid "No commits yet"
8301 msgstr "Inga incheckningar ännu"
8304 msgid "Untracked files"
8305 msgstr "Ospårade filer"
8308 msgid "Ignored files"
8309 msgstr "Ignorerade filer"
8314 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8315 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8316 "new files yourself (see 'git help status')."
8318 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
8319 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
8320 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
8322 # %s är nästa sträng eller tom.
8325 msgid "Untracked files not listed%s"
8326 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
8329 msgid " (use -u option to show untracked files)"
8330 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
8334 msgstr "Inga ändringar"
8338 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8340 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
8345 msgid "no changes added to commit\n"
8346 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
8351 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8354 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
8359 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8360 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
8364 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8365 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
8367 #: wt-status.c:1781 wt-status.c:1786
8369 msgid "nothing to commit\n"
8370 msgstr "inget att checka in\n"
8374 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8375 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
8379 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8380 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
8383 msgid "No commits yet on "
8384 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
8387 msgid "HEAD (no branch)"
8388 msgstr "HEAD (ingen gren)"
8394 #: wt-status.c:1938 wt-status.c:1946
8398 #: wt-status.c:1941 wt-status.c:1944
8402 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8405 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8406 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
8409 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8410 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
8414 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8415 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
8418 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8419 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
8423 msgid "unexpected diff status %c"
8424 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
8426 #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8427 msgid "updating files failed"
8428 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
8432 msgid "remove '%s'\n"
8433 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
8435 #: builtin/add.c:174
8436 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8437 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
8439 #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896
8440 msgid "Could not read the index"
8441 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
8443 #: builtin/add.c:245
8445 msgid "Could not open '%s' for writing."
8446 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
8448 #: builtin/add.c:249
8449 msgid "Could not write patch"
8450 msgstr "Kunde inte skriva patch"
8452 #: builtin/add.c:252
8453 msgid "editing patch failed"
8454 msgstr "redigering av patch misslyckades"
8456 #: builtin/add.c:255
8458 msgid "Could not stat '%s'"
8459 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
8461 #: builtin/add.c:257
8462 msgid "Empty patch. Aborted."
8463 msgstr "Tom patch. Avbryter."
8465 #: builtin/add.c:262
8467 msgid "Could not apply '%s'"
8468 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
8470 #: builtin/add.c:270
8471 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8472 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
8474 #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:909 builtin/fetch.c:147 builtin/mv.c:124
8475 #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:222 builtin/push.c:560
8476 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8478 msgstr "testkörning"
8480 #: builtin/add.c:293
8481 msgid "interactive picking"
8482 msgstr "plocka interaktivt"
8484 #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8485 msgid "select hunks interactively"
8486 msgstr "välj stycken interaktivt"
8488 #: builtin/add.c:295
8489 msgid "edit current diff and apply"
8490 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
8492 #: builtin/add.c:296
8493 msgid "allow adding otherwise ignored files"
8494 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
8496 #: builtin/add.c:297
8497 msgid "update tracked files"
8498 msgstr "uppdatera spårade filer"
8500 #: builtin/add.c:298
8501 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8502 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
8504 #: builtin/add.c:299
8505 msgid "record only the fact that the path will be added later"
8506 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
8508 #: builtin/add.c:300
8509 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8510 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
8512 #: builtin/add.c:303
8513 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8514 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
8516 #: builtin/add.c:305
8517 msgid "don't add, only refresh the index"
8518 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
8520 #: builtin/add.c:306
8521 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8522 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
8524 #: builtin/add.c:307
8525 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8526 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
8528 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1001
8529 msgid "override the executable bit of the listed files"
8530 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
8532 #: builtin/add.c:311
8533 msgid "warn when adding an embedded repository"
8534 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
8536 #: builtin/add.c:326
8539 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
8540 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8541 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8542 "If you meant to add a submodule, use:\n"
8544 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8546 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8549 "\tgit rm --cached %s\n"
8551 "See \"git help submodule\" for more information."
8553 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
8554 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
8555 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
8556 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
8558 "\tgit submodule add <url> %s\n"
8560 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
8563 "\tgit rm --cached %s\n"
8565 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
8567 #: builtin/add.c:354
8569 msgid "adding embedded git repository: %s"
8570 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
8572 #: builtin/add.c:372
8574 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8575 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
8577 #: builtin/add.c:379
8578 msgid "adding files failed"
8579 msgstr "misslyckades lägga till filer"
8581 #: builtin/add.c:419
8582 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8583 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
8585 #: builtin/add.c:426
8586 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8587 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
8589 #: builtin/add.c:430
8591 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8592 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
8594 #: builtin/add.c:445
8596 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8597 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
8599 #: builtin/add.c:446
8601 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8602 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
8605 msgid "could not parse author script"
8606 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
8610 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8611 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
8615 msgid "Malformed input line: '%s'."
8616 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
8620 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8621 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
8624 msgid "fseek failed"
8625 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
8629 msgid "could not parse patch '%s'"
8630 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
8633 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8634 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
8637 msgid "invalid timestamp"
8638 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
8640 #: builtin/am.c:844 builtin/am.c:856
8641 msgid "invalid Date line"
8642 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
8645 msgid "invalid timezone offset"
8646 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
8649 msgid "Patch format detection failed."
8650 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
8652 #: builtin/am.c:949 builtin/clone.c:407
8654 msgid "failed to create directory '%s'"
8655 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
8658 msgid "Failed to split patches."
8659 msgstr "Misslyckades dela patchar."
8661 #: builtin/am.c:1084 builtin/commit.c:374
8662 msgid "unable to write index file"
8663 msgstr "kan inte skriva indexfil"
8665 #: builtin/am.c:1098
8667 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8668 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
8670 #: builtin/am.c:1099
8672 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8673 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
8675 #: builtin/am.c:1100
8677 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8679 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
8681 #: builtin/am.c:1183
8682 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8684 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
8686 #: builtin/am.c:1211
8687 msgid "Patch is empty."
8688 msgstr "Patchen är tom."
8690 #: builtin/am.c:1277
8692 msgid "invalid ident line: %.*s"
8693 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
8695 #: builtin/am.c:1299
8697 msgid "unable to parse commit %s"
8698 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
8700 #: builtin/am.c:1496
8701 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8703 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
8704 "vägssammanslagning."
8706 #: builtin/am.c:1498
8707 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8708 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
8710 #: builtin/am.c:1517
8712 "Did you hand edit your patch?\n"
8713 "It does not apply to blobs recorded in its index."
8715 "Har du handredigerat din patch?\n"
8716 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
8718 #: builtin/am.c:1523
8719 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8721 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
8723 #: builtin/am.c:1549
8724 msgid "Failed to merge in the changes."
8725 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
8727 #: builtin/am.c:1581
8728 msgid "applying to an empty history"
8729 msgstr "tillämpar på en tom historik"
8731 #: builtin/am.c:1628 builtin/am.c:1632
8733 msgid "cannot resume: %s does not exist."
8734 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
8736 #: builtin/am.c:1650
8737 msgid "Commit Body is:"
8738 msgstr "Incheckningskroppen är:"
8740 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8741 #. in your translation. The program will only accept English
8742 #. input at this point.
8744 #: builtin/am.c:1660
8746 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8747 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
8749 #: builtin/am.c:1710
8751 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8752 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
8754 #: builtin/am.c:1750 builtin/am.c:1818
8756 msgid "Applying: %.*s"
8757 msgstr "Tillämpar: %.*s"
8759 #: builtin/am.c:1767
8760 msgid "No changes -- Patch already applied."
8761 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
8763 #: builtin/am.c:1773
8765 msgid "Patch failed at %s %.*s"
8766 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
8768 #: builtin/am.c:1777
8769 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8771 "Använd \"git am --show-current-patch\" för att se patchen som misslyckades"
8773 #: builtin/am.c:1821
8775 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8776 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8777 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8779 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
8780 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
8781 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
8783 #: builtin/am.c:1828
8785 "You still have unmerged paths in your index.\n"
8786 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8788 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8790 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
8791 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
8793 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
8795 #: builtin/am.c:1935 builtin/am.c:1939 builtin/am.c:1951 builtin/reset.c:329
8796 #: builtin/reset.c:337
8798 msgid "Could not parse object '%s'."
8799 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
8801 #: builtin/am.c:1987
8802 msgid "failed to clean index"
8803 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
8805 #: builtin/am.c:2031
8807 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8808 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
8810 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
8811 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
8813 #: builtin/am.c:2128
8815 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8816 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
8818 #: builtin/am.c:2164
8819 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8820 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8822 #: builtin/am.c:2165
8823 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8824 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
8826 #: builtin/am.c:2171
8827 msgid "run interactively"
8828 msgstr "kör interaktivt"
8830 #: builtin/am.c:2173
8831 msgid "historical option -- no-op"
8832 msgstr "historisk flagga -- no-op"
8834 #: builtin/am.c:2175
8835 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8836 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
8838 #: builtin/am.c:2176 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8839 #: builtin/repack.c:296 builtin/stash.c:806
8843 #: builtin/am.c:2178
8844 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8845 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
8847 #: builtin/am.c:2181
8848 msgid "recode into utf8 (default)"
8849 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
8851 #: builtin/am.c:2183
8852 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8853 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
8855 #: builtin/am.c:2185
8856 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8857 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
8859 #: builtin/am.c:2187
8860 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8861 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
8863 #: builtin/am.c:2189
8864 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8865 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
8867 #: builtin/am.c:2192
8868 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8869 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
8871 #: builtin/am.c:2195
8872 msgid "strip everything before a scissors line"
8873 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
8875 #: builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206
8876 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
8877 #: builtin/am.c:2224
8878 msgid "pass it through git-apply"
8879 msgstr "sänd det genom git-apply"
8881 #: builtin/am.c:2214 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8882 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:881 builtin/merge.c:249
8883 #: builtin/pull.c:159 builtin/pull.c:218 builtin/rebase.c:1418
8884 #: builtin/repack.c:307 builtin/repack.c:311 builtin/repack.c:313
8885 #: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8886 #: parse-options.h:141 parse-options.h:162 parse-options.h:312
8890 #: builtin/am.c:2220 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8891 #: builtin/replace.c:554 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
8895 #: builtin/am.c:2221
8896 msgid "format the patch(es) are in"
8897 msgstr "format för patch(ar)"
8899 #: builtin/am.c:2227
8900 msgid "override error message when patch failure occurs"
8901 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
8903 #: builtin/am.c:2229
8904 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8905 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
8907 #: builtin/am.c:2232
8908 msgid "synonyms for --continue"
8909 msgstr "synonymer till --continue"
8911 #: builtin/am.c:2235
8912 msgid "skip the current patch"
8913 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
8915 #: builtin/am.c:2238
8916 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8917 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
8919 #: builtin/am.c:2241
8920 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8921 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
8923 #: builtin/am.c:2244
8924 msgid "show the patch being applied."
8925 msgstr "visa patchen som tillämpas."
8927 #: builtin/am.c:2248
8928 msgid "lie about committer date"
8929 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
8931 #: builtin/am.c:2250
8932 msgid "use current timestamp for author date"
8933 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
8935 #: builtin/am.c:2252 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8936 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:193 builtin/rebase.c:489
8937 #: builtin/rebase.c:1459 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8941 #: builtin/am.c:2253 builtin/rebase.c:490 builtin/rebase.c:1460
8942 msgid "GPG-sign commits"
8943 msgstr "GPG-signera incheckningar"
8945 #: builtin/am.c:2256
8946 msgid "(internal use for git-rebase)"
8947 msgstr "(används internt av git-rebase)"
8949 #: builtin/am.c:2274
8951 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8952 "it will be removed. Please do not use it anymore."
8954 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
8955 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
8957 #: builtin/am.c:2281
8958 msgid "failed to read the index"
8959 msgstr "misslyckades läsa indexet"
8961 #: builtin/am.c:2296
8963 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8964 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
8966 #: builtin/am.c:2320
8969 "Stray %s directory found.\n"
8970 "Use \"git am --abort\" to remove it."
8972 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
8973 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
8975 #: builtin/am.c:2326
8976 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
8977 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
8979 #: builtin/am.c:2336
8980 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
8981 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
8983 #: builtin/apply.c:8
8984 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
8985 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
8987 #: builtin/archive.c:17
8989 msgid "could not create archive file '%s'"
8990 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
8992 #: builtin/archive.c:20
8993 msgid "could not redirect output"
8994 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
8996 #: builtin/archive.c:37
8997 msgid "git archive: Remote with no URL"
8998 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
9000 #: builtin/archive.c:61
9001 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9002 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
9004 #: builtin/archive.c:64
9006 msgid "git archive: NACK %s"
9007 msgstr "git archive: NACK %s"
9009 #: builtin/archive.c:65
9010 msgid "git archive: protocol error"
9011 msgstr "git archive: protokollfel"
9013 #: builtin/archive.c:69
9014 msgid "git archive: expected a flush"
9015 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
9017 #: builtin/bisect--helper.c:22
9018 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9019 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9021 #: builtin/bisect--helper.c:23
9022 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9023 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
9025 #: builtin/bisect--helper.c:24
9026 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9027 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9029 #: builtin/bisect--helper.c:25
9030 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9031 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
9033 #: builtin/bisect--helper.c:26
9035 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9038 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
9039 "för-rätt> <term-för-fel>"
9041 #: builtin/bisect--helper.c:27
9043 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9046 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
9049 #: builtin/bisect--helper.c:28
9050 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9052 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
9054 #: builtin/bisect--helper.c:29
9056 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9059 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9062 #: builtin/bisect--helper.c:30
9064 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9065 "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9067 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9068 "=<term>][--no-checkout] [<fel> [<rätt>...]] [--] [<sökvägar>...]"
9070 #: builtin/bisect--helper.c:86
9072 msgid "'%s' is not a valid term"
9073 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
9075 #: builtin/bisect--helper.c:90
9077 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9078 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
9080 #: builtin/bisect--helper.c:100
9082 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9083 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
9085 #: builtin/bisect--helper.c:111
9086 msgid "please use two different terms"
9087 msgstr "termerna måste vara olika"
9089 #: builtin/bisect--helper.c:118
9090 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9091 msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
9093 #: builtin/bisect--helper.c:155
9095 msgid "We are not bisecting.\n"
9096 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
9098 #: builtin/bisect--helper.c:163
9100 msgid "'%s' is not a valid commit"
9101 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
9103 #: builtin/bisect--helper.c:174
9106 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9108 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
9111 #: builtin/bisect--helper.c:215
9113 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9114 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
9116 #: builtin/bisect--helper.c:220
9118 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9119 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
9121 #: builtin/bisect--helper.c:232
9123 msgid "couldn't open the file '%s'"
9124 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
9126 #: builtin/bisect--helper.c:258
9128 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9129 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
9131 #: builtin/bisect--helper.c:285
9134 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9135 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9137 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9138 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9140 #: builtin/bisect--helper.c:289
9143 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
9144 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9145 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9147 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
9148 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
9149 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
9151 #: builtin/bisect--helper.c:321
9153 msgid "bisecting only with a %s commit"
9154 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
9156 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9157 #. translation. The program will only accept English input
9160 #: builtin/bisect--helper.c:329
9161 msgid "Are you sure [Y/n]? "
9162 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
9164 #: builtin/bisect--helper.c:376
9165 msgid "no terms defined"
9166 msgstr "inga termer angivna"
9168 #: builtin/bisect--helper.c:379
9171 "Your current terms are %s for the old state\n"
9172 "and %s for the new state.\n"
9174 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
9175 "och %s för det nya tillståndet.\n"
9177 #: builtin/bisect--helper.c:389
9180 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9181 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9183 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
9184 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
9186 #: builtin/bisect--helper.c:475
9188 msgid "unrecognized option: '%s'"
9189 msgstr "okänd flagga: %s"
9191 #: builtin/bisect--helper.c:479
9193 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9194 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
9196 #: builtin/bisect--helper.c:511
9197 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9198 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
9200 #: builtin/bisect--helper.c:526
9202 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9204 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
9207 #: builtin/bisect--helper.c:547
9208 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9209 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
9211 #: builtin/bisect--helper.c:550
9212 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9213 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
9215 #: builtin/bisect--helper.c:574
9217 msgid "invalid ref: '%s'"
9218 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
9220 #: builtin/bisect--helper.c:630
9221 msgid "perform 'git bisect next'"
9222 msgstr "utför 'git bisect next'"
9224 #: builtin/bisect--helper.c:632
9225 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9226 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
9228 #: builtin/bisect--helper.c:634
9229 msgid "cleanup the bisection state"
9230 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
9232 #: builtin/bisect--helper.c:636
9233 msgid "check for expected revs"
9234 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
9236 #: builtin/bisect--helper.c:638
9237 msgid "reset the bisection state"
9238 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
9240 #: builtin/bisect--helper.c:640
9241 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9242 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
9244 #: builtin/bisect--helper.c:642
9245 msgid "check and set terms in a bisection state"
9246 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
9248 #: builtin/bisect--helper.c:644
9249 msgid "check whether bad or good terms exist"
9250 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
9252 #: builtin/bisect--helper.c:646
9253 msgid "print out the bisect terms"
9254 msgstr "skriv ut termer för bisect"
9256 #: builtin/bisect--helper.c:648
9257 msgid "start the bisect session"
9258 msgstr "påbörja bisect-körningen"
9260 #: builtin/bisect--helper.c:650
9261 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9262 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
9264 #: builtin/bisect--helper.c:652
9265 msgid "no log for BISECT_WRITE"
9266 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
9268 #: builtin/bisect--helper.c:669
9269 msgid "--write-terms requires two arguments"
9270 msgstr "--write-terms kräver två argument"
9272 #: builtin/bisect--helper.c:673
9273 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9274 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
9276 #: builtin/bisect--helper.c:680
9277 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9278 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
9280 #: builtin/bisect--helper.c:684
9281 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9282 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
9284 #: builtin/bisect--helper.c:690
9285 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9286 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
9288 #: builtin/bisect--helper.c:696
9289 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9290 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
9292 #: builtin/bisect--helper.c:702
9293 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9294 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
9296 #: builtin/blame.c:32
9297 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9298 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
9300 #: builtin/blame.c:37
9301 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9302 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
9304 #: builtin/blame.c:410
9306 msgid "expecting a color: %s"
9307 msgstr "förväntade en färg: %s"
9309 #: builtin/blame.c:417
9310 msgid "must end with a color"
9311 msgstr "måste sluta med en färg"
9313 #: builtin/blame.c:730
9315 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9316 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
9318 #: builtin/blame.c:748
9319 msgid "invalid value for blame.coloring"
9320 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
9322 #: builtin/blame.c:823
9324 msgid "cannot find revision %s to ignore"
9325 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
9327 #: builtin/blame.c:845
9328 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9329 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
9331 #: builtin/blame.c:846
9332 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9333 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
9335 #: builtin/blame.c:847
9336 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9337 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
9339 #: builtin/blame.c:848
9340 msgid "Show work cost statistics"
9341 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
9343 #: builtin/blame.c:849
9344 msgid "Force progress reporting"
9345 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
9347 #: builtin/blame.c:850
9348 msgid "Show output score for blame entries"
9349 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
9351 #: builtin/blame.c:851
9352 msgid "Show original filename (Default: auto)"
9353 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
9355 #: builtin/blame.c:852
9356 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9357 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
9359 #: builtin/blame.c:853
9360 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9361 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
9363 #: builtin/blame.c:854
9364 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9365 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
9367 #: builtin/blame.c:855
9368 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9369 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
9371 #: builtin/blame.c:856
9372 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9373 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
9375 #: builtin/blame.c:857
9376 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9377 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
9379 #: builtin/blame.c:858
9380 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9381 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
9383 #: builtin/blame.c:859
9384 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9385 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
9387 #: builtin/blame.c:860
9388 msgid "Ignore whitespace differences"
9389 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
9391 #: builtin/blame.c:861 builtin/log.c:1629
9395 #: builtin/blame.c:861
9396 msgid "Ignore <rev> when blaming"
9397 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
9399 #: builtin/blame.c:862
9400 msgid "Ignore revisions from <file>"
9401 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
9403 #: builtin/blame.c:863
9404 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9405 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
9407 #: builtin/blame.c:864
9408 msgid "color lines by age"
9409 msgstr "färglägg rader efter ålder"
9411 #: builtin/blame.c:871
9412 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9413 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
9415 #: builtin/blame.c:873
9416 msgid "Spend extra cycles to find better match"
9417 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
9419 #: builtin/blame.c:874
9420 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9421 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
9423 #: builtin/blame.c:875
9424 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9425 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
9427 #: builtin/blame.c:876 builtin/blame.c:877
9431 #: builtin/blame.c:876
9432 msgid "Find line copies within and across files"
9433 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
9435 #: builtin/blame.c:877
9436 msgid "Find line movements within and across files"
9437 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
9439 #: builtin/blame.c:878
9443 #: builtin/blame.c:878
9444 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9445 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
9447 #: builtin/blame.c:929
9448 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9449 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
9451 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9452 #. maximum display width for a relative timestamp in
9453 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9454 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
9455 #. among various forms of relative timestamps, but
9456 #. your language may need more or fewer display
9459 #: builtin/blame.c:980
9460 msgid "4 years, 11 months ago"
9461 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
9463 #: builtin/blame.c:1087
9465 msgid "file %s has only %lu line"
9466 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9467 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
9468 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
9470 #: builtin/blame.c:1133
9471 msgid "Blaming lines"
9472 msgstr "Klandra rader"
9474 #: builtin/branch.c:29
9475 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9476 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9478 #: builtin/branch.c:30
9479 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9480 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
9482 #: builtin/branch.c:31
9483 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9484 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
9486 #: builtin/branch.c:32
9487 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9488 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9490 #: builtin/branch.c:33
9491 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9492 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
9494 #: builtin/branch.c:34
9495 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9496 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
9498 #: builtin/branch.c:35
9499 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9500 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
9502 #: builtin/branch.c:154
9505 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9506 " '%s', but not yet merged to HEAD."
9508 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
9509 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
9511 #: builtin/branch.c:158
9514 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9515 " '%s', even though it is merged to HEAD."
9517 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
9518 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
9520 #: builtin/branch.c:172
9522 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9523 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
9525 #: builtin/branch.c:176
9528 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
9529 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9531 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
9532 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
9534 #: builtin/branch.c:189
9535 msgid "Update of config-file failed"
9536 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
9538 #: builtin/branch.c:220
9539 msgid "cannot use -a with -d"
9540 msgstr "kan inte ange -a med -d"
9542 #: builtin/branch.c:226
9543 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9544 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
9546 #: builtin/branch.c:240
9548 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9549 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
9551 #: builtin/branch.c:255
9553 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9554 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
9556 #: builtin/branch.c:256
9558 msgid "branch '%s' not found."
9559 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
9561 #: builtin/branch.c:271
9563 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9564 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
9566 #: builtin/branch.c:272
9568 msgid "Error deleting branch '%s'"
9569 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
9571 #: builtin/branch.c:279
9573 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9574 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
9576 #: builtin/branch.c:280
9578 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9579 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
9581 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9582 msgid "unable to parse format string"
9583 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
9585 #: builtin/branch.c:460
9586 msgid "could not resolve HEAD"
9587 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
9589 #: builtin/branch.c:466
9591 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9592 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
9594 #: builtin/branch.c:481
9596 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9597 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
9599 #: builtin/branch.c:485
9601 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9602 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
9604 #: builtin/branch.c:502
9605 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9606 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9608 #: builtin/branch.c:504
9609 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9611 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
9613 #: builtin/branch.c:515
9615 msgid "Invalid branch name: '%s'"
9616 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
9618 #: builtin/branch.c:542
9619 msgid "Branch rename failed"
9620 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
9622 #: builtin/branch.c:544
9623 msgid "Branch copy failed"
9624 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
9626 #: builtin/branch.c:548
9628 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9629 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
9631 #: builtin/branch.c:551
9633 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9634 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
9636 #: builtin/branch.c:557
9638 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9639 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
9641 #: builtin/branch.c:566
9642 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9643 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9645 #: builtin/branch.c:568
9646 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9647 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
9649 #: builtin/branch.c:584
9652 "Please edit the description for the branch\n"
9654 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9656 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
9658 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
9660 #: builtin/branch.c:618
9661 msgid "Generic options"
9662 msgstr "Allmänna flaggor"
9664 #: builtin/branch.c:620
9665 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9666 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
9668 #: builtin/branch.c:621
9669 msgid "suppress informational messages"
9670 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
9672 #: builtin/branch.c:622
9673 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9674 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
9676 #: builtin/branch.c:624
9680 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:485
9684 #: builtin/branch.c:626
9685 msgid "change the upstream info"
9686 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
9688 #: builtin/branch.c:627
9689 msgid "Unset the upstream info"
9690 msgstr "Ta bort uppströmsinformationen"
9692 #: builtin/branch.c:628
9693 msgid "use colored output"
9694 msgstr "använd färgad utdata"
9696 #: builtin/branch.c:629
9697 msgid "act on remote-tracking branches"
9698 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
9700 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9701 msgid "print only branches that contain the commit"
9702 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
9704 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9705 msgid "print only branches that don't contain the commit"
9706 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
9708 #: builtin/branch.c:637
9709 msgid "Specific git-branch actions:"
9710 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
9712 #: builtin/branch.c:638
9713 msgid "list both remote-tracking and local branches"
9714 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
9716 #: builtin/branch.c:640
9717 msgid "delete fully merged branch"
9718 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
9720 #: builtin/branch.c:641
9721 msgid "delete branch (even if not merged)"
9722 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
9724 #: builtin/branch.c:642
9725 msgid "move/rename a branch and its reflog"
9726 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
9728 #: builtin/branch.c:643
9729 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9730 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
9732 #: builtin/branch.c:644
9733 msgid "copy a branch and its reflog"
9734 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
9736 #: builtin/branch.c:645
9737 msgid "copy a branch, even if target exists"
9738 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
9740 #: builtin/branch.c:646
9741 msgid "list branch names"
9742 msgstr "lista namn på grenar"
9744 #: builtin/branch.c:647
9745 msgid "show current branch name"
9746 msgstr "visa namn på aktuell gren"
9748 #: builtin/branch.c:648
9749 msgid "create the branch's reflog"
9750 msgstr "skapa grenens reflogg"
9752 #: builtin/branch.c:650
9753 msgid "edit the description for the branch"
9754 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
9756 #: builtin/branch.c:651
9757 msgid "force creation, move/rename, deletion"
9758 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
9760 #: builtin/branch.c:652
9761 msgid "print only branches that are merged"
9762 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
9764 #: builtin/branch.c:653
9765 msgid "print only branches that are not merged"
9766 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
9768 #: builtin/branch.c:654
9769 msgid "list branches in columns"
9770 msgstr "visa grenar i spalter"
9772 #: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9773 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9774 #: builtin/tag.c:433
9778 #: builtin/branch.c:658
9779 msgid "print only branches of the object"
9780 msgstr "visa endast grenar för objektet"
9782 #: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9783 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9784 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
9786 #: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9787 #: builtin/verify-tag.c:38
9788 msgid "format to use for the output"
9789 msgstr "format att använda för utdata"
9791 #: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:761
9792 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9793 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
9795 #: builtin/branch.c:708
9796 msgid "--column and --verbose are incompatible"
9797 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
9799 #: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9800 msgid "branch name required"
9801 msgstr "grennamn krävs"
9803 #: builtin/branch.c:753
9804 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9805 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
9807 #: builtin/branch.c:758
9808 msgid "cannot edit description of more than one branch"
9809 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
9811 #: builtin/branch.c:765
9813 msgid "No commit on branch '%s' yet."
9814 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
9816 #: builtin/branch.c:768
9818 msgid "No branch named '%s'."
9819 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
9821 #: builtin/branch.c:783
9822 msgid "too many branches for a copy operation"
9823 msgstr "för många grenar för kopiering"
9825 #: builtin/branch.c:792
9826 msgid "too many arguments for a rename operation"
9827 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
9829 #: builtin/branch.c:797
9830 msgid "too many arguments to set new upstream"
9831 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
9833 #: builtin/branch.c:801
9836 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9838 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
9840 #: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9842 msgid "no such branch '%s'"
9843 msgstr "okänd gren \"%s\""
9845 #: builtin/branch.c:808
9847 msgid "branch '%s' does not exist"
9848 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
9850 #: builtin/branch.c:821
9851 msgid "too many arguments to unset upstream"
9852 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
9854 #: builtin/branch.c:825
9855 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9857 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
9859 #: builtin/branch.c:831
9861 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9862 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
9864 #: builtin/branch.c:841
9866 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9867 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9869 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
9870 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
9872 #: builtin/branch.c:845
9874 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9875 "'--set-upstream-to' instead."
9877 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
9878 "eller --set-upstream-to istället."
9880 #: builtin/bundle.c:45
9882 msgid "%s is okay\n"
9883 msgstr "%s är okej\n"
9885 #: builtin/bundle.c:58
9886 msgid "Need a repository to create a bundle."
9887 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
9889 #: builtin/bundle.c:62
9890 msgid "Need a repository to unbundle."
9891 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
9893 #: builtin/cat-file.c:594
9895 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9896 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9898 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9899 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
9901 #: builtin/cat-file.c:595
9903 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9906 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9909 #: builtin/cat-file.c:616
9910 msgid "only one batch option may be specified"
9911 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
9913 #: builtin/cat-file.c:634
9914 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9915 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
9917 #: builtin/cat-file.c:635
9918 msgid "show object type"
9919 msgstr "visa objekttyp"
9921 #: builtin/cat-file.c:636
9922 msgid "show object size"
9923 msgstr "visa objektstorlek"
9925 #: builtin/cat-file.c:638
9926 msgid "exit with zero when there's no error"
9927 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
9929 #: builtin/cat-file.c:639
9930 msgid "pretty-print object's content"
9931 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
9933 #: builtin/cat-file.c:641
9934 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9935 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
9937 #: builtin/cat-file.c:643
9938 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9939 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
9941 #: builtin/cat-file.c:644 git-submodule.sh:936
9945 #: builtin/cat-file.c:645
9946 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9947 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
9949 #: builtin/cat-file.c:647
9950 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9951 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
9953 #: builtin/cat-file.c:648
9954 msgid "buffer --batch output"
9955 msgstr "buffra utdata från --batch"
9957 #: builtin/cat-file.c:650
9958 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9959 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
9961 #: builtin/cat-file.c:654
9962 msgid "show info about objects fed from the standard input"
9963 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
9965 #: builtin/cat-file.c:658
9966 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9968 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
9970 #: builtin/cat-file.c:660
9971 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9972 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
9974 #: builtin/cat-file.c:662
9975 msgid "do not order --batch-all-objects output"
9976 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
9978 #: builtin/check-attr.c:13
9979 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
9980 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
9982 #: builtin/check-attr.c:14
9983 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9984 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
9986 #: builtin/check-attr.c:21
9987 msgid "report all attributes set on file"
9988 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
9990 #: builtin/check-attr.c:22
9991 msgid "use .gitattributes only from the index"
9992 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
9994 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
9995 msgid "read file names from stdin"
9996 msgstr "läs filnamn från standard in"
9998 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
9999 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10000 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
10002 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:538
10003 #: builtin/worktree.c:507
10004 msgid "suppress progress reporting"
10005 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
10007 #: builtin/check-ignore.c:29
10008 msgid "show non-matching input paths"
10009 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
10011 #: builtin/check-ignore.c:31
10012 msgid "ignore index when checking"
10013 msgstr "ignorera index vid kontroll"
10015 #: builtin/check-ignore.c:160
10016 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10017 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
10019 #: builtin/check-ignore.c:163
10020 msgid "-z only makes sense with --stdin"
10021 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
10023 #: builtin/check-ignore.c:165
10024 msgid "no path specified"
10025 msgstr "ingen sökväg angavs"
10027 #: builtin/check-ignore.c:169
10028 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10029 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
10031 #: builtin/check-ignore.c:171
10032 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10033 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
10035 #: builtin/check-ignore.c:174
10036 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10037 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
10039 #: builtin/check-mailmap.c:9
10040 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10041 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
10043 #: builtin/check-mailmap.c:14
10044 msgid "also read contacts from stdin"
10045 msgstr "läs även kontakter från standard in"
10047 #: builtin/check-mailmap.c:25
10049 msgid "unable to parse contact: %s"
10050 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
10052 #: builtin/check-mailmap.c:48
10053 msgid "no contacts specified"
10054 msgstr "inga kontakter angavs"
10056 #: builtin/checkout-index.c:131
10057 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10058 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
10060 #: builtin/checkout-index.c:148
10061 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10062 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
10064 #: builtin/checkout-index.c:164
10065 msgid "check out all files in the index"
10066 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
10068 #: builtin/checkout-index.c:165
10069 msgid "force overwrite of existing files"
10070 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
10072 #: builtin/checkout-index.c:167
10073 msgid "no warning for existing files and files not in index"
10074 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
10076 #: builtin/checkout-index.c:169
10077 msgid "don't checkout new files"
10078 msgstr "checka inte ut nya filer"
10080 #: builtin/checkout-index.c:171
10081 msgid "update stat information in the index file"
10082 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
10084 #: builtin/checkout-index.c:175
10085 msgid "read list of paths from the standard input"
10086 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
10088 #: builtin/checkout-index.c:177
10089 msgid "write the content to temporary files"
10090 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
10092 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10093 #: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10094 #: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10095 #: builtin/worktree.c:680
10099 #: builtin/checkout-index.c:179
10100 msgid "when creating files, prepend <string>"
10101 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
10103 #: builtin/checkout-index.c:181
10104 msgid "copy out the files from named stage"
10105 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
10107 #: builtin/checkout.c:31
10108 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10109 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
10111 #: builtin/checkout.c:32
10112 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10113 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
10115 #: builtin/checkout.c:37
10116 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10117 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
10119 #: builtin/checkout.c:42
10120 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10121 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
10123 #: builtin/checkout.c:172 builtin/checkout.c:211
10125 msgid "path '%s' does not have our version"
10126 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
10128 #: builtin/checkout.c:174 builtin/checkout.c:213
10130 msgid "path '%s' does not have their version"
10131 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
10133 #: builtin/checkout.c:190
10135 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10136 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
10138 #: builtin/checkout.c:240
10140 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10141 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
10143 #: builtin/checkout.c:258
10145 msgid "path '%s': cannot merge"
10146 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
10148 #: builtin/checkout.c:274
10150 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10151 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
10153 #: builtin/checkout.c:374
10155 msgid "Recreated %d merge conflict"
10156 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10157 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
10158 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
10160 #: builtin/checkout.c:379
10162 msgid "Updated %d path from %s"
10163 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10164 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
10165 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
10167 #: builtin/checkout.c:386
10169 msgid "Updated %d path from the index"
10170 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10171 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
10172 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
10174 #: builtin/checkout.c:409 builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415
10175 #: builtin/checkout.c:419
10177 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10178 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
10180 #: builtin/checkout.c:422 builtin/checkout.c:425
10182 msgid "'%s' cannot be used with %s"
10183 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
10185 #: builtin/checkout.c:429
10187 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10188 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
10190 #: builtin/checkout.c:433
10192 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10193 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
10195 #: builtin/checkout.c:437
10197 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10198 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
10200 #: builtin/checkout.c:442 builtin/checkout.c:447
10202 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10203 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
10205 #: builtin/checkout.c:506 builtin/checkout.c:513
10207 msgid "path '%s' is unmerged"
10208 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
10210 #: builtin/checkout.c:679
10211 msgid "you need to resolve your current index first"
10212 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
10214 #: builtin/checkout.c:729
10217 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10220 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
10223 #: builtin/checkout.c:736
10225 msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
10226 msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
10228 #: builtin/checkout.c:833
10230 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10231 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
10233 #: builtin/checkout.c:875
10234 msgid "HEAD is now at"
10235 msgstr "HEAD är nu på"
10237 #: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:714
10238 msgid "unable to update HEAD"
10239 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
10241 #: builtin/checkout.c:883
10243 msgid "Reset branch '%s'\n"
10244 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
10246 #: builtin/checkout.c:886
10248 msgid "Already on '%s'\n"
10249 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
10251 #: builtin/checkout.c:890
10253 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10254 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
10256 #: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10258 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10259 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
10261 #: builtin/checkout.c:894
10263 msgid "Switched to branch '%s'\n"
10264 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
10266 #: builtin/checkout.c:945
10268 msgid " ... and %d more.\n"
10269 msgstr " ... och %d till.\n"
10271 #: builtin/checkout.c:951
10274 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10275 "any of your branches:\n"
10279 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10280 "any of your branches:\n"
10284 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
10285 "någon av dina grenar:\n"
10289 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
10290 "någon av dina grenar:\n"
10294 #: builtin/checkout.c:970
10297 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10300 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10303 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10306 " git branch <new-branch-name> %s\n"
10309 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10310 "att göra så, med:\n"
10312 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10315 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
10316 "att göra så, med:\n"
10318 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
10321 #: builtin/checkout.c:1005
10322 msgid "internal error in revision walk"
10323 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
10325 #: builtin/checkout.c:1009
10326 msgid "Previous HEAD position was"
10327 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
10329 #: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10330 msgid "You are on a branch yet to be born"
10331 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
10333 #: builtin/checkout.c:1176
10334 msgid "only one reference expected"
10335 msgstr "endast en referens förväntades"
10337 #: builtin/checkout.c:1193
10339 msgid "only one reference expected, %d given."
