Merge branch 'bp/fsmonitor' into maint
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
78 # hunk парче
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file файл с команди
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
85 # truncate отрязвам
86 # format string форматиращ низ
87 # hook кука
88 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
89 # manual, man page ръководство
90 # guide въведение
91 # ------------------------
92 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
93 # ------------------------
94 # FIXME
95 # HEAD as a reference vs head of a branch
96 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
97 # git fetch --al работи подобно на --all
98 #
99 msgid ""
100 msgstr ""
101 "Project-Id-Version: git master\n"
102 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
103 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
104 "PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:01+0100\n"
105 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
106 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
107 "Language: bg\n"
108 "MIME-Version: 1.0\n"
109 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
110 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
112
113 #: advice.c:62
114 #, c-format
115 msgid "hint: %.*s\n"
116 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
117
118 #: advice.c:90
119 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
120 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
121
122 #: advice.c:92
123 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
124 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
125
126 #: advice.c:94
127 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
128 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
129
130 #: advice.c:96
131 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
132 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
133
134 #: advice.c:98
135 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
136 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
137
138 #: advice.c:100
139 #, c-format
140 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
141 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
142
143 #: advice.c:108
144 msgid ""
145 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
146 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
147 msgstr ""
148 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
149 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
150
151 #: advice.c:116
152 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
153 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
154
155 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
156 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
157 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
158
159 #: advice.c:123
160 msgid "Please, commit your changes before merging."
161 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
162
163 #: advice.c:124
164 msgid "Exiting because of unfinished merge."
165 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
166
167 #: advice.c:130
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Note: checking out '%s'.\n"
171 "\n"
172 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
173 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
174 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
175 "\n"
176 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
177 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
178 "\n"
179 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
183 "\n"
184 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
185 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
186 "бъдат\n"
187 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
188 "\n"
189 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
190 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
191 "„commit“.  Например:\n"
192 "\n"
193 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
194 "\n"
195
196 #: apply.c:58
197 #, c-format
198 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
199 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
200
201 #: apply.c:74
202 #, c-format
203 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
204 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
205
206 #: apply.c:122
207 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
208 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
209
210 #: apply.c:124
211 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
212 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
213
214 #: apply.c:127
215 msgid "--3way outside a repository"
216 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
217
218 #: apply.c:138
219 msgid "--index outside a repository"
220 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
221
222 #: apply.c:141
223 msgid "--cached outside a repository"
224 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
225
226 #: apply.c:821
227 #, c-format
228 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
229 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
230
231 #: apply.c:830
232 #, c-format
233 msgid "regexec returned %d for input: %s"
234 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
235
236 #: apply.c:904
237 #, c-format
238 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
239 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
240
241 #: apply.c:942
242 #, c-format
243 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
244 msgstr ""
245 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
246 "null“, а бе получен „%1$s“"
247
248 #: apply.c:948
249 #, c-format
250 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
251 msgstr ""
252 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
253 "неправилно име на нов файл"
254
255 #: apply.c:949
256 #, c-format
257 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
258 msgstr ""
259 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
260 "неправилно име на стар файл"
261
262 #: apply.c:954
263 #, c-format
264 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
265 msgstr ""
266 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
267 "null“"
268
269 #: apply.c:983
270 #, c-format
271 msgid "invalid mode on line %d: %s"
272 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
273
274 #: apply.c:1301
275 #, c-format
276 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
277 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
278
279 #: apply.c:1473
280 #, c-format
281 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
282 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
283
284 #: apply.c:1542
285 #, c-format
286 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
287 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
288
289 #: apply.c:1562
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
293 "component (line %d)"
294 msgid_plural ""
295 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
296 "components (line %d)"
297 msgstr[0] ""
298 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
299 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
300 msgstr[1] ""
301 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
302 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
303
304 #: apply.c:1575
305 #, c-format
306 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
307 msgstr ""
308 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
309
310 #: apply.c:1763
311 msgid "new file depends on old contents"
312 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
313
314 #: apply.c:1765
315 msgid "deleted file still has contents"
316 msgstr "изтритият файл не е празен"
317
318 #: apply.c:1799
319 #, c-format
320 msgid "corrupt patch at line %d"
321 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
322
323 #: apply.c:1836
324 #, c-format
325 msgid "new file %s depends on old contents"
326 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
327
328 #: apply.c:1838
329 #, c-format
330 msgid "deleted file %s still has contents"
331 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
332
333 #: apply.c:1841
334 #, c-format
335 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
336 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
337
338 #: apply.c:1988
339 #, c-format
340 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
341 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
342
343 #: apply.c:2025
344 #, c-format
345 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
346 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
347
348 #: apply.c:2185
349 #, c-format
350 msgid "patch with only garbage at line %d"
351 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
352
353 #: apply.c:2271
354 #, c-format
355 msgid "unable to read symlink %s"
356 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
357
358 #: apply.c:2275
359 #, c-format
360 msgid "unable to open or read %s"
361 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
362
363 #: apply.c:2934
364 #, c-format
365 msgid "invalid start of line: '%c'"
366 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
367
368 #: apply.c:3055
369 #, c-format
370 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
371 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
372 msgstr[0] ""
373 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
374 msgstr[1] ""
375 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
376
377 #: apply.c:3067
378 #, c-format
379 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
380 msgstr ""
381 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
382
383 #: apply.c:3073
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "while searching for:\n"
387 "%.*s"
388 msgstr ""
389 "при търсене за:\n"
390 "%.*s"
391
392 #: apply.c:3095
393 #, c-format
394 msgid "missing binary patch data for '%s'"
395 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
396
397 #: apply.c:3103
398 #, c-format
399 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
400 msgstr ""
401 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
402 "парче за „%s“ липсва"
403
404 #: apply.c:3149
405 #, c-format
406 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
407 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
408
409 #: apply.c:3159
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
413 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
414
415 #: apply.c:3167
416 #, c-format
417 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
418 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
419
420 #: apply.c:3185
421 #, c-format
422 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
423 msgstr ""
424 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
425 "прочетен"
426
427 #: apply.c:3198
428 #, c-format
429 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
430 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
431
432 #: apply.c:3204
433 #, c-format
434 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
435 msgstr ""
436 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
437 "бе получено: „%s“)"
438
439 #: apply.c:3225
440 #, c-format
441 msgid "patch failed: %s:%ld"
442 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
443
444 #: apply.c:3347
445 #, c-format
446 msgid "cannot checkout %s"
447 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
448
449 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
450 #, c-format
451 msgid "failed to read %s"
452 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
453
454 #: apply.c:3404
455 #, c-format
456 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
457 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
458
459 #: apply.c:3433 apply.c:3673
460 #, c-format
461 msgid "path %s has been renamed/deleted"
462 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
463
464 #: apply.c:3516 apply.c:3687
465 #, c-format
466 msgid "%s: does not exist in index"
467 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
468
469 #: apply.c:3525 apply.c:3695
470 #, c-format
471 msgid "%s: does not match index"
472 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
473
474 #: apply.c:3560
475 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
476 msgstr ""
477 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
478 "сливане."
479
480 #: apply.c:3563
481 #, c-format
482 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
483 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
484
485 #: apply.c:3579 apply.c:3583
486 #, c-format
487 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
488 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
489
490 #: apply.c:3595
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
493 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
494
495 #: apply.c:3609
496 #, c-format
497 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
498 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
499
500 #: apply.c:3614
501 #, c-format
502 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
503 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
504
505 #: apply.c:3640
506 msgid "removal patch leaves file contents"
507 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
508
509 #: apply.c:3712
510 #, c-format
511 msgid "%s: wrong type"
512 msgstr "„%s“: неправилен вид"
513
514 #: apply.c:3714
515 #, c-format
516 msgid "%s has type %o, expected %o"
517 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
518
519 #: apply.c:3864 apply.c:3866
520 #, c-format
521 msgid "invalid path '%s'"
522 msgstr "неправилен път: „%s“"
523
524 #: apply.c:3922
525 #, c-format
526 msgid "%s: already exists in index"
527 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
528
529 #: apply.c:3925
530 #, c-format
531 msgid "%s: already exists in working directory"
532 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
533
534 #: apply.c:3945
535 #, c-format
536 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
537 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
538
539 #: apply.c:3950
540 #, c-format
541 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
542 msgstr ""
543 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
544
545 #: apply.c:3970
546 #, c-format
547 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
548 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
549
550 #: apply.c:3974
551 #, c-format
552 msgid "%s: patch does not apply"
553 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
554
555 #: apply.c:3989
556 #, c-format
557 msgid "Checking patch %s..."
558 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
559
560 #: apply.c:4080
561 #, c-format
562 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
563 msgstr ""
564 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
565
566 #: apply.c:4087
567 #, c-format
568 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
569 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
570
571 #: apply.c:4090
572 #, c-format
573 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
574 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
575
576 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
577 #, c-format
578 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
579 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
580
581 #: apply.c:4099
582 #, c-format
583 msgid "could not add %s to temporary index"
584 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
585
586 #: apply.c:4109
587 #, c-format
588 msgid "could not write temporary index to %s"
589 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
590
591 #: apply.c:4247
592 #, c-format
593 msgid "unable to remove %s from index"
594 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
595
596 #: apply.c:4282
597 #, c-format
598 msgid "corrupt patch for submodule %s"
599 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
600
601 #: apply.c:4288
602 #, c-format
603 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
604 msgstr ""
605 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
606
607 #: apply.c:4296
608 #, c-format
609 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
610 msgstr ""
611 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
612
613 #: apply.c:4302 apply.c:4446
614 #, c-format
615 msgid "unable to add cache entry for %s"
616 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
617
618 #: apply.c:4343
619 #, c-format
620 msgid "failed to write to '%s'"
621 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
622
623 #: apply.c:4347
624 #, c-format
625 msgid "closing file '%s'"
626 msgstr "затваряне на файла „%s“"
627
628 #: apply.c:4417
629 #, c-format
630 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
631 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
632
633 #: apply.c:4515
634 #, c-format
635 msgid "Applied patch %s cleanly."
636 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
637
638 #: apply.c:4523
639 msgid "internal error"
640 msgstr "вътрешна грешка"
641
642 #: apply.c:4526
643 #, c-format
644 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
645 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
646 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
647 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
648
649 #: apply.c:4537
650 #, c-format
651 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
652 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
653
654 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
655 #, c-format
656 msgid "cannot open %s"
657 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
658
659 #: apply.c:4559
660 #, c-format
661 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
662 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
663
664 #: apply.c:4563
665 #, c-format
666 msgid "Rejected hunk #%d."
667 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
668
669 #: apply.c:4673
670 #, c-format
671 msgid "Skipped patch '%s'."
672 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
673
674 #: apply.c:4681
675 msgid "unrecognized input"
676 msgstr "непознат вход"
677
678 #: apply.c:4700
679 msgid "unable to read index file"
680 msgstr "индексът не може да бъде записан"
681
682 #: apply.c:4837
683 #, c-format
684 msgid "can't open patch '%s': %s"
685 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
686
687 #: apply.c:4864
688 #, c-format
689 msgid "squelched %d whitespace error"
690 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
691 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
692 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
693
694 #: apply.c:4870 apply.c:4885
695 #, c-format
696 msgid "%d line adds whitespace errors."
697 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
698 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
699 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
700
701 #: apply.c:4878
702 #, c-format
703 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
704 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
705 msgstr[0] ""
706 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
707 msgstr[1] ""
708 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
709
710 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
711 msgid "Unable to write new index file"
712 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
713
714 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
715 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
716 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
717 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
718 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
719 #: git-add--interactive.perl:197
720 msgid "path"
721 msgstr "път"
722
723 #: apply.c:4922
724 msgid "don't apply changes matching the given path"
725 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
726
727 #: apply.c:4925
728 msgid "apply changes matching the given path"
729 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
730
731 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
732 msgid "num"
733 msgstr "БРОЙ"
734
735 #: apply.c:4928
736 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
737 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
738
739 #: apply.c:4931
740 msgid "ignore additions made by the patch"
741 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
742
743 #: apply.c:4933
744 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
745 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
746
747 #: apply.c:4937
748 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
749 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
750
751 #: apply.c:4939
752 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
753 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
754
755 #: apply.c:4941
756 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
757 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
758
759 #: apply.c:4943
760 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
761 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
762
763 #: apply.c:4945
764 msgid "apply a patch without touching the working tree"
765 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
766
767 #: apply.c:4947
768 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
769 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
770
771 #: apply.c:4949
772 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
773 msgstr ""
774 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
775 "summary“"
776
777 #: apply.c:4951
778 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
779 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
780
781 #: apply.c:4953
782 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
783 msgstr ""
784 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
785
786 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
787 msgid "paths are separated with NUL character"
788 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
789
790 #: apply.c:4958
791 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
792 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
793
794 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
795 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
796 #: builtin/pack-objects.c:3009
797 msgid "action"
798 msgstr "действие"
799
800 #: apply.c:4960
801 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
802 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
803
804 #: apply.c:4963 apply.c:4966
805 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
806 msgstr ""
807 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
808
809 #: apply.c:4969
810 msgid "apply the patch in reverse"
811 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
812
813 #: apply.c:4971
814 msgid "don't expect at least one line of context"
815 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
816
817 #: apply.c:4973
818 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
819 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
820
821 #: apply.c:4975
822 msgid "allow overlapping hunks"
823 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
824
825 #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
826 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
827 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
828 msgid "be verbose"
829 msgstr "повече подробности"
830
831 #: apply.c:4978
832 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
833 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
834
835 #: apply.c:4981
836 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
837 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
838
839 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
840 msgid "root"
841 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
842
843 #: apply.c:4984
844 msgid "prepend <root> to all filenames"
845 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
846
847 #: archive.c:13
848 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
849 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
850
851 #: archive.c:14
852 msgid "git archive --list"
853 msgstr "git archive --list"
854
855 #: archive.c:15
856 msgid ""
857 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
858 msgstr ""
859 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
860 "[ПЪТ…]"
861
862 #: archive.c:16
863 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
864 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
865
866 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
867 #, c-format
868 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
869 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
870
871 #: archive.c:436
872 msgid "fmt"
873 msgstr "ФОРМАТ"
874
875 #: archive.c:436
876 msgid "archive format"
877 msgstr "ФОРМАТ на архива"
878
879 #: archive.c:437 builtin/log.c:1459
880 msgid "prefix"
881 msgstr "ПРЕФИКС"
882
883 #: archive.c:438
884 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
885 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
886
887 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
888 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
889 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
890 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
891 #: parse-options.h:153
892 msgid "file"
893 msgstr "ФАЙЛ"
894
895 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
896 msgid "write the archive to this file"
897 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
898
899 #: archive.c:442
900 msgid "read .gitattributes in working directory"
901 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
902
903 #: archive.c:443
904 msgid "report archived files on stderr"
905 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
906
907 #: archive.c:444
908 msgid "store only"
909 msgstr "само съхранение без компресиране"
910
911 #: archive.c:445
912 msgid "compress faster"
913 msgstr "бързо компресиране"
914
915 #: archive.c:453
916 msgid "compress better"
917 msgstr "добро компресиране"
918
919 #: archive.c:456
920 msgid "list supported archive formats"
921 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
922
923 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
924 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
925 msgid "repo"
926 msgstr "хранилище"
927
928 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
929 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
930 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
931
932 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
933 msgid "command"
934 msgstr "команда"
935
936 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
937 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
938 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
939
940 #: archive.c:468
941 msgid "Unexpected option --remote"
942 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
943
944 #: archive.c:470
945 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
946 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
947
948 #: archive.c:472
949 msgid "Unexpected option --output"
950 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
951
952 #: archive.c:494
953 #, c-format
954 msgid "Unknown archive format '%s'"
955 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
956
957 #: archive.c:501
958 #, c-format
959 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
960 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
961
962 #: attr.c:218
963 #, c-format
964 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
965 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
966
967 #: attr.c:415
968 msgid ""
969 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
970 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
971 msgstr ""
972 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
973 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
974
975 #: bisect.c:458
976 #, c-format
977 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
978 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
979
980 #: bisect.c:666
981 #, c-format
982 msgid "We cannot bisect more!\n"
983 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
984
985 #: bisect.c:720
986 #, c-format
987 msgid "Not a valid commit name %s"
988 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
989
990 #: bisect.c:744
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "The merge base %s is bad.\n"
994 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
995 msgstr ""
996 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
997 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
998
999 #: bisect.c:749
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "The merge base %s is new.\n"
1003 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1004 msgstr ""
1005 "Нова база за сливане: %s.\n"
1006 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1007
1008 #: bisect.c:754
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "The merge base %s is %s.\n"
1012 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1013 msgstr ""
1014 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1015 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1016
1017 #: bisect.c:762
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1021 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1022 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1023 msgstr ""
1024 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1025 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1026 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1027
1028 #: bisect.c:775
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1032 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1033 "We continue anyway."
1034 msgstr ""
1035 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1036 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1037 "Двоичното търсене продължава."
1038
1039 #: bisect.c:810
1040 #, c-format
1041 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1042 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1043
1044 #: bisect.c:862
1045 #, c-format
1046 msgid "a %s revision is needed"
1047 msgstr "необходима е версия „%s“"
1048
1049 #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1050 #, c-format
1051 msgid "could not create file '%s'"
1052 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1053
1054 #: bisect.c:930
1055 #, c-format
1056 msgid "could not read file '%s'"
1057 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1058
1059 #: bisect.c:960
1060 msgid "reading bisect refs failed"
1061 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1062
1063 #: bisect.c:979
1064 #, c-format
1065 msgid "%s was both %s and %s\n"
1066 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1067
1068 #: bisect.c:987
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "No testable commit found.\n"
1072 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1073 msgstr ""
1074 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1075 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1076
1077 #: bisect.c:1006
1078 #, c-format
1079 msgid "(roughly %d step)"
1080 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1081 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1082 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1083
1084 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1085 #. steps)" translation.
1086 #.
1087 #: bisect.c:1012
1088 #, c-format
1089 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1090 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1091 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1092 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1093
1094 #: blame.c:1757
1095 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1096 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1097
1098 #: blame.c:1768
1099 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1100 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1101
1102 #: blame.c:1788
1103 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1104 msgstr ""
1105 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1106 "указването на крайно подаване"
1107
1108 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
1109 #: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1110 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1111 #: builtin/shortlog.c:191
1112 msgid "revision walk setup failed"
1113 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1114
1115 #: blame.c:1815
1116 msgid ""
1117 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1118 msgstr ""
1119 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1120 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1121
1122 #: blame.c:1826
1123 #, c-format
1124 msgid "no such path %s in %s"
1125 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1126
1127 #: blame.c:1837
1128 #, c-format
1129 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1130 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1131
1132 #: branch.c:53
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1137 "the remote tracking information by invoking\n"
1138 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1139 msgstr ""
1140 "\n"
1141 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1142 "информацията за следения клон чрез:\n"
1143 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1144
1145 #: branch.c:67
1146 #, c-format
1147 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1148 msgstr ""
1149 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1150
1151 #: branch.c:93
1152 #, c-format
1153 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1154 msgstr ""
1155 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1156 "пребазиране."
1157
1158 #: branch.c:94
1159 #, c-format
1160 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1161 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1162
1163 #: branch.c:98
1164 #, c-format
1165 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1166 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1167
1168 #: branch.c:99
1169 #, c-format
1170 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1171 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1172
1173 #: branch.c:104
1174 #, c-format
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1176 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1177
1178 #: branch.c:105
1179 #, c-format
1180 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1181 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1182
1183 #: branch.c:109
1184 #, c-format
1185 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1186 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1187
1188 #: branch.c:110
1189 #, c-format
1190 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1191 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1192
1193 #: branch.c:119
1194 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1195 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1196
1197 #: branch.c:156
1198 #, c-format
1199 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1200 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1201
1202 #: branch.c:189
1203 #, c-format
1204 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1205 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1206
1207 #: branch.c:208
1208 #, c-format
1209 msgid "A branch named '%s' already exists."
1210 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1211
1212 #: branch.c:213
1213 msgid "Cannot force update the current branch."
1214 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1215
1216 #: branch.c:233
1217 #, c-format
1218 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1219 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1220
1221 #: branch.c:235
1222 #, c-format
1223 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1224 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1225
1226 #: branch.c:237
1227 msgid ""
1228 "\n"
1229 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1230 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1231 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1232 "\n"
1233 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1234 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1235 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1236 msgstr ""
1237 "\n"
1238 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1239 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1240 "\n"
1241 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1242 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1243 "изтласква."
1244
1245 #: branch.c:280
1246 #, c-format
1247 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1248 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1249
1250 #: branch.c:300
1251 #, c-format
1252 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1253 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1254
1255 #: branch.c:305
1256 #, c-format
1257 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1258 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1259
1260 #: branch.c:359
1261 #, c-format
1262 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1263 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1264
1265 #: branch.c:382
1266 #, c-format
1267 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1268 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1269
1270 #: bundle.c:34
1271 #, c-format
1272 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1273 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1274
1275 #: bundle.c:62
1276 #, c-format
1277 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1278 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1279
1280 #: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
1281 #: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
1282 #, c-format
1283 msgid "could not open '%s'"
1284 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1285
1286 #: bundle.c:140
1287 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1288 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1289
1290 #: bundle.c:193
1291 #, c-format
1292 msgid "The bundle contains this ref:"
1293 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1294 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1295 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1296
1297 #: bundle.c:200
1298 msgid "The bundle records a complete history."
1299 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1300
1301 #: bundle.c:202
1302 #, c-format
1303 msgid "The bundle requires this ref:"
1304 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1305 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1306 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1307
1308 #: bundle.c:261
1309 msgid "Could not spawn pack-objects"
1310 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1311
1312 #: bundle.c:272
1313 msgid "pack-objects died"
1314 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1315
1316 #: bundle.c:314
1317 msgid "rev-list died"
1318 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1319
1320 #: bundle.c:363
1321 #, c-format
1322 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1323 msgstr ""
1324 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1325
1326 #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1327 #, c-format
1328 msgid "unrecognized argument: %s"
1329 msgstr "непознат аргумент: %s"
1330
1331 #: bundle.c:461
1332 msgid "Refusing to create empty bundle."
1333 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1334
1335 #: bundle.c:473
1336 #, c-format
1337 msgid "cannot create '%s'"
1338 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1339
1340 #: bundle.c:501
1341 msgid "index-pack died"
1342 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1343
1344 #: color.c:301
1345 #, c-format
1346 msgid "invalid color value: %.*s"
1347 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1348
1349 #: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1350 #: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
1351 #, c-format
1352 msgid "could not parse %s"
1353 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1354
1355 #: commit.c:43
1356 #, c-format
1357 msgid "%s %s is not a commit!"
1358 msgstr "%s %s не е подаване!"
1359
1360 #: commit.c:1524
1361 msgid ""
1362 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1363 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1364 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1365 msgstr ""
1366 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1367 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1368 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1369
1370 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1371 msgid "memory exhausted"
1372 msgstr "паметта свърши"
1373
1374 #: config.c:186
1375 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1376 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1377
1378 #: config.c:720
1379 #, c-format
1380 msgid "bad config line %d in blob %s"
1381 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1382
1383 #: config.c:724
1384 #, c-format
1385 msgid "bad config line %d in file %s"
1386 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1387
1388 #: config.c:728
1389 #, c-format
1390 msgid "bad config line %d in standard input"
1391 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1392
1393 #: config.c:732
1394 #, c-format
1395 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1396 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1397
1398 #: config.c:736
1399 #, c-format
1400 msgid "bad config line %d in command line %s"
1401 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1402
1403 #: config.c:740
1404 #, c-format
1405 msgid "bad config line %d in %s"
1406 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1407
1408 #: config.c:868
1409 msgid "out of range"
1410 msgstr "извън диапазона"
1411
1412 #: config.c:868
1413 msgid "invalid unit"
1414 msgstr "неправилна мерна единица"
1415
1416 #: config.c:874
1417 #, c-format
1418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1419 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1420
1421 #: config.c:879
1422 #, c-format
1423 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1424 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1425
1426 #: config.c:882
1427 #, c-format
1428 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1429 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1430
1431 #: config.c:885
1432 #, c-format
1433 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1434 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1435
1436 #: config.c:888
1437 #, c-format
1438 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1439 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1440
1441 #: config.c:891
1442 #, c-format
1443 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1444 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1445
1446 #: config.c:894
1447 #, c-format
1448 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1449 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1450
1451 #: config.c:989
1452 #, c-format
1453 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1454 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1455
1456 #: config.c:998
1457 #, c-format
1458 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1459 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1460
1461 #: config.c:1094 config.c:1105
1462 #, c-format
1463 msgid "bad zlib compression level %d"
1464 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1465
1466 #: config.c:1222
1467 #, c-format
1468 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1469 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1470
1471 #: config.c:1378
1472 #, c-format
1473 msgid "bad pack compression level %d"
1474 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1475
1476 #: config.c:1574
1477 msgid "unable to parse command-line config"
1478 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1479
1480 #: config.c:1906
1481 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1482 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1483
1484 #: config.c:2093
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid %s: '%s'"
1487 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1488
1489 #: config.c:2136
1490 #, c-format
1491 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1492 msgstr ""
1493 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1494 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1495
1496 #: config.c:2162
1497 #, c-format
1498 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1499 msgstr ""
1500 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1501 "%d"
1502
1503 #: config.c:2187
1504 #, c-format
1505 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1506 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1507
1508 #: config.c:2189
1509 #, c-format
1510 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1511 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1512
1513 #: config.c:2248
1514 #, c-format
1515 msgid "%s has multiple values"
1516 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1517
1518 #: config.c:2591 config.c:2808
1519 #, c-format
1520 msgid "fstat on %s failed"
1521 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1522
1523 #: config.c:2698
1524 #, c-format
1525 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1526 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1527
1528 #: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1529 #, c-format
1530 msgid "could not unset '%s'"
1531 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1532
1533 #: connect.c:52
1534 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1535 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1536
1537 #: connect.c:54
1538 msgid ""
1539 "Could not read from remote repository.\n"
1540 "\n"
1541 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1542 "and the repository exists."
1543 msgstr ""
1544 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1545 "\n"
1546 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1547 "за достъп."
1548
1549 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1550 msgid "Checking connectivity"
1551 msgstr "Проверка на връзката"
1552
1553 #: connected.c:76
1554 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1555 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1556
1557 #: connected.c:96
1558 msgid "failed write to rev-list"
1559 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1560
1561 #: connected.c:103
1562 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1563 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1564
1565 #: convert.c:205
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1569 "The file will have its original line endings in your working directory."
1570 msgstr ""
1571 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1572 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1573 "директория."
1574
1575 #: convert.c:209
1576 #, c-format
1577 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1578 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1579
1580 #: convert.c:215
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1584 "The file will have its original line endings in your working directory."
1585 msgstr ""
1586 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1587 "„%s“.\n"
1588 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1589 "директория."
1590
1591 #: convert.c:219
1592 #, c-format
1593 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1594 msgstr ""
1595 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1596
1597 #: date.c:116
1598 msgid "in the future"
1599 msgstr "в бъдещето"
1600
1601 #: date.c:122
1602 #, c-format
1603 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1604 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1605 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1606 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1607
1608 #: date.c:129
1609 #, c-format
1610 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1611 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1612 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1613 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1614
1615 #: date.c:136
1616 #, c-format
1617 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1618 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1619 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1620 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1621
1622 #: date.c:143
1623 #, c-format
1624 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1625 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1626 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1627 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1628
1629 #: date.c:149
1630 #, c-format
1631 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1632 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1633 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1634 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1635
1636 #: date.c:156
1637 #, c-format
1638 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1639 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1640 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1641 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1642
1643 #: date.c:167
1644 #, c-format
1645 msgid "%<PRIuMAX> year"
1646 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1647 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1648 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1649
1650 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1651 #: date.c:170
1652 #, c-format
1653 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1654 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1655 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1656 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1657
1658 #: date.c:175 date.c:180
1659 #, c-format
1660 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1661 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1662 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1663 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1664
1665 #: diffcore-order.c:24
1666 #, c-format
1667 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1668 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1669
1670 #: diffcore-rename.c:535
1671 msgid "Performing inexact rename detection"
1672 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1673
1674 #: diff.c:74
1675 #, c-format
1676 msgid "option '%s' requires a value"
1677 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1678
1679 #: diff.c:152
1680 #, c-format
1681 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1682 msgstr ""
1683 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1684 "директории\n"
1685
1686 #: diff.c:157
1687 #, c-format
1688 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1689 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1690
1691 #: diff.c:281
1692 msgid ""
1693 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1694 "'plain'"
1695 msgstr ""
1696 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
1697 "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (притъмнено райе), "
1698 "„plain“ (обикновено)"
1699
1700 #: diff.c:341
1701 #, c-format
1702 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1703 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1704
1705 #: diff.c:401
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1709 "%s"
1710 msgstr ""
1711 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1712 "%s"
1713
1714 #: diff.c:3799
1715 #, c-format
1716 msgid "external diff died, stopping at %s"
1717 msgstr ""
1718 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1719
1720 #: diff.c:4127
1721 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1722 msgstr ""
1723 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1724 "една с друга"
1725
1726 #: diff.c:4215
1727 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1728 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1729
1730 #: diff.c:4381
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1734 "%s"
1735 msgstr ""
1736 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1737 "%s"
1738
1739 #: diff.c:4395
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1742 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1743
1744 #: diff.c:5446
1745 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1746 msgstr ""
1747 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1748 "многото файлове."
1749
1750 #: diff.c:5449
1751 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1752 msgstr ""
1753 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1754
1755 #: diff.c:5452
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1759 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1760
1761 #: dir.c:2100
1762 msgid "failed to get kernel name and information"
1763 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1764
1765 #: dir.c:2219
1766 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1767 msgstr ""
1768 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1769
1770 #: dir.c:3002 dir.c:3007
1771 #, c-format
1772 msgid "could not create directories for %s"
1773 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1774
1775 #: dir.c:3032
1776 #, c-format
1777 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1778 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1779
1780 #: editor.c:61
1781 #, c-format
1782 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1783 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
1784
1785 #: entry.c:177
1786 msgid "Filtering content"
1787 msgstr "Филтриране на съдържанието"
1788
1789 #: entry.c:435
1790 #, c-format
1791 msgid "could not stat file '%s'"
1792 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1793
1794 #: fetch-pack.c:252
1795 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1796 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1797
1798 #: fetch-pack.c:264
1799 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1800 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1801
1802 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1803 #, c-format
1804 msgid "remote error: %s"
1805 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1806
1807 #: fetch-pack.c:284
1808 #, c-format
1809 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1810 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1811
1812 #: fetch-pack.c:336
1813 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1814 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1815
1816 #: fetch-pack.c:422
1817 #, c-format
1818 msgid "invalid shallow line: %s"
1819 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1820
1821 #: fetch-pack.c:428
1822 #, c-format
1823 msgid "invalid unshallow line: %s"
1824 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1825
1826 #: fetch-pack.c:430
1827 #, c-format
1828 msgid "object not found: %s"
1829 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1830
1831 #: fetch-pack.c:433
1832 #, c-format
1833 msgid "error in object: %s"
1834 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1835
1836 #: fetch-pack.c:435
1837 #, c-format
1838 msgid "no shallow found: %s"
1839 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1840
1841 #: fetch-pack.c:438
1842 #, c-format
1843 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1844 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1845
1846 #: fetch-pack.c:477
1847 #, c-format
1848 msgid "got %s %d %s"
1849 msgstr "получено бе %s %d %s"
1850
1851 #: fetch-pack.c:491
1852 #, c-format
1853 msgid "invalid commit %s"
1854 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1855
1856 #: fetch-pack.c:524
1857 msgid "giving up"
1858 msgstr "преустановяване"
1859
1860 #: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1861 msgid "done"
1862 msgstr "действието завърши"
1863
1864 #: fetch-pack.c:546
1865 #, c-format
1866 msgid "got %s (%d) %s"
1867 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1868
1869 #: fetch-pack.c:592
1870 #, c-format
1871 msgid "Marking %s as complete"
1872 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1873
1874 #: fetch-pack.c:777
1875 #, c-format
1876 msgid "already have %s (%s)"
1877 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1878
1879 #: fetch-pack.c:815
1880 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1881 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1882
1883 #: fetch-pack.c:823
1884 msgid "protocol error: bad pack header"
1885 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1886
1887 #: fetch-pack.c:879
1888 #, c-format
1889 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1890 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1891
1892 #: fetch-pack.c:895
1893 #, c-format
1894 msgid "%s failed"
1895 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1896
1897 #: fetch-pack.c:897
1898 msgid "error in sideband demultiplexer"
1899 msgstr "грешка в демултиплексора"
1900
1901 #: fetch-pack.c:924
1902 msgid "Server does not support shallow clients"
1903 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1904
1905 #: fetch-pack.c:928
1906 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1907 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1908
1909 #: fetch-pack.c:931
1910 msgid "Server supports no-done"
1911 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1912
1913 #: fetch-pack.c:937
1914 msgid "Server supports multi_ack"
1915 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1916
1917 #: fetch-pack.c:941
1918 msgid "Server supports side-band-64k"
1919 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1920
1921 #: fetch-pack.c:945
1922 msgid "Server supports side-band"
1923 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1924
1925 #: fetch-pack.c:949
1926 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1927 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1928
1929 #: fetch-pack.c:953
1930 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1931 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1932
1933 #: fetch-pack.c:963
1934 msgid "Server supports ofs-delta"
1935 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1936
1937 #: fetch-pack.c:970
1938 #, c-format
1939 msgid "Server version is %.*s"
1940 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1941
1942 #: fetch-pack.c:976
1943 msgid "Server does not support --shallow-since"
1944 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1945
1946 #: fetch-pack.c:980
1947 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1948 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1949
1950 #: fetch-pack.c:982
1951 msgid "Server does not support --deepen"
1952 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1953
1954 #: fetch-pack.c:993
1955 msgid "no common commits"
1956 msgstr "няма общи подавания"
1957
1958 #: fetch-pack.c:1005
1959 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1960 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1961
1962 #: fetch-pack.c:1167
1963 msgid "no matching remote head"
1964 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1965
1966 #: fetch-pack.c:1189
1967 #, c-format
1968 msgid "no such remote ref %s"
1969 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1970
1971 #: fetch-pack.c:1192
1972 #, c-format
1973 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1974 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1975
1976 #: gpg-interface.c:181
1977 msgid "gpg failed to sign the data"
1978 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1979
1980 #: gpg-interface.c:211
1981 msgid "could not create temporary file"
1982 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1983
1984 #: gpg-interface.c:214
1985 #, c-format
1986 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1987 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1988
1989 #: graph.c:97
1990 #, c-format
1991 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1992 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1993
1994 #: grep.c:2017
1995 #, c-format
1996 msgid "'%s': unable to read %s"
1997 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1998
1999 #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
2000 #, c-format
2001 msgid "failed to stat '%s'"
2002 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2003
2004 #: grep.c:2045
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s': short read"
2007 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2008
2009 #: help.c:179
2010 #, c-format
2011 msgid "available git commands in '%s'"
2012 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2013
2014 #: help.c:186
2015 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2016 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2017
2018 #: help.c:217
2019 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2020 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2021
2022 #: help.c:281
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2026 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2027 msgstr ""
2028 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2029 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2030
2031 #: help.c:336
2032 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2033 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2034
2035 #: help.c:358
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2038 msgstr ""
2039 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2040 "не съществува."
2041
2042 #: help.c:363
2043 #, c-format
2044 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2045 msgstr ""
2046 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2047
2048 #: help.c:368
2049 #, c-format
2050 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2051 msgstr ""
2052 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2053 "имате предвид „%s“."
2054
2055 #: help.c:376
2056 #, c-format
2057 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2058 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2059
2060 #: help.c:380
2061 msgid ""
2062 "\n"
2063 "The most similar command is"
2064 msgid_plural ""
2065 "\n"
2066 "The most similar commands are"
2067 msgstr[0] ""
2068 "\n"
2069 "Най-близката команда е"
2070 msgstr[1] ""
2071 "\n"
2072 "Най-близките команди са"
2073
2074 #: help.c:395
2075 msgid "git version [<options>]"
2076 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2077
2078 #: help.c:462
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: %s - %s"
2081 msgstr "%s: %s — %s"
2082
2083 #: help.c:466
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "Did you mean this?"
2087 msgid_plural ""
2088 "\n"
2089 "Did you mean one of these?"
2090 msgstr[0] ""
2091 "\n"
2092 "Команда с подобно име е:"
2093 msgstr[1] ""
2094 "\n"
2095 "Команди с подобно име са:"
2096
2097 #: ident.c:342
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "*** Please tell me who you are.\n"
2101 "\n"
2102 "Run\n"
2103 "\n"
2104 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2105 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2106 "\n"
2107 "to set your account's default identity.\n"
2108 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2109 "\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "●●● Въведете самоличност.\n"
2113 "\n"
2114 "Изпълнете:\n"
2115 "\n"
2116 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2117 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2118 "\n"
2119 "и въведете данни за себе си.\n"
2120 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2121 "хранилище.\n"
2122 "\n"
2123
2124 #: ident.c:366
2125 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2126 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2127
2128 #: ident.c:371
2129 #, c-format
2130 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2131 msgstr ""
2132 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2133 "„%s“)"
2134
2135 #: ident.c:381
2136 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2137 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2138
2139 #: ident.c:387
2140 #, c-format
2141 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2142 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2143
2144 #: ident.c:395
2145 #, c-format
2146 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2147 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2148
2149 #: ident.c:401
2150 #, c-format
2151 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2152 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2153
2154 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2155 #, c-format
2156 msgid "invalid date format: %s"
2157 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2158
2159 #: list-objects-filter-options.c:30
2160 msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2161 msgstr "не може да комбинирате филтри по различен вид обекти"
2162
2163 #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2164 #, c-format
2165 msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2166 msgstr "указан е неправилен израз за филтър: „%s“"
2167
2168 #: lockfile.c:151
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2172 "\n"
2173 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2174 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2175 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2176 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2177 "remove the file manually to continue."
2178 msgstr ""
2179 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2180 "\n"
2181 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2182 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2183 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2184 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2185 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2186
2187 #: lockfile.c:159
2188 #, c-format
2189 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2190 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2191
2192 #: merge.c:74
2193 msgid "failed to read the cache"
2194 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2195
2196 #: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
2197 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2198 msgid "unable to write new index file"
2199 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2200
2201 #: merge-recursive.c:235
2202 msgid "(bad commit)\n"
2203 msgstr "(лошо подаване)\n"
2204
2205 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2206 #, c-format
2207 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2208 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2209
2210 #: merge-recursive.c:329
2211 msgid "error building trees"
2212 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2213
2214 #: merge-recursive.c:752
2215 #, c-format
2216 msgid "failed to create path '%s'%s"
2217 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2218
2219 #: merge-recursive.c:763
2220 #, c-format
2221 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2222 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2223
2224 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2225 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2226 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2227
2228 #: merge-recursive.c:786
2229 #, c-format
2230 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2231 msgstr ""
2232 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2233
2234 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2235 #, c-format
2236 msgid "cannot read object %s '%s'"
2237 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2238
2239 #: merge-recursive.c:830
2240 #, c-format
2241 msgid "blob expected for %s '%s'"
2242 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2243
2244 #: merge-recursive.c:854
2245 #, c-format
2246 msgid "failed to open '%s': %s"
2247 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2248
2249 #: merge-recursive.c:865
2250 #, c-format
2251 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2252 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2253
2254 #: merge-recursive.c:870
2255 #, c-format
2256 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2257 msgstr ""
2258 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2259
2260 #: merge-recursive.c:1010
2261 msgid "Failed to execute internal merge"
2262 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2263
2264 #: merge-recursive.c:1014
2265 #, c-format
2266 msgid "Unable to add %s to database"
2267 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2268
2269 #: merge-recursive.c:1117
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2273 "in tree."
2274 msgstr ""
2275 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2276 "е оставена в дървото."
2277
2278 #: merge-recursive.c:1122
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2282 "left in tree."
2283 msgstr ""
2284 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2285 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2286
2287 #: merge-recursive.c:1129
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2291 "in tree at %s."
2292 msgstr ""
2293 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2294 "е оставена в дървото: %s."
2295
2296 #: merge-recursive.c:1134
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2300 "left in tree at %s."
2301 msgstr ""
2302 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2303 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2304
2305 #: merge-recursive.c:1168
2306 msgid "rename"
2307 msgstr "преименуване"
2308
2309 #: merge-recursive.c:1168
2310 msgid "renamed"
2311 msgstr "преименуван"
2312
2313 #: merge-recursive.c:1225
2314 #, c-format
2315 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2316 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2317
2318 #: merge-recursive.c:1250
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2322 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2323 msgstr ""
2324 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2325 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2326
2327 #: merge-recursive.c:1255
2328 msgid " (left unresolved)"
2329 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2330
2331 #: merge-recursive.c:1317
2332 #, c-format
2333 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2334 msgstr ""
2335 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2336 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2337
2338 #: merge-recursive.c:1350
2339 #, c-format
2340 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2341 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2342
2343 #: merge-recursive.c:1553
2344 #, c-format
2345 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2346 msgstr ""
2347 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2348 "„%s“ е добавен в „%s“"
2349
2350 #: merge-recursive.c:1568
2351 #, c-format
2352 msgid "Adding merged %s"
2353 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2354
2355 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2356 #, c-format
2357 msgid "Adding as %s instead"
2358 msgstr "Добавяне като „%s“"
2359
2360 #: merge-recursive.c:1632
2361 #, c-format
2362 msgid "cannot read object %s"
2363 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2364
2365 #: merge-recursive.c:1635
2366 #, c-format
2367 msgid "object %s is not a blob"
2368 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2369
2370 #: merge-recursive.c:1704
2371 msgid "modify"
2372 msgstr "промяна"
2373
2374 #: merge-recursive.c:1704
2375 msgid "modified"
2376 msgstr "променен"
2377
2378 #: merge-recursive.c:1714
2379 msgid "content"
2380 msgstr "съдържание"
2381
2382 #: merge-recursive.c:1721
2383 msgid "add/add"
2384 msgstr "добавяне/добавяне"
2385
2386 #: merge-recursive.c:1757
2387 #, c-format
2388 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2389 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2390
2391 #: merge-recursive.c:1771
2392 #, c-format
2393 msgid "Auto-merging %s"
2394 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2395
2396 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2397 msgid "submodule"
2398 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2399
2400 #: merge-recursive.c:1776
2401 #, c-format
2402 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2403 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2404
2405 #: merge-recursive.c:1870
2406 #, c-format
2407 msgid "Removing %s"
2408 msgstr "Изтриване на „%s“"
2409
2410 #: merge-recursive.c:1896
2411 msgid "file/directory"
2412 msgstr "файл/директория"
2413
2414 #: merge-recursive.c:1902
2415 msgid "directory/file"
2416 msgstr "директория/файл"
2417
2418 #: merge-recursive.c:1909
2419 #, c-format
2420 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2421 msgstr ""
2422 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2423 "като „%s“"
2424
2425 #: merge-recursive.c:1918
2426 #, c-format
2427 msgid "Adding %s"
2428 msgstr "Добавяне на „%s“"
2429
2430 #: merge-recursive.c:1958
2431 #, c-format
2432 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2433 msgstr ""
2434 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
2435
2436 #: merge-recursive.c:1962
2437 msgid "Already up to date!"
2438 msgstr "Вече е обновено!"
2439
2440 #: merge-recursive.c:1971
2441 #, c-format
2442 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2443 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2444
2445 #: merge-recursive.c:2068
2446 msgid "Merging:"
2447 msgstr "Сливане:"
2448
2449 #: merge-recursive.c:2081
2450 #, c-format
2451 msgid "found %u common ancestor:"
2452 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2453 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2454 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2455
2456 #: merge-recursive.c:2120
2457 msgid "merge returned no commit"
2458 msgstr "сливането не върна подаване"
2459
2460 #: merge-recursive.c:2183
2461 #, c-format
2462 msgid "Could not parse object '%s'"
2463 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2464
2465 #: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2466 msgid "Unable to write index."
