Merge branch 'bg/fetch-multi'
[git] / git-gui / po / ru.po
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 08:31-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:737 git-gui.sh:751 git-gui.sh:764 git-gui.sh:847
19 #: git-gui.sh:866
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
22
23 #: git-gui.sh:689
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
27
28 #: git-gui.sh:723
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
31
32 #: git-gui.sh:724
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
35
36 #: git-gui.sh:738
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
39
40 #: git-gui.sh:765
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
43
44 #: git-gui.sh:783
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "\n"
57 "%s указывает на версию '%s'.\n"
58 "\n"
59 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
60 "\n"
61 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
62
63 #: git-gui.sh:1062
64 msgid "Git directory not found:"
65 msgstr "Каталог Git не найден:"
66
67 #: git-gui.sh:1069
68 msgid "Cannot move to top of working directory:"
69 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
70
71 #: git-gui.sh:1076
72 msgid "Cannot use funny .git directory:"
73 msgstr "Каталог .git испорчен: "
74
75 #: git-gui.sh:1081
76 msgid "No working directory"
77 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
78
79 #: git-gui.sh:1247 lib/checkout_op.tcl:305
80 msgid "Refreshing file status..."
81 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
82
83 #: git-gui.sh:1303
84 msgid "Scanning for modified files ..."
85 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86
87 #: git-gui.sh:1367
88 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
89 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория prepare-commit-msg..."
90
91 #: git-gui.sh:1384
92 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
93 msgstr ""
94 "Сохранение прервано программой поддержки репозитория prepare-commit-msg"
95
96 #: git-gui.sh:1542 lib/browser.tcl:246
97 msgid "Ready."
98 msgstr "Готово."
99
100 #: git-gui.sh:1726
101 #, tcl-format
102 msgid "Displaying only %s of %s files."
103 msgstr "Показано %s из %s файлов."
104
105 #: git-gui.sh:1819
106 msgid "Unmodified"
107 msgstr "Не изменено"
108
109 #: git-gui.sh:1821
110 msgid "Modified, not staged"
111 msgstr "Изменено, не подготовлено"
112
113 #: git-gui.sh:1822 git-gui.sh:1830
114 msgid "Staged for commit"
115 msgstr "Подготовлено для сохранения"
116
117 #: git-gui.sh:1823 git-gui.sh:1831
118 msgid "Portions staged for commit"
119 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
120
121 #: git-gui.sh:1824 git-gui.sh:1832
122 msgid "Staged for commit, missing"
123 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
124
125 #: git-gui.sh:1826
126 msgid "File type changed, not staged"
127 msgstr "Тип файла изменён, не подготовлено"
128
129 #: git-gui.sh:1827
130 msgid "File type changed, staged"
131 msgstr "Тип файла изменён, подготовлено"
132
133 #: git-gui.sh:1829
134 msgid "Untracked, not staged"
135 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
136
137 #: git-gui.sh:1834
138 msgid "Missing"
139 msgstr "Отсутствует"
140
141 #: git-gui.sh:1835
142 msgid "Staged for removal"
143 msgstr "Подготовлено для удаления"
144
145 #: git-gui.sh:1836
146 msgid "Staged for removal, still present"
147 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
148
149 #: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:1839 git-gui.sh:1840 git-gui.sh:1841
150 #: git-gui.sh:1842 git-gui.sh:1843
151 msgid "Requires merge resolution"
152 msgstr "Требуется разрешение конфликта при слиянии"
153
154 #: git-gui.sh:1878
155 msgid "Starting gitk... please wait..."
156 msgstr "Запускается gitk... Подождите, пожалуйста..."
157
158 #: git-gui.sh:1887
159 msgid "Couldn't find gitk in PATH"
160 msgstr "gitk не найден в PATH."
161
162 #: git-gui.sh:2280 lib/choose_repository.tcl:36
163 msgid "Repository"
164 msgstr "Репозиторий"
165
166 #: git-gui.sh:2281
167 msgid "Edit"
168 msgstr "Редактировать"
169
170 #: git-gui.sh:2283 lib/choose_rev.tcl:561
171 msgid "Branch"
172 msgstr "Ветвь"
173
174 #: git-gui.sh:2286 lib/choose_rev.tcl:548
175 msgid "Commit@@noun"
176 msgstr "Состояние"
177
178 #: git-gui.sh:2289 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
179 msgid "Merge"
180 msgstr "Слияние"
181
182 #: git-gui.sh:2290 lib/choose_rev.tcl:557
183 msgid "Remote"
184 msgstr "Внешние репозитории"
185
186 #: git-gui.sh:2293
187 msgid "Tools"
188 msgstr "Вспомогательные операции"
189
190 #: git-gui.sh:2302
191 msgid "Explore Working Copy"
192 msgstr "Просмотр рабочего каталога"
193
194 #: git-gui.sh:2307
195 msgid "Browse Current Branch's Files"
196 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
197
198 #: git-gui.sh:2311
199 msgid "Browse Branch Files..."
200 msgstr "Показать файлы ветви..."
201
202 #: git-gui.sh:2316
203 msgid "Visualize Current Branch's History"
204 msgstr "Показать историю текущей ветви"
205
206 #: git-gui.sh:2320
207 msgid "Visualize All Branch History"
208 msgstr "Показать историю всех ветвей"
209
210 #: git-gui.sh:2327
211 #, tcl-format
212 msgid "Browse %s's Files"
213 msgstr "Показать файлы ветви %s"
214
215 #: git-gui.sh:2329
216 #, tcl-format
217 msgid "Visualize %s's History"
218 msgstr "Показать историю ветви %s"
219
220 #: git-gui.sh:2334 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
221 msgid "Database Statistics"
222 msgstr "Статистика базы данных"
223
224 #: git-gui.sh:2337 lib/database.tcl:34
225 msgid "Compress Database"
226 msgstr "Сжать базу данных"
227
228 #: git-gui.sh:2340
229 msgid "Verify Database"
230 msgstr "Проверить базу данных"
231
232 #: git-gui.sh:2347 git-gui.sh:2351 git-gui.sh:2355 lib/shortcut.tcl:7
233 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
234 msgid "Create Desktop Icon"
235 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
236
237 #: git-gui.sh:2363 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
238 msgid "Quit"
239 msgstr "Выход"
240
241 #: git-gui.sh:2371
242 msgid "Undo"
243 msgstr "Отменить"
244
245 #: git-gui.sh:2374
246 msgid "Redo"
247 msgstr "Повторить"
248
249 #: git-gui.sh:2378 git-gui.sh:2937
250 msgid "Cut"
251 msgstr "Вырезать"
252
253 #: git-gui.sh:2381 git-gui.sh:2940 git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3096
254 #: lib/console.tcl:69
255 msgid "Copy"
256 msgstr "Копировать"
257
258 #: git-gui.sh:2384 git-gui.sh:2943
259 msgid "Paste"
260 msgstr "Вставить"
261
262 #: git-gui.sh:2387 git-gui.sh:2946 lib/branch_delete.tcl:26
263 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
264 msgid "Delete"
265 msgstr "Удалить"
266
267 #: git-gui.sh:2391 git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3100 lib/console.tcl:71
268 msgid "Select All"
269 msgstr "Выделить все"
270
271 #: git-gui.sh:2400
272 msgid "Create..."
273 msgstr "Создать..."
274
275 #: git-gui.sh:2406
276 msgid "Checkout..."
277 msgstr "Перейти..."
278
279 #: git-gui.sh:2412
280 msgid "Rename..."
281 msgstr "Переименовать..."
282
283 #: git-gui.sh:2417
284 msgid "Delete..."
285 msgstr "Удалить..."
286
287 #: git-gui.sh:2422
288 msgid "Reset..."
289 msgstr "Сбросить..."
290
291 #: git-gui.sh:2432
292 msgid "Done"
293 msgstr "Завершено"
294
295 #: git-gui.sh:2434
296 msgid "Commit@@verb"
297 msgstr "Сохранить"
298
299 #: git-gui.sh:2443 git-gui.sh:2878
300 msgid "New Commit"
301 msgstr "Новое состояние"
302
303 #: git-gui.sh:2451 git-gui.sh:2885
304 msgid "Amend Last Commit"
305 msgstr "Исправить последнее состояние"
306
307 #: git-gui.sh:2461 git-gui.sh:2839 lib/remote_branch_delete.tcl:99
308 msgid "Rescan"
309 msgstr "Перечитать"
310
311 #: git-gui.sh:2467
312 msgid "Stage To Commit"
313 msgstr "Подготовить для сохранения"
314
315 #: git-gui.sh:2473
316 msgid "Stage Changed Files To Commit"
317 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
318
319 #: git-gui.sh:2479
320 msgid "Unstage From Commit"
321 msgstr "Убрать из подготовленного"
322
323 #: git-gui.sh:2484 lib/index.tcl:410
324 msgid "Revert Changes"
325 msgstr "Отменить изменения"
326
327 #: git-gui.sh:2491 git-gui.sh:3083
328 msgid "Show Less Context"
329 msgstr "Меньше контекста"
330
331 #: git-gui.sh:2495 git-gui.sh:3087
332 msgid "Show More Context"
333 msgstr "Больше контекста"
334
335 #: git-gui.sh:2502 git-gui.sh:2852 git-gui.sh:2961
336 msgid "Sign Off"
337 msgstr "Вставить Signed-off-by"
338
339 #: git-gui.sh:2518
340 msgid "Local Merge..."