10340 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
10342 #: builtin/checkout.c:1230
10345 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10346 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10348 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
10349 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
10351 #: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:291 builtin/worktree.c:456
10353 msgid "invalid reference: %s"
10354 msgstr "felaktig referens: %s"
10356 #: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10358 msgid "reference is not a tree: %s"
10359 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
10361 #: builtin/checkout.c:1303
10363 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10364 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
10366 #: builtin/checkout.c:1305
10368 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10369 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
10371 #: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10373 msgid "a branch is expected, got '%s'"
10374 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
10376 #: builtin/checkout.c:1309
10378 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10379 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
10381 #: builtin/checkout.c:1325
10383 "cannot switch branch while merging\n"
10384 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10386 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
10387 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
10389 #: builtin/checkout.c:1329
10391 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10392 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10394 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
10395 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
10397 #: builtin/checkout.c:1333
10399 "cannot switch branch while rebasing\n"
10400 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10402 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
10403 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
10405 #: builtin/checkout.c:1337
10407 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
10408 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10410 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
10411 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
10413 #: builtin/checkout.c:1341
10415 "cannot switch branch while reverting\n"
10416 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10418 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
10419 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
10421 #: builtin/checkout.c:1345
10422 msgid "you are switching branch while bisecting"
10423 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
10425 #: builtin/checkout.c:1352
10426 msgid "paths cannot be used with switching branches"
10427 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
10429 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10431 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10432 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
10434 #: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10435 #: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10437 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10438 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
10440 #: builtin/checkout.c:1380
10442 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10443 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
10445 #: builtin/checkout.c:1388
10447 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10448 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
10450 #: builtin/checkout.c:1395
10451 msgid "missing branch or commit argument"
10452 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
10454 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:91 builtin/fetch.c:151
10455 #: builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:137 builtin/push.c:575
10456 #: builtin/send-pack.c:174
10457 msgid "force progress reporting"
10458 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
10460 #: builtin/checkout.c:1438
10461 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10462 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
10464 #: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1617 parse-options.h:318
10468 #: builtin/checkout.c:1440
10469 msgid "conflict style (merge or diff3)"
10470 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
10472 #: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:504
10473 msgid "detach HEAD at named commit"
10474 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
10476 #: builtin/checkout.c:1453
10477 msgid "set upstream info for new branch"
10478 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
10480 #: builtin/checkout.c:1455
10481 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10482 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
10484 #: builtin/checkout.c:1457
10488 #: builtin/checkout.c:1457
10489 msgid "new unparented branch"
10490 msgstr "ny gren utan förälder"
10492 #: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10493 msgid "update ignored files (default)"
10494 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
10496 #: builtin/checkout.c:1462
10497 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10499 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
10501 #: builtin/checkout.c:1475
10502 msgid "checkout our version for unmerged files"
10503 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
10505 #: builtin/checkout.c:1478
10506 msgid "checkout their version for unmerged files"
10507 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
10509 #: builtin/checkout.c:1482
10510 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10511 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
10513 #: builtin/checkout.c:1533
10514 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10515 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
10517 #: builtin/checkout.c:1536
10518 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10519 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
10521 #: builtin/checkout.c:1573
10522 msgid "--track needs a branch name"
10523 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
10525 #: builtin/checkout.c:1578
10526 msgid "missing branch name; try -b"
10527 msgstr "grennamn saknas; försök med -b"
10529 #: builtin/checkout.c:1611
10531 msgid "could not resolve %s"
10532 msgstr "kunde inte upplösa %s"
10534 #: builtin/checkout.c:1623
10535 msgid "you must specify path(s) to restore"
10536 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
10538 #: builtin/checkout.c:1631
10539 msgid "invalid path specification"
10540 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
10542 #: builtin/checkout.c:1638
10544 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10546 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
10548 #: builtin/checkout.c:1642
10550 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10551 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
10553 #: builtin/checkout.c:1646
10555 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10556 "checking out of the index."
10558 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
10559 "du checkar ut från indexet."
10561 #: builtin/checkout.c:1666
10564 "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10565 "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10566 "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10568 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10569 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10571 " git checkout --track origin/<name>\n"
10573 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10574 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10575 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
10577 "\"%s\" motsvarar mer än en spårad fjärrgren.\n"
10578 "Vi hittade %d fjärrar med en motsvarande referens. Så vi förösökte\n"
10579 "istället tolka argumentet som en sökväg, men misslyckades också där!\n"
10581 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
10582 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
10584 " git checkout --track origin/<namn>\n"
10586 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> skall\n"
10587 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
10588 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
10590 #: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1733
10591 #: builtin/checkout.c:1735 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
10592 #: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:500 builtin/worktree.c:502
10596 #: builtin/checkout.c:1692
10597 msgid "create and checkout a new branch"
10598 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
10600 #: builtin/checkout.c:1694
10601 msgid "create/reset and checkout a branch"
10602 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
10604 #: builtin/checkout.c:1695
10605 msgid "create reflog for new branch"
10606 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
10608 #: builtin/checkout.c:1697
10609 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10610 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
10612 #: builtin/checkout.c:1698
10613 msgid "use overlay mode (default)"
10614 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
10616 #: builtin/checkout.c:1734
10617 msgid "create and switch to a new branch"
10618 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
10620 #: builtin/checkout.c:1736
10621 msgid "create/reset and switch to a branch"
10622 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
10624 #: builtin/checkout.c:1738
10625 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10626 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
10628 #: builtin/checkout.c:1740
10629 msgid "throw away local modifications"
10630 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
10632 #: builtin/checkout.c:1772
10633 msgid "which tree-ish to checkout from"
10634 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
10636 #: builtin/checkout.c:1774
10637 msgid "restore the index"
10638 msgstr "återställ indexet"
10640 #: builtin/checkout.c:1776
10641 msgid "restore the working tree (default)"
10642 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
10644 #: builtin/checkout.c:1778
10645 msgid "ignore unmerged entries"
10646 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
10648 #: builtin/checkout.c:1779
10649 msgid "use overlay mode"
10650 msgstr "använd överläggsläge"
10652 #: builtin/clean.c:28
10654 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10656 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
10659 #: builtin/clean.c:32
10661 msgid "Removing %s\n"
10662 msgstr "Tar bort %s\n"
10664 #: builtin/clean.c:33
10666 msgid "Would remove %s\n"
10667 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
10669 #: builtin/clean.c:34
10671 msgid "Skipping repository %s\n"
10672 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
10674 #: builtin/clean.c:35
10676 msgid "Would skip repository %s\n"
10677 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
10679 #: builtin/clean.c:36
10681 msgid "failed to remove %s"
10682 msgstr "misslyckades ta bort %s"
10684 #: builtin/clean.c:37
10686 msgid "could not lstat %s\n"
10687 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
10689 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
10693 "1 - select a numbered item\n"
10694 "foo - select item based on unique prefix\n"
10695 " - (empty) select nothing\n"
10698 "1 - markera en numrerad post\n"
10699 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
10700 " - (tomt) markera ingenting\n"
10702 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
10706 "1 - select a single item\n"
10707 "3-5 - select a range of items\n"
10708 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10709 "foo - select item based on unique prefix\n"
10710 "-... - unselect specified items\n"
10711 "* - choose all items\n"
10712 " - (empty) finish selecting\n"
10715 "1 - markera en ensam post\n"
10716 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
10717 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
10718 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
10719 "-... - avmarkera specifika poster\n"
10720 "* - välj alla poster\n"
10721 " - (tomt) avsluta markering\n"
10723 #: builtin/clean.c:520 git-add--interactive.perl:568
10724 #: git-add--interactive.perl:573
10725 #, c-format, perl-format
10726 msgid "Huh (%s)?\n"
10727 msgstr "Vadå (%s)?\n"
10729 #: builtin/clean.c:662
10731 msgid "Input ignore patterns>> "
10732 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
10734 #: builtin/clean.c:699
10736 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10737 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
10739 #: builtin/clean.c:720
10740 msgid "Select items to delete"
10741 msgstr "Välj poster att ta bort"
10743 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10744 #: builtin/clean.c:761
10746 msgid "Remove %s [y/N]? "
10747 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
10749 #: builtin/clean.c:786 git-add--interactive.perl:1763
10754 #: builtin/clean.c:794
10756 "clean - start cleaning\n"
10757 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10758 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10759 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10760 "quit - stop cleaning\n"
10761 "help - this screen\n"
10762 "? - help for prompt selection"
10764 "clean - börja städa\n"
10765 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
10766 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
10767 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
10768 "quit - sluta städa\n"
10769 "help - denna skärm\n"
10770 "? - hjälp för kommandoval"
10772 #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1849
10773 msgid "*** Commands ***"
10774 msgstr "*** Kommandon ***"
10776 #: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1846
10780 #: builtin/clean.c:830
10781 msgid "Would remove the following item:"
10782 msgid_plural "Would remove the following items:"
10783 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
10784 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
10786 #: builtin/clean.c:846
10787 msgid "No more files to clean, exiting."
10788 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
10790 #: builtin/clean.c:908
10791 msgid "do not print names of files removed"
10792 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
10794 #: builtin/clean.c:910
10798 #: builtin/clean.c:911
10799 msgid "interactive cleaning"
10800 msgstr "städa interaktivt"
10802 #: builtin/clean.c:913
10803 msgid "remove whole directories"
10804 msgstr "ta bort hela kataloger"
10806 #: builtin/clean.c:914 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548
10807 #: builtin/grep.c:899 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
10808 #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:413 builtin/name-rev.c:415
10809 #: builtin/show-ref.c:179
10813 #: builtin/clean.c:915
10814 msgid "add <pattern> to ignore rules"
10815 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
10817 #: builtin/clean.c:916
10818 msgid "remove ignored files, too"
10819 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
10821 #: builtin/clean.c:918
10822 msgid "remove only ignored files"
10823 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
10825 #: builtin/clean.c:936
10826 msgid "-x and -X cannot be used together"
10827 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
10829 #: builtin/clean.c:940
10831 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10834 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
10837 #: builtin/clean.c:943
10839 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10840 "refusing to clean"
10842 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
10843 "angavs; vägrar städa"
10845 #: builtin/clone.c:46
10846 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10847 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
10849 #: builtin/clone.c:93
10850 msgid "don't create a checkout"
10851 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
10853 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
10854 msgid "create a bare repository"
10855 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
10857 #: builtin/clone.c:98
10858 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10859 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
10861 #: builtin/clone.c:100
10862 msgid "to clone from a local repository"
10863 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
10865 #: builtin/clone.c:102
10866 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10867 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
10869 #: builtin/clone.c:104
10870 msgid "setup as shared repository"
10871 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
10873 #: builtin/clone.c:107
10875 msgstr "sökvägsangivelse"
10877 #: builtin/clone.c:107
10878 msgid "initialize submodules in the clone"
10879 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
10881 #: builtin/clone.c:110
10882 msgid "number of submodules cloned in parallel"
10883 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
10885 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
10886 msgid "template-directory"
10887 msgstr "mallkatalog"
10889 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
10890 msgid "directory from which templates will be used"
10891 msgstr "katalog att använda mallar från"
10893 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1380
10894 #: builtin/submodule--helper.c:1860
10895 msgid "reference repository"
10896 msgstr "referensarkiv"
10898 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1382
10899 #: builtin/submodule--helper.c:1862
10900 msgid "use --reference only while cloning"
10901 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
10903 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10904 #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/repack.c:319
10908 #: builtin/clone.c:120
10909 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10910 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
10912 #: builtin/clone.c:122
10913 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10914 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
10916 #: builtin/clone.c:124
10917 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10918 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
10920 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:152 builtin/grep.c:838
10921 #: builtin/pull.c:226
10925 #: builtin/clone.c:126
10926 msgid "create a shallow clone of that depth"
10927 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
10929 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:154 builtin/pack-objects.c:3303
10933 #: builtin/clone.c:128
10934 msgid "create a shallow clone since a specific time"
10935 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
10937 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:156 builtin/fetch.c:179
10938 #: builtin/rebase.c:1395
10942 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:157
10943 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10944 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
10946 #: builtin/clone.c:132
10947 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10948 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
10950 #: builtin/clone.c:134
10951 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10952 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
10954 #: builtin/clone.c:136
10955 msgid "any cloned submodules will be shallow"
10956 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
10958 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
10962 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
10963 msgid "separate git dir from working tree"
10964 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
10966 #: builtin/clone.c:139
10968 msgstr "nyckel=värde"
10970 #: builtin/clone.c:140
10971 msgid "set config inside the new repository"
10972 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
10974 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10975 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:172
10976 msgid "server-specific"
10977 msgstr "serverspecifik"
10979 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:174 builtin/ls-remote.c:76
10980 #: builtin/push.c:585 builtin/send-pack.c:173
10981 msgid "option to transmit"
10983 "inget att checka in\n"
10986 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:239
10987 #: builtin/push.c:586
10988 msgid "use IPv4 addresses only"
10989 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
10991 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:242
10992 #: builtin/push.c:588
10993 msgid "use IPv6 addresses only"
10994 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
10996 #: builtin/clone.c:149
10997 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
10998 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
11000 #: builtin/clone.c:285
11002 "No directory name could be guessed.\n"
11003 "Please specify a directory on the command line"
11005 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
11006 "Ange en katalog på kommandoraden"
11008 #: builtin/clone.c:338
11010 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11011 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
11013 #: builtin/clone.c:411
11015 msgid "%s exists and is not a directory"
11016 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
11018 #: builtin/clone.c:428
11020 msgid "failed to start iterator over '%s'"
11021 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
11023 #: builtin/clone.c:453
11025 msgid "failed to unlink '%s'"
11026 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
11028 #: builtin/clone.c:458
11030 msgid "failed to create link '%s'"
11031 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
11033 #: builtin/clone.c:462
11035 msgid "failed to copy file to '%s'"
11036 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
11038 #: builtin/clone.c:467
11040 msgid "failed to iterate over '%s'"
11041 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
11043 #: builtin/clone.c:492
11048 #: builtin/clone.c:506
11050 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11051 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11052 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11054 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
11055 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
11056 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
11058 #: builtin/clone.c:583
11060 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11061 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
11063 #: builtin/clone.c:702
11065 msgid "unable to update %s"
11066 msgstr "kan inte uppdatera %s"
11068 #: builtin/clone.c:752
11069 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11071 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
11073 #: builtin/clone.c:783
11074 msgid "unable to checkout working tree"
11075 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
11077 #: builtin/clone.c:833
11078 msgid "unable to write parameters to config file"
11079 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
11081 #: builtin/clone.c:896
11082 msgid "cannot repack to clean up"
11083 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
11085 #: builtin/clone.c:898
11086 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11087 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
11089 #: builtin/clone.c:938 builtin/receive-pack.c:1950
11090 msgid "Too many arguments."
11091 msgstr "För många argument."
11093 #: builtin/clone.c:942
11094 msgid "You must specify a repository to clone."
11095 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
11097 #: builtin/clone.c:955
11099 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11100 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
11102 #: builtin/clone.c:958
11103 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11104 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
11106 #: builtin/clone.c:971
11108 msgid "repository '%s' does not exist"
11109 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
11111 #: builtin/clone.c:977 builtin/fetch.c:1660
11113 msgid "depth %s is not a positive number"
11114 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
11116 #: builtin/clone.c:987
11118 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11119 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
11121 #: builtin/clone.c:997
11123 msgid "working tree '%s' already exists."
11124 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
11126 #: builtin/clone.c:1012 builtin/clone.c:1033 builtin/difftool.c:264
11127 #: builtin/worktree.c:303 builtin/worktree.c:335
11129 msgid "could not create leading directories of '%s'"
11130 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11132 #: builtin/clone.c:1017
11134 msgid "could not create work tree dir '%s'"
11135 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
11137 #: builtin/clone.c:1037
11139 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11140 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
11142 #: builtin/clone.c:1039
11144 msgid "Cloning into '%s'...\n"
11145 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
11147 #: builtin/clone.c:1063
11149 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11152 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
11154 #: builtin/clone.c:1124
11155 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11156 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11158 #: builtin/clone.c:1126
11159 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11160 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11162 #: builtin/clone.c:1128
11163 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11165 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11167 #: builtin/clone.c:1130
11168 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11169 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
11171 #: builtin/clone.c:1133
11172 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11173 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
11175 #: builtin/clone.c:1138
11176 msgid "--local is ignored"
11177 msgstr "--local ignoreras"
11179 #: builtin/clone.c:1215 builtin/clone.c:1223
11181 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11182 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
11184 #: builtin/clone.c:1226
11185 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11186 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
11188 #: builtin/column.c:10
11189 msgid "git column [<options>]"
11190 msgstr "git column [<flaggor>]"
11192 #: builtin/column.c:27
11193 msgid "lookup config vars"
11194 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
11196 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11197 msgid "layout to use"
11198 msgstr "utseende att använda"
11200 #: builtin/column.c:30
11201 msgid "Maximum width"
11202 msgstr "Maximal bredd"
11204 #: builtin/column.c:31
11205 msgid "Padding space on left border"
11206 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
11208 #: builtin/column.c:32
11209 msgid "Padding space on right border"
11210 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
11212 #: builtin/column.c:33
11213 msgid "Padding space between columns"
11214 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
11216 #: builtin/column.c:51
11217 msgid "--command must be the first argument"
11218 msgstr "--command måste vara första argument"
11220 #: builtin/commit-tree.c:18
11222 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11223 "<file>)...] <tree>"
11225 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
11226 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
11228 #: builtin/commit-tree.c:31
11230 msgid "duplicate parent %s ignored"
11231 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
11233 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11235 msgid "not a valid object name %s"
11236 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
11238 #: builtin/commit-tree.c:93
11240 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11241 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
11243 #: builtin/commit-tree.c:96
11245 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11246 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
11248 #: builtin/commit-tree.c:98
11250 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11251 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
11253 #: builtin/commit-tree.c:111
11257 #: builtin/commit-tree.c:112
11258 msgid "id of a parent commit object"
11259 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
11261 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11262 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1460
11263 #: builtin/tag.c:412
11265 msgstr "meddelande"
11267 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11268 msgid "commit message"
11269 msgstr "incheckningsmeddelande"
11271 #: builtin/commit-tree.c:118
11272 msgid "read commit log message from file"
11273 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
11275 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11276 #: builtin/pull.c:194 builtin/revert.c:118
11277 msgid "GPG sign commit"
11278 msgstr "GPG-signera incheckning"
11280 #: builtin/commit-tree.c:133
11281 msgid "must give exactly one tree"
11282 msgstr "måste ange exakt ett träd"
11284 #: builtin/commit-tree.c:140
11285 msgid "git commit-tree: failed to read"
11286 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
11288 #: builtin/commit.c:41
11289 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11290 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11292 #: builtin/commit.c:46
11293 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11294 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
11296 #: builtin/commit.c:51
11298 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11299 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11300 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11302 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
11303 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
11304 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
11306 #: builtin/commit.c:56
11308 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11309 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
11311 " git commit --allow-empty\n"
11314 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
11315 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
11317 " git commit --allow-empty\n"
11320 #: builtin/commit.c:63
11321 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11322 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
11324 #: builtin/commit.c:66
11328 " git cherry-pick --continue\n"
11330 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11331 "If you wish to skip this commit, use:\n"
11333 " git cherry-pick --skip\n"
11338 " git cherry-pick --continue\n"
11340 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
11341 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
11343 " git cherry-pick --skip\n"
11346 #: builtin/commit.c:315
11347 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11348 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
11350 #: builtin/commit.c:356
11351 msgid "unable to create temporary index"
11352 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
11354 #: builtin/commit.c:362
11355 msgid "interactive add failed"
11356 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
11358 #: builtin/commit.c:376
11359 msgid "unable to update temporary index"
11360 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
11362 #: builtin/commit.c:378
11363 msgid "Failed to update main cache tree"
11364 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
11366 #: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11367 msgid "unable to write new_index file"
11368 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
11370 #: builtin/commit.c:455
11371 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11372 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
11374 #: builtin/commit.c:457
11375 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11376 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
11378 #: builtin/commit.c:465
11379 msgid "cannot read the index"
11380 msgstr "kan inte läsa indexet"
11382 #: builtin/commit.c:484
11383 msgid "unable to write temporary index file"
11384 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
11386 #: builtin/commit.c:582
11388 msgid "commit '%s' lacks author header"
11389 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
11391 #: builtin/commit.c:584
11393 msgid "commit '%s' has malformed author line"
11394 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
11396 #: builtin/commit.c:603
11397 msgid "malformed --author parameter"
11398 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
11400 #: builtin/commit.c:656
11402 "unable to select a comment character that is not used\n"
11403 "in the current commit message"
11405 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
11406 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
11408 #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11410 msgid "could not lookup commit %s"
11411 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
11413 #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11415 msgid "(reading log message from standard input)\n"
11416 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
11418 #: builtin/commit.c:708
11419 msgid "could not read log from standard input"
11420 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
11422 #: builtin/commit.c:712
11424 msgid "could not read log file '%s'"
11425 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
11427 #: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11428 msgid "could not read SQUASH_MSG"
11429 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
11431 #: builtin/commit.c:750
11432 msgid "could not read MERGE_MSG"
11433 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
11435 #: builtin/commit.c:810
11436 msgid "could not write commit template"
11437 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
11439 #: builtin/commit.c:829
11443 "It looks like you may be committing a merge.\n"
11444 "If this is not correct, please remove the file\n"
11449 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
11450 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11452 "och försöker igen.\n"
11454 #: builtin/commit.c:834
11458 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11459 "If this is not correct, please remove the file\n"
11464 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
11465 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
11467 "och försöker igen.\n"
11469 #: builtin/commit.c:847
11472 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11473 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11475 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11476 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
11479 #: builtin/commit.c:855
11482 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11483 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11484 "An empty message aborts the commit.\n"
11486 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
11487 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
11488 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
11490 #: builtin/commit.c:872
11492 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
11493 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
11495 #: builtin/commit.c:880
11498 msgstr "%sDatum: %s"
11500 #: builtin/commit.c:887
11502 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11503 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
11505 #: builtin/commit.c:905
11506 msgid "Cannot read index"
11507 msgstr "Kan inte läsa indexet"
11509 #: builtin/commit.c:972
11510 msgid "Error building trees"
11511 msgstr "Fel vid byggande av träd"
11513 #: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11515 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11516 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
11518 #: builtin/commit.c:1030
11520 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11522 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
11524 #: builtin/commit.c:1044
11526 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11527 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
11529 #: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11531 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11532 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
11534 #: builtin/commit.c:1102
11535 msgid "--long and -z are incompatible"
11536 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
11538 #: builtin/commit.c:1146
11539 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11540 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
11542 #: builtin/commit.c:1155
11543 msgid "You have nothing to amend."
11544 msgstr "Du har inget att utöka."
11546 #: builtin/commit.c:1158
11547 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11548 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
11550 #: builtin/commit.c:1160
11551 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11552 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
11554 #: builtin/commit.c:1163
11555 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11556 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
11558 #: builtin/commit.c:1173
11559 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11560 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
11562 #: builtin/commit.c:1175
11563 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11564 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
11566 #: builtin/commit.c:1183
11567 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11568 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
11570 #: builtin/commit.c:1200
11571 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11573 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
11575 #: builtin/commit.c:1202
11576 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11577 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
11579 #: builtin/commit.c:1208
11581 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11582 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
11584 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11585 msgid "show status concisely"
11586 msgstr "visa koncis status"
11588 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11589 msgid "show branch information"
11590 msgstr "visa information om gren"
11592 #: builtin/commit.c:1343
11593 msgid "show stash information"
11594 msgstr "visa information om stash"
11596 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11597 msgid "compute full ahead/behind values"
11598 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
11600 #: builtin/commit.c:1347
11604 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:561
11605 #: builtin/worktree.c:651
11606 msgid "machine-readable output"
11607 msgstr "maskinläsbar utdata"
11609 #: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11610 msgid "show status in long format (default)"
11611 msgstr "visa status i långt format (standard)"
11613 #: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11614 msgid "terminate entries with NUL"
11615 msgstr "terminera poster med NUL"
11617 #: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11618 #: builtin/fast-export.c:1125 builtin/fast-export.c:1128
11619 #: builtin/fast-export.c:1131 builtin/rebase.c:1471 parse-options.h:332
11623 #: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11624 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11625 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
11627 #: builtin/commit.c:1360
11629 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11632 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
11635 #: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:179
11639 #: builtin/commit.c:1363
11641 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11644 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
11647 #: builtin/commit.c:1365
11648 msgid "list untracked files in columns"
11649 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
11651 #: builtin/commit.c:1366
11652 msgid "do not detect renames"
11653 msgstr "detektera inte namnändringar"
11655 #: builtin/commit.c:1368
11656 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11657 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
11659 #: builtin/commit.c:1388
11660 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11661 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
11663 #: builtin/commit.c:1493
11664 msgid "suppress summary after successful commit"
11665 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
11667 #: builtin/commit.c:1494
11668 msgid "show diff in commit message template"
11669 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
11671 #: builtin/commit.c:1496
11672 msgid "Commit message options"
11673 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
11675 #: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11676 msgid "read message from file"
11677 msgstr "läs meddelande från fil"
11679 #: builtin/commit.c:1498
11681 msgstr "författare"
11683 #: builtin/commit.c:1498
11684 msgid "override author for commit"
11685 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
11687 #: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:539
11691 #: builtin/commit.c:1499
11692 msgid "override date for commit"
11693 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
11695 #: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11696 #: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11698 msgstr "incheckning"
11700 #: builtin/commit.c:1501
11701 msgid "reuse and edit message from specified commit"
11702 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
11704 #: builtin/commit.c:1502
11705 msgid "reuse message from specified commit"
11706 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
11708 #: builtin/commit.c:1503
11709 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11711 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
11713 #: builtin/commit.c:1504
11714 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11716 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
11719 #: builtin/commit.c:1505
11720 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11721 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
11723 #: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1564 builtin/merge.c:289
11724 #: builtin/pull.c:163 builtin/revert.c:110
11725 msgid "add Signed-off-by:"
11726 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
11728 #: builtin/commit.c:1507
11729 msgid "use specified template file"
11730 msgstr "använd angiven mallfil"
11732 #: builtin/commit.c:1508
11733 msgid "force edit of commit"
11734 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
11736 #: builtin/commit.c:1510
11737 msgid "include status in commit message template"
11738 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
11740 #: builtin/commit.c:1515
11741 msgid "Commit contents options"
11742 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
11744 #: builtin/commit.c:1516
11745 msgid "commit all changed files"
11746 msgstr "checka in alla ändrade filer"
11748 #: builtin/commit.c:1517
11749 msgid "add specified files to index for commit"
11750 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
11752 #: builtin/commit.c:1518
11753 msgid "interactively add files"
11754 msgstr "lägg till filer interaktivt"
11756 #: builtin/commit.c:1519
11757 msgid "interactively add changes"
11758 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
11760 #: builtin/commit.c:1520
11761 msgid "commit only specified files"
11762 msgstr "checka endast in angivna filer"
11764 #: builtin/commit.c:1521
11765 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11766 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
11768 #: builtin/commit.c:1522
11769 msgid "show what would be committed"
11770 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
11772 #: builtin/commit.c:1535
11773 msgid "amend previous commit"
11774 msgstr "lägg till föregående incheckning"
11776 #: builtin/commit.c:1536
11777 msgid "bypass post-rewrite hook"
11778 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
11780 #: builtin/commit.c:1541
11781 msgid "ok to record an empty change"
11782 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
11784 #: builtin/commit.c:1543
11785 msgid "ok to record a change with an empty message"
11786 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
11788 #: builtin/commit.c:1616
11790 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11791 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
11793 #: builtin/commit.c:1623
11794 msgid "could not read MERGE_MODE"
11795 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
11797 #: builtin/commit.c:1642
11799 msgid "could not read commit message: %s"
11800 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
11802 #: builtin/commit.c:1649
11804 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11805 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
11807 #: builtin/commit.c:1654
11809 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11810 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
11812 #: builtin/commit.c:1688
11814 "repository has been updated, but unable to write\n"
11815 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11816 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11818 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
11819 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
11820 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
11821 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
11823 #: builtin/commit-graph.c:11
11824 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11825 msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
11827 #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11828 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11829 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
11831 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11832 msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow]"
11833 msgstr "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow]"
11835 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11837 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11838 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <split options>"
11840 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append|--split] [--"
11841 "reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] <delnings-flaggor>"
11843 #: builtin/commit-graph.c:54 builtin/commit-graph.c:100
11844 #: builtin/commit-graph.c:161 builtin/commit-graph.c:237 builtin/fetch.c:163
11845 #: builtin/log.c:1584
11849 #: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:101
11850 #: builtin/commit-graph.c:162 builtin/commit-graph.c:238
11851 msgid "The object directory to store the graph"
11852 msgstr "Objektkatalogen där grafen skall lagras"
11854 #: builtin/commit-graph.c:57
11855 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11856 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
11858 #: builtin/commit-graph.c:73 builtin/commit-graph.c:116
11860 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11861 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
11863 #: builtin/commit-graph.c:164
11864 msgid "start walk at all refs"
11865 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
11867 #: builtin/commit-graph.c:166
11868 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11869 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
11871 #: builtin/commit-graph.c:168
11872 msgid "start walk at commits listed by stdin"
11873 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
11875 #: builtin/commit-graph.c:170
11876 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11877 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
11879 #: builtin/commit-graph.c:172
11880 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11881 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
11883 #: builtin/commit-graph.c:174 builtin/commit-graph.c:178
11884 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11886 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
11888 #: builtin/commit-graph.c:176
11889 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11890 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
11892 #: builtin/commit-graph.c:191
11893 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11894 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
11896 #: builtin/config.c:11
11897 msgid "git config [<options>]"
11898 msgstr "git config [<flaggor>]"
11900 #: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11902 msgid "unrecognized --type argument, %s"
11903 msgstr "okänt argument för --type, %s"
11905 #: builtin/config.c:115
11906 msgid "only one type at a time"
11907 msgstr "endast en typ åt gången"
11909 #: builtin/config.c:124
11910 msgid "Config file location"
11911 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
11913 #: builtin/config.c:125
11914 msgid "use global config file"
11915 msgstr "använd global konfigurationsfil"
11917 #: builtin/config.c:126
11918 msgid "use system config file"
11919 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
11921 #: builtin/config.c:127
11922 msgid "use repository config file"
11923 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
11925 #: builtin/config.c:128
11926 msgid "use per-worktree config file"
11927 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
11929 #: builtin/config.c:129
11930 msgid "use given config file"
11931 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
11933 #: builtin/config.c:130
11937 #: builtin/config.c:130
11938 msgid "read config from given blob object"
11939 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
11941 #: builtin/config.c:131
11945 #: builtin/config.c:132
11946 msgid "get value: name [value-regex]"
11947 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
11949 #: builtin/config.c:133
11950 msgid "get all values: key [value-regex]"
11951 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
11953 #: builtin/config.c:134
11954 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11955 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
11957 #: builtin/config.c:135
11958 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11959 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
11961 #: builtin/config.c:136
11962 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11963 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
11965 #: builtin/config.c:137
11966 msgid "add a new variable: name value"
11967 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
11969 #: builtin/config.c:138
11970 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11971 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
11973 #: builtin/config.c:139
11974 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11975 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
11977 #: builtin/config.c:140
11978 msgid "rename section: old-name new-name"
11979 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
11981 #: builtin/config.c:141
11982 msgid "remove a section: name"
11983 msgstr "ta bort en sektion: namn"
11985 #: builtin/config.c:142
11989 #: builtin/config.c:143
11990 msgid "open an editor"
11991 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
11993 #: builtin/config.c:144
11994 msgid "find the color configured: slot [default]"
11995 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
11997 #: builtin/config.c:145
11998 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11999 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
12001 #: builtin/config.c:146
12005 #: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12006 msgid "value is given this type"
12007 msgstr "värdet har givits denna typ"
12009 #: builtin/config.c:148
12010 msgid "value is \"true\" or \"false\""
12011 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
12013 #: builtin/config.c:149
12014 msgid "value is decimal number"
12015 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
12017 #: builtin/config.c:150
12018 msgid "value is --bool or --int"
12019 msgstr "värdet är --bool eller --int"
12021 #: builtin/config.c:151
12022 msgid "value is a path (file or directory name)"
12023 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
12025 #: builtin/config.c:152
12026 msgid "value is an expiry date"
12027 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
12029 #: builtin/config.c:153
12033 #: builtin/config.c:154
12034 msgid "terminate values with NUL byte"
12035 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
12037 #: builtin/config.c:155
12038 msgid "show variable names only"
12039 msgstr "visa endast variabelnamn"
12041 #: builtin/config.c:156
12042 msgid "respect include directives on lookup"
12043 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
12045 #: builtin/config.c:157
12046 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12047 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
12049 #: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12053 #: builtin/config.c:158
12054 msgid "with --get, use default value when missing entry"
12055 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
12057 #: builtin/config.c:172
12059 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12060 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
12062 #: builtin/config.c:174
12064 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12065 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
12067 #: builtin/config.c:308
12069 msgid "invalid key pattern: %s"
12070 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
12072 #: builtin/config.c:344
12074 msgid "failed to format default config value: %s"
12075 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
12077 #: builtin/config.c:401
12079 msgid "cannot parse color '%s'"
12080 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
12082 #: builtin/config.c:443
12083 msgid "unable to parse default color value"
12084 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
12086 #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12087 msgid "not in a git directory"
12088 msgstr "inte i en git-katalog"
12090 #: builtin/config.c:499
12091 msgid "writing to stdin is not supported"
12092 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
12094 #: builtin/config.c:502
12095 msgid "writing config blobs is not supported"
12096 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
12098 #: builtin/config.c:587
12101 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
12103 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12107 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
12109 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
12113 #: builtin/config.c:611
12114 msgid "only one config file at a time"
12115 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
12117 #: builtin/config.c:616
12118 msgid "--local can only be used inside a git repository"
12119 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12121 #: builtin/config.c:619
12122 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12123 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
12125 #: builtin/config.c:638
12126 msgid "$HOME not set"
12127 msgstr "$HOME inte satt"
12129 #: builtin/config.c:658
12131 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12132 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12133 "section in \"git help worktree\" for details"
12135 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
12136 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
12137 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
12139 #: builtin/config.c:688
12140 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12141 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
12143 #: builtin/config.c:693
12144 msgid "only one action at a time"
12145 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
12147 #: builtin/config.c:706
12148 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12149 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
12151 #: builtin/config.c:712
12153 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12156 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
12158 #: builtin/config.c:718
12159 msgid "--default is only applicable to --get"
12160 msgstr "--default gäller bara för --get"
12162 #: builtin/config.c:731
12164 msgid "unable to read config file '%s'"
12165 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
12167 #: builtin/config.c:734
12168 msgid "error processing config file(s)"
12169 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
12171 #: builtin/config.c:744
12172 msgid "editing stdin is not supported"
12173 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
12175 #: builtin/config.c:746
12176 msgid "editing blobs is not supported"
12177 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
12179 #: builtin/config.c:760
12181 msgid "cannot create configuration file %s"
12182 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
12184 #: builtin/config.c:773
12187 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12188 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12190 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
12191 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
12193 #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12195 msgid "no such section: %s"
12196 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
12198 #: builtin/count-objects.c:90
12199 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12200 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12202 #: builtin/count-objects.c:100
12203 msgid "print sizes in human readable format"
12204 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
12206 #: builtin/describe.c:27
12207 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12208 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
12210 #: builtin/describe.c:28
12211 msgid "git describe [<options>] --dirty"
12212 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
12214 #: builtin/describe.c:63
12218 #: builtin/describe.c:63
12219 msgid "lightweight"
12220 msgstr "lättviktig"
12222 #: builtin/describe.c:63
12226 #: builtin/describe.c:273
12228 msgid "annotated tag %s not available"
12229 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
12231 #: builtin/describe.c:277
12233 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12234 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
12236 #: builtin/describe.c:279
12238 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12239 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
12241 #: builtin/describe.c:323
12243 msgid "no tag exactly matches '%s'"
12244 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
12246 #: builtin/describe.c:325
12248 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12250 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
12252 #: builtin/describe.c:379
12254 msgid "finished search at %s\n"
12255 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
12257 #: builtin/describe.c:405
12260 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
12261 "However, there were unannotated tags: try --tags."