2467 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2468
2469 #: notes-merge.c:272
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2473 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2474 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2475 msgstr ""
2476 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2477 "съществува).\n"
2478 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2479 "\n"
2480 "    git notes merge --commit\n"
2481 "\n"
2482 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2483 "\n"
2484 "    git notes merge --abort"
2485
2486 #: notes-merge.c:279
2487 #, c-format
2488 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2489 msgstr ""
2490 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2491
2492 #: notes-utils.c:42
2493 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2494 msgstr ""
2495 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2496
2497 #: notes-utils.c:101
2498 #, c-format
2499 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2500 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2501
2502 #: notes-utils.c:111
2503 #, c-format
2504 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2505 msgstr ""
2506 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2507
2508 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2509 #. the environment variable, the second %s is
2510 #. its value.
2511 #.
2512 #: notes-utils.c:141
2513 #, c-format
2514 msgid "Bad %s value: '%s'"
2515 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2516
2517 #: object.c:239
2518 #, c-format
2519 msgid "unable to parse object: %s"
2520 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2521
2522 #: packfile.c:556
2523 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2524 msgstr ""
2525 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
2526
2527 #: packfile.c:1683
2528 #, c-format
2529 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2530 msgstr ""
2531 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
2532 "индексът да е повреден)"
2533
2534 #: packfile.c:1687
2535 #, c-format
2536 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2537 msgstr ""
2538 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
2539 "да е отрязан)"
2540
2541 #: parse-options.c:573
2542 msgid "..."
2543 msgstr "…"
2544
2545 #: parse-options.c:592
2546 #, c-format
2547 msgid "usage: %s"
2548 msgstr "употреба: %s"
2549
2550 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2551 #. one in "usage: %s" translation.
2552 #.
2553 #: parse-options.c:598
2554 #, c-format
2555 msgid "   or: %s"
2556 msgstr "     или: %s"
2557
2558 #: parse-options.c:601
2559 #, c-format
2560 msgid "    %s"
2561 msgstr "    %s"
2562
2563 #: parse-options.c:640
2564 msgid "-NUM"
2565 msgstr "-ЧИСЛО"
2566
2567 #: parse-options-cb.c:108
2568 #, c-format
2569 msgid "malformed object name '%s'"
2570 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2571
2572 #: path.c:891
2573 #, c-format
2574 msgid "Could not make %s writable by group"
2575 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2576
2577 #: pathspec.c:129
2578 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2579 msgstr ""
2580 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2581
2582 #: pathspec.c:147
2583 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2584 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2585
2586 #: pathspec.c:150
2587 msgid "attr spec must not be empty"
2588 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2589
2590 #: pathspec.c:193
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid attribute name %s"
2593 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2594
2595 #: pathspec.c:258
2596 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2597 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2598
2599 #: pathspec.c:265
2600 msgid ""
2601 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2602 "pathspec settings"
2603 msgstr ""
2604 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2605 "други глобални настройки за пътища"
2606
2607 #: pathspec.c:305
2608 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2609 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2610
2611 #: pathspec.c:326
2612 #, c-format
2613 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2614 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2615
2616 #: pathspec.c:331
2617 #, c-format
2618 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2619 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2620
2621 #: pathspec.c:369
2622 #, c-format
2623 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2624 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2625
2626 #: pathspec.c:428
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2629 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2630
2631 #: pathspec.c:441
2632 #, c-format
2633 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2634 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2635
2636 #: pathspec.c:515
2637 #, c-format
2638 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2639 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2640
2641 #: pathspec.c:525
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2644 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2645
2646 #: pathspec.c:592
2647 #, c-format
2648 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2649 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2650
2651 #: pretty.c:962
2652 msgid "unable to parse --pretty format"
2653 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2654
2655 #: read-cache.c:1472
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2659 "Using version %i"
2660 msgstr ""
2661 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2662 "Ще се ползва версия %i"
2663
2664 #: read-cache.c:1482
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2668 "Using version %i"
2669 msgstr ""
2670 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2671 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2672 "Ще се ползва версия %i"
2673
2674 #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2675 #, c-format
2676 msgid "could not close '%s'"
2677 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2678
2679 #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
2680 #, c-format
2681 msgid "could not stat '%s'"
2682 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2683
2684 #: read-cache.c:2455
2685 #, c-format
2686 msgid "unable to open git dir: %s"
2687 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2688
2689 #: read-cache.c:2467
2690 #, c-format
2691 msgid "unable to unlink: %s"
2692 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2693
2694 #: refs.c:706
2695 #, c-format
2696 msgid "Could not open '%s' for writing"
2697 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2698
2699 #: refs.c:1850
2700 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2701 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2702
2703 #: refs/files-backend.c:1189
2704 #, c-format
2705 msgid "could not remove reference %s"
2706 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2707
2708 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2709 #: refs/packed-backend.c:1534
2710 #, c-format
2711 msgid "could not delete reference %s: %s"
2712 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2713
2714 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2715 #, c-format
2716 msgid "could not delete references: %s"
2717 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2718
2719 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2720 msgid "gone"
2721 msgstr "изтрит"
2722
2723 #: ref-filter.c:36
2724 #, c-format
2725 msgid "ahead %d"
2726 msgstr "напред с %d"
2727
2728 #: ref-filter.c:37
2729 #, c-format
2730 msgid "behind %d"
2731 msgstr "назад с %d"
2732
2733 #: ref-filter.c:38
2734 #, c-format
2735 msgid "ahead %d, behind %d"
2736 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2737
2738 #: ref-filter.c:107
2739 #, c-format
2740 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2741 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2742
2743 #: ref-filter.c:109
2744 #, c-format
2745 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2746 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2747
2748 #: ref-filter.c:129
2749 #, c-format
2750 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2751 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2752
2753 #: ref-filter.c:133
2754 #, c-format
2755 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2756 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2757
2758 #: ref-filter.c:135
2759 #, c-format
2760 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2761 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2762
2763 #: ref-filter.c:184
2764 #, c-format
2765 msgid "%%(body) does not take arguments"
2766 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2767
2768 #: ref-filter.c:191
2769 #, c-format
2770 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2771 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2772
2773 #: ref-filter.c:209
2774 #, c-format
2775 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2776 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
2777
2778 #: ref-filter.c:232
2779 #, c-format
2780 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2781 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2782
2783 #: ref-filter.c:234
2784 #, c-format
2785 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2786 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2787
2788 #: ref-filter.c:247
2789 #, c-format
2790 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2791 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2792
2793 #: ref-filter.c:251
2794 #, c-format
2795 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2796 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2797
2798 #: ref-filter.c:278
2799 #, c-format
2800 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2801 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2802
2803 #: ref-filter.c:290
2804 #, c-format
2805 msgid "unrecognized position:%s"
2806 msgstr "непозната позиция: %s"
2807
2808 #: ref-filter.c:294
2809 #, c-format
2810 msgid "unrecognized width:%s"
2811 msgstr "непозната широчина: %s"
2812
2813 #: ref-filter.c:300
2814 #, c-format
2815 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2816 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2817
2818 #: ref-filter.c:304
2819 #, c-format
2820 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2821 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2822
2823 #: ref-filter.c:319
2824 #, c-format
2825 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2826 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2827
2828 #: ref-filter.c:409
2829 #, c-format
2830 msgid "malformed field name: %.*s"
2831 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2832
2833 #: ref-filter.c:435
2834 #, c-format
2835 msgid "unknown field name: %.*s"
2836 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2837
2838 #: ref-filter.c:547
2839 #, c-format
2840 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2841 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2842
2843 #: ref-filter.c:607
2844 #, c-format
2845 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2846 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2847
2848 #: ref-filter.c:609
2849 #, c-format
2850 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2851 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2852
2853 #: ref-filter.c:611
2854 #, c-format
2855 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2856 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2857
2858 #: ref-filter.c:637
2859 #, c-format
2860 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2861 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2862
2863 #: ref-filter.c:639
2864 #, c-format
2865 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2866 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2867
2868 #: ref-filter.c:641
2869 #, c-format
2870 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2871 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2872
2873 #: ref-filter.c:654
2874 #, c-format
2875 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2876 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2877
2878 #: ref-filter.c:709
2879 #, c-format
2880 msgid "malformed format string %s"
2881 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
2882
2883 #: ref-filter.c:1313
2884 #, c-format
2885 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2886 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2887
2888 #: ref-filter.c:1316
2889 #, c-format
2890 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2891 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2892
2893 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2894 #. detached at " in wt-status.c
2895 #.
2896 #: ref-filter.c:1324
2897 #, c-format
2898 msgid "(HEAD detached at %s)"
2899 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2900
2901 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2902 #. detached from " in wt-status.c
2903 #.
2904 #: ref-filter.c:1331
2905 #, c-format
2906 msgid "(HEAD detached from %s)"
2907 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2908
2909 #: ref-filter.c:1335
2910 msgid "(no branch)"
2911 msgstr "(извън клон)"
2912
2913 #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2914 #, c-format
2915 msgid "missing object %s for %s"
2916 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2917
2918 #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2919 #, c-format
2920 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2921 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2922
2923 #: ref-filter.c:1822
2924 #, c-format
2925 msgid "malformed object at '%s'"
2926 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2927
2928 #: ref-filter.c:1889
2929 #, c-format
2930 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2931 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2932
2933 #: ref-filter.c:1894
2934 #, c-format
2935 msgid "ignoring broken ref %s"
2936 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2937
2938 #: ref-filter.c:2156
2939 #, c-format
2940 msgid "format: %%(end) atom missing"
2941 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2942
2943 #: ref-filter.c:2250
2944 #, c-format
2945 msgid "malformed object name %s"
2946 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2947
2948 #: remote.c:780
2949 #, c-format
2950 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2951 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2952
2953 #: remote.c:784
2954 #, c-format
2955 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2956 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2957
2958 #: remote.c:788
2959 #, c-format
2960 msgid "%s tracks both %s and %s"
2961 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2962
2963 #: remote.c:796
2964 msgid "Internal error"
2965 msgstr "Вътрешна грешка"
2966
2967 #: remote.c:1711 remote.c:1813
2968 msgid "HEAD does not point to a branch"
2969 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2970
2971 #: remote.c:1720
2972 #, c-format
2973 msgid "no such branch: '%s'"
2974 msgstr "няма клон на име „%s“"
2975
2976 #: remote.c:1723
2977 #, c-format
2978 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2979 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2980
2981 #: remote.c:1729
2982 #, c-format
2983 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2984 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2985
2986 #: remote.c:1744
2987 #, c-format
2988 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2989 msgstr ""
2990 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2991 "хранилището „%s“"
2992
2993 #: remote.c:1756
2994 #, c-format
2995 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2996 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2997
2998 #: remote.c:1767
2999 #, c-format
3000 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3001 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
3002
3003 #: remote.c:1780
3004 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3005 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
3006
3007 #: remote.c:1802
3008 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3009 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
3010
3011 #: remote.c:2106
3012 #, c-format
3013 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3014 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
3015
3016 #: remote.c:2110
3017 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3018 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
3019
3020 #: remote.c:2113
3021 #, c-format
3022 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3023 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
3024
3025 #: remote.c:2117
3026 #, c-format
3027 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3028 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3029 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
3030 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
3031
3032 #: remote.c:2123
3033 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3034 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
3035
3036 #: remote.c:2126
3037 #, c-format
3038 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3039 msgid_plural ""
3040 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3041 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3042 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3043
3044 #: remote.c:2134
3045 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3046 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
3047
3048 #: remote.c:2137
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3052 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3053 msgid_plural ""
3054 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3055 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3056 msgstr[0] ""
3057 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3058 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3059 msgstr[1] ""
3060 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3061 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3062
3063 #: remote.c:2147
3064 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3065 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3066
3067 #: revision.c:2268
3068 msgid "your current branch appears to be broken"
3069 msgstr "Текущият клон е повреден"
3070
3071 #: revision.c:2271
3072 #, c-format
3073 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3074 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3075
3076 #: revision.c:2465
3077 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3078 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3079
3080 #: run-command.c:645
3081 msgid "open /dev/null failed"
3082 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3083
3084 #: run-command.c:1188
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3088 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3089 msgstr ""
3090 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
3091 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
3092 "    git config advice.ignoredHook false"
3093
3094 #: send-pack.c:141
3095 #, c-format
3096 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3097 msgstr ""
3098 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3099
3100 #: send-pack.c:143
3101 #, c-format
3102 msgid "remote unpack failed: %s"
3103 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3104
3105 #: send-pack.c:306
3106 msgid "failed to sign the push certificate"
3107 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3108
3109 #: send-pack.c:419
3110 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3111 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3112
3113 #: send-pack.c:421
3114 msgid ""
3115 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3116 "signed push"
3117 msgstr ""
3118 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3119 "използва сертификат"
3120
3121 #: send-pack.c:433
3122 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3123 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3124
3125 #: send-pack.c:438
3126 msgid "the receiving end does not support push options"
3127 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3128
3129 #: sequencer.c:218
3130 msgid "revert"
3131 msgstr "отмяна"
3132
3133 #: sequencer.c:220
3134 msgid "cherry-pick"
3135 msgstr "отбиране"
3136
3137 #: sequencer.c:222
3138 msgid "rebase -i"
3139 msgstr "rebase -i"
3140
3141 #: sequencer.c:224
3142 #, c-format
3143 msgid "Unknown action: %d"
3144 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3145
3146 #: sequencer.c:281
3147 msgid ""
3148 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3149 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3150 msgstr ""
3151 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3152 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3153
3154 #: sequencer.c:284
3155 msgid ""
3156 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3157 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3158 "and commit the result with 'git commit'"
3159 msgstr ""
3160 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3161 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3162 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3163
3164 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
3165 #, c-format
3166 msgid "could not lock '%s'"
3167 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3168
3169 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
3170 #: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
3171 #, c-format
3172 msgid "could not write to '%s'"
3173 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3174
3175 #: sequencer.c:304
3176 #, c-format
3177 msgid "could not write eol to '%s'"
3178 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3179
3180 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
3181 #, c-format
3182 msgid "failed to finalize '%s'."
3183 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3184
3185 #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
3186 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3187 #, c-format
3188 msgid "could not read '%s'"
3189 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3190
3191 #: sequencer.c:358
3192 #, c-format
3193 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3194 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3195
3196 #: sequencer.c:362
3197 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3198 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3199
3200 #: sequencer.c:391
3201 #, c-format
3202 msgid "%s: fast-forward"
3203 msgstr "%s: превъртане"
3204
3205 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3206 #. "rebase -i".
3207 #.
3208 #: sequencer.c:477
3209 #, c-format
3210 msgid "%s: Unable to write new index file"
3211 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3212
3213 #: sequencer.c:496
3214 msgid "could not resolve HEAD commit"
3215 msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито"
3216
3217 #: sequencer.c:516
3218 msgid "unable to update cache tree"
3219 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено"
3220
3221 #: sequencer.c:600
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "you have staged changes in your working tree\n"
3225 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3226 "\n"
3227 "  git commit --amend %s\n"
3228 "\n"
3229 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3230 "\n"
3231 "  git commit %s\n"
3232 "\n"
3233 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3234 "\n"
3235 "  git rebase --continue\n"
3236 msgstr ""
3237 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3238 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3239 "\n"
3240 "    git commit --amend %s\n"
3241 "\n"
3242 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3243 "\n"
3244 "    git commit %s\n"
3245 "\n"
3246 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3247 "\n"
3248 "    git rebase --continue\n"
3249
3250 #: sequencer.c:702
3251 #, c-format
3252 msgid "could not parse commit %s"
3253 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3254
3255 #: sequencer.c:707
3256 #, c-format
3257 msgid "could not parse parent commit %s"
3258 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
3259
3260 #: sequencer.c:836
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3264 "\n"
3265 "\t%.*s"
3266 msgstr ""
3267 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3268 "\n"
3269 "    %.*s"
3270
3271 #: sequencer.c:842
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "invalid 1st line of squash message:\n"
3275 "\n"
3276 "\t%.*s"
3277 msgstr ""
3278 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3279 "\n"
3280 "    %.*s"
3281
3282 #: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3283 #, c-format
3284 msgid "This is a combination of %d commits."
3285 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3286
3287 #: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
3288 msgid "need a HEAD to fixup"
3289 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3290
3291 #: sequencer.c:859
3292 msgid "could not read HEAD"
3293 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3294
3295 #: sequencer.c:861
3296 msgid "could not read HEAD's commit message"
3297 msgstr ""
3298 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3299
3300 #: sequencer.c:867
3301 #, c-format
3302 msgid "cannot write '%s'"
3303 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3304
3305 #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3306 msgid "This is the 1st commit message:"
3307 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3308
3309 #: sequencer.c:884
3310 #, c-format
3311 msgid "could not read commit message of %s"
3312 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3313
3314 #: sequencer.c:891
3315 #, c-format
3316 msgid "This is the commit message #%d:"
3317 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3318
3319 #: sequencer.c:896
3320 #, c-format
3321 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3322 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3323
3324 #: sequencer.c:901
3325 #, c-format
3326 msgid "unknown command: %d"
3327 msgstr "непозната команда: %d"
3328
3329 #: sequencer.c:967
3330 msgid "your index file is unmerged."
3331 msgstr "индексът не е слят."
3332
3333 #: sequencer.c:986
3334 #, c-format
3335 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3336 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3337
3338 #: sequencer.c:994
3339 #, c-format
3340 msgid "commit %s does not have parent %d"
3341 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3342
3343 #: sequencer.c:998
3344 #, c-format
3345 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3346 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3347
3348 #: sequencer.c:1004
3349 #, c-format
3350 msgid "cannot get commit message for %s"
3351 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3352
3353 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3354 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3355 #: sequencer.c:1023
3356 #, c-format
3357 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3358 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3359
3360 #: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
3361 #, c-format
3362 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3363 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3364
3365 #: sequencer.c:1137
3366 #, c-format
3367 msgid "could not revert %s... %s"
3368 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3369
3370 #: sequencer.c:1138
3371 #, c-format
3372 msgid "could not apply %s... %s"
3373 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3374
3375 #: sequencer.c:1180
3376 msgid "empty commit set passed"
3377 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3378
3379 #: sequencer.c:1190
3380 #, c-format
3381 msgid "git %s: failed to read the index"
3382 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3383
3384 #: sequencer.c:1196
3385 #, c-format
3386 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3387 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3388
3389 #: sequencer.c:1270
3390 #, c-format
3391 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3392 msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
3393
3394 #: sequencer.c:1279
3395 #, c-format
3396 msgid "missing arguments for %s"
3397 msgstr "„%s“ изисква аргументи"
3398
3399 #: sequencer.c:1322
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid line %d: %.*s"
3402 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3403
3404 #: sequencer.c:1330
3405 #, c-format
3406 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3407 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3408
3409 #: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
3410 #: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
3411 #, c-format
3412 msgid "could not read '%s'."
3413 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3414
3415 #: sequencer.c:1375
3416 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3417 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3418
3419 #: sequencer.c:1377
3420 #, c-format
3421 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3422 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3423
3424 #: sequencer.c:1382
3425 msgid "no commits parsed."
3426 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3427
3428 #: sequencer.c:1393
3429 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3430 msgstr ""
3431 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3432
3433 #: sequencer.c:1395
3434 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3435 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3436
3437 #: sequencer.c:1462
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid key: %s"
3440 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3441
3442 #: sequencer.c:1465
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid value for %s: %s"
3445 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3446
3447 #: sequencer.c:1531
3448 #, c-format
3449 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3450 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3451
3452 #: sequencer.c:1569
3453 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3454 msgstr ""
3455 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3456
3457 #: sequencer.c:1570
3458 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3459 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3460
3461 #: sequencer.c:1573
3462 #, c-format
3463 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3464 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3465
3466 #: sequencer.c:1588
3467 msgid "could not lock HEAD"
3468 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3469
3470 #: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
3471 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3472 msgstr ""
3473 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3474
3475 #: sequencer.c:1648
3476 msgid "cannot resolve HEAD"
3477 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3478
3479 #: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
3480 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3481 msgstr ""
3482 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3483 "предстои да бъде създаден"
3484
3485 #: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
3486 #, c-format
3487 msgid "cannot open '%s'"
3488 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3489
3490 #: sequencer.c:1673
3491 #, c-format
3492 msgid "cannot read '%s': %s"
3493 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3494
3495 #: sequencer.c:1674
3496 msgid "unexpected end of file"
3497 msgstr "неочакван край на файл"
3498
3499 #: sequencer.c:1680
3500 #, c-format
3501 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3502 msgstr ""
3503 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3504 "повреден"
3505
3506 #: sequencer.c:1691
3507 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3508 msgstr ""
3509 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3510 "Не се правят промени."
3511
3512 #: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
3513 msgid "cannot read HEAD"
3514 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3515
3516 #: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
3517 #, c-format
3518 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3519 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3520
3521 #: sequencer.c:1891
3522 msgid "could not read index"
3523 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3524
3525 #: sequencer.c:1896
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "execution failed: %s\n"
3529 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3530 "\n"
3531 "  git rebase --continue\n"
3532 "\n"
3533 msgstr ""
3534 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3535 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3536 "\n"
3537 "    git rebase --continue\n"
3538 "\n"
3539
3540 #: sequencer.c:1902
3541 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3542 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3543
3544 #: sequencer.c:1908
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "execution succeeded: %s\n"
3548 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3549 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3550 "\n"
3551 "  git rebase --continue\n"
3552 "\n"
3553 msgstr ""
3554 "Успешно изпълнение: %s\n"
3555 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3556 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3557 "\n"
3558 "    git rebase --continue\n"
3559 "\n"
3560
3561 #: sequencer.c:1967
3562 #, c-format
3563 msgid "Applied autostash.\n"
3564 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3565
3566 #: sequencer.c:1979
3567 #, c-format
3568 msgid "cannot store %s"
3569 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3570
3571 #: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3575 "Your changes are safe in the stash.\n"
3576 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3577 msgstr ""
3578 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3579 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3580 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3581
3582 #: sequencer.c:2064
3583 #, c-format
3584 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3585 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3586
3587 #: sequencer.c:2106
3588 #, c-format
3589 msgid "unknown command %d"
3590 msgstr "непозната команда %d"
3591
3592 #: sequencer.c:2136
3593 msgid "could not read orig-head"
3594 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3595
3596 #: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
3597 msgid "could not read 'onto'"
3598 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3599
3600 #: sequencer.c:2148
3601 #, c-format
3602 msgid "could not update %s"
3603 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3604
3605 #: sequencer.c:2155
3606 #, c-format
3607 msgid "could not update HEAD to %s"
3608 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3609
3610 #: sequencer.c:2239
3611 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3612 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3613
3614 #: sequencer.c:2244
3615 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3616 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3617
3618 #: sequencer.c:2253
3619 msgid "cannot amend non-existing commit"
3620 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3621
3622 #: sequencer.c:2255
3623 #, c-format
3624 msgid "invalid file: '%s'"
3625 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3626
3627 #: sequencer.c:2257
3628 #, c-format
3629 msgid "invalid contents: '%s'"
3630 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3631
3632 #: sequencer.c:2260
3633 msgid ""
3634 "\n"
3635 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3636 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3637 msgstr ""
3638 "\n"
3639 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3640 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3641
3642 #: sequencer.c:2270
3643 msgid "could not commit staged changes."
3644 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3645
3646 #: sequencer.c:2350
3647 #, c-format
3648 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3649 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3650
3651 #: sequencer.c:2354
3652 #, c-format
3653 msgid "%s: bad revision"
3654 msgstr "%s: неправилна версия"
3655
3656 #: sequencer.c:2387
3657 msgid "can't revert as initial commit"
3658 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3659
3660 #: sequencer.c:2492
3661 msgid "make_script: unhandled options"
3662 msgstr "make_script: неподдържани опции"
3663
3664 #: sequencer.c:2495
3665 msgid "make_script: error preparing revisions"
3666 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
3667
3668 #: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
3669 #, c-format
3670 msgid "unusable todo list: '%s'"
3671 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
3672
3673 #: sequencer.c:2615
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3677 msgstr ""
3678 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
3679 "Настройката се прескача."
3680
3681 #: sequencer.c:2695
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3685 "Dropped commits (newer to older):\n"
3686 msgstr ""
3687 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
3688 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
3689
3690 #: sequencer.c:2702
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3694 "\n"
3695 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3696 "warnings.\n"
3697 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3698 "\n"
3699 msgstr ""
3700 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
3701 "\n"
3702 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
3703 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
3704 "предупреждение)\n"
3705 "или „error“ (считане за грешка).\n"
3706
3707 #: sequencer.c:2714
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3711 "continue'.\n"
3712 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3713 msgstr ""
3714 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
3715 "continue“ след това.\n"
3716 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
3717
3718 #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3719 #: builtin/am.c:779
3720 #, c-format
3721 msgid "could not open '%s' for writing"
3722 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3723
3724 #: sequencer.c:2775
3725 #, c-format
3726 msgid "could not parse commit '%s'"
3727 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3728
3729 #: sequencer.c:2897
3730 msgid "the script was already rearranged."
3731 msgstr "скриптът вече е преподреден."
3732
3733 #: setup.c:171
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "%s: no such path in the working tree.\n"
3737 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3738 msgstr ""
3739 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3740 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3741 "\n"
3742 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3743
3744 #: setup.c:184
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3748 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3749 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3750 msgstr ""
3751 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3752 "дърво.\n"
3753 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3754 "\n"
3755 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3756
3757 #: setup.c:252
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3761 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3762 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3763 msgstr ""
3764 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3765 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3766 "\n"
3767 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3768
3769 #: setup.c:501
3770 #, c-format
3771 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3772 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3773
3774 #: setup.c:509
3775 msgid "unknown repository extensions found:"
3776 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3777
3778 #: setup.c:811
3779 #, c-format
3780 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3781 msgstr ""
3782 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3783 "git: %s"
3784
3785 #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3786 msgid "Cannot come back to cwd"
3787 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3788
3789 #: setup.c:1052
3790 msgid "Unable to read current working directory"
3791 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3792
3793 #: setup.c:1064 setup.c:1070
3794 #, c-format
3795 msgid "Cannot change to '%s'"
3796 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3797
3798 #: setup.c:1083
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3802 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3803 msgstr ""
3804 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3805 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3806 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3807 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3808
3809 #: setup.c:1167
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3813 "The owner of files must always have read and write permissions."
3814 msgstr ""
3815 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3816 "(0%.3o).\n"
3817 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3818
3819 #: sha1_file.c:598
3820 #, c-format
3821 msgid "path '%s' does not exist"
3822 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3823
3824 #: sha1_file.c:624
3825 #, c-format
3826 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3827 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3828
3829 #: sha1_file.c:630
3830 #, c-format
3831 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3832 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3833
3834 #: sha1_file.c:636
3835 #, c-format
3836 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3837 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3838
3839 #: sha1_file.c:644
3840 #, c-format
3841 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3842 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3843
3844 #: sha1_name.c:422
3845 #, c-format
3846 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3847 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3848
3849 #: sha1_name.c:433
3850 msgid "The candidates are:"
3851 msgstr "Възможностите са:"
3852
3853 #: sha1_name.c:693
3854 msgid ""
3855 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3856 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3857 "may be created by mistake. For example,\n"
3858 "\n"
3859 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3860 "\n"
3861 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3862 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3863 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3864 msgstr ""
3865 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3866 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3867 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3868 "\n"
3869 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3870 "\n"
3871 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3872 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3873 "да\n"
3874 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3875 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3876
3877 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3878 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3879 msgstr ""
3880 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3881 "коригирайте конфликтите"
3882
3883 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3884 #, c-format
3885 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3886 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3887
3888 #: submodule.c:108
3889 #, c-format
3890 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3891 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3892
3893 #: submodule.c:141
3894 #, c-format
3895 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3896 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3897
3898 #: submodule.c:152
3899 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3900 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3901
3902 #: submodule.c:312
3903 #, c-format
3904 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3905 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3906
3907 #: submodule.c:343
3908 #, c-format
3909 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3910 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3911
3912 #: submodule.c:833
3913 #, c-format
3914 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3915 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
3916
3917 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3918 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3919 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3920
3921 #: submodule.c:1370
3922 #, c-format
3923 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3924 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3925
3926 #: submodule.c:1508
3927 #, c-format
3928 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3929 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3930
3931 #: submodule.c:1521
3932 #, c-format
3933 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3934 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3935
3936 #: submodule.c:1614
3937 #, c-format
3938 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3939 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3940
3941 #: submodule.c:1876
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3945 msgstr ""
3946 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3947 "работно дърво"
3948
3949 #: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3950 #, c-format
3951 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3952 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3953
3954 #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3955 #: builtin/submodule--helper.c:919
3956 #, c-format
3957 msgid "could not create directory '%s'"
3958 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3959
3960 #: submodule.c:1895
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3964 "'%s' to\n"
3965 "'%s'\n"
3966 msgstr ""
3967 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3968 "„%s“ към\n"
3969 "„%s“\n"
3970
3971 #: submodule.c:1979
3972 #, c-format
3973 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3974 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3975
3976 #: submodule.c:2023
3977 msgid "could not start ls-files in .."
3978 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3979
3980 #: submodule.c:2043
3981 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3982 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3983
3984 #: submodule.c:2062
3985 #, c-format
3986 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3987 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3988
3989 #: submodule-config.c:263
3990 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3991 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
3992
3993 #: submodule-config.c:436
3994 #, c-format
3995 msgid "invalid value for %s"
3996 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3997
3998 #: trailer.c:238
3999 #, c-format
4000 msgid "running trailer command '%s' failed"
4001 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
4002
4003 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4004 #: trailer.c:557
4005 #, c-format
4006 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4007 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
4008
4009 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
4010 #, c-format
4011 msgid "more than one %s"
4012 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
4013
4014 #: trailer.c:730
4015 #, c-format
4016 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4017 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
4018
4019 #: trailer.c:750
4020 #, c-format
4021 msgid "could not read input file '%s'"
4022 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
4023
4024 #: trailer.c:753
4025 msgid "could not read from stdin"
4026 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
4027
4028 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4029 #, c-format
4030 msgid "could not stat %s"
4031 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
4032
4033 #: trailer.c:1010
4034 #, c-format
4035 msgid "file %s is not a regular file"
4036 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
4037
4038 #: trailer.c:1012
4039 #, c-format
4040 msgid "file %s is not writable by user"
4041 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
4042
4043 #: trailer.c:1024
4044 msgid "could not open temporary file"
4045 msgstr "временният файл не може да се отвори"
4046
4047 #: trailer.c:1064
4048 #, c-format
4049 msgid "could not rename temporary file to %s"
4050 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
4051
4052 #: transport.c:63
4053 #, c-format
4054 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4055 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
4056
4057 #: transport.c:152
4058 #, c-format
4059 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4060 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
4061
4062 #: transport.c:904
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4066 "not be found on any remote:\n"
4067 msgstr ""
4068 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
4069 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
4070
4071 #: transport.c:908
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "\n"
4075 "Please try\n"
4076 "\n"
4077 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4078 "\n"
4079 "or cd to the path and use\n"
4080 "\n"
4081 "\tgit push\n"
4082 "\n"
4083 "to push them to a remote.\n"
4084 "\n"
4085 msgstr ""
4086 "\n"
4087 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
4088 "\n"
4089 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
4090 "\n"
4091 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
4092 "\n"
4093 "    git push\n"
4094 "\n"
4095
4096 #: transport.c:916
4097 msgid "Aborting."
4098 msgstr "Преустановяване на действието."
4099
4100 #: transport-helper.c:1074
4101 #, c-format
4102 msgid "Could not read ref %s"
4103 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
4104
4105 #: tree-walk.c:31
4106 msgid "too-short tree object"
4107 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
4108
4109 #: tree-walk.c:37
4110 msgid "malformed mode in tree entry"
4111 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
4112
4113 #: tree-walk.c:41
4114 msgid "empty filename in tree entry"
4115 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
4116
4117 #: tree-walk.c:114
4118 msgid "too-short tree file"
4119 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
4120
4121 #: unpack-trees.c:107
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4125 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4126 msgstr ""
4127 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4128 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
4129
4130 #: unpack-trees.c:109
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4134 "%%s"
4135 msgstr ""
4136 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4137 "%%s"
4138
4139 #: unpack-trees.c:112
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4143 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4144 msgstr ""
4145 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4146 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4147
4148 #: unpack-trees.c:114
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4152 "%%s"
4153 msgstr ""
4154 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4155 "%%s"
4156
4157 #: unpack-trees.c:117
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4161 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4162 msgstr ""
4163 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4164 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4165
4166 #: unpack-trees.c:119
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4170 "%%s"
4171 msgstr ""
4172 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4173 "%%s"
4174
4175 #: unpack-trees.c:124
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4179 "%s"
4180 msgstr ""
4181 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4182 "%s"
4183
4184 #: unpack-trees.c:128
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4188 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4189 msgstr ""
4190 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4191 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4192
4193 #: unpack-trees.c:130
4194 #, c-format
4195 msgid ""
4196 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4197 "%%s"
4198 msgstr ""
4199 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4200 "%%s"
4201
4202 #: unpack-trees.c:133
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4206 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4207 msgstr ""
4208 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4209 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4210
4211 #: unpack-trees.c:135
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4215 "%%s"
4216 msgstr ""
4217 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4218 "%%s"
4219
4220 #: unpack-trees.c:138
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4224 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4225 msgstr ""
4226 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4227 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4228
4229 #: unpack-trees.c:140
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4233 "%%s"
4234 msgstr ""
4235 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4236 "%%s"
4237
4238 #: unpack-trees.c:145
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4242 "checkout:\n"
4243 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4244 msgstr ""
4245 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4246 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4247
4248 #: unpack-trees.c:147
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4252 "checkout:\n"
4253 "%%s"
4254 msgstr ""
4255 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4256 "%%s"
4257
4258 #: unpack-trees.c:150
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4262 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4263 msgstr ""
4264 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4265 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4266
4267 #: unpack-trees.c:152
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4271 "%%s"
4272 msgstr ""
4273 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4274 "%%s"
4275
4276 #: unpack-trees.c:155
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4280 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4281 msgstr ""
4282 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4283 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4284
4285 #: unpack-trees.c:157
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4289 "%%s"
4290 msgstr ""
4291 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4292 "%%s"
4293
4294 #: unpack-trees.c:164
4295 #, c-format
4296 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4297 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4298
4299 #: unpack-trees.c:167
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4303 "%s"
4304 msgstr ""
4305 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4306 "актуални:\n"
4307 "%s"
4308
4309 #: unpack-trees.c:169
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4313 "update:\n"
4314 "%s"
4315 msgstr ""
4316 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4317 "дърво:\n"
4318 "%s"
4319
4320 #: unpack-trees.c:171
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4324 "update:\n"
4325 "%s"
4326 msgstr ""
4327 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4328 "дърво:\n"
4329 "%s"
4330
4331 #: unpack-trees.c:173
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Cannot update submodule:\n"
4335 "%s"
4336 msgstr ""
4337 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4338 "„%s“"
4339
4340 #: unpack-trees.c:250
4341 #, c-format
4342 msgid "Aborting\n"
4343 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4344
4345 #: unpack-trees.c:332
4346 msgid "Checking out files"
4347 msgstr "Изтегляне на файлове"
4348
4349 #: urlmatch.c:163
4350 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4351 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4352
4353 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4354 #, c-format
4355 msgid "invalid %XX escape sequence"
4356 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4357
4358 #: urlmatch.c:215
4359 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4360 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4361
4362 #: urlmatch.c:232
4363 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4364 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4365
4366 #: urlmatch.c:247
4367 msgid "invalid characters in host name"
4368 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4369
4370 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4371 msgid "invalid port number"
4372 msgstr "неправилен номер на порт"
4373
4374 #: urlmatch.c:371
4375 msgid "invalid '..' path segment"
4376 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4377
4378 #: worktree.c:245
4379 #, c-format
4380 msgid "failed to read '%s'"
4381 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4382
4383 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4384 #, c-format
4385 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4386 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4387
4388 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4389 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4390 #, c-format
4391 msgid "could not open '%s' for reading"
4392 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4393
4394 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4395 #, c-format
4396 msgid "unable to access '%s'"
4397 msgstr "няма достъп до „%s“"
4398
4399 #: wrapper.c:632
4400 msgid "unable to get current working directory"
4401 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4402
4403 #: wt-status.c:150
4404 msgid "Unmerged paths:"
4405 msgstr "Неслети пътища:"
4406
4407 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4408 #, c-format
4409 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4410 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4411
4412 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4413 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4414 msgstr ""
4415 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4416
4417 #: wt-status.c:183
4418 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4419 msgstr ""
4420 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4421
4422 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4423 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4424 msgstr ""
4425 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4426 "конфликта)"
4427
4428 #: wt-status.c:187
4429 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4430 msgstr ""
4431 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4432
4433 #: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4434 msgid "Changes to be committed:"
4435 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4436
4437 #: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4438 msgid "Changes not staged for commit:"
4439 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4440
4441 #: wt-status.c:220
4442 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4443 msgstr ""
4444 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4445
4446 #: wt-status.c:222
4447 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4448 msgstr ""
4449 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4450
4451 #: wt-status.c:223
4452 msgid ""
4453 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4454 msgstr ""
4455 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4456 "работното дърво)"
4457
4458 #: wt-status.c:225
4459 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4460 msgstr ""
4461 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4462 "подмодулите)"
4463
4464 #: wt-status.c:237
4465 #, c-format
4466 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4467 msgstr ""
4468 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4469
4470 #: wt-status.c:252
4471 msgid "both deleted:"
4472 msgstr "изтрити в двата случая:"
4473
4474 #: wt-status.c:254
4475 msgid "added by us:"
4476 msgstr "добавени от вас:"
4477
4478 #: wt-status.c:256
4479 msgid "deleted by them:"
4480 msgstr "изтрити от тях:"
4481
4482 #: wt-status.c:258
4483 msgid "added by them:"
4484 msgstr "добавени от тях:"
4485
4486 #: wt-status.c:260
4487 msgid "deleted by us:"
4488 msgstr "изтрити от вас:"
4489
4490 #: wt-status.c:262
4491 msgid "both added:"
4492 msgstr "добавени и в двата случая:"
4493
4494 #: wt-status.c:264
4495 msgid "both modified:"
4496 msgstr "променени и в двата случая:"
4497
4498 #: wt-status.c:274
4499 msgid "new file:"
4500 msgstr "нов файл:"
4501
4502 #: wt-status.c:276
4503 msgid "copied:"
4504 msgstr "копиран:"
4505
4506 #: wt-status.c:278
4507 msgid "deleted:"
4508 msgstr "изтрит:"
4509
4510 #: wt-status.c:280
4511 msgid "modified:"
4512 msgstr "променен:"
4513
4514 #: wt-status.c:282
4515 msgid "renamed:"
4516 msgstr "преименуван:"
4517
4518 #: wt-status.c:284
4519 msgid "typechange:"
4520 msgstr "смяна на вида:"
4521
4522 #: wt-status.c:286
4523 msgid "unknown:"
4524 msgstr "непозната промяна:"
4525
4526 #: wt-status.c:288
4527 msgid "unmerged:"
4528 msgstr "неслят:"
4529
4530 #: wt-status.c:370
4531 msgid "new commits, "
4532 msgstr "нови подавания, "
4533
4534 #: wt-status.c:372
4535 msgid "modified content, "
4536 msgstr "променено съдържание, "
4537
4538 #: wt-status.c:374
4539 msgid "untracked content, "
4540 msgstr "неследено съдържание, "
4541
4542 #: wt-status.c:824
4543 #, c-format
4544 msgid "Your stash currently has %d entry"
4545 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4546 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4547 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4548
4549 #: wt-status.c:856
4550 msgid "Submodules changed but not updated:"
4551 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4552
4553 #: wt-status.c:858
4554 msgid "Submodule changes to be committed:"
4555 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4556
4557 #: wt-status.c:940
4558 msgid ""
4559 "Do not modify or remove the line above.\n"
4560 "Everything below it will be ignored."
4561 msgstr ""
4562 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
4563 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4564
4565 #: wt-status.c:1053
4566 msgid "You have unmerged paths."
4567 msgstr "Някои пътища не са слети."
4568
4569 #: wt-status.c:1056
4570 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4571 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4572
4573 #: wt-status.c:1058
4574 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4575 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4576
4577 #: wt-status.c:1063
4578 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4579 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4580
4581 #: wt-status.c:1066
4582 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4583 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4584
4585 #: wt-status.c:1076
4586 msgid "You are in the middle of an am session."
4587 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4588
4589 #: wt-status.c:1079
4590 msgid "The current patch is empty."
4591 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4592
4593 #: wt-status.c:1083
4594 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4595 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4596
4597 #: wt-status.c:1085
4598 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4599 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4600
4601 #: wt-status.c:1087
4602 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4603 msgstr ""
4604 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4605
4606 #: wt-status.c:1219
4607 msgid "git-rebase-todo is missing."
4608 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4609
4610 #: wt-status.c:1221
4611 msgid "No commands done."
4612 msgstr "Не са изпълнени команди."
4613
4614 #: wt-status.c:1224
4615 #, c-format
4616 msgid "Last command done (%d command done):"
4617 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4618 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4619 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4620
4621 #: wt-status.c:1235
4622 #, c-format
4623 msgid "  (see more in file %s)"
4624 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4625
4626 #: wt-status.c:1240
4627 msgid "No commands remaining."
4628 msgstr "Не остават повече команди."
4629
4630 #: wt-status.c:1243
4631 #, c-format
4632 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4633 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4634 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4635 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4636
4637 #: wt-status.c:1251
4638 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4639 msgstr ""
4640 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4641
4642 #: wt-status.c:1264
4643 #, c-format
4644 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4645 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4646
4647 #: wt-status.c:1269
4648 msgid "You are currently rebasing."
4649 msgstr "В момента пребазирате."
4650
4651 #: wt-status.c:1283
4652 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4653 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4654
4655 #: wt-status.c:1285
4656 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4657 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4658
4659 #: wt-status.c:1287
4660 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4661 msgstr ""
4662 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4663
4664 #: wt-status.c:1293
4665 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4666 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4667
4668 #: wt-status.c:1297
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4672 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4673
4674 #: wt-status.c:1302
4675 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4676 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4677
4678 #: wt-status.c:1305
4679 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4680 msgstr ""
4681 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4682 "continue“)"
4683
4684 #: wt-status.c:1309
4685 #, c-format
4686 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4687 msgstr ""
4688 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4689
4690 #: wt-status.c:1314
4691 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4692 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4693
4694 #: wt-status.c:1317
4695 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4696 msgstr ""
4697 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4698
4699 #: wt-status.c:1319
4700 msgid ""
4701 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4702 msgstr ""
4703 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4704
4705 #: wt-status.c:1329
4706 #, c-format
4707 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4708 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4709
4710 #: wt-status.c:1334
4711 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4712 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4713
4714 #: wt-status.c:1337
4715 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4716 msgstr ""
4717 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4718
4719 #: wt-status.c:1339
4720 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4721 msgstr ""
4722 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4723 "отбиране)"
4724
4725 #: wt-status.c:1348
4726 #, c-format
4727 msgid "You are currently reverting commit %s."
4728 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4729
4730 #: wt-status.c:1353
4731 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4732 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4733
4734 #: wt-status.c:1356
4735 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4736 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4737
4738 #: wt-status.c:1358
4739 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4740 msgstr ""
4741 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4742 "подаване)"
4743
4744 #: wt-status.c:1369
4745 #, c-format
4746 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4747 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4748
4749 #: wt-status.c:1373
4750 msgid "You are currently bisecting."
