Merge branch 'ab/wildmatch-glob-slash-test'
[git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # thin pack съкратен пакет
37 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
38 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
39 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
40 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
41 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
42 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
43 # commit-ish указател към подаване
44 # sequence последователност/поредица
45 # whitespace symbol знаци за интервали
46 # shortlog съкратения журнал
47 # backing store мястото за съхранение
48 # reject отхвърлено парче
49 # topic branch тематичен клон
50 # empty head връх без история
51 # tree-ish указател към дърво
52 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
53 # fallback резервен вариант
54 # pathspec magic опция за магически пътища
55 # bitmap index индекс на база битови маски
56 # mark маркер
57 # plumbing команди от системно ниво
58 # porcelain команди от потребителско ниво
59 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
60 # repack препакетирам
61 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
62 # token лексема
63 # trailer епилог/завършек на съобщение
64 # cwd текуща работна директория
65 # untracked cache кеш за неследените файлове
66 # broken/corrupt повреден
67 # restore възстановявам
68 # precious objects repo хранилище с важни обекти
69 # linked checkout свързано изтегляне
70 # term управляваща дума (за git-bisect)
71 # mergetag етикет при сливане
72 # delta - разлика, делта, обект-разлика
73 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
74 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
75 # unrelated histories - независими истории
76 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
77 # hunk парче
78 # binary patch двоична кръпка
79 # reverse-apply прилагам в обратна посока
80 # todo file команден файл
81 # alternate алтернативен източник
82 # superproject обхващащ проект
83 # split index разделяне на индекса
84 # ----
85 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
86 # ========================
87 # „“…— ●≫ѝ→
88 #
89 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
90 #
91 #
92 # ========================
93 # RECHECK
94 # ------------------------
95 # FIXME
96 # HEAD as a reference vs head of a branch
97 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
98 # git fetch --al работи подобно на --all
99 # ========================
100 # GENERATE STATS
101 # ------------------------
102 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//' -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
103 # sort -u OUT > UNIQUE
104 # for i in `cat UNIQUE`; do echo `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
105 #
106 # ========================
107 # FIND NON FULLY TRANSLATED
108 # ------------------------
109 # msgattrib --untranslated bg.po > untranslated.po
110 # msgattrib --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
111 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
112 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//' -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
113 #
114 msgid ""
115 msgstr ""
116 "Project-Id-Version: git master\n"
117 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
118 "POT-Creation-Date: 2017-05-05 09:35+0800\n"
119 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 09:24+0200\n"
120 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
121 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
122 "Language: bg\n"
123 "MIME-Version: 1.0\n"
124 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
125 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
126 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
127
128 #: advice.c:55
129 #, c-format
130 msgid "hint: %.*s\n"
131 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
132
133 #: advice.c:83
134 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
135 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
136
137 #: advice.c:85
138 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
139 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
140
141 #: advice.c:87
142 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
143 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
144
145 #: advice.c:89
146 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
147 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
148
149 #: advice.c:91
150 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
151 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
152
153 #: advice.c:93
154 #, c-format
155 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
156 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
157
158 #: advice.c:101
159 msgid ""
160 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
161 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
162 msgstr ""
163 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
164 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
165
166 #: advice.c:109
167 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
168 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
169
170 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
171 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
172 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
173
174 #: advice.c:116
175 msgid "Please, commit your changes before merging."
176 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
177
178 #: advice.c:117
179 msgid "Exiting because of unfinished merge."
180 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
181
182 #: advice.c:123
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "Note: checking out '%s'.\n"
186 "\n"
187 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
188 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
189 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
190 "\n"
191 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
192 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
193 "\n"
194 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
195 "\n"
196 msgstr ""
197 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
198 "\n"
199 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
200 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
201 "бъдат\n"
202 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
203 "\n"
204 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
205 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
206 "„commit“. Например:\n"
207 "\n"
208 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
209 "\n"
210
211 #: apply.c:57
212 #, c-format
213 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
214 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
215
216 #: apply.c:73
217 #, c-format
218 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
219 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
220
221 #: apply.c:125
222 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
223 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
224
225 #: apply.c:127
226 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
227 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
228
229 #: apply.c:130
230 msgid "--3way outside a repository"
231 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
232
233 #: apply.c:141
234 msgid "--index outside a repository"
235 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
236
237 #: apply.c:144
238 msgid "--cached outside a repository"
239 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
240
241 #: apply.c:845
242 #, c-format
243 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
244 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
245
246 #: apply.c:854
247 #, c-format
248 msgid "regexec returned %d for input: %s"
249 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
250
251 #: apply.c:938
252 #, c-format
253 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
254 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
255
256 #: apply.c:977
257 #, c-format
258 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
259 msgstr ""
260 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
261 "null“, а бе получен „%1$s“"
262
263 #: apply.c:983
264 #, c-format
265 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
266 msgstr ""
267 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
268 "неправилно име на нов файл"
269
270 #: apply.c:984
271 #, c-format
272 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
273 msgstr ""
274 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
275 "неправилно име на стар файл"
276
277 #: apply.c:990
278 #, c-format
279 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
280 msgstr ""
281 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
282 "null“"
283
284 #: apply.c:1488
285 #, c-format
286 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
287 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
288
289 #: apply.c:1557
290 #, c-format
291 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
292 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
293
294 #: apply.c:1577
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
298 "component (line %d)"
299 msgid_plural ""
300 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
301 "components (line %d)"
302 msgstr[0] ""
303 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
304 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
305 msgstr[1] ""
306 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
307 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
308
309 #: apply.c:1589
310 #, c-format
311 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
312 msgstr ""
313 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
314
315 #: apply.c:1759
316 msgid "new file depends on old contents"
317 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
318
319 #: apply.c:1761
320 msgid "deleted file still has contents"
321 msgstr "изтритият файл не е празен"
322
323 #: apply.c:1795
324 #, c-format
325 msgid "corrupt patch at line %d"
326 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
327
328 #: apply.c:1832
329 #, c-format
330 msgid "new file %s depends on old contents"
331 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
332
333 #: apply.c:1834
334 #, c-format
335 msgid "deleted file %s still has contents"
336 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
337
338 #: apply.c:1837
339 #, c-format
340 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
341 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
342
343 #: apply.c:1984
344 #, c-format
345 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
346 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
347
348 #: apply.c:2021
349 #, c-format
350 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
351 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
352
353 #: apply.c:2182
354 #, c-format
355 msgid "patch with only garbage at line %d"
356 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
357
358 #: apply.c:2265
359 #, c-format
360 msgid "unable to read symlink %s"
361 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
362
363 #: apply.c:2269
364 #, c-format
365 msgid "unable to open or read %s"
366 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
367
368 #: apply.c:2922
369 #, c-format
370 msgid "invalid start of line: '%c'"
371 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
372
373 #: apply.c:3041
374 #, c-format
375 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
376 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
377 msgstr[0] ""
378 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
379 msgstr[1] ""
380 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
381
382 #: apply.c:3053
383 #, c-format
384 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
385 msgstr ""
386 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
387
388 #: apply.c:3059
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "while searching for:\n"
392 "%.*s"
393 msgstr ""
394 "при търсене за:\n"
395 "%.*s"
396
397 #: apply.c:3081
398 #, c-format
399 msgid "missing binary patch data for '%s'"
400 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
401
402 #: apply.c:3089
403 #, c-format
404 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
405 msgstr ""
406 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
407 "парче за „%s“ липсва"
408
409 #: apply.c:3135
410 #, c-format
411 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
412 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
413
414 #: apply.c:3145
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
418 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
419
420 #: apply.c:3153
421 #, c-format
422 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
423 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
424
425 #: apply.c:3171
426 #, c-format
427 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
428 msgstr ""
429 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
430 "прочетен"
431
432 #: apply.c:3184
433 #, c-format
434 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
435 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
436
437 #: apply.c:3190
438 #, c-format
439 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
440 msgstr ""
441 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
442 "бе получено: „%s“)"
443
444 #: apply.c:3211
445 #, c-format
446 msgid "patch failed: %s:%ld"
447 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
448
449 #: apply.c:3333
450 #, c-format
451 msgid "cannot checkout %s"
452 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
453
454 #: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
455 #, c-format
456 msgid "failed to read %s"
457 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
458
459 #: apply.c:3389
460 #, c-format
461 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
462 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
463
464 #: apply.c:3418 apply.c:3658
465 #, c-format
466 msgid "path %s has been renamed/deleted"
467 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
468
469 #: apply.c:3501 apply.c:3672
470 #, c-format
471 msgid "%s: does not exist in index"
472 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
473
474 #: apply.c:3510 apply.c:3680
475 #, c-format
476 msgid "%s: does not match index"
477 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
478
479 #: apply.c:3545
480 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
481 msgstr ""
482 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
483 "сливане."
484
485 #: apply.c:3548
486 #, c-format
487 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
488 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
489
490 #: apply.c:3564 apply.c:3568
491 #, c-format
492 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
493 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
494
495 #: apply.c:3580
496 #, c-format
497 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
498 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
499
500 #: apply.c:3594
501 #, c-format
502 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
503 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
504
505 #: apply.c:3599
506 #, c-format
507 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
508 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
509
510 #: apply.c:3625
511 msgid "removal patch leaves file contents"
512 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
513
514 #: apply.c:3697
515 #, c-format
516 msgid "%s: wrong type"
517 msgstr "„%s“: неправилен вид"
518
519 #: apply.c:3699
520 #, c-format
521 msgid "%s has type %o, expected %o"
522 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
523
524 #: apply.c:3850 apply.c:3852
525 #, c-format
526 msgid "invalid path '%s'"
527 msgstr "неправилен път: „%s“"
528
529 #: apply.c:3908
530 #, c-format
531 msgid "%s: already exists in index"
532 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
533
534 #: apply.c:3911
535 #, c-format
536 msgid "%s: already exists in working directory"
537 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
538
539 #: apply.c:3931
540 #, c-format
541 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
542 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
543
544 #: apply.c:3936
545 #, c-format
546 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
547 msgstr ""
548 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
549
550 #: apply.c:3956
551 #, c-format
552 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
553 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
554
555 #: apply.c:3960
556 #, c-format
557 msgid "%s: patch does not apply"
558 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
559
560 #: apply.c:3975
561 #, c-format
562 msgid "Checking patch %s..."
563 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
564
565 #: apply.c:4066
566 #, c-format
567 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
568 msgstr ""
569 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
570
571 #: apply.c:4073
572 #, c-format
573 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
574 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
575
576 #: apply.c:4076
577 #, c-format
578 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
579 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
580
581 #: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
582 #, c-format
583 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
584 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
585
586 #: apply.c:4085
587 #, c-format
588 msgid "could not add %s to temporary index"
589 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
590
591 #: apply.c:4095
592 #, c-format
593 msgid "could not write temporary index to %s"
594 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
595
596 #: apply.c:4233
597 #, c-format
598 msgid "unable to remove %s from index"
599 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
600
601 #: apply.c:4268
602 #, c-format
603 msgid "corrupt patch for submodule %s"
604 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
605
606 #: apply.c:4274
607 #, c-format
608 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
609 msgstr ""
610 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
611
612 #: apply.c:4282
613 #, c-format
614 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
615 msgstr ""
616 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
617
618 #: apply.c:4288 apply.c:4432
619 #, c-format
620 msgid "unable to add cache entry for %s"
621 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
622
623 #: apply.c:4329
624 #, c-format
625 msgid "failed to write to '%s'"
626 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
627
628 #: apply.c:4333
629 #, c-format
630 msgid "closing file '%s'"
631 msgstr "затваряне на файла „%s“"
632
633 #: apply.c:4403
634 #, c-format
635 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
636 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
637
638 #: apply.c:4501
639 #, c-format
640 msgid "Applied patch %s cleanly."
641 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
642
643 #: apply.c:4509
644 msgid "internal error"
645 msgstr "вътрешна грешка"
646
647 #: apply.c:4512
648 #, c-format
649 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
650 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
651 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
652 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
653
654 #: apply.c:4523
655 #, c-format
656 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
657 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
658
659 #: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
660 #, c-format
661 msgid "cannot open %s"
662 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
663
664 #: apply.c:4545
665 #, c-format
666 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
667 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
668
669 #: apply.c:4549
670 #, c-format
671 msgid "Rejected hunk #%d."
672 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
673
674 #: apply.c:4659
675 #, c-format
676 msgid "Skipped patch '%s'."
677 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
678
679 #: apply.c:4667
680 msgid "unrecognized input"
681 msgstr "непознат вход"
682
683 #: apply.c:4686
684 msgid "unable to read index file"
685 msgstr "индексът не може да бъде записан"
686
687 #: apply.c:4823
688 #, c-format
689 msgid "can't open patch '%s': %s"
690 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
691
692 #: apply.c:4850
693 #, c-format
694 msgid "squelched %d whitespace error"
695 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
696 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
697 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
698
699 #: apply.c:4856 apply.c:4871
700 #, c-format
701 msgid "%d line adds whitespace errors."
702 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
703 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
704 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
705
706 #: apply.c:4864
707 #, c-format
708 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
709 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
710 msgstr[0] ""
711 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
712 msgstr[1] ""
713 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
714
715 #: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
716 msgid "Unable to write new index file"
717 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
718
719 #: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279
720 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
721 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
722 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
723 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
724 #: git-add--interactive.perl:239
725 msgid "path"
726 msgstr "път"
727
728 #: apply.c:4912
729 msgid "don't apply changes matching the given path"
730 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
731
732 #: apply.c:4915
733 msgid "apply changes matching the given path"
734 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
735
736 #: apply.c:4917 builtin/am.c:2285
737 msgid "num"
738 msgstr "БРОЙ"
739
740 #: apply.c:4918
741 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
742 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
743
744 #: apply.c:4921
745 msgid "ignore additions made by the patch"
746 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
747
748 #: apply.c:4923
749 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
750 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
751
752 #: apply.c:4927
753 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
754 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
755
756 #: apply.c:4929
757 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
758 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
759
760 #: apply.c:4931
761 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
762 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
763
764 #: apply.c:4933
765 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
766 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
767
768 #: apply.c:4935
769 msgid "apply a patch without touching the working tree"
770 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
771
772 #: apply.c:4937
773 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
774 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
775
776 #: apply.c:4939
777 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
778 msgstr ""
779 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
780 "summary“"
781
782 #: apply.c:4941
783 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
784 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
785
786 #: apply.c:4943
787 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
788 msgstr ""
789 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
790
791 #: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:515
792 msgid "paths are separated with NUL character"
793 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
794
795 #: apply.c:4948
796 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
797 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
798
799 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2264
800 msgid "action"
801 msgstr "действие"
802
803 #: apply.c:4950
804 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
805 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
806
807 #: apply.c:4953 apply.c:4956
808 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
809 msgstr ""
810 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
811
812 #: apply.c:4959
813 msgid "apply the patch in reverse"
814 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
815
816 #: apply.c:4961
817 msgid "don't expect at least one line of context"
818 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
819
820 #: apply.c:4963
821 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
822 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
823
824 #: apply.c:4965
825 msgid "allow overlapping hunks"
826 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
827
828 #: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
829 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
830 #: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
831 msgid "be verbose"
832 msgstr "повече подробности"
833
834 #: apply.c:4968
835 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
836 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
837
838 #: apply.c:4971
839 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
840 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
841
842 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2273
843 msgid "root"
844 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
845
846 #: apply.c:4974
847 msgid "prepend <root> to all filenames"
848 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
849
850 #: archive.c:12
851 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
852 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
853
854 #: archive.c:13
855 msgid "git archive --list"
856 msgstr "git archive --list"
857
858 #: archive.c:14
859 msgid ""
860 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
861 msgstr ""
862 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
863 "[ПЪТ…]"
864
865 #: archive.c:15
866 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
867 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
868
869 #: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
870 #, c-format
871 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
872 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
873
874 #: archive.c:417
875 msgid "fmt"
876 msgstr "ФОРМАТ"
877
878 #: archive.c:417
879 msgid "archive format"
880 msgstr "ФОРМАТ на архива"
881
882 #: archive.c:418 builtin/log.c:1436
883 msgid "prefix"
884 msgstr "ПРЕФИКС"
885
886 #: archive.c:419
887 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
888 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
889
890 #: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:60
891 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
892 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552
893 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
894 #: parse-options.h:153
895 msgid "file"
896 msgstr "ФАЙЛ"
897
898 #: archive.c:421 builtin/archive.c:89
899 msgid "write the archive to this file"
900 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
901
902 #: archive.c:423
903 msgid "read .gitattributes in working directory"
904 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
905
906 #: archive.c:424
907 msgid "report archived files on stderr"
908 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
909
910 #: archive.c:425
911 msgid "store only"
912 msgstr "само съхранение без компресиране"
913
914 #: archive.c:426
915 msgid "compress faster"
916 msgstr "бързо компресиране"
917
918 #: archive.c:434
919 msgid "compress better"
920 msgstr "добро компресиране"
921
922 #: archive.c:437
923 msgid "list supported archive formats"
924 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
925
926 #: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
927 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
928 msgid "repo"
929 msgstr "хранилище"
930
931 #: archive.c:440 builtin/archive.c:91
932 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
933 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
934
935 #: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
936 msgid "command"
937 msgstr "команда"
938
939 #: archive.c:442 builtin/archive.c:93
940 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
941 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
942
943 #: archive.c:449
944 msgid "Unexpected option --remote"
945 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
946
947 #: archive.c:451
948 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
949 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
950
951 #: archive.c:453
952 msgid "Unexpected option --output"
953 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
954
955 #: archive.c:475
956 #, c-format
957 msgid "Unknown archive format '%s'"
958 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
959
960 #: archive.c:482
961 #, c-format
962 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
963 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
964
965 #: attr.c:212
966 #, c-format
967 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
968 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
969
970 #: attr.c:408
971 msgid ""
972 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
973 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
974 msgstr ""
975 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
976 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
977
978 #: bisect.c:444
979 #, c-format
980 msgid "Could not open file '%s'"
981 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори"
982
983 #: bisect.c:449
984 #, c-format
985 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
986 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
987
988 #: bisect.c:657
989 #, c-format
990 msgid "We cannot bisect more!\n"
991 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
992
993 #: bisect.c:710
994 #, c-format
995 msgid "Not a valid commit name %s"
996 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
997
998 #: bisect.c:734
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "The merge base %s is bad.\n"
1002 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1003 msgstr ""
1004 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
1005 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1006
1007 #: bisect.c:739
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "The merge base %s is new.\n"
1011 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1012 msgstr ""
1013 "Нова база за сливане: %s.\n"
1014 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1015
1016 #: bisect.c:744
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "The merge base %s is %s.\n"
1020 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1021 msgstr ""
1022 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1023 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1024
1025 #: bisect.c:752
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1029 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1030 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1031 msgstr ""
1032 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1033 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1034 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1035
1036 #: bisect.c:765
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1040 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1041 "We continue anyway."
1042 msgstr ""
1043 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1044 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1045 "Двоичното търсене продължава."
1046
1047 #: bisect.c:800
1048 #, c-format
1049 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1050 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1051
1052 #: bisect.c:851
1053 #, c-format
1054 msgid "a %s revision is needed"
1055 msgstr "необходима е версия „%s“"
1056
1057 #: bisect.c:868 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
1058 #, c-format
1059 msgid "could not create file '%s'"
1060 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1061
1062 #: bisect.c:919
1063 #, c-format
1064 msgid "could not read file '%s'"
1065 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1066
1067 #: bisect.c:949
1068 msgid "reading bisect refs failed"
1069 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1070
1071 #: bisect.c:969
1072 #, c-format
1073 msgid "%s was both %s and %s\n"
1074 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1075
1076 #: bisect.c:977
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "No testable commit found.\n"
1080 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1081 msgstr ""
1082 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1083 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1084
1085 #: bisect.c:996
1086 #, c-format
1087 msgid "(roughly %d step)"
1088 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1089 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1090 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1091
1092 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
1093 #. "(roughly %d steps)" translation
1094 #: bisect.c:1000
1095 #, c-format
1096 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1097 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1098 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1099 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1100
1101 #: branch.c:53
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1106 "the remote tracking information by invoking\n"
1107 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1108 msgstr ""
1109 "\n"
1110 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1111 "информацията за следения клон чрез:\n"
1112 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1113
1114 #: branch.c:67
1115 #, c-format
1116 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1117 msgstr ""
1118 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1119
1120 #: branch.c:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1123 msgstr ""
1124 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
1125 "пребазиране."
1126
1127 #: branch.c:94
1128 #, c-format
1129 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1130 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
1131
1132 #: branch.c:98
1133 #, c-format
1134 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1135 msgstr ""
1136 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
1137
1138 #: branch.c:99
1139 #, c-format
1140 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1141 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
1142
1143 #: branch.c:104
1144 #, c-format
1145 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1146 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1147
1148 #: branch.c:105
1149 #, c-format
1150 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1151 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1152
1153 #: branch.c:109
1154 #, c-format
1155 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1156 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1157
1158 #: branch.c:110
1159 #, c-format
1160 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1161 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1162
1163 #: branch.c:119
1164 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1165 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1166
1167 #: branch.c:156
1168 #, c-format
1169 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1170 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1171
1172 #: branch.c:185
1173 #, c-format
1174 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1175 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1176
1177 #: branch.c:190
1178 #, c-format
1179 msgid "A branch named '%s' already exists."
1180 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1181
1182 #: branch.c:198
1183 msgid "Cannot force update the current branch."
1184 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1185
1186 #: branch.c:218
1187 #, c-format
1188 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1189 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1190
1191 #: branch.c:220
1192 #, c-format
1193 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1194 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1195
1196 #: branch.c:222
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1200 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1201 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1202 "\n"
1203 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1204 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1205 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1209 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1210 "\n"
1211 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1212 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1213 "изтласква."
1214
1215 #: branch.c:265
1216 #, c-format
1217 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1218 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1219
1220 #: branch.c:285
1221 #, c-format
1222 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1223 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1224
1225 #: branch.c:290
1226 #, c-format
1227 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1228 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1229
1230 #: branch.c:344
1231 #, c-format
1232 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1233 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1234
1235 #: branch.c:364
1236 #, c-format
1237 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1238 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1239
1240 #: bundle.c:34
1241 #, c-format
1242 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1243 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1244
1245 #: bundle.c:61
1246 #, c-format
1247 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1248 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1249
1250 #: bundle.c:87 sequencer.c:1341 sequencer.c:1767 builtin/commit.c:777
1251 #, c-format
1252 msgid "could not open '%s'"
1253 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1254
1255 #: bundle.c:139
1256 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1257 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1258
1259 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2321
1260 #: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1261 #: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1262 #: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1263 msgid "revision walk setup failed"
1264 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1265
1266 #: bundle.c:185
1267 #, c-format
1268 msgid "The bundle contains this ref:"
1269 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1270 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1271 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1272
1273 #: bundle.c:192
1274 msgid "The bundle records a complete history."
1275 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1276
1277 #: bundle.c:194
1278 #, c-format
1279 msgid "The bundle requires this ref:"
1280 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1281 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1282 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1283
1284 #: bundle.c:253
1285 msgid "Could not spawn pack-objects"
1286 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1287
1288 #: bundle.c:264
1289 msgid "pack-objects died"
1290 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1291
1292 #: bundle.c:304
1293 msgid "rev-list died"
1294 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1295
1296 #: bundle.c:353
1297 #, c-format
1298 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1299 msgstr ""
1300 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1301
1302 #: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1303 #, c-format
1304 msgid "unrecognized argument: %s"
1305 msgstr "непознат аргумент: %s"
1306
1307 #: bundle.c:451
1308 msgid "Refusing to create empty bundle."
1309 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1310
1311 #: bundle.c:463
1312 #, c-format
1313 msgid "cannot create '%s'"
1314 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1315
1316 #: bundle.c:491
1317 msgid "index-pack died"
1318 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1319
1320 #: color.c:300
1321 #, c-format
1322 msgid "invalid color value: %.*s"
1323 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1324
1325 #: commit.c:40 sequencer.c:1579 builtin/am.c:419 builtin/am.c:455
1326 #: builtin/am.c:1489 builtin/am.c:2126
1327 #, c-format
1328 msgid "could not parse %s"
1329 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1330
1331 #: commit.c:42
1332 #, c-format
1333 msgid "%s %s is not a commit!"
1334 msgstr "%s %s не е подаване!"
1335
1336 #: commit.c:1511
1337 msgid ""
1338 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1339 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1340 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1341 msgstr ""
1342 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1343 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1344 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1345
1346 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1347 msgid "memory exhausted"
1348 msgstr "паметта свърши"
1349
1350 #: config.c:191
1351 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1352 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1353
1354 #: config.c:711
1355 #, c-format
1356 msgid "bad config line %d in blob %s"
1357 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1358
1359 #: config.c:715
1360 #, c-format
1361 msgid "bad config line %d in file %s"
1362 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1363
1364 #: config.c:719
1365 #, c-format
1366 msgid "bad config line %d in standard input"
1367 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1368
1369 #: config.c:723
1370 #, c-format
1371 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1372 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1373
1374 #: config.c:727
1375 #, c-format
1376 msgid "bad config line %d in command line %s"
1377 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1378
1379 #: config.c:731
1380 #, c-format
1381 msgid "bad config line %d in %s"
1382 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1383
1384 #: config.c:859
1385 msgid "out of range"
1386 msgstr "извън диапазона"
1387
1388 #: config.c:859
1389 msgid "invalid unit"
1390 msgstr "неправилна мерна единица"
1391
1392 #: config.c:865
1393 #, c-format
1394 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1395 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1396
1397 #: config.c:870
1398 #, c-format
1399 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1400 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1401
1402 #: config.c:873
1403 #, c-format
1404 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1405 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1406
1407 #: config.c:876
1408 #, c-format
1409 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1410 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1411
1412 #: config.c:879
1413 #, c-format
1414 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1415 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1416
1417 #: config.c:882
1418 #, c-format
1419 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1420 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1421
1422 #: config.c:885
1423 #, c-format
1424 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1425 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1426
1427 #: config.c:980
1428 #, c-format
1429 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1430 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1431
1432 #: config.c:1075 config.c:1086
1433 #, c-format
1434 msgid "bad zlib compression level %d"
1435 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1436
1437 #: config.c:1203
1438 #, c-format
1439 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1440 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1441
1442 #: config.c:1359
1443 #, c-format
1444 msgid "bad pack compression level %d"
1445 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1446
1447 #: config.c:1557
1448 msgid "unable to parse command-line config"
1449 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1450
1451 #: config.c:1611
1452 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1453 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1454
1455 #: config.c:1970
1456 #, c-format
1457 msgid "Invalid %s: '%s'"
1458 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1459
1460 #: config.c:1991
1461 #, c-format
1462 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1463 msgstr ""
1464 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1465 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1466
1467 #: config.c:2017
1468 #, c-format
1469 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1470 msgstr ""
1471 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1472 "%d"
1473
1474 #: config.c:2028
1475 #, c-format
1476 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1477 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1478
1479 #: config.c:2030
1480 #, c-format
1481 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1482 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1483
1484 #: config.c:2089
1485 #, c-format
1486 msgid "%s has multiple values"
1487 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1488
1489 #: config.c:2423 config.c:2648
1490 #, c-format
1491 msgid "fstat on %s failed"
1492 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1493
1494 #: config.c:2541
1495 #, c-format
1496 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1497 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1498
1499 #: config.c:2543 builtin/remote.c:774
1500 #, c-format
1501 msgid "could not unset '%s'"
1502 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1503
1504 #: connect.c:49
1505 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1506 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1507
1508 #: connect.c:51
1509 msgid ""
1510 "Could not read from remote repository.\n"
1511 "\n"
1512 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1513 "and the repository exists."
1514 msgstr ""
1515 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1516 "\n"
1517 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1518 "за достъп."
1519
1520 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1521 msgid "Checking connectivity"
1522 msgstr "Проверка на връзката"
1523
1524 #: connected.c:75
1525 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1526 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1527
1528 #: connected.c:95
1529 msgid "failed write to rev-list"
1530 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1531
1532 #: connected.c:102
1533 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1534 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1535
1536 #: convert.c:201
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1540 "The file will have its original line endings in your working directory."
1541 msgstr ""
1542 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1543 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1544 "директория."
1545
1546 #: convert.c:205
1547 #, c-format
1548 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1549 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1550
1551 #: convert.c:211
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1555 "The file will have its original line endings in your working directory."
1556 msgstr ""
1557 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1558 "„%s“.\n"
1559 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1560 "директория."
1561
1562 #: convert.c:215
1563 #, c-format
1564 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1565 msgstr ""
1566 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1567
1568 #: date.c:97
1569 msgid "in the future"
1570 msgstr "в бъдещето"
1571
1572 #: date.c:103
1573 #, c-format
1574 msgid "%lu second ago"
1575 msgid_plural "%lu seconds ago"
1576 msgstr[0] "преди %lu секунда"
1577 msgstr[1] "преди %lu секунди"
1578
1579 #: date.c:110
1580 #, c-format
1581 msgid "%lu minute ago"
1582 msgid_plural "%lu minutes ago"
1583 msgstr[0] "преди %lu минута"
1584 msgstr[1] "преди %lu минути"
1585
1586 #: date.c:117
1587 #, c-format
1588 msgid "%lu hour ago"
1589 msgid_plural "%lu hours ago"
1590 msgstr[0] "преди %lu час"
1591 msgstr[1] "преди %lu часа"
1592
1593 #: date.c:124
1594 #, c-format
1595 msgid "%lu day ago"
1596 msgid_plural "%lu days ago"
1597 msgstr[0] "преди %lu ден"
1598 msgstr[1] "преди %lu дена"
1599
1600 #: date.c:130
1601 #, c-format
1602 msgid "%lu week ago"
1603 msgid_plural "%lu weeks ago"
1604 msgstr[0] "преди %lu седмица"
1605 msgstr[1] "преди %lu седмици"
1606
1607 #: date.c:137
1608 #, c-format
1609 msgid "%lu month ago"
1610 msgid_plural "%lu months ago"
1611 msgstr[0] "преди %lu месец"
1612 msgstr[1] "преди %lu месеца"
1613
1614 #: date.c:148
1615 #, c-format
1616 msgid "%lu year"
1617 msgid_plural "%lu years"
1618 msgstr[0] "%lu година"
1619 msgstr[1] "%lu години"
1620
1621 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1622 #: date.c:151
1623 #, c-format
1624 msgid "%s, %lu month ago"
1625 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1626 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
1627 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
1628
1629 #: date.c:156 date.c:161
1630 #, c-format
1631 msgid "%lu year ago"
1632 msgid_plural "%lu years ago"
1633 msgstr[0] "преди %lu година"
1634 msgstr[1] "преди %lu години"
1635
1636 #: diffcore-order.c:24
1637 #, c-format
1638 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1639 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1640
1641 #: diffcore-rename.c:536
1642 msgid "Performing inexact rename detection"
1643 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1644
1645 #: diff.c:62
1646 #, c-format
1647 msgid "option '%s' requires a value"
1648 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1649
1650 #: diff.c:124
1651 #, c-format
1652 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1653 msgstr ""
1654 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1655 "директории\n"
1656
1657 #: diff.c:129
1658 #, c-format
1659 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1660 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1661
1662 #: diff.c:281
1663 #, c-format
1664 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1665 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1666
1667 #: diff.c:344
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1671 "%s"
1672 msgstr ""
1673 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1674 "%s"
1675
1676 #: diff.c:3102
1677 #, c-format
1678 msgid "external diff died, stopping at %s"
1679 msgstr ""
1680 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1681
1682 #: diff.c:3428
1683 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1684 msgstr ""
1685 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1686 "една с друга"
1687
1688 #: diff.c:3518
1689 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1690 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1691
1692 #: diff.c:3681
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1696 "%s"
1697 msgstr ""
1698 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1699 "%s"
1700
1701 #: diff.c:3695
1702 #, c-format
1703 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1704 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1705
1706 #: diff.c:4719
1707 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1708 msgstr ""
1709 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1710 "многото файлове."
1711
1712 #: diff.c:4722
1713 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1714 msgstr ""
1715 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1716
1717 #: diff.c:4725
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1721 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1722
1723 #: dir.c:1899
1724 msgid "failed to get kernel name and information"
1725 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1726
1727 #: dir.c:2018
1728 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1729 msgstr ""
1730 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1731
1732 #: dir.c:2776 dir.c:2781
1733 #, c-format
1734 msgid "could not create directories for %s"
1735 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1736
1737 #: dir.c:2806
1738 #, c-format
1739 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1740 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1741
1742 #: entry.c:280
1743 #, c-format
1744 msgid "could not stat file '%s'"
1745 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1746
1747 #: fetch-pack.c:249
1748 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1749 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1750
1751 #: fetch-pack.c:261
1752 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1753 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1754
1755 #: fetch-pack.c:280 builtin/archive.c:63
1756 #, c-format
1757 msgid "remote error: %s"
1758 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1759
1760 #: fetch-pack.c:281
1761 #, c-format
1762 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1763 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1764
1765 #: fetch-pack.c:333
1766 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1767 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1768
1769 #: fetch-pack.c:419
1770 #, c-format
1771 msgid "invalid shallow line: %s"
1772 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1773
1774 #: fetch-pack.c:425
1775 #, c-format
1776 msgid "invalid unshallow line: %s"
1777 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1778
1779 #: fetch-pack.c:427
1780 #, c-format
1781 msgid "object not found: %s"
1782 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1783
1784 #: fetch-pack.c:430
1785 #, c-format
1786 msgid "error in object: %s"
1787 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1788
1789 #: fetch-pack.c:432
1790 #, c-format
1791 msgid "no shallow found: %s"
1792 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1793
1794 #: fetch-pack.c:435
1795 #, c-format
1796 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1797 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1798
1799 #: fetch-pack.c:474
1800 #, c-format
1801 msgid "got %s %d %s"
1802 msgstr "получено бе %s %d %s"
1803
1804 #: fetch-pack.c:488
1805 #, c-format
1806 msgid "invalid commit %s"
1807 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1808
1809 #: fetch-pack.c:521
1810 msgid "giving up"
1811 msgstr "преустановяване"
1812
1813 #: fetch-pack.c:531 progress.c:235
1814 msgid "done"
1815 msgstr "действието завърши"
1816
1817 #: fetch-pack.c:543
1818 #, c-format
1819 msgid "got %s (%d) %s"
1820 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1821
1822 #: fetch-pack.c:589
1823 #, c-format
1824 msgid "Marking %s as complete"
1825 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1826
1827 #: fetch-pack.c:737
1828 #, c-format
1829 msgid "already have %s (%s)"
1830 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1831
1832 #: fetch-pack.c:775
1833 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1834 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1835
1836 #: fetch-pack.c:783
1837 msgid "protocol error: bad pack header"
1838 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1839
1840 #: fetch-pack.c:839
1841 #, c-format
1842 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1843 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1844
1845 #: fetch-pack.c:855
1846 #, c-format
1847 msgid "%s failed"
1848 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1849
1850 #: fetch-pack.c:857
1851 msgid "error in sideband demultiplexer"
1852 msgstr "грешка в демултиплексора"
1853
1854 #: fetch-pack.c:884
1855 msgid "Server does not support shallow clients"
1856 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1857
1858 #: fetch-pack.c:888
1859 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1860 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1861
1862 #: fetch-pack.c:891
1863 msgid "Server supports no-done"
1864 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1865
1866 #: fetch-pack.c:897
1867 msgid "Server supports multi_ack"
1868 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1869
1870 #: fetch-pack.c:901
1871 msgid "Server supports side-band-64k"
1872 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1873
1874 #: fetch-pack.c:905
1875 msgid "Server supports side-band"
1876 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1877
1878 #: fetch-pack.c:909
1879 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1880 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1881
1882 #: fetch-pack.c:913
1883 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1884 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1885
1886 #: fetch-pack.c:923
1887 msgid "Server supports ofs-delta"
1888 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1889
1890 #: fetch-pack.c:930
1891 #, c-format
1892 msgid "Server version is %.*s"
1893 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1894
1895 #: fetch-pack.c:936
1896 msgid "Server does not support --shallow-since"
1897 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1898
1899 #: fetch-pack.c:940
1900 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1901 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1902
1903 #: fetch-pack.c:942
1904 msgid "Server does not support --deepen"
1905 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1906
1907 #: fetch-pack.c:953
1908 msgid "no common commits"
1909 msgstr "няма общи подавания"
1910
1911 #: fetch-pack.c:965
1912 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1913 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1914
1915 #: fetch-pack.c:1127
1916 msgid "no matching remote head"
1917 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1918
1919 #: fetch-pack.c:1149
1920 #, c-format
1921 msgid "no such remote ref %s"
1922 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1923
1924 #: fetch-pack.c:1152
1925 #, c-format
1926 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1927 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1928
1929 #: gpg-interface.c:185
1930 msgid "gpg failed to sign the data"
1931 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1932
1933 #: gpg-interface.c:215
1934 msgid "could not create temporary file"
1935 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1936
1937 #: gpg-interface.c:217
1938 #, c-format
1939 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1940 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1941
1942 #: graph.c:96
1943 #, c-format
1944 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1945 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1946
1947 #: grep.c:1796
1948 #, c-format
1949 msgid "'%s': unable to read %s"
1950 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1951
1952 #: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1953 #, c-format
1954 msgid "failed to stat '%s'"
1955 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
1956
1957 #: grep.c:1824
1958 #, c-format
1959 msgid "'%s': short read"
1960 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от заявените"
1961
1962 #: help.c:218
1963 #, c-format
1964 msgid "available git commands in '%s'"
1965 msgstr "налични команди на git от „%s“"
1966
1967 #: help.c:225
1968 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1969 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
1970
1971 #: help.c:256
1972 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1973 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
1974
1975 #: help.c:321
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1979 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1980 msgstr ""
1981 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
1982 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
1983
1984 #: help.c:376
1985 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1986 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
1987
1988 #: help.c:398
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1992 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1993 msgstr ""
1994 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
1995 "не\n"
1996 "съществува.  Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
1997 "предвид „%s“"
1998
1999 #: help.c:403
2000 #, c-format
2001 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
2002 msgstr "след %0.1f секунди…"
2003
2004 #: help.c:410
2005 #, c-format
2006 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2007 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2008
2009 #: help.c:414 help.c:480
2010 msgid ""
2011 "\n"
2012 "Did you mean this?"
2013 msgid_plural ""
2014 "\n"
2015 "Did you mean one of these?"
2016 msgstr[0] ""
2017 "\n"
2018 "Команда с подобно име е:"
2019 msgstr[1] ""
2020 "\n"
2021 "Команди с подобно име са:"
2022
2023 #: help.c:476
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: %s - %s"
2026 msgstr "%s: %s — %s"
2027
2028 #: ident.c:343
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "*** Please tell me who you are.\n"
2032 "\n"
2033 "Run\n"
2034 "\n"
2035 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2036 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2037 "\n"
2038 "to set your account's default identity.\n"
2039 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2040 "\n"
2041 msgstr ""
2042 "\n"
2043 "●●● Въведете самоличност.\n"
2044 "\n"
2045 "Изпълнете:\n"
2046 "\n"
2047 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2048 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2049 "\n"
2050 "и въведете данни за себе си.\n"
2051 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2052 "хранилище.\n"
2053 "\n"
2054
2055 #: ident.c:367
2056 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2057 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2058
2059 #: ident.c:372
2060 #, c-format
2061 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2062 msgstr ""
2063 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2064 "„%s“)"
2065
2066 #: ident.c:382
2067 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2068 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2069
2070 #: ident.c:388
2071 #, c-format
2072 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2073 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2074
2075 #: ident.c:396
2076 #, c-format
2077 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2078 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2079
2080 #: ident.c:402
2081 #, c-format
2082 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2083 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2084
2085 #: ident.c:417 builtin/commit.c:611
2086 #, c-format
2087 msgid "invalid date format: %s"
2088 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2089
2090 #: lockfile.c:152
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2094 "\n"
2095 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2096 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2097 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2098 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2099 "remove the file manually to continue."
2100 msgstr ""
2101 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2102 "\n"
2103 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2104 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2105 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2106 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2107 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2108
2109 #: lockfile.c:160
2110 #, c-format
2111 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2112 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2113
2114 #: merge.c:41
2115 msgid "failed to read the cache"
2116 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2117
2118 #: merge.c:96 builtin/am.c:1999 builtin/am.c:2034 builtin/checkout.c:393
2119 #: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
2120 msgid "unable to write new index file"
2121 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2122
2123 #: merge-recursive.c:209
2124 msgid "(bad commit)\n"
2125 msgstr "(лошо подаване)\n"
2126
2127 #: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
2128 #, c-format
2129 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2130 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2131
2132 #: merge-recursive.c:303
2133 msgid "error building trees"
2134 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2135
2136 #: merge-recursive.c:727
2137 #, c-format
2138 msgid "failed to create path '%s'%s"
2139 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2140
2141 #: merge-recursive.c:738
2142 #, c-format
2143 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2144 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2145
2146 #: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2147 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2148 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2149
2150 #: merge-recursive.c:761
2151 #, c-format
2152 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2153 msgstr ""
2154 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2155
2156 #: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2157 #, c-format
2158 msgid "cannot read object %s '%s'"
2159 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2160
2161 #: merge-recursive.c:805
2162 #, c-format
2163 msgid "blob expected for %s '%s'"
2164 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2165
2166 #: merge-recursive.c:829
2167 #, c-format
2168 msgid "failed to open '%s': %s"
2169 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2170
2171 #: merge-recursive.c:840
2172 #, c-format
2173 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2174 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2175
2176 #: merge-recursive.c:845
2177 #, c-format
2178 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2179 msgstr ""
2180 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2181
2182 #: merge-recursive.c:985
2183 msgid "Failed to execute internal merge"
2184 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2185
2186 #: merge-recursive.c:989
2187 #, c-format
2188 msgid "Unable to add %s to database"
2189 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2190
2191 #: merge-recursive.c:1092
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2195 "in tree."
2196 msgstr ""
2197 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2198 "е оставена в дървото."
2199
2200 #: merge-recursive.c:1097
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2204 "left in tree."
2205 msgstr ""
2206 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2207 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2208
2209 #: merge-recursive.c:1104
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2213 "in tree at %s."
2214 msgstr ""
2215 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2216 "е оставена в дървото: %s."
2217
2218 #: merge-recursive.c:1109
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2222 "left in tree at %s."