12263 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12264 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
12266 #: builtin/describe.c:409
12269 "No tags can describe '%s'.\n"
12270 "Try --always, or create some tags."
12272 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
12273 "Testa --always, eller skapa några taggar."
12275 #: builtin/describe.c:439
12277 msgid "traversed %lu commits\n"
12278 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
12280 #: builtin/describe.c:442
12283 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12284 "gave up search at %s\n"
12286 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
12287 "gav upp sökningen vid %s\n"
12289 #: builtin/describe.c:510
12291 msgid "describe %s\n"
12292 msgstr "beskriva %s\n"
12294 #: builtin/describe.c:513
12296 msgid "Not a valid object name %s"
12297 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
12299 #: builtin/describe.c:521
12301 msgid "%s is neither a commit nor blob"
12302 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
12304 #: builtin/describe.c:535
12305 msgid "find the tag that comes after the commit"
12306 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
12308 #: builtin/describe.c:536
12309 msgid "debug search strategy on stderr"
12310 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
12312 #: builtin/describe.c:537
12313 msgid "use any ref"
12314 msgstr "använd alla referenser"
12316 #: builtin/describe.c:538
12317 msgid "use any tag, even unannotated"
12318 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
12320 #: builtin/describe.c:539
12321 msgid "always use long format"
12322 msgstr "använd alltid långt format"
12324 #: builtin/describe.c:540
12325 msgid "only follow first parent"
12326 msgstr "följ endast första föräldern"
12328 #: builtin/describe.c:543
12329 msgid "only output exact matches"
12330 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
12332 #: builtin/describe.c:545
12333 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12334 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
12336 #: builtin/describe.c:547
12337 msgid "only consider tags matching <pattern>"
12338 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
12340 #: builtin/describe.c:549
12341 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12342 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
12344 #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:422
12345 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12346 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
12348 #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555
12352 #: builtin/describe.c:553
12353 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12354 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
12356 #: builtin/describe.c:556
12357 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12358 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
12360 #: builtin/describe.c:574
12361 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12362 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
12364 #: builtin/describe.c:603
12365 msgid "No names found, cannot describe anything."
12366 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
12368 #: builtin/describe.c:654
12369 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12370 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12372 #: builtin/describe.c:656
12373 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12374 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
12376 #: builtin/diff.c:84
12378 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12379 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
12381 #: builtin/diff.c:235
12383 msgid "invalid option: %s"
12384 msgstr "ogiltig flagga: %s"
12386 #: builtin/diff.c:350
12387 msgid "Not a git repository"
12388 msgstr "Inte ett git-arkiv"
12390 #: builtin/diff.c:394
12392 msgid "invalid object '%s' given."
12393 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
12395 #: builtin/diff.c:403
12397 msgid "more than two blobs given: '%s'"
12398 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
12400 #: builtin/diff.c:408
12402 msgid "unhandled object '%s' given."
12403 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
12405 #: builtin/difftool.c:30
12406 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12408 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
12410 #: builtin/difftool.c:253
12413 msgstr "misslyckades: %d"
12415 #: builtin/difftool.c:295
12417 msgid "could not read symlink %s"
12418 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
12420 #: builtin/difftool.c:297
12422 msgid "could not read symlink file %s"
12423 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
12425 #: builtin/difftool.c:305
12427 msgid "could not read object %s for symlink %s"
12428 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
12430 #: builtin/difftool.c:406
12432 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12433 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12435 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
12436 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
12438 #: builtin/difftool.c:626
12440 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12441 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
12443 #: builtin/difftool.c:628
12444 msgid "working tree file has been left."
12445 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
12447 #: builtin/difftool.c:639
12449 msgid "temporary files exist in '%s'."
12450 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
12452 #: builtin/difftool.c:640
12453 msgid "you may want to cleanup or recover these."
12454 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
12456 #: builtin/difftool.c:689
12457 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12458 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
12460 #: builtin/difftool.c:691
12461 msgid "perform a full-directory diff"
12462 msgstr "utför diff för hela katalogen"
12464 #: builtin/difftool.c:693
12465 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12466 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
12468 #: builtin/difftool.c:698
12469 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12470 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
12472 #: builtin/difftool.c:699
12476 #: builtin/difftool.c:700
12477 msgid "use the specified diff tool"
12478 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
12480 #: builtin/difftool.c:702
12481 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12482 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
12484 #: builtin/difftool.c:705
12486 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12489 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
12492 #: builtin/difftool.c:708
12493 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12494 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
12496 #: builtin/difftool.c:709
12497 msgid "passed to `diff`"
12498 msgstr "sändes till \"diff\""
12500 #: builtin/difftool.c:724
12501 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12502 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
12504 #: builtin/difftool.c:731
12505 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12506 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
12508 #: builtin/difftool.c:734
12509 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12510 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
12512 #: builtin/difftool.c:742
12513 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12514 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
12516 #: builtin/difftool.c:749
12517 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12518 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
12520 #: builtin/env--helper.c:6
12521 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12522 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
12524 #: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12528 #: builtin/env--helper.c:41
12529 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12530 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
12532 #: builtin/env--helper.c:43
12533 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12534 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
12536 #: builtin/env--helper.c:62
12538 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12540 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
12543 #: builtin/env--helper.c:77
12546 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12549 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
12552 #: builtin/fast-export.c:29
12553 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12554 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
12556 #: builtin/fast-export.c:1124
12557 msgid "show progress after <n> objects"
12558 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
12560 #: builtin/fast-export.c:1126
12561 msgid "select handling of signed tags"
12562 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
12564 #: builtin/fast-export.c:1129
12565 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12566 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
12568 #: builtin/fast-export.c:1132
12569 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12570 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
12572 #: builtin/fast-export.c:1135
12573 msgid "Dump marks to this file"
12574 msgstr "Dumpa märken till filen"
12576 #: builtin/fast-export.c:1137
12577 msgid "Import marks from this file"
12578 msgstr "Importera märken från filen"
12580 #: builtin/fast-export.c:1139
12581 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12582 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
12584 #: builtin/fast-export.c:1141
12585 msgid "Output full tree for each commit"
12586 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
12588 #: builtin/fast-export.c:1143
12589 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12590 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
12592 #: builtin/fast-export.c:1144
12593 msgid "Skip output of blob data"
12594 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
12596 #: builtin/fast-export.c:1145 builtin/log.c:1632
12598 msgstr "referensspecifikation"
12600 #: builtin/fast-export.c:1146
12601 msgid "Apply refspec to exported refs"
12602 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
12604 #: builtin/fast-export.c:1147
12605 msgid "anonymize output"
12606 msgstr "anonymisera utdata"
12608 #: builtin/fast-export.c:1149
12609 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12610 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
12612 #: builtin/fast-export.c:1151
12613 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12614 msgstr "Visa ursprungliga objekt-ID för blobbar/incheckningar"
12616 #: builtin/fetch.c:30
12617 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12618 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
12620 #: builtin/fetch.c:31
12621 msgid "git fetch [<options>] <group>"
12622 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
12624 #: builtin/fetch.c:32
12625 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12626 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
12628 #: builtin/fetch.c:33
12629 msgid "git fetch --all [<options>]"
12630 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
12632 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:203
12633 msgid "fetch from all remotes"
12634 msgstr "hämta från alla fjärrar"
12636 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:206
12637 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12638 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
12640 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:209
12641 msgid "path to upload pack on remote end"
12642 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
12644 #: builtin/fetch.c:130
12645 msgid "force overwrite of local reference"
12646 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
12648 #: builtin/fetch.c:132
12649 msgid "fetch from multiple remotes"
12650 msgstr "hämta från flera fjärrar"
12652 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:213
12653 msgid "fetch all tags and associated objects"
12654 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
12656 #: builtin/fetch.c:136
12657 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12658 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
12660 #: builtin/fetch.c:138
12661 msgid "number of submodules fetched in parallel"
12662 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
12664 #: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:216
12665 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12666 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
12668 #: builtin/fetch.c:142
12669 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12671 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
12673 #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:140
12677 #: builtin/fetch.c:144
12678 msgid "control recursive fetching of submodules"
12679 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
12681 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:224
12682 msgid "keep downloaded pack"
12683 msgstr "behåll hämtade paket"
12685 #: builtin/fetch.c:150
12686 msgid "allow updating of HEAD ref"
12687 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
12689 #: builtin/fetch.c:153 builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:227
12690 msgid "deepen history of shallow clone"
12691 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
12693 #: builtin/fetch.c:155
12694 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12695 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
12697 #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:230
12698 msgid "convert to a complete repository"
12699 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
12701 #: builtin/fetch.c:164
12702 msgid "prepend this to submodule path output"
12703 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
12705 #: builtin/fetch.c:167
12707 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12710 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
12711 "konfigurationsfiler)"
12713 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:233
12714 msgid "accept refs that update .git/shallow"
12715 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
12717 #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:235
12719 msgstr "referenskarta"
12721 #: builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:236
12722 msgid "specify fetch refmap"
12723 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
12725 #: builtin/fetch.c:180
12726 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12727 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
12729 #: builtin/fetch.c:183
12730 msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12731 msgstr "kör \"gc --auto\" efter hämtning"
12733 #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:245
12734 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12735 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
12737 #: builtin/fetch.c:491
12738 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12739 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
12741 #: builtin/fetch.c:630
12743 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12744 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
12746 #: builtin/fetch.c:728
12748 msgid "object %s not found"
12749 msgstr "objektet %s hittades inte"
12751 #: builtin/fetch.c:732
12752 msgid "[up to date]"
12755 #: builtin/fetch.c:745 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:833
12757 msgstr "[refuserad]"
12759 #: builtin/fetch.c:746
12760 msgid "can't fetch in current branch"
12761 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
12763 #: builtin/fetch.c:756
12764 msgid "[tag update]"
12765 msgstr "[uppdaterad tagg]"
12767 #: builtin/fetch.c:757 builtin/fetch.c:794 builtin/fetch.c:816
12768 #: builtin/fetch.c:828
12769 msgid "unable to update local ref"
12770 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
12772 #: builtin/fetch.c:761
12773 msgid "would clobber existing tag"
12774 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
12776 #: builtin/fetch.c:783
12780 #: builtin/fetch.c:786
12781 msgid "[new branch]"
12784 #: builtin/fetch.c:789
12788 #: builtin/fetch.c:828
12789 msgid "forced update"
12790 msgstr "tvingad uppdatering"
12792 #: builtin/fetch.c:833
12793 msgid "non-fast-forward"
12794 msgstr "ej snabbspolad"
12796 #: builtin/fetch.c:854
12798 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
12799 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
12800 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
12802 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
12804 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
12805 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
12807 #: builtin/fetch.c:858
12810 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
12811 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
12813 " to avoid this check.\n"
12815 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
12816 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
12817 "showForcedUpdates\n"
12818 "false\" för att undvika testet.\n"
12820 #: builtin/fetch.c:888
12822 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12823 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
12825 #: builtin/fetch.c:909
12827 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12828 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
12830 #: builtin/fetch.c:1000 builtin/fetch.c:1131
12832 msgid "From %.*s\n"
12833 msgstr "Från %.*s\n"
12835 #: builtin/fetch.c:1011
12838 "some local refs could not be updated; try running\n"
12839 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12841 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
12842 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
12844 #: builtin/fetch.c:1101
12846 msgid " (%s will become dangling)"
12847 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
12849 #: builtin/fetch.c:1102
12851 msgid " (%s has become dangling)"
12852 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
12854 #: builtin/fetch.c:1134
12856 msgstr "[borttagen]"
12858 #: builtin/fetch.c:1135 builtin/remote.c:1036
12862 #: builtin/fetch.c:1158
12864 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12865 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
12867 #: builtin/fetch.c:1177
12869 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12870 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
12872 #: builtin/fetch.c:1180
12874 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12875 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
12877 #: builtin/fetch.c:1484
12879 msgid "Fetching %s\n"
12880 msgstr "Hämtar %s\n"
12882 #: builtin/fetch.c:1486 builtin/remote.c:100
12884 msgid "Could not fetch %s"
12885 msgstr "Kunde inte hämta %s"
12887 #: builtin/fetch.c:1532
12889 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12892 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12895 #: builtin/fetch.c:1556
12897 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12898 "remote name from which new revisions should be fetched."
12900 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
12901 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
12903 #: builtin/fetch.c:1593
12904 msgid "You need to specify a tag name."
12905 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
12907 #: builtin/fetch.c:1644
12908 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12909 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
12911 #: builtin/fetch.c:1646
12912 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12913 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
12915 #: builtin/fetch.c:1651
12916 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12917 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
12919 #: builtin/fetch.c:1653
12920 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12921 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
12923 #: builtin/fetch.c:1669
12924 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12925 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
12927 #: builtin/fetch.c:1671
12928 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12929 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
12931 #: builtin/fetch.c:1680
12933 msgid "No such remote or remote group: %s"
12934 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
12936 #: builtin/fetch.c:1687
12937 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12938 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
12940 #: builtin/fetch.c:1703
12942 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12945 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
12948 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12950 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12952 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
12954 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12955 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12956 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
12958 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12959 msgid "alias for --log (deprecated)"
12960 msgstr "alias för --log (avråds)"
12962 #: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12966 #: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12967 msgid "use <text> as start of message"
12968 msgstr "inled meddelande med <text>"
12970 #: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12971 msgid "file to read from"
12972 msgstr "fil att läsa från"
12974 #: builtin/for-each-ref.c:10
12975 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12976 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
12978 #: builtin/for-each-ref.c:11
12979 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12980 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
12982 #: builtin/for-each-ref.c:12
12983 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12984 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
12986 #: builtin/for-each-ref.c:13
12987 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
12989 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
12991 #: builtin/for-each-ref.c:28
12992 msgid "quote placeholders suitably for shells"
12993 msgstr "citera platshållare passande för skal"
12995 #: builtin/for-each-ref.c:30
12996 msgid "quote placeholders suitably for perl"
12997 msgstr "citera platshållare passande för perl"
12999 #: builtin/for-each-ref.c:32
13000 msgid "quote placeholders suitably for python"
13001 msgstr "citera platshållare passande för python"
13003 #: builtin/for-each-ref.c:34
13004 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13005 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
13007 #: builtin/for-each-ref.c:37
13008 msgid "show only <n> matched refs"
13009 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
13011 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13012 msgid "respect format colors"
13013 msgstr "använd formatfärger"
13015 #: builtin/for-each-ref.c:42
13016 msgid "print only refs which points at the given object"
13017 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
13019 #: builtin/for-each-ref.c:44
13020 msgid "print only refs that are merged"
13021 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
13023 #: builtin/for-each-ref.c:45
13024 msgid "print only refs that are not merged"
13025 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
13027 #: builtin/for-each-ref.c:46
13028 msgid "print only refs which contain the commit"
13029 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
13031 #: builtin/for-each-ref.c:47
13032 msgid "print only refs which don't contain the commit"
13033 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
13035 #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13039 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13040 #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13042 msgid "error in %s %s: %s"
13043 msgstr "fel i %s %s: %s"
13045 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13046 #: builtin/fsck.c:131
13048 msgid "warning in %s %s: %s"
13049 msgstr "varning i %s %s: %s"
13051 #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13053 msgid "broken link from %7s %s"
13054 msgstr "trasig länk från %7s %s"
13056 #: builtin/fsck.c:168
13057 msgid "wrong object type in link"
13058 msgstr "fel objekttyp i länk"
13060 #: builtin/fsck.c:184
13063 "broken link from %7s %s\n"
13066 "trasig länk från %7s %s\n"
13069 #: builtin/fsck.c:295
13071 msgid "missing %s %s"
13072 msgstr "saknat %s %s"
13074 #: builtin/fsck.c:321
13076 msgid "unreachable %s %s"
13077 msgstr "onåbart %s %s"
13079 #: builtin/fsck.c:340
13081 msgid "dangling %s %s"
13082 msgstr "hängande %s %s"
13084 #: builtin/fsck.c:349
13085 msgid "could not create lost-found"
13086 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
13088 #: builtin/fsck.c:360
13090 msgid "could not finish '%s'"
13091 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
13093 #: builtin/fsck.c:377
13095 msgid "Checking %s"
13096 msgstr "Kontrollerar %s"
13098 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13099 # objects in the database.
13100 #: builtin/fsck.c:415
13102 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13103 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
13105 #: builtin/fsck.c:434
13107 msgid "Checking %s %s"
13108 msgstr "Kontrollerar %s %s"
13110 #: builtin/fsck.c:438
13111 msgid "broken links"
13112 msgstr "trasiga länkar"
13114 #: builtin/fsck.c:447
13119 #: builtin/fsck.c:455
13121 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13122 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
13124 #: builtin/fsck.c:484
13126 msgid "%s: object corrupt or missing"
13127 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
13129 #: builtin/fsck.c:509
13131 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13132 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
13134 #: builtin/fsck.c:523
13136 msgid "Checking reflog %s->%s"
13137 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
13139 #: builtin/fsck.c:557
13141 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13142 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
13144 #: builtin/fsck.c:564
13146 msgid "%s: not a commit"
13147 msgstr "%s: inte en incheckning!"
13149 #: builtin/fsck.c:619
13150 msgid "notice: No default references"
13151 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
13153 #: builtin/fsck.c:634
13155 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13156 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
13158 #: builtin/fsck.c:647
13160 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13161 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
13163 #: builtin/fsck.c:667
13165 msgid "bad sha1 file: %s"
13166 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
13168 #: builtin/fsck.c:682
13169 msgid "Checking object directory"
13170 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
13172 #: builtin/fsck.c:685
13173 msgid "Checking object directories"
13174 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
13176 #: builtin/fsck.c:700
13178 msgid "Checking %s link"
13179 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
13181 #: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13184 msgstr "ogiltigt %s"
13186 #: builtin/fsck.c:712
13188 msgid "%s points to something strange (%s)"
13189 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
13191 #: builtin/fsck.c:718
13193 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13194 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
13196 #: builtin/fsck.c:722
13198 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13199 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
13201 #: builtin/fsck.c:734
13202 msgid "Checking cache tree"
13203 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
13205 #: builtin/fsck.c:739
13207 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13208 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
13210 #: builtin/fsck.c:750
13211 msgid "non-tree in cache-tree"
13212 msgstr "icke-träd i cacheträd"
13214 #: builtin/fsck.c:781
13215 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13216 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
13218 #: builtin/fsck.c:787
13219 msgid "show unreachable objects"
13220 msgstr "visa onåbara objekt"
13222 #: builtin/fsck.c:788
13223 msgid "show dangling objects"
13224 msgstr "visa dinglande objekt"
13226 #: builtin/fsck.c:789
13227 msgid "report tags"
13228 msgstr "rapportera taggar"
13230 #: builtin/fsck.c:790
13231 msgid "report root nodes"
13232 msgstr "rapportera rotnoder"
13234 #: builtin/fsck.c:791
13235 msgid "make index objects head nodes"
13236 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
13238 #: builtin/fsck.c:792
13239 msgid "make reflogs head nodes (default)"
13240 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
13242 #: builtin/fsck.c:793
13243 msgid "also consider packs and alternate objects"
13244 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
13246 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
13247 # objects in the database.
13248 #: builtin/fsck.c:794
13249 msgid "check only connectivity"
13250 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
13252 #: builtin/fsck.c:795
13253 msgid "enable more strict checking"
13254 msgstr "aktivera striktare kontroll"
13256 #: builtin/fsck.c:797
13257 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13258 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
13260 #: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13261 msgid "show progress"
13262 msgstr "visa förlopp"
13264 #: builtin/fsck.c:799
13265 msgid "show verbose names for reachable objects"
13266 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
13268 #: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13269 msgid "Checking objects"
13270 msgstr "Kontrollerar objekt"
13272 #: builtin/fsck.c:887
13274 msgid "%s: object missing"
13275 msgstr "%s: objekt saknas"
13277 #: builtin/fsck.c:899
13279 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13280 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
13283 msgid "git gc [<options>]"
13284 msgstr "git gc [<flaggor>]"
13288 msgid "Failed to fstat %s: %s"
13289 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
13291 #: builtin/gc.c:126
13293 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13294 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
13296 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:55
13298 msgid "cannot stat '%s'"
13299 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
13301 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13303 msgid "cannot read '%s'"
13304 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
13306 #: builtin/gc.c:492
13309 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13311 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13315 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
13316 "och ta bort %s.\n"
13317 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
13321 #: builtin/gc.c:540
13322 msgid "prune unreferenced objects"
13323 msgstr "rensa ej refererade objekt"
13325 #: builtin/gc.c:542
13326 msgid "be more thorough (increased runtime)"
13327 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
13329 #: builtin/gc.c:543
13330 msgid "enable auto-gc mode"
13331 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
13333 #: builtin/gc.c:546
13334 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13335 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
13337 #: builtin/gc.c:549
13338 msgid "repack all other packs except the largest pack"
13339 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
13341 #: builtin/gc.c:566
13343 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13344 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
13346 #: builtin/gc.c:577
13348 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13349 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
13351 #: builtin/gc.c:597
13353 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13354 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
13356 #: builtin/gc.c:599
13358 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13359 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
13361 #: builtin/gc.c:600
13363 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13364 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
13366 #: builtin/gc.c:640
13369 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13371 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
13374 #: builtin/gc.c:695
13376 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13378 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
13381 #: builtin/grep.c:29
13382 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13383 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
13385 #: builtin/grep.c:225
13387 msgid "grep: failed to create thread: %s"
13388 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
13390 #: builtin/grep.c:279
13392 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13393 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
13395 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
13396 #. variable for tweaking threads, currently
13399 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13400 #: builtin/pack-objects.c:2728
13402 msgid "no threads support, ignoring %s"
13403 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
13405 #: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:591 builtin/grep.c:633
13407 msgid "unable to read tree (%s)"
13408 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
13410 #: builtin/grep.c:648
13412 msgid "unable to grep from object of type %s"
13413 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
13415 #: builtin/grep.c:714
13417 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13418 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
13420 #: builtin/grep.c:813
13421 msgid "search in index instead of in the work tree"
13422 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
13424 #: builtin/grep.c:815
13425 msgid "find in contents not managed by git"
13426 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
13428 #: builtin/grep.c:817
13429 msgid "search in both tracked and untracked files"
13430 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
13432 #: builtin/grep.c:819
13433 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13434 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
13436 #: builtin/grep.c:821
13437 msgid "recursively search in each submodule"
13438 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
13440 #: builtin/grep.c:824
13441 msgid "show non-matching lines"
13442 msgstr "visa rader som inte träffas"
13444 #: builtin/grep.c:826
13445 msgid "case insensitive matching"
13446 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
13448 #: builtin/grep.c:828
13449 msgid "match patterns only at word boundaries"
13450 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
13452 #: builtin/grep.c:830
13453 msgid "process binary files as text"
13454 msgstr "hantera binärfiler som text"
13456 #: builtin/grep.c:832
13457 msgid "don't match patterns in binary files"
13458 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
13460 #: builtin/grep.c:835
13461 msgid "process binary files with textconv filters"
13462 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
13464 #: builtin/grep.c:837
13465 msgid "search in subdirectories (default)"
13466 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
13468 #: builtin/grep.c:839
13469 msgid "descend at most <depth> levels"
13470 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
13472 #: builtin/grep.c:843
13473 msgid "use extended POSIX regular expressions"
13474 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
13476 #: builtin/grep.c:846
13477 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13478 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
13480 #: builtin/grep.c:849
13481 msgid "interpret patterns as fixed strings"
13482 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
13484 #: builtin/grep.c:852
13485 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13486 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
13488 #: builtin/grep.c:855
13489 msgid "show line numbers"
13490 msgstr "visa radnummer"
13492 #: builtin/grep.c:856
13493 msgid "show column number of first match"
13494 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
13496 #: builtin/grep.c:857
13497 msgid "don't show filenames"
13498 msgstr "visa inte filnamn"
13500 #: builtin/grep.c:858
13501 msgid "show filenames"
13502 msgstr "visa filnamn"
13504 #: builtin/grep.c:860
13505 msgid "show filenames relative to top directory"
13506 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
13508 #: builtin/grep.c:862
13509 msgid "show only filenames instead of matching lines"
13510 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
13512 #: builtin/grep.c:864
13513 msgid "synonym for --files-with-matches"
13514 msgstr "synonym för --files-with-matches"
13516 #: builtin/grep.c:867
13517 msgid "show only the names of files without match"
13518 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
13520 #: builtin/grep.c:869
13521 msgid "print NUL after filenames"
13522 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
13524 #: builtin/grep.c:872
13525 msgid "show only matching parts of a line"
13526 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
13528 #: builtin/grep.c:874
13529 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13530 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
13532 #: builtin/grep.c:875
13533 msgid "highlight matches"
13534 msgstr "ljusmarkera träffar"
13536 #: builtin/grep.c:877
13537 msgid "print empty line between matches from different files"
13538 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
13540 #: builtin/grep.c:879
13541 msgid "show filename only once above matches from same file"
13542 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
13544 #: builtin/grep.c:882
13545 msgid "show <n> context lines before and after matches"
13546 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
13548 #: builtin/grep.c:885
13549 msgid "show <n> context lines before matches"
13550 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
13552 #: builtin/grep.c:887
13553 msgid "show <n> context lines after matches"
13554 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
13556 #: builtin/grep.c:889
13557 msgid "use <n> worker threads"
13558 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
13560 #: builtin/grep.c:890
13561 msgid "shortcut for -C NUM"
13562 msgstr "genväg för -C NUM"
13564 #: builtin/grep.c:893
13565 msgid "show a line with the function name before matches"
13566 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
13568 #: builtin/grep.c:895
13569 msgid "show the surrounding function"
13570 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
13572 #: builtin/grep.c:898
13573 msgid "read patterns from file"
13574 msgstr "läs mönster från fil"
13576 #: builtin/grep.c:900
13577 msgid "match <pattern>"
13578 msgstr "träffa <mönster>"
13580 #: builtin/grep.c:902
13581 msgid "combine patterns specified with -e"
13582 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
13584 #: builtin/grep.c:914
13585 msgid "indicate hit with exit status without output"
13586 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
13588 #: builtin/grep.c:916
13589 msgid "show only matches from files that match all patterns"
13590 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
13592 #: builtin/grep.c:918
13593 msgid "show parse tree for grep expression"
13594 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
13596 #: builtin/grep.c:922
13600 #: builtin/grep.c:922
13601 msgid "show matching files in the pager"
13602 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
13604 #: builtin/grep.c:926
13605 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13606 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
13608 #: builtin/grep.c:990
13609 msgid "no pattern given"
13610 msgstr "inget mönster angavs"
13612 #: builtin/grep.c:1026
13613 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13614 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
13616 #: builtin/grep.c:1034
13618 msgid "unable to resolve revision: %s"
13619 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
13621 #: builtin/grep.c:1065
13622 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13623 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
13625 #: builtin/grep.c:1068 builtin/pack-objects.c:3416
13626 msgid "no threads support, ignoring --threads"
13627 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
13629 #: builtin/grep.c:1071 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2725
13631 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13632 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
13634 #: builtin/grep.c:1094
13635 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13636 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
13638 #: builtin/grep.c:1117
13639 msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13640 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules"
13642 #: builtin/grep.c:1123
13643 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13644 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
13646 #: builtin/grep.c:1129
13647 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13648 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
13650 #: builtin/grep.c:1137
13651 msgid "both --cached and trees are given"
13652 msgstr "både --cached och träd angavs"
13654 #: builtin/hash-object.c:85
13656 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13659 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
13662 #: builtin/hash-object.c:86
13663 msgid "git hash-object --stdin-paths"
13664 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
13666 #: builtin/hash-object.c:98
13667 msgid "object type"
13670 #: builtin/hash-object.c:99
13671 msgid "write the object into the object database"
13672 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
13674 #: builtin/hash-object.c:101
13675 msgid "read the object from stdin"
13676 msgstr "läs objektet från standard in"
13678 #: builtin/hash-object.c:103
13679 msgid "store file as is without filters"
13680 msgstr "spara filen som den är utan filer"
13682 #: builtin/hash-object.c:104
13684 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13686 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
13688 #: builtin/hash-object.c:105
13689 msgid "process file as it were from this path"
13690 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
13692 #: builtin/help.c:46
13693 msgid "print all available commands"
13694 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
13696 #: builtin/help.c:47
13697 msgid "exclude guides"
13698 msgstr "uteslut vägledningar"
13700 #: builtin/help.c:48
13701 msgid "print list of useful guides"
13702 msgstr "lista användbara vägledningar"
13704 #: builtin/help.c:49
13705 msgid "print all configuration variable names"
13706 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
13708 #: builtin/help.c:51
13709 msgid "show man page"
13710 msgstr "visa manualsida"
13712 #: builtin/help.c:52
13713 msgid "show manual in web browser"
13714 msgstr "visa manual i webbläsare"
13716 #: builtin/help.c:54
13717 msgid "show info page"
13718 msgstr "visa info-sida"
13720 #: builtin/help.c:56
13721 msgid "print command description"
13722 msgstr "visa kommandobeskrivning"
13724 #: builtin/help.c:61
13725 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13726 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
13728 #: builtin/help.c:77
13730 msgid "unrecognized help format '%s'"
13731 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
13733 #: builtin/help.c:104
13734 msgid "Failed to start emacsclient."
13735 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
13737 #: builtin/help.c:117
13738 msgid "Failed to parse emacsclient version."
13739 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
13741 #: builtin/help.c:125
13743 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13744 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
13746 #: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13748 msgid "failed to exec '%s'"
13749 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
13751 #: builtin/help.c:221
13754 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13755 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13757 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
13758 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
13760 #: builtin/help.c:233
13763 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13764 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13766 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
13767 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
13769 #: builtin/help.c:350
13771 msgid "'%s': unknown man viewer."
13772 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
13774 #: builtin/help.c:367
13775 msgid "no man viewer handled the request"
13776 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
13778 #: builtin/help.c:375
13779 msgid "no info viewer handled the request"
13780 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
13782 #: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13784 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13785 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
13787 #: builtin/help.c:448 git.c:365
13789 msgid "bad alias.%s string: %s"
13790 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
13792 #: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13794 msgid "usage: %s%s"
13795 msgstr "användning: %s%s"
13797 #: builtin/help.c:491
13798 msgid "'git help config' for more information"
13799 msgstr "\"git help config\" för mer information"
13801 #: builtin/index-pack.c:185
13803 msgid "object type mismatch at %s"
13804 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
13806 #: builtin/index-pack.c:205
13808 msgid "did not receive expected object %s"
13809 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
13811 #: builtin/index-pack.c:208
13813 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13814 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
13816 #: builtin/index-pack.c:258
13818 msgid "cannot fill %d byte"
13819 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13820 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
13821 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
13823 #: builtin/index-pack.c:268
13825 msgstr "tidigt filslut"
13827 #: builtin/index-pack.c:269
13828 msgid "read error on input"
13829 msgstr "indataläsfel"
13831 #: builtin/index-pack.c:281
13832 msgid "used more bytes than were available"
13833 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
13835 #: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
13836 msgid "pack too large for current definition of off_t"
13837 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
13839 #: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13840 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13841 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
13843 #: builtin/index-pack.c:312
13845 msgid "cannot open packfile '%s'"
13846 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
13848 #: builtin/index-pack.c:326
13849 msgid "pack signature mismatch"
13850 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
13852 #: builtin/index-pack.c:328
13854 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13855 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
13857 #: builtin/index-pack.c:346
13859 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13860 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
13862 #: builtin/index-pack.c:466
13864 msgid "inflate returned %d"
13865 msgstr "inflate returnerade %d"
13867 #: builtin/index-pack.c:515
13868 msgid "offset value overflow for delta base object"
13869 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
13871 #: builtin/index-pack.c:523
13872 msgid "delta base offset is out of bound"
13873 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
13875 #: builtin/index-pack.c:531
13877 msgid "unknown object type %d"
13878 msgstr "okänd objekttyp %d"
13880 #: builtin/index-pack.c:562
13881 msgid "cannot pread pack file"
13882 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
13884 #: builtin/index-pack.c:564
13886 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13887 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13888 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13889 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
13891 #: builtin/index-pack.c:590
13892 msgid "serious inflate inconsistency"
13893 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
13895 #: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13896 #: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13898 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13899 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
13901 #: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
13902 #: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
13904 msgid "unable to read %s"
13905 msgstr "kunde inte läsa %s"
13907 #: builtin/index-pack.c:801
13909 msgid "cannot read existing object info %s"
13910 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
13912 #: builtin/index-pack.c:809
13914 msgid "cannot read existing object %s"
13915 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
13917 #: builtin/index-pack.c:823
13919 msgid "invalid blob object %s"
13920 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
13922 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13923 msgid "fsck error in packed object"
13924 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
13926 #: builtin/index-pack.c:847
13928 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13929 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
13931 #: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13932 msgid "failed to apply delta"
13933 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
13935 #: builtin/index-pack.c:1118
13936 msgid "Receiving objects"
13937 msgstr "Tar emot objekt"
13939 #: builtin/index-pack.c:1118
13940 msgid "Indexing objects"
13941 msgstr "Skapar index för objekt"
13943 #: builtin/index-pack.c:1152
13944 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13945 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
13947 #: builtin/index-pack.c:1157
13948 msgid "cannot fstat packfile"
13949 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
13951 #: builtin/index-pack.c:1160
13952 msgid "pack has junk at the end"
13953 msgstr "paket har skräp i slutet"
13955 #: builtin/index-pack.c:1172
13956 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13957 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
13959 #: builtin/index-pack.c:1195
13960 msgid "Resolving deltas"
13961 msgstr "Analyserar delta"
13963 #: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2497
13965 msgid "unable to create thread: %s"
13966 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
13968 #: builtin/index-pack.c:1246
13969 msgid "confusion beyond insanity"
13970 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
13972 #: builtin/index-pack.c:1252
13974 msgid "completed with %d local object"
13975 msgid_plural "completed with %d local objects"
13976 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
13977 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
13979 #: builtin/index-pack.c:1264
13981 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13982 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
13984 #: builtin/index-pack.c:1268
13986 msgid "pack has %d unresolved delta"
13987 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13988 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
13989 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
13991 #: builtin/index-pack.c:1292
13993 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13994 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
13996 #: builtin/index-pack.c:1388
13998 msgid "local object %s is corrupt"
13999 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
14001 #: builtin/index-pack.c:1402
14003 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14004 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
14006 #: builtin/index-pack.c:1427
14008 msgid "cannot write %s file '%s'"
14009 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
14011 #: builtin/index-pack.c:1435
14013 msgid "cannot close written %s file '%s'"
14014 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
14016 #: builtin/index-pack.c:1459
14017 msgid "error while closing pack file"
14018 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
14020 #: builtin/index-pack.c:1473
14021 msgid "cannot store pack file"
14022 msgstr "kan inte spara paketfil"
14024 #: builtin/index-pack.c:1481
14025 msgid "cannot store index file"
14026 msgstr "kan inte spara indexfil"
14028 #: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2736
14030 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14031 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
14033 #: builtin/index-pack.c:1593
14035 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14036 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
14038 #: builtin/index-pack.c:1595
14040 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14041 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
14043 #: builtin/index-pack.c:1643
14045 msgid "non delta: %d object"
14046 msgid_plural "non delta: %d objects"
14047 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
14048 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
14050 #: builtin/index-pack.c:1650
14052 msgid "chain length = %d: %lu object"
14053 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14054 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14055 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
14057 #: builtin/index-pack.c:1689
14058 msgid "Cannot come back to cwd"
14059 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
14061 #: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14062 #: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14065 msgstr "felaktig %s"
14067 #: builtin/index-pack.c:1777
14068 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14069 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
14071 #: builtin/index-pack.c:1779
14072 msgid "--stdin requires a git repository"
14073 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
14075 #: builtin/index-pack.c:1785
14076 msgid "--verify with no packfile name given"
14077 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
14079 #: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14080 msgid "fsck error in pack objects"
14081 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
14083 #: builtin/init-db.c:61
14085 msgid "cannot stat template '%s'"
14086 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
14088 #: builtin/init-db.c:66
14090 msgid "cannot opendir '%s'"
14091 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
14093 #: builtin/init-db.c:78
14095 msgid "cannot readlink '%s'"
14096 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
14098 #: builtin/init-db.c:80
14100 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14101 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
14103 #: builtin/init-db.c:86
14105 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14106 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
14108 #: builtin/init-db.c:90
14110 msgid "ignoring template %s"
14111 msgstr "ignorerar mallen %s"
14113 #: builtin/init-db.c:121
14115 msgid "templates not found in %s"
14116 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
14118 #: builtin/init-db.c:136
14120 msgid "not copying templates from '%s': %s"
14121 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
14123 #: builtin/init-db.c:334
14125 msgid "unable to handle file type %d"
14126 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
14128 #: builtin/init-db.c:337
14130 msgid "unable to move %s to %s"
14131 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
14133 #: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14135 msgid "%s already exists"
14136 msgstr "%s finns redan"
14138 #: builtin/init-db.c:413
14140 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14141 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14143 #: builtin/init-db.c:414
14145 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14146 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
14148 #: builtin/init-db.c:418
14150 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14151 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
14153 #: builtin/init-db.c:419
14155 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14156 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
14158 #: builtin/init-db.c:468
14160 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14161 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14163 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
14164 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
14166 #: builtin/init-db.c:491
14167 msgid "permissions"
14168 msgstr "behörigheter"
14170 #: builtin/init-db.c:492
14171 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14172 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
14174 #: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14176 msgid "cannot mkdir %s"
14177 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
14179 #: builtin/init-db.c:538
14181 msgid "cannot chdir to %s"
14182 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
14184 #: builtin/init-db.c:559
14187 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14190 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
14193 #: builtin/init-db.c:587
14195 msgid "Cannot access work tree '%s'"
14196 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
14198 #: builtin/interpret-trailers.c:16
14200 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14201 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14203 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14204 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
14206 #: builtin/interpret-trailers.c:95
14207 msgid "edit files in place"
14208 msgstr "redigera filer på plats"
14210 #: builtin/interpret-trailers.c:96
14211 msgid "trim empty trailers"
14212 msgstr "ta bort tomma släprader"
14214 #: builtin/interpret-trailers.c:99
14215 msgid "where to place the new trailer"
14216 msgstr "var nya släprader skall placeras"
14218 #: builtin/interpret-trailers.c:101
14219 msgid "action if trailer already exists"
14220 msgstr "att göra om släprader redan finns"
14222 #: builtin/interpret-trailers.c:103
14223 msgid "action if trailer is missing"
14224 msgstr "att göra om släprader saknas"
14226 #: builtin/interpret-trailers.c:105
14227 msgid "output only the trailers"
14228 msgstr "visa endast släprader"
14230 #: builtin/interpret-trailers.c:106
14231 msgid "do not apply config rules"
14232 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
14234 #: builtin/interpret-trailers.c:107
14235 msgid "join whitespace-continued values"
14236 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
14238 #: builtin/interpret-trailers.c:108
14239 msgid "set parsing options"
14240 msgstr "välj tolkningsalternativ"
14242 #: builtin/interpret-trailers.c:110
14243 msgid "do not treat --- specially"
14244 msgstr "tolka inte --- speciellt"
14246 #: builtin/interpret-trailers.c:111
14250 #: builtin/interpret-trailers.c:112
14251 msgid "trailer(s) to add"
14252 msgstr "släprad(er) att lägga till"
14254 #: builtin/interpret-trailers.c:123
14255 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14256 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
14258 #: builtin/interpret-trailers.c:133
14259 msgid "no input file given for in-place editing"
14260 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
14262 #: builtin/log.c:55
14263 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14264 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
14266 #: builtin/log.c:56
14267 msgid "git show [<options>] <object>..."
