2 # Copyright (C) 2005-2014 Paul Mackerras
3 # This file is distributed under the same license as the gitk package.
4 # Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015.
9 "Project-Id-Version: gitk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:49-0700\n"
13 "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Catalan\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
23 msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
24 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:"
28 msgstr "Colora les paraules"
30 #: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
32 msgstr "Marca les paraules"
35 msgid "Error parsing revisions:"
36 msgstr "Error en analitzar les revisions:"
39 msgid "Error executing --argscmd command:"
40 msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:"
43 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
45 "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està "
50 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
53 "No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer "
54 "sense fusionar està dins del límit de fitxers."
57 msgid "Error executing git log:"
58 msgstr "Error en executar git log:"
65 msgid "Reading commits..."
66 msgstr "Llegint les revisions..."
68 #: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
69 msgid "No commits selected"
70 msgstr "Cap comissió seleccionada"
72 #: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
74 msgstr "Línia d'ordres"
77 msgid "Can't parse git log output:"
78 msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:"
81 msgid "No commit information available"
82 msgstr "Cap informació de comissió disponible"
84 #: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
88 #: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
89 #: gitk:11242 gitk:11522
102 msgid "Reread references"
103 msgstr "Rellegeix les referències"
106 msgid "List references"
107 msgstr "Llista les referències"
110 msgid "Start git gui"
111 msgstr "Inicia el git gui"
123 msgstr "Preferències"
131 msgstr "Vista nova..."
135 msgstr "Edita la vista..."
139 msgstr "Suprimeix vista"
141 #: gitk:2088 gitk:4043
143 msgstr "Tots els fitxers"
145 #: gitk:2083 gitk:4067
149 #: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
151 msgstr "Quant al gitk"
153 #: gitk:2094 gitk:2108
155 msgstr "Associacions de tecles"
157 #: gitk:2092 gitk:2107
161 #: gitk:2185 gitk:8652
177 #: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
180 msgstr "que contingui:"
182 #: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
183 msgid "touching paths:"
184 msgstr "que toqui els camins:"
186 #: gitk:2303 gitk:4777
187 msgid "adding/removing string:"
188 msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:"
190 #: gitk:2304 gitk:4779
191 msgid "changing lines matching:"
192 msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:"
194 #: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
198 #: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
200 msgstr "Ignora majúscula i minúscula"
202 #: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
206 #: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
208 msgstr "Tots els camps"
210 #: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
214 #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
218 #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
223 #: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
237 msgstr "Versió antiga"
244 msgid "Lines of context"
245 msgstr "Línies de context"
248 msgid "Ignore space change"
249 msgstr "Ignora canvis d'espai"
251 #: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
253 msgstr "Diferència de línies"
263 #: gitk:2617 gitk:2637
264 msgid "Diff this -> selected"
265 msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada"
267 #: gitk:2618 gitk:2638
268 msgid "Diff selected -> this"
269 msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta"
271 #: gitk:2619 gitk:2639
275 #: gitk:2620 gitk:9254
277 msgstr "Crea etiqueta"
279 #: gitk:2621 gitk:9371
280 msgid "Write commit to file"
281 msgstr "Escriu la comissió a un fitxer"
283 #: gitk:2622 gitk:9428
284 msgid "Create new branch"
285 msgstr "Crea una branca nova"
288 msgid "Cherry-pick this commit"
289 msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera"
292 msgid "Reset HEAD branch to here"
293 msgstr "Restableix la branca HEAD aquí"
296 msgid "Mark this commit"
297 msgstr "Marca aquesta comissió"
300 msgid "Return to mark"
301 msgstr "Torna a la marca"
304 msgid "Find descendant of this and mark"
305 msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la"
308 msgid "Compare with marked commit"
309 msgstr "Compara amb la comissió marcada"
311 #: gitk:2629 gitk:2640
312 msgid "Diff this -> marked commit"
313 msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada"
315 #: gitk:2630 gitk:2641
316 msgid "Diff marked commit -> this"
317 msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta"
320 msgid "Revert this commit"
321 msgstr "Reverteix aquesta comissió"
324 msgid "Check out this branch"
325 msgstr "Agafa aquesta branca"
328 msgid "Remove this branch"
329 msgstr "Elimina aquesta branca"
332 msgid "Copy branch name"
336 msgid "Highlight this too"
337 msgstr "Ressalta aquest també"
340 msgid "Highlight this only"
341 msgstr "Ressalta només aquest"
344 msgid "External diff"
345 msgstr "Diferència externa"
348 msgid "Blame parent commit"
349 msgstr "Culpabilitat de la comissió mare"
356 msgid "Show origin of this line"
357 msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia"
360 msgid "Run git gui blame on this line"
361 msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia"
366 "Gitk - a commit viewer for git\n"
368 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
370 "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
373 "Gitk - visualitzador de comissions per al git\n"