4751 msgstr "В момента търсите двоично."
4752
4753 #: wt-status.c:1376
4754 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4755 msgstr ""
4756 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4757 "състояние и клон)"
4758
4759 #: wt-status.c:1573
4760 msgid "On branch "
4761 msgstr "На клон "
4762
4763 #: wt-status.c:1579
4764 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4765 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4766
4767 #: wt-status.c:1581
4768 msgid "rebase in progress; onto "
4769 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4770
4771 #: wt-status.c:1586
4772 msgid "HEAD detached at "
4773 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4774
4775 #: wt-status.c:1588
4776 msgid "HEAD detached from "
4777 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4778
4779 #: wt-status.c:1591
4780 msgid "Not currently on any branch."
4781 msgstr "Извън всички клони."
4782
4783 #: wt-status.c:1611
4784 msgid "Initial commit"
4785 msgstr "Първоначално подаване"
4786
4787 #: wt-status.c:1612
4788 msgid "No commits yet"
4789 msgstr "Все още липсват подавания"
4790
4791 #: wt-status.c:1626
4792 msgid "Untracked files"
4793 msgstr "Неследени файлове"
4794
4795 #: wt-status.c:1628
4796 msgid "Ignored files"
4797 msgstr "Игнорирани файлове"
4798
4799 #: wt-status.c:1632
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4803 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4804 "new files yourself (see 'git help status')."
4805 msgstr ""
4806 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4807 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4808 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4809 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4810
4811 #: wt-status.c:1638
4812 #, c-format
4813 msgid "Untracked files not listed%s"
4814 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4815
4816 #: wt-status.c:1640
4817 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4818 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4819
4820 #: wt-status.c:1646
4821 msgid "No changes"
4822 msgstr "Няма промени"
4823
4824 #: wt-status.c:1651
4825 #, c-format
4826 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4827 msgstr ""
4828 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4829 "„git commit -a“)\n"
4830
4831 #: wt-status.c:1654
4832 #, c-format
4833 msgid "no changes added to commit\n"
4834 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4835
4836 #: wt-status.c:1657
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4840 "track)\n"
4841 msgstr ""
4842 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4843 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4844
4845 #: wt-status.c:1660
4846 #, c-format
4847 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4848 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4849
4850 #: wt-status.c:1663
4851 #, c-format
4852 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4853 msgstr ""
4854 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4855 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4856
4857 #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4858 #, c-format
4859 msgid "nothing to commit\n"
4860 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4861
4862 #: wt-status.c:1669
4863 #, c-format
4864 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4865 msgstr ""
4866 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4867 "неследените файлове)\n"
4868
4869 #: wt-status.c:1673
4870 #, c-format
4871 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4872 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4873
4874 #: wt-status.c:1785
4875 msgid "No commits yet on "
4876 msgstr "Все още липсват подавания в "
4877
4878 #: wt-status.c:1789
4879 msgid "HEAD (no branch)"
4880 msgstr "HEAD (извън клон)"
4881
4882 #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4883 msgid "behind "
4884 msgstr "назад с "
4885
4886 #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4887 msgid "ahead "
4888 msgstr "напред с "
4889
4890 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4891 #: wt-status.c:2318
4892 #, c-format
4893 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4894 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4895
4896 #: wt-status.c:2324
4897 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4898 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4899
4900 #: wt-status.c:2326
4901 #, c-format
4902 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4903 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4904
4905 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4906 #, c-format
4907 msgid "failed to unlink '%s'"
4908 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4909
4910 #: builtin/add.c:24
4911 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4912 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4913
4914 #: builtin/add.c:83
4915 #, c-format
4916 msgid "unexpected diff status %c"
4917 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4918
4919 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4920 msgid "updating files failed"
4921 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4922
4923 #: builtin/add.c:98
4924 #, c-format
4925 msgid "remove '%s'\n"
4926 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4927
4928 #: builtin/add.c:173
4929 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4930 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4931
4932 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4933 msgid "Could not read the index"
4934 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4935
4936 #: builtin/add.c:244
4937 #, c-format
4938 msgid "Could not open '%s' for writing."
4939 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4940
4941 #: builtin/add.c:248
4942 msgid "Could not write patch"
4943 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4944
4945 #: builtin/add.c:251
4946 msgid "editing patch failed"
4947 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4948
4949 #: builtin/add.c:254
4950 #, c-format
4951 msgid "Could not stat '%s'"
4952 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4953
4954 #: builtin/add.c:256
4955 msgid "Empty patch. Aborted."
4956 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4957
4958 #: builtin/add.c:261
4959 #, c-format
4960 msgid "Could not apply '%s'"
4961 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4962
4963 #: builtin/add.c:271
4964 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4965 msgstr ""
4966 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4967
4968 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4969 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4970 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4971 msgid "dry run"
4972 msgstr "пробно изпълнение"
4973
4974 #: builtin/add.c:294
4975 msgid "interactive picking"
4976 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4977
4978 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4979 msgid "select hunks interactively"
4980 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4981
4982 #: builtin/add.c:296
4983 msgid "edit current diff and apply"
4984 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4985
4986 #: builtin/add.c:297
4987 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4988 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4989
4990 #: builtin/add.c:298
4991 msgid "update tracked files"
4992 msgstr "обновяване на следените файлове"
4993
4994 #: builtin/add.c:299
4995 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4996 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
4997
4998 #: builtin/add.c:300
4999 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5000 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
5001
5002 #: builtin/add.c:301
5003 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5004 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
5005
5006 #: builtin/add.c:304
5007 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5008 msgstr ""
5009 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
5010 "no-all“)"
5011
5012 #: builtin/add.c:306
5013 msgid "don't add, only refresh the index"
5014 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
5015
5016 #: builtin/add.c:307
5017 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5018 msgstr ""
5019 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
5020
5021 #: builtin/add.c:308
5022 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5023 msgstr ""
5024 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
5025 "игнорират"
5026
5027 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5028 msgid "(+/-)x"
5029 msgstr "(+/-)x"
5030
5031 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5032 msgid "override the executable bit of the listed files"
5033 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
5034
5035 #: builtin/add.c:311
5036 msgid "warn when adding an embedded repository"
5037 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
5038
5039 #: builtin/add.c:326
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5043 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5044 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5045 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5046 "\n"
5047 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5048 "\n"
5049 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5050 "index with:\n"
5051 "\n"
5052 "\tgit rm --cached %s\n"
5053 "\n"
5054 "See \"git help submodule\" for more information."
5055 msgstr ""
5056 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
5057 "обхващащото\n"
5058 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
5059 "представа\n"
5060 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
5061 "\n"
5062 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
5063 "\n"
5064 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
5065 "\n"
5066 "    git rm --cached %s\n"
5067 "\n"
5068 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
5069
5070 #: builtin/add.c:354
5071 #, c-format
5072 msgid "adding embedded git repository: %s"
5073 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
5074
5075 #: builtin/add.c:372
5076 #, c-format
5077 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5078 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
5079
5080 #: builtin/add.c:380
5081 msgid "adding files failed"
5082 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5083
5084 #: builtin/add.c:417
5085 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5086 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
5087
5088 #: builtin/add.c:424
5089 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5090 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
5091
5092 #: builtin/add.c:428
5093 #, c-format
5094 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5095 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5096
5097 #: builtin/add.c:443
5098 #, c-format
5099 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5100 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5101
5102 #: builtin/add.c:444
5103 #, c-format
5104 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5105 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
5106
5107 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5108 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5109 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5110 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5111 msgid "index file corrupt"
5112 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5113
5114 #: builtin/am.c:414
5115 msgid "could not parse author script"
5116 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
5117
5118 #: builtin/am.c:498
5119 #, c-format
5120 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5121 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
5122
5123 #: builtin/am.c:539
5124 #, c-format
5125 msgid "Malformed input line: '%s'."
5126 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5127
5128 #: builtin/am.c:576
5129 #, c-format
5130 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5131 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5132
5133 #: builtin/am.c:602
5134 msgid "fseek failed"
5135 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5136
5137 #: builtin/am.c:790
5138 #, c-format
5139 msgid "could not parse patch '%s'"
5140 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5141
5142 #: builtin/am.c:855
5143 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5144 msgstr ""
5145 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5146
5147 #: builtin/am.c:903
5148 msgid "invalid timestamp"
5149 msgstr "неправилна стойност за време"
5150
5151 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5152 msgid "invalid Date line"
5153 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5154
5155 #: builtin/am.c:915
5156 msgid "invalid timezone offset"
5157 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5158
5159 #: builtin/am.c:1008
5160 msgid "Patch format detection failed."
5161 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5162
5163 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5164 #, c-format
5165 msgid "failed to create directory '%s'"
5166 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5167
5168 #: builtin/am.c:1017
5169 msgid "Failed to split patches."
5170 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5171
5172 #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5173 msgid "unable to write index file"
5174 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5175
5176 #: builtin/am.c:1160
5177 #, c-format
5178 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5179 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5180
5181 #: builtin/am.c:1161
5182 #, c-format
5183 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5184 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5185
5186 #: builtin/am.c:1162
5187 #, c-format
5188 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5189 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5190
5191 #: builtin/am.c:1269
5192 msgid "Patch is empty."
5193 msgstr "Кръпката е празна."
5194
5195 #: builtin/am.c:1335
5196 #, c-format
5197 msgid "invalid ident line: %.*s"
5198 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5199
5200 #: builtin/am.c:1357
5201 #, c-format
5202 msgid "unable to parse commit %s"
5203 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5204
5205 #: builtin/am.c:1550
5206 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5207 msgstr ""
5208 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5209 "сливане."
5210
5211 #: builtin/am.c:1552
5212 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5213 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5214
5215 #: builtin/am.c:1571
5216 msgid ""
5217 "Did you hand edit your patch?\n"
5218 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5219 msgstr ""
5220 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5221 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5222
5223 #: builtin/am.c:1577
5224 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5225 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5226
5227 #: builtin/am.c:1602
5228 msgid "Failed to merge in the changes."
5229 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5230
5231 #: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
5232 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5233 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5234
5235 #: builtin/am.c:1633
5236 msgid "applying to an empty history"
5237 msgstr "прилагане върху празна история"
5238
5239 #: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5240 #: builtin/merge.c:850
5241 msgid "failed to write commit object"
5242 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5243
5244 #: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
5245 #, c-format
5246 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5247 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5248
5249 #: builtin/am.c:1699
5250 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5251 msgstr ""
5252 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5253 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5254
5255 #: builtin/am.c:1704
5256 msgid "Commit Body is:"
5257 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5258
5259 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5260 #. in your translation. The program will only accept English
5261 #. input at this point.
5262 #.
5263 #: builtin/am.c:1714
5264 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5265 msgstr ""
5266 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5267 "на всичко:"
5268
5269 #: builtin/am.c:1764
5270 #, c-format
5271 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5272 msgstr ""
5273 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5274
5275 #: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
5276 #, c-format
5277 msgid "Applying: %.*s"
5278 msgstr "Прилагане: %.*s"
5279
5280 #: builtin/am.c:1820
5281 msgid "No changes -- Patch already applied."
5282 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5283
5284 #: builtin/am.c:1828
5285 #, c-format
5286 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5287 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5288
5289 #: builtin/am.c:1834
5290 #, c-format
5291 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5292 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5293
5294 #: builtin/am.c:1879
5295 msgid ""
5296 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5297 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5298 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5299 msgstr ""
5300 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5301 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5302 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5303
5304 #: builtin/am.c:1886
5305 msgid ""
5306 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5307 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5308 "such.\n"
5309 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5310 msgstr ""
5311 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5312 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5313 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5314
5315 #: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
5316 #: builtin/reset.c:340
5317 #, c-format
5318 msgid "Could not parse object '%s'."
5319 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5320
5321 #: builtin/am.c:2045
5322 msgid "failed to clean index"
5323 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5324
5325 #: builtin/am.c:2080
5326 msgid ""
5327 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5328 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5329 msgstr ""
5330 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5331 "времето\n"
5332 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5333 "сочи към\n"
5334 "„ORIG_HEAD“"
5335
5336 #: builtin/am.c:2143
5337 #, c-format
5338 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5339 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5340
5341 #: builtin/am.c:2176
5342 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5343 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5344
5345 #: builtin/am.c:2177
5346 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5347 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5348
5349 #: builtin/am.c:2183
5350 msgid "run interactively"
5351 msgstr "интерактивна работа"
5352
5353 #: builtin/am.c:2185
5354 msgid "historical option -- no-op"
5355 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5356
5357 #: builtin/am.c:2187
5358 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5359 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5360
5361 #: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5362 #: builtin/repack.c:180
5363 msgid "be quiet"
5364 msgstr "без извеждане на информация"
5365
5366 #: builtin/am.c:2190
5367 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5368 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5369
5370 #: builtin/am.c:2193
5371 msgid "recode into utf8 (default)"
5372 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5373
5374 #: builtin/am.c:2195
5375 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5376 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5377
5378 #: builtin/am.c:2197
5379 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5380 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5381
5382 #: builtin/am.c:2199
5383 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5384 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5385
5386 #: builtin/am.c:2201
5387 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5388 msgstr ""
5389 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5390
5391 #: builtin/am.c:2204
5392 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5393 msgstr ""
5394 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5395 "от „am.keepcr“"
5396
5397 #: builtin/am.c:2207
5398 msgid "strip everything before a scissors line"
5399 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5400
5401 #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
5402 #: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
5403 #: builtin/am.c:2236
5404 msgid "pass it through git-apply"
5405 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5406
5407 #: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5408 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5409 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5410 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5411 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5412 msgid "n"
5413 msgstr "БРОЙ"
5414
5415 #: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5416 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5417 msgid "format"
5418 msgstr "ФОРМАТ"
5419
5420 #: builtin/am.c:2233
5421 msgid "format the patch(es) are in"
5422 msgstr "формат на кръпките"
5423
5424 #: builtin/am.c:2239
5425 msgid "override error message when patch failure occurs"
5426 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5427
5428 #: builtin/am.c:2241
5429 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5430 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5431
5432 #: builtin/am.c:2244
5433 msgid "synonyms for --continue"
5434 msgstr "синоними на „--continue“"
5435
5436 #: builtin/am.c:2247
5437 msgid "skip the current patch"
5438 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5439
5440 #: builtin/am.c:2250
5441 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5442 msgstr ""
5443 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5444 "прилагането на кръпката."
5445
5446 #: builtin/am.c:2254
5447 msgid "lie about committer date"
5448 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5449
5450 #: builtin/am.c:2256
5451 msgid "use current timestamp for author date"
5452 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5453
5454 #: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5455 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5456 msgid "key-id"
5457 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5458
5459 #: builtin/am.c:2259
5460 msgid "GPG-sign commits"
5461 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5462
5463 #: builtin/am.c:2262
5464 msgid "(internal use for git-rebase)"
5465 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5466
5467 #: builtin/am.c:2280
5468 msgid ""
5469 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5470 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5471 msgstr ""
5472 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5473 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5474
5475 #: builtin/am.c:2287
5476 msgid "failed to read the index"
5477 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5478
5479 #: builtin/am.c:2302
5480 #, c-format
5481 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5482 msgstr ""
5483 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5484 "файл „mbox“."
5485
5486 #: builtin/am.c:2326
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Stray %s directory found.\n"
5490 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5491 msgstr ""
5492 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5493 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5494
5495 #: builtin/am.c:2332
5496 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5497 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5498
5499 #: builtin/apply.c:8
5500 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5501 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5502
5503 #: builtin/archive.c:17
5504 #, c-format
5505 msgid "could not create archive file '%s'"
5506 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5507
5508 #: builtin/archive.c:20
5509 msgid "could not redirect output"
5510 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5511
5512 #: builtin/archive.c:37
5513 msgid "git archive: Remote with no URL"
5514 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5515
5516 #: builtin/archive.c:58
5517 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5518 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5519
5520 #: builtin/archive.c:61
5521 #, c-format
5522 msgid "git archive: NACK %s"
5523 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5524
5525 #: builtin/archive.c:64
5526 msgid "git archive: protocol error"
5527 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5528
5529 #: builtin/archive.c:68
5530 msgid "git archive: expected a flush"
5531 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5532
5533 #: builtin/bisect--helper.c:12
5534 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5535 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5536
5537 #: builtin/bisect--helper.c:13
5538 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5539 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
5540
5541 #: builtin/bisect--helper.c:14
5542 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5543 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5544
5545 #: builtin/bisect--helper.c:46
5546 #, c-format
5547 msgid "'%s' is not a valid term"
5548 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
5549
5550 #: builtin/bisect--helper.c:50
5551 #, c-format
5552 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5553 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
5554
5555 #: builtin/bisect--helper.c:60
5556 #, c-format
5557 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5558 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
5559
5560 #: builtin/bisect--helper.c:71
5561 msgid "please use two different terms"
5562 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
5563
5564 #: builtin/bisect--helper.c:78
5565 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5566 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
5567
5568 #: builtin/bisect--helper.c:120
5569 msgid "perform 'git bisect next'"
5570 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5571
5572 #: builtin/bisect--helper.c:122
5573 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5574 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
5575
5576 #: builtin/bisect--helper.c:124
5577 msgid "cleanup the bisection state"
5578 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
5579
5580 #: builtin/bisect--helper.c:126
5581 msgid "check for expected revs"
5582 msgstr "проверка за очакваните версии"
5583
5584 #: builtin/bisect--helper.c:128
5585 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5586 msgstr ""
5587 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5588
5589 #: builtin/bisect--helper.c:143
5590 msgid "--write-terms requires two arguments"
5591 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
5592
5593 #: builtin/bisect--helper.c:147
5594 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5595 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
5596
5597 #: builtin/blame.c:27
5598 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5599 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5600
5601 #: builtin/blame.c:32
5602 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5603 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5604
5605 #: builtin/blame.c:668
5606 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5607 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5608
5609 #: builtin/blame.c:669
5610 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5611 msgstr ""
5612 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5613 "е изключена)"
5614
5615 #: builtin/blame.c:670
5616 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5617 msgstr ""
5618 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5619 "изключена)"
5620
5621 #: builtin/blame.c:671
5622 msgid "Show work cost statistics"
5623 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5624
5625 #: builtin/blame.c:672
5626 msgid "Force progress reporting"
5627 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5628
5629 #: builtin/blame.c:673
5630 msgid "Show output score for blame entries"
5631 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5632
5633 #: builtin/blame.c:674
5634 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5635 msgstr ""
5636 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5637
5638 #: builtin/blame.c:675
5639 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5640 msgstr ""
5641 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5642
5643 #: builtin/blame.c:676
5644 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5645 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5646
5647 #: builtin/blame.c:677
5648 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5649 msgstr ""
5650 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5651 "ред"
5652
5653 #: builtin/blame.c:678
5654 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5655 msgstr ""
5656 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5657 "изключена)"
5658
5659 #: builtin/blame.c:679
5660 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5661 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5662
5663 #: builtin/blame.c:680
5664 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5665 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5666
5667 #: builtin/blame.c:681
5668 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5669 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5670
5671 #: builtin/blame.c:682
5672 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5673 msgstr ""
5674 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5675 "изключена)"
5676
5677 #: builtin/blame.c:683
5678 msgid "Ignore whitespace differences"
5679 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5680
5681 #: builtin/blame.c:690
5682 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5683 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5684
5685 #: builtin/blame.c:692
5686 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5687 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5688
5689 #: builtin/blame.c:693
5690 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5691 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5692
5693 #: builtin/blame.c:694
5694 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5695 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5696
5697 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5698 msgid "score"
5699 msgstr "напасване на редовете"
5700
5701 #: builtin/blame.c:695
5702 msgid "Find line copies within and across files"
5703 msgstr ""
5704 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5705 "към друг"
5706
5707 #: builtin/blame.c:696
5708 msgid "Find line movements within and across files"
5709 msgstr ""
5710 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5711 "файл към друг"
5712
5713 #: builtin/blame.c:697
5714 msgid "n,m"
5715 msgstr "n,m"
5716
5717 #: builtin/blame.c:697
5718 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5719 msgstr ""
5720 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5721 "започва от 1"
5722
5723 #: builtin/blame.c:744
5724 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5725 msgstr ""
5726 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5727 "от потребителско ниво"
5728
5729 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5730 #. maximum display width for a relative timestamp in
5731 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5732 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5733 #. among various forms of relative timestamps, but
5734 #. your language may need more or fewer display
5735 #. columns.
5736 #.
5737 #: builtin/blame.c:795
5738 msgid "4 years, 11 months ago"
5739 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5740
5741 #: builtin/blame.c:882
5742 #, c-format
5743 msgid "file %s has only %lu line"
5744 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5745 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5746 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5747
5748 #: builtin/blame.c:928
5749 msgid "Blaming lines"
5750 msgstr "Анотирани редове"
5751
5752 #: builtin/branch.c:27
5753 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5754 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5755
5756 #: builtin/branch.c:28
5757 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5758 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5759
5760 #: builtin/branch.c:29
5761 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5762 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5763
5764 #: builtin/branch.c:30
5765 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5766 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5767
5768 #: builtin/branch.c:31
5769 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5770 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5771
5772 #: builtin/branch.c:32
5773 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5774 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5775
5776 #: builtin/branch.c:33
5777 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5778 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5779
5780 #: builtin/branch.c:146
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5784 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5785 msgstr ""
5786 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5787 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5788
5789 #: builtin/branch.c:150
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5793 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5794 msgstr ""
5795 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5796 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5797
5798 #: builtin/branch.c:164
5799 #, c-format
5800 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5801 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5802
5803 #: builtin/branch.c:168
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5807 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5808 msgstr ""
5809 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5810 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5811
5812 #: builtin/branch.c:181
5813 msgid "Update of config-file failed"
5814 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5815
5816 #: builtin/branch.c:212
5817 msgid "cannot use -a with -d"
5818 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5819
5820 #: builtin/branch.c:218
5821 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5822 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5823
5824 #: builtin/branch.c:232
5825 #, c-format
5826 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5827 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5828
5829 #: builtin/branch.c:247
5830 #, c-format
5831 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5832 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5833
5834 #: builtin/branch.c:248
5835 #, c-format
5836 msgid "branch '%s' not found."
5837 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5838
5839 #: builtin/branch.c:263
5840 #, c-format
5841 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5842 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5843
5844 #: builtin/branch.c:264
5845 #, c-format
5846 msgid "Error deleting branch '%s'"
5847 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5848
5849 #: builtin/branch.c:271
5850 #, c-format
5851 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5852 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5853
5854 #: builtin/branch.c:272
5855 #, c-format
5856 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5857 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5858
5859 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5860 msgid "unable to parse format string"
5861 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
5862
5863 #: builtin/branch.c:450
5864 #, c-format
5865 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5866 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5867
5868 #: builtin/branch.c:454
5869 #, c-format
5870 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5871 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5872
5873 #: builtin/branch.c:471
5874 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5875 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5876
5877 #: builtin/branch.c:473
5878 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5879 msgstr ""
5880 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5881
5882 #: builtin/branch.c:484
5883 #, c-format
5884 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5885 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5886
5887 #: builtin/branch.c:511
5888 msgid "Branch rename failed"
5889 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5890
5891 #: builtin/branch.c:513
5892 msgid "Branch copy failed"
5893 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
5894
5895 #: builtin/branch.c:517
5896 #, c-format
5897 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5898 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
5899
5900 #: builtin/branch.c:520
5901 #, c-format
5902 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5903 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
5904
5905 #: builtin/branch.c:526
5906 #, c-format
5907 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5908 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5909
5910 #: builtin/branch.c:535
5911 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5912 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5913
5914 #: builtin/branch.c:537
5915 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5916 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
5917
5918 #: builtin/branch.c:553
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "Please edit the description for the branch\n"
5922 "  %s\n"
5923 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5924 msgstr ""
5925 "Въведете описание на клона.\n"
5926 "    %s\n"
5927 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5928
5929 #: builtin/branch.c:586
5930 msgid "Generic options"
5931 msgstr "Общи настройки"
5932
5933 #: builtin/branch.c:588
5934 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5935 msgstr ""
5936 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5937 "клони"
5938
5939 #: builtin/branch.c:589
5940 msgid "suppress informational messages"
5941 msgstr "без информационни съобщения"
5942
5943 #: builtin/branch.c:590
5944 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5945 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5946
5947 #: builtin/branch.c:592
5948 msgid "do not use"
5949 msgstr "да не се ползва"
5950
5951 #: builtin/branch.c:594
5952 msgid "upstream"
5953 msgstr "клон-източник"
5954
5955 #: builtin/branch.c:594
5956 msgid "change the upstream info"
5957 msgstr "смяна на клона-източник"
5958
5959 #: builtin/branch.c:595
5960 msgid "Unset the upstream info"
5961 msgstr "без клон-източник"
5962
5963 #: builtin/branch.c:596
5964 msgid "use colored output"
5965 msgstr "цветен изход"
5966
5967 #: builtin/branch.c:597
5968 msgid "act on remote-tracking branches"
5969 msgstr "действие върху следящите клони"
5970
5971 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5972 msgid "print only branches that contain the commit"
5973 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5974
5975 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5976 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5977 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5978
5979 #: builtin/branch.c:605
5980 msgid "Specific git-branch actions:"
5981 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5982
5983 #: builtin/branch.c:606
5984 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5985 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5986
5987 #: builtin/branch.c:608
5988 msgid "delete fully merged branch"
5989 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5990
5991 #: builtin/branch.c:609
5992 msgid "delete branch (even if not merged)"
5993 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5994
5995 #: builtin/branch.c:610
5996 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5997 msgstr ""
5998 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5999
6000 #: builtin/branch.c:611
6001 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6002 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6003
6004 #: builtin/branch.c:612
6005 msgid "copy a branch and its reflog"
6006 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
6007
6008 #: builtin/branch.c:613
6009 msgid "copy a branch, even if target exists"
6010 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
6011
6012 #: builtin/branch.c:614
6013 msgid "list branch names"
6014 msgstr "извеждане на имената на клоните"
6015
6016 #: builtin/branch.c:615
6017 msgid "create the branch's reflog"
6018 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
6019
6020 #: builtin/branch.c:617
6021 msgid "edit the description for the branch"
6022 msgstr "редактиране на описанието на клона"
6023
6024 #: builtin/branch.c:618
6025 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6026 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
6027
6028 #: builtin/branch.c:619
6029 msgid "print only branches that are merged"
6030 msgstr "извеждане само на слетите клони"
6031
6032 #: builtin/branch.c:620
6033 msgid "print only branches that are not merged"
6034 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
6035
6036 #: builtin/branch.c:621
6037 msgid "list branches in columns"
6038 msgstr "извеждане по колони"
6039
6040 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
6041 msgid "key"
6042 msgstr "КЛЮЧ"
6043
6044 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
6045 msgid "field name to sort on"
6046 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
6047
6048 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6049 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6050 #: builtin/tag.c:408
6051 msgid "object"
6052 msgstr "ОБЕКТ"
6053
6054 #: builtin/branch.c:626
6055 msgid "print only branches of the object"
6056 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
6057
6058 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
6059 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6060 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
6061
6062 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
6063 #: builtin/verify-tag.c:39
6064 msgid "format to use for the output"
6065 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6066
6067 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
6068 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6069 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
6070
6071 #: builtin/branch.c:675
6072 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6073 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
6074
6075 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6076 msgid "branch name required"
6077 msgstr "Необходимо е име на клон"
6078
6079 #: builtin/branch.c:718
6080 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6081 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
6082
6083 #: builtin/branch.c:723
6084 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6085 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
6086
6087 #: builtin/branch.c:730
6088 #, c-format
6089 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6090 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
6091
6092 #: builtin/branch.c:733
6093 #, c-format
6094 msgid "No branch named '%s'."
6095 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
6096
6097 #: builtin/branch.c:748
6098 msgid "too many branches for a copy operation"
6099 msgstr "прекалено много клони за копиране"
6100
6101 #: builtin/branch.c:757
6102 msgid "too many arguments for a rename operation"
6103 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
6104
6105 #: builtin/branch.c:762
6106 msgid "too many arguments to set new upstream"
6107 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
6108
6109 #: builtin/branch.c:766
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6113 msgstr ""
6114 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
6115 "никой клон."
6116
6117 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6118 #, c-format
6119 msgid "no such branch '%s'"
6120 msgstr "Няма клон на име „%s“."
6121
6122 #: builtin/branch.c:773
6123 #, c-format
6124 msgid "branch '%s' does not exist"
6125 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
6126
6127 #: builtin/branch.c:785
6128 msgid "too many arguments to unset upstream"
6129 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
6130
6131 #: builtin/branch.c:789
6132 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6133 msgstr ""
6134 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
6135
6136 #: builtin/branch.c:795
6137 #, c-format
6138 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6139 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6140
6141 #: builtin/branch.c:810
6142 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6143 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
6144
6145 #: builtin/branch.c:813
6146 msgid ""
6147 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6148 "'--set-upstream-to' instead."
6149 msgstr ""
6150 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
6151 "set-upstream-to“"
6152
6153 #: builtin/bundle.c:45
6154 #, c-format
6155 msgid "%s is okay\n"
6156 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
6157
6158 #: builtin/bundle.c:58
6159 msgid "Need a repository to create a bundle."
6160 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
6161
6162 #: builtin/bundle.c:62
6163 msgid "Need a repository to unbundle."
6164 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
6165
6166 #: builtin/cat-file.c:521
6167 msgid ""
6168 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6169 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6170 msgstr ""
6171 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6172 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
6173
6174 #: builtin/cat-file.c:522
6175 msgid ""
6176 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6177 "filters]"
6178 msgstr ""
6179 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6180 "filters]"
6181
6182 #: builtin/cat-file.c:559
6183 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6184 msgstr ""
6185 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
6186 "„tag“ (етикет)"
6187
6188 #: builtin/cat-file.c:560
6189 msgid "show object type"
6190 msgstr "извеждане на вида на обект"
6191
6192 #: builtin/cat-file.c:561
6193 msgid "show object size"
6194 msgstr "извеждане на размера на обект"
6195
6196 #: builtin/cat-file.c:563
6197 msgid "exit with zero when there's no error"
6198 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6199
6200 #: builtin/cat-file.c:564
6201 msgid "pretty-print object's content"
6202 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6203
6204 #: builtin/cat-file.c:566
6205 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6206 msgstr ""
6207 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6208 "на съдържанието на обекта BLOB"
6209
6210 #: builtin/cat-file.c:568
6211 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6212 msgstr ""
6213 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6214
6215 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6216 msgid "blob"
6217 msgstr "обект BLOB"
6218
6219 #: builtin/cat-file.c:570
6220 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6221 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6222
6223 #: builtin/cat-file.c:572
6224 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6225 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6226
6227 #: builtin/cat-file.c:573
6228 msgid "buffer --batch output"
6229 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6230
6231 #: builtin/cat-file.c:575
6232 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6233 msgstr ""
6234 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6235
6236 #: builtin/cat-file.c:578
6237 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6238 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6239
6240 #: builtin/cat-file.c:581
6241 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6242 msgstr ""
6243 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6244 "batch-check“)"
6245
6246 #: builtin/cat-file.c:583
6247 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6248 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6249
6250 #: builtin/check-attr.c:12
6251 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6252 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6253
6254 #: builtin/check-attr.c:13
6255 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6256 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6257
6258 #: builtin/check-attr.c:20
6259 msgid "report all attributes set on file"
6260 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6261
6262 #: builtin/check-attr.c:21
6263 msgid "use .gitattributes only from the index"
6264 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6265
6266 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6267 msgid "read file names from stdin"
6268 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6269
6270 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6271 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6272 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6273
6274 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6275 msgid "suppress progress reporting"
6276 msgstr "без показване на напредъка"
6277
6278 #: builtin/check-ignore.c:28
6279 msgid "show non-matching input paths"
6280 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6281
6282 #: builtin/check-ignore.c:30
6283 msgid "ignore index when checking"
6284 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6285
6286 #: builtin/check-ignore.c:158
6287 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6288 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6289
6290 #: builtin/check-ignore.c:161
6291 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6292 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6293
6294 #: builtin/check-ignore.c:163
6295 msgid "no path specified"
6296 msgstr "не е зададен път"
6297
6298 #: builtin/check-ignore.c:167
6299 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6300 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6301
6302 #: builtin/check-ignore.c:169
6303 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6304 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6305
6306 #: builtin/check-ignore.c:172
6307 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6308 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6309
6310 #: builtin/check-mailmap.c:9
6311 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6312 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6313
6314 #: builtin/check-mailmap.c:14
6315 msgid "also read contacts from stdin"
6316 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6317
6318 #: builtin/check-mailmap.c:25
6319 #, c-format
6320 msgid "unable to parse contact: %s"
6321 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6322
6323 #: builtin/check-mailmap.c:48
6324 msgid "no contacts specified"
6325 msgstr "не са указани контакти"
6326
6327 #: builtin/checkout-index.c:128
6328 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6329 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6330
6331 #: builtin/checkout-index.c:143
6332 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6333 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6334
6335 #: builtin/checkout-index.c:159
6336 msgid "check out all files in the index"
6337 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6338
6339 #: builtin/checkout-index.c:160
6340 msgid "force overwrite of existing files"
6341 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6342
6343 #: builtin/checkout-index.c:162
6344 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6345 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6346
6347 #: builtin/checkout-index.c:164
6348 msgid "don't checkout new files"
6349 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6350
6351 #: builtin/checkout-index.c:166
6352 msgid "update stat information in the index file"
6353 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6354
6355 #: builtin/checkout-index.c:170
6356 msgid "read list of paths from the standard input"
6357 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6358
6359 #: builtin/checkout-index.c:172
6360 msgid "write the content to temporary files"
6361 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6362
6363 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6364 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6365 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6366 #: builtin/worktree.c:552
6367 msgid "string"
6368 msgstr "НИЗ"
6369
6370 #: builtin/checkout-index.c:174
6371 msgid "when creating files, prepend <string>"
6372 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6373
6374 #: builtin/checkout-index.c:176
6375 msgid "copy out the files from named stage"
6376 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6377
6378 #: builtin/checkout.c:27
6379 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6380 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6381
6382 #: builtin/checkout.c:28
6383 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6384 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6385
6386 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6387 #, c-format
6388 msgid "path '%s' does not have our version"
6389 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6390
6391 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6392 #, c-format
6393 msgid "path '%s' does not have their version"
6394 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6395
6396 #: builtin/checkout.c:154
6397 #, c-format
6398 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6399 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6400
6401 #: builtin/checkout.c:198
6402 #, c-format
6403 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6404 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6405
6406 #: builtin/checkout.c:215
6407 #, c-format
6408 msgid "path '%s': cannot merge"
6409 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6410
6411 #: builtin/checkout.c:232
6412 #, c-format
6413 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6414 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6415
6416 #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6417 #: builtin/checkout.c:263
6418 #, c-format
6419 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6420 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6421
6422 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6423 #, c-format
6424 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6425 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6426
6427 #: builtin/checkout.c:272
6428 #, c-format
6429 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6430 msgstr ""
6431 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6432
6433 #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6434 #, c-format
6435 msgid "path '%s' is unmerged"
6436 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6437
6438 #: builtin/checkout.c:506
6439 msgid "you need to resolve your current index first"
6440 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6441
6442 #: builtin/checkout.c:637
6443 #, c-format
6444 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6445 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6446
6447 #: builtin/checkout.c:678
6448 msgid "HEAD is now at"
6449 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6450
6451 #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6452 msgid "unable to update HEAD"
6453 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6454
6455 #: builtin/checkout.c:686
6456 #, c-format
6457 msgid "Reset branch '%s'\n"
6458 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6459
6460 #: builtin/checkout.c:689
6461 #, c-format
6462 msgid "Already on '%s'\n"
6463 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6464
6465 #: builtin/checkout.c:693
6466 #, c-format
6467 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6468 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6469
6470 #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6471 #, c-format
6472 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6473 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6474
6475 #: builtin/checkout.c:697
6476 #, c-format
6477 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6478 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6479
6480 #: builtin/checkout.c:748
6481 #, c-format
6482 msgid " ... and %d more.\n"
6483 msgstr "… и още %d.\n"
6484
6485 #: builtin/checkout.c:754
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6489 "any of your branches:\n"
6490 "\n"
6491 "%s\n"
6492 msgid_plural ""
6493 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6494 "any of your branches:\n"
6495 "\n"
6496 "%s\n"
6497 msgstr[0] ""
6498 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6499 "\n"
6500 "%s\n"
6501 msgstr[1] ""
6502 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6503 "клон:\n"
6504 "\n"
6505 "%s\n"
6506
6507 #: builtin/checkout.c:773
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6511 "to do so with:\n"
6512 "\n"
6513 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6514 "\n"
6515 msgid_plural ""
6516 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6517 "to do so with:\n"
6518 "\n"
6519 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6520 "\n"
6521 msgstr[0] ""
6522 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6523 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6524 "\n"
6525 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6526 "\n"
6527 msgstr[1] ""
6528 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6529 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6530 "\n"
6531 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6532 "\n"
6533
6534 #: builtin/checkout.c:814
6535 msgid "internal error in revision walk"
6536 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6537
6538 #: builtin/checkout.c:818
6539 msgid "Previous HEAD position was"
6540 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6541
6542 #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6543 msgid "You are on a branch yet to be born"
6544 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6545
6546 #: builtin/checkout.c:952
6547 #, c-format
6548 msgid "only one reference expected, %d given."
6549 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6550
6551 #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6552 #, c-format
6553 msgid "invalid reference: %s"
6554 msgstr "неправилен указател: %s"
6555
6556 #: builtin/checkout.c:1021
6557 #, c-format
6558 msgid "reference is not a tree: %s"
6559 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6560
6561 #: builtin/checkout.c:1060
6562 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6563 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6564
6565 #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6566 #, c-format
6567 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6568 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6569
6570 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6571 #: builtin/checkout.c:1082
6572 #, c-format
6573 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6574 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6575
6576 #: builtin/checkout.c:1087
6577 #, c-format
6578 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6579 msgstr ""
6580 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6581 "не е такъв"
6582
6583 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6584 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6585 #: builtin/worktree.c:371
6586 msgid "branch"
6587 msgstr "клон"
6588
6589 #: builtin/checkout.c:1120
6590 msgid "create and checkout a new branch"
6591 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6592
6593 #: builtin/checkout.c:1122
6594 msgid "create/reset and checkout a branch"
6595 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6596
6597 #: builtin/checkout.c:1123
6598 msgid "create reflog for new branch"
6599 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6600
6601 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6602 msgid "detach HEAD at named commit"
6603 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6604
6605 #: builtin/checkout.c:1125
6606 msgid "set upstream info for new branch"
6607 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6608
6609 #: builtin/checkout.c:1127
6610 msgid "new-branch"
6611 msgstr "НОВ_КЛОН"
6612
6613 #: builtin/checkout.c:1127
6614 msgid "new unparented branch"
6615 msgstr "нов клон без родител"
6616
6617 #: builtin/checkout.c:1128
6618 msgid "checkout our version for unmerged files"
6619 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6620
6621 #: builtin/checkout.c:1130
6622 msgid "checkout their version for unmerged files"
6623 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6624
6625 #: builtin/checkout.c:1132
6626 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6627 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6628
6629 #: builtin/checkout.c:1133
6630 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6631 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6632
6633 #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6634 msgid "update ignored files (default)"
6635 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6636
6637 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6638 msgid "style"
6639 msgstr "СТИЛ"
6640
6641 #: builtin/checkout.c:1136
6642 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6643 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6644
6645 #: builtin/checkout.c:1139
6646 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6647 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6648
6649 #: builtin/checkout.c:1141
6650 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6651 msgstr ""
6652 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6653 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6654
6655 #: builtin/checkout.c:1143
6656 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6657 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6658
6659 #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6660 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6661 #: builtin/send-pack.c:173
6662 msgid "force progress reporting"
6663 msgstr "извеждане на напредъка"
6664
6665 #: builtin/checkout.c:1177
6666 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6667 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6668
6669 #: builtin/checkout.c:1194
6670 msgid "--track needs a branch name"
6671 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6672
6673 #: builtin/checkout.c:1199
6674 msgid "Missing branch name; try -b"
6675 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6676
6677 #: builtin/checkout.c:1235
6678 msgid "invalid path specification"
6679 msgstr "указан е неправилен път"
6680
6681 #: builtin/checkout.c:1242
6682 #, c-format
6683 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6684 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6685
6686 #: builtin/checkout.c:1246
6687 #, c-format
6688 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6689 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6690
6691 #: builtin/checkout.c:1250
6692 msgid ""
6693 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6694 "checking out of the index."
6695 msgstr ""
6696 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6697 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6698
6699 #: builtin/clean.c:26
6700 msgid ""
6701 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6702 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6703
6704 #: builtin/clean.c:30
6705 #, c-format
6706 msgid "Removing %s\n"
6707 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6708
6709 #: builtin/clean.c:31
6710 #, c-format
6711 msgid "Would remove %s\n"
6712 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6713
6714 #: builtin/clean.c:32
6715 #, c-format
6716 msgid "Skipping repository %s\n"
6717 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6718
6719 #: builtin/clean.c:33
6720 #, c-format
6721 msgid "Would skip repository %s\n"
6722 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6723
6724 #: builtin/clean.c:34
6725 #, c-format
6726 msgid "failed to remove %s"
6727 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6728
6729 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "Prompt help:\n"
6733 "1          - select a numbered item\n"
6734 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6735 "           - (empty) select nothing\n"
6736 msgstr ""
6737 "Подсказка:\n"
6738 "1          — избор на обект според реда\n"
6739 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6740 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6741
6742 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "Prompt help:\n"
6746 "1          - select a single item\n"
6747 "3-5        - select a range of items\n"
6748 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6749 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6750 "-...       - unselect specified items\n"
6751 "*          - choose all items\n"
6752 "           - (empty) finish selecting\n"
6753 msgstr ""
6754 "Подсказка:\n"
6755 "1          — избор на един обект\n"
6756 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6757 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6758 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6759 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6760 "*          — избиране на всички обекти\n"
6761 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6762
6763 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6764 #: git-add--interactive.perl:552
6765 #, c-format, perl-format
6766 msgid "Huh (%s)?\n"
6767 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6768
6769 #: builtin/clean.c:664
6770 #, c-format
6771 msgid "Input ignore patterns>> "
6772 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6773
6774 #: builtin/clean.c:701
6775 #, c-format
6776 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6777 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6778
6779 #: builtin/clean.c:722
6780 msgid "Select items to delete"
6781 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6782
6783 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6784 #: builtin/clean.c:763
6785 #, c-format
6786 msgid "Remove %s [y/N]? "
6787 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6788
6789 #
6790 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6791 #, c-format
6792 msgid "Bye.\n"
6793 msgstr "Изход.\n"
6794
6795 #: builtin/clean.c:796
6796 msgid ""
6797 "clean               - start cleaning\n"
6798 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6799 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6800 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6801 "quit                - stop cleaning\n"
6802 "help                - this screen\n"
6803 "?                   - help for prompt selection"
6804 msgstr ""
6805 "clean               — начало на изчистването\n"
6806 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6807 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6808 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6809 "quit                — край на изчистването\n"
6810 "help                — този край\n"
6811 "?                   — подсказка за шаблоните"
6812
6813 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6814 msgid "*** Commands ***"
6815 msgstr "●●● Команди ●●●"
6816
6817 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6818 msgid "What now"
6819 msgstr "Избор на следващо действие"
6820
6821 #: builtin/clean.c:832
6822 msgid "Would remove the following item:"
6823 msgid_plural "Would remove the following items:"
6824 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6825 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6826
6827 #: builtin/clean.c:848
6828 msgid "No more files to clean, exiting."