2223 msgstr ""
2224 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2225 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2226
2227 #: merge-recursive.c:1143
2228 msgid "rename"
2229 msgstr "преименуване"
2230
2231 #: merge-recursive.c:1143
2232 msgid "renamed"
2233 msgstr "преименуван"
2234
2235 #: merge-recursive.c:1200
2236 #, c-format
2237 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2238 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2239
2240 #: merge-recursive.c:1225
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2244 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2245 msgstr ""
2246 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2247 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2248
2249 #: merge-recursive.c:1230
2250 msgid " (left unresolved)"
2251 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2252
2253 #: merge-recursive.c:1292
2254 #, c-format
2255 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2256 msgstr ""
2257 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2258 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2259
2260 #: merge-recursive.c:1325
2261 #, c-format
2262 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2263 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2264
2265 #: merge-recursive.c:1528
2266 #, c-format
2267 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2268 msgstr ""
2269 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2270 "„%s“ е добавен в „%s“"
2271
2272 #: merge-recursive.c:1543
2273 #, c-format
2274 msgid "Adding merged %s"
2275 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2276
2277 #: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2278 #, c-format
2279 msgid "Adding as %s instead"
2280 msgstr "Добавяне като „%s“"
2281
2282 #: merge-recursive.c:1607
2283 #, c-format
2284 msgid "cannot read object %s"
2285 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2286
2287 #: merge-recursive.c:1610
2288 #, c-format
2289 msgid "object %s is not a blob"
2290 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2291
2292 #: merge-recursive.c:1679
2293 msgid "modify"
2294 msgstr "промяна"
2295
2296 #: merge-recursive.c:1679
2297 msgid "modified"
2298 msgstr "променен"
2299
2300 #: merge-recursive.c:1689
2301 msgid "content"
2302 msgstr "съдържание"
2303
2304 #: merge-recursive.c:1696
2305 msgid "add/add"
2306 msgstr "добавяне/добавяне"
2307
2308 #: merge-recursive.c:1732
2309 #, c-format
2310 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2311 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2312
2313 #: merge-recursive.c:1746
2314 #, c-format
2315 msgid "Auto-merging %s"
2316 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2317
2318 #: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2319 msgid "submodule"
2320 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2321
2322 #: merge-recursive.c:1751
2323 #, c-format
2324 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2325 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2326
2327 #: merge-recursive.c:1845
2328 #, c-format
2329 msgid "Removing %s"
2330 msgstr "Изтриване на „%s“"
2331
2332 #: merge-recursive.c:1871
2333 msgid "file/directory"
2334 msgstr "файл/директория"
2335
2336 #: merge-recursive.c:1877
2337 msgid "directory/file"
2338 msgstr "директория/файл"
2339
2340 #: merge-recursive.c:1883
2341 #, c-format
2342 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2343 msgstr ""
2344 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2345 "като „%s“"
2346
2347 #: merge-recursive.c:1892
2348 #, c-format
2349 msgid "Adding %s"
2350 msgstr "Добавяне на „%s“"
2351
2352 #: merge-recursive.c:1929
2353 msgid "Already up-to-date!"
2354 msgstr "Вече е обновено!"
2355
2356 #: merge-recursive.c:1938
2357 #, c-format
2358 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2359 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2360
2361 #: merge-recursive.c:2021
2362 msgid "Merging:"
2363 msgstr "Сливане:"
2364
2365 #: merge-recursive.c:2034
2366 #, c-format
2367 msgid "found %u common ancestor:"
2368 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2369 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2370 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2371
2372 #: merge-recursive.c:2073
2373 msgid "merge returned no commit"
2374 msgstr "сливането не върна подаване"
2375
2376 #: merge-recursive.c:2136
2377 #, c-format
2378 msgid "Could not parse object '%s'"
2379 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2380
2381 #: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2382 msgid "Unable to write index."
2383 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2384
2385 #: notes-merge.c:273
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2389 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2390 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2391 msgstr ""
2392 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2393 "съществува).\n"
2394 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2395 "\n"
2396 "    git notes merge --commit\n"
2397 "\n"
2398 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2399 "\n"
2400 "    git notes merge --abort"
2401
2402 #: notes-merge.c:280
2403 #, c-format
2404 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2405 msgstr ""
2406 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2407
2408 #: notes-utils.c:41
2409 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2410 msgstr ""
2411 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2412
2413 #: notes-utils.c:100
2414 #, c-format
2415 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2416 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2417
2418 #: notes-utils.c:110
2419 #, c-format
2420 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2421 msgstr ""
2422 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2423
2424 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2425 #. environment variable, the second %s is its value
2426 #: notes-utils.c:137
2427 #, c-format
2428 msgid "Bad %s value: '%s'"
2429 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2430
2431 #: object.c:240
2432 #, c-format
2433 msgid "unable to parse object: %s"
2434 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2435
2436 #: parse-options.c:572
2437 msgid "..."
2438 msgstr "…"
2439
2440 #: parse-options.c:590
2441 #, c-format
2442 msgid "usage: %s"
2443 msgstr "употреба: %s"
2444
2445 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2446 #. one in "usage: %s" translation
2447 #: parse-options.c:594
2448 #, c-format
2449 msgid "   or: %s"
2450 msgstr "     или: %s"
2451
2452 #: parse-options.c:597
2453 #, c-format
2454 msgid "    %s"
2455 msgstr "    %s"
2456
2457 #: parse-options.c:631
2458 msgid "-NUM"
2459 msgstr "-ЧИСЛО"
2460
2461 #: parse-options-cb.c:108
2462 #, c-format
2463 msgid "malformed object name '%s'"
2464 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2465
2466 #: path.c:810
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not make %s writable by group"
2469 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2470
2471 #: pathspec.c:125
2472 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2473 msgstr ""
2474 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2475
2476 #: pathspec.c:143
2477 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2478 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2479
2480 #: pathspec.c:146
2481 msgid "attr spec must not be empty"
2482 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2483
2484 #: pathspec.c:189
2485 #, c-format
2486 msgid "invalid attribute name %s"
2487 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2488
2489 #: pathspec.c:254
2490 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2491 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2492
2493 #: pathspec.c:261
2494 msgid ""
2495 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2496 "pathspec settings"
2497 msgstr ""
2498 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2499 "други глобални настройки за пътища"
2500
2501 #: pathspec.c:301
2502 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2503 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2504
2505 #: pathspec.c:322
2506 #, c-format
2507 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2508 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2509
2510 #: pathspec.c:327
2511 #, c-format
2512 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2513 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2514
2515 #: pathspec.c:365
2516 #, c-format
2517 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2518 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2519
2520 #: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2521 #, c-format
2522 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2523 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
2524
2525 #: pathspec.c:483
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2528 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2529
2530 #: pathspec.c:496
2531 #, c-format
2532 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2533 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2534
2535 #: pathspec.c:584
2536 #, c-format
2537 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2538 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2539
2540 #: pathspec.c:594
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2543 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2544
2545 #: pathspec.c:644
2546 msgid ""
2547 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2548 "use . instead if you meant to match all paths"
2549 msgstr ""
2550 "възможно е празните низове да се окажат неправилни шаблони за пътища в "
2551 "следващи версии на Git.  Ако искате съвпадение с всички пътища, използвайте: "
2552 "„.“"
2553
2554 #: pathspec.c:668
2555 #, c-format
2556 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2557 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2558
2559 #: pretty.c:982
2560 msgid "unable to parse --pretty format"
2561 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2562
2563 #: read-cache.c:1442
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2567 "Using version %i"
2568 msgstr ""
2569 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2570 "Ще се ползва версия %i"
2571
2572 #: read-cache.c:1452
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2576 "Using version %i"
2577 msgstr ""
2578 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2579 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2580 "Ще се ползва версия %i"
2581
2582 #: read-cache.c:2375 sequencer.c:1350 sequencer.c:2048
2583 #, c-format
2584 msgid "could not stat '%s'"
2585 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2586
2587 #: read-cache.c:2388
2588 #, c-format
2589 msgid "unable to open git dir: %s"
2590 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2591
2592 #: read-cache.c:2400
2593 #, c-format
2594 msgid "unable to unlink: %s"
2595 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2596
2597 #: refs.c:620 builtin/merge.c:844
2598 #, c-format
2599 msgid "Could not open '%s' for writing"
2600 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2601
2602 #: refs.c:1667
2603 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2604 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2605
2606 #: refs/files-backend.c:1631
2607 #, c-format
2608 msgid "could not delete reference %s: %s"
2609 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2610
2611 #: refs/files-backend.c:1634
2612 #, c-format
2613 msgid "could not delete references: %s"
2614 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2615
2616 #: refs/files-backend.c:1643
2617 #, c-format
2618 msgid "could not remove reference %s"
2619 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2620
2621 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2622 msgid "gone"
2623 msgstr "изтрит"
2624
2625 #: ref-filter.c:36
2626 #, c-format
2627 msgid "ahead %d"
2628 msgstr "напред с %d"
2629
2630 #: ref-filter.c:37
2631 #, c-format
2632 msgid "behind %d"
2633 msgstr "назад с %d"
2634
2635 #: ref-filter.c:38
2636 #, c-format
2637 msgid "ahead %d, behind %d"
2638 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2639
2640 #: ref-filter.c:104
2641 #, c-format
2642 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2643 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2644
2645 #: ref-filter.c:106
2646 #, c-format
2647 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2648 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2649
2650 #: ref-filter.c:120
2651 #, c-format
2652 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2653 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2654
2655 #: ref-filter.c:124
2656 #, c-format
2657 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2658 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2659
2660 #: ref-filter.c:126
2661 #, c-format
2662 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2663 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2664
2665 #: ref-filter.c:166
2666 #, c-format
2667 msgid "%%(body) does not take arguments"
2668 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2669
2670 #: ref-filter.c:173
2671 #, c-format
2672 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2673 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2674
2675 #: ref-filter.c:180
2676 #, c-format
2677 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2678 msgstr "%%(trailers) не приема аргументи"
2679
2680 #: ref-filter.c:199
2681 #, c-format
2682 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2683 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2684
2685 #: ref-filter.c:201
2686 #, c-format
2687 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2688 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2689
2690 #: ref-filter.c:214
2691 #, c-format
2692 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2693 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2694
2695 #: ref-filter.c:218
2696 #, c-format
2697 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2698 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2699
2700 #: ref-filter.c:245
2701 #, c-format
2702 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2703 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2704
2705 #: ref-filter.c:257
2706 #, c-format
2707 msgid "unrecognized position:%s"
2708 msgstr "непозната позиция: %s"
2709
2710 #: ref-filter.c:261
2711 #, c-format
2712 msgid "unrecognized width:%s"
2713 msgstr "непозната широчина: %s"
2714
2715 #: ref-filter.c:267
2716 #, c-format
2717 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2718 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2719
2720 #: ref-filter.c:271
2721 #, c-format
2722 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2723 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2724
2725 #: ref-filter.c:286
2726 #, c-format
2727 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2728 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2729
2730 #: ref-filter.c:371
2731 #, c-format
2732 msgid "malformed field name: %.*s"
2733 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2734
2735 #: ref-filter.c:397
2736 #, c-format
2737 msgid "unknown field name: %.*s"
2738 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2739
2740 #: ref-filter.c:501
2741 #, c-format
2742 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2743 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2744
2745 #: ref-filter.c:561
2746 #, c-format
2747 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2748 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2749
2750 #: ref-filter.c:563
2751 #, c-format
2752 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2753 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2754
2755 #: ref-filter.c:565
2756 #, c-format
2757 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2758 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2759
2760 #: ref-filter.c:591
2761 #, c-format
2762 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2763 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2764
2765 #: ref-filter.c:593
2766 #, c-format
2767 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2768 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2769
2770 #: ref-filter.c:595
2771 #, c-format
2772 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2773 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2774
2775 #: ref-filter.c:608
2776 #, c-format
2777 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2778 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2779
2780 #: ref-filter.c:663
2781 #, c-format
2782 msgid "malformed format string %s"
2783 msgstr "неправилен низ за форматиране „%s“"
2784
2785 #: ref-filter.c:1247
2786 #, c-format
2787 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2788 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2789
2790 #: ref-filter.c:1250
2791 #, c-format
2792 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2793 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2794
2795 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2796 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
2797 #: ref-filter.c:1256
2798 #, c-format
2799 msgid "(HEAD detached at %s)"
2800 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2801
2802 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2803 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
2804 #: ref-filter.c:1261
2805 #, c-format
2806 msgid "(HEAD detached from %s)"
2807 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2808
2809 #: ref-filter.c:1265
2810 msgid "(no branch)"
2811 msgstr "(извън клон)"
2812
2813 #: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2814 #, c-format
2815 msgid "missing object %s for %s"
2816 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2817
2818 #: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2819 #, c-format
2820 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2821 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2822
2823 #: ref-filter.c:1692
2824 #, c-format
2825 msgid "malformed object at '%s'"
2826 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2827
2828 #: ref-filter.c:1759
2829 #, c-format
2830 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2831 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2832
2833 #: ref-filter.c:1764
2834 #, c-format
2835 msgid "ignoring broken ref %s"
2836 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2837
2838 #: ref-filter.c:2028
2839 #, c-format
2840 msgid "format: %%(end) atom missing"
2841 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2842
2843 #: ref-filter.c:2109
2844 #, c-format
2845 msgid "malformed object name %s"
2846 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2847
2848 #: remote.c:754
2849 #, c-format
2850 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2851 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2852
2853 #: remote.c:758
2854 #, c-format
2855 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2856 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2857
2858 #: remote.c:762
2859 #, c-format
2860 msgid "%s tracks both %s and %s"
2861 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2862
2863 #: remote.c:770
2864 msgid "Internal error"
2865 msgstr "Вътрешна грешка"
2866
2867 #: remote.c:1685 remote.c:1787
2868 msgid "HEAD does not point to a branch"
2869 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2870
2871 #: remote.c:1694
2872 #, c-format
2873 msgid "no such branch: '%s'"
2874 msgstr "няма клон на име „%s“"
2875
2876 #: remote.c:1697
2877 #, c-format
2878 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2879 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2880
2881 #: remote.c:1703
2882 #, c-format
2883 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2884 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2885
2886 #: remote.c:1718
2887 #, c-format
2888 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2889 msgstr ""
2890 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2891 "хранилището „%s“"
2892
2893 #: remote.c:1730
2894 #, c-format
2895 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2896 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2897
2898 #: remote.c:1741
2899 #, c-format
2900 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2901 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2902
2903 #: remote.c:1754
2904 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2905 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
2906
2907 #: remote.c:1776
2908 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2909 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
2910
2911 #: remote.c:2081
2912 #, c-format
2913 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2914 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
2915
2916 #: remote.c:2085
2917 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2918 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
2919
2920 #: remote.c:2088
2921 #, c-format
2922 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2923 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
2924
2925 #: remote.c:2092
2926 #, c-format
2927 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2928 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2929 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
2930 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
2931
2932 #: remote.c:2098
2933 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2934 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
2935
2936 #: remote.c:2101
2937 #, c-format
2938 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2939 msgid_plural ""
2940 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2941 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2942 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
2943
2944 #: remote.c:2109
2945 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2946 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
2947
2948 #: remote.c:2112
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2952 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2953 msgid_plural ""
2954 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2955 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2956 msgstr[0] ""
2957 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2958 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2959 msgstr[1] ""
2960 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
2961 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
2962
2963 #: remote.c:2122
2964 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2965 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
2966
2967 #: revision.c:2158
2968 msgid "your current branch appears to be broken"
2969 msgstr "Текущият клон е повреден"
2970
2971 #: revision.c:2161
2972 #, c-format
2973 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2974 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
2975
2976 #: revision.c:2355
2977 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2978 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
2979
2980 #: run-command.c:125
2981 msgid "open /dev/null failed"
2982 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
2983
2984 #: run-command.c:127
2985 #, c-format
2986 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2987 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
2988
2989 #: send-pack.c:150
2990 #, c-format
2991 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2992 msgstr ""
2993 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
2994
2995 #: send-pack.c:152
2996 #, c-format
2997 msgid "remote unpack failed: %s"
2998 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
2999
3000 #: send-pack.c:315
3001 msgid "failed to sign the push certificate"
3002 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3003
3004 #: send-pack.c:428
3005 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3006 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3007
3008 #: send-pack.c:430
3009 msgid ""
3010 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3011 "signed push"
3012 msgstr ""
3013 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3014 "използва сертификат"
3015
3016 #: send-pack.c:442
3017 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3018 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3019
3020 #: send-pack.c:447
3021 msgid "the receiving end does not support push options"
3022 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3023
3024 #: sequencer.c:215
3025 msgid "revert"
3026 msgstr "отмяна"
3027
3028 #: sequencer.c:217
3029 msgid "cherry-pick"
3030 msgstr "отбиране"
3031
3032 #: sequencer.c:219
3033 msgid "rebase -i"
3034 msgstr "rebase -i"
3035
3036 #: sequencer.c:221
3037 #, c-format
3038 msgid "Unknown action: %d"
3039 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3040
3041 #: sequencer.c:278
3042 msgid ""
3043 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3044 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3045 msgstr ""
3046 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3047 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3048
3049 #: sequencer.c:281
3050 msgid ""
3051 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3052 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3053 "and commit the result with 'git commit'"
3054 msgstr ""
3055 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3056 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3057 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3058
3059 #: sequencer.c:294 sequencer.c:1682
3060 #, c-format
3061 msgid "could not lock '%s'"
3062 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3063
3064 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1560 sequencer.c:1687 sequencer.c:1701
3065 #, c-format
3066 msgid "could not write to '%s'"
3067 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3068
3069 #: sequencer.c:301
3070 #, c-format
3071 msgid "could not write eol to '%s'"
3072 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3073
3074 #: sequencer.c:305 sequencer.c:1565 sequencer.c:1689
3075 #, c-format
3076 msgid "failed to finalize '%s'."
3077 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3078
3079 #: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1586 builtin/am.c:257
3080 #: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
3081 #, c-format
3082 msgid "could not read '%s'"
3083 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3084
3085 #: sequencer.c:355
3086 #, c-format
3087 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3088 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3089
3090 #: sequencer.c:359
3091 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3092 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3093
3094 #: sequencer.c:388
3095 #, c-format
3096 msgid "%s: fast-forward"
3097 msgstr "%s: превъртане"
3098
3099 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3100 #. * "rebase -i".
3101 #.
3102 #: sequencer.c:470
3103 #, c-format
3104 msgid "%s: Unable to write new index file"
3105 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3106
3107 #: sequencer.c:489
3108 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3109 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3110
3111 #: sequencer.c:509
3112 msgid "unable to update cache tree\n"
3113 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3114
3115 #: sequencer.c:592
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "you have staged changes in your working tree\n"
3119 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3120 "\n"
3121 "  git commit --amend %s\n"
3122 "\n"
3123 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3124 "\n"
3125 "  git commit %s\n"
3126 "\n"
3127 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3128 "\n"
3129 "  git rebase --continue\n"
3130 msgstr ""
3131 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3132 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3133 "\n"
3134 "    git commit --amend %s\n"
3135 "\n"
3136 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3137 "\n"
3138 "    git commit %s\n"
3139 "\n"
3140 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3141 "\n"
3142 "    git rebase --continue\n"
3143
3144 #: sequencer.c:694
3145 #, c-format
3146 msgid "could not parse commit %s\n"
3147 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3148
3149 #: sequencer.c:699
3150 #, c-format
3151 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3152 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3153
3154 #: sequencer.c:821
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3158 "\n"
3159 "\t%.*s"
3160 msgstr ""
3161 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3162 "\n"
3163 "    %.*s"
3164
3165 #: sequencer.c:827
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "invalid 1st line of squash message:\n"
3169 "\n"
3170 "\t%.*s"
3171 msgstr ""
3172 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3173 "\n"
3174 "    %.*s"
3175
3176 #: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3177 #, c-format
3178 msgid "This is a combination of %d commits."
3179 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3180
3181 #: sequencer.c:842
3182 msgid "need a HEAD to fixup"
3183 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3184
3185 #: sequencer.c:844
3186 msgid "could not read HEAD"
3187 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3188
3189 #: sequencer.c:846
3190 msgid "could not read HEAD's commit message"
3191 msgstr ""
3192 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3193
3194 #: sequencer.c:852
3195 #, c-format
3196 msgid "cannot write '%s'"
3197 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3198
3199 #: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3200 msgid "This is the 1st commit message:"
3201 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3202
3203 #: sequencer.c:869
3204 #, c-format
3205 msgid "could not read commit message of %s"
3206 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3207
3208 #: sequencer.c:876
3209 #, c-format
3210 msgid "This is the commit message #%d:"
3211 msgstr "Това е съобщение при подаване №${%d}:"
3212
3213 #: sequencer.c:881
3214 #, c-format
3215 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3216 msgstr "Съобщение при подаване №${%d} ще бъде прескочено:"
3217
3218 #: sequencer.c:886
3219 #, c-format
3220 msgid "unknown command: %d"
3221 msgstr "непозната команда: %d"
3222
3223 #: sequencer.c:952
3224 msgid "your index file is unmerged."
3225 msgstr "индексът не е слят."
3226
3227 #: sequencer.c:970
3228 #, c-format
3229 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3230 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3231
3232 #: sequencer.c:978
3233 #, c-format
3234 msgid "commit %s does not have parent %d"
3235 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3236
3237 #: sequencer.c:982
3238 #, c-format
3239 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3240 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3241
3242 #: sequencer.c:988
3243 #, c-format
3244 msgid "cannot get commit message for %s"
3245 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3246
3247 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3248 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3249 #: sequencer.c:1009
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3252 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3253
3254 #: sequencer.c:1071 sequencer.c:1827
3255 #, c-format
3256 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3257 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3258
3259 #: sequencer.c:1122
3260 #, c-format
3261 msgid "could not revert %s... %s"
3262 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3263
3264 #: sequencer.c:1123
3265 #, c-format
3266 msgid "could not apply %s... %s"
3267 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3268
3269 #: sequencer.c:1165
3270 msgid "empty commit set passed"
3271 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3272
3273 #: sequencer.c:1175
3274 #, c-format
3275 msgid "git %s: failed to read the index"
3276 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3277
3278 #: sequencer.c:1182
3279 #, c-format
3280 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3281 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3282
3283 #: sequencer.c:1303
3284 #, c-format
3285 msgid "invalid line %d: %.*s"
3286 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3287
3288 #: sequencer.c:1311
3289 #, c-format
3290 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3291 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3292
3293 #: sequencer.c:1344
3294 #, c-format
3295 msgid "could not read '%s'."
3296 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3297
3298 #: sequencer.c:1356
3299 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3300 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3301
3302 #: sequencer.c:1358
3303 #, c-format
3304 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3305 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3306
3307 #: sequencer.c:1363
3308 msgid "no commits parsed."
3309 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3310
3311 #: sequencer.c:1374
3312 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3313 msgstr ""
3314 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3315
3316 #: sequencer.c:1376
3317 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3318 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3319
3320 #: sequencer.c:1439
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid key: %s"
3323 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3324
3325 #: sequencer.c:1442
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid value for %s: %s"
3328 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3329
3330 #: sequencer.c:1499
3331 #, c-format
3332 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3333 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3334
3335 #: sequencer.c:1537
3336 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3337 msgstr ""
3338 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3339
3340 #: sequencer.c:1538
3341 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3342 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3343
3344 #: sequencer.c:1541
3345 #, c-format
3346 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3347 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3348
3349 #: sequencer.c:1555
3350 msgid "could not lock HEAD"
3351 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3352
3353 #: sequencer.c:1611 sequencer.c:2181
3354 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3355 msgstr ""
3356 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3357
3358 #: sequencer.c:1613
3359 msgid "cannot resolve HEAD"
3360 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3361
3362 #: sequencer.c:1615 sequencer.c:1649
3363 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3364 msgstr ""
3365 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3366 "предстои да бъде създаден"
3367
3368 #: sequencer.c:1635 builtin/grep.c:910
3369 #, c-format
3370 msgid "cannot open '%s'"
3371 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3372
3373 #: sequencer.c:1637
3374 #, c-format
3375 msgid "cannot read '%s': %s"
3376 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3377
3378 #: sequencer.c:1638
3379 msgid "unexpected end of file"
3380 msgstr "неочакван край на файл"
3381
3382 #: sequencer.c:1644
3383 #, c-format
3384 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3385 msgstr ""
3386 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3387 "повреден"
3388
3389 #: sequencer.c:1655
3390 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3391 msgstr ""
3392 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3393 "Не се правят промени."
3394
3395 #: sequencer.c:1792 sequencer.c:2080
3396 msgid "cannot read HEAD"
3397 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3398
3399 #: sequencer.c:1832 builtin/difftool.c:616
3400 #, c-format
3401 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3402 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3403
3404 #: sequencer.c:1848
3405 msgid "could not read index"
3406 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3407
3408 #: sequencer.c:1853
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "execution failed: %s\n"
3412 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3413 "\n"
3414 "  git rebase --continue\n"
3415 "\n"
3416 msgstr ""
3417 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3418 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3419 "\n"
3420 "    git rebase --continue\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: sequencer.c:1859
3424 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3425 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3426
3427 #: sequencer.c:1865
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "execution succeeded: %s\n"
3431 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3432 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3433 "\n"
3434 "  git rebase --continue\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "Успешно изпълнение: %s\n"
3438 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3439 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3440 "\n"
3441 "    git rebase --continue\n"
3442 "\n"
3443
3444 #: sequencer.c:1920 git-rebase.sh:169
3445 #, c-format
3446 msgid "Applied autostash."
3447 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
3448
3449 #: sequencer.c:1932
3450 #, c-format
3451 msgid "cannot store %s"
3452 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3453
3454 #: sequencer.c:1934 git-rebase.sh:173
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3458 "Your changes are safe in the stash.\n"
3459 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3460 msgstr ""
3461 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3462 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3463 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3464
3465 #: sequencer.c:2016
3466 #, c-format
3467 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3468 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3469
3470 #: sequencer.c:2058
3471 #, c-format
3472 msgid "unknown command %d"
3473 msgstr "непозната команда %d"
3474
3475 #: sequencer.c:2088
3476 msgid "could not read orig-head"
3477 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3478
3479 #: sequencer.c:2092
3480 msgid "could not read 'onto'"
3481 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3482
3483 #: sequencer.c:2099
3484 #, c-format
3485 msgid "could not update %s"
3486 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3487
3488 #: sequencer.c:2106
3489 #, c-format
3490 msgid "could not update HEAD to %s"
3491 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3492
3493 #: sequencer.c:2190
3494 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3495 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3496
3497 #: sequencer.c:2195
3498 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3499 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3500
3501 #: sequencer.c:2204
3502 msgid "cannot amend non-existing commit"
3503 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3504
3505 #: sequencer.c:2206
3506 #, c-format
3507 msgid "invalid file: '%s'"
3508 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3509
3510 #: sequencer.c:2208
3511 #, c-format
3512 msgid "invalid contents: '%s'"
3513 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3514
3515 #: sequencer.c:2211
3516 msgid ""
3517 "\n"
3518 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3519 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3523 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3524
3525 #: sequencer.c:2221
3526 msgid "could not commit staged changes."
3527 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3528
3529 #: sequencer.c:2301
3530 #, c-format
3531 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3532 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3533
3534 #: sequencer.c:2305
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: bad revision"
3537 msgstr "%s: неправилна версия"
3538
3539 #: sequencer.c:2338
3540 msgid "can't revert as initial commit"
3541 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3542
3543 #: setup.c:165
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "%s: no such path in the working tree.\n"
3547 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3548 msgstr ""
3549 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3550 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3551 "\n"
3552 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3553
3554 #: setup.c:178
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3558 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3559 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3560 msgstr ""
3561 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3562 "дърво.\n"
3563 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3564 "\n"
3565 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3566
3567 #: setup.c:228
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3571 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3572 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3573 msgstr ""
3574 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3575 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3576 "\n"
3577 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3578
3579 #: setup.c:475
3580 #, c-format
3581 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3582 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3583
3584 #: setup.c:483
3585 msgid "unknown repository extensions found:"
3586 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3587
3588 #: setup.c:776
3589 #, c-format
3590 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3591 msgstr ""
3592 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3593 "git: %s"
3594
3595 #: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3596 msgid "Cannot come back to cwd"
3597 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3598
3599 #: setup.c:1010
3600 msgid "Unable to read current working directory"
3601 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3602
3603 #: setup.c:1022 setup.c:1028
3604 #, c-format
3605 msgid "Cannot change to '%s'"
3606 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3607
3608 #: setup.c:1041
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3612 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3613 msgstr ""
3614 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3615 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3616 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3617 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3618
3619 #: setup.c:1106
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3623 "The owner of files must always have read and write permissions."
3624 msgstr ""
3625 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3626 "(0%.3o).\n"
3627 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3628
3629 #: sha1_file.c:559
3630 #, c-format
3631 msgid "path '%s' does not exist"
3632 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3633
3634 #: sha1_file.c:585
3635 #, c-format
3636 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3637 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3638
3639 #: sha1_file.c:591
3640 #, c-format
3641 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3642 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3643
3644 #: sha1_file.c:597
3645 #, c-format
3646 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3647 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3648
3649 #: sha1_file.c:605
3650 #, c-format
3651 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3652 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3653
3654 #: sha1_file.c:1245
3655 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3656 msgstr ""
3657 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
3658
3659 #: sha1_file.c:2721
3660 #, c-format
3661 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3662 msgstr ""
3663 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
3664 "индексът да е повреден)"
3665
3666 #: sha1_file.c:2725
3667 #, c-format
3668 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3669 msgstr ""
3670 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
3671 "да е отрязан)"
3672
3673 #: sha1_name.c:409
3674 #, c-format
3675 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3676 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3677
3678 #: sha1_name.c:420
3679 msgid "The candidates are:"
3680 msgstr "Възможностите са:"
3681
3682 #: sha1_name.c:580
3683 msgid ""
3684 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3685 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3686 "may be created by mistake. For example,\n"
3687 "\n"
3688 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3689 "\n"
3690 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3691 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3692 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3693 msgstr ""
3694 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3695 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3696 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3697 "\n"
3698 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3699 "\n"
3700 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3701 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3702 "да\n"
3703 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3704 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3705
3706 #: submodule.c:67 submodule.c:101
3707 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3708 msgstr ""
3709 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3710 "коригирайте конфликтите"
3711
3712 #: submodule.c:71 submodule.c:105
3713 #, c-format
3714 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3715 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3716
3717 #: submodule.c:79
3718 #, c-format
3719 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3720 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3721
3722 #: submodule.c:112
3723 #, c-format
3724 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3725 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3726
3727 #: submodule.c:123
3728 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3729 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3730
3731 #: submodule.c:161
3732 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3733 msgstr "Настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
3734
3735 #: submodule.c:1194
3736 #, c-format
3737 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3738 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3739
3740 #: submodule.c:1332
3741 #, c-format
3742 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3743 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3744
3745 #: submodule.c:1345
3746 #, c-format
3747 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3748 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3749
3750 #: submodule.c:1421
3751 #, c-format
3752 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3753 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3754
3755 #: submodule.c:1678
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3759 msgstr ""
3760 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3761 "работно дърво"
3762
3763 #: submodule.c:1690 submodule.c:1746
3764 #, c-format
3765 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3766 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3767
3768 #: submodule.c:1694 builtin/submodule--helper.c:678
3769 #: builtin/submodule--helper.c:688
3770 #, c-format
3771 msgid "could not create directory '%s'"
3772 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3773
3774 #: submodule.c:1697
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3778 "'%s' to\n"
3779 "'%s'\n"
3780 msgstr ""
3781 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3782 "„%s“ към\n"
3783 "„%s“\n"
3784
3785 #: submodule.c:1781
3786 #, c-format
3787 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3788 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3789
3790 #: submodule.c:1825
3791 msgid "could not start ls-files in .."
3792 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3793
3794 #: submodule.c:1845
3795 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3796 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3797
3798 #: submodule.c:1864
3799 #, c-format
3800 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3801 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3802
3803 #: submodule-config.c:380
3804 #, c-format
3805 msgid "invalid value for %s"
3806 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3807
3808 #: trailer.c:240
3809 #, c-format
3810 msgid "running trailer command '%s' failed"
3811 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3812
3813 #: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3814 #: trailer.c:543
3815 #, c-format
3816 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3817 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3818
3819 #: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3820 #, c-format
3821 msgid "more than one %s"
3822 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3823
3824 #: trailer.c:702
3825 #, c-format
3826 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3827 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
3828
3829 #: trailer.c:722
3830 #, c-format
3831 msgid "could not read input file '%s'"
3832 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
3833
3834 #: trailer.c:725
3835 msgid "could not read from stdin"
3836 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
3837
3838 #: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3839 #, c-format
3840 msgid "could not stat %s"
3841 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
3842
3843 #: trailer.c:951
3844 #, c-format
3845 msgid "file %s is not a regular file"
3846 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
3847
3848 #: trailer.c:953
3849 #, c-format
3850 msgid "file %s is not writable by user"
3851 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
3852
3853 #: trailer.c:965
3854 msgid "could not open temporary file"
3855 msgstr "временният файл не може да се отвори"
3856
3857 #: trailer.c:1001
3858 #, c-format
3859 msgid "could not rename temporary file to %s"
3860 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
3861
3862 #: transport.c:62
3863 #, c-format
3864 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3865 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
3866
3867 #: transport.c:151
3868 #, c-format
3869 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3870 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
3871
3872 #: transport.c:889
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3876 "not be found on any remote:\n"
3877 msgstr ""
3878 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
3879 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
3880
3881 #: transport.c:893
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "\n"
3885 "Please try\n"
3886 "\n"
3887 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3888 "\n"
3889 "or cd to the path and use\n"
3890 "\n"
3891 "\tgit push\n"
3892 "\n"
3893 "to push them to a remote.\n"
3894 "\n"
3895 msgstr ""
3896 "\n"
3897 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
3898 "\n"
3899 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
3900 "\n"
3901 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
3902 "\n"
3903 "    git push\n"
3904 "\n"
3905
3906 #: transport.c:901
3907 msgid "Aborting."
3908 msgstr "Преустановяване на действието."
3909
3910 #: transport-helper.c:1080
3911 #, c-format
3912 msgid "Could not read ref %s"
3913 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
3914
3915 #: tree-walk.c:31
3916 msgid "too-short tree object"
3917 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
3918
3919 #: tree-walk.c:37
3920 msgid "malformed mode in tree entry"
3921 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
3922
3923 #: tree-walk.c:41
3924 msgid "empty filename in tree entry"
3925 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
3926
3927 #: tree-walk.c:113
3928 msgid "too-short tree file"
3929 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
3930
3931 #: unpack-trees.c:104
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3935 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3936 msgstr ""
3937 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3938 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
3939
3940 #: unpack-trees.c:106
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3944 "%%s"
3945 msgstr ""
3946 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3947 "%%s"
3948
3949 #: unpack-trees.c:109
3950 #, c-format
3951 msgid ""
3952 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3953 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3954 msgstr ""
3955 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3956 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
3957
3958 #: unpack-trees.c:111
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3962 "%%s"
3963 msgstr ""
3964 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3965 "%%s"
3966
3967 #: unpack-trees.c:114
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3971 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3972 msgstr ""
3973 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3974 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
3975
3976 #: unpack-trees.c:116
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3980 "%%s"
3981 msgstr ""
3982 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
3983 "%%s"
3984
3985 #: unpack-trees.c:121
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3989 "%s"
3990 msgstr ""
3991 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
3992 "%s"
3993
3994 #: unpack-trees.c:125
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3998 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3999 msgstr ""
4000 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4001 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4002
4003 #: unpack-trees.c:127
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4007 "%%s"
4008 msgstr ""
4009 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4010 "%%s"
4011
4012 #: unpack-trees.c:130
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4016 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4017 msgstr ""
4018 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4019 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4020
4021 #: unpack-trees.c:132
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4025 "%%s"
4026 msgstr ""
4027 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4028 "%%s"
4029
4030 #: unpack-trees.c:135
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4034 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4035 msgstr ""
4036 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4037 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4038
4039 #: unpack-trees.c:137
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4043 "%%s"
4044 msgstr ""
4045 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4046 "%%s"
4047
4048 #: unpack-trees.c:142
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4052 "checkout:\n"
4053 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4054 msgstr ""
4055 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4056 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4057
4058 #: unpack-trees.c:144
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4062 "checkout:\n"
4063 "%%s"
4064 msgstr ""
4065 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4066 "%%s"
4067
4068 #: unpack-trees.c:147
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4072 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4073 msgstr ""
4074 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4075 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4076
4077 #: unpack-trees.c:149
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4081 "%%s"
4082 msgstr ""
4083 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4084 "%%s"
4085
4086 #: unpack-trees.c:152
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4090 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4091 msgstr ""
4092 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4093 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4094
4095 #: unpack-trees.c:154
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4099 "%%s"
4100 msgstr ""
4101 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4102 "%%s"
4103
4104 #: unpack-trees.c:161
4105 #, c-format
4106 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4107 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4108
4109 #: unpack-trees.c:164
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
4113 "%s"
4114 msgstr ""
4115 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4116 "актуални:\n"
4117 "%s"
4118
4119 #: unpack-trees.c:166
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4123 "update:\n"
4124 "%s"
4125 msgstr ""
4126 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4127 "дърво:\n"
4128 "%s"
4129
4130 #: unpack-trees.c:168
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4134 "update:\n"
4135 "%s"
4136 msgstr ""
4137 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4138 "дърво:\n"
4139 "%s"
4140
4141 #: unpack-trees.c:170
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Cannot update submodule:\n"
4145 "%s"
4146 msgstr ""
4147 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4148 "„%s“"
4149
4150 #: unpack-trees.c:247
4151 #, c-format
4152 msgid "Aborting\n"
4153 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4154
4155 #: unpack-trees.c:272
4156 #, c-format
4157 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
4158 msgstr "подмодулът „%s“ не поддържа стратегията за обновяване като подмодул"
4159
4160 #: unpack-trees.c:340
4161 msgid "Checking out files"
4162 msgstr "Изтегляне на файлове"
4163
4164 #: urlmatch.c:163
4165 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4166 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4167
4168 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4169 #, c-format
4170 msgid "invalid %XX escape sequence"
4171 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4172
4173 #: urlmatch.c:215
4174 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4175 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4176
4177 #: urlmatch.c:232
4178 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4179 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4180
4181 #: urlmatch.c:247
4182 msgid "invalid characters in host name"
4183 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4184
4185 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4186 msgid "invalid port number"
4187 msgstr "неправилен номер на порт"
4188
4189 #: urlmatch.c:371
4190 msgid "invalid '..' path segment"
4191 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4192
4193 #: worktree.c:285
4194 #, c-format
4195 msgid "failed to read '%s'"
4196 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4197
4198 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4199 #, c-format
4200 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4201 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4202
4203 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4204 #, c-format
4205 msgid "could not open '%s' for writing"
4206 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
4207
4208 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:318 builtin/am.c:757
4209 #: builtin/am.c:849 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4210 #: builtin/pull.c:341
4211 #, c-format
4212 msgid "could not open '%s' for reading"
4213 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4214
4215 #: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4216 #, c-format
4217 msgid "unable to access '%s'"
4218 msgstr "няма достъп до „%s“"
4219
4220 #: wrapper.c:610
4221 msgid "unable to get current working directory"
4222 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4223
4224 #: wrapper.c:634
4225 #, c-format
4226 msgid "could not write to %s"
4227 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
4228
4229 #: wrapper.c:636
4230 #, c-format
4231 msgid "could not close %s"
4232 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
4233
4234 #: wt-status.c:151
4235 msgid "Unmerged paths:"
4236 msgstr "Неслети пътища:"
4237
4238 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4239 #, c-format
4240 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4241 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4242
4243 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4244 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4245 msgstr ""
4246 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4247
4248 #: wt-status.c:184
4249 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4250 msgstr ""
4251 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4252
4253 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4254 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4255 msgstr ""
4256 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4257 "конфликта)"
4258
4259 #: wt-status.c:188
4260 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4261 msgstr ""
4262 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4263
4264 #: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4265 msgid "Changes to be committed:"
4266 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4267
4268 #: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4269 msgid "Changes not staged for commit:"
4270 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4271
4272 #: wt-status.c:221
4273 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4274 msgstr ""
4275 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4276
4277 #: wt-status.c:223
4278 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4279 msgstr ""
4280 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4281
4282 #: wt-status.c:224
4283 msgid ""
4284 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4285 msgstr ""
4286 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4287 "работното дърво)"
4288
4289 #: wt-status.c:226
4290 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4291 msgstr ""
4292 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4293 "подмодулите)"
4294
4295 #: wt-status.c:238
4296 #, c-format
4297 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4298 msgstr ""
4299 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4300
4301 #: wt-status.c:253
4302 msgid "both deleted:"
4303 msgstr "изтрити в двата случая:"
4304
4305 #: wt-status.c:255
4306 msgid "added by us:"
4307 msgstr "добавени от вас:"
4308
4309 #: wt-status.c:257
4310 msgid "deleted by them:"
4311 msgstr "изтрити от тях:"
4312
4313 #: wt-status.c:259
4314 msgid "added by them:"
4315 msgstr "добавени от тях:"
4316
4317 #: wt-status.c:261
4318 msgid "deleted by us:"
4319 msgstr "изтрити от вас:"
4320
4321 #: wt-status.c:263
4322 msgid "both added:"
4323 msgstr "добавени и в двата случая:"
4324
4325 #: wt-status.c:265
4326 msgid "both modified:"
4327 msgstr "променени и в двата случая:"
4328
4329 #: wt-status.c:275
4330 msgid "new file:"
4331 msgstr "нов файл:"
4332
4333 #: wt-status.c:277
4334 msgid "copied:"
4335 msgstr "копиран:"
4336
4337 #: wt-status.c:279
4338 msgid "deleted:"
4339 msgstr "изтрит:"
4340
4341 #: wt-status.c:281
4342 msgid "modified:"
4343 msgstr "променен:"
4344
4345 #: wt-status.c:283
4346 msgid "renamed:"
4347 msgstr "преименуван:"
4348
4349 #: wt-status.c:285
4350 msgid "typechange:"
4351 msgstr "смяна на вида:"
4352
4353 #: wt-status.c:287
4354 msgid "unknown:"
4355 msgstr "непозната промяна:"
4356
4357 #: wt-status.c:289
4358 msgid "unmerged:"
4359 msgstr "неслят:"
4360
4361 #: wt-status.c:371
4362 msgid "new commits, "
4363 msgstr "нови подавания, "
4364
4365 #: wt-status.c:373
4366 msgid "modified content, "
4367 msgstr "променено съдържание, "
4368
4369 #: wt-status.c:375
4370 msgid "untracked content, "
4371 msgstr "неследено съдържание, "
4372
4373 #: wt-status.c:831
4374 msgid "Submodules changed but not updated:"
4375 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4376
4377 #: wt-status.c:833
4378 msgid "Submodule changes to be committed:"
4379 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4380
4381 #: wt-status.c:914
4382 msgid ""
4383 "Do not touch the line above.\n"
4384 "Everything below will be removed."
4385 msgstr ""
4386 "Не променяйте горния ред.\n"
4387 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4388
4389 #: wt-status.c:1026
4390 msgid "You have unmerged paths."
4391 msgstr "Някои пътища не са слети."
4392
4393 #: wt-status.c:1029
4394 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4395 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4396
4397 #: wt-status.c:1031
4398 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4399 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4400
4401 #: wt-status.c:1036
4402 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4403 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4404
4405 #: wt-status.c:1039
4406 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4407 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4408
4409 #: wt-status.c:1049
4410 msgid "You are in the middle of an am session."
4411 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4412
4413 #: wt-status.c:1052
4414 msgid "The current patch is empty."
4415 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4416
4417 #: wt-status.c:1056
4418 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4419 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4420
4421 #: wt-status.c:1058
4422 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4423 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4424
4425 #: wt-status.c:1060
4426 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4427 msgstr ""
4428 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4429
4430 #: wt-status.c:1189
4431 msgid "git-rebase-todo is missing."
4432 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4433
4434 #: wt-status.c:1191
4435 msgid "No commands done."
4436 msgstr "Не са изпълнени команди."
4437
4438 #: wt-status.c:1194
4439 #, c-format
4440 msgid "Last command done (%d command done):"
4441 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4442 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4443 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4444
4445 #: wt-status.c:1205
4446 #, c-format
4447 msgid "  (see more in file %s)"
4448 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4449
4450 #: wt-status.c:1210
4451 msgid "No commands remaining."