375 "Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
377 "Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU"
379 #: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
384 msgid "Gitk key bindings"
385 msgstr "Associacions de tecles del Gitk"
388 msgid "Gitk key bindings:"
389 msgstr "Associacions de tecles del Gitk:"
393 msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
394 msgstr "<%s-Q>\t\tSurt"
398 msgid "<%s-W>\t\tClose window"
399 msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra"
402 msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
403 msgstr "<Inici>\t\tVés a la primera comissió"
406 msgid "<End>\t\tMove to last commit"
407 msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
410 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
411 msgstr "<Amunt>, p, k\tMou-te una comissió amunt"
414 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
415 msgstr "<Avall>, n, j\tMou-te una comissió avall"
418 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
419 msgstr "<Esquerra>, z, h\tRetrocedeix en la llista d'història"
422 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
423 msgstr "<Dreta>, x, l\tAvança en la llista d'història"
427 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
429 "<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història"
432 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
433 msgstr "<RePàg>\tBaixa una pàgina en la llista de comissions"
436 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
437 msgstr "<AvPàg>\tBaixa per una pàgina en la llista de comissions"
441 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
442 msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions"
446 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
447 msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions"
451 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
452 msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap amunt"
456 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
457 msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap avall"
461 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
462 msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions amunt per una pàgina"
466 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
467 msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions una pàgina cap avall"
470 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
471 msgstr "<Maj-Amunt>\tCerca cap enrere (amunt, les comissions més noves)"
474 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
475 msgstr "<Maj-Avall>\tCerca cap endavant (avall, les comissions més velles)"
478 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
479 msgstr "<Supr>, b\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
482 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
483 msgstr "<Retrocés>\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
486 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
487 msgstr "<Espai>\t\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap avall"
490 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
491 msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap amunt"
494 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
495 msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap avall "
499 msgid "<%s-F>\t\tFind"
500 msgstr "<%s-F>\t\tCerca"
504 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
505 msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
508 msgid "<Return>\tMove to next find hit"
509 msgstr "<Retorn>\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
513 msgid "g\t\tGo to commit"
514 msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
517 msgid "/\t\tFocus the search box"
518 msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca"
521 msgid "?\t\tMove to previous find hit"
522 msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca"
525 msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
526 msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer"
530 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
531 msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència"
535 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
536 msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència"
540 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
541 msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra"
545 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
546 msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra"
550 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
551 msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra"
555 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
556 msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra"
559 msgid "<F5>\t\tUpdate"
560 msgstr "<F5>\t\tActualitza"
562 #: gitk:3550 gitk:3559
564 msgid "Error creating temporary directory %s:"
565 msgstr "Error en crear el directori temporal %s:"
569 msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
570 msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
573 msgid "command failed:"
574 msgstr "l'ordre ha fallat:"
577 msgid "No such commit"
578 msgstr "Cap comissió així"
581 msgid "git gui blame: command failed:"
582 msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:"
586 msgid "Couldn't read merge head: %s"
587 msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s"
591 msgid "Error reading index: %s"
592 msgstr "Error en llegir l'índex: %s"
596 msgid "Couldn't start git blame: %s"
597 msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s"
599 #: gitk:3865 gitk:6754
605 msgid "Error running git blame: %s"
606 msgstr "Error en executar el git blame: %s"
610 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
612 "Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització"
615 msgid "External diff viewer failed:"
616 msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:"