14268 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
14270 #: builtin/log.c:109
14272 msgid "invalid --decorate option: %s"
14273 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
14275 #: builtin/log.c:173
14276 msgid "show source"
14277 msgstr "visa källkod"
14279 #: builtin/log.c:174
14280 msgid "Use mail map file"
14281 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
14283 #: builtin/log.c:176
14284 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14285 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
14287 #: builtin/log.c:178
14288 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14289 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
14291 #: builtin/log.c:179
14292 msgid "decorate options"
14293 msgstr "dekoreringsflaggor"
14295 #: builtin/log.c:182
14296 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14297 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
14299 #: builtin/log.c:280
14301 msgid "Final output: %d %s\n"
14302 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
14304 #: builtin/log.c:534
14306 msgid "git show %s: bad file"
14307 msgstr "git show %s: felaktig fil"
14309 #: builtin/log.c:549 builtin/log.c:643
14311 msgid "could not read object %s"
14312 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
14314 #: builtin/log.c:668
14316 msgid "unknown type: %d"
14317 msgstr "okänd typ: %d"
14319 #: builtin/log.c:791
14320 msgid "format.headers without value"
14321 msgstr "format.headers utan värde"
14323 #: builtin/log.c:908
14324 msgid "name of output directory is too long"
14325 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
14327 #: builtin/log.c:924
14329 msgid "cannot open patch file %s"
14330 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
14332 #: builtin/log.c:941
14333 msgid "need exactly one range"
14334 msgstr "behöver precis ett intervall"
14336 #: builtin/log.c:951
14337 msgid "not a range"
14338 msgstr "inte ett intervall"
14340 #: builtin/log.c:1074
14341 msgid "cover letter needs email format"
14342 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
14344 #: builtin/log.c:1080
14345 msgid "failed to create cover-letter file"
14346 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
14348 #: builtin/log.c:1159
14350 msgid "insane in-reply-to: %s"
14351 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
14353 #: builtin/log.c:1186
14354 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14355 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
14357 #: builtin/log.c:1244
14358 msgid "two output directories?"
14359 msgstr "två utdatakataloger?"
14361 #: builtin/log.c:1355 builtin/log.c:2099 builtin/log.c:2101 builtin/log.c:2113
14363 msgid "unknown commit %s"
14364 msgstr "okänd incheckning %s"
14366 #: builtin/log.c:1365 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14367 #: builtin/replace.c:210
14369 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14370 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
14372 #: builtin/log.c:1370
14373 msgid "could not find exact merge base"
14374 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14376 #: builtin/log.c:1374
14378 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14379 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14380 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14382 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
14383 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
14384 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
14386 #: builtin/log.c:1394
14387 msgid "failed to find exact merge base"
14388 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
14390 #: builtin/log.c:1405
14391 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14392 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
14394 #: builtin/log.c:1409
14395 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14396 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
14398 #: builtin/log.c:1462
14399 msgid "cannot get patch id"
14400 msgstr "kan inte hämta patch-id"
14402 #: builtin/log.c:1514
14403 msgid "failed to infer range-diff ranges"
14404 msgstr "misslyckades räkna ut intervall range-diff"
14406 #: builtin/log.c:1559
14407 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14408 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
14410 #: builtin/log.c:1562
14411 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14412 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
14414 #: builtin/log.c:1566
14415 msgid "print patches to standard out"
14416 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
14418 #: builtin/log.c:1568
14419 msgid "generate a cover letter"
14420 msgstr "generera ett följebrev"
14422 #: builtin/log.c:1570
14423 msgid "use simple number sequence for output file names"
14424 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
14426 #: builtin/log.c:1571
14430 #: builtin/log.c:1572
14431 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14432 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
14434 #: builtin/log.c:1574
14435 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14436 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
14438 #: builtin/log.c:1576
14439 msgid "mark the series as Nth re-roll"
14440 msgstr "markera serien som N:te försök"
14442 #: builtin/log.c:1578
14443 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14444 msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
14446 #: builtin/log.c:1581
14447 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14448 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
14450 #: builtin/log.c:1584
14451 msgid "store resulting files in <dir>"
14452 msgstr "spara filerna i <katalog>"
14454 #: builtin/log.c:1587
14455 msgid "don't strip/add [PATCH]"
14456 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
14458 #: builtin/log.c:1590
14459 msgid "don't output binary diffs"
14460 msgstr "skriv inte binära diffar"
14462 #: builtin/log.c:1592
14463 msgid "output all-zero hash in From header"
14464 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
14466 #: builtin/log.c:1594
14467 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14468 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
14470 #: builtin/log.c:1596
14471 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14472 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
14474 #: builtin/log.c:1598
14478 #: builtin/log.c:1599
14482 #: builtin/log.c:1600
14483 msgid "add email header"
14484 msgstr "lägg till e-posthuvud"
14486 #: builtin/log.c:1601 builtin/log.c:1603
14490 #: builtin/log.c:1601
14491 msgid "add To: header"
14492 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
14494 #: builtin/log.c:1603
14495 msgid "add Cc: header"
14496 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
14498 #: builtin/log.c:1605
14502 #: builtin/log.c:1606
14503 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14504 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
14506 #: builtin/log.c:1608
14508 msgstr "meddelande-id"
14510 #: builtin/log.c:1609
14511 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14512 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
14514 #: builtin/log.c:1610 builtin/log.c:1613
14518 #: builtin/log.c:1611
14519 msgid "attach the patch"
14520 msgstr "bifoga patchen"
14522 #: builtin/log.c:1614
14523 msgid "inline the patch"
14524 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
14526 #: builtin/log.c:1618
14527 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14528 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
14530 #: builtin/log.c:1620
14534 #: builtin/log.c:1621
14535 msgid "add a signature"
14536 msgstr "lägg till signatur"
14538 #: builtin/log.c:1622
14539 msgid "base-commit"
14540 msgstr "basincheckning"
14542 #: builtin/log.c:1623
14543 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14544 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
14546 #: builtin/log.c:1625
14547 msgid "add a signature from a file"
14548 msgstr "lägg till signatur från fil"
14550 #: builtin/log.c:1626
14551 msgid "don't print the patch filenames"
14552 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
14554 #: builtin/log.c:1628
14555 msgid "show progress while generating patches"
14556 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
14558 #: builtin/log.c:1630
14559 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14560 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
14562 #: builtin/log.c:1633
14563 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14564 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
14566 #: builtin/log.c:1635
14567 msgid "percentage by which creation is weighted"
14568 msgstr "procent som skapelse vägs med"
14570 #: builtin/log.c:1710
14572 msgid "invalid ident line: %s"
14573 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
14575 #: builtin/log.c:1725
14576 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14577 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
14579 #: builtin/log.c:1727
14580 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14581 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
14583 #: builtin/log.c:1735
14584 msgid "--name-only does not make sense"
14585 msgstr "kan inte använda --name-only"
14587 #: builtin/log.c:1737
14588 msgid "--name-status does not make sense"
14589 msgstr "kan inte använda --name-status"
14591 #: builtin/log.c:1739
14592 msgid "--check does not make sense"
14593 msgstr "kan inte använda --check"
14595 #: builtin/log.c:1771
14596 msgid "standard output, or directory, which one?"
14597 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
14599 #: builtin/log.c:1860
14600 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14601 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14603 #: builtin/log.c:1864
14605 msgstr "Interdiff:"
14607 #: builtin/log.c:1865
14609 msgid "Interdiff against v%d:"
14610 msgstr "Interdiff mot v%d:"
14612 #: builtin/log.c:1871
14613 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14614 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
14616 #: builtin/log.c:1875
14617 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14618 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
14620 #: builtin/log.c:1883
14621 msgid "Range-diff:"
14622 msgstr "Intervall-diff:"
14624 #: builtin/log.c:1884
14626 msgid "Range-diff against v%d:"
14627 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
14629 #: builtin/log.c:1895
14631 msgid "unable to read signature file '%s'"
14632 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
14634 #: builtin/log.c:1931
14635 msgid "Generating patches"
14636 msgstr "Skapar patchar"
14638 #: builtin/log.c:1975
14639 msgid "failed to create output files"
14640 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
14642 #: builtin/log.c:2034
14643 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14644 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
14646 #: builtin/log.c:2088
14649 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14650 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
14652 #: builtin/ls-files.c:470
14653 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14654 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
14656 #: builtin/ls-files.c:526
14657 msgid "identify the file status with tags"
14658 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
14660 #: builtin/ls-files.c:528
14661 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14662 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
14664 #: builtin/ls-files.c:530
14665 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14666 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
14668 #: builtin/ls-files.c:532
14669 msgid "show cached files in the output (default)"
14670 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
14672 #: builtin/ls-files.c:534
14673 msgid "show deleted files in the output"
14674 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
14676 #: builtin/ls-files.c:536
14677 msgid "show modified files in the output"
14678 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
14680 #: builtin/ls-files.c:538
14681 msgid "show other files in the output"
14682 msgstr "visa andra filer i utdata"
14684 #: builtin/ls-files.c:540
14685 msgid "show ignored files in the output"
14686 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
14688 #: builtin/ls-files.c:543
14689 msgid "show staged contents' object name in the output"
14690 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
14692 #: builtin/ls-files.c:545
14693 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14694 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
14696 #: builtin/ls-files.c:547
14697 msgid "show 'other' directories' names only"
14698 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
14700 #: builtin/ls-files.c:549
14701 msgid "show line endings of files"
14702 msgstr "visa radslut i filer"
14704 #: builtin/ls-files.c:551
14705 msgid "don't show empty directories"
14706 msgstr "visa inte tomma kataloger"
14708 #: builtin/ls-files.c:554
14709 msgid "show unmerged files in the output"
14710 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
14712 #: builtin/ls-files.c:556
14713 msgid "show resolve-undo information"
14714 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
14716 #: builtin/ls-files.c:558
14717 msgid "skip files matching pattern"
14718 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
14720 #: builtin/ls-files.c:561
14721 msgid "exclude patterns are read from <file>"
14722 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
14724 #: builtin/ls-files.c:564
14725 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14726 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
14728 #: builtin/ls-files.c:566
14729 msgid "add the standard git exclusions"
14730 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
14732 #: builtin/ls-files.c:570
14733 msgid "make the output relative to the project top directory"
14734 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
14736 #: builtin/ls-files.c:573
14737 msgid "recurse through submodules"
14738 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
14740 #: builtin/ls-files.c:575
14741 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14742 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
14744 #: builtin/ls-files.c:576
14748 #: builtin/ls-files.c:577
14749 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14750 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
14752 #: builtin/ls-files.c:579
14753 msgid "show debugging data"
14754 msgstr "visa felsökningsutdata"
14756 #: builtin/ls-remote.c:9
14758 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14759 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14760 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14762 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14763 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14764 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
14766 #: builtin/ls-remote.c:59
14767 msgid "do not print remote URL"
14768 msgstr "visa inte fjärr-URL"
14770 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1464
14774 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14775 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14776 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
14778 #: builtin/ls-remote.c:65
14779 msgid "limit to tags"
14780 msgstr "begränsa till taggar"
14782 #: builtin/ls-remote.c:66
14783 msgid "limit to heads"
14784 msgstr "begränsa till huvuden"
14786 #: builtin/ls-remote.c:67
14787 msgid "do not show peeled tags"
14788 msgstr "visa inte avskalade taggar"
14790 #: builtin/ls-remote.c:69
14791 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14792 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
14794 #: builtin/ls-remote.c:72
14795 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14796 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
14798 #: builtin/ls-remote.c:75
14799 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14800 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
14802 #: builtin/ls-tree.c:30
14803 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14804 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
14806 #: builtin/ls-tree.c:128
14807 msgid "only show trees"
14808 msgstr "visa endast träd"
14810 #: builtin/ls-tree.c:130
14811 msgid "recurse into subtrees"
14812 msgstr "rekursera ner i underträd"
14814 #: builtin/ls-tree.c:132
14815 msgid "show trees when recursing"
14816 msgstr "visa träd medan rekursering"
14818 #: builtin/ls-tree.c:135
14819 msgid "terminate entries with NUL byte"
14820 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
14822 #: builtin/ls-tree.c:136
14823 msgid "include object size"
14824 msgstr "inkludera objektstorlek"
14826 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14827 msgid "list only filenames"
14828 msgstr "visa endast filnamn"
14830 #: builtin/ls-tree.c:143
14831 msgid "use full path names"
14832 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
14834 #: builtin/ls-tree.c:145
14835 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14836 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
14838 #: builtin/mailsplit.c:241
14840 msgid "empty mbox: '%s'"
14841 msgstr "tom mbox: \"%s\""
14843 #: builtin/merge.c:55
14844 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14845 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
14847 #: builtin/merge.c:56
14848 msgid "git merge --abort"
14849 msgstr "git merge --abort"
14851 #: builtin/merge.c:57
14852 msgid "git merge --continue"
14853 msgstr "git merge --continue"
14855 #: builtin/merge.c:118
14856 msgid "switch `m' requires a value"
14857 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
14859 #: builtin/merge.c:141
14861 msgid "option `%s' requires a value"
14862 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
14864 #: builtin/merge.c:187
14866 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14867 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
14869 #: builtin/merge.c:188
14871 msgid "Available strategies are:"
14872 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
14874 #: builtin/merge.c:193
14876 msgid "Available custom strategies are:"
14877 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
14879 #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:151
14880 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14881 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14883 #: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:154
14884 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14885 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
14887 #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:157
14888 msgid "(synonym to --stat)"
14889 msgstr "(synonym till --stat)"
14891 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:160
14892 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14894 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
14896 #: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:166
14897 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14898 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
14900 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:169
14901 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14902 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
14904 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:172
14905 msgid "edit message before committing"
14906 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
14908 #: builtin/merge.c:259
14909 msgid "allow fast-forward (default)"
14910 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
14912 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:179
14913 msgid "abort if fast-forward is not possible"
14914 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
14916 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:182
14917 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14918 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
14920 #: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:186
14921 #: builtin/rebase.c:492 builtin/rebase.c:1477 builtin/revert.c:114
14925 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:187
14926 msgid "merge strategy to use"
14927 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
14929 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:190
14930 msgid "option=value"
14931 msgstr "alternativ=värde"
14933 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:191
14934 msgid "option for selected merge strategy"
14935 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
14937 #: builtin/merge.c:271
14938 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14939 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
14941 #: builtin/merge.c:278
14942 msgid "abort the current in-progress merge"
14943 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
14945 #: builtin/merge.c:280
14946 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
14947 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
14949 #: builtin/merge.c:282
14950 msgid "continue the current in-progress merge"
14951 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
14953 #: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:198
14954 msgid "allow merging unrelated histories"
14955 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
14957 #: builtin/merge.c:290
14958 msgid "verify commit-msg hook"
14959 msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
14961 #: builtin/merge.c:307
14962 msgid "could not run stash."
14963 msgstr "kunde köra stash."
14965 #: builtin/merge.c:312
14966 msgid "stash failed"
14967 msgstr "stash misslyckades"
14969 #: builtin/merge.c:317
14971 msgid "not a valid object: %s"
14972 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
14974 #: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
14975 msgid "read-tree failed"
14976 msgstr "read-tree misslyckades"
14978 #: builtin/merge.c:386
14979 msgid " (nothing to squash)"
14980 msgstr " (inget att platta till)"
14982 #: builtin/merge.c:397
14984 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14985 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
14987 #: builtin/merge.c:447
14989 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14990 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
14992 #: builtin/merge.c:498
14994 msgid "'%s' does not point to a commit"
14995 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
14997 #: builtin/merge.c:585
14999 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15000 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
15002 #: builtin/merge.c:708
15003 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15004 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15006 #: builtin/merge.c:722
15008 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15009 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
15011 #: builtin/merge.c:737
15013 msgid "unable to write %s"
15014 msgstr "kunde inte skriva %s"
15016 #: builtin/merge.c:789
15018 msgid "Could not read from '%s'"
15019 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
15021 #: builtin/merge.c:798
15023 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15025 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
15028 #: builtin/merge.c:804
15030 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15031 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15034 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
15035 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
15039 #: builtin/merge.c:809
15040 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15041 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
15043 #: builtin/merge.c:812
15046 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15049 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
15050 "avbryter incheckningen.\n"
15052 #: builtin/merge.c:853
15053 msgid "Empty commit message."
15054 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
15056 #: builtin/merge.c:872
15058 msgid "Wonderful.\n"
15059 msgstr "Underbart.\n"
15061 #: builtin/merge.c:933
15063 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15065 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
15067 #: builtin/merge.c:972
15068 msgid "No current branch."
15069 msgstr "Inte på någon gren."
15071 #: builtin/merge.c:974
15072 msgid "No remote for the current branch."
15073 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
15075 #: builtin/merge.c:976
15076 msgid "No default upstream defined for the current branch."
15077 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
15079 #: builtin/merge.c:981
15081 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15082 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
15084 #: builtin/merge.c:1038
15086 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15087 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
15089 #: builtin/merge.c:1141
15091 msgid "not something we can merge in %s: %s"
15092 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
15094 #: builtin/merge.c:1175
15095 msgid "not something we can merge"
15096 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
15098 #: builtin/merge.c:1278
15099 msgid "--abort expects no arguments"
15100 msgstr "--abort tar inga argument"
15102 #: builtin/merge.c:1282
15103 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15104 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
15106 #: builtin/merge.c:1291
15107 msgid "--quit expects no arguments"
15108 msgstr "--quit tar inga argument"
15110 #: builtin/merge.c:1304
15111 msgid "--continue expects no arguments"
15112 msgstr "--continue tar inga argument"
15114 #: builtin/merge.c:1308
15115 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15116 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
15118 #: builtin/merge.c:1324
15120 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15121 "Please, commit your changes before you merge."
15123 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
15124 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15126 #: builtin/merge.c:1331
15128 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15129 "Please, commit your changes before you merge."
15131 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
15132 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
15134 #: builtin/merge.c:1334
15135 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15136 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
15138 #: builtin/merge.c:1348
15139 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15140 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
15142 #: builtin/merge.c:1350
15143 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15144 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
15146 #: builtin/merge.c:1366
15147 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15148 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
15150 #: builtin/merge.c:1383
15151 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15152 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
15154 #: builtin/merge.c:1385
15155 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15156 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
15158 #: builtin/merge.c:1390
15160 msgid "%s - not something we can merge"
15161 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
15163 #: builtin/merge.c:1392
15164 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15165 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
15167 #: builtin/merge.c:1471
15168 msgid "refusing to merge unrelated histories"
15169 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
15171 #: builtin/merge.c:1480
15172 msgid "Already up to date."
15173 msgstr "Redan à jour."
15175 #: builtin/merge.c:1490
15177 msgid "Updating %s..%s\n"
15178 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
15180 #: builtin/merge.c:1532
15182 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15183 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
15185 #: builtin/merge.c:1539
15190 #: builtin/merge.c:1564
15191 msgid "Already up to date. Yeeah!"
15192 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
15194 #: builtin/merge.c:1570
15195 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15196 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
15198 #: builtin/merge.c:1593 builtin/merge.c:1658
15200 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15201 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
15203 #: builtin/merge.c:1597
15205 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15206 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
15208 #: builtin/merge.c:1649
15210 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15211 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
15213 #: builtin/merge.c:1651
15215 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15216 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
15218 #: builtin/merge.c:1660
15220 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15221 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
15223 #: builtin/merge.c:1672
15225 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15227 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
15229 #: builtin/merge-base.c:32
15230 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15231 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
15233 #: builtin/merge-base.c:33
15234 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15235 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
15237 #: builtin/merge-base.c:34
15238 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15239 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
15241 #: builtin/merge-base.c:35
15242 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15243 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
15245 #: builtin/merge-base.c:36
15246 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15247 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
15249 #: builtin/merge-base.c:153
15250 msgid "output all common ancestors"
15251 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
15253 #: builtin/merge-base.c:155
15254 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15255 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
15257 #: builtin/merge-base.c:157
15258 msgid "list revs not reachable from others"
15259 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
15261 #: builtin/merge-base.c:159
15262 msgid "is the first one ancestor of the other?"
15263 msgstr "är den första anfader till den andra?"
15265 #: builtin/merge-base.c:161
15266 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15267 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
15269 #: builtin/merge-file.c:9
15271 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15272 "<orig-file> <file2>"
15274 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
15277 #: builtin/merge-file.c:35
15278 msgid "send results to standard output"
15279 msgstr "sänd resultat till standard ut"
15281 #: builtin/merge-file.c:36
15282 msgid "use a diff3 based merge"
15283 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
15285 #: builtin/merge-file.c:37
15286 msgid "for conflicts, use our version"
15287 msgstr "för konflikter, använd vår version"
15289 #: builtin/merge-file.c:39
15290 msgid "for conflicts, use their version"
15291 msgstr "för konflikter, använd deras version"
15293 #: builtin/merge-file.c:41
15294 msgid "for conflicts, use a union version"
15295 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
15297 #: builtin/merge-file.c:44
15298 msgid "for conflicts, use this marker size"
15299 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
15301 #: builtin/merge-file.c:45
15302 msgid "do not warn about conflicts"
15303 msgstr "varna inte om konflikter"
15305 #: builtin/merge-file.c:47
15306 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15307 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
15309 #: builtin/merge-recursive.c:46
15311 msgid "unknown option %s"
15312 msgstr "okänd flagga %s"
15314 #: builtin/merge-recursive.c:52
15316 msgid "could not parse object '%s'"
15317 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
15319 #: builtin/merge-recursive.c:56
15321 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15322 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15323 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
15324 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
15326 #: builtin/merge-recursive.c:64
15327 msgid "not handling anything other than two heads merge."
15328 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
15330 #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72
15332 msgid "could not resolve ref '%s'"
15333 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
15335 #: builtin/merge-recursive.c:78
15337 msgid "Merging %s with %s\n"
15338 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
15340 #: builtin/mktree.c:66
15341 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15342 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15344 #: builtin/mktree.c:154
15345 msgid "input is NUL terminated"
15346 msgstr "indata är NUL-terminerad"
15348 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15349 msgid "allow missing objects"
15350 msgstr "tillåt saknade objekt"
15352 #: builtin/mktree.c:156
15353 msgid "allow creation of more than one tree"
15354 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
15356 #: builtin/multi-pack-index.c:9
15358 "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15359 "batch-size=<size>)"
15361 "git multi-pack-index [--object-dir=<kat>] (write|verify|expire|repack --"
15362 "batch-size=<storlek>)"
15364 #: builtin/multi-pack-index.c:23
15365 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15366 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
15368 #: builtin/multi-pack-index.c:25
15370 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15371 "larger than this size"
15373 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
15376 #: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15377 msgid "too many arguments"
15378 msgstr "för många argument"
15380 #: builtin/multi-pack-index.c:52
15381 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15382 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
15384 #: builtin/multi-pack-index.c:61
15386 msgid "unrecognized subcommand: %s"
15387 msgstr "okänt underkommando: %s"
15390 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15391 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
15395 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15396 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
15399 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15401 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
15403 #: builtin/mv.c:103
15405 msgid "%.*s is in index"
15406 msgstr "%.*s är i indexet"
15408 #: builtin/mv.c:125
15409 msgid "force move/rename even if target exists"
15410 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
15412 #: builtin/mv.c:127
15413 msgid "skip move/rename errors"
15414 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
15416 #: builtin/mv.c:169
15418 msgid "destination '%s' is not a directory"
15419 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
15421 #: builtin/mv.c:180
15423 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15424 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
15426 #: builtin/mv.c:184
15428 msgstr "felaktig källa"
15430 #: builtin/mv.c:187
15431 msgid "can not move directory into itself"
15432 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
15434 #: builtin/mv.c:190
15435 msgid "cannot move directory over file"
15436 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
15438 #: builtin/mv.c:199
15439 msgid "source directory is empty"
15440 msgstr "källkatalogen är tom"
15442 #: builtin/mv.c:224
15443 msgid "not under version control"
15444 msgstr "inte versionshanterad"
15446 #: builtin/mv.c:227
15447 msgid "destination exists"
15448 msgstr "destinationen finns"
15450 #: builtin/mv.c:235
15452 msgid "overwriting '%s'"
15453 msgstr "skriver över \"%s\""
15455 #: builtin/mv.c:238
15456 msgid "Cannot overwrite"
15457 msgstr "Kan inte skriva över"
15459 #: builtin/mv.c:241
15460 msgid "multiple sources for the same target"
15461 msgstr "flera källor för samma mål"
15463 #: builtin/mv.c:243
15464 msgid "destination directory does not exist"
15465 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
15467 #: builtin/mv.c:250
15469 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15470 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
15472 #: builtin/mv.c:271
15474 msgid "Renaming %s to %s\n"
15475 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
15477 #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:510
15479 msgid "renaming '%s' failed"
15480 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
15482 #: builtin/name-rev.c:352
15483 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15484 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
15486 #: builtin/name-rev.c:353
15487 msgid "git name-rev [<options>] --all"
15488 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
15490 #: builtin/name-rev.c:354
15491 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15492 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
15494 #: builtin/name-rev.c:411
15495 msgid "print only names (no SHA-1)"
15496 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
15498 #: builtin/name-rev.c:412
15499 msgid "only use tags to name the commits"
15500 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
15502 #: builtin/name-rev.c:414
15503 msgid "only use refs matching <pattern>"
15504 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
15506 #: builtin/name-rev.c:416
15507 msgid "ignore refs matching <pattern>"
15508 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
15510 #: builtin/name-rev.c:418
15511 msgid "list all commits reachable from all refs"
15512 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
15514 #: builtin/name-rev.c:419
15515 msgid "read from stdin"
15516 msgstr "läs från standard in"
15518 #: builtin/name-rev.c:420
15519 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15520 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
15522 #: builtin/name-rev.c:426
15523 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15524 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
15526 #: builtin/notes.c:28
15527 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15528 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
15530 #: builtin/notes.c:29
15532 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15533 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15535 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15536 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15538 #: builtin/notes.c:30
15539 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15541 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
15543 #: builtin/notes.c:31
15545 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15546 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
15548 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
15549 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
15551 #: builtin/notes.c:32
15552 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15553 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
15555 #: builtin/notes.c:33
15556 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15557 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
15559 #: builtin/notes.c:34
15561 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15563 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
15566 #: builtin/notes.c:35
15567 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15568 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15570 #: builtin/notes.c:36
15571 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15572 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15574 #: builtin/notes.c:37
15575 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15576 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
15578 #: builtin/notes.c:38
15579 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15580 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
15582 #: builtin/notes.c:39
15583 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15584 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
15586 #: builtin/notes.c:44
15587 msgid "git notes [list [<object>]]"
15588 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
15590 #: builtin/notes.c:49
15591 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15592 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
15594 #: builtin/notes.c:54
15595 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15596 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
15598 #: builtin/notes.c:55
15599 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15600 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
15602 #: builtin/notes.c:60
15603 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15604 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
15606 #: builtin/notes.c:65
15607 msgid "git notes edit [<object>]"
15608 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
15610 #: builtin/notes.c:70
15611 msgid "git notes show [<object>]"
15612 msgstr "git notes show [<objekt>]"
15614 #: builtin/notes.c:75
15615 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15616 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
15618 #: builtin/notes.c:76
15619 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15620 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
15622 #: builtin/notes.c:77
15623 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15624 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
15626 #: builtin/notes.c:82
15627 msgid "git notes remove [<object>]"
15628 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
15630 #: builtin/notes.c:87
15631 msgid "git notes prune [<options>]"
15632 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
15634 #: builtin/notes.c:92
15635 msgid "git notes get-ref"
15636 msgstr "git notes get-ref"
15638 #: builtin/notes.c:97
15639 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15640 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
15642 #: builtin/notes.c:150
15644 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15645 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
15647 #: builtin/notes.c:154
15648 msgid "could not read 'show' output"
15649 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
15651 #: builtin/notes.c:162
15653 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15654 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
15656 #: builtin/notes.c:197
15657 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15658 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
15660 #: builtin/notes.c:206
15661 msgid "unable to write note object"
15662 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
15664 #: builtin/notes.c:208
15666 msgid "the note contents have been left in %s"
15667 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
15669 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15671 msgid "could not open or read '%s'"
15672 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
15674 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15675 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15676 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15678 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15679 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15681 #: builtin/notes.c:265
15683 msgid "failed to read object '%s'."
15684 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
15686 #: builtin/notes.c:268
15688 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15689 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
15691 #: builtin/notes.c:309
15693 msgid "malformed input line: '%s'."
15694 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
15696 #: builtin/notes.c:324
15698 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15699 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
15701 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15702 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15704 #: builtin/notes.c:356
15706 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15707 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
15709 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15710 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15711 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15712 msgid "too many parameters"
15713 msgstr "för många parametrar"
15715 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15717 msgid "no note found for object %s."