4452 msgstr "Не остават повече команди."
4453
4454 #: wt-status.c:1213
4455 #, c-format
4456 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4457 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4458 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4459 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4460
4461 #: wt-status.c:1221
4462 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4463 msgstr ""
4464 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4465
4466 #: wt-status.c:1234
4467 #, c-format
4468 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4469 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4470
4471 #: wt-status.c:1239
4472 msgid "You are currently rebasing."
4473 msgstr "В момента пребазирате."
4474
4475 #: wt-status.c:1253
4476 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4477 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4478
4479 #: wt-status.c:1255
4480 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4481 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4482
4483 #: wt-status.c:1257
4484 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4485 msgstr ""
4486 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4487
4488 #: wt-status.c:1263
4489 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4490 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4491
4492 #: wt-status.c:1267
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4496 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4497
4498 #: wt-status.c:1272
4499 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4500 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4501
4502 #: wt-status.c:1275
4503 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4504 msgstr ""
4505 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4506 "continue“)"
4507
4508 #: wt-status.c:1279
4509 #, c-format
4510 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4511 msgstr ""
4512 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4513
4514 #: wt-status.c:1284
4515 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4516 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4517
4518 #: wt-status.c:1287
4519 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4520 msgstr ""
4521 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4522
4523 #: wt-status.c:1289
4524 msgid ""
4525 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4526 msgstr ""
4527 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4528
4529 #: wt-status.c:1299
4530 #, c-format
4531 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4532 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4533
4534 #: wt-status.c:1304
4535 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4536 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4537
4538 #: wt-status.c:1307
4539 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4540 msgstr ""
4541 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4542
4543 #: wt-status.c:1309
4544 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4545 msgstr ""
4546 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4547 "отбиране)"
4548
4549 #: wt-status.c:1318
4550 #, c-format
4551 msgid "You are currently reverting commit %s."
4552 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4553
4554 #: wt-status.c:1323
4555 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4556 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4557
4558 #: wt-status.c:1326
4559 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4560 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4561
4562 #: wt-status.c:1328
4563 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4564 msgstr ""
4565 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4566 "подаване)"
4567
4568 #: wt-status.c:1339
4569 #, c-format
4570 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4571 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4572
4573 #: wt-status.c:1343
4574 msgid "You are currently bisecting."
4575 msgstr "В момента търсите двоично."
4576
4577 #: wt-status.c:1346
4578 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4579 msgstr ""
4580 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4581 "състояние и клон)"
4582
4583 #: wt-status.c:1543
4584 msgid "On branch "
4585 msgstr "На клон "
4586
4587 #: wt-status.c:1549
4588 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4589 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4590
4591 #: wt-status.c:1551
4592 msgid "rebase in progress; onto "
4593 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4594
4595 #: wt-status.c:1556
4596 msgid "HEAD detached at "
4597 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4598
4599 #: wt-status.c:1558
4600 msgid "HEAD detached from "
4601 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4602
4603 #: wt-status.c:1561
4604 msgid "Not currently on any branch."
4605 msgstr "Извън всички клони."
4606
4607 #: wt-status.c:1579
4608 msgid "Initial commit"
4609 msgstr "Първоначално подаване"
4610
4611 #: wt-status.c:1593
4612 msgid "Untracked files"
4613 msgstr "Неследени файлове"
4614
4615 #: wt-status.c:1595
4616 msgid "Ignored files"
4617 msgstr "Игнорирани файлове"
4618
4619 #: wt-status.c:1599
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4623 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4624 "new files yourself (see 'git help status')."
4625 msgstr ""
4626 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4627 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4628 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4629 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4630
4631 #: wt-status.c:1605
4632 #, c-format
4633 msgid "Untracked files not listed%s"
4634 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4635
4636 #: wt-status.c:1607
4637 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4638 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4639
4640 #: wt-status.c:1613
4641 msgid "No changes"
4642 msgstr "Няма промени"
4643
4644 #: wt-status.c:1618
4645 #, c-format
4646 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4647 msgstr ""
4648 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4649 "„git commit -a“)\n"
4650
4651 #: wt-status.c:1621
4652 #, c-format
4653 msgid "no changes added to commit\n"
4654 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4655
4656 #: wt-status.c:1624
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4660 "track)\n"
4661 msgstr ""
4662 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4663 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4664
4665 #: wt-status.c:1627
4666 #, c-format
4667 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4668 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4669
4670 #: wt-status.c:1630
4671 #, c-format
4672 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4673 msgstr ""
4674 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4675 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4676
4677 #: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4678 #, c-format
4679 msgid "nothing to commit\n"
4680 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4681
4682 #: wt-status.c:1636
4683 #, c-format
4684 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4685 msgstr ""
4686 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4687 "неследените файлове)\n"
4688
4689 #: wt-status.c:1640
4690 #, c-format
4691 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4692 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4693
4694 #: wt-status.c:1749
4695 msgid "Initial commit on "
4696 msgstr "Първоначално подаване на клон"
4697
4698 #: wt-status.c:1753
4699 msgid "HEAD (no branch)"
4700 msgstr "HEAD (извън клон)"
4701
4702 #: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4703 msgid "behind "
4704 msgstr "назад с "
4705
4706 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4707 msgid "ahead "
4708 msgstr "напред с "
4709
4710 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4711 #: wt-status.c:2280
4712 #, c-format
4713 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4714 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4715
4716 #: wt-status.c:2286
4717 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4718 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4719
4720 #: wt-status.c:2288
4721 #, c-format
4722 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4723 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4724
4725 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4726 #, c-format
4727 msgid "failed to unlink '%s'"
4728 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4729
4730 #: builtin/add.c:22
4731 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4732 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4733
4734 #: builtin/add.c:80
4735 #, c-format
4736 msgid "unexpected diff status %c"
4737 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4738
4739 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4740 msgid "updating files failed"
4741 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4742
4743 #: builtin/add.c:95
4744 #, c-format
4745 msgid "remove '%s'\n"
4746 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4747
4748 #: builtin/add.c:149
4749 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4750 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4751
4752 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4753 msgid "Could not read the index"
4754 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4755
4756 #: builtin/add.c:220
4757 #, c-format
4758 msgid "Could not open '%s' for writing."
4759 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4760
4761 #: builtin/add.c:224
4762 msgid "Could not write patch"
4763 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4764
4765 #: builtin/add.c:227
4766 msgid "editing patch failed"
4767 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4768
4769 #: builtin/add.c:230
4770 #, c-format
4771 msgid "Could not stat '%s'"
4772 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4773
4774 #: builtin/add.c:232
4775 msgid "Empty patch. Aborted."
4776 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4777
4778 #: builtin/add.c:237
4779 #, c-format
4780 msgid "Could not apply '%s'"
4781 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4782
4783 #: builtin/add.c:247
4784 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4785 msgstr ""
4786 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4787
4788 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4789 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4790 #: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4791 msgid "dry run"
4792 msgstr "пробно изпълнение"
4793
4794 #: builtin/add.c:269
4795 msgid "interactive picking"
4796 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4797
4798 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4799 msgid "select hunks interactively"
4800 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4801
4802 #: builtin/add.c:271
4803 msgid "edit current diff and apply"
4804 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4805
4806 #: builtin/add.c:272
4807 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4808 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4809
4810 #: builtin/add.c:273
4811 msgid "update tracked files"
4812 msgstr "обновяване на следените файлове"
4813
4814 #: builtin/add.c:274
4815 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4816 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4817
4818 #: builtin/add.c:275
4819 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4820 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4821
4822 #: builtin/add.c:278
4823 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4824 msgstr ""
4825 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4826 "no-all“)"
4827
4828 #: builtin/add.c:280
4829 msgid "don't add, only refresh the index"
4830 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4831
4832 #: builtin/add.c:281
4833 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4834 msgstr ""
4835 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
4836
4837 #: builtin/add.c:282
4838 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4839 msgstr ""
4840 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
4841 "игнорират"
4842
4843 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4844 msgid "(+/-)x"
4845 msgstr "(+/-)x"
4846
4847 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4848 msgid "override the executable bit of the listed files"
4849 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
4850
4851 #: builtin/add.c:305
4852 #, c-format
4853 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4854 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
4855
4856 #: builtin/add.c:312
4857 msgid "adding files failed"
4858 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
4859
4860 #: builtin/add.c:348
4861 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4862 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
4863
4864 #: builtin/add.c:355
4865 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4866 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
4867
4868 #: builtin/add.c:359
4869 #, c-format
4870 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4871 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
4872
4873 #: builtin/add.c:374
4874 #, c-format
4875 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4876 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
4877
4878 #: builtin/add.c:375
4879 #, c-format
4880 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4881 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
4882
4883 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4884 #: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4885 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4886 #: builtin/submodule--helper.c:244
4887 msgid "index file corrupt"
4888 msgstr "файлът с индекса е повреден"
4889
4890 #: builtin/am.c:412
4891 msgid "could not parse author script"
4892 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
4893
4894 #: builtin/am.c:489
4895 #, c-format
4896 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4897 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
4898
4899 #: builtin/am.c:530
4900 #, c-format
4901 msgid "Malformed input line: '%s'."
4902 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
4903
4904 #: builtin/am.c:567
4905 #, c-format
4906 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4907 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
4908
4909 #: builtin/am.c:593
4910 msgid "fseek failed"
4911 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
4912
4913 #: builtin/am.c:777
4914 #, c-format
4915 msgid "could not parse patch '%s'"
4916 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
4917
4918 #: builtin/am.c:842
4919 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4920 msgstr ""
4921 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
4922
4923 #: builtin/am.c:889
4924 msgid "invalid timestamp"
4925 msgstr "неправилна стойност за време"
4926
4927 #: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
4928 msgid "invalid Date line"
4929 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
4930
4931 #: builtin/am.c:897
4932 msgid "invalid timezone offset"
4933 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
4934
4935 #: builtin/am.c:986
4936 msgid "Patch format detection failed."
4937 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
4938
4939 #: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:397
4940 #, c-format
4941 msgid "failed to create directory '%s'"
4942 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
4943
4944 #: builtin/am.c:995
4945 msgid "Failed to split patches."
4946 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
4947
4948 #: builtin/am.c:1127 builtin/commit.c:376
4949 msgid "unable to write index file"
4950 msgstr "индексът не може да бъде записан"
4951
4952 #: builtin/am.c:1178
4953 #, c-format
4954 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4955 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
4956
4957 #: builtin/am.c:1179
4958 #, c-format
4959 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4960 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
4961
4962 #: builtin/am.c:1180
4963 #, c-format
4964 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4965 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
4966
4967 #: builtin/am.c:1315
4968 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4969 msgstr "Празна кръпка.  Дали не е разделена погрешно?"
4970
4971 #: builtin/am.c:1386 builtin/log.c:1557
4972 #, c-format
4973 msgid "invalid ident line: %s"
4974 msgstr "грешна идентичност: %s"
4975
4976 #: builtin/am.c:1413
4977 #, c-format
4978 msgid "unable to parse commit %s"
4979 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
4980
4981 #: builtin/am.c:1606
4982 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4983 msgstr ""
4984 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
4985 "сливане."
4986
4987 #: builtin/am.c:1608
4988 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4989 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
4990
4991 #: builtin/am.c:1627
4992 msgid ""
4993 "Did you hand edit your patch?\n"
4994 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4995 msgstr ""
4996 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
4997 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
4998
4999 #: builtin/am.c:1633
5000 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5001 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5002
5003 #: builtin/am.c:1658
5004 msgid "Failed to merge in the changes."
5005 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5006
5007 #: builtin/am.c:1682 builtin/merge.c:631
5008 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5009 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5010
5011 #: builtin/am.c:1689
5012 msgid "applying to an empty history"
5013 msgstr "прилагане върху празна история"
5014
5015 #: builtin/am.c:1702 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
5016 #: builtin/merge.c:827
5017 msgid "failed to write commit object"
5018 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5019
5020 #: builtin/am.c:1735 builtin/am.c:1739
5021 #, c-format
5022 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5023 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5024
5025 #: builtin/am.c:1755
5026 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5027 msgstr ""
5028 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5029 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5030
5031 #: builtin/am.c:1760
5032 msgid "Commit Body is:"
5033 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5034
5035 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5036 #. in your translation. The program will only accept English
5037 #. input at this point.
5038 #.
5039 #: builtin/am.c:1770
5040 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5041 msgstr ""
5042 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5043 "на всичко:"
5044
5045 #: builtin/am.c:1820
5046 #, c-format
5047 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5048 msgstr ""
5049 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5050
5051 #: builtin/am.c:1860 builtin/am.c:1932
5052 #, c-format
5053 msgid "Applying: %.*s"
5054 msgstr "Прилагане: %.*s"
5055
5056 #: builtin/am.c:1876
5057 msgid "No changes -- Patch already applied."
5058 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5059
5060 #: builtin/am.c:1884
5061 #, c-format
5062 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5063 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5064
5065 #: builtin/am.c:1890
5066 #, c-format
5067 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5068 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5069
5070 #: builtin/am.c:1935
5071 msgid ""
5072 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5073 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5074 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5075 msgstr ""
5076 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5077 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5078 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5079
5080 #: builtin/am.c:1942
5081 msgid ""
5082 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5083 "Did you forget to use 'git add'?"
5084 msgstr ""
5085 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5086 "Възможно е да не сте изпълнили „git add“."
5087
5088 #: builtin/am.c:2050 builtin/am.c:2054 builtin/am.c:2066 builtin/reset.c:308
5089 #: builtin/reset.c:316
5090 #, c-format
5091 msgid "Could not parse object '%s'."
5092 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5093
5094 #: builtin/am.c:2102
5095 msgid "failed to clean index"
5096 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5097
5098 #: builtin/am.c:2136
5099 msgid ""
5100 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5101 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5102 msgstr ""
5103 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5104 "времето\n"
5105 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5106 "сочи към\n"
5107 "„ORIG_HEAD“"
5108
5109 #: builtin/am.c:2199
5110 #, c-format
5111 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5112 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5113
5114 #: builtin/am.c:2232
5115 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5116 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5117
5118 #: builtin/am.c:2233
5119 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5120 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5121
5122 #: builtin/am.c:2239
5123 msgid "run interactively"
5124 msgstr "интерактивна работа"
5125
5126 #: builtin/am.c:2241
5127 msgid "historical option -- no-op"
5128 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5129
5130 #: builtin/am.c:2243
5131 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5132 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5133
5134 #: builtin/am.c:2244 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
5135 #: builtin/repack.c:178
5136 msgid "be quiet"
5137 msgstr "без извеждане на информация"
5138
5139 #: builtin/am.c:2246
5140 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5141 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5142
5143 #: builtin/am.c:2249
5144 msgid "recode into utf8 (default)"
5145 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5146
5147 #: builtin/am.c:2251
5148 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5149 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5150
5151 #: builtin/am.c:2253
5152 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5153 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5154
5155 #: builtin/am.c:2255
5156 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5157 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5158
5159 #: builtin/am.c:2257
5160 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5161 msgstr ""
5162 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5163
5164 #: builtin/am.c:2260
5165 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5166 msgstr ""
5167 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5168 "от „am.keepcr“"
5169
5170 #: builtin/am.c:2263
5171 msgid "strip everything before a scissors line"
5172 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5173
5174 #: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274
5175 #: builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286
5176 #: builtin/am.c:2292
5177 msgid "pass it through git-apply"
5178 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5179
5180 #: builtin/am.c:2282 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5181 #: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
5182 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
5183 #: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
5184 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5185 msgid "n"
5186 msgstr "БРОЙ"
5187
5188 #: builtin/am.c:2288 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
5189 #: builtin/replace.c:443 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
5190 msgid "format"
5191 msgstr "ФОРМАТ"
5192
5193 #: builtin/am.c:2289
5194 msgid "format the patch(es) are in"
5195 msgstr "формат на кръпките"
5196
5197 #: builtin/am.c:2295
5198 msgid "override error message when patch failure occurs"
5199 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5200
5201 #: builtin/am.c:2297
5202 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5203 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5204
5205 #: builtin/am.c:2300
5206 msgid "synonyms for --continue"
5207 msgstr "синоними на „--continue“"
5208
5209 #: builtin/am.c:2303
5210 msgid "skip the current patch"
5211 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5212
5213 #: builtin/am.c:2306
5214 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5215 msgstr ""
5216 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5217 "прилагането на кръпката."
5218
5219 #: builtin/am.c:2310
5220 msgid "lie about committer date"
5221 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5222
5223 #: builtin/am.c:2312
5224 msgid "use current timestamp for author date"
5225 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5226
5227 #: builtin/am.c:2314 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5228 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5229 msgid "key-id"
5230 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5231
5232 #: builtin/am.c:2315
5233 msgid "GPG-sign commits"
5234 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5235
5236 #: builtin/am.c:2318
5237 msgid "(internal use for git-rebase)"
5238 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5239
5240 #: builtin/am.c:2333
5241 msgid ""
5242 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5243 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5244 msgstr ""
5245 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5246 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5247
5248 #: builtin/am.c:2340
5249 msgid "failed to read the index"
5250 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5251
5252 #: builtin/am.c:2355
5253 #, c-format
5254 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5255 msgstr ""
5256 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5257 "файл „mbox“."
5258
5259 #: builtin/am.c:2379
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Stray %s directory found.\n"
5263 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5264 msgstr ""
5265 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5266 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5267
5268 #: builtin/am.c:2385
5269 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5270 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5271
5272 #: builtin/apply.c:8
5273 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5274 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5275
5276 #: builtin/archive.c:17
5277 #, c-format
5278 msgid "could not create archive file '%s'"
5279 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5280
5281 #: builtin/archive.c:20
5282 msgid "could not redirect output"
5283 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5284
5285 #: builtin/archive.c:37
5286 msgid "git archive: Remote with no URL"
5287 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5288
5289 #: builtin/archive.c:58
5290 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5291 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5292
5293 #: builtin/archive.c:61
5294 #, c-format
5295 msgid "git archive: NACK %s"
5296 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5297
5298 #: builtin/archive.c:64
5299 msgid "git archive: protocol error"
5300 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5301
5302 #: builtin/archive.c:68
5303 msgid "git archive: expected a flush"
5304 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5305
5306 #: builtin/bisect--helper.c:7
5307 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5308 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5309
5310 #: builtin/bisect--helper.c:17
5311 msgid "perform 'git bisect next'"
5312 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5313
5314 #: builtin/bisect--helper.c:19
5315 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5316 msgstr ""
5317 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5318
5319 #: builtin/blame.c:33
5320 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5321 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5322
5323 #: builtin/blame.c:38
5324 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5325 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5326
5327 #: builtin/blame.c:1777
5328 msgid "Blaming lines"
5329 msgstr "Анотирани редове"
5330
5331 #: builtin/blame.c:2573
5332 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5333 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5334
5335 #: builtin/blame.c:2574
5336 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5337 msgstr ""
5338 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5339 "е изключена)"
5340
5341 #: builtin/blame.c:2575
5342 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5343 msgstr ""
5344 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5345 "изключена)"
5346
5347 #: builtin/blame.c:2576
5348 msgid "Show work cost statistics"
5349 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5350
5351 #: builtin/blame.c:2577
5352 msgid "Force progress reporting"
5353 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5354
5355 #: builtin/blame.c:2578
5356 msgid "Show output score for blame entries"
5357 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5358
5359 #: builtin/blame.c:2579
5360 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5361 msgstr ""
5362 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5363
5364 #: builtin/blame.c:2580
5365 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5366 msgstr ""
5367 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5368
5369 #: builtin/blame.c:2581
5370 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5371 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5372
5373 #: builtin/blame.c:2582
5374 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5375 msgstr ""
5376 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5377 "ред"
5378
5379 #: builtin/blame.c:2583
5380 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5381 msgstr ""
5382 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5383 "изключена)"
5384
5385 #: builtin/blame.c:2584
5386 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5387 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5388
5389 #: builtin/blame.c:2585
5390 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5391 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5392
5393 #: builtin/blame.c:2586
5394 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5395 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5396
5397 #: builtin/blame.c:2587
5398 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5399 msgstr ""
5400 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5401 "изключена)"
5402
5403 #: builtin/blame.c:2588
5404 msgid "Ignore whitespace differences"
5405 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5406
5407 #: builtin/blame.c:2595
5408 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5409 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5410
5411 #: builtin/blame.c:2597
5412 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5413 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5414
5415 #: builtin/blame.c:2598
5416 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5417 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5418
5419 #: builtin/blame.c:2599
5420 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5421 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5422
5423 #: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5424 msgid "score"
5425 msgstr "напасване на редовете"
5426
5427 #: builtin/blame.c:2600
5428 msgid "Find line copies within and across files"
5429 msgstr ""
5430 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5431 "към друг"
5432
5433 #: builtin/blame.c:2601
5434 msgid "Find line movements within and across files"
5435 msgstr ""
5436 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5437 "файл към друг"
5438
5439 #: builtin/blame.c:2602
5440 msgid "n,m"
5441 msgstr "n,m"
5442
5443 #: builtin/blame.c:2602
5444 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5445 msgstr ""
5446 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5447 "започва от 1"
5448
5449 #: builtin/blame.c:2649
5450 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5451 msgstr ""
5452 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5453 "от потребителско ниво"
5454
5455 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5456 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
5457 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5458 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
5459 #. relative timestamps, but your language may need more or
5460 #. fewer display columns.
5461 #: builtin/blame.c:2697
5462 msgid "4 years, 11 months ago"
5463 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5464
5465 #: builtin/blame.c:2777
5466 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5467 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
5468
5469 #: builtin/blame.c:2797
5470 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5471 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
5472
5473 #: builtin/blame.c:2802
5474 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5475 msgstr ""
5476 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
5477 "указването на крайно подаване"
5478
5479 #: builtin/blame.c:2829
5480 msgid ""
5481 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5482 msgstr ""
5483 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
5484 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
5485
5486 #: builtin/blame.c:2840
5487 #, c-format
5488 msgid "no such path %s in %s"
5489 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
5490
5491 #: builtin/blame.c:2851
5492 #, c-format
5493 msgid "cannot read blob %s for path %s"
5494 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
5495
5496 #: builtin/blame.c:2870
5497 #, c-format
5498 msgid "file %s has only %lu line"
5499 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5500 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5501 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5502
5503 #: builtin/branch.c:26
5504 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5505 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5506
5507 #: builtin/branch.c:27
5508 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5509 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5510
5511 #: builtin/branch.c:28
5512 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5513 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5514
5515 #: builtin/branch.c:29
5516 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5517 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5518
5519 #: builtin/branch.c:30
5520 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5521 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5522
5523 #: builtin/branch.c:31
5524 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5525 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5526
5527 #: builtin/branch.c:144
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5531 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5532 msgstr ""
5533 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5534 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5535
5536 #: builtin/branch.c:148
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5540 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5541 msgstr ""
5542 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5543 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5544
5545 #: builtin/branch.c:162
5546 #, c-format
5547 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5548 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5549
5550 #: builtin/branch.c:166
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5554 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5555 msgstr ""
5556 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5557 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5558
5559 #: builtin/branch.c:179
5560 msgid "Update of config-file failed"
5561 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5562
5563 #: builtin/branch.c:210
5564 msgid "cannot use -a with -d"
5565 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5566
5567 #: builtin/branch.c:216
5568 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5569 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5570
5571 #: builtin/branch.c:230
5572 #, c-format
5573 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5574 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5575
5576 #: builtin/branch.c:245
5577 #, c-format
5578 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5579 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5580
5581 #: builtin/branch.c:246
5582 #, c-format
5583 msgid "branch '%s' not found."
5584 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5585
5586 #: builtin/branch.c:261
5587 #, c-format
5588 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5589 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5590
5591 #: builtin/branch.c:262
5592 #, c-format
5593 msgid "Error deleting branch '%s'"
5594 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5595
5596 #: builtin/branch.c:269
5597 #, c-format
5598 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5599 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5600
5601 #: builtin/branch.c:270
5602 #, c-format
5603 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5604 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5605
5606 #: builtin/branch.c:441
5607 #, c-format
5608 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5609 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5610
5611 #: builtin/branch.c:445
5612 #, c-format
5613 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5614 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5615
5616 #: builtin/branch.c:460
5617 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5618 msgstr ""
5619 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5620
5621 #: builtin/branch.c:470
5622 #, c-format
5623 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5624 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5625
5626 #: builtin/branch.c:487
5627 msgid "Branch rename failed"
5628 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5629
5630 #: builtin/branch.c:490
5631 #, c-format
5632 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5633 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
5634
5635 #: builtin/branch.c:493
5636 #, c-format
5637 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5638 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5639
5640 #: builtin/branch.c:502
5641 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5642 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5643
5644 #: builtin/branch.c:518
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "Please edit the description for the branch\n"
5648 "  %s\n"
5649 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5650 msgstr ""
5651 "Въведете описание на клона.\n"
5652 "  %s\n"
5653 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5654
5655 #: builtin/branch.c:551
5656 msgid "Generic options"
5657 msgstr "Общи настройки"
5658
5659 #: builtin/branch.c:553
5660 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5661 msgstr ""
5662 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5663 "клони"
5664
5665 #: builtin/branch.c:554
5666 msgid "suppress informational messages"
5667 msgstr "без информационни съобщения"
5668
5669 #: builtin/branch.c:555
5670 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5671 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5672
5673 #: builtin/branch.c:557
5674 msgid "change upstream info"
5675 msgstr "смяна на следения клон"
5676
5677 #: builtin/branch.c:559
5678 msgid "upstream"
5679 msgstr "клон-източник"
5680
5681 #: builtin/branch.c:559
5682 msgid "change the upstream info"
5683 msgstr "смяна на клона-източник"
5684
5685 #: builtin/branch.c:560
5686 msgid "Unset the upstream info"
5687 msgstr "без клон-източник"
5688
5689 #: builtin/branch.c:561
5690 msgid "use colored output"
5691 msgstr "цветен изход"
5692
5693 #: builtin/branch.c:562
5694 msgid "act on remote-tracking branches"
5695 msgstr "действие върху следящите клони"
5696
5697 #: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5698 msgid "print only branches that contain the commit"
5699 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5700
5701 #: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5702 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5703 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5704
5705 #: builtin/branch.c:570
5706 msgid "Specific git-branch actions:"
5707 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5708
5709 #: builtin/branch.c:571
5710 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5711 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5712
5713 #: builtin/branch.c:573
5714 msgid "delete fully merged branch"
5715 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5716
5717 #: builtin/branch.c:574
5718 msgid "delete branch (even if not merged)"
5719 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5720
5721 #: builtin/branch.c:575
5722 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5723 msgstr ""
5724 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5725
5726 #: builtin/branch.c:576
5727 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5728 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5729
5730 #: builtin/branch.c:577
5731 msgid "list branch names"
5732 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5733
5734 #: builtin/branch.c:578
5735 msgid "create the branch's reflog"
5736 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
5737
5738 #: builtin/branch.c:580
5739 msgid "edit the description for the branch"
5740 msgstr "редактиране на описанието на клона"
5741
5742 #: builtin/branch.c:581
5743 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5744 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
5745
5746 #: builtin/branch.c:582
5747 msgid "print only branches that are merged"
5748 msgstr "извеждане само на слетите клони"
5749
5750 #: builtin/branch.c:583
5751 msgid "print only branches that are not merged"
5752 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
5753
5754 #: builtin/branch.c:584
5755 msgid "list branches in columns"
5756 msgstr "извеждане по колони"
5757
5758 #: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5759 msgid "key"
5760 msgstr "КЛЮЧ"
5761
5762 #: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5763 msgid "field name to sort on"
5764 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
5765
5766 #: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5767 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5768 #: builtin/tag.c:429
5769 msgid "object"
5770 msgstr "ОБЕКТ"
5771
5772 #: builtin/branch.c:589
5773 msgid "print only branches of the object"
5774 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
5775
5776 #: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5777 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5778 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
5779
5780 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5781 #: builtin/verify-tag.c:38
5782 msgid "format to use for the output"
5783 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
5784
5785 #: builtin/branch.c:611
5786 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5787 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
5788
5789 #: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5790 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5791 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
5792
5793 #: builtin/branch.c:638
5794 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5795 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
5796
5797 #: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5798 msgid "branch name required"
5799 msgstr "Необходимо е име на клон"
5800
5801 #: builtin/branch.c:677
5802 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5803 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
5804
5805 #: builtin/branch.c:682
5806 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5807 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
5808
5809 #: builtin/branch.c:689
5810 #, c-format
5811 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5812 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
5813
5814 #: builtin/branch.c:692
5815 #, c-format
5816 msgid "No branch named '%s'."
5817 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
5818
5819 #: builtin/branch.c:707
5820 msgid "too many branches for a rename operation"
5821 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
5822
5823 #: builtin/branch.c:712
5824 msgid "too many branches to set new upstream"
5825 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
5826
5827 #: builtin/branch.c:716
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5831 msgstr ""
5832 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
5833 "никой клон."
5834
5835 #: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5836 #, c-format
5837 msgid "no such branch '%s'"
5838 msgstr "Няма клон на име „%s“."
5839
5840 #: builtin/branch.c:723
5841 #, c-format
5842 msgid "branch '%s' does not exist"
5843 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
5844
5845 #: builtin/branch.c:735
5846 msgid "too many branches to unset upstream"
5847 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
5848
5849 #: builtin/branch.c:739
5850 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5851 msgstr ""
5852 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
5853
5854 #: builtin/branch.c:745
5855 #, c-format
5856 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5857 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
5858
5859 #: builtin/branch.c:759
5860 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5861 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
5862
5863 #: builtin/branch.c:765
5864 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5865 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
5866
5867 #: builtin/branch.c:768
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5871 "track or --set-upstream-to\n"
5872 msgstr ""
5873 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната.  "
5874 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
5875
5876 #: builtin/branch.c:785
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "\n"
5880 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5881 "\n"
5882 msgstr ""
5883 "\n"
5884 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
5885 "\n"
5886
5887 #: builtin/bundle.c:45
5888 #, c-format
5889 msgid "%s is okay\n"
5890 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
5891
5892 #: builtin/bundle.c:58
5893 msgid "Need a repository to create a bundle."
5894 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
5895
5896 #: builtin/bundle.c:62
5897 msgid "Need a repository to unbundle."
5898 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
5899
5900 #: builtin/cat-file.c:513
5901 msgid ""
5902 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5903 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5904 msgstr ""
5905 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5906 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
5907
5908 #: builtin/cat-file.c:514
5909 msgid ""
5910 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5911 "filters]"
5912 msgstr ""
5913 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5914 "filters]"
5915
5916 #: builtin/cat-file.c:551
5917 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5918 msgstr ""
5919 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
5920 "„tag“ (етикет)"
5921
5922 #: builtin/cat-file.c:552
5923 msgid "show object type"
5924 msgstr "извеждане на вида на обект"
5925
5926 #: builtin/cat-file.c:553
5927 msgid "show object size"
5928 msgstr "извеждане на размера на обект"
5929
5930 #: builtin/cat-file.c:555
5931 msgid "exit with zero when there's no error"
5932 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
5933
5934 #: builtin/cat-file.c:556
5935 msgid "pretty-print object's content"
5936 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
5937
5938 #: builtin/cat-file.c:558
5939 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5940 msgstr ""
5941 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
5942 "на съдържанието на обекта BLOB"
5943
5944 #: builtin/cat-file.c:560
5945 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5946 msgstr ""
5947 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
5948
5949 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5950 msgid "blob"
5951 msgstr "обект BLOB"
5952
5953 #: builtin/cat-file.c:562
5954 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5955 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
5956
5957 #: builtin/cat-file.c:564
5958 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5959 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
5960
5961 #: builtin/cat-file.c:565
5962 msgid "buffer --batch output"
5963 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
5964
5965 #: builtin/cat-file.c:567
5966 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5967 msgstr ""
5968 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
5969
5970 #: builtin/cat-file.c:570
5971 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5972 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
5973
5974 #: builtin/cat-file.c:573
5975 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5976 msgstr ""
5977 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
5978 "batch-check“)"
5979
5980 #: builtin/cat-file.c:575
5981 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5982 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
5983
5984 #: builtin/check-attr.c:11
5985 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5986 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
5987
5988 #: builtin/check-attr.c:12
5989 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5990 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
5991
5992 #: builtin/check-attr.c:19
5993 msgid "report all attributes set on file"
5994 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
5995
5996 #: builtin/check-attr.c:20
5997 msgid "use .gitattributes only from the index"
5998 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
5999
6000 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
6001 msgid "read file names from stdin"
6002 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6003
6004 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
6005 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6006 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6007
6008 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:356
6009 msgid "suppress progress reporting"
6010 msgstr "без показване на напредъка"
6011
6012 #: builtin/check-ignore.c:26
6013 msgid "show non-matching input paths"
6014 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6015
6016 #: builtin/check-ignore.c:28
6017 msgid "ignore index when checking"
6018 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6019
6020 #: builtin/check-ignore.c:154
6021 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6022 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6023
6024 #: builtin/check-ignore.c:157
6025 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6026 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6027
6028 #: builtin/check-ignore.c:159
6029 msgid "no path specified"
6030 msgstr "не е зададен път"
6031
6032 #: builtin/check-ignore.c:163
6033 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6034 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6035
6036 #: builtin/check-ignore.c:165
6037 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6038 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6039
6040 #: builtin/check-ignore.c:168
6041 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6042 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6043
6044 #: builtin/check-mailmap.c:8
6045 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6046 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6047
6048 #: builtin/check-mailmap.c:13
6049 msgid "also read contacts from stdin"
6050 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6051
6052 #: builtin/check-mailmap.c:24
6053 #, c-format
6054 msgid "unable to parse contact: %s"
6055 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6056
6057 #: builtin/check-mailmap.c:47
6058 msgid "no contacts specified"
6059 msgstr "не са указани контакти"
6060
6061 #: builtin/checkout-index.c:127
6062 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6063 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6064
6065 #: builtin/checkout-index.c:144
6066 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6067 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6068
6069 #: builtin/checkout-index.c:160
6070 msgid "check out all files in the index"
6071 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6072
6073 #: builtin/checkout-index.c:161
6074 msgid "force overwrite of existing files"
6075 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6076
6077 #: builtin/checkout-index.c:163
6078 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6079 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6080
6081 #: builtin/checkout-index.c:165
6082 msgid "don't checkout new files"
6083 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6084
6085 #: builtin/checkout-index.c:167
6086 msgid "update stat information in the index file"
6087 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6088
6089 #: builtin/checkout-index.c:171
6090 msgid "read list of paths from the standard input"
6091 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6092
6093 #: builtin/checkout-index.c:173
6094 msgid "write the content to temporary files"
6095 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6096
6097 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
6098 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
6099 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
6100 #: builtin/worktree.c:477
6101 msgid "string"
6102 msgstr "НИЗ"
6103
6104 #: builtin/checkout-index.c:175
6105 msgid "when creating files, prepend <string>"
6106 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6107
6108 #: builtin/checkout-index.c:177
6109 msgid "copy out the files from named stage"
6110 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6111
6112 #: builtin/checkout.c:27
6113 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6114 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6115
6116 #: builtin/checkout.c:28
6117 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6118 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6119
6120 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
6121 #, c-format
6122 msgid "path '%s' does not have our version"
6123 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6124
6125 #: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
6126 #, c-format
6127 msgid "path '%s' does not have their version"
6128 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6129
6130 #: builtin/checkout.c:171
6131 #, c-format
6132 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6133 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6134
6135 #: builtin/checkout.c:215
6136 #, c-format
6137 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6138 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6139
6140 #: builtin/checkout.c:232
6141 #, c-format
6142 msgid "path '%s': cannot merge"
6143 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6144
6145 #: builtin/checkout.c:249
6146 #, c-format
6147 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6148 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6149
6150 #: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
6151 #: builtin/checkout.c:278
6152 #, c-format
6153 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6154 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6155
6156 #: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
6157 #, c-format
6158 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6159 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6160
6161 #: builtin/checkout.c:287
6162 #, c-format
6163 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6164 msgstr ""
6165 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6166
6167 #: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
6168 #, c-format
6169 msgid "path '%s' is unmerged"
6170 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6171
6172 #: builtin/checkout.c:513
6173 msgid "you need to resolve your current index first"
6174 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6175
6176 #: builtin/checkout.c:644
6177 #, c-format
6178 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6179 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6180
6181 #: builtin/checkout.c:685
6182 msgid "HEAD is now at"
6183 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6184
6185 #: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
6186 msgid "unable to update HEAD"
6187 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6188
6189 #: builtin/checkout.c:693
6190 #, c-format
6191 msgid "Reset branch '%s'\n"
6192 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6193
6194 #: builtin/checkout.c:696
6195 #, c-format
6196 msgid "Already on '%s'\n"
6197 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6198
6199 #: builtin/checkout.c:700
6200 #, c-format
6201 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6202 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6203
6204 #: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
6205 #, c-format
6206 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6207 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6208
6209 #: builtin/checkout.c:704
6210 #, c-format
6211 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6212 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6213
6214 #: builtin/checkout.c:755
6215 #, c-format
6216 msgid " ... and %d more.\n"
6217 msgstr "… и още %d.\n"
6218
6219 #: builtin/checkout.c:761
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6223 "any of your branches:\n"
6224 "\n"
6225 "%s\n"
6226 msgid_plural ""
6227 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6228 "any of your branches:\n"
6229 "\n"
6230 "%s\n"
6231 msgstr[0] ""
6232 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6233 "\n"
6234 "%s\n"
6235 msgstr[1] ""
6236 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6237 "клон:\n"
6238 "\n"
6239 "%s\n"
6240
6241 #: builtin/checkout.c:780
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6245 "to do so with:\n"
6246 "\n"
6247 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6248 "\n"
6249 msgid_plural ""
6250 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6251 "to do so with:\n"
6252 "\n"
6253 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6254 "\n"
6255 msgstr[0] ""
6256 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6257 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6258 "\n"
6259 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6260 "\n"
6261 msgstr[1] ""
6262 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6263 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6264 "\n"
6265 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6266 "\n"
6267
6268 #: builtin/checkout.c:816
6269 msgid "internal error in revision walk"
6270 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6271
6272 #: builtin/checkout.c:820
6273 msgid "Previous HEAD position was"
6274 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6275
6276 #: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6277 msgid "You are on a branch yet to be born"
6278 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6279
6280 #: builtin/checkout.c:991
6281 #, c-format
6282 msgid "only one reference expected, %d given."
6283 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6284
6285 #: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6286 #, c-format
6287 msgid "invalid reference: %s"
6288 msgstr "неправилен указател: %s"
6289
6290 #: builtin/checkout.c:1060
6291 #, c-format
6292 msgid "reference is not a tree: %s"
6293 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6294
6295 #: builtin/checkout.c:1099
6296 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6297 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6298
6299 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6300 #, c-format
6301 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6302 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6303
6304 #: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6305 #: builtin/checkout.c:1121
6306 #, c-format
6307 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6308 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6309
6310 #: builtin/checkout.c:1126
6311 #, c-format
6312 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6313 msgstr ""
6314 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6315 "не е такъв"
6316
6317 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6318 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:329
6319 #: builtin/worktree.c:331
6320 msgid "branch"
6321 msgstr "клон"
6322
6323 #: builtin/checkout.c:1160
6324 msgid "create and checkout a new branch"
6325 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6326
6327 #: builtin/checkout.c:1162
6328 msgid "create/reset and checkout a branch"
6329 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6330
6331 #: builtin/checkout.c:1163
6332 msgid "create reflog for new branch"
6333 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6334
6335 #: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:333
6336 msgid "detach HEAD at named commit"
6337 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6338
6339 #: builtin/checkout.c:1165
6340 msgid "set upstream info for new branch"
6341 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6342
6343 #: builtin/checkout.c:1167
6344 msgid "new-branch"
6345 msgstr "НОВ_КЛОН"
6346
6347 #: builtin/checkout.c:1167
6348 msgid "new unparented branch"
6349 msgstr "нов клон без родител"
6350
6351 #: builtin/checkout.c:1168
6352 msgid "checkout our version for unmerged files"
6353 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6354
6355 #: builtin/checkout.c:1170
6356 msgid "checkout their version for unmerged files"
6357 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6358
6359 #: builtin/checkout.c:1172
6360 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6361 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6362
6363 #: builtin/checkout.c:1173
6364 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6365 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6366
6367 #: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6368 msgid "update ignored files (default)"
6369 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6370
6371 #: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6372 msgid "style"
6373 msgstr "СТИЛ"
6374
6375 #: builtin/checkout.c:1176
6376 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6377 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6378
6379 #: builtin/checkout.c:1179
6380 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6381 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6382
6383 #: builtin/checkout.c:1181
6384 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6385 msgstr ""
6386 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6387 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6388
6389 #: builtin/checkout.c:1183
6390 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6391 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6392
6393 #: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6394 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6395 #: builtin/send-pack.c:172
6396 msgid "force progress reporting"
6397 msgstr "извеждане на напредъка"
6398
6399 #: builtin/checkout.c:1224
6400 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6401 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6402
6403 #: builtin/checkout.c:1241
6404 msgid "--track needs a branch name"
6405 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6406
6407 #: builtin/checkout.c:1246
6408 msgid "Missing branch name; try -b"
6409 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6410
6411 #: builtin/checkout.c:1282
6412 msgid "invalid path specification"
6413 msgstr "указан е неправилен път"
6414
6415 #: builtin/checkout.c:1289
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6419 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6420 msgstr ""
6421 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
6422 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
6423
6424 #: builtin/checkout.c:1294
6425 #, c-format
6426 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6427 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6428
6429 #: builtin/checkout.c:1298
6430 msgid ""
6431 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6432 "checking out of the index."
6433 msgstr ""
6434 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6435 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6436
6437 #: builtin/clean.c:25
6438 msgid ""
6439 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6440 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6441
6442 #: builtin/clean.c:29
6443 #, c-format
6444 msgid "Removing %s\n"
6445 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6446
6447 #: builtin/clean.c:30
6448 #, c-format
6449 msgid "Would remove %s\n"
6450 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6451
6452 #: builtin/clean.c:31
6453 #, c-format
6454 msgid "Skipping repository %s\n"
6455 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6456
6457 #: builtin/clean.c:32
6458 #, c-format
6459 msgid "Would skip repository %s\n"
6460 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6461
6462 #: builtin/clean.c:33
6463 #, c-format
6464 msgid "failed to remove %s"
6465 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6466
6467 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "Prompt help:\n"
6471 "1          - select a numbered item\n"
6472 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6473 "           - (empty) select nothing\n"
6474 msgstr ""
6475 "Подсказка:\n"
6476 "1          — избор на обект според реда\n"
6477 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6478 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6479
6480 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "Prompt help:\n"
6484 "1          - select a single item\n"
6485 "3-5        - select a range of items\n"
6486 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6487 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6488 "-...       - unselect specified items\n"
6489 "*          - choose all items\n"
6490 "           - (empty) finish selecting\n"
6491 msgstr ""
6492 "Подсказка:\n"
6493 "1          — избор на един обект\n"
6494 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6495 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6496 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6497 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6498 "*          — избиране на всички обекти\n"
6499 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6500
6501 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6502 #: git-add--interactive.perl:594
6503 #, c-format, perl-format
6504 msgid "Huh (%s)?\n"
6505 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6506
6507 #: builtin/clean.c:659
6508 #, c-format
6509 msgid "Input ignore patterns>> "
6510 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6511
6512 #: builtin/clean.c:696
6513 #, c-format
6514 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6515 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6516
6517 #: builtin/clean.c:717
6518 msgid "Select items to delete"
6519 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6520
6521 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6522 #: builtin/clean.c:758
6523 #, c-format
6524 msgid "Remove %s [y/N]? "
6525 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6526
6527 #
6528 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6529 #, c-format
6530 msgid "Bye.\n"
6531 msgstr "Изход.\n"
6532
6533 #: builtin/clean.c:791
6534 msgid ""
6535 "clean               - start cleaning\n"
6536 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6537 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6538 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6539 "quit                - stop cleaning\n"
6540 "help                - this screen\n"
6541 "?                   - help for prompt selection"
6542 msgstr ""
6543 "clean               — начало на изчистването\n"
6544 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6545 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6546 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6547 "quit                — край на изчистването\n"
6548 "help                — този край\n"
6549 "?                   — подсказка за шаблоните"
6550
6551 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6552 msgid "*** Commands ***"
6553 msgstr "●●● Команди ●●●"
6554
6555 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6556 msgid "What now"
6557 msgstr "Избор на следващо действие"
6558
6559 #: builtin/clean.c:827
6560 msgid "Would remove the following item:"
6561 msgid_plural "Would remove the following items:"
6562 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6563 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6564
6565 #: builtin/clean.c:844
6566 msgid "No more files to clean, exiting."