619 msgid "Gitk view definition"
620 msgstr "Definició de vista del Gitk"
623 msgid "Remember this view"
624 msgstr "Recorda aquesta vista"
627 msgid "References (space separated list):"
628 msgstr "Referències (llista separada per espais)"
631 msgid "Branches & tags:"
632 msgstr "Branques i etiquetes:"
636 msgstr "Totes les referències"
639 msgid "All (local) branches"
640 msgstr "Totes les branques (locals)"
644 msgstr "Totes les etiquetes"
647 msgid "All remote-tracking branches"
648 msgstr "Totes les branques amb seguiment remot"
651 msgid "Commit Info (regular expressions):"
652 msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):"
663 msgid "Commit Message:"
664 msgstr "Missatge de comissió:"
667 msgid "Matches all Commit Info criteria"
668 msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
672 msgid "Matches no Commit Info criteria"
673 msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
676 msgid "Changes to Files:"
677 msgstr "Canvis als fitxers:"
684 msgid "Regular Expression"
685 msgstr "Expressió regular"
688 msgid "Search string:"
689 msgstr "Cadena de cerca:"
693 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
696 "Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 "
708 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
709 msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
712 msgid "Number to show:"
713 msgstr "Nombre a mostrar:"
716 msgid "Number to skip:"
717 msgstr "Nombre a saltar:"
720 msgid "Miscellaneous options:"
721 msgstr "Opcions miscel·lànies:"
724 msgid "Strictly sort by date"
725 msgstr "Ordena estrictament per data"
728 msgid "Mark branch sides"
729 msgstr "Marca els costats de les branques"
732 msgid "Limit to first parent"
733 msgstr "Limita a la primera mare"
736 msgid "Simple history"
737 msgstr "Història senzilla"
740 msgid "Additional arguments to git log:"
741 msgstr "Paràmetres addicionals al git log:"
744 msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
745 msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:"
748 msgid "Command to generate more commits to include:"
749 msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:"
752 msgid "Gitk: edit view"
753 msgstr "Gitk: vista d'edició"
756 msgid "-- criteria for selecting revisions"
757 msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions"
761 msgstr "Nom de vista"
768 msgid "Error in commit selection arguments:"
769 msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:"
771 #: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
775 #: gitk:5021 gitk:5026
780 msgid "Not descendant"
781 msgstr "No descendent"
783 #: gitk:5029 gitk:5034
789 msgstr "No avantpassat"
792 msgid "Local changes checked in to index but not committed"
793 msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos"
796 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
797 msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex"
800 msgid "and many more"
801 msgstr "i moltes més"
811 #: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
833 msgid "Error getting diffs: %s"
834 msgstr "Error en obtenir les diferències: %s"
842 msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
843 msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua"
847 msgid "Revision %s is not known"
848 msgstr "La revisió %s és desconeguda"
852 msgid "SHA1 id %s is not known"
853 msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda"
857 msgid "Revision %s is not in the current view"
858 msgstr "La revisió %s no és en la vista actual"
860 #: gitk:8832 gitk:8847
870 msgid "Reset %s branch to here"
871 msgstr "Restableix la branca %s aquí"
874 msgid "Detached head: can't reset"
875 msgstr "Cap separat: no es pot restablir"
877 #: gitk:9005 gitk:9011
878 msgid "Skipping merge commit "
879 msgstr "Saltant la comissió de fusió "
881 #: gitk:9020 gitk:9025
882 msgid "Error getting patch ID for "
883 msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de "
885 #: gitk:9021 gitk:9026
886 msgid " - stopping\n"
887 msgstr " - aturant\n"
889 #: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
895 " is the same patch as\n"
898 " és el mateix pedaç que\n"
914 "Diferència entre comissions:\n"
917 #: gitk:9057 gitk:9066
919 msgid " has %s children - stopping\n"
920 msgstr " té %s filles - aturant\n"
924 msgid "Error writing commit to file: %s"
925 msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s"
929 msgid "Error diffing commits: %s"
930 msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s"
934 msgstr "Part superior"
945 msgid "Generate patch"
946 msgstr "Genera pedaç"
960 #: gitk:9189 gitk:9385
962 msgstr "Fitxer de sortida:"
969 msgid "Error creating patch:"
970 msgstr "Error en crear el pedaç:"
972 #: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
978 msgstr "Nom d'etiqueta:"
981 msgid "Tag message is optional"
982 msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional"
986 msgstr "Missatge d'etiqueta:"
988 #: gitk:9274 gitk:9439
993 msgid "No tag name specified"
994 msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta"
998 msgid "Tag \"%s\" already exists"
999 msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
1002 msgid "Error creating tag:"
1003 msgstr "Error en crear l'etiqueta:"
1014 msgid "Error writing commit:"
1015 msgstr "Error en escriure la comissió:"
1022 msgid "Please specify a name for the new branch"
1023 msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova"
1027 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
1028 msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
1032 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
1034 "La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a "
1038 msgid "Cherry-picking"
1039 msgstr "Recollint cireres"
1044 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
1045 "Please commit, reset or stash your changes and try again."