6829 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6830
6831 #: builtin/clean.c:910
6832 msgid "do not print names of files removed"
6833 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6834
6835 #: builtin/clean.c:912
6836 msgid "force"
6837 msgstr "принудително изтриване"
6838
6839 #: builtin/clean.c:913
6840 msgid "interactive cleaning"
6841 msgstr "интерактивно изтриване"
6842
6843 #: builtin/clean.c:915
6844 msgid "remove whole directories"
6845 msgstr "изтриване на цели директории"
6846
6847 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6848 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6849 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6850 #: builtin/show-ref.c:176
6851 msgid "pattern"
6852 msgstr "ШАБЛОН"
6853
6854 #: builtin/clean.c:917
6855 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6856 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6857
6858 #: builtin/clean.c:918
6859 msgid "remove ignored files, too"
6860 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6861
6862 #: builtin/clean.c:920
6863 msgid "remove only ignored files"
6864 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6865
6866 #: builtin/clean.c:938
6867 msgid "-x and -X cannot be used together"
6868 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6869
6870 #: builtin/clean.c:942
6871 msgid ""
6872 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6873 "clean"
6874 msgstr ""
6875 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6876 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6877
6878 #: builtin/clean.c:945
6879 msgid ""
6880 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6881 "refusing to clean"
6882 msgstr ""
6883 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6884 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6885 "изчистване"
6886
6887 #: builtin/clone.c:39
6888 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6889 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6890
6891 #: builtin/clone.c:83
6892 msgid "don't create a checkout"
6893 msgstr "без създаване на работно дърво"
6894
6895 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6896 msgid "create a bare repository"
6897 msgstr "създаване на голо хранилище"
6898
6899 #: builtin/clone.c:88
6900 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6901 msgstr ""
6902 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6903
6904 #: builtin/clone.c:90
6905 msgid "to clone from a local repository"
6906 msgstr "клониране от локално хранилище"
6907
6908 #: builtin/clone.c:92
6909 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6910 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6911
6912 #: builtin/clone.c:94
6913 msgid "setup as shared repository"
6914 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6915
6916 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6917 msgid "pathspec"
6918 msgstr "път"
6919
6920 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6921 msgid "initialize submodules in the clone"
6922 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6923
6924 #: builtin/clone.c:103
6925 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6926 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6927
6928 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6929 msgid "template-directory"
6930 msgstr "директория с шаблони"
6931
6932 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6933 msgid "directory from which templates will be used"
6934 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6935
6936 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6937 #: builtin/submodule--helper.c:1240
6938 msgid "reference repository"
6939 msgstr "еталонно хранилище"
6940
6941 #: builtin/clone.c:111
6942 msgid "use --reference only while cloning"
6943 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6944
6945 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6946 msgid "name"
6947 msgstr "ИМЕ"
6948
6949 #: builtin/clone.c:113
6950 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6951 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6952
6953 #: builtin/clone.c:115
6954 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6955 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6956
6957 #: builtin/clone.c:117
6958 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6959 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6960
6961 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6962 #: builtin/pull.c:211
6963 msgid "depth"
6964 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6965
6966 #: builtin/clone.c:119
6967 msgid "create a shallow clone of that depth"
6968 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6969
6970 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6971 #: parse-options.h:142
6972 msgid "time"
6973 msgstr "ВРЕМЕ"
6974
6975 #: builtin/clone.c:121
6976 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6977 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6978
6979 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6980 msgid "revision"
6981 msgstr "версия"
6982
6983 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6984 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6985 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6986
6987 #: builtin/clone.c:125
6988 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6989 msgstr ""
6990 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6991 "зададения с „--branch“"
6992
6993 #: builtin/clone.c:127
6994 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6995 msgstr ""
6996 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6997
6998 #: builtin/clone.c:129
6999 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7000 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
7001
7002 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
7003 msgid "gitdir"
7004 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
7005
7006 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
7007 msgid "separate git dir from working tree"
7008 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
7009
7010 #: builtin/clone.c:132
7011 msgid "key=value"
7012 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
7013
7014 #: builtin/clone.c:133
7015 msgid "set config inside the new repository"
7016 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
7017
7018 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
7019 #: builtin/push.c:567
7020 msgid "use IPv4 addresses only"
7021 msgstr "само адреси IPv4"
7022
7023 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
7024 #: builtin/push.c:569
7025 msgid "use IPv6 addresses only"
7026 msgstr "само адреси IPv6"
7027
7028 #: builtin/clone.c:273
7029 msgid ""
7030 "No directory name could be guessed.\n"
7031 "Please specify a directory on the command line"
7032 msgstr ""
7033 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
7034 "Задайте директорията изрично на командния ред"
7035
7036 #: builtin/clone.c:326
7037 #, c-format
7038 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7039 msgstr ""
7040 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
7041
7042 #: builtin/clone.c:398
7043 #, c-format
7044 msgid "failed to open '%s'"
7045 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7046
7047 #: builtin/clone.c:406
7048 #, c-format
7049 msgid "%s exists and is not a directory"
7050 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
7051
7052 #: builtin/clone.c:420
7053 #, c-format
7054 msgid "failed to stat %s\n"
7055 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
7056
7057 #: builtin/clone.c:442
7058 #, c-format
7059 msgid "failed to create link '%s'"
7060 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
7061
7062 #: builtin/clone.c:446
7063 #, c-format
7064 msgid "failed to copy file to '%s'"
7065 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
7066
7067 #: builtin/clone.c:472
7068 #, c-format
7069 msgid "done.\n"
7070 msgstr "действието завърши.\n"
7071
7072 #: builtin/clone.c:484
7073 msgid ""
7074 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7075 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7076 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7077 msgstr ""
7078 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
7079 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
7080 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
7081 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
7082
7083 #: builtin/clone.c:561
7084 #, c-format
7085 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7086 msgstr ""
7087 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
7088 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
7089
7090 #: builtin/clone.c:656
7091 msgid "remote did not send all necessary objects"
7092 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
7093
7094 #: builtin/clone.c:672
7095 #, c-format
7096 msgid "unable to update %s"
7097 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
7098
7099 #: builtin/clone.c:721
7100 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7101 msgstr ""
7102 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
7103 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
7104
7105 #: builtin/clone.c:751
7106 msgid "unable to checkout working tree"
7107 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
7108
7109 #: builtin/clone.c:796
7110 msgid "unable to write parameters to config file"
7111 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
7112
7113 #: builtin/clone.c:859
7114 msgid "cannot repack to clean up"
7115 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
7116
7117 #: builtin/clone.c:861
7118 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7119 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
7120
7121 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
7122 msgid "Too many arguments."
7123 msgstr "Прекалено много аргументи."
7124
7125 #: builtin/clone.c:898
7126 msgid "You must specify a repository to clone."
7127 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
7128
7129 #: builtin/clone.c:911
7130 #, c-format
7131 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7132 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
7133
7134 #: builtin/clone.c:914
7135 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7136 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
7137
7138 #: builtin/clone.c:927
7139 #, c-format
7140 msgid "repository '%s' does not exist"
7141 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
7142
7143 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
7144 #, c-format
7145 msgid "depth %s is not a positive number"
7146 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
7147
7148 #: builtin/clone.c:943
7149 #, c-format
7150 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7151 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
7152
7153 #: builtin/clone.c:953
7154 #, c-format
7155 msgid "working tree '%s' already exists."
7156 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
7157
7158 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7159 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
7160 #, c-format
7161 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7162 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
7163
7164 #: builtin/clone.c:971
7165 #, c-format
7166 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7167 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
7168
7169 #: builtin/clone.c:983
7170 #, c-format
7171 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7172 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
7173
7174 #: builtin/clone.c:985
7175 #, c-format
7176 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7177 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
7178
7179 #: builtin/clone.c:1009
7180 msgid ""
7181 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7182 "able"
7183 msgstr ""
7184 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
7185 "if-able“"
7186
7187 #: builtin/clone.c:1071
7188 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7189 msgstr ""
7190 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
7191 "„file://“."
7192
7193 #: builtin/clone.c:1073
7194 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7195 msgstr ""
7196 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
7197 "схемата „file://“."
7198
7199 #: builtin/clone.c:1075
7200 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7201 msgstr ""
7202 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
7203 "схемата „file://“."
7204
7205 #: builtin/clone.c:1078
7206 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7207 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7208
7209 #: builtin/clone.c:1083
7210 msgid "--local is ignored"
7211 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7212
7213 #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7214 #, c-format
7215 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7216 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7217
7218 #: builtin/clone.c:1150
7219 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7220 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7221
7222 #: builtin/column.c:10
7223 msgid "git column [<options>]"
7224 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7225
7226 #: builtin/column.c:27
7227 msgid "lookup config vars"
7228 msgstr "извеждане на настройките"
7229
7230 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7231 msgid "layout to use"
7232 msgstr "как да се подреди резултата"
7233
7234 #: builtin/column.c:30
7235 msgid "Maximum width"
7236 msgstr "Максимална широчина"
7237
7238 #: builtin/column.c:31
7239 msgid "Padding space on left border"
7240 msgstr "Поле в знаци отляво"
7241
7242 #: builtin/column.c:32
7243 msgid "Padding space on right border"
7244 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7245
7246 #: builtin/column.c:33
7247 msgid "Padding space between columns"
7248 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7249
7250 #: builtin/column.c:52
7251 msgid "--command must be the first argument"
7252 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7253
7254 #: builtin/commit.c:39
7255 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7256 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7257
7258 #: builtin/commit.c:44
7259 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7260 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7261
7262 #: builtin/commit.c:49
7263 msgid ""
7264 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7265 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7266 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7267 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7268 "your configuration file:\n"
7269 "\n"
7270 "    git config --global --edit\n"
7271 "\n"
7272 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7273 "\n"
7274 "    git commit --amend --reset-author\n"
7275 msgstr ""
7276 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7277 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7278 "спрете\n"
7279 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7280 "команда\n"
7281 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7282 "конфигурационния файл:\n"
7283 "\n"
7284 "    git config --global --edit\n"
7285 "\n"
7286 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7287 "текущото подаване чрез:\n"
7288 "\n"
7289 "    git commit --amend --reset-author\n"
7290
7291 #: builtin/commit.c:62
7292 msgid ""
7293 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7294 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7295 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7296 "\n"
7297 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7298 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7299 "\n"
7300 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7301 "\n"
7302 "    git commit --amend --reset-author\n"
7303 msgstr ""
7304 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7305 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7306 "спрете\n"
7307 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7308 "\n"
7309 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7310 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7311 "\n"
7312 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7313 "текущото подаване чрез:\n"
7314 "\n"
7315 "    git commit --amend --reset-author\n"
7316
7317 #: builtin/commit.c:74
7318 msgid ""
7319 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7320 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7321 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7322 msgstr ""
7323 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7324 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7325 "подавания\n"
7326 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7327 "„git reset HEAD^“.\n"
7328
7329 #: builtin/commit.c:79
7330 msgid ""
7331 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7332 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7333 "\n"
7334 "    git commit --allow-empty\n"
7335 "\n"
7336 msgstr ""
7337 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7338 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7339 "командата:\n"
7340 "\n"
7341 "    git commit --allow-empty\n"
7342 "\n"
7343
7344 #: builtin/commit.c:86
7345 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7346 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7347
7348 #: builtin/commit.c:89
7349 msgid ""
7350 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7351 "\n"
7352 "    git reset\n"
7353 "\n"
7354 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7355 "the remaining commits.\n"
7356 msgstr ""
7357 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7358 "\n"
7359 "    git reset\n"
7360 "\n"
7361 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7362 "останалите подавания.\n"
7363
7364 #: builtin/commit.c:318
7365 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7366 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7367
7368 #: builtin/commit.c:359
7369 msgid "unable to create temporary index"
7370 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7371
7372 #: builtin/commit.c:365
7373 msgid "interactive add failed"
7374 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7375
7376 #: builtin/commit.c:378
7377 msgid "unable to update temporary index"
7378 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7379
7380 #: builtin/commit.c:380
7381 msgid "Failed to update main cache tree"
7382 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7383
7384 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7385 msgid "unable to write new_index file"
7386 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7387
7388 #: builtin/commit.c:461
7389 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7390 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7391
7392 #: builtin/commit.c:463
7393 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7394 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7395
7396 #: builtin/commit.c:471
7397 msgid "cannot read the index"
7398 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7399
7400 #: builtin/commit.c:490
7401 msgid "unable to write temporary index file"
7402 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7403
7404 #: builtin/commit.c:587
7405 #, c-format
7406 msgid "commit '%s' lacks author header"
7407 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7408
7409 #: builtin/commit.c:589
7410 #, c-format
7411 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7412 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7413
7414 #: builtin/commit.c:608
7415 msgid "malformed --author parameter"
7416 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7417
7418 #: builtin/commit.c:660
7419 msgid ""
7420 "unable to select a comment character that is not used\n"
7421 "in the current commit message"
7422 msgstr ""
7423 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7424 "използвани всички подобни знаци"
7425
7426 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7427 #, c-format
7428 msgid "could not lookup commit %s"
7429 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7430
7431 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7432 #, c-format
7433 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7434 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7435
7436 #: builtin/commit.c:711
7437 msgid "could not read log from standard input"
7438 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7439
7440 #: builtin/commit.c:715
7441 #, c-format
7442 msgid "could not read log file '%s'"
7443 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7444
7445 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7446 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7447 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7448
7449 #: builtin/commit.c:747
7450 msgid "could not read MERGE_MSG"
7451 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7452
7453 #: builtin/commit.c:801
7454 msgid "could not write commit template"
7455 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7456
7457 #: builtin/commit.c:819
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "\n"
7461 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7462 "If this is not correct, please remove the file\n"
7463 "\t%s\n"
7464 "and try again.\n"
7465 msgstr ""
7466 "\n"
7467 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7468 "\n"
7469 "  %s\n"
7470 "и опитайте отново.\n"
7471
7472 #: builtin/commit.c:824
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "\n"
7476 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7477 "If this is not correct, please remove the file\n"
7478 "\t%s\n"
7479 "and try again.\n"
7480 msgstr ""
7481 "\n"
7482 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7483 "файла:\n"
7484 "\n"
7485 "  %s\n"
7486 "и опитайте отново.\n"
7487
7488 #: builtin/commit.c:837
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7492 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7493 msgstr ""
7494 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7495 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7496
7497 #: builtin/commit.c:844
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7501 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7502 "An empty message aborts the commit.\n"
7503 msgstr ""
7504 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7505 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7506 "съобщение преустановява подаването.\n"
7507
7508 #: builtin/commit.c:861
7509 #, c-format
7510 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7511 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7512
7513 #: builtin/commit.c:869
7514 #, c-format
7515 msgid "%sDate:      %s"
7516 msgstr "%sДата:    %s"
7517
7518 #: builtin/commit.c:876
7519 #, c-format
7520 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7521 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7522
7523 #: builtin/commit.c:893
7524 msgid "Cannot read index"
7525 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7526
7527 #: builtin/commit.c:959
7528 msgid "Error building trees"
7529 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7530
7531 #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7532 #, c-format
7533 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7534 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7535
7536 #: builtin/commit.c:1076
7537 #, c-format
7538 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7539 msgstr ""
7540 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7541 "никой автор"
7542
7543 #: builtin/commit.c:1090
7544 #, c-format
7545 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7546 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
7547
7548 #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7549 #, c-format
7550 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7551 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
7552
7553 #: builtin/commit.c:1142
7554 msgid "--long and -z are incompatible"
7555 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7556
7557 #: builtin/commit.c:1172
7558 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7559 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7560
7561 #: builtin/commit.c:1181
7562 msgid "You have nothing to amend."
7563 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7564
7565 #: builtin/commit.c:1184
7566 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7567 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7568
7569 #: builtin/commit.c:1186
7570 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7571 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7572
7573 #: builtin/commit.c:1189
7574 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7575 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7576
7577 #: builtin/commit.c:1199
7578 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7579 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7580
7581 #: builtin/commit.c:1201
7582 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7583 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7584
7585 #: builtin/commit.c:1209
7586 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7587 msgstr ""
7588 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7589 "„--amend“."
7590
7591 #: builtin/commit.c:1226
7592 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7593 msgstr ""
7594 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7595 "несъвместими."
7596
7597 #: builtin/commit.c:1228
7598 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7599 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7600
7601 #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7602 #, c-format
7603 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7604 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7605
7606 #: builtin/commit.c:1245
7607 msgid "Paths with -a does not make sense."
7608 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7609
7610 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7611 msgid "show status concisely"
7612 msgstr "кратка информация за състоянието"
7613
7614 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7615 msgid "show branch information"
7616 msgstr "информация за клоните"
7617
7618 #: builtin/commit.c:1367
7619 msgid "show stash information"
7620 msgstr "информация за скатаното"
7621
7622 #: builtin/commit.c:1369
7623 msgid "version"
7624 msgstr "версия"
7625
7626 #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7627 #: builtin/worktree.c:523
7628 msgid "machine-readable output"
7629 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7630
7631 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7632 msgid "show status in long format (default)"
7633 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7634
7635 #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7636 msgid "terminate entries with NUL"
7637 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7638
7639 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7640 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7641 msgid "mode"
7642 msgstr "РЕЖИМ"
7643
7644 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7645 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7646 msgstr ""
7647 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7648 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7649 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7650
7651 #: builtin/commit.c:1382
7652 msgid ""
7653 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7654 "traditional)"
7655 msgstr ""
7656 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
7657 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
7658 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
7659
7660 #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7661 msgid "when"
7662 msgstr "КОГА"
7663
7664 #: builtin/commit.c:1385
7665 msgid ""
7666 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7667 "(Default: all)"
7668 msgstr ""
7669 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7670 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7671 "„untracked“ (неследени)"
7672
7673 #: builtin/commit.c:1387
7674 msgid "list untracked files in columns"
7675 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7676
7677 #: builtin/commit.c:1406
7678 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7679 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
7680
7681 #: builtin/commit.c:1469
7682 msgid "couldn't look up newly created commit"
7683 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7684
7685 #: builtin/commit.c:1471
7686 msgid "could not parse newly created commit"
7687 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7688
7689 #: builtin/commit.c:1516
7690 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7691 msgstr ""
7692 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7693 "подаването"
7694
7695 #: builtin/commit.c:1518
7696 msgid "detached HEAD"
7697 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7698
7699 #: builtin/commit.c:1521
7700 msgid " (root-commit)"
7701 msgstr " (начално подаване)"
7702
7703 #: builtin/commit.c:1618
7704 msgid "suppress summary after successful commit"
7705 msgstr "без информация след успешно подаване"
7706
7707 #: builtin/commit.c:1619
7708 msgid "show diff in commit message template"
7709 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7710
7711 #: builtin/commit.c:1621
7712 msgid "Commit message options"
7713 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7714
7715 #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7716 msgid "read message from file"
7717 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7718
7719 #: builtin/commit.c:1623
7720 msgid "author"
7721 msgstr "АВТОР"
7722
7723 #: builtin/commit.c:1623
7724 msgid "override author for commit"
7725 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7726
7727 #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7728 msgid "date"
7729 msgstr "ДАТА"
7730
7731 #: builtin/commit.c:1624
7732 msgid "override date for commit"
7733 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7734
7735 #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7736 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7737 msgid "message"
7738 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7739
7740 #: builtin/commit.c:1625
7741 msgid "commit message"
7742 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7743
7744 #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7745 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7746 msgid "commit"
7747 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7748
7749 #: builtin/commit.c:1626
7750 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7751 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7752
7753 #: builtin/commit.c:1627
7754 msgid "reuse message from specified commit"
7755 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7756
7757 #: builtin/commit.c:1628
7758 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7759 msgstr ""
7760 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7761 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7762
7763 #: builtin/commit.c:1629
7764 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7765 msgstr ""
7766 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7767 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7768
7769 #: builtin/commit.c:1630
7770 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7771 msgstr ""
7772 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7773
7774 #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7775 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7776 msgid "add Signed-off-by:"
7777 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7778
7779 #: builtin/commit.c:1632
7780 msgid "use specified template file"
7781 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7782
7783 #: builtin/commit.c:1633
7784 msgid "force edit of commit"
7785 msgstr "редактиране на подаване"
7786
7787 #: builtin/commit.c:1634
7788 msgid "default"
7789 msgstr "стандартно"
7790
7791 #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7792 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7793 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7794
7795 #: builtin/commit.c:1635
7796 msgid "include status in commit message template"
7797 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7798
7799 #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7800 #: builtin/revert.c:113
7801 msgid "GPG sign commit"
7802 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7803
7804 #: builtin/commit.c:1640
7805 msgid "Commit contents options"
7806 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7807
7808 #: builtin/commit.c:1641
7809 msgid "commit all changed files"
7810 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7811
7812 #: builtin/commit.c:1642
7813 msgid "add specified files to index for commit"
7814 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7815
7816 #: builtin/commit.c:1643
7817 msgid "interactively add files"
7818 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7819
7820 #: builtin/commit.c:1644
7821 msgid "interactively add changes"
7822 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7823
7824 #: builtin/commit.c:1645
7825 msgid "commit only specified files"
7826 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7827
7828 #: builtin/commit.c:1646
7829 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7830 msgstr ""
7831 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7832 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7833
7834 #: builtin/commit.c:1647
7835 msgid "show what would be committed"
7836 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7837
7838 #: builtin/commit.c:1658
7839 msgid "amend previous commit"
7840 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7841
7842 #: builtin/commit.c:1659
7843 msgid "bypass post-rewrite hook"
7844 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7845
7846 #: builtin/commit.c:1664
7847 msgid "ok to record an empty change"
7848 msgstr "позволяване на празни подавания"
7849
7850 #: builtin/commit.c:1666
7851 msgid "ok to record a change with an empty message"
7852 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7853
7854 #: builtin/commit.c:1696
7855 msgid "could not parse HEAD commit"
7856 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7857
7858 #: builtin/commit.c:1741
7859 #, c-format
7860 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7861 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7862
7863 #: builtin/commit.c:1748
7864 msgid "could not read MERGE_MODE"
7865 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7866
7867 #: builtin/commit.c:1767
7868 #, c-format
7869 msgid "could not read commit message: %s"
7870 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7871
7872 #: builtin/commit.c:1778
7873 #, c-format
7874 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7875 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7876
7877 #: builtin/commit.c:1783
7878 #, c-format
7879 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7880 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7881
7882 #: builtin/commit.c:1831
7883 msgid ""
7884 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7885 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7886 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7887 msgstr ""
7888 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7889 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7890 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7891
7892 #: builtin/config.c:10
7893 msgid "git config [<options>]"
7894 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7895
7896 #: builtin/config.c:58
7897 msgid "Config file location"
7898 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7899
7900 #: builtin/config.c:59
7901 msgid "use global config file"
7902 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7903
7904 #: builtin/config.c:60
7905 msgid "use system config file"
7906 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7907
7908 #: builtin/config.c:61
7909 msgid "use repository config file"
7910 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7911
7912 #: builtin/config.c:62
7913 msgid "use given config file"
7914 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7915
7916 #: builtin/config.c:63
7917 msgid "blob-id"
7918 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7919
7920 #: builtin/config.c:63
7921 msgid "read config from given blob object"
7922 msgstr ""
7923 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7924
7925 #: builtin/config.c:64
7926 msgid "Action"
7927 msgstr "Действие"
7928
7929 #: builtin/config.c:65
7930 msgid "get value: name [value-regex]"
7931 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7932
7933 #: builtin/config.c:66
7934 msgid "get all values: key [value-regex]"
7935 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7936
7937 #: builtin/config.c:67
7938 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7939 msgstr ""
7940 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7941 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7942
7943 #: builtin/config.c:68
7944 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7945 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7946
7947 #: builtin/config.c:69
7948 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7949 msgstr ""
7950 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7951 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7952
7953 #: builtin/config.c:70
7954 msgid "add a new variable: name value"
7955 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7956
7957 #: builtin/config.c:71
7958 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7959 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7960
7961 #: builtin/config.c:72
7962 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7963 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7964
7965 #: builtin/config.c:73
7966 msgid "rename section: old-name new-name"
7967 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7968
7969 #: builtin/config.c:74
7970 msgid "remove a section: name"
7971 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7972
7973 #: builtin/config.c:75
7974 msgid "list all"
7975 msgstr "изброяване на всички"
7976
7977 #: builtin/config.c:76
7978 msgid "open an editor"
7979 msgstr "отваряне на редактор"
7980
7981 #: builtin/config.c:77
7982 msgid "find the color configured: slot [default]"
7983 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7984
7985 #: builtin/config.c:78
7986 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7987 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7988
7989 #: builtin/config.c:79
7990 msgid "Type"
7991 msgstr "Вид"
7992
7993 #: builtin/config.c:80
7994 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7995 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7996
7997 #: builtin/config.c:81
7998 msgid "value is decimal number"
7999 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
8000
8001 #: builtin/config.c:82
8002 msgid "value is --bool or --int"
8003 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
8004
8005 #: builtin/config.c:83
8006 msgid "value is a path (file or directory name)"
8007 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
8008
8009 #: builtin/config.c:84
8010 msgid "value is an expiry date"
8011 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
8012
8013 #: builtin/config.c:85
8014 msgid "Other"
8015 msgstr "Други"
8016
8017 #: builtin/config.c:86
8018 msgid "terminate values with NUL byte"
8019 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
8020
8021 #: builtin/config.c:87
8022 msgid "show variable names only"
8023 msgstr "извеждане на имената на променливите"
8024
8025 #: builtin/config.c:88
8026 msgid "respect include directives on lookup"
8027 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
8028
8029 #: builtin/config.c:89
8030 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8031 msgstr ""
8032 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
8033 "обект BLOB, команден ред)"
8034
8035 #: builtin/config.c:335
8036 msgid "unable to parse default color value"
8037 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
8038
8039 #: builtin/config.c:479
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8043 "[user]\n"
8044 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8045 "#\tname = %s\n"
8046 "#\temail = %s\n"
8047 msgstr ""
8048 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
8049 "[user]\n"
8050 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
8051 "#\tname = %s\n"
8052 "#\temail = %s\n"
8053
8054 #: builtin/config.c:507
8055 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8056 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
8057
8058 #: builtin/config.c:632
8059 #, c-format
8060 msgid "cannot create configuration file %s"
8061 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8062
8063 #: builtin/config.c:645
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8067 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8068 msgstr ""
8069 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
8070 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
8071 "replace-all“."
8072
8073 #: builtin/count-objects.c:88
8074 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8075 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8076
8077 #: builtin/count-objects.c:98
8078 msgid "print sizes in human readable format"
8079 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
8080
8081 #: builtin/describe.c:22
8082 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8083 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
8084
8085 #: builtin/describe.c:23
8086 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8087 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
8088
8089 #: builtin/describe.c:57
8090 msgid "head"
8091 msgstr "основно"
8092
8093 #: builtin/describe.c:57
8094 msgid "lightweight"
8095 msgstr "кратко"
8096
8097 #: builtin/describe.c:57
8098 msgid "annotated"
8099 msgstr "анотирано"
8100
8101 #: builtin/describe.c:267
8102 #, c-format
8103 msgid "annotated tag %s not available"
8104 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
8105
8106 #: builtin/describe.c:271
8107 #, c-format
8108 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8109 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
8110
8111 #: builtin/describe.c:273
8112 #, c-format
8113 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8114 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
8115
8116 #: builtin/describe.c:314
8117 #, c-format
8118 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8119 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
8120
8121 #: builtin/describe.c:316
8122 #, c-format
8123 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8124 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
8125
8126 #: builtin/describe.c:363
8127 #, c-format
8128 msgid "finished search at %s\n"
8129 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
8130
8131 #: builtin/describe.c:389
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8135 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8136 msgstr ""
8137 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
8138 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
8139
8140 #: builtin/describe.c:393
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "No tags can describe '%s'.\n"
8144 "Try --always, or create some tags."
8145 msgstr ""
8146 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
8147 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
8148
8149 #: builtin/describe.c:423
8150 #, c-format
8151 msgid "traversed %lu commits\n"
8152 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
8153
8154 #: builtin/describe.c:426
8155 #, c-format
8156 msgid ""
8157 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8158 "gave up search at %s\n"
8159 msgstr ""
8160 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
8161 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
8162
8163 #: builtin/describe.c:494
8164 #, c-format
8165 msgid "describe %s\n"
8166 msgstr "описание на „%s“\n"
8167
8168 #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
8169 #, c-format
8170 msgid "Not a valid object name %s"
8171 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
8172
8173 #: builtin/describe.c:505
8174 #, c-format
8175 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8176 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект BLOB"
8177
8178 #: builtin/describe.c:519
8179 msgid "find the tag that comes after the commit"
8180 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
8181
8182 #: builtin/describe.c:520
8183 msgid "debug search strategy on stderr"
8184 msgstr ""
8185 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
8186 "стандартната грешка"
8187
8188 #: builtin/describe.c:521
8189 msgid "use any ref"
8190 msgstr "използване на произволен указател"
8191
8192 #: builtin/describe.c:522
8193 msgid "use any tag, even unannotated"
8194 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
8195
8196 #: builtin/describe.c:523
8197 msgid "always use long format"
8198 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
8199
8200 #: builtin/describe.c:524
8201 msgid "only follow first parent"
8202 msgstr "проследяване само на първия родител"
8203
8204 #: builtin/describe.c:527
8205 msgid "only output exact matches"
8206 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
8207
8208 #: builtin/describe.c:529
8209 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8210 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
8211
8212 #: builtin/describe.c:531
8213 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8214 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8215
8216 #: builtin/describe.c:533
8217 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8218 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8219
8220 #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8221 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8222 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8223
8224 #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8225 msgid "mark"
8226 msgstr "МАРКЕР"
8227
8228 #: builtin/describe.c:537
8229 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8230 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8231
8232 #: builtin/describe.c:540
8233 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8234 msgstr ""
8235 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8236
8237 #: builtin/describe.c:558
8238 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8239 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8240
8241 #: builtin/describe.c:587
8242 msgid "No names found, cannot describe anything."
8243 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8244
8245 #: builtin/describe.c:637
8246 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8247 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8248
8249 #: builtin/describe.c:639
8250 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8251 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8252
8253 #: builtin/diff.c:83
8254 #, c-format
8255 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8256 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8257
8258 #: builtin/diff.c:234
8259 #, c-format
8260 msgid "invalid option: %s"
8261 msgstr "неправилна опция: %s"
8262
8263 #: builtin/diff.c:356
8264 msgid "Not a git repository"
8265 msgstr "Не е хранилище на Git"
8266
8267 #: builtin/diff.c:399
8268 #, c-format
8269 msgid "invalid object '%s' given."
8270 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8271
8272 #: builtin/diff.c:408
8273 #, c-format
8274 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8275 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8276
8277 #: builtin/diff.c:413
8278 #, c-format
8279 msgid "unhandled object '%s' given."
8280 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8281
8282 #: builtin/difftool.c:29
8283 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8284 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8285
8286 #: builtin/difftool.c:259
8287 #, c-format
8288 msgid "failed: %d"
8289 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8290
8291 #: builtin/difftool.c:301
8292 #, c-format
8293 msgid "could not read symlink %s"
8294 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8295
8296 #: builtin/difftool.c:303
8297 #, c-format
8298 msgid "could not read symlink file %s"
8299 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8300
8301 #: builtin/difftool.c:311
8302 #, c-format
8303 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8304 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8305
8306 #: builtin/difftool.c:412
8307 msgid ""
8308 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8309 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8310 msgstr ""
8311 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8312 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8313
8314 #: builtin/difftool.c:632
8315 #, c-format
8316 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8317 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8318
8319 #: builtin/difftool.c:634
8320 msgid "working tree file has been left."
8321 msgstr "работното дърво е изоставено."
8322
8323 #: builtin/difftool.c:645
8324 #, c-format
8325 msgid "temporary files exist in '%s'."
8326 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8327
8328 #: builtin/difftool.c:646
8329 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8330 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8331
8332 #: builtin/difftool.c:695
8333 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8334 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8335
8336 #: builtin/difftool.c:697
8337 msgid "perform a full-directory diff"
8338 msgstr "разлика по директории"
8339
8340 #: builtin/difftool.c:699
8341 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8342 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8343
8344 #: builtin/difftool.c:705
8345 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8346 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8347
8348 #: builtin/difftool.c:706
8349 msgid "<tool>"
8350 msgstr "ПРОГРАМА"
8351
8352 #: builtin/difftool.c:707
8353 msgid "use the specified diff tool"
8354 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8355
8356 #: builtin/difftool.c:709
8357 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8358 msgstr ""
8359 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8360 "tool“"
8361
8362 #: builtin/difftool.c:712
8363 msgid ""
8364 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8365 "code"
8366 msgstr ""
8367 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8368 "ненулев код"
8369
8370 #: builtin/difftool.c:714
8371 msgid "<command>"
8372 msgstr "КОМАНДА"
8373
8374 #: builtin/difftool.c:715
8375 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8376 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8377
8378 #: builtin/difftool.c:739
8379 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8380 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8381
8382 #: builtin/difftool.c:746
8383 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8384 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8385
8386 #: builtin/fast-export.c:26
8387 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8388 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8389
8390 #: builtin/fast-export.c:998
8391 msgid "show progress after <n> objects"
8392 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8393
8394 #: builtin/fast-export.c:1000
8395 msgid "select handling of signed tags"
8396 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8397
8398 #: builtin/fast-export.c:1003
8399 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8400 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8401
8402 #: builtin/fast-export.c:1006
8403 msgid "Dump marks to this file"
8404 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8405
8406 #: builtin/fast-export.c:1008
8407 msgid "Import marks from this file"
8408 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8409
8410 #: builtin/fast-export.c:1010
8411 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8412 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8413
8414 #: builtin/fast-export.c:1012
8415 msgid "Output full tree for each commit"
8416 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8417
8418 #: builtin/fast-export.c:1014
8419 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8420 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8421
8422 #: builtin/fast-export.c:1015
8423 msgid "Skip output of blob data"
8424 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8425
8426 #: builtin/fast-export.c:1016
8427 msgid "refspec"
8428 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8429
8430 #: builtin/fast-export.c:1017
8431 msgid "Apply refspec to exported refs"
8432 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8433
8434 #: builtin/fast-export.c:1018
8435 msgid "anonymize output"
8436 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8437
8438 #: builtin/fetch.c:24
8439 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8440 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8441
8442 #: builtin/fetch.c:25
8443 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8444 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8445
8446 #: builtin/fetch.c:26
8447 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8448 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8449
8450 #: builtin/fetch.c:27
8451 msgid "git fetch --all [<options>]"
8452 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8453
8454 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8455 msgid "fetch from all remotes"
8456 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8457
8458 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8459 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8460 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8461
8462 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8463 msgid "path to upload pack on remote end"
8464 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8465
8466 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8467 msgid "force overwrite of local branch"
8468 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8469
8470 #: builtin/fetch.c:120
8471 msgid "fetch from multiple remotes"
8472 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8473
8474 #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8475 msgid "fetch all tags and associated objects"
8476 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8477
8478 #: builtin/fetch.c:124
8479 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8480 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8481
8482 #: builtin/fetch.c:126
8483 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8484 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8485
8486 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8487 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8488 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8489
8490 #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8491 msgid "on-demand"
8492 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8493
8494 #: builtin/fetch.c:130
8495 msgid "control recursive fetching of submodules"
8496 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8497
8498 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8499 msgid "keep downloaded pack"
8500 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8501
8502 #: builtin/fetch.c:136
8503 msgid "allow updating of HEAD ref"
8504 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8505
8506 #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8507 msgid "deepen history of shallow clone"
8508 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8509
8510 #: builtin/fetch.c:141
8511 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8512 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8513
8514 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8515 msgid "convert to a complete repository"
8516 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8517
8518 #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8519 msgid "dir"
8520 msgstr "директория"
8521
8522 #: builtin/fetch.c:150
8523 msgid "prepend this to submodule path output"
8524 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8525
8526 #: builtin/fetch.c:153
8527 msgid ""
8528 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8529 "files)"
8530 msgstr ""
8531 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8532 "приоритет)"
8533
8534 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8535 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8536 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8537
8538 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8539 msgid "refmap"
8540 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8541
8542 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8543 msgid "specify fetch refmap"
8544 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8545
8546 #: builtin/fetch.c:417
8547 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8548 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8549
8550 #: builtin/fetch.c:535
8551 #, c-format
8552 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8553 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8554
8555 #: builtin/fetch.c:628
8556 #, c-format
8557 msgid "object %s not found"
8558 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8559
8560 #: builtin/fetch.c:632
8561 msgid "[up to date]"
8562 msgstr "[актуализиран]"
8563
8564 #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8565 msgid "[rejected]"
8566 msgstr "[отхвърлен]"
8567
8568 #: builtin/fetch.c:646
8569 msgid "can't fetch in current branch"
8570 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8571
8572 #: builtin/fetch.c:655
8573 msgid "[tag update]"
8574 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8575
8576 #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8577 #: builtin/fetch.c:720
8578 msgid "unable to update local ref"
8579 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8580
8581 #: builtin/fetch.c:675
8582 msgid "[new tag]"
8583 msgstr "[нов етикет]"
8584
8585 #: builtin/fetch.c:678
8586 msgid "[new branch]"
8587 msgstr "[нов клон]"
8588
8589 #: builtin/fetch.c:681
8590 msgid "[new ref]"
8591 msgstr "[нов указател]"
8592
8593 #: builtin/fetch.c:720
8594 msgid "forced update"
8595 msgstr "принудително обновяване"
8596
8597 #: builtin/fetch.c:725
8598 msgid "non-fast-forward"
8599 msgstr "същинско сливане"
8600
8601 #: builtin/fetch.c:770
8602 #, c-format
8603 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8604 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8605
8606 #: builtin/fetch.c:790
8607 #, c-format
8608 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8609 msgstr ""
8610 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8611 "обновявани"
8612
8613 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8614 #, c-format
8615 msgid "From %.*s\n"
8616 msgstr "От %.*s\n"
8617
8618 #: builtin/fetch.c:889
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "some local refs could not be updated; try running\n"
8622 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8623 msgstr ""
8624 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8625 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8626 "предизвикват конфликта"
8627
8628 #: builtin/fetch.c:944
8629 #, c-format
8630 msgid "   (%s will become dangling)"
8631 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8632
8633 #: builtin/fetch.c:945
8634 #, c-format
8635 msgid "   (%s has become dangling)"
8636 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8637
8638 #: builtin/fetch.c:977
8639 msgid "[deleted]"
8640 msgstr "[изтрит]"
8641
8642 #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8643 msgid "(none)"
8644 msgstr "(нищо)"
8645
8646 #: builtin/fetch.c:1001
8647 #, c-format
8648 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8649 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8650
8651 #: builtin/fetch.c:1020
8652 #, c-format
8653 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8654 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8655
8656 #: builtin/fetch.c:1023
8657 #, c-format
8658 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8659 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8660
8661 #: builtin/fetch.c:1256
8662 #, c-format
8663 msgid "Fetching %s\n"
8664 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8665
8666 #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8667 #, c-format
8668 msgid "Could not fetch %s"
8669 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8670
8671 #: builtin/fetch.c:1276
8672 msgid ""
8673 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8674 "remote name from which new revisions should be fetched."
8675 msgstr ""
8676 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8677 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8678
8679 #: builtin/fetch.c:1299
8680 msgid "You need to specify a tag name."
8681 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8682
8683 #: builtin/fetch.c:1342
8684 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8685 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8686
8687 #: builtin/fetch.c:1344
8688 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8689 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8690
8691 #: builtin/fetch.c:1349
8692 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8693 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8694
8695 #: builtin/fetch.c:1351
8696 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8697 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8698
8699 #: builtin/fetch.c:1364
8700 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8701 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8702
8703 #: builtin/fetch.c:1366
8704 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8705 msgstr ""
8706 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8707
8708 #: builtin/fetch.c:1377
8709 #, c-format
8710 msgid "No such remote or remote group: %s"
8711 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8712
8713 #: builtin/fetch.c:1385
8714 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8715 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8716
8717 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8718 msgid ""
8719 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8720 msgstr ""
8721 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8722
8723 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8724 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8725 msgstr ""
8726 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8727 "журнал"
8728
8729 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8730 msgid "alias for --log (deprecated)"
8731 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8732
8733 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8734 msgid "text"
8735 msgstr "ТЕКСТ"
8736
8737 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8738 msgid "use <text> as start of message"
8739 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8740
8741 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8742 msgid "file to read from"
8743 msgstr "файл, от който да се чете"
8744
8745 #: builtin/for-each-ref.c:10
8746 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8747 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8748
8749 #: builtin/for-each-ref.c:11
8750 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8751 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8752
8753 #: builtin/for-each-ref.c:12
8754 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8755 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8756
8757 #: builtin/for-each-ref.c:13
8758 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8759 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8760
8761 #: builtin/for-each-ref.c:28
8762 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8763 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8764
8765 #: builtin/for-each-ref.c:30
8766 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8767 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8768
8769 #: builtin/for-each-ref.c:32
8770 msgid "quote placeholders suitably for python"
8771 msgstr "цитиране подходящо за python"
8772
8773 #: builtin/for-each-ref.c:34
8774 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8775 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8776
8777 #: builtin/for-each-ref.c:37
8778 msgid "show only <n> matched refs"
8779 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8780
8781 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8782 msgid "respect format colors"
8783 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
8784
8785 #: builtin/for-each-ref.c:43
8786 msgid "print only refs which points at the given object"
8787 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8788
8789 #: builtin/for-each-ref.c:45
8790 msgid "print only refs that are merged"
8791 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8792
8793 #: builtin/for-each-ref.c:46
8794 msgid "print only refs that are not merged"
8795 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8796
8797 #: builtin/for-each-ref.c:47
8798 msgid "print only refs which contain the commit"
8799 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8800
8801 #: builtin/for-each-ref.c:48
8802 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8803 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8804
8805 #: builtin/fsck.c:543
8806 msgid "Checking object directories"
8807 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8808
8809 #: builtin/fsck.c:635
8810 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8811 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8812
8813 #: builtin/fsck.c:641
8814 msgid "show unreachable objects"
8815 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8816
8817 #: builtin/fsck.c:642
8818 msgid "show dangling objects"
8819 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8820
8821 #: builtin/fsck.c:643
8822 msgid "report tags"
8823 msgstr "показване на етикетите"
8824
8825 #: builtin/fsck.c:644
8826 msgid "report root nodes"
8827 msgstr "показване на кореновите възли"
8828
8829 #: builtin/fsck.c:645
8830 msgid "make index objects head nodes"
8831 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8832
8833 # FIXME bad message
8834 #: builtin/fsck.c:646
8835 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8836 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8837
8838 #: builtin/fsck.c:647
8839 msgid "also consider packs and alternate objects"
8840 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8841
8842 #: builtin/fsck.c:648
8843 msgid "check only connectivity"
8844 msgstr "проверка само на връзката"
8845
8846 #: builtin/fsck.c:649
8847 msgid "enable more strict checking"
8848 msgstr "по-строги проверки"
8849
8850 #: builtin/fsck.c:651
8851 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8852 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8853
8854 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8855 msgid "show progress"
8856 msgstr "показване на напредъка"
8857
8858 #: builtin/fsck.c:653
8859 msgid "show verbose names for reachable objects"
8860 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8861
8862 #: builtin/fsck.c:714
8863 msgid "Checking objects"
8864 msgstr "Проверка на обектите"
8865
8866 #: builtin/gc.c:27
8867 msgid "git gc [<options>]"
8868 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8869
8870 #: builtin/gc.c:80
8871 #, c-format
8872 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8873 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8874
8875 #: builtin/gc.c:312
8876 #, c-format
8877 msgid "Can't stat %s"
8878 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8879
8880 #: builtin/gc.c:321
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8884 "and remove %s.\n"
8885 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8886 "\n"
8887 "%s"
8888 msgstr ""
8889 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8890 "причината за\n"
8891 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8892 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8893 "файла.\n"
8894 "\n"
8895 "%s"
8896
8897 #: builtin/gc.c:360
8898 msgid "prune unreferenced objects"
8899 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8900
8901 #: builtin/gc.c:362
8902 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8903 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8904
8905 #: builtin/gc.c:363
8906 msgid "enable auto-gc mode"
8907 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8908
8909 #: builtin/gc.c:364
8910 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8911 msgstr ""
8912 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8913 "събиране"
8914
8915 #: builtin/gc.c:381
8916 #, c-format
8917 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8918 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8919
8920 #: builtin/gc.c:409
8921 #, c-format
8922 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8923 msgstr ""
8924 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8925 "производителност.\n"
8926
8927 #: builtin/gc.c:411
8928 #, c-format
8929 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8930 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8931
8932 #: builtin/gc.c:412
8933 #, c-format
8934 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8935 msgstr ""
8936 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8937 "gc“.\n"
8938
8939 #: builtin/gc.c:437
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8943 msgstr ""
8944 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8945 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8946 "опцията „--force“)"
8947
8948 #: builtin/gc.c:481
8949 msgid ""
8950 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8951 msgstr ""
8952 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8953 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8954
8955 #: builtin/grep.c:27
8956 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8957 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8958
8959 #: builtin/grep.c:226
8960 #, c-format
8961 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8962 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8963
8964 #: builtin/grep.c:284
8965 #, c-format
8966 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8967 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8968
8969 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8970 #. variable for tweaking threads, currently
8971 #. grep.threads
8972 #.