15718 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
15720 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15721 msgid "note contents as a string"
15722 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
15724 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15725 msgid "note contents in a file"
15726 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
15728 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15729 msgid "reuse and edit specified note object"
15730 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
15732 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15733 msgid "reuse specified note object"
15734 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
15736 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15737 msgid "allow storing empty note"
15738 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
15740 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15741 msgid "replace existing notes"
15742 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
15744 #: builtin/notes.c:448
15747 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15750 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
15751 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15753 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15755 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15756 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
15758 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15760 msgid "Removing note for object %s\n"
15761 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
15763 #: builtin/notes.c:497
15764 msgid "read objects from stdin"
15765 msgstr "läs objekt från standard in"
15767 #: builtin/notes.c:499
15768 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15769 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
15771 #: builtin/notes.c:517
15772 msgid "too few parameters"
15773 msgstr "för få parametrar"
15775 #: builtin/notes.c:538
15778 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15781 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
15782 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
15784 #: builtin/notes.c:550
15786 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15787 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
15789 #: builtin/notes.c:603
15792 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15793 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15795 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
15796 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
15798 #: builtin/notes.c:698
15799 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15800 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
15802 #: builtin/notes.c:700
15803 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15804 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
15806 #: builtin/notes.c:702
15807 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15808 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
15810 #: builtin/notes.c:722
15811 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15812 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
15814 #: builtin/notes.c:724
15815 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15816 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15818 #: builtin/notes.c:726
15819 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15820 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
15822 #: builtin/notes.c:739
15823 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15824 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
15826 #: builtin/notes.c:742
15827 msgid "failed to finalize notes merge"
15828 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
15830 #: builtin/notes.c:768
15832 msgid "unknown notes merge strategy %s"
15833 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
15835 #: builtin/notes.c:784
15836 msgid "General options"
15837 msgstr "Allmänna flaggor"
15839 #: builtin/notes.c:786
15840 msgid "Merge options"
15841 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
15843 #: builtin/notes.c:788
15845 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15848 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
15851 #: builtin/notes.c:790
15852 msgid "Committing unmerged notes"
15853 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
15855 #: builtin/notes.c:792
15856 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15858 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
15859 "sammanslagna anteckningar"
15861 #: builtin/notes.c:794
15862 msgid "Aborting notes merge resolution"
15863 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
15865 #: builtin/notes.c:796
15866 msgid "abort notes merge"
15867 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
15869 #: builtin/notes.c:807
15870 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15871 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
15873 #: builtin/notes.c:812
15874 msgid "must specify a notes ref to merge"
15875 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
15877 #: builtin/notes.c:836
15879 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15880 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
15882 #: builtin/notes.c:873
15884 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15885 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
15887 #: builtin/notes.c:876
15889 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15890 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
15892 #: builtin/notes.c:878
15895 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15896 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15899 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
15900 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
15901 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
15903 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15905 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15906 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
15908 #: builtin/notes.c:900
15910 msgid "Object %s has no note\n"
15911 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
15913 #: builtin/notes.c:912
15914 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15915 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
15917 #: builtin/notes.c:915
15918 msgid "read object names from the standard input"
15919 msgstr "läs objektnamn från standard in"
15921 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:165
15922 msgid "do not remove, show only"
15923 msgstr "ta inte bort, bara visa"
15925 #: builtin/notes.c:955
15926 msgid "report pruned notes"
15927 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
15929 #: builtin/notes.c:998
15931 msgstr "anteckningar-ref"
15933 #: builtin/notes.c:999
15934 msgid "use notes from <notes-ref>"
15935 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
15937 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1598
15939 msgid "unknown subcommand: %s"
15940 msgstr "okänt underkommando: %s"
15942 #: builtin/pack-objects.c:52
15944 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15946 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
15948 #: builtin/pack-objects.c:53
15950 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15952 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
15954 #: builtin/pack-objects.c:428
15956 msgid "bad packed object CRC for %s"
15957 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
15959 #: builtin/pack-objects.c:439
15961 msgid "corrupt packed object for %s"
15962 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
15964 #: builtin/pack-objects.c:570
15966 msgid "recursive delta detected for object %s"
15967 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
15969 #: builtin/pack-objects.c:781
15971 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15972 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
15974 #: builtin/pack-objects.c:794
15976 msgid "packfile is invalid: %s"
15977 msgstr "packfil är ogiltig: %s"
15979 #: builtin/pack-objects.c:798
15981 msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15982 msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
15984 #: builtin/pack-objects.c:802
15985 msgid "unable to seek in reused packfile"
15986 msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
15988 #: builtin/pack-objects.c:813
15989 msgid "unable to read from reused packfile"
15990 msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
15992 #: builtin/pack-objects.c:841
15993 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15995 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
15997 #: builtin/pack-objects.c:854
15998 msgid "Writing objects"
15999 msgstr "Skriver objekt"
16001 #: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
16003 msgid "failed to stat %s"
16004 msgstr "misslyckades ta status på %s"
16006 #: builtin/pack-objects.c:970
16008 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16009 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
16011 #: builtin/pack-objects.c:1166
16012 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16013 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
16015 #: builtin/pack-objects.c:1597
16017 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16018 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
16020 #: builtin/pack-objects.c:1606
16022 msgid "delta base offset out of bound for %s"
16023 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
16025 #: builtin/pack-objects.c:1875
16026 msgid "Counting objects"
16027 msgstr "Räknar objekt"
16029 #: builtin/pack-objects.c:2005
16031 msgid "unable to get size of %s"
16032 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
16034 #: builtin/pack-objects.c:2020
16036 msgid "unable to parse object header of %s"
16037 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
16039 #: builtin/pack-objects.c:2090 builtin/pack-objects.c:2106
16040 #: builtin/pack-objects.c:2116
16042 msgid "object %s cannot be read"
16043 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
16045 #: builtin/pack-objects.c:2093 builtin/pack-objects.c:2120
16047 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16048 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
16050 #: builtin/pack-objects.c:2130
16051 msgid "suboptimal pack - out of memory"
16052 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
16054 #: builtin/pack-objects.c:2456
16056 msgid "Delta compression using up to %d threads"
16057 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
16059 #: builtin/pack-objects.c:2588
16061 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16062 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
16064 #: builtin/pack-objects.c:2675
16065 msgid "Compressing objects"
16066 msgstr "Komprimerar objekt"
16068 #: builtin/pack-objects.c:2681
16069 msgid "inconsistency with delta count"
16070 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
16072 #: builtin/pack-objects.c:2762
16075 "expected edge object ID, got garbage:\n"
16078 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
16081 #: builtin/pack-objects.c:2768
16084 "expected object ID, got garbage:\n"
16087 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
16090 #: builtin/pack-objects.c:2866
16091 msgid "invalid value for --missing"
16092 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
16094 #: builtin/pack-objects.c:2925 builtin/pack-objects.c:3033
16095 msgid "cannot open pack index"
16096 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
16098 #: builtin/pack-objects.c:2956
16100 msgid "loose object at %s could not be examined"
16101 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
16103 #: builtin/pack-objects.c:3041
16104 msgid "unable to force loose object"
16105 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
16107 #: builtin/pack-objects.c:3133
16109 msgid "not a rev '%s'"
16110 msgstr "inte en referens \"%s\""
16112 #: builtin/pack-objects.c:3136
16114 msgid "bad revision '%s'"
16115 msgstr "felaktig revision \"%s\""
16117 #: builtin/pack-objects.c:3161
16118 msgid "unable to add recent objects"
16119 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
16121 #: builtin/pack-objects.c:3214
16123 msgid "unsupported index version %s"
16124 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
16126 #: builtin/pack-objects.c:3218
16128 msgid "bad index version '%s'"
16129 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
16131 #: builtin/pack-objects.c:3248
16132 msgid "do not show progress meter"
16133 msgstr "visa inte förloppsindikator"
16135 #: builtin/pack-objects.c:3250
16136 msgid "show progress meter"
16137 msgstr "visa förloppsindikator"
16139 #: builtin/pack-objects.c:3252
16140 msgid "show progress meter during object writing phase"
16141 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
16143 #: builtin/pack-objects.c:3255
16144 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16145 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
16147 #: builtin/pack-objects.c:3256
16148 msgid "<version>[,<offset>]"
16149 msgstr "<version>[,<offset>]"
16151 #: builtin/pack-objects.c:3257
16152 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16153 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
16155 #: builtin/pack-objects.c:3260
16156 msgid "maximum size of each output pack file"
16157 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
16159 #: builtin/pack-objects.c:3262
16160 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16161 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
16163 #: builtin/pack-objects.c:3264
16164 msgid "ignore packed objects"
16165 msgstr "ignorera packade objekt"
16167 #: builtin/pack-objects.c:3266
16168 msgid "limit pack window by objects"
16169 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
16171 #: builtin/pack-objects.c:3268
16172 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16173 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
16175 #: builtin/pack-objects.c:3270
16176 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16177 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
16179 #: builtin/pack-objects.c:3272
16180 msgid "reuse existing deltas"
16181 msgstr "återanvänd befintliga delta"
16183 #: builtin/pack-objects.c:3274
16184 msgid "reuse existing objects"
16185 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
16187 #: builtin/pack-objects.c:3276
16188 msgid "use OFS_DELTA objects"
16189 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
16191 #: builtin/pack-objects.c:3278
16192 msgid "use threads when searching for best delta matches"
16193 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
16195 #: builtin/pack-objects.c:3280
16196 msgid "do not create an empty pack output"
16197 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
16199 #: builtin/pack-objects.c:3282
16200 msgid "read revision arguments from standard input"
16201 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
16203 #: builtin/pack-objects.c:3284
16204 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16205 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
16207 #: builtin/pack-objects.c:3287
16208 msgid "include objects reachable from any reference"
16209 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
16211 #: builtin/pack-objects.c:3290
16212 msgid "include objects referred by reflog entries"
16213 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
16215 #: builtin/pack-objects.c:3293
16216 msgid "include objects referred to by the index"
16217 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
16219 #: builtin/pack-objects.c:3296
16220 msgid "output pack to stdout"
16221 msgstr "skriv paket på standard ut"
16223 #: builtin/pack-objects.c:3298
16224 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16225 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
16227 #: builtin/pack-objects.c:3300
16228 msgid "keep unreachable objects"
16229 msgstr "behåll onåbara objekt"
16231 #: builtin/pack-objects.c:3302
16232 msgid "pack loose unreachable objects"
16233 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
16235 #: builtin/pack-objects.c:3304
16236 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16237 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
16239 #: builtin/pack-objects.c:3307
16240 msgid "use the sparse reachability algorithm"
16241 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
16243 #: builtin/pack-objects.c:3309
16244 msgid "create thin packs"
16245 msgstr "skapa tunna paket"
16247 #: builtin/pack-objects.c:3311
16248 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16249 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
16251 #: builtin/pack-objects.c:3313
16252 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16253 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
16255 #: builtin/pack-objects.c:3315
16256 msgid "ignore this pack"
16257 msgstr "ignorera detta paket"
16259 #: builtin/pack-objects.c:3317
16260 msgid "pack compression level"
16261 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
16263 #: builtin/pack-objects.c:3319
16264 msgid "do not hide commits by grafts"
16265 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
16267 #: builtin/pack-objects.c:3321
16268 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16269 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
16271 #: builtin/pack-objects.c:3323
16272 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16273 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
16275 #: builtin/pack-objects.c:3327
16276 msgid "write a bitmap index if possible"
16277 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
16279 #: builtin/pack-objects.c:3331
16280 msgid "handling for missing objects"
16281 msgstr "hantering av saknade objekt"
16283 #: builtin/pack-objects.c:3334
16284 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16285 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
16287 #: builtin/pack-objects.c:3336
16288 msgid "respect islands during delta compression"
16289 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
16291 #: builtin/pack-objects.c:3361
16293 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16294 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
16296 #: builtin/pack-objects.c:3366
16298 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16299 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
16301 #: builtin/pack-objects.c:3420
16302 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16304 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som skall överföras"
16306 #: builtin/pack-objects.c:3422
16307 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16308 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
16310 #: builtin/pack-objects.c:3427
16311 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16312 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
16314 #: builtin/pack-objects.c:3430
16315 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16316 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
16318 #: builtin/pack-objects.c:3436
16319 msgid "cannot use --filter without --stdout"
16320 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
16322 #: builtin/pack-objects.c:3497
16323 msgid "Enumerating objects"
16324 msgstr "Räknar upp objekt"
16326 #: builtin/pack-objects.c:3527
16328 msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16330 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16332 #: builtin/pack-refs.c:8
16333 msgid "git pack-refs [<options>]"
16334 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
16336 #: builtin/pack-refs.c:16
16337 msgid "pack everything"
16338 msgstr "packa allt"
16340 #: builtin/pack-refs.c:17
16341 msgid "prune loose refs (default)"
16342 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
16344 #: builtin/prune-packed.c:9
16345 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16346 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16348 #: builtin/prune-packed.c:42
16349 msgid "Removing duplicate objects"
16350 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
16352 #: builtin/prune.c:12
16353 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16354 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
16356 #: builtin/prune.c:131
16357 msgid "report pruned objects"
16358 msgstr "rapportera borttagna objekt"
16360 #: builtin/prune.c:134
16361 msgid "expire objects older than <time>"
16362 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
16364 #: builtin/prune.c:136
16365 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16366 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
16368 #: builtin/prune.c:150
16369 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16370 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
16372 #: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16374 msgid "Invalid value for %s: %s"
16375 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
16377 #: builtin/pull.c:88
16378 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16379 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16381 #: builtin/pull.c:141
16382 msgid "control for recursive fetching of submodules"
16383 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
16385 #: builtin/pull.c:145
16386 msgid "Options related to merging"
16387 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
16389 #: builtin/pull.c:148
16390 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16391 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
16393 #: builtin/pull.c:176 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:126
16394 msgid "allow fast-forward"
16395 msgstr "tillåt snabbspolning"
16397 #: builtin/pull.c:185
16398 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16399 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
16401 #: builtin/pull.c:201
16402 msgid "Options related to fetching"
16403 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
16405 #: builtin/pull.c:211
16406 msgid "force overwrite of local branch"
16407 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
16409 #: builtin/pull.c:219
16410 msgid "number of submodules pulled in parallel"
16411 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
16413 #: builtin/pull.c:316
16415 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16416 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
16418 #: builtin/pull.c:433
16420 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16423 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
16426 #: builtin/pull.c:435
16428 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16430 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
16433 #: builtin/pull.c:436
16435 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16436 "matches on the remote end."
16438 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
16439 "motsvarade något i fjärränden."
16441 #: builtin/pull.c:439
16444 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16445 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16446 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16448 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
16449 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
16450 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
16452 #: builtin/pull.c:444 builtin/rebase.c:1326 git-parse-remote.sh:73
16453 msgid "You are not currently on a branch."
16454 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
16456 #: builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:461 git-parse-remote.sh:79
16457 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16458 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
16460 #: builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:463 git-parse-remote.sh:82
16461 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16462 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
16464 #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
16465 msgid "See git-pull(1) for details."
16466 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
16468 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:457 builtin/pull.c:466
16469 #: builtin/rebase.c:1332 git-parse-remote.sh:64
16473 #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 builtin/pull.c:471
16474 #: git-parse-remote.sh:65
16478 #: builtin/pull.c:459 builtin/rebase.c:1324 git-parse-remote.sh:75
16479 msgid "There is no tracking information for the current branch."
16480 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
16482 #: builtin/pull.c:468 git-parse-remote.sh:95
16484 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16485 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
16487 #: builtin/pull.c:473
16490 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16491 "from the remote, but no such ref was fetched."
16493 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
16494 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
16496 #: builtin/pull.c:581
16498 msgid "unable to access commit %s"
16499 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
16501 #: builtin/pull.c:861
16502 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16503 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
16505 #: builtin/pull.c:916
16506 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16507 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
16509 #: builtin/pull.c:924
16510 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16511 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
16513 #: builtin/pull.c:928
16514 msgid "pull with rebase"
16515 msgstr "pull med ombasering"
16517 #: builtin/pull.c:929
16518 msgid "please commit or stash them."
16519 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
16521 #: builtin/pull.c:954
16524 "fetch updated the current branch head.\n"
16525 "fast-forwarding your working tree from\n"
16528 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
16529 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
16530 "incheckningen %s."
16532 #: builtin/pull.c:960
16535 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
16536 "After making sure that you saved anything precious from\n"
16539 "$ git reset --hard\n"
16542 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
16543 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
16546 "$ git reset --hard\n"
16549 #: builtin/pull.c:975
16550 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16551 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
16553 #: builtin/pull.c:979
16554 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16555 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
16557 #: builtin/pull.c:986
16558 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16559 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
16561 #: builtin/push.c:19
16562 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16563 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
16565 #: builtin/push.c:111
16566 msgid "tag shorthand without <tag>"
16567 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
16569 #: builtin/push.c:121
16570 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16571 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
16573 #: builtin/push.c:167
16576 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16579 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
16582 #: builtin/push.c:170
16585 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
16586 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
16587 "on the remote, use\n"
16589 " git push %s HEAD:%s\n"
16591 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16593 " git push %s HEAD\n"
16596 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
16597 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
16598 "i fjärrarkivet använder du\n"
16600 " git push %s HEAD:%s\n"
16602 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
16604 " git push %s HEAD\n"
16607 #: builtin/push.c:185
16610 "You are not currently on a branch.\n"
16611 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16614 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16616 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
16617 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
16618 "HEAD) situationen använder du\n"
16620 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
16622 #: builtin/push.c:199
16625 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
16626 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16628 " git push --set-upstream %s %s\n"
16630 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
16631 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
16633 " git push --set-upstream %s %s\n"
16635 #: builtin/push.c:207
16637 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16638 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
16640 #: builtin/push.c:210
16643 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16644 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16645 "to update which remote branch."
16647 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
16648 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
16649 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
16651 #: builtin/push.c:269
16653 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16655 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
16658 #: builtin/push.c:276
16660 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16661 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16662 "'git pull ...') before pushing again.\n"
16663 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16665 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
16666 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
16667 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
16668 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16670 #: builtin/push.c:282
16672 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16673 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16674 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16675 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16677 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
16678 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
16679 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16680 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
16682 #: builtin/push.c:288
16684 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16685 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16686 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16687 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16688 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16690 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
16691 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
16692 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
16693 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
16694 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
16696 #: builtin/push.c:295
16697 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16698 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
16700 #: builtin/push.c:298
16702 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16703 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16704 "without using the '--force' option.\n"
16706 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
16707 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
16708 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
16711 #: builtin/push.c:359
16713 msgid "Pushing to %s\n"
16714 msgstr "Sänder till %s\n"
16716 #: builtin/push.c:364
16718 msgid "failed to push some refs to '%s'"
16719 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
16721 #: builtin/push.c:398
16723 msgid "bad repository '%s'"
16724 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
16726 #: builtin/push.c:399
16728 "No configured push destination.\n"
16729 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16730 "repository using\n"
16732 " git remote add <name> <url>\n"
16734 "and then push using the remote name\n"
16736 " git push <name>\n"
16738 "Ingen destination har angivits.\n"
16739 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
16741 " git remote add <namn> <url>\n"
16743 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
16745 " git push <namn>\n"
16747 #: builtin/push.c:554
16751 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164
16752 msgid "push all refs"
16753 msgstr "sänd alla referenser"
16755 #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166
16756 msgid "mirror all refs"
16757 msgstr "spegla alla referenser"
16759 #: builtin/push.c:558
16760 msgid "delete refs"
16761 msgstr "ta bort referenser"
16763 #: builtin/push.c:559
16764 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16765 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
16767 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167
16768 msgid "force updates"
16769 msgstr "tvinga uppdateringar"
16771 #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181
16772 msgid "<refname>:<expect>"
16773 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
16775 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182
16776 msgid "require old value of ref to be at this value"
16777 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
16779 #: builtin/push.c:568
16780 msgid "control recursive pushing of submodules"
16781 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
16783 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175
16784 msgid "use thin pack"
16785 msgstr "använd tunna paket"
16787 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161
16788 #: builtin/send-pack.c:162
16789 msgid "receive pack program"
16790 msgstr "program för att ta emot paket"
16792 #: builtin/push.c:573
16793 msgid "set upstream for git pull/status"
16794 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
16796 #: builtin/push.c:576
16797 msgid "prune locally removed refs"
16798 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
16800 #: builtin/push.c:578
16801 msgid "bypass pre-push hook"
16802 msgstr "förbigå pre-push-krok"
16804 #: builtin/push.c:579
16805 msgid "push missing but relevant tags"
16806 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
16808 #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169
16809 msgid "GPG sign the push"
16810 msgstr "GPG-signera insändningen"
16812 #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176
16813 msgid "request atomic transaction on remote side"
16814 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
16816 #: builtin/push.c:602
16817 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16818 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
16820 #: builtin/push.c:604
16821 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16822 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
16824 #: builtin/push.c:607
16825 msgid "--all and --tags are incompatible"
16826 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
16828 #: builtin/push.c:609
16829 msgid "--all can't be combined with refspecs"
16830 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16832 #: builtin/push.c:613
16833 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16834 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
16836 #: builtin/push.c:615
16837 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16838 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
16840 #: builtin/push.c:618
16841 msgid "--all and --mirror are incompatible"
16842 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
16844 #: builtin/push.c:637
16845 msgid "push options must not have new line characters"
16846 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
16848 #: builtin/range-diff.c:8
16849 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16851 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
16853 #: builtin/range-diff.c:9
16854 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16855 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
16857 #: builtin/range-diff.c:10
16858 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16859 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
16861 #: builtin/range-diff.c:21
16862 msgid "Percentage by which creation is weighted"
16863 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
16865 #: builtin/range-diff.c:23
16866 msgid "use simple diff colors"
16867 msgstr "använd enkla diff-färger"
16869 #: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16871 msgid "no .. in range: '%s'"
16872 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
16874 #: builtin/range-diff.c:60
16875 msgid "single arg format must be symmetric range"
16876 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
16878 #: builtin/range-diff.c:75
16879 msgid "need two commit ranges"
16880 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
16882 #: builtin/read-tree.c:41
16884 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16885 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16886 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16888 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16889 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16890 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
16892 #: builtin/read-tree.c:124
16893 msgid "write resulting index to <file>"
16894 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
16896 #: builtin/read-tree.c:127
16897 msgid "only empty the index"
16898 msgstr "töm bara indexet"
16900 #: builtin/read-tree.c:129
16902 msgstr "Sammanslagning"
16904 #: builtin/read-tree.c:131
16905 msgid "perform a merge in addition to a read"
16906 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
16908 #: builtin/read-tree.c:133
16909 msgid "3-way merge if no file level merging required"
16910 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
16912 #: builtin/read-tree.c:135
16913 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16914 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
16916 #: builtin/read-tree.c:137
16917 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16918 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
16920 #: builtin/read-tree.c:138
16921 msgid "<subdirectory>/"
16922 msgstr "<underkatalog>/"
16924 #: builtin/read-tree.c:139
16925 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16926 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
16928 #: builtin/read-tree.c:142
16929 msgid "update working tree with merge result"
16930 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
16932 #: builtin/read-tree.c:144
16936 #: builtin/read-tree.c:145
16937 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16938 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
16940 #: builtin/read-tree.c:148
16941 msgid "don't check the working tree after merging"
16942 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
16944 #: builtin/read-tree.c:149
16945 msgid "don't update the index or the work tree"
16946 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
16948 #: builtin/read-tree.c:151
16949 msgid "skip applying sparse checkout filter"
16950 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
16952 #: builtin/read-tree.c:153
16953 msgid "debug unpack-trees"
16954 msgstr "felsök unpack-trees"
16956 #: builtin/read-tree.c:157
16957 msgid "suppress feedback messages"
16958 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
16960 #: builtin/rebase.c:32
16962 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] "
16965 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] [<uppström>] "
16968 #: builtin/rebase.c:34
16970 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16972 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
16974 #: builtin/rebase.c:36
16975 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16976 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16978 #: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16980 msgid "unusable todo list: '%s'"
16981 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
16983 #: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16985 msgid "could not write '%s'."
16986 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
16988 #: builtin/rebase.c:252
16990 msgstr "inget HEAD?"
16992 #: builtin/rebase.c:279
16994 msgid "could not create temporary %s"
16995 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
16997 #: builtin/rebase.c:285
16998 msgid "could not mark as interactive"
16999 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
17001 #: builtin/rebase.c:343
17002 msgid "could not generate todo list"
17003 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
17005 #: builtin/rebase.c:382
17006 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17007 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
17009 #: builtin/rebase.c:437
17010 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17011 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
17013 #: builtin/rebase.c:449
17014 msgid "keep empty commits"
17015 msgstr "behåll tomma incheckningar"
17017 #: builtin/rebase.c:451 builtin/revert.c:128
17018 msgid "allow commits with empty messages"
17019 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
17021 #: builtin/rebase.c:452
17022 msgid "rebase merge commits"
17023 msgstr "ombasera sammanslagningar"
17025 #: builtin/rebase.c:454
17026 msgid "keep original branch points of cousins"
17027 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
17029 #: builtin/rebase.c:456
17030 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17031 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
17033 #: builtin/rebase.c:457
17034 msgid "sign commits"
17035 msgstr "signera incheckningar"
17037 #: builtin/rebase.c:459 builtin/rebase.c:1403
17038 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17039 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
17041 #: builtin/rebase.c:461
17042 msgid "continue rebase"
17043 msgstr "fortsätt ombasering"
17045 #: builtin/rebase.c:463
17046 msgid "skip commit"
17047 msgstr "hoppa över incheckning"
17049 #: builtin/rebase.c:464
17050 msgid "edit the todo list"
17051 msgstr "redigera attgöra-listan"
17053 #: builtin/rebase.c:466
17054 msgid "show the current patch"
17055 msgstr "visa nuvarande patch"
17057 #: builtin/rebase.c:469
17058 msgid "shorten commit ids in the todo list"
17059 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
17061 #: builtin/rebase.c:471
17062 msgid "expand commit ids in the todo list"
17063 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
17065 #: builtin/rebase.c:473
17066 msgid "check the todo list"
17067 msgstr "kontrollera todo-listan"
17069 #: builtin/rebase.c:475
17070 msgid "rearrange fixup/squash lines"
17071 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
17073 #: builtin/rebase.c:477
17074 msgid "insert exec commands in todo list"
17075 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
17077 #: builtin/rebase.c:478
17081 #: builtin/rebase.c:481
17082 msgid "restrict-revision"
17083 msgstr "restrict-revision"
17085 #: builtin/rebase.c:481
17086 msgid "restrict revision"
17087 msgstr "begränsa revision"
17089 #: builtin/rebase.c:483
17090 msgid "squash-onto"
17091 msgstr "squash-onto"
17093 #: builtin/rebase.c:484
17094 msgid "squash onto"
17095 msgstr "tryck ihop ovanpå"
17097 #: builtin/rebase.c:486
17098 msgid "the upstream commit"
17099 msgstr "uppströmsincheckningen"
17101 #: builtin/rebase.c:488
17105 #: builtin/rebase.c:488
17107 msgstr "namn på huvud"
17109 #: builtin/rebase.c:493
17110 msgid "rebase strategy"
17111 msgstr "sammanslagningsstrategi"
17113 #: builtin/rebase.c:494
17114 msgid "strategy-opts"
17115 msgstr "strategy-opts"
17117 #: builtin/rebase.c:495
17118 msgid "strategy options"
17119 msgstr "strategiflaggor"
17121 #: builtin/rebase.c:496
17125 #: builtin/rebase.c:497
17126 msgid "the branch or commit to checkout"
17127 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
17129 #: builtin/rebase.c:498
17133 #: builtin/rebase.c:498
17137 #: builtin/rebase.c:499
17141 #: builtin/rebase.c:499
17142 msgid "the command to run"
17143 msgstr "kommando att köra"
17145 #: builtin/rebase.c:502 builtin/rebase.c:1486
17146 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17147 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
17149 #: builtin/rebase.c:518
17150 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17151 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
17153 #: builtin/rebase.c:534
17155 msgid "%s requires an interactive rebase"
17156 msgstr "%s kräver en interaktiv ombasering"
17158 #: builtin/rebase.c:586
17160 msgid "could not get 'onto': '%s'"
17161 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
17163 #: builtin/rebase.c:601
17165 msgid "invalid orig-head: '%s'"
17166 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
17168 #: builtin/rebase.c:626
17170 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17171 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
17173 #: builtin/rebase.c:702
17175 msgid "Could not read '%s'"
17176 msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
17178 #: builtin/rebase.c:720
17180 msgid "Cannot store %s"
17181 msgstr "Kan inte spara %s"
17183 #: builtin/rebase.c:827
17184 msgid "could not determine HEAD revision"
17185 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
17187 #: builtin/rebase.c:950 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17189 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17190 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17191 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17192 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17195 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
17196 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
17197 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
17198 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
17199 "rebase --abort\"."
17201 #: builtin/rebase.c:1031
17205 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17206 "these revisions:\n"
17210 "As a result, git cannot rebase them."
17213 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
17214 "återskapa dessa revisioner:\n"
17218 "Därför kan inte git ombasera dessa."
17220 #: builtin/rebase.c:1318
17224 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17225 "See git-rebase(1) for details.\n"
17227 " git rebase '<branch>'\n"
17231 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
17232 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
17234 " git rebase '<gren>'\n"
17237 #: builtin/rebase.c:1334
17240 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17242 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17245 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
17247 " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
17250 #: builtin/rebase.c:1364
17251 msgid "exec commands cannot contain newlines"
17252 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
17254 #: builtin/rebase.c:1368
17255 msgid "empty exec command"
17256 msgstr "tomt exec-kommando"
17258 #: builtin/rebase.c:1396
17259 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17260 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
17262 #: builtin/rebase.c:1398
17263 msgid "allow pre-rebase hook to run"
17264 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
17266 #: builtin/rebase.c:1400
17267 msgid "be quiet. implies --no-stat"
17268 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
17270 #: builtin/rebase.c:1406
17271 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17272 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
17274 #: builtin/rebase.c:1409
17275 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17276 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
17278 #: builtin/rebase.c:1411 builtin/rebase.c:1415 builtin/rebase.c:1417
17279 msgid "passed to 'git am'"
17280 msgstr "sänds till \"git am\""
17282 #: builtin/rebase.c:1419 builtin/rebase.c:1421
17283 msgid "passed to 'git apply'"
17284 msgstr "sänds till \"git apply\""
17286 #: builtin/rebase.c:1423 builtin/rebase.c:1426
17287 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17288 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
17290 #: builtin/rebase.c:1428
17294 #: builtin/rebase.c:1431
17295 msgid "skip current patch and continue"
17296 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
17298 #: builtin/rebase.c:1433
17299 msgid "abort and check out the original branch"
17300 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
17302 #: builtin/rebase.c:1436
17303 msgid "abort but keep HEAD where it is"
17304 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
17306 #: builtin/rebase.c:1437
17307 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17308 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
17310 #: builtin/rebase.c:1440
17311 msgid "show the patch file being applied or merged"
17312 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
17314 #: builtin/rebase.c:1443
17315 msgid "use merging strategies to rebase"
17316 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för sammanslagning"
17318 #: builtin/rebase.c:1447
17319 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17320 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
17322 #: builtin/rebase.c:1451
17323 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17325 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17327 #: builtin/rebase.c:1455
17328 msgid "preserve empty commits during rebase"
17329 msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
17331 #: builtin/rebase.c:1457
17332 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17333 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
17335 #: builtin/rebase.c:1463
17336 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17337 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
17339 #: builtin/rebase.c:1465
17340 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17341 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
17343 #: builtin/rebase.c:1469
17344 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17345 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
17347 #: builtin/rebase.c:1472
17348 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17349 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
17351 #: builtin/rebase.c:1475
17352 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17353 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
17355 #: builtin/rebase.c:1477
17356 msgid "use the given merge strategy"
17357 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
17359 #: builtin/rebase.c:1479 builtin/revert.c:115
17361 msgstr "alternativ"
17363 #: builtin/rebase.c:1480
17364 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17365 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
17367 #: builtin/rebase.c:1483
17368 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17369 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
17371 #: builtin/rebase.c:1500
17373 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17374 "See its entry in 'git help config' for details."
17376 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
17377 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
17379 #: builtin/rebase.c:1506
17380 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17381 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
17383 #: builtin/rebase.c:1547
17385 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17387 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
17389 #: builtin/rebase.c:1551
17390 msgid "No rebase in progress?"
17391 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
17393 #: builtin/rebase.c:1555
17394 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17395 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
17397 #: builtin/rebase.c:1578
17398 msgid "Cannot read HEAD"
17399 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
17401 #: builtin/rebase.c:1590
17403 "You must edit all merge conflicts and then\n"
17404 "mark them as resolved using git add"
17406 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
17407 "därefter markera dem som lösta med git add"
17409 #: builtin/rebase.c:1609
17410 msgid "could not discard worktree changes"
17411 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
17413 #: builtin/rebase.c:1628
17415 msgid "could not move back to %s"
17416 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
17418 #: builtin/rebase.c:1673
17421 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
17422 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17423 "case, please try\n"
17425 "If that is not the case, please\n"
17427 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17428 "valuable there.\n"
17430 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
17431 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
17434 "Om så inte är fallet, kör\n"
17436 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
17437 "något av värde där.\n"
17439 #: builtin/rebase.c:1694
17440 msgid "switch `C' expects a numerical value"
17441 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
17443 #: builtin/rebase.c:1735
17445 msgid "Unknown mode: %s"
17446 msgstr "Okänt läge: %s"
17448 #: builtin/rebase.c:1757
17449 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17450 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
17452 #: builtin/rebase.c:1797
17453 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17454 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
17456 #: builtin/rebase.c:1809
17457 msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17459 "kan inte kombinera am-flaggor med varken interaktiv- eller "
17460 "sammanslagningsflaggor"
17462 #: builtin/rebase.c:1828
17463 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17464 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
17466 #: builtin/rebase.c:1832
17468 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17470 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
17473 #: builtin/rebase.c:1838
17474 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
17475 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
17477 #: builtin/rebase.c:1841
17478 msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
17479 msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
17481 #: builtin/rebase.c:1865
17483 msgid "invalid upstream '%s'"
17484 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
17486 #: builtin/rebase.c:1871
17487 msgid "Could not create new root commit"
17488 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
17490 #: builtin/rebase.c:1889
17492 msgid "'%s': need exactly one merge base"
17493 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
17495 #: builtin/rebase.c:1896
17497 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17498 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
17500 #: builtin/rebase.c:1921
17502 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17503 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
17505 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:38
17506 #: builtin/submodule--helper.c:1934
17508 msgid "No such ref: %s"
17509 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
17511 #: builtin/rebase.c:1940
17512 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17513 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
17515 #: builtin/rebase.c:1981
17516 msgid "Cannot autostash"
17517 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
17519 #: builtin/rebase.c:1984
17521 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17522 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
17524 #: builtin/rebase.c:1990
17526 msgid "Could not create directory for '%s'"
17527 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
17529 #: builtin/rebase.c:1993
17531 msgid "Created autostash: %s\n"
17532 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
17534 #: builtin/rebase.c:1996
17535 msgid "could not reset --hard"
17536 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
17538 #: builtin/rebase.c:1997 builtin/reset.c:114
17540 msgid "HEAD is now at %s"
17541 msgstr "HEAD är nu på %s"
17543 #: builtin/rebase.c:2013
17544 msgid "Please commit or stash them."
17545 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
17547 #: builtin/rebase.c:2040
17549 msgid "could not parse '%s'"
17550 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
17552 #: builtin/rebase.c:2053
17554 msgid "could not switch to %s"
17555 msgstr "kunde inte växla till %s"
17557 #: builtin/rebase.c:2064
17558 msgid "HEAD is up to date."
17559 msgstr "HEAD är à jour."
17561 #: builtin/rebase.c:2066
17563 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17564 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
17566 #: builtin/rebase.c:2074
17567 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17568 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
17570 #: builtin/rebase.c:2076
17572 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17573 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
17575 #: builtin/rebase.c:2084
17576 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17577 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
17579 #: builtin/rebase.c:2091
17581 msgid "Changes to %s:\n"
17582 msgstr "Ändringar till %s:\n"
17584 #: builtin/rebase.c:2094
17586 msgid "Changes from %s to %s:\n"
17587 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
17589 #: builtin/rebase.c:2119
17591 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17593 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
17595 #: builtin/rebase.c:2128
17596 msgid "Could not detach HEAD"
17597 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
17599 #: builtin/rebase.c:2137
17601 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17602 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
17604 #: builtin/receive-pack.c:32
17605 msgid "git receive-pack <git-dir>"
17606 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
17608 #: builtin/receive-pack.c:832
17610 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17611 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17612 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17613 "the work tree to HEAD.\n"
17615 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17616 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17617 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17618 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17621 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17622 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17624 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
17625 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
17626 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
17627 "HEAD att stämma överens.\n"
17629 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
17630 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
17631 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
17632 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
17635 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
17636 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
17638 #: builtin/receive-pack.c:852
17640 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17641 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17643 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17644 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17645 "current branch, with or without a warning message.\n"
17647 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17649 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
17650 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
17651 "vilket är förvirrande.\n"
17653 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
17654 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
17655 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
17657 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
17659 #: builtin/receive-pack.c:1938
17663 #: builtin/receive-pack.c:1952
17664 msgid "You must specify a directory."
17665 msgstr "Du måste ange en katalog."
17667 #: builtin/reflog.c:17
17669 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17670 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17673 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
17674 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17677 #: builtin/reflog.c:22
17679 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17682 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17685 #: builtin/reflog.c:25
17686 msgid "git reflog exists <ref>"
17687 msgstr "git reflog exists <referens>"
17689 #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17691 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17692 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
17694 #: builtin/reflog.c:605
17696 msgid "Marking reachable objects..."
17697 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
17699 #: builtin/reflog.c:643
17701 msgid "%s points nowhere!"
17702 msgstr "%s pekar ingenstans!"
17704 #: builtin/reflog.c:695
17705 msgid "no reflog specified to delete"
17706 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
17708 #: builtin/reflog.c:704
17710 msgid "not a reflog: %s"
17711 msgstr "inte en referenslogg: %s"
17713 #: builtin/reflog.c:709
17715 msgid "no reflog for '%s'"
17716 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
17718 #: builtin/reflog.c:755
17720 msgid "invalid ref format: %s"
17721 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
17723 #: builtin/reflog.c:764
17724 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17725 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17727 #: builtin/remote.c:16
17728 msgid "git remote [-v | --verbose]"
17729 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17731 #: builtin/remote.c:17
17733 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17734 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17736 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17737 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
17739 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17740 msgid "git remote rename <old> <new>"
17741 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
17743 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17744 msgid "git remote remove <name>"
17745 msgstr "git remote remove <namn>"
17747 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17748 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17749 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
17751 #: builtin/remote.c:21
17752 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17753 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
17755 #: builtin/remote.c:22
17756 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17757 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
17759 #: builtin/remote.c:23
17761 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17763 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
17765 #: builtin/remote.c:24
17766 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17767 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
17769 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17770 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17771 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
17773 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17774 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17775 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
17777 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17778 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17779 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
17781 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17782 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17783 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
17785 #: builtin/remote.c:33
17786 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17787 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
17789 #: builtin/remote.c:53
17790 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17791 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
17793 #: builtin/remote.c:54
17794 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17795 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
17797 #: builtin/remote.c:59
17798 msgid "git remote show [<options>] <name>"
17799 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
17801 #: builtin/remote.c:64
17802 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17803 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
17805 #: builtin/remote.c:69
17806 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17807 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
17809 #: builtin/remote.c:98
17811 msgid "Updating %s"
17812 msgstr "Uppdaterar %s"
17814 #: builtin/remote.c:130
17816 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17817 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17819 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
17820 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
17822 #: builtin/remote.c:147
17824 msgid "unknown mirror argument: %s"
17825 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
17827 #: builtin/remote.c:163
17828 msgid "fetch the remote branches"
17829 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
17831 #: builtin/remote.c:165
17832 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17833 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
17835 #: builtin/remote.c:168
17836 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17837 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
17839 #: builtin/remote.c:170
17840 msgid "branch(es) to track"
17841 msgstr "gren(ar) att spåra"
17843 #: builtin/remote.c:171
17844 msgid "master branch"
17847 #: builtin/remote.c:173
17848 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17849 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
17851 #: builtin/remote.c:185
17852 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17853 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
17855 #: builtin/remote.c:187
17856 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17857 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
17859 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17861 msgid "remote %s already exists."