341 msgstr "Локальное слияние..."
342
343 #: git-gui.sh:2523
344 msgid "Abort Merge..."
345 msgstr "Прервать слияние..."
346
347 #: git-gui.sh:2535 git-gui.sh:2575
348 msgid "Add..."
349 msgstr "Добавить..."
350
351 #: git-gui.sh:2539
352 msgid "Push..."
353 msgstr "Отправить..."
354
355 #: git-gui.sh:2543
356 msgid "Delete Branch..."
357 msgstr "Удалить ветвь..."
358
359 #: git-gui.sh:2553 git-gui.sh:2589 lib/about.tcl:14
360 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
361 #, tcl-format
362 msgid "About %s"
363 msgstr "О %s"
364
365 #: git-gui.sh:2557
366 msgid "Preferences..."
367 msgstr "Настройки..."
368
369 #: git-gui.sh:2565 git-gui.sh:3129
370 msgid "Options..."
371 msgstr "Настройки..."
372
373 #: git-gui.sh:2576
374 msgid "Remove..."
375 msgstr "Удалить..."
376
377 #: git-gui.sh:2585 lib/choose_repository.tcl:50
378 msgid "Help"
379 msgstr "Помощь"
380
381 #: git-gui.sh:2611
382 msgid "Online Documentation"
383 msgstr "Документация в интернете"
384
385 #: git-gui.sh:2614 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
386 msgid "Show SSH Key"
387 msgstr "Показать ключ SSH"
388
389 #: git-gui.sh:2721
390 #, tcl-format
391 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
392 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
393
394 #: git-gui.sh:2754
395 msgid "Current Branch:"
396 msgstr "Текущая ветвь:"
397
398 #: git-gui.sh:2775
399 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
400 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
401
402 #: git-gui.sh:2795
403 msgid "Unstaged Changes"
404 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
405
406 #: git-gui.sh:2845
407 msgid "Stage Changed"
408 msgstr "Подготовить все"
409
410 #: git-gui.sh:2864 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
411 msgid "Push"
412 msgstr "Отправить"
413
414 #: git-gui.sh:2899
415 msgid "Initial Commit Message:"
416 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
417
418 #: git-gui.sh:2900
419 msgid "Amended Commit Message:"
420 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
421
422 #: git-gui.sh:2901
423 msgid "Amended Initial Commit Message:"
424 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
425
426 #: git-gui.sh:2902
427 msgid "Amended Merge Commit Message:"
428 msgstr "Комментарий к исправленному слиянию:"
429
430 #: git-gui.sh:2903
431 msgid "Merge Commit Message:"
432 msgstr "Комментарий к слиянию:"
433
434 #: git-gui.sh:2904
435 msgid "Commit Message:"
436 msgstr "Комментарий к состоянию:"
437
438 #: git-gui.sh:2953 git-gui.sh:3104 lib/console.tcl:73
439 msgid "Copy All"
440 msgstr "Копировать все"
441
442 #: git-gui.sh:2977 lib/blame.tcl:104
443 msgid "File:"
444 msgstr "Файл:"
445
446 #: git-gui.sh:3092
447 msgid "Refresh"
448 msgstr "Обновить"
449
450 #: git-gui.sh:3113
451 msgid "Decrease Font Size"
452 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
453
454 #: git-gui.sh:3117
455 msgid "Increase Font Size"
456 msgstr "Увеличить размер шрифта"
457
458 #: git-gui.sh:3125 lib/blame.tcl:281
459 msgid "Encoding"
460 msgstr "Кодировка"
461
462 #: git-gui.sh:3136
463 msgid "Apply/Reverse Hunk"
464 msgstr "Применить/Убрать изменение"
465
466 #: git-gui.sh:3141
467 msgid "Apply/Reverse Line"
468 msgstr "Применить/Убрать строку"
469
470 #: git-gui.sh:3151
471 msgid "Run Merge Tool"
472 msgstr "Запустить программу слияния"
473
474 #: git-gui.sh:3156
475 msgid "Use Remote Version"
476 msgstr "Взять внешнюю версию"
477
478 #: git-gui.sh:3160
479 msgid "Use Local Version"
480 msgstr "Взять локальную версию"
481
482 #: git-gui.sh:3164
483 msgid "Revert To Base"
484 msgstr "Отменить изменения"
485
486 #: git-gui.sh:3183
487 msgid "Unstage Hunk From Commit"
488 msgstr "Не сохранять часть"
489
490 #: git-gui.sh:3184
491 msgid "Unstage Line From Commit"
492 msgstr "Убрать строку из подготовленного"
493
494 #: git-gui.sh:3186
495 msgid "Stage Hunk For Commit"
496 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
497
498 #: git-gui.sh:3187
499 msgid "Stage Line For Commit"
500 msgstr "Подготовить строку для сохранения"
501
502 #: git-gui.sh:3210
503 msgid "Initializing..."
504 msgstr "Инициализация..."
505
506 #: git-gui.sh:3315
507 #, tcl-format
508 msgid ""
509 "Possible environment issues exist.\n"
510 "\n"
511 "The following environment variables are probably\n"
512 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
513 "by %s:\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
517 "\n"
518 "Переменные окружения, которые возможно\n"
519 "будут проигнорированы командами Git,\n"
520 "запущенными из %s\n"
521 "\n"
522
523 #: git-gui.sh:3345
524 msgid ""
525 "\n"
526 "This is due to a known issue with the\n"
527 "Tcl binary distributed by Cygwin."
528 msgstr ""
529 "\n"
530 "Это известная проблема с Tcl,\n"
531 "распространяемым Cygwin."
532
533 #: git-gui.sh:3350
534 #, tcl-format
535 msgid ""
536 "\n"
537 "\n"
538 "A good replacement for %s\n"
539 "is placing values for the user.name and\n"
540 "user.email settings into your personal\n"
541 "~/.gitconfig file.\n"
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "\n"
545 "Вместо использования %s можно\n"
546 "сохранить значения user.name и\n"
547 "user.email в Вашем персональном\n"
548 "файле ~/.gitconfig.\n"
549
550 #: lib/about.tcl:26
551 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
552 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
553
554 #: lib/blame.tcl:72
555 msgid "File Viewer"
556 msgstr "Просмотр файла"
557
558 #: lib/blame.tcl:78
559 msgid "Commit:"
560 msgstr "Сохраненное состояние:"
561
562 #: lib/blame.tcl:271
563 msgid "Copy Commit"
564 msgstr "Скопировать SHA-1"
565
566 #: lib/blame.tcl:275
567 msgid "Find Text..."
568 msgstr "Найти текст..."
569
570 #: lib/blame.tcl:284
571 msgid "Do Full Copy Detection"
572 msgstr "Провести полный поиск копий"
573
574 #: lib/blame.tcl:288
575 msgid "Show History Context"
576 msgstr "Показать исторический контекст"
577
578 #: lib/blame.tcl:291
579 msgid "Blame Parent Commit"
580 msgstr "Рассмотреть состояние предка"
581
582 #: lib/blame.tcl:450
583 #, tcl-format
584 msgid "Reading %s..."
585 msgstr "Чтение %s..."
586
587 #: lib/blame.tcl:557
588 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
589 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
590
591 #: lib/blame.tcl:577
592 msgid "lines annotated"
593 msgstr "строк прокомментировано"
594
595 #: lib/blame.tcl:769
596 msgid "Loading original location annotations..."
597 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
598
599 #: lib/blame.tcl:772
600 msgid "Annotation complete."
601 msgstr "Аннотация завершена."
602
603 #: lib/blame.tcl:802
604 msgid "Busy"
605 msgstr "Занят"
606
607 #: lib/blame.tcl:803
608 msgid "Annotation process is already running."
609 msgstr "Аннотация уже запущена"
610
611 #: lib/blame.tcl:842
612 msgid "Running thorough copy detection..."
613 msgstr "Выполнение полного поиска копий..."
614
615 #: lib/blame.tcl:910
616 msgid "Loading annotation..."
617 msgstr "Загрузка аннотации..."