8973 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8974 #, c-format
8975 msgid "no threads support, ignoring %s"
8976 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8977
8978 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8979 #, c-format
8980 msgid "unable to read tree (%s)"
8981 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8982
8983 #: builtin/grep.c:630
8984 #, c-format
8985 msgid "unable to grep from object of type %s"
8986 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8987
8988 #: builtin/grep.c:696
8989 #, c-format
8990 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8991 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8992
8993 #: builtin/grep.c:783
8994 msgid "search in index instead of in the work tree"
8995 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8996
8997 #: builtin/grep.c:785
8998 msgid "find in contents not managed by git"
8999 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
9000
9001 #: builtin/grep.c:787
9002 msgid "search in both tracked and untracked files"
9003 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
9004
9005 #: builtin/grep.c:789
9006 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9007 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
9008
9009 #: builtin/grep.c:791
9010 msgid "recursively search in each submodule"
9011 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
9012
9013 #: builtin/grep.c:794
9014 msgid "show non-matching lines"
9015 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
9016
9017 #: builtin/grep.c:796
9018 msgid "case insensitive matching"
9019 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
9020
9021 #: builtin/grep.c:798
9022 msgid "match patterns only at word boundaries"
9023 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
9024
9025 #: builtin/grep.c:800
9026 msgid "process binary files as text"
9027 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
9028
9029 #: builtin/grep.c:802
9030 msgid "don't match patterns in binary files"
9031 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
9032
9033 #: builtin/grep.c:805
9034 msgid "process binary files with textconv filters"
9035 msgstr ""
9036 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
9037
9038 #: builtin/grep.c:807
9039 msgid "descend at most <depth> levels"
9040 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
9041
9042 #: builtin/grep.c:811
9043 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9044 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
9045
9046 #: builtin/grep.c:814
9047 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9048 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
9049
9050 #: builtin/grep.c:817
9051 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9052 msgstr "шаблоните са дословни низове"
9053
9054 #: builtin/grep.c:820
9055 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9056 msgstr "регулярни изрази на Perl"
9057
9058 #: builtin/grep.c:823
9059 msgid "show line numbers"
9060 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
9061
9062 #: builtin/grep.c:824
9063 msgid "don't show filenames"
9064 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
9065
9066 #: builtin/grep.c:825
9067 msgid "show filenames"
9068 msgstr "извеждане на имената на файловете"
9069
9070 #: builtin/grep.c:827
9071 msgid "show filenames relative to top directory"
9072 msgstr ""
9073 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
9074 "хранилището"
9075
9076 #: builtin/grep.c:829
9077 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9078 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
9079
9080 #: builtin/grep.c:831
9081 msgid "synonym for --files-with-matches"
9082 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
9083
9084 #: builtin/grep.c:834
9085 msgid "show only the names of files without match"
9086 msgstr ""
9087 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
9088 "шаблона"
9089
9090 #: builtin/grep.c:836
9091 msgid "print NUL after filenames"
9092 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
9093
9094 #: builtin/grep.c:838
9095 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9096 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
9097
9098 #: builtin/grep.c:839
9099 msgid "highlight matches"
9100 msgstr "оцветяване на напасванията"
9101
9102 #: builtin/grep.c:841
9103 msgid "print empty line between matches from different files"
9104 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
9105
9106 #: builtin/grep.c:843
9107 msgid "show filename only once above matches from same file"
9108 msgstr ""
9109 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
9110
9111 #: builtin/grep.c:846
9112 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9113 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
9114
9115 #: builtin/grep.c:849
9116 msgid "show <n> context lines before matches"
9117 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
9118
9119 #: builtin/grep.c:851
9120 msgid "show <n> context lines after matches"
9121 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
9122
9123 #: builtin/grep.c:853
9124 msgid "use <n> worker threads"
9125 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
9126
9127 #: builtin/grep.c:854
9128 msgid "shortcut for -C NUM"
9129 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
9130
9131 #: builtin/grep.c:857
9132 msgid "show a line with the function name before matches"
9133 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
9134
9135 #: builtin/grep.c:859
9136 msgid "show the surrounding function"
9137 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
9138
9139 #: builtin/grep.c:862
9140 msgid "read patterns from file"
9141 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
9142
9143 #: builtin/grep.c:864
9144 msgid "match <pattern>"
9145 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
9146
9147 #: builtin/grep.c:866
9148 msgid "combine patterns specified with -e"
9149 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
9150
9151 #: builtin/grep.c:878
9152 msgid "indicate hit with exit status without output"
9153 msgstr ""
9154 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
9155 "напасване"
9156
9157 #: builtin/grep.c:880
9158 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9159 msgstr ""
9160 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
9161
9162 #: builtin/grep.c:882
9163 msgid "show parse tree for grep expression"
9164 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
9165
9166 #: builtin/grep.c:886
9167 msgid "pager"
9168 msgstr "програма за преглед по страници"
9169
9170 #: builtin/grep.c:886
9171 msgid "show matching files in the pager"
9172 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
9173
9174 #: builtin/grep.c:889
9175 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9176 msgstr ""
9177 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
9178 "опция)"
9179
9180 #: builtin/grep.c:952
9181 msgid "no pattern given."
9182 msgstr "липсва шаблон."
9183
9184 #: builtin/grep.c:984
9185 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9186 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
9187
9188 #: builtin/grep.c:991
9189 #, c-format
9190 msgid "unable to resolve revision: %s"
9191 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
9192
9193 #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
9194 #, c-format
9195 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9196 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
9197
9198 #: builtin/grep.c:1031
9199 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9200 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
9201
9202 #: builtin/grep.c:1055
9203 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9204 msgstr ""
9205 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
9206
9207 #: builtin/grep.c:1078
9208 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9209 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
9210
9211 #: builtin/grep.c:1084
9212 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9213 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9214
9215 #: builtin/grep.c:1090
9216 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9217 msgstr ""
9218 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9219 "файлове."
9220
9221 #: builtin/grep.c:1098
9222 msgid "both --cached and trees are given."
9223 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9224
9225 #: builtin/hash-object.c:82
9226 msgid ""
9227 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9228 "[--] <file>..."
9229 msgstr ""
9230 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9231 "ФАЙЛ…"
9232
9233 #: builtin/hash-object.c:83
9234 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9235 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9236
9237 #: builtin/hash-object.c:95
9238 msgid "type"
9239 msgstr "ВИД"
9240
9241 #: builtin/hash-object.c:95
9242 msgid "object type"
9243 msgstr "ВИД на обекта"
9244
9245 #: builtin/hash-object.c:96
9246 msgid "write the object into the object database"
9247 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9248
9249 #: builtin/hash-object.c:98
9250 msgid "read the object from stdin"
9251 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9252
9253 #: builtin/hash-object.c:100
9254 msgid "store file as is without filters"
9255 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9256
9257 #: builtin/hash-object.c:101
9258 msgid ""
9259 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9260 msgstr ""
9261 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9262 "Git"
9263
9264 #: builtin/hash-object.c:102
9265 msgid "process file as it were from this path"
9266 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9267
9268 #: builtin/help.c:43
9269 msgid "print all available commands"
9270 msgstr "показване на всички налични команди"
9271
9272 #: builtin/help.c:44
9273 msgid "exclude guides"
9274 msgstr "без въведения"
9275
9276 #: builtin/help.c:45
9277 msgid "print list of useful guides"
9278 msgstr "показване на списък с въведения"
9279
9280 #: builtin/help.c:46
9281 msgid "show man page"
9282 msgstr "показване на страница от ръководството"
9283
9284 #: builtin/help.c:47
9285 msgid "show manual in web browser"
9286 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9287
9288 #: builtin/help.c:49
9289 msgid "show info page"
9290 msgstr "показване на информационна страница"
9291
9292 #: builtin/help.c:55
9293 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9294 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9295
9296 #: builtin/help.c:67
9297 #, c-format
9298 msgid "unrecognized help format '%s'"
9299 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9300
9301 #: builtin/help.c:94
9302 msgid "Failed to start emacsclient."
9303 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9304
9305 #: builtin/help.c:107
9306 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9307 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9308
9309 #: builtin/help.c:115
9310 #, c-format
9311 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9312 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9313
9314 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9315 #, c-format
9316 msgid "failed to exec '%s'"
9317 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9318
9319 #: builtin/help.c:211
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9323 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9324 msgstr ""
9325 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9326 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9327
9328 #: builtin/help.c:223
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9332 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9333 msgstr ""
9334 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9335 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9336
9337 #: builtin/help.c:340
9338 #, c-format
9339 msgid "'%s': unknown man viewer."
9340 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9341
9342 #: builtin/help.c:357
9343 msgid "no man viewer handled the request"
9344 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9345
9346 #: builtin/help.c:365
9347 msgid "no info viewer handled the request"
9348 msgstr ""
9349 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9350 "заявката"
9351
9352 #: builtin/help.c:407
9353 msgid "Defining attributes per path"
9354 msgstr "Указване на атрибути към път"
9355
9356 #: builtin/help.c:408
9357 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9358 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на двайсетина команди"
9359
9360 #: builtin/help.c:409
9361 msgid "A Git glossary"
9362 msgstr "Речник с термините на Git"
9363
9364 #: builtin/help.c:410
9365 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9366 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9367
9368 #: builtin/help.c:411
9369 msgid "Defining submodule properties"
9370 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9371
9372 #: builtin/help.c:412
9373 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9374 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9375
9376 #: builtin/help.c:413
9377 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9378 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9379
9380 #: builtin/help.c:414
9381 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9382 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9383
9384 #: builtin/help.c:426
9385 msgid "The common Git guides are:\n"
9386 msgstr "Популярните въведения в Git са:\n"
9387
9388 #: builtin/help.c:444
9389 #, c-format
9390 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9391 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
9392
9393 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9394 #, c-format
9395 msgid "usage: %s%s"
9396 msgstr "употреба: %s%s"
9397
9398 #: builtin/index-pack.c:156
9399 #, c-format
9400 msgid "unable to open %s"
9401 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9402
9403 #: builtin/index-pack.c:206
9404 #, c-format
9405 msgid "object type mismatch at %s"
9406 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9407
9408 #: builtin/index-pack.c:226
9409 #, c-format
9410 msgid "did not receive expected object %s"
9411 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9412
9413 #: builtin/index-pack.c:229
9414 #, c-format
9415 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9416 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9417
9418 #: builtin/index-pack.c:271
9419 #, c-format
9420 msgid "cannot fill %d byte"
9421 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9422 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9423 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9424
9425 #: builtin/index-pack.c:281
9426 msgid "early EOF"
9427 msgstr "неочакван край на файл"
9428
9429 #: builtin/index-pack.c:282
9430 msgid "read error on input"
9431 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9432
9433 #: builtin/index-pack.c:294
9434 msgid "used more bytes than were available"
9435 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9436
9437 #: builtin/index-pack.c:301
9438 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9439 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9440
9441 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9442 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9443 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9444
9445 #: builtin/index-pack.c:319
9446 #, c-format
9447 msgid "unable to create '%s'"
9448 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9449
9450 #: builtin/index-pack.c:325
9451 #, c-format
9452 msgid "cannot open packfile '%s'"
9453 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9454
9455 #: builtin/index-pack.c:339
9456 msgid "pack signature mismatch"
9457 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9458
9459 #: builtin/index-pack.c:341
9460 #, c-format
9461 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9462 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9463
9464 #: builtin/index-pack.c:359
9465 #, c-format
9466 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9467 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9468
9469 #: builtin/index-pack.c:480
9470 #, c-format
9471 msgid "inflate returned %d"
9472 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9473
9474 #: builtin/index-pack.c:529
9475 msgid "offset value overflow for delta base object"
9476 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9477
9478 #: builtin/index-pack.c:537
9479 msgid "delta base offset is out of bound"
9480 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9481
9482 #: builtin/index-pack.c:545
9483 #, c-format
9484 msgid "unknown object type %d"
9485 msgstr "непознат вид обект %d"
9486
9487 #: builtin/index-pack.c:576
9488 msgid "cannot pread pack file"
9489 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9490
9491 #: builtin/index-pack.c:578
9492 #, c-format
9493 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9494 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9495 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9496 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9497
9498 #: builtin/index-pack.c:604
9499 msgid "serious inflate inconsistency"
9500 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9501
9502 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9503 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9504 #, c-format
9505 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9506 msgstr ""
9507 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9508
9509 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9510 #: builtin/pack-objects.c:273
9511 #, c-format
9512 msgid "unable to read %s"
9513 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9514
9515 #: builtin/index-pack.c:815
9516 #, c-format
9517 msgid "cannot read existing object info %s"
9518 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9519
9520 #: builtin/index-pack.c:823
9521 #, c-format
9522 msgid "cannot read existing object %s"
9523 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9524
9525 #: builtin/index-pack.c:837
9526 #, c-format
9527 msgid "invalid blob object %s"
9528 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9529
9530 # FIXME perhaps invalid object
9531 #: builtin/index-pack.c:852
9532 #, c-format
9533 msgid "invalid %s"
9534 msgstr "неправилен обект „%s“"
9535
9536 #: builtin/index-pack.c:855
9537 msgid "Error in object"
9538 msgstr "Грешка в обекта"
9539
9540 #: builtin/index-pack.c:857
9541 #, c-format
9542 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9543 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9544
9545 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9546 msgid "failed to apply delta"
9547 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9548
9549 #: builtin/index-pack.c:1131
9550 msgid "Receiving objects"
9551 msgstr "Получаване на обекти"
9552
9553 #: builtin/index-pack.c:1131
9554 msgid "Indexing objects"
9555 msgstr "Индексиране на обекти"
9556
9557 #: builtin/index-pack.c:1165
9558 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9559 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9560
9561 #: builtin/index-pack.c:1170
9562 msgid "cannot fstat packfile"
9563 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9564
9565 #: builtin/index-pack.c:1173
9566 msgid "pack has junk at the end"
9567 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9568
9569 #: builtin/index-pack.c:1185
9570 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9571 msgstr ""
9572 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9573 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9574 "kernel.org“."
9575
9576 #: builtin/index-pack.c:1208
9577 msgid "Resolving deltas"
9578 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9579
9580 #: builtin/index-pack.c:1219
9581 #, c-format
9582 msgid "unable to create thread: %s"
9583 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9584
9585 #: builtin/index-pack.c:1261
9586 msgid "confusion beyond insanity"
9587 msgstr ""
9588 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9589 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9590 "kernel.org“."
9591
9592 #: builtin/index-pack.c:1267
9593 #, c-format
9594 msgid "completed with %d local object"
9595 msgid_plural "completed with %d local objects"
9596 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9597 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9598
9599 #: builtin/index-pack.c:1279
9600 #, c-format
9601 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9602 msgstr ""
9603 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9604 "диска)"
9605
9606 #: builtin/index-pack.c:1283
9607 #, c-format
9608 msgid "pack has %d unresolved delta"
9609 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9610 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9611 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9612
9613 #: builtin/index-pack.c:1307
9614 #, c-format
9615 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9616 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9617
9618 #: builtin/index-pack.c:1383
9619 #, c-format
9620 msgid "local object %s is corrupt"
9621 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9622
9623 #: builtin/index-pack.c:1409
9624 msgid "error while closing pack file"
9625 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9626
9627 #: builtin/index-pack.c:1421
9628 #, c-format
9629 msgid "cannot write keep file '%s'"
9630 msgstr ""
9631 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9632
9633 #: builtin/index-pack.c:1429
9634 #, c-format
9635 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9636 msgstr ""
9637 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9638 "директория"
9639
9640 #: builtin/index-pack.c:1439
9641 msgid "cannot store pack file"
9642 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9643
9644 #: builtin/index-pack.c:1447
9645 msgid "cannot store index file"
9646 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9647
9648 #: builtin/index-pack.c:1485
9649 #, c-format
9650 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9651 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9652
9653 #: builtin/index-pack.c:1553
9654 #, c-format
9655 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9656 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9657
9658 #: builtin/index-pack.c:1555
9659 #, c-format
9660 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9661 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9662
9663 #: builtin/index-pack.c:1603
9664 #, c-format
9665 msgid "non delta: %d object"
9666 msgid_plural "non delta: %d objects"
9667 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9668 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9669
9670 #: builtin/index-pack.c:1610
9671 #, c-format
9672 msgid "chain length = %d: %lu object"
9673 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9674 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9675 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9676
9677 #: builtin/index-pack.c:1623
9678 #, c-format
9679 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9680 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9681
9682 #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9683 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9684 #, c-format
9685 msgid "bad %s"
9686 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9687
9688 #: builtin/index-pack.c:1739
9689 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9690 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9691
9692 #: builtin/index-pack.c:1741
9693 msgid "--stdin requires a git repository"
9694 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9695
9696 #: builtin/index-pack.c:1749
9697 msgid "--verify with no packfile name given"
9698 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9699
9700 #: builtin/init-db.c:55
9701 #, c-format
9702 msgid "cannot stat '%s'"
9703 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9704
9705 #: builtin/init-db.c:61
9706 #, c-format
9707 msgid "cannot stat template '%s'"
9708 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9709
9710 #: builtin/init-db.c:66
9711 #, c-format
9712 msgid "cannot opendir '%s'"
9713 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9714
9715 #: builtin/init-db.c:77
9716 #, c-format
9717 msgid "cannot readlink '%s'"
9718 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9719
9720 #: builtin/init-db.c:79
9721 #, c-format
9722 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9723 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9724
9725 #: builtin/init-db.c:85
9726 #, c-format
9727 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9728 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9729
9730 #: builtin/init-db.c:89
9731 #, c-format
9732 msgid "ignoring template %s"
9733 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9734
9735 #: builtin/init-db.c:120
9736 #, c-format
9737 msgid "templates not found %s"
9738 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9739
9740 #: builtin/init-db.c:135
9741 #, c-format
9742 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9743 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9744
9745 #: builtin/init-db.c:328
9746 #, c-format
9747 msgid "unable to handle file type %d"
9748 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9749
9750 #: builtin/init-db.c:331
9751 #, c-format
9752 msgid "unable to move %s to %s"
9753 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9754
9755 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9756 #, c-format
9757 msgid "%s already exists"
9758 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9759
9760 #: builtin/init-db.c:404
9761 #, c-format
9762 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9763 msgstr ""
9764 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9765
9766 #: builtin/init-db.c:405
9767 #, c-format
9768 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9769 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9770
9771 #: builtin/init-db.c:409
9772 #, c-format
9773 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9774 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9775
9776 #: builtin/init-db.c:410
9777 #, c-format
9778 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9779 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9780
9781 #: builtin/init-db.c:458
9782 msgid ""
9783 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9784 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9785 msgstr ""
9786 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9787 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9788
9789 #: builtin/init-db.c:481
9790 msgid "permissions"
9791 msgstr "права"
9792
9793 #: builtin/init-db.c:482
9794 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9795 msgstr ""
9796 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9797 "потребител"
9798
9799 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9800 #, c-format
9801 msgid "cannot mkdir %s"
9802 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9803
9804 #: builtin/init-db.c:525
9805 #, c-format
9806 msgid "cannot chdir to %s"
9807 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9808
9809 #: builtin/init-db.c:546
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9813 "dir=<directory>)"
9814 msgstr ""
9815 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9816 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9817
9818 #: builtin/init-db.c:574
9819 #, c-format
9820 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9821 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9822
9823 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9824 msgid ""
9825 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9826 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9827 msgstr ""
9828 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9829 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9830
9831 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9832 msgid "edit files in place"
9833 msgstr "директно редактиране на файловете"
9834
9835 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9836 msgid "trim empty trailers"
9837 msgstr "изчистване на празните епилози"
9838
9839 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9840 msgid "where to place the new trailer"
9841 msgstr "къде да се постави новият епилог"
9842
9843 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9844 msgid "action if trailer already exists"
9845 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9846
9847 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9848 msgid "action if trailer is missing"
9849 msgstr "действие при липсващ епилог"
9850
9851 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9852 msgid "output only the trailers"
9853 msgstr "извеждане само на епилозите"
9854
9855 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9856 msgid "do not apply config rules"
9857 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
9858
9859 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9860 msgid "join whitespace-continued values"
9861 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
9862
9863 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9864 msgid "set parsing options"
9865 msgstr "опции при анализ"
9866
9867 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9868 msgid "trailer"
9869 msgstr "епилог"
9870
9871 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9872 msgid "trailer(s) to add"
9873 msgstr "епилози за добавяне"
9874
9875 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9876 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9877 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
9878
9879 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9880 msgid "no input file given for in-place editing"
9881 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9882
9883 #: builtin/log.c:46
9884 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9885 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9886
9887 #: builtin/log.c:47
9888 msgid "git show [<options>] <object>..."
9889 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9890
9891 #: builtin/log.c:91
9892 #, c-format
9893 msgid "invalid --decorate option: %s"
9894 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9895
9896 #: builtin/log.c:151
9897 msgid "suppress diff output"
9898 msgstr "без извеждане на разликите"
9899
9900 #: builtin/log.c:152
9901 msgid "show source"
9902 msgstr "извеждане на изходния код"
9903
9904 #: builtin/log.c:153
9905 msgid "Use mail map file"
9906 msgstr ""
9907 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9908 "mailmap“)"
9909
9910 #: builtin/log.c:155
9911 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9912 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9913
9914 #: builtin/log.c:157
9915 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9916 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9917
9918 #: builtin/log.c:158
9919 msgid "decorate options"
9920 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9921
9922 #: builtin/log.c:161
9923 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9924 msgstr ""
9925 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9926 "Броенето започва от 1"
9927
9928 #: builtin/log.c:257
9929 #, c-format
9930 msgid "Final output: %d %s\n"
9931 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9932
9933 #: builtin/log.c:508
9934 #, c-format
9935 msgid "git show %s: bad file"
9936 msgstr "git show %s: повреден файл"
9937
9938 #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9939 #, c-format
9940 msgid "Could not read object %s"
9941 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9942
9943 #: builtin/log.c:641
9944 #, c-format
9945 msgid "Unknown type: %d"
9946 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9947
9948 #: builtin/log.c:762
9949 msgid "format.headers without value"
9950 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9951
9952 #: builtin/log.c:863
9953 msgid "name of output directory is too long"
9954 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9955
9956 #: builtin/log.c:879
9957 #, c-format
9958 msgid "Cannot open patch file %s"
9959 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9960
9961 #: builtin/log.c:896
9962 msgid "Need exactly one range."
9963 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9964
9965 #: builtin/log.c:906
9966 msgid "Not a range."
9967 msgstr "Не е диапазон."
9968
9969 #: builtin/log.c:1012
9970 msgid "Cover letter needs email format"
9971 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9972
9973 #: builtin/log.c:1092
9974 #, c-format
9975 msgid "insane in-reply-to: %s"
9976 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9977
9978 #: builtin/log.c:1119
9979 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9980 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9981
9982 #: builtin/log.c:1169
9983 msgid "Two output directories?"
9984 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9985
9986 #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9987 #, c-format
9988 msgid "Unknown commit %s"
9989 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9990
9991 #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9992 #, c-format
9993 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9994 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9995
9996 #: builtin/log.c:1291
9997 msgid "Could not find exact merge base."
9998 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9999
10000 #: builtin/log.c:1295
10001 msgid ""
10002 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10003 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10004 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10005 msgstr ""
10006 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
10007 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
10008 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
10009
10010 #: builtin/log.c:1315
10011 msgid "Failed to find exact merge base"
10012 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
10013
10014 #: builtin/log.c:1326
10015 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10016 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
10017
10018 #: builtin/log.c:1330
10019 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10020 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
10021
10022 #: builtin/log.c:1379
10023 msgid "cannot get patch id"
10024 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
10025
10026 #: builtin/log.c:1438
10027 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10028 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
10029
10030 #: builtin/log.c:1441
10031 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10032 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
10033
10034 #: builtin/log.c:1445
10035 msgid "print patches to standard out"
10036 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
10037
10038 #: builtin/log.c:1447
10039 msgid "generate a cover letter"
10040 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
10041
10042 #: builtin/log.c:1449
10043 msgid "use simple number sequence for output file names"
10044 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
10045
10046 #: builtin/log.c:1450
10047 msgid "sfx"
10048 msgstr "ЗНАЦИ"
10049
10050 #: builtin/log.c:1451
10051 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10052 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
10053
10054 #: builtin/log.c:1453
10055 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10056 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
10057
10058 #: builtin/log.c:1455
10059 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10060 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
10061
10062 #: builtin/log.c:1457
10063 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10064 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
10065
10066 #: builtin/log.c:1460
10067 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10068 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
10069
10070 #: builtin/log.c:1463
10071 msgid "store resulting files in <dir>"
10072 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
10073
10074 #: builtin/log.c:1466
10075 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10076 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
10077
10078 #: builtin/log.c:1469
10079 msgid "don't output binary diffs"
10080 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
10081
10082 #: builtin/log.c:1471
10083 msgid "output all-zero hash in From header"
10084 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
10085
10086 #: builtin/log.c:1473
10087 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10088 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
10089
10090 #: builtin/log.c:1475
10091 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10092 msgstr ""
10093 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
10094
10095 #: builtin/log.c:1477
10096 msgid "Messaging"
10097 msgstr "Опции при изпращане"
10098
10099 #: builtin/log.c:1478
10100 msgid "header"
10101 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10102
10103 #: builtin/log.c:1479
10104 msgid "add email header"
10105 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10106
10107 #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
10108 msgid "email"
10109 msgstr "Е-ПОЩА"
10110
10111 #: builtin/log.c:1480
10112 msgid "add To: header"
10113 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
10114
10115 #: builtin/log.c:1482
10116 msgid "add Cc: header"
10117 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
10118
10119 #: builtin/log.c:1484
10120 msgid "ident"
10121 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
10122
10123 #: builtin/log.c:1485
10124 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10125 msgstr ""
10126 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
10127 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
10128
10129 #: builtin/log.c:1487
10130 msgid "message-id"
10131 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10132
10133 #: builtin/log.c:1488
10134 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10135 msgstr ""
10136 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
10137 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10138
10139 #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
10140 msgid "boundary"
10141 msgstr "граница"
10142
10143 #: builtin/log.c:1490
10144 msgid "attach the patch"
10145 msgstr "прикрепяне на кръпката"
10146
10147 #: builtin/log.c:1493
10148 msgid "inline the patch"
10149 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
10150
10151 #: builtin/log.c:1497
10152 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10153 msgstr ""
10154 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
10155 "„deep“ (дълбок)"
10156
10157 #: builtin/log.c:1499
10158 msgid "signature"
10159 msgstr "подпис"
10160
10161 #: builtin/log.c:1500
10162 msgid "add a signature"
10163 msgstr "добавяне на поле за подпис"
10164
10165 #: builtin/log.c:1501
10166 msgid "base-commit"
10167 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
10168
10169 #: builtin/log.c:1502
10170 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10171 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
10172
10173 #: builtin/log.c:1504
10174 msgid "add a signature from a file"
10175 msgstr "добавяне на подпис от файл"
10176
10177 #: builtin/log.c:1505
10178 msgid "don't print the patch filenames"
10179 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
10180
10181 #: builtin/log.c:1507
10182 msgid "show progress while generating patches"
10183 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
10184
10185 #: builtin/log.c:1582
10186 #, c-format
10187 msgid "invalid ident line: %s"
10188 msgstr "грешна идентичност: %s"
10189
10190 #: builtin/log.c:1597
10191 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10192 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
10193
10194 #: builtin/log.c:1599
10195 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10196 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
10197
10198 #: builtin/log.c:1607
10199 msgid "--name-only does not make sense"
10200 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10201
10202 #: builtin/log.c:1609
10203 msgid "--name-status does not make sense"
10204 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10205
10206 #: builtin/log.c:1611
10207 msgid "--check does not make sense"
10208 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10209
10210 #: builtin/log.c:1641
10211 msgid "standard output, or directory, which one?"
10212 msgstr ""
10213 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
10214
10215 #: builtin/log.c:1643
10216 #, c-format
10217 msgid "Could not create directory '%s'"
10218 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10219
10220 #: builtin/log.c:1736
10221 #, c-format
10222 msgid "unable to read signature file '%s'"
10223 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
10224
10225 #: builtin/log.c:1768
10226 msgid "Generating patches"
10227 msgstr "Създаване на кръпки"
10228
10229 #: builtin/log.c:1812
10230 msgid "Failed to create output files"
10231 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
10232
10233 #: builtin/log.c:1862
10234 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10235 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
10236
10237 #: builtin/log.c:1916
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10241 msgstr ""
10242 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
10243 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
10244
10245 #: builtin/ls-files.c:468
10246 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10247 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
10248
10249 #: builtin/ls-files.c:517
10250 msgid "identify the file status with tags"
10251 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
10252
10253 #: builtin/ls-files.c:519
10254 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10255 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
10256
10257 #: builtin/ls-files.c:521
10258 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10259 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
10260
10261 #: builtin/ls-files.c:523
10262 msgid "show cached files in the output (default)"
10263 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
10264
10265 #: builtin/ls-files.c:525
10266 msgid "show deleted files in the output"
10267 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10268
10269 #: builtin/ls-files.c:527
10270 msgid "show modified files in the output"
10271 msgstr "извеждане на променените файлове"
10272
10273 #: builtin/ls-files.c:529
10274 msgid "show other files in the output"
10275 msgstr "извеждане на другите файлове"
10276
10277 #: builtin/ls-files.c:531
10278 msgid "show ignored files in the output"
10279 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10280
10281 #: builtin/ls-files.c:534
10282 msgid "show staged contents' object name in the output"
10283 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10284
10285 #: builtin/ls-files.c:536
10286 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10287 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10288
10289 #: builtin/ls-files.c:538
10290 msgid "show 'other' directories' names only"
10291 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10292
10293 #: builtin/ls-files.c:540
10294 msgid "show line endings of files"
10295 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10296
10297 #: builtin/ls-files.c:542
10298 msgid "don't show empty directories"
10299 msgstr "без извеждане на празните директории"
10300
10301 #: builtin/ls-files.c:545
10302 msgid "show unmerged files in the output"
10303 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10304
10305 #: builtin/ls-files.c:547
10306 msgid "show resolve-undo information"
10307 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10308
10309 #: builtin/ls-files.c:549
10310 msgid "skip files matching pattern"
10311 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10312
10313 #: builtin/ls-files.c:552
10314 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10315 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10316
10317 #: builtin/ls-files.c:555
10318 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10319 msgstr ""
10320 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10321
10322 #: builtin/ls-files.c:557
10323 msgid "add the standard git exclusions"
10324 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10325
10326 #: builtin/ls-files.c:560
10327 msgid "make the output relative to the project top directory"
10328 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10329
10330 #: builtin/ls-files.c:563
10331 msgid "recurse through submodules"
10332 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10333
10334 #: builtin/ls-files.c:565
10335 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10336 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10337
10338 #: builtin/ls-files.c:566
10339 msgid "tree-ish"
10340 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10341
10342 #: builtin/ls-files.c:567
10343 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10344 msgstr ""
10345 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10346
10347 #: builtin/ls-files.c:569
10348 msgid "show debugging data"
10349 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10350
10351 #: builtin/ls-remote.c:7
10352 msgid ""
10353 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10354 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10355 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10356 msgstr ""
10357 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10358 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10359 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10360
10361 #: builtin/ls-remote.c:52
10362 msgid "do not print remote URL"
10363 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10364
10365 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10366 msgid "exec"
10367 msgstr "КОМАНДА"
10368
10369 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10370 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10371 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10372
10373 #: builtin/ls-remote.c:58
10374 msgid "limit to tags"
10375 msgstr "само етикетите"
10376
10377 #: builtin/ls-remote.c:59
10378 msgid "limit to heads"
10379 msgstr "само върховете"
10380
10381 #: builtin/ls-remote.c:60
10382 msgid "do not show peeled tags"
10383 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10384
10385 #: builtin/ls-remote.c:62
10386 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10387 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10388
10389 #: builtin/ls-remote.c:64
10390 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10391 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10392
10393 #: builtin/ls-remote.c:66
10394 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10395 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10396
10397 #: builtin/ls-tree.c:29
10398 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10399 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10400
10401 #: builtin/ls-tree.c:127
10402 msgid "only show trees"
10403 msgstr "извеждане само на дървета"
10404
10405 #: builtin/ls-tree.c:129
10406 msgid "recurse into subtrees"
10407 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10408
10409 #: builtin/ls-tree.c:131
10410 msgid "show trees when recursing"
10411 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10412
10413 #: builtin/ls-tree.c:134
10414 msgid "terminate entries with NUL byte"
10415 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10416
10417 #: builtin/ls-tree.c:135
10418 msgid "include object size"
10419 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10420
10421 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10422 msgid "list only filenames"
10423 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10424
10425 #: builtin/ls-tree.c:142
10426 msgid "use full path names"
10427 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10428
10429 #: builtin/ls-tree.c:144
10430 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10431 msgstr ""
10432 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10433 "„--full-name“)"
10434
10435 #: builtin/mailsplit.c:241
10436 #, c-format
10437 msgid "empty mbox: '%s'"
10438 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10439
10440 #: builtin/merge.c:48
10441 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10442 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10443
10444 #: builtin/merge.c:49
10445 msgid "git merge --abort"
10446 msgstr "git merge --abort"
10447
10448 #: builtin/merge.c:50
10449 msgid "git merge --continue"
10450 msgstr "git merge --continue"
10451
10452 #: builtin/merge.c:107
10453 msgid "switch `m' requires a value"
10454 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10455
10456 #: builtin/merge.c:144
10457 #, c-format
10458 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10459 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10460
10461 #: builtin/merge.c:145
10462 #, c-format
10463 msgid "Available strategies are:"
10464 msgstr "Наличните стратегии са:"
10465
10466 #: builtin/merge.c:150
10467 #, c-format
10468 msgid "Available custom strategies are:"
10469 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10470
10471 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10472 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10473 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10474
10475 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10476 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10477 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10478
10479 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10480 msgid "(synonym to --stat)"
10481 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10482
10483 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10484 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10485 msgstr ""
10486 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10487 "за подаване"
10488
10489 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10490 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10491 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10492
10493 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10494 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10495 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10496
10497 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10498 msgid "edit message before committing"
10499 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10500
10501 #: builtin/merge.c:214
10502 msgid "allow fast-forward (default)"
10503 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10504
10505 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10506 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10507 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10508
10509 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10510 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10511 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10512
10513 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10514 #: builtin/revert.c:109
10515 msgid "strategy"
10516 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10517
10518 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10519 msgid "merge strategy to use"
10520 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10521
10522 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10523 msgid "option=value"
10524 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10525
10526 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10527 msgid "option for selected merge strategy"
10528 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10529
10530 #: builtin/merge.c:226
10531 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10532 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10533
10534 #: builtin/merge.c:230
10535 msgid "abort the current in-progress merge"
10536 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10537
10538 #: builtin/merge.c:232
10539 msgid "continue the current in-progress merge"
10540 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10541
10542 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10543 msgid "allow merging unrelated histories"
10544 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10545
10546 #: builtin/merge.c:240
10547 msgid "verify commit-msg hook"
10548 msgstr ""
10549 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
10550
10551 #: builtin/merge.c:265
10552 msgid "could not run stash."
10553 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10554
10555 #: builtin/merge.c:270
10556 msgid "stash failed"
10557 msgstr "неуспешно скатаване"
10558
10559 #: builtin/merge.c:275
10560 #, c-format
10561 msgid "not a valid object: %s"
10562 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10563
10564 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10565 msgid "read-tree failed"
10566 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10567
10568 #: builtin/merge.c:344
10569 msgid " (nothing to squash)"
10570 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10571
10572 #: builtin/merge.c:355
10573 #, c-format
10574 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10575 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10576
10577 #: builtin/merge.c:405
10578 #, c-format
10579 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10580 msgstr ""
10581 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10582
10583 #: builtin/merge.c:455
10584 #, c-format
10585 msgid "'%s' does not point to a commit"
10586 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10587
10588 #: builtin/merge.c:545
10589 #, c-format
10590 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10591 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10592
10593 #: builtin/merge.c:667
10594 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10595 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10596
10597 #: builtin/merge.c:681
10598 #, c-format
10599 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10600 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10601
10602 #: builtin/merge.c:696
10603 #, c-format
10604 msgid "unable to write %s"
10605 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10606
10607 #: builtin/merge.c:748
10608 #, c-format
10609 msgid "Could not read from '%s'"
10610 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10611
10612 #: builtin/merge.c:757
10613 #, c-format
10614 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10615 msgstr ""
10616 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10617 "използвайте командата „git commit“.\n"
10618
10619 #: builtin/merge.c:763
10620 #, c-format
10621 msgid ""
10622 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10623 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10624 "\n"
10625 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10626 "the commit.\n"
10627 msgstr ""
10628 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10629 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10630 "\n"
10631 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10632 "преустановява подаването.\n"
10633
10634 #: builtin/merge.c:799
10635 msgid "Empty commit message."
10636 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10637
10638 #: builtin/merge.c:819
10639 #, c-format
10640 msgid "Wonderful.\n"
10641 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10642
10643 #: builtin/merge.c:872
10644 #, c-format
10645 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10646 msgstr ""
10647 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10648 "резултата.\n"
10649
10650 #: builtin/merge.c:911
10651 msgid "No current branch."
10652 msgstr "Няма текущ клон."
10653
10654 #: builtin/merge.c:913
10655 msgid "No remote for the current branch."
10656 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10657
10658 #: builtin/merge.c:915
10659 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10660 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10661
10662 #: builtin/merge.c:920
10663 #, c-format
10664 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10665 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10666
10667 #: builtin/merge.c:973
10668 #, c-format
10669 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10670 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10671
10672 #: builtin/merge.c:1075
10673 #, c-format
10674 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10675 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10676
10677 #: builtin/merge.c:1109
10678 msgid "not something we can merge"
10679 msgstr "не може да се слее"
10680
10681 #: builtin/merge.c:1174
10682 msgid "--abort expects no arguments"
10683 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10684
10685 #: builtin/merge.c:1178
10686 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10687 msgstr ""
10688 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10689 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10690
10691 #: builtin/merge.c:1190
10692 msgid "--continue expects no arguments"
10693 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10694
10695 #: builtin/merge.c:1194
10696 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10697 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10698
10699 #: builtin/merge.c:1210
10700 msgid ""
10701 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10702 "Please, commit your changes before you merge."
10703 msgstr ""
10704 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10705 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10706
10707 #: builtin/merge.c:1217
10708 msgid ""
10709 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10710 "Please, commit your changes before you merge."
10711 msgstr ""
10712 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10713 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10714
10715 #: builtin/merge.c:1220
10716 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10717 msgstr ""
10718 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10719 "съществува)."
10720
10721 #: builtin/merge.c:1229
10722 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10723 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10724
10725 #: builtin/merge.c:1237
10726 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10727 msgstr ""
10728 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10729
10730 #: builtin/merge.c:1254
10731 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10732 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10733
10734 #: builtin/merge.c:1256
10735 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10736 msgstr ""
10737 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10738 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10739
10740 #: builtin/merge.c:1261
10741 #, c-format
10742 msgid "%s - not something we can merge"
10743 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10744
10745 #: builtin/merge.c:1263
10746 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10747 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10748
10749 #: builtin/merge.c:1297
10750 #, c-format
10751 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10752 msgstr ""
10753 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10754
10755 #: builtin/merge.c:1300
10756 #, c-format
10757 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10758 msgstr ""
10759 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10760
10761 #: builtin/merge.c:1303
10762 #, c-format
10763 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10764 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10765
10766 #: builtin/merge.c:1306
10767 #, c-format
10768 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10769 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10770
10771 #: builtin/merge.c:1368
10772 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10773 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10774
10775 #: builtin/merge.c:1377
10776 msgid "Already up to date."
10777 msgstr "Вече е обновено."
10778
10779 #: builtin/merge.c:1387
10780 #, c-format
10781 msgid "Updating %s..%s\n"
10782 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10783
10784 #: builtin/merge.c:1428
10785 #, c-format
10786 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10787 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10788
10789 #: builtin/merge.c:1435
10790 #, c-format
10791 msgid "Nope.\n"
10792 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10793
10794 #: builtin/merge.c:1460
10795 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10796 msgstr "Вече е обновено!"
