git-gui: Updated po strings based on current sources
[git] / po / ru.po
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-10 04:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
19 #: git-gui.sh:763
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr ""
22
23 #: git-gui.sh:595
24 #, fuzzy, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В оболочке установлен неверный шрифт.%s:"
27
28 #: git-gui.sh:620
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
31
32 #: git-gui.sh:621
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт в консоли diff"
35
36 #: git-gui.sh:635
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
39
40 #: git-gui.sh:662
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
43
44 #: git-gui.sh:680
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55
56 #: git-gui.sh:853
57 msgid "Git directory not found:"
58 msgstr "Каталог Git не найден:"
59
60 #: git-gui.sh:860
61 #, fuzzy
62 msgid "Cannot move to top of working directory:"
63 msgstr "Каталог.git испорчен: "
64
65 #: git-gui.sh:867
66 msgid "Cannot use funny .git directory:"
67 msgstr "Каталог.git испорчен: "
68
69 #: git-gui.sh:872
70 msgid "No working directory"
71 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
72
73 #: git-gui.sh:1019
74 msgid "Refreshing file status..."
75 msgstr "Обновление состояния файлов проекта..."
76
77 #: git-gui.sh:1084
78 msgid "Scanning for modified files ..."
79 msgstr "Поиск измененных файлов..."
80
81 #: git-gui.sh:1259 lib/browser.tcl:245
82 msgid "Ready."
83 msgstr "Готово."
84
85 #: git-gui.sh:1525
86 msgid "Unmodified"
87 msgstr "Не изменено"
88
89 #: git-gui.sh:1527
90 msgid "Modified, not staged"
91 msgstr "Изменено, но не включено"
92
93 #: git-gui.sh:1528 git-gui.sh:1533
94 msgid "Staged for commit"
95 msgstr "Подготовлено для сохранения"
96
97 #: git-gui.sh:1529 git-gui.sh:1534
98 msgid "Portions staged for commit"
99 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
100
101 #: git-gui.sh:1530 git-gui.sh:1535
102 #, fuzzy
103 msgid "Staged for commit, missing"
104 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
105
106 #: git-gui.sh:1532
107 msgid "Untracked, not staged"
108 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
109
110 #: git-gui.sh:1537
111 msgid "Missing"
112 msgstr "Отсутствует"
113
114 #: git-gui.sh:1538
115 msgid "Staged for removal"
116 msgstr "Подготовлено для удаления"
117
118 #: git-gui.sh:1539
119 msgid "Staged for removal, still present"
120 msgstr "Подготовлено для удаления, но еще не удалено"
121
122 #: git-gui.sh:1541 git-gui.sh:1542 git-gui.sh:1543 git-gui.sh:1544
123 msgid "Requires merge resolution"
124 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
125
126 #: git-gui.sh:1579
127 msgid "Starting gitk... please wait..."
128 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
129
130 #: git-gui.sh:1588
131 #, tcl-format
132 msgid ""
133 "Unable to start gitk:\n"
134 "\n"
135 "%s does not exist"
136 msgstr ""
137 "Не удалось запустить gitk:\n"
138 "\n"
139 "%s не существует"
140
141 #: git-gui.sh:1788 lib/choose_repository.tcl:32
142 msgid "Repository"
143 msgstr "Репозиторий"
144
145 #: git-gui.sh:1789
146 msgid "Edit"
147 msgstr "Редактировать"
148
149 #: git-gui.sh:1791 lib/choose_rev.tcl:560
150 msgid "Branch"
151 msgstr "Ветвь"
152
153 #: git-gui.sh:1794 lib/choose_rev.tcl:547
154 #, fuzzy
155 msgid "Commit@@noun"
156 msgstr "Сохранить"
157
158 #: git-gui.sh:1797 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
159 msgid "Merge"
160 msgstr "Объединить"
161
162 #: git-gui.sh:1798 lib/choose_rev.tcl:556
163 #, fuzzy
164 msgid "Remote"
165 msgstr "внешний:"
166
167 #: git-gui.sh:1807
168 msgid "Browse Current Branch's Files"
169 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
170
171 #: git-gui.sh:1811
172 #, fuzzy
173 msgid "Browse Branch Files..."
174 msgstr "Показать файлы ветви"
175
176 #: git-gui.sh:1816
177 msgid "Visualize Current Branch's History"
178 msgstr "История текущей ветви наглядно"
179
180 #: git-gui.sh:1820
181 msgid "Visualize All Branch History"
182 msgstr "История всех ветвей наглядно"
183
184 #: git-gui.sh:1827
185 #, fuzzy, tcl-format
186 msgid "Browse %s's Files"
187 msgstr "Показать файлы ветви"
188
189 #: git-gui.sh:1829
190 #, fuzzy, tcl-format
191 msgid "Visualize %s's History"
192 msgstr "История всех ветвей наглядно"
193
194 #: git-gui.sh:1834 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
195 msgid "Database Statistics"
196 msgstr "Статистика базы данных"
197
198 #: git-gui.sh:1837 lib/database.tcl:34
199 msgid "Compress Database"
200 msgstr "Сжать базу данных"
201
202 #: git-gui.sh:1840
203 msgid "Verify Database"
204 msgstr "Проверить базу данных"
205
206 #: git-gui.sh:1847 git-gui.sh:1851 git-gui.sh:1855 lib/shortcut.tcl:9
207 #: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
208 msgid "Create Desktop Icon"
209 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
210
211 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36 lib/choose_repository.tcl:95
212 msgid "Quit"
213 msgstr "Выход"
214
215 #: git-gui.sh:1867
216 msgid "Undo"
217 msgstr "Отменить"
218
219 #: git-gui.sh:1870
220 msgid "Redo"
221 msgstr "Повторить"
222
223 #: git-gui.sh:1874 git-gui.sh:2366
224 msgid "Cut"
225 msgstr "Вырезать"
226
227 #: git-gui.sh:1877 git-gui.sh:2369 git-gui.sh:2440 git-gui.sh:2512
228 #: lib/console.tcl:67
229 msgid "Copy"
230 msgstr "Копировать"
231
232 #: git-gui.sh:1880 git-gui.sh:2372
233 msgid "Paste"
234 msgstr "Вставить"
235
236 #: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:2375 lib/branch_delete.tcl:26
237 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
238 msgid "Delete"
239 msgstr "Удалить"
240
241 #: git-gui.sh:1887 git-gui.sh:2379 git-gui.sh:2516 lib/console.tcl:69
242 msgid "Select All"
243 msgstr "Выделить все"
244
245 #: git-gui.sh:1896
246 msgid "Create..."