17862 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
17864 #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17866 msgid "'%s' is not a valid remote name"
17867 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
17869 #: builtin/remote.c:238
17871 msgid "Could not setup master '%s'"
17872 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
17874 #: builtin/remote.c:344
17876 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17877 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
17879 #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17881 msgstr "(matchande)"
17883 #: builtin/remote.c:455
17887 #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17889 msgid "No such remote: '%s'"
17890 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
17892 #: builtin/remote.c:646
17894 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17895 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
17897 #: builtin/remote.c:666
17900 "Not updating non-default fetch refspec\n"
17902 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
17904 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
17906 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
17908 #: builtin/remote.c:702
17910 msgid "deleting '%s' failed"
17911 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
17913 #: builtin/remote.c:736
17915 msgid "creating '%s' failed"
17916 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
17918 #: builtin/remote.c:802
17920 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17921 "to delete it, use:"
17923 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17924 "to delete them, use:"
17926 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17927 "för att ta bort den, använd:"
17929 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
17930 "för att ta bort dem, använd:"
17932 #: builtin/remote.c:816
17934 msgid "Could not remove config section '%s'"
17935 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
17937 #: builtin/remote.c:917
17939 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17940 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
17942 #: builtin/remote.c:920
17946 #: builtin/remote.c:922
17947 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17948 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
17950 #: builtin/remote.c:924
17954 #: builtin/remote.c:965
17956 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17957 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
17959 #: builtin/remote.c:974
17961 msgid "rebases interactively onto remote %s"
17962 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
17964 #: builtin/remote.c:976
17966 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17967 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
17969 #: builtin/remote.c:979
17971 msgid "rebases onto remote %s"
17972 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
17974 #: builtin/remote.c:983
17976 msgid " merges with remote %s"
17977 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
17979 #: builtin/remote.c:986
17981 msgid "merges with remote %s"
17982 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
17984 #: builtin/remote.c:989
17986 msgid "%-*s and with remote %s\n"
17987 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
17989 #: builtin/remote.c:1032
17993 #: builtin/remote.c:1035
17997 #: builtin/remote.c:1039
18001 #: builtin/remote.c:1042
18002 msgid "fast-forwardable"
18003 msgstr "kan snabbspolas"
18005 #: builtin/remote.c:1045
18006 msgid "local out of date"
18007 msgstr "lokal föråldrad"
18009 #: builtin/remote.c:1052
18011 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
18012 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
18014 #: builtin/remote.c:1055
18016 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
18017 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
18019 #: builtin/remote.c:1059
18021 msgid " %-*s forces to %s"
18022 msgstr " %-*s tvingar till %s"
18024 #: builtin/remote.c:1062
18026 msgid " %-*s pushes to %s"
18027 msgstr " %-*s sänder till %s"
18029 #: builtin/remote.c:1130
18030 msgid "do not query remotes"
18031 msgstr "fråga inte fjärrar"
18033 #: builtin/remote.c:1157
18035 msgid "* remote %s"
18036 msgstr "* fjärr %s"
18038 #: builtin/remote.c:1158
18040 msgid " Fetch URL: %s"
18041 msgstr " Hämt-URL: %s"
18043 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
18045 msgstr "(ingen URL)"
18047 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18048 #. with the one in " Fetch URL: %s"
18051 #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
18053 msgid " Push URL: %s"
18054 msgstr " Sänd-URL: %s"
18056 #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
18058 msgid " HEAD branch: %s"
18059 msgstr " HEAD-gren: %s"
18061 #: builtin/remote.c:1177
18062 msgid "(not queried)"
18063 msgstr "(inte förfrågad)"
18065 #: builtin/remote.c:1179
18069 #: builtin/remote.c:1183
18072 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18073 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
18075 #: builtin/remote.c:1195
18077 msgid " Remote branch:%s"
18078 msgid_plural " Remote branches:%s"
18079 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
18080 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
18082 #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18083 msgid " (status not queried)"
18084 msgstr " (status inte förfrågad)"
18086 #: builtin/remote.c:1207
18087 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18088 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18089 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
18090 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
18092 #: builtin/remote.c:1215
18093 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18094 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
18096 #: builtin/remote.c:1221
18098 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18099 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18100 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
18101 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
18103 #: builtin/remote.c:1242
18104 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18105 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
18107 #: builtin/remote.c:1244
18108 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18109 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
18111 #: builtin/remote.c:1259
18112 msgid "Cannot determine remote HEAD"
18113 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
18115 #: builtin/remote.c:1261
18116 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18117 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
18119 #: builtin/remote.c:1271
18121 msgid "Could not delete %s"
18122 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
18124 #: builtin/remote.c:1279
18126 msgid "Not a valid ref: %s"
18127 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
18129 #: builtin/remote.c:1281
18131 msgid "Could not setup %s"
18132 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
18134 #: builtin/remote.c:1299
18136 msgid " %s will become dangling!"
18137 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
18139 #: builtin/remote.c:1300
18141 msgid " %s has become dangling!"
18142 msgstr " %s har blivit dinglande!"
18144 #: builtin/remote.c:1310
18149 #: builtin/remote.c:1311
18154 #: builtin/remote.c:1327
18156 msgid " * [would prune] %s"
18157 msgstr " * [skulle rensa] %s"
18159 #: builtin/remote.c:1330
18161 msgid " * [pruned] %s"
18162 msgstr " * [rensad] %s"
18164 #: builtin/remote.c:1375
18165 msgid "prune remotes after fetching"
18166 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
18168 #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18170 msgid "No such remote '%s'"
18171 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
18173 #: builtin/remote.c:1454
18175 msgstr "lägg till gren"
18177 #: builtin/remote.c:1461
18178 msgid "no remote specified"
18179 msgstr "ingen fjärr angavs"
18181 #: builtin/remote.c:1478
18182 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18183 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
18185 #: builtin/remote.c:1480
18186 msgid "return all URLs"
18187 msgstr "returnera alla URL:er"
18189 #: builtin/remote.c:1508
18191 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18192 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
18194 #: builtin/remote.c:1534
18195 msgid "manipulate push URLs"
18196 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
18198 #: builtin/remote.c:1536
18200 msgstr "lägg till URL"
18202 #: builtin/remote.c:1538
18203 msgid "delete URLs"
18204 msgstr "ta bort URL:ar"
18206 #: builtin/remote.c:1545
18207 msgid "--add --delete doesn't make sense"
18208 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
18210 #: builtin/remote.c:1584
18212 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18213 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
18215 #: builtin/remote.c:1592
18217 msgid "No such URL found: %s"
18218 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
18220 #: builtin/remote.c:1594
18221 msgid "Will not delete all non-push URLs"
18222 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
18224 #: builtin/remote.c:1610
18225 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18226 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
18228 #: builtin/remote.c:1641
18230 msgid "Unknown subcommand: %s"
18231 msgstr "Okänt underkommando: %s"
18233 #: builtin/repack.c:22
18234 msgid "git repack [<options>]"
18235 msgstr "git repack [<flaggor>]"
18237 #: builtin/repack.c:27
18239 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18240 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18242 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
18243 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
18244 "pack.writebitmaps"
18246 #: builtin/repack.c:190
18247 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18248 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18250 #: builtin/repack.c:229 builtin/repack.c:408
18251 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18253 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-ID-rader endast från pack-objects."
18255 #: builtin/repack.c:246
18256 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18257 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
18259 #: builtin/repack.c:284
18260 msgid "pack everything in a single pack"
18261 msgstr "packa allt i ett enda paket"
18263 #: builtin/repack.c:286
18264 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18265 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
18267 #: builtin/repack.c:289
18268 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18269 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
18271 #: builtin/repack.c:291
18272 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18273 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
18275 #: builtin/repack.c:293
18276 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18277 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
18279 #: builtin/repack.c:295
18280 msgid "do not run git-update-server-info"
18281 msgstr "kör inte git-update-server-info"
18283 #: builtin/repack.c:298
18284 msgid "pass --local to git-pack-objects"
18285 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
18287 #: builtin/repack.c:300
18288 msgid "write bitmap index"
18289 msgstr "skriv bitkartindex"
18291 #: builtin/repack.c:302
18292 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18293 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
18295 #: builtin/repack.c:303
18296 msgid "approxidate"
18297 msgstr "cirkadatum"
18299 #: builtin/repack.c:304
18300 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18301 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
18303 #: builtin/repack.c:306
18304 msgid "with -a, repack unreachable objects"
18305 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
18307 #: builtin/repack.c:308
18308 msgid "size of the window used for delta compression"
18309 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
18311 #: builtin/repack.c:309 builtin/repack.c:315
18315 #: builtin/repack.c:310
18316 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18317 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
18319 #: builtin/repack.c:312
18320 msgid "limits the maximum delta depth"
18321 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
18323 #: builtin/repack.c:314
18324 msgid "limits the maximum number of threads"
18325 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
18327 #: builtin/repack.c:316
18328 msgid "maximum size of each packfile"
18329 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
18331 #: builtin/repack.c:318
18332 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18333 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
18335 #: builtin/repack.c:320
18336 msgid "do not repack this pack"
18337 msgstr "packa inte om detta paket"
18339 #: builtin/repack.c:330
18340 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18341 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
18343 #: builtin/repack.c:334
18344 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18345 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
18347 #: builtin/repack.c:417
18348 msgid "Nothing new to pack."
18349 msgstr "Inget nytt att packa."
18351 #: builtin/repack.c:478
18354 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18355 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18356 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
18357 "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18358 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18359 "WARNING: original names also failed.\n"
18360 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18362 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
18363 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
18364 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
18365 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
18366 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
18367 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
18368 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
18370 #: builtin/repack.c:526
18372 msgid "failed to remove '%s'"
18373 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
18375 #: builtin/replace.c:22
18376 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18377 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
18379 #: builtin/replace.c:23
18380 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18381 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
18383 #: builtin/replace.c:24
18384 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18385 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
18387 #: builtin/replace.c:25
18388 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18389 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18391 #: builtin/replace.c:26
18392 msgid "git replace -d <object>..."
18393 msgstr "git replace -d <objekt>..."
18395 #: builtin/replace.c:27
18396 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18397 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
18399 #: builtin/replace.c:90
18402 "invalid replace format '%s'\n"
18403 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18405 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
18406 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
18408 #: builtin/replace.c:125
18410 msgid "replace ref '%s' not found"
18411 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
18413 #: builtin/replace.c:141
18415 msgid "Deleted replace ref '%s'"
18416 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
18418 #: builtin/replace.c:153
18420 msgid "'%s' is not a valid ref name"
18421 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
18423 #: builtin/replace.c:158
18425 msgid "replace ref '%s' already exists"
18426 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
18428 #: builtin/replace.c:178
18431 "Objects must be of the same type.\n"
18432 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18433 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18435 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
18436 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
18437 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
18439 #: builtin/replace.c:229
18441 msgid "unable to open %s for writing"
18442 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
18444 #: builtin/replace.c:242
18445 msgid "cat-file reported failure"
18446 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
18448 #: builtin/replace.c:258
18450 msgid "unable to open %s for reading"
18451 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
18453 #: builtin/replace.c:272
18454 msgid "unable to spawn mktree"
18455 msgstr "kan inte starta mktree"
18457 #: builtin/replace.c:276
18458 msgid "unable to read from mktree"
18459 msgstr "kan inte läsa från mktree"
18461 #: builtin/replace.c:285
18462 msgid "mktree reported failure"
18463 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
18465 #: builtin/replace.c:289
18466 msgid "mktree did not return an object name"
18467 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
18469 #: builtin/replace.c:298
18471 msgid "unable to fstat %s"
18472 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
18474 #: builtin/replace.c:303
18475 msgid "unable to write object to database"
18476 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
18478 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:377 builtin/replace.c:422
18479 #: builtin/replace.c:452
18481 msgid "not a valid object name: '%s'"
18482 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
18484 #: builtin/replace.c:326
18486 msgid "unable to get object type for %s"
18487 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
18489 #: builtin/replace.c:342
18490 msgid "editing object file failed"
18491 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
18493 #: builtin/replace.c:351
18495 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18496 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
18498 #: builtin/replace.c:383
18500 msgid "could not parse %s as a commit"
18501 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
18503 #: builtin/replace.c:414
18505 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18506 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18508 #: builtin/replace.c:416
18510 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18511 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
18513 #: builtin/replace.c:428
18516 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18517 "instead of --graft"
18519 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
18520 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
18522 #: builtin/replace.c:467
18524 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18525 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
18527 #: builtin/replace.c:468
18528 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18529 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
18531 #: builtin/replace.c:478
18533 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18534 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
18536 #: builtin/replace.c:486
18538 msgid "graft for '%s' unnecessary"
18539 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
18541 #: builtin/replace.c:490
18543 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18544 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
18546 #: builtin/replace.c:525
18549 "could not convert the following graft(s):\n"
18552 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
18555 #: builtin/replace.c:546
18556 msgid "list replace refs"
18557 msgstr "visa ersättningsreferenser"
18559 #: builtin/replace.c:547
18560 msgid "delete replace refs"
18561 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
18563 #: builtin/replace.c:548
18564 msgid "edit existing object"
18565 msgstr "redigera befintligt objekt"
18567 #: builtin/replace.c:549
18568 msgid "change a commit's parents"
18569 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
18571 #: builtin/replace.c:550
18572 msgid "convert existing graft file"
18573 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
18575 #: builtin/replace.c:551
18576 msgid "replace the ref if it exists"
18577 msgstr "ersätt referensen om den finns"
18579 #: builtin/replace.c:553
18580 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18581 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
18583 #: builtin/replace.c:554
18584 msgid "use this format"
18585 msgstr "använd detta format"
18587 #: builtin/replace.c:567
18588 msgid "--format cannot be used when not listing"
18589 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
18591 #: builtin/replace.c:575
18592 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18593 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
18595 #: builtin/replace.c:579
18596 msgid "--raw only makes sense with --edit"
18597 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
18599 #: builtin/replace.c:585
18600 msgid "-d needs at least one argument"
18601 msgstr "-d behöver minst ett argument"
18603 #: builtin/replace.c:591
18604 msgid "bad number of arguments"
18605 msgstr "fel antal argument"
18607 #: builtin/replace.c:597
18608 msgid "-e needs exactly one argument"
18609 msgstr "-e tar exakt ett argument"
18611 #: builtin/replace.c:603
18612 msgid "-g needs at least one argument"
18613 msgstr "-g tar minst ett argument"
18615 #: builtin/replace.c:609
18616 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18617 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
18619 #: builtin/replace.c:615
18620 msgid "only one pattern can be given with -l"
18621 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
18623 #: builtin/rerere.c:13
18624 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18625 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18627 #: builtin/rerere.c:60
18628 msgid "register clean resolutions in index"
18629 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
18631 #: builtin/rerere.c:79
18632 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18633 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
18635 #: builtin/rerere.c:113
18637 msgid "unable to generate diff for '%s'"
18638 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
18640 #: builtin/reset.c:32
18642 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18644 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
18646 #: builtin/reset.c:33
18647 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18648 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
18650 #: builtin/reset.c:34
18651 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18652 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
18654 #: builtin/reset.c:40
18658 #: builtin/reset.c:40
18662 #: builtin/reset.c:40
18666 #: builtin/reset.c:40
18668 msgstr "sammanslagning"
18670 #: builtin/reset.c:40
18674 #: builtin/reset.c:81
18675 msgid "You do not have a valid HEAD."
18676 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
18678 #: builtin/reset.c:83
18679 msgid "Failed to find tree of HEAD."
18680 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
18682 #: builtin/reset.c:89
18684 msgid "Failed to find tree of %s."
18685 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
18687 #: builtin/reset.c:193
18689 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18690 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
18692 #: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:514 builtin/stash.c:589
18693 #: builtin/stash.c:613
18694 msgid "be quiet, only report errors"
18695 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
18697 #: builtin/reset.c:295
18698 msgid "reset HEAD and index"
18699 msgstr "återställ HEAD och index"
18701 #: builtin/reset.c:296
18702 msgid "reset only HEAD"
18703 msgstr "återställ endast HEAD"
18705 #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18706 msgid "reset HEAD, index and working tree"
18707 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
18709 #: builtin/reset.c:302
18710 msgid "reset HEAD but keep local changes"
18711 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
18713 #: builtin/reset.c:308
18714 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18715 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
18717 #: builtin/reset.c:326
18719 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18720 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
18722 #: builtin/reset.c:334
18724 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18725 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
18727 #: builtin/reset.c:343
18728 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18729 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
18731 #: builtin/reset.c:353
18732 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18734 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
18736 #: builtin/reset.c:355
18738 msgid "Cannot do %s reset with paths."
18739 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
18741 #: builtin/reset.c:370
18743 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18744 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
18746 #: builtin/reset.c:374
18747 msgid "-N can only be used with --mixed"
18748 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
18750 #: builtin/reset.c:395
18751 msgid "Unstaged changes after reset:"
18752 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
18754 #: builtin/reset.c:398
18758 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18759 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18760 "to make this the default.\n"
18763 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
18764 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
18765 "konfigurationsvariabeln\n"
18766 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
18768 #: builtin/reset.c:408
18770 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18771 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
18773 #: builtin/reset.c:412
18774 msgid "Could not write new index file."
18775 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
18777 #: builtin/rev-list.c:412
18778 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18779 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
18781 #: builtin/rev-list.c:473
18782 msgid "object filtering requires --objects"
18783 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
18785 #: builtin/rev-list.c:476
18787 msgid "invalid sparse value '%s'"
18788 msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
18790 #: builtin/rev-list.c:527
18791 msgid "rev-list does not support display of notes"
18792 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
18794 #: builtin/rev-list.c:530
18795 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18796 msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
18798 #: builtin/rev-parse.c:408
18799 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18800 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
18802 #: builtin/rev-parse.c:413
18803 msgid "keep the `--` passed as an arg"
18804 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
18806 #: builtin/rev-parse.c:415
18807 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18808 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
18810 #: builtin/rev-parse.c:418
18811 msgid "output in stuck long form"
18812 msgstr "utdata fast i lång form"
18814 #: builtin/rev-parse.c:551
18816 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18817 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18818 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18820 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18822 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
18823 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
18824 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
18826 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
18829 #: builtin/revert.c:24
18830 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18831 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18833 #: builtin/revert.c:25
18834 msgid "git revert <subcommand>"
18835 msgstr "git revert <underkommando>"
18837 #: builtin/revert.c:30
18838 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18839 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
18841 #: builtin/revert.c:31
18842 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18843 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
18845 #: builtin/revert.c:72
18847 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18848 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
18850 #: builtin/revert.c:92
18852 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18853 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
18855 #: builtin/revert.c:102
18856 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18857 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18859 #: builtin/revert.c:103
18860 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18861 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
18863 #: builtin/revert.c:104
18864 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18865 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
18867 #: builtin/revert.c:105
18868 msgid "skip current commit and continue"
18869 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
18871 #: builtin/revert.c:107
18872 msgid "don't automatically commit"
18873 msgstr "checka inte in automatiskt"
18875 #: builtin/revert.c:108
18876 msgid "edit the commit message"
18877 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
18879 #: builtin/revert.c:111
18880 msgid "parent-number"
18881 msgstr "nummer-på-förälder"
18883 #: builtin/revert.c:112
18884 msgid "select mainline parent"
18885 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
18887 #: builtin/revert.c:114
18888 msgid "merge strategy"
18889 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18891 #: builtin/revert.c:116
18892 msgid "option for merge strategy"
18893 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
18895 #: builtin/revert.c:125
18896 msgid "append commit name"
18897 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
18899 #: builtin/revert.c:127
18900 msgid "preserve initially empty commits"
18901 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
18903 #: builtin/revert.c:129
18904 msgid "keep redundant, empty commits"
18905 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
18907 #: builtin/revert.c:232
18908 msgid "revert failed"
18909 msgstr "\"revert\" misslyckades"
18911 #: builtin/revert.c:245
18912 msgid "cherry-pick failed"
18913 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
18916 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18917 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
18919 #: builtin/rm.c:207
18921 "the following file has staged content different from both the\n"
18922 "file and the HEAD:"
18924 "the following files have staged content different from both the\n"
18925 "file and the HEAD:"
18927 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18929 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
18931 #: builtin/rm.c:212
18934 "(use -f to force removal)"
18937 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
18939 #: builtin/rm.c:216
18940 msgid "the following file has changes staged in the index:"
18941 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18942 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
18943 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
18945 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18948 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18951 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
18953 #: builtin/rm.c:226
18954 msgid "the following file has local modifications:"
18955 msgid_plural "the following files have local modifications:"
18956 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
18957 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
18959 #: builtin/rm.c:242
18960 msgid "do not list removed files"
18961 msgstr "lista inte borttagna filer"
18963 #: builtin/rm.c:243
18964 msgid "only remove from the index"
18965 msgstr "ta bara bort från indexet"
18967 #: builtin/rm.c:244
18968 msgid "override the up-to-date check"
18969 msgstr "överstyr àjour-testet"
18971 #: builtin/rm.c:245
18972 msgid "allow recursive removal"
18973 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
18975 #: builtin/rm.c:247
18976 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18977 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
18979 #: builtin/rm.c:289
18980 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18982 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18984 #: builtin/rm.c:307
18986 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18987 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
18989 #: builtin/rm.c:346
18991 msgid "git rm: unable to remove %s"
18992 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
18994 #: builtin/send-pack.c:20
18996 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18997 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18999 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19001 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19002 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
19004 " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
19006 #: builtin/send-pack.c:163
19007 msgid "remote name"
19010 #: builtin/send-pack.c:177
19011 msgid "use stateless RPC protocol"
19012 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
19014 #: builtin/send-pack.c:178
19015 msgid "read refs from stdin"
19016 msgstr "läs referenser från standard in"
19018 #: builtin/send-pack.c:179
19019 msgid "print status from remote helper"
19020 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
19022 #: builtin/shortlog.c:14
19023 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19024 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
19026 #: builtin/shortlog.c:15
19027 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19028 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
19030 #: builtin/shortlog.c:264
19031 msgid "Group by committer rather than author"
19032 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
19034 #: builtin/shortlog.c:266
19035 msgid "sort output according to the number of commits per author"
19036 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
19038 #: builtin/shortlog.c:268
19039 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19040 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
19042 #: builtin/shortlog.c:270
19043 msgid "Show the email address of each author"
19044 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
19046 #: builtin/shortlog.c:271
19047 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19048 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19050 #: builtin/shortlog.c:272
19051 msgid "Linewrap output"
19052 msgstr "Radbryt utdata"
19054 #: builtin/shortlog.c:301
19055 msgid "too many arguments given outside repository"
19056 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
19058 #: builtin/show-branch.c:13
19060 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19061 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19062 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19063 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19065 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19066 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
19067 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19068 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
19070 #: builtin/show-branch.c:17
19071 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19072 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
19074 #: builtin/show-branch.c:395
19076 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19077 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19078 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
19079 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
19081 #: builtin/show-branch.c:548
19083 msgid "no matching refs with %s"
19084 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
19086 #: builtin/show-branch.c:645
19087 msgid "show remote-tracking and local branches"
19088 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
19090 #: builtin/show-branch.c:647
19091 msgid "show remote-tracking branches"
19092 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
19094 #: builtin/show-branch.c:649
19095 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19096 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
19098 #: builtin/show-branch.c:651
19099 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19100 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
19102 #: builtin/show-branch.c:653
19103 msgid "synonym to more=-1"
19104 msgstr "synonym till more=-1"
19106 #: builtin/show-branch.c:654
19107 msgid "suppress naming strings"
19108 msgstr "undertyck namnsträngar"
19110 #: builtin/show-branch.c:656
19111 msgid "include the current branch"
19112 msgstr "inkludera aktuell gren"
19114 #: builtin/show-branch.c:658
19115 msgid "name commits with their object names"
19116 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
19118 #: builtin/show-branch.c:660
19119 msgid "show possible merge bases"
19120 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
19122 #: builtin/show-branch.c:662
19123 msgid "show refs unreachable from any other ref"
19124 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
19126 #: builtin/show-branch.c:664
19127 msgid "show commits in topological order"
19128 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
19130 #: builtin/show-branch.c:667
19131 msgid "show only commits not on the first branch"
19132 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
19134 #: builtin/show-branch.c:669
19135 msgid "show merges reachable from only one tip"
19136 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
19138 #: builtin/show-branch.c:671
19139 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19140 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
19142 #: builtin/show-branch.c:674
19143 msgid "<n>[,<base>]"
19144 msgstr "<n>[,<bas>]"
19146 #: builtin/show-branch.c:675
19147 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19148 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
19150 #: builtin/show-branch.c:711
19152 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19154 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
19157 #: builtin/show-branch.c:735
19158 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19159 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
19161 #: builtin/show-branch.c:738
19162 msgid "--reflog option needs one branch name"
19163 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
19165 #: builtin/show-branch.c:741
19167 msgid "only %d entry can be shown at one time."
19168 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19169 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19170 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
19172 #: builtin/show-branch.c:745
19174 msgid "no such ref %s"
19175 msgstr "ingen sådan referens %s"
19177 #: builtin/show-branch.c:831
19179 msgid "cannot handle more than %d rev."
19180 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19181 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
19182 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
19184 #: builtin/show-branch.c:835
19186 msgid "'%s' is not a valid ref."
19187 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
19189 #: builtin/show-branch.c:838
19191 msgid "cannot find commit %s (%s)"
19192 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
19194 #: builtin/show-ref.c:12
19196 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19197 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19199 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19200 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
19202 #: builtin/show-ref.c:13
19203 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19204 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
19206 #: builtin/show-ref.c:162
19207 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19208 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
19210 #: builtin/show-ref.c:163
19211 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19212 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
19214 #: builtin/show-ref.c:164
19215 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19216 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
19218 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19219 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19220 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
19222 #: builtin/show-ref.c:171
19223 msgid "dereference tags into object IDs"
19224 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
19226 #: builtin/show-ref.c:173
19227 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19228 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
19230 #: builtin/show-ref.c:177
19231 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19232 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
19234 #: builtin/show-ref.c:179
19235 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19236 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
19238 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19239 msgid "git stash list [<options>]"
19240 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
19242 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19243 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19244 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
19246 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19247 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19248 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19250 #: builtin/stash.c:25
19251 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19252 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19254 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19255 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19256 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
19258 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19259 msgid "git stash clear"
19260 msgstr "git stash clear"
19262 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19264 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19265 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19266 " [--] [<pathspec>...]]"
19268 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19269 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
19270 " [--] [<sökväg>...]]"
19272 #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19274 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19275 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19277 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19278 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
19280 #: builtin/stash.c:52
19281 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19282 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19284 #: builtin/stash.c:57
19285 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19286 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19288 #: builtin/stash.c:72
19289 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19290 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
19292 #: builtin/stash.c:127
19294 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19295 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
19297 #: builtin/stash.c:147
19299 msgid "Too many revisions specified:%s"
19300 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
19302 #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19303 msgid "No stash entries found."
19304 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
19306 #: builtin/stash.c:175
19308 msgid "%s is not a valid reference"
19309 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
19311 #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19312 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19313 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
19315 #: builtin/stash.c:403
19316 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19317 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
19319 #: builtin/stash.c:414
19321 msgid "could not generate diff %s^!."
19322 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
19324 #: builtin/stash.c:421
19325 msgid "conflicts in index.Try without --index."
19326 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
19328 #: builtin/stash.c:427
19329 msgid "could not save index tree"
19330 msgstr "kunde inte spara indexträd"
19332 #: builtin/stash.c:434
19333 msgid "could not restore untracked files from stash"
19334 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
19336 #: builtin/stash.c:448
19338 msgid "Merging %s with %s"
19339 msgstr "Slår ihop %s med %s"
19341 #: builtin/stash.c:458 git-legacy-stash.sh:680
19342 msgid "Index was not unstashed."
19343 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
19345 #: builtin/stash.c:516 builtin/stash.c:615
19346 msgid "attempt to recreate the index"
19347 msgstr "försök återskapa indexet"
19349 #: builtin/stash.c:549
19351 msgid "Dropped %s (%s)"
19352 msgstr "Kastade %s (%s)"
19354 #: builtin/stash.c:552
19356 msgid "%s: Could not drop stash entry"
19357 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
19359 #: builtin/stash.c:577
19361 msgid "'%s' is not a stash reference"
19362 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
19364 #: builtin/stash.c:627 git-legacy-stash.sh:694
19365 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19366 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
19368 #: builtin/stash.c:650 git-legacy-stash.sh:712
19369 msgid "No branch name specified"
19370 msgstr "Inget grennamn angavs"
19372 #: builtin/stash.c:790 builtin/stash.c:827
19374 msgid "Cannot update %s with %s"
19375 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
19377 #: builtin/stash.c:808 builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19378 msgid "stash message"
19379 msgstr "\"stash\"-meddelande"
19381 #: builtin/stash.c:818
19382 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19383 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
19385 #: builtin/stash.c:1040 git-legacy-stash.sh:217
19386 msgid "No changes selected"
19387 msgstr "Inga ändringar valda"
19389 #: builtin/stash.c:1136 git-legacy-stash.sh:150
19390 msgid "You do not have the initial commit yet"
19391 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
19393 #: builtin/stash.c:1163 git-legacy-stash.sh:165
19394 msgid "Cannot save the current index state"
19395 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
19397 #: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:180
19398 msgid "Cannot save the untracked files"
19399 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
19401 #: builtin/stash.c:1183 builtin/stash.c:1192 git-legacy-stash.sh:200
19402 #: git-legacy-stash.sh:213
19403 msgid "Cannot save the current worktree state"
19404 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
19406 #: builtin/stash.c:1220 git-legacy-stash.sh:233
19407 msgid "Cannot record working tree state"
19408 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
19410 #: builtin/stash.c:1269 git-legacy-stash.sh:337
19411 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19412 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
19414 #: builtin/stash.c:1285
19415 msgid "Did you forget to 'git add'?"
19416 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
19418 #: builtin/stash.c:1300 git-legacy-stash.sh:345
19419 msgid "No local changes to save"
19420 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
19422 #: builtin/stash.c:1307 git-legacy-stash.sh:350
19423 msgid "Cannot initialize stash"
19424 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
19426 #: builtin/stash.c:1322 git-legacy-stash.sh:354
19427 msgid "Cannot save the current status"
19428 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
19430 #: builtin/stash.c:1327
19432 msgid "Saved working directory and index state %s"
19433 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
19435 #: builtin/stash.c:1417 git-legacy-stash.sh:384
19436 msgid "Cannot remove worktree changes"
19437 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
19439 #: builtin/stash.c:1452 builtin/stash.c:1488
19441 msgstr "behåll indexet"
19443 #: builtin/stash.c:1454 builtin/stash.c:1490
19444 msgid "stash in patch mode"
19445 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
19447 #: builtin/stash.c:1455 builtin/stash.c:1491
19451 #: builtin/stash.c:1457 builtin/stash.c:1493
19452 msgid "include untracked files in stash"
19453 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
19455 #: builtin/stash.c:1459 builtin/stash.c:1495
19456 msgid "include ignore files"
19457 msgstr "ta med ignorerade filer"
19459 #: builtin/stash.c:1555
19461 msgid "could not exec %s"
19462 msgstr "kunde inte köra %s"
19464 #: builtin/stripspace.c:18
19465 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19466 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19468 #: builtin/stripspace.c:19
19469 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19470 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19472 #: builtin/stripspace.c:37
19473 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19474 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
19476 #: builtin/stripspace.c:40
19477 msgid "prepend comment character and space to each line"
19478 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
19480 #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19482 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19483 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
19485 #: builtin/submodule--helper.c:62
19486 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19487 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
19489 #: builtin/submodule--helper.c:100
19491 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19492 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
19494 #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19495 msgid "alternative anchor for relative paths"
19496 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
19498 #: builtin/submodule--helper.c:413
19499 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19500 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19502 #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19503 #: builtin/submodule--helper.c:651
19505 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19506 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
19508 #: builtin/submodule--helper.c:522
19510 msgid "Entering '%s'\n"
19511 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
19513 #: builtin/submodule--helper.c:525
19516 "run_command returned non-zero status for %s\n"
19519 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
19522 #: builtin/submodule--helper.c:547
19525 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19526 "submodules of %s\n"
19529 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
19530 "undermoduler för %s\n"
19533 #: builtin/submodule--helper.c:563
19534 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19535 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
19537 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19538 msgid "Recurse into nested submodules"
19539 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
19541 #: builtin/submodule--helper.c:570
19542 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19543 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
19545 #: builtin/submodule--helper.c:597
19548 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19549 "authoritative upstream."
19551 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
19552 "officiella uppström."
19554 #: builtin/submodule--helper.c:665
19556 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19557 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19559 #: builtin/submodule--helper.c:669
19561 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19562 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19564 #: builtin/submodule--helper.c:679
19566 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19567 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
19569 #: builtin/submodule--helper.c:686
19571 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19572 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
19574 #: builtin/submodule--helper.c:708
19575 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19576 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
19578 #: builtin/submodule--helper.c:713
19579 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19580 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
19582 #: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19584 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19585 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
19587 #: builtin/submodule--helper.c:824
19589 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19590 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
19592 #: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19594 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19595 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
19597 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19598 msgid "Suppress submodule status output"
19599 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
19601 #: builtin/submodule--helper.c:876
19603 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19606 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
19609 #: builtin/submodule--helper.c:877
19610 msgid "recurse into nested submodules"
19611 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
19613 #: builtin/submodule--helper.c:882
19614 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19615 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
19617 #: builtin/submodule--helper.c:906
19618 msgid "git submodule--helper name <path>"
19619 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
19621 #: builtin/submodule--helper.c:970
19623 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19624 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
19626 #: builtin/submodule--helper.c:976
19628 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19629 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
19631 #: builtin/submodule--helper.c:990
19633 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19634 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19636 #: builtin/submodule--helper.c:1001
19638 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19639 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
19641 #: builtin/submodule--helper.c:1048
19642 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19643 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
19645 #: builtin/submodule--helper.c:1055
19646 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19647 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
19649 #: builtin/submodule--helper.c:1109
19652 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19653 "really want to remove it including all of its history)"
19655 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
19656 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
19658 #: builtin/submodule--helper.c:1121
19661 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19664 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
19667 #: builtin/submodule--helper.c:1129
19669 msgid "Cleared directory '%s'\n"
19670 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
19672 #: builtin/submodule--helper.c:1131
19674 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19675 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
19677 #: builtin/submodule--helper.c:1142
19679 msgid "could not create empty submodule directory %s"
19680 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
19682 #: builtin/submodule--helper.c:1158
19684 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19685 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
19687 #: builtin/submodule--helper.c:1187
19688 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19690 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
19692 #: builtin/submodule--helper.c:1188
19693 msgid "Unregister all submodules"
19694 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
19696 #: builtin/submodule--helper.c:1193
19698 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19700 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
19702 #: builtin/submodule--helper.c:1207
19703 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19704 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
19706 #: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19708 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19709 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
19711 #: builtin/submodule--helper.c:1341
19713 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19714 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
19716 #: builtin/submodule--helper.c:1348
19718 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19719 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
19721 #: builtin/submodule--helper.c:1371
19722 msgid "where the new submodule will be cloned to"
19723 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
19725 #: builtin/submodule--helper.c:1374
19726 msgid "name of the new submodule"
19727 msgstr "namn på den nya undermodulen"
19729 #: builtin/submodule--helper.c:1377
19730 msgid "url where to clone the submodule from"
19731 msgstr "URL att klona undermodulen från"
19733 #: builtin/submodule--helper.c:1385
19734 msgid "depth for shallow clones"
19735 msgstr "djup för grunda kloner"
19737 #: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19738 msgid "force cloning progress"
19739 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
19741 #: builtin/submodule--helper.c:1393
19743 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19744 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19746 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
19747 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
19749 #: builtin/submodule--helper.c:1424
19751 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19752 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
19754 #: builtin/submodule--helper.c:1438
19756 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19757 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
19759 #: builtin/submodule--helper.c:1474
19761 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19762 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
19764 #: builtin/submodule--helper.c:1478
19766 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19768 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
19770 #: builtin/submodule--helper.c:1571
19772 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19773 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
19775 #: builtin/submodule--helper.c:1575
19776 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19777 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
19779 #: builtin/submodule--helper.c:1605
19781 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19782 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
19784 #: builtin/submodule--helper.c:1634
19786 msgid "Skipping submodule '%s'"
19787 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
19789 #: builtin/submodule--helper.c:1778
19791 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19792 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
19794 #: builtin/submodule--helper.c:1789
19796 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19797 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
19799 #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19800 msgid "path into the working tree"
19801 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
19803 #: builtin/submodule--helper.c:1854
19804 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19805 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
19807 #: builtin/submodule--helper.c:1858
19808 msgid "rebase, merge, checkout or none"
19809 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
19811 #: builtin/submodule--helper.c:1864
19812 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19813 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
19815 #: builtin/submodule--helper.c:1867
19816 msgid "parallel jobs"
19817 msgstr "parallella jobb"
19819 #: builtin/submodule--helper.c:1869
19820 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19821 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
19823 #: builtin/submodule--helper.c:1870
19824 msgid "don't print cloning progress"
19825 msgstr "skriv inte klonförlopp"
19827 #: builtin/submodule--helper.c:1877
19828 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19829 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
19831 #: builtin/submodule--helper.c:1890
19832 msgid "bad value for update parameter"
19833 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
19835 #: builtin/submodule--helper.c:1938
19838 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19839 "the superproject is not on any branch"
19841 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
19842 "huvudprojektet är inte på någon gren"
19844 #: builtin/submodule--helper.c:2061
19846 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19847 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
19849 #: builtin/submodule--helper.c:2094
19850 msgid "recurse into submodules"
19851 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
19853 #: builtin/submodule--helper.c:2100
19854 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19855 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
19857 #: builtin/submodule--helper.c:2156
19858 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19859 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
19861 #: builtin/submodule--helper.c:2159
19862 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19863 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
19865 #: builtin/submodule--helper.c:2164
19866 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19867 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
19869 #: builtin/submodule--helper.c:2165
19870 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19871 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
19873 #: builtin/submodule--helper.c:2166
19874 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19875 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19877 #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19879 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19880 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
19882 #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:434 git.c:684
19884 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19885 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
19887 #: builtin/submodule--helper.c:2241
19889 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19890 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
19892 #: builtin/symbolic-ref.c:8
19893 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19894 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
19896 #: builtin/symbolic-ref.c:9
19897 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19898 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
19900 #: builtin/symbolic-ref.c:40
19901 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19903 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
19905 #: builtin/symbolic-ref.c:41
19906 msgid "delete symbolic ref"
19907 msgstr "ta bort symbolisk referens"
19909 #: builtin/symbolic-ref.c:42
19910 msgid "shorten ref output"
19911 msgstr "förkorta ref-utdata"
19913 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19917 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19918 msgid "reason of the update"
19919 msgstr "skäl till uppdateringen"
19921 #: builtin/tag.c:25
19923 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19924 "\t\t<tagname> [<head>]"
19926 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
19927 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
19929 #: builtin/tag.c:27
19930 msgid "git tag -d <tagname>..."