618
619 #: lib/blame.tcl:963
620 msgid "Author:"
621 msgstr "Автор:"
622
623 #: lib/blame.tcl:967
624 msgid "Committer:"
625 msgstr "Сохранил:"
626
627 #: lib/blame.tcl:972
628 msgid "Original File:"
629 msgstr "Исходный файл:"
630
631 #: lib/blame.tcl:1020
632 msgid "Cannot find HEAD commit:"
633 msgstr "Невозможно найти текущее состояние:"
634
635 #: lib/blame.tcl:1075
636 msgid "Cannot find parent commit:"
637 msgstr "Невозможно найти состояние предка:"
638
639 #: lib/blame.tcl:1090
640 msgid "Unable to display parent"
641 msgstr "Не могу показать предка"
642
643 #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:297
644 msgid "Error loading diff:"
645 msgstr "Ошибка загрузки изменений:"
646
647 #: lib/blame.tcl:1231
648 msgid "Originally By:"
649 msgstr "Источник:"
650
651 #: lib/blame.tcl:1237
652 msgid "In File:"
653 msgstr "Файл:"
654
655 #: lib/blame.tcl:1242
656 msgid "Copied Or Moved Here By:"
657 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
658
659 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
660 msgid "Checkout Branch"
661 msgstr "Перейти на ветвь"
662
663 #: lib/branch_checkout.tcl:23
664 msgid "Checkout"
665 msgstr "Перейти"
666
667 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
668 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
669 #: lib/checkout_op.tcl:544 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
670 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
671 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
672 #: lib/transport.tcl:108
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Отмена"
675
676 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
677 msgid "Revision"
678 msgstr "Версия"
679
680 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
681 msgid "Options"
682 msgstr "Настройки"
683
684 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
685 msgid "Fetch Tracking Branch"
686 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
687
688 #: lib/branch_checkout.tcl:44
689 msgid "Detach From Local Branch"
690 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
691
692 #: lib/branch_create.tcl:22
693 msgid "Create Branch"
694 msgstr "Создание ветви"
695
696 #: lib/branch_create.tcl:27
697 msgid "Create New Branch"
698 msgstr "Создать новую ветвь"
699
700 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:377
701 msgid "Create"
702 msgstr "Создать"
703
704 #: lib/branch_create.tcl:40
705 msgid "Branch Name"
706 msgstr "Название ветви"
707
708 #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
709 msgid "Name:"
710 msgstr "Название:"
711
712 #: lib/branch_create.tcl:58
713 msgid "Match Tracking Branch Name"
714 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
715
716 #: lib/branch_create.tcl:66
717 msgid "Starting Revision"
718 msgstr "Начальная версия"
719
720 #: lib/branch_create.tcl:72
721 msgid "Update Existing Branch:"
722 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
723
724 #: lib/branch_create.tcl:75
725 msgid "No"
726 msgstr "Нет"
727
728 #: lib/branch_create.tcl:80
729 msgid "Fast Forward Only"
730 msgstr "Только Fast Forward"
731
732 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:536
733 msgid "Reset"
734 msgstr "Сброс"
735
736 #: lib/branch_create.tcl:97
737 msgid "Checkout After Creation"
738 msgstr "После создания сделать текущей"
739
740 #: lib/branch_create.tcl:131
741 msgid "Please select a tracking branch."
742 msgstr "Укажите ветвь слежения."
743
744 #: lib/branch_create.tcl:140
745 #, tcl-format
746 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
747 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
748
749 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
750 msgid "Please supply a branch name."
751 msgstr "Укажите название ветви."
752
753 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
754 #, tcl-format
755 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
756 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
757
758 #: lib/branch_delete.tcl:15
759 msgid "Delete Branch"
760 msgstr "Удаление ветви"
761
762 #: lib/branch_delete.tcl:20
763 msgid "Delete Local Branch"
764 msgstr "Удалить локальную ветвь"
765
766 #: lib/branch_delete.tcl:37
767 msgid "Local Branches"
768 msgstr "Локальные ветви"
769
770 #: lib/branch_delete.tcl:52
771 msgid "Delete Only If Merged Into"
772 msgstr "Удалить только в случае, если было слияние с"
773
774 #: lib/branch_delete.tcl:54
775 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
776 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияние)"
777
778 #: lib/branch_delete.tcl:103
779 #, tcl-format
780 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
781 msgstr "Ветви, которые не полностью сливаются с %s:"
782
783 #: lib/branch_delete.tcl:141
784 #, tcl-format
785 msgid ""
786 "Failed to delete branches:\n"
787 "%s"
788 msgstr ""
789 "Не удалось удалить ветви:\n"
790 "%s"
791
792 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
793 msgid "Rename Branch"
794 msgstr "Переименование ветви"
795
796 #: lib/branch_rename.tcl:26
797 msgid "Rename"
798 msgstr "Переименовать"
799
800 #: lib/branch_rename.tcl:36
801 msgid "Branch:"
802 msgstr "Ветвь:"
803
804 #: lib/branch_rename.tcl:39
805 msgid "New Name:"
806 msgstr "Новое название:"
807
808 #: lib/branch_rename.tcl:75
809 msgid "Please select a branch to rename."
810 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
811
812 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:201
813 #, tcl-format
814 msgid "Branch '%s' already exists."
815 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
816
817 #: lib/branch_rename.tcl:117
818 #, tcl-format
819 msgid "Failed to rename '%s'."
820 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
821
822 #: lib/browser.tcl:17
823 msgid "Starting..."
824 msgstr "Запуск..."
825
826 #: lib/browser.tcl:26
827 msgid "File Browser"
828 msgstr "Просмотр списка файлов"
829
830 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
831 #, tcl-format
832 msgid "Loading %s..."
833 msgstr "Загрузка %s..."
834
835 #: lib/browser.tcl:187
836 msgid "[Up To Parent]"
837 msgstr "[На уровень выше]"
838
839 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
840 msgid "Browse Branch Files"
841 msgstr "Показать файлы ветви"
842
843 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:394
844 #: lib/choose_repository.tcl:480 lib/choose_repository.tcl:491
845 #: lib/choose_repository.tcl:995
846 msgid "Browse"
847 msgstr "Показать"
848
849 #: lib/checkout_op.tcl:84
850 #, tcl-format
851 msgid "Fetching %s from %s"
852 msgstr "Получение %s из %s "
853
854 #: lib/checkout_op.tcl:132
855 #, tcl-format
856 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
857 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
858
859 #: lib/checkout_op.tcl:145 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
860 #: lib/sshkey.tcl:53
861 msgid "Close"
862 msgstr "Закрыть"
863
864 #: lib/checkout_op.tcl:174
865 #, tcl-format
866 msgid "Branch '%s' does not exist."
867 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
868
869 #: lib/checkout_op.tcl:193
870 #, tcl-format
871 msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
872 msgstr "Ошибка создания упрощённой конфигурации git pull для '%s'."
873
874 #: lib/checkout_op.tcl:228
875 #, tcl-format
876 msgid ""
877 "Branch '%s' already exists.\n"
878 "\n"
879 "It cannot fast-forward to %s.\n"
880 "A merge is required."
881 msgstr ""
882 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
883 "\n"
884 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
885 "Требуется слияние."
886
887 #: lib/checkout_op.tcl:242
888 #, tcl-format
889 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
890 msgstr "Неизвестная стратегия слияния: '%s'."
891
892 #: lib/checkout_op.tcl:261
893 #, tcl-format
894 msgid "Failed to update '%s'."
895 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
896
897 #: lib/checkout_op.tcl:273
898 msgid "Staging area (index) is already locked."
899 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
900
901 #: lib/checkout_op.tcl:288
902 msgid ""
903 "Last scanned state does not match repository state.\n"
904 "\n"
905 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
906 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
907 "\n"
908 "The rescan will be automatically started now.\n"
909 msgstr ""
910 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
911 "\n"
912 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
913 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
914 "\n"
915 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
916
917 #: lib/checkout_op.tcl:344
918 #, tcl-format
919 msgid "Updating working directory to '%s'..."
920 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
921
922 #: lib/checkout_op.tcl:345
923 msgid "files checked out"
924 msgstr "файлы извлечены"
925
926 #: lib/checkout_op.tcl:375
927 #, tcl-format
928 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
929 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется слияние содержания файлов)"
930
931 #: lib/checkout_op.tcl:376
932 msgid "File level merge required."
933 msgstr "Требуется слияние содержания файлов."
934
935 #: lib/checkout_op.tcl:380
936 #, tcl-format
937 msgid "Staying on branch '%s'."
938 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
939
940 #: lib/checkout_op.tcl:451
941 msgid ""
942 "You are no longer on a local branch.\n"
943 "\n"
944 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
945 "Checkout'."
946 msgstr ""
947 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
948 "\n"
949 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
950 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
951
952 #: lib/checkout_op.tcl:468 lib/checkout_op.tcl:472
953 #, tcl-format
954 msgid "Checked out '%s'."
955 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
956
957 #: lib/checkout_op.tcl:500
958 #, tcl-format
959 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
960 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
961
962 #: lib/checkout_op.tcl:522
963 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
964 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
965
966 #: lib/checkout_op.tcl:527
967 #, tcl-format
968 msgid "Reset '%s'?"
969 msgstr "Сбросить '%s'?"
970
971 #: lib/checkout_op.tcl:532 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
972 msgid "Visualize"
973 msgstr "Наглядно"
974
975 #: lib/checkout_op.tcl:600
976 #, tcl-format
977 msgid ""
978 "Failed to set current branch.\n"
979 "\n"
980 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
981 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
982 "\n"
983 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
984 msgstr ""
985 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
986 "\n"
987 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
988 "служебных файлов Git. \n"
989 "\n"
990 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
991
992 #: lib/choose_font.tcl:39
993 msgid "Select"
994 msgstr "Выбрать"
995
996 #: lib/choose_font.tcl:53
997 msgid "Font Family"
998 msgstr "Шрифт"
999
1000 #: lib/choose_font.tcl:74
1001 msgid "Font Size"
1002 msgstr "Размер шрифта"
1003
1004 #: lib/choose_font.tcl:91
1005 msgid "Font Example"
1006 msgstr "Пример текста"
1007
1008 #: lib/choose_font.tcl:103
1009 msgid ""
1010 "This is example text.\n"
1011 "If you like this text, it can be your font."
1012 msgstr ""
1013 "Это пример текста.\n"
1014 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
1015
1016 #: lib/choose_repository.tcl:28
1017 msgid "Git Gui"
1018 msgstr "Git Gui"
1019
1020 #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:382
1021 msgid "Create New Repository"
1022 msgstr "Создать новый репозиторий"
1023
1024 #: lib/choose_repository.tcl:93
1025 msgid "New..."
1026 msgstr "Новый..."
1027
1028 #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:465
1029 msgid "Clone Existing Repository"
1030 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
1031
1032 #: lib/choose_repository.tcl:106
1033 msgid "Clone..."
1034 msgstr "Склонировать..."
1035
1036 #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:983
1037 msgid "Open Existing Repository"
1038 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
1039
1040 #: lib/choose_repository.tcl:119
1041 msgid "Open..."
1042 msgstr "Открыть..."
1043
1044 #: lib/choose_repository.tcl:132
1045 msgid "Recent Repositories"
1046 msgstr "Недавние репозитории"
1047
1048 #: lib/choose_repository.tcl:138
1049 msgid "Open Recent Repository:"
1050 msgstr "Открыть последний репозиторий"
1051
1052 #: lib/choose_repository.tcl:302 lib/choose_repository.tcl:309
1053 #: lib/choose_repository.tcl:316
1054 #, tcl-format
1055 msgid "Failed to create repository %s:"
1056 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
1057
1058 #: lib/choose_repository.tcl:387
1059 msgid "Directory:"
1060 msgstr "Каталог:"
1061
1062 #: lib/choose_repository.tcl:417 lib/choose_repository.tcl:544
1063 #: lib/choose_repository.tcl:1017
1064 msgid "Git Repository"
1065 msgstr "Репозиторий"
1066
1067 #: lib/choose_repository.tcl:442
1068 #, tcl-format
1069 msgid "Directory %s already exists."
1070 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
1071
1072 #: lib/choose_repository.tcl:446
1073 #, tcl-format
1074 msgid "File %s already exists."
1075 msgstr "Файл '%s' уже существует."
1076
1077 #: lib/choose_repository.tcl:460
1078 msgid "Clone"
1079 msgstr "Склонировать"
1080
1081 #: lib/choose_repository.tcl:473
1082 msgid "Source Location:"
1083 msgstr "Исходное положение:"
1084
1085 #: lib/choose_repository.tcl:484
1086 msgid "Target Directory:"
1087 msgstr "Каталог назначения:"
1088
1089 #: lib/choose_repository.tcl:496
1090 msgid "Clone Type:"
1091 msgstr "Тип клона:"
1092
1093 #: lib/choose_repository.tcl:502
1094 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1095 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
1096
1097 #: lib/choose_repository.tcl:508
1098 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1099 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
1100
1101 #: lib/choose_repository.tcl:514
1102 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1103 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
1104
1105 #: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597
1106 #: lib/choose_repository.tcl:743 lib/choose_repository.tcl:813
1107 #: lib/choose_repository.tcl:1023 lib/choose_repository.tcl:1031
1108 #, tcl-format
1109 msgid "Not a Git repository: %s"
1110 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
1111
1112 #: lib/choose_repository.tcl:586
1113 msgid "Standard only available for local repository."
1114 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
1115
1116 #: lib/choose_repository.tcl:590
1117 msgid "Shared only available for local repository."
1118 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1119
1120 #: lib/choose_repository.tcl:611
1121 #, tcl-format
1122 msgid "Location %s already exists."
1123 msgstr "Путь '%s' уже существует."
1124
1125 #: lib/choose_repository.tcl:622
1126 msgid "Failed to configure origin"
1127 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1128
1129 #: lib/choose_repository.tcl:634
1130 msgid "Counting objects"
1131 msgstr "Считаю объекты"
1132
1133 #: lib/choose_repository.tcl:635
1134 msgid "buckets"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: lib/choose_repository.tcl:659
1138 #, tcl-format
1139 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1140 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1141
1142 #: lib/choose_repository.tcl:695
1143 #, tcl-format
1144 msgid "Nothing to clone from %s."
1145 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1146
1147 #: lib/choose_repository.tcl:697 lib/choose_repository.tcl:911
1148 #: lib/choose_repository.tcl:923
1149 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1150 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1151
1152 #: lib/choose_repository.tcl:710
1153 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1154 msgstr "\"Жесткие ссылки\" недоступны. Будет использовано копирование."
1155
1156 #: lib/choose_repository.tcl:722
1157 #, tcl-format
1158 msgid "Cloning from %s"
1159 msgstr "Клонирование %s"
1160
1161 #: lib/choose_repository.tcl:753
1162 msgid "Copying objects"
1163 msgstr "Копирование objects"
1164
1165 #: lib/choose_repository.tcl:754
1166 msgid "KiB"
1167 msgstr "КБ"
1168
1169 #: lib/choose_repository.tcl:778
1170 #, tcl-format
1171 msgid "Unable to copy object: %s"
1172 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1173
1174 #: lib/choose_repository.tcl:788
1175 msgid "Linking objects"
1176 msgstr "Создание ссылок на objects"
1177
1178 #: lib/choose_repository.tcl:789
1179 msgid "objects"
1180 msgstr "объекты"
1181
1182 #: lib/choose_repository.tcl:797
1183 #, tcl-format
1184 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1185 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1186
1187 #: lib/choose_repository.tcl:852
1188 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1189 msgstr ""
1190 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1191
1192 #: lib/choose_repository.tcl:863
1193 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1194 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1195
1196 #: lib/choose_repository.tcl:887
1197 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1198 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1199
1200 #: lib/choose_repository.tcl:896
1201 #, tcl-format
1202 msgid "Unable to cleanup %s"
1203 msgstr "Не могу очистить %s"
1204
1205 #: lib/choose_repository.tcl:902
1206 msgid "Clone failed."
1207 msgstr "Клонирование не удалось."
1208
1209 #: lib/choose_repository.tcl:909
1210 msgid "No default branch obtained."
1211 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1212
1213 #: lib/choose_repository.tcl:920
1214 #, tcl-format
1215 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1216 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1217
1218 #: lib/choose_repository.tcl:932
1219 msgid "Creating working directory"
1220 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1221
1222 #: lib/choose_repository.tcl:933 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:128
1223 #: lib/index.tcl:196
1224 msgid "files"
1225 msgstr "файлов"
1226
1227 #: lib/choose_repository.tcl:962
1228 msgid "Initial file checkout failed."
1229 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1230
1231 #: lib/choose_repository.tcl:978
1232 msgid "Open"
1233 msgstr "Открыть"
1234
1235 #: lib/choose_repository.tcl:988
1236 msgid "Repository:"
1237 msgstr "Репозиторий:"
1238
1239 #: lib/choose_repository.tcl:1037
1240 #, tcl-format
1241 msgid "Failed to open repository %s:"
1242 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1243
1244 #: lib/choose_rev.tcl:53
1245 msgid "This Detached Checkout"
1246 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1247
1248 #: lib/choose_rev.tcl:60
1249 msgid "Revision Expression:"
1250 msgstr "Выражение для определения версии:"
1251
1252 #: lib/choose_rev.tcl:74
1253 msgid "Local Branch"
1254 msgstr "Локальная ветвь:"
1255
1256 #: lib/choose_rev.tcl:79
1257 msgid "Tracking Branch"
1258 msgstr "Ветвь слежения"
1259
1260 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1261 msgid "Tag"
1262 msgstr "Метка"
1263
1264 #: lib/choose_rev.tcl:317
1265 #, tcl-format
1266 msgid "Invalid revision: %s"
1267 msgstr "Неверная версия: %s"
1268
1269 #: lib/choose_rev.tcl:338
1270 msgid "No revision selected."
1271 msgstr "Версия не указана."
1272
1273 #: lib/choose_rev.tcl:346
1274 msgid "Revision expression is empty."
1275 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1276
1277 #: lib/choose_rev.tcl:531
1278 msgid "Updated"
1279 msgstr "Обновлено"
1280
1281 #: lib/choose_rev.tcl:559
1282 msgid "URL"
1283 msgstr "Ссылка"
1284
1285 #: lib/commit.tcl:9
1286 msgid ""
1287 "There is nothing to amend.\n"
1288 "\n"
1289 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1290 "to amend.\n"
1291 msgstr ""
1292 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1293 "\n"
1294 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1295
1296 #: lib/commit.tcl:18
1297 msgid ""
1298 "Cannot amend while merging.\n"
1299 "\n"
1300 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1301 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1302 "current merge activity.\n"
1303 msgstr ""
1304 "Невозможно исправить состояние во время операции слияния.\n"
1305 "\n"
1306 "Текущее слияние не завершено. Невозможно исправить предыдущее сохраненное "
1307 "состояние, не прерывая эту операцию.\n"
1308
1309 #: lib/commit.tcl:48
1310 msgid "Error loading commit data for amend:"
1311 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1312
1313 #: lib/commit.tcl:75
1314 msgid "Unable to obtain your identity:"
1315 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1316
1317 #: lib/commit.tcl:80
1318 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1319 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1320
1321 #: lib/commit.tcl:132
1322 msgid ""
1323 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1324 "\n"
1325 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1326 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1327 "\n"
1328 "The rescan will be automatically started now.\n"
1329 msgstr ""
1330 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1331 "\n"
1332 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1333 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1334 "\n"
1335 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1336
1337 #: lib/commit.tcl:155
1338 #, tcl-format
1339 msgid ""
1340 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1341 "\n"
1342 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1343 "before committing.\n"
1344 msgstr ""
1345 "Нельзя сохранить файлы с незавершённой операцей слияния.\n"
1346 "\n"
1347 "Для файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте к "
1348 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1349
1350 #: lib/commit.tcl:163
1351 #, tcl-format
1352 msgid ""
1353 "Unknown file state %s detected.\n"
1354 "\n"
1355 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1356 msgstr ""
1357 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1358 "\n"
1359 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1360
1361 #: lib/commit.tcl:171
1362 msgid ""
1363 "No changes to commit.\n"
1364 "\n"
1365 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1366 msgstr ""
1367 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1368 "\n"
1369 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1370
1371 #: lib/commit.tcl:186
1372 msgid ""
1373 "Please supply a commit message.\n"
1374 "\n"
1375 "A good commit message has the following format:\n"
1376 "\n"
1377 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1378 "- Second line: Blank\n"
1379 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1380 msgstr ""
1381 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1382 "\n"
1383 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1384 "\n"
1385 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1386 "- вторая строка пустая\n"
1387 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1388
1389 #: lib/commit.tcl:210
1390 #, tcl-format
1391 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1392 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1393
1394 #: lib/commit.tcl:226
1395 msgid "Calling pre-commit hook..."
1396 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория pre-commit..."
1397
1398 #: lib/commit.tcl:241
1399 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1400 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория pre-commit"
1401
1402 #: lib/commit.tcl:264
1403 msgid "Calling commit-msg hook..."
1404 msgstr "Вызов программы поддержки репозитория commit-msg..."
1405
1406 #: lib/commit.tcl:279
1407 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1408 msgstr "Сохранение прервано программой поддержки репозитория commit-msg"
1409
1410 #: lib/commit.tcl:292
1411 msgid "Committing changes..."
1412 msgstr "Сохранение изменений..."
1413
1414 #: lib/commit.tcl:308
1415 msgid "write-tree failed:"
1416 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1417
1418 #: lib/commit.tcl:309 lib/commit.tcl:353 lib/commit.tcl:373
1419 msgid "Commit failed."
1420 msgstr "Сохранить состояние не удалось."
1421
1422 #: lib/commit.tcl:326
1423 #, tcl-format
1424 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1425 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1426
1427 #: lib/commit.tcl:331
1428 msgid ""
1429 "No changes to commit.\n"
1430 "\n"
1431 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1432 "\n"
1433 "A rescan will be automatically started now.\n"
1434 msgstr ""
1435 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1436 "\n"
1437 "Ни один файл не был изменен и не было слияния.\n"
1438 "\n"
1439 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1440
1441 #: lib/commit.tcl:338
1442 msgid "No changes to commit."
1443 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1444
1445 #: lib/commit.tcl:352
1446 msgid "commit-tree failed:"
1447 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1448
1449 #: lib/commit.tcl:372
1450 msgid "update-ref failed:"
1451 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1452
1453 #: lib/commit.tcl:460
1454 #, tcl-format
1455 msgid "Created commit %s: %s"
1456 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1457
1458 #: lib/console.tcl:59
1459 msgid "Working... please wait..."
1460 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1461
1462 #: lib/console.tcl:186
1463 msgid "Success"
1464 msgstr "Процесс успешно завершен"
1465
1466 #: lib/console.tcl:200
1467 msgid "Error: Command Failed"
1468 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1469
1470 #: lib/database.tcl:43
1471 msgid "Number of loose objects"
1472 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1473
1474 #: lib/database.tcl:44
1475 msgid "Disk space used by loose objects"
1476 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1477
1478 #: lib/database.tcl:45
1479 msgid "Number of packed objects"
1480 msgstr "Количество упакованных объектов"
1481
1482 #: lib/database.tcl:46
1483 msgid "Number of packs"
1484 msgstr "Количество pack-файлов"
1485
1486 #: lib/database.tcl:47
1487 msgid "Disk space used by packed objects"
1488 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1489
1490 #: lib/database.tcl:48
1491 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1492 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1493
1494 #: lib/database.tcl:49
1495 msgid "Garbage files"
1496 msgstr "Мусор"
1497
1498 #: lib/database.tcl:72
1499 msgid "Compressing the object database"
1500 msgstr "Сжатие базы объектов"
1501
1502 #: lib/database.tcl:83
1503 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1504 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1505
1506 #: lib/database.tcl:108
1507 #, tcl-format
1508 msgid ""
1509 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1510 "\n"
1511 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1512 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1513 "\n"
1514 "Compress the database now?"
1515 msgstr ""
1516 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1517 "\n"
1518 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1519 "более %i несвязанных объектов.\n"
1520 "\n"
1521 "Сжать базу данных сейчас?"
1522
1523 #: lib/date.tcl:25
1524 #, tcl-format
1525 msgid "Invalid date from Git: %s"
1526 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1527
1528 #: lib/diff.tcl:59
1529 #, tcl-format
1530 msgid ""
1531 "No differences detected.\n"
1532 "\n"
1533 "%s has no changes.\n"
1534 "\n"
1535 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1536 "the content within the file was not changed.\n"
1537 "\n"
1538 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1539 "the same state."
1540 msgstr ""
1541 "Изменений не обнаружено.\n"
1542 "\n"
1543 "в %s отутствуют изменения.\n"
1544 "\n"
1545 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1546 "осталось прежним.\n"
1547 "\n"
1548 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1549
1550 #: lib/diff.tcl:99
1551 #, tcl-format
1552 msgid "Loading diff of %s..."
1553 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1554
1555 #: lib/diff.tcl:120
1556 msgid ""
1557 "LOCAL: deleted\n"
1558 "REMOTE:\n"
1559 msgstr ""
1560 "ЛОКАЛЬНО: удалён\n"
1561 "ВНЕШНИЙ:\n"
1562
1563 #: lib/diff.tcl:125
1564 msgid ""
1565 "REMOTE: deleted\n"
1566 "LOCAL:\n"
1567 msgstr ""
1568 "ВНЕШНИЙ: удалён\n"
1569 "ЛОКАЛЬНО:\n"
1570
1571 #: lib/diff.tcl:132
1572 msgid "LOCAL:\n"
1573 msgstr "ЛОКАЛЬНО:\n"
1574
1575 #: lib/diff.tcl:135
1576 msgid "REMOTE:\n"
1577 msgstr "ВНЕШНИЙ:\n"
1578
1579 #: lib/diff.tcl:197 lib/diff.tcl:296
1580 #, tcl-format
1581 msgid "Unable to display %s"
1582 msgstr "Не могу показать %s"
1583
1584 #: lib/diff.tcl:198
1585 msgid "Error loading file:"
1586 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1587
1588 #: lib/diff.tcl:205
1589 msgid "Git Repository (subproject)"
1590 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1591
1592 #: lib/diff.tcl:217
1593 msgid "* Binary file (not showing content)."
1594 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1595
1596 #: lib/diff.tcl:222
1597 #, tcl-format
1598 msgid ""
1599 "* Untracked file is %d bytes.\n"
1600 "* Showing only first %d bytes.\n"
1601 msgstr ""
1602 "* Размер неподготовленого файла %d байт.\n"
1603 "* Показано первых %d байт.\n"
1604
1605 #: lib/diff.tcl:228
1606 #, tcl-format
1607 msgid ""
1608 "\n"
1609 "* Untracked file clipped here by %s.\n"
1610 "* To see the entire file, use an external editor.\n"
1611 msgstr ""
1612 "\n"
1613 "* Неподготовленый файл обрезан: %s.\n"
1614 "* Чтобы увидеть весь файл, используйте программу-редактор.\n"
1615
1616 #: lib/diff.tcl:436
1617 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1618 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1619
1620 #: lib/diff.tcl:443
1621 msgid "Failed to stage selected hunk."
1622 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1623
1624 #: lib/diff.tcl:509
1625 msgid "Failed to unstage selected line."
1626 msgstr "Не удалось исключить выбранную строку."
1627
1628 #: lib/diff.tcl:517
1629 msgid "Failed to stage selected line."
1630 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную строку."
1631
1632 #: lib/encoding.tcl:443
1633 msgid "Default"
1634 msgstr "По умолчанию"
1635
1636 #: lib/encoding.tcl:448
1637 #, tcl-format
1638 msgid "System (%s)"
1639 msgstr "Системная (%s)"
1640
1641 #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1642 msgid "Other"
1643 msgstr "Другая"
1644
1645 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1646 msgid "error"
1647 msgstr "ошибка"
1648
1649 #: lib/error.tcl:36
1650 msgid "warning"
1651 msgstr "предупреждение"
1652
1653 #: lib/error.tcl:94
1654 msgid "You must correct the above errors before committing."
1655 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1656
1657 #: lib/index.tcl:6
1658 msgid "Unable to unlock the index."
1659 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1660
1661 #: lib/index.tcl:15
1662 msgid "Index Error"
1663 msgstr "Ошибка в индексе"
1664
1665 #: lib/index.tcl:21
1666 msgid ""
1667 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1668 "resynchronize git-gui."
1669 msgstr ""
1670 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будетперечитано "
1671 "автоматически."
1672
1673 #: lib/index.tcl:27
1674 msgid "Continue"
1675 msgstr "Продолжить"
1676
1677 #: lib/index.tcl:31
1678 msgid "Unlock Index"
1679 msgstr "Разблокировать индекс"
1680
1681 #: lib/index.tcl:287
1682 #, tcl-format
1683 msgid "Unstaging %s from commit"
1684 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1685
1686 #: lib/index.tcl:326
1687 msgid "Ready to commit."
1688 msgstr "Подготовлено для сохранения"
1689
1690 #: lib/index.tcl:339
1691 #, tcl-format
1692 msgid "Adding %s"
1693 msgstr "Добавление %s..."
1694
1695 #: lib/index.tcl:396
1696 #, tcl-format
1697 msgid "Revert changes in file %s?"
1698 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1699
1700 #: lib/index.tcl:398
1701 #, tcl-format
1702 msgid "Revert changes in these %i files?"
1703 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1704
1705 #: lib/index.tcl:406
1706 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1707 msgstr ""
1708 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1709 "операции."
1710
1711 #: lib/index.tcl:409
1712 msgid "Do Nothing"
1713 msgstr "Ничего не делать"
1714
1715 #: lib/index.tcl:427
1716 msgid "Reverting selected files"
1717 msgstr "Удаление изменений в выбраных файлах"
1718
1719 #: lib/index.tcl:431
1720 #, tcl-format
1721 msgid "Reverting %s"
1722 msgstr "Отмена изменений в %s"
1723
1724 #: lib/merge.tcl:13
1725 msgid ""
1726 "Cannot merge while amending.\n"
1727 "\n"
1728 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1729 msgstr ""
1730 "Невозможно выполнить слияние во время исправления.\n"
1731 "\n"
1732 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции слияния.\n"
1733
1734 #: lib/merge.tcl:27
1735 msgid ""
1736 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1737 "\n"
1738 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1739 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1740 "\n"
1741 "The rescan will be automatically started now.\n"
1742 msgstr ""
1743 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1744 "\n"
1745 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1746 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1747 "\n"
1748 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1749
1750 #: lib/merge.tcl:45
1751 #, tcl-format
1752 msgid ""
1753 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1754 "\n"
1755 "File %s has merge conflicts.\n"
1756 "\n"
1757 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1758 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1759 msgstr ""
1760 "Предыдущее слияние не завершено из-за конфликта.\n"
1761 "\n"
1762 "Для файла %s возник конфликт слияния.\n"
1763 "\n"
1764 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1765 "начать следующее слияние.\n"
1766
1767 #: lib/merge.tcl:55
1768 #, tcl-format
1769 msgid ""
1770 "You are in the middle of a change.\n"
1771 "\n"
1772 "File %s is modified.\n"
1773 "\n"
1774 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1775 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1776 msgstr ""
1777 "Изменения не сохранены.\n"
1778 "\n"
1779 "Файл %s изменен.\n"
1780 "\n"
1781 "Подготовьте и сохраните измения перед началом слияния. В случае "
1782 "необходимости это позволит прервать операцию слияния.\n"
1783
1784 #: lib/merge.tcl:107
1785 #, tcl-format
1786 msgid "%s of %s"
1787 msgstr "%s из %s"
1788
1789 #: lib/merge.tcl:120
1790 #, tcl-format
1791 msgid "Merging %s and %s..."
1792 msgstr "Слияние %s и %s..."
1793
1794 #: lib/merge.tcl:131
1795 msgid "Merge completed successfully."
1796 msgstr "Слияние успешно завершено."
1797
1798 #: lib/merge.tcl:133
1799 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1800 msgstr "Не удалось завершить слияние. Требуется разрешение конфликта."
1801
1802 #: lib/merge.tcl:158
1803 #, tcl-format
1804 msgid "Merge Into %s"
1805 msgstr "Слияние с %s"
1806
1807 #: lib/merge.tcl:177
1808 msgid "Revision To Merge"
1809 msgstr "Версия, с которой провести слияние"
1810
1811 #: lib/merge.tcl:212
1812 msgid ""
1813 "Cannot abort while amending.\n"
1814 "\n"
1815 "You must finish amending this commit.\n"
1816 msgstr ""
1817 "Невозможно прервать исправление.\n"
1818 "\n"
1819 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1820
1821 #: lib/merge.tcl:222
1822 msgid ""
1823 "Abort merge?\n"
1824 "\n"
1825 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1826 "\n"
1827 "Continue with aborting the current merge?"
1828 msgstr ""
1829 "Прервать операцию слияния?\n"
1830 "\n"
1831 "Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1832 "\n"
1833 "Продолжить?"
1834
1835 #: lib/merge.tcl:228
1836 msgid ""
1837 "Reset changes?\n"
1838 "\n"
1839 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1840 "\n"
1841 "Continue with resetting the current changes?"
1842 msgstr ""
1843 "Прервать операцию слияния?\n"
1844 "\n"
1845 "Прерывание этой операции приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1846 "\n"
1847 "Продолжить?"
1848
1849 #: lib/merge.tcl:239
1850 msgid "Aborting"
1851 msgstr "Прерываю"
1852
1853 #: lib/merge.tcl:239
1854 msgid "files reset"
1855 msgstr "изменения в файлах отменены"
1856
1857 #: lib/merge.tcl:267
1858 msgid "Abort failed."
1859 msgstr "Прервать не удалось."
1860
1861 #: lib/merge.tcl:269
1862 msgid "Abort completed.  Ready."
1863 msgstr "Прервано."
1864
1865 #: lib/mergetool.tcl:8
1866 msgid "Force resolution to the base version?"
1867 msgstr "Использовать базовую версию для разрешения конфликта?"
1868
1869 #: lib/mergetool.tcl:9
1870 msgid "Force resolution to this branch?"
1871 msgstr "Использовать версию этой ветви для разрешения конфликта?"
1872
1873 #: lib/mergetool.tcl:10
1874 msgid "Force resolution to the other branch?"
1875 msgstr "Использовать версию другой ветви для разрешения конфликта?"
1876
1877 #: lib/mergetool.tcl:14
1878 #, tcl-format
1879 msgid ""
1880 "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1881 "\n"
1882 "%s will be overwritten.\n"
1883 "\n"
1884 "This operation can be undone only by restarting the merge."
1885 msgstr ""
1886 "Внимание! Список изменений показывает только конфликтующие отличия.\n"
1887 "\n"
1888 "%s будет переписан.\n"
1889 "\n"
1890 "Это действие можно отменить только перезапуском операции слияния."
1891
1892 #: lib/mergetool.tcl:45
1893 #, tcl-format
1894 msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1895 msgstr ""
1896 "Файл %s кажется содержит необработаные конфликты. Продолжить подготовку к "
1897 "сохранению?"
1898
1899 #: lib/mergetool.tcl:60
1900 #, tcl-format
1901 msgid "Adding resolution for %s"
1902 msgstr "Добавляю результат разрешения для %s"
1903
1904 #: lib/mergetool.tcl:141
1905 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1906 msgstr ""
1907 "Программа слияния не обрабатывает конфликты с удалением или участием ссылок"
1908
1909 #: lib/mergetool.tcl:146
1910 msgid "Conflict file does not exist"
1911 msgstr "Конфликтующий файл не существует"
1912
1913 #: lib/mergetool.tcl:264
1914 #, tcl-format
1915 msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1916 msgstr "'%s' не является программой слияния"
1917
1918 #: lib/mergetool.tcl:268
1919 #, tcl-format
1920 msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1921 msgstr "Неизвестная программа слияния '%s'"
1922
1923 #: lib/mergetool.tcl:303
1924 msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1925 msgstr "Программа слияния уже работает. Прервать?"
1926
1927 #: lib/mergetool.tcl:323
1928 #, tcl-format
1929 msgid ""
1930 "Error retrieving versions:\n"
1931 "%s"
1932 msgstr ""
1933 "Ошибка получения версий:\n"
1934 "%s"
1935
1936 #: lib/mergetool.tcl:343
1937 #, tcl-format
1938 msgid ""
1939 "Could not start the merge tool:\n"
1940 "\n"
1941 "%s"
1942 msgstr ""
1943 "Ошибка запуска программы слияния:\n"
1944 "\n"
1945 "%s"
1946
1947 #: lib/mergetool.tcl:347
1948 msgid "Running merge tool..."
1949 msgstr "Запуск программы слияния..."
1950
1951 #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1952 msgid "Merge tool failed."
1953 msgstr "Ошибка выполнения программы слияния."
1954
1955 #: lib/option.tcl:11
1956 #, tcl-format
1957 msgid "Invalid global encoding '%s'"
1958 msgstr "Ошибка в глобальной установке кодировки '%s'"
1959
1960 #: lib/option.tcl:19
1961 #, tcl-format
1962 msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1963 msgstr "Неверная кодировка репозитория: '%s'"
1964
1965 #: lib/option.tcl:117
1966 msgid "Restore Defaults"
1967 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1968
1969 #: lib/option.tcl:121
1970 msgid "Save"
1971 msgstr "Сохранить"
1972
1973 #: lib/option.tcl:131
1974 #, tcl-format
1975 msgid "%s Repository"
1976 msgstr "Для репозитория %s"
1977
1978 #: lib/option.tcl:132
1979 msgid "Global (All Repositories)"
1980 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1981
1982 #: lib/option.tcl:138
1983 msgid "User Name"
1984 msgstr "Имя пользователя"
1985
1986 #: lib/option.tcl:139
1987 msgid "Email Address"
1988 msgstr "Адрес электронной почты"
1989
1990 #: lib/option.tcl:141
1991 msgid "Summarize Merge Commits"
1992 msgstr "Суммарный комментарий при слиянии"
1993
1994 #: lib/option.tcl:142
1995 msgid "Merge Verbosity"
1996 msgstr "Уровень детальности сообщений при слиянии"
1997
1998 #: lib/option.tcl:143
1999 msgid "Show Diffstat After Merge"
2000 msgstr "Показать отчет об изменениях после слияния"
2001
2002 #: lib/option.tcl:144
2003 msgid "Use Merge Tool"
2004 msgstr "Использовать для слияния программу"
2005
2006 #: lib/option.tcl:146
2007 msgid "Trust File Modification Timestamps"
2008 msgstr "Доверять времени модификации файла"
2009
2010 #: lib/option.tcl:147
2011 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2012 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
2013
2014 #: lib/option.tcl:148
2015 msgid "Match Tracking Branches"
2016 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
2017
2018 #: lib/option.tcl:149
2019 msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2020 msgstr "Поиск копий только в изменённых файлах"
2021
2022 #: lib/option.tcl:150
2023 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2024 msgstr "Минимальное количество символов для поиска копий"
2025
2026 #: lib/option.tcl:151
2027 msgid "Blame History Context Radius (days)"
2028 msgstr "Радиус исторического контекста (в днях)"
2029
2030 #: lib/option.tcl:152
2031 msgid "Number of Diff Context Lines"
2032 msgstr "Число строк в контексте diff"
2033
2034 #: lib/option.tcl:153
2035 msgid "Commit Message Text Width"
2036 msgstr "Ширина текста комментария"
2037
2038 #: lib/option.tcl:154
2039 msgid "New Branch Name Template"
2040 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
2041
2042 #: lib/option.tcl:155
2043 msgid "Default File Contents Encoding"
2044 msgstr "Кодировка содержания файла по умолчанию"
2045
2046 #: lib/option.tcl:203
2047 msgid "Change"
2048 msgstr "Изменить"
2049
2050 #: lib/option.tcl:230
2051 msgid "Spelling Dictionary:"
2052 msgstr "Словарь для проверки правописания:"
2053
2054 #: lib/option.tcl:254
2055 msgid "Change Font"
2056 msgstr "Изменить"
2057
2058 #: lib/option.tcl:258
2059 #, tcl-format
2060 msgid "Choose %s"
2061 msgstr "Выберите %s"
2062
2063 # carbon copy
2064 #: lib/option.tcl:264
2065 msgid "pt."
2066 msgstr "pt."
2067
2068 #: lib/option.tcl:278
2069 msgid "Preferences"
2070 msgstr "Настройки"
2071
2072 #: lib/option.tcl:314
2073 msgid "Failed to completely save options:"
2074 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
2075
2076 #: lib/remote.tcl:163
2077 msgid "Remove Remote"
2078 msgstr "Удалить ссылку на внешний репозиторий"
2079
2080 #: lib/remote.tcl:168
2081 msgid "Prune from"
2082 msgstr "Чистка"
2083
2084 #: lib/remote.tcl:173
2085 msgid "Fetch from"
2086 msgstr "Получение из"
2087
2088 #: lib/remote.tcl:215
2089 msgid "Push to"
2090 msgstr "Отправить"
2091
2092 #: lib/remote_add.tcl:19
2093 msgid "Add Remote"
2094 msgstr "Зарегистрировать внешний репозиторий"
2095
2096 #: lib/remote_add.tcl:24
2097 msgid "Add New Remote"
2098 msgstr "Добавить внешний репозиторий"
2099
2100 #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2101 msgid "Add"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: lib/remote_add.tcl:37
2105 msgid "Remote Details"
2106 msgstr "Информация о внешнем репозитории"
2107
2108 #: lib/remote_add.tcl:50
2109 msgid "Location:"
2110 msgstr "Положение:"
2111
2112 #: lib/remote_add.tcl:62
2113 msgid "Further Action"
2114 msgstr "Следующая операция"
2115
2116 #: lib/remote_add.tcl:65
2117 msgid "Fetch Immediately"
2118 msgstr "Скачать сразу"
2119
2120 #: lib/remote_add.tcl:71
2121 msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2122 msgstr "Инициализировать внешний репозиторий и отправить"
2123
2124 #: lib/remote_add.tcl:77
2125 msgid "Do Nothing Else Now"
2126 msgstr "Больше ничего не делать"
2127
2128 #: lib/remote_add.tcl:101
2129 msgid "Please supply a remote name."
2130 msgstr "Укажите название внешнего репозитория."
2131
2132 #: lib/remote_add.tcl:114
2133 #, tcl-format
2134 msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2135 msgstr "Недопустимое название внешнего репозитория '%s'."
2136
2137 #: lib/remote_add.tcl:125
2138 #, tcl-format
2139 msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2140 msgstr "Не удалось добавить '%s' из '%s'. "
2141
2142 #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2143 #, tcl-format
2144 msgid "fetch %s"
2145 msgstr "получение %s"
2146
2147 #: lib/remote_add.tcl:134
2148 #, tcl-format
2149 msgid "Fetching the %s"
2150 msgstr "Получение %s"
2151
2152 #: lib/remote_add.tcl:157
2153 #, tcl-format
2154 msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2155 msgstr "Невозможно инициалировать репозиторий в '%s'."
2156
2157 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2158 #: lib/transport.tcl:81
2159 #, tcl-format
2160 msgid "push %s"
2161 msgstr "отправить %s"
2162
2163 #: lib/remote_add.tcl:164
2164 #, tcl-format
2165 msgid "Setting up the %s (at %s)"
2166 msgstr "Настройка %s (в %s)"
2167
2168 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2169 msgid "Delete Branch Remotely"
2170 msgstr "Удаление ветви во внешнем репозитории"
2171
2172 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2173 msgid "From Repository"
2174 msgstr "Из репозитория"
2175
2176 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2177 msgid "Remote:"
2178 msgstr "внешний:"
2179
2180 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2181 msgid "Arbitrary Location:"
2182 msgstr "Указаное положение:"
2183
2184 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2185 msgid "Branches"
2186 msgstr "Ветви"
2187
2188 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2189 msgid "Delete Only If"
2190 msgstr "Удалить только в случае, если"
2191
2192 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2193 msgid "Merged Into:"
2194 msgstr "Слияние с:"
2195
2196 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
2197 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
2198 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на слияние)"
2199
2200 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2201 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2202 msgstr "Для опции 'Слияние с' требуется указать ветвь."
2203
2204 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2205 #, tcl-format
2206 msgid ""
2207 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
2208 "\n"
2209 " - %s"
2210 msgstr ""
2211 "Следующие ветви могут быть объединены с %s при помощи операции слияния:\n"
2212 "\n"
2213 " - %s"
2214
2215 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2216 #, tcl-format
2217 msgid ""
2218 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2219 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
2220 msgstr ""
2221 "Некоторые тесты на слияние не прошли, потому что Вы не получили необходимые "
2222 "состояния. Попытайтесь получить их из %s."
2223
2224 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2225 msgid "Please select one or more branches to delete."
2226 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
2227
2228 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
2229 msgid ""
2230 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
2231 "\n"
2232 "Delete the selected branches?"
2233 msgstr ""
2234 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
2235 "\n"
2236 "Продолжить?"
2237
2238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2239 #, tcl-format
2240 msgid "Deleting branches from %s"
2241 msgstr "Удаление ветвей из %s"
2242
2243 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
2244 msgid "No repository selected."
2245 msgstr "Не указан репозиторий."
2246
2247 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
2248 #, tcl-format
2249 msgid "Scanning %s..."
2250 msgstr "Перечитывание %s... "
2251
2252 #: lib/search.tcl:21
2253 msgid "Find:"
2254 msgstr "Поиск:"
2255
2256 #: lib/search.tcl:23
2257 msgid "Next"
2258 msgstr "Дальше"
2259
2260 #: lib/search.tcl:24
2261 msgid "Prev"
2262 msgstr "Обратно"
2263
2264 #: lib/search.tcl:25
2265 msgid "Case-Sensitive"
2266 msgstr "Игн. большие/маленькие"
2267
2268 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
2269 msgid "Cannot write shortcut:"
2270 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
2271
2272 #: lib/shortcut.tcl:136
2273 msgid "Cannot write icon:"
2274 msgstr "Невозможно записать значок:"
2275
2276 #: lib/spellcheck.tcl:57
2277 msgid "Unsupported spell checker"
2278 msgstr "Неподдерживаемая программа проверки правописания"
2279
2280 #: lib/spellcheck.tcl:65
2281 msgid "Spell checking is unavailable"
2282 msgstr "Проверка правописания не доступна"
2283
2284 #: lib/spellcheck.tcl:68
2285 msgid "Invalid spell checking configuration"
2286 msgstr "Неправильная конфигурация программы проверки правописания"
2287
2288 #: lib/spellcheck.tcl:70
2289 #, tcl-format
2290 msgid "Reverting dictionary to %s."
2291 msgstr "Словарь вернут к %s."
2292
2293 #: lib/spellcheck.tcl:73
2294 msgid "Spell checker silently failed on startup"
2295 msgstr "Программа проверки правописания не смогла запустится"
2296
2297 #: lib/spellcheck.tcl:80
2298 msgid "Unrecognized spell checker"
2299 msgstr "Нераспознаная программа проверки правописания"
2300
2301 #: lib/spellcheck.tcl:186
2302 msgid "No Suggestions"
2303 msgstr "Исправлений не найдено"
2304
2305 #: lib/spellcheck.tcl:388
2306 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2307 msgstr "Программа проверки правописания прервала передачу данных"
2308
2309 #: lib/spellcheck.tcl:392
2310 msgid "Spell Checker Failed"
2311 msgstr "Ошибка проверки правописания"
2312
2313 #: lib/sshkey.tcl:31
2314 msgid "No keys found."
2315 msgstr "Ключ не найден"
2316
2317 #: lib/sshkey.tcl:34
2318 #, tcl-format
2319 msgid "Found a public key in: %s"
2320 msgstr "Публичный ключ из %s"
2321
2322 #: lib/sshkey.tcl:40
2323 msgid "Generate Key"
2324 msgstr "Создать ключ"
2325
2326 #: lib/sshkey.tcl:56
2327 msgid "Copy To Clipboard"
2328 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2329
2330 #: lib/sshkey.tcl:70
2331 msgid "Your OpenSSH Public Key"
2332 msgstr "Ваш публичный ключ OpenSSH"
2333
2334 #: lib/sshkey.tcl:78
2335 msgid "Generating..."
2336 msgstr "Создание..."
2337
2338 #: lib/sshkey.tcl:84
2339 #, tcl-format
2340 msgid ""
2341 "Could not start ssh-keygen:\n"
2342 "\n"
2343 "%s"
2344 msgstr ""
2345 "Ошибка запуска ssh-keygen:\n"
2346 "\n"
2347 "%s"
2348
2349 #: lib/sshkey.tcl:111
2350 msgid "Generation failed."
2351 msgstr "Ключ не создан."
2352
2353 #: lib/sshkey.tcl:118
2354 msgid "Generation succeded, but no keys found."
2355 msgstr "Создание ключа завершилось, но результат не был найден"
2356
2357 #: lib/sshkey.tcl:121
2358 #, tcl-format
2359 msgid "Your key is in: %s"
2360 msgstr "Ваш ключ находится в: %s"
2361
2362 #: lib/status_bar.tcl:83
2363 #, tcl-format
2364 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2365 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
2366
2367 #: lib/tools.tcl:75
2368 #, tcl-format
2369 msgid "Running %s requires a selected file."
2370 msgstr "Запуск %s требует выбранного файла."
2371
2372 #: lib/tools.tcl:90
2373 #, tcl-format
2374 msgid "Are you sure you want to run %s?"
2375 msgstr "Действительно запустить %s?"
2376
2377 #: lib/tools.tcl:110
2378 #, tcl-format
2379 msgid "Tool: %s"
2380 msgstr "Вспомогательная операция: %s"
2381
2382 #: lib/tools.tcl:111
2383 #, tcl-format
2384 msgid "Running: %s"
2385 msgstr "Выполнение: %s"
2386
2387 #: lib/tools.tcl:149
2388 #, tcl-format
2389 msgid "Tool completed successfully: %s"
2390 msgstr "Программа %s завершилась успешно."
2391
2392 #: lib/tools.tcl:151
2393 #, tcl-format
2394 msgid "Tool failed: %s"
2395 msgstr "Ошибка выполнения программы: %s"
2396
2397 #: lib/tools_dlg.tcl:22
2398 msgid "Add Tool"
2399 msgstr "Добавить вспомогательную операцию"
2400
2401 #: lib/tools_dlg.tcl:28
2402 msgid "Add New Tool Command"
2403 msgstr "Новая вспомогательная операция"
2404
2405 #: lib/tools_dlg.tcl:33
2406 msgid "Add globally"
2407 msgstr "Добавить для всех репозиториев"
2408
2409 #: lib/tools_dlg.tcl:45
2410 msgid "Tool Details"
2411 msgstr "Описание вспомогательной операции"
2412
2413 #: lib/tools_dlg.tcl:48
2414 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2415 msgstr "Испольуйте '/' для создания подменю"
2416
2417 #: lib/tools_dlg.tcl:61
2418 msgid "Command:"
2419 msgstr "Команда:"
2420
2421 #: lib/tools_dlg.tcl:74
2422 msgid "Show a dialog before running"
2423 msgstr "Показать диалог перед запуском"
2424
2425 #: lib/tools_dlg.tcl:80
2426 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2427 msgstr "Запрос на выбор версии (устанавливает $REVISION)"
2428
2429 #: lib/tools_dlg.tcl:85
2430 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2431 msgstr "Запрос дополнительных аргументов (устанавливает $ARGS)"
2432
2433 #: lib/tools_dlg.tcl:92
2434 msgid "Don't show the command output window"
2435 msgstr "Не показывать окно вывода команды"
2436
2437 #: lib/tools_dlg.tcl:97
2438 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2439 msgstr "Запуск только если показан список изменений ($FILENAME не пусто)"
2440
2441 #: lib/tools_dlg.tcl:121
2442 msgid "Please supply a name for the tool."
2443 msgstr "Укажите название вспомогательной операции."
2444
2445 #: lib/tools_dlg.tcl:129
2446 #, tcl-format
2447 msgid "Tool '%s' already exists."
2448 msgstr "Вспомогательная операция '%s' уже существует."
2449
2450 #: lib/tools_dlg.tcl:151
2451 #, tcl-format
2452 msgid ""
2453 "Could not add tool:\n"
2454 "%s"
2455 msgstr ""
2456 "Ошибка добавления программы:\n"
2457 "%s"
2458
2459 #: lib/tools_dlg.tcl:190
2460 msgid "Remove Tool"
2461 msgstr "Удалить программу"
2462
2463 #: lib/tools_dlg.tcl:196
2464 msgid "Remove Tool Commands"
2465 msgstr "Удалить команды программы"
2466
2467 #: lib/tools_dlg.tcl:200
2468 msgid "Remove"
2469 msgstr "Удалить"
2470
2471 #: lib/tools_dlg.tcl:236
2472 msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2473 msgstr "(Синим выделены программы локальные репозиторию)"
2474
2475 #: lib/tools_dlg.tcl:297
2476 #, tcl-format
2477 msgid "Run Command: %s"
2478 msgstr "Запуск команды: %s"
2479
2480 #: lib/tools_dlg.tcl:311
2481 msgid "Arguments"
2482 msgstr "Аргументы"
2483
2484 #: lib/tools_dlg.tcl:348
2485 msgid "OK"
2486 msgstr "OK"
2487
2488 #: lib/transport.tcl:7
2489 #, tcl-format
2490 msgid "Fetching new changes from %s"
2491 msgstr "Получение изменений из %s "
2492
2493 # carbon copy
2494 #: lib/transport.tcl:18
2495 #, tcl-format
2496 msgid "remote prune %s"
2497 msgstr "чистка внешнего %s"
2498
2499 #: lib/transport.tcl:19
2500 #, tcl-format
2501 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2502 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
2503
2504 #: lib/transport.tcl:26
2505 #, tcl-format
2506 msgid "Pushing changes to %s"
2507 msgstr "Отправка изменений в %s "
2508
2509 #: lib/transport.tcl:64
2510 #, tcl-format
2511 msgid "Mirroring to %s"
2512 msgstr "Точное копирование в %s"
2513
2514 #: lib/transport.tcl:82
2515 #, tcl-format
2516 msgid "Pushing %s %s to %s"
2517 msgstr "Отправка %s %s в %s"
2518
2519 #: lib/transport.tcl:100
2520 msgid "Push Branches"
2521 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
2522
2523 #: lib/transport.tcl:114
2524 msgid "Source Branches"
2525 msgstr "Исходные ветви"
2526
2527 #: lib/transport.tcl:131
2528 msgid "Destination Repository"
2529 msgstr "Репозиторий назначения"
2530
2531 #: lib/transport.tcl:169
2532 msgid "Transfer Options"
2533 msgstr "Настройки отправки"
2534
2535 #: lib/transport.tcl:171
2536 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2537 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
2538
2539 #: lib/transport.tcl:175
2540 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2541 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
2542
2543 #: lib/transport.tcl:179
2544 msgid "Include tags"
2545 msgstr "Передать метки"