247 msgstr "Создать..."
248
249 #: git-gui.sh:1902
250 msgid "Checkout..."
251 msgstr "Перейти..."
252
253 #: git-gui.sh:1908
254 msgid "Rename..."
255 msgstr "Переименовать..."
256
257 #: git-gui.sh:1913 git-gui.sh:2012
258 msgid "Delete..."
259 msgstr "Удалить..."
260
261 #: git-gui.sh:1918
262 msgid "Reset..."
263 msgstr "Сбросить..."
264
265 #: git-gui.sh:1930 git-gui.sh:2313
266 msgid "New Commit"
267 msgstr "Новое состояние"
268
269 #: git-gui.sh:1938 git-gui.sh:2320
270 msgid "Amend Last Commit"
271 msgstr "Исправить последнее состояние"
272
273 #: git-gui.sh:1947 git-gui.sh:2280 lib/remote_branch_delete.tcl:99
274 msgid "Rescan"
275 msgstr "Перечитать"
276
277 #: git-gui.sh:1953
278 #, fuzzy
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовлено для сохранения"
281
282 #: git-gui.sh:1958
283 #, fuzzy
284 msgid "Stage Changed Files To Commit"
285 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
286
287 #: git-gui.sh:1964
288 msgid "Unstage From Commit"
289 msgstr "Убрать из подготовленного"
290
291 #: git-gui.sh:1969 lib/index.tcl:352
292 msgid "Revert Changes"
293 msgstr "Отменить изменения"
294
295 #: git-gui.sh:1976 git-gui.sh:2292 git-gui.sh:2390
296 msgid "Sign Off"
297 msgstr "Подписать"
298
299 #: git-gui.sh:1980 git-gui.sh:2296
300 #, fuzzy
301 msgid "Commit@@verb"
302 msgstr "Сохранить"
303
304 #: git-gui.sh:1991
305 msgid "Local Merge..."
306 msgstr "Локальное объединение..."
307
308 #: git-gui.sh:1996
309 msgid "Abort Merge..."
310 msgstr "Прервать объединение..."
311
312 #: git-gui.sh:2008
313 msgid "Push..."
314 msgstr "Отправить..."
315
316 #: git-gui.sh:2019 lib/choose_repository.tcl:41
317 msgid "Apple"
318 msgstr ""
319
320 #: git-gui.sh:2022 git-gui.sh:2044 lib/about.tcl:13
321 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
322 #, tcl-format
323 msgid "About %s"
324 msgstr "О %s"
325
326 #: git-gui.sh:2026
327 msgid "Preferences..."
328 msgstr ""
329
330 #: git-gui.sh:2034 git-gui.sh:2558
331 msgid "Options..."
332 msgstr "Настройки..."
333
334 #: git-gui.sh:2040 lib/choose_repository.tcl:47
335 msgid "Help"
336 msgstr "Помощь"
337
338 #: git-gui.sh:2081
339 msgid "Online Documentation"
340 msgstr "Документация в интернете"
341
342 #: git-gui.sh:2165
343 #, tcl-format
344 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
345 msgstr ""
346
347 #: git-gui.sh:2198
348 msgid "Current Branch:"
349 msgstr "Текущая ветвь:"
350
351 #: git-gui.sh:2219
352 #, fuzzy
353 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
354 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
355
356 #: git-gui.sh:2239
357 msgid "Unstaged Changes"
358 msgstr ""
359
360 #: git-gui.sh:2286
361 msgid "Stage Changed"
362 msgstr ""
363
364 #: git-gui.sh:2302 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
365 msgid "Push"
366 msgstr "Отправить"
367
368 #: git-gui.sh:2332
369 #, fuzzy
370 msgid "Initial Commit Message:"
371 msgstr "Первоначальный комментарий к состоянию:"
372
373 #: git-gui.sh:2333
374 #, fuzzy
375 msgid "Amended Commit Message:"
376 msgstr "Исправленный комментарий к состоянию:"
377
378 #: git-gui.sh:2334
379 #, fuzzy
380 msgid "Amended Initial Commit Message:"
381 msgstr "Первоначальный комментарий к исправленному состоянию:"
382
383 #: git-gui.sh:2335
384 #, fuzzy
385 msgid "Amended Merge Commit Message:"
386 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
387
388 #: git-gui.sh:2336
389 msgid "Merge Commit Message:"
390 msgstr "Комментарий к объединению:"
391
392 #: git-gui.sh:2337
393 msgid "Commit Message:"
394 msgstr "Комментарий к состоянию:"
395
396 #: git-gui.sh:2382 git-gui.sh:2520 lib/console.tcl:71
397 msgid "Copy All"
398 msgstr "Копировать все"
399
400 #: git-gui.sh:2406 lib/blame.tcl:104
401 msgid "File:"
402 msgstr "Файл:"
403
404 #: git-gui.sh:2508
405 msgid "Refresh"
406 msgstr "Обновить"
407
408 #: git-gui.sh:2529
409 msgid "Apply/Reverse Hunk"
410 msgstr "Применить/Убрать изменение"
411
412 #: git-gui.sh:2535
413 msgid "Decrease Font Size"
414 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
415
416 #: git-gui.sh:2539
417 msgid "Increase Font Size"
418 msgstr "Увеличить размер шрифта"
419
420 #: git-gui.sh:2544
421 msgid "Show Less Context"
422 msgstr "Меньше контекста"
423
424 #: git-gui.sh:2551
425 msgid "Show More Context"
426 msgstr "Больше контекста"
427
428 #: git-gui.sh:2565
429 msgid "Unstage Hunk From Commit"
430 msgstr "Не сохранять часть"
431
432 #: git-gui.sh:2567
433 msgid "Stage Hunk For Commit"
434 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
435
436 #: git-gui.sh:2586
437 msgid "Initializing..."