1047 "El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
1048 "Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
1053 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
1054 "Do you wish to run git citool to resolve it?"
1056 "El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
1057 "Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
1059 #: gitk:9566 gitk:9624
1060 msgid "No changes committed"
1061 msgstr "Cap canvi comès"
1065 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
1067 "La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?"
1076 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
1077 "commit, reset or stash your changes and try again."
1079 "La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us "
1080 "plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a "
1085 "Revert failed because of merge conflict.\n"
1086 " Do you wish to run git citool to resolve it?"
1088 "La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
1089 " Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
1092 msgid "Confirm reset"
1093 msgstr "Confirma el restabliment"
1097 msgid "Reset branch %s to %s?"
1098 msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?"
1102 msgstr "Tipus de restabliment:"
1105 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
1106 msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar"
1109 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
1110 msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex"
1114 "Hard: Reset working tree and index\n"
1115 "(discard ALL local changes)"
1117 "Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n"
1118 "(descarta TOTS els canvis locals)"
1125 msgid "Checking out"
1129 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
1130 msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada"
1135 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
1136 "Really delete branch %s?"
1138 "Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n"
1139 "Realment voleu suprimir la branca %s?"
1143 msgid "Tags and heads: %s"
1144 msgstr "Etiquetes i caps: %s"
1152 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
1153 "tag information will be incomplete."
1155 "Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre "
1156 "branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta."
1167 msgid "Gitk font chooser"
1168 msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk"
1179 msgid "Commit list display options"
1180 msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions"
1183 msgid "Maximum graph width (lines)"
1184 msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)"
1188 msgid "Maximum graph width (% of pane)"
1189 msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)"
1192 msgid "Show local changes"
1193 msgstr "Mostra els canvis locals"
1196 msgid "Auto-select SHA1 (length)"
1197 msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)"
1200 msgid "Hide remote refs"
1201 msgstr "Amaga les referències remotes"
1204 msgid "Diff display options"
1205 msgstr "Opcions de visualització de diferència"
1209 msgstr "Espaiat de tabulació"
1212 msgid "Display nearby tags/heads"
1213 msgstr "Mostra etiquetes/caps propers"
1216 msgid "Maximum # tags/heads to show"
1217 msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar"
1220 msgid "Limit diffs to listed paths"
1221 msgstr "Limita les diferències als camins llistats"
1224 msgid "Support per-file encodings"
1225 msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer"
1227 #: gitk:11389 gitk:11536
1228 msgid "External diff tool"
1229 msgstr "Eina de diferència externa"
1236 msgid "General options"
1237 msgstr "Opcions generals"
1240 msgid "Use themed widgets"
1241 msgstr "Usa els ginys tematitzats"
1244 msgid "(change requires restart)"
1245 msgstr "(el canvi requereix reiniciar)"
1248 msgid "(currently unavailable)"
1249 msgstr "(actualment no disponible)"
1252 msgid "Colors: press to choose"
1253 msgstr "Colors: pressiona per a triar"
1267 #: gitk:11421 gitk:11451
1280 msgid "Diff: old lines"
1281 msgstr "Diferència: línies velles"
1284 msgid "diff old lines"
1285 msgstr "diferencia les línies velles"
1288 msgid "Diff: new lines"
1289 msgstr "Diferència: línies noves"
1292 msgid "diff new lines"
1293 msgstr "diferencia les línies noves"
1296 msgid "Diff: hunk header"
1297 msgstr "Diferència: capçalera de tros"
1300 msgid "diff hunk header"
1301 msgstr "diferencia la capçalera de tros"
1304 msgid "Marked line bg"
1305 msgstr "Fons de la línia marcada"
1308 msgid "marked line background"
1309 msgstr "fons de la línia marcada"
1313 msgstr "fons de la selecció"
1316 msgid "Fonts: press to choose"
1317 msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar"
1321 msgstr "Tipus de lletra principal"
1324 msgid "Diff display font"
1325 msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència"
1328 msgid "User interface font"
1329 msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari"
1332 msgid "Gitk preferences"
1333 msgstr "Preferències del Gitk"
1345 msgstr "Tipus de lletra"
1349 msgid "Gitk: choose color for %s"
1350 msgstr "Gitk: tria el color per a %s"
1354 "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
1355 " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
1359 msgid "Cannot find a git repository here."
1360 msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí."
1364 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
1365 msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
1368 msgid "Bad arguments to gitk:"
1369 msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"