19931 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
19933 #: builtin/tag.c:28
19935 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19936 "points-at <object>]\n"
19937 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19939 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
19940 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
19941 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
19943 #: builtin/tag.c:30
19944 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19945 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
19947 #: builtin/tag.c:89
19949 msgid "tag '%s' not found."
19950 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
19952 #: builtin/tag.c:105
19954 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19955 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
19957 #: builtin/tag.c:135
19961 "Write a message for tag:\n"
19963 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19966 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19968 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
19970 #: builtin/tag.c:139
19974 "Write a message for tag:\n"
19976 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19980 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
19982 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
19985 #: builtin/tag.c:198
19986 msgid "unable to sign the tag"
19987 msgstr "kunde inte signera taggen"
19989 #: builtin/tag.c:200
19990 msgid "unable to write tag file"
19991 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
19993 #: builtin/tag.c:216
19996 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19997 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19999 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20001 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
20002 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
20004 "\tgit tag -f %s %s^{}"
20006 #: builtin/tag.c:232
20007 msgid "bad object type."
20008 msgstr "felaktig objekttyp."
20010 #: builtin/tag.c:284
20011 msgid "no tag message?"
20012 msgstr "inget taggmeddelande?"
20014 #: builtin/tag.c:291
20016 msgid "The tag message has been left in %s\n"
20017 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
20019 #: builtin/tag.c:402
20020 msgid "list tag names"
20021 msgstr "lista taggnamn"
20023 #: builtin/tag.c:404
20024 msgid "print <n> lines of each tag message"
20025 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
20027 #: builtin/tag.c:406
20028 msgid "delete tags"
20029 msgstr "ta bort taggar"
20031 #: builtin/tag.c:407
20032 msgid "verify tags"
20033 msgstr "verifiera taggar"
20035 #: builtin/tag.c:409
20036 msgid "Tag creation options"
20037 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
20039 #: builtin/tag.c:411
20040 msgid "annotated tag, needs a message"
20041 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
20043 #: builtin/tag.c:413
20044 msgid "tag message"
20045 msgstr "taggmeddelande"
20047 #: builtin/tag.c:415
20048 msgid "force edit of tag message"
20049 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
20051 #: builtin/tag.c:416
20052 msgid "annotated and GPG-signed tag"
20053 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
20055 #: builtin/tag.c:419
20056 msgid "use another key to sign the tag"
20057 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
20059 #: builtin/tag.c:420
20060 msgid "replace the tag if exists"
20061 msgstr "ersätt taggen om den finns"
20063 #: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20064 msgid "create a reflog"
20065 msgstr "skapa en reflog"
20067 #: builtin/tag.c:423
20068 msgid "Tag listing options"
20069 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
20071 #: builtin/tag.c:424
20072 msgid "show tag list in columns"
20073 msgstr "lista taggar i spalter"
20075 #: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20076 msgid "print only tags that contain the commit"
20077 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
20079 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20080 msgid "print only tags that don't contain the commit"
20081 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
20083 #: builtin/tag.c:429
20084 msgid "print only tags that are merged"
20085 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
20087 #: builtin/tag.c:430
20088 msgid "print only tags that are not merged"
20089 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
20091 #: builtin/tag.c:434
20092 msgid "print only tags of the object"
20093 msgstr "visa endast taggar för objektet"
20095 #: builtin/tag.c:482
20096 msgid "--column and -n are incompatible"
20097 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
20099 #: builtin/tag.c:504
20100 msgid "-n option is only allowed in list mode"
20101 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
20103 #: builtin/tag.c:506
20104 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20105 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
20107 #: builtin/tag.c:508
20108 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20109 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
20111 #: builtin/tag.c:510
20112 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20113 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
20115 #: builtin/tag.c:512
20116 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20117 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
20119 #: builtin/tag.c:523
20120 msgid "only one -F or -m option is allowed."
20121 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
20123 #: builtin/tag.c:542
20124 msgid "too many params"
20125 msgstr "för många parametrar"
20127 #: builtin/tag.c:548
20129 msgid "'%s' is not a valid tag name."
20130 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
20132 #: builtin/tag.c:553
20134 msgid "tag '%s' already exists"
20135 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
20137 #: builtin/tag.c:584
20139 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20140 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
20142 #: builtin/unpack-objects.c:500
20143 msgid "Unpacking objects"
20144 msgstr "Packar upp objekt"
20146 #: builtin/update-index.c:83
20148 msgid "failed to create directory %s"
20149 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
20151 #: builtin/update-index.c:99
20153 msgid "failed to create file %s"
20154 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
20156 #: builtin/update-index.c:107
20158 msgid "failed to delete file %s"
20159 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
20161 #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20163 msgid "failed to delete directory %s"
20164 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
20166 #: builtin/update-index.c:139
20168 msgid "Testing mtime in '%s' "
20169 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
20171 #: builtin/update-index.c:153
20172 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20173 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
20175 #: builtin/update-index.c:166
20176 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20178 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
20180 #: builtin/update-index.c:179
20181 msgid "directory stat info changes after updating a file"
20182 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
20184 #: builtin/update-index.c:190
20185 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20187 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
20190 #: builtin/update-index.c:201
20191 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20192 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
20194 #: builtin/update-index.c:214
20195 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20196 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
20198 #: builtin/update-index.c:221
20202 #: builtin/update-index.c:589
20203 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20204 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
20206 #: builtin/update-index.c:971
20207 msgid "continue refresh even when index needs update"
20208 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
20210 #: builtin/update-index.c:974
20211 msgid "refresh: ignore submodules"
20212 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
20214 #: builtin/update-index.c:977
20215 msgid "do not ignore new files"
20216 msgstr "ignorera inte nya filer"
20218 #: builtin/update-index.c:979
20219 msgid "let files replace directories and vice-versa"
20220 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
20222 #: builtin/update-index.c:981
20223 msgid "notice files missing from worktree"
20224 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
20226 #: builtin/update-index.c:983
20227 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20228 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
20230 #: builtin/update-index.c:986
20231 msgid "refresh stat information"
20232 msgstr "uppdatera statusinformation"
20234 #: builtin/update-index.c:990
20235 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20236 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
20238 #: builtin/update-index.c:994
20239 msgid "<mode>,<object>,<path>"
20240 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
20242 #: builtin/update-index.c:995
20243 msgid "add the specified entry to the index"
20244 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
20246 #: builtin/update-index.c:1005
20247 msgid "mark files as \"not changing\""
20248 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
20250 #: builtin/update-index.c:1008
20251 msgid "clear assumed-unchanged bit"
20252 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
20254 #: builtin/update-index.c:1011
20255 msgid "mark files as \"index-only\""
20256 msgstr "markera filer som \"endast index\""
20258 #: builtin/update-index.c:1014
20259 msgid "clear skip-worktree bit"
20260 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
20262 #: builtin/update-index.c:1017
20263 msgid "add to index only; do not add content to object database"
20264 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
20266 #: builtin/update-index.c:1019
20267 msgid "remove named paths even if present in worktree"
20268 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
20270 #: builtin/update-index.c:1021
20271 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20272 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
20274 #: builtin/update-index.c:1023
20275 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20276 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
20278 #: builtin/update-index.c:1027
20279 msgid "add entries from standard input to the index"
20280 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
20282 #: builtin/update-index.c:1031
20283 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20284 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
20286 #: builtin/update-index.c:1035
20287 msgid "only update entries that differ from HEAD"
20288 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
20290 #: builtin/update-index.c:1039
20291 msgid "ignore files missing from worktree"
20292 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
20294 #: builtin/update-index.c:1042
20295 msgid "report actions to standard output"
20296 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
20298 #: builtin/update-index.c:1044
20299 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20300 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
20302 #: builtin/update-index.c:1048
20303 msgid "write index in this format"
20304 msgstr "skriv index i detta format"
20306 #: builtin/update-index.c:1050
20307 msgid "enable or disable split index"
20308 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
20310 #: builtin/update-index.c:1052
20311 msgid "enable/disable untracked cache"
20312 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
20314 #: builtin/update-index.c:1054
20315 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20316 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
20318 #: builtin/update-index.c:1056
20319 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20320 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
20322 #: builtin/update-index.c:1058
20323 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20324 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
20326 #: builtin/update-index.c:1060
20327 msgid "enable or disable file system monitor"
20328 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
20330 #: builtin/update-index.c:1062
20331 msgid "mark files as fsmonitor valid"
20332 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
20334 #: builtin/update-index.c:1065
20335 msgid "clear fsmonitor valid bit"
20336 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
20338 #: builtin/update-index.c:1168
20340 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20341 "enable split index"
20343 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20344 "vill aktivera delat index"
20346 #: builtin/update-index.c:1177
20348 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20349 "disable split index"
20351 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
20352 "vill inaktivera delat index"
20354 #: builtin/update-index.c:1188
20356 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20357 "to disable the untracked cache"
20359 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
20360 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
20362 #: builtin/update-index.c:1192
20363 msgid "Untracked cache disabled"
20364 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
20366 #: builtin/update-index.c:1200
20368 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20369 "to enable the untracked cache"
20371 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
20372 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
20374 #: builtin/update-index.c:1204
20376 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20377 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
20379 #: builtin/update-index.c:1212
20380 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20381 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
20383 #: builtin/update-index.c:1216
20384 msgid "fsmonitor enabled"
20385 msgstr "fsmonitor aktiverat"
20387 #: builtin/update-index.c:1219
20389 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20391 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
20393 #: builtin/update-index.c:1223
20394 msgid "fsmonitor disabled"
20395 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
20397 #: builtin/update-ref.c:10
20398 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20399 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
20401 #: builtin/update-ref.c:11
20402 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
20403 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
20405 #: builtin/update-ref.c:12
20406 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20407 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
20409 #: builtin/update-ref.c:364
20410 msgid "delete the reference"
20411 msgstr "ta bort referensen"
20413 #: builtin/update-ref.c:366
20414 msgid "update <refname> not the one it points to"
20415 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
20417 #: builtin/update-ref.c:367
20418 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20419 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
20421 #: builtin/update-ref.c:368
20422 msgid "read updates from stdin"
20423 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
20425 #: builtin/update-server-info.c:7
20426 msgid "git update-server-info [--force]"
20427 msgstr "git update-server-info [--force]"
20429 #: builtin/update-server-info.c:15
20430 msgid "update the info files from scratch"
20431 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
20433 #: builtin/upload-pack.c:11
20434 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20435 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
20437 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20438 msgid "quit after a single request/response exchange"
20439 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
20441 #: builtin/upload-pack.c:25
20442 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20443 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
20445 #: builtin/upload-pack.c:27
20446 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20447 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
20449 #: builtin/upload-pack.c:29
20450 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20451 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
20453 #: builtin/verify-commit.c:19
20454 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20455 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
20457 #: builtin/verify-commit.c:68
20458 msgid "print commit contents"
20459 msgstr "visa innehåll för incheckning"
20461 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20462 msgid "print raw gpg status output"
20463 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
20465 #: builtin/verify-pack.c:55
20466 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20467 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
20469 #: builtin/verify-pack.c:65
20473 #: builtin/verify-pack.c:67
20474 msgid "show statistics only"
20475 msgstr "visa endast statistik"
20477 #: builtin/verify-tag.c:18
20478 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20479 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
20481 #: builtin/verify-tag.c:36
20482 msgid "print tag contents"
20483 msgstr "visa innehåll för tag"
20485 #: builtin/worktree.c:18
20486 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20487 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
20489 #: builtin/worktree.c:19
20490 msgid "git worktree list [<options>]"
20491 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
20493 #: builtin/worktree.c:20
20494 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20495 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
20497 #: builtin/worktree.c:21
20498 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20499 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
20501 #: builtin/worktree.c:22
20502 msgid "git worktree prune [<options>]"
20503 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
20505 #: builtin/worktree.c:23
20506 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20507 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
20509 #: builtin/worktree.c:24
20510 msgid "git worktree unlock <path>"
20511 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
20513 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:899
20515 msgid "failed to delete '%s'"
20516 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20518 #: builtin/worktree.c:80
20520 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20521 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
20523 #: builtin/worktree.c:86
20525 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20526 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
20528 #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100
20530 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20531 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
20533 #: builtin/worktree.c:110
20536 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20539 "Tar bort worktrees/%s: kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste "
20542 #: builtin/worktree.c:118
20544 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20545 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
20547 #: builtin/worktree.c:127
20549 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20550 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
20552 #: builtin/worktree.c:166
20553 msgid "report pruned working trees"
20554 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
20556 #: builtin/worktree.c:168
20557 msgid "expire working trees older than <time>"
20558 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
20560 #: builtin/worktree.c:235
20562 msgid "'%s' already exists"
20563 msgstr "\"%s\" finns redan"
20565 #: builtin/worktree.c:252
20567 msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20568 msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
20570 #: builtin/worktree.c:257
20573 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20574 "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20576 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
20577 "använd \"add -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
20578 "\"remove\" för att rensa"
20580 #: builtin/worktree.c:259
20583 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20584 "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20586 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
20587 "använd \"add -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för "
20590 #: builtin/worktree.c:309
20592 msgid "could not create directory of '%s'"
20593 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
20595 #: builtin/worktree.c:440 builtin/worktree.c:446
20597 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20598 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
20600 #: builtin/worktree.c:442
20602 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20603 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
20605 #: builtin/worktree.c:451
20607 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20608 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
20610 #: builtin/worktree.c:457
20612 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20613 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
20615 #: builtin/worktree.c:498
20616 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20618 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
20620 #: builtin/worktree.c:501
20621 msgid "create a new branch"
20622 msgstr "skapa en ny gren"
20624 #: builtin/worktree.c:503
20625 msgid "create or reset a branch"
20626 msgstr "skapa eller återställ en gren"
20628 #: builtin/worktree.c:505
20629 msgid "populate the new working tree"
20630 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
20632 #: builtin/worktree.c:506
20633 msgid "keep the new working tree locked"
20634 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
20636 #: builtin/worktree.c:509
20637 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20638 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
20640 #: builtin/worktree.c:512
20641 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20642 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
20644 #: builtin/worktree.c:520
20645 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20646 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
20648 #: builtin/worktree.c:581
20649 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20650 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
20652 #: builtin/worktree.c:681
20653 msgid "reason for locking"
20654 msgstr "orsak till lås"
20656 #: builtin/worktree.c:693 builtin/worktree.c:726 builtin/worktree.c:800
20657 #: builtin/worktree.c:927
20659 msgid "'%s' is not a working tree"
20660 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
20662 #: builtin/worktree.c:695 builtin/worktree.c:728
20663 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20664 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
20666 #: builtin/worktree.c:700
20668 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20669 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
20671 #: builtin/worktree.c:702
20673 msgid "'%s' is already locked"
20674 msgstr "\"%s\" är redan låst"
20676 #: builtin/worktree.c:730
20678 msgid "'%s' is not locked"
20679 msgstr "\"%s\" är inte låst"
20681 #: builtin/worktree.c:771
20682 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20683 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
20685 #: builtin/worktree.c:779
20686 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20687 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20689 #: builtin/worktree.c:802 builtin/worktree.c:929
20691 msgid "'%s' is a main working tree"
20692 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
20694 #: builtin/worktree.c:807
20696 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20697 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
20699 #: builtin/worktree.c:813
20701 msgid "target '%s' already exists"
20702 msgstr "målet \"%s\" finns redan"
20704 #: builtin/worktree.c:821
20707 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20708 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20710 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
20711 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20713 #: builtin/worktree.c:823
20715 "cannot move a locked working tree;\n"
20716 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
20718 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
20719 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20721 #: builtin/worktree.c:826
20723 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20724 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
20726 #: builtin/worktree.c:831
20728 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20729 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
20731 #: builtin/worktree.c:879
20733 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20734 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
20736 #: builtin/worktree.c:883
20738 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
20739 msgstr "\"%s\" är smutsigt, använd --force för att ta bort det"
20741 #: builtin/worktree.c:888
20743 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20744 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
20746 #: builtin/worktree.c:911
20747 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20748 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
20750 #: builtin/worktree.c:934
20753 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20754 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20756 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
20757 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20759 #: builtin/worktree.c:936
20761 "cannot remove a locked working tree;\n"
20762 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20764 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
20765 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
20767 #: builtin/worktree.c:939
20769 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20770 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
20772 #: builtin/write-tree.c:15
20773 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20774 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20776 #: builtin/write-tree.c:28
20780 #: builtin/write-tree.c:29
20781 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20782 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
20784 #: builtin/write-tree.c:31
20785 msgid "only useful for debugging"
20786 msgstr "endast användbart vid felsökning"
20788 #: credential-cache--daemon.c:223
20791 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20792 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20796 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
20797 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
20801 #: credential-cache--daemon.c:272
20802 msgid "print debugging messages to stderr"
20803 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
20805 #: t/helper/test-reach.c:152
20807 msgid "commit %s is not marked reachable"
20808 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
20810 #: t/helper/test-reach.c:162
20811 msgid "too many commits marked reachable"
20812 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
20814 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
20815 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20816 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
20818 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
20819 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20820 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
20824 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20825 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20826 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20828 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20829 " <command> [<args>]"
20831 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
20832 " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
20834 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20836 " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
20837 " <kommando> [<flaggor>]"
20841 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20842 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20843 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
20844 "See 'git help git' for an overview of the system."
20846 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
20847 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
20848 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
20849 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
20853 msgid "no directory given for --git-dir\n"
20854 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
20858 msgid "no namespace given for --namespace\n"
20859 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
20863 msgid "no directory given for --work-tree\n"
20864 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
20868 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20869 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
20873 msgid "-c expects a configuration string\n"
20874 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
20878 msgid "no directory given for -C\n"
20879 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
20883 msgid "unknown option: %s\n"
20884 msgstr "okänd flagga: %s\n"
20888 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20889 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
20894 "alias '%s' changes environment variables.\n"
20895 "You can use '!git' in the alias to do this"
20897 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
20898 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
20902 msgid "empty alias for %s"
20903 msgstr "tomt alias för %s"
20907 msgid "recursive alias: %s"
20908 msgstr "rekursivt alias: %s"
20911 msgid "write failure on standard output"
20912 msgstr "skrivfel på standard ut"
20915 msgid "unknown write failure on standard output"
20916 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
20919 msgid "close failed on standard output"
20920 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
20924 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20925 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
20929 msgid "cannot handle %s as a builtin"
20930 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
20943 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20945 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
20949 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20950 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
20954 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20955 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
20958 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20959 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
20962 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20963 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
20966 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20967 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
20970 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20971 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
20975 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20976 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
20980 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20981 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
20985 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20986 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
20991 "unable to update url base from redirection:\n"
20995 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
20997 " omdirigering: %s"
20999 #: remote-curl.c:157
21001 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21002 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
21004 #: remote-curl.c:254
21006 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21007 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
21009 #: remote-curl.c:355
21010 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21011 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
21013 #: remote-curl.c:386
21015 msgid "invalid server response; got '%s'"
21016 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
21018 #: remote-curl.c:446
21020 msgid "repository '%s' not found"
21021 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
21023 #: remote-curl.c:450
21025 msgid "Authentication failed for '%s'"
21026 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
21028 #: remote-curl.c:454
21030 msgid "unable to access '%s': %s"
21031 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
21033 #: remote-curl.c:460
21035 msgid "redirecting to %s"
21036 msgstr "omdirigerar till %s"
21038 #: remote-curl.c:584
21039 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21040 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
21042 #: remote-curl.c:664
21043 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21044 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
21046 #: remote-curl.c:724
21048 msgid "RPC failed; %s"
21049 msgstr "RPC misslyckades; %s"
21051 #: remote-curl.c:764
21052 msgid "cannot handle pushes this big"
21053 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
21055 #: remote-curl.c:879
21057 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21058 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
21060 #: remote-curl.c:883
21062 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21063 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
21065 #: remote-curl.c:1014
21066 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21067 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
21069 #: remote-curl.c:1028
21070 msgid "fetch failed."
21071 msgstr "mottagning misslyckades."
21073 #: remote-curl.c:1076
21074 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
21075 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
21077 #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126
21079 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
21080 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
21082 #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252
21084 msgid "http transport does not support %s"
21085 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
21087 #: remote-curl.c:1174
21088 msgid "git-http-push failed"
21089 msgstr "git-http-push misslyckades"
21091 #: remote-curl.c:1360
21092 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21093 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
21095 #: remote-curl.c:1392
21096 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21097 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
21099 #: remote-curl.c:1399
21100 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21101 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
21103 #: remote-curl.c:1439
21105 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21106 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
21108 #: list-objects-filter-options.h:61
21112 #: list-objects-filter-options.h:62
21113 msgid "object filtering"
21114 msgstr "objektfiltrering"
21116 #: parse-options.h:170
21117 msgid "expiry-date"
21118 msgstr "giltig-till"
21120 #: parse-options.h:184
21121 msgid "no-op (backward compatibility)"
21122 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
21124 #: parse-options.h:305
21125 msgid "be more verbose"
21126 msgstr "var mer pratsam"
21128 #: parse-options.h:307
21129 msgid "be more quiet"
21130 msgstr "var mer tyst"
21132 #: parse-options.h:313
21133 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21134 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
21136 #: parse-options.h:332
21137 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21138 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
21140 #: ref-filter.h:101
21144 #: ref-filter.h:101
21145 msgid "field name to sort on"
21146 msgstr "fältnamn att sortera på"
21149 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21150 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
21153 msgid "HEAD detached at "
21154 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
21157 msgid "HEAD detached from "
21158 msgstr "HEAD frånkopplad från "
21160 #: command-list.h:50
21161 msgid "Add file contents to the index"
21162 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
21164 #: command-list.h:51
21165 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21166 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
21168 #: command-list.h:52
21169 msgid "Annotate file lines with commit information"
21170 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
21172 #: command-list.h:53
21173 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21174 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
21176 #: command-list.h:54
21177 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21178 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
21180 #: command-list.h:55
21181 msgid "Create an archive of files from a named tree"
21182 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
21184 #: command-list.h:56
21185 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21186 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
21188 #: command-list.h:57
21189 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21190 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
21192 #: command-list.h:58
21193 msgid "List, create, or delete branches"
21194 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
21196 #: command-list.h:59
21197 msgid "Move objects and refs by archive"
21198 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
21200 #: command-list.h:60
21201 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21203 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
21205 #: command-list.h:61
21206 msgid "Display gitattributes information"
21207 msgstr "Visa information från gitattributes"
21209 #: command-list.h:62
21210 msgid "Debug gitignore / exclude files"
21211 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
21213 #: command-list.h:63
21214 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21215 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
21217 #: command-list.h:64
21218 msgid "Switch branches or restore working tree files"
21219 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
21221 #: command-list.h:65
21222 msgid "Copy files from the index to the working tree"
21223 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
21225 #: command-list.h:66
21226 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21227 msgstr "Se till att referensen är välformad"
21229 #: command-list.h:67
21230 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21231 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
21233 #: command-list.h:68
21234 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21235 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
21237 #: command-list.h:69
21238 msgid "Graphical alternative to git-commit"
21239 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
21241 #: command-list.h:70
21242 msgid "Remove untracked files from the working tree"
21243 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
21245 #: command-list.h:71
21246 msgid "Clone a repository into a new directory"
21247 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
21249 #: command-list.h:72
21250 msgid "Display data in columns"
21251 msgstr "Visa data i kolumner"
21253 #: command-list.h:73
21254 msgid "Record changes to the repository"
21255 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
21257 #: command-list.h:74
21258 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21259 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
21261 #: command-list.h:75
21262 msgid "Create a new commit object"
21263 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
21265 #: command-list.h:76
21266 msgid "Get and set repository or global options"
21267 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
21269 #: command-list.h:77
21270 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21271 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
21273 #: command-list.h:78
21274 msgid "Retrieve and store user credentials"
21275 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
21277 #: command-list.h:79
21278 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21279 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
21281 #: command-list.h:80
21282 msgid "Helper to store credentials on disk"
21283 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
21285 #: command-list.h:81
21286 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21287 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
21289 #: command-list.h:82
21290 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21291 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
21293 #: command-list.h:83
21294 msgid "A CVS server emulator for Git"
21295 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
21297 #: command-list.h:84
21298 msgid "A really simple server for Git repositories"
21299 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
21301 #: command-list.h:85
21302 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21303 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
21305 #: command-list.h:86
21306 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21307 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
21309 #: command-list.h:87
21310 msgid "Compares files in the working tree and the index"
21311 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
21313 #: command-list.h:88
21314 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21315 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
21317 #: command-list.h:89
21318 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21319 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
21321 #: command-list.h:90
21322 msgid "Show changes using common diff tools"
21323 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
21325 #: command-list.h:91
21326 msgid "Git data exporter"
21327 msgstr "Exporterare för Git-data"
21329 #: command-list.h:92
21330 msgid "Backend for fast Git data importers"
21331 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
21333 #: command-list.h:93
21334 msgid "Download objects and refs from another repository"
21335 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
21337 #: command-list.h:94
21338 msgid "Receive missing objects from another repository"
21339 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
21341 #: command-list.h:95
21342 msgid "Rewrite branches"
21343 msgstr "Skriv om grenar"
21345 #: command-list.h:96
21346 msgid "Produce a merge commit message"
21347 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
21349 #: command-list.h:97
21350 msgid "Output information on each ref"
21351 msgstr "Visa information för varje referens"
21353 #: command-list.h:98
21354 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21355 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
21357 #: command-list.h:99
21358 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21359 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
21361 #: command-list.h:100
21362 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21363 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
21365 #: command-list.h:101
21366 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21367 msgstr "Hämta inchecknings-ID från ett arkiv skapat med git-archive"
21369 #: command-list.h:102
21370 msgid "Print lines matching a pattern"
21371 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
21373 #: command-list.h:103
21374 msgid "A portable graphical interface to Git"
21375 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
21377 #: command-list.h:104
21378 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21379 msgstr "Beräkna objekt-ID och möjligen skapa en blob från en fil"
21381 #: command-list.h:105
21382 msgid "Display help information about Git"
21383 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
21385 #: command-list.h:106
21386 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21387 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
21389 #: command-list.h:107
21390 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21391 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
21393 #: command-list.h:108
21394 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21395 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
21397 #: command-list.h:109
21398 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21399 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
21401 #: command-list.h:110
21402 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21403 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
21405 #: command-list.h:111
21406 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21407 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
21409 #: command-list.h:112
21410 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21411 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
21413 #: command-list.h:113
21414 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21416 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
21418 #: command-list.h:114
21419 msgid "The Git repository browser"
21420 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
21422 #: command-list.h:115
21423 msgid "Show commit logs"
21424 msgstr "Visa incheckningsloggar"
21426 #: command-list.h:116
21427 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21428 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
21430 #: command-list.h:117
21431 msgid "List references in a remote repository"
21432 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
21434 #: command-list.h:118
21435 msgid "List the contents of a tree object"
21436 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
21438 #: command-list.h:119
21439 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21440 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
21442 #: command-list.h:120
21443 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21444 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
21446 #: command-list.h:121
21447 msgid "Join two or more development histories together"
21448 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
21450 #: command-list.h:122
21451 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21452 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
21454 #: command-list.h:123
21455 msgid "Run a three-way file merge"
21456 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
21458 #: command-list.h:124
21459 msgid "Run a merge for files needing merging"
21460 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
21462 #: command-list.h:125
21463 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21464 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
21466 #: command-list.h:126
21467 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21468 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
21470 #: command-list.h:127
21471 msgid "Show three-way merge without touching index"
21472 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
21474 #: command-list.h:128
21475 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21476 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
21478 #: command-list.h:129
21479 msgid "Creates a tag object"
21480 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
21482 #: command-list.h:130
21483 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21484 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
21486 #: command-list.h:131
21487 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21488 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
21490 #: command-list.h:132
21491 msgid "Find symbolic names for given revs"
21492 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
21494 #: command-list.h:133
21495 msgid "Add or inspect object notes"
21496 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
21498 #: command-list.h:134
21499 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21500 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
21502 #: command-list.h:135
21503 msgid "Create a packed archive of objects"
21504 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
21506 #: command-list.h:136
21507 msgid "Find redundant pack files"
21508 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
21510 #: command-list.h:137
21511 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21512 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
21514 #: command-list.h:138
21515 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21517 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
21519 #: command-list.h:139
21520 msgid "Compute unique ID for a patch"
21521 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
21523 #: command-list.h:140
21524 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21525 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
21527 #: command-list.h:141
21528 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21529 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
21531 #: command-list.h:142
21532 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21533 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
21535 #: command-list.h:143
21536 msgid "Update remote refs along with associated objects"
21537 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
21539 #: command-list.h:144
21540 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21541 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
21543 #: command-list.h:145
21544 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21545 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
21547 #: command-list.h:146
21548 msgid "Reads tree information into the index"
21549 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
21551 #: command-list.h:147
21552 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21553 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
21555 #: command-list.h:148
21556 msgid "Receive what is pushed into the repository"
21557 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
21559 #: command-list.h:149
21560 msgid "Manage reflog information"
21561 msgstr "Hantera referenslogg-information"
21563 #: command-list.h:150
21564 msgid "Manage set of tracked repositories"
21565 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
21567 #: command-list.h:151
21568 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21569 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
21571 #: command-list.h:152
21572 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21573 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
21575 #: command-list.h:153
21576 msgid "Generates a summary of pending changes"
21577 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
21579 #: command-list.h:154
21580 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21581 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
21583 #: command-list.h:155
21584 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21585 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
21587 #: command-list.h:156
21588 msgid "Restore working tree files"
21589 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
21591 #: command-list.h:157
21592 msgid "Revert some existing commits"
21593 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
21595 #: command-list.h:158
21596 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21597 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
21599 #: command-list.h:159
21600 msgid "Pick out and massage parameters"
21601 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
21603 #: command-list.h:160
21604 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21605 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
21607 #: command-list.h:161
21608 msgid "Send a collection of patches as emails"
21609 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
21611 #: command-list.h:162
21612 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21613 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
21615 #: command-list.h:163
21616 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21617 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
21619 #: command-list.h:164
21620 msgid "Summarize 'git log' output"
21621 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
21623 #: command-list.h:165
21624 msgid "Show various types of objects"
21625 msgstr "Visa olika sorters objekt"
21627 #: command-list.h:166
21628 msgid "Show branches and their commits"
21629 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
21631 #: command-list.h:167
21632 msgid "Show packed archive index"
21633 msgstr "Skapa packat arkivindex"
21635 #: command-list.h:168
21636 msgid "List references in a local repository"
21637 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
21639 #: command-list.h:169
21640 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21641 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
21643 #: command-list.h:170
21644 msgid "Common Git shell script setup code"
21645 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
21647 #: command-list.h:171
21648 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21649 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
21651 #: command-list.h:172
21652 msgid "Add file contents to the staging area"
21653 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
21655 #: command-list.h:173
21656 msgid "Show the working tree status"
21657 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
21659 #: command-list.h:174
21660 msgid "Remove unnecessary whitespace"
21661 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
21663 #: command-list.h:175
21664 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21665 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
21667 #: command-list.h:176
21668 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21669 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
21671 #: command-list.h:177
21672 msgid "Switch branches"
21675 #: command-list.h:178
21676 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21677 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
21679 #: command-list.h:179
21680 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21681 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
21683 #: command-list.h:180
21684 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21685 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
21687 #: command-list.h:181
21688 msgid "Unpack objects from a packed archive"
21689 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
21691 #: command-list.h:182
21692 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21693 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
21695 #: command-list.h:183
21696 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21697 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
21699 #: command-list.h:184
21700 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21701 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
21703 #: command-list.h:185
21704 msgid "Send archive back to git-archive"
21705 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
21707 #: command-list.h:186
21708 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21709 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
21711 #: command-list.h:187
21712 msgid "Show a Git logical variable"
21713 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
21715 #: command-list.h:188
21716 msgid "Check the GPG signature of commits"
21717 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
21719 #: command-list.h:189
21720 msgid "Validate packed Git archive files"
21721 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
21723 #: command-list.h:190
21724 msgid "Check the GPG signature of tags"
21725 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
21727 #: command-list.h:191
21728 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21729 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
21731 #: command-list.h:192
21732 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21733 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
21735 #: command-list.h:193
21736 msgid "Manage multiple working trees"
21737 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
21739 #: command-list.h:194
21740 msgid "Create a tree object from the current index"
21741 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
21743 #: command-list.h:195
21744 msgid "Defining attributes per path"
21745 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
21747 #: command-list.h:196
21748 msgid "Git command-line interface and conventions"
21749 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
21751 #: command-list.h:197
21752 msgid "A Git core tutorial for developers"
21753 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
21755 #: command-list.h:198
21756 msgid "Git for CVS users"
21757 msgstr "Git för CVS-användare"
21759 #: command-list.h:199
21760 msgid "Tweaking diff output"
21761 msgstr "Justrea diff-utdata"
21763 #: command-list.h:200
21764 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21765 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
21767 #: command-list.h:201
21768 msgid "A Git Glossary"
21769 msgstr "En Git-ordlista"
21771 #: command-list.h:202
21772 msgid "Hooks used by Git"
21773 msgstr "Krokar som används av Git"
21775 #: command-list.h:203
21776 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21777 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
21779 #: command-list.h:204
21780 msgid "Defining submodule properties"
21781 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
21783 #: command-list.h:205
21784 msgid "Git namespaces"
21785 msgstr "Git-namnrymder"
21787 #: command-list.h:206
21788 msgid "Git Repository Layout"
21789 msgstr "Gits arkivlayout"
21791 #: command-list.h:207
21792 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21793 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
21795 #: command-list.h:208
21796 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21797 msgstr "Introduktion till Git: del två"
21799 #: command-list.h:209
21800 msgid "A tutorial introduction to Git"
21801 msgstr "Introduktion till Git"
21803 #: command-list.h:210
21804 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21805 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
21807 #: git-bisect.sh:54
21808 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21809 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
21811 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21812 #. translation. The program will only accept English input
21814 #: git-bisect.sh:60
21815 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21816 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
21818 #: git-bisect.sh:101
21820 msgid "Bad rev input: $arg"
21821 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
21823 #: git-bisect.sh:121
21825 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21826 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
21828 #: git-bisect.sh:130
21830 msgid "Bad rev input: $rev"
21831 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
21833 #: git-bisect.sh:139
21835 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21836 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
21838 #: git-bisect.sh:209
21839 msgid "No logfile given"
21840 msgstr "Ingen loggfil angiven"
21842 #: git-bisect.sh:210
21844 msgid "cannot read $file for replaying"
21845 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
21847 #: git-bisect.sh:232
21848 msgid "?? what are you talking about?"
21849 msgstr "?? vad menar du?"
21851 #: git-bisect.sh:241
21852 msgid "bisect run failed: no command provided."
21853 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
21855 #: git-bisect.sh:246
21857 msgid "running $command"
21858 msgstr "kör $command"
21860 #: git-bisect.sh:253
21863 "bisect run failed:\n"
21864 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21866 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21867 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
21869 #: git-bisect.sh:279
21870 msgid "bisect run cannot continue any more"
21871 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
21873 #: git-bisect.sh:285
21876 "bisect run failed:\n"
21877 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
21879 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
21880 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
21882 #: git-bisect.sh:292
21883 msgid "bisect run success"
21884 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
21886 #: git-bisect.sh:300
21887 msgid "We are not bisecting."
21888 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
21890 #: git-merge-octopus.sh:46
21892 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21895 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
21898 #: git-merge-octopus.sh:61
21899 msgid "Automated merge did not work."
21900 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
21902 #: git-merge-octopus.sh:62
21903 msgid "Should not be doing an octopus."
21904 msgstr "Borde inte använda octopus."