10797
10798 #: builtin/merge.c:1466
10799 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10800 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10801
10802 #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10803 #, c-format
10804 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10805 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10806
10807 #: builtin/merge.c:1493
10808 #, c-format
10809 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10810 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10811
10812 #: builtin/merge.c:1559
10813 #, c-format
10814 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10815 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10816
10817 #: builtin/merge.c:1561
10818 #, c-format
10819 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10820 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10821
10822 #: builtin/merge.c:1570
10823 #, c-format
10824 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10825 msgstr ""
10826 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10827 "ръка.\n"
10828
10829 #: builtin/merge.c:1582
10830 #, c-format
10831 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10832 msgstr ""
10833 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10834 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10835
10836 #: builtin/merge-base.c:30
10837 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10838 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10839
10840 #: builtin/merge-base.c:31
10841 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10842 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10843
10844 #: builtin/merge-base.c:32
10845 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10846 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10847
10848 #: builtin/merge-base.c:33
10849 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10850 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10851
10852 #: builtin/merge-base.c:34
10853 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10854 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10855
10856 #: builtin/merge-base.c:220
10857 msgid "output all common ancestors"
10858 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10859
10860 #: builtin/merge-base.c:222
10861 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10862 msgstr ""
10863 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10864
10865 #: builtin/merge-base.c:224
10866 msgid "list revs not reachable from others"
10867 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10868
10869 #: builtin/merge-base.c:226
10870 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10871 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10872
10873 #: builtin/merge-base.c:228
10874 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10875 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10876
10877 #: builtin/merge-file.c:9
10878 msgid ""
10879 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10880 "<orig-file> <file2>"
10881 msgstr ""
10882 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10883 "ФАЙЛ_2"
10884
10885 #: builtin/merge-file.c:33
10886 msgid "send results to standard output"
10887 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10888
10889 #: builtin/merge-file.c:34
10890 msgid "use a diff3 based merge"
10891 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10892
10893 #: builtin/merge-file.c:35
10894 msgid "for conflicts, use our version"
10895 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10896
10897 #: builtin/merge-file.c:37
10898 msgid "for conflicts, use their version"
10899 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10900
10901 #: builtin/merge-file.c:39
10902 msgid "for conflicts, use a union version"
10903 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10904
10905 #: builtin/merge-file.c:42
10906 msgid "for conflicts, use this marker size"
10907 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10908
10909 #: builtin/merge-file.c:43
10910 msgid "do not warn about conflicts"
10911 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10912
10913 #: builtin/merge-file.c:45
10914 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10915 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10916
10917 #: builtin/merge-recursive.c:45
10918 #, c-format
10919 msgid "unknown option %s"
10920 msgstr "непозната опция: „%s“"
10921
10922 #: builtin/merge-recursive.c:51
10923 #, c-format
10924 msgid "could not parse object '%s'"
10925 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10926
10927 #: builtin/merge-recursive.c:55
10928 #, c-format
10929 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10930 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10931 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10932 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10933
10934 #: builtin/merge-recursive.c:63
10935 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10936 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10937
10938 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10939 #, c-format
10940 msgid "could not resolve ref '%s'"
10941 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10942
10943 #: builtin/merge-recursive.c:77
10944 #, c-format
10945 msgid "Merging %s with %s\n"
10946 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10947
10948 #: builtin/mktree.c:65
10949 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10950 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10951
10952 #: builtin/mktree.c:153
10953 msgid "input is NUL terminated"
10954 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10955
10956 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10957 msgid "allow missing objects"
10958 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10959
10960 #: builtin/mktree.c:155
10961 msgid "allow creation of more than one tree"
10962 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10963
10964 #: builtin/mv.c:17
10965 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10966 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10967
10968 #: builtin/mv.c:83
10969 #, c-format
10970 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10971 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10972
10973 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10974 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10975 msgstr ""
10976 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10977 "или ги скатайте"
10978
10979 #: builtin/mv.c:103
10980 #, c-format
10981 msgid "%.*s is in index"
10982 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10983
10984 #: builtin/mv.c:125
10985 msgid "force move/rename even if target exists"
10986 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10987
10988 #: builtin/mv.c:126
10989 msgid "skip move/rename errors"
10990 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10991
10992 #: builtin/mv.c:167
10993 #, c-format
10994 msgid "destination '%s' is not a directory"
10995 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10996
10997 #: builtin/mv.c:178
10998 #, c-format
10999 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11000 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
11001
11002 #: builtin/mv.c:182
11003 msgid "bad source"
11004 msgstr "неправилен обект"
11005
11006 #: builtin/mv.c:185
11007 msgid "can not move directory into itself"
11008 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
11009
11010 #: builtin/mv.c:188
11011 msgid "cannot move directory over file"
11012 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
11013
11014 #: builtin/mv.c:197
11015 msgid "source directory is empty"
11016 msgstr "първоначалната директория е празна"
11017
11018 #: builtin/mv.c:222
11019 msgid "not under version control"
11020 msgstr "не е под контрола на Git"
11021
11022 #: builtin/mv.c:225
11023 msgid "destination exists"
11024 msgstr "целта съществува"
11025
11026 #: builtin/mv.c:233
11027 #, c-format
11028 msgid "overwriting '%s'"
11029 msgstr "презаписване на „%s“"
11030
11031 #: builtin/mv.c:236
11032 msgid "Cannot overwrite"
11033 msgstr "Презаписването е невъзможно"
11034
11035 #: builtin/mv.c:239
11036 msgid "multiple sources for the same target"
11037 msgstr "множество източници за една цел"
11038
11039 #: builtin/mv.c:241
11040 msgid "destination directory does not exist"
11041 msgstr "целевата директория не съществува"
11042
11043 #: builtin/mv.c:248
11044 #, c-format
11045 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11046 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
11047
11048 #: builtin/mv.c:269
11049 #, c-format
11050 msgid "Renaming %s to %s\n"
11051 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
11052
11053 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
11054 #, c-format
11055 msgid "renaming '%s' failed"
11056 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
11057
11058 #: builtin/name-rev.c:338
11059 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11060 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
11061
11062 #: builtin/name-rev.c:339
11063 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11064 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
11065
11066 #: builtin/name-rev.c:340
11067 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11068 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
11069
11070 #: builtin/name-rev.c:395
11071 msgid "print only names (no SHA-1)"
11072 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
11073
11074 #: builtin/name-rev.c:396
11075 msgid "only use tags to name the commits"
11076 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
11077
11078 #: builtin/name-rev.c:398
11079 msgid "only use refs matching <pattern>"
11080 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11081
11082 #: builtin/name-rev.c:400
11083 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11084 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11085
11086 #: builtin/name-rev.c:402
11087 msgid "list all commits reachable from all refs"
11088 msgstr ""
11089 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
11090 "указатели"
11091
11092 #: builtin/name-rev.c:403
11093 msgid "read from stdin"
11094 msgstr "четене от стандартния вход"
11095
11096 #: builtin/name-rev.c:404
11097 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11098 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
11099
11100 #: builtin/name-rev.c:410
11101 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11102 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
11103
11104 #: builtin/notes.c:26
11105 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11106 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
11107
11108 #: builtin/notes.c:27
11109 msgid ""
11110 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11111 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11112 msgstr ""
11113 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
11114 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11115
11116 #: builtin/notes.c:28
11117 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11118 msgstr ""
11119 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11120
11121 #: builtin/notes.c:29
11122 msgid ""
11123 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11124 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11125 msgstr ""
11126 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
11127 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11128
11129 #: builtin/notes.c:30
11130 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11131 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
11132
11133 #: builtin/notes.c:31
11134 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11135 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
11136
11137 #: builtin/notes.c:32
11138 msgid ""
11139 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11140 msgstr ""
11141 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
11142 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11143
11144 #: builtin/notes.c:33
11145 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11146 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11147
11148 #: builtin/notes.c:34
11149 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11150 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11151
11152 #: builtin/notes.c:35
11153 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11154 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
11155
11156 #: builtin/notes.c:36
11157 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11158 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
11159
11160 #: builtin/notes.c:37
11161 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11162 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
11163
11164 #: builtin/notes.c:42
11165 msgid "git notes [list [<object>]]"
11166 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
11167
11168 #: builtin/notes.c:47
11169 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11170 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11171
11172 #: builtin/notes.c:52
11173 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11174 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11175
11176 #: builtin/notes.c:53
11177 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11178 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
11179
11180 #: builtin/notes.c:58
11181 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11182 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11183
11184 #: builtin/notes.c:63
11185 msgid "git notes edit [<object>]"
11186 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
11187
11188 #: builtin/notes.c:68
11189 msgid "git notes show [<object>]"
11190 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
11191
11192 #: builtin/notes.c:73
11193 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11194 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11195
11196 #: builtin/notes.c:74
11197 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11198 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
11199
11200 #: builtin/notes.c:75
11201 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11202 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
11203
11204 #: builtin/notes.c:80
11205 msgid "git notes remove [<object>]"
11206 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
11207
11208 #: builtin/notes.c:85
11209 msgid "git notes prune [<options>]"
11210 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
11211
11212 #: builtin/notes.c:90
11213 msgid "git notes get-ref"
11214 msgstr "git notes get-ref"
11215
11216 #: builtin/notes.c:95
11217 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11218 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
11219
11220 #: builtin/notes.c:148
11221 #, c-format
11222 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11223 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
11224
11225 #: builtin/notes.c:152
11226 msgid "could not read 'show' output"
11227 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
11228
11229 #: builtin/notes.c:160
11230 #, c-format
11231 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11232 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
11233
11234 #: builtin/notes.c:195
11235 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11236 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
11237
11238 #: builtin/notes.c:204
11239 msgid "unable to write note object"
11240 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
11241
11242 #: builtin/notes.c:206
11243 #, c-format
11244 msgid "the note contents have been left in %s"
11245 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
11246
11247 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11248 #, c-format
11249 msgid "cannot read '%s'"
11250 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11251
11252 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11253 #, c-format
11254 msgid "could not open or read '%s'"
11255 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
11256
11257 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11258 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11259 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11260 #, c-format
11261 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11262 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
11263
11264 #: builtin/notes.c:258
11265 #, c-format
11266 msgid "failed to read object '%s'."
11267 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
11268
11269 #: builtin/notes.c:262
11270 #, c-format
11271 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11272 msgstr ""
11273 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11274
11275 #: builtin/notes.c:302
11276 #, c-format
11277 msgid "malformed input line: '%s'."
11278 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11279
11280 #: builtin/notes.c:317
11281 #, c-format
11282 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11283 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11284
11285 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11286 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11287 #.
11288 #: builtin/notes.c:349
11289 #, c-format
11290 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11291 msgstr ""
11292 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11293 "notes/“."
11294
11295 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11296 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11297 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11298 msgid "too many parameters"
11299 msgstr "прекалено много параметри"
11300
11301 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11302 #, c-format
11303 msgid "no note found for object %s."
11304 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11305
11306 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11307 msgid "note contents as a string"
11308 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11309
11310 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11311 msgid "note contents in a file"
11312 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11313
11314 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11315 msgid "reuse and edit specified note object"
11316 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11317
11318 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11319 msgid "reuse specified note object"
11320 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11321
11322 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11323 msgid "allow storing empty note"
11324 msgstr "приемане и на празни бележки"
11325
11326 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11327 msgid "replace existing notes"
11328 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11329
11330 #: builtin/notes.c:441
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11334 "existing notes"
11335 msgstr ""
11336 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11337 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11338
11339 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11340 #, c-format
11341 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11342 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11343
11344 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11345 #, c-format
11346 msgid "Removing note for object %s\n"
11347 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11348
11349 #: builtin/notes.c:488
11350 msgid "read objects from stdin"
11351 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11352
11353 #: builtin/notes.c:490
11354 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11355 msgstr ""
11356 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11357 "опцията „--stdin“)"
11358
11359 #: builtin/notes.c:508
11360 msgid "too few parameters"
11361 msgstr "прекалено малко параметри"
11362
11363 #: builtin/notes.c:529
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11367 "existing notes"
11368 msgstr ""
11369 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11370 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11371
11372 #: builtin/notes.c:541
11373 #, c-format
11374 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11375 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11376
11377 #: builtin/notes.c:593
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11381 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11382 msgstr ""
11383 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11384 "остаряло.\n"
11385 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11386 "C“.\n"
11387
11388 #: builtin/notes.c:688
11389 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11390 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11391
11392 #: builtin/notes.c:690
11393 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11394 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11395
11396 #: builtin/notes.c:692
11397 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11398 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11399
11400 #: builtin/notes.c:712
11401 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11402 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11403
11404 #: builtin/notes.c:714
11405 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11406 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11407
11408 #: builtin/notes.c:716
11409 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11410 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11411
11412 #: builtin/notes.c:729
11413 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11414 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11415
11416 #: builtin/notes.c:732
11417 msgid "failed to finalize notes merge"
11418 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11419
11420 #: builtin/notes.c:758
11421 #, c-format
11422 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11423 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11424
11425 #: builtin/notes.c:774
11426 msgid "General options"
11427 msgstr "Общи опции"
11428
11429 #: builtin/notes.c:776
11430 msgid "Merge options"
11431 msgstr "Опции при сливане"
11432
11433 #: builtin/notes.c:778
11434 msgid ""
11435 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11436 "cat_sort_uniq)"
11437 msgstr ""
11438 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11439 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11440 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11441 "резултати)"
11442
11443 #: builtin/notes.c:780
11444 msgid "Committing unmerged notes"
11445 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11446
11447 #: builtin/notes.c:782
11448 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11449 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11450
11451 #: builtin/notes.c:784
11452 msgid "Aborting notes merge resolution"
11453 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11454
11455 #: builtin/notes.c:786
11456 msgid "abort notes merge"
11457 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11458
11459 #: builtin/notes.c:797
11460 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11461 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11462
11463 #: builtin/notes.c:802
11464 msgid "must specify a notes ref to merge"
11465 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11466
11467 #: builtin/notes.c:826
11468 #, c-format
11469 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11470 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11471
11472 #: builtin/notes.c:863
11473 #, c-format
11474 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11475 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11476
11477 #: builtin/notes.c:866
11478 #, c-format
11479 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11480 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11481
11482 #: builtin/notes.c:868
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11486 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11487 "abort'.\n"
11488 msgstr ""
11489 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11490 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11491 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11492
11493 #: builtin/notes.c:890
11494 #, c-format
11495 msgid "Object %s has no note\n"
11496 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11497
11498 #: builtin/notes.c:902
11499 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11500 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11501
11502 #: builtin/notes.c:905
11503 msgid "read object names from the standard input"
11504 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11505
11506 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11507 msgid "do not remove, show only"
11508 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11509
11510 #: builtin/notes.c:944
11511 msgid "report pruned notes"
11512 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11513
11514 #: builtin/notes.c:986
11515 msgid "notes-ref"
11516 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11517
11518 #: builtin/notes.c:987
11519 msgid "use notes from <notes-ref>"
11520 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11521
11522 #: builtin/notes.c:1022
11523 #, c-format
11524 msgid "unknown subcommand: %s"
11525 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11526
11527 #: builtin/pack-objects.c:33
11528 msgid ""
11529 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11530 msgstr ""
11531 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11532
11533 #: builtin/pack-objects.c:34
11534 msgid ""
11535 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11536 msgstr ""
11537 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11538 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11539
11540 #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11541 #, c-format
11542 msgid "deflate error (%d)"
11543 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11544
11545 #: builtin/pack-objects.c:788
11546 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11547 msgstr ""
11548 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11549 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11550
11551 #: builtin/pack-objects.c:801
11552 msgid "Writing objects"
11553 msgstr "Записване на обектите"
11554
11555 #: builtin/pack-objects.c:1081
11556 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11557 msgstr ""
11558 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11559 "пакетират"
11560
11561 #: builtin/pack-objects.c:2451
11562 msgid "Compressing objects"
11563 msgstr "Компресиране на обектите"
11564
11565 #: builtin/pack-objects.c:2599
11566 msgid "invalid value for --missing"
11567 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
11568
11569 #: builtin/pack-objects.c:2902
11570 #, c-format
11571 msgid "unsupported index version %s"
11572 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11573
11574 #: builtin/pack-objects.c:2906
11575 #, c-format
11576 msgid "bad index version '%s'"
11577 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11578
11579 #: builtin/pack-objects.c:2936
11580 msgid "do not show progress meter"
11581 msgstr "без извеждане на напредъка"
11582
11583 #: builtin/pack-objects.c:2938
11584 msgid "show progress meter"
11585 msgstr "извеждане на напредъка"
11586
11587 #: builtin/pack-objects.c:2940
11588 msgid "show progress meter during object writing phase"
11589 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11590
11591 #: builtin/pack-objects.c:2943
11592 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11593 msgstr ""
11594 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11595
11596 #: builtin/pack-objects.c:2944
11597 msgid "version[,offset]"
11598 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11599
11600 #: builtin/pack-objects.c:2945
11601 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11602 msgstr ""
11603 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11604
11605 #: builtin/pack-objects.c:2948
11606 msgid "maximum size of each output pack file"
11607 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11608
11609 #: builtin/pack-objects.c:2950
11610 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11611 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11612
11613 #: builtin/pack-objects.c:2952
11614 msgid "ignore packed objects"
11615 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11616
11617 #: builtin/pack-objects.c:2954
11618 msgid "limit pack window by objects"
11619 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11620
11621 #: builtin/pack-objects.c:2956
11622 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11623 msgstr ""
11624 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11625
11626 #: builtin/pack-objects.c:2958
11627 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11628 msgstr ""
11629 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11630
11631 #: builtin/pack-objects.c:2960
11632 msgid "reuse existing deltas"
11633 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11634
11635 #: builtin/pack-objects.c:2962
11636 msgid "reuse existing objects"
11637 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11638
11639 #: builtin/pack-objects.c:2964
11640 msgid "use OFS_DELTA objects"
11641 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11642
11643 #: builtin/pack-objects.c:2966
11644 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11645 msgstr ""
11646 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11647
11648 #: builtin/pack-objects.c:2968
11649 msgid "do not create an empty pack output"
11650 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11651
11652 #: builtin/pack-objects.c:2970
11653 msgid "read revision arguments from standard input"
11654 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11655
11656 #: builtin/pack-objects.c:2972
11657 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11658 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11659
11660 #: builtin/pack-objects.c:2975
11661 msgid "include objects reachable from any reference"
11662 msgstr ""
11663 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11664 "указател"
11665
11666 #: builtin/pack-objects.c:2978
11667 msgid "include objects referred by reflog entries"
11668 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11669
11670 #: builtin/pack-objects.c:2981
11671 msgid "include objects referred to by the index"
11672 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11673
11674 #: builtin/pack-objects.c:2984
11675 msgid "output pack to stdout"
11676 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11677
11678 #: builtin/pack-objects.c:2986
11679 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11680 msgstr ""
11681 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11682 "пакетирани"
11683
11684 #: builtin/pack-objects.c:2988
11685 msgid "keep unreachable objects"
11686 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11687
11688 #: builtin/pack-objects.c:2990
11689 msgid "pack loose unreachable objects"
11690 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11691
11692 #: builtin/pack-objects.c:2992
11693 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11694 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11695
11696 #: builtin/pack-objects.c:2995
11697 msgid "create thin packs"
11698 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11699
11700 #: builtin/pack-objects.c:2997
11701 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11702 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11703
11704 #: builtin/pack-objects.c:2999
11705 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11706 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11707
11708 #: builtin/pack-objects.c:3001
11709 msgid "pack compression level"
11710 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11711
11712 #: builtin/pack-objects.c:3003
11713 msgid "do not hide commits by grafts"
11714 msgstr ""
11715 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11716 "присажданията"
11717
11718 #: builtin/pack-objects.c:3005
11719 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11720 msgstr ""
11721 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11722 "преброяването на обектите"
11723
11724 #: builtin/pack-objects.c:3007
11725 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11726 msgstr ""
11727 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11728
11729 #: builtin/pack-objects.c:3010
11730 msgid "handling for missing objects"
11731 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
11732
11733 #: builtin/pack-objects.c:3144
11734 msgid "Counting objects"
11735 msgstr "Преброяване на обектите"
11736
11737 #: builtin/pack-refs.c:6
11738 msgid "git pack-refs [<options>]"
11739 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11740
11741 #: builtin/pack-refs.c:14
11742 msgid "pack everything"
11743 msgstr "пакетиране на всичко"
11744
11745 #: builtin/pack-refs.c:15
11746 msgid "prune loose refs (default)"
11747 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11748
11749 #: builtin/prune-packed.c:8
11750 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11751 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11752
11753 #: builtin/prune-packed.c:41
11754 msgid "Removing duplicate objects"
11755 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11756
11757 #: builtin/prune.c:11
11758 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11759 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11760
11761 #: builtin/prune.c:106
11762 msgid "report pruned objects"
11763 msgstr "информация за окастрените обекти"
11764
11765 #: builtin/prune.c:109
11766 msgid "expire objects older than <time>"
11767 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11768
11769 #: builtin/prune.c:123
11770 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11771 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11772
11773 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11774 #, c-format
11775 msgid "Invalid value for %s: %s"
11776 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11777
11778 #: builtin/pull.c:76
11779 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11780 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11781
11782 #: builtin/pull.c:127
11783 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11784 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11785
11786 #: builtin/pull.c:131
11787 msgid "Options related to merging"
11788 msgstr "Опции при сливане"
11789
11790 #: builtin/pull.c:134
11791 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11792 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11793
11794 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11795 msgid "allow fast-forward"
11796 msgstr "позволяване на превъртания"
11797
11798 #: builtin/pull.c:170
11799 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11800 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11801
11802 #: builtin/pull.c:186
11803 msgid "Options related to fetching"
11804 msgstr "Опции при доставяне"
11805
11806 #: builtin/pull.c:204
11807 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11808 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11809
11810 #: builtin/pull.c:299
11811 #, c-format
11812 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11813 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11814
11815 #: builtin/pull.c:415
11816 msgid ""
11817 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11818 "fetched."
11819 msgstr ""
11820 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11821 "който да пребазирате."
11822
11823 #: builtin/pull.c:417
11824 msgid ""
11825 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11826 msgstr ""
11827 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11828 "да слеете."
11829
11830 #: builtin/pull.c:418
11831 msgid ""
11832 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11833 "matches on the remote end."
11834 msgstr ""
11835 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11836 "отдалеченото хранилище."
11837
11838 #: builtin/pull.c:421
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11842 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11843 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11844 msgstr ""
11845 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11846 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11847 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11848
11849 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11850 msgid "You are not currently on a branch."
11851 msgstr "Извън всички клони."
11852
11853 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11854 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11855 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11856
11857 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11858 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11859 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11860
11861 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11862 msgid "See git-pull(1) for details."
11863 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11864
11865 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11866 #: git-parse-remote.sh:64
11867 msgid "<remote>"
11868 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11869
11870 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11871 #: git-parse-remote.sh:65
11872 msgid "<branch>"
11873 msgstr "КЛОН"
11874
11875 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11876 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11877 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11878
11879 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11880 msgid ""
11881 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11882 msgstr ""
11883 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11884 "командата:"
11885
11886 #: builtin/pull.c:455
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11890 "from the remote, but no such ref was fetched."
11891 msgstr ""
11892 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11893 "но такъв не е доставен."
11894
11895 #: builtin/pull.c:817
11896 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11897 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11898
11899 #: builtin/pull.c:865
11900 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11901 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11902
11903 #: builtin/pull.c:873
11904 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11905 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11906
11907 #: builtin/pull.c:876
11908 msgid "pull with rebase"
11909 msgstr "издърпване с пребазиране"
11910
11911 #: builtin/pull.c:877
11912 msgid "please commit or stash them."
11913 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11914
11915 #: builtin/pull.c:902
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "fetch updated the current branch head.\n"
11919 "fast-forwarding your working tree from\n"
11920 "commit %s."
11921 msgstr ""
11922 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11923 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11924
11925 #: builtin/pull.c:907
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11929 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11930 "$ git diff %s\n"
11931 "output, run\n"
11932 "$ git reset --hard\n"
11933 "to recover."
11934 msgstr ""
11935 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11936 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11937 "  $ git diff %s\n"
11938 "изпълнете:\n"
11939 "  $ git reset --hard\n"
11940 "за връщане към нормално състояние."
11941
11942 #: builtin/pull.c:922
11943 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11944 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11945
11946 #: builtin/pull.c:926
11947 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11948 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11949
11950 #: builtin/pull.c:933
11951 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11952 msgstr ""
11953 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11954
11955 #: builtin/push.c:17
11956 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11957 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11958
11959 #: builtin/push.c:92
11960 msgid "tag shorthand without <tag>"
11961 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11962
11963 #: builtin/push.c:102
11964 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11965 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11966
11967 #: builtin/push.c:146
11968 msgid ""
11969 "\n"
11970 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11971 msgstr ""
11972 "\n"
11973 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11974 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11975
11976 #: builtin/push.c:149
11977 #, c-format
11978 msgid ""
11979 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11980 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11981 "on the remote, use\n"
11982 "\n"
11983 "    git push %s HEAD:%s\n"
11984 "\n"
11985 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11986 "\n"
11987 "    git push %s %s\n"
11988 "%s"
11989 msgstr ""
11990 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11991 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11992 "\n"
11993 "    git push %s HEAD:%s\n"
11994 "\n"
11995 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11996 "командата:\n"
11997 "\n"
11998 "    git push %s %s\n"
11999 "%s"
12000
12001 #: builtin/push.c:164
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "You are not currently on a branch.\n"
12005 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12006 "state now, use\n"
12007 "\n"
12008 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12009 msgstr ""
12010 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
12011 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
12012 "\n"
12013 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
12014
12015 #: builtin/push.c:178
12016 #, c-format
12017 msgid ""
12018 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12019 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12020 "\n"
12021 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12022 msgstr ""
12023 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
12024 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
12025 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
12026 "\n"
12027 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12028
12029 #: builtin/push.c:186
12030 #, c-format
12031 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12032 msgstr ""
12033 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
12034 "изтласкате."
12035
12036 #: builtin/push.c:189
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12040 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12041 "to update which remote branch."
12042 msgstr ""
12043 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
12044 "„%s“.\n"
12045 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
12046 "клон."
12047
12048 #: builtin/push.c:248
12049 msgid ""
12050 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12051 msgstr ""
12052 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
12053 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
12054
12055 #: builtin/push.c:255
12056 msgid ""
12057 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12058 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12059 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12060 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12061 msgstr ""
12062 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
12063 "на\n"
12064 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
12065 "pull…“),\n"
12066 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
12067 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
12068
12069 #: builtin/push.c:261
12070 msgid ""
12071 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12072 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12073 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12074 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12075 msgstr ""
12076 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
12077 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени "
12078 "(напр.\n"
12079 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
12080 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
12081 "ръководството „git push --help“."
12082
12083 #: builtin/push.c:267
12084 msgid ""
12085 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12086 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12087 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12088 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12089 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12090 msgstr ""
12091 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
12092 "съдържа\n"
12093 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
12094 "е,\n"
12095 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
12096 "промени\n"
12097 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
12098 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
12099 "страницата\n"
12100 "от ръководството „git push --help“."
12101
12102 #: builtin/push.c:274
12103 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12104 msgstr ""
12105 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
12106 "етикет,\n"
12107 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
12108
12109 #: builtin/push.c:277
12110 msgid ""
12111 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12112 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12113 "without using the '--force' option.\n"
12114 msgstr ""
12115 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
12116 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
12117 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
12118
12119 #: builtin/push.c:337
12120 #, c-format
12121 msgid "Pushing to %s\n"
12122 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
12123
12124 #: builtin/push.c:341
12125 #, c-format
12126 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12127 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
12128
12129 #: builtin/push.c:372
12130 #, c-format
12131 msgid "bad repository '%s'"
12132 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
12133
12134 #: builtin/push.c:373
12135 msgid ""
12136 "No configured push destination.\n"
12137 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12138 "repository using\n"
12139 "\n"
12140 "    git remote add <name> <url>\n"
12141 "\n"
12142 "and then push using the remote name\n"
12143 "\n"
12144 "    git push <name>\n"
12145 msgstr ""
12146 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
12147 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
12148 "командата:\n"
12149 "\n"
12150 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
12151 "\n"
12152 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
12153 "\n"
12154 "    git push ИМЕ\n"
12155
12156 #: builtin/push.c:391
12157 msgid "--all and --tags are incompatible"
12158 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
12159
12160 #: builtin/push.c:392
12161 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12162 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
12163
12164 #: builtin/push.c:397
12165 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12166 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
12167
12168 #: builtin/push.c:398
12169 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12170 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
12171
12172 #: builtin/push.c:403
12173 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12174 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
12175
12176 #: builtin/push.c:535
12177 msgid "repository"
12178 msgstr "хранилище"
12179
12180 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12181 msgid "push all refs"
12182 msgstr "изтласкване на всички указатели"
12183
12184 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12185 msgid "mirror all refs"
12186 msgstr "огледално копие на всички указатели"
12187
12188 #: builtin/push.c:539
12189 msgid "delete refs"
12190 msgstr "изтриване на указателите"
12191
12192 #: builtin/push.c:540
12193 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12194 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
12195
12196 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12197 msgid "force updates"
12198 msgstr "принудително обновяване"
12199
12200 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12201 msgid "refname>:<expect"
12202 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12203
12204 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12205 msgid "require old value of ref to be at this value"
12206 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12207
12208 #: builtin/push.c:549
12209 msgid "control recursive pushing of submodules"
12210 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
12211
12212 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12213 msgid "use thin pack"
12214 msgstr "използване на съкратени пакети"
12215
12216 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12217 #: builtin/send-pack.c:161
12218 msgid "receive pack program"
12219 msgstr "програма за получаването на пакети"
12220
12221 #: builtin/push.c:554
12222 msgid "set upstream for git pull/status"
12223 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
12224
12225 #: builtin/push.c:557
12226 msgid "prune locally removed refs"
12227 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
12228
12229 #: builtin/push.c:559
12230 msgid "bypass pre-push hook"
12231 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
12232
12233 #: builtin/push.c:560
12234 msgid "push missing but relevant tags"
12235 msgstr ""
12236 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
12237 "изтласкване, етикети"
12238
12239 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12240 msgid "GPG sign the push"
12241 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
12242
12243 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12244 msgid "request atomic transaction on remote side"
12245 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
12246
12247 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12248 msgid "server-specific"
12249 msgstr "специфични за сървъра"
12250
12251 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12252 msgid "option to transmit"
12253 msgstr "опция за пренос"
12254
12255 #: builtin/push.c:583
12256 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12257 msgstr ""
12258 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
12259
12260 #: builtin/push.c:585
12261 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12262 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
12263
12264 #: builtin/push.c:604
12265 msgid "push options must not have new line characters"
12266 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
12267
12268 #: builtin/read-tree.c:40
12269 msgid ""
12270 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12271 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12272 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12273 msgstr ""
12274 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
12275 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
12276 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
12277 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
12278
12279 #: builtin/read-tree.c:121
12280 msgid "write resulting index to <file>"
12281 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12282
12283 #: builtin/read-tree.c:124
12284 msgid "only empty the index"
12285 msgstr "само зануляване на индекса"
12286
12287 #: builtin/read-tree.c:126
12288 msgid "Merging"
12289 msgstr "Сливане"
12290
12291 #: builtin/read-tree.c:128
12292 msgid "perform a merge in addition to a read"
12293 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12294
12295 #: builtin/read-tree.c:130
12296 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12297 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12298
12299 #: builtin/read-tree.c:132
12300 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12301 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12302
12303 #: builtin/read-tree.c:134
12304 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12305 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12306
12307 #: builtin/read-tree.c:135
12308 msgid "<subdirectory>/"
12309 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12310
12311 #: builtin/read-tree.c:136
12312 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12313 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12314
12315 #: builtin/read-tree.c:139
12316 msgid "update working tree with merge result"
12317 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12318
12319 #: builtin/read-tree.c:141
12320 msgid "gitignore"
12321 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12322
12323 #: builtin/read-tree.c:142
12324 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12325 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12326
12327 #: builtin/read-tree.c:145
12328 msgid "don't check the working tree after merging"
12329 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12330
12331 #: builtin/read-tree.c:146
12332 msgid "don't update the index or the work tree"
12333 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12334
12335 #: builtin/read-tree.c:148
12336 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12337 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12338
12339 #: builtin/read-tree.c:150
12340 msgid "debug unpack-trees"
12341 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12342
12343 #: builtin/rebase--helper.c:8
12344 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12345 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12346
12347 #: builtin/rebase--helper.c:24
12348 msgid "keep empty commits"
12349 msgstr "запазване на празните подавания"
12350
12351 #: builtin/rebase--helper.c:25
12352 msgid "continue rebase"
12353 msgstr "продължаване на пребазирането"
12354
12355 #: builtin/rebase--helper.c:27
12356 msgid "abort rebase"
12357 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12358
12359 #: builtin/rebase--helper.c:30
12360 msgid "make rebase script"
12361 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
12362
12363 #: builtin/rebase--helper.c:32
12364 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12365 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
12366
12367 #: builtin/rebase--helper.c:34
12368 msgid "expand commit ids in the todo list"
12369 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
12370
12371 #: builtin/rebase--helper.c:36
12372 msgid "check the todo list"
12373 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
12374
12375 #: builtin/rebase--helper.c:38
12376 msgid "skip unnecessary picks"
12377 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
12378
12379 #: builtin/rebase--helper.c:40
12380 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12381 msgstr ""
12382 "преподреждане на редовете за сливане на подаванията със и без смени на "
12383 "съобщението"
12384
12385 #: builtin/rebase--helper.c:42
12386 msgid "insert exec commands in todo list"
12387 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
12388
12389 #: builtin/receive-pack.c:30
12390 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12391 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12392
12393 #: builtin/receive-pack.c:840
12394 msgid ""
12395 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12396 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12397 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12398 "the work tree to HEAD.\n"
12399 "\n"
12400 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12401 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12402 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12403 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12404 "other way.\n"
12405 "\n"
12406 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12407 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12408 msgstr ""
12409 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12410 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12411 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12412 "да изпълните:\n"
12413 "\n"
12414 "    git reset --hard\n"
12415 "\n"
12416 "\n"
12417 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12418 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12419 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12420 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12421 "това, което изтласквате.\n"
12422 "\n"
12423 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12424 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12425
12426 #: builtin/receive-pack.c:860
12427 msgid ""
12428 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12429 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12430 "\n"
12431 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12432 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12433 "current branch, with or without a warning message.\n"
12434 "\n"
12435 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12436 msgstr ""
12437 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12438 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12439 "\n"
12440 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12441 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12442 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12443 "\n"
12444 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12445 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12446
12447 #: builtin/receive-pack.c:1933
12448 msgid "quiet"
12449 msgstr "без извеждане на информация"
12450
12451 #: builtin/receive-pack.c:1947
12452 msgid "You must specify a directory."
12453 msgstr "Трябва да укажете директория."
12454
12455 #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12456 #, c-format
12457 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12458 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12459
12460 #: builtin/remote.c:13
12461 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12462 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12463
12464 #: builtin/remote.c:14
12465 msgid ""
12466 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12467 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12468 msgstr ""
12469 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12470 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12471
12472 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12473 msgid "git remote rename <old> <new>"
12474 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12475
12476 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12477 msgid "git remote remove <name>"
12478 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12479
12480 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12481 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12482 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12483
12484 #: builtin/remote.c:18
12485 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12486 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12487
12488 #: builtin/remote.c:19
12489 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12490 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12491
12492 #: builtin/remote.c:20
12493 msgid ""
12494 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12495 msgstr ""
12496 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12497 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12498
12499 #: builtin/remote.c:21
12500 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12501 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12502
12503 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12504 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12505 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12506
12507 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12508 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12509 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12510
12511 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12512 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12513 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12514
12515 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12516 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12517 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12518
12519 #: builtin/remote.c:30
12520 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12521 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12522
12523 #: builtin/remote.c:50
12524 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12525 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12526
12527 #: builtin/remote.c:51
12528 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12529 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12530
12531 #: builtin/remote.c:56
12532 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12533 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12534
12535 #: builtin/remote.c:61
12536 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12537 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12538
12539 #: builtin/remote.c:66
12540 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12541 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12542
12543 #: builtin/remote.c:95
12544 #, c-format
12545 msgid "Updating %s"
12546 msgstr "Обновяване на „%s“"
12547
12548 #: builtin/remote.c:127
12549 msgid ""
12550 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12551 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12552 msgstr ""
12553 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12554 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12555
12556 #: builtin/remote.c:144
12557 #, c-format
12558 msgid "unknown mirror argument: %s"
12559 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12560
12561 #: builtin/remote.c:160
12562 msgid "fetch the remote branches"
12563 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12564
12565 #: builtin/remote.c:162
12566 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12567 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12568
12569 #: builtin/remote.c:165
12570 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12571 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12572
12573 #: builtin/remote.c:167
12574 msgid "branch(es) to track"
12575 msgstr "клон/и за следене"
12576
12577 #: builtin/remote.c:168
12578 msgid "master branch"
12579 msgstr "основен клон"
12580
12581 #: builtin/remote.c:169
12582 msgid "push|fetch"
12583 msgstr "издърпване|доставяне"
12584
12585 #: builtin/remote.c:170
12586 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12587 msgstr ""
12588 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12589
12590 #: builtin/remote.c:182
12591 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12592 msgstr ""
12593 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12594
12595 #: builtin/remote.c:184
12596 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12597 msgstr ""
12598 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12599 "които се доставя"
12600
12601 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12602 #, c-format
12603 msgid "remote %s already exists."
12604 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12605
12606 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12607 #, c-format
12608 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12609 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12610
12611 #: builtin/remote.c:235
12612 #, c-format
12613 msgid "Could not setup master '%s'"
12614 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12615
12616 #: builtin/remote.c:337
12617 #, c-format
12618 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12619 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12620
12621 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12622 msgid "(matching)"
12623 msgstr "(съвпадащи)"
12624
12625 #: builtin/remote.c:450
12626 msgid "(delete)"
12627 msgstr "(за изтриване)"
12628
12629 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12630 #, c-format
12631 msgid "No such remote: %s"
12632 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12633
12634 #: builtin/remote.c:641
12635 #, c-format
12636 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12637 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12638
12639 #: builtin/remote.c:661
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12643 "\t%s\n"
12644 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12645 msgstr ""
12646 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12647 "    %s\n"
12648 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12649
12650 #: builtin/remote.c:697
12651 #, c-format
12652 msgid "deleting '%s' failed"
12653 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12654
12655 #: builtin/remote.c:731
12656 #, c-format
12657 msgid "creating '%s' failed"
12658 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12659
12660 #: builtin/remote.c:796
12661 msgid ""
12662 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12663 "to delete it, use:"
12664 msgid_plural ""
12665 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12666 "to delete them, use:"
12667 msgstr[0] ""
12668 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12669 "Изтрийте го чрез командата:"
12670 msgstr[1] ""
12671 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12672 "Изтрийте ги чрез командата:"
12673
12674 #: builtin/remote.c:810
12675 #, c-format
12676 msgid "Could not remove config section '%s'"
12677 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12678
12679 #: builtin/remote.c:911
12680 #, c-format
12681 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12682 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12683
12684 #: builtin/remote.c:914
12685 msgid " tracked"
12686 msgstr " следен"
12687
12688 #: builtin/remote.c:916
12689 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12690 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12691
12692 #: builtin/remote.c:918
12693 msgid " ???"
12694 msgstr " неясно състояние"
12695
12696 # CHECK
12697 #: builtin/remote.c:959
12698 #, c-format
12699 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12700 msgstr ""
12701 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12702 "от 1 клон"
12703
12704 #: builtin/remote.c:967
12705 #, c-format
12706 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12707 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12708
12709 #: builtin/remote.c:968
12710 #, c-format
12711 msgid "rebases onto remote %s"
12712 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12713
12714 #: builtin/remote.c:971
12715 #, c-format
12716 msgid " merges with remote %s"
12717 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12718
12719 #: builtin/remote.c:974
12720 #, c-format
12721 msgid "merges with remote %s"
12722 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12723
12724 #: builtin/remote.c:977
12725 #, c-format
12726 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12727 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12728
12729 #: builtin/remote.c:1020
12730 msgid "create"
12731 msgstr "създаден"
12732
12733 #: builtin/remote.c:1023
12734 msgid "delete"
12735 msgstr "изтрит"
12736
12737 #: builtin/remote.c:1027
12738 msgid "up to date"
12739 msgstr "актуален"
12740
12741 #: builtin/remote.c:1030
12742 msgid "fast-forwardable"
12743 msgstr "може да се превърти"
12744
12745 #: builtin/remote.c:1033
12746 msgid "local out of date"
12747 msgstr "локалният е изостанал"
12748
12749 #: builtin/remote.c:1040
12750 #, c-format
12751 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12752 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12753
12754 #: builtin/remote.c:1043
12755 #, c-format
12756 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12757 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12758
12759 #: builtin/remote.c:1047
12760 #, c-format
12761 msgid "    %-*s forces to %s"
12762 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12763
12764 #: builtin/remote.c:1050
12765 #, c-format
12766 msgid "    %-*s pushes to %s"
12767 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12768
12769 #: builtin/remote.c:1118
12770 msgid "do not query remotes"
12771 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12772
12773 #: builtin/remote.c:1145
12774 #, c-format
12775 msgid "* remote %s"
12776 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12777
12778 #: builtin/remote.c:1146
12779 #, c-format
12780 msgid "  Fetch URL: %s"
12781 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12782
12783 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12784 msgid "(no URL)"
12785 msgstr "(без адрес)"
12786
12787 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12788 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12789 #. translation.
12790 #.
12791 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12792 #, c-format
12793 msgid "  Push  URL: %s"
12794 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12795
12796 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12797 #, c-format
12798 msgid "  HEAD branch: %s"
12799 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12800
12801 #: builtin/remote.c:1165
12802 msgid "(not queried)"
12803 msgstr "(без проверка)"
12804
12805 #: builtin/remote.c:1167
12806 msgid "(unknown)"
12807 msgstr "(непознат)"
12808
12809 #: builtin/remote.c:1171
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12813 msgstr ""
12814 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12815 "хранилище\n"
12816 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12817
12818 #: builtin/remote.c:1183
12819 #, c-format
12820 msgid "  Remote branch:%s"
12821 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12822 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12823 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12824
12825 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12826 msgid " (status not queried)"
12827 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12828
12829 #: builtin/remote.c:1195
12830 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12831 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12832 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12833 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12834
12835 #: builtin/remote.c:1203
12836 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12837 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12838
12839 #: builtin/remote.c:1209
12840 #, c-format
12841 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12842 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12843 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12844 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12845
12846 #: builtin/remote.c:1230
12847 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12848 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12849
12850 #: builtin/remote.c:1232
12851 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12852 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12853
12854 #: builtin/remote.c:1247
12855 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12856 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12857
12858 #: builtin/remote.c:1249
12859 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12860 msgstr ""
12861 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12862
12863 #: builtin/remote.c:1259
12864 #, c-format
12865 msgid "Could not delete %s"
12866 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12867
12868 #: builtin/remote.c:1267
12869 #, c-format
12870 msgid "Not a valid ref: %s"
12871 msgstr "Неправилен указател: %s"
12872
12873 #: builtin/remote.c:1269
12874 #, c-format
12875 msgid "Could not setup %s"
12876 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12877
12878 #: builtin/remote.c:1287
12879 #, c-format
12880 msgid " %s will become dangling!"
12881 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12882
12883 #: builtin/remote.c:1288
12884 #, c-format
12885 msgid " %s has become dangling!"
12886 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12887
12888 #: builtin/remote.c:1298
12889 #, c-format
12890 msgid "Pruning %s"
12891 msgstr "Окастряне на „%s“"
12892
12893 #: builtin/remote.c:1299
12894 #, c-format
12895 msgid "URL: %s"
12896 msgstr "адрес: %s"
12897
12898 #: builtin/remote.c:1315
12899 #, c-format
12900 msgid " * [would prune] %s"
12901 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12902
12903 #: builtin/remote.c:1318
12904 #, c-format
12905 msgid " * [pruned] %s"
12906 msgstr " ● [окастрено] %s"
12907
12908 #: builtin/remote.c:1363
12909 msgid "prune remotes after fetching"
12910 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12911
12912 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12913 #, c-format
12914 msgid "No such remote '%s'"
12915 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12916
12917 #: builtin/remote.c:1442
12918 msgid "add branch"
12919 msgstr "добавяне на клон"
12920
12921 #: builtin/remote.c:1449
12922 msgid "no remote specified"
12923 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12924
12925 #: builtin/remote.c:1466
12926 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12927 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12928
12929 #: builtin/remote.c:1468
12930 msgid "return all URLs"
12931 msgstr "извеждане на всички адреси"
12932
12933 #: builtin/remote.c:1496
12934 #, c-format
12935 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12936 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12937
12938 #: builtin/remote.c:1522
12939 msgid "manipulate push URLs"
12940 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12941
12942 #: builtin/remote.c:1524
12943 msgid "add URL"
12944 msgstr "добавяне на адреси"
12945
12946 #: builtin/remote.c:1526
12947 msgid "delete URLs"
12948 msgstr "изтриване на адреси"
12949
12950 #: builtin/remote.c:1533
12951 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12952 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12953
12954 #: builtin/remote.c:1572
12955 #, c-format
12956 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12957 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12958
12959 #: builtin/remote.c:1580
12960 #, c-format
12961 msgid "No such URL found: %s"
12962 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12963
12964 #: builtin/remote.c:1582
12965 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12966 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12967
12968 #: builtin/remote.c:1598
12969 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12970 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12971
12972 #: builtin/remote.c:1629
12973 #, c-format
12974 msgid "Unknown subcommand: %s"
12975 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12976
12977 #: builtin/repack.c:18
12978 msgid "git repack [<options>]"
12979 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12980
12981 #: builtin/repack.c:23
12982 msgid ""
12983 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12984 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12985 msgstr ""
12986 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
12987 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12988 "„pack.writebitmaps“."
12989
12990 #: builtin/repack.c:168
12991 msgid "pack everything in a single pack"
12992 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12993
12994 #: builtin/repack.c:170
12995 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12996 msgstr ""
12997 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12998 "непакетирани"
12999
13000 #: builtin/repack.c:173
13001 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13002 msgstr ""
13003 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
13004 "prune-packed“"
13005
13006 #: builtin/repack.c:175
13007 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13008 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
13009
13010 #: builtin/repack.c:177
13011 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13012 msgstr ""
13013 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
13014
13015 #: builtin/repack.c:179
13016 msgid "do not run git-update-server-info"
13017 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
13018
13019 #: builtin/repack.c:182
13020 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13021 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
13022
13023 #: builtin/repack.c:184
13024 msgid "write bitmap index"
13025 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
13026
13027 #: builtin/repack.c:185
13028 msgid "approxidate"
13029 msgstr "евристична дата"
13030
13031 #: builtin/repack.c:186
13032 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13033 msgstr ""
13034 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
13035 "това"
13036
13037 #: builtin/repack.c:188
13038 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13039 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
13040
13041 #: builtin/repack.c:190
13042 msgid "size of the window used for delta compression"
13043 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
13044
13045 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
13046 msgid "bytes"
13047 msgstr "байтове"
13048
13049 #: builtin/repack.c:192
13050 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13051 msgstr ""
13052 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
13053 "по броя на обектите"
13054
13055 #: builtin/repack.c:194
13056 msgid "limits the maximum delta depth"
13057 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
13058
13059 #: builtin/repack.c:196
13060 msgid "limits the maximum number of threads"
13061 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
13062
13063 #: builtin/repack.c:198
13064 msgid "maximum size of each packfile"
13065 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
13066
13067 #: builtin/repack.c:200
13068 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13069 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
13070
13071 #: builtin/repack.c:210
13072 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13073 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
13074
13075 #: builtin/repack.c:214
13076 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13077 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
13078
13079 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
13080 #, c-format
13081 msgid "failed to remove '%s'"
13082 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13083
13084 #: builtin/replace.c:20
13085 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13086 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
13087
13088 #: builtin/replace.c:21
13089 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13090 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
13091
13092 #: builtin/replace.c:22
13093 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13094 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
13095
13096 #: builtin/replace.c:23
13097 msgid "git replace -d <object>..."
13098 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
13099
13100 #: builtin/replace.c:24
13101 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13102 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
13103
13104 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13105 #, c-format
13106 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13107 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
13108
13109 #: builtin/replace.c:361
13110 #, c-format
13111 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13112 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13113
13114 #: builtin/replace.c:363
13115 #, c-format
13116 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13117 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13118
13119 #: builtin/replace.c:374
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13123 "instead of --graft"
13124 msgstr ""
13125 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
13126 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
13127
13128 #: builtin/replace.c:407
13129 #, c-format
13130 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13131 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
13132
13133 #: builtin/replace.c:408
13134 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13135 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
13136
13137 #: builtin/replace.c:414
13138 #, c-format
13139 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13140 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
13141
13142 #: builtin/replace.c:438
13143 msgid "list replace refs"
13144 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
13145
13146 #: builtin/replace.c:439
13147 msgid "delete replace refs"
13148 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
13149
13150 #: builtin/replace.c:440
13151 msgid "edit existing object"
13152 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
13153
13154 #: builtin/replace.c:441
13155 msgid "change a commit's parents"
13156 msgstr "смяна на родителите на подаване"
13157
13158 #: builtin/replace.c:442
13159 msgid "replace the ref if it exists"
13160 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
13161
13162 #: builtin/replace.c:443
13163 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13164 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
13165
13166 #: builtin/replace.c:444
13167 msgid "use this format"
13168 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
13169
13170 #: builtin/rerere.c:13
13171 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13172 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
13173
13174 #: builtin/rerere.c:59
13175 msgid "register clean resolutions in index"
13176 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
13177
13178 #: builtin/reset.c:29
13179 msgid ""
13180 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13181 msgstr ""
13182 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
13183
13184 #: builtin/reset.c:30
13185 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13186 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
13187
13188 #: builtin/reset.c:31
13189 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13190 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
13191
13192 #: builtin/reset.c:37
13193 msgid "mixed"
13194 msgstr "смесено (mixed)"
13195
13196 #: builtin/reset.c:37
13197 msgid "soft"
13198 msgstr "меко (soft)"
13199
13200 #: builtin/reset.c:37
13201 msgid "hard"
13202 msgstr "пълно (hard)"
13203
13204 #: builtin/reset.c:37
13205 msgid "merge"
13206 msgstr "слято (merge)"
13207
13208 #: builtin/reset.c:37
13209 msgid "keep"
13210 msgstr "запазващо (keep)"
13211
13212 #: builtin/reset.c:78
13213 msgid "You do not have a valid HEAD."
13214 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
13215
13216 #: builtin/reset.c:80
13217 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13218 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
13219
13220 #: builtin/reset.c:86
13221 #, c-format
13222 msgid "Failed to find tree of %s."
13223 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
13224
13225 #: builtin/reset.c:113
13226 #, c-format
13227 msgid "HEAD is now at %s"
13228 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
13229
13230 #: builtin/reset.c:197
13231 #, c-format
13232 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13233 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
13234
13235 #: builtin/reset.c:297
13236 msgid "be quiet, only report errors"
13237 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
13238
13239 #: builtin/reset.c:299
13240 msgid "reset HEAD and index"
13241 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
13242
13243 #: builtin/reset.c:300
13244 msgid "reset only HEAD"
13245 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
13246
13247 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13248 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13249 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
13250
13251 #: builtin/reset.c:306
13252 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13253 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
13254
13255 #: builtin/reset.c:312
13256 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13257 msgstr ""
13258 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
13259
13260 #: builtin/reset.c:329
13261 #, c-format
13262 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13263 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
13264
13265 #: builtin/reset.c:337
13266 #, c-format
13267 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13268 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
13269
13270 #: builtin/reset.c:346
13271 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13272 msgstr ""
13273 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
13274
13275 #: builtin/reset.c:355
13276 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13277 msgstr ""
13278 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
13279 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
13280
13281 #: builtin/reset.c:357
13282 #, c-format
13283 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13284 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
13285
13286 #: builtin/reset.c:367
13287 #, c-format
13288 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13289 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
13290
13291 #: builtin/reset.c:371
13292 msgid "-N can only be used with --mixed"
13293 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
13294
13295 #: builtin/reset.c:388
13296 msgid "Unstaged changes after reset:"
13297 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
13298
13299 #: builtin/reset.c:394
13300 #, c-format
13301 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13302 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
13303
13304 #: builtin/reset.c:398
13305 msgid "Could not write new index file."
13306 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
13307
13308 #: builtin/rev-list.c:399
13309 msgid "object filtering requires --objects"
13310 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
13311
13312 #: builtin/rev-list.c:402
13313 #, c-format
13314 msgid "invalid sparse value '%s'"
13315 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
13316
13317 #: builtin/rev-list.c:442
13318 msgid "rev-list does not support display of notes"
13319 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13320
13321 #: builtin/rev-list.c:445
13322 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13323 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
13324
13325 #: builtin/rev-parse.c:402
13326 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13327 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13328
13329 #: builtin/rev-parse.c:407
13330 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13331 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13332
13333 #: builtin/rev-parse.c:409
13334 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13335 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13336
13337 #: builtin/rev-parse.c:412
13338 msgid "output in stuck long form"
13339 msgstr "изход в дългия формат"
13340
13341 #: builtin/rev-parse.c:545
13342 msgid ""
13343 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13344 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13345 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13346 "\n"
13347 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13348 msgstr ""
13349 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13350 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13351 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13352 "\n"
13353 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13354 "h“"
13355
13356 #: builtin/revert.c:23
13357 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13358 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13359
13360 #: builtin/revert.c:24
13361 msgid "git revert <subcommand>"
13362 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13363
13364 #: builtin/revert.c:29
13365 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13366 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13367
13368 #: builtin/revert.c:30
13369 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13370 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13371
13372 #: builtin/revert.c:90
13373 #, c-format
13374 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13375 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13376
13377 #: builtin/revert.c:99
13378 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13379 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13380
13381 #: builtin/revert.c:100
13382 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13383 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13384
13385 #: builtin/revert.c:101
13386 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13387 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13388
13389 #: builtin/revert.c:102
13390 msgid "don't automatically commit"
13391 msgstr "без автоматично подаване"
13392
13393 #: builtin/revert.c:103
13394 msgid "edit the commit message"
13395 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13396
13397 #: builtin/revert.c:106
13398 msgid "parent-number"
13399 msgstr "номер на родителя"
13400
13401 #: builtin/revert.c:107
13402 msgid "select mainline parent"
13403 msgstr "избор на основния родител"
13404
13405 #: builtin/revert.c:109
13406 msgid "merge strategy"
13407 msgstr "стратегия на сливане"
13408
13409 #: builtin/revert.c:110
13410 msgid "option"
13411 msgstr "опция"
13412
13413 #: builtin/revert.c:111
13414 msgid "option for merge strategy"
13415 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13416
13417 #: builtin/revert.c:120
13418 msgid "append commit name"
13419 msgstr "добавяне на името на подаването"
13420
13421 #: builtin/revert.c:122
13422 msgid "preserve initially empty commits"
13423 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13424
13425 #: builtin/revert.c:123
13426 msgid "allow commits with empty messages"
13427 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13428
13429 #: builtin/revert.c:124
13430 msgid "keep redundant, empty commits"
13431 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13432
13433 #: builtin/revert.c:214
13434 msgid "revert failed"
13435 msgstr "неуспешна отмяна"
13436
13437 #: builtin/revert.c:227
13438 msgid "cherry-pick failed"
13439 msgstr "неуспешно отбиране"
13440
13441 #: builtin/rm.c:18
13442 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13443 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13444
13445 #: builtin/rm.c:206
13446 msgid ""
13447 "the following file has staged content different from both the\n"
13448 "file and the HEAD:"
13449 msgid_plural ""
13450 "the following files have staged content different from both the\n"
13451 "file and the HEAD:"
13452 msgstr[0] ""
13453 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13454 "и\n"
13455 "различно от съответстващото на HEAD:"
13456 msgstr[1] ""
13457 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13458 "съдържание и\n"
13459 "различно от съответстващото на HEAD:"
13460
13461 #: builtin/rm.c:211
13462 msgid ""
13463 "\n"
13464 "(use -f to force removal)"
13465 msgstr ""
13466 "\n"
13467 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13468
13469 #: builtin/rm.c:215
13470 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13471 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13472 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13473 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13474
13475 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13476 msgid ""
13477 "\n"
13478 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13479 msgstr ""
13480 "\n"
13481 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13482 "изтриване — „-f“)"
13483
13484 #: builtin/rm.c:225
13485 msgid "the following file has local modifications:"
13486 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13487 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13488 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13489
13490 #: builtin/rm.c:243
13491 msgid "do not list removed files"
13492 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13493
13494 #: builtin/rm.c:244
13495 msgid "only remove from the index"
13496 msgstr "изтриване само от индекса"
13497
13498 #: builtin/rm.c:245
13499 msgid "override the up-to-date check"
13500 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13501
13502 #: builtin/rm.c:246
13503 msgid "allow recursive removal"
13504 msgstr "рекурсивно изтриване"
13505
13506 #: builtin/rm.c:248
13507 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13508 msgstr ""
13509 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13510 "изтриване"
13511
13512 #: builtin/rm.c:307
13513 #, c-format
13514 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13515 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13516
13517 #: builtin/rm.c:346
13518 #, c-format
13519 msgid "git rm: unable to remove %s"
13520 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13521
13522 #: builtin/rm.c:369
13523 #, c-format
13524 msgid "could not remove '%s'"
13525 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13526
13527 #: builtin/send-pack.c:19
13528 msgid ""
13529 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13530 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13531 "[<ref>...]\n"
13532 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13533 msgstr ""
13534 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13535 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13536 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13537
13538 #: builtin/send-pack.c:162
13539 msgid "remote name"
13540 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13541
13542 #: builtin/send-pack.c:176
13543 msgid "use stateless RPC protocol"
13544 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13545
13546 #: builtin/send-pack.c:177
13547 msgid "read refs from stdin"
13548 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13549
13550 #: builtin/send-pack.c:178
13551 msgid "print status from remote helper"
13552 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13553
13554 #: builtin/shortlog.c:14
13555 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13556 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13557
13558 #: builtin/shortlog.c:263
13559 msgid "Group by committer rather than author"
13560 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13561
13562 #: builtin/shortlog.c:265
13563 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13564 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13565
13566 #: builtin/shortlog.c:267
13567 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13568 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13569
13570 #: builtin/shortlog.c:269
13571 msgid "Show the email address of each author"
13572 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13573
13574 #: builtin/shortlog.c:270
13575 msgid "w[,i1[,i2]]"
13576 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13577
13578 #: builtin/shortlog.c:271
13579 msgid "Linewrap output"
13580 msgstr ""
13581 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13582 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13583
13584 #: builtin/show-branch.c:12
13585 msgid ""
13586 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13587 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13588 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13589 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13590 msgstr ""
13591 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13592 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13593 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13594 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13595
13596 #: builtin/show-branch.c:16
13597 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13598 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13599
13600 #: builtin/show-branch.c:376
13601 #, c-format
13602 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13603 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13604 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13605 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13606
13607 #: builtin/show-branch.c:530
13608 #, c-format
13609 msgid "no matching refs with %s"
13610 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13611
13612 #: builtin/show-branch.c:626
13613 msgid "show remote-tracking and local branches"
13614 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13615
13616 #: builtin/show-branch.c:628
13617 msgid "show remote-tracking branches"
13618 msgstr "извеждане на следящите клони"
13619
13620 #: builtin/show-branch.c:630
13621 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13622 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13623
13624 #: builtin/show-branch.c:632
13625 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13626 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13627
13628 #: builtin/show-branch.c:634
13629 msgid "synonym to more=-1"
13630 msgstr "синоним на „more=-1“"
13631
13632 #: builtin/show-branch.c:635
13633 msgid "suppress naming strings"
13634 msgstr "без низове за имената на клоните"
13635
13636 #: builtin/show-branch.c:637
13637 msgid "include the current branch"
13638 msgstr "включване и на текущия клон"
13639
13640 #: builtin/show-branch.c:639
13641 msgid "name commits with their object names"
13642 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13643
13644 #: builtin/show-branch.c:641
13645 msgid "show possible merge bases"
13646 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13647
13648 #: builtin/show-branch.c:643
13649 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13650 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13651
13652 #: builtin/show-branch.c:645
13653 msgid "show commits in topological order"
13654 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13655
13656 #: builtin/show-branch.c:648
13657 msgid "show only commits not on the first branch"
13658 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13659
13660 #: builtin/show-branch.c:650
13661 msgid "show merges reachable from only one tip"
13662 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13663
13664 #: builtin/show-branch.c:652
13665 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13666 msgstr ""
13667 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13668 "възможно"
13669
13670 #: builtin/show-branch.c:655
13671 msgid "<n>[,<base>]"
13672 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13673
13674 #: builtin/show-branch.c:656
13675 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13676 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13677
13678 #: builtin/show-branch.c:690
13679 msgid ""
13680 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13681 msgstr ""
13682 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13683 "independent“ и „--merge-base“"
13684
13685 #: builtin/show-branch.c:714
13686 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13687 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13688
13689 #: builtin/show-branch.c:717
13690 msgid "--reflog option needs one branch name"
13691 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13692
13693 #: builtin/show-branch.c:720
13694 #, c-format
13695 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13696 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13697 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13698 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13699
13700 #: builtin/show-branch.c:724
13701 #, c-format
13702 msgid "no such ref %s"
13703 msgstr "такъв указател няма: %s"
13704
13705 #: builtin/show-branch.c:808
13706 #, c-format
13707 msgid "cannot handle more than %d rev."
13708 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13709 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13710 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13711
13712 #: builtin/show-branch.c:812
13713 #, c-format
13714 msgid "'%s' is not a valid ref."
13715 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13716
13717 #: builtin/show-branch.c:815
13718 #, c-format
13719 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13720 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13721
13722 #: builtin/show-ref.c:10
13723 msgid ""
13724 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13725 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13726 msgstr ""
13727 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13728 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13729
13730 #: builtin/show-ref.c:11
13731 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13732 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13733
13734 #: builtin/show-ref.c:159
13735 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13736 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13737
13738 #: builtin/show-ref.c:160
13739 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13740 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13741
13742 #: builtin/show-ref.c:161
13743 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13744 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13745
13746 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13747 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13748 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13749
13750 #: builtin/show-ref.c:168
13751 msgid "dereference tags into object IDs"
13752 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13753
13754 #: builtin/show-ref.c:170
13755 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13756 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13757
13758 #: builtin/show-ref.c:174
13759 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13760 msgstr ""
13761 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13762 "verify“)"
13763
13764 #: builtin/show-ref.c:176
13765 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13766 msgstr ""
13767 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13768 "локалното хранилище"
13769
13770 #: builtin/stripspace.c:18
13771 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13772 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13773
13774 #: builtin/stripspace.c:19
13775 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13776 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13777
13778 #: builtin/stripspace.c:36
13779 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13780 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13781
13782 #: builtin/stripspace.c:39
13783 msgid "prepend comment character and space to each line"
13784 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13785
13786 #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13787 #, c-format
13788 msgid "No such ref: %s"
13789 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13790
13791 #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13792 #, c-format
13793 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13794 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13795
13796 #: builtin/submodule--helper.c:81
13797 #, c-format
13798 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13799 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13800
13801 #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13802 msgid "alternative anchor for relative paths"
13803 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13804
13805 #: builtin/submodule--helper.c:375
13806 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13807 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13808
13809 #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13810 #, c-format
13811 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13812 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13813
13814 #: builtin/submodule--helper.c:464
13815 #, c-format
13816 msgid ""
13817 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13818 "authoritative upstream."
13819 msgstr ""
13820 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13821 "за себе си."
13822
13823 #: builtin/submodule--helper.c:475
13824 #, c-format
13825 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13826 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13827
13828 #: builtin/submodule--helper.c:479
13829 #, c-format
13830 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13831 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13832
13833 #: builtin/submodule--helper.c:489
13834 #, c-format
13835 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13836 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13837
13838 #: builtin/submodule--helper.c:496
13839 #, c-format
13840 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13841 msgstr ""
13842 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13843
13844 #: builtin/submodule--helper.c:518
13845 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13846 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13847
13848 #: builtin/submodule--helper.c:523
13849 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13850 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13851
13852 #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13853 #, c-format
13854 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13855 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13856
13857 #: builtin/submodule--helper.c:626
13858 #, c-format
13859 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13860 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
13861
13862 #: builtin/submodule--helper.c:653
13863 #, c-format
13864 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13865 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
13866
13867 #: builtin/submodule--helper.c:677
13868 msgid "Suppress submodule status output"
13869 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
13870
13871 #: builtin/submodule--helper.c:678
13872 msgid ""
13873 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13874 "HEAD"
13875 msgstr ""
13876 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
13877 "подмодула"
13878
13879 #: builtin/submodule--helper.c:679
13880 msgid "recurse into nested submodules"
13881 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
13882
13883 #: builtin/submodule--helper.c:684
13884 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13885 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
13886
13887 #: builtin/submodule--helper.c:708
13888 msgid "git submodule--helper name <path>"
13889 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13890
13891 #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13892 #, c-format
13893 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13894 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13895
13896 #: builtin/submodule--helper.c:835
13897 #, c-format
13898 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13899 msgstr ""
13900 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13901
13902 #: builtin/submodule--helper.c:842
13903 #, c-format
13904 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13905 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13906
13907 #: builtin/submodule--helper.c:864
13908 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13909 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13910
13911 #: builtin/submodule--helper.c:867
13912 msgid "name of the new submodule"
13913 msgstr "име на новия подмодул"
13914
13915 #: builtin/submodule--helper.c:870
13916 msgid "url where to clone the submodule from"
13917 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13918
13919 #: builtin/submodule--helper.c:876
13920 msgid "depth for shallow clones"
13921 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13922
13923 #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13924 msgid "force cloning progress"
13925 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13926
13927 #: builtin/submodule--helper.c:884
13928 msgid ""
13929 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13930 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13931 msgstr ""
13932 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13933 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13934
13935 #: builtin/submodule--helper.c:915
13936 #, c-format
13937 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13938 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13939
13940 #: builtin/submodule--helper.c:930
13941 #, c-format
13942 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13943 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13944
13945 #: builtin/submodule--helper.c:995
13946 #, c-format
13947 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13948 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13949
13950 #: builtin/submodule--helper.c:999
13951 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13952 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13953
13954 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13955 #, c-format
13956 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13957 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13958
13959 #: builtin/submodule--helper.c:1057
13960 #, c-format
13961 msgid "Skipping submodule '%s'"
13962 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13963
13964 #: builtin/submodule--helper.c:1190
13965 #, c-format
13966 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13967 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13968
13969 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13970 #, c-format
13971 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13972 msgstr ""
13973 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13974
13975 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13976 msgid "path into the working tree"
13977 msgstr "път към работното дърво"
13978
13979 #: builtin/submodule--helper.c:1234
13980 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13981 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13982
13983 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13984 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13985 msgstr ""
13986 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13987 "„none“ (нищо да не се прави)"
13988
13989 #: builtin/submodule--helper.c:1242
13990 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13991 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
13992
13993 #: builtin/submodule--helper.c:1245
13994 msgid "parallel jobs"
13995 msgstr "брой паралелни процеси"
13996
13997 #: builtin/submodule--helper.c:1247
13998 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13999 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
14000
14001 #: builtin/submodule--helper.c:1248
14002 msgid "don't print cloning progress"
14003 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
14004
14005 #: builtin/submodule--helper.c:1255
14006 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14007 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
14008
14009 #: builtin/submodule--helper.c:1268
14010 msgid "bad value for update parameter"
14011 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
14012
14013 #: builtin/submodule--helper.c:1336
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14017 "the superproject is not on any branch"
14018 msgstr ""
14019 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
14020 "но той не е на никой клон"
14021
14022 #: builtin/submodule--helper.c:1452
14023 msgid "recurse into submodules"
14024 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
14025
14026 #: builtin/submodule--helper.c:1458
14027 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14028 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
14029
14030 #: builtin/submodule--helper.c:1517
14031 #, c-format
14032 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14033 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
14034
14035 #: builtin/submodule--helper.c:1523
14036 #, c-format
14037 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14038 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
14039
14040 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14041 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14042 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
14043
14044 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14045 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14046 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
14047
14048 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14049 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14050 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
14051
14052 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14053 msgid "delete symbolic ref"
14054 msgstr "изтриване на символен указател"
14055
14056 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14057 msgid "shorten ref output"
14058 msgstr "кратка информация за указателя"
14059
14060 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14061 msgid "reason"
14062 msgstr "причина"
14063
14064 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14065 msgid "reason of the update"
14066 msgstr "причина за обновяването"
14067
14068 #: builtin/tag.c:24
14069 msgid ""
14070 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14071 "[<head>]"
14072 msgstr ""
14073 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
14074 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
14075
14076 #: builtin/tag.c:25
14077 msgid "git tag -d <tagname>..."
14078 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
14079
14080 #: builtin/tag.c:26
14081 msgid ""
14082 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14083 "points-at <object>]\n"
14084 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14085 msgstr ""
14086 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
14087 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
14088
14089 #: builtin/tag.c:28
14090 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14091 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14092
14093 #: builtin/tag.c:86
14094 #, c-format
14095 msgid "tag '%s' not found."
14096 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
14097
14098 #: builtin/tag.c:102
14099 #, c-format
14100 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14101 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
14102
14103 #: builtin/tag.c:131
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "\n"
14107 "Write a message for tag:\n"
14108 "  %s\n"
14109 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14110 msgstr ""
14111 "\n"
14112 "Въведете съобщение за етикета.\n"
14113 "  %s\n"
14114 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14115
14116 #: builtin/tag.c:135
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "\n"
14120 "Write a message for tag:\n"
14121 "  %s\n"
14122 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14123 "want to.\n"
14124 msgstr ""
14125 "\n"
14126 "Въведете съобщение за етикет.\n"
14127 "  %s\n"
14128 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
14129 "изтриете вие.\n"
14130
14131 #: builtin/tag.c:189
14132 msgid "unable to sign the tag"
14133 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
14134
14135 #: builtin/tag.c:191
14136 msgid "unable to write tag file"
14137 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
14138
14139 #: builtin/tag.c:215
14140 msgid "bad object type."
14141 msgstr "неправилен вид обект."
14142
14143 #: builtin/tag.c:261
14144 msgid "no tag message?"
14145 msgstr "липсва съобщение за етикета"
14146
14147 #: builtin/tag.c:268
14148 #, c-format
14149 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14150 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
14151
14152 #: builtin/tag.c:376
14153 msgid "list tag names"
14154 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
14155
14156 #: builtin/tag.c:378
14157 msgid "print <n> lines of each tag message"
14158 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
14159
14160 #: builtin/tag.c:380
14161 msgid "delete tags"
14162 msgstr "изтриване на етикети"
14163
14164 #: builtin/tag.c:381
14165 msgid "verify tags"
14166 msgstr "проверка на етикети"
14167
14168 #: builtin/tag.c:383
14169 msgid "Tag creation options"
14170 msgstr "Опции при създаването на етикети"
14171
14172 #: builtin/tag.c:385
14173 msgid "annotated tag, needs a message"
14174 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
14175
14176 #: builtin/tag.c:387
14177 msgid "tag message"
14178 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
14179
14180 #: builtin/tag.c:389
14181 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14182 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
14183
14184 #: builtin/tag.c:393
14185 msgid "use another key to sign the tag"
14186 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
14187
14188 #: builtin/tag.c:394
14189 msgid "replace the tag if exists"
14190 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
14191
14192 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14193 msgid "create a reflog"
14194 msgstr "създаване на журнал на указателите"
14195
14196 #: builtin/tag.c:397
14197 msgid "Tag listing options"
14198 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
14199
14200 #: builtin/tag.c:398
14201 msgid "show tag list in columns"
14202 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
14203
14204 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14205 msgid "print only tags that contain the commit"
14206 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
14207
14208 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14209 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14210 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
14211
14212 #: builtin/tag.c:403
14213 msgid "print only tags that are merged"
14214 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
14215
14216 #: builtin/tag.c:404
14217 msgid "print only tags that are not merged"
14218 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
14219
14220 #: builtin/tag.c:409
14221 msgid "print only tags of the object"
14222 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
14223
14224 #: builtin/tag.c:453
14225 msgid "--column and -n are incompatible"
14226 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
14227
14228 #: builtin/tag.c:475
14229 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14230 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
14231
14232 #: builtin/tag.c:477
14233 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14234 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
14235
14236 #: builtin/tag.c:479
14237 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14238 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
14239
14240 #: builtin/tag.c:481
14241 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14242 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
14243
14244 #: builtin/tag.c:483
14245 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14246 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
14247
14248 #: builtin/tag.c:494
14249 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14250 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
14251
14252 #: builtin/tag.c:513
14253 msgid "too many params"
14254 msgstr "Прекалено много аргументи"
14255
14256 #: builtin/tag.c:519
14257 #, c-format
14258 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14259 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
14260
14261 #: builtin/tag.c:524
14262 #, c-format
14263 msgid "tag '%s' already exists"
14264 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
14265
14266 #: builtin/tag.c:554
14267 #, c-format
14268 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14269 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
14270
14271 #: builtin/unpack-objects.c:494
14272 msgid "Unpacking objects"
14273 msgstr "Разпакетиране на обектите"
14274
14275 #: builtin/update-index.c:82
14276 #, c-format
14277 msgid "failed to create directory %s"
14278 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14279
14280 #: builtin/update-index.c:88
14281 #, c-format
14282 msgid "failed to stat %s"
14283 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14284
14285 #: builtin/update-index.c:98
14286 #, c-format
14287 msgid "failed to create file %s"
14288 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
14289
14290 #: builtin/update-index.c:106
14291 #, c-format
14292 msgid "failed to delete file %s"
14293 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
14294
14295 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14296 #, c-format
14297 msgid "failed to delete directory %s"
14298 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
14299
14300 #: builtin/update-index.c:138
14301 #, c-format
14302 msgid "Testing mtime in '%s' "
14303 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
14304
14305 #: builtin/update-index.c:152
14306 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14307 msgstr ""
14308 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14309 "добавянето на нов файл"
14310
14311 #: builtin/update-index.c:165
14312 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14313 msgstr ""
14314 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14315 "добавянето на нова директория"
14316
14317 #: builtin/update-index.c:178
14318 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14319 msgstr ""
14320 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
14321 "обновяването на нов файл"
14322
14323 #: builtin/update-index.c:189
14324 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14325 msgstr ""
14326 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
14327 "на файл в поддиректория"
14328
14329 #: builtin/update-index.c:200
14330 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14331 msgstr ""
14332 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14333 "изтриването на файл"
14334
14335 #: builtin/update-index.c:213
14336 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14337 msgstr ""
14338 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14339 "изтриването на директория"
14340
14341 #: builtin/update-index.c:220
14342 msgid " OK"
14343 msgstr " Добре"
14344
14345 #: builtin/update-index.c:579
14346 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14347 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
14348
14349 #: builtin/update-index.c:936
14350 msgid "continue refresh even when index needs update"
14351 msgstr ""
14352 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14353
14354 #: builtin/update-index.c:939
14355 msgid "refresh: ignore submodules"
14356 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14357
14358 #: builtin/update-index.c:942
14359 msgid "do not ignore new files"
14360 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14361
14362 #: builtin/update-index.c:944
14363 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14364 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14365
14366 #: builtin/update-index.c:946
14367 msgid "notice files missing from worktree"
14368 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14369
14370 #: builtin/update-index.c:948
14371 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14372 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14373
14374 #: builtin/update-index.c:951
14375 msgid "refresh stat information"
14376 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14377
14378 #: builtin/update-index.c:955
14379 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14380 msgstr ""
14381 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14382 "за непроменени"
14383
14384 #: builtin/update-index.c:959
14385 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14386 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14387
14388 #: builtin/update-index.c:960
14389 msgid "add the specified entry to the index"
14390 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14391
14392 #: builtin/update-index.c:969
14393 msgid "mark files as \"not changing\""
14394 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14395
14396 #: builtin/update-index.c:972
14397 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14398 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14399
14400 #: builtin/update-index.c:975
14401 msgid "mark files as \"index-only\""
14402 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14403
14404 #: builtin/update-index.c:978
14405 msgid "clear skip-worktree bit"
14406 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14407
14408 #: builtin/update-index.c:981
14409 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14410 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14411
14412 #: builtin/update-index.c:983
14413 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14414 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14415
14416 #: builtin/update-index.c:985
14417 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14418 msgstr ""
14419 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14420 "байт"
14421
14422 #: builtin/update-index.c:987
14423 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14424 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14425
14426 #: builtin/update-index.c:991
14427 msgid "add entries from standard input to the index"
14428 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14429
14430 #: builtin/update-index.c:995
14431 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14432 msgstr ""
14433 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14434 "изброените пътища"
14435
14436 #: builtin/update-index.c:999
14437 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14438 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14439
14440 #: builtin/update-index.c:1003
14441 msgid "ignore files missing from worktree"
14442 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14443
14444 #: builtin/update-index.c:1006
14445 msgid "report actions to standard output"
14446 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14447
14448 #: builtin/update-index.c:1008
14449 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14450 msgstr ""
14451 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14452 "от потребителско ниво"
14453
14454 #: builtin/update-index.c:1012
14455 msgid "write index in this format"
14456 msgstr "записване на индекса в този формат"
14457
14458 #: builtin/update-index.c:1014
14459 msgid "enable or disable split index"
14460 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14461
14462 #: builtin/update-index.c:1016
14463 msgid "enable/disable untracked cache"
14464 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14465
14466 #: builtin/update-index.c:1018
14467 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14468 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14469
14470 #: builtin/update-index.c:1020
14471 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14472 msgstr ""
14473 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14474
14475 #: builtin/update-index.c:1022
14476 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14477 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
14478
14479 #: builtin/update-index.c:1024
14480 msgid "enable or disable file system monitor"
14481 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
14482
14483 #: builtin/update-index.c:1026
14484 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14485 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
14486
14487 #: builtin/update-index.c:1029
14488 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14489 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
14490
14491 #: builtin/update-index.c:1127
14492 msgid ""
14493 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14494 "enable split index"
14495 msgstr ""
14496 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14497 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14498
14499 #: builtin/update-index.c:1136
14500 msgid ""
14501 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14502 "disable split index"
14503 msgstr ""
14504 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14505 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14506
14507 #: builtin/update-index.c:1147
14508 msgid ""
14509 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14510 "to disable the untracked cache"
14511 msgstr ""
14512 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14513 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14514
14515 #: builtin/update-index.c:1151
14516 msgid "Untracked cache disabled"
14517 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14518
14519 #: builtin/update-index.c:1159
14520 msgid ""
14521 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14522 "to enable the untracked cache"
14523 msgstr ""
14524 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14525 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14526
14527 #: builtin/update-index.c:1163
14528 #, c-format
14529 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14530 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14531
14532 #: builtin/update-index.c:1171
14533 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14534 msgstr ""
14535 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
14536 "следенето чрез файловата система."
14537
14538 #: builtin/update-index.c:1175
14539 msgid "fsmonitor enabled"
14540 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
14541
14542 #: builtin/update-index.c:1178
14543 msgid ""
14544 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14545 msgstr ""
14546 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
14547 "следенето чрез файловата система."
14548
14549 #: builtin/update-index.c:1182
14550 msgid "fsmonitor disabled"
14551 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
14552
14553 #: builtin/update-ref.c:10
14554 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14555 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14556
14557 #: builtin/update-ref.c:11
14558 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14559 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14560
14561 #: builtin/update-ref.c:12
14562 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14563 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14564
14565 #: builtin/update-ref.c:363
14566 msgid "delete the reference"
14567 msgstr "изтриване на указателя"
14568
14569 #: builtin/update-ref.c:365
14570 msgid "update <refname> not the one it points to"
14571 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14572
14573 #: builtin/update-ref.c:366
14574 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14575 msgstr ""
14576 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14577 "„NUL“"
14578
14579 #: builtin/update-ref.c:367
14580 msgid "read updates from stdin"
14581 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14582
14583 #: builtin/update-server-info.c:7
14584 msgid "git update-server-info [--force]"
14585 msgstr "git update-server-info [--force]"
14586
14587 #: builtin/update-server-info.c:15
14588 msgid "update the info files from scratch"
14589 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14590
14591 #: builtin/verify-commit.c:18
14592 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14593 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14594
14595 #: builtin/verify-commit.c:73
14596 msgid "print commit contents"
14597 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14598
14599 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14600 msgid "print raw gpg status output"
14601 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14602
14603 #: builtin/verify-pack.c:55
14604 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14605 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14606
14607 #: builtin/verify-pack.c:65
14608 msgid "verbose"
14609 msgstr "извеждане на подробна информация"
14610
14611 #: builtin/verify-pack.c:67
14612 msgid "show statistics only"
14613 msgstr "извеждане само на статистиката"
14614
14615 #: builtin/verify-tag.c:19
14616 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14617 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14618
14619 #: builtin/verify-tag.c:37
14620 msgid "print tag contents"
14621 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14622
14623 #: builtin/worktree.c:17
14624 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14625 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14626
14627 #: builtin/worktree.c:18
14628 msgid "git worktree list [<options>]"
14629 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14630
14631 #: builtin/worktree.c:19
14632 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14633 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14634
14635 #: builtin/worktree.c:20
14636 msgid "git worktree prune [<options>]"
14637 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14638
14639 #: builtin/worktree.c:21
14640 msgid "git worktree unlock <path>"
14641 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14642
14643 #: builtin/worktree.c:58
14644 #, c-format
14645 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14646 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14647
14648 #: builtin/worktree.c:64
14649 #, c-format
14650 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14651 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14652
14653 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14654 #, c-format
14655 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14656 msgstr ""
14657 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14658
14659 #: builtin/worktree.c:88
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14663 "%<PRIuMAX>)"
14664 msgstr ""
14665 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
14666 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
14667
14668 #: builtin/worktree.c:96
14669 #, c-format
14670 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14671 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14672
14673 #: builtin/worktree.c:112
14674 #, c-format
14675 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14676 msgstr ""
14677 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14678 "местоположение"
14679
14680 #: builtin/worktree.c:159
14681 msgid "report pruned working trees"
14682 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14683
14684 #: builtin/worktree.c:161
14685 msgid "expire working trees older than <time>"
14686 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14687
14688 #: builtin/worktree.c:236
14689 #, c-format
14690 msgid "'%s' already exists"
14691 msgstr "„%s“ вече съществува"
14692
14693 #: builtin/worktree.c:267
14694 #, c-format
14695 msgid "could not create directory of '%s'"
14696 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14697
14698 #: builtin/worktree.c:306
14699 #, c-format
14700 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14701 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14702
14703 #: builtin/worktree.c:368
14704 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14705 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14706
14707 #: builtin/worktree.c:370
14708 msgid "create a new branch"
14709 msgstr "създаване на нов клон"
14710
14711 #: builtin/worktree.c:372
14712 msgid "create or reset a branch"
14713 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14714
14715 #: builtin/worktree.c:374
14716 msgid "populate the new working tree"
14717 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14718
14719 #: builtin/worktree.c:375
14720 msgid "keep the new working tree locked"
14721 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14722
14723 #: builtin/worktree.c:377
14724 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14725 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
14726
14727 #: builtin/worktree.c:380
14728 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14729 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
14730
14731 #: builtin/worktree.c:388
14732 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14733 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14734
14735 #: builtin/worktree.c:453
14736 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14737 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
14738
14739 #: builtin/worktree.c:553
14740 msgid "reason for locking"
14741 msgstr "причина за заключване"
14742
14743 #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14744 #, c-format
14745 msgid "'%s' is not a working tree"
14746 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14747
14748 #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14749 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14750 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14751
14752 #: builtin/worktree.c:572
14753 #, c-format
14754 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14755 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14756
14757 #: builtin/worktree.c:574
14758 #, c-format
14759 msgid "'%s' is already locked"
14760 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14761
14762 #: builtin/worktree.c:602
14763 #, c-format
14764 msgid "'%s' is not locked"
14765 msgstr "„%s“ не е заключено"
14766
14767 #: builtin/write-tree.c:14
14768 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14769 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14770
14771 #: builtin/write-tree.c:27
14772 msgid "<prefix>/"
14773 msgstr "ПРЕФИКС/"
14774
14775 #: builtin/write-tree.c:28
14776 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14777 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14778
14779 #: builtin/write-tree.c:31
14780 msgid "only useful for debugging"
14781 msgstr "само за изчистване на грешки"
14782
14783 #: upload-pack.c:24
14784 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14785 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14786
14787 #: upload-pack.c:1041
14788 msgid "quit after a single request/response exchange"
14789 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14790
14791 #: upload-pack.c:1043
14792 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14793 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14794
14795 #: upload-pack.c:1045
14796 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14797 msgstr ""
14798 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14799
14800 #: upload-pack.c:1047
14801 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14802 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14803
14804 #: credential-cache--daemon.c:222
14805 #, c-format
14806 msgid ""
14807 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14808 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14809 "\n"
14810 "\tchmod 0700 %s"
14811 msgstr ""
14812 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14813 "свободни —\n"
14814 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14815 "коригирате това, изпълнете:\n"
14816 "\n"
14817 "    chmod 0700 %s"
14818
14819 #: credential-cache--daemon.c:271
14820 msgid "print debugging messages to stderr"
14821 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14822
14823 #: git.c:15
14824 msgid ""
14825 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14826 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14827 "to read about a specific subcommand or concept."
14828 msgstr ""
14829 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14830 "наличните\n"
14831 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14832 "за\n"
14833 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14834 "\n"
14835 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14836 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14837
14838 #: http.c:339
14839 #, c-format
14840 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14841 msgstr ""
14842 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
14843
14844 #: http.c:360
14845 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14846 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14847
14848 #: http.c:369
14849 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14850 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14851
14852 #: http.c:1791
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "unable to update url base from redirection:\n"
14856 "  asked for: %s\n"
14857 "   redirect: %s"
14858 msgstr ""
14859 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14860 "    ● заявен адрес: %s\n"
14861 "    ● пренасочване: %s"
14862
14863 #: remote-curl.c:324
14864 #, c-format
14865 msgid "redirecting to %s"
14866 msgstr "пренасочване към „%s“"
14867
14868 #: list-objects-filter-options.h:54
14869 msgid "args"
14870 msgstr "АРГУМЕНТИ"
14871
14872 #: list-objects-filter-options.h:55
14873 msgid "object filtering"
14874 msgstr "филтриране по вид на обекта"
14875
14876 #: common-cmds.h:9
14877 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14878 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14879
14880 #: common-cmds.h:10
14881 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14882 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14883
14884 #: common-cmds.h:11
14885 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14886 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14887
14888 #: common-cmds.h:12
14889 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14890 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14891
14892 #: common-cmds.h:13
14893 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14894 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14895
14896 #: common-cmds.h:17
14897 msgid "Add file contents to the index"
14898 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14899
14900 #: common-cmds.h:18
14901 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14902 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14903
14904 #: common-cmds.h:19
14905 msgid "List, create, or delete branches"
14906 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14907
14908 #: common-cmds.h:20
14909 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14910 msgstr ""
14911 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14912
14913 #: common-cmds.h:21
14914 msgid "Clone a repository into a new directory"
14915 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14916
14917 #: common-cmds.h:22
14918 msgid "Record changes to the repository"
14919 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14920
14921 #: common-cmds.h:23
14922 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14923 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14924
14925 #: common-cmds.h:24
14926 msgid "Download objects and refs from another repository"
14927 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14928
14929 #: common-cmds.h:25
14930 msgid "Print lines matching a pattern"
14931 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14932
14933 #: common-cmds.h:26
14934 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14935 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14936
14937 #: common-cmds.h:27
14938 msgid "Show commit logs"
14939 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14940
14941 #: common-cmds.h:28
14942 msgid "Join two or more development histories together"
14943 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14944
14945 #: common-cmds.h:29
14946 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14947 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14948
14949 #: common-cmds.h:30
14950 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14951 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14952
14953 #: common-cmds.h:31
14954 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14955 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14956
14957 #: common-cmds.h:32
14958 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14959 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14960
14961 #: common-cmds.h:33
14962 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14963 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14964
14965 #: common-cmds.h:34
14966 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14967 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14968
14969 #: common-cmds.h:35
14970 msgid "Show various types of objects"
14971 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14972
14973 #: common-cmds.h:36
14974 msgid "Show the working tree status"
14975 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14976
14977 #: common-cmds.h:37
14978 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14979 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14980
14981 #: parse-options.h:145
14982 msgid "expiry-date"
14983 msgstr "период на валидност/запазване"
14984
14985 #: parse-options.h:160
14986 msgid "no-op (backward compatibility)"
14987 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14988
14989 #: parse-options.h:238
14990 msgid "be more verbose"
14991 msgstr "повече подробности"
14992
14993 #: parse-options.h:240
14994 msgid "be more quiet"
14995 msgstr "по-малко подробности"
14996
14997 #: parse-options.h:246
14998 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14999 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
15000
15001 #: rerere.h:40
15002 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15003 msgstr ""
15004 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
15005 "индекса"
15006
15007 #: git-bisect.sh:54
15008 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15009 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
15010
15011 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15012 #. translation. The program will only accept English input
15013 #. at this point.