438 msgstr "Инициализация..."
439
440 #: git-gui.sh:2677
441 #, tcl-format
442 msgid ""
443 "Possible environment issues exist.\n"
444 "\n"
445 "The following environment variables are probably\n"
446 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
447 "by %s:\n"
448 "\n"
449 msgstr ""
450
451 #: git-gui.sh:2707
452 msgid ""
453 "\n"
454 "This is due to a known issue with the\n"
455 "Tcl binary distributed by Cygwin."
456 msgstr ""
457
458 #: git-gui.sh:2712
459 #, tcl-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "\n"
463 "A good replacement for %s\n"
464 "is placing values for the user.name and\n"
465 "user.email settings into your personal\n"
466 "~/.gitconfig file.\n"
467 msgstr ""
468
469 #: lib/about.tcl:25
470 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
471 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
472
473 #: lib/blame.tcl:77
474 msgid "File Viewer"
475 msgstr "Просмотр файла"
476
477 #: lib/blame.tcl:81
478 msgid "Commit:"
479 msgstr "Сохраненное состояние:"
480
481 #: lib/blame.tcl:249
482 msgid "Copy Commit"
483 msgstr "Копировать сохраненное состояние"
484
485 #: lib/blame.tcl:369
486 #, tcl-format
487 msgid "Reading %s..."
488 msgstr "Чтение %s..."
489
490 #: lib/blame.tcl:473
491 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
492 msgstr ""
493
494 #: lib/blame.tcl:493
495 msgid "lines annotated"
496 msgstr ""
497
498 #: lib/blame.tcl:674
499 msgid "Loading original location annotations..."
500 msgstr ""
501
502 #: lib/blame.tcl:677
503 msgid "Annotation complete."
504 msgstr ""
505
506 #: lib/blame.tcl:731
507 #, fuzzy
508 msgid "Loading annotation..."
509 msgstr "Загрузка %s..."
510
511 #: lib/blame.tcl:787
512 msgid "Author:"
513 msgstr ""
514
515 #: lib/blame.tcl:791
516 #, fuzzy
517 msgid "Committer:"
518 msgstr "Сохраненное состояние:"
519
520 #: lib/blame.tcl:796
521 msgid "Original File:"
522 msgstr ""
523
524 #: lib/blame.tcl:910
525 msgid "Originally By:"
526 msgstr ""
527
528 #: lib/blame.tcl:916
529 #, fuzzy
530 msgid "In File:"
531 msgstr "Файл:"
532
533 #: lib/blame.tcl:921
534 msgid "Copied Or Moved Here By:"
535 msgstr ""
536
537 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
538 msgid "Checkout Branch"
539 msgstr "Перейти на ветвь"
540
541 #: lib/branch_checkout.tcl:23
542 msgid "Checkout"
543 msgstr "Перейти"
544
545 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
546 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281
547 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
548 #: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Отменить"
551
552 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286
553 msgid "Revision"
554 msgstr "Версия"
555
556 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202
557 msgid "Options"
558 msgstr "Настройки"
559
560 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
561 msgid "Fetch Tracking Branch"
562 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
563
564 #: lib/branch_checkout.tcl:44
565 msgid "Detach From Local Branch"
566 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
567
568 #: lib/branch_create.tcl:22
569 msgid "Create Branch"
570 msgstr "Создание ветви"
571
572 #: lib/branch_create.tcl:27
573 msgid "Create New Branch"
574 msgstr "Создать новую ветвь"
575
576 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:199
577 msgid "Create"
578 msgstr "Создать"
579
580 #: lib/branch_create.tcl:40
581 msgid "Branch Name"
582 msgstr "Название ветви"
583
584 #: lib/branch_create.tcl:43
585 msgid "Name:"
586 msgstr "Название:"
587
588 #: lib/branch_create.tcl:58
589 msgid "Match Tracking Branch Name"
590 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
591
592 #: lib/branch_create.tcl:66
593 msgid "Starting Revision"
594 msgstr "Начальная версия"
595
596 #: lib/branch_create.tcl:72
597 msgid "Update Existing Branch:"
598 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
599
600 #: lib/branch_create.tcl:75
601 msgid "No"
602 msgstr "Нет"
603
604 #: lib/branch_create.tcl:80
605 msgid "Fast Forward Only"
606 msgstr "Только Fast Forward"
607
608 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
609 msgid "Reset"
610 msgstr "Сброс"
611
612 #: lib/branch_create.tcl:97
613 msgid "Checkout After Creation"
614 msgstr "После создания сделать текущей"
615
616 #: lib/branch_create.tcl:131
617 msgid "Please select a tracking branch."
618 msgstr "Укажите ветвь слежения."
619
620 #: lib/branch_create.tcl:140
621 #, tcl-format
622 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
623 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
624
625 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
626 msgid "Please supply a branch name."
627 msgstr "Укажите название ветви."
628
629 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
630 #, tcl-format
631 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
632 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
633
634 #: lib/branch_delete.tcl:15
635 msgid "Delete Branch"
636 msgstr "Удаление ветви"
637
638 #: lib/branch_delete.tcl:20
639 msgid "Delete Local Branch"
640 msgstr "Удалить локальную ветвь"
641
642 #: lib/branch_delete.tcl:37
643 msgid "Local Branches"
644 msgstr "Локальные ветви"
645
646 #: lib/branch_delete.tcl:52
647 msgid "Delete Only If Merged Into"
648 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
649
650 #: lib/branch_delete.tcl:54
651 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
652 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
653
654 #: lib/branch_delete.tcl:103
655 #, tcl-format
656 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
657 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
658
659 #: lib/branch_delete.tcl:115
660 msgid ""
661 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
662 "\n"
663 " Delete the selected branches?"
664 msgstr ""
665 "Восстановить удаленную ветвь сложно. \n"
666 "\n"
667 " Удалить выбранные ветви?"