21906 #: git-merge-octopus.sh:73
21908 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21909 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
21911 #: git-merge-octopus.sh:77
21913 msgid "Already up to date with $pretty_name"
21914 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
21916 #: git-merge-octopus.sh:89
21918 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21919 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
21921 #: git-merge-octopus.sh:97
21923 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21924 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
21926 #: git-merge-octopus.sh:102
21927 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21928 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
21930 #: git-legacy-stash.sh:220
21931 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21932 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
21934 #: git-legacy-stash.sh:271
21936 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21937 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
21939 #: git-legacy-stash.sh:323
21941 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21942 msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
21944 #: git-legacy-stash.sh:355
21946 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21947 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
21949 #: git-legacy-stash.sh:535
21951 msgid "unknown option: $opt"
21952 msgstr "okänd flagga: $opt"
21954 #: git-legacy-stash.sh:555
21956 msgid "Too many revisions specified: $REV"
21957 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
21959 #: git-legacy-stash.sh:570
21961 msgid "$reference is not a valid reference"
21962 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
21964 #: git-legacy-stash.sh:598
21966 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21967 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21969 #: git-legacy-stash.sh:609
21971 msgid "'$args' is not a stash reference"
21972 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
21974 #: git-legacy-stash.sh:617
21975 msgid "unable to refresh index"
21976 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
21978 #: git-legacy-stash.sh:621
21979 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21980 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21982 #: git-legacy-stash.sh:629
21983 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21984 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
21986 #: git-legacy-stash.sh:631
21987 msgid "Could not save index tree"
21988 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
21990 #: git-legacy-stash.sh:640
21991 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21992 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21994 #: git-legacy-stash.sh:665
21995 msgid "Cannot unstage modified files"
21996 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
21998 #: git-legacy-stash.sh:703
22000 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22001 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
22003 #: git-legacy-stash.sh:704
22005 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22006 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22008 #: git-legacy-stash.sh:791
22009 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22010 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
22012 #: git-submodule.sh:200
22013 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22014 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
22016 #: git-submodule.sh:210
22018 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22019 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
22021 #: git-submodule.sh:229
22023 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
22024 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
22026 #: git-submodule.sh:232
22028 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
22029 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
22031 #: git-submodule.sh:239
22033 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
22034 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
22036 #: git-submodule.sh:245
22039 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
22041 "Use -f if you really want to add it."
22043 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
22045 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
22047 #: git-submodule.sh:268
22049 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
22050 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
22052 #: git-submodule.sh:270
22054 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
22055 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22057 #: git-submodule.sh:278
22059 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
22060 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22062 #: git-submodule.sh:280
22065 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22067 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22069 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
22072 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
22075 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22077 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22078 "flaggan \"--name\"."
22080 #: git-submodule.sh:286
22082 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
22083 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
22085 #: git-submodule.sh:298
22087 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
22088 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
22090 #: git-submodule.sh:303
22092 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
22093 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
22095 #: git-submodule.sh:312
22097 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22098 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
22100 #: git-submodule.sh:573
22102 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22103 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22105 #: git-submodule.sh:583
22107 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22108 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
22110 #: git-submodule.sh:588
22113 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22116 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
22117 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
22119 #: git-submodule.sh:606
22122 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22125 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
22128 #: git-submodule.sh:612
22131 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22132 "Direct fetching of that commit failed."
22134 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
22135 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
22137 #: git-submodule.sh:619
22139 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22140 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22142 #: git-submodule.sh:620
22144 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22145 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
22147 #: git-submodule.sh:624
22149 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22150 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22152 #: git-submodule.sh:625
22154 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22155 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
22157 #: git-submodule.sh:630
22159 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22160 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22162 #: git-submodule.sh:631
22164 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22165 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
22167 #: git-submodule.sh:636
22169 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22171 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22173 #: git-submodule.sh:637
22175 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22176 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
22178 #: git-submodule.sh:668
22180 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22181 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
22183 #: git-submodule.sh:830
22184 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22185 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
22187 #: git-submodule.sh:882
22189 msgid "unexpected mode $mod_dst"
22190 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
22192 #: git-submodule.sh:902
22194 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22195 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
22197 #: git-submodule.sh:905
22199 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22200 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
22202 #: git-submodule.sh:908
22204 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22206 " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
22209 #: git-parse-remote.sh:89
22211 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22212 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
22214 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22215 msgid "Applied autostash."
22216 msgstr "Tillämpade autostash."
22218 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22220 msgid "Cannot store $stash_sha1"
22221 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
22223 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22225 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22226 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
22228 #: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22232 "p, pick <commit> = use commit\n"
22233 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22234 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22235 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22236 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22237 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22238 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22239 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22240 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22241 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22242 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22243 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22244 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22246 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22250 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
22251 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
22252 "incheckningsmeddelandet\n"
22253 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
22254 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
22256 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
22257 "incheckningsmeddelandet\n"
22258 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
22259 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
22260 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
22261 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
22262 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
22263 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
22264 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
22265 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
22267 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
22269 #: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22272 "You can amend the commit now, with\n"
22274 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22276 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
22278 "\tgit rebase --continue"
22280 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
22282 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22284 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
22286 "\tgit rebase --continue"
22288 #: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22290 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22291 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
22293 #: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22295 msgid "Invalid commit name: $sha1"
22296 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
22298 #: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22299 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22300 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
22302 #: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22304 msgid "Fast-forward to $sha1"
22305 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
22307 #: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22309 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22310 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
22312 #: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22314 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22315 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
22317 #: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22319 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22320 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
22322 #: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22324 msgid "Error redoing merge $sha1"
22325 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
22327 #: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22329 msgid "Could not pick $sha1"
22330 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
22332 #: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22334 msgid "This is the commit message #${n}:"
22335 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
22337 #: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22339 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22340 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
22342 #: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22344 msgid "This is a combination of $count commit."
22345 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22346 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
22347 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
22349 #: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22351 msgid "Cannot write $fixup_msg"
22352 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
22354 #: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22355 msgid "This is a combination of 2 commits."
22356 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
22358 #: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22359 #: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22361 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22362 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
22364 #: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22367 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22368 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22369 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22371 "you are able to reword the commit."
22373 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
22374 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
22375 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
22376 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
22378 #: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22380 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22381 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
22383 #: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22385 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22386 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
22388 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22390 msgid "Executing: $rest"
22391 msgstr "Kör: $rest"
22393 #: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22395 msgid "Execution failed: $rest"
22396 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
22398 #: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22399 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22400 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
22402 #: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22404 "You can fix the problem, and then run\n"
22406 "\tgit rebase --continue"
22408 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
22410 "\tgit rebase --continue"
22412 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22413 #: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22416 "Execution succeeded: $rest\n"
22417 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
22418 "Commit or stash your changes, and then run\n"
22420 "\tgit rebase --continue"
22422 "Körningen lyckades: $rest\n"
22423 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
22424 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
22426 "\tgit rebase --continue"
22428 #: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22430 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22431 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
22433 #: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22434 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22435 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
22437 #: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22439 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22440 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
22442 #: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22443 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22444 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
22446 #: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22449 "You have staged changes in your working tree.\n"
22450 "If these changes are meant to be\n"
22451 "squashed into the previous commit, run:\n"
22453 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22455 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22457 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22459 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
22461 " git rebase --continue\n"
22463 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
22464 "Om det är meningen att ändringarna\n"
22465 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
22467 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22469 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
22471 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22473 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
22475 " git rebase --continue\n"
22477 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22478 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22479 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
22481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22483 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22484 "first and then run 'git rebase --continue' again."
22486 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
22487 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
22489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22490 msgid "Could not commit staged changes."
22491 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
22493 #: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22494 msgid "Could not execute editor"
22495 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
22497 #: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22499 msgid "Could not checkout $switch_to"
22500 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
22502 #: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22504 msgstr "Inget HEAD?"
22506 #: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22508 msgid "Could not create temporary $state_dir"
22509 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
22511 #: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22512 msgid "Could not mark as interactive"
22513 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
22515 #: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22517 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22518 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22519 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
22520 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
22522 #: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22523 msgid "Could not init rewritten commits"
22524 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
22526 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22528 msgid "usage: $dashless $USAGE"
22529 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
22531 #: git-sh-setup.sh:191
22533 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22534 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
22536 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22538 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22539 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
22541 #: git-sh-setup.sh:221
22542 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22543 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
22545 #: git-sh-setup.sh:224
22546 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22547 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
22549 #: git-sh-setup.sh:227
22550 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22551 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
22553 #: git-sh-setup.sh:230
22555 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22556 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
22558 #: git-sh-setup.sh:243
22559 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22561 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22563 #: git-sh-setup.sh:246
22564 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22566 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
22568 #: git-sh-setup.sh:249
22570 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22572 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
22574 #: git-sh-setup.sh:253
22575 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22576 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
22578 #: git-sh-setup.sh:373
22579 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22580 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
22582 #: git-sh-setup.sh:378
22583 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22584 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
22586 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22587 #: git-add--interactive.perl:210
22589 msgid "%12s %12s %s"
22590 msgstr "%12s %12s %s"
22592 #: git-add--interactive.perl:211
22596 #: git-add--interactive.perl:211
22600 #: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22604 #: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22608 #: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22612 #: git-add--interactive.perl:623
22614 msgid "added %d path\n"
22615 msgid_plural "added %d paths\n"
22616 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
22617 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
22619 #: git-add--interactive.perl:626
22621 msgid "updated %d path\n"
22622 msgid_plural "updated %d paths\n"
22623 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
22624 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
22626 #: git-add--interactive.perl:629
22628 msgid "reverted %d path\n"
22629 msgid_plural "reverted %d paths\n"
22630 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
22631 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
22633 #: git-add--interactive.perl:632
22635 msgid "touched %d path\n"
22636 msgid_plural "touched %d paths\n"
22637 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
22638 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
22640 #: git-add--interactive.perl:641
22644 #: git-add--interactive.perl:653
22648 #: git-add--interactive.perl:676
22650 msgid "note: %s is untracked now.\n"
22651 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
22653 #: git-add--interactive.perl:687
22654 msgid "Add untracked"
22655 msgstr "Lägg till ospårad"
22657 #: git-add--interactive.perl:693
22658 msgid "No untracked files.\n"
22659 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
22661 #: git-add--interactive.perl:1051
22663 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22664 "marked for staging."
22666 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22669 #: git-add--interactive.perl:1054
22671 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22672 "marked for stashing."
22674 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22675 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
22677 #: git-add--interactive.perl:1057
22679 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22680 "marked for unstaging."
22682 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22683 "tas bort från kön omedelbart."
22685 #: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22686 #: git-add--interactive.perl:1075
22688 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22689 "marked for applying."
22691 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22692 "markeras för applicering omedelbart."
22694 #: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22695 #: git-add--interactive.perl:1072
22697 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22698 "marked for discarding."
22700 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
22701 "markeras för kasta omedelbart."
22703 #: git-add--interactive.perl:1109
22705 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22706 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
22708 #: git-add--interactive.perl:1110
22709 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22710 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
22712 #: git-add--interactive.perl:1116
22716 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22717 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
22718 "Lines starting with %s will be removed.\n"
22721 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
22722 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
22723 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
22725 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22726 #: git-add--interactive.perl:1124
22728 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22729 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22730 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22732 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
22733 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
22734 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
22736 #: git-add--interactive.perl:1138
22738 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22739 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
22741 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22742 #. The program will only accept that input
22744 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
22745 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22746 #. of the word "no" does not start with n.
22747 #: git-add--interactive.perl:1237
22749 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22751 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
22754 #: git-add--interactive.perl:1246
22756 "y - stage this hunk\n"
22757 "n - do not stage this hunk\n"
22758 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22759 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22760 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22762 "y - köa stycket\n"
22763 "n - köa inte stycket\n"
22764 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
22765 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
22766 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
22768 #: git-add--interactive.perl:1252
22770 "y - stash this hunk\n"
22771 "n - do not stash this hunk\n"
22772 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22773 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22774 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22776 "y - \"stash\":a stycket\n"
22777 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
22778 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
22779 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
22780 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
22782 #: git-add--interactive.perl:1258
22784 "y - unstage this hunk\n"
22785 "n - do not unstage this hunk\n"
22786 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22787 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22788 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22790 "y - ta bort stycket från kön\n"
22791 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
22792 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
22793 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
22794 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
22796 #: git-add--interactive.perl:1264
22798 "y - apply this hunk to index\n"
22799 "n - do not apply this hunk to index\n"
22800 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22801 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22802 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22804 "y - applicera stycket på indexet\n"
22805 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
22806 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22807 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22808 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22810 #: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22812 "y - discard this hunk from worktree\n"
22813 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
22814 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22815 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22816 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22818 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
22819 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
22820 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22821 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22822 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22824 #: git-add--interactive.perl:1276
22826 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
22827 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22828 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22829 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22830 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22832 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22833 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
22834 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
22835 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
22836 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
22838 #: git-add--interactive.perl:1282
22840 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
22841 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22842 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22843 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22844 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22846 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22847 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
22848 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22849 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22850 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22852 #: git-add--interactive.perl:1294
22854 "y - apply this hunk to worktree\n"
22855 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
22856 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22857 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22858 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22860 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
22861 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
22862 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
22863 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
22864 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
22866 #: git-add--interactive.perl:1309
22868 "g - select a hunk to go to\n"
22869 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22870 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22871 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22872 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22873 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22874 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22875 "e - manually edit the current hunk\n"
22878 "g - välj ett stycke att gå till\n"
22879 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
22880 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
22881 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
22882 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
22883 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
22884 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
22885 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
22888 #: git-add--interactive.perl:1340
22889 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22890 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
22892 #: git-add--interactive.perl:1341
22893 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22894 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
22896 #: git-add--interactive.perl:1344
22897 msgid "Nothing was applied.\n"
22898 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
22900 #: git-add--interactive.perl:1355
22902 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22903 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
22905 #: git-add--interactive.perl:1364
22906 msgid "Only binary files changed.\n"
22907 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
22909 #: git-add--interactive.perl:1366
22910 msgid "No changes.\n"
22911 msgstr "Inga ändringar.\n"
22913 #: git-add--interactive.perl:1374
22914 msgid "Patch update"
22915 msgstr "Uppdatera patch"
22917 #: git-add--interactive.perl:1426
22919 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22920 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22922 #: git-add--interactive.perl:1427
22924 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22925 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22927 #: git-add--interactive.perl:1428
22929 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22930 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22932 #: git-add--interactive.perl:1431
22934 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22935 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
22937 #: git-add--interactive.perl:1432
22939 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22940 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
22942 #: git-add--interactive.perl:1433
22944 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22945 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
22947 #: git-add--interactive.perl:1436
22949 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22950 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22952 #: git-add--interactive.perl:1437
22954 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22955 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22957 #: git-add--interactive.perl:1438
22959 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22960 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
22962 #: git-add--interactive.perl:1441
22964 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22965 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22967 #: git-add--interactive.perl:1442
22969 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22970 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22972 #: git-add--interactive.perl:1443
22974 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22975 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
22977 #: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
22979 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22980 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22982 #: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
22984 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22985 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22987 #: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
22989 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22990 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22992 #: git-add--interactive.perl:1451
22994 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22995 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
22997 #: git-add--interactive.perl:1452
22999 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23000 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23002 #: git-add--interactive.perl:1453
23004 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23005 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23007 #: git-add--interactive.perl:1456
23009 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23010 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23012 #: git-add--interactive.perl:1457
23014 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23015 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23017 #: git-add--interactive.perl:1458
23019 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23020 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23022 #: git-add--interactive.perl:1466
23024 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23025 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23027 #: git-add--interactive.perl:1467
23029 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23030 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23032 #: git-add--interactive.perl:1468
23034 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23035 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
23037 #: git-add--interactive.perl:1568
23038 msgid "No other hunks to goto\n"
23039 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
23041 #: git-add--interactive.perl:1575
23042 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
23043 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
23045 #: git-add--interactive.perl:1577
23046 msgid "go to which hunk? "
23047 msgstr "gå till vilket stycke? "
23049 #: git-add--interactive.perl:1586
23051 msgid "Invalid number: '%s'\n"
23052 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
23054 #: git-add--interactive.perl:1591
23056 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23057 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23058 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
23059 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
23061 #: git-add--interactive.perl:1617
23062 msgid "No other hunks to search\n"
23063 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
23065 #: git-add--interactive.perl:1621
23066 msgid "search for regex? "
23067 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
23069 #: git-add--interactive.perl:1634
23071 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23072 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
23074 #: git-add--interactive.perl:1644
23075 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23076 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
23078 #: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
23079 msgid "No previous hunk\n"
23080 msgstr "Inget föregående stycke\n"
23082 #: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
23083 msgid "No next hunk\n"
23084 msgstr "Inget följande stycke\n"
23086 #: git-add--interactive.perl:1690
23087 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23088 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
23090 #: git-add--interactive.perl:1696
23092 msgid "Split into %d hunk.\n"
23093 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23094 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
23095 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
23097 #: git-add--interactive.perl:1706
23098 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23099 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
23101 #: git-add--interactive.perl:1752
23102 msgid "Review diff"
23103 msgstr "Granska diff"
23105 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23106 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
23107 #: git-add--interactive.perl:1771
23109 "status - show paths with changes\n"
23110 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
23111 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23112 "patch - pick hunks and update selectively\n"
23113 "diff - view diff between HEAD and index\n"
23114 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23117 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
23118 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
23119 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
23120 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
23121 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
23122 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
23124 #: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
23125 #: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
23126 #: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
23127 #: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
23131 #: git-add--interactive.perl:1819
23133 msgid "unknown --patch mode: %s"
23134 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
23136 #: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
23138 msgid "invalid argument %s, expecting --"
23139 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
23141 #: git-send-email.perl:138
23142 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23143 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
23145 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23146 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23147 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
23149 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23150 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23151 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
23153 #: git-send-email.perl:310
23156 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23158 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
23160 #: git-send-email.perl:315
23162 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23163 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
23165 #: git-send-email.perl:408
23166 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23167 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
23169 #: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23170 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23171 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
23173 #: git-send-email.perl:484
23175 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23176 "configuration option)\n"
23178 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
23179 "eller konfigurationsflagga)\n"
23181 #: git-send-email.perl:497
23183 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23184 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
23186 #: git-send-email.perl:528
23188 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23189 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
23191 #: git-send-email.perl:556
23193 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23194 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
23196 #: git-send-email.perl:558
23198 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23199 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
23201 #: git-send-email.perl:560
23203 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23204 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
23206 #: git-send-email.perl:565
23208 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23209 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
23211 #: git-send-email.perl:649
23214 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23215 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23217 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23218 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23220 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
23221 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
23223 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
23224 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
23226 #: git-send-email.perl:670
23228 msgid "Failed to opendir %s: %s"
23229 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
23231 #: git-send-email.perl:694
23235 "warning: no patches were sent\n"
23237 "ödesdigert: %s: %s\n"
23238 "varning: inga patchar har sänts\n"
23240 #: git-send-email.perl:705
23243 "No patch files specified!\n"
23247 "Inga patchfiler angavs!\n"
23250 #: git-send-email.perl:718
23252 msgid "No subject line in %s?"
23253 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
23255 #: git-send-email.perl:728
23257 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23258 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
23260 #: git-send-email.perl:739
23262 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23263 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23264 "for the patch you are writing.\n"
23266 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23268 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
23269 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
23270 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
23272 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
23274 #: git-send-email.perl:763
23276 msgid "Failed to open %s: %s"
23277 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
23279 #: git-send-email.perl:780
23281 msgid "Failed to open %s.final: %s"
23282 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
23284 #: git-send-email.perl:823
23285 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23286 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
23288 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23289 #: git-send-email.perl:858
23291 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23292 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
23294 #: git-send-email.perl:913
23296 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23299 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
23301 #: git-send-email.perl:918
23302 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23303 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]? "
23305 #: git-send-email.perl:926
23308 "Refusing to send because the patch\n"
23310 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23313 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
23315 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
23318 #: git-send-email.perl:945
23319 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23320 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
23322 #: git-send-email.perl:963
23324 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23325 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
23327 #: git-send-email.perl:975
23328 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23330 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
23332 #: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23334 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23335 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
23337 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23338 #. translation. The program will only accept English input
23340 #: git-send-email.perl:1045
23341 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23342 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
23344 #: git-send-email.perl:1362
23346 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23347 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
23349 #: git-send-email.perl:1445
23351 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
23352 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
23353 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23354 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23355 " configuration setting.\n"
23357 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23358 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23359 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23362 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
23363 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
23364 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
23365 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
23366 " sendemail.confirm\n"
23368 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
23369 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
23370 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
23373 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23374 #. translation. The program will only accept English input
23376 #: git-send-email.perl:1460
23377 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23378 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
23380 #: git-send-email.perl:1463
23381 msgid "Send this email reply required"
23382 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
23384 #: git-send-email.perl:1491
23385 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23386 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
23388 #: git-send-email.perl:1538
23390 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23391 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
23393 #: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23395 msgid "STARTTLS failed! %s"
23396 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
23398 #: git-send-email.perl:1556
23399 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23401 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
23404 #: git-send-email.perl:1574
23406 msgid "Failed to send %s\n"
23407 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
23409 #: git-send-email.perl:1577
23411 msgid "Dry-Sent %s\n"
23412 msgstr "Test-Sände %s\n"
23414 #: git-send-email.perl:1577
23417 msgstr "Sände %s\n"
23419 #: git-send-email.perl:1579
23420 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23421 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
23423 #: git-send-email.perl:1579
23424 msgid "OK. Log says:\n"
23425 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
23427 #: git-send-email.perl:1591
23429 msgstr "Resultat: "
23431 #: git-send-email.perl:1594
23432 msgid "Result: OK\n"
23433 msgstr "Resultat: OK\n"
23435 #: git-send-email.perl:1612
23437 msgid "can't open file %s"
23438 msgstr "kan inte öppna filen %s"
23440 #: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23442 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23443 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23445 #: git-send-email.perl:1665
23447 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23448 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
23450 #: git-send-email.perl:1718
23452 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23453 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23455 #: git-send-email.perl:1753
23457 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23458 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
23460 #: git-send-email.perl:1864
23462 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23463 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
23465 #: git-send-email.perl:1871
23467 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23468 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
23470 #: git-send-email.perl:1875
23472 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23473 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
23475 #: git-send-email.perl:1905
23476 msgid "cannot send message as 7bit"
23477 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
23479 #: git-send-email.perl:1913
23480 msgid "invalid transfer encoding"
23481 msgstr "ogiltig överföringskondning"
23483 #: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23485 msgid "unable to open %s: %s\n"
23486 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
23488 #: git-send-email.perl:1957
23490 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23491 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
23493 #: git-send-email.perl:1974
23495 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23497 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
23498 "säkerhetskopior.\n"
23500 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23501 #: git-send-email.perl:1978
23503 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23504 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
23507 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
23508 #~ "check has been disabled."
23510 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
23511 #~ "men det testet har slagits av."
23514 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
23516 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
23520 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
23521 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
23522 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
23524 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
23525 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
23527 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
23530 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
23531 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
23532 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
23534 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
23535 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
23537 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
23539 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
23540 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
23542 #~ msgid "Server supports no-done"
23543 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
23545 #~ msgid "Server supports multi_ack"
23546 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
23548 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
23549 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
23551 #~ msgid "Server supports side-band"
23552 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
23554 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
23555 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
23557 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
23558 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
23560 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
23561 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
23563 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
23564 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
23566 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
23567 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
23569 #~ msgid "Checking out files"
23570 #~ msgstr "Checkar ut filer"
23572 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
23574 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
23576 #~ msgid "failed to open '%s'"
23577 #~ msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
23579 #~ msgid "failed to stat %s\n"
23580 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
23583 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
23587 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
23588 #~ "the remaining commits.\n"
23590 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
23594 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
23595 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
23597 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
23598 #~ msgstr "okänt verb: %s"
23600 #~ msgid "hash version %X does not match version %X"
23601 #~ msgstr "hash-versionen %X stämmer inte med versionen %X"
23603 #~ msgid "option '%s' requires a value"
23604 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
23606 #~ msgid "could not transform the todo list"
23607 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
23610 #~ msgstr "standard"
23612 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
23613 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23615 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
23616 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
23618 #~ msgid "could not open %s"
23619 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
23621 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
23622 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
23625 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
23626 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
23627 #~ "case, please try\n"
23628 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23629 #~ "If that is not the case, please\n"
23630 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23631 #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
23632 #~ "valuable there."
23634 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
23635 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
23636 #~ "fallet, försök\n"
23637 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
23638 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
23639 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
23640 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
23641 #~ "något av värde där."
23644 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
23646 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
23647 #~ "sammanslagningsflaggor"
23649 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
23651 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
23653 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
23655 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
23658 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
23660 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
23663 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
23665 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
23667 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
23668 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
23670 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
23671 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
23673 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
23674 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
23676 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
23677 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
23679 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
23680 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
23682 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
23683 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
23685 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
23686 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
23688 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
23689 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
23691 #~ msgid "Changes to $onto:"
23692 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
23694 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
23695 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
23697 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
23698 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
23700 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
23702 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
23704 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
23705 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
23707 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
23708 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
23710 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
23711 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
23713 #~ msgid "Adding merged %s"
23714 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
23716 #~ msgid "Internal error"
23717 #~ msgstr "Internt fel"
23719 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
23720 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
23722 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
23723 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
23725 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
23726 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
23729 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
23730 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
23733 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
23734 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
23738 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
23739 #~ "option) with am options (%s)"
23741 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
23742 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
23744 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
23745 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
23747 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
23748 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
23750 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
23751 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
23753 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
23754 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
23756 #~ msgid "Can't stat %s"
23757 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
23759 #~ msgid "abort rebase"
23760 #~ msgstr "avbryt ombasering"
23762 #~ msgid "make rebase script"
23763 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
23765 #~ msgid "No such remote: %s"
23766 #~ msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
23768 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
23769 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
23771 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
23772 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
23776 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
23781 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
23785 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
23786 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
23791 #~ msgid "<command>"
23792 #~ msgstr "<kommando>"
23794 #~ msgid "push|fetch"
23795 #~ msgstr "push|fetch"
23797 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
23798 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
23800 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
23801 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
23803 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
23805 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
23808 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
23809 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
23811 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
23812 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
23815 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
23819 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
23824 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
23828 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
23832 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
23833 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
23835 #~ msgid "Error in object"
23836 #~ msgstr "Fel i objekt"
23838 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
23839 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
23841 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
23842 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
23844 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
23845 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
23847 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
23848 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
23850 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
23852 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
23854 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
23855 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
23858 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
23859 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
23861 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
23862 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
23864 #~ msgid "could not truncate '%s'"
23865 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
23867 #~ msgid "could not close %s"
23868 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
23870 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
23871 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
23873 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
23874 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
23876 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
23877 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
23879 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
23880 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
23882 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
23883 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
23886 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
23887 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
23889 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
23890 #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
23892 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
23893 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
23895 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
23896 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
23899 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
23901 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
23904 #~ msgid_plural "%"
23909 #~ msgid_plural "%s, %"
23910 #~ msgstr[0] "%s. %"
23911 #~ msgstr[1] "%s. %"
23913 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
23915 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
23917 #~ msgid "change upstream info"
23918 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
23922 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
23926 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
23929 #~ msgid "basename"
23930 #~ msgstr "basnamn"
23933 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
23936 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
23940 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
23943 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
23946 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
23947 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
23949 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
23950 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
23952 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
23953 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
23955 #~ msgid "Initial commit on "
23956 #~ msgstr "Första incheckning på "
23958 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
23959 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
23962 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
23963 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
23965 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
23966 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
23969 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
23970 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
23972 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
23973 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
23975 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
23977 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
23979 #~ msgid "default mode for recursion"
23980 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
23982 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
23984 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
23986 #~ msgid "could not stat '%s"
23987 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
23989 #~ msgid "tag: tagging "
23990 #~ msgstr "tag: taggar"
23992 #~ msgid "commit object"
23993 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
23995 #~ msgid "tree object"
23996 #~ msgstr "trädobjekt"
23998 #~ msgid "blob object"
23999 #~ msgstr "blob-objekt"
24002 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
24003 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
24005 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
24006 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
24008 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
24009 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
24011 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
24012 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
24014 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
24015 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
24017 #~ msgid "[%s: gone]"
24018 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
24023 #~ msgid "[%s: behind %d]"
24024 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
24026 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
24027 #~ msgstr "[%s: före %d] "
24029 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
24030 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
24032 #~ msgid " **** invalid ref ****"
24033 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
24035 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
24036 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
24038 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
24039 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
24041 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
24042 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
24044 #~ msgid "tag header too big."
24045 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
24048 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24049 #~ "marked for discarding"
24051 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24052 #~ "markeras för kasta omedelbart"
24054 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
24056 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
24059 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
24060 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
24063 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
24064 #~ "uses a .git directory:"
24066 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
24067 #~ "use a .git directory:"
24069 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
24070 #~ "använder en .git-katalog:"
24072 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
24073 #~ "använder en .git-katalog:"
24077 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24081 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24083 #~ msgid "Error wrapping up %s."
24084 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
24086 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
24087 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
24089 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
24090 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
24092 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
24093 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
24095 #~ msgid "Could not parse line %d."
24096 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
24098 #~ msgid "Could not open %s"
24099 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
24101 #~ msgid "Could not format %s."
24102 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
24107 #~ msgid "You need to set your committer info first"
24108 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
24110 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
24112 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
24114 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
24116 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
24119 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
24121 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
24125 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
24127 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
24131 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
24133 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
24134 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
24137 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
24139 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
24140 #~ "%s: ogiltig enhet"
24142 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
24144 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
24147 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
24148 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
24150 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
24151 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
24153 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
24154 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
24156 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
24157 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
24159 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
24160 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
24162 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
24163 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
24165 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
24166 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
24168 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
24169 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
24171 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
24172 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
24174 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
24175 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24177 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
24178 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24180 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
24181 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
24183 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
24184 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
24186 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24187 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24189 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
24190 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24192 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
24193 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24195 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
24196 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24198 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
24199 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24201 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
24202 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24204 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
24205 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24207 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
24208 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24210 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
24211 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24213 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
24214 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24216 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
24217 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24219 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
24220 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24222 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
24223 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24225 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
24226 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
24228 #~ msgid "could not run gpg."
24229 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
24231 #~ msgid "gpg did not accept the data"
24232 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
24234 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
24235 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
24237 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
24238 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
24240 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
24241 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
24243 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
24244 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
24246 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
24247 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
24249 #~ msgid "could not open %s for writing"
24250 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
24252 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
24253 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
24255 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
24256 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
24258 #~ msgid "could not write branch description template"
24259 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
24261 #~ msgid "corrupt index file"
24262 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
24264 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
24265 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
24267 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
24268 # objects downloaded.
24269 #~ msgid "Checking connectivity... "
24270 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
24272 #~ msgid " (unable to update local ref)"
24273 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
24275 #~ msgid "Reinitialized existing"
24276 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
24278 #~ msgid "Initialized empty"
24279 #~ msgstr "Initierade tomt"
24284 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
24285 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
24287 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
24288 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
24290 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
24291 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
24293 #~ msgid " and with remote"
24294 #~ msgstr " och med fjärren"
24296 #~ msgid "removing '%s' failed"
24297 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
24299 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
24300 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
24303 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
24306 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
24310 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24313 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
24317 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24320 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
24323 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
24325 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
24328 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
24331 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
24333 #~ msgid "'%s': %s"
24334 #~ msgstr "\"%s\": %s"
24336 #~ msgid " git branch -d %s\n"
24337 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
24339 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
24340 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
24342 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
24343 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
24345 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
24347 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
24349 #~ msgid "failed to remove: %s"
24350 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
24353 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
24354 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
24356 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
24357 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
24359 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
24360 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
24362 #~ msgid "improper format entered align:%s"
24363 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
24366 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
24367 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
24368 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
24370 #~ " git config --global push.default matching\n"
24372 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
24374 #~ " git config --global push.default simple\n"
24376 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
24377 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
24379 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
24380 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
24381 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
24383 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
24384 #~ "information.\n"
24385 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
24386 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
24388 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
24389 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
24390 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
24393 #~ " git config --global push.default matching\n"
24395 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
24398 #~ " git config --global push.default simple\n"
24400 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
24402 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
24404 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
24405 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
24407 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
24409 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
24410 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
24411 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
24412 #~ "äldre versioner av Git.)"
24414 #~ msgid "check|on-demand|no"
24415 #~ msgstr "check|on-demand|no"
24417 #~ msgid "Could not append '%s'"
24418 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
24420 #~ msgid "Missing author: %s"
24421 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
24423 #~ msgid "Testing "
24426 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
24427 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
24429 #~ msgid "no such user"
24430 #~ msgstr "okänd användare"
24432 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
24433 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
24435 #~ msgid "print only merged branches"
24436 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
24438 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
24439 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
24441 #~ msgid "show usage"
24442 #~ msgstr "visa användning"
24444 #~ msgid "insanely long template name %s"
24445 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
24447 #~ msgid "insanely long symlink %s"
24448 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
24450 #~ msgid "insanely long template path %s"
24451 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
24453 #~ msgid "false|true|preserve"
24454 #~ msgstr "false|true|preserve"
24456 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
24457 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
24459 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
24460 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
24462 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
24463 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
24465 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
24466 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
24468 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
24469 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
24471 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
24472 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
24474 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
24475 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
24477 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
24478 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
24480 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
24481 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
24483 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
24484 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
24487 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
24488 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
24489 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
24492 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
24493 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24494 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24496 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
24497 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
24499 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
24500 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
24503 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
24504 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
24505 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
24507 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
24508 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
24509 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
24511 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
24512 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
24514 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
24515 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
24517 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
24518 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
24521 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
24522 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
24523 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
24525 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
24526 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
24527 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
24529 #~ msgid "no branch specified"
24530 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
24532 #~ msgid "prune .git/worktrees"
24533 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
24535 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
24536 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
24538 #~ msgid "No such branch: '%s'"
24539 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
24541 #~ msgid "Could not create git link %s"
24542 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
24544 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
24545 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
24547 #~ msgid "(detached from %s)"
24548 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
24550 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
24551 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
24553 #~ msgid "search also in ignored files"
24554 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
24556 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
24557 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
24559 #~ msgid "no files added"
24560 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
24565 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
24566 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
24568 #~ msgid "Failed to write ref"
24569 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
24571 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
24572 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
24574 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
24575 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
24577 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
24578 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
24580 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
24581 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
24583 #~ msgid "commit has empty message"
24584 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
24586 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
24587 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
24589 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
24590 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
24592 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
24593 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
24595 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
24596 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
24598 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
24599 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
24601 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
24602 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
24604 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
24605 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
24608 #~ msgstr "programfel"
24610 #~ msgid ", behind "
24611 #~ msgstr ", efter "
24614 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
24615 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
24617 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
24619 #~ " git add %s :/\n"
24620 #~ " (or git add %s :/)\n"
24622 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
24624 #~ " git add %s .\n"
24625 #~ " (or git add %s .)\n"
24627 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
24630 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
24631 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
24633 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
24635 #~ " git add %s :/\n"
24636 #~ " (eller git add %s :/)\n"
24638 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
24640 #~ " git add %s .\n"
24641 #~ " (eller git add %s .)\n"
24643 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
24646 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
24647 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
24649 #~ "Paths like '%s' that are\n"
24650 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
24652 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
24653 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
24655 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
24657 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
24659 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
24661 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
24662 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
24663 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
24665 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
24666 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
24668 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
24670 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
24671 #~ "arbetskatalogen.\n"
24674 #~ msgstr "nyckel-id"
24677 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
24678 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
24680 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
24681 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
24684 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
24685 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
24686 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
24688 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
24690 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
24691 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
24692 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
24693 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
24695 #~ "sända aktuell gren."
24697 #~ msgid "copied: %s -> %s"
24698 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
24700 #~ msgid "deleted: %s"
24701 #~ msgstr "borttagen: %s"
24703 #~ msgid "modified: %s"
24704 #~ msgstr "ändrad: %s"
24706 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
24707 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
24709 #~ msgid "unmerged: %s"
24710 #~ msgstr "osammansl.: %s"
24712 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
24713 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
24716 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
24718 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
24721 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
24722 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
24724 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
24725 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
24727 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
24728 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
24731 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
24732 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
24734 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
24735 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
24738 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
24739 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
24741 #~ msgid "show the HEAD reference"
24742 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
24744 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
24745 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
24747 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
24748 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
24750 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
24751 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
24753 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
24754 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
24756 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
24757 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
24759 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
24761 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
24763 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
24764 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
24766 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
24767 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
24769 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
24770 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
24772 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
24773 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
24776 #~ msgstr "hoppsan"
24778 #~ msgid "Not removing %s\n"
24779 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
24781 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
24782 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
24784 #~ msgid " %d file changed"
24785 #~ msgid_plural " %d files changed"
24786 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
24787 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
24789 #~ msgid ", %d insertion(+)"
24790 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
24791 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
24792 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
24794 #~ msgid ", %d deletion(-)"
24795 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
24796 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
24797 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
24799 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
24800 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
24802 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
24803 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
24805 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
24806 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
24808 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
24809 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
24811 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
24812 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
24814 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
24815 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
24818 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
24820 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
24822 #~ msgid "diff setup failed"
24823 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
24825 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
24826 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
24828 #~ msgid "diff_setup_done failed"
24829 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
24831 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
24832 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
24834 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
24835 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
24837 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
24838 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
24843 #~ msgid "# Changed but not updated:"
24844 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
24846 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
24847 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
24849 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
24850 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
24852 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
24853 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
24855 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
24856 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
24858 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
24859 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
24861 #~ msgid "%s; will overwrite!"
24862 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"