6567 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6568
6569 #: builtin/clean.c:875
6570 msgid "do not print names of files removed"
6571 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6572
6573 #: builtin/clean.c:877
6574 msgid "force"
6575 msgstr "принудително изтриване"
6576
6577 #: builtin/clean.c:878
6578 msgid "interactive cleaning"
6579 msgstr "интерактивно изтриване"
6580
6581 #: builtin/clean.c:880
6582 msgid "remove whole directories"
6583 msgstr "изтриване на цели директории"
6584
6585 #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6586 #: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:348
6587 #: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6588 msgid "pattern"
6589 msgstr "ШАБЛОН"
6590
6591 #: builtin/clean.c:882
6592 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6593 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6594
6595 #: builtin/clean.c:883
6596 msgid "remove ignored files, too"
6597 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6598
6599 #: builtin/clean.c:885
6600 msgid "remove only ignored files"
6601 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6602
6603 #: builtin/clean.c:903
6604 msgid "-x and -X cannot be used together"
6605 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6606
6607 #: builtin/clean.c:907
6608 msgid ""
6609 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6610 "clean"
6611 msgstr ""
6612 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6613 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6614
6615 #: builtin/clean.c:910
6616 msgid ""
6617 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6618 "refusing to clean"
6619 msgstr ""
6620 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6621 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6622 "изчистване"
6623
6624 #: builtin/clone.c:37
6625 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6626 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6627
6628 #: builtin/clone.c:80
6629 msgid "don't create a checkout"
6630 msgstr "без създаване на работно дърво"
6631
6632 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6633 msgid "create a bare repository"
6634 msgstr "създаване на голо хранилище"
6635
6636 #: builtin/clone.c:85
6637 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6638 msgstr ""
6639 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6640
6641 #: builtin/clone.c:87
6642 msgid "to clone from a local repository"
6643 msgstr "клониране от локално хранилище"
6644
6645 #: builtin/clone.c:89
6646 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6647 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6648
6649 #: builtin/clone.c:91
6650 msgid "setup as shared repository"
6651 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6652
6653 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6654 msgid "pathspec"
6655 msgstr "път"
6656
6657 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6658 msgid "initialize submodules in the clone"
6659 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6660
6661 #: builtin/clone.c:100
6662 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6663 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6664
6665 #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6666 msgid "template-directory"
6667 msgstr "директория с шаблони"
6668
6669 #: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6670 msgid "directory from which templates will be used"
6671 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6672
6673 #: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6674 #: builtin/submodule--helper.c:983
6675 msgid "reference repository"
6676 msgstr "еталонно хранилище"
6677
6678 #: builtin/clone.c:108
6679 msgid "use --reference only while cloning"
6680 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6681
6682 #: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6683 msgid "name"
6684 msgstr "ИМЕ"
6685
6686 #: builtin/clone.c:110
6687 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6688 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6689
6690 #: builtin/clone.c:112
6691 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6692 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6693
6694 #: builtin/clone.c:114
6695 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6696 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6697
6698 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6699 #: builtin/pull.c:202
6700 msgid "depth"
6701 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6702
6703 #: builtin/clone.c:116
6704 msgid "create a shallow clone of that depth"
6705 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6706
6707 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6708 #: parse-options.h:142
6709 msgid "time"
6710 msgstr "ВРЕМЕ"
6711
6712 #: builtin/clone.c:118
6713 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6714 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6715
6716 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6717 msgid "revision"
6718 msgstr "версия"
6719
6720 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6721 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6722 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6723
6724 #: builtin/clone.c:122
6725 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6726 msgstr ""
6727 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6728 "зададения с „--branch“"
6729
6730 #: builtin/clone.c:124
6731 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6732 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6733
6734 #: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6735 msgid "gitdir"
6736 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6737
6738 #: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6739 msgid "separate git dir from working tree"
6740 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6741
6742 #: builtin/clone.c:127
6743 msgid "key=value"
6744 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6745
6746 #: builtin/clone.c:128
6747 msgid "set config inside the new repository"
6748 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
6749
6750 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6751 msgid "use IPv4 addresses only"
6752 msgstr "само адреси IPv4"
6753
6754 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6755 msgid "use IPv6 addresses only"
6756 msgstr "само адреси IPv6"
6757
6758 #: builtin/clone.c:268
6759 msgid ""
6760 "No directory name could be guessed.\n"
6761 "Please specify a directory on the command line"
6762 msgstr ""
6763 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
6764 "Задайте директорията изрично на командния ред"
6765
6766 #: builtin/clone.c:321
6767 #, c-format
6768 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6769 msgstr ""
6770 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
6771
6772 #: builtin/clone.c:393
6773 #, c-format
6774 msgid "failed to open '%s'"
6775 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
6776
6777 #: builtin/clone.c:401
6778 #, c-format
6779 msgid "%s exists and is not a directory"
6780 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
6781
6782 #: builtin/clone.c:415
6783 #, c-format
6784 msgid "failed to stat %s\n"
6785 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
6786
6787 #: builtin/clone.c:437
6788 #, c-format
6789 msgid "failed to create link '%s'"
6790 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
6791
6792 #: builtin/clone.c:441
6793 #, c-format
6794 msgid "failed to copy file to '%s'"
6795 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
6796
6797 #: builtin/clone.c:466
6798 #, c-format
6799 msgid "done.\n"
6800 msgstr "действието завърши.\n"
6801
6802 #: builtin/clone.c:478
6803 msgid ""
6804 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6805 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6806 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6807 msgstr ""
6808 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
6809 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
6810 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
6811 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
6812
6813 #: builtin/clone.c:555
6814 #, c-format
6815 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6816 msgstr ""
6817 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
6818 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
6819
6820 #: builtin/clone.c:650
6821 msgid "remote did not send all necessary objects"
6822 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
6823
6824 #: builtin/clone.c:666
6825 #, c-format
6826 msgid "unable to update %s"
6827 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
6828
6829 #: builtin/clone.c:715
6830 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6831 msgstr ""
6832 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
6833 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
6834
6835 #: builtin/clone.c:746
6836 msgid "unable to checkout working tree"
6837 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
6838
6839 #: builtin/clone.c:786
6840 msgid "unable to write parameters to config file"
6841 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
6842
6843 #: builtin/clone.c:849
6844 msgid "cannot repack to clean up"
6845 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
6846
6847 #: builtin/clone.c:851
6848 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6849 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
6850
6851 #: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1900
6852 msgid "Too many arguments."
6853 msgstr "Прекалено много аргументи."
6854
6855 #: builtin/clone.c:888
6856 msgid "You must specify a repository to clone."
6857 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
6858
6859 #: builtin/clone.c:901
6860 #, c-format
6861 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6862 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
6863
6864 #: builtin/clone.c:904
6865 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6866 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
6867
6868 #: builtin/clone.c:917
6869 #, c-format
6870 msgid "repository '%s' does not exist"
6871 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
6872
6873 #: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6874 #, c-format
6875 msgid "depth %s is not a positive number"
6876 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
6877
6878 #: builtin/clone.c:933
6879 #, c-format
6880 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6881 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
6882
6883 #: builtin/clone.c:943
6884 #, c-format
6885 msgid "working tree '%s' already exists."
6886 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
6887
6888 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6889 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:251
6890 #, c-format
6891 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6892 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
6893
6894 #: builtin/clone.c:961
6895 #, c-format
6896 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6897 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
6898
6899 #: builtin/clone.c:973
6900 #, c-format
6901 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6902 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
6903
6904 #: builtin/clone.c:975
6905 #, c-format
6906 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6907 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
6908
6909 #: builtin/clone.c:999
6910 msgid ""
6911 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6912 "able"
6913 msgstr ""
6914 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
6915 "if-able“"
6916
6917 #: builtin/clone.c:1055
6918 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6919 msgstr ""
6920 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
6921 "„file://“."
6922
6923 #: builtin/clone.c:1057
6924 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6925 msgstr ""
6926 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
6927 "схемата „file://“."
6928
6929 #: builtin/clone.c:1059
6930 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6931 msgstr ""
6932 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
6933 "схемата „file://“."
6934
6935 #: builtin/clone.c:1062
6936 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6937 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
6938
6939 #: builtin/clone.c:1067
6940 msgid "--local is ignored"
6941 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
6942
6943 #: builtin/clone.c:1071
6944 #, c-format
6945 msgid "Don't know how to clone %s"
6946 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
6947
6948 #: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6949 #, c-format
6950 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6951 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
6952
6953 #: builtin/clone.c:1137
6954 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6955 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
6956
6957 #: builtin/column.c:9
6958 msgid "git column [<options>]"
6959 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
6960
6961 #: builtin/column.c:26
6962 msgid "lookup config vars"
6963 msgstr "извеждане на настройките"
6964
6965 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6966 msgid "layout to use"
6967 msgstr "как да се подреди резултата"
6968
6969 #: builtin/column.c:29
6970 msgid "Maximum width"
6971 msgstr "Максимална широчина"
6972
6973 #: builtin/column.c:30
6974 msgid "Padding space on left border"
6975 msgstr "Поле в знаци отляво"
6976
6977 #: builtin/column.c:31
6978 msgid "Padding space on right border"
6979 msgstr "Поле в знаци отдясно"
6980
6981 #: builtin/column.c:32
6982 msgid "Padding space between columns"
6983 msgstr "Поле в знаци между колоните"
6984
6985 #: builtin/column.c:51
6986 msgid "--command must be the first argument"
6987 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
6988
6989 #: builtin/commit.c:38
6990 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6991 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
6992
6993 #: builtin/commit.c:43
6994 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6995 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
6996
6997 #: builtin/commit.c:48
6998 msgid ""
6999 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7000 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7001 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7002 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7003 "your configuration file:\n"
7004 "\n"
7005 "    git config --global --edit\n"
7006 "\n"
7007 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7008 "\n"
7009 "    git commit --amend --reset-author\n"
7010 msgstr ""
7011 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7012 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7013 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7014 "команда\n"
7015 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7016 "конфигурационния файл:\n"
7017 "\n"
7018 "    git config --global --edit\n"
7019 "\n"
7020 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7021 "текущото подаване чрез:\n"
7022 "\n"
7023 "    git commit --amend --reset-author\n"
7024
7025 #: builtin/commit.c:61
7026 msgid ""
7027 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7028 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7029 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7030 "\n"
7031 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7032 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7033 "\n"
7034 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7035 "\n"
7036 "    git commit --amend --reset-author\n"
7037 msgstr ""
7038 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7039 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни.  Можете да спрете\n"
7040 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7041 "\n"
7042 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7043 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7044 "\n"
7045 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7046 "текущото подаване чрез:\n"
7047 "\n"
7048 "    git commit --amend --reset-author\n"
7049
7050 #: builtin/commit.c:73
7051 msgid ""
7052 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7053 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7054 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7055 msgstr ""
7056 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7057 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7058 "подавания\n"
7059 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7060 "„git reset HEAD^“.\n"
7061
7062 #: builtin/commit.c:78
7063 msgid ""
7064 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7065 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7066 "\n"
7067 "    git commit --allow-empty\n"
7068 "\n"
7069 msgstr ""
7070 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7071 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7072 "командата:\n"
7073 "\n"
7074 "    git commit --allow-empty\n"
7075 "\n"
7076
7077 #: builtin/commit.c:85
7078 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7079 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7080
7081 #: builtin/commit.c:88
7082 msgid ""
7083 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7084 "\n"
7085 "    git reset\n"
7086 "\n"
7087 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7088 "the remaining commits.\n"
7089 msgstr ""
7090 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7091 "\n"
7092 "    git reset\n"
7093 "\n"
7094 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7095 "останалите подавания.\n"
7096
7097 #: builtin/commit.c:318
7098 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7099 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7100
7101 #: builtin/commit.c:359
7102 msgid "unable to create temporary index"
7103 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7104
7105 #: builtin/commit.c:365
7106 msgid "interactive add failed"
7107 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7108
7109 #: builtin/commit.c:378
7110 msgid "unable to update temporary index"
7111 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7112
7113 #: builtin/commit.c:380
7114 msgid "Failed to update main cache tree"
7115 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7116
7117 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
7118 msgid "unable to write new_index file"
7119 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7120
7121 #: builtin/commit.c:458
7122 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7123 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7124
7125 #: builtin/commit.c:460
7126 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7127 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7128
7129 #: builtin/commit.c:469
7130 msgid "cannot read the index"
7131 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7132
7133 #: builtin/commit.c:488
7134 msgid "unable to write temporary index file"
7135 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7136
7137 #: builtin/commit.c:582
7138 #, c-format
7139 msgid "commit '%s' lacks author header"
7140 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7141
7142 #: builtin/commit.c:584
7143 #, c-format
7144 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7145 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7146
7147 #: builtin/commit.c:603
7148 msgid "malformed --author parameter"
7149 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7150
7151 #: builtin/commit.c:655
7152 msgid ""
7153 "unable to select a comment character that is not used\n"
7154 "in the current commit message"
7155 msgstr ""
7156 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7157 "използвани всички подобни знаци"
7158
7159 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
7160 #, c-format
7161 msgid "could not lookup commit %s"
7162 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7163
7164 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
7165 #, c-format
7166 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7167 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7168
7169 #: builtin/commit.c:706
7170 msgid "could not read log from standard input"
7171 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7172
7173 #: builtin/commit.c:710
7174 #, c-format
7175 msgid "could not read log file '%s'"
7176 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7177
7178 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
7179 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7180 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7181
7182 #: builtin/commit.c:742
7183 msgid "could not read MERGE_MSG"
7184 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7185
7186 #: builtin/commit.c:796
7187 msgid "could not write commit template"
7188 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7189
7190 #: builtin/commit.c:814
7191 #, c-format
7192 msgid ""
7193 "\n"
7194 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7195 "If this is not correct, please remove the file\n"
7196 "\t%s\n"
7197 "and try again.\n"
7198 msgstr ""
7199 "\n"
7200 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7201 "\n"
7202 "  %s\n"
7203 "и опитайте отново.\n"
7204
7205 #: builtin/commit.c:819
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "\n"
7209 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7210 "If this is not correct, please remove the file\n"
7211 "\t%s\n"
7212 "and try again.\n"
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7216 "файла:\n"
7217 "\n"
7218 "  %s\n"
7219 "и опитайте отново.\n"
7220
7221 #: builtin/commit.c:832
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7225 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7226 msgstr ""
7227 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7228 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7229
7230 #: builtin/commit.c:839
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7234 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7235 "An empty message aborts the commit.\n"
7236 msgstr ""
7237 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7238 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7239 "съобщение преустановява подаването.\n"
7240
7241 #: builtin/commit.c:859
7242 #, c-format
7243 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7244 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7245
7246 #: builtin/commit.c:867
7247 #, c-format
7248 msgid "%sDate:      %s"
7249 msgstr "%sДата:    %s"
7250
7251 #: builtin/commit.c:874
7252 #, c-format
7253 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7254 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7255
7256 #: builtin/commit.c:892
7257 msgid "Cannot read index"
7258 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7259
7260 #: builtin/commit.c:954
7261 msgid "Error building trees"
7262 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7263
7264 #: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7265 #, c-format
7266 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7267 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7268
7269 #: builtin/commit.c:1071
7270 #, c-format
7271 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7272 msgstr ""
7273 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7274 "никой автор"
7275
7276 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7277 #, c-format
7278 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7279 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
7280
7281 #: builtin/commit.c:1124
7282 msgid "--long and -z are incompatible"
7283 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7284
7285 #: builtin/commit.c:1154
7286 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7287 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7288
7289 #: builtin/commit.c:1163
7290 msgid "You have nothing to amend."
7291 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7292
7293 #: builtin/commit.c:1166
7294 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7295 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7296
7297 #: builtin/commit.c:1168
7298 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7299 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7300
7301 #: builtin/commit.c:1171
7302 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7303 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7304
7305 #: builtin/commit.c:1181
7306 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7307 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7308
7309 #: builtin/commit.c:1183
7310 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7311 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7312
7313 #: builtin/commit.c:1191
7314 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7315 msgstr ""
7316 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7317 "„--amend“."
7318
7319 #: builtin/commit.c:1208
7320 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7321 msgstr ""
7322 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7323 "несъвместими."
7324
7325 #: builtin/commit.c:1210
7326 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7327 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7328
7329 #: builtin/commit.c:1212
7330 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7331 msgstr ""
7332 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“.  Приема се, че все "
7333 "едно сте\n"
7334 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
7335
7336 #: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7337 #, c-format
7338 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7339 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7340
7341 #: builtin/commit.c:1229
7342 msgid "Paths with -a does not make sense."
7343 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7344
7345 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7346 msgid "show status concisely"
7347 msgstr "кратка информация за състоянието"
7348
7349 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7350 msgid "show branch information"
7351 msgstr "информация за клоните"
7352
7353 #: builtin/commit.c:1343
7354 msgid "version"
7355 msgstr "версия"
7356
7357 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7358 #: builtin/worktree.c:448
7359 msgid "machine-readable output"
7360 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7361
7362 #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7363 msgid "show status in long format (default)"
7364 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7365
7366 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7367 msgid "terminate entries with NUL"
7368 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7369
7370 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7371 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7372 msgid "mode"
7373 msgstr "РЕЖИМ"
7374
7375 #: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7376 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7377 msgstr ""
7378 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7379 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7380 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7381
7382 #: builtin/commit.c:1355
7383 msgid "show ignored files"
7384 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
7385
7386 #: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7387 msgid "when"
7388 msgstr "КОГА"
7389
7390 #: builtin/commit.c:1357
7391 msgid ""
7392 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7393 "(Default: all)"
7394 msgstr ""
7395 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7396 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7397 "„untracked“ (неследени)"
7398
7399 #: builtin/commit.c:1359
7400 msgid "list untracked files in columns"
7401 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7402
7403 #: builtin/commit.c:1435
7404 msgid "couldn't look up newly created commit"
7405 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7406
7407 #: builtin/commit.c:1437
7408 msgid "could not parse newly created commit"
7409 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7410
7411 #: builtin/commit.c:1482
7412 msgid "detached HEAD"
7413 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7414
7415 #: builtin/commit.c:1485
7416 msgid " (root-commit)"
7417 msgstr " (начално подаване)"
7418
7419 #: builtin/commit.c:1582
7420 msgid "suppress summary after successful commit"
7421 msgstr "без информация след успешно подаване"
7422
7423 #: builtin/commit.c:1583
7424 msgid "show diff in commit message template"
7425 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7426
7427 #: builtin/commit.c:1585
7428 msgid "Commit message options"
7429 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7430
7431 #: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7432 msgid "read message from file"
7433 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7434
7435 #: builtin/commit.c:1587
7436 msgid "author"
7437 msgstr "АВТОР"
7438
7439 #: builtin/commit.c:1587
7440 msgid "override author for commit"
7441 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7442
7443 #: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:357
7444 msgid "date"
7445 msgstr "ДАТА"
7446
7447 #: builtin/commit.c:1588
7448 msgid "override date for commit"
7449 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7450
7451 #: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7452 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7453 msgid "message"
7454 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7455
7456 #: builtin/commit.c:1589
7457 msgid "commit message"
7458 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7459
7460 #: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7461 #: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7462 msgid "commit"
7463 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7464
7465 #: builtin/commit.c:1590
7466 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7467 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7468
7469 #: builtin/commit.c:1591
7470 msgid "reuse message from specified commit"
7471 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7472
7473 #: builtin/commit.c:1592
7474 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7475 msgstr ""
7476 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7477 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7478
7479 #: builtin/commit.c:1593
7480 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7481 msgstr ""
7482 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7483 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7484
7485 #: builtin/commit.c:1594
7486 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7487 msgstr ""
7488 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7489
7490 #: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7491 msgid "add Signed-off-by:"
7492 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7493
7494 #: builtin/commit.c:1596
7495 msgid "use specified template file"
7496 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7497
7498 #: builtin/commit.c:1597
7499 msgid "force edit of commit"
7500 msgstr "редактиране на подаване"
7501
7502 #: builtin/commit.c:1598
7503 msgid "default"
7504 msgstr "стандартно"
7505
7506 #: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7507 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7508 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7509
7510 #: builtin/commit.c:1599
7511 msgid "include status in commit message template"
7512 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7513
7514 #: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7515 #: builtin/revert.c:112
7516 msgid "GPG sign commit"
7517 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7518
7519 #: builtin/commit.c:1604
7520 msgid "Commit contents options"
7521 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7522
7523 #: builtin/commit.c:1605
7524 msgid "commit all changed files"
7525 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7526
7527 #: builtin/commit.c:1606
7528 msgid "add specified files to index for commit"
7529 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7530
7531 #: builtin/commit.c:1607
7532 msgid "interactively add files"
7533 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7534
7535 #: builtin/commit.c:1608
7536 msgid "interactively add changes"
7537 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7538
7539 #: builtin/commit.c:1609
7540 msgid "commit only specified files"
7541 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7542
7543 #: builtin/commit.c:1610
7544 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7545 msgstr ""
7546 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7547 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7548
7549 #: builtin/commit.c:1611
7550 msgid "show what would be committed"
7551 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7552
7553 #: builtin/commit.c:1622
7554 msgid "amend previous commit"
7555 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7556
7557 #: builtin/commit.c:1623
7558 msgid "bypass post-rewrite hook"
7559 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7560
7561 #: builtin/commit.c:1628
7562 msgid "ok to record an empty change"
7563 msgstr "позволяване на празни подавания"
7564
7565 #: builtin/commit.c:1630
7566 msgid "ok to record a change with an empty message"
7567 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7568
7569 #: builtin/commit.c:1659
7570 msgid "could not parse HEAD commit"
7571 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7572
7573 #: builtin/commit.c:1707
7574 #, c-format
7575 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7576 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7577
7578 #: builtin/commit.c:1714
7579 msgid "could not read MERGE_MODE"
7580 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7581
7582 #: builtin/commit.c:1733
7583 #, c-format
7584 msgid "could not read commit message: %s"
7585 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7586
7587 #: builtin/commit.c:1744
7588 #, c-format
7589 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7590 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7591
7592 #: builtin/commit.c:1749
7593 #, c-format
7594 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7595 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7596
7597 #: builtin/commit.c:1797
7598 msgid ""
7599 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7600 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7601 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7602 msgstr ""
7603 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7604 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7605 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7606
7607 #: builtin/config.c:9
7608 msgid "git config [<options>]"
7609 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7610
7611 #: builtin/config.c:56
7612 msgid "Config file location"
7613 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7614
7615 #: builtin/config.c:57
7616 msgid "use global config file"
7617 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7618
7619 #: builtin/config.c:58
7620 msgid "use system config file"
7621 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7622
7623 #: builtin/config.c:59
7624 msgid "use repository config file"
7625 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7626
7627 #: builtin/config.c:60
7628 msgid "use given config file"
7629 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7630
7631 #: builtin/config.c:61
7632 msgid "blob-id"
7633 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7634
7635 #: builtin/config.c:61
7636 msgid "read config from given blob object"
7637 msgstr ""
7638 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7639
7640 #: builtin/config.c:62
7641 msgid "Action"
7642 msgstr "Действие"
7643
7644 #: builtin/config.c:63
7645 msgid "get value: name [value-regex]"
7646 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7647
7648 #: builtin/config.c:64
7649 msgid "get all values: key [value-regex]"
7650 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7651
7652 #: builtin/config.c:65
7653 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7654 msgstr ""
7655 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7656 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7657
7658 #: builtin/config.c:66
7659 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7660 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7661
7662 #: builtin/config.c:67
7663 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7664 msgstr ""
7665 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7666 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7667
7668 #: builtin/config.c:68
7669 msgid "add a new variable: name value"
7670 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7671
7672 #: builtin/config.c:69
7673 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7674 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7675
7676 #: builtin/config.c:70
7677 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7678 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7679
7680 #: builtin/config.c:71
7681 msgid "rename section: old-name new-name"
7682 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7683
7684 #: builtin/config.c:72
7685 msgid "remove a section: name"
7686 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7687
7688 #: builtin/config.c:73
7689 msgid "list all"
7690 msgstr "изброяване на всички"
7691
7692 #: builtin/config.c:74
7693 msgid "open an editor"
7694 msgstr "отваряне на редактор"
7695
7696 #: builtin/config.c:75
7697 msgid "find the color configured: slot [default]"
7698 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7699
7700 #: builtin/config.c:76
7701 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7702 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
7703
7704 #: builtin/config.c:77
7705 msgid "Type"
7706 msgstr "Вид"
7707
7708 #: builtin/config.c:78
7709 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7710 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7711
7712 #: builtin/config.c:79
7713 msgid "value is decimal number"
7714 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7715
7716 #: builtin/config.c:80
7717 msgid "value is --bool or --int"
7718 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7719
7720 #: builtin/config.c:81
7721 msgid "value is a path (file or directory name)"
7722 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7723
7724 #: builtin/config.c:82
7725 msgid "Other"
7726 msgstr "Други"
7727
7728 #: builtin/config.c:83
7729 msgid "terminate values with NUL byte"
7730 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
7731
7732 #: builtin/config.c:84
7733 msgid "show variable names only"
7734 msgstr "извеждане на имената на променливите"
7735
7736 #: builtin/config.c:85
7737 msgid "respect include directives on lookup"
7738 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
7739
7740 #: builtin/config.c:86
7741 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7742 msgstr ""
7743 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
7744 "обект BLOB, команден ред)"
7745
7746 #: builtin/config.c:328
7747 msgid "unable to parse default color value"
7748 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
7749
7750 #: builtin/config.c:472
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7754 "[user]\n"
7755 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7756 "#\tname = %s\n"
7757 "#\temail = %s\n"
7758 msgstr ""
7759 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
7760 "[user]\n"
7761 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
7762 "#\tname = %s\n"
7763 "#\temail = %s\n"
7764
7765 #: builtin/config.c:615
7766 #, c-format
7767 msgid "cannot create configuration file %s"
7768 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7769
7770 #: builtin/config.c:627
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7774 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7775 msgstr ""
7776 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
7777 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
7778 "replace-all“."
7779
7780 #: builtin/count-objects.c:86
7781 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7782 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7783
7784 #: builtin/count-objects.c:96
7785 msgid "print sizes in human readable format"
7786 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
7787
7788 #: builtin/describe.c:18
7789 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7790 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
7791
7792 #: builtin/describe.c:19
7793 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7794 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
7795
7796 #: builtin/describe.c:53
7797 msgid "head"
7798 msgstr "основно"
7799
7800 #: builtin/describe.c:53
7801 msgid "lightweight"
7802 msgstr "кратко"
7803
7804 #: builtin/describe.c:53
7805 msgid "annotated"
7806 msgstr "анотирано"
7807
7808 #: builtin/describe.c:250
7809 #, c-format
7810 msgid "annotated tag %s not available"
7811 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
7812
7813 #: builtin/describe.c:254
7814 #, c-format
7815 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7816 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
7817
7818 #: builtin/describe.c:256
7819 #, c-format
7820 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7821 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
7822
7823 #: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7824 #, c-format
7825 msgid "Not a valid object name %s"
7826 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
7827
7828 #: builtin/describe.c:286
7829 #, c-format
7830 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7831 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
7832
7833 #: builtin/describe.c:303
7834 #, c-format
7835 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7836 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
7837
7838 #: builtin/describe.c:305
7839 #, c-format
7840 msgid "searching to describe %s\n"
7841 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
7842
7843 #: builtin/describe.c:352
7844 #, c-format
7845 msgid "finished search at %s\n"
7846 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
7847
7848 #: builtin/describe.c:379
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7852 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7853 msgstr ""
7854 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
7855 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
7856
7857 #: builtin/describe.c:383
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "No tags can describe '%s'.\n"
7861 "Try --always, or create some tags."
7862 msgstr ""
7863 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
7864 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
7865
7866 #: builtin/describe.c:413
7867 #, c-format
7868 msgid "traversed %lu commits\n"
7869 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
7870
7871 #: builtin/describe.c:416
7872 #, c-format
7873 msgid ""
7874 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7875 "gave up search at %s\n"
7876 msgstr ""
7877 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
7878 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
7879
7880 #: builtin/describe.c:438
7881 msgid "find the tag that comes after the commit"
7882 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
7883
7884 #: builtin/describe.c:439
7885 msgid "debug search strategy on stderr"
7886 msgstr ""
7887 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
7888 "стандартната грешка"
7889
7890 #: builtin/describe.c:440
7891 msgid "use any ref"
7892 msgstr "използване на произволен указател"
7893
7894 #: builtin/describe.c:441
7895 msgid "use any tag, even unannotated"
7896 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
7897
7898 #: builtin/describe.c:442
7899 msgid "always use long format"
7900 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
7901
7902 #: builtin/describe.c:443
7903 msgid "only follow first parent"
7904 msgstr "проследяване само на първия родител"
7905
7906 #: builtin/describe.c:446
7907 msgid "only output exact matches"
7908 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
7909
7910 #: builtin/describe.c:448
7911 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7912 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
7913
7914 #: builtin/describe.c:450
7915 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7916 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7917
7918 #: builtin/describe.c:452
7919 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7920 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
7921
7922 #: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7923 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7924 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
7925
7926 #: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7927 msgid "mark"
7928 msgstr "МАРКЕР"
7929
7930 #: builtin/describe.c:456
7931 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7932 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
7933
7934 #: builtin/describe.c:459
7935 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7936 msgstr ""
7937 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
7938
7939 #: builtin/describe.c:477
7940 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7941 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
7942
7943 #: builtin/describe.c:506
7944 msgid "No names found, cannot describe anything."
7945 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
7946
7947 #: builtin/describe.c:549
7948 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7949 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
7950
7951 #: builtin/describe.c:551
7952 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7953 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
7954
7955 #: builtin/diff.c:83
7956 #, c-format
7957 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7958 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
7959
7960 #: builtin/diff.c:234
7961 #, c-format
7962 msgid "invalid option: %s"
7963 msgstr "неправилна опция: %s"
7964
7965 #: builtin/diff.c:358
7966 msgid "Not a git repository"
7967 msgstr "Не е хранилище на Git"
7968
7969 #: builtin/diff.c:401
7970 #, c-format
7971 msgid "invalid object '%s' given."
7972 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
7973
7974 #: builtin/diff.c:410
7975 #, c-format
7976 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7977 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
7978
7979 #: builtin/diff.c:417
7980 #, c-format
7981 msgid "unhandled object '%s' given."
7982 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
7983
7984 #: builtin/difftool.c:28
7985 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7986 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
7987
7988 #: builtin/difftool.c:241
7989 #, c-format
7990 msgid "failed: %d"
7991 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
7992
7993 #: builtin/difftool.c:283
7994 #, c-format
7995 msgid "could not read symlink %s"
7996 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
7997
7998 #: builtin/difftool.c:285
7999 #, c-format
8000 msgid "could not read symlink file %s"
8001 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8002
8003 #: builtin/difftool.c:293
8004 #, c-format
8005 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8006 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8007
8008 #: builtin/difftool.c:395
8009 msgid ""
8010 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8011 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8012 msgstr ""
8013 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8014 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8015
8016 #: builtin/difftool.c:609
8017 #, c-format
8018 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8019 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8020
8021 #: builtin/difftool.c:611
8022 msgid "working tree file has been left."
8023 msgstr "работното дърво е изоставено."
8024
8025 #: builtin/difftool.c:622
8026 #, c-format
8027 msgid "temporary files exist in '%s'."
8028 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8029
8030 #: builtin/difftool.c:623
8031 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8032 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8033
8034 #: builtin/difftool.c:669
8035 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8036 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8037
8038 #: builtin/difftool.c:671
8039 msgid "perform a full-directory diff"
8040 msgstr "разлика по директории"
8041
8042 #: builtin/difftool.c:673
8043 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8044 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8045
8046 #: builtin/difftool.c:679
8047 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8048 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8049
8050 #: builtin/difftool.c:680
8051 msgid "<tool>"
8052 msgstr "ПРОГРАМА"
8053
8054 #: builtin/difftool.c:681
8055 msgid "use the specified diff tool"
8056 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8057
8058 #: builtin/difftool.c:683
8059 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8060 msgstr ""
8061 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8062 "tool“"
8063
8064 #: builtin/difftool.c:686
8065 msgid ""
8066 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8067 "code"
8068 msgstr ""
8069 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8070 "ненулев код"
8071
8072 #: builtin/difftool.c:688
8073 msgid "<command>"
8074 msgstr "КОМАНДА"
8075
8076 #: builtin/difftool.c:689
8077 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8078 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8079
8080 #: builtin/difftool.c:713
8081 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8082 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8083
8084 #: builtin/difftool.c:720
8085 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8086 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8087
8088 #: builtin/fast-export.c:25
8089 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8090 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8091
8092 #: builtin/fast-export.c:980
8093 msgid "show progress after <n> objects"
8094 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8095
8096 #: builtin/fast-export.c:982
8097 msgid "select handling of signed tags"
8098 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8099
8100 #: builtin/fast-export.c:985
8101 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8102 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8103
8104 #: builtin/fast-export.c:988
8105 msgid "Dump marks to this file"
8106 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8107
8108 #: builtin/fast-export.c:990
8109 msgid "Import marks from this file"
8110 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8111
8112 #: builtin/fast-export.c:992
8113 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8114 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8115
8116 #: builtin/fast-export.c:994
8117 msgid "Output full tree for each commit"
8118 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8119
8120 #: builtin/fast-export.c:996
8121 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8122 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8123
8124 #: builtin/fast-export.c:997
8125 msgid "Skip output of blob data"
8126 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8127
8128 #: builtin/fast-export.c:998
8129 msgid "refspec"
8130 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8131
8132 #: builtin/fast-export.c:999
8133 msgid "Apply refspec to exported refs"
8134 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8135
8136 #: builtin/fast-export.c:1000
8137 msgid "anonymize output"
8138 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8139
8140 #: builtin/fetch.c:21
8141 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8142 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8143
8144 #: builtin/fetch.c:22
8145 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8146 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8147
8148 #: builtin/fetch.c:23
8149 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8150 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8151
8152 #: builtin/fetch.c:24
8153 msgid "git fetch --all [<options>]"
8154 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8155
8156 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
8157 msgid "fetch from all remotes"
8158 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8159
8160 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
8161 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8162 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8163
8164 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
8165 msgid "path to upload pack on remote end"
8166 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8167
8168 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
8169 msgid "force overwrite of local branch"
8170 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8171
8172 #: builtin/fetch.c:102
8173 msgid "fetch from multiple remotes"
8174 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8175
8176 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
8177 msgid "fetch all tags and associated objects"
8178 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8179
8180 #: builtin/fetch.c:106
8181 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8182 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8183
8184 #: builtin/fetch.c:108
8185 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8186 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8187
8188 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
8189 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8190 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8191
8192 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
8193 msgid "on-demand"
8194 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8195
8196 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
8197 msgid "control recursive fetching of submodules"
8198 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8199
8200 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
8201 msgid "keep downloaded pack"
8202 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8203
8204 #: builtin/fetch.c:118
8205 msgid "allow updating of HEAD ref"
8206 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8207
8208 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
8209 msgid "deepen history of shallow clone"
8210 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8211
8212 #: builtin/fetch.c:123
8213 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8214 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8215
8216 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
8217 msgid "convert to a complete repository"
8218 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8219
8220 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
8221 msgid "dir"
8222 msgstr "директория"
8223
8224 #: builtin/fetch.c:132
8225 msgid "prepend this to submodule path output"
8226 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8227
8228 #: builtin/fetch.c:135
8229 msgid "default mode for recursion"
8230 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
8231
8232 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
8233 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8234 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8235
8236 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
8237 msgid "refmap"
8238 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8239
8240 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
8241 msgid "specify fetch refmap"
8242 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8243
8244 #: builtin/fetch.c:395
8245 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8246 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8247
8248 #: builtin/fetch.c:513
8249 #, c-format
8250 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8251 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8252
8253 #: builtin/fetch.c:606
8254 #, c-format
8255 msgid "object %s not found"
8256 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8257
8258 #: builtin/fetch.c:610
8259 msgid "[up to date]"
8260 msgstr "[актуализиран]"
8261
8262 #: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
8263 msgid "[rejected]"
8264 msgstr "[отхвърлен]"
8265
8266 #: builtin/fetch.c:624
8267 msgid "can't fetch in current branch"
8268 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8269
8270 #: builtin/fetch.c:633
8271 msgid "[tag update]"
8272 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8273
8274 #: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8275 #: builtin/fetch.c:698
8276 msgid "unable to update local ref"
8277 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8278
8279 #: builtin/fetch.c:653
8280 msgid "[new tag]"
8281 msgstr "[нов етикет]"
8282
8283 #: builtin/fetch.c:656
8284 msgid "[new branch]"
8285 msgstr "[нов клон]"
8286
8287 #: builtin/fetch.c:659
8288 msgid "[new ref]"
8289 msgstr "[нов указател]"
8290
8291 #: builtin/fetch.c:698
8292 msgid "forced update"
8293 msgstr "принудително обновяване"
8294
8295 #: builtin/fetch.c:703
8296 msgid "non-fast-forward"
8297 msgstr "същинско сливане"
8298
8299 #: builtin/fetch.c:748
8300 #, c-format
8301 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8302 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8303
8304 #: builtin/fetch.c:768
8305 #, c-format
8306 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8307 msgstr ""
8308 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8309 "обновявани"
8310
8311 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8312 #, c-format
8313 msgid "From %.*s\n"
8314 msgstr "От %.*s\n"
8315
8316 #: builtin/fetch.c:866
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "some local refs could not be updated; try running\n"
8320 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8321 msgstr ""
8322 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8323 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8324 "предизвикват конфликта"
8325
8326 #: builtin/fetch.c:921
8327 #, c-format
8328 msgid "   (%s will become dangling)"
8329 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8330
8331 #: builtin/fetch.c:922
8332 #, c-format
8333 msgid "   (%s has become dangling)"
8334 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8335
8336 #: builtin/fetch.c:954
8337 msgid "[deleted]"
8338 msgstr "[изтрит]"
8339
8340 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8341 msgid "(none)"
8342 msgstr "(нищо)"
8343
8344 #: builtin/fetch.c:978
8345 #, c-format
8346 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8347 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8348
8349 #: builtin/fetch.c:997
8350 #, c-format
8351 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8352 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8353
8354 #: builtin/fetch.c:1000
8355 #, c-format
8356 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8357 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8358
8359 #: builtin/fetch.c:1076
8360 #, c-format
8361 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8362 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
8363
8364 #: builtin/fetch.c:1236
8365 #, c-format
8366 msgid "Fetching %s\n"
8367 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8368
8369 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8370 #, c-format
8371 msgid "Could not fetch %s"
8372 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8373
8374 #: builtin/fetch.c:1256
8375 msgid ""
8376 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8377 "remote name from which new revisions should be fetched."
8378 msgstr ""
8379 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8380 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8381
8382 #: builtin/fetch.c:1279
8383 msgid "You need to specify a tag name."