668
669 #: lib/branch_delete.tcl:141
670 #, tcl-format
671 msgid ""
672 "Failed to delete branches:\n"
673 "%s"
674 msgstr ""
675 "Не удалось удалить ветви:\n"
676 "%s"
677
678 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
679 msgid "Rename Branch"
680 msgstr "Переименование ветви"
681
682 #: lib/branch_rename.tcl:26
683 msgid "Rename"
684 msgstr "Переименовать"
685
686 #: lib/branch_rename.tcl:36
687 msgid "Branch:"
688 msgstr "Ветвь:"
689
690 #: lib/branch_rename.tcl:39
691 msgid "New Name:"
692 msgstr "Новое название:"
693
694 #: lib/branch_rename.tcl:75
695 msgid "Please select a branch to rename."
696 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
697
698 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
699 #, tcl-format
700 msgid "Branch '%s' already exists."
701 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
702
703 #: lib/branch_rename.tcl:117
704 #, tcl-format
705 msgid "Failed to rename '%s'."
706 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
707
708 #: lib/browser.tcl:17
709 msgid "Starting..."
710 msgstr "Запуск..."
711
712 #: lib/browser.tcl:26
713 msgid "File Browser"
714 msgstr "Просмотр списка файлов"
715
716 #: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142
717 #, tcl-format
718 msgid "Loading %s..."
719 msgstr "Загрузка %s..."
720
721 #: lib/browser.tcl:186
722 msgid "[Up To Parent]"
723 msgstr ""
724
725 #: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272
726 msgid "Browse Branch Files"
727 msgstr "Показать файлы ветви"
728
729 #: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:215
730 #: lib/choose_repository.tcl:305 lib/choose_repository.tcl:315
731 #: lib/choose_repository.tcl:811
732 msgid "Browse"
733 msgstr "Показать"
734
735 #: lib/checkout_op.tcl:79
736 #, fuzzy, tcl-format
737 msgid "Fetching %s from %s"
738 msgstr "Получение изменений из %s "
739
740 #: lib/checkout_op.tcl:127
741 #, tcl-format
742 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
743 msgstr ""
744
745 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31
746 msgid "Close"
747 msgstr "Закрыть"
748
749 #: lib/checkout_op.tcl:169
750 #, tcl-format
751 msgid "Branch '%s' does not exist."
752 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
753
754 #: lib/checkout_op.tcl:206
755 #, tcl-format
756 msgid ""
757 "Branch '%s' already exists.\n"
758 "\n"
759 "It cannot fast-forward to %s.\n"
760 "A merge is required."
761 msgstr ""
762 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
763 "\n"
764 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
765 "Требуется объединение."
766
767 #: lib/checkout_op.tcl:220
768 #, tcl-format
769 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
770 msgstr "Операция объединения '%s' не поддерживается."
771
772 #: lib/checkout_op.tcl:239
773 #, tcl-format
774 msgid "Failed to update '%s'."
775 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
776
777 #: lib/checkout_op.tcl:251
778 #, fuzzy
779 msgid "Staging area (index) is already locked."
780 msgstr "Индекс заблокирован."
781
782 #: lib/checkout_op.tcl:266
783 msgid ""
784 "Last scanned state does not match repository state.\n"
785 "\n"
786 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
787 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
788 "\n"
789 "The rescan will be automatically started now.\n"
790 msgstr ""
791 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
792 "\n"
793 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
794 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
795 "\n"
796 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
797
798 #: lib/checkout_op.tcl:322
799 #, fuzzy, tcl-format
800 msgid "Updating working directory to '%s'..."
801 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
802
803 #: lib/checkout_op.tcl:353
804 #, tcl-format
805 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
806 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
807
808 #: lib/checkout_op.tcl:354
809 msgid "File level merge required."
810 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
811
812 #: lib/checkout_op.tcl:358
813 #, tcl-format
814 msgid "Staying on branch '%s'."
815 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
816
817 #: lib/checkout_op.tcl:429
818 msgid ""
819 "You are no longer on a local branch.\n"
820 "\n"
821 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
822 "Checkout'."
823 msgstr ""
824 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
825 "\n"
826 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
827 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
828
829 #: lib/checkout_op.tcl:446
830 #, fuzzy, tcl-format
831 msgid "Checked out '%s'."
832 msgstr "Перейти..."
833
834 #: lib/checkout_op.tcl:478
835 #, tcl-format
836 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
837 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
838
839 #: lib/checkout_op.tcl:500
840 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
841 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
842
843 #: lib/checkout_op.tcl:505
844 #, tcl-format
845 msgid "Reset '%s'?"
846 msgstr "Сбросить '%s'?"
847
848 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
849 msgid "Visualize"
850 msgstr "Наглядно"
851
852 #: lib/checkout_op.tcl:578
853 #, tcl-format
854 msgid ""
855 "Failed to set current branch.\n"
856 "\n"
857 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
858 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
859 "\n"
860 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
861 msgstr ""
862 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
863 "\n"
864 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
865 "служебных файлов Git. \n"
866 "\n"
867 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
868
869 #: lib/choose_font.tcl:39
870 #, fuzzy
871 msgid "Select"
872 msgstr "Выделить все"
873
874 #: lib/choose_font.tcl:53
875 msgid "Font Family"
876 msgstr ""
877
878 #: lib/choose_font.tcl:73
879 #, fuzzy
880 msgid "Font Size"
881 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
882
883 #: lib/choose_font.tcl:90
884 msgid "Font Example"
885 msgstr ""
886
887 #: lib/choose_font.tcl:101
888 msgid ""
889 "This is example text.\n"
890 "If you like this text, it can be your font."