15014 #: git-bisect.sh:60
15015 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15016 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15017
15018 #: git-bisect.sh:121
15019 #, sh-format
15020 msgid "unrecognised option: '$arg'"
15021 msgstr "непозната опция „${arg}“"
15022
15023 #: git-bisect.sh:125
15024 #, sh-format
15025 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15026 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
15027
15028 #: git-bisect.sh:154
15029 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15030 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
15031
15032 #: git-bisect.sh:167
15033 #, sh-format
15034 msgid ""
15035 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15036 msgstr ""
15037 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
15038 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
15039
15040 #: git-bisect.sh:177
15041 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15042 msgstr ""
15043 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
15044 "„cogito“"
15045
15046 #: git-bisect.sh:181
15047 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15048 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
15049
15050 #: git-bisect.sh:233
15051 #, sh-format
15052 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15053 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
15054
15055 #: git-bisect.sh:246
15056 #, sh-format
15057 msgid "Bad rev input: $arg"
15058 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
15059
15060 #: git-bisect.sh:265
15061 #, sh-format
15062 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15063 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
15064
15065 #: git-bisect.sh:274
15066 #, sh-format
15067 msgid "Bad rev input: $rev"
15068 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
15069
15070 #: git-bisect.sh:283
15071 #, sh-format
15072 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15073 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
15074
15075 #: git-bisect.sh:306
15076 #, sh-format
15077 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15078 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
15079
15080 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15081 #. translation. The program will only accept English input
15082 #. at this point.
15083 #: git-bisect.sh:312
15084 msgid "Are you sure [Y/n]? "
15085 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15086
15087 #: git-bisect.sh:324
15088 #, sh-format
15089 msgid ""
15090 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15091 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15092 msgstr ""
15093 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
15094 "може да се\n"
15095 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15096 "${good_syn}“.)"
15097
15098 #: git-bisect.sh:327
15099 #, sh-format
15100 msgid ""
15101 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
15102 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15103 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15104 msgstr ""
15105 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
15106 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
15107 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15108 "${good_syn}“.)"
15109
15110 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15111 msgid "We are not bisecting."
15112 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
15113
15114 #: git-bisect.sh:405
15115 #, sh-format
15116 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15117 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
15118
15119 #: git-bisect.sh:414
15120 #, sh-format
15121 msgid ""
15122 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15123 "Try 'git bisect reset <commit>'."
15124 msgstr ""
15125 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
15126 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
15127
15128 #: git-bisect.sh:422
15129 msgid "No logfile given"
15130 msgstr "Не е зададен журнален файл"
15131
15132 #: git-bisect.sh:423
15133 #, sh-format
15134 msgid "cannot read $file for replaying"
15135 msgstr ""
15136 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
15137 "командите от него наново"
15138
15139 #: git-bisect.sh:444
15140 msgid "?? what are you talking about?"
15141 msgstr ""
15142 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
15143
15144 #: git-bisect.sh:453
15145 msgid "bisect run failed: no command provided."
15146 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
15147
15148 #: git-bisect.sh:458
15149 #, sh-format
15150 msgid "running $command"
15151 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
15152
15153 #: git-bisect.sh:465
15154 #, sh-format
15155 msgid ""
15156 "bisect run failed:\n"
15157 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15158 msgstr ""
15159 "неуспешно двоично търсене:\n"
15160 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
15161 "[0, 128)"
15162
15163 #: git-bisect.sh:491
15164 msgid "bisect run cannot continue any more"
15165 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
15166
15167 #: git-bisect.sh:497
15168 #, sh-format
15169 msgid ""
15170 "bisect run failed:\n"
15171 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
15172 msgstr ""
15173 "неуспешно двоично търсене:\n"
15174 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
15175
15176 #: git-bisect.sh:504
15177 msgid "bisect run success"
15178 msgstr "успешно двоично търсене"
15179
15180 #: git-bisect.sh:533
15181 #, sh-format
15182 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15183 msgstr ""
15184 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
15185 "${TERM_GOOD}."
15186
15187 #: git-bisect.sh:567
15188 msgid "no terms defined"
15189 msgstr "не са указани управляващи думи"
15190
15191 #: git-bisect.sh:584
15192 #, sh-format
15193 msgid ""
15194 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15195 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15196 msgstr ""
15197 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
15198 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
15199
15200 #: git-merge-octopus.sh:46
15201 msgid ""
15202 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15203 "merge"
15204 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
15205
15206 #: git-merge-octopus.sh:61
15207 msgid "Automated merge did not work."
15208 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
15209
15210 #: git-merge-octopus.sh:62
15211 msgid "Should not be doing an octopus."
15212 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
15213
15214 #: git-merge-octopus.sh:73
15215 #, sh-format
15216 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15217 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
15218
15219 #: git-merge-octopus.sh:77
15220 #, sh-format
15221 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15222 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
15223
15224 #: git-merge-octopus.sh:89
15225 #, sh-format
15226 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15227 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
15228
15229 #: git-merge-octopus.sh:97
15230 #, sh-format
15231 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15232 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
15233
15234 #: git-merge-octopus.sh:102
15235 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15236 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
15237
15238 #: git-rebase.sh:58
15239 msgid ""
15240 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15241 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15242 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15243 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15244 "abort\"."
15245 msgstr ""
15246 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15247 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15248 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15249 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15250 "изпълнете „git rebase --abort“."
15251
15252 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15253 #, sh-format
15254 msgid "Could not move back to $head_name"
15255 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
15256
15257 #: git-rebase.sh:171
15258 msgid "Applied autostash."
15259 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
15260
15261 #: git-rebase.sh:174
15262 #, sh-format
15263 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15264 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
15265
15266 #: git-rebase.sh:214
15267 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15268 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15269
15270 #: git-rebase.sh:219
15271 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15272 msgstr ""
15273 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15274 "пребазирате в момента."
15275
15276 #: git-rebase.sh:363
15277 msgid "No rebase in progress?"
15278 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15279
15280 #: git-rebase.sh:374
15281 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15282 msgstr ""
15283 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15284
15285 #: git-rebase.sh:381
15286 msgid "Cannot read HEAD"
15287 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15288
15289 #: git-rebase.sh:384
15290 msgid ""
15291 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15292 "mark them as resolved using git add"
15293 msgstr ""
15294 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15295 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15296
15297 #: git-rebase.sh:424
15298 #, sh-format
15299 msgid ""
15300 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15301 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15302 "case, please try\n"
15303 "\t$cmd_live_rebase\n"
15304 "If that is not the case, please\n"
15305 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15306 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15307 "valuable there."
15308 msgstr ""
15309 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
15310 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15311 "    ${cmd_live_rebase}\n"
15312 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15313 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
15314 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15315 "за\n"
15316 "да не загубите случайно промени."
15317
15318 #: git-rebase.sh:480
15319 #, sh-format
15320 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15321 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
15322
15323 #: git-rebase.sh:504
15324 #, sh-format
15325 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15326 msgstr ""
15327 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
15328 "пребазирането"
15329
15330 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15331 #, sh-format
15332 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15333 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
15334
15335 #: git-rebase.sh:516
15336 #, sh-format
15337 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15338 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
15339
15340 #: git-rebase.sh:542
15341 #, sh-format
15342 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15343 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
15344
15345 #: git-rebase.sh:575
15346 msgid "Cannot autostash"
15347 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15348
15349 #: git-rebase.sh:580
15350 #, sh-format
15351 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15352 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
15353
15354 #: git-rebase.sh:584
15355 msgid "Please commit or stash them."
15356 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15357
15358 #: git-rebase.sh:607
15359 #, sh-format
15360 msgid "HEAD is up to date."
15361 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален"
15362
15363 #: git-rebase.sh:609
15364 #, sh-format
15365 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15366 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
15367
15368 #: git-rebase.sh:617
15369 #, sh-format
15370 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15371 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
15372
15373 #: git-rebase.sh:619
15374 #, sh-format
15375 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15376 msgstr ""
15377 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
15378 "принудително."
15379
15380 #: git-rebase.sh:631
15381 #, sh-format
15382 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15383 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
15384
15385 #: git-rebase.sh:640
15386 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15387 msgstr ""
15388 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
15389
15390 #: git-rebase.sh:650
15391 #, sh-format
15392 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15393 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
15394
15395 #: git-stash.sh:61
15396 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15397 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
15398
15399 #: git-stash.sh:108
15400 msgid "You do not have the initial commit yet"
15401 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
15402
15403 #: git-stash.sh:123
15404 msgid "Cannot save the current index state"
15405 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
15406
15407 #: git-stash.sh:138
15408 msgid "Cannot save the untracked files"
15409 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
15410
15411 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15412 msgid "Cannot save the current worktree state"
15413 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15414
15415 #: git-stash.sh:175
15416 msgid "No changes selected"
15417 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15418
15419 #: git-stash.sh:178
15420 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15421 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15422
15423 #: git-stash.sh:191
15424 msgid "Cannot record working tree state"
15425 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15426
15427 #: git-stash.sh:229
15428 #, sh-format
15429 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15430 msgstr ""
15431 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15432
15433 #: git-stash.sh:281
15434 #, sh-format
15435 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15436 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
15437
15438 #: git-stash.sh:295
15439 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15440 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15441
15442 #: git-stash.sh:303
15443 msgid "No local changes to save"
15444 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15445
15446 #: git-stash.sh:308
15447 msgid "Cannot initialize stash"
15448 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15449
15450 #: git-stash.sh:312
15451 msgid "Cannot save the current status"
15452 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15453
15454 #: git-stash.sh:313
15455 #, sh-format
15456 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15457 msgstr ""
15458 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15459
15460 #: git-stash.sh:341
15461 msgid "Cannot remove worktree changes"
15462 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15463
15464 #: git-stash.sh:489
15465 #, sh-format
15466 msgid "unknown option: $opt"
15467 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15468
15469 #: git-stash.sh:502
15470 msgid "No stash entries found."
15471 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15472
15473 #: git-stash.sh:509
15474 #, sh-format
15475 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15476 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15477
15478 #: git-stash.sh:524
15479 #, sh-format
15480 msgid "$reference is not a valid reference"
15481 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15482
15483 #: git-stash.sh:552
15484 #, sh-format
15485 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15486 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15487
15488 #: git-stash.sh:563
15489 #, sh-format
15490 msgid "'$args' is not a stash reference"
15491 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15492
15493 #: git-stash.sh:571
15494 msgid "unable to refresh index"
15495 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15496
15497 #: git-stash.sh:575
15498 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15499 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15500
15501 #: git-stash.sh:583
15502 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15503 msgstr ""
15504 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15505 "index“."
15506
15507 #: git-stash.sh:585
15508 msgid "Could not save index tree"
15509 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15510
15511 #: git-stash.sh:594
15512 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15513 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15514
15515 #: git-stash.sh:619
15516 msgid "Cannot unstage modified files"
15517 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15518
15519 #: git-stash.sh:634
15520 msgid "Index was not unstashed."
15521 msgstr "Индексът не е скатан."
15522
15523 #: git-stash.sh:648
15524 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15525 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15526
15527 #: git-stash.sh:657
15528 #, sh-format
15529 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15530 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15531
15532 #: git-stash.sh:658
15533 #, sh-format
15534 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15535 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15536
15537 #: git-stash.sh:666
15538 msgid "No branch name specified"
15539 msgstr "Не е указано име на клон"
15540
15541 #: git-stash.sh:745
15542 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15543 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15544
15545 #: git-submodule.sh:181
15546 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15547 msgstr ""
15548 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15549 "дърво"
15550
15551 #: git-submodule.sh:191
15552 #, sh-format
15553 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15554 msgstr ""
15555 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15556 "„./“ или „../“"
15557
15558 #: git-submodule.sh:210
15559 #, sh-format
15560 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15561 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15562
15563 #: git-submodule.sh:213
15564 #, sh-format
15565 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15566 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15567
15568 #: git-submodule.sh:219
15569 #, sh-format
15570 msgid ""
15571 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15572 "$sm_path\n"
15573 "Use -f if you really want to add it."
15574 msgstr ""
15575 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15576 "${sm_path}\n"
15577 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15578
15579 #: git-submodule.sh:237
15580 #, sh-format
15581 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15582 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15583
15584 #: git-submodule.sh:239
15585 #, sh-format
15586 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15587 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15588
15589 #: git-submodule.sh:247
15590 #, sh-format
15591 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15592 msgstr ""
15593 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15594 "отдалечените хранилища:"
15595
15596 #: git-submodule.sh:249
15597 #, sh-format
15598 msgid ""
15599 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15600 "  $realrepo\n"
15601 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15602 "repo\n"
15603 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15604 "option."
15605 msgstr ""
15606 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15607 "отново\n"
15608 "    $realrepo\n"
15609 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15610 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15611 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15612
15613 #: git-submodule.sh:255
15614 #, sh-format
15615 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15616 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15617
15618 #: git-submodule.sh:267
15619 #, sh-format
15620 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15621 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15622
15623 #: git-submodule.sh:272
15624 #, sh-format
15625 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15626 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15627
15628 #: git-submodule.sh:281
15629 #, sh-format
15630 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15631 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15632
15633 #: git-submodule.sh:342
15634 #, sh-format
15635 msgid "Entering '$displaypath'"
15636 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15637
15638 #: git-submodule.sh:362
15639 #, sh-format
15640 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15641 msgstr ""
15642 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15643
15644 #: git-submodule.sh:433
15645 #, sh-format
15646 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15647 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15648
15649 #: git-submodule.sh:438
15650 #, sh-format
15651 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15652 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15653
15654 #: git-submodule.sh:458
15655 #, sh-format
15656 msgid ""
15657 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15658 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15659 msgstr ""
15660 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15661 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15662
15663 #: git-submodule.sh:466
15664 #, sh-format
15665 msgid ""
15666 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15667 "discard them"
15668 msgstr ""
15669 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15670 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15671
15672 #: git-submodule.sh:469
15673 #, sh-format
15674 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15675 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15676
15677 #: git-submodule.sh:470
15678 #, sh-format
15679 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15680 msgstr ""
15681 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15682 "бъде изтрита"
15683
15684 #: git-submodule.sh:473
15685 #, sh-format
15686 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15687 msgstr ""
15688 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15689
15690 #: git-submodule.sh:482
15691 #, sh-format
15692 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15693 msgstr ""
15694 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15695 "за пътя „${displaypath}“"
15696
15697 #: git-submodule.sh:637
15698 #, sh-format
15699 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15700 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15701
15702 #: git-submodule.sh:647
15703 #, sh-format
15704 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15705 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15706
15707 #: git-submodule.sh:652
15708 #, sh-format
15709 msgid ""
15710 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15711 "'$sm_path'"
15712 msgstr ""
15713 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15714 "липсва"
15715
15716 #: git-submodule.sh:670
15717 #, sh-format
15718 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15719 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15720
15721 #: git-submodule.sh:676
15722 #, sh-format
15723 msgid ""
15724 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15725 "Direct fetching of that commit failed."
15726 msgstr ""
15727 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15728 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15729
15730 #: git-submodule.sh:683
15731 #, sh-format
15732 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15733 msgstr ""
15734 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15735
15736 #: git-submodule.sh:684
15737 #, sh-format
15738 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15739 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15740
15741 #: git-submodule.sh:688
15742 #, sh-format
15743 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15744 msgstr ""
15745 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15746 "„${displaypath}“"
15747
15748 #: git-submodule.sh:689
15749 #, sh-format
15750 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15751 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15752
15753 #: git-submodule.sh:694
15754 #, sh-format
15755 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15756 msgstr ""
15757 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15758
15759 #: git-submodule.sh:695
15760 #, sh-format
15761 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15762 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15763
15764 #: git-submodule.sh:700
15765 #, sh-format
15766 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15767 msgstr ""
15768 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15769 "„${displaypath}“"
15770
15771 #: git-submodule.sh:701
15772 #, sh-format
15773 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15774 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15775
15776 #: git-submodule.sh:732
15777 #, sh-format
15778 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15779 msgstr ""
15780 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15781
15782 #: git-submodule.sh:828
15783 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15784 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15785
15786 #: git-submodule.sh:880
15787 #, sh-format
15788 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15789 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15790
15791 #: git-submodule.sh:900
15792 #, sh-format
15793 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15794 msgstr ""
15795 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15796
15797 #: git-submodule.sh:903
15798 #, sh-format
15799 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15800 msgstr ""
15801 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15802
15803 #: git-submodule.sh:906
15804 #, sh-format
15805 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15806 msgstr ""
15807 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15808 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15809
15810 #: git-submodule.sh:1077
15811 #, sh-format
15812 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15813 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15814
15815 #: git-parse-remote.sh:89
15816 #, sh-format
15817 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15818 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15819
15820 #: git-rebase--interactive.sh:140
15821 #, sh-format
15822 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15823 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15824
15825 #: git-rebase--interactive.sh:156
15826 msgid ""
15827 "\n"
15828 "Commands:\n"
15829 "p, pick = use commit\n"
15830 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15831 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15832 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15833 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15834 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15835 "d, drop = remove commit\n"
15836 "\n"
15837 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15838 msgstr ""
15839 "\n"
15840 "Команди:\n"
15841 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15842 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15843 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15844 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15845 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15846 "съобщението\n"
15847 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15848 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15849 "\n"
15850 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15851 "последователно отгоре-надолу.\n"
15852
15853 #: git-rebase--interactive.sh:171
15854 msgid ""
15855 "\n"
15856 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15857 msgstr ""
15858 "\n"
15859 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15860 "„drop“.\n"
15861
15862 #: git-rebase--interactive.sh:175
15863 msgid ""
15864 "\n"
15865 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15866 msgstr ""
15867 "\n"
15868 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15869
15870 #: git-rebase--interactive.sh:211
15871 #, sh-format
15872 msgid ""
15873 "You can amend the commit now, with\n"
15874 "\n"
15875 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15876 "\n"
15877 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15878 "\n"
15879 "\tgit rebase --continue"
15880 msgstr ""
15881 "Може да промените подаването с командата:\n"
15882 "\n"
15883 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15884 "\n"
15885 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15886 "\n"
15887 "    git rebase --continue"
15888
15889 #: git-rebase--interactive.sh:236
15890 #, sh-format
15891 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15892 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15893
15894 #: git-rebase--interactive.sh:275
15895 #, sh-format
15896 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15897 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15898
15899 #: git-rebase--interactive.sh:317
15900 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15901 msgstr ""
15902 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15903
15904 #: git-rebase--interactive.sh:369
15905 #, sh-format
15906 msgid "Fast-forward to $sha1"
15907 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15908
15909 #: git-rebase--interactive.sh:371
15910 #, sh-format
15911 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15912 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15913
15914 #: git-rebase--interactive.sh:380
15915 #, sh-format
15916 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15917 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15918
15919 #: git-rebase--interactive.sh:385
15920 #, sh-format
15921 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15922 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15923
15924 #: git-rebase--interactive.sh:400
15925 #, sh-format
15926 msgid "Error redoing merge $sha1"
15927 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15928
15929 #: git-rebase--interactive.sh:408
15930 #, sh-format
15931 msgid "Could not pick $sha1"
15932 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15933
15934 #: git-rebase--interactive.sh:417
15935 #, sh-format
15936 msgid "This is the commit message #${n}:"
15937 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15938
15939 #: git-rebase--interactive.sh:422
15940 #, sh-format
15941 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15942 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15943
15944 #: git-rebase--interactive.sh:433
15945 #, sh-format
15946 msgid "This is a combination of $count commit."
15947 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15948 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15949 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15950
15951 #: git-rebase--interactive.sh:442
15952 #, sh-format
15953 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15954 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15955
15956 #: git-rebase--interactive.sh:445
15957 msgid "This is a combination of 2 commits."
15958 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15959
15960 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15961 #: git-rebase--interactive.sh:532
15962 #, sh-format
15963 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15964 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15965
15966 #: git-rebase--interactive.sh:560
15967 #, sh-format
15968 msgid ""
15969 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15970 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15971 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15972 "before\n"
15973 "you are able to reword the commit."
15974 msgstr ""
15975 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15976 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15977 "изпълнение\n"
15978 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15979 "коригирате,\n"
15980 "преди да можете да промените подаването."
15981
15982 #: git-rebase--interactive.sh:575
15983 #, sh-format
15984 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15985 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15986
15987 #: git-rebase--interactive.sh:590
15988 #, sh-format
15989 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15990 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15991
15992 #: git-rebase--interactive.sh:632
15993 #, sh-format
15994 msgid "Executing: $rest"
15995 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15996
15997 #: git-rebase--interactive.sh:640
15998 #, sh-format
15999 msgid "Execution failed: $rest"
16000 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
16001
16002 #: git-rebase--interactive.sh:642
16003 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16004 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
16005
16006 #: git-rebase--interactive.sh:644
16007 msgid ""
16008 "You can fix the problem, and then run\n"
16009 "\n"
16010 "\tgit rebase --continue"
16011 msgstr ""
16012 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
16013 "\n"
16014 "    git rebase --continue"
16015
16016 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16017 #: git-rebase--interactive.sh:657
16018 #, sh-format
16019 msgid ""
16020 "Execution succeeded: $rest\n"
16021 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
16022 "Commit or stash your changes, and then run\n"
16023 "\n"
16024 "\tgit rebase --continue"
16025 msgstr ""
16026 "Успешно изпълнение: $rest\n"
16027 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
16028 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
16029 "\n"
16030 "    git rebase --continue"
16031
16032 #: git-rebase--interactive.sh:668
16033 #, sh-format
16034 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16035 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
16036
16037 #: git-rebase--interactive.sh:669
16038 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16039 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
16040
16041 #: git-rebase--interactive.sh:704
16042 #, sh-format
16043 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16044 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
16045
16046 #: git-rebase--interactive.sh:728
16047 msgid "could not detach HEAD"
16048 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
16049
16050 #: git-rebase--interactive.sh:763
16051 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16052 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
16053
16054 #: git-rebase--interactive.sh:768
16055 #, sh-format
16056 msgid ""
16057 "You have staged changes in your working tree.\n"
16058 "If these changes are meant to be\n"
16059 "squashed into the previous commit, run:\n"
16060 "\n"
16061 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16062 "\n"
16063 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16064 "\n"
16065 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16066 "\n"
16067 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
16068 "\n"
16069 "  git rebase --continue\n"
16070 msgstr ""
16071 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
16072 "предишното подаване, изпълнете:\n"
16073 "\n"
16074 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16075 "\n"
16076 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
16077 "\n"
16078 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16079 "\n"
16080 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
16081 "\n"
16082 "    git rebase --continue\n"
16083
16084 #: git-rebase--interactive.sh:785
16085 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16086 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
16087
16088 #: git-rebase--interactive.sh:790
16089 msgid ""
16090 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16091 "first and then run 'git rebase --continue' again."
16092 msgstr ""
16093 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
16094 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
16095
16096 #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
16097 msgid "Could not commit staged changes."
16098 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
16099
16100 #: git-rebase--interactive.sh:827
16101 msgid ""
16102 "\n"
16103 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16104 "To continue rebase after editing, run:\n"
16105 "    git rebase --continue\n"
16106 "\n"
16107 msgstr ""
16108 "\n"
16109 "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно "
16110 "пребазиране.\n"
16111 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
16112 "    git rebase --continue\n"
16113 "\n"
16114
16115 #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
16116 msgid "Could not execute editor"
16117 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
16118
16119 #: git-rebase--interactive.sh:848
16120 #, sh-format
16121 msgid "Could not checkout $switch_to"
16122 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
16123
16124 #: git-rebase--interactive.sh:853
16125 msgid "No HEAD?"
16126 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
16127
16128 #: git-rebase--interactive.sh:854
16129 #, sh-format
16130 msgid "Could not create temporary $state_dir"
16131 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
16132
16133 #: git-rebase--interactive.sh:856
16134 msgid "Could not mark as interactive"
16135 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
16136
16137 #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
16138 msgid "Could not init rewritten commits"
16139 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
16140
16141 #: git-rebase--interactive.sh:897
16142 msgid "Could not generate todo list"
16143 msgstr "Файлът с командите не може да се генерира"
16144
16145 #: git-rebase--interactive.sh:973
16146 #, sh-format
16147 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16148 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16149 msgstr[0] ""
16150 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
16151 msgstr[1] ""
16152 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
16153
16154 #: git-rebase--interactive.sh:978
16155 msgid ""
16156 "\n"
16157 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16158 "\n"
16159 msgstr ""
16160 "\n"
16161 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
16162 "\n"
16163
16164 #: git-rebase--interactive.sh:985
16165 msgid "Note that empty commits are commented out"
16166 msgstr "Празните подавания са коментирани"
16167
16168 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16169 #, sh-format
16170 msgid "usage: $dashless $USAGE"
16171 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
16172
16173 #: git-sh-setup.sh:190
16174 #, sh-format
16175 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16176 msgstr ""
16177 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
16178
16179 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16180 #, sh-format
16181 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16182 msgstr ""
16183 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
16184
16185 #: git-sh-setup.sh:220
16186 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16187 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
16188
16189 #: git-sh-setup.sh:223
16190 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16191 msgstr ""
16192 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
16193
16194 #: git-sh-setup.sh:226
16195 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16196 msgstr ""
16197 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
16198 "са в индекса."
16199
16200 #: git-sh-setup.sh:229
16201 #, sh-format
16202 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16203 msgstr ""
16204 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
16205
16206 #: git-sh-setup.sh:242
16207 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16208 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
16209
16210 #: git-sh-setup.sh:245
16211 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16212 msgstr ""
16213 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
16214 "неподадени промени."
16215
16216 #: git-sh-setup.sh:248
16217 #, sh-format
16218 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16219 msgstr ""
16220 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
16221
16222 #: git-sh-setup.sh:252
16223 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16224 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
16225
16226 #: git-sh-setup.sh:372
16227 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16228 msgstr ""
16229 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
16230
16231 #: git-sh-setup.sh:377
16232 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16233 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
16234
16235 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16236 #: git-add--interactive.perl:196
16237 #, perl-format
16238 msgid "%12s %12s %s"
16239 msgstr "%14s %14s %s"
16240
16241 #: git-add--interactive.perl:197
16242 msgid "staged"
16243 msgstr "в индекса"
16244
16245 #: git-add--interactive.perl:197
16246 msgid "unstaged"
16247 msgstr "извън индекса"
16248
16249 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16250 msgid "binary"
16251 msgstr "двоично"
16252
16253 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16254 msgid "nothing"
16255 msgstr "нищо"
16256
16257 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16258 msgid "unchanged"
16259 msgstr "няма промени"
16260
16261 #: git-add--interactive.perl:602
16262 #, perl-format
16263 msgid "added %d path\n"
16264 msgid_plural "added %d paths\n"
16265 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
16266 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
16267
16268 #: git-add--interactive.perl:605
16269 #, perl-format
16270 msgid "updated %d path\n"
16271 msgid_plural "updated %d paths\n"
16272 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
16273 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
16274
16275 #: git-add--interactive.perl:608
16276 #, perl-format
16277 msgid "reverted %d path\n"
16278 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16279 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
16280 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
16281
16282 #: git-add--interactive.perl:611
16283 #, perl-format
16284 msgid "touched %d path\n"
16285 msgid_plural "touched %d paths\n"
16286 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
16287 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
16288
16289 #: git-add--interactive.perl:620
16290 msgid "Update"
16291 msgstr "Обновяване"
16292
16293 #: git-add--interactive.perl:632
16294 msgid "Revert"
16295 msgstr "Отмяна"
16296
16297 #: git-add--interactive.perl:655
16298 #, perl-format
16299 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16300 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
16301
16302 #: git-add--interactive.perl:666
16303 msgid "Add untracked"
16304 msgstr "Добавяне на неследени"
16305
16306 #: git-add--interactive.perl:672
16307 msgid "No untracked files.\n"
16308 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
16309
16310 #: git-add--interactive.perl:985
16311 msgid ""
16312 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16313 "marked for staging."
16314 msgstr ""
16315 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16316 "незабавно\n"
16317 "добавено към индекса"
16318
16319 #: git-add--interactive.perl:988
16320 msgid ""
16321 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16322 "marked for stashing."
16323 msgstr ""
16324 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16325 "незабавно\n"
16326 "скътано"
16327
16328 #: git-add--interactive.perl:991
16329 msgid ""
16330 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16331 "marked for unstaging."
16332 msgstr ""
16333 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16334 "незабавно\n"
16335 "извадено от индекса."
16336
16337 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16338 msgid ""
16339 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16340 "marked for applying."
16341 msgstr ""
16342 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16343 "незабавно\n"
16344 "набелязано за прилагане."
16345
16346 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16347 msgid ""
16348 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16349 "marked for discarding."
16350 msgstr ""
16351 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16352 "незабавно\n"
16353 "набелязано за зануляване."
16354
16355 #: git-add--interactive.perl:1013
16356 #, perl-format
16357 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16358 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16359
16360 #: git-add--interactive.perl:1014
16361 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16362 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16363
16364 #: git-add--interactive.perl:1020
16365 #, perl-format
16366 msgid ""
16367 "---\n"
16368 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16369 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16370 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16371 msgstr ""
16372 "———\n"
16373 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16374 "контекст)\n"
16375 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16376 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16377
16378 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16379 #: git-add--interactive.perl:1028
16380 msgid ""
16381 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16382 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16383 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16384 msgstr ""
16385 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16386 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16387 "редактирането — отказано.\n"
16388
16389 #: git-add--interactive.perl:1042
16390 #, perl-format
16391 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16392 msgstr ""
16393 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16394
16395 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16396 #. The program will only accept that input
16397 #. at this point.
16398 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16399 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16400 #. of the word "no" does not start with n.
16401 #: git-add--interactive.perl:1134
16402 msgid ""
16403 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16404 msgstr ""
16405 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
16406 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16407 "„n“ (не)? "
16408
16409 #: git-add--interactive.perl:1143
16410 msgid ""
16411 "y - stage this hunk\n"
16412 "n - do not stage this hunk\n"
16413 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16414 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16415 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16416 msgstr ""
16417 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16418 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16419 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16420 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16421 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16422
16423 #: git-add--interactive.perl:1149
16424 msgid ""
16425 "y - stash this hunk\n"
16426 "n - do not stash this hunk\n"
16427 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16428 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16429 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16430 msgstr ""
16431 "y — скатаване на парчето\n"
16432 "n — без скатаване на парчето\n"
16433 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16434 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16435 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16436
16437 #: git-add--interactive.perl:1155
16438 msgid ""
16439 "y - unstage this hunk\n"
16440 "n - do not unstage this hunk\n"
16441 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16442 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16443 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16444 msgstr ""
16445 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16446 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16447 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16448 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16449 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16450
16451 #: git-add--interactive.perl:1161
16452 msgid ""
16453 "y - apply this hunk to index\n"
16454 "n - do not apply this hunk to index\n"
16455 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16456 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16457 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16458 msgstr ""
16459 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16460 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16461 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16462 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16463 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16464
16465 #: git-add--interactive.perl:1167
16466 msgid ""
16467 "y - discard this hunk from worktree\n"
16468 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16472 msgstr ""
16473 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16474 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16475 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16476 "дърво\n"
16477 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16478 "дърво\n"
16479 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16480 "дърво"
16481
16482 #: git-add--interactive.perl:1173
16483 msgid ""
16484 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16485 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16486 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16487 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16488 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16489 msgstr ""
16490 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16491 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16492 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16493 "работното дърво\n"
16494 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16495 "работното дърво\n"
16496 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16497 "работното дърво"
16498
16499 #: git-add--interactive.perl:1179
16500 msgid ""
16501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16506 msgstr ""
16507 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16508 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16509 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16510 "работното дърво\n"
16511 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16512 "работното дърво\n"
16513 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16514 "работното дърво"
16515
16516 #: git-add--interactive.perl:1188
16517 msgid ""
16518 "g - select a hunk to go to\n"
16519 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16520 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16521 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16522 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16523 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16524 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16525 "e - manually edit the current hunk\n"
16526 "? - print help\n"
16527 msgstr ""
16528 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16529 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16530 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16531 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16532 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16533 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16534 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16535 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16536 "? — извеждане не помощта\n"
16537
16538 #: git-add--interactive.perl:1219
16539 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16540 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16541
16542 #: git-add--interactive.perl:1220
16543 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16544 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16545
16546 #: git-add--interactive.perl:1223
16547 msgid "Nothing was applied.\n"
16548 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16549
16550 #: git-add--interactive.perl:1234
16551 #, perl-format
16552 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16553 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16554
16555 #: git-add--interactive.perl:1243
16556 msgid "Only binary files changed.\n"
16557 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16558
16559 #: git-add--interactive.perl:1245
16560 msgid "No changes.\n"
16561 msgstr "Няма промени.\n"
16562
16563 #: git-add--interactive.perl:1253
16564 msgid "Patch update"
16565 msgstr "Обновяване на кръпка"
16566
16567 #: git-add--interactive.perl:1305
16568 #, perl-format
16569 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16570 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16571
16572 #: git-add--interactive.perl:1306
16573 #, perl-format
16574 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16575 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16576
16577 #: git-add--interactive.perl:1307
16578 #, perl-format
16579 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16580 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16581
16582 #: git-add--interactive.perl:1310
16583 #, perl-format
16584 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16585 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16586
16587 #: git-add--interactive.perl:1311
16588 #, perl-format
16589 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16590 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16591
16592 #: git-add--interactive.perl:1312
16593 #, perl-format
16594 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16595 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16596
16597 #: git-add--interactive.perl:1315
16598 #, perl-format
16599 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16600 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16601
16602 #: git-add--interactive.perl:1316
16603 #, perl-format
16604 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16605 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16606
16607 #: git-add--interactive.perl:1317
16608 #, perl-format
16609 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16610 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16611
16612 #: git-add--interactive.perl:1320
16613 #, perl-format
16614 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16615 msgstr ""
16616 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16617
16618 #: git-add--interactive.perl:1321
16619 #, perl-format
16620 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16621 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16622
16623 #: git-add--interactive.perl:1322
16624 #, perl-format
16625 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16626 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16627
16628 #: git-add--interactive.perl:1325
16629 #, perl-format
16630 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16631 msgstr ""
16632 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16633 "%s,?]? "
16634
16635 #: git-add--interactive.perl:1326
16636 #, perl-format
16637 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16638 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16639
16640 #: git-add--interactive.perl:1327
16641 #, perl-format
16642 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16643 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16644
16645 #: git-add--interactive.perl:1330
16646 #, perl-format
16647 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16648 msgstr ""
16649 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16650 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16651
16652 #: git-add--interactive.perl:1331
16653 #, perl-format
16654 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16655 msgstr ""
16656 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16657
16658 #: git-add--interactive.perl:1332
16659 #, perl-format
16660 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16661 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16662
16663 #: git-add--interactive.perl:1335
16664 #, perl-format
16665 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16666 msgstr ""
16667 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16668 "q,a,d,/%s,?]? "
16669
16670 #: git-add--interactive.perl:1336
16671 #, perl-format
16672 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16673 msgstr ""
16674 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16675
16676 #: git-add--interactive.perl:1337
16677 #, perl-format
16678 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16679 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16680
16681 #: git-add--interactive.perl:1440
16682 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16683 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16684
16685 #: git-add--interactive.perl:1442
16686 msgid "go to which hunk? "
16687 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16688
16689 #: git-add--interactive.perl:1451
16690 #, perl-format
16691 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16692 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16693
16694 #: git-add--interactive.perl:1456
16695 #, perl-format
16696 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16697 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16698 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16699 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16700
16701 #: git-add--interactive.perl:1482
16702 msgid "search for regex? "
16703 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16704
16705 #: git-add--interactive.perl:1495
16706 #, perl-format
16707 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16708 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16709
16710 #: git-add--interactive.perl:1505
16711 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16712 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16713
16714 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16715 msgid "No previous hunk\n"
16716 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16717
16718 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16719 msgid "No next hunk\n"
16720 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16721
16722 #: git-add--interactive.perl:1553
16723 #, perl-format
16724 msgid "Split into %d hunk.\n"
16725 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16726 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16727 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16728
16729 #: git-add--interactive.perl:1605
16730 msgid "Review diff"
16731 msgstr "Преглед на разликата"
16732
16733 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16734 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16735 #: git-add--interactive.perl:1624
16736 msgid ""
16737 "status        - show paths with changes\n"
16738 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16739 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16740 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16741 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16742 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16743 "changes\n"
16744 msgstr ""
16745 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16746 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16747 "                индекса\n"
16748 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16749 "„HEAD“\n"
16750 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16751 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16752 "„HEAD“\n"
16753 "                и индекса\n"
16754 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16755
16756 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16757 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16758 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16759 msgid "missing --"
16760 msgstr "„--“ липсва"
16761
16762 #: git-add--interactive.perl:1662
16763 #, perl-format
16764 msgid "unknown --patch mode: %s"
16765 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16766
16767 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16768 #, perl-format
16769 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16770 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16771
16772 #: git-send-email.perl:126
16773 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16774 msgstr ""
16775 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16776 "\n"
16777
16778 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16779 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16780 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16781
16782 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16783 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16784 msgstr ""
16785 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16786
16787 #: git-send-email.perl:290
16788 #, perl-format
16789 msgid ""
16790 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16791 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16792
16793 #: git-send-email.perl:295
16794 #, perl-format
16795 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16796 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16797
16798 #: git-send-email.perl:313
16799 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16800 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16801
16802 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16803 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16804 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16805
16806 #: git-send-email.perl:447
16807 #, perl-format
16808 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16809 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16810
16811 #: git-send-email.perl:476
16812 #, perl-format
16813 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16814 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16815
16816 #: git-send-email.perl:504
16817 #, perl-format
16818 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16819 msgstr ""
16820 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16821 "поддържат: %s\n"
16822
16823 #: git-send-email.perl:506
16824 #, perl-format
16825 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16826 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16827
16828 #: git-send-email.perl:508
16829 #, perl-format
16830 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16831 msgstr ""
16832 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16833
16834 #: git-send-email.perl:513
16835 #, perl-format
16836 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16837 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16838
16839 #: git-send-email.perl:595
16840 #, perl-format
16841 msgid ""
16842 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16843 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16844 "\n"
16845 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16846 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16847 msgstr ""
16848 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16849 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16850 "\n"
16851 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16852 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16853
16854 #: git-send-email.perl:616
16855 #, perl-format
16856 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16857 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16858
16859 #: git-send-email.perl:640
16860 #, perl-format
16861 msgid ""
16862 "fatal: %s: %s\n"
16863 "warning: no patches were sent\n"
16864 msgstr ""
16865 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16866 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16867
16868 #: git-send-email.perl:651
16869 msgid ""
16870 "\n"
16871 "No patch files specified!\n"
16872 "\n"
16873 msgstr ""
16874 "\n"
16875 "Не са указани кръпки!\n"
16876 "\n"
16877
16878 #: git-send-email.perl:664
16879 #, perl-format
16880 msgid "No subject line in %s?"
16881 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16882
16883 #: git-send-email.perl:674
16884 #, perl-format
16885 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16886 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16887
16888 #: git-send-email.perl:684
16889 msgid ""
16890 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16891 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16892 "for the patch you are writing.\n"
16893 "\n"
16894 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16895 msgstr ""
16896 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16897 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16898 "съдържанието\n"
16899 "на подготвяната кръпка.\n"
16900 "\n"
16901 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16902
16903 #: git-send-email.perl:707
16904 #, perl-format
16905 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16906 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16907
16908 #: git-send-email.perl:710
16909 #, perl-format
16910 msgid "Failed to open %s: %s"
16911 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16912
16913 #: git-send-email.perl:745
16914 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16915 msgstr ""
16916 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират.  Те бяха прескочени\n"
16917
16918 #: git-send-email.perl:754
16919 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16920 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16921
16922 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16923 #: git-send-email.perl:786
16924 #, perl-format
16925 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16926 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16927
16928 #: git-send-email.perl:815
16929 msgid ""
16930 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16931 "Encoding.\n"
16932 msgstr ""
16933 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16934 "Transfer-Encoding“.\n"
16935
16936 #: git-send-email.perl:820
16937 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16938 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16939
16940 #: git-send-email.perl:828
16941 #, perl-format
16942 msgid ""
16943 "Refusing to send because the patch\n"
16944 "\t%s\n"
16945 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16946 "want to send.\n"
16947 msgstr ""
16948 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16949 "    %s\n"
16950 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16951 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16952
16953 #: git-send-email.perl:847
16954 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16955 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16956
16957 #: git-send-email.perl:865
16958 #, perl-format
16959 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16960 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16961
16962 #: git-send-email.perl:877
16963 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16964 msgstr ""
16965 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16966 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16967
16968 #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16969 #, perl-format
16970 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16971 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16972
16973 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16974 #. translation. The program will only accept English input
16975 #. at this point.
16976 #: git-send-email.perl:941
16977 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16978 msgstr ""
16979 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16980 "„e“ (редактиране): "
16981
16982 #: git-send-email.perl:1262
16983 #, perl-format
16984 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16985 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16986
16987 #: git-send-email.perl:1337
16988 msgid ""
16989 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16990 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16991 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16992 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16993 "    configuration setting.\n"
16994 "\n"
16995 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16996 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16997 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16998 "\n"
16999 msgstr ""
17000 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
17001 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
17002 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
17003 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
17004 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
17005 "\n"
17006 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
17007 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
17008 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
17009 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
17010 "\n"
17011
17012 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
17013 #. translation. The program will only accept English input
17014 #. at this point.
17015 #: git-send-email.perl:1352
17016 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
17017 msgstr ""
17018 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
17019
17020 #: git-send-email.perl:1355
17021 msgid "Send this email reply required"
17022 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
17023
17024 #: git-send-email.perl:1381
17025 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17026 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
17027
17028 #: git-send-email.perl:1428
17029 #, perl-format
17030 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17031 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
17032
17033 #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
17034 #, perl-format
17035 msgid "STARTTLS failed! %s"
17036 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
17037
17038 #: git-send-email.perl:1447
17039 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17040 msgstr ""
17041 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
17042 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
17043
17044 #: git-send-email.perl:1465
17045 #, perl-format
17046 msgid "Failed to send %s\n"
17047 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
17048
17049 #: git-send-email.perl:1468
17050 #, perl-format
17051 msgid "Dry-Sent %s\n"
17052 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
17053
17054 #: git-send-email.perl:1468
17055 #, perl-format
17056 msgid "Sent %s\n"
17057 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
17058
17059 #: git-send-email.perl:1470
17060 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17061 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
17062
17063 #: git-send-email.perl:1470
17064 msgid "OK. Log says:\n"
17065 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
17066
17067 #: git-send-email.perl:1482
17068 msgid "Result: "
17069 msgstr "Резултат: "
17070
17071 #: git-send-email.perl:1485
17072 msgid "Result: OK\n"
17073 msgstr "Резултат: успех\n"
17074
17075 #: git-send-email.perl:1498
17076 #, perl-format
17077 msgid "can't open file %s"
17078 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
17079
17080 #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
17081 #, perl-format
17082 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17083 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17084
17085 #: git-send-email.perl:1551
17086 #, perl-format
17087 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17088 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
17089
17090 #: git-send-email.perl:1599
17091 #, perl-format
17092 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17093 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17094
17095 #: git-send-email.perl:1624
17096 #, perl-format
17097 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17098 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17099
17100 #: git-send-email.perl:1730
17101 #, perl-format
17102 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17103 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
17104
17105 #: git-send-email.perl:1737
17106 #, perl-format
17107 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17108 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
17109
17110 #: git-send-email.perl:1741
17111 #, perl-format
17112 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17113 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
17114
17115 #: git-send-email.perl:1768
17116 msgid "cannot send message as 7bit"
17117 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
17118
17119 #: git-send-email.perl:1776
17120 msgid "invalid transfer encoding"
17121 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
17122
17123 #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
17124 #, perl-format
17125 msgid "unable to open %s: %s\n"
17126 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
17127
17128 #: git-send-email.perl:1817
17129 #, perl-format
17130 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17131 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
17132
17133 #: git-send-email.perl:1833
17134 #, perl-format
17135 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17136 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
17137
17138 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17139 #: git-send-email.perl:1837
17140 #, perl-format
17141 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17142 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "