Merge branch 'en/t7518-unflake'
[git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.29.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-10 09:32+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-10-11 11:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
20
21 #: add-interactive.c:368
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
25
26 #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3250
27 #: sequencer.c:3698 sequencer.c:3840 builtin/rebase.c:1526
28 #: builtin/rebase.c:1944
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31
32 #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
36
37 #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
41
42 #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
46
47 #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
50
51 #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55
56 #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3444
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
59
60 #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
66
67 #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
71
72 #: add-interactive.c:721 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
77
78 #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
81
82 #: add-interactive.c:767
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
85
86 #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
92
93 #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
97
98 #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
101
102 #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
108
109 #: add-interactive.c:917
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
113
114 #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1738 git-add--interactive.perl:1371
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
118
119 #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1736 git-add--interactive.perl:1373
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
123
124 #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1381
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
127
128 #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1794
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
131
132 #: add-interactive.c:1002
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
135
136 #: add-interactive.c:1004
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
139
140 #: add-interactive.c:1006
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
143
144 #: add-interactive.c:1008
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
147
148 #: add-interactive.c:1010
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
151
152 #: add-interactive.c:1012
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
155
156 #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
159
160 #: add-interactive.c:1022
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
163
164 #: add-interactive.c:1024
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
167
168 #: add-interactive.c:1026
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
171
172 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
175
176 #: add-interactive.c:1030
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
179
180 #: add-interactive.c:1032
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
183
184 #: add-interactive.c:1034
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
187
188 #: add-interactive.c:1071
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
191
192 #: add-interactive.c:1075
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
195
196 #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1891
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
199
200 #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1888
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
203
204 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
207
208 #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
211
212 #: add-interactive.c:1136 apply.c:4984 apply.c:4987 builtin/am.c:2270
213 #: builtin/am.c:2273 builtin/bugreport.c:133 builtin/clone.c:123
214 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
216 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
217 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
218 #: git-add--interactive.perl:213
219 msgid "path"
220 msgstr "sökväg"
221
222 #: add-interactive.c:1143
223 msgid "could not refresh index"
224 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
225
226 #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1805
227 #, c-format
228 msgid "Bye.\n"
229 msgstr "Hej då.\n"
230
231 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
232 #, c-format, perl-format
233 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
234 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
235
236 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
237 #, c-format, perl-format
238 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
239 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
240
241 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
242 #, c-format, perl-format
243 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
244 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
245
246 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
247 #, c-format, perl-format
248 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
249 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
250
251 #: add-patch.c:39
252 msgid ""
253 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
254 "staging."
255 msgstr ""
256 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
257 "omedelbart."
258
259 #: add-patch.c:42
260 msgid ""
261 "y - stage this hunk\n"
262 "n - do not stage this hunk\n"
263 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
264 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
265 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
266 msgstr ""
267 "y - köa stycket\n"
268 "n - köa inte stycket\n"
269 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
270 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
271 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
272
273 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
274 #, c-format, perl-format
275 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
276 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
277
278 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
279 #, c-format, perl-format
280 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
281 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
282
283 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
284 #, c-format, perl-format
285 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
286 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
287
288 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
289 #, c-format, perl-format
290 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
291 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
292
293 #: add-patch.c:61
294 msgid ""
295 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
296 "stashing."
297 msgstr ""
298 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
299 "i \"stash\" omedelbart."
300
301 #: add-patch.c:64
302 msgid ""
303 "y - stash this hunk\n"
304 "n - do not stash this hunk\n"
305 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
306 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
307 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
308 msgstr ""
309 "y - \"stash\":a stycket\n"
310 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
311 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
312 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
313 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
314
315 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
316 #, c-format, perl-format
317 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
318 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
319
320 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
321 #, c-format, perl-format
322 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
323 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
324
325 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
326 #, c-format, perl-format
327 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
328 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
329
330 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
331 #, c-format, perl-format
332 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
333 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
334
335 #: add-patch.c:85
336 msgid ""
337 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
338 "unstaging."
339 msgstr ""
340 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
341 "från kön omedelbart."
342
343 #: add-patch.c:88
344 msgid ""
345 "y - unstage this hunk\n"
346 "n - do not unstage this hunk\n"
347 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
348 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
349 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
350 msgstr ""
351 "y - ta bort stycket från kön\n"
352 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
353 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
354 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
355 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
356
357 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
358 #, c-format, perl-format
359 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
360 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
361
362 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
363 #, c-format, perl-format
364 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
365 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
366
367 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
368 #, c-format, perl-format
369 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
370 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
371
372 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
373 #, c-format, perl-format
374 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
375 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
376
377 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
378 msgid ""
379 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
380 "applying."
381 msgstr ""
382 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
383 "för applicering omedelbart."
384
385 #: add-patch.c:111
386 msgid ""
387 "y - apply this hunk to index\n"
388 "n - do not apply this hunk to index\n"
389 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
390 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
391 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
392 msgstr ""
393 "y - applicera stycket på indexet\n"
394 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
395 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
396 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
397 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
398
399 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
400 #: git-add--interactive.perl:1475
401 #, c-format, perl-format
402 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
403 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
404
405 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
406 #: git-add--interactive.perl:1476
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
410
411 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
412 #: git-add--interactive.perl:1477
413 #, c-format, perl-format
414 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
415 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
416
417 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
418 #: git-add--interactive.perl:1478
419 #, c-format, perl-format
420 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
421 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
422
423 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
424 msgid ""
425 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
426 "discarding."
427 msgstr ""
428 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
429 "för kasta omedelbart."
430
431 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
432 msgid ""
433 "y - discard this hunk from worktree\n"
434 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
435 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
436 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
437 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438 msgstr ""
439 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
440 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
441 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
442 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
443 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
444
445 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
450 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
451 #, c-format, perl-format
452 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
454
455 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
456 #, c-format, perl-format
457 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
459
460 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
461 #, c-format, perl-format
462 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
463 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
465 #: add-patch.c:157
466 msgid ""
467 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
468 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
469 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
470 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
471 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
472 msgstr ""
473 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
474 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
476 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
477 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
478
479 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
484 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
485 #, c-format, perl-format
486 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
487 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
488
489 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
490 #, c-format, perl-format
491 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
493
494 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
495 #, c-format, perl-format
496 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
497 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
498
499 #: add-patch.c:179
500 msgid ""
501 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
502 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
503 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
504 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
505 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
506 msgstr ""
507 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
508 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
510 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
511 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
512
513 #: add-patch.c:224
514 msgid ""
515 "y - apply this hunk to worktree\n"
516 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
517 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
518 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
519 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
520 msgstr ""
521 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
522 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
523 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
524 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
525 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
526
527 #: add-patch.c:342
528 #, c-format
529 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
530 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
531
532 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
533 #, c-format
534 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
535 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
536
537 #: add-patch.c:419
538 msgid "could not parse diff"
539 msgstr "kunde inte tolka diff"
540
541 #: add-patch.c:438
542 msgid "could not parse colored diff"
543 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
544
545 #: add-patch.c:452
546 #, c-format
547 msgid "failed to run '%s'"
548 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
549
550 #: add-patch.c:611
551 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
552 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
553
554 #: add-patch.c:612
555 msgid ""
556 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
557 "between its input and output lines."
558 msgstr ""
559 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
560 "ditt filter."
561
562 #: add-patch.c:785
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "expected context line #%d in\n"
566 "%.*s"
567 msgstr ""
568 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
569 "%.*s"
570
571 #: add-patch.c:800
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "hunks do not overlap:\n"
575 "%.*s\n"
576 "\tdoes not end with:\n"
577 "%.*s"
578 msgstr ""
579 "stycken överlappar inte:\n"
580 "%.*s\n"
581 "\tavslutas inte med:\n"
582 "%.*s"
583
584 #: add-patch.c:1076 git-add--interactive.perl:1117
585 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
586 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
587
588 #: add-patch.c:1080
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "---\n"
592 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
593 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
594 "Lines starting with %c will be removed.\n"
595 msgstr ""
596 "---\n"
597 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
599 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
600
601 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
602 #: add-patch.c:1094 git-add--interactive.perl:1131
603 msgid ""
604 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
605 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
606 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
607 msgstr ""
608 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
609 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
610 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
611
612 #: add-patch.c:1127
613 msgid "could not parse hunk header"
614 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
615
616 #: add-patch.c:1172
617 msgid "'git apply --cached' failed"
618 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
619
620 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
621 #. The program will only accept that input at this point.
622 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
623 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
624 #. of the word "no" does not start with n.
625 #.
626 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
627 #. The program will only accept that input
628 #. at this point.
629 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
630 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
631 #. of the word "no" does not start with n.
632 #: add-patch.c:1241 git-add--interactive.perl:1244
633 msgid ""
634 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
635 msgstr ""
636 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
637 "[y/n]? "
638
639 #: add-patch.c:1284
640 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
641 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
642
643 #: add-patch.c:1285 git-add--interactive.perl:1348
644 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
645 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
646
647 #: add-patch.c:1292 git-add--interactive.perl:1351
648 msgid "Nothing was applied.\n"
649 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
650
651 #: add-patch.c:1349
652 msgid ""
653 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
654 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
655 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
656 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
657 "g - select a hunk to go to\n"
658 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
659 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
660 "e - manually edit the current hunk\n"
661 "? - print help\n"
662 msgstr ""
663 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
664 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
665 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
666 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
667 "g - välj ett stycke att gå till\n"
668 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
669 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
670 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
671 "? - visa hjälp\n"
672
673 #: add-patch.c:1511 add-patch.c:1521
674 msgid "No previous hunk"
675 msgstr "Inget föregående stycke"
676
677 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
678 msgid "No next hunk"
679 msgstr "Inget följande stycke"
680
681 #: add-patch.c:1532
682 msgid "No other hunks to goto"
683 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
684
685 #: add-patch.c:1543 git-add--interactive.perl:1608
686 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
687 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
688
689 #: add-patch.c:1544 git-add--interactive.perl:1610
690 msgid "go to which hunk? "
691 msgstr "gå till vilket stycke? "
692
693 #: add-patch.c:1555
694 #, c-format
695 msgid "Invalid number: '%s'"
696 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
697
698 #: add-patch.c:1560
699 #, c-format
700 msgid "Sorry, only %d hunk available."
701 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
702 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
703 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
704
705 #: add-patch.c:1569
706 msgid "No other hunks to search"
707 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
708
709 #: add-patch.c:1575 git-add--interactive.perl:1663
710 msgid "search for regex? "
711 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
712
713 #: add-patch.c:1590
714 #, c-format
715 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
716 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
717
718 #: add-patch.c:1607
719 msgid "No hunk matches the given pattern"
720 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
721
722 #: add-patch.c:1614
723 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
724 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
725
726 #: add-patch.c:1618
727 #, c-format
728 msgid "Split into %d hunks."
729 msgstr "Dela i %d stycken."
730
731 #: add-patch.c:1622
732 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
733 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
734
735 #: add-patch.c:1674
736 msgid "'git apply' failed"
737 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
738
739 #: advice.c:140
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
747
748 #: advice.c:156
749 #, c-format
750 msgid "%shint: %.*s%s\n"
751 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
752
753 #: advice.c:247
754 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr ""
756 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
757 "samman."
758
759 #: advice.c:249
760 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
761 msgstr ""
762 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
763 "samman."
764
765 #: advice.c:251
766 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
767 msgstr ""
768 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
769 "samman."
770
771 #: advice.c:253
772 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
773 msgstr ""
774 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
775
776 #: advice.c:255
777 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
778 msgstr ""
779 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
780 "samman."
781
782 #: advice.c:257
783 #, c-format
784 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
785 msgstr ""
786 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
787
788 #: advice.c:265
789 msgid ""
790 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
791 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
792 msgstr ""
793 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
794 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
795
796 #: advice.c:273
797 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
798 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
799
800 #: advice.c:278 builtin/merge.c:1349
801 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
802 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
803
804 #: advice.c:280
805 msgid "Please, commit your changes before merging."
806 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
807
808 #: advice.c:281
809 msgid "Exiting because of unfinished merge."
810 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
811
812 #: advice.c:287
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Note: switching to '%s'.\n"
816 "\n"
817 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
818 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
819 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
820 "\n"
821 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
822 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
823 "\n"
824 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
825 "\n"
826 "Or undo this operation with:\n"
827 "\n"
828 "  git switch -\n"
829 "\n"
830 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
831 "false\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
835 "\n"
836 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
837 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
838 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
839 "till en gren.\n"
840 "\n"
841 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
842 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
843 "Exempel:\n"
844 "\n"
845 "  git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
846 "\n"
847 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
848 "\n"
849 "  git switch -\n"
850 "\n"
851 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
852 "advice.detachedHead till false\n"
853 "\n"
854
855 #: alias.c:50
856 msgid "cmdline ends with \\"
857 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
858
859 #: alias.c:51
860 msgid "unclosed quote"
861 msgstr "citat ej stängt"
862
863 #: apply.c:69
864 #, c-format
865 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
866 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
867
868 #: apply.c:85
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
871 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
872
873 #: apply.c:135
874 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
875 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
876
877 #: apply.c:137
878 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
879 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
880
881 #: apply.c:140
882 msgid "--3way outside a repository"
883 msgstr "--3way utanför arkiv"
884
885 #: apply.c:151
886 msgid "--index outside a repository"
887 msgstr "--index utanför arkiv"
888
889 #: apply.c:154
890 msgid "--cached outside a repository"
891 msgstr "--cached utanför arkiv"
892
893 #: apply.c:801
894 #, c-format
895 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
896 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
897
898 #: apply.c:810
899 #, c-format
900 msgid "regexec returned %d for input: %s"
901 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
902
903 #: apply.c:884
904 #, c-format
905 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
906 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
907
908 #: apply.c:922
909 #, c-format
910 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
911 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
912
913 #: apply.c:928
914 #, c-format
915 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
916 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
917
918 #: apply.c:929
919 #, c-format
920 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
921 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
922
923 #: apply.c:934
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
927
928 #: apply.c:963
929 #, c-format
930 msgid "invalid mode on line %d: %s"
931 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
932
933 #: apply.c:1282
934 #, c-format
935 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
936 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
937
938 #: apply.c:1372
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
942 "component (line %d)"
943 msgid_plural ""
944 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
945 "components (line %d)"
946 msgstr[0] ""
947 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
948 "tas bort (rad %d)"
949 msgstr[1] ""
950 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
951 "sökvägskomponenter\n"
952 "tas bort (rad %d)"
953
954 #: apply.c:1385
955 #, c-format
956 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
957 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
958
959 #: apply.c:1481
960 #, c-format
961 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
962 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
963
964 #: apply.c:1550
965 #, c-format
966 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
967 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
968
969 #: apply.c:1753
970 msgid "new file depends on old contents"
971 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
972
973 #: apply.c:1755
974 msgid "deleted file still has contents"
975 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
976
977 #: apply.c:1789
978 #, c-format
979 msgid "corrupt patch at line %d"
980 msgstr "trasig patch på rad %d"
981
982 #: apply.c:1826
983 #, c-format
984 msgid "new file %s depends on old contents"
985 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
986
987 #: apply.c:1828
988 #, c-format
989 msgid "deleted file %s still has contents"
990 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
991
992 #: apply.c:1831
993 #, c-format
994 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
995 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
996
997 #: apply.c:1978
998 #, c-format
999 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1000 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1001
1002 #: apply.c:2015
1003 #, c-format
1004 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1005 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1006
1007 #: apply.c:2177
1008 #, c-format
1009 msgid "patch with only garbage at line %d"
1010 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1011
1012 #: apply.c:2263
1013 #, c-format
1014 msgid "unable to read symlink %s"
1015 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1016
1017 #: apply.c:2267
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to open or read %s"
1020 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1021
1022 #: apply.c:2936
1023 #, c-format
1024 msgid "invalid start of line: '%c'"
1025 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1026
1027 #: apply.c:3057
1028 #, c-format
1029 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1030 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1031 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1032 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1033
1034 #: apply.c:3069
1035 #, c-format
1036 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1037 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1038
1039 #: apply.c:3075
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "while searching for:\n"
1043 "%.*s"
1044 msgstr ""
1045 "vid sökning efter:\n"
1046 "%.*s"
1047
1048 #: apply.c:3097
1049 #, c-format
1050 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1051 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1052
1053 #: apply.c:3105
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1056 msgstr ""
1057 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1058 "\""
1059
1060 #: apply.c:3152
1061 #, c-format
1062 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1063 msgstr ""
1064 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1065
1066 #: apply.c:3163
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1070 msgstr ""
1071 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1072 "innehållet."
1073
1074 #: apply.c:3171
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1078
1079 #: apply.c:3189
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1083
1084 #: apply.c:3202
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1088
1089 #: apply.c:3209
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1093
1094 #: apply.c:3230
1095 #, c-format
1096 msgid "patch failed: %s:%ld"
1097 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1098
1099 #: apply.c:3353
1100 #, c-format
1101 msgid "cannot checkout %s"
1102 msgstr "kan inte checka ut %s"
1103
1104 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:72 setup.c:308
1105 #, c-format
1106 msgid "failed to read %s"
1107 msgstr "misslyckades läsa %s"
1108
1109 #: apply.c:3413
1110 #, c-format
1111 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1112 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1113
1114 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1115 #, c-format
1116 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1117 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1118
1119 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: does not exist in index"
1122 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1123
1124 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: does not match index"
1127 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1128
1129 #: apply.c:3572
1130 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1131 msgstr ""
1132 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
1133 "vägssammanslagning."
1134
1135 #: apply.c:3575
1136 #, c-format
1137 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1138 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1139
1140 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1141 #, c-format
1142 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1143 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1144
1145 #: apply.c:3607
1146 #, c-format
1147 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1148 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
1149
1150 #: apply.c:3621
1151 #, c-format
1152 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1153 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1154
1155 #: apply.c:3626
1156 #, c-format
1157 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1158 msgstr "Tillämpade patchen på  \"%s\" rent.\n"
1159
1160 #: apply.c:3652
1161 msgid "removal patch leaves file contents"
1162 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1163
1164 #: apply.c:3725
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: wrong type"
1167 msgstr "%s: fel typ"
1168
1169 #: apply.c:3727
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has type %o, expected %o"
1172 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1173
1174 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1175 #: read-cache.c:1313
1176 #, c-format
1177 msgid "invalid path '%s'"
1178 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1179
1180 #: apply.c:3950
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: already exists in index"
1183 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1184
1185 #: apply.c:3956
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: already exists in working directory"
1188 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1189
1190 #: apply.c:3976
1191 #, c-format
1192 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1193 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1194
1195 #: apply.c:3981
1196 #, c-format
1197 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1198 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1199
1200 #: apply.c:4001
1201 #, c-format
1202 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1203 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1204
1205 #: apply.c:4005
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: patch does not apply"
1208 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1209
1210 #: apply.c:4020
1211 #, c-format
1212 msgid "Checking patch %s..."
1213 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1214
1215 #: apply.c:4112
1216 #, c-format
1217 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1218 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1219
1220 #: apply.c:4119
1221 #, c-format
1222 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1223 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1224
1225 #: apply.c:4122
1226 #, c-format
1227 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1228 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1229
1230 #: apply.c:4131
1231 #, c-format
1232 msgid "could not add %s to temporary index"
1233 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1234
1235 #: apply.c:4141
1236 #, c-format
1237 msgid "could not write temporary index to %s"
1238 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1239
1240 #: apply.c:4279
1241 #, c-format
1242 msgid "unable to remove %s from index"
1243 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1244
1245 #: apply.c:4313
1246 #, c-format
1247 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1248 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1249
1250 #: apply.c:4319
1251 #, c-format
1252 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1253 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1254
1255 #: apply.c:4327
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1258 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1259
1260 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1261 #, c-format
1262 msgid "unable to add cache entry for %s"
1263 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1264
1265 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:537
1266 #, c-format
1267 msgid "failed to write to '%s'"
1268 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1269
1270 #: apply.c:4380
1271 #, c-format
1272 msgid "closing file '%s'"
1273 msgstr "stänger filen \"%s\""
1274
1275 #: apply.c:4450
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1278 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1279
1280 #: apply.c:4548
1281 #, c-format
1282 msgid "Applied patch %s cleanly."
1283 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1284
1285 #: apply.c:4556
1286 msgid "internal error"
1287 msgstr "internt fel"
1288
1289 #: apply.c:4559
1290 #, c-format
1291 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1292 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1293 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1294 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1295
1296 #: apply.c:4570
1297 #, c-format
1298 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1299 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1300
1301 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1302 #, c-format
1303 msgid "cannot open %s"
1304 msgstr "kan inte öppna %s"
1305
1306 #: apply.c:4592
1307 #, c-format
1308 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1309 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1310
1311 #: apply.c:4596
1312 #, c-format
1313 msgid "Rejected hunk #%d."
1314 msgstr "Refuserar stycke %d."
1315
1316 #: apply.c:4715
1317 #, c-format
1318 msgid "Skipped patch '%s'."
1319 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1320
1321 #: apply.c:4723
1322 msgid "unrecognized input"
1323 msgstr "indata känns inte igen"
1324
1325 #: apply.c:4743
1326 msgid "unable to read index file"
1327 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1328
1329 #: apply.c:4900
1330 #, c-format
1331 msgid "can't open patch '%s': %s"
1332 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1333
1334 #: apply.c:4927
1335 #, c-format
1336 msgid "squelched %d whitespace error"
1337 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1338 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1339 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1340
1341 #: apply.c:4933 apply.c:4948
1342 #, c-format
1343 msgid "%d line adds whitespace errors."
1344 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1345 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1346 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1347
1348 #: apply.c:4941
1349 #, c-format
1350 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1351 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1352 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1353 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1354
1355 #: apply.c:4957 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1356 msgid "Unable to write new index file"
1357 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1358
1359 #: apply.c:4985
1360 msgid "don't apply changes matching the given path"
1361 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1362
1363 #: apply.c:4988
1364 msgid "apply changes matching the given path"
1365 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1366
1367 #: apply.c:4990 builtin/am.c:2279
1368 msgid "num"
1369 msgstr "antal"
1370
1371 #: apply.c:4991
1372 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1373 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1374
1375 #: apply.c:4994
1376 msgid "ignore additions made by the patch"
1377 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1378
1379 #: apply.c:4996
1380 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1381 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1382
1383 #: apply.c:5000
1384 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1385 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1386
1387 #: apply.c:5002
1388 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1389 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1390
1391 #: apply.c:5004
1392 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1393 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1394
1395 #: apply.c:5006
1396 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1397 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1398
1399 #: apply.c:5008
1400 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1401 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1402
1403 #: apply.c:5010
1404 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1405 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1406
1407 #: apply.c:5012
1408 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1409 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1410
1411 #: apply.c:5015
1412 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1413 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1414
1415 #: apply.c:5017
1416 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1417 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1418
1419 #: apply.c:5019
1420 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1421 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1422
1423 #: apply.c:5022 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1424 msgid "paths are separated with NUL character"
1425 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1426
1427 #: apply.c:5024
1428 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1429 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1430
1431 #: apply.c:5025 builtin/am.c:2258 builtin/interpret-trailers.c:98
1432 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1433 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1340
1434 msgid "action"
1435 msgstr "åtgärd"
1436
1437 #: apply.c:5026
1438 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1439 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1440
1441 #: apply.c:5029 apply.c:5032
1442 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1443 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1444
1445 #: apply.c:5035
1446 msgid "apply the patch in reverse"
1447 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1448
1449 #: apply.c:5037
1450 msgid "don't expect at least one line of context"
1451 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1452
1453 #: apply.c:5039
1454 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1455 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1456
1457 #: apply.c:5041
1458 msgid "allow overlapping hunks"
1459 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1460
1461 #: apply.c:5042 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1462 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1463 #: builtin/log.c:2270 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1464 msgid "be verbose"
1465 msgstr "var pratsam"
1466
1467 #: apply.c:5044
1468 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1469 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1470
1471 #: apply.c:5047
1472 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1473 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1474
1475 #: apply.c:5049 builtin/am.c:2267
1476 msgid "root"
1477 msgstr "rot"
1478
1479 #: apply.c:5050
1480 msgid "prepend <root> to all filenames"
1481 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1482
1483 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1484 #, c-format
1485 msgid "cannot stream blob %s"
1486 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1487
1488 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1489 #, c-format
1490 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1491 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1492
1493 #: archive-tar.c:449
1494 #, c-format
1495 msgid "unable to start '%s' filter"
1496 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1497
1498 #: archive-tar.c:452
1499 msgid "unable to redirect descriptor"
1500 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1501
1502 #: archive-tar.c:459
1503 #, c-format
1504 msgid "'%s' filter reported error"
1505 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1506
1507 #: archive-zip.c:318
1508 #, c-format
1509 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1510 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1511
1512 #: archive-zip.c:322
1513 #, c-format
1514 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1515 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1516
1517 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1518 #, c-format
1519 msgid "deflate error (%d)"
1520 msgstr "fel i deflate (%d)"
1521
1522 #: archive-zip.c:603
1523 #, c-format
1524 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1525 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1526
1527 #: archive.c:14
1528 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1529 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1530
1531 #: archive.c:15
1532 msgid "git archive --list"
1533 msgstr "git archive --list"
1534
1535 #: archive.c:16
1536 msgid ""
1537 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1538 msgstr ""
1539 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1540 "[<sökväg>...]"
1541
1542 #: archive.c:17
1543 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1544 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1545
1546 #: archive.c:192
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot read %s"
1549 msgstr "kan inte läsa %s"
1550
1551 #: archive.c:345 sequencer.c:445 sequencer.c:1706 sequencer.c:2852
1552 #: sequencer.c:3293 sequencer.c:3402 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:786
1553 #: builtin/merge.c:1124
1554 #, c-format
1555 msgid "could not read '%s'"
1556 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1557
1558 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1559 #, c-format
1560 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1561 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1562
1563 #: archive.c:454
1564 #, c-format
1565 msgid "no such ref: %.*s"
1566 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1567
1568 #: archive.c:460
1569 #, c-format
1570 msgid "not a valid object name: %s"
1571 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1572
1573 #: archive.c:473
1574 #, c-format
1575 msgid "not a tree object: %s"
1576 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1577
1578 #: archive.c:485
1579 msgid "current working directory is untracked"
1580 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1581
1582 #: archive.c:526
1583 #, c-format
1584 msgid "File not found: %s"
1585 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1586
1587 #: archive.c:528
1588 #, c-format
1589 msgid "Not a regular file: %s"
1590 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1591
1592 #: archive.c:553
1593 msgid "fmt"
1594 msgstr "fmt"
1595
1596 #: archive.c:553
1597 msgid "archive format"
1598 msgstr "arkivformat"
1599
1600 #: archive.c:554 builtin/log.c:1760
1601 msgid "prefix"
1602 msgstr "prefix"
1603
1604 #: archive.c:555
1605 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1606 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1607
1608 #: archive.c:556 archive.c:559 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1609 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:133
1610 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1611 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:908 builtin/hash-object.c:105
1612 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1613 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1614 msgid "file"
1615 msgstr "fil"
1616
1617 #: archive.c:557
1618 msgid "add untracked file to archive"
1619 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1620
1621 #: archive.c:560 builtin/archive.c:90
1622 msgid "write the archive to this file"
1623 msgstr "skriv arkivet till filen"
1624
1625 #: archive.c:562
1626 msgid "read .gitattributes in working directory"
1627 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1628
1629 #: archive.c:563
1630 msgid "report archived files on stderr"
1631 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1632
1633 #: archive.c:564
1634 msgid "store only"
1635 msgstr "endast spara"
1636
1637 #: archive.c:565
1638 msgid "compress faster"
1639 msgstr "komprimera snabbare"
1640
1641 #: archive.c:573
1642 msgid "compress better"
1643 msgstr "komprimera bättre"
1644
1645 #: archive.c:576
1646 msgid "list supported archive formats"
1647 msgstr "visa understödda arkivformat"
1648
1649 #: archive.c:578 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1650 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1651 msgid "repo"
1652 msgstr "arkiv"
1653
1654 #: archive.c:579 builtin/archive.c:92
1655 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1656 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1657
1658 #: archive.c:580 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1659 #: builtin/notes.c:498
1660 msgid "command"
1661 msgstr "kommando"
1662
1663 #: archive.c:581 builtin/archive.c:94
1664 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1665 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1666
1667 #: archive.c:588
1668 msgid "Unexpected option --remote"
1669 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1670
1671 #: archive.c:590
1672 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1673 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1674
1675 #: archive.c:592
1676 msgid "Unexpected option --output"
1677 msgstr "Oväntad flagga --output"
1678
1679 #: archive.c:594
1680 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1681 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1682
1683 #: archive.c:616
1684 #, c-format
1685 msgid "Unknown archive format '%s'"
1686 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1687
1688 #: archive.c:623
1689 #, c-format
1690 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1691 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1692
1693 #: attr.c:212
1694 #, c-format
1695 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1696 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1697
1698 #: attr.c:369
1699 #, c-format
1700 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1701 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1702
1703 #: attr.c:409
1704 msgid ""
1705 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1706 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1707 msgstr ""
1708 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1709 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1710
1711 #: bisect.c:476
1712 #, c-format
1713 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1714 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1715
1716 #: bisect.c:686
1717 #, c-format
1718 msgid "We cannot bisect more!\n"
1719 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1720
1721 #: bisect.c:753
1722 #, c-format
1723 msgid "Not a valid commit name %s"
1724 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1725
1726 #: bisect.c:778
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "The merge base %s is bad.\n"
1730 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1731 msgstr ""
1732 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1733 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1734
1735 #: bisect.c:783
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "The merge base %s is new.\n"
1739 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1740 msgstr ""
1741 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1742 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1743
1744 #: bisect.c:788
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "The merge base %s is %s.\n"
1748 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1749 msgstr ""
1750 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1751 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1752
1753 #: bisect.c:796
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1757 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1758 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1759 msgstr ""
1760 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1761 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1762 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1763
1764 #: bisect.c:809
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1768 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1769 "We continue anyway."
1770 msgstr ""
1771 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1772 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1773 "%s.\n"
1774 "Vi fortsätter ändå."
1775
1776 #: bisect.c:848
1777 #, c-format
1778 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1779 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1780
1781 #: bisect.c:898
1782 #, c-format
1783 msgid "a %s revision is needed"
1784 msgstr "en %s-revision behövs"
1785
1786 #: bisect.c:928 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1787 #, c-format
1788 msgid "could not create file '%s'"
1789 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1790
1791 #: bisect.c:974 builtin/merge.c:150
1792 #, c-format
1793 msgid "could not read file '%s'"
1794 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1795
1796 #: bisect.c:1014
1797 msgid "reading bisect refs failed"
1798 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1799
1800 #: bisect.c:1044
1801 #, c-format
1802 msgid "%s was both %s and %s\n"
1803 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1804
1805 #: bisect.c:1053
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "No testable commit found.\n"
1809 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1810 msgstr ""
1811 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1812 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
1813
1814 #: bisect.c:1082
1815 #, c-format
1816 msgid "(roughly %d step)"
1817 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1818 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1819 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1820
1821 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1822 #. steps)" translation.
1823 #.
1824 #: bisect.c:1088
1825 #, c-format
1826 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1827 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1828 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1829 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1830
1831 #: blame.c:2778
1832 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1833 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1834
1835 #: blame.c:2792
1836 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1837 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1838
1839 #: blame.c:2813
1840 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1841 msgstr ""
1842 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1843 "incheckningen"
1844
1845 #: blame.c:2822 bundle.c:213 ref-filter.c:2264 remote.c:2020 sequencer.c:2105
1846 #: sequencer.c:4606 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:404
1847 #: builtin/log.c:1020 builtin/log.c:1622 builtin/log.c:2029 builtin/log.c:2319
1848 #: builtin/merge.c:414 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1849 #: builtin/shortlog.c:320
1850 msgid "revision walk setup failed"
1851 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1852
1853 #: blame.c:2840
1854 msgid ""
1855 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1856 msgstr ""
1857 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1858 "kedjan"
1859
1860 #: blame.c:2851
1861 #, c-format
1862 msgid "no such path %s in %s"
1863 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1864
1865 #: blame.c:2862
1866 #, c-format
1867 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1868 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1869
1870 #: branch.c:53
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "\n"
1874 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1875 "the remote tracking information by invoking\n"
1876 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1877 msgstr ""
1878 "\n"
1879 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1880 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1881 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1882
1883 #: branch.c:67
1884 #, c-format
1885 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1886 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1887
1888 #: branch.c:93
1889 #, c-format
1890 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1891 msgstr ""
1892 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1893 "ombasering."
1894
1895 #: branch.c:94
1896 #, c-format
1897 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1898 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1899
1900 #: branch.c:98
1901 #, c-format
1902 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1903 msgstr ""
1904 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"  genom "
1905 "ombasering."
1906
1907 #: branch.c:99
1908 #, c-format
1909 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1910 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1911
1912 #: branch.c:104
1913 #, c-format
1914 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1915 msgstr ""
1916 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1917
1918 #: branch.c:105
1919 #, c-format
1920 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1921 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1922
1923 #: branch.c:109
1924 #, c-format
1925 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1926 msgstr ""
1927 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1928 "ombasering."
1929
1930 #: branch.c:110
1931 #, c-format
1932 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1933 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1934
1935 #: branch.c:119
1936 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1937 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1938
1939 #: branch.c:156
1940 #, c-format
1941 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1942 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1943
1944 #: branch.c:189
1945 #, c-format
1946 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1947 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1948
1949 #: branch.c:208
1950 #, c-format
1951 msgid "A branch named '%s' already exists."
1952 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1953
1954 #: branch.c:213
1955 msgid "Cannot force update the current branch."
1956 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1957
1958 #: branch.c:233
1959 #, c-format
1960 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1961 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1962
1963 #: branch.c:235
1964 #, c-format
1965 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1966 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1967
1968 #: branch.c:237
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1972 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1973 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1974 "\n"
1975 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1976 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1977 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1981 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1982 "för att hämta den.\n"
1983 "\n"
1984 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
1985 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1986 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1987
1988 #: branch.c:281
1989 #, c-format
1990 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1991 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1992
1993 #: branch.c:301
1994 #, c-format
1995 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1996 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1997
1998 #: branch.c:306
1999 #, c-format
2000 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2001 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
2002
2003 #: branch.c:365
2004 #, c-format
2005 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2006 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2007
2008 #: branch.c:388
2009 #, c-format
2010 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2011 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2012
2013 #: bundle.c:41
2014 #, c-format
2015 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2016 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2017
2018 #: bundle.c:45
2019 #, c-format
2020 msgid "unknown capability '%s'"
2021 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2022
2023 #: bundle.c:71
2024 #, c-format
2025 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2026 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2027
2028 #: bundle.c:110
2029 #, c-format
2030 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2031 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2032
2033 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2357 sequencer.c:3142
2034 #: builtin/commit.c:814
2035 #, c-format
2036 msgid "could not open '%s'"
2037 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2038
2039 #: bundle.c:189
2040 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2041 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2042
2043 #: bundle.c:192
2044 msgid "need a repository to verify a bundle"
2045 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2046
2047 #: bundle.c:243
2048 #, c-format
2049 msgid "The bundle contains this ref:"
2050 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2051 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2052 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2053
2054 #: bundle.c:250
2055 msgid "The bundle records a complete history."
2056 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2057
2058 #: bundle.c:252
2059 #, c-format
2060 msgid "The bundle requires this ref:"
2061 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2062 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2063 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2064
2065 #: bundle.c:319
2066 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2067 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2068
2069 #: bundle.c:326
2070 msgid "Could not spawn pack-objects"
2071 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2072
2073 #: bundle.c:337
2074 msgid "pack-objects died"
2075 msgstr "pack-objects misslyckades"
2076
2077 #: bundle.c:379
2078 msgid "rev-list died"
2079 msgstr "rev-list dog"
2080
2081 #: bundle.c:428
2082 #, c-format
2083 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2084 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2085
2086 #: bundle.c:498
2087 #, c-format
2088 msgid "unsupported bundle version %d"
2089 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2090
2091 #: bundle.c:500
2092 #, c-format
2093 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2094 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2095
2096 #: bundle.c:522 builtin/log.c:207 builtin/log.c:1918 builtin/shortlog.c:461
2097 #, c-format
2098 msgid "unrecognized argument: %s"
2099 msgstr "okänt argument: %s"
2100
2101 #: bundle.c:530
2102 msgid "Refusing to create empty bundle."
2103 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2104
2105 #: bundle.c:540
2106 #, c-format
2107 msgid "cannot create '%s'"
2108 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2109
2110 #: bundle.c:565
2111 msgid "index-pack died"
2112 msgstr "index-pack dog"
2113
2114 #: color.c:329
2115 #, c-format
2116 msgid "invalid color value: %.*s"
2117 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2118
2119 #: commit-graph.c:188 midx.c:46
2120 msgid "invalid hash version"
2121 msgstr "felaktig hashnings-version"
2122
2123 #: commit-graph.c:246
2124 msgid "commit-graph file is too small"
2125 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2126
2127 #: commit-graph.c:311
2128 #, c-format
2129 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2130 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2131
2132 #: commit-graph.c:318
2133 #, c-format
2134 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2135 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2136
2137 #: commit-graph.c:325
2138 #, c-format
2139 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2140 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2141
2142 #: commit-graph.c:342
2143 #, c-format
2144 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2145 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2146
2147 #: commit-graph.c:361
2148 #, c-format
2149 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2150 msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
2151
2152 #: commit-graph.c:433
2153 #, c-format
2154 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2155 msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
2156
2157 #: commit-graph.c:499
2158 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2159 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2160
2161 #: commit-graph.c:509
2162 msgid "commit-graph chain does not match"
2163 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2164
2165 #: commit-graph.c:557
2166 #, c-format
2167 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2168 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2169
2170 #: commit-graph.c:581
2171 msgid "unable to find all commit-graph files"
2172 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2173
2174 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2175 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2176 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2177
2178 #: commit-graph.c:742
2179 #, c-format
2180 msgid "could not find commit %s"
2181 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2182
2183 #: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1306
2184 #, c-format
2185 msgid "unable to parse commit %s"
2186 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2187
2188 #: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864
2189 #, c-format
2190 msgid "unable to get type of object %s"
2191 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2192
2193 #: commit-graph.c:1301
2194 msgid "Loading known commits in commit graph"
2195 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2196
2197 #: commit-graph.c:1318
2198 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2199 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2200
2201 #: commit-graph.c:1338
2202 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2203 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2204
2205 #: commit-graph.c:1357
2206 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2207 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2208
2209 #: commit-graph.c:1424
2210 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2211 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2212
2213 #: commit-graph.c:1501
2214 msgid "Collecting referenced commits"
2215 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2216
2217 #: commit-graph.c:1526
2218 #, c-format
2219 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2220 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2221 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2222 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2223
2224 #: commit-graph.c:1539
2225 #, c-format
2226 msgid "error adding pack %s"
2227 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2228
2229 #: commit-graph.c:1543
2230 #, c-format
2231 msgid "error opening index for %s"
2232 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2233
2234 #: commit-graph.c:1582
2235 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2236 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2237
2238 #: commit-graph.c:1597
2239 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2240 msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
2241
2242 #: commit-graph.c:1629
2243 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2244 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2245
2246 #: commit-graph.c:1678
2247 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2248 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2249
2250 #: commit-graph.c:1720 midx.c:826
2251 #, c-format
2252 msgid "unable to create leading directories of %s"
2253 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2254
2255 #: commit-graph.c:1733
2256 msgid "unable to create temporary graph layer"
2257 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2258
2259 #: commit-graph.c:1738
2260 #, c-format
2261 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2262 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2263
2264 #: commit-graph.c:1808
2265 #, c-format
2266 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2267 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2268 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2269 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2270
2271 #: commit-graph.c:1853
2272 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2273 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2274
2275 #: commit-graph.c:1869
2276 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2277 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2278
2279 #: commit-graph.c:1889
2280 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2281 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2282
2283 #: commit-graph.c:2015
2284 msgid "Scanning merged commits"
2285 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2286
2287 #: commit-graph.c:2026
2288 #, c-format
2289 msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2290 msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
2291
2292 #: commit-graph.c:2049
2293 msgid "Merging commit-graph"
2294 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2295
2296 #: commit-graph.c:2259
2297 #, c-format
2298 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2299 msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
2300
2301 #: commit-graph.c:2270
2302 msgid "too many commits to write graph"
2303 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2304
2305 #: commit-graph.c:2363
2306 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2307 msgstr ""
2308 "filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
2309
2310 #: commit-graph.c:2373
2311 #, c-format
2312 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2313 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2314
2315 #: commit-graph.c:2383 commit-graph.c:2398
2316 #, c-format
2317 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2318 msgstr ""
2319 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2320
2321 #: commit-graph.c:2390
2322 #, c-format
2323 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2324 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2325
2326 #: commit-graph.c:2408
2327 msgid "Verifying commits in commit graph"
2328 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2329
2330 #: commit-graph.c:2423
2331 #, c-format
2332 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2333 msgstr ""
2334 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2335
2336 #: commit-graph.c:2430
2337 #, c-format
2338 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2339 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2340
2341 #: commit-graph.c:2440
2342 #, c-format
2343 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2344 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2345
2346 #: commit-graph.c:2449
2347 #, c-format
2348 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2349 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2350
2351 #: commit-graph.c:2463
2352 #, c-format
2353 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2354 msgstr ""
2355 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2356
2357 #: commit-graph.c:2468
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2361 msgstr ""
2362 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2363 "noll på annan plats"
2364
2365 #: commit-graph.c:2472
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2369 msgstr ""
2370 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2371 "%s, men noll på annan plats"
2372
2373 #: commit-graph.c:2488
2374 #, c-format
2375 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2376 msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
2377
2378 #: commit-graph.c:2494
2379 #, c-format
2380 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2381 msgstr ""
2382 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2383 "= %<PRIuMAX>"
2384
2385 #: commit.c:52 sequencer.c:2845 builtin/am.c:373 builtin/am.c:417
2386 #: builtin/am.c:1385 builtin/am.c:2031 builtin/replace.c:457
2387 #, c-format
2388 msgid "could not parse %s"
2389 msgstr "kunde inte tolka %s"
2390
2391 #: commit.c:54
2392 #, c-format
2393 msgid "%s %s is not a commit!"
2394 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2395
2396 #: commit.c:194
2397 msgid ""
2398 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2399 "and will be removed in a future Git version.\n"
2400 "\n"
2401 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2402 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2403 "\n"
2404 "Turn this message off by running\n"
2405 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2406 msgstr ""
2407 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2408 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2409 "\n"
2410 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2411 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2412 "\n"
2413 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2414 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2415
2416 #: commit.c:1172
2417 #, c-format
2418 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2419 msgstr ""
2420 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2421
2422 #: commit.c:1176
2423 #, c-format
2424 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2425 msgstr ""
2426 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2427
2428 #: commit.c:1179
2429 #, c-format
2430 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2431 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2432
2433 #: commit.c:1182
2434 #, c-format
2435 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2436 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2437
2438 #: commit.c:1436
2439 msgid ""
2440 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2441 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2442 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2443 msgstr ""
2444 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2445 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2446 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2447
2448 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2449 msgid "memory exhausted"
2450 msgstr "minnet slut"
2451
2452 #: config.c:125
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2456 "\t%s\n"
2457 "from\n"
2458 "\t%s\n"
2459 "This might be due to circular includes."
2460 msgstr ""
2461 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2462 "\t%s\n"
2463 "inkluderades från\n"
2464 "\t%s\n"
2465 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2466
2467 #: config.c:141
2468 #, c-format
2469 msgid "could not expand include path '%s'"
2470 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2471
2472 #: config.c:152
2473 msgid "relative config includes must come from files"
2474 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2475
2476 #: config.c:198
2477 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2478 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2479
2480 #: config.c:378
2481 #, c-format
2482 msgid "key does not contain a section: %s"
2483 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2484
2485 #: config.c:384
2486 #, c-format
2487 msgid "key does not contain variable name: %s"
2488 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2489
2490 #: config.c:408 sequencer.c:2547
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid key: %s"
2493 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2494
2495 #: config.c:414
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid key (newline): %s"
2498 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2499
2500 #: config.c:450 config.c:462
2501 #, c-format
2502 msgid "bogus config parameter: %s"
2503 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2504
2505 #: config.c:497
2506 #, c-format
2507 msgid "bogus format in %s"
2508 msgstr "felaktigt format i %s"
2509
2510 #: config.c:836
2511 #, c-format
2512 msgid "bad config line %d in blob %s"
2513 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2514
2515 #: config.c:840
2516 #, c-format
2517 msgid "bad config line %d in file %s"
2518 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2519
2520 #: config.c:844
2521 #, c-format
2522 msgid "bad config line %d in standard input"
2523 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2524
2525 #: config.c:848
2526 #, c-format
2527 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2528 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2529
2530 #: config.c:852
2531 #, c-format
2532 msgid "bad config line %d in command line %s"
2533 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2534
2535 #: config.c:856
2536 #, c-format
2537 msgid "bad config line %d in %s"
2538 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2539
2540 #: config.c:993
2541 msgid "out of range"
2542 msgstr "utanför intervallet"
2543
2544 #: config.c:993
2545 msgid "invalid unit"
2546 msgstr "ogiltig enhet"
2547
2548 #: config.c:994
2549 #, c-format
2550 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2551 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2552
2553 #: config.c:1013
2554 #, c-format
2555 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2556 msgstr ""
2557 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2558
2559 #: config.c:1016
2560 #, c-format
2561 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2562 msgstr ""
2563 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2564
2565 #: config.c:1019
2566 #, c-format
2567 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2568 msgstr ""
2569 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2570
2571 #: config.c:1022
2572 #, c-format
2573 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2574 msgstr ""
2575 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2576 "en %s: %s"
2577
2578 #: config.c:1025
2579 #, c-format
2580 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2581 msgstr ""
2582 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2583 "%s: %s"
2584
2585 #: config.c:1028
2586 #, c-format
2587 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2588 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2589
2590 #: config.c:1123
2591 #, c-format
2592 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2593 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2594
2595 #: config.c:1132
2596 #, c-format
2597 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2598 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2599
2600 #: config.c:1223
2601 #, c-format
2602 msgid "abbrev length out of range: %d"
2603 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2604
2605 #: config.c:1237 config.c:1248
2606 #, c-format
2607 msgid "bad zlib compression level %d"
2608 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2609
2610 #: config.c:1340
2611 msgid "core.commentChar should only be one character"
2612 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2613
2614 #: config.c:1373
2615 #, c-format
2616 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2617 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2618
2619 #: config.c:1445
2620 #, c-format
2621 msgid "malformed value for %s"
2622 msgstr "felformat värde för %s"
2623
2624 #: config.c:1471
2625 #, c-format
2626 msgid "malformed value for %s: %s"
2627 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2628
2629 #: config.c:1472
2630 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2631 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2632
2633 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2634 #, c-format
2635 msgid "bad pack compression level %d"
2636 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2637
2638 #: config.c:1655
2639 #, c-format
2640 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2641 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2642
2643 #: config.c:1658
2644 #, c-format
2645 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2646 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2647
2648 #: config.c:1675
2649 #, c-format
2650 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2651 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2652
2653 #: config.c:1705
2654 #, c-format
2655 msgid "failed to parse %s"
2656 msgstr "kunde inte tolka %s"
2657
2658 #: config.c:1759
2659 msgid "unable to parse command-line config"
2660 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2661
2662 #: config.c:2122
2663 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2664 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2665
2666 #: config.c:2296
2667 #, c-format
2668 msgid "Invalid %s: '%s'"
2669 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2670
2671 #: config.c:2341
2672 #, c-format
2673 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2674 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
2675
2676 #: config.c:2387
2677 #, c-format
2678 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2679 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2680
2681 #: config.c:2389
2682 #, c-format
2683 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2684 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2685
2686 #: config.c:2470
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid section name '%s'"
2689 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2690
2691 #: config.c:2502
2692 #, c-format
2693 msgid "%s has multiple values"
2694 msgstr "%s har flera värden"
2695
2696 #: config.c:2531
2697 #, c-format
2698 msgid "failed to write new configuration file %s"
2699 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2700
2701 #: config.c:2783 config.c:3107
2702 #, c-format
2703 msgid "could not lock config file %s"
2704 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2705
2706 #: config.c:2794
2707 #, c-format
2708 msgid "opening %s"
2709 msgstr "öppnar %s"
2710
2711 #: config.c:2829 builtin/config.c:354
2712 #, c-format
2713 msgid "invalid pattern: %s"
2714 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2715
2716 #: config.c:2854
2717 #, c-format
2718 msgid "invalid config file %s"
2719 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2720
2721 #: config.c:2867 config.c:3120
2722 #, c-format
2723 msgid "fstat on %s failed"
2724 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2725
2726 #: config.c:2878
2727 #, c-format
2728 msgid "unable to mmap '%s'"
2729 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
2730
2731 #: config.c:2887 config.c:3125
2732 #, c-format
2733 msgid "chmod on %s failed"
2734 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2735
2736 #: config.c:2972 config.c:3222
2737 #, c-format
2738 msgid "could not write config file %s"
2739 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2740
2741 #: config.c:3006
2742 #, c-format
2743 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2744 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2745
2746 #: config.c:3008 builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:850 builtin/remote.c:858
2747 #, c-format
2748 msgid "could not unset '%s'"
2749 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2750
2751 #: config.c:3098
2752 #, c-format
2753 msgid "invalid section name: %s"
2754 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2755
2756 #: config.c:3265
2757 #, c-format
2758 msgid "missing value for '%s'"
2759 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2760
2761 #: connect.c:61
2762 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2763 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2764
2765 #: connect.c:63
2766 msgid ""
2767 "Could not read from remote repository.\n"
2768 "\n"
2769 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2770 "and the repository exists."
2771 msgstr ""
2772 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2773 "\n"
2774 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2775 "och att arkivet existerar."
2776
2777 #: connect.c:81
2778 #, c-format
2779 msgid "server doesn't support '%s'"
2780 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2781
2782 #: connect.c:118
2783 #, c-format
2784 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2785 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2786
2787 #: connect.c:129
2788 msgid "expected flush after capabilities"
2789 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2790
2791 #: connect.c:263
2792 #, c-format
2793 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2794 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2795
2796 #: connect.c:284
2797 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2798 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2799
2800 #: connect.c:306
2801 #, c-format
2802 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2803 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2804
2805 #: connect.c:308
2806 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2807 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2808
2809 #: connect.c:347
2810 msgid "invalid packet"
2811 msgstr "ogiltigt paket"
2812
2813 #: connect.c:367
2814 #, c-format
2815 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2816 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2817
2818 #: connect.c:473
2819 #, c-format
2820 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2821 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2822
2823 #: connect.c:500
2824 #, c-format
2825 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2826 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2827
2828 #: connect.c:504
2829 msgid "expected flush after ref listing"
2830 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2831
2832 #: connect.c:507
2833 msgid "expected response end packet after ref listing"
2834 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2835
2836 #: connect.c:640
2837 #, c-format
2838 msgid "protocol '%s' is not supported"
2839 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2840
2841 #: connect.c:691
2842 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2843 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2844
2845 #: connect.c:731 connect.c:794
2846 #, c-format
2847 msgid "Looking up %s ... "
2848 msgstr "Slår upp %s..."
2849
2850 #: connect.c:735
2851 #, c-format
2852 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2853 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2854
2855 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2856 #: connect.c:739 connect.c:810
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "done.\n"
2860 "Connecting to %s (port %s) ... "
2861 msgstr ""
2862 "klart.\n"
2863 "Ansluter till %s (port %s)..."
2864
2865 #: connect.c:761 connect.c:838
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "unable to connect to %s:\n"
2869 "%s"
2870 msgstr ""
2871 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2872 "%s"
2873
2874 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2875 #: connect.c:767 connect.c:844
2876 msgid "done."
2877 msgstr "klart."
2878
2879 #: connect.c:798
2880 #, c-format
2881 msgid "unable to look up %s (%s)"
2882 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2883
2884 #: connect.c:804
2885 #, c-format
2886 msgid "unknown port %s"
2887 msgstr "okänd port %s"
2888
2889 #: connect.c:941 connect.c:1271
2890 #, c-format
2891 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2892 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2893
2894 #: connect.c:943
2895 #, c-format
2896 msgid "strange port '%s' blocked"
2897 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2898
2899 #: connect.c:953
2900 #, c-format
2901 msgid "cannot start proxy %s"
2902 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2903
2904 #: connect.c:1024
2905 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2906 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2907
2908 #: connect.c:1219
2909 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2910 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2911
2912 #: connect.c:1231
2913 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2914 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2915
2916 #: connect.c:1248
2917 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2918 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2919
2920 #: connect.c:1360
2921 #, c-format
2922 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2923 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2924
2925 #: connect.c:1408
2926 msgid "unable to fork"
2927 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2928
2929 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
2930 # objects in the database.
2931 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2932 msgid "Checking connectivity"
2933 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
2934
2935 #: connected.c:120
2936 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2937 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
2938
2939 #: connected.c:144
2940 msgid "failed write to rev-list"
2941 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
2942
2943 #: connected.c:149
2944 msgid "failed to close rev-list's stdin"
2945 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
2946
2947 #: convert.c:194
2948 #, c-format
2949 msgid "illegal crlf_action %d"
2950 msgstr "felaktig crlf_action %d"
2951
2952 #: convert.c:207
2953 #, c-format
2954 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2955 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
2956
2957 #: convert.c:209
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2961 "The file will have its original line endings in your working directory"
2962 msgstr ""
2963 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
2964 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2965
2966 #: convert.c:217
2967 #, c-format
2968 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2969 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
2970
2971 #: convert.c:219
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2975 "The file will have its original line endings in your working directory"
2976 msgstr ""
2977 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
2978 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
2979
2980 #: convert.c:284
2981 #, c-format
2982 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2983 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
2984
2985 #: convert.c:291
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2989 "working-tree-encoding."
2990 msgstr ""
2991 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
2992 "teckenkodning i arbetskatalogen."
2993
2994 #: convert.c:304
2995 #, c-format
2996 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2997 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
2998
2999 #: convert.c:306
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3003 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3004 msgstr ""
3005 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3006 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3007
3008 #: convert.c:419 convert.c:490
3009 #, c-format
3010 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3011 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3012
3013 #: convert.c:462
3014 #, c-format
3015 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3016 msgstr ""
3017 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3018
3019 #: convert.c:665
3020 #, c-format
3021 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3022 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3023
3024 #: convert.c:685
3025 #, c-format
3026 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3027 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3028
3029 #: convert.c:692
3030 #, c-format
3031 msgid "external filter '%s' failed %d"
3032 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3033
3034 #: convert.c:727 convert.c:730
3035 #, c-format
3036 msgid "read from external filter '%s' failed"
3037 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3038
3039 #: convert.c:733 convert.c:788
3040 #, c-format
3041 msgid "external filter '%s' failed"
3042 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3043
3044 #: convert.c:837
3045 msgid "unexpected filter type"
3046 msgstr "oväntad filtertyp"
3047
3048 #: convert.c:848
3049 msgid "path name too long for external filter"
3050 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3051
3052 #: convert.c:940
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3056 "been filtered"
3057 msgstr ""
3058 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3059 "inte har filtrerats"
3060
3061 #: convert.c:1240
3062 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3063 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3064
3065 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3066 #, c-format
3067 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3068 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3069
3070 #: convert.c:1508
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3073 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3074
3075 #: credential.c:96
3076 #, c-format
3077 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3078 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3079
3080 #: credential.c:112
3081 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3082 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3083
3084 #: credential.c:114
3085 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3086 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3087
3088 #: credential.c:394
3089 #, c-format
3090 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3091 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3092
3093 #: credential.c:438
3094 #, c-format
3095 msgid "url has no scheme: %s"
3096 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3097
3098 #: credential.c:511
3099 #, c-format
3100 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3101 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3102
3103 #: date.c:138
3104 msgid "in the future"
3105 msgstr "i framtiden"
3106
3107 #: date.c:144
3108 #, c-format
3109 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3110 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3111 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3112 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3113
3114 #: date.c:151
3115 #, c-format
3116 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3117 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3118 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3119 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3120
3121 #: date.c:158
3122 #, c-format
3123 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3124 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3125 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3126 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3127
3128 #: date.c:165
3129 #, c-format
3130 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3131 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3132 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3133 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3134
3135 #: date.c:171
3136 #, c-format
3137 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3138 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3139 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3140 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3141
3142 #: date.c:178
3143 #, c-format
3144 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3145 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3146 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3147 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3148
3149 #: date.c:189
3150 #, c-format
3151 msgid "%<PRIuMAX> year"
3152 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3153 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3154 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3155
3156 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3157 #: date.c:192
3158 #, c-format
3159 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3160 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3161 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3162 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3163
3164 #: date.c:197 date.c:202
3165 #, c-format
3166 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3167 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3168 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3169 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3170
3171 #: delta-islands.c:272
3172 msgid "Propagating island marks"
3173 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3174
3175 #: delta-islands.c:290
3176 #, c-format
3177 msgid "bad tree object %s"
3178 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3179
3180 #: delta-islands.c:334
3181 #, c-format
3182 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3183 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3184
3185 #: delta-islands.c:390
3186 #, c-format
3187 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3188 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3189
3190 #: delta-islands.c:467
3191 #, c-format
3192 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3193 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3194
3195 #: diff-no-index.c:238
3196 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3197 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3198
3199 #: diff-no-index.c:263
3200 msgid ""
3201 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3202 "tree"
3203 msgstr ""
3204 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3205 "en arbetskatalog."
3206
3207 #: diff.c:156
3208 #, c-format
3209 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3210 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3211
3212 #: diff.c:161
3213 #, c-format
3214 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3215 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3216
3217 #: diff.c:297
3218 msgid ""
3219 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3220 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3221 msgstr ""
3222 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3223 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
3224
3225 #: diff.c:325
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3229 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3230 msgstr ""
3231 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3232 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3233 "\""
3234
3235 #: diff.c:333
3236 msgid ""
3237 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3238 "whitespace modes"
3239 msgstr ""
3240 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3241 "blankstegslägen"
3242
3243 #: diff.c:410
3244 #, c-format
3245 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3246 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3247
3248 #: diff.c:470
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3252 "%s"
3253 msgstr ""
3254 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3255 "%s"
3256
3257 #: diff.c:4269
3258 #, c-format
3259 msgid "external diff died, stopping at %s"
3260 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3261
3262 #: diff.c:4618
3263 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3264 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3265
3266 #: diff.c:4621
3267 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3268 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3269
3270 #: diff.c:4699
3271 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3272 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3273
3274 #: diff.c:4747
3275 #, c-format
3276 msgid "invalid --stat value: %s"
3277 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3278
3279 #: diff.c:4752 diff.c:4757 diff.c:4762 diff.c:4767 diff.c:5279
3280 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3281 #, c-format
3282 msgid "%s expects a numerical value"
3283 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3284
3285 #: diff.c:4784
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3289 "%s"
3290 msgstr ""
3291 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3292 "%s"
3293
3294 #: diff.c:4869
3295 #, c-format
3296 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3297 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3298
3299 #: diff.c:4893
3300 #, c-format
3301 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3302 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3303
3304 #: diff.c:4907
3305 #, c-format
3306 msgid "unable to resolve '%s'"
3307 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3308
3309 #: diff.c:4957 diff.c:4963
3310 #, c-format
3311 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3312 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3313
3314 #: diff.c:4975
3315 #, c-format
3316 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3317 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3318
3319 #: diff.c:4996
3320 #, c-format
3321 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3322 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3323
3324 #: diff.c:5015
3325 #, c-format
3326 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3327 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3328
3329 #: diff.c:5055
3330 msgid ""
3331 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3332 "\"histogram\""
3333 msgstr ""
3334 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3335 "\"histogram\""
3336
3337 #: diff.c:5091 diff.c:5111
3338 #, c-format
3339 msgid "invalid argument to %s"
3340 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3341
3342 #: diff.c:5248
3343 #, c-format
3344 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3345 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3346
3347 #: diff.c:5304
3348 #, c-format
3349 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3350 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3351
3352 #: diff.c:5327
3353 msgid "Diff output format options"
3354 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3355
3356 #: diff.c:5329 diff.c:5335
3357 msgid "generate patch"
3358 msgstr "skapar patch"
3359
3360 #: diff.c:5332 builtin/log.c:176
3361 msgid "suppress diff output"
3362 msgstr "undertryck diff-utdata"
3363
3364 #: diff.c:5337 diff.c:5451 diff.c:5458
3365 msgid "<n>"
3366 msgstr "<n>"
3367
3368 #: diff.c:5338 diff.c:5341
3369 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3370 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3371
3372 #: diff.c:5343
3373 msgid "generate the diff in raw format"
3374 msgstr "generera diff i råformat"
3375
3376 #: diff.c:5346
3377 msgid "synonym for '-p --raw'"
3378 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3379
3380 #: diff.c:5350
3381 msgid "synonym for '-p --stat'"
3382 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3383
3384 #: diff.c:5354
3385 msgid "machine friendly --stat"
3386 msgstr "maskinläsbar --stat"
3387
3388 #: diff.c:5357
3389 msgid "output only the last line of --stat"
3390 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3391
3392 #: diff.c:5359 diff.c:5367
3393 msgid "<param1,param2>..."
3394 msgstr "<param1,param2>..."
3395
3396 #: diff.c:5360
3397 msgid ""
3398 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3399 msgstr ""
3400 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3401
3402 #: diff.c:5364
3403 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3404 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3405
3406 #: diff.c:5368
3407 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3408 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3409
3410 #: diff.c:5372
3411 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3412 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3413
3414 #: diff.c:5375
3415 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3416 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3417
3418 #: diff.c:5378
3419 msgid "show only names of changed files"
3420 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3421
3422 #: diff.c:5381
3423 msgid "show only names and status of changed files"
3424 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3425
3426 #: diff.c:5383
3427 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3428 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3429
3430 #: diff.c:5384
3431 msgid "generate diffstat"
3432 msgstr "skapa diffstat"
3433
3434 #: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392
3435 msgid "<width>"
3436 msgstr "<bredd>"
3437
3438 #: diff.c:5387
3439 msgid "generate diffstat with a given width"
3440 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3441
3442 #: diff.c:5390
3443 msgid "generate diffstat with a given name width"
3444 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3445
3446 #: diff.c:5393
3447 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3448 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3449
3450 #: diff.c:5395
3451 msgid "<count>"
3452 msgstr "<antal>"
3453
3454 #: diff.c:5396
3455 msgid "generate diffstat with limited lines"
3456 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3457
3458 #: diff.c:5399
3459 msgid "generate compact summary in diffstat"
3460 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3461
3462 #: diff.c:5402
3463 msgid "output a binary diff that can be applied"
3464 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3465
3466 #: diff.c:5405
3467 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3468 msgstr ""
3469 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3470
3471 #: diff.c:5407
3472 msgid "show colored diff"
3473 msgstr "visa färgad diff"
3474
3475 #: diff.c:5408
3476 msgid "<kind>"
3477 msgstr "<typ>"
3478
3479 #: diff.c:5409
3480 msgid ""
3481 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3482 "diff"
3483 msgstr ""
3484 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3485 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3486
3487 #: diff.c:5412
3488 msgid ""
3489 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3490 "--numstat"
3491 msgstr ""
3492 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3493 "eller --numstat"
3494
3495 #: diff.c:5415 diff.c:5418 diff.c:5421 diff.c:5527
3496 msgid "<prefix>"
3497 msgstr "<prefix>"
3498
3499 #: diff.c:5416
3500 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3501 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3502
3503 #: diff.c:5419
3504 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3505 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3506
3507 #: diff.c:5422
3508 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3509 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3510
3511 #: diff.c:5425
3512 msgid "do not show any source or destination prefix"
3513 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3514
3515 #: diff.c:5428
3516 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3517 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3518
3519 #: diff.c:5432 diff.c:5437 diff.c:5442
3520 msgid "<char>"
3521 msgstr "<tecken>"
3522
3523 #: diff.c:5433
3524 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3525 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3526
3527 #: diff.c:5438
3528 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3529 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3530
3531 #: diff.c:5443
3532 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3533 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3534
3535 #: diff.c:5446
3536 msgid "Diff rename options"
3537 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3538
3539 #: diff.c:5447
3540 msgid "<n>[/<m>]"
3541 msgstr "<n>[/<m>]"
3542
3543 #: diff.c:5448
3544 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3545 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3546
3547 #: diff.c:5452
3548 msgid "detect renames"
3549 msgstr "detektera namnändringar"
3550
3551 #: diff.c:5456
3552 msgid "omit the preimage for deletes"
3553 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3554
3555 #: diff.c:5459
3556 msgid "detect copies"
3557 msgstr "detektera kopior"
3558
3559 #: diff.c:5463
3560 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3561 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3562
3563 #: diff.c:5465
3564 msgid "disable rename detection"
3565 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3566
3567 #: diff.c:5468
3568 msgid "use empty blobs as rename source"
3569 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3570
3571 #: diff.c:5470
3572 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3573 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3574
3575 #: diff.c:5473
3576 msgid ""
3577 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3578 "given limit"
3579 msgstr ""
3580 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3581 "given gräns"
3582
3583 #: diff.c:5475
3584 msgid "Diff algorithm options"
3585 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3586
3587 #: diff.c:5477
3588 msgid "produce the smallest possible diff"
3589 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3590
3591 #: diff.c:5480
3592 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3593 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3594
3595 #: diff.c:5483
3596 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3597 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3598
3599 #: diff.c:5486
3600 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3601 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3602
3603 #: diff.c:5489
3604 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3605 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3606
3607 #: diff.c:5492
3608 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3609 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3610
3611 #: diff.c:5495
3612 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3613 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3614
3615 #: diff.c:5498
3616 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3617 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3618
3619 #: diff.c:5502
3620 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3621 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3622
3623 #: diff.c:5504
3624 msgid "<algorithm>"
3625 msgstr "<algoritm>"
3626
3627 #: diff.c:5505
3628 msgid "choose a diff algorithm"
3629 msgstr "välj en diff-algoritm"
3630
3631 #: diff.c:5507
3632 msgid "<text>"
3633 msgstr "<text>"
3634
3635 #: diff.c:5508
3636 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3637 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3638
3639 #: diff.c:5510 diff.c:5519 diff.c:5522
3640 msgid "<mode>"
3641 msgstr "<läge>"
3642
3643 #: diff.c:5511
3644 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3645 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3646
3647 #: diff.c:5513 diff.c:5516 diff.c:5561
3648 msgid "<regex>"
3649 msgstr "<reguttr>"
3650
3651 #: diff.c:5514
3652 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3653 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3654
3655 #: diff.c:5517
3656 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3657 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3658
3659 #: diff.c:5520
3660 msgid "moved lines of code are colored differently"
3661 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3662
3663 #: diff.c:5523
3664 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3665 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3666
3667 #: diff.c:5526
3668 msgid "Other diff options"
3669 msgstr "Andra diff-flaggor"
3670
3671 #: diff.c:5528
3672 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3673 msgstr ""
3674 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3675 "sökvägar"
3676
3677 #: diff.c:5532
3678 msgid "treat all files as text"
3679 msgstr "hantera alla filer som text"
3680
3681 #: diff.c:5534
3682 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3683 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3684
3685 #: diff.c:5536
3686 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3687 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3688
3689 #: diff.c:5538
3690 msgid "disable all output of the program"
3691 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3692
3693 #: diff.c:5540
3694 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3695 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3696
3697 #: diff.c:5542
3698 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3699 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3700
3701 #: diff.c:5544
3702 msgid "<when>"
3703 msgstr "<när>"
3704
3705 #: diff.c:5545
3706 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3707 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3708
3709 #: diff.c:5548
3710 msgid "<format>"
3711 msgstr "<format>"
3712
3713 #: diff.c:5549
3714 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3715 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3716
3717 #: diff.c:5553
3718 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3719 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3720
3721 #: diff.c:5556
3722 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3723 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3724
3725 #: diff.c:5558
3726 msgid "<string>"
3727 msgstr "<sträng>"
3728
3729 #: diff.c:5559
3730 msgid ""
3731 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3732 "string"
3733 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3734
3735 #: diff.c:5562
3736 msgid ""
3737 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3738 "regex"
3739 msgstr ""
3740 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3741 "uttryck"
3742
3743 #: diff.c:5565
3744 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3745 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3746
3747 #: diff.c:5568
3748 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3749 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3750
3751 #: diff.c:5571
3752 msgid "control the order in which files appear in the output"
3753 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3754
3755 #: diff.c:5572
3756 msgid "<object-id>"
3757 msgstr "<objekt-id>"
3758
3759 #: diff.c:5573
3760 msgid ""
3761 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3762 "object"
3763 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3764
3765 #: diff.c:5575
3766 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3767 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3768
3769 #: diff.c:5576
3770 msgid "select files by diff type"
3771 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3772
3773 #: diff.c:5578
3774 msgid "<file>"
3775 msgstr "<fil>"
3776
3777 #: diff.c:5579
3778 msgid "Output to a specific file"
3779 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3780
3781 #: diff.c:6236
3782 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3783 msgstr ""
3784 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
3785
3786 #: diff.c:6239
3787 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3788 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3789
3790 #: diff.c:6242
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3794 msgstr ""
3795 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3796
3797 #: diffcore-order.c:24
3798 #, c-format
3799 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3800 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3801
3802 #: diffcore-rename.c:592
3803 msgid "Performing inexact rename detection"
3804 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3805
3806 #: dir.c:578
3807 #, c-format
3808 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3809 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3810
3811 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3812 #, c-format
3813 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3814 msgstr "okänt mönster: %s"
3815
3816 #: dir.c:777 dir.c:791
3817 #, c-format
3818 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3819 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3820
3821 #: dir.c:809
3822 #, c-format
3823 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3824 msgstr ""
3825 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3826 "gånger"
3827
3828 #: dir.c:819
3829 msgid "disabling cone pattern matching"
3830 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3831
3832 #: dir.c:1198
3833 #, c-format
3834 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3835 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3836
3837 #: dir.c:2305
3838 #, c-format
3839 msgid "could not open directory '%s'"
3840 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3841
3842 #: dir.c:2605
3843 msgid "failed to get kernel name and information"
3844 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3845
3846 #: dir.c:2729
3847 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3848 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3849
3850 #: dir.c:3520
3851 #, c-format
3852 msgid "index file corrupt in repo %s"
3853 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3854
3855 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3856 #, c-format
3857 msgid "could not create directories for %s"
3858 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3859
3860 #: dir.c:3599
3861 #, c-format
3862 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3863 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
3864
3865 #: editor.c:74
3866 #, c-format
3867 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3868 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
3869
3870 #: entry.c:177
3871 msgid "Filtering content"
3872 msgstr "Filtrerar innehåll"
3873
3874 #: entry.c:478
3875 #, c-format
3876 msgid "could not stat file '%s'"
3877 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
3878
3879 #: environment.c:150
3880 #, c-format
3881 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3882 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
3883
3884 #: environment.c:337
3885 #, c-format
3886 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3887 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
3888
3889 #: exec-cmd.c:363
3890 #, c-format
3891 msgid "too many args to run %s"
3892 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
3893
3894 #: fetch-pack.c:176
3895 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3896 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
3897
3898 #: fetch-pack.c:179
3899 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3900 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
3901
3902 #: fetch-pack.c:190
3903 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3904 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
3905
3906 #: fetch-pack.c:210
3907 #, c-format
3908 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3909 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
3910
3911 #: fetch-pack.c:221
3912 msgid "unable to write to remote"
3913 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
3914
3915 #: fetch-pack.c:282
3916 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3917 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
3918
3919 #: fetch-pack.c:375 fetch-pack.c:1397
3920 #, c-format
3921 msgid "invalid shallow line: %s"
3922 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
3923
3924 #: fetch-pack.c:381 fetch-pack.c:1403
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid unshallow line: %s"
3927 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
3928
3929 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1405
3930 #, c-format
3931 msgid "object not found: %s"
3932 msgstr "objektet hittades inte: %s"
3933
3934 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408
3935 #, c-format
3936 msgid "error in object: %s"
3937 msgstr "fel i objekt: %s"
3938
3939 #: fetch-pack.c:388 fetch-pack.c:1410
3940 #, c-format
3941 msgid "no shallow found: %s"
3942 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
3943
3944 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1414
3945 #, c-format
3946 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3947 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
3948
3949 #: fetch-pack.c:431
3950 #, c-format
3951 msgid "got %s %d %s"
3952 msgstr "fick %s %d %s"
3953
3954 #: fetch-pack.c:448
3955 #, c-format
3956 msgid "invalid commit %s"
3957 msgstr "ogiltig incheckning %s"
3958
3959 #: fetch-pack.c:479
3960 msgid "giving up"
3961 msgstr "ger upp"
3962
3963 #: fetch-pack.c:492 progress.c:339
3964 msgid "done"
3965 msgstr "klart"
3966
3967 #: fetch-pack.c:504
3968 #, c-format
3969 msgid "got %s (%d) %s"
3970 msgstr "fick %s (%d) %s"
3971
3972 #: fetch-pack.c:540
3973 #, c-format
3974 msgid "Marking %s as complete"
3975 msgstr "Markerar %s som komplett"
3976
3977 #: fetch-pack.c:755
3978 #, c-format
3979 msgid "already have %s (%s)"
3980 msgstr "har redan %s (%s)"
3981
3982 #: fetch-pack.c:824
3983 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3984 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
3985
3986 #: fetch-pack.c:832
3987 msgid "protocol error: bad pack header"
3988 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
3989
3990 #: fetch-pack.c:916
3991 #, c-format
3992 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3993 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
3994
3995 #: fetch-pack.c:933
3996 #, c-format
3997 msgid "%s failed"
3998 msgstr "%s misslyckades"
3999
4000 #: fetch-pack.c:935
4001 msgid "error in sideband demultiplexer"
4002 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4003
4004 #: fetch-pack.c:978
4005 #, c-format
4006 msgid "Server version is %.*s"
4007 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4008
4009 #: fetch-pack.c:983 fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:992 fetch-pack.c:998
4010 #: fetch-pack.c:1002 fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014
4011 #: fetch-pack.c:1018 fetch-pack.c:1022 fetch-pack.c:1026 fetch-pack.c:1030
4012 #: fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1052
4013 #, c-format
4014 msgid "Server supports %s"
4015 msgstr "Servern stöder %s"
4016
4017 #: fetch-pack.c:985
4018 msgid "Server does not support shallow clients"
4019 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4020
4021 #: fetch-pack.c:1045
4022 msgid "Server does not support --shallow-since"
4023 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4024
4025 #: fetch-pack.c:1050
4026 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4027 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4028
4029 #: fetch-pack.c:1054
4030 msgid "Server does not support --deepen"
4031 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4032
4033 #: fetch-pack.c:1056
4034 msgid "Server does not support this repository's object format"
4035 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4036
4037 #: fetch-pack.c:1069
4038 msgid "no common commits"
4039 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4040
4041 #: fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1619
4042 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4043 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
4044
4045 #: fetch-pack.c:1205
4046 #, c-format
4047 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4048 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4049
4050 #: fetch-pack.c:1209
4051 #, c-format
4052 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4053 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4054
4055 #: fetch-pack.c:1229
4056 msgid "Server does not support shallow requests"
4057 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4058
4059 #: fetch-pack.c:1236
4060 msgid "Server supports filter"
4061 msgstr "Servern stöder filter"
4062
4063 #: fetch-pack.c:1275
4064 msgid "unable to write request to remote"
4065 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4066
4067 #: fetch-pack.c:1293
4068 #, c-format
4069 msgid "error reading section header '%s'"
4070 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4071
4072 #: fetch-pack.c:1299
4073 #, c-format
4074 msgid "expected '%s', received '%s'"
4075 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4076
4077 #: fetch-pack.c:1360
4078 #, c-format
4079 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4080 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4081
4082 #: fetch-pack.c:1365
4083 #, c-format
4084 msgid "error processing acks: %d"
4085 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4086
4087 #: fetch-pack.c:1375
4088 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4089 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4090
4091 #: fetch-pack.c:1377
4092 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4093 msgstr ""
4094 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4095
4096 #: fetch-pack.c:1419
4097 #, c-format
4098 msgid "error processing shallow info: %d"
4099 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4100
4101 #: fetch-pack.c:1466
4102 #, c-format
4103 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4104 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4105
4106 #: fetch-pack.c:1471
4107 #, c-format
4108 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4109 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4110
4111 #: fetch-pack.c:1476
4112 #, c-format
4113 msgid "error processing wanted refs: %d"
4114 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4115
4116 #: fetch-pack.c:1506
4117 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4118 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4119
4120 #: fetch-pack.c:1887
4121 msgid "no matching remote head"
4122 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4123
4124 #: fetch-pack.c:1910 builtin/clone.c:692
4125 msgid "remote did not send all necessary objects"
4126 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4127
4128 #: fetch-pack.c:1937
4129 #, c-format
4130 msgid "no such remote ref %s"
4131 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4132
4133 #: fetch-pack.c:1940
4134 #, c-format
4135 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4136 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4137
4138 #: gpg-interface.c:272
4139 msgid "could not create temporary file"
4140 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4141
4142 #: gpg-interface.c:275
4143 #, c-format
4144 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4145 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4146
4147 #: gpg-interface.c:457
4148 msgid "gpg failed to sign the data"
4149 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4150
4151 #: graph.c:98
4152 #, c-format
4153 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4154 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4155
4156 #: grep.c:668
4157 msgid ""
4158 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4159 "with -P under PCRE v2"
4160 msgstr ""
4161 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4162 "P under PCRE v2"
4163
4164 #: grep.c:2128
4165 #, c-format
4166 msgid "'%s': unable to read %s"
4167 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4168
4169 #: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
4170 #: builtin/rm.c:135
4171 #, c-format
4172 msgid "failed to stat '%s'"
4173 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4174
4175 #: grep.c:2156
4176 #, c-format
4177 msgid "'%s': short read"
4178 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4179
4180 #: help.c:23
4181 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4182 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4183
4184 #: help.c:24
4185 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4186 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4187
4188 #: help.c:25
4189 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4190 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4191
4192 #: help.c:26
4193 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4194 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4195
4196 #: help.c:27
4197 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4198 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4199
4200 #: help.c:31
4201 msgid "Main Porcelain Commands"
4202 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4203
4204 #: help.c:32
4205 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4206 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4207
4208 #: help.c:33
4209 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4210 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4211
4212 #: help.c:34
4213 msgid "Interacting with Others"
4214 msgstr "Interaktion med andra"
4215
4216 #: help.c:35
4217 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4218 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4219
4220 #: help.c:36
4221 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4222 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4223
4224 #: help.c:37
4225 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4226 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4227
4228 #: help.c:38
4229 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4230 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4231
4232 #: help.c:300
4233 #, c-format
4234 msgid "available git commands in '%s'"
4235 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4236
4237 #: help.c:307
4238 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4239 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4240
4241 #: help.c:316
4242 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4243 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4244
4245 #: help.c:365 git.c:99
4246 #, c-format
4247 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4248 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4249
4250 #: help.c:405
4251 msgid "The Git concept guides are:"
4252 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4253
4254 #: help.c:429
4255 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4256 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4257
4258 #: help.c:434
4259 msgid "External commands"
4260 msgstr "Externa kommandon"
4261
4262 #: help.c:449
4263 msgid "Command aliases"
4264 msgstr "Kommadoalias"
4265
4266 #: help.c:513
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4270 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4271 msgstr ""
4272 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4273 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4274
4275 #: help.c:572
4276 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4277 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4278
4279 #: help.c:594
4280 #, c-format
4281 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4282 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4283
4284 #: help.c:599
4285 #, c-format
4286 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4287 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4288
4289 #: help.c:604
4290 #, c-format
4291 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4292 msgstr ""
4293 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4294
4295 #: help.c:612
4296 #, c-format
4297 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4298 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4299
4300 #: help.c:616
4301 msgid ""
4302 "\n"
4303 "The most similar command is"
4304 msgid_plural ""
4305 "\n"
4306 "The most similar commands are"
4307 msgstr[0] ""
4308 "\n"
4309 "Mest likt kommando är"
4310 msgstr[1] ""
4311 "\n"
4312 "Mest lika kommandon är"
4313
4314 #: help.c:656
4315 msgid "git version [<options>]"
4316 msgstr "git version [<flaggor>]"
4317
4318 #: help.c:711
4319 #, c-format
4320 msgid "%s: %s - %s"
4321 msgstr "%s: %s - %s"
4322
4323 #: help.c:715
4324 msgid ""
4325 "\n"
4326 "Did you mean this?"
4327 msgid_plural ""
4328 "\n"
4329 "Did you mean one of these?"
4330 msgstr[0] ""
4331 "\n"
4332 "Menade du detta?"
4333 msgstr[1] ""
4334 "\n"
4335 "Menade du ett av dessa?"
4336
4337 #: ident.c:353
4338 msgid "Author identity unknown\n"
4339 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4340
4341 #: ident.c:356
4342 msgid "Committer identity unknown\n"
4343 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4344
4345 #: ident.c:362
4346 msgid ""
4347 "\n"
4348 "*** Please tell me who you are.\n"
4349 "\n"
4350 "Run\n"
4351 "\n"
4352 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4353 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4354 "\n"
4355 "to set your account's default identity.\n"
4356 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4357 "\n"
4358 msgstr ""
4359 "\n"
4360 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4361 "\n"
4362 "Kör\n"
4363 "\n"
4364 "  git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4365 "  git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4366 "\n"
4367 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4368 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4369 "\n"
4370
4371 #: ident.c:397
4372 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4373 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4374
4375 #: ident.c:402
4376 #, c-format
4377 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4378 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4379
4380 #: ident.c:419
4381 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4382 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4383
4384 #: ident.c:425
4385 #, c-format
4386 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4387 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4388
4389 #: ident.c:433
4390 #, c-format
4391 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4392 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4393
4394 #: ident.c:439
4395 #, c-format
4396 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4397 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4398
4399 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4400 #, c-format
4401 msgid "invalid date format: %s"
4402 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4403
4404 #: list-objects-filter-options.c:81
4405 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4406 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4407
4408 #: list-objects-filter-options.c:96
4409 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4410 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4411
4412 #: list-objects-filter-options.c:109
4413 #, c-format
4414 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4415 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4416
4417 #: list-objects-filter-options.c:125
4418 #, c-format
4419 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4420 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4421
4422 #: list-objects-filter-options.c:167
4423 msgid "expected something after combine:"
4424 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4425
4426 #: list-objects-filter-options.c:249
4427 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4428 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4429
4430 #: list-objects-filter-options.c:361
4431 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4432 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4433
4434 #: list-objects-filter.c:492
4435 #, c-format
4436 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4437 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4438
4439 #: list-objects-filter.c:495
4440 #, c-format
4441 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4442 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4443
4444 #: list-objects.c:127
4445 #, c-format
4446 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4447 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4448
4449 #: list-objects.c:140
4450 #, c-format
4451 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4452 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4453
4454 #: list-objects.c:375
4455 #, c-format
4456 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4457 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4458
4459 #: lockfile.c:152
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4463 "\n"
4464 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4465 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4466 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4467 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4468 "remove the file manually to continue."
4469 msgstr ""
4470 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4471 "\n"
4472 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4473 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4474 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4475 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4476 "tidigare:\n"
4477 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4478
4479 #: lockfile.c:160
4480 #, c-format
4481 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4482 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4483
4484 #: ls-refs.c:109
4485 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4486 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4487
4488 #: merge-recursive.c:356
4489 msgid "(bad commit)\n"
4490 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4491
4492 #: merge-recursive.c:379
4493 #, c-format
4494 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4495 msgstr ""
4496 "add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4497
4498 #: merge-recursive.c:388
4499 #, c-format
4500 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4501 msgstr ""
4502 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4503 "sammanslagningen."
4504
4505 #: merge-recursive.c:874
4506 #, c-format
4507 msgid "failed to create path '%s'%s"
4508 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4509
4510 #: merge-recursive.c:885
4511 #, c-format
4512 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4513 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4514
4515 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4516 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4517 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4518
4519 #: merge-recursive.c:908
4520 #, c-format
4521 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4522 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4523
4524 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4525 #, c-format
4526 msgid "cannot read object %s '%s'"
4527 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4528
4529 #: merge-recursive.c:954
4530 #, c-format
4531 msgid "blob expected for %s '%s'"
4532 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4533
4534 #: merge-recursive.c:979
4535 #, c-format
4536 msgid "failed to open '%s': %s"
4537 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4538
4539 #: merge-recursive.c:990
4540 #, c-format
4541 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4542 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4543
4544 #: merge-recursive.c:995
4545 #, c-format
4546 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4547 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4548
4549 #: merge-recursive.c:1191
4550 #, c-format
4551 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4552 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4553
4554 #: merge-recursive.c:1198
4555 #, c-format
4556 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4557 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4558
4559 #: merge-recursive.c:1205
4560 #, c-format
4561 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4562 msgstr ""
4563 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4564 "sammanslagningsbasen)"
4565
4566 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4567 #, c-format
4568 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4569 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4570
4571 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4572 #, c-format
4573 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4574 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4575
4576 #: merge-recursive.c:1251
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4579 msgstr ""
4580 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
4581 "hittades inte)"
4582
4583 #: merge-recursive.c:1255
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4586 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
4587
4588 #: merge-recursive.c:1256
4589 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4590 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
4591
4592 #: merge-recursive.c:1259
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4596 "by using:\n"
4597 "\n"
4598 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4599 "\n"
4600 "which will accept this suggestion.\n"
4601 msgstr ""
4602 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4603 "exempel så här:\n"
4604 "\n"
4605 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4606 "\n"
4607 "vilket godtar lösningen.\n"
4608
4609 #: merge-recursive.c:1268
4610 #, c-format
4611 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4612 msgstr ""
4613 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
4614
4615 #: merge-recursive.c:1341
4616 msgid "Failed to execute internal merge"
4617 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4618
4619 #: merge-recursive.c:1346
4620 #, c-format
4621 msgid "Unable to add %s to database"
4622 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4623
4624 #: merge-recursive.c:1378
4625 #, c-format
4626 msgid "Auto-merging %s"
4627 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4628
4629 #: merge-recursive.c:1402
4630 #, c-format
4631 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4632 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
4633
4634 #: merge-recursive.c:1474
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4638 "in tree."
4639 msgstr ""
4640 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4641 "i trädet."
4642
4643 #: merge-recursive.c:1479
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4647 "left in tree."
4648 msgstr ""
4649 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4650 "%s lämnad i trädet."
4651
4652 #: merge-recursive.c:1486
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4656 "in tree at %s."
4657 msgstr ""
4658 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
4659 "i trädet vid %s."
4660
4661 #: merge-recursive.c:1491
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4665 "left in tree at %s."
4666 msgstr ""
4667 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
4668 "%s lämnad i trädet vid %s."
4669
4670 #: merge-recursive.c:1526
4671 msgid "rename"
4672 msgstr "namnbyte"
4673
4674 #: merge-recursive.c:1526
4675 msgid "renamed"
4676 msgstr "namnbytt"
4677
4678 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4679 #, c-format
4680 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4681 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
4682
4683 #: merge-recursive.c:1587
4684 #, c-format
4685 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4686 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
4687
4688 #: merge-recursive.c:1645
4689 #, c-format
4690 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4691 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
4692
4693 #: merge-recursive.c:1676
4694 #, c-format
4695 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4696 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
4697
4698 #: merge-recursive.c:1681
4699 #, c-format
4700 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4701 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
4702
4703 #: merge-recursive.c:1708
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4707 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4708 msgstr ""
4709 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
4710 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
4711
4712 #: merge-recursive.c:1713
4713 msgid " (left unresolved)"
4714 msgstr " (lämnad olöst)"
4715
4716 #: merge-recursive.c:1805
4717 #, c-format
4718 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4719 msgstr ""
4720 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
4721
4722 #: merge-recursive.c:2068
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4726 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4727 "getting a majority of the files."
4728 msgstr ""
4729 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
4730 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
4731 "destination fick en majoritet av filerna."
4732
4733 #: merge-recursive.c:2100
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4737 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4738 msgstr ""
4739 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4740 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4741
4742 #: merge-recursive.c:2110
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4746 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4747 msgstr ""
4748 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4749 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4750
4751 #: merge-recursive.c:2202
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4755 ">%s in %s"
4756 msgstr ""
4757 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
4758 "%s->%s i %s"
4759
4760 #: merge-recursive.c:2447
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4764 "renamed."
4765 msgstr ""
4766 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4767 "bytt namn."
4768
4769 #: merge-recursive.c:2973
4770 #, c-format
4771 msgid "cannot read object %s"
4772 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4773
4774 #: merge-recursive.c:2976
4775 #, c-format
4776 msgid "object %s is not a blob"
4777 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4778
4779 #: merge-recursive.c:3040
4780 msgid "modify"
4781 msgstr "ändra"
4782
4783 #: merge-recursive.c:3040
4784 msgid "modified"
4785 msgstr "ändrad"
4786
4787 #: merge-recursive.c:3052
4788 msgid "content"
4789 msgstr "innehåll"
4790
4791 #: merge-recursive.c:3056
4792 msgid "add/add"
4793 msgstr "tillägg/tillägg"
4794
4795 #: merge-recursive.c:3079
4796 #, c-format
4797 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4798 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
4799
4800 #: merge-recursive.c:3101
4801 msgid "submodule"
4802 msgstr "undermodul"
4803
4804 #: merge-recursive.c:3102
4805 #, c-format
4806 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4807 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4808
4809 #: merge-recursive.c:3132
4810 #, c-format
4811 msgid "Adding as %s instead"
4812 msgstr "Lägger till som %s istället"
4813
4814 #: merge-recursive.c:3215
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4818 "moving it to %s."
4819 msgstr ""
4820 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4821 "flyttar den till %s."
4822
4823 #: merge-recursive.c:3218
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4827 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4828 msgstr ""
4829 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4830 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4831
4832 #: merge-recursive.c:3222
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4836 "%s; moving it to %s."
4837 msgstr ""
4838 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4839 "namn i %s; flyttar den till %s."
4840
4841 #: merge-recursive.c:3225
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4845 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4846 msgstr ""
4847 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4848 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4849
4850 #: merge-recursive.c:3339
4851 #, c-format
4852 msgid "Removing %s"
4853 msgstr "Tar bort %s"
4854
4855 #: merge-recursive.c:3362
4856 msgid "file/directory"
4857 msgstr "fil/katalog"
4858
4859 #: merge-recursive.c:3367
4860 msgid "directory/file"
4861 msgstr "katalog/fil"
4862
4863 #: merge-recursive.c:3374
4864 #, c-format
4865 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4866 msgstr ""
4867 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
4868
4869 #: merge-recursive.c:3383
4870 #, c-format
4871 msgid "Adding %s"
4872 msgstr "Lägger till %s"
4873
4874 #: merge-recursive.c:3392
4875 #, c-format
4876 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4877 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
4878
4879 #: merge-recursive.c:3436
4880 msgid "Already up to date!"
4881 msgstr "Redan à jour!"
4882
4883 #: merge-recursive.c:3445
4884 #, c-format
4885 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4886 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
4887
4888 #: merge-recursive.c:3550
4889 msgid "Merging:"
4890 msgstr "Slår ihop:"
4891
4892 #: merge-recursive.c:3563
4893 #, c-format
4894 msgid "found %u common ancestor:"
4895 msgid_plural "found %u common ancestors:"
4896 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
4897 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
4898
4899 #: merge-recursive.c:3613
4900 msgid "merge returned no commit"
4901 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
4902
4903 #: merge-recursive.c:3672
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4907 "  %s"
4908 msgstr ""
4909 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4910 "sammanslagning:\n"
4911 "  %s"
4912
4913 #: merge-recursive.c:3769
4914 #, c-format
4915 msgid "Could not parse object '%s'"
4916 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
4917
4918 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:881
4919 msgid "Unable to write index."
4920 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
4921
4922 #: merge.c:41
4923 msgid "failed to read the cache"
4924 msgstr "misslyckades läsa cachen"
4925
4926 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1896 builtin/am.c:1930
4927 #: builtin/checkout.c:560 builtin/checkout.c:816 builtin/clone.c:816
4928 #: builtin/stash.c:265
4929 msgid "unable to write new index file"
4930 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
4931
4932 #: midx.c:79
4933 #, c-format
4934 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4935 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
4936
4937 #: midx.c:95
4938 #, c-format
4939 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4940 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
4941
4942 #: midx.c:100
4943 #, c-format
4944 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4945 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
4946
4947 #: midx.c:105
4948 #, c-format
4949 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
4950 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
4951
4952 #: midx.c:122
4953 msgid "invalid chunk offset (too large)"
4954 msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
4955
4956 #: midx.c:146
4957 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4958 msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
4959
4960 #: midx.c:159
4961 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4962 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
4963
4964 #: midx.c:161
4965 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4966 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
4967
4968 #: midx.c:163
4969 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4970 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
4971
4972 #: midx.c:165
4973 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4974 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
4975
4976 #: midx.c:179
4977 #, c-format
4978 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4979 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
4980
4981 #: midx.c:222
4982 #, c-format
4983 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4984 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
4985
4986 #: midx.c:272
4987 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4988 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
4989
4990 #: midx.c:300
4991 msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4992 msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
4993
4994 #: midx.c:485
4995 #, c-format
4996 msgid "failed to add packfile '%s'"
4997 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
4998
4999 #: midx.c:491
5000 #, c-format
5001 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5002 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5003
5004 #: midx.c:551
5005 #, c-format
5006 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5007 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5008
5009 #: midx.c:853
5010 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5011 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5012
5013 #: midx.c:886
5014 #, c-format
5015 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5016 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5017
5018 #: midx.c:938
5019 msgid "no pack files to index."
5020 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5021
5022 #: midx.c:990
5023 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5024 msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
5025
5026 #: midx.c:1068
5027 #, c-format
5028 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5029 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5030
5031 #: midx.c:1124
5032 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5033 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5034
5035 #: midx.c:1132
5036 msgid "Looking for referenced packfiles"
5037 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5038
5039 #: midx.c:1147
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5043 msgstr ""
5044 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5045
5046 #: midx.c:1152
5047 msgid "the midx contains no oid"
5048 msgstr "midx saknar oid"
5049
5050 #: midx.c:1161
5051 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5052 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5053
5054 #: midx.c:1170
5055 #, c-format
5056 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5057 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5058
5059 #: midx.c:1190
5060 msgid "Sorting objects by packfile"
5061 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5062
5063 #: midx.c:1197
5064 msgid "Verifying object offsets"
5065 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5066
5067 #: midx.c:1213
5068 #, c-format
5069 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5070 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5071
5072 #: midx.c:1219
5073 #, c-format
5074 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5075 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5076
5077 #: midx.c:1228
5078 #, c-format
5079 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5080 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5081
5082 #: midx.c:1253
5083 msgid "Counting referenced objects"
5084 msgstr "Räknar refererade objekt"
5085
5086 #: midx.c:1263
5087 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5088 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5089
5090 #: midx.c:1454
5091 msgid "could not start pack-objects"
5092 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5093
5094 #: midx.c:1474
5095 msgid "could not finish pack-objects"
5096 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5097
5098 #: name-hash.c:537
5099 #, c-format
5100 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5101 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5102
5103 #: name-hash.c:559
5104 #, c-format
5105 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5106 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5107
5108 #: name-hash.c:565
5109 #, c-format
5110 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5111 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5112
5113 #: notes-merge.c:277
5114 #, c-format
5115 msgid ""
5116 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5117 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5118 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5119 msgstr ""
5120 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5121 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5122 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5123 "ny antecknings-sammanslagning."
5124
5125 #: notes-merge.c:284
5126 #, c-format
5127 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5128 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5129
5130 #: notes-utils.c:46
5131 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5132 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5133
5134 #: notes-utils.c:105
5135 #, c-format
5136 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5137 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5138
5139 #: notes-utils.c:115
5140 #, c-format
5141 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5142 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5143
5144 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5145 #. the environment variable, the second %s is
5146 #. its value.
5147 #.
5148 #: notes-utils.c:145
5149 #, c-format
5150 msgid "Bad %s value: '%s'"
5151 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5152
5153 #: object.c:53
5154 #, c-format
5155 msgid "invalid object type \"%s\""
5156 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5157
5158 #: object.c:173
5159 #, c-format
5160 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5161 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5162
5163 #: object.c:233
5164 #, c-format
5165 msgid "object %s has unknown type id %d"
5166 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5167
5168 #: object.c:246
5169 #, c-format
5170 msgid "unable to parse object: %s"
5171 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5172
5173 #: object.c:266 object.c:278
5174 #, c-format
5175 msgid "hash mismatch %s"
5176 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5177
5178 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5179 #, c-format
5180 msgid "unable to get size of %s"
5181 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5182
5183 #: packfile.c:630
5184 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5185 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5186
5187 #: packfile.c:1922
5188 #, c-format
5189 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5190 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5191
5192 #: packfile.c:1926
5193 #, c-format
5194 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5195 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5196
5197 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5198 #, c-format
5199 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5200 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5201
5202 #: parse-options-cb.c:41
5203 #, c-format
5204 msgid "malformed expiration date '%s'"
5205 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5206
5207 #: parse-options-cb.c:54
5208 #, c-format
5209 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5210 msgstr ""
5211 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5212
5213 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5214 #, c-format
5215 msgid "malformed object name '%s'"
5216 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5217
5218 #: parse-options.c:38
5219 #, c-format
5220 msgid "%s requires a value"
5221 msgstr "%s behöver ett värde"
5222
5223 #: parse-options.c:73
5224 #, c-format
5225 msgid "%s is incompatible with %s"
5226 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5227
5228 #: parse-options.c:78
5229 #, c-format
5230 msgid "%s : incompatible with something else"
5231 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5232
5233 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5234 #, c-format
5235 msgid "%s takes no value"
5236 msgstr "%s tar inget värde"
5237
5238 #: parse-options.c:94
5239 #, c-format
5240 msgid "%s isn't available"
5241 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5242
5243 #: parse-options.c:217
5244 #, c-format
5245 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5246 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5247
5248 #: parse-options.c:386
5249 #, c-format
5250 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5251 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5252
5253 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5254 #, c-format
5255 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5256 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5257
5258 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5259 #, c-format
5260 msgid "alias of --%s"
5261 msgstr "alias för --%s"
5262
5263 #: parse-options.c:862
5264 #, c-format
5265 msgid "unknown option `%s'"
5266 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5267
5268 #: parse-options.c:864
5269 #, c-format
5270 msgid "unknown switch `%c'"
5271 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5272
5273 #: parse-options.c:866
5274 #, c-format
5275 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5276 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5277
5278 #: parse-options.c:890
5279 msgid "..."
5280 msgstr "..."
5281
5282 #: parse-options.c:909
5283 #, c-format
5284 msgid "usage: %s"
5285 msgstr "användning: %s"
5286
5287 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5288 #. one in "usage: %s" translation.
5289 #.
5290 #: parse-options.c:915
5291 #, c-format
5292 msgid "   or: %s"
5293 msgstr "     eller: %s"
5294
5295 #: parse-options.c:918
5296 #, c-format
5297 msgid "    %s"
5298 msgstr "    %s"
5299
5300 #: parse-options.c:957
5301 msgid "-NUM"
5302 msgstr "-TAL"
5303
5304 #: path.c:915
5305 #, c-format
5306 msgid "Could not make %s writable by group"
5307 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5308
5309 #: pathspec.c:130
5310 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5311 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
5312
5313 #: pathspec.c:148
5314 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5315 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
5316
5317 #: pathspec.c:151
5318 msgid "attr spec must not be empty"
5319 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
5320
5321 #: pathspec.c:194
5322 #, c-format
5323 msgid "invalid attribute name %s"
5324 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
5325
5326 #: pathspec.c:259
5327 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5328 msgstr ""
5329 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
5330
5331 #: pathspec.c:266
5332 msgid ""
5333 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5334 "pathspec settings"
5335 msgstr ""
5336 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
5337 "globala sökvägsinställningar"
5338
5339 #: pathspec.c:306
5340 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5341 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
5342
5343 #: pathspec.c:327
5344 #, c-format
5345 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5346 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
5347
5348 #: pathspec.c:332
5349 #, c-format
5350 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5351 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
5352
5353 #: pathspec.c:370
5354 #, c-format
5355 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5356 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
5357
5358 #: pathspec.c:429
5359 #, c-format
5360 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5361 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
5362
5363 #: pathspec.c:445
5364 #, c-format
5365 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5366 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
5367
5368 #: pathspec.c:521
5369 #, c-format
5370 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5371 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
5372
5373 #: pathspec.c:531
5374 #, c-format
5375 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5376 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
5377
5378 #: pathspec.c:598
5379 #, c-format
5380 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5381 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
5382
5383 #: pathspec.c:643
5384 #, c-format
5385 msgid "line is badly quoted: %s"
5386 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
5387
5388 #: pkt-line.c:92
5389 msgid "unable to write flush packet"
5390 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
5391
5392 #: pkt-line.c:99
5393 msgid "unable to write delim packet"
5394 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
5395
5396 #: pkt-line.c:106
5397 msgid "unable to write stateless separator packet"
5398 msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
5399
5400 #: pkt-line.c:113
5401 msgid "flush packet write failed"
5402 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
5403
5404 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5405 msgid "protocol error: impossibly long line"
5406 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
5407
5408 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5409 msgid "packet write with format failed"
5410 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
5411
5412 #: pkt-line.c:203
5413 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5414 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
5415
5416 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5417 msgid "packet write failed"
5418 msgstr "paketskrivning misslyckades"
5419
5420 #: pkt-line.c:302
5421 msgid "read error"
5422 msgstr "läsfel"
5423
5424 #: pkt-line.c:310
5425 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5426 msgstr "fjärren lade på oväntat"
5427
5428 #: pkt-line.c:338
5429 #, c-format
5430 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5431 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
5432
5433 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5434 #, c-format
5435 msgid "protocol error: bad line length %d"
5436 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
5437
5438 #: pkt-line.c:373 sideband.c:150
5439 #, c-format
5440 msgid "remote error: %s"
5441 msgstr "fjärrfel: %s"
5442
5443 #: preload-index.c:119
5444 msgid "Refreshing index"
5445 msgstr "Uppdaterar indexet"
5446
5447 #: preload-index.c:138
5448 #, c-format
5449 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5450 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
5451
5452 #: pretty.c:983
5453 msgid "unable to parse --pretty format"
5454 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
5455
5456 #: promisor-remote.c:30
5457 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5458 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
5459
5460 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5461 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5462 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
5463
5464 #: promisor-remote.c:41
5465 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5466 msgstr ""
5467 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
5468
5469 #: promisor-remote.c:53
5470 #, c-format
5471 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5472 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
5473
5474 #: prune-packed.c:35
5475 msgid "Removing duplicate objects"
5476 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
5477
5478 #: range-diff.c:77
5479 msgid "could not start `log`"
5480 msgstr "kunde inte starta \"log\""
5481
5482 #: range-diff.c:79
5483 msgid "could not read `log` output"
5484 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
5485
5486 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5283
5487 #, c-format
5488 msgid "could not parse commit '%s'"
5489 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
5490
5491 #: range-diff.c:112
5492 #, c-format
5493 msgid ""
5494 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5495 "'%s'"
5496 msgstr ""
5497 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
5498 "\"%s\""
5499
5500 #: range-diff.c:137
5501 #, c-format
5502 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5503 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
5504
5505 #: range-diff.c:301
5506 msgid "failed to generate diff"
5507 msgstr "misslyckades skapa diff"
5508
5509 #: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5510 #, c-format
5511 msgid "could not parse log for '%s'"
5512 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
5513
5514 #: read-cache.c:682
5515 #, c-format
5516 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5517 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
5518
5519 #: read-cache.c:698
5520 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5521 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
5522
5523 #: read-cache.c:720
5524 #, c-format
5525 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5526 msgstr ""
5527 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
5528
5529 #: read-cache.c:725
5530 #, c-format
5531 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5532 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
5533
5534 #: read-cache.c:777
5535 #, c-format
5536 msgid "unable to index file '%s'"
5537 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
5538
5539 #: read-cache.c:796
5540 #, c-format
5541 msgid "unable to add '%s' to index"
5542 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
5543
5544 #: read-cache.c:807
5545 #, c-format
5546 msgid "unable to stat '%s'"
5547 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5548
5549 #: read-cache.c:1318
5550 #, c-format
5551 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5552 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
5553
5554 #: read-cache.c:1524
5555 msgid "Refresh index"
5556 msgstr "Uppdatera indexet"
5557
5558 #: read-cache.c:1639
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5562 "Using version %i"
5563 msgstr ""
5564 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5565 "Använder version %i"
5566
5567 #: read-cache.c:1649
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5571 "Using version %i"
5572 msgstr ""
5573 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
5574 "Använder version %i"
5575
5576 #: read-cache.c:1705
5577 #, c-format
5578 msgid "bad signature 0x%08x"
5579 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
5580
5581 #: read-cache.c:1708
5582 #, c-format
5583 msgid "bad index version %d"
5584 msgstr "felaktig indexversion %d"
5585
5586 #: read-cache.c:1717
5587 msgid "bad index file sha1 signature"
5588 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
5589
5590 #: read-cache.c:1747
5591 #, c-format
5592 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5593 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
5594
5595 #: read-cache.c:1749
5596 #, c-format
5597 msgid "ignoring %.4s extension"
5598 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
5599
5600 #: read-cache.c:1786
5601 #, c-format
5602 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5603 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
5604
5605 #: read-cache.c:1802
5606 #, c-format
5607 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5608 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
5609
5610 #: read-cache.c:1859
5611 msgid "unordered stage entries in index"
5612 msgstr "osorterade köposter i index"
5613
5614 #: read-cache.c:1862
5615 #, c-format
5616 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5617 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
5618
5619 #: read-cache.c:1865
5620 #, c-format
5621 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5622 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
5623
5624 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5625 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5626 #: builtin/checkout.c:489 builtin/checkout.c:675 builtin/clean.c:991
5627 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5628 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5629 #: builtin/submodule--helper.c:332
5630 msgid "index file corrupt"
5631 msgstr "indexfilen trasig"
5632
5633 #: read-cache.c:2115
5634 #, c-format
5635 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5636 msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
5637
5638 #: read-cache.c:2128
5639 #, c-format
5640 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5641 msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
5642
5643 #: read-cache.c:2161
5644 #, c-format
5645 msgid "%s: index file open failed"
5646 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
5647
5648 #: read-cache.c:2165
5649 #, c-format
5650 msgid "%s: cannot stat the open index"
5651 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
5652
5653 #: read-cache.c:2169
5654 #, c-format
5655 msgid "%s: index file smaller than expected"
5656 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
5657
5658 #: read-cache.c:2173
5659 #, c-format
5660 msgid "%s: unable to map index file"
5661 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
5662
5663 #: read-cache.c:2215
5664 #, c-format
5665 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5666 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
5667
5668 #: read-cache.c:2242
5669 #, c-format
5670 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5671 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
5672
5673 #: read-cache.c:2274
5674 #, c-format
5675 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5676 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
5677
5678 #: read-cache.c:2321
5679 #, c-format
5680 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5681 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
5682
5683 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1126
5684 #, c-format
5685 msgid "could not close '%s'"
5686 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
5687
5688 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2446 sequencer.c:4185
5689 #, c-format
5690 msgid "could not stat '%s'"
5691 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
5692
5693 #: read-cache.c:3133
5694 #, c-format
5695 msgid "unable to open git dir: %s"
5696 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
5697
5698 #: read-cache.c:3145
5699 #, c-format
5700 msgid "unable to unlink: %s"
5701 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
5702
5703 #: read-cache.c:3170
5704 #, c-format
5705 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5706 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
5707
5708 #: read-cache.c:3319
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5711 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
5712
5713 #: rebase-interactive.c:11
5714 msgid ""
5715 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5716 "continue'.\n"
5717 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5718 msgstr ""
5719 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
5720 "continue\".\n"
5721 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
5722
5723 #: rebase-interactive.c:33
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5727 msgstr ""
5728 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
5729
5730 #: rebase-interactive.c:42
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "Commands:\n"
5734 "p, pick <commit> = use commit\n"
5735 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5736 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5737 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5738 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5739 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5740 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5741 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5742 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5743 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5744 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5745 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5746 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5747 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5748 "\n"
5749 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5750 msgstr ""
5751 "\n"
5752 "Kommandon:\n"
5753 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
5754 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
5755 "incheckningsmeddelandet\n"
5756 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
5757 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
5758 "incheckning\n"
5759 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
5760 "incheckningsmeddelandet\n"
5761 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
5762 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
5763 "continue\")\n"
5764 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
5765 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
5766 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
5767 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
5768 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
5769 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
5770 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
5771 "\n"
5772 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
5773
5774 #: rebase-interactive.c:63
5775 #, c-format
5776 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5777 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5778 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
5779 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
5780
5781 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5782 msgid ""
5783 "\n"
5784 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5785 msgstr ""
5786 "\n"
5787 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
5788 "incheckning.\n"
5789
5790 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5791 msgid ""
5792 "\n"
5793 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5794 msgstr ""
5795 "\n"
5796 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
5797
5798 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5802 "To continue rebase after editing, run:\n"
5803 "    git rebase --continue\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5806 "\n"
5807 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
5808 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
5809 "    git rebase --continue\n"
5810 "\n"
5811
5812 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5813 msgid ""
5814 "\n"
5815 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5816 "\n"
5817 msgstr ""
5818 "\n"
5819 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
5820 "\n"
5821
5822 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3571
5823 #: sequencer.c:3597 sequencer.c:5389 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:264
5824 #, c-format
5825 msgid "could not write '%s'"
5826 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
5827
5828 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:196 builtin/rebase.c:222
5829 #: builtin/rebase.c:246
5830 #, c-format
5831 msgid "could not write '%s'."
5832 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
5833
5834 #: rebase-interactive.c:193
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5838 "Dropped commits (newer to older):\n"
5839 msgstr ""
5840 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
5841 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
5842
5843 #: rebase-interactive.c:200
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5847 "\n"
5848 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5849 "warnings.\n"
5850 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5851 "\n"
5852 msgstr ""
5853 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
5854 "explicit\n"
5855 "kasta en incheckning.\n"
5856 "\n"
5857 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
5858 "varningsnivån.\n"
5859 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
5860 "\" (fel).\n"
5861 "\n"
5862
5863 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2361
5864 #: builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:207 builtin/rebase.c:233
5865 #: builtin/rebase.c:258
5866 #, c-format
5867 msgid "could not read '%s'."
5868 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
5869
5870 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5871 msgid "gone"
5872 msgstr "försvunnen"
5873
5874 #: ref-filter.c:43
5875 #, c-format
5876 msgid "ahead %d"
5877 msgstr "före %d"
5878
5879 #: ref-filter.c:44
5880 #, c-format
5881 msgid "behind %d"
5882 msgstr "bakom %d"
5883
5884 #: ref-filter.c:45
5885 #, c-format
5886 msgid "ahead %d, behind %d"
5887 msgstr "före %d, bakom %d"
5888
5889 #: ref-filter.c:169
5890 #, c-format
5891 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5892 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
5893
5894 #: ref-filter.c:171
5895 #, c-format
5896 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5897 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
5898
5899 #: ref-filter.c:193
5900 #, c-format
5901 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5902 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
5903
5904 #: ref-filter.c:197
5905 #, c-format
5906 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5907 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
5908
5909 #: ref-filter.c:199
5910 #, c-format
5911 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5912 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
5913
5914 #: ref-filter.c:254
5915 #, c-format
5916 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5917 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
5918
5919 #: ref-filter.c:276
5920 #, c-format
5921 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5922 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
5923
5924 #: ref-filter.c:284
5925 #, c-format
5926 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5927 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
5928
5929 #: ref-filter.c:296
5930 #, c-format
5931 msgid "%%(body) does not take arguments"
5932 msgstr "%%(body) tar inte argument"
5933
5934 #: ref-filter.c:309
5935 #, c-format
5936 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
5937 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
5938
5939 #: ref-filter.c:330
5940 #, c-format
5941 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5942 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
5943
5944 #: ref-filter.c:363
5945 #, c-format
5946 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5947 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
5948
5949 #: ref-filter.c:365
5950 #, c-format
5951 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5952 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
5953
5954 #: ref-filter.c:380
5955 #, c-format
5956 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
5957 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
5958
5959 #: ref-filter.c:384
5960 #, c-format
5961 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
5962 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
5963
5964 #: ref-filter.c:398
5965 #, c-format
5966 msgid "unrecognized email option: %s"
5967 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
5968
5969 #: ref-filter.c:428
5970 #, c-format
5971 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5972 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
5973
5974 #: ref-filter.c:440
5975 #, c-format
5976 msgid "unrecognized position:%s"
5977 msgstr "okänd position:%s"
5978
5979 #: ref-filter.c:447
5980 #, c-format
5981 msgid "unrecognized width:%s"
5982 msgstr "okänd bredd:%s"
5983
5984 #: ref-filter.c:456
5985 #, c-format
5986 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5987 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
5988
5989 #: ref-filter.c:464
5990 #, c-format
5991 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5992 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
5993
5994 #: ref-filter.c:482
5995 #, c-format
5996 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5997 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
5998
5999 #: ref-filter.c:584
6000 #, c-format
6001 msgid "malformed field name: %.*s"
6002 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6003
6004 #: ref-filter.c:611
6005 #, c-format
6006 msgid "unknown field name: %.*s"
6007 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6008
6009 #: ref-filter.c:615
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6013 msgstr ""
6014 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6015
6016 #: ref-filter.c:739
6017 #, c-format
6018 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6019 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6020
6021 #: ref-filter.c:802
6022 #, c-format
6023 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6024 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6025
6026 #: ref-filter.c:804
6027 #, c-format
6028 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6029 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6030
6031 #: ref-filter.c:806
6032 #, c-format
6033 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6034 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6035
6036 #: ref-filter.c:834
6037 #, c-format
6038 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6039 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6040
6041 #: ref-filter.c:836
6042 #, c-format
6043 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6044 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6045
6046 #: ref-filter.c:838
6047 #, c-format
6048 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6049 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6050
6051 #: ref-filter.c:853
6052 #, c-format
6053 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6054 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6055
6056 #: ref-filter.c:910
6057 #, c-format
6058 msgid "malformed format string %s"
6059 msgstr "felformad formatsträng %s"
6060
6061 #: ref-filter.c:1541
6062 #, c-format
6063 msgid "no branch, rebasing %s"
6064 msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
6065
6066 #: ref-filter.c:1544
6067 #, c-format
6068 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6069 msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
6070
6071 #: ref-filter.c:1547
6072 #, c-format
6073 msgid "no branch, bisect started on %s"
6074 msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
6075
6076 #: ref-filter.c:1557
6077 msgid "no branch"
6078 msgstr "ingen gren"
6079
6080 #: ref-filter.c:1591 ref-filter.c:1800
6081 #, c-format
6082 msgid "missing object %s for %s"
6083 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6084
6085 #: ref-filter.c:1601
6086 #, c-format
6087 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6088 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6089
6090 #: ref-filter.c:2054
6091 #, c-format
6092 msgid "malformed object at '%s'"
6093 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6094
6095 #: ref-filter.c:2143
6096 #, c-format
6097 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6098 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6099
6100 #: ref-filter.c:2148 refs.c:657
6101 #, c-format
6102 msgid "ignoring broken ref %s"
6103 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6104
6105 #: ref-filter.c:2464
6106 #, c-format
6107 msgid "format: %%(end) atom missing"
6108 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6109
6110 #: ref-filter.c:2563
6111 #, c-format
6112 msgid "malformed object name %s"
6113 msgstr "felformat objektnamn %s"
6114
6115 #: ref-filter.c:2568
6116 #, c-format
6117 msgid "option `%s' must point to a commit"
6118 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6119
6120 #: refs.c:264
6121 #, c-format
6122 msgid "%s does not point to a valid object!"
6123 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6124
6125 #: refs.c:572
6126 #, c-format
6127 msgid "could not retrieve `%s`"
6128 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6129
6130 #: refs.c:579
6131 #, c-format
6132 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6133 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6134
6135 #: refs.c:655
6136 #, c-format
6137 msgid "ignoring dangling symref %s"
6138 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6139
6140 #: refs.c:892
6141 #, c-format
6142 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6143 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6144
6145 #: refs.c:898
6146 #, c-format
6147 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6148 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6149
6150 #: refs.c:957
6151 #, c-format
6152 msgid "log for %s is empty"
6153 msgstr "loggen för %s är tom"
6154
6155 #: refs.c:1049
6156 #, c-format
6157 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6158 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6159
6160 #: refs.c:1120
6161 #, c-format
6162 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6163 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6164
6165 #: refs.c:1944
6166 #, c-format
6167 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6168 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6169
6170 #: refs.c:2024
6171 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6172 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6173
6174 #: refs.c:2035
6175 msgid "ref updates aborted by hook"
6176 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6177
6178 #: refs.c:2135 refs.c:2165
6179 #, c-format
6180 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6181 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6182
6183 #: refs.c:2141 refs.c:2176
6184 #, c-format
6185 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6186 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6187
6188 #: refs/files-backend.c:1228
6189 #, c-format
6190 msgid "could not remove reference %s"
6191 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6192
6193 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6194 #: refs/packed-backend.c:1552
6195 #, c-format
6196 msgid "could not delete reference %s: %s"
6197 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6198
6199 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6200 #, c-format
6201 msgid "could not delete references: %s"
6202 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6203
6204 #: refspec.c:167
6205 #, c-format
6206 msgid "invalid refspec '%s'"
6207 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6208
6209 #: remote.c:351
6210 #, c-format
6211 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6212 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6213
6214 #: remote.c:399
6215 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6216 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6217
6218 #: remote.c:407
6219 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6220 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6221
6222 #: remote.c:590
6223 #, c-format
6224 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6225 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6226
6227 #: remote.c:594
6228 #, c-format
6229 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6230 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
6231
6232 #: remote.c:598
6233 #, c-format
6234 msgid "%s tracks both %s and %s"
6235 msgstr "%s spårar både %s och %s"
6236
6237 #: remote.c:666
6238 #, c-format
6239 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6240 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6241
6242 #: remote.c:676
6243 #, c-format
6244 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6245 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
6246
6247 #: remote.c:1073
6248 #, c-format
6249 msgid "src refspec %s does not match any"
6250 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
6251
6252 #: remote.c:1078
6253 #, c-format
6254 msgid "src refspec %s matches more than one"
6255 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
6256
6257 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6258 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6259 #. the <src>.
6260 #.
6261 #: remote.c:1093
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6265 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6266 "\n"
6267 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6268 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6269 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6270 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6271 "\n"
6272 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6273 msgstr ""
6274 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
6275 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
6276 "\n"
6277 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
6278 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
6279 "  är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
6280 "  motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
6281 "\n"
6282 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
6283
6284 #: remote.c:1113
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6288 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6289 "'%s:refs/heads/%s'?"
6290 msgstr ""
6291 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
6292 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
6293 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
6294
6295 #: remote.c:1118
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6299 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6300 "'%s:refs/tags/%s'?"
6301 msgstr ""
6302 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
6303 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
6304 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6305
6306 #: remote.c:1123
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6310 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6311 "'%s:refs/tags/%s'?"
6312 msgstr ""
6313 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
6314 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
6315 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6316
6317 #: remote.c:1128
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6321 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6322 "'%s:refs/tags/%s'?"
6323 msgstr ""
6324 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
6325 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
6326 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
6327
6328 #: remote.c:1164
6329 #, c-format
6330 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6331 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
6332
6333 #: remote.c:1175
6334 #, c-format
6335 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6336 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
6337
6338 #: remote.c:1187
6339 #, c-format
6340 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6341 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
6342
6343 #: remote.c:1194
6344 #, c-format
6345 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6346 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
6347
6348 #: remote.c:1703 remote.c:1804
6349 msgid "HEAD does not point to a branch"
6350 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
6351
6352 #: remote.c:1712
6353 #, c-format
6354 msgid "no such branch: '%s'"
6355 msgstr "okänd gren: \"%s\""
6356
6357 #: remote.c:1715
6358 #, c-format
6359 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6360 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
6361
6362 #: remote.c:1721
6363 #, c-format
6364 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6365 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
6366
6367 #: remote.c:1736
6368 #, c-format
6369 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6370 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
6371
6372 #: remote.c:1748
6373 #, c-format
6374 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6375 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
6376
6377 #: remote.c:1758
6378 #, c-format
6379 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6380 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
6381
6382 #: remote.c:1771
6383 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6384 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
6385
6386 #: remote.c:1793
6387 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6388 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
6389
6390 #: remote.c:1922
6391 #, c-format
6392 msgid "couldn't find remote ref %s"
6393 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
6394
6395 #: remote.c:1935
6396 #, c-format
6397 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6398 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
6399
6400 #: remote.c:2098
6401 #, c-format
6402 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6403 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
6404
6405 #: remote.c:2102
6406 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6407 msgstr "  (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
6408
6409 #: remote.c:2105
6410 #, c-format
6411 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6412 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
6413
6414 #: remote.c:2109
6415 #, c-format
6416 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6417 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
6418
6419 #: remote.c:2112
6420 #, c-format
6421 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6422 msgstr "  (använd \"%s\" för detaljer)\n"
6423
6424 #: remote.c:2116
6425 #, c-format
6426 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6427 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6428 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
6429 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
6430
6431 #: remote.c:2122
6432 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6433 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
6434
6435 #: remote.c:2125
6436 #, c-format
6437 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6438 msgid_plural ""
6439 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6440 msgstr[0] ""
6441 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
6442 msgstr[1] ""
6443 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
6444
6445 #: remote.c:2133
6446 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6447 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
6448
6449 #: remote.c:2136
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6453 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6454 msgid_plural ""
6455 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6456 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6457 msgstr[0] ""
6458 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6459 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
6460 msgstr[1] ""
6461 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
6462 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
6463
6464 #: remote.c:2146
6465 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6466 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
6467
6468 #: remote.c:2337
6469 #, c-format
6470 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6471 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
6472
6473 #: replace-object.c:21
6474 #, c-format
6475 msgid "bad replace ref name: %s"
6476 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
6477
6478 #: replace-object.c:30
6479 #, c-format
6480 msgid "duplicate replace ref: %s"
6481 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
6482
6483 #: replace-object.c:82
6484 #, c-format
6485 msgid "replace depth too high for object %s"
6486 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
6487
6488 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6489 msgid "corrupt MERGE_RR"
6490 msgstr "trasig MERGE_RR"
6491
6492 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6493 msgid "unable to write rerere record"
6494 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
6495
6496 #: rerere.c:495
6497 #, c-format
6498 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6499 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
6500
6501 #: rerere.c:498
6502 #, c-format
6503 msgid "failed to flush '%s'"
6504 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
6505
6506 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6507 #, c-format
6508 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6509 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
6510
6511 #: rerere.c:684
6512 #, c-format
6513 msgid "failed utime() on '%s'"
6514 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
6515
6516 #: rerere.c:694
6517 #, c-format
6518 msgid "writing '%s' failed"
6519 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
6520
6521 #: rerere.c:714
6522 #, c-format
6523 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6524 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
6525
6526 #: rerere.c:753
6527 #, c-format
6528 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6529 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
6530
6531 #: rerere.c:788
6532 #, c-format
6533 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6534 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
6535
6536 #: rerere.c:803
6537 #, c-format
6538 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6539 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
6540
6541 #: rerere.c:807
6542 #, c-format
6543 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6544 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
6545
6546 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1975
6547 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6548 #, c-format
6549 msgid "could not create directory '%s'"
6550 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
6551
6552 #: rerere.c:1057
6553 #, c-format
6554 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6555 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
6556
6557 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6558 #, c-format
6559 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6560 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
6561
6562 #: rerere.c:1077
6563 #, c-format
6564 msgid "cannot unlink '%s'"
6565 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
6566
6567 #: rerere.c:1087
6568 #, c-format
6569 msgid "Updated preimage for '%s'"
6570 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
6571
6572 #: rerere.c:1096
6573 #, c-format
6574 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6575 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
6576
6577 #: rerere.c:1199
6578 msgid "unable to open rr-cache directory"
6579 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
6580
6581 #: reset.c:42
6582 msgid "could not determine HEAD revision"
6583 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
6584
6585 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3426
6586 #, c-format
6587 msgid "failed to find tree of %s"
6588 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
6589
6590 #: revision.c:2344
6591 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6592 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
6593
6594 #: revision.c:2364
6595 #, c-format
6596 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6597 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
6598
6599 #: revision.c:2702
6600 msgid "your current branch appears to be broken"
6601 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
6602
6603 #: revision.c:2705
6604 #, c-format
6605 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6606 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
6607
6608 #: revision.c:2915
6609 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6610 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
6611
6612 #: run-command.c:763
6613 msgid "open /dev/null failed"
6614 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
6615
6616 #: run-command.c:1270
6617 #, c-format
6618 msgid "cannot create async thread: %s"
6619 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
6620
6621 #: run-command.c:1334
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6625 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6626 msgstr ""
6627 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
6628 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
6629
6630 #: send-pack.c:145
6631 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6632 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
6633
6634 #: send-pack.c:147
6635 #, c-format
6636 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6637 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
6638
6639 #: send-pack.c:149
6640 #, c-format
6641 msgid "remote unpack failed: %s"
6642 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
6643
6644 #: send-pack.c:372
6645 msgid "failed to sign the push certificate"
6646 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
6647
6648 #: send-pack.c:460
6649 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6650 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
6651
6652 #: send-pack.c:469
6653 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6654 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
6655
6656 #: send-pack.c:471
6657 msgid ""
6658 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6659 "signed push"
6660 msgstr ""
6661 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
6662 "signed"
6663
6664 #: send-pack.c:483
6665 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6666 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
6667
6668 #: send-pack.c:488
6669 msgid "the receiving end does not support push options"
6670 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
6671
6672 #: sequencer.c:194
6673 #, c-format
6674 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6675 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
6676
6677 #: sequencer.c:308
6678 #, c-format
6679 msgid "could not delete '%s'"
6680 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6681
6682 #: sequencer.c:329 builtin/rebase.c:749 builtin/rebase.c:1590 builtin/rm.c:385
6683 #, c-format
6684 msgid "could not remove '%s'"
6685 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6686
6687 #: sequencer.c:339
6688 msgid "revert"
6689 msgstr "revert"
6690
6691 #: sequencer.c:341
6692 msgid "cherry-pick"
6693 msgstr "cherry-pick"
6694
6695 #: sequencer.c:343
6696 msgid "rebase"
6697 msgstr "rebase"
6698
6699 #: sequencer.c:345
6700 #, c-format
6701 msgid "unknown action: %d"
6702 msgstr "okänd funktion: %d"
6703
6704 #: sequencer.c:404
6705 msgid ""
6706 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6707 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6708 msgstr ""
6709 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6710 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
6711
6712 #: sequencer.c:407
6713 msgid ""
6714 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6715 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6716 "and commit the result with 'git commit'"
6717 msgstr ""
6718 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
6719 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
6720 "och checka in resultatet med \"git commit\""
6721
6722 #: sequencer.c:420 sequencer.c:3028
6723 #, c-format
6724 msgid "could not lock '%s'"
6725 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
6726
6727 #: sequencer.c:422 sequencer.c:2827 sequencer.c:3032 sequencer.c:3046
6728 #: sequencer.c:3303 sequencer.c:5299 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6729 #, c-format
6730 msgid "could not write to '%s'"
6731 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
6732
6733 #: sequencer.c:427
6734 #, c-format
6735 msgid "could not write eol to '%s'"
6736 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
6737
6738 #: sequencer.c:432 sequencer.c:2832 sequencer.c:3034 sequencer.c:3048
6739 #: sequencer.c:3311
6740 #, c-format
6741 msgid "failed to finalize '%s'"
6742 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
6743
6744 #: sequencer.c:471
6745 #, c-format
6746 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6747 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
6748
6749 #: sequencer.c:475
6750 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6751 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
6752
6753 #: sequencer.c:507
6754 #, c-format
6755 msgid "%s: fast-forward"
6756 msgstr "%s: snabbspola"
6757
6758 #: sequencer.c:546 builtin/tag.c:566
6759 #, c-format
6760 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6761 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
6762
6763 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6764 #. "rebase".
6765 #.
6766 #: sequencer.c:640
6767 #, c-format
6768 msgid "%s: Unable to write new index file"
6769 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
6770
6771 #: sequencer.c:657
6772 msgid "unable to update cache tree"
6773 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
6774
6775 #: sequencer.c:671
6776 msgid "could not resolve HEAD commit"
6777 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
6778
6779 #: sequencer.c:751
6780 #, c-format
6781 msgid "no key present in '%.*s'"
6782 msgstr "ingen nyckel i  \"%.*s\""
6783
6784 #: sequencer.c:762
6785 #, c-format
6786 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6787 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
6788
6789 #: sequencer.c:799 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:724
6790 #: builtin/am.c:816 builtin/merge.c:1121 builtin/rebase.c:902
6791 #, c-format
6792 msgid "could not open '%s' for reading"
6793 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
6794
6795 #: sequencer.c:809
6796 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6797 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
6798
6799 #: sequencer.c:814
6800 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6801 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
6802
6803 #: sequencer.c:819
6804 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6805 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
6806
6807 #: sequencer.c:823
6808 #, c-format
6809 msgid "unknown variable '%s'"
6810 msgstr "okänd variabel \"%s\""
6811
6812 #: sequencer.c:828
6813 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6814 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
6815
6816 #: sequencer.c:830
6817 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6818 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
6819
6820 #: sequencer.c:832
6821 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6822 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
6823
6824 #: sequencer.c:897
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "you have staged changes in your working tree\n"
6828 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6829 "\n"
6830 "  git commit --amend %s\n"
6831 "\n"
6832 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6833 "\n"
6834 "  git commit %s\n"
6835 "\n"
6836 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6837 "\n"
6838 "  git rebase --continue\n"
6839 msgstr ""
6840 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
6841 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
6842 "\n"
6843 "  git commit --amend %s\n"
6844 "\n"
6845 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
6846 "\n"
6847 "  git commit %s\n"
6848 "\n"
6849 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
6850 "\n"
6851 "  git rebase --continue\n"
6852
6853 #: sequencer.c:1178
6854 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6855 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
6856
6857 #: sequencer.c:1184
6858 msgid ""
6859 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6860 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6861 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6862 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6863 "your configuration file:\n"
6864 "\n"
6865 "    git config --global --edit\n"
6866 "\n"
6867 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6868 "\n"
6869 "    git commit --amend --reset-author\n"
6870 msgstr ""
6871 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6872 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6873 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6874 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6875 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6876 "\n"
6877 "    git config --global --edit\n"
6878 "\n"
6879 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6880 "incheckningen med:\n"
6881 "\n"
6882 "    git commit --amend --reset-author\n"
6883
6884 #: sequencer.c:1197
6885 msgid ""
6886 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6887 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6888 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6889 "\n"
6890 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6891 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6892 "\n"
6893 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6894 "\n"
6895 "    git commit --amend --reset-author\n"
6896 msgstr ""
6897 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6898 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6899 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6900 "\n"
6901 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6902 "    git config --global user.email du@example.com\n"
6903 "\n"
6904 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6905 "incheckningen med:\n"
6906 "\n"
6907 "    git commit --amend --reset-author\n"
6908
6909 #: sequencer.c:1239
6910 msgid "couldn't look up newly created commit"
6911 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
6912
6913 #: sequencer.c:1241
6914 msgid "could not parse newly created commit"
6915 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
6916
6917 #: sequencer.c:1287
6918 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6919 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
6920
6921 #: sequencer.c:1289
6922 msgid "detached HEAD"
6923 msgstr "frånkopplad HEAD"
6924
6925 #: sequencer.c:1293
6926 msgid " (root-commit)"
6927 msgstr " (rotincheckning)"
6928
6929 #: sequencer.c:1314
6930 msgid "could not parse HEAD"
6931 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
6932
6933 #: sequencer.c:1316
6934 #, c-format
6935 msgid "HEAD %s is not a commit!"
6936 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
6937
6938 #: sequencer.c:1320 sequencer.c:1395 builtin/commit.c:1577
6939 msgid "could not parse HEAD commit"
6940 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
6941
6942 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:2067
6943 msgid "unable to parse commit author"
6944 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
6945
6946 #: sequencer.c:1384 builtin/am.c:1580 builtin/merge.c:692
6947 msgid "git write-tree failed to write a tree"
6948 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
6949
6950 #: sequencer.c:1417 sequencer.c:1535
6951 #, c-format
6952 msgid "unable to read commit message from '%s'"
6953 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
6954
6955 #: sequencer.c:1446 sequencer.c:1478
6956 #, c-format
6957 msgid "invalid author identity '%s'"
6958 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
6959
6960 #: sequencer.c:1452
6961 msgid "corrupt author: missing date information"
6962 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
6963
6964 #: sequencer.c:1491 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:890
6965 #: builtin/merge.c:915
6966 msgid "failed to write commit object"
6967 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
6968
6969 #: sequencer.c:1518 sequencer.c:4237
6970 #, c-format
6971 msgid "could not update %s"
6972 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
6973
6974 #: sequencer.c:1567
6975 #, c-format
6976 msgid "could not parse commit %s"
6977 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
6978
6979 #: sequencer.c:1572
6980 #, c-format
6981 msgid "could not parse parent commit %s"
6982 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
6983
6984 #: sequencer.c:1655 sequencer.c:1766
6985 #, c-format
6986 msgid "unknown command: %d"
6987 msgstr "okänt kommando: %d"
6988
6989 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1738
6990 #, c-format
6991 msgid "This is a combination of %d commits."
6992 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
6993
6994 #: sequencer.c:1723
6995 msgid "need a HEAD to fixup"
6996 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
6997
6998 #: sequencer.c:1725 sequencer.c:3338
6999 msgid "could not read HEAD"
7000 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7001
7002 #: sequencer.c:1727
7003 msgid "could not read HEAD's commit message"
7004 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7005
7006 #: sequencer.c:1733
7007 #, c-format
7008 msgid "cannot write '%s'"
7009 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7010
7011 #: sequencer.c:1740 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7012 msgid "This is the 1st commit message:"
7013 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7014
7015 #: sequencer.c:1748
7016 #, c-format
7017 msgid "could not read commit message of %s"
7018 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7019
7020 #: sequencer.c:1755
7021 #, c-format
7022 msgid "This is the commit message #%d:"
7023 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7024
7025 #: sequencer.c:1761
7026 #, c-format
7027 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7028 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7029
7030 #: sequencer.c:1849
7031 msgid "your index file is unmerged."
7032 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7033
7034 #: sequencer.c:1856
7035 msgid "cannot fixup root commit"
7036 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7037
7038 #: sequencer.c:1875
7039 #, c-format
7040 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7041 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7042
7043 #: sequencer.c:1883 sequencer.c:1891
7044 #, c-format
7045 msgid "commit %s does not have parent %d"
7046 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7047
7048 #: sequencer.c:1897
7049 #, c-format
7050 msgid "cannot get commit message for %s"
7051 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7052
7053 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7054 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7055 #: sequencer.c:1916
7056 #, c-format
7057 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7058 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7059
7060 #: sequencer.c:1981
7061 #, c-format
7062 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7063 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7064
7065 #: sequencer.c:2038
7066 #, c-format
7067 msgid "could not revert %s... %s"
7068 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7069
7070 #: sequencer.c:2039
7071 #, c-format
7072 msgid "could not apply %s... %s"
7073 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7074
7075 #: sequencer.c:2059
7076 #, c-format
7077 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7078 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7079
7080 #: sequencer.c:2117
7081 #, c-format
7082 msgid "git %s: failed to read the index"
7083 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7084
7085 #: sequencer.c:2124
7086 #, c-format
7087 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7088 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7089
7090 #: sequencer.c:2201
7091 #, c-format
7092 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7093 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7094
7095 #: sequencer.c:2210
7096 #, c-format
7097 msgid "missing arguments for %s"
7098 msgstr "argument saknas för %s"
7099
7100 #: sequencer.c:2241
7101 #, c-format
7102 msgid "could not parse '%s'"
7103 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7104
7105 #: sequencer.c:2302
7106 #, c-format
7107 msgid "invalid line %d: %.*s"
7108 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7109
7110 #: sequencer.c:2313
7111 #, c-format
7112 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7113 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7114
7115 #: sequencer.c:2399
7116 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7117 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7118
7119 #: sequencer.c:2408
7120 msgid "cancelling a revert in progress"
7121 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7122
7123 #: sequencer.c:2452
7124 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7125 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7126
7127 #: sequencer.c:2454
7128 #, c-format
7129 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7130 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7131
7132 #: sequencer.c:2459
7133 msgid "no commits parsed."
7134 msgstr "inga incheckningar lästes."
7135
7136 #: sequencer.c:2470
7137 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7138 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7139
7140 #: sequencer.c:2472
7141 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7142 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7143
7144 #: sequencer.c:2550
7145 #, c-format
7146 msgid "invalid value for %s: %s"
7147 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7148
7149 #: sequencer.c:2657
7150 msgid "unusable squash-onto"
7151 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7152
7153 #: sequencer.c:2677
7154 #, c-format
7155 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7156 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7157
7158 #: sequencer.c:2769 sequencer.c:4609
7159 msgid "empty commit set passed"
7160 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7161
7162 #: sequencer.c:2786
7163 msgid "revert is already in progress"
7164 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7165
7166 #: sequencer.c:2788
7167 #, c-format
7168 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7169 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7170
7171 #: sequencer.c:2791
7172 msgid "cherry-pick is already in progress"
7173 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7174
7175 #: sequencer.c:2793
7176 #, c-format
7177 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7178 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7179
7180 #: sequencer.c:2807
7181 #, c-format
7182 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7183 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7184
7185 #: sequencer.c:2822
7186 msgid "could not lock HEAD"
7187 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7188
7189 #: sequencer.c:2882 sequencer.c:4325
7190 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7191 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7192
7193 #: sequencer.c:2884 sequencer.c:2895
7194 msgid "cannot resolve HEAD"
7195 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7196
7197 #: sequencer.c:2886 sequencer.c:2930
7198 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7199 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7200
7201 #: sequencer.c:2916 builtin/grep.c:745
7202 #, c-format
7203 msgid "cannot open '%s'"
7204 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7205
7206 #: sequencer.c:2918
7207 #, c-format
7208 msgid "cannot read '%s': %s"
7209 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7210
7211 #: sequencer.c:2919
7212 msgid "unexpected end of file"
7213 msgstr "oväntat filslut"
7214
7215 #: sequencer.c:2925
7216 #, c-format
7217 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7218 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7219
7220 #: sequencer.c:2936
7221 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7222 msgstr ""
7223 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
7224 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
7225
7226 #: sequencer.c:2977
7227 msgid "no revert in progress"
7228 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
7229
7230 #: sequencer.c:2986
7231 msgid "no cherry-pick in progress"
7232 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
7233
7234 #: sequencer.c:2996
7235 msgid "failed to skip the commit"
7236 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
7237
7238 #: sequencer.c:3003
7239 msgid "there is nothing to skip"
7240 msgstr "ingenting att hoppa över"
7241
7242 #: sequencer.c:3006
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "have you committed already?\n"
7246 "try \"git %s --continue\""
7247 msgstr ""
7248 "har du redan checkat in?\n"
7249 "testa \"git %s --continue\""
7250
7251 #: sequencer.c:3168 sequencer.c:4217
7252 msgid "cannot read HEAD"
7253 msgstr "kan inte läsa HEAD"
7254
7255 #: sequencer.c:3185
7256 #, c-format
7257 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7258 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7259
7260 #: sequencer.c:3193
7261 #, c-format
7262 msgid ""
7263 "You can amend the commit now, with\n"
7264 "\n"
7265 "  git commit --amend %s\n"
7266 "\n"
7267 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7268 "\n"
7269 "  git rebase --continue\n"
7270 msgstr ""
7271 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
7272 "\n"
7273 "\tgit commit --amend %s\n"
7274 "\n"
7275 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
7276 "\n"
7277 "\tgit rebase --continue\n"
7278
7279 #: sequencer.c:3203
7280 #, c-format
7281 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7282 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
7283
7284 #: sequencer.c:3210
7285 #, c-format
7286 msgid "Could not merge %.*s"
7287 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
7288
7289 #: sequencer.c:3224 sequencer.c:3228 builtin/difftool.c:641
7290 #, c-format
7291 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7292 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
7293
7294 #: sequencer.c:3240
7295 #, c-format
7296 msgid "Executing: %s\n"
7297 msgstr "Kör: %s\n"
7298
7299 #: sequencer.c:3255
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "execution failed: %s\n"
7303 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7304 "\n"
7305 "  git rebase --continue\n"
7306 "\n"
7307 msgstr ""
7308 "körningen misslyckades: %s\n"
7309 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
7310 "\n"
7311 "\tgit rebase --continue\n"
7312 "\n"
7313
7314 #: sequencer.c:3261
7315 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7316 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7317
7318 #: sequencer.c:3267
7319 #, c-format
7320 msgid ""
7321 "execution succeeded: %s\n"
7322 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7323 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7324 "\n"
7325 "  git rebase --continue\n"
7326 "\n"
7327 msgstr ""
7328 "körningen lyckades: %s\n"
7329 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
7330 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
7331 "\n"
7332 "\tgit rebase --continue\n"
7333 "\n"
7334
7335 #: sequencer.c:3328
7336 #, c-format
7337 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7338 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
7339
7340 #: sequencer.c:3382
7341 msgid "writing fake root commit"
7342 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
7343
7344 #: sequencer.c:3387
7345 msgid "writing squash-onto"
7346 msgstr "skriver squash-onto"
7347
7348 #: sequencer.c:3471
7349 #, c-format
7350 msgid "could not resolve '%s'"
7351 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
7352
7353 #: sequencer.c