891 msgstr ""
892
893 #: lib/choose_repository.tcl:25
894 msgid "Git Gui"
895 msgstr ""
896
897 #: lib/choose_repository.tcl:69 lib/choose_repository.tcl:204
898 #, fuzzy
899 msgid "Create New Repository"
900 msgstr "Из репозитория"
901
902 #: lib/choose_repository.tcl:74 lib/choose_repository.tcl:291
903 #, fuzzy
904 msgid "Clone Existing Repository"
905 msgstr "Репозиторий назначения"
906
907 #: lib/choose_repository.tcl:79 lib/choose_repository.tcl:800
908 #, fuzzy
909 msgid "Open Existing Repository"
910 msgstr "Репозиторий назначения"
911
912 #: lib/choose_repository.tcl:91
913 msgid "Next >"
914 msgstr ""
915
916 #: lib/choose_repository.tcl:152
917 #, fuzzy, tcl-format
918 msgid "Location %s already exists."
919 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
920
921 #: lib/choose_repository.tcl:158 lib/choose_repository.tcl:165
922 #: lib/choose_repository.tcl:172
923 #, fuzzy, tcl-format
924 msgid "Failed to create repository %s:"
925 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
926
927 #: lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:309
928 msgid "Directory:"
929 msgstr ""
930
931 #: lib/choose_repository.tcl:238 lib/choose_repository.tcl:363
932 #: lib/choose_repository.tcl:834
933 #, fuzzy
934 msgid "Git Repository"
935 msgstr "Репозиторий"
936
937 #: lib/choose_repository.tcl:253 lib/choose_repository.tcl:260
938 #, fuzzy, tcl-format
939 msgid "Directory %s already exists."
940 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
941
942 #: lib/choose_repository.tcl:265
943 #, fuzzy, tcl-format
944 msgid "File %s already exists."
945 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
946
947 #: lib/choose_repository.tcl:286
948 #, fuzzy
949 msgid "Clone"
950 msgstr "Закрыть"
951
952 #: lib/choose_repository.tcl:299
953 msgid "URL:"
954 msgstr ""
955
956 #: lib/choose_repository.tcl:319
957 msgid "Clone Type:"
958 msgstr ""
959
960 #: lib/choose_repository.tcl:325
961 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
962 msgstr ""
963
964 #: lib/choose_repository.tcl:331
965 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
966 msgstr ""
967
968 #: lib/choose_repository.tcl:337
969 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
970 msgstr ""
971
972 #: lib/choose_repository.tcl:369 lib/choose_repository.tcl:418
973 #: lib/choose_repository.tcl:560 lib/choose_repository.tcl:630
974 #: lib/choose_repository.tcl:840 lib/choose_repository.tcl:848
975 #, fuzzy, tcl-format
976 msgid "Not a Git repository: %s"
977 msgstr "Не указан репозиторий"
978
979 #: lib/choose_repository.tcl:405
980 msgid "Standard only available for local repository."
981 msgstr ""
982
983 #: lib/choose_repository.tcl:409
984 msgid "Shared only available for local repository."
985 msgstr ""
986
987 #: lib/choose_repository.tcl:439
988 msgid "Failed to configure origin"
989 msgstr ""
990
991 #: lib/choose_repository.tcl:451
992 msgid "Counting objects"
993 msgstr ""
994
995 #: lib/choose_repository.tcl:452
996 msgid "buckets"
997 msgstr ""
998
999 #: lib/choose_repository.tcl:476
1000 #, tcl-format
1001 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: lib/choose_repository.tcl:512
1005 #, fuzzy, tcl-format
1006 msgid "Nothing to clone from %s."
1007 msgstr "Получение изменений из %s "
1008
1009 #: lib/choose_repository.tcl:514 lib/choose_repository.tcl:728
1010 #: lib/choose_repository.tcl:740
1011 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: lib/choose_repository.tcl:527
1015 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: lib/choose_repository.tcl:539
1019 #, fuzzy, tcl-format
1020 msgid "Cloning from %s"
1021 msgstr "Получение изменений из %s "
1022
1023 #: lib/choose_repository.tcl:570
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Copying objects"
1026 msgstr "Сжатие базы объектов"
1027
1028 #: lib/choose_repository.tcl:571
1029 msgid "KiB"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: lib/choose_repository.tcl:595
1033 #, tcl-format
1034 msgid "Unable to copy object: %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: lib/choose_repository.tcl:605
1038 msgid "Linking objects"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: lib/choose_repository.tcl:606
1042 msgid "objects"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: lib/choose_repository.tcl:614
1046 #, tcl-format
1047 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: lib/choose_repository.tcl:669
1051 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: lib/choose_repository.tcl:680
1055 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: lib/choose_repository.tcl:704
1059 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: lib/choose_repository.tcl:713
1063 #, tcl-format
1064 msgid "Unable to cleanup %s"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: lib/choose_repository.tcl:719
1068 msgid "Clone failed."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: lib/choose_repository.tcl:726
1072 msgid "No default branch obtained."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: lib/choose_repository.tcl:737
1076 #, tcl-format
1077 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: lib/choose_repository.tcl:749
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Creating working directory"
1083 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
1084
1085 #: lib/choose_repository.tcl:750 lib/index.tcl:15 lib/index.tcl:80
1086 #: lib/index.tcl:149
1087 msgid "files"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: lib/choose_repository.tcl:779
1091 msgid "Initial file checkout failed."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: lib/choose_repository.tcl:795
1095 msgid "Open"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: lib/choose_repository.tcl:805
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Repository:"
1101 msgstr "Репозиторий"
1102
1103 #: lib/choose_repository.tcl:854
1104 #, fuzzy, tcl-format
1105 msgid "Failed to open repository %s:"
1106 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1107
1108 #: lib/choose_rev.tcl:53
1109 msgid "This Detached Checkout"
1110 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1111
1112 #: lib/choose_rev.tcl:60
1113 msgid "Revision Expression:"
1114 msgstr "Выражение для определения версии:"
1115
1116 #: lib/choose_rev.tcl:74
1117 msgid "Local Branch"
1118 msgstr "Локальная ветвь:"
1119
1120 #: lib/choose_rev.tcl:79
1121 msgid "Tracking Branch"
1122 msgstr "Ветвь слежения"
1123
1124 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537
1125 msgid "Tag"
1126 msgstr "Метка"
1127
1128 #: lib/choose_rev.tcl:317
1129 #, tcl-format
1130 msgid "Invalid revision: %s"
1131 msgstr "Неверная версия: %s"
1132
1133 #: lib/choose_rev.tcl:338
1134 msgid "No revision selected."
1135 msgstr "Версия не указана."
1136
1137 #: lib/choose_rev.tcl:346
1138 msgid "Revision expression is empty."
1139 msgstr "Пустое выражения для определения версии."
1140
1141 #: lib/choose_rev.tcl:530
1142 msgid "Updated"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: lib/choose_rev.tcl:558
1146 msgid "URL"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: lib/commit.tcl:9
1150 msgid ""
1151 "There is nothing to amend.\n"
1152 "\n"
1153 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1154 "to amend.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1157 "\n"
1158 "Вы можете создать начальное сохраненное состояние. Других состояний для "
1159 "исправления нет.\n"
1160
1161 #: lib/commit.tcl:18
1162 msgid ""
1163 "Cannot amend while merging.\n"
1164 "\n"
1165 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1166 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1167 "current merge activity.\n"
1168 msgstr ""
1169 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1170 "\n"
1171 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1172 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1173
1174 #: lib/commit.tcl:49
1175 msgid "Error loading commit data for amend:"
1176 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1177
1178 #: lib/commit.tcl:76
1179 msgid "Unable to obtain your identity:"
1180 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1181
1182 #: lib/commit.tcl:81
1183 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1184 msgstr "Неверная GIT_COMMITTER_IDENT:"
1185
1186 #: lib/commit.tcl:133
1187 msgid ""
1188 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1189 "\n"
1190 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1191 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1192 "\n"
1193 "The rescan will be automatically started now.\n"
1194 msgstr ""
1195 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1196 "\n"
1197 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
1198 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1199 "\n"
1200 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1201
1202 #: lib/commit.tcl:154
1203 #, fuzzy, tcl-format
1204 msgid ""
1205 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1206 "\n"
1207 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1208 "before committing.\n"
1209 msgstr ""
1210 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1211 "\n"
1212 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1213 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1214
1215 #: lib/commit.tcl:162
1216 #, tcl-format
1217 msgid ""
1218 "Unknown file state %s detected.\n"
1219 "\n"
1220 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1223 "\n"
1224 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1225
1226 #: lib/commit.tcl:170
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "No changes to commit.\n"
1230 "\n"
1231 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1232 msgstr ""
1233 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1234 "\n"
1235 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1236
1237 #: lib/commit.tcl:183
1238 msgid ""
1239 "Please supply a commit message.\n"
1240 "\n"
1241 "A good commit message has the following format:\n"
1242 "\n"
1243 "- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
1244 "- Second line: Blank\n"
1245 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1248 "\n"
1249 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1250 "\n"
1251 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1252 "- вторая строка пустая\n"
1253 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1254
1255 #: lib/commit.tcl:257
1256 msgid "write-tree failed:"
1257 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1258
1259 #: lib/commit.tcl:275
1260 #, tcl-format
1261 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: lib/commit.tcl:279
1265 msgid ""
1266 "No changes to commit.\n"
1267 "\n"
1268 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1269 "\n"
1270 "A rescan will be automatically started now.\n"
1271 msgstr ""
1272 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1273 "\n"
1274 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1275 "\n"
1276 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1277
1278 #: lib/commit.tcl:286
1279 msgid "No changes to commit."
1280 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1281
1282 #: lib/commit.tcl:303
1283 #, tcl-format
1284 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: lib/commit.tcl:317
1288 msgid "commit-tree failed:"
1289 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1290
1291 #: lib/commit.tcl:339
1292 msgid "update-ref failed:"
1293 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1294
1295 #: lib/commit.tcl:430
1296 #, tcl-format
1297 msgid "Created commit %s: %s"
1298 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1299
1300 #: lib/console.tcl:57
1301 msgid "Working... please wait..."
1302 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1303
1304 #: lib/console.tcl:183
1305 msgid "Success"
1306 msgstr "Процесс успешно завершен"
1307
1308 #: lib/console.tcl:196
1309 msgid "Error: Command Failed"
1310 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1311
1312 #: lib/database.tcl:43
1313 msgid "Number of loose objects"
1314 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1315
1316 #: lib/database.tcl:44
1317 msgid "Disk space used by loose objects"
1318 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1319
1320 #: lib/database.tcl:45
1321 msgid "Number of packed objects"
1322 msgstr "Количество упакованных объектов"
1323
1324 #: lib/database.tcl:46
1325 msgid "Number of packs"
1326 msgstr "Количество pack-файлов"
1327
1328 #: lib/database.tcl:47
1329 msgid "Disk space used by packed objects"
1330 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1331
1332 #: lib/database.tcl:48
1333 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1334 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1335
1336 #: lib/database.tcl:49
1337 msgid "Garbage files"
1338 msgstr "Мусор"
1339
1340 #: lib/database.tcl:72
1341 msgid "Compressing the object database"
1342 msgstr "Сжатие базы объектов"
1343
1344 #: lib/database.tcl:83
1345 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1346 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1347
1348 #: lib/database.tcl:108
1349 #, tcl-format
1350 msgid ""
1351 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1352 "\n"
1353 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1354 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1355 "\n"
1356 "Compress the database now?"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: lib/date.tcl:25
1360 #, fuzzy, tcl-format
1361 msgid "Invalid date from Git: %s"
1362 msgstr "Неверная версия: %s"
1363
1364 #: lib/diff.tcl:42
1365 #, tcl-format
1366 msgid ""
1367 "No differences detected.\n"
1368 "\n"
1369 "%s has no changes.\n"
1370 "\n"
1371 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1372 "the content within the file was not changed.\n"
1373 "\n"
1374 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1375 "the same state."
1376 msgstr ""
1377 "Изменений не обнаружено.\n"
1378 "\n"
1379 "в %s отутствуют изменения.\n"
1380 "\n"
1381 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1382 "осталось прежним.\n"
1383 "\n"
1384 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1385
1386 #: lib/diff.tcl:81
1387 #, fuzzy, tcl-format
1388 msgid "Loading diff of %s..."
1389 msgstr "Загрузка %s..."
1390
1391 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1392 #, tcl-format
1393 msgid "Unable to display %s"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: lib/diff.tcl:115
1397 msgid "Error loading file:"
1398 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1399
1400 #: lib/diff.tcl:122
1401 msgid "Git Repository (subproject)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: lib/diff.tcl:134
1405 msgid "* Binary file (not showing content)."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: lib/diff.tcl:185
1409 msgid "Error loading diff:"
1410 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1411
1412 #: lib/diff.tcl:302
1413 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1414 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть"
1415
1416 #: lib/diff.tcl:309
1417 msgid "Failed to stage selected hunk."
1418 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть"
1419
1420 #: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
1421 msgid "error"
1422 msgstr "ошибка"
1423
1424 #: lib/error.tcl:28
1425 msgid "warning"
1426 msgstr "предупреждение"
1427
1428 #: lib/error.tcl:81
1429 msgid "You must correct the above errors before committing."
1430 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1431
1432 #: lib/index.tcl:241
1433 #, fuzzy, tcl-format
1434 msgid "Unstaging %s from commit"
1435 msgstr "Убрать из подготовленного"
1436
1437 #: lib/index.tcl:285
1438 #, fuzzy, tcl-format
1439 msgid "Adding %s"
1440 msgstr "Чтение %s..."
1441
1442 #: lib/index.tcl:340
1443 #, fuzzy, tcl-format
1444 msgid "Revert changes in file %s?"
1445 msgstr "Отменить изменения"
1446
1447 #: lib/index.tcl:342
1448 #, tcl-format
1449 msgid "Revert changes in these %i files?"
1450 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1451
1452 #: lib/index.tcl:348
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1455 msgstr ""
1456 "Отменить изменения в %s?\n"
1457 "\n"
1458 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1459 "операции."
1460
1461 #: lib/index.tcl:351
1462 msgid "Do Nothing"
1463 msgstr "Ничего не делать"
1464
1465 #: lib/merge.tcl:13
1466 msgid ""
1467 "Cannot merge while amending.\n"
1468 "\n"
1469 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1470 msgstr ""
1471 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1472 "\n"
1473 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1474 "объединения.\n"
1475
1476 #: lib/merge.tcl:27
1477 msgid ""
1478 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1479 "\n"
1480 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1481 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1482 "\n"
1483 "The rescan will be automatically started now.\n"
1484 msgstr ""
1485 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1486 "\n"
1487 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git."
1488 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1489 "\n"
1490 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1491
1492 #: lib/merge.tcl:44
1493 #, fuzzy, tcl-format
1494 msgid ""
1495 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1496 "\n"
1497 "File %s has merge conflicts.\n"
1498 "\n"
1499 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1500 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1501 msgstr ""
1502 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1503 "\n"
1504 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1505 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1506 "начать следующее объединение.\n"
1507
1508 #: lib/merge.tcl:54
1509 #, tcl-format
1510 msgid ""
1511 "You are in the middle of a change.\n"
1512 "\n"
1513 "File %s is modified.\n"
1514 "\n"
1515 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1516 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1517 msgstr ""
1518 "Изменения не сохранены.\n"
1519 "\n"
1520 "Файл  %s изменен.\n"
1521 "\n"
1522 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1523 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1524
1525 #: lib/merge.tcl:106
1526 #, tcl-format
1527 msgid "%s of %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: lib/merge.tcl:119
1531 #, tcl-format
1532 msgid "Merging %s and %s"
1533 msgstr "Объединение %s и %s"
1534
1535 #: lib/merge.tcl:131
1536 msgid "Merge completed successfully."
1537 msgstr "Объединение успешно завершено."
1538
1539 #: lib/merge.tcl:133
1540 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1541 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1542
1543 #: lib/merge.tcl:158
1544 #, tcl-format
1545 msgid "Merge Into %s"
1546 msgstr "Объединить с %s"
1547
1548 #: lib/merge.tcl:177
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Revision To Merge"
1551 msgstr "Версия"
1552
1553 #: lib/merge.tcl:212
1554 msgid ""
1555 "Cannot abort while amending.\n"
1556 "\n"
1557 "You must finish amending this commit.\n"
1558 msgstr ""
1559 "Невозможно прервать исправление.\n"
1560 "\n"
1561 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1562
1563 #: lib/merge.tcl:222
1564 msgid ""
1565 "Abort merge?\n"
1566 "\n"
1567 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1568 "\n"
1569 "Continue with aborting the current merge?"
1570 msgstr ""
1571 "Прервать объединение?\n"
1572 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1573 "\n"
1574 "Продолжить?"
1575
1576 #: lib/merge.tcl:228
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "Reset changes?\n"
1580 "\n"
1581 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1582 "\n"
1583 "Continue with resetting the current changes?"
1584 msgstr ""
1585 "Прервать объединение?\n"
1586 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1587 "\n"
1588 "Продолжить?"
1589
1590 #: lib/merge.tcl:239
1591 msgid "Aborting"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: lib/merge.tcl:266
1595 msgid "Abort failed."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: lib/merge.tcl:268
1599 msgid "Abort completed.  Ready."
1600 msgstr "Прервано."
1601
1602 #: lib/option.tcl:82
1603 msgid "Restore Defaults"
1604 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1605
1606 #: lib/option.tcl:86
1607 msgid "Save"
1608 msgstr "Сохранить"
1609
1610 #: lib/option.tcl:96
1611 #, tcl-format
1612 msgid "%s Repository"
1613 msgstr "для репозитория %s "
1614
1615 #: lib/option.tcl:97
1616 msgid "Global (All Repositories)"
1617 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1618
1619 #: lib/option.tcl:103
1620 msgid "User Name"
1621 msgstr "Имя пользователя"
1622
1623 #: lib/option.tcl:104
1624 msgid "Email Address"
1625 msgstr "Адес электронной почты"
1626
1627 #: lib/option.tcl:106
1628 msgid "Summarize Merge Commits"
1629 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1630
1631 #: lib/option.tcl:107
1632 msgid "Merge Verbosity"
1633 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1634
1635 #: lib/option.tcl:108
1636 msgid "Show Diffstat After Merge"
1637 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1638
1639 #: lib/option.tcl:110
1640 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1641 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1642
1643 #: lib/option.tcl:111
1644 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1645 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1646
1647 #: lib/option.tcl:112
1648 msgid "Match Tracking Branches"
1649 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1650
1651 #: lib/option.tcl:113
1652 msgid "Number of Diff Context Lines"
1653 msgstr "Число строк в контексте diff"
1654
1655 #: lib/option.tcl:114
1656 msgid "New Branch Name Template"
1657 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1658
1659 #: lib/option.tcl:176
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Change Font"
1662 msgstr "Шрифт интерфейса"
1663
1664 #: lib/option.tcl:180
1665 #, tcl-format
1666 msgid "Choose %s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: lib/option.tcl:186
1670 msgid "pt."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lib/option.tcl:200
1674 msgid "Preferences"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/option.tcl:235
1678 msgid "Failed to completely save options:"
1679 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1680
1681 #: lib/remote.tcl:165
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Prune from"
1684 msgstr "Чистка %s... "
1685
1686 #: lib/remote.tcl:170
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Fetch from"
1689 msgstr "Чистка %s... "
1690
1691 #: lib/remote.tcl:213
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Push to"
1694 msgstr "Отправить"
1695
1696 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1697 msgid "Delete Remote Branch"
1698 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1699
1700 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1701 msgid "From Repository"
1702 msgstr "Из репозитория"
1703
1704 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1705 msgid "Remote:"
1706 msgstr "внешний:"
1707
1708 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1709 msgid "Arbitrary URL:"
1710 msgstr "по указанному URL:"
1711
1712 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1713 msgid "Branches"
1714 msgstr "Ветви"
1715
1716 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1717 msgid "Delete Only If"
1718 msgstr "Удалить только в случае, если"
1719
1720 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1721 msgid "Merged Into:"
1722 msgstr "Объединено с:"
1723
1724 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1725 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1726 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1727
1728 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1729 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1730 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1731
1732 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1733 #, fuzzy, tcl-format
1734 msgid ""
1735 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1736 "\n"
1737 " - %s"
1738 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
1739
1740 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1741 #, tcl-format
1742 msgid ""
1743 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1744 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1748 msgid "Please select one or more branches to delete."
1749 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1750
1751 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1752 msgid ""
1753 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1754 "\n"
1755 "Delete the selected branches?"
1756 msgstr ""
1757 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1758 "\n"
1759 "Продолжить?"
1760
1761 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1762 #, tcl-format
1763 msgid "Deleting branches from %s"
1764 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1765
1766 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1767 msgid "No repository selected."
1768 msgstr "Не указан репозиторий"
1769
1770 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1771 #, tcl-format
1772 msgid "Scanning %s..."
1773 msgstr "Перечитывание %s... "
1774
1775 #: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
1776 msgid "Cannot write script:"
1777 msgstr "Невозможно записать скрипт:"
1778
1779 #: lib/shortcut.tcl:149
1780 msgid "Cannot write icon:"
1781 msgstr "Невозможно записать значок:"
1782
1783 #: lib/status_bar.tcl:83
1784 #, tcl-format
1785 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1786 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1787
1788 #: lib/transport.tcl:6
1789 #, fuzzy, tcl-format
1790 msgid "fetch %s"
1791 msgstr "Получить"
1792
1793 #: lib/transport.tcl:7
1794 #, tcl-format
1795 msgid "Fetching new changes from %s"
1796 msgstr "Получение изменений из %s "
1797
1798 #: lib/transport.tcl:18
1799 #, tcl-format
1800 msgid "remote prune %s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: lib/transport.tcl:19
1804 #, tcl-format
1805 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1806 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1807
1808 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1809 #, tcl-format
1810 msgid "push %s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/transport.tcl:26
1814 #, tcl-format
1815 msgid "Pushing changes to %s"
1816 msgstr "Отправка изменений в %s "
1817
1818 #: lib/transport.tcl:72
1819 #, tcl-format
1820 msgid "Pushing %s %s to %s"
1821 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1822
1823 #: lib/transport.tcl:89
1824 msgid "Push Branches"
1825 msgstr "Отправить изменения"
1826
1827 #: lib/transport.tcl:103
1828 msgid "Source Branches"
1829 msgstr "Исходные ветви"
1830
1831 #: lib/transport.tcl:120
1832 msgid "Destination Repository"
1833 msgstr "Репозиторий назначения"
1834
1835 #: lib/transport.tcl:158
1836 msgid "Transfer Options"
1837 msgstr "Настройки передачи"
1838
1839 #: lib/transport.tcl:160
1840 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: lib/transport.tcl:164
1844 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1845 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1846
1847 #: lib/transport.tcl:168
1848 msgid "Include tags"
1849 msgstr "Включить метки"
1850
1851 #~ msgid "Cannot find the git directory:"
1852 #~ msgstr "Каталог Git не найден:"
1853
1854 #~ msgid "Add To Commit"
1855 #~ msgstr "Подготовить к сохранению"
1856
1857 #~ msgid "Add Existing To Commit"
1858 #~ msgstr "Подготовить имеющиеся файлы к сохранению"
1859
1860 #~ msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
1861 #~ msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
1862
1863 #~ msgid "Add Existing"
1864 #~ msgstr "Добавить имеющиеся файлы"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "Abort commit?\n"
1868 #~ "\n"
1869 #~ "Aborting the current commit will cause *ALL* uncommitted changes to be "
1870 #~ "lost.\n"
1871 #~ "\n"
1872 #~ "Continue with aborting the current commit?"
1873 #~ msgstr ""
1874 #~ "Отменить изменения?\n"
1875 #~ "\n"
1876 #~ "Вызванная операция приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1877 #~ "\n"
1878 #~ "Продолжить?"
1879
1880 #~ msgid "Aborting... please wait..."
1881 #~ msgstr "Прерывание выполнения... Пожалуйста, ждите..."
1882
1883 #~ msgid "Push to %s..."
1884 #~ msgstr "Отправка в %s..."