8384 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8385
8386 #: builtin/fetch.c:1321
8387 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8388 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8389
8390 #: builtin/fetch.c:1323
8391 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8392 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8393
8394 #: builtin/fetch.c:1328
8395 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8396 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8397
8398 #: builtin/fetch.c:1330
8399 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8400 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8401
8402 #: builtin/fetch.c:1352
8403 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8404 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8405
8406 #: builtin/fetch.c:1354
8407 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8408 msgstr ""
8409 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8410
8411 #: builtin/fetch.c:1365
8412 #, c-format
8413 msgid "No such remote or remote group: %s"
8414 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8415
8416 #: builtin/fetch.c:1373
8417 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8418 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8419
8420 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8421 msgid ""
8422 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8423 msgstr ""
8424 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8425
8426 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8427 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8428 msgstr ""
8429 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8430 "журнал"
8431
8432 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8433 msgid "alias for --log (deprecated)"
8434 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8435
8436 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8437 msgid "text"
8438 msgstr "ТЕКСТ"
8439
8440 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8441 msgid "use <text> as start of message"
8442 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8443
8444 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8445 msgid "file to read from"
8446 msgstr "файл, от който да се чете"
8447
8448 #: builtin/for-each-ref.c:9
8449 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8450 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8451
8452 #: builtin/for-each-ref.c:10
8453 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8454 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8455
8456 #: builtin/for-each-ref.c:11
8457 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8458 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8459
8460 #: builtin/for-each-ref.c:12
8461 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8462 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8463
8464 #: builtin/for-each-ref.c:27
8465 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8466 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8467
8468 #: builtin/for-each-ref.c:29
8469 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8470 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8471
8472 #: builtin/for-each-ref.c:31
8473 msgid "quote placeholders suitably for python"
8474 msgstr "цитиране подходящо за python"
8475
8476 #: builtin/for-each-ref.c:33
8477 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8478 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8479
8480 #: builtin/for-each-ref.c:36
8481 msgid "show only <n> matched refs"
8482 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8483
8484 #: builtin/for-each-ref.c:41
8485 msgid "print only refs which points at the given object"
8486 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8487
8488 #: builtin/for-each-ref.c:43
8489 msgid "print only refs that are merged"
8490 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8491
8492 #: builtin/for-each-ref.c:44
8493 msgid "print only refs that are not merged"
8494 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8495
8496 #: builtin/for-each-ref.c:45
8497 msgid "print only refs which contain the commit"
8498 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8499
8500 #: builtin/for-each-ref.c:46
8501 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8502 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8503
8504 #: builtin/fsck.c:554
8505 msgid "Checking object directories"
8506 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8507
8508 #: builtin/fsck.c:646
8509 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8510 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8511
8512 #: builtin/fsck.c:652
8513 msgid "show unreachable objects"
8514 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8515
8516 #: builtin/fsck.c:653
8517 msgid "show dangling objects"
8518 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8519
8520 #: builtin/fsck.c:654
8521 msgid "report tags"
8522 msgstr "показване на етикетите"
8523
8524 #: builtin/fsck.c:655
8525 msgid "report root nodes"
8526 msgstr "показване на кореновите възли"
8527
8528 #: builtin/fsck.c:656
8529 msgid "make index objects head nodes"
8530 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8531
8532 # FIXME bad message
8533 #: builtin/fsck.c:657
8534 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8535 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8536
8537 #: builtin/fsck.c:658
8538 msgid "also consider packs and alternate objects"
8539 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8540
8541 #: builtin/fsck.c:659
8542 msgid "check only connectivity"
8543 msgstr "проверка само на връзката"
8544
8545 #: builtin/fsck.c:660
8546 msgid "enable more strict checking"
8547 msgstr "по-строги проверки"
8548
8549 #: builtin/fsck.c:662
8550 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8551 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8552
8553 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8554 msgid "show progress"
8555 msgstr "показване на напредъка"
8556
8557 #: builtin/fsck.c:664
8558 msgid "show verbose names for reachable objects"
8559 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8560
8561 #: builtin/fsck.c:725
8562 msgid "Checking objects"
8563 msgstr "Проверка на обектите"
8564
8565 #: builtin/gc.c:25
8566 msgid "git gc [<options>]"
8567 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8568
8569 #: builtin/gc.c:78
8570 #, c-format
8571 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8572 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8573
8574 #: builtin/gc.c:310
8575 #, c-format
8576 msgid "Can't stat %s"
8577 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8578
8579 #: builtin/gc.c:319
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8583 "and remove %s.\n"
8584 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8585 "\n"
8586 "%s"
8587 msgstr ""
8588 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8589 "причината за\n"
8590 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8591 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8592 "файла.\n"
8593 "\n"
8594 "%s"
8595
8596 #: builtin/gc.c:358
8597 msgid "prune unreferenced objects"
8598 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8599
8600 #: builtin/gc.c:360
8601 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8602 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8603
8604 #: builtin/gc.c:361
8605 msgid "enable auto-gc mode"
8606 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8607
8608 #: builtin/gc.c:362
8609 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8610 msgstr ""
8611 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8612 "събиране"
8613
8614 #: builtin/gc.c:379
8615 #, c-format
8616 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8617 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8618
8619 #: builtin/gc.c:407
8620 #, c-format
8621 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8622 msgstr ""
8623 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8624 "производителност.\n"
8625
8626 #: builtin/gc.c:409
8627 #, c-format
8628 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8629 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8630
8631 #: builtin/gc.c:410
8632 #, c-format
8633 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8634 msgstr ""
8635 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8636 "gc“.\n"
8637
8638 #: builtin/gc.c:431
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8642 msgstr ""
8643 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8644 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8645 "опцията „--force“)"
8646
8647 #: builtin/gc.c:475
8648 msgid ""
8649 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8650 msgstr ""
8651 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8652 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8653
8654 #: builtin/grep.c:25
8655 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8656 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8657
8658 #: builtin/grep.c:232
8659 #, c-format
8660 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8661 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8662
8663 #: builtin/grep.c:290
8664 #, c-format
8665 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8666 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8667
8668 #: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8669 #, c-format
8670 msgid "unable to read tree (%s)"
8671 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8672
8673 #: builtin/grep.c:829
8674 #, c-format
8675 msgid "unable to grep from object of type %s"
8676 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8677
8678 #: builtin/grep.c:893
8679 #, c-format
8680 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8681 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8682
8683 #: builtin/grep.c:980
8684 msgid "search in index instead of in the work tree"
8685 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8686
8687 #: builtin/grep.c:982
8688 msgid "find in contents not managed by git"
8689 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8690
8691 #: builtin/grep.c:984
8692 msgid "search in both tracked and untracked files"
8693 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8694
8695 #: builtin/grep.c:986
8696 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8697 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8698
8699 #: builtin/grep.c:988
8700 msgid "recursively search in each submodule"
8701 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8702
8703 #: builtin/grep.c:990
8704 msgid "basename"
8705 msgstr "ОСНОВНО ИМЕ"
8706
8707 #: builtin/grep.c:991
8708 msgid "prepend parent project's basename to output"
8709 msgstr "добавяне на ОСНОВНОто ИМЕ на проекта към изхода"
8710
8711 #: builtin/grep.c:994
8712 msgid "show non-matching lines"
8713 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
8714
8715 #: builtin/grep.c:996
8716 msgid "case insensitive matching"
8717 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
8718
8719 #: builtin/grep.c:998
8720 msgid "match patterns only at word boundaries"
8721 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
8722
8723 #: builtin/grep.c:1000
8724 msgid "process binary files as text"
8725 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
8726
8727 #: builtin/grep.c:1002
8728 msgid "don't match patterns in binary files"
8729 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
8730
8731 #: builtin/grep.c:1005
8732 msgid "process binary files with textconv filters"
8733 msgstr ""
8734 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
8735
8736 #: builtin/grep.c:1007
8737 msgid "descend at most <depth> levels"
8738 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
8739
8740 #: builtin/grep.c:1011
8741 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8742 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
8743
8744 #: builtin/grep.c:1014
8745 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8746 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
8747
8748 #: builtin/grep.c:1017
8749 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8750 msgstr "шаблоните са дословни низове"
8751
8752 #: builtin/grep.c:1020
8753 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8754 msgstr "регулярни изрази на Perl"
8755
8756 #: builtin/grep.c:1023
8757 msgid "show line numbers"
8758 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
8759
8760 #: builtin/grep.c:1024
8761 msgid "don't show filenames"
8762 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
8763
8764 #: builtin/grep.c:1025
8765 msgid "show filenames"
8766 msgstr "извеждане на имената на файловете"
8767
8768 #: builtin/grep.c:1027
8769 msgid "show filenames relative to top directory"
8770 msgstr ""
8771 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
8772 "хранилището"
8773
8774 #: builtin/grep.c:1029
8775 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8776 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
8777
8778 #: builtin/grep.c:1031
8779 msgid "synonym for --files-with-matches"
8780 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
8781
8782 #: builtin/grep.c:1034
8783 msgid "show only the names of files without match"
8784 msgstr ""
8785 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
8786 "шаблона"
8787
8788 #: builtin/grep.c:1036
8789 msgid "print NUL after filenames"
8790 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
8791
8792 #: builtin/grep.c:1038
8793 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8794 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
8795
8796 #: builtin/grep.c:1039
8797 msgid "highlight matches"
8798 msgstr "оцветяване на напасванията"
8799
8800 #: builtin/grep.c:1041
8801 msgid "print empty line between matches from different files"
8802 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
8803
8804 #: builtin/grep.c:1043
8805 msgid "show filename only once above matches from same file"
8806 msgstr ""
8807 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
8808
8809 #: builtin/grep.c:1046
8810 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8811 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
8812
8813 #: builtin/grep.c:1049
8814 msgid "show <n> context lines before matches"
8815 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
8816
8817 #: builtin/grep.c:1051
8818 msgid "show <n> context lines after matches"
8819 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
8820
8821 #: builtin/grep.c:1053
8822 msgid "use <n> worker threads"
8823 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
8824
8825 #: builtin/grep.c:1054
8826 msgid "shortcut for -C NUM"
8827 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
8828
8829 #: builtin/grep.c:1057
8830 msgid "show a line with the function name before matches"
8831 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
8832
8833 #: builtin/grep.c:1059
8834 msgid "show the surrounding function"
8835 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
8836
8837 #: builtin/grep.c:1062
8838 msgid "read patterns from file"
8839 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
8840
8841 #: builtin/grep.c:1064
8842 msgid "match <pattern>"
8843 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
8844
8845 #: builtin/grep.c:1066
8846 msgid "combine patterns specified with -e"
8847 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
8848
8849 #: builtin/grep.c:1078
8850 msgid "indicate hit with exit status without output"
8851 msgstr ""
8852 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
8853 "напасване"
8854
8855 #: builtin/grep.c:1080
8856 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8857 msgstr ""
8858 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
8859
8860 #: builtin/grep.c:1082
8861 msgid "show parse tree for grep expression"
8862 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
8863
8864 #: builtin/grep.c:1086
8865 msgid "pager"
8866 msgstr "програма за преглед по страници"
8867
8868 #: builtin/grep.c:1086
8869 msgid "show matching files in the pager"
8870 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
8871
8872 #: builtin/grep.c:1089
8873 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8874 msgstr ""
8875 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
8876 "опция)"
8877
8878 #: builtin/grep.c:1153
8879 msgid "no pattern given."
8880 msgstr "липсва шаблон."
8881
8882 #: builtin/grep.c:1189
8883 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8884 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
8885
8886 #: builtin/grep.c:1195
8887 #, c-format
8888 msgid "unable to resolve revision: %s"
8889 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
8890
8891 #: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8892 #, c-format
8893 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8894 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
8895
8896 #: builtin/grep.c:1251
8897 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8898 msgstr ""
8899 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
8900
8901 #: builtin/grep.c:1274
8902 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8903 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
8904
8905 #: builtin/grep.c:1280
8906 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8907 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
8908
8909 #: builtin/grep.c:1286
8910 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8911 msgstr ""
8912 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
8913 "файлове."
8914
8915 #: builtin/grep.c:1294
8916 msgid "both --cached and trees are given."
8917 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
8918
8919 #: builtin/hash-object.c:81
8920 msgid ""
8921 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8922 "[--] <file>..."
8923 msgstr ""
8924 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
8925 "ФАЙЛ…"
8926
8927 #: builtin/hash-object.c:82
8928 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
8929 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
8930
8931 #: builtin/hash-object.c:94
8932 msgid "type"
8933 msgstr "ВИД"
8934
8935 #: builtin/hash-object.c:94
8936 msgid "object type"
8937 msgstr "ВИД на обекта"
8938
8939 #: builtin/hash-object.c:95
8940 msgid "write the object into the object database"
8941 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
8942
8943 #: builtin/hash-object.c:97
8944 msgid "read the object from stdin"
8945 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
8946
8947 #: builtin/hash-object.c:99
8948 msgid "store file as is without filters"
8949 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
8950
8951 #: builtin/hash-object.c:100
8952 msgid ""
8953 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8954 msgstr ""
8955 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
8956 "Git"
8957
8958 #: builtin/hash-object.c:101
8959 msgid "process file as it were from this path"
8960 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
8961
8962 #: builtin/help.c:42
8963 msgid "print all available commands"
8964 msgstr "показване на всички налични команди"
8965
8966 #: builtin/help.c:43
8967 msgid "exclude guides"
8968 msgstr "без пътеводетели"
8969
8970 #: builtin/help.c:44
8971 msgid "print list of useful guides"
8972 msgstr "показване на списък с пътеводители"
8973
8974 #: builtin/help.c:45
8975 msgid "show man page"
8976 msgstr "показване на страница от ръководството"
8977
8978 #: builtin/help.c:46
8979 msgid "show manual in web browser"
8980 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
8981
8982 #: builtin/help.c:48
8983 msgid "show info page"
8984 msgstr "показване на информационна страница"
8985
8986 #: builtin/help.c:54
8987 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8988 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
8989
8990 #: builtin/help.c:66
8991 #, c-format
8992 msgid "unrecognized help format '%s'"
8993 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
8994
8995 #: builtin/help.c:93
8996 msgid "Failed to start emacsclient."
8997 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
8998
8999 #: builtin/help.c:106
9000 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9001 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9002
9003 #: builtin/help.c:114
9004 #, c-format
9005 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9006 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9007
9008 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
9009 #, c-format
9010 msgid "failed to exec '%s'"
9011 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9012
9013 #: builtin/help.c:207
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9017 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9018 msgstr ""
9019 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9020 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9021
9022 #: builtin/help.c:219
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9026 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9027 msgstr ""
9028 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9029 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9030
9031 #: builtin/help.c:336
9032 #, c-format
9033 msgid "'%s': unknown man viewer."
9034 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9035
9036 #: builtin/help.c:353
9037 msgid "no man viewer handled the request"
9038 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9039
9040 #: builtin/help.c:361
9041 msgid "no info viewer handled the request"
9042 msgstr ""
9043 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9044 "заявката"
9045
9046 #: builtin/help.c:403
9047 msgid "Defining attributes per path"
9048 msgstr "Указване на атрибути към път"
9049
9050 #: builtin/help.c:404
9051 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9052 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
9053
9054 #: builtin/help.c:405
9055 msgid "A Git glossary"
9056 msgstr "Речник с термините на Git"
9057
9058 #: builtin/help.c:406
9059 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9060 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9061
9062 #: builtin/help.c:407
9063 msgid "Defining submodule properties"
9064 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9065
9066 #: builtin/help.c:408
9067 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9068 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9069
9070 #: builtin/help.c:409
9071 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9072 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9073
9074 #: builtin/help.c:410
9075 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9076 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9077
9078 #: builtin/help.c:422
9079 msgid "The common Git guides are:\n"
9080 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
9081
9082 #: builtin/help.c:440
9083 #, c-format
9084 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
9085 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
9086
9087 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
9088 #, c-format
9089 msgid "usage: %s%s"
9090 msgstr "употреба: %s%s"
9091
9092 #: builtin/index-pack.c:154
9093 #, c-format
9094 msgid "unable to open %s"
9095 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9096
9097 #: builtin/index-pack.c:204
9098 #, c-format
9099 msgid "object type mismatch at %s"
9100 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9101
9102 #: builtin/index-pack.c:224
9103 #, c-format
9104 msgid "did not receive expected object %s"
9105 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9106
9107 #: builtin/index-pack.c:227
9108 #, c-format
9109 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9110 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9111
9112 #: builtin/index-pack.c:269
9113 #, c-format
9114 msgid "cannot fill %d byte"
9115 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9116 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9117 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9118
9119 #: builtin/index-pack.c:279
9120 msgid "early EOF"
9121 msgstr "неочакван край на файл"
9122
9123 #: builtin/index-pack.c:280
9124 msgid "read error on input"
9125 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9126
9127 #: builtin/index-pack.c:292
9128 msgid "used more bytes than were available"
9129 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9130
9131 #: builtin/index-pack.c:299
9132 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9133 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9134
9135 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
9136 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9137 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9138
9139 #: builtin/index-pack.c:317
9140 #, c-format
9141 msgid "unable to create '%s'"
9142 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9143
9144 #: builtin/index-pack.c:323
9145 #, c-format
9146 msgid "cannot open packfile '%s'"
9147 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9148
9149 #: builtin/index-pack.c:337
9150 msgid "pack signature mismatch"
9151 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9152
9153 #: builtin/index-pack.c:339
9154 #, c-format
9155 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9156 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9157
9158 #: builtin/index-pack.c:357
9159 #, c-format
9160 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9161 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9162
9163 #: builtin/index-pack.c:479
9164 #, c-format
9165 msgid "inflate returned %d"
9166 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9167
9168 #: builtin/index-pack.c:528
9169 msgid "offset value overflow for delta base object"
9170 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9171
9172 #: builtin/index-pack.c:536
9173 msgid "delta base offset is out of bound"
9174 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9175
9176 #: builtin/index-pack.c:544
9177 #, c-format
9178 msgid "unknown object type %d"
9179 msgstr "непознат вид обект %d"
9180
9181 #: builtin/index-pack.c:575
9182 msgid "cannot pread pack file"
9183 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9184
9185 #: builtin/index-pack.c:577
9186 #, c-format
9187 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9188 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9189 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9190 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9191
9192 #: builtin/index-pack.c:603
9193 msgid "serious inflate inconsistency"
9194 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9195
9196 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9197 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
9198 #, c-format
9199 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9200 msgstr ""
9201 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9202
9203 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
9204 #: builtin/pack-objects.c:257
9205 #, c-format
9206 msgid "unable to read %s"
9207 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9208
9209 #: builtin/index-pack.c:814
9210 #, c-format
9211 msgid "cannot read existing object info %s"
9212 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9213
9214 #: builtin/index-pack.c:822
9215 #, c-format
9216 msgid "cannot read existing object %s"
9217 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9218
9219 #: builtin/index-pack.c:836
9220 #, c-format
9221 msgid "invalid blob object %s"
9222 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9223
9224 # FIXME perhaps invalid object
9225 #: builtin/index-pack.c:850
9226 #, c-format
9227 msgid "invalid %s"
9228 msgstr "неправилен обект „%s“"
9229
9230 #: builtin/index-pack.c:853
9231 msgid "Error in object"
9232 msgstr "Грешка в обекта"
9233
9234 #: builtin/index-pack.c:855
9235 #, c-format
9236 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9237 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9238
9239 #: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
9240 msgid "failed to apply delta"
9241 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9242
9243 #: builtin/index-pack.c:1128
9244 msgid "Receiving objects"
9245 msgstr "Получаване на обекти"
9246
9247 #: builtin/index-pack.c:1128
9248 msgid "Indexing objects"
9249 msgstr "Индексиране на обекти"
9250
9251 #: builtin/index-pack.c:1160
9252 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9253 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9254
9255 #: builtin/index-pack.c:1165
9256 msgid "cannot fstat packfile"
9257 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9258
9259 #: builtin/index-pack.c:1168
9260 msgid "pack has junk at the end"
9261 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9262
9263 #: builtin/index-pack.c:1179
9264 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9265 msgstr ""
9266 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9267 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9268 "kernel.org“."
9269
9270 #: builtin/index-pack.c:1202
9271 msgid "Resolving deltas"
9272 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9273
9274 #: builtin/index-pack.c:1213
9275 #, c-format
9276 msgid "unable to create thread: %s"
9277 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9278
9279 #: builtin/index-pack.c:1255
9280 msgid "confusion beyond insanity"
9281 msgstr ""
9282 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9283 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9284 "kernel.org“."
9285
9286 #: builtin/index-pack.c:1261
9287 #, c-format
9288 msgid "completed with %d local object"
9289 msgid_plural "completed with %d local objects"
9290 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9291 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9292
9293 #: builtin/index-pack.c:1273
9294 #, c-format
9295 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9296 msgstr ""
9297 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9298 "диска)"
9299
9300 #: builtin/index-pack.c:1277
9301 #, c-format
9302 msgid "pack has %d unresolved delta"
9303 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9304 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9305 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9306
9307 #: builtin/index-pack.c:1301
9308 #, c-format
9309 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9310 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9311
9312 #: builtin/index-pack.c:1377
9313 #, c-format
9314 msgid "local object %s is corrupt"
9315 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9316
9317 #: builtin/index-pack.c:1403
9318 msgid "error while closing pack file"
9319 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9320
9321 #: builtin/index-pack.c:1415
9322 #, c-format
9323 msgid "cannot write keep file '%s'"
9324 msgstr ""
9325 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9326
9327 #: builtin/index-pack.c:1423
9328 #, c-format
9329 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9330 msgstr ""
9331 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9332 "директория"
9333
9334 #: builtin/index-pack.c:1433
9335 msgid "cannot store pack file"
9336 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9337
9338 #: builtin/index-pack.c:1441
9339 msgid "cannot store index file"
9340 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9341
9342 #: builtin/index-pack.c:1479
9343 #, c-format
9344 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9345 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9346
9347 #: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9348 #, c-format
9349 msgid "no threads support, ignoring %s"
9350 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
9351
9352 #: builtin/index-pack.c:1547
9353 #, c-format
9354 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9355 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9356
9357 #: builtin/index-pack.c:1549
9358 #, c-format
9359 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9360 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9361
9362 #: builtin/index-pack.c:1596
9363 #, c-format
9364 msgid "non delta: %d object"
9365 msgid_plural "non delta: %d objects"
9366 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9367 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9368
9369 #: builtin/index-pack.c:1603
9370 #, c-format
9371 msgid "chain length = %d: %lu object"
9372 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9373 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9374 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9375
9376 #: builtin/index-pack.c:1616
9377 #, c-format
9378 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9379 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9380
9381 #: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9382 #: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9383 #, c-format
9384 msgid "bad %s"
9385 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9386
9387 #: builtin/index-pack.c:1737
9388 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9389 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9390
9391 #: builtin/index-pack.c:1739
9392 msgid "--stdin requires a git repository"
9393 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9394
9395 #: builtin/index-pack.c:1747
9396 msgid "--verify with no packfile name given"
9397 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9398
9399 #: builtin/init-db.c:54
9400 #, c-format
9401 msgid "cannot stat '%s'"
9402 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9403
9404 #: builtin/init-db.c:60
9405 #, c-format
9406 msgid "cannot stat template '%s'"
9407 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9408
9409 #: builtin/init-db.c:65
9410 #, c-format
9411 msgid "cannot opendir '%s'"
9412 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9413
9414 #: builtin/init-db.c:76
9415 #, c-format
9416 msgid "cannot readlink '%s'"
9417 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9418
9419 #: builtin/init-db.c:78
9420 #, c-format
9421 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9422 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9423
9424 #: builtin/init-db.c:84
9425 #, c-format
9426 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9427 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9428
9429 #: builtin/init-db.c:88
9430 #, c-format
9431 msgid "ignoring template %s"
9432 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9433
9434 #: builtin/init-db.c:119
9435 #, c-format
9436 msgid "templates not found %s"
9437 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9438
9439 #: builtin/init-db.c:134
9440 #, c-format
9441 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9442 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9443
9444 #: builtin/init-db.c:327
9445 #, c-format
9446 msgid "unable to handle file type %d"
9447 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9448
9449 #: builtin/init-db.c:330
9450 #, c-format
9451 msgid "unable to move %s to %s"
9452 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9453
9454 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9455 #, c-format
9456 msgid "%s already exists"
9457 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9458
9459 #: builtin/init-db.c:403
9460 #, c-format
9461 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9462 msgstr ""
9463 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9464
9465 #: builtin/init-db.c:404
9466 #, c-format
9467 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9468 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9469
9470 #: builtin/init-db.c:408
9471 #, c-format
9472 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9473 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9474
9475 #: builtin/init-db.c:409
9476 #, c-format
9477 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9478 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9479
9480 #: builtin/init-db.c:457
9481 msgid ""
9482 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9483 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9484 msgstr ""
9485 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9486 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9487
9488 #: builtin/init-db.c:480
9489 msgid "permissions"
9490 msgstr "права"
9491
9492 #: builtin/init-db.c:481
9493 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9494 msgstr ""
9495 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9496 "потребител"
9497
9498 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9499 #, c-format
9500 msgid "cannot mkdir %s"
9501 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9502
9503 #: builtin/init-db.c:524
9504 #, c-format
9505 msgid "cannot chdir to %s"
9506 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9507
9508 #: builtin/init-db.c:545
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9512 "dir=<directory>)"
9513 msgstr ""
9514 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9515 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9516
9517 #: builtin/init-db.c:573
9518 #, c-format
9519 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9520 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9521
9522 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9523 msgid ""
9524 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9525 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9526 msgstr ""
9527 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9528 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9529
9530 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9531 msgid "edit files in place"
9532 msgstr "директно редактиране на файловете"
9533
9534 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9535 msgid "trim empty trailers"
9536 msgstr "изчистване на празните епилози"
9537
9538 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9539 msgid "trailer"
9540 msgstr "епилог"
9541
9542 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9543 msgid "trailer(s) to add"
9544 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
9545
9546 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9547 msgid "no input file given for in-place editing"
9548 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9549
9550 #: builtin/log.c:44
9551 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9552 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9553
9554 #: builtin/log.c:45
9555 msgid "git show [<options>] <object>..."
9556 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9557
9558 #: builtin/log.c:89
9559 #, c-format
9560 msgid "invalid --decorate option: %s"
9561 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9562
9563 #: builtin/log.c:144
9564 msgid "suppress diff output"
9565 msgstr "без извеждане на разликите"
9566
9567 #: builtin/log.c:145
9568 msgid "show source"
9569 msgstr "извеждане на изходния код"
9570
9571 #: builtin/log.c:146
9572 msgid "Use mail map file"
9573 msgstr ""
9574 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9575 "mailmap“)"
9576
9577 #: builtin/log.c:147
9578 msgid "decorate options"
9579 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9580
9581 #: builtin/log.c:150
9582 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9583 msgstr ""
9584 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9585 "Броенето започва от 1"
9586
9587 #: builtin/log.c:246
9588 #, c-format
9589 msgid "Final output: %d %s\n"
9590 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9591
9592 #: builtin/log.c:493
9593 #, c-format
9594 msgid "git show %s: bad file"
9595 msgstr "git show %s: повреден файл"
9596
9597 #: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9598 #, c-format
9599 msgid "Could not read object %s"
9600 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9601
9602 #: builtin/log.c:625
9603 #, c-format
9604 msgid "Unknown type: %d"
9605 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9606
9607 #: builtin/log.c:746
9608 msgid "format.headers without value"
9609 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9610
9611 #: builtin/log.c:846
9612 msgid "name of output directory is too long"
9613 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9614
9615 #: builtin/log.c:861
9616 #, c-format
9617 msgid "Cannot open patch file %s"
9618 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9619
9620 #: builtin/log.c:875
9621 msgid "Need exactly one range."
9622 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9623
9624 #: builtin/log.c:885
9625 msgid "Not a range."
9626 msgstr "Не е диапазон."
9627
9628 #: builtin/log.c:991
9629 msgid "Cover letter needs email format"
9630 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9631
9632 #: builtin/log.c:1071
9633 #, c-format
9634 msgid "insane in-reply-to: %s"
9635 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9636
9637 #: builtin/log.c:1098
9638 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9639 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9640
9641 #: builtin/log.c:1148
9642 msgid "Two output directories?"
9643 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9644
9645 #: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9646 #, c-format
9647 msgid "Unknown commit %s"
9648 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9649
9650 #: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9651 #, c-format
9652 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9653 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9654
9655 #: builtin/log.c:1270
9656 msgid "Could not find exact merge base."
9657 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9658
9659 #: builtin/log.c:1274
9660 msgid ""
9661 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9662 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9663 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9664 msgstr ""
9665 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
9666 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9667 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9668
9669 #: builtin/log.c:1294
9670 msgid "Failed to find exact merge base"
9671 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9672
9673 #: builtin/log.c:1305
9674 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9675 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
9676
9677 #: builtin/log.c:1309
9678 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9679 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
9680
9681 #: builtin/log.c:1358
9682 msgid "cannot get patch id"
9683 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
9684
9685 #: builtin/log.c:1415
9686 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9687 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
9688
9689 #: builtin/log.c:1418
9690 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9691 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
9692
9693 #: builtin/log.c:1422
9694 msgid "print patches to standard out"
9695 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
9696
9697 #: builtin/log.c:1424
9698 msgid "generate a cover letter"
9699 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
9700
9701 #: builtin/log.c:1426
9702 msgid "use simple number sequence for output file names"
9703 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
9704
9705 #: builtin/log.c:1427
9706 msgid "sfx"
9707 msgstr "ЗНАЦИ"
9708
9709 #: builtin/log.c:1428
9710 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9711 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
9712
9713 #: builtin/log.c:1430
9714 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9715 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
9716
9717 #: builtin/log.c:1432
9718 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9719 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
9720
9721 #: builtin/log.c:1434
9722 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9723 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
9724
9725 #: builtin/log.c:1437
9726 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9727 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
9728
9729 #: builtin/log.c:1440
9730 msgid "store resulting files in <dir>"
9731 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
9732
9733 #: builtin/log.c:1443
9734 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9735 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
9736
9737 #: builtin/log.c:1446
9738 msgid "don't output binary diffs"
9739 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
9740
9741 #: builtin/log.c:1448
9742 msgid "output all-zero hash in From header"
9743 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
9744
9745 #: builtin/log.c:1450
9746 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9747 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
9748
9749 #: builtin/log.c:1452
9750 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9751 msgstr ""
9752 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
9753
9754 #: builtin/log.c:1454
9755 msgid "Messaging"
9756 msgstr "Опции при изпращане"
9757
9758 #: builtin/log.c:1455
9759 msgid "header"
9760 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9761
9762 #: builtin/log.c:1456
9763 msgid "add email header"
9764 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
9765
9766 #: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9767 msgid "email"
9768 msgstr "Е-ПОЩА"
9769
9770 #: builtin/log.c:1457
9771 msgid "add To: header"
9772 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
9773
9774 #: builtin/log.c:1459
9775 msgid "add Cc: header"
9776 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
9777
9778 #: builtin/log.c:1461
9779 msgid "ident"
9780 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
9781
9782 #: builtin/log.c:1462
9783 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9784 msgstr ""
9785 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
9786 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
9787
9788 #: builtin/log.c:1464
9789 msgid "message-id"
9790 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9791
9792 #: builtin/log.c:1465
9793 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9794 msgstr ""
9795 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
9796 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
9797
9798 #: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9799 msgid "boundary"
9800 msgstr "граница"
9801
9802 #: builtin/log.c:1467
9803 msgid "attach the patch"
9804 msgstr "прикрепяне на кръпката"
9805
9806 #: builtin/log.c:1470
9807 msgid "inline the patch"
9808 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
9809
9810 #: builtin/log.c:1474
9811 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9812 msgstr ""
9813 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
9814 "„deep“ (дълбок)"
9815
9816 #: builtin/log.c:1476
9817 msgid "signature"
9818 msgstr "подпис"
9819
9820 #: builtin/log.c:1477
9821 msgid "add a signature"
9822 msgstr "добавяне на поле за подпис"
9823
9824 #: builtin/log.c:1478
9825 msgid "base-commit"
9826 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
9827
9828 #: builtin/log.c:1479
9829 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9830 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
9831
9832 #: builtin/log.c:1481
9833 msgid "add a signature from a file"
9834 msgstr "добавяне на подпис от файл"
9835
9836 #: builtin/log.c:1482
9837 msgid "don't print the patch filenames"
9838 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
9839
9840 #: builtin/log.c:1572
9841 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9842 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
9843
9844 #: builtin/log.c:1574
9845 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9846 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
9847
9848 #: builtin/log.c:1582
9849 msgid "--name-only does not make sense"
9850 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9851
9852 #: builtin/log.c:1584
9853 msgid "--name-status does not make sense"
9854 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9855
9856 #: builtin/log.c:1586
9857 msgid "--check does not make sense"
9858 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
9859
9860 #: builtin/log.c:1616
9861 msgid "standard output, or directory, which one?"
9862 msgstr ""
9863 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
9864
9865 #: builtin/log.c:1618
9866 #, c-format
9867 msgid "Could not create directory '%s'"
9868 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9869
9870 #: builtin/log.c:1712
9871 #, c-format
9872 msgid "unable to read signature file '%s'"
9873 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
9874
9875 #: builtin/log.c:1784
9876 msgid "Failed to create output files"
9877 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
9878
9879 #: builtin/log.c:1833
9880 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9881 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
9882
9883 #: builtin/log.c:1887
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9887 msgstr ""
9888 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
9889 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
9890
9891 #: builtin/ls-files.c:468
9892 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9893 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
9894
9895 #: builtin/ls-files.c:517
9896 msgid "identify the file status with tags"
9897 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
9898
9899 #: builtin/ls-files.c:519
9900 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9901 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
9902
9903 #: builtin/ls-files.c:521
9904 msgid "show cached files in the output (default)"
9905 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
9906
9907 #: builtin/ls-files.c:523
9908 msgid "show deleted files in the output"
9909 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
9910
9911 #: builtin/ls-files.c:525
9912 msgid "show modified files in the output"
9913 msgstr "извеждане на променените файлове"
9914
9915 #: builtin/ls-files.c:527
9916 msgid "show other files in the output"
9917 msgstr "извеждане на другите файлове"
9918
9919 #: builtin/ls-files.c:529
9920 msgid "show ignored files in the output"
9921 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
9922
9923 #: builtin/ls-files.c:532
9924 msgid "show staged contents' object name in the output"
9925 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
9926
9927 #: builtin/ls-files.c:534
9928 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9929 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
9930
9931 #: builtin/ls-files.c:536
9932 msgid "show 'other' directories' names only"
9933 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
9934
9935 #: builtin/ls-files.c:538
9936 msgid "show line endings of files"
9937 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
9938
9939 #: builtin/ls-files.c:540
9940 msgid "don't show empty directories"
9941 msgstr "без извеждане на празните директории"
9942
9943 #: builtin/ls-files.c:543
9944 msgid "show unmerged files in the output"
9945 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
9946
9947 #: builtin/ls-files.c:545
9948 msgid "show resolve-undo information"
9949 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
9950
9951 #: builtin/ls-files.c:547
9952 msgid "skip files matching pattern"
9953 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
9954
9955 #: builtin/ls-files.c:550
9956 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9957 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
9958
9959 #: builtin/ls-files.c:553
9960 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9961 msgstr ""
9962 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
9963
9964 #: builtin/ls-files.c:555
9965 msgid "add the standard git exclusions"
9966 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
9967
9968 #: builtin/ls-files.c:558
9969 msgid "make the output relative to the project top directory"
9970 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
9971
9972 #: builtin/ls-files.c:561
9973 msgid "recurse through submodules"
9974 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
9975
9976 #: builtin/ls-files.c:563
9977 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9978 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
9979
9980 #: builtin/ls-files.c:564
9981 msgid "tree-ish"
9982 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
9983
9984 #: builtin/ls-files.c:565
9985 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9986 msgstr ""
9987 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
9988
9989 #: builtin/ls-files.c:567
9990 msgid "show debugging data"
9991 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
9992
9993 #: builtin/ls-remote.c:7
9994 msgid ""
9995 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9996 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9997 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9998 msgstr ""
9999 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10000 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10001 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10002
10003 #: builtin/ls-remote.c:52
10004 msgid "do not print remote URL"
10005 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10006
10007 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10008 msgid "exec"
10009 msgstr "КОМАНДА"
10010
10011 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10012 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10013 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10014
10015 #: builtin/ls-remote.c:58
10016 msgid "limit to tags"
10017 msgstr "само етикетите"
10018
10019 #: builtin/ls-remote.c:59
10020 msgid "limit to heads"
10021 msgstr "само върховете"
10022
10023 #: builtin/ls-remote.c:60
10024 msgid "do not show peeled tags"
10025 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10026
10027 #: builtin/ls-remote.c:62
10028 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10029 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10030
10031 #: builtin/ls-remote.c:64
10032 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10033 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10034
10035 #: builtin/ls-remote.c:66
10036 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10037 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10038
10039 #: builtin/ls-tree.c:28
10040 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10041 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10042
10043 #: builtin/ls-tree.c:126
10044 msgid "only show trees"
10045 msgstr "извеждане само на дървета"
10046
10047 #: builtin/ls-tree.c:128
10048 msgid "recurse into subtrees"
10049 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10050
10051 #: builtin/ls-tree.c:130
10052 msgid "show trees when recursing"
10053 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10054
10055 #: builtin/ls-tree.c:133
10056 msgid "terminate entries with NUL byte"
10057 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10058
10059 #: builtin/ls-tree.c:134
10060 msgid "include object size"
10061 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10062
10063 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
10064 msgid "list only filenames"
10065 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10066
10067 #: builtin/ls-tree.c:141
10068 msgid "use full path names"
10069 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10070
10071 #: builtin/ls-tree.c:143
10072 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10073 msgstr ""
10074 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10075 "„--full-name“)"
10076
10077 #: builtin/merge.c:46
10078 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10079 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10080
10081 #: builtin/merge.c:47
10082 msgid "git merge --abort"
10083 msgstr "git merge --abort"
10084
10085 #: builtin/merge.c:48
10086 msgid "git merge --continue"
10087 msgstr "git merge --continue"
10088
10089 #: builtin/merge.c:103
10090 msgid "switch `m' requires a value"
10091 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10092
10093 #: builtin/merge.c:140
10094 #, c-format
10095 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10096 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10097
10098 #: builtin/merge.c:141
10099 #, c-format
10100 msgid "Available strategies are:"
10101 msgstr "Наличните стратегии са:"
10102
10103 #: builtin/merge.c:146
10104 #, c-format
10105 msgid "Available custom strategies are:"
10106 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10107
10108 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
10109 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10110 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10111
10112 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
10113 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10114 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10115
10116 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
10117 msgid "(synonym to --stat)"
10118 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10119
10120 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
10121 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10122 msgstr ""
10123 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10124 "за подаване"
10125
10126 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
10127 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10128 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10129
10130 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
10131 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10132 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10133
10134 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
10135 msgid "edit message before committing"
10136 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10137
10138 #: builtin/merge.c:210
10139 msgid "allow fast-forward (default)"
10140 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10141
10142 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
10143 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10144 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10145
10146 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
10147 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10148 msgstr "Проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10149
10150 #: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
10151 #: builtin/revert.c:108
10152 msgid "strategy"
10153 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10154
10155 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
10156 msgid "merge strategy to use"
10157 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10158
10159 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
10160 msgid "option=value"
10161 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10162
10163 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
10164 msgid "option for selected merge strategy"
10165 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10166
10167 #: builtin/merge.c:222
10168 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10169 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10170
10171 #: builtin/merge.c:226
10172 msgid "abort the current in-progress merge"
10173 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10174
10175 #: builtin/merge.c:228
10176 msgid "continue the current in-progress merge"
10177 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10178
10179 #: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
10180 msgid "allow merging unrelated histories"
10181 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10182
10183 #: builtin/merge.c:258
10184 msgid "could not run stash."
10185 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10186
10187 #: builtin/merge.c:263
10188 msgid "stash failed"
10189 msgstr "неуспешно скатаване"
10190
10191 #: builtin/merge.c:268
10192 #, c-format
10193 msgid "not a valid object: %s"
10194 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10195
10196 #: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
10197 msgid "read-tree failed"
10198 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10199
10200 #: builtin/merge.c:334
10201 msgid " (nothing to squash)"
10202 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10203
10204 #: builtin/merge.c:345
10205 #, c-format
10206 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10207 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10208
10209 #: builtin/merge.c:395
10210 #, c-format
10211 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10212 msgstr ""
10213 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10214
10215 #: builtin/merge.c:446
10216 #, c-format
10217 msgid "'%s' does not point to a commit"
10218 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10219
10220 #: builtin/merge.c:536
10221 #, c-format
10222 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10223 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10224
10225 #: builtin/merge.c:656
10226 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10227 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10228
10229 #: builtin/merge.c:670
10230 #, c-format
10231 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10232 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10233
10234 #: builtin/merge.c:685
10235 #, c-format
10236 msgid "unable to write %s"
10237 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10238
10239 #: builtin/merge.c:737
10240 #, c-format
10241 msgid "Could not read from '%s'"
10242 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10243
10244 #: builtin/merge.c:746
10245 #, c-format
10246 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10247 msgstr ""
10248 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10249 "използвайте командата „git commit“.\n"
10250
10251 #: builtin/merge.c:752
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10255 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10256 "\n"
10257 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10258 "the commit.\n"
10259 msgstr ""
10260 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10261 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10262 "\n"
10263 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10264 "преустановява подаването.\n"
10265
10266 #: builtin/merge.c:776
10267 msgid "Empty commit message."
10268 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10269
10270 #: builtin/merge.c:796
10271 #, c-format
10272 msgid "Wonderful.\n"
10273 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10274
10275 #: builtin/merge.c:851
10276 #, c-format
10277 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10278 msgstr ""
10279 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10280 "резултата.\n"
10281
10282 #: builtin/merge.c:890
10283 msgid "No current branch."
10284 msgstr "Няма текущ клон."
10285
10286 #: builtin/merge.c:892
10287 msgid "No remote for the current branch."
10288 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10289
10290 #: builtin/merge.c:894
10291 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10292 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10293
10294 #: builtin/merge.c:899
10295 #, c-format
10296 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10297 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10298
10299 #: builtin/merge.c:946
10300 #, c-format
10301 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10302 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10303
10304 #: builtin/merge.c:1020
10305 #, c-format
10306 msgid "could not close '%s'"
10307 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
10308
10309 #: builtin/merge.c:1047
10310 #, c-format
10311 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10312 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10313
10314 #: builtin/merge.c:1081
10315 msgid "not something we can merge"
10316 msgstr "не може да се слее"
10317
10318 #: builtin/merge.c:1146
10319 msgid "--abort expects no arguments"
10320 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10321
10322 #: builtin/merge.c:1150
10323 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10324 msgstr ""
10325 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10326 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10327
10328 #: builtin/merge.c:1162
10329 msgid "--continue expects no arguments"
10330 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10331
10332 #: builtin/merge.c:1166
10333 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10334 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10335
10336 #: builtin/merge.c:1182
10337 msgid ""
10338 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10339 "Please, commit your changes before you merge."
10340 msgstr ""
10341 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10342 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10343
10344 #: builtin/merge.c:1189
10345 msgid ""
10346 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10347 "Please, commit your changes before you merge."
10348 msgstr ""
10349 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10350 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10351
10352 #: builtin/merge.c:1192
10353 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10354 msgstr ""
10355 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10356 "съществува)."
10357
10358 #: builtin/merge.c:1201
10359 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10360 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10361
10362 #: builtin/merge.c:1209
10363 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10364 msgstr ""
10365 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10366
10367 #: builtin/merge.c:1226
10368 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10369 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10370
10371 #: builtin/merge.c:1228
10372 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10373 msgstr ""
10374 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10375 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10376
10377 #: builtin/merge.c:1233
10378 #, c-format
10379 msgid "%s - not something we can merge"
10380 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10381
10382 #: builtin/merge.c:1235
10383 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10384 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10385
10386 #: builtin/merge.c:1269
10387 #, c-format
10388 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10389 msgstr ""
10390 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10391
10392 #: builtin/merge.c:1272
10393 #, c-format
10394 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10395 msgstr ""
10396 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10397
10398 #: builtin/merge.c:1275
10399 #, c-format
10400 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10401 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10402
10403 #: builtin/merge.c:1278
10404 #, c-format
10405 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10406 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10407
10408 #: builtin/merge.c:1340
10409 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10410 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10411
10412 #: builtin/merge.c:1349
10413 msgid "Already up-to-date."
10414 msgstr "Вече е обновено."
10415
10416 #: builtin/merge.c:1359
10417 #, c-format
10418 msgid "Updating %s..%s\n"
10419 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10420
10421 #: builtin/merge.c:1400
10422 #, c-format
10423 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10424 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10425
10426 #: builtin/merge.c:1407
10427 #, c-format
10428 msgid "Nope.\n"
10429 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10430
10431 #: builtin/merge.c:1432
10432 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10433 msgstr "Вече е обновено!"
10434
10435 #: builtin/merge.c:1438
10436 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10437 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10438
10439 #: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10440 #, c-format
10441 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10442 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10443
10444 #: builtin/merge.c:1465
10445 #, c-format
10446 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10447 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10448
10449 #: builtin/merge.c:1531
10450 #, c-format
10451 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10452 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10453
10454 #: builtin/merge.c:1533
10455 #, c-format
10456 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10457 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10458
10459 #: builtin/merge.c:1542
10460 #, c-format
10461 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10462 msgstr ""
10463 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10464 "ръка.\n"
10465
10466 #: builtin/merge.c:1554
10467 #, c-format
10468 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10469 msgstr ""
10470 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10471 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10472
10473 #: builtin/merge-base.c:29
10474 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10475 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10476
10477 #: builtin/merge-base.c:30
10478 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10479 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10480
10481 #: builtin/merge-base.c:31
10482 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10483 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10484
10485 #: builtin/merge-base.c:32
10486 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10487 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10488
10489 #: builtin/merge-base.c:33
10490 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10491 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10492
10493 #: builtin/merge-base.c:217
10494 msgid "output all common ancestors"
10495 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10496
10497 #: builtin/merge-base.c:219
10498 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10499 msgstr ""
10500 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10501
10502 #: builtin/merge-base.c:221
10503 msgid "list revs not reachable from others"
10504 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10505
10506 #: builtin/merge-base.c:223
10507 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10508 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10509
10510 #: builtin/merge-base.c:225
10511 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10512 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10513
10514 #: builtin/merge-file.c:8
10515 msgid ""
10516 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10517 "<orig-file> <file2>"
10518 msgstr ""
10519 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10520 "ФАЙЛ_2"
10521
10522 #: builtin/merge-file.c:32
10523 msgid "send results to standard output"
10524 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10525
10526 #: builtin/merge-file.c:33
10527 msgid "use a diff3 based merge"
10528 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10529
10530 #: builtin/merge-file.c:34
10531 msgid "for conflicts, use our version"
10532 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10533
10534 #: builtin/merge-file.c:36
10535 msgid "for conflicts, use their version"
10536 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10537
10538 #: builtin/merge-file.c:38
10539 msgid "for conflicts, use a union version"
10540 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10541
10542 #: builtin/merge-file.c:41
10543 msgid "for conflicts, use this marker size"
10544 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10545
10546 #: builtin/merge-file.c:42
10547 msgid "do not warn about conflicts"
10548 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10549
10550 #: builtin/merge-file.c:44
10551 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10552 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10553
10554 #: builtin/merge-recursive.c:45
10555 #, c-format
10556 msgid "unknown option %s"
10557 msgstr "непозната опция: „%s“"
10558
10559 #: builtin/merge-recursive.c:51
10560 #, c-format
10561 msgid "could not parse object '%s'"
10562 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10563
10564 #: builtin/merge-recursive.c:55
10565 #, c-format
10566 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10567 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10568 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10569 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10570
10571 #: builtin/merge-recursive.c:63
10572 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10573 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10574
10575 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10576 #, c-format
10577 msgid "could not resolve ref '%s'"
10578 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10579
10580 #: builtin/merge-recursive.c:77
10581 #, c-format
10582 msgid "Merging %s with %s\n"
10583 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10584
10585 #: builtin/mktree.c:65
10586 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10587 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10588
10589 #: builtin/mktree.c:152
10590 msgid "input is NUL terminated"
10591 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10592
10593 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10594 msgid "allow missing objects"
10595 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10596
10597 #: builtin/mktree.c:154
10598 msgid "allow creation of more than one tree"
10599 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10600
10601 #: builtin/mv.c:16
10602 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10603 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10604
10605 #: builtin/mv.c:82
10606 #, c-format
10607 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10608 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10609
10610 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10611 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10612 msgstr ""
10613 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10614 "или ги скатайте"
10615
10616 #: builtin/mv.c:102
10617 #, c-format
10618 msgid "%.*s is in index"
10619 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10620
10621 #: builtin/mv.c:124
10622 msgid "force move/rename even if target exists"
10623 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10624
10625 #: builtin/mv.c:125
10626 msgid "skip move/rename errors"
10627 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10628
10629 #: builtin/mv.c:167
10630 #, c-format
10631 msgid "destination '%s' is not a directory"
10632 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10633
10634 #: builtin/mv.c:178
10635 #, c-format
10636 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10637 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10638
10639 #: builtin/mv.c:182
10640 msgid "bad source"
10641 msgstr "неправилен обект"
10642
10643 #: builtin/mv.c:185
10644 msgid "can not move directory into itself"
10645 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10646
10647 #: builtin/mv.c:188
10648 msgid "cannot move directory over file"
10649 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10650
10651 #: builtin/mv.c:197
10652 msgid "source directory is empty"
10653 msgstr "първоначалната директория е празна"
10654
10655 #: builtin/mv.c:222
10656 msgid "not under version control"
10657 msgstr "не е под контрола на Git"
10658
10659 #: builtin/mv.c:225
10660 msgid "destination exists"
10661 msgstr "целта съществува"
10662
10663 #: builtin/mv.c:233
10664 #, c-format
10665 msgid "overwriting '%s'"
10666 msgstr "презаписване на „%s“"
10667
10668 #: builtin/mv.c:236
10669 msgid "Cannot overwrite"
10670 msgstr "Презаписването е невъзможно"
10671
10672 #: builtin/mv.c:239
10673 msgid "multiple sources for the same target"
10674 msgstr "множество източници за една цел"
10675
10676 #: builtin/mv.c:241
10677 msgid "destination directory does not exist"
10678 msgstr "целевата директория не съществува"
10679
10680 #: builtin/mv.c:248
10681 #, c-format
10682 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10683 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
10684
10685 #: builtin/mv.c:269
10686 #, c-format
10687 msgid "Renaming %s to %s\n"
10688 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
10689
10690 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10691 #, c-format
10692 msgid "renaming '%s' failed"
10693 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
10694
10695 #: builtin/name-rev.c:289
10696 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10697 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
10698
10699 #: builtin/name-rev.c:290
10700 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10701 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
10702
10703 #: builtin/name-rev.c:291
10704 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10705 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
10706
10707 #: builtin/name-rev.c:346
10708 msgid "print only names (no SHA-1)"
10709 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
10710
10711 #: builtin/name-rev.c:347
10712 msgid "only use tags to name the commits"
10713 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
10714
10715 #: builtin/name-rev.c:349
10716 msgid "only use refs matching <pattern>"
10717 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10718
10719 #: builtin/name-rev.c:351
10720 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10721 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
10722
10723 #: builtin/name-rev.c:353
10724 msgid "list all commits reachable from all refs"
10725 msgstr ""
10726 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
10727 "указатели"
10728
10729 #: builtin/name-rev.c:354
10730 msgid "read from stdin"
10731 msgstr "четене от стандартния вход"
10732
10733 #: builtin/name-rev.c:355
10734 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10735 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
10736
10737 #: builtin/name-rev.c:361
10738 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10739 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
10740
10741 #: builtin/notes.c:25
10742 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10743 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
10744
10745 #: builtin/notes.c:26
10746 msgid ""
10747 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10748 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10749 msgstr ""
10750 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
10751 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10752
10753 #: builtin/notes.c:27
10754 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10755 msgstr ""
10756 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10757
10758 #: builtin/notes.c:28
10759 msgid ""
10760 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10761 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10762 msgstr ""
10763 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
10764 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
10765
10766 #: builtin/notes.c:29
10767 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10768 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
10769
10770 #: builtin/notes.c:30
10771 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10772 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
10773
10774 #: builtin/notes.c:31
10775 msgid ""
10776 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10777 msgstr ""
10778 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
10779 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10780
10781 #: builtin/notes.c:32
10782 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10783 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10784
10785 #: builtin/notes.c:33
10786 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10787 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10788
10789 #: builtin/notes.c:34
10790 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10791 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
10792
10793 #: builtin/notes.c:35
10794 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10795 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
10796
10797 #: builtin/notes.c:36
10798 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10799 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
10800
10801 #: builtin/notes.c:41
10802 msgid "git notes [list [<object>]]"
10803 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
10804
10805 #: builtin/notes.c:46
10806 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10807 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10808
10809 #: builtin/notes.c:51
10810 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10811 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
10812
10813 #: builtin/notes.c:52
10814 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10815 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
10816
10817 #: builtin/notes.c:57
10818 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10819 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
10820
10821 #: builtin/notes.c:62
10822 msgid "git notes edit [<object>]"
10823 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
10824
10825 #: builtin/notes.c:67
10826 msgid "git notes show [<object>]"
10827 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
10828
10829 #: builtin/notes.c:72
10830 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10831 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
10832
10833 #: builtin/notes.c:73
10834 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10835 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
10836
10837 #: builtin/notes.c:74
10838 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10839 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
10840
10841 #: builtin/notes.c:79
10842 msgid "git notes remove [<object>]"
10843 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
10844
10845 #: builtin/notes.c:84
10846 msgid "git notes prune [<options>]"
10847 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
10848
10849 #: builtin/notes.c:89
10850 msgid "git notes get-ref"
10851 msgstr "git notes get-ref"
10852
10853 #: builtin/notes.c:94
10854 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10855 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
10856
10857 #: builtin/notes.c:147
10858 #, c-format
10859 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10860 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
10861
10862 #: builtin/notes.c:151
10863 msgid "could not read 'show' output"
10864 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
10865
10866 #: builtin/notes.c:159
10867 #, c-format
10868 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10869 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
10870
10871 #: builtin/notes.c:194
10872 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10873 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
10874
10875 #: builtin/notes.c:203
10876 msgid "unable to write note object"
10877 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
10878
10879 #: builtin/notes.c:205
10880 #, c-format
10881 msgid "the note contents have been left in %s"
10882 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
10883
10884 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10885 #, c-format
10886 msgid "cannot read '%s'"
10887 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
10888
10889 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10890 #, c-format
10891 msgid "could not open or read '%s'"
10892 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
10893
10894 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10895 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10896 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10897 #, c-format
10898 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10899 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
10900
10901 #: builtin/notes.c:257
10902 #, c-format
10903 msgid "failed to read object '%s'."
10904 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
10905
10906 #: builtin/notes.c:261
10907 #, c-format
10908 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10909 msgstr ""
10910 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
10911
10912 #: builtin/notes.c:301
10913 #, c-format
10914 msgid "malformed input line: '%s'."
10915 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
10916
10917 #: builtin/notes.c:316
10918 #, c-format
10919 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10920 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
10921
10922 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10923 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10924 #: builtin/notes.c:345
10925 #, c-format
10926 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10927 msgstr ""
10928 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
10929 "notes/“."
10930
10931 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10932 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10933 #: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10934 msgid "too many parameters"
10935 msgstr "прекалено много параметри"
10936
10937 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10938 #, c-format
10939 msgid "no note found for object %s."
10940 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
10941
10942 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10943 msgid "note contents as a string"
10944 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
10945
10946 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10947 msgid "note contents in a file"
10948 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
10949
10950 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10951 msgid "reuse and edit specified note object"
10952 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
10953
10954 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10955 msgid "reuse specified note object"
10956 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
10957
10958 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10959 msgid "allow storing empty note"
10960 msgstr "приемане и на празни бележки"
10961
10962 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10963 msgid "replace existing notes"
10964 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
10965
10966 #: builtin/notes.c:437
10967 #, c-format
10968 msgid ""
10969 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10970 "existing notes"
10971 msgstr ""
10972 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
10973 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
10974
10975 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10976 #, c-format
10977 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10978 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
10979
10980 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10981 #, c-format
10982 msgid "Removing note for object %s\n"
10983 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
10984
10985 #: builtin/notes.c:484
10986 msgid "read objects from stdin"
10987 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
10988
10989 #: builtin/notes.c:486
10990 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10991 msgstr ""
10992 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
10993 "опцията „--stdin“)"
10994
10995 #: builtin/notes.c:504
10996 msgid "too few parameters"
10997 msgstr "прекалено малко параметри"
10998
10999 #: builtin/notes.c:525
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11003 "existing notes"
11004 msgstr ""
11005 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11006 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11007
11008 #: builtin/notes.c:537
11009 #, c-format
11010 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11011 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11012
11013 #: builtin/notes.c:589
11014 #, c-format
11015 msgid ""
11016 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11017 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11018 msgstr ""
11019 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11020 "остаряло.\n"
11021 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11022 "C“.\n"
11023
11024 #: builtin/notes.c:684
11025 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11026 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11027
11028 #: builtin/notes.c:686
11029 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11030 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11031
11032 #: builtin/notes.c:688
11033 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11034 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11035
11036 #: builtin/notes.c:708
11037 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11038 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11039
11040 #: builtin/notes.c:710
11041 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11042 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11043
11044 #: builtin/notes.c:712
11045 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11046 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11047
11048 #: builtin/notes.c:725
11049 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11050 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11051
11052 #: builtin/notes.c:728
11053 msgid "failed to finalize notes merge"
11054 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11055
11056 #: builtin/notes.c:754
11057 #, c-format
11058 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11059 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11060
11061 #: builtin/notes.c:770
11062 msgid "General options"
11063 msgstr "Общи опции"
11064
11065 #: builtin/notes.c:772
11066 msgid "Merge options"
11067 msgstr "Опции при сливане"
11068
11069 #: builtin/notes.c:774
11070 msgid ""
11071 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11072 "cat_sort_uniq)"
11073 msgstr ""
11074 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11075 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11076 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11077 "резултати)"
11078
11079 #: builtin/notes.c:776
11080 msgid "Committing unmerged notes"
11081 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11082
11083 #: builtin/notes.c:778
11084 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11085 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11086
11087 #: builtin/notes.c:780
11088 msgid "Aborting notes merge resolution"
11089 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11090
11091 #: builtin/notes.c:782
11092 msgid "abort notes merge"
11093 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11094
11095 #: builtin/notes.c:793
11096 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11097 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11098
11099 #: builtin/notes.c:798
11100 msgid "must specify a notes ref to merge"
11101 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11102
11103 #: builtin/notes.c:822
11104 #, c-format
11105 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11106 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11107
11108 #: builtin/notes.c:859
11109 #, c-format
11110 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11111 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11112
11113 #: builtin/notes.c:862
11114 #, c-format
11115 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11116 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11117
11118 #: builtin/notes.c:864
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11122 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11123 "abort'.\n"
11124 msgstr ""
11125 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11126 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11127 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11128
11129 #: builtin/notes.c:886
11130 #, c-format
11131 msgid "Object %s has no note\n"
11132 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11133
11134 #: builtin/notes.c:898
11135 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11136 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11137
11138 #: builtin/notes.c:901
11139 msgid "read object names from the standard input"
11140 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11141
11142 #: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
11143 msgid "do not remove, show only"
11144 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11145
11146 #: builtin/notes.c:940
11147 msgid "report pruned notes"
11148 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11149
11150 #: builtin/notes.c:982
11151 msgid "notes-ref"
11152 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11153
11154 #: builtin/notes.c:983
11155 msgid "use notes from <notes-ref>"
11156 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11157
11158 #: builtin/notes.c:1018
11159 #, c-format
11160 msgid "unknown subcommand: %s"
11161 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11162
11163 #: builtin/pack-objects.c:29
11164 msgid ""
11165 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11166 msgstr ""
11167 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11168
11169 #: builtin/pack-objects.c:30
11170 msgid ""
11171 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11172 msgstr ""
11173 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11174 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11175
11176 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
11177 #, c-format
11178 msgid "deflate error (%d)"
11179 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11180
11181 #: builtin/pack-objects.c:770
11182 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11183 msgstr ""
11184 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11185 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11186
11187 #: builtin/pack-objects.c:783
11188 msgid "Writing objects"
11189 msgstr "Записване на обектите"
11190
11191 #: builtin/pack-objects.c:1063
11192 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11193 msgstr ""
11194 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11195 "пакетират"
11196
11197 #: builtin/pack-objects.c:2426
11198 msgid "Compressing objects"
11199 msgstr "Компресиране на обектите"
11200
11201 #: builtin/pack-objects.c:2829
11202 #, c-format
11203 msgid "unsupported index version %s"
11204 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11205
11206 #: builtin/pack-objects.c:2833
11207 #, c-format
11208 msgid "bad index version '%s'"
11209 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11210
11211 #: builtin/pack-objects.c:2863
11212 msgid "do not show progress meter"
11213 msgstr "без извеждане на напредъка"
11214
11215 #: builtin/pack-objects.c:2865
11216 msgid "show progress meter"
11217 msgstr "извеждане на напредъка"
11218
11219 #: builtin/pack-objects.c:2867
11220 msgid "show progress meter during object writing phase"
11221 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11222
11223 #: builtin/pack-objects.c:2870
11224 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11225 msgstr ""
11226 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11227
11228 #: builtin/pack-objects.c:2871
11229 msgid "version[,offset]"
11230 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11231
11232 #: builtin/pack-objects.c:2872
11233 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11234 msgstr ""
11235 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11236
11237 #: builtin/pack-objects.c:2875
11238 msgid "maximum size of each output pack file"
11239 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11240
11241 #: builtin/pack-objects.c:2877
11242 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11243 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11244
11245 #: builtin/pack-objects.c:2879
11246 msgid "ignore packed objects"
11247 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11248
11249 #: builtin/pack-objects.c:2881
11250 msgid "limit pack window by objects"
11251 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11252
11253 #: builtin/pack-objects.c:2883
11254 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11255 msgstr ""
11256 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11257
11258 #: builtin/pack-objects.c:2885
11259 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11260 msgstr ""
11261 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11262
11263 #: builtin/pack-objects.c:2887
11264 msgid "reuse existing deltas"
11265 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11266
11267 #: builtin/pack-objects.c:2889
11268 msgid "reuse existing objects"
11269 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11270
11271 #: builtin/pack-objects.c:2891
11272 msgid "use OFS_DELTA objects"
11273 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11274
11275 #: builtin/pack-objects.c:2893
11276 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11277 msgstr ""
11278 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11279
11280 #: builtin/pack-objects.c:2895
11281 msgid "do not create an empty pack output"
11282 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11283
11284 #: builtin/pack-objects.c:2897
11285 msgid "read revision arguments from standard input"
11286 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11287
11288 #: builtin/pack-objects.c:2899
11289 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11290 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11291
11292 #: builtin/pack-objects.c:2902
11293 msgid "include objects reachable from any reference"
11294 msgstr ""
11295 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11296 "указател"
11297
11298 #: builtin/pack-objects.c:2905
11299 msgid "include objects referred by reflog entries"
11300 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11301
11302 #: builtin/pack-objects.c:2908
11303 msgid "include objects referred to by the index"
11304 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11305
11306 #: builtin/pack-objects.c:2911
11307 msgid "output pack to stdout"
11308 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11309
11310 #: builtin/pack-objects.c:2913
11311 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11312 msgstr ""
11313 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11314 "пакетирани"
11315
11316 #: builtin/pack-objects.c:2915
11317 msgid "keep unreachable objects"
11318 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11319
11320 #: builtin/pack-objects.c:2917
11321 msgid "pack loose unreachable objects"
11322 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11323
11324 #: builtin/pack-objects.c:2919
11325 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11326 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11327
11328 #: builtin/pack-objects.c:2922
11329 msgid "create thin packs"
11330 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11331
11332 #: builtin/pack-objects.c:2924
11333 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11334 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11335
11336 #: builtin/pack-objects.c:2926
11337 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11338 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11339
11340 #: builtin/pack-objects.c:2928
11341 msgid "pack compression level"
11342 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11343
11344 #: builtin/pack-objects.c:2930
11345 msgid "do not hide commits by grafts"
11346 msgstr ""
11347 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11348 "присажданията"
11349
11350 #: builtin/pack-objects.c:2932
11351 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11352 msgstr ""
11353 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11354 "преброяването на обектите"
11355
11356 #: builtin/pack-objects.c:2934
11357 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11358 msgstr ""
11359 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11360
11361 #: builtin/pack-objects.c:3061
11362 msgid "Counting objects"
11363 msgstr "Преброяване на обектите"
11364
11365 #: builtin/pack-refs.c:6
11366 msgid "git pack-refs [<options>]"
11367 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11368
11369 #: builtin/pack-refs.c:14
11370 msgid "pack everything"
11371 msgstr "пакетиране на всичко"
11372
11373 #: builtin/pack-refs.c:15
11374 msgid "prune loose refs (default)"
11375 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11376
11377 #: builtin/prune-packed.c:7
11378 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11379 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11380
11381 #: builtin/prune-packed.c:40
11382 msgid "Removing duplicate objects"
11383 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11384
11385 #: builtin/prune.c:11
11386 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11387 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11388
11389 #: builtin/prune.c:106
11390 msgid "report pruned objects"
11391 msgstr "информация за окастрените обекти"
11392
11393 #: builtin/prune.c:109
11394 msgid "expire objects older than <time>"
11395 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11396
11397 #: builtin/prune.c:123
11398 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11399 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11400
11401 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11402 #, c-format
11403 msgid "Invalid value for %s: %s"
11404 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11405
11406 #: builtin/pull.c:73
11407 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11408 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11409
11410 #: builtin/pull.c:121
11411 msgid "Options related to merging"
11412 msgstr "Опции при сливане"
11413
11414 #: builtin/pull.c:124
11415 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11416 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11417
11418 #: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11419 msgid "allow fast-forward"
11420 msgstr "позволяване на превъртания"
11421
11422 #: builtin/pull.c:157
11423 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11424 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11425
11426 #: builtin/pull.c:173
11427 msgid "Options related to fetching"
11428 msgstr "Опции при доставяне"
11429
11430 #: builtin/pull.c:195
11431 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11432 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11433
11434 #: builtin/pull.c:284
11435 #, c-format
11436 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11437 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11438
11439 #: builtin/pull.c:397
11440 msgid ""
11441 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11442 "fetched."
11443 msgstr ""
11444 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11445 "който да пребазирате."
11446
11447 #: builtin/pull.c:399
11448 msgid ""
11449 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11450 msgstr ""
11451 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11452 "да слеете."
11453
11454 #: builtin/pull.c:400
11455 msgid ""
11456 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11457 "matches on the remote end."
11458 msgstr ""
11459 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11460 "отдалеченото хранилище."
11461
11462 #: builtin/pull.c:403
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11466 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11467 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11468 msgstr ""
11469 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11470 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11471 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11472
11473 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11474 msgid "You are not currently on a branch."
11475 msgstr "Извън всички клони."
11476
11477 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11478 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11479 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11480
11481 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11482 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11483 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11484
11485 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11486 msgid "See git-pull(1) for details."
11487 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11488
11489 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11490 #: git-parse-remote.sh:64
11491 msgid "<remote>"
11492 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11493
11494 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:456
11495 #: git-parse-remote.sh:65
11496 msgid "<branch>"
11497 msgstr "КЛОН"
11498
11499 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11500 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11501 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11502
11503 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11504 msgid ""
11505 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11506 msgstr ""
11507 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11508 "командата:"
11509
11510 #: builtin/pull.c:437
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11514 "from the remote, but no such ref was fetched."
11515 msgstr ""
11516 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11517 "но такъв не е доставен."
11518
11519 #: builtin/pull.c:754
11520 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11521 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11522
11523 #: builtin/pull.c:801
11524 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11525 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11526
11527 #: builtin/pull.c:809
11528 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11529 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11530
11531 #: builtin/pull.c:812
11532 msgid "pull with rebase"
11533 msgstr "издърпване с пребазиране"
11534
11535 #: builtin/pull.c:813
11536 msgid "please commit or stash them."
11537 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11538
11539 #: builtin/pull.c:838
11540 #, c-format
11541 msgid ""
11542 "fetch updated the current branch head.\n"
11543 "fast-forwarding your working tree from\n"
11544 "commit %s."
11545 msgstr ""
11546 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11547 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11548
11549 #: builtin/pull.c:843
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11553 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11554 "$ git diff %s\n"
11555 "output, run\n"
11556 "$ git reset --hard\n"
11557 "to recover."
11558 msgstr ""
11559 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11560 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11561 "  $ git diff %s\n"
11562 "изпълнете:\n"
11563 "  $ git reset --hard\n"
11564 "за връщане към нормално състояние."
11565
11566 #: builtin/pull.c:858
11567 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11568 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11569
11570 #: builtin/pull.c:862
11571 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11572 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11573
11574 #: builtin/push.c:16
11575 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11576 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11577
11578 #: builtin/push.c:89
11579 msgid "tag shorthand without <tag>"
11580 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11581
11582 #: builtin/push.c:99
11583 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11584 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11585
11586 #: builtin/push.c:143
11587 msgid ""
11588 "\n"
11589 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11590 msgstr ""
11591 "\n"
11592 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11593 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11594
11595 #: builtin/push.c:146
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11599 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11600 "on the remote, use\n"
11601 "\n"
11602 "    git push %s HEAD:%s\n"
11603 "\n"
11604 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11605 "\n"
11606 "    git push %s %s\n"
11607 "%s"
11608 msgstr ""
11609 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11610 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11611 "\n"
11612 "    git push %s HEAD:%s\n"
11613 "\n"
11614 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11615 "командата:\n"
11616 "\n"
11617 "    git push %s %s\n"
11618 "%s"
11619
11620 #: builtin/push.c:161
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "You are not currently on a branch.\n"
11624 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11625 "state now, use\n"
11626 "\n"
11627 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11628 msgstr ""
11629 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11630 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11631 "\n"
11632 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11633
11634 #: builtin/push.c:175
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11638 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11639 "\n"
11640 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11641 msgstr ""
11642 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
11643 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
11644 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
11645 "\n"
11646 "    git push --set-upstream %s %s\n"
11647
11648 #: builtin/push.c:183
11649 #, c-format
11650 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11651 msgstr ""
11652 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
11653 "изтласкате."
11654
11655 #: builtin/push.c:186
11656 #, c-format
11657 msgid ""
11658 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11659 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11660 "to update which remote branch."
11661 msgstr ""
11662 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
11663 "„%s“.\n"
11664 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
11665 "клон."
11666
11667 #: builtin/push.c:245
11668 msgid ""
11669 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11670 msgstr ""
11671 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
11672 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
11673
11674 #: builtin/push.c:252
11675 msgid ""
11676 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11677 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11678 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11679 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11680 msgstr ""
11681 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
11682 "на\n"
11683 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
11684 "pull…“),\n"
11685 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
11686 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
11687
11688 #: builtin/push.c:258
11689 msgid ""
11690 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11691 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11692 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11693 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11694 msgstr ""
11695 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
11696 "на отдалечения клон.  Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
11697 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
11698 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
11699 "ръководството „git push --help“."
11700
11701 #: builtin/push.c:264
11702 msgid ""
11703 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11704 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11705 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11706 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11707 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11708 msgstr ""
11709 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
11710 "съдържа\n"
11711 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
11712 "е,\n"
11713 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
11714 "промени\n"
11715 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
11716 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
11717 "страницата\n"
11718 "от ръководството „git push --help“."
11719
11720 #: builtin/push.c:271
11721 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11722 msgstr ""
11723 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
11724 "етикет,\n"
11725 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
11726
11727 #: builtin/push.c:274
11728 msgid ""
11729 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11730 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11731 "without using the '--force' option.\n"
11732 msgstr ""
11733 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
11734 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
11735 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
11736
11737 #: builtin/push.c:334
11738 #, c-format
11739 msgid "Pushing to %s\n"
11740 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
11741
11742 #: builtin/push.c:338
11743 #, c-format
11744 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11745 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
11746
11747 #: builtin/push.c:369
11748 #, c-format
11749 msgid "bad repository '%s'"
11750 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
11751
11752 #: builtin/push.c:370
11753 msgid ""
11754 "No configured push destination.\n"
11755 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11756 "repository using\n"
11757 "\n"
11758 "    git remote add <name> <url>\n"
11759 "\n"
11760 "and then push using the remote name\n"
11761 "\n"
11762 "    git push <name>\n"
11763 msgstr ""
11764 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
11765 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
11766 "командата:\n"
11767 "\n"
11768 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
11769 "\n"
11770 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
11771 "\n"
11772 "    git push ИМЕ\n"
11773
11774 #: builtin/push.c:388
11775 msgid "--all and --tags are incompatible"
11776 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
11777
11778 #: builtin/push.c:389
11779 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11780 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
11781
11782 #: builtin/push.c:394
11783 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11784 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
11785
11786 #: builtin/push.c:395
11787 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11788 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
11789
11790 #: builtin/push.c:400
11791 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11792 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
11793
11794 #: builtin/push.c:518
11795 msgid "repository"
11796 msgstr "хранилище"
11797
11798 #: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11799 msgid "push all refs"
11800 msgstr "изтласкване на всички указатели"
11801
11802 #: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11803 msgid "mirror all refs"
11804 msgstr "огледално копие на всички указатели"
11805
11806 #: builtin/push.c:522
11807 msgid "delete refs"
11808 msgstr "изтриване на указателите"
11809
11810 #: builtin/push.c:523
11811 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11812 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
11813
11814 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11815 msgid "force updates"
11816 msgstr "принудително обновяване"
11817
11818 #: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11819 msgid "refname>:<expect"
11820 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11821
11822 #: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11823 msgid "require old value of ref to be at this value"
11824 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
11825
11826 #: builtin/push.c:532
11827 msgid "control recursive pushing of submodules"
11828 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
11829
11830 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11831 msgid "use thin pack"
11832 msgstr "използване на съкратени пакети"
11833
11834 #: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11835 #: builtin/send-pack.c:160
11836 msgid "receive pack program"
11837 msgstr "програма за получаването на пакети"
11838
11839 #: builtin/push.c:537
11840 msgid "set upstream for git pull/status"
11841 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
11842
11843 #: builtin/push.c:540
11844 msgid "prune locally removed refs"
11845 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
11846
11847 #: builtin/push.c:542
11848 msgid "bypass pre-push hook"
11849 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
11850
11851 #: builtin/push.c:543
11852 msgid "push missing but relevant tags"
11853 msgstr ""
11854 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
11855 "изтласкване, етикети"
11856
11857 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11858 msgid "GPG sign the push"
11859 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
11860
11861 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11862 msgid "request atomic transaction on remote side"
11863 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
11864
11865 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11866 msgid "server-specific"
11867 msgstr "специфични за сървъра"
11868
11869 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11870 msgid "option to transmit"
11871 msgstr "опция за пренос"
11872
11873 #: builtin/push.c:563
11874 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11875 msgstr ""
11876 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
11877
11878 #: builtin/push.c:565
11879 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11880 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
11881
11882 #: builtin/push.c:584
11883 msgid "push options must not have new line characters"
11884 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
11885
11886 #: builtin/read-tree.c:40
11887 msgid ""
11888 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11889 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11890 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11891 msgstr ""
11892 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
11893 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
11894 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
11895 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
11896
11897 #: builtin/read-tree.c:130
11898 msgid "write resulting index to <file>"
11899 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
11900
11901 #: builtin/read-tree.c:133
11902 msgid "only empty the index"
11903 msgstr "само зануляване на индекса"
11904
11905 #: builtin/read-tree.c:135
11906 msgid "Merging"
11907 msgstr "Сливане"
11908
11909 #: builtin/read-tree.c:137
11910 msgid "perform a merge in addition to a read"
11911 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
11912
11913 #: builtin/read-tree.c:139
11914 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11915 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
11916
11917 #: builtin/read-tree.c:141
11918 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11919 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
11920
11921 #: builtin/read-tree.c:143
11922 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11923 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
11924
11925 #: builtin/read-tree.c:144
11926 msgid "<subdirectory>/"
11927 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11928
11929 #: builtin/read-tree.c:145
11930 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11931 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
11932
11933 #: builtin/read-tree.c:148
11934 msgid "update working tree with merge result"
11935 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
11936
11937 #: builtin/read-tree.c:150
11938 msgid "gitignore"
11939 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
11940
11941 #: builtin/read-tree.c:151
11942 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11943 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
11944
11945 #: builtin/read-tree.c:154
11946 msgid "don't check the working tree after merging"
11947 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
11948
11949 #: builtin/read-tree.c:155
11950 msgid "don't update the index or the work tree"
11951 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
11952
11953 #: builtin/read-tree.c:157
11954 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11955 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
11956
11957 #: builtin/read-tree.c:159
11958 msgid "debug unpack-trees"
11959 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
11960
11961 #: builtin/rebase--helper.c:7
11962 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11963 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
11964
11965 #: builtin/rebase--helper.c:19
11966 msgid "continue rebase"
11967 msgstr "продължаване на пребазирането"
11968
11969 #: builtin/rebase--helper.c:21
11970 msgid "abort rebase"
11971 msgstr "преустановяване на пребазирането"
11972
11973 #: builtin/receive-pack.c:27
11974 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11975 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
11976
11977 #: builtin/receive-pack.c:795
11978 msgid ""
11979 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11980 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11981 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11982 "the work tree to HEAD.\n"
11983 "\n"
11984 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11985 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11986 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11987 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11988 "other way.\n"
11989 "\n"
11990 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11991 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11992 msgstr ""
11993 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
11994 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
11995 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
11996 "да изпълните:\n"
11997 "\n"
11998 "    git reset --hard\n"
11999 "\n"
12000 "\n"
12001 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12002 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12003 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12004 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12005 "това, което изтласквате.\n"
12006 "\n"
12007 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12008 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12009
12010 #: builtin/receive-pack.c:815
12011 msgid ""
12012 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12013 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12014 "\n"
12015 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12016 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12017 "current branch, with or without a warning message.\n"
12018 "\n"
12019 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12020 msgstr ""
12021 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12022 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12023 "\n"
12024 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12025 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12026 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12027 "\n"
12028 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12029 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12030
12031 #: builtin/receive-pack.c:1888
12032 msgid "quiet"
12033 msgstr "без извеждане на информация"
12034
12035 #: builtin/receive-pack.c:1902
12036 msgid "You must specify a directory."
12037 msgstr "Трябва да укажете директория."
12038
12039 #: builtin/reflog.c:423
12040 #, c-format
12041 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
12042 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
12043
12044 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
12045 #, c-format
12046 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12047 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12048
12049 #: builtin/remote.c:12
12050 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12051 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12052
12053 #: builtin/remote.c:13
12054 msgid ""
12055 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12056 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12057 msgstr ""
12058 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12059 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12060
12061 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
12062 msgid "git remote rename <old> <new>"
12063 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12064
12065 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
12066 msgid "git remote remove <name>"
12067 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12068
12069 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
12070 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12071 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12072
12073 #: builtin/remote.c:17
12074 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12075 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12076
12077 #: builtin/remote.c:18
12078 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12079 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12080
12081 #: builtin/remote.c:19
12082 msgid ""
12083 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12084 msgstr ""
12085 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12086 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12087
12088 #: builtin/remote.c:20
12089 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12090 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12091
12092 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
12093 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12094 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12095
12096 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
12097 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12098 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12099
12100 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12101 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12102 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12103
12104 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12105 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12106 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12107
12108 #: builtin/remote.c:29
12109 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12110 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12111
12112 #: builtin/remote.c:49
12113 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12114 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12115
12116 #: builtin/remote.c:50
12117 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12118 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12119
12120 #: builtin/remote.c:55
12121 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12122 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12123
12124 #: builtin/remote.c:60
12125 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12126 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12127
12128 #: builtin/remote.c:65
12129 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12130 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12131
12132 #: builtin/remote.c:94
12133 #, c-format
12134 msgid "Updating %s"
12135 msgstr "Обновяване на „%s“"
12136
12137 #: builtin/remote.c:126
12138 msgid ""
12139 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12140 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12141 msgstr ""
12142 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12143 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12144
12145 #: builtin/remote.c:143
12146 #, c-format
12147 msgid "unknown mirror argument: %s"
12148 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12149
12150 #: builtin/remote.c:159
12151 msgid "fetch the remote branches"
12152 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12153
12154 #: builtin/remote.c:161
12155 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12156 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12157
12158 #: builtin/remote.c:164
12159 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12160 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12161
12162 #: builtin/remote.c:166
12163 msgid "branch(es) to track"
12164 msgstr "клон/и за следене"
12165
12166 #: builtin/remote.c:167
12167 msgid "master branch"
12168 msgstr "основен клон"
12169
12170 #: builtin/remote.c:168
12171 msgid "push|fetch"
12172 msgstr "издърпване|доставяне"
12173
12174 #: builtin/remote.c:169
12175 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12176 msgstr ""
12177 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12178
12179 #: builtin/remote.c:181
12180 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12181 msgstr ""
12182 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12183
12184 #: builtin/remote.c:183
12185 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12186 msgstr ""
12187 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12188 "които се доставя"
12189
12190 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
12191 #, c-format
12192 msgid "remote %s already exists."
12193 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12194
12195 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
12196 #, c-format
12197 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12198 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12199
12200 #: builtin/remote.c:234
12201 #, c-format
12202 msgid "Could not setup master '%s'"
12203 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12204
12205 #: builtin/remote.c:336
12206 #, c-format
12207 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12208 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12209
12210 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
12211 msgid "(matching)"
12212 msgstr "(съвпадащи)"
12213
12214 #: builtin/remote.c:449
12215 msgid "(delete)"
12216 msgstr "(за изтриване)"
12217
12218 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
12219 #, c-format
12220 msgid "No such remote: %s"
12221 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12222
12223 #: builtin/remote.c:639
12224 #, c-format
12225 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12226 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12227
12228 #: builtin/remote.c:659
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12232 "\t%s\n"
12233 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12234 msgstr ""
12235 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12236 "    %s\n"
12237 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12238
12239 #: builtin/remote.c:695
12240 #, c-format
12241 msgid "deleting '%s' failed"
12242 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12243
12244 #: builtin/remote.c:729
12245 #, c-format
12246 msgid "creating '%s' failed"
12247 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12248
12249 #: builtin/remote.c:794
12250 msgid ""
12251 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12252 "to delete it, use:"
12253 msgid_plural ""
12254 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12255 "to delete them, use:"
12256 msgstr[0] ""
12257 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12258 "Изтрийте го чрез командата:"
12259 msgstr[1] ""
12260 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12261 "Изтрийте ги чрез командата:"
12262
12263 #: builtin/remote.c:808
12264 #, c-format
12265 msgid "Could not remove config section '%s'"
12266 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12267
12268 #: builtin/remote.c:909
12269 #, c-format
12270 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12271 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12272
12273 #: builtin/remote.c:912
12274 msgid " tracked"
12275 msgstr " следен"
12276
12277 #: builtin/remote.c:914
12278 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12279 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12280
12281 #: builtin/remote.c:916
12282 msgid " ???"
12283 msgstr " неясно състояние"
12284
12285 # CHECK
12286 #: builtin/remote.c:957
12287 #, c-format
12288 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12289 msgstr ""
12290 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12291 "от 1 клон"
12292
12293 #: builtin/remote.c:965
12294 #, c-format
12295 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12296 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12297
12298 #: builtin/remote.c:966
12299 #, c-format
12300 msgid "rebases onto remote %s"
12301 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12302
12303 #: builtin/remote.c:969
12304 #, c-format
12305 msgid " merges with remote %s"
12306 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12307
12308 #: builtin/remote.c:972
12309 #, c-format
12310 msgid "merges with remote %s"
12311 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12312
12313 #: builtin/remote.c:975
12314 #, c-format
12315 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12316 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12317
12318 #: builtin/remote.c:1018
12319 msgid "create"
12320 msgstr "създаден"
12321
12322 #: builtin/remote.c:1021
12323 msgid "delete"
12324 msgstr "изтрит"
12325
12326 #: builtin/remote.c:1025
12327 msgid "up to date"
12328 msgstr "актуален"
12329
12330 #: builtin/remote.c:1028
12331 msgid "fast-forwardable"
12332 msgstr "може да се превърти"
12333
12334 #: builtin/remote.c:1031
12335 msgid "local out of date"
12336 msgstr "локалният е изостанал"
12337
12338 #: builtin/remote.c:1038
12339 #, c-format
12340 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12341 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12342
12343 #: builtin/remote.c:1041
12344 #, c-format
12345 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12346 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12347
12348 #: builtin/remote.c:1045
12349 #, c-format
12350 msgid "    %-*s forces to %s"
12351 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12352
12353 #: builtin/remote.c:1048
12354 #, c-format
12355 msgid "    %-*s pushes to %s"
12356 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12357
12358 #: builtin/remote.c:1116
12359 msgid "do not query remotes"
12360 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12361
12362 #: builtin/remote.c:1143
12363 #, c-format
12364 msgid "* remote %s"
12365 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12366
12367 #: builtin/remote.c:1144
12368 #, c-format
12369 msgid "  Fetch URL: %s"
12370 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12371
12372 #: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
12373 msgid "(no URL)"
12374 msgstr "(без адрес)"
12375
12376 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
12377 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
12378 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
12379 #, c-format
12380 msgid "  Push  URL: %s"
12381 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12382
12383 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
12384 #, c-format
12385 msgid "  HEAD branch: %s"
12386 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12387
12388 #: builtin/remote.c:1160
12389 msgid "(not queried)"
12390 msgstr "(без проверка)"
12391
12392 #: builtin/remote.c:1162
12393 msgid "(unknown)"
12394 msgstr "(непознат)"
12395
12396 #: builtin/remote.c:1166
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12400 msgstr ""
12401 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12402 "хранилище\n"
12403 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12404
12405 #: builtin/remote.c:1178
12406 #, c-format
12407 msgid "  Remote branch:%s"
12408 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12409 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12410 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12411
12412 #: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12413 msgid " (status not queried)"
12414 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12415
12416 #: builtin/remote.c:1190
12417 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12418 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12419 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12420 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12421
12422 #: builtin/remote.c:1198
12423 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12424 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12425
12426 #: builtin/remote.c:1204
12427 #, c-format
12428 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12429 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12430 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12431 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12432
12433 #: builtin/remote.c:1225
12434 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12435 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12436
12437 #: builtin/remote.c:1227
12438 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12439 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12440
12441 #: builtin/remote.c:1242
12442 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12443 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12444
12445 #: builtin/remote.c:1244
12446 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12447 msgstr ""
12448 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12449
12450 #: builtin/remote.c:1254
12451 #, c-format
12452 msgid "Could not delete %s"
12453 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12454
12455 #: builtin/remote.c:1262
12456 #, c-format
12457 msgid "Not a valid ref: %s"
12458 msgstr "Неправилен указател: %s"
12459
12460 #: builtin/remote.c:1264
12461 #, c-format
12462 msgid "Could not setup %s"
12463 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12464
12465 #: builtin/remote.c:1282
12466 #, c-format
12467 msgid " %s will become dangling!"
12468 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12469
12470 #: builtin/remote.c:1283
12471 #, c-format
12472 msgid " %s has become dangling!"
12473 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12474
12475 #: builtin/remote.c:1293
12476 #, c-format
12477 msgid "Pruning %s"
12478 msgstr "Окастряне на „%s“"
12479
12480 #: builtin/remote.c:1294
12481 #, c-format
12482 msgid "URL: %s"
12483 msgstr "адрес: %s"
12484
12485 #: builtin/remote.c:1310
12486 #, c-format
12487 msgid " * [would prune] %s"
12488 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12489
12490 #: builtin/remote.c:1313
12491 #, c-format
12492 msgid " * [pruned] %s"
12493 msgstr " ● [окастрено] %s"
12494
12495 #: builtin/remote.c:1358
12496 msgid "prune remotes after fetching"
12497 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12498
12499 #: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12500 #, c-format
12501 msgid "No such remote '%s'"
12502 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12503
12504 #: builtin/remote.c:1437
12505 msgid "add branch"
12506 msgstr "добавяне на клон"
12507
12508 #: builtin/remote.c:1444
12509 msgid "no remote specified"
12510 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12511
12512 #: builtin/remote.c:1461
12513 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12514 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12515
12516 #: builtin/remote.c:1463
12517 msgid "return all URLs"
12518 msgstr "извеждане на всички адреси"
12519
12520 #: builtin/remote.c:1491
12521 #, c-format
12522 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12523 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12524
12525 #: builtin/remote.c:1517
12526 msgid "manipulate push URLs"
12527 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12528
12529 #: builtin/remote.c:1519
12530 msgid "add URL"
12531 msgstr "добавяне на адреси"
12532
12533 #: builtin/remote.c:1521
12534 msgid "delete URLs"
12535 msgstr "изтриване на адреси"
12536
12537 #: builtin/remote.c:1528
12538 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12539 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12540
12541 #: builtin/remote.c:1569
12542 #, c-format
12543 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12544 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12545
12546 #: builtin/remote.c:1577
12547 #, c-format
12548 msgid "No such URL found: %s"
12549 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12550
12551 #: builtin/remote.c:1579
12552 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12553 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12554
12555 #: builtin/remote.c:1593
12556 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12557 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12558
12559 #: builtin/remote.c:1624
12560 #, c-format
12561 msgid "Unknown subcommand: %s"
12562 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12563
12564 #: builtin/repack.c:17
12565 msgid "git repack [<options>]"
12566 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12567
12568 #: builtin/repack.c:22
12569 msgid ""
12570 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12571 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12572 msgstr ""
12573 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски. \n"
12574 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12575 "„pack.writebitmaps“."
12576
12577 #: builtin/repack.c:166
12578 msgid "pack everything in a single pack"
12579 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12580
12581 #: builtin/repack.c:168
12582 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12583 msgstr ""
12584 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12585 "непакетирани"
12586
12587 #: builtin/repack.c:171
12588 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12589 msgstr ""
12590 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12591 "prune-packed“"
12592
12593 #: builtin/repack.c:173
12594 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12595 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12596
12597 #: builtin/repack.c:175
12598 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12599 msgstr ""
12600 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12601
12602 #: builtin/repack.c:177
12603 msgid "do not run git-update-server-info"
12604 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
12605
12606 #: builtin/repack.c:180
12607 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12608 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
12609
12610 #: builtin/repack.c:182
12611 msgid "write bitmap index"
12612 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
12613
12614 #: builtin/repack.c:183
12615 msgid "approxidate"
12616 msgstr "евристична дата"
12617
12618 #: builtin/repack.c:184
12619 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12620 msgstr ""
12621 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
12622 "това"
12623
12624 #: builtin/repack.c:186
12625 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12626 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
12627
12628 #: builtin/repack.c:188
12629 msgid "size of the window used for delta compression"
12630 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
12631
12632 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12633 msgid "bytes"
12634 msgstr "байтове"
12635
12636 #: builtin/repack.c:190
12637 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12638 msgstr ""
12639 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
12640 "по броя на обектите"
12641
12642 #: builtin/repack.c:192
12643 msgid "limits the maximum delta depth"
12644 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
12645
12646 #: builtin/repack.c:194
12647 msgid "maximum size of each packfile"
12648 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
12649
12650 #: builtin/repack.c:196
12651 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12652 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
12653
12654 #: builtin/repack.c:206
12655 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12656 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
12657
12658 #: builtin/repack.c:210
12659 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12660 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
12661
12662 #: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12663 #, c-format
12664 msgid "failed to remove '%s'"
12665 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
12666
12667 #: builtin/replace.c:19
12668 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12669 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
12670
12671 #: builtin/replace.c:20
12672 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12673 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
12674
12675 #: builtin/replace.c:21
12676 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12677 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
12678
12679 #: builtin/replace.c:22
12680 msgid "git replace -d <object>..."
12681 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
12682
12683 #: builtin/replace.c:23
12684 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12685 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
12686
12687 #: builtin/replace.c:330 builtin/replace.c:368 builtin/replace.c:396
12688 #, c-format
12689 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12690 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
12691
12692 #: builtin/replace.c:360
12693 #, c-format
12694 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12695 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12696
12697 #: builtin/replace.c:362
12698 #, c-format
12699 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12700 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
12701
12702 #: builtin/replace.c:373
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12706 "instead of --graft"
12707 msgstr ""
12708 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
12709 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
12710
12711 #: builtin/replace.c:406
12712 #, c-format
12713 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12714 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
12715
12716 #: builtin/replace.c:407
12717 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12718 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
12719
12720 #: builtin/replace.c:413
12721 #, c-format
12722 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12723 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
12724
12725 #: builtin/replace.c:437
12726 msgid "list replace refs"
12727 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
12728
12729 #: builtin/replace.c:438
12730 msgid "delete replace refs"
12731 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
12732
12733 #: builtin/replace.c:439
12734 msgid "edit existing object"
12735 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
12736
12737 #: builtin/replace.c:440
12738 msgid "change a commit's parents"
12739 msgstr "смяна на родителите на подаване"
12740
12741 #: builtin/replace.c:441
12742 msgid "replace the ref if it exists"
12743 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
12744
12745 #: builtin/replace.c:442
12746 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12747 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
12748
12749 #: builtin/replace.c:443
12750 msgid "use this format"
12751 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
12752
12753 #: builtin/rerere.c:12
12754 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12755 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
12756
12757 #: builtin/rerere.c:58
12758 msgid "register clean resolutions in index"
12759 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
12760
12761 #: builtin/reset.c:26
12762 msgid ""
12763 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12764 msgstr ""
12765 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
12766
12767 #: builtin/reset.c:27
12768 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12769 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
12770
12771 #: builtin/reset.c:28
12772 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12773 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
12774
12775 #: builtin/reset.c:34
12776 msgid "mixed"
12777 msgstr "смесено (mixed)"
12778
12779 #: builtin/reset.c:34
12780 msgid "soft"
12781 msgstr "меко (soft)"
12782
12783 #: builtin/reset.c:34
12784 msgid "hard"
12785 msgstr "пълно (hard)"
12786
12787 #: builtin/reset.c:34
12788 msgid "merge"
12789 msgstr "слято (merge)"
12790
12791 #: builtin/reset.c:34
12792 msgid "keep"
12793 msgstr "запазващо (keep)"
12794
12795 #: builtin/reset.c:74
12796 msgid "You do not have a valid HEAD."
12797 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
12798
12799 #: builtin/reset.c:76
12800 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12801 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
12802
12803 #: builtin/reset.c:82
12804 #, c-format
12805 msgid "Failed to find tree of %s."
12806 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
12807
12808 #: builtin/reset.c:100
12809 #, c-format
12810 msgid "HEAD is now at %s"
12811 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
12812
12813 #: builtin/reset.c:183
12814 #, c-format
12815 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12816 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
12817
12818 #: builtin/reset.c:276
12819 msgid "be quiet, only report errors"
12820 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
12821
12822 #: builtin/reset.c:278
12823 msgid "reset HEAD and index"
12824 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
12825
12826 #: builtin/reset.c:279
12827 msgid "reset only HEAD"
12828 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
12829
12830 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12831 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12832 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
12833
12834 #: builtin/reset.c:285
12835 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12836 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
12837
12838 #: builtin/reset.c:288
12839 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12840 msgstr ""
12841 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
12842
12843 #: builtin/reset.c:305
12844 #, c-format
12845 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12846 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
12847
12848 #: builtin/reset.c:313
12849 #, c-format
12850 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12851 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
12852
12853 #: builtin/reset.c:322
12854 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12855 msgstr ""
12856 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
12857
12858 #: builtin/reset.c:331
12859 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12860 msgstr ""
12861 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
12862 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
12863
12864 #: builtin/reset.c:333
12865 #, c-format
12866 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12867 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
12868
12869 #: builtin/reset.c:343
12870 #, c-format
12871 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12872 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
12873
12874 #: builtin/reset.c:347
12875 msgid "-N can only be used with --mixed"
12876 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
12877
12878 #: builtin/reset.c:364
12879 msgid "Unstaged changes after reset:"
12880 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
12881
12882 #: builtin/reset.c:370
12883 #, c-format
12884 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12885 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
12886
12887 #: builtin/reset.c:374
12888 msgid "Could not write new index file."
12889 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
12890
12891 #: builtin/rev-list.c:354
12892 msgid "rev-list does not support display of notes"
12893 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
12894
12895 #: builtin/rev-parse.c:393
12896 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12897 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
12898
12899 #: builtin/rev-parse.c:398
12900 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12901 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
12902
12903 #: builtin/rev-parse.c:400
12904 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12905 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
12906
12907 #: builtin/rev-parse.c:403
12908 msgid "output in stuck long form"
12909 msgstr "изход в дългия формат"
12910
12911 #: builtin/rev-parse.c:534
12912 msgid ""
12913 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12914 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12915 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12916 "\n"
12917 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12918 msgstr ""
12919 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
12920 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
12921 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
12922 "\n"
12923 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
12924 "h“"
12925
12926 #: builtin/revert.c:22
12927 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12928 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12929
12930 #: builtin/revert.c:23
12931 msgid "git revert <subcommand>"
12932 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
12933
12934 #: builtin/revert.c:28
12935 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12936 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
12937
12938 #: builtin/revert.c:29
12939 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12940 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
12941
12942 #: builtin/revert.c:89
12943 #, c-format
12944 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12945 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
12946
12947 #: builtin/revert.c:98
12948 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12949 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12950
12951 #: builtin/revert.c:99
12952 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12953 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12954
12955 #: builtin/revert.c:100
12956 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12957 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
12958
12959 #: builtin/revert.c:101
12960 msgid "don't automatically commit"
12961 msgstr "без автоматично подаване"
12962
12963 #: builtin/revert.c:102
12964 msgid "edit the commit message"
12965 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
12966
12967 #: builtin/revert.c:105
12968 msgid "parent-number"
12969 msgstr "номер на родителя"
12970
12971 #: builtin/revert.c:106
12972 msgid "select mainline parent"
12973 msgstr "избор на основния родител"
12974
12975 #: builtin/revert.c:108
12976 msgid "merge strategy"
12977 msgstr "стратегия на сливане"
12978
12979 #: builtin/revert.c:109
12980 msgid "option"
12981 msgstr "опция"
12982
12983 #: builtin/revert.c:110
12984 msgid "option for merge strategy"
12985 msgstr "опция за стратегията на сливане"
12986
12987 #: builtin/revert.c:119
12988 msgid "append commit name"
12989 msgstr "добавяне на името на подаването"
12990
12991 #: builtin/revert.c:121
12992 msgid "preserve initially empty commits"
12993 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
12994
12995 #: builtin/revert.c:122
12996 msgid "allow commits with empty messages"
12997 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
12998
12999 #: builtin/revert.c:123
13000 msgid "keep redundant, empty commits"
13001 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13002
13003 #: builtin/revert.c:211
13004 msgid "revert failed"
13005 msgstr "неуспешна отмяна"
13006
13007 #: builtin/revert.c:224
13008 msgid "cherry-pick failed"
13009 msgstr "неуспешно отбиране"
13010
13011 #: builtin/rm.c:17
13012 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13013 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13014
13015 #: builtin/rm.c:205
13016 msgid ""
13017 "the following file has staged content different from both the\n"
13018 "file and the HEAD:"
13019 msgid_plural ""
13020 "the following files have staged content different from both the\n"
13021 "file and the HEAD:"
13022 msgstr[0] ""
13023 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13024 "и\n"
13025 "различно от съответстващото на HEAD:"
13026 msgstr[1] ""
13027 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13028 "съдържание и\n"
13029 "различно от съответстващото на HEAD:"
13030
13031 #: builtin/rm.c:210
13032 msgid ""
13033 "\n"
13034 "(use -f to force removal)"
13035 msgstr ""
13036 "\n"
13037 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13038
13039 #: builtin/rm.c:214
13040 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13041 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13042 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13043 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13044
13045 #: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
13046 msgid ""
13047 "\n"
13048 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13049 msgstr ""
13050 "\n"
13051 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13052 "изтриване — „-f“)"
13053
13054 #: builtin/rm.c:224
13055 msgid "the following file has local modifications:"
13056 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13057 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13058 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13059
13060 #: builtin/rm.c:242
13061 msgid "do not list removed files"
13062 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13063
13064 #: builtin/rm.c:243
13065 msgid "only remove from the index"
13066 msgstr "изтриване само от индекса"
13067
13068 #: builtin/rm.c:244
13069 msgid "override the up-to-date check"
13070 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13071
13072 #: builtin/rm.c:245
13073 msgid "allow recursive removal"
13074 msgstr "рекурсивно изтриване"
13075
13076 #: builtin/rm.c:247
13077 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13078 msgstr ""
13079 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13080 "изтриване"
13081
13082 #: builtin/rm.c:308
13083 #, c-format
13084 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13085 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13086
13087 #: builtin/rm.c:347
13088 #, c-format
13089 msgid "git rm: unable to remove %s"
13090 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13091
13092 #: builtin/rm.c:370
13093 #, c-format
13094 msgid "could not remove '%s'"
13095 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13096
13097 #: builtin/send-pack.c:18
13098 msgid ""
13099 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13100 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13101 "[<ref>...]\n"
13102 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13103 msgstr ""
13104 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13105 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13106 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13107
13108 #: builtin/send-pack.c:161
13109 msgid "remote name"
13110 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13111
13112 #: builtin/send-pack.c:175
13113 msgid "use stateless RPC protocol"
13114 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13115
13116 #: builtin/send-pack.c:176
13117 msgid "read refs from stdin"
13118 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13119
13120 #: builtin/send-pack.c:177
13121 msgid "print status from remote helper"
13122 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13123
13124 #: builtin/shortlog.c:13
13125 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13126 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13127
13128 #: builtin/shortlog.c:248
13129 msgid "Group by committer rather than author"
13130 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13131
13132 #: builtin/shortlog.c:250
13133 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13134 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13135
13136 #: builtin/shortlog.c:252
13137 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13138 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13139
13140 #: builtin/shortlog.c:254
13141 msgid "Show the email address of each author"
13142 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13143
13144 #: builtin/shortlog.c:255
13145 msgid "w[,i1[,i2]]"
13146 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13147
13148 #: builtin/shortlog.c:256
13149 msgid "Linewrap output"
13150 msgstr ""
13151 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13152 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13153
13154 #: builtin/show-branch.c:10
13155 msgid ""
13156 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13157 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13158 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13159 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13160 msgstr ""
13161 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13162 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13163 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13164 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13165
13166 #: builtin/show-branch.c:14
13167 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13168 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13169
13170 #: builtin/show-branch.c:374
13171 #, c-format
13172 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13173 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13174 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13175 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13176
13177 #: builtin/show-branch.c:536
13178 #, c-format
13179 msgid "no matching refs with %s"
13180 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13181
13182 #: builtin/show-branch.c:632
13183 msgid "show remote-tracking and local branches"
13184 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13185
13186 #: builtin/show-branch.c:634
13187 msgid "show remote-tracking branches"
13188 msgstr "извеждане на следящите клони"
13189
13190 #: builtin/show-branch.c:636
13191 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13192 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13193
13194 #: builtin/show-branch.c:638
13195 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13196 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13197
13198 #: builtin/show-branch.c:640
13199 msgid "synonym to more=-1"
13200 msgstr "синоним на „more=-1“"
13201
13202 #: builtin/show-branch.c:641
13203 msgid "suppress naming strings"
13204 msgstr "без низове за имената на клоните"
13205
13206 #: builtin/show-branch.c:643
13207 msgid "include the current branch"
13208 msgstr "включване и на текущия клон"
13209
13210 #: builtin/show-branch.c:645
13211 msgid "name commits with their object names"
13212 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13213
13214 #: builtin/show-branch.c:647
13215 msgid "show possible merge bases"
13216 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13217
13218 #: builtin/show-branch.c:649
13219 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13220 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13221
13222 #: builtin/show-branch.c:651
13223 msgid "show commits in topological order"
13224 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13225
13226 #: builtin/show-branch.c:654
13227 msgid "show only commits not on the first branch"
13228 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13229
13230 #: builtin/show-branch.c:656
13231 msgid "show merges reachable from only one tip"
13232 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13233
13234 #: builtin/show-branch.c:658
13235 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13236 msgstr ""
13237 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13238 "възможно"
13239
13240 #: builtin/show-branch.c:661
13241 msgid "<n>[,<base>]"
13242 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13243
13244 #: builtin/show-branch.c:662
13245 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13246 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13247
13248 #: builtin/show-branch.c:696
13249 msgid ""
13250 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13251 msgstr ""
13252 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13253 "independent“ и „--merge-base“"
13254
13255 #: builtin/show-branch.c:720
13256 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13257 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13258
13259 #: builtin/show-branch.c:723
13260 msgid "--reflog option needs one branch name"
13261 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13262
13263 #: builtin/show-branch.c:726
13264 #, c-format
13265 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13266 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13267 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13268 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13269
13270 #: builtin/show-branch.c:730
13271 #, c-format
13272 msgid "no such ref %s"
13273 msgstr "такъв указател няма: %s"
13274
13275 #: builtin/show-branch.c:814
13276 #, c-format
13277 msgid "cannot handle more than %d rev."
13278 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13279 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13280 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13281
13282 #: builtin/show-branch.c:818
13283 #, c-format
13284 msgid "'%s' is not a valid ref."
13285 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13286
13287 #: builtin/show-branch.c:821
13288 #, c-format
13289 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13290 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13291
13292 #: builtin/show-ref.c:10
13293 msgid ""
13294 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13295 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13296 msgstr ""
13297 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13298 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13299
13300 #: builtin/show-ref.c:11
13301 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13302 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13303
13304 #: builtin/show-ref.c:159
13305 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13306 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13307
13308 #: builtin/show-ref.c:160
13309 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13310 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13311
13312 #: builtin/show-ref.c:161
13313 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13314 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13315
13316 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13317 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13318 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13319
13320 #: builtin/show-ref.c:168
13321 msgid "dereference tags into object IDs"
13322 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13323
13324 #: builtin/show-ref.c:170
13325 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13326 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13327
13328 #: builtin/show-ref.c:174
13329 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13330 msgstr ""
13331 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
13332 "verify“)"
13333
13334 #: builtin/show-ref.c:176
13335 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13336 msgstr ""
13337 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13338 "локалното хранилище"
13339
13340 #: builtin/stripspace.c:17
13341 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13342 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13343
13344 #: builtin/stripspace.c:18
13345 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13346 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13347
13348 #: builtin/stripspace.c:35
13349 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13350 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13351
13352 #: builtin/stripspace.c:38
13353 msgid "prepend comment character and space to each line"
13354 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13355
13356 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
13357 #, c-format
13358 msgid "No such ref: %s"
13359 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13360
13361 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
13362 #, c-format
13363 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13364 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13365
13366 #: builtin/submodule--helper.c:71
13367 #, c-format
13368 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13369 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13370
13371 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
13372 msgid "alternative anchor for relative paths"
13373 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13374
13375 #: builtin/submodule--helper.c:310
13376 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13377 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13378
13379 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:380
13380 #, c-format
13381 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13382 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13383
13384 #: builtin/submodule--helper.c:395
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13388 "authoritative upstream."
13389 msgstr ""
13390 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13391 "за себе си."
13392
13393 #: builtin/submodule--helper.c:406
13394 #, c-format
13395 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13396 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13397
13398 #: builtin/submodule--helper.c:410
13399 #, c-format
13400 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13401 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13402
13403 #: builtin/submodule--helper.c:420
13404 #, c-format
13405 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13406 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13407
13408 #: builtin/submodule--helper.c:427
13409 #, c-format
13410 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13411 msgstr ""
13412 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13413
13414 #: builtin/submodule--helper.c:443
13415 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13416 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13417
13418 #: builtin/submodule--helper.c:448
13419 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13420 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13421
13422 #: builtin/submodule--helper.c:476
13423 msgid "git submodule--helper name <path>"
13424 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13425
13426 #: builtin/submodule--helper.c:482
13427 #, c-format
13428 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13429 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13430
13431 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
13432 #, c-format
13433 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13434 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13435
13436 #: builtin/submodule--helper.c:604
13437 #, c-format
13438 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13439 msgstr ""
13440 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13441
13442 #: builtin/submodule--helper.c:611
13443 #, c-format
13444 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13445 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13446
13447 #: builtin/submodule--helper.c:633
13448 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13449 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13450
13451 #: builtin/submodule--helper.c:636
13452 msgid "name of the new submodule"
13453 msgstr "име на новия подмодул"
13454
13455 #: builtin/submodule--helper.c:639
13456 msgid "url where to clone the submodule from"
13457 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13458
13459 #: builtin/submodule--helper.c:645
13460 msgid "depth for shallow clones"
13461 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13462
13463 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13464 msgid "force cloning progress"
13465 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13466
13467 #: builtin/submodule--helper.c:653
13468 msgid ""
13469 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13470 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13471 msgstr ""
13472 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13473 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13474
13475 #: builtin/submodule--helper.c:684
13476 #, c-format
13477 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13478 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13479
13480 #: builtin/submodule--helper.c:699
13481 #, c-format
13482 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13483 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13484
13485 #: builtin/submodule--helper.c:764
13486 #, c-format
13487 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13488 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13489
13490 #: builtin/submodule--helper.c:768
13491 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13492 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13493
13494 #: builtin/submodule--helper.c:793
13495 #, c-format
13496 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13497 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13498
13499 #: builtin/submodule--helper.c:814
13500 #, c-format
13501 msgid "Skipping submodule '%s'"
13502 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13503
13504 #: builtin/submodule--helper.c:942
13505 #, c-format
13506 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13507 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13508
13509 #: builtin/submodule--helper.c:953
13510 #, c-format
13511 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13512 msgstr ""
13513 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13514
13515 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13516 msgid "path into the working tree"
13517 msgstr "път към работното дърво"
13518
13519 #: builtin/submodule--helper.c:977
13520 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13521 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13522
13523 #: builtin/submodule--helper.c:981
13524 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13525 msgstr ""
13526 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13527 "„none“ (нищо да не се прави)"
13528
13529 #: builtin/submodule--helper.c:985
13530 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13531 msgstr "Плитко клониране, ограничено до указания брой версии"
13532
13533 #: builtin/submodule--helper.c:988
13534 msgid "parallel jobs"
13535 msgstr "брой паралелни процеси"
13536
13537 #: builtin/submodule--helper.c:990
13538 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13539 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13540
13541 #: builtin/submodule--helper.c:991
13542 msgid "don't print cloning progress"
13543 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13544
13545 #: builtin/submodule--helper.c:998
13546 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13547 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13548
13549 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13550 msgid "bad value for update parameter"
13551 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13552
13553 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13557 "the superproject is not on any branch"
13558 msgstr ""
13559 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
13560 "но той не е на никой клон"
13561
13562 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13563 msgid "recurse into submodules"
13564 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
13565
13566 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13567 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13568 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
13569
13570 #: builtin/submodule--helper.c:1226
13571 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13572 msgstr "„submodule--helper“ трябва да се стартира с подкоманда"
13573
13574 #: builtin/submodule--helper.c:1233
13575 #, c-format
13576 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13577 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
13578
13579 #: builtin/submodule--helper.c:1239
13580 #, c-format
13581 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13582 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
13583
13584 #: builtin/symbolic-ref.c:7
13585 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13586 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
13587
13588 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13589 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13590 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
13591
13592 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13593 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13594 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
13595
13596 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13597 msgid "delete symbolic ref"
13598 msgstr "изтриване на символен указател"
13599
13600 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13601 msgid "shorten ref output"
13602 msgstr "кратка информация за указателя"
13603
13604 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13605 msgid "reason"
13606 msgstr "причина"
13607
13608 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13609 msgid "reason of the update"
13610 msgstr "причина за обновяването"
13611
13612 #: builtin/tag.c:23
13613 msgid ""
13614 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13615 "[<head>]"
13616 msgstr ""
13617 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
13618 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
13619
13620 #: builtin/tag.c:24
13621 msgid "git tag -d <tagname>..."
13622 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
13623
13624 #: builtin/tag.c:25
13625 msgid ""
13626 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13627 "points-at <object>]\n"
13628 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13629 msgstr ""
13630 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
13631 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
13632
13633 #: builtin/tag.c:27
13634 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13635 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
13636
13637 #: builtin/tag.c:83
13638 #, c-format
13639 msgid "tag '%s' not found."
13640 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
13641
13642 #: builtin/tag.c:99
13643 #, c-format
13644 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13645 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
13646
13647 #: builtin/tag.c:128
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "\n"
13651 "Write a message for tag:\n"
13652 "  %s\n"
13653 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13654 msgstr ""
13655 "\n"
13656 "Въведете съобщение за етикета.\n"
13657 "  %s\n"
13658 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
13659
13660 #: builtin/tag.c:132
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "\n"
13664 "Write a message for tag:\n"
13665 "  %s\n"
13666 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13667 "want to.\n"
13668 msgstr ""
13669 "\n"
13670 "Въведете съобщение за етикет.\n"
13671 "  %s\n"
13672 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
13673 "изтриете вие.\n"
13674
13675 #: builtin/tag.c:210
13676 msgid "unable to sign the tag"
13677 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
13678
13679 #: builtin/tag.c:212
13680 msgid "unable to write tag file"
13681 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
13682
13683 #: builtin/tag.c:236
13684 msgid "bad object type."
13685 msgstr "неправилен вид обект."
13686
13687 #: builtin/tag.c:282
13688 msgid "no tag message?"
13689 msgstr "липсва съобщение за етикета"
13690
13691 #: builtin/tag.c:289
13692 #, c-format
13693 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13694 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
13695
13696 #: builtin/tag.c:397
13697 msgid "list tag names"
13698 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
13699
13700 #: builtin/tag.c:399
13701 msgid "print <n> lines of each tag message"
13702 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
13703
13704 #: builtin/tag.c:401
13705 msgid "delete tags"
13706 msgstr "изтриване на етикети"
13707
13708 #: builtin/tag.c:402
13709 msgid "verify tags"
13710 msgstr "проверка на етикети"
13711
13712 #: builtin/tag.c:404
13713 msgid "Tag creation options"
13714 msgstr "Опции при създаването на етикети"
13715
13716 #: builtin/tag.c:406
13717 msgid "annotated tag, needs a message"
13718 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
13719
13720 #: builtin/tag.c:408
13721 msgid "tag message"
13722 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
13723
13724 #: builtin/tag.c:410
13725 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13726 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
13727
13728 #: builtin/tag.c:414
13729 msgid "use another key to sign the tag"
13730 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
13731
13732 #: builtin/tag.c:415
13733 msgid "replace the tag if exists"
13734 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
13735
13736 #: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13737 msgid "create a reflog"
13738 msgstr "създаване на журнал на указателите"
13739
13740 #: builtin/tag.c:418
13741 msgid "Tag listing options"
13742 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
13743
13744 #: builtin/tag.c:419
13745 msgid "show tag list in columns"
13746 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
13747
13748 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13749 msgid "print only tags that contain the commit"
13750 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
13751
13752 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13753 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13754 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
13755
13756 #: builtin/tag.c:424
13757 msgid "print only tags that are merged"
13758 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
13759
13760 #: builtin/tag.c:425
13761 msgid "print only tags that are not merged"
13762 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
13763
13764 #: builtin/tag.c:430
13765 msgid "print only tags of the object"
13766 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
13767
13768 #: builtin/tag.c:469
13769 msgid "--column and -n are incompatible"
13770 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
13771
13772 #: builtin/tag.c:491
13773 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13774 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
13775
13776 #: builtin/tag.c:493
13777 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13778 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
13779
13780 #: builtin/tag.c:495
13781 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13782 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
13783
13784 #: builtin/tag.c:497
13785 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13786 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
13787
13788 #: builtin/tag.c:499
13789 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13790 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
13791
13792 #: builtin/tag.c:510
13793 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13794 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
13795
13796 #: builtin/tag.c:529
13797 msgid "too many params"
13798 msgstr "Прекалено много аргументи"
13799
13800 #: builtin/tag.c:535
13801 #, c-format
13802 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13803 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
13804
13805 #: builtin/tag.c:540
13806 #, c-format
13807 msgid "tag '%s' already exists"
13808 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
13809
13810 #: builtin/tag.c:570
13811 #, c-format
13812 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13813 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
13814
13815 #: builtin/unpack-objects.c:493
13816 msgid "Unpacking objects"
13817 msgstr "Разпакетиране на обектите"
13818
13819 #: builtin/update-index.c:79
13820 #, c-format
13821 msgid "failed to create directory %s"
13822 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
13823
13824 #: builtin/update-index.c:85
13825 #, c-format
13826 msgid "failed to stat %s"
13827 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
13828
13829 #: builtin/update-index.c:95
13830 #, c-format
13831 msgid "failed to create file %s"
13832 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
13833
13834 #: builtin/update-index.c:103
13835 #, c-format
13836 msgid "failed to delete file %s"
13837 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
13838
13839 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13840 #, c-format
13841 msgid "failed to delete directory %s"
13842 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13843
13844 #: builtin/update-index.c:135
13845 #, c-format
13846 msgid "Testing mtime in '%s' "
13847 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
13848
13849 #: builtin/update-index.c:149
13850 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13851 msgstr ""
13852 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13853 "добавянето на нов файл"
13854
13855 #: builtin/update-index.c:162
13856 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13857 msgstr ""
13858 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13859 "добавянето на нова директория"
13860
13861 #: builtin/update-index.c:175
13862 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13863 msgstr ""
13864 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
13865 "обновяването на нов файл"
13866
13867 #: builtin/update-index.c:186
13868 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13869 msgstr ""
13870 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
13871 "на файл в поддиректория"
13872
13873 #: builtin/update-index.c:197
13874 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13875 msgstr ""
13876 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13877 "изтриването на файл"
13878
13879 #: builtin/update-index.c:210
13880 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13881 msgstr ""
13882 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
13883 "изтриването на директория"
13884
13885 #: builtin/update-index.c:217
13886 msgid " OK"
13887 msgstr " Добре"
13888
13889 #: builtin/update-index.c:568
13890 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13891 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
13892
13893 #: builtin/update-index.c:923
13894 msgid "continue refresh even when index needs update"
13895 msgstr ""
13896 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
13897
13898 #: builtin/update-index.c:926
13899 msgid "refresh: ignore submodules"
13900 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
13901
13902 #: builtin/update-index.c:929
13903 msgid "do not ignore new files"
13904 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
13905
13906 #: builtin/update-index.c:931
13907 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13908 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
13909
13910 #: builtin/update-index.c:933
13911 msgid "notice files missing from worktree"
13912 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
13913
13914 #: builtin/update-index.c:935
13915 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13916 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
13917
13918 #: builtin/update-index.c:938
13919 msgid "refresh stat information"
13920 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
13921
13922 #: builtin/update-index.c:942
13923 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13924 msgstr ""
13925 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
13926 "за непроменени"
13927
13928 #: builtin/update-index.c:946
13929 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13930 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
13931
13932 #: builtin/update-index.c:947
13933 msgid "add the specified entry to the index"
13934 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
13935
13936 #: builtin/update-index.c:956
13937 msgid "mark files as \"not changing\""
13938 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
13939
13940 #: builtin/update-index.c:959
13941 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13942 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
13943
13944 #: builtin/update-index.c:962
13945 msgid "mark files as \"index-only\""
13946 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
13947
13948 #: builtin/update-index.c:965
13949 msgid "clear skip-worktree bit"
13950 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
13951
13952 #: builtin/update-index.c:968
13953 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13954 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
13955
13956 #: builtin/update-index.c:970
13957 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13958 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
13959
13960 #: builtin/update-index.c:972
13961 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13962 msgstr ""
13963 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
13964 "байт"
13965
13966 #: builtin/update-index.c:974
13967 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13968 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
13969
13970 #: builtin/update-index.c:978
13971 msgid "add entries from standard input to the index"
13972 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
13973
13974 #: builtin/update-index.c:982
13975 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13976 msgstr ""
13977 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
13978 "изброените пътища"
13979
13980 #: builtin/update-index.c:986
13981 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13982 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
13983
13984 #: builtin/update-index.c:990
13985 msgid "ignore files missing from worktree"
13986 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
13987
13988 #: builtin/update-index.c:993
13989 msgid "report actions to standard output"
13990 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
13991
13992 #: builtin/update-index.c:995
13993 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13994 msgstr ""
13995 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
13996 "от потребителско ниво"
13997
13998 #: builtin/update-index.c:999
13999 msgid "write index in this format"
14000 msgstr "записване на индекса в този формат"
14001
14002 #: builtin/update-index.c:1001
14003 msgid "enable or disable split index"
14004 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14005
14006 #: builtin/update-index.c:1003
14007 msgid "enable/disable untracked cache"
14008 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14009
14010 #: builtin/update-index.c:1005
14011 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14012 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14013
14014 #: builtin/update-index.c:1007
14015 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14016 msgstr ""
14017 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14018
14019 #: builtin/update-index.c:1107
14020 msgid ""
14021 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14022 "enable split index"
14023 msgstr ""
14024 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14025 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14026
14027 #: builtin/update-index.c:1116
14028 msgid ""
14029 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14030 "disable split index"
14031 msgstr ""
14032 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14033 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14034
14035 #: builtin/update-index.c:1127
14036 msgid ""
14037 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14038 "to disable the untracked cache"
14039 msgstr ""
14040 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14041 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14042
14043 #: builtin/update-index.c:1131
14044 msgid "Untracked cache disabled"
14045 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14046
14047 #: builtin/update-index.c:1139
14048 msgid ""
14049 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14050 "to enable the untracked cache"
14051 msgstr ""
14052 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14053 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14054
14055 #: builtin/update-index.c:1143
14056 #, c-format
14057 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14058 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14059
14060 #: builtin/update-ref.c:9
14061 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14062 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14063
14064 #: builtin/update-ref.c:10
14065 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14066 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14067
14068 #: builtin/update-ref.c:11
14069 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14070 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14071
14072 #: builtin/update-ref.c:363
14073 msgid "delete the reference"
14074 msgstr "изтриване на указателя"
14075
14076 #: builtin/update-ref.c:365
14077 msgid "update <refname> not the one it points to"
14078 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14079
14080 #: builtin/update-ref.c:366
14081 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14082 msgstr ""
14083 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14084 "„NUL“"
14085
14086 #: builtin/update-ref.c:367
14087 msgid "read updates from stdin"
14088 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14089
14090 #: builtin/update-server-info.c:6
14091 msgid "git update-server-info [--force]"
14092 msgstr "git update-server-info [--force]"
14093
14094 #: builtin/update-server-info.c:14
14095 msgid "update the info files from scratch"
14096 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14097
14098 #: builtin/verify-commit.c:17
14099 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14100 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14101
14102 #: builtin/verify-commit.c:72
14103 msgid "print commit contents"
14104 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14105
14106 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
14107 msgid "print raw gpg status output"
14108 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14109
14110 #: builtin/verify-pack.c:54
14111 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14112 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14113
14114 #: builtin/verify-pack.c:64
14115 msgid "verbose"
14116 msgstr "извеждане на подробна информация"
14117
14118 #: builtin/verify-pack.c:66
14119 msgid "show statistics only"
14120 msgstr "извеждане само на статистиката"
14121
14122 #: builtin/verify-tag.c:18
14123 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14124 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14125
14126 #: builtin/verify-tag.c:36
14127 msgid "print tag contents"
14128 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14129
14130 #: builtin/worktree.c:15
14131 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14132 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14133
14134 #: builtin/worktree.c:16
14135 msgid "git worktree list [<options>]"
14136 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14137
14138 #: builtin/worktree.c:17
14139 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14140 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14141
14142 #: builtin/worktree.c:18
14143 msgid "git worktree prune [<options>]"
14144 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14145
14146 #: builtin/worktree.c:19
14147 msgid "git worktree unlock <path>"
14148 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14149
14150 #: builtin/worktree.c:43
14151 #, c-format
14152 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14153 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14154
14155 #: builtin/worktree.c:49
14156 #, c-format
14157 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14158 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14159
14160 #: builtin/worktree.c:54
14161 #, c-format
14162 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14163 msgstr ""
14164 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14165
14166 #: builtin/worktree.c:65
14167 #, c-format
14168 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14169 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14170
14171 #: builtin/worktree.c:81
14172 #, c-format
14173 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14174 msgstr ""
14175 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14176 "местоположение"
14177
14178 #: builtin/worktree.c:128
14179 msgid "report pruned working trees"
14180 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14181
14182 #: builtin/worktree.c:130
14183 msgid "expire working trees older than <time>"
14184 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14185
14186 #: builtin/worktree.c:204
14187 #, c-format
14188 msgid "'%s' already exists"
14189 msgstr "„%s“ вече съществува"
14190
14191 #: builtin/worktree.c:235
14192 #, c-format
14193 msgid "could not create directory of '%s'"
14194 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14195
14196 #: builtin/worktree.c:274
14197 #, c-format
14198 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14199 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14200
14201 #: builtin/worktree.c:328
14202 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14203 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14204
14205 #: builtin/worktree.c:330
14206 msgid "create a new branch"
14207 msgstr "създаване на нов клон"
14208
14209 #: builtin/worktree.c:332
14210 msgid "create or reset a branch"
14211 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14212
14213 #: builtin/worktree.c:334
14214 msgid "populate the new working tree"
14215 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14216
14217 #: builtin/worktree.c:335
14218 msgid "keep the new working tree locked"
14219 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14220
14221 #: builtin/worktree.c:343
14222 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14223 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14224
14225 #: builtin/worktree.c:478
14226 msgid "reason for locking"
14227 msgstr "причина за заключване"
14228
14229 #: builtin/worktree.c:490 builtin/worktree.c:523
14230 #, c-format
14231 msgid "'%s' is not a working tree"
14232 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14233
14234 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:525
14235 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14236 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14237
14238 #: builtin/worktree.c:497
14239 #, c-format
14240 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14241 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14242
14243 #: builtin/worktree.c:499
14244 #, c-format
14245 msgid "'%s' is already locked"
14246 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14247
14248 #: builtin/worktree.c:527
14249 #, c-format
14250 msgid "'%s' is not locked"
14251 msgstr "„%s“ не е заключено"
14252
14253 #: builtin/write-tree.c:13
14254 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14255 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14256
14257 #: builtin/write-tree.c:26
14258 msgid "<prefix>/"
14259 msgstr "ПРЕФИКС/"
14260
14261 #: builtin/write-tree.c:27
14262 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14263 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14264
14265 #: builtin/write-tree.c:30
14266 msgid "only useful for debugging"
14267 msgstr "само за изчистване на грешки"
14268
14269 #: upload-pack.c:22
14270 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14271 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14272
14273 #: upload-pack.c:1040
14274 msgid "quit after a single request/response exchange"
14275 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14276
14277 #: upload-pack.c:1042
14278 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14279 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14280
14281 #: upload-pack.c:1044
14282 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14283 msgstr ""
14284 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14285
14286 #: upload-pack.c:1046
14287 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14288 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14289
14290 #: credential-cache--daemon.c:223
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14294 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14295 "\n"
14296 "\tchmod 0700 %s"
14297 msgstr ""
14298 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14299 "свободни —\n"
14300 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14301 "коригирате това, изпълнете:\n"
14302 "\n"
14303 "    chmod 0700 %s"
14304
14305 #: credential-cache--daemon.c:271
14306 msgid "print debugging messages to stderr"
14307 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14308
14309 #: git.c:14
14310 msgid ""
14311 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14312 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14313 "to read about a specific subcommand or concept."
14314 msgstr ""
14315 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14316 "наличните\n"
14317 "ръководства.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14318 "за\n"
14319 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14320 "\n"
14321 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14322 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14323
14324 #: http.c:336
14325 #, c-format
14326 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14327 msgstr ""
14328 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
14329
14330 #: http.c:357
14331 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14332 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14333
14334 #: http.c:366
14335 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14336 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14337
14338 #: http.c:1766
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "unable to update url base from redirection:\n"
14342 "  asked for: %s\n"
14343 "   redirect: %s"
14344 msgstr ""
14345 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14346 "    ● заявен адрес: %s\n"
14347 "    ● пренасочване: %s"
14348
14349 #: remote-curl.c:323
14350 #, c-format
14351 msgid "redirecting to %s"
14352 msgstr "пренасочване към „%s“"
14353
14354 #: common-cmds.h:9
14355 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14356 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14357
14358 #: common-cmds.h:10
14359 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14360 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14361
14362 #: common-cmds.h:11
14363 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14364 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14365
14366 #: common-cmds.h:12
14367 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14368 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14369
14370 #: common-cmds.h:13
14371 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14372 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14373
14374 #: common-cmds.h:17
14375 msgid "Add file contents to the index"
14376 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14377
14378 #: common-cmds.h:18
14379 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14380 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14381
14382 #: common-cmds.h:19
14383 msgid "List, create, or delete branches"
14384 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14385
14386 #: common-cmds.h:20
14387 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14388 msgstr ""
14389 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14390
14391 #: common-cmds.h:21
14392 msgid "Clone a repository into a new directory"
14393 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14394
14395 #: common-cmds.h:22
14396 msgid "Record changes to the repository"
14397 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14398
14399 #: common-cmds.h:23
14400 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14401 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14402
14403 #: common-cmds.h:24
14404 msgid "Download objects and refs from another repository"
14405 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14406
14407 #: common-cmds.h:25
14408 msgid "Print lines matching a pattern"
14409 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14410
14411 #: common-cmds.h:26
14412 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14413 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14414
14415 #: common-cmds.h:27
14416 msgid "Show commit logs"
14417 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14418
14419 #: common-cmds.h:28
14420 msgid "Join two or more development histories together"
14421 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14422
14423 #: common-cmds.h:29
14424 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14425 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14426
14427 #: common-cmds.h:30
14428 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14429 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14430
14431 #: common-cmds.h:31
14432 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14433 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14434
14435 #: common-cmds.h:32
14436 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14437 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14438
14439 #: common-cmds.h:33
14440 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14441 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14442
14443 #: common-cmds.h:34
14444 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14445 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14446
14447 #: common-cmds.h:35
14448 msgid "Show various types of objects"
14449 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14450
14451 #: common-cmds.h:36
14452 msgid "Show the working tree status"
14453 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14454
14455 #: common-cmds.h:37
14456 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14457 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14458
14459 #: parse-options.h:145
14460 msgid "expiry-date"
14461 msgstr "период на валидност/запазване"
14462
14463 #: parse-options.h:160
14464 msgid "no-op (backward compatibility)"
14465 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14466
14467 #: parse-options.h:238
14468 msgid "be more verbose"
14469 msgstr "повече подробности"
14470
14471 #: parse-options.h:240
14472 msgid "be more quiet"
14473 msgstr "по-малко подробности"
14474
14475 #: parse-options.h:246
14476 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14477 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14478
14479 #: rerere.h:40
14480 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14481 msgstr ""
14482 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14483 "индекса"
14484
14485 #: git-bisect.sh:54
14486 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14487 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14488
14489 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14490 #. translation. The program will only accept English input
14491 #. at this point.
14492 #: git-bisect.sh:60
14493 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14494 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14495
14496 #: git-bisect.sh:121
14497 #, sh-format
14498 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14499 msgstr "непозната опция „${arg}“"
14500
14501 #: git-bisect.sh:125
14502 #, sh-format
14503 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14504 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
14505
14506 #: git-bisect.sh:154
14507 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14508 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
14509
14510 #: git-bisect.sh:167
14511 #, sh-format
14512 msgid ""
14513 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14514 msgstr ""
14515 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
14516 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
14517
14518 #: git-bisect.sh:177
14519 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14520 msgstr ""
14521 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
14522 "„cogito“"
14523
14524 #: git-bisect.sh:181
14525 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14526 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
14527
14528 #: git-bisect.sh:233
14529 #, sh-format
14530 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14531 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
14532
14533 #: git-bisect.sh:262
14534 #, sh-format
14535 msgid "Bad rev input: $arg"
14536 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
14537
14538 #: git-bisect.sh:281
14539 #, sh-format
14540 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14541 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
14542
14543 #: git-bisect.sh:290
14544 #, sh-format
14545 msgid "Bad rev input: $rev"
14546 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
14547
14548 #: git-bisect.sh:299
14549 #, sh-format
14550 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14551 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
14552
14553 #: git-bisect.sh:322
14554 #, sh-format
14555 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14556 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
14557
14558 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14559 #. translation. The program will only accept English input
14560 #. at this point.
14561 #: git-bisect.sh:328
14562 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14563 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
14564
14565 #: git-bisect.sh:340
14566 #, sh-format
14567 msgid ""
14568 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14569 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14570 msgstr ""
14571 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
14572 "може да се\n"
14573 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14574 "${good_syn}“.)"
14575
14576 #: git-bisect.sh:343
14577 #, sh-format
14578 msgid ""
14579 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14580 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14581 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14582 msgstr ""
14583 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
14584 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
14585 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
14586 "${good_syn}“.)"
14587
14588 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14589 msgid "We are not bisecting."
14590 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
14591
14592 #: git-bisect.sh:421
14593 #, sh-format
14594 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14595 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
14596
14597 #: git-bisect.sh:430
14598 #, sh-format
14599 msgid ""
14600 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14601 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14602 msgstr ""
14603 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
14604 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
14605
14606 #: git-bisect.sh:458
14607 msgid "No logfile given"
14608 msgstr "Не е зададен журнален файл"
14609
14610 #: git-bisect.sh:459
14611 #, sh-format
14612 msgid "cannot read $file for replaying"
14613 msgstr ""
14614 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
14615 "командите от него наново"
14616
14617 #: git-bisect.sh:480
14618 msgid "?? what are you talking about?"
14619 msgstr ""
14620 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
14621
14622 #: git-bisect.sh:492
14623 #, sh-format
14624 msgid "running $command"
14625 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
14626
14627 #: git-bisect.sh:499
14628 #, sh-format
14629 msgid ""
14630 "bisect run failed:\n"
14631 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14632 msgstr ""
14633 "неуспешно двоично търсене:\n"
14634 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
14635 "[0, 128)"
14636
14637 #: git-bisect.sh:525
14638 msgid "bisect run cannot continue any more"
14639 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
14640
14641 #: git-bisect.sh:531
14642 #, sh-format
14643 msgid ""
14644 "bisect run failed:\n"
14645 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14646 msgstr ""
14647 "неуспешно двоично търсене:\n"
14648 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
14649
14650 #: git-bisect.sh:538
14651 msgid "bisect run success"
14652 msgstr "успешно двоично търсене"
14653
14654 #: git-bisect.sh:565
14655 msgid "please use two different terms"
14656 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
14657
14658 #: git-bisect.sh:575
14659 #, sh-format
14660 msgid "'$term' is not a valid term"
14661 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
14662
14663 #: git-bisect.sh:578
14664 #, sh-format
14665 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14666 msgstr ""
14667 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
14668
14669 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14670 #, sh-format
14671 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14672 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
14673
14674 #: git-bisect.sh:606
14675 #, sh-format
14676 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14677 msgstr ""
14678 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
14679 "${TERM_GOOD}."
14680
14681 #: git-bisect.sh:636
14682 msgid "no terms defined"
14683 msgstr "не са указани управляващи думи"
14684
14685 #: git-bisect.sh:653
14686 #, sh-format
14687 msgid ""
14688 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14689 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14690 msgstr ""
14691 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
14692 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
14693
14694 #: git-merge-octopus.sh:46
14695 msgid ""
14696 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14697 "merge"
14698 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
14699
14700 #: git-merge-octopus.sh:61
14701 msgid "Automated merge did not work."
14702 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
14703
14704 #: git-merge-octopus.sh:62
14705 msgid "Should not be doing an octopus."
14706 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
14707
14708 #: git-merge-octopus.sh:73
14709 #, sh-format
14710 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14711 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
14712
14713 #: git-merge-octopus.sh:77
14714 #, sh-format
14715 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14716 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
14717
14718 #: git-merge-octopus.sh:89
14719 #, sh-format
14720 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14721 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
14722
14723 #: git-merge-octopus.sh:97
14724 #, sh-format
14725 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14726 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
14727
14728 #: git-merge-octopus.sh:102
14729 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14730 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
14731
14732 #: git-rebase.sh:58
14733 msgid ""
14734 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14735 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14736 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14737 "\"."
14738 msgstr ""
14739 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
14740 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
14741 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
14742 "изпълнете „git rebase --abort“."
14743
14744 #: git-rebase.sh:158 git-rebase.sh:397
14745 #, sh-format
14746 msgid "Could not move back to $head_name"
14747 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
14748
14749 #: git-rebase.sh:172
14750 #, sh-format
14751 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14752 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
14753
14754 #: git-rebase.sh:212
14755 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14756 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
14757
14758 #: git-rebase.sh:217
14759 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14760 msgstr ""
14761 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
14762 "пребазирате в момента."
14763
14764 #: git-rebase.sh:358
14765 msgid "No rebase in progress?"
14766 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
14767
14768 #: git-rebase.sh:369
14769 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14770 msgstr ""
14771 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
14772
14773 #: git-rebase.sh:376
14774 msgid "Cannot read HEAD"
14775 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
14776
14777 #: git-rebase.sh:379
14778 msgid ""
14779 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14780 "mark them as resolved using git add"
14781 msgstr ""
14782 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
14783 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
14784
14785 #: git-rebase.sh:419
14786 #, sh-format
14787 msgid ""
14788 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14789 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
14790 "case, please try\n"
14791 "\t$cmd_live_rebase\n"
14792 "If that is not the case, please\n"
14793 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14794 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
14795 "valuable there."
14796 msgstr ""
14797 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
14798 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
14799 "    ${cmd_live_rebase}\n"
14800 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
14801 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
14802 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
14803 "за\n"
14804 "да не загубите случайно промени."
14805
14806 #: git-rebase.sh:470
14807 #, sh-format
14808 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14809 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
14810
14811 #: git-rebase.sh:494
14812 #, sh-format
14813 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14814 msgstr ""
14815 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
14816 "пребазирането"
14817
14818 #: git-rebase.sh:497 git-rebase.sh:501
14819 #, sh-format
14820 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14821 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
14822
14823 #: git-rebase.sh:506
14824 #, sh-format
14825 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14826 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
14827
14828 #: git-rebase.sh:529
14829 #, sh-format
14830 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14831 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
14832
14833 #: git-rebase.sh:562
14834 msgid "Cannot autostash"
14835 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
14836
14837 #: git-rebase.sh:567
14838 #, sh-format
14839 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14840 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
14841
14842 #: git-rebase.sh:571
14843 msgid "Please commit or stash them."
14844 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
14845
14846 #: git-rebase.sh:591
14847 #, sh-format
14848 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14849 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
14850
14851 #: git-rebase.sh:595
14852 #, sh-format
14853 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14854 msgstr ""
14855 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
14856 "принудително."
14857
14858 #: git-rebase.sh:606
14859 #, sh-format
14860 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14861 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
14862
14863 #: git-rebase.sh:615
14864 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14865 msgstr ""
14866 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
14867
14868 #: git-rebase.sh:625
14869 #, sh-format
14870 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14871 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
14872
14873 #: git-stash.sh:53
14874 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14875 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
14876
14877 #: git-stash.sh:94
14878 msgid "You do not have the initial commit yet"
14879 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
14880
14881 #: git-stash.sh:109
14882 msgid "Cannot save the current index state"
14883 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
14884
14885 #: git-stash.sh:124
14886 msgid "Cannot save the untracked files"
14887 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
14888
14889 #: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14890 msgid "Cannot save the current worktree state"
14891 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14892
14893 #: git-stash.sh:161
14894 msgid "No changes selected"
14895 msgstr "Не са избрани никакви промени"
14896
14897 #: git-stash.sh:164
14898 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14899 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
14900
14901 #: git-stash.sh:177
14902 msgid "Cannot record working tree state"
14903 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
14904
14905 #: git-stash.sh:209
14906 #, sh-format
14907 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14908 msgstr ""
14909 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
14910
14911 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14912 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14913 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14914 #. up the second line with however many characters the
14915 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14916 #. English this is:
14917 #.
14918 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14919 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14920 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14921 #: git-stash.sh:265
14922 #, sh-format
14923 msgid ""
14924 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14925 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14926 msgstr ""
14927 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
14928 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
14929
14930 #: git-stash.sh:278
14931 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14932 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
14933
14934 #: git-stash.sh:286
14935 msgid "No local changes to save"
14936 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
14937
14938 #: git-stash.sh:291
14939 msgid "Cannot initialize stash"
14940 msgstr "Скатаването не може да стартира"
14941
14942 #: git-stash.sh:295
14943 msgid "Cannot save the current status"
14944 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
14945
14946 #: git-stash.sh:296
14947 #, sh-format
14948 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14949 msgstr ""
14950 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
14951
14952 #: git-stash.sh:323
14953 msgid "Cannot remove worktree changes"
14954 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
14955
14956 #: git-stash.sh:471
14957 #, sh-format
14958 msgid "unknown option: $opt"
14959 msgstr "непозната опция: ${opt}"
14960
14961 #: git-stash.sh:484
14962 msgid "No stash found."
14963 msgstr "Не е открито нищо скатано."
14964
14965 #: git-stash.sh:491
14966 #, sh-format
14967 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14968 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
14969
14970 #: git-stash.sh:506
14971 #, sh-format
14972 msgid "$reference is not a valid reference"
14973 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
14974
14975 #: git-stash.sh:534
14976 #, sh-format
14977 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14978 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
14979
14980 #: git-stash.sh:545
14981 #, sh-format
14982 msgid "'$args' is not a stash reference"
14983 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
14984
14985 #: git-stash.sh:553
14986 msgid "unable to refresh index"
14987 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
14988
14989 #: git-stash.sh:557
14990 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14991 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
14992
14993 #: git-stash.sh:565
14994 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14995 msgstr ""
14996 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
14997 "index“."
14998
14999 #: git-stash.sh:567
15000 msgid "Could not save index tree"
15001 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15002
15003 #: git-stash.sh:576
15004 msgid "Could not restore untracked files from stash"
15005 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от индекса"
15006
15007 #: git-stash.sh:601
15008 msgid "Cannot unstage modified files"
15009 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15010
15011 #: git-stash.sh:616
15012 msgid "Index was not unstashed."
15013 msgstr "Индексът не е скатан."
15014
15015 #: git-stash.sh:630
15016 msgid "The stash is kept in case you need it again."
15017 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15018
15019 #: git-stash.sh:639
15020 #, sh-format
15021 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15022 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15023
15024 #: git-stash.sh:640
15025 #, sh-format
15026 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15027 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15028
15029 #: git-stash.sh:648
15030 msgid "No branch name specified"
15031 msgstr "Не е указано име на клон"
15032
15033 #: git-stash.sh:727
15034 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15035 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15036
15037 #: git-submodule.sh:181
15038 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15039 msgstr ""
15040 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15041 "дърво"
15042
15043 #: git-submodule.sh:191
15044 #, sh-format
15045 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15046 msgstr ""
15047 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15048 "„./“ или „../“"
15049
15050 #: git-submodule.sh:210
15051 #, sh-format
15052 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15053 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15054
15055 #: git-submodule.sh:213
15056 #, sh-format
15057 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15058 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15059
15060 #: git-submodule.sh:218
15061 #, sh-format
15062 msgid ""
15063 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15064 "$sm_path\n"
15065 "Use -f if you really want to add it."
15066 msgstr ""
15067 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15068 "${sm_path}\n"
15069 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15070
15071 #: git-submodule.sh:236
15072 #, sh-format
15073 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15074 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15075
15076 #: git-submodule.sh:238
15077 #, sh-format
15078 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15079 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15080
15081 #: git-submodule.sh:246
15082 #, sh-format
15083 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15084 msgstr ""
15085 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15086 "отдалечените хранилища:"
15087
15088 #: git-submodule.sh:248
15089 #, sh-format
15090 msgid ""
15091 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15092 "  $realrepo\n"
15093 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15094 "repo\n"
15095 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15096 "option."
15097 msgstr ""
15098 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15099 "отново\n"
15100 "    $realrepo\n"
15101 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15102 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15103 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15104
15105 #: git-submodule.sh:254
15106 #, sh-format
15107 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15108 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15109
15110 #: git-submodule.sh:266
15111 #, sh-format
15112 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15113 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15114
15115 #: git-submodule.sh:271
15116 #, sh-format
15117 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15118 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15119
15120 #: git-submodule.sh:280
15121 #, sh-format
15122 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15123 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15124
15125 #: git-submodule.sh:341
15126 #, sh-format
15127 msgid "Entering '$displaypath'"
15128 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15129
15130 #: git-submodule.sh:361
15131 #, sh-format
15132 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15133 msgstr ""
15134 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15135
15136 #: git-submodule.sh:432
15137 #, sh-format
15138 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15139 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15140
15141 #: git-submodule.sh:437
15142 #, sh-format
15143 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15144 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15145
15146 #: git-submodule.sh:457
15147 #, sh-format
15148 msgid ""
15149 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15150 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15151 msgstr ""
15152 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15153 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15154
15155 #: git-submodule.sh:465
15156 #, sh-format
15157 msgid ""
15158 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15159 "discard them"
15160 msgstr ""
15161 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15162 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15163
15164 #: git-submodule.sh:468
15165 #, sh-format
15166 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15167 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15168
15169 #: git-submodule.sh:469
15170 #, sh-format
15171 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15172 msgstr ""
15173 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15174 "бъде изтрита"
15175
15176 #: git-submodule.sh:472
15177 #, sh-format
15178 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15179 msgstr ""
15180 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15181
15182 #: git-submodule.sh:481
15183 #, sh-format
15184 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15185 msgstr ""
15186 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15187 "за пътя „${displaypath}“"
15188
15189 #: git-submodule.sh:637
15190 #, sh-format
15191 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15192 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15193
15194 #: git-submodule.sh:647
15195 #, sh-format
15196 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15197 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15198
15199 #: git-submodule.sh:652
15200 #, sh-format
15201 msgid ""
15202 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15203 "'$sm_path'"
15204 msgstr ""
15205 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15206 "липсва"
15207
15208 #: git-submodule.sh:670
15209 #, sh-format
15210 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15211 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15212
15213 #: git-submodule.sh:676
15214 #, sh-format
15215 msgid ""
15216 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15217 "Direct fetching of that commit failed."
15218 msgstr ""
15219 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15220 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15221
15222 #: git-submodule.sh:683
15223 #, sh-format
15224 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15225 msgstr ""
15226 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15227
15228 #: git-submodule.sh:684
15229 #, sh-format
15230 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15231 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15232
15233 #: git-submodule.sh:688
15234 #, sh-format
15235 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15236 msgstr ""
15237 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15238 "„${displaypath}“"
15239
15240 #: git-submodule.sh:689
15241 #, sh-format
15242 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15243 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15244
15245 #: git-submodule.sh:694
15246 #, sh-format
15247 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15248 msgstr ""
15249 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15250
15251 #: git-submodule.sh:695
15252 #, sh-format
15253 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15254 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15255
15256 #: git-submodule.sh:700
15257 #, sh-format
15258 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15259 msgstr ""
15260 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15261 "„${displaypath}“"
15262
15263 #: git-submodule.sh:701
15264 #, sh-format
15265 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15266 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15267
15268 #: git-submodule.sh:732
15269 #, sh-format
15270 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15271 msgstr ""
15272 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15273
15274 #: git-submodule.sh:840
15275 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15276 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15277
15278 #: git-submodule.sh:892
15279 #, sh-format
15280 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15281 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15282
15283 #: git-submodule.sh:912
15284 #, sh-format
15285 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15286 msgstr ""
15287 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15288
15289 #: git-submodule.sh:915
15290 #, sh-format
15291 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15292 msgstr ""
15293 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15294
15295 #: git-submodule.sh:918
15296 #, sh-format
15297 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15298 msgstr ""
15299 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15300 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15301
15302 #: git-submodule.sh:1064
15303 #, sh-format
15304 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
15305 msgstr ""
15306 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15307
15308 #: git-submodule.sh:1136
15309 #, sh-format
15310 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15311 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15312
15313 #: git-parse-remote.sh:89
15314 #, sh-format
15315 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15316 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15317
15318 #: git-rebase--interactive.sh:140
15319 #, sh-format
15320 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15321 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15322
15323 #: git-rebase--interactive.sh:156
15324 msgid ""
15325 "\n"
15326 "Commands:\n"
15327 " p, pick = use commit\n"
15328 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15329 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15330 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15331 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15332 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15333 " d, drop = remove commit\n"
15334 "\n"
15335 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15336 msgstr ""
15337 "\n"
15338 "Команди:\n"
15339 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15340 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15341 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15342 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15343 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15344 "съобщението\n"
15345 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15346 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15347 "\n"
15348 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15349 "последователно отгоре-надолу.\n"
15350
15351 #: git-rebase--interactive.sh:171
15352 msgid ""
15353 "\n"
15354 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15355 msgstr ""
15356 "\n"
15357 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15358 "„drop“.\n"
15359
15360 #: git-rebase--interactive.sh:175
15361 msgid ""
15362 "\n"
15363 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15364 msgstr ""
15365 "\n"
15366 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15367
15368 #: git-rebase--interactive.sh:211
15369 #, sh-format
15370 msgid ""
15371 "You can amend the commit now, with\n"
15372 "\n"
15373 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15374 "\n"
15375 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15376 "\n"
15377 "\tgit rebase --continue"
15378 msgstr ""
15379 "Може да промените подаването с командата:\n"
15380 "\n"
15381 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15382 "\n"
15383 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15384 "\n"
15385 "    git rebase --continue"
15386
15387 #: git-rebase--interactive.sh:236
15388 #, sh-format
15389 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15390 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15391
15392 #: git-rebase--interactive.sh:275
15393 #, sh-format
15394 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15395 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15396
15397 #: git-rebase--interactive.sh:317
15398 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15399 msgstr ""
15400 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15401
15402 #: git-rebase--interactive.sh:369
15403 #, sh-format
15404 msgid "Fast-forward to $sha1"
15405 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15406
15407 #: git-rebase--interactive.sh:371
15408 #, sh-format
15409 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15410 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15411
15412 #: git-rebase--interactive.sh:380
15413 #, sh-format
15414 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15415 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15416
15417 #: git-rebase--interactive.sh:385
15418 #, sh-format
15419 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15420 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15421
15422 #: git-rebase--interactive.sh:399
15423 #, sh-format
15424 msgid "Error redoing merge $sha1"
15425 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15426
15427 #: git-rebase--interactive.sh:407
15428 #, sh-format
15429 msgid "Could not pick $sha1"
15430 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15431
15432 #: git-rebase--interactive.sh:416
15433 #, sh-format
15434 msgid "This is the commit message #${n}:"
15435 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15436
15437 #: git-rebase--interactive.sh:421
15438 #, sh-format
15439 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15440 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15441
15442 #: git-rebase--interactive.sh:432
15443 #, sh-format
15444 msgid "This is a combination of $count commit."
15445 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15446 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15447 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15448
15449 #: git-rebase--interactive.sh:441
15450 #, sh-format
15451 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15452 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15453
15454 #: git-rebase--interactive.sh:444
15455 msgid "This is a combination of 2 commits."
15456 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15457
15458 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
15459 #: git-rebase--interactive.sh:531
15460 #, sh-format
15461 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15462 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15463
15464 #: git-rebase--interactive.sh:559
15465 #, sh-format
15466 msgid ""
15467 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15468 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15469 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15470 "before\n"
15471 "you are able to reword the commit."
15472 msgstr ""
15473 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15474 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15475 "изпълнение\n"
15476 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15477 "коригирате,\n"
15478 "преди да можете да промените подаването."
15479
15480 #: git-rebase--interactive.sh:574
15481 #, sh-format
15482 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15483 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15484
15485 #: git-rebase--interactive.sh:589
15486 #, sh-format
15487 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15488 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15489
15490 #: git-rebase--interactive.sh:631
15491 #, sh-format
15492 msgid "Executing: $rest"
15493 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15494
15495 #: git-rebase--interactive.sh:639
15496 #, sh-format
15497 msgid "Execution failed: $rest"
15498 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15499
15500 #: git-rebase--interactive.sh:641
15501 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15502 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15503
15504 #: git-rebase--interactive.sh:643
15505 msgid ""
15506 "You can fix the problem, and then run\n"
15507 "\n"
15508 "\tgit rebase --continue"
15509 msgstr ""
15510 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15511 "\n"
15512 "    git rebase --continue"
15513
15514 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15515 #: git-rebase--interactive.sh:656
15516 #, sh-format
15517 msgid ""
15518 "Execution succeeded: $rest\n"
15519 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15520 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15521 "\n"
15522 "\tgit rebase --continue"
15523 msgstr ""
15524 "Успешно изпълнение: $rest\n"
15525 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
15526 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
15527 "\n"
15528 "    git rebase --continue"
15529
15530 #: git-rebase--interactive.sh:667
15531 #, sh-format
15532 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15533 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
15534
15535 #: git-rebase--interactive.sh:668
15536 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15537 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
15538
15539 #: git-rebase--interactive.sh:703
15540 #, sh-format
15541 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15542 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
15543
15544 #: git-rebase--interactive.sh:750
15545 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15546 msgstr "Излишните команди да отбиране не могат да бъдат прескочени"
15547
15548 #: git-rebase--interactive.sh:908
15549 #, sh-format
15550 msgid ""
15551 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15552 " - $line"
15553 msgstr ""
15554 "Предупреждение: сумата по SHA1, указана към командата на реда:\n"
15555 " - $line\n"
15556 " липсва или не е представлява подаване"
15557
15558 #: git-rebase--interactive.sh:941
15559 #, sh-format
15560 msgid ""
15561 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15562 " - $line"
15563 msgstr ""
15564 "Предупреждение: непозната команда на ред:\n"
15565 " - $line"
15566
15567 #: git-rebase--interactive.sh:980
15568 msgid "could not detach HEAD"
15569 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
15570
15571 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15572 msgid ""
15573 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15574 "Dropped commits (newer to older):"
15575 msgstr ""
15576 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
15577 "\n"
15578 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):"
15579
15580 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15581 msgid ""
15582 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15583 "\n"
15584 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15585 "warnings.\n"
15586 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15587 msgstr ""
15588 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
15589 "\n"
15590 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
15591 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
15592 "предупреждение)\n"
15593 "или „error“ (считане за грешка)."
15594
15595 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15596 #, sh-format
15597 msgid ""
15598 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15599 "Ignoring."
15600 msgstr ""
15601 "Непозната стойност „$check_level“ за настройката „rebase."
15602 "missingCommitsCheck“.\n"
15603 "Настройката се прескача."
15604
15605 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15606 msgid ""
15607 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15608 "continue'."
15609 msgstr ""
15610 "Можете да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase "
15611 "--continue“ след това."
15612
15613 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15614 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15615 msgstr ""
15616 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“."
15617
15618 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15619 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15620 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
15621
15622 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15623 #, sh-format
15624 msgid ""
15625 "You have staged changes in your working tree.\n"
15626 "If these changes are meant to be\n"
15627 "squashed into the previous commit, run:\n"
15628 "\n"
15629 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15630 "\n"
15631 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15632 "\n"
15633 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15634 "\n"
15635 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15636 "\n"
15637 "  git rebase --continue\n"
15638 msgstr ""
15639 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
15640 "предишното подаване, изпълнете:\n"
15641 "\n"
15642 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15643 "\n"
15644 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
15645 "\n"
15646 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15647 "\n"
15648 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
15649 "\n"
15650 "    git rebase --continue\n"
15651
15652 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15653 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15654 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
15655
15656 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15657 msgid ""
15658 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15659 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15660 msgstr ""
15661 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
15662 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
15663
15664 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15665 msgid "Could not commit staged changes."
15666 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
15667
15668 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15669 msgid ""
15670 "\n"
15671 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15672 "To continue rebase after editing, run:\n"
15673 "    git rebase --continue\n"
15674 "\n"
15675 msgstr ""
15676 "\n"
15677 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
15678 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
15679 "    git rebase --continue\n"
15680 "\n"
15681
15682 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15683 msgid "Could not execute editor"
15684 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
15685
15686 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15687 #, sh-format
15688 msgid "Could not checkout $switch_to"
15689 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
15690
15691 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15692 msgid "No HEAD?"
15693 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
15694
15695 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15696 #, sh-format
15697 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15698 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
15699
15700 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15701 msgid "Could not mark as interactive"
15702 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
15703
15704 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15705 msgid "Could not init rewritten commits"
15706 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
15707
15708 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15709 #, sh-format
15710 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15711 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15712 msgstr[0] ""
15713 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
15714 msgstr[1] ""
15715 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
15716
15717 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15718 msgid ""
15719 "\n"
15720 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15721 "\n"
15722 msgstr ""
15723 "\n"
15724 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
15725 "\n"
15726
15727 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15728 msgid "Note that empty commits are commented out"
15729 msgstr "Празните подавания са коментирани"
15730
15731 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15732 #, sh-format
15733 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15734 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
15735
15736 #: git-sh-setup.sh:190
15737 #, sh-format
15738 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15739 msgstr ""
15740 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
15741
15742 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15743 #, sh-format
15744 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15745 msgstr ""
15746 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
15747
15748 #: git-sh-setup.sh:220
15749 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15750 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
15751
15752 #: git-sh-setup.sh:223
15753 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15754 msgstr ""
15755 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
15756
15757 #: git-sh-setup.sh:226
15758 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15759 msgstr ""
15760 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
15761 "са в индекса."
15762
15763 #: git-sh-setup.sh:229
15764 #, sh-format
15765 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15766 msgstr ""
15767 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
15768
15769 #: git-sh-setup.sh:242
15770 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15771 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
15772
15773 #: git-sh-setup.sh:245
15774 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15775 msgstr ""
15776 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
15777 "неподадени промени."
15778
15779 #: git-sh-setup.sh:248
15780 #, sh-format
15781 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15782 msgstr ""
15783 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
15784
15785 #: git-sh-setup.sh:252
15786 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15787 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
15788
15789 #: git-sh-setup.sh:372
15790 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15791 msgstr ""
15792 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
15793
15794 #: git-sh-setup.sh:377
15795 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15796 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
15797
15798 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15799 #: git-add--interactive.perl:238
15800 #, perl-format
15801 msgid "%12s %12s %s"
15802 msgstr "%14s %14s %s"
15803
15804 #: git-add--interactive.perl:239
15805 msgid "staged"
15806 msgstr "в индекса"
15807
15808 #: git-add--interactive.perl:239
15809 msgid "unstaged"
15810 msgstr "извън индекса"
15811
15812 #: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15813 msgid "binary"
15814 msgstr "двоично"
15815
15816 #: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15817 msgid "nothing"
15818 msgstr "нищо"
15819
15820 #: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15821 msgid "unchanged"
15822 msgstr "няма промени"
15823
15824 #: git-add--interactive.perl:644
15825 #, perl-format
15826 msgid "added %d path\n"
15827 msgid_plural "added %d paths\n"
15828 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
15829 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
15830
15831 #: git-add--interactive.perl:647
15832 #, perl-format
15833 msgid "updated %d path\n"
15834 msgid_plural "updated %d paths\n"
15835 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
15836 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
15837
15838 #: git-add--interactive.perl:650
15839 #, perl-format
15840 msgid "reverted %d path\n"
15841 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15842 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
15843 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
15844
15845 #: git-add--interactive.perl:653
15846 #, perl-format
15847 msgid "touched %d path\n"
15848 msgid_plural "touched %d paths\n"
15849 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
15850 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
15851
15852 #: git-add--interactive.perl:662
15853 msgid "Update"
15854 msgstr "Обновяване"
15855
15856 #: git-add--interactive.perl:674
15857 msgid "Revert"
15858 msgstr "Отмяна"
15859
15860 #: git-add--interactive.perl:697
15861 #, perl-format
15862 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15863 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
15864
15865 #: git-add--interactive.perl:708
15866 msgid "Add untracked"
15867 msgstr "Добавяне на неследени"
15868
15869 #: git-add--interactive.perl:714
15870 msgid "No untracked files.\n"
15871 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
15872
15873 #: git-add--interactive.perl:1030
15874 msgid ""
15875 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15876 "marked for staging."
15877 msgstr ""
15878 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15879 "незабавно\n"
15880 "добавено към индекса"
15881
15882 #: git-add--interactive.perl:1033
15883 msgid ""
15884 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15885 "marked for stashing."
15886 msgstr ""
15887 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15888 "незабавно\n"
15889 "скътано"
15890
15891 #: git-add--interactive.perl:1036
15892 msgid ""
15893 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15894 "marked for unstaging."
15895 msgstr ""
15896 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15897 "незабавно\n"
15898 "извадено от индекса."
15899
15900 #: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15901 msgid ""
15902 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15903 "marked for applying."
15904 msgstr ""
15905 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15906 "незабавно\n"
15907 "набелязано за прилагане."
15908
15909 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15910 msgid ""
15911 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15912 "marked for discarding."
15913 msgstr ""
15914 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
15915 "незабавно\n"
15916 "набелязано за зануляване."
15917
15918 #: git-add--interactive.perl:1058
15919 #, perl-format
15920 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15921 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
15922
15923 #: git-add--interactive.perl:1059
15924 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15925 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
15926
15927 #: git-add--interactive.perl:1065
15928 #, perl-format
15929 msgid ""
15930 "---\n"
15931 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15932 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15933 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15934 msgstr ""
15935 "———\n"
15936 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
15937 "контекст)\n"
15938 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
15939 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
15940
15941 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15942 #: git-add--interactive.perl:1073
15943 msgid ""
15944 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15945 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15946 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15947 msgstr ""
15948 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
15949 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
15950 "редактирането — отказано.\n"
15951
15952 #: git-add--interactive.perl:1087
15953 #, perl-format
15954 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15955 msgstr ""
15956 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
15957
15958 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15959 #. The program will only accept that input
15960 #. at this point.
15961 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15962 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15963 #. of the word "no" does not start with n.
15964 #: git-add--interactive.perl:1178
15965 msgid ""
15966 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15967 msgstr ""
15968 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
15969 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
15970 "„n“ (не)? "
15971
15972 #: git-add--interactive.perl:1187
15973 msgid ""
15974 "y - stage this hunk\n"
15975 "n - do not stage this hunk\n"
15976 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15977 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15978 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15979 msgstr ""
15980 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
15981 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
15982 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
15983 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
15984 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
15985
15986 #: git-add--interactive.perl:1193
15987 msgid ""
15988 "y - stash this hunk\n"
15989 "n - do not stash this hunk\n"
15990 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15991 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15992 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15993 msgstr ""
15994 "y — скатаване на парчето\n"
15995 "n — без скатаване на парчето\n"
15996 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
15997 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
15998 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
15999
16000 #: git-add--interactive.perl:1199
16001 msgid ""
16002 "y - unstage this hunk\n"
16003 "n - do not unstage this hunk\n"
16004 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16005 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16006 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16007 msgstr ""
16008 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16009 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16010 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16011 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16012 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16013
16014 #: git-add--interactive.perl:1205
16015 msgid ""
16016 "y - apply this hunk to index\n"
16017 "n - do not apply this hunk to index\n"
16018 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16019 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16020 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16021 msgstr ""
16022 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16023 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16024 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16025 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16026 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16027
16028 #: git-add--interactive.perl:1211
16029 msgid ""
16030 "y - discard this hunk from worktree\n"
16031 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16032 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16033 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16034 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16035 msgstr ""
16036 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16037 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16038 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16039 "дърво\n"
16040 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16041 "дърво\n"
16042 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16043 "дърво"
16044
16045 #: git-add--interactive.perl:1217
16046 msgid ""
16047 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16048 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16049 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16050 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16051 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16052 msgstr ""
16053 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16054 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16055 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16056 "работното дърво\n"
16057 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16058 "работното дърво\n"
16059 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16060 "работното дърво"
16061
16062 #: git-add--interactive.perl:1223
16063 msgid ""
16064 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16065 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16066 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16067 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16068 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16069 msgstr ""
16070 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16071 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16072 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16073 "работното дърво\n"
16074 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16075 "работното дърво\n"
16076 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16077 "работното дърво"
16078
16079 #: git-add--interactive.perl:1232
16080 msgid ""
16081 "g - select a hunk to go to\n"
16082 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16083 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16084 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16085 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16086 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16087 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16088 "e - manually edit the current hunk\n"
16089 "? - print help\n"
16090 msgstr ""
16091 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16092 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16093 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16094 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16095 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16096 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16097 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16098 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16099 "? — извеждане не помощта\n"
16100
16101 #: git-add--interactive.perl:1263
16102 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16103 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16104
16105 #: git-add--interactive.perl:1264
16106 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16107 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16108
16109 #: git-add--interactive.perl:1267
16110 msgid "Nothing was applied.\n"
16111 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16112
16113 #: git-add--interactive.perl:1278
16114 #, perl-format
16115 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16116 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16117
16118 #: git-add--interactive.perl:1287
16119 msgid "Only binary files changed.\n"
16120 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16121
16122 #: git-add--interactive.perl:1289
16123 msgid "No changes.\n"
16124 msgstr "Няма промени.\n"
16125
16126 #: git-add--interactive.perl:1297
16127 msgid "Patch update"
16128 msgstr "Обновяване на кръпка"
16129
16130 #: git-add--interactive.perl:1349
16131 #, perl-format
16132 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16133 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16134
16135 #: git-add--interactive.perl:1350
16136 #, perl-format
16137 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16138 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16139
16140 #: git-add--interactive.perl:1351
16141 #, perl-format
16142 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16143 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16144
16145 #: git-add--interactive.perl:1354
16146 #, perl-format
16147 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16148 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16149
16150 #: git-add--interactive.perl:1355
16151 #, perl-format
16152 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16153 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16154
16155 #: git-add--interactive.perl:1356
16156 #, perl-format
16157 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16158 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16159
16160 #: git-add--interactive.perl:1359
16161 #, perl-format
16162 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16163 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16164
16165 #: git-add--interactive.perl:1360
16166 #, perl-format
16167 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16168 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16169
16170 #: git-add--interactive.perl:1361
16171 #, perl-format
16172 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16173 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16174
16175 #: git-add--interactive.perl:1364
16176 #, perl-format
16177 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16178 msgstr ""
16179 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16180
16181 #: git-add--interactive.perl:1365
16182 #, perl-format
16183 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16184 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16185
16186 #: git-add--interactive.perl:1366
16187 #, perl-format
16188 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16189 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16190
16191 #: git-add--interactive.perl:1369
16192 #, perl-format
16193 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16194 msgstr ""
16195 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16196 "%s,?]? "
16197
16198 #: git-add--interactive.perl:1370
16199 #, perl-format
16200 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16201 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16202
16203 #: git-add--interactive.perl:1371
16204 #, perl-format
16205 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16206 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16207
16208 #: git-add--interactive.perl:1374
16209 #, perl-format
16210 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16211 msgstr ""
16212 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16213 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16214
16215 #: git-add--interactive.perl:1375
16216 #, perl-format
16217 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16218 msgstr ""
16219 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16220
16221 #: git-add--interactive.perl:1376
16222 #, perl-format
16223 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16224 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16225
16226 #: git-add--interactive.perl:1379
16227 #, perl-format
16228 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16229 msgstr ""
16230 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16231 "q,a,d,/%s,?]? "
16232
16233 #: git-add--interactive.perl:1380
16234 #, perl-format
16235 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16236 msgstr ""
16237 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16238
16239 #: git-add--interactive.perl:1381
16240 #, perl-format
16241 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16242 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16243
16244 #: git-add--interactive.perl:1484
16245 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16246 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16247
16248 #: git-add--interactive.perl:1486
16249 msgid "go to which hunk? "
16250 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16251
16252 #: git-add--interactive.perl:1495
16253 #, perl-format
16254 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16255 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16256
16257 #: git-add--interactive.perl:1500
16258 #, perl-format
16259 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16260 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16261 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16262 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16263
16264 #: git-add--interactive.perl:1526
16265 msgid "search for regex? "
16266 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16267
16268 #: git-add--interactive.perl:1539
16269 #, perl-format
16270 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16271 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16272
16273 #: git-add--interactive.perl:1549
16274 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16275 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16276
16277 #: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
16278 msgid "No previous hunk\n"
16279 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16280
16281 #: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
16282 msgid "No next hunk\n"
16283 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16284
16285 #: git-add--interactive.perl:1597
16286 #, perl-format
16287 msgid "Split into %d hunk.\n"
16288 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16289 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16290 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16291
16292 #: git-add--interactive.perl:1649
16293 msgid "Review diff"
16294 msgstr "Преглед на разликата"
16295
16296 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16297 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16298 #: git-add--interactive.perl:1668
16299 msgid ""
16300 "status        - show paths with changes\n"
16301 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16302 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16303 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16304 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16305 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16306 "changes\n"
16307 msgstr ""
16308 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16309 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16310 "                индекса\n"
16311 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16312 "„HEAD“\n"
16313 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16314 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16315 "„HEAD“\n"
16316 "                и индекса\n"
16317 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16318
16319 #: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
16320 #: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
16321 #: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
16322 msgid "missing --"
16323 msgstr "„--“ липсва"
16324
16325 #: git-add--interactive.perl:1706
16326 #, perl-format
16327 msgid "unknown --patch mode: %s"
16328 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16329
16330 #: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
16331 #, perl-format
16332 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16333 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16334
16335 #: git-send-email.perl:121
16336 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16337 msgstr ""
16338 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16339 "\n"
16340
16341 #: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
16342 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16343 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16344
16345 #: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
16346 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16347 msgstr ""
16348 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16349
16350 #: git-send-email.perl:282
16351 #, perl-format
16352 msgid ""
16353 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16354 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16355
16356 #: git-send-email.perl:287
16357 #, perl-format
16358 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16359 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16360
16361 #: git-send-email.perl:305
16362 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16363 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16364
16365 #: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
16366 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16367 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16368
16369 #: git-send-email.perl:437
16370 #, perl-format
16371 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16372 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16373
16374 #: git-send-email.perl:466
16375 #, perl-format
16376 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16377 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16378
16379 #: git-send-email.perl:498
16380 #, perl-format
16381 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16382 msgstr ""
16383 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16384 "поддържат: %s\n"
16385
16386 #: git-send-email.perl:500
16387 #, perl-format
16388 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16389 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16390
16391 #: git-send-email.perl:502
16392 #, perl-format
16393 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16394 msgstr ""
16395 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16396
16397 #: git-send-email.perl:507
16398 #, perl-format
16399 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16400 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16401
16402 #: git-send-email.perl:589
16403 #, perl-format
16404 msgid ""
16405 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16406 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16407 "\n"
16408 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16409 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16412 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16413 "\n"
16414 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16415 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16416
16417 #: git-send-email.perl:610
16418 #, perl-format
16419 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16420 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16421
16422 #: git-send-email.perl:634
16423 #, perl-format
16424 msgid ""
16425 "fatal: %s: %s\n"
16426 "warning: no patches were sent\n"
16427 msgstr ""
16428 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16429 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16430
16431 #: git-send-email.perl:645
16432 msgid ""
16433 "\n"
16434 "No patch files specified!\n"
16435 "\n"
16436 msgstr ""
16437 "\n"
16438 "Не са указани кръпки!\n"
16439 "\n"
16440
16441 #: git-send-email.perl:658
16442 #, perl-format
16443 msgid "No subject line in %s?"
16444 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16445
16446 #: git-send-email.perl:668
16447 #, perl-format
16448 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16449 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16450
16451 #: git-send-email.perl:678
16452 msgid ""
16453 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16454 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16455 "for the patch you are writing.\n"
16456 "\n"
16457 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16458 msgstr ""
16459 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16460 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16461 "съдържанието\n"
16462 "на подготвяната кръпка.\n"
16463 "\n"
16464 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16465
16466 #: git-send-email.perl:701
16467 #, perl-format
16468 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16469 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16470
16471 #: git-send-email.perl:704
16472 #, perl-format
16473 msgid "Failed to open %s: %s"
16474 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16475
16476 #: git-send-email.perl:739
16477 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16478 msgstr ""
16479 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират. Те бяха прескочени\n"
16480
16481 #: git-send-email.perl:748
16482 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16483 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16484
16485 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16486 #: git-send-email.perl:780
16487 #, perl-format
16488 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16489 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16490
16491 #: git-send-email.perl:809
16492 msgid ""
16493 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16494 "Encoding.\n"
16495 msgstr ""
16496 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16497 "Transfer-Encoding“.\n"
16498
16499 #: git-send-email.perl:814
16500 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16501 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16502
16503 #: git-send-email.perl:822
16504 #, perl-format
16505 msgid ""
16506 "Refusing to send because the patch\n"
16507 "\t%s\n"
16508 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16509 "want to send.\n"
16510 msgstr ""
16511 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16512 "    %s\n"
16513 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16514 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16515
16516 #: git-send-email.perl:841
16517 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16518 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16519
16520 #: git-send-email.perl:859
16521 #, perl-format
16522 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16523 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16524
16525 #: git-send-email.perl:871
16526 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16527 msgstr ""
16528 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16529 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16530
16531 #: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
16532 #, perl-format
16533 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16534 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16535
16536 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16537 #. translation. The program will only accept English input
16538 #. at this point.
16539 #: git-send-email.perl:933
16540 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16541 msgstr ""
16542 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16543 "„e“ (редактиране): "
16544
16545 #: git-send-email.perl:1234
16546 #, perl-format
16547 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16548 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16549
16550 #: git-send-email.perl:1309
16551 msgid ""
16552 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16553 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16554 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16555 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16556 "    configuration setting.\n"
16557 "\n"
16558 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16559 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16560 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16561 "\n"
16562 msgstr ""
16563 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16564 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16565 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
16566 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
16567 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16568 "\n"
16569 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16570 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
16571 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16572 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16573 "\n"
16574
16575 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16576 #. translation. The program will only accept English input
16577 #. at this point.
16578 #: git-send-email.perl:1324
16579 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16580 msgstr ""
16581 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16582
16583 #: git-send-email.perl:1327
16584 msgid "Send this email reply required"
16585 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
16586
16587 #: git-send-email.perl:1353
16588 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16589 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
16590
16591 #: git-send-email.perl:1397
16592 #, perl-format
16593 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16594 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
16595
16596 #: git-send-email.perl:1403
16597 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16598 msgstr ""
16599 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
16600 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
16601
16602 #: git-send-email.perl:1421
16603 #, perl-format
16604 msgid "Failed to send %s\n"
16605 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
16606
16607 #: git-send-email.perl:1424
16608 #, perl-format
16609 msgid "Dry-Sent %s\n"
16610 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
16611
16612 #: git-send-email.perl:1424
16613 #, perl-format
16614 msgid "Sent %s\n"
16615 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
16616
16617 #: git-send-email.perl:1426
16618 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16619 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
16620
16621 #: git-send-email.perl:1426
16622 msgid "OK. Log says:\n"
16623 msgstr "Успех. От журнала:\n"
16624
16625 #: git-send-email.perl:1438
16626 msgid "Result: "
16627 msgstr "Резултат: "
16628
16629 #: git-send-email.perl:1441
16630 msgid "Result: OK\n"
16631 msgstr "Резултат: успех\n"
16632
16633 #: git-send-email.perl:1454
16634 #, perl-format
16635 msgid "can't open file %s"
16636 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
16637
16638 #: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16639 #, perl-format
16640 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16641 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16642
16643 #: git-send-email.perl:1507
16644 #, perl-format
16645 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16646 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
16647
16648 #: git-send-email.perl:1555
16649 #, perl-format
16650 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16651 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16652
16653 #: git-send-email.perl:1578
16654 #, perl-format
16655 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16656 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
16657
16658 #: git-send-email.perl:1676
16659 #, perl-format
16660 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16661 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
16662
16663 #: git-send-email.perl:1683
16664 #, perl-format
16665 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16666 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
16667
16668 #: git-send-email.perl:1687
16669 #, perl-format
16670 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16671 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
16672
16673 #: git-send-email.perl:1714
16674 msgid "cannot send message as 7bit"
16675 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
16676
16677 #: git-send-email.perl:1722
16678 msgid "invalid transfer encoding"
16679 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
16680
16681 #: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16682 #, perl-format
16683 msgid "unable to open %s: %s\n"
16684 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
16685
16686 #: git-send-email.perl:1744
16687 #, perl-format
16688 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16689 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
16690
16691 #: git-send-email.perl:1760
16692 #, perl-format
16693 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16694 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
16695
16696 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16697 #: git-send-email.perl:1764
16698 #, perl-format
16699 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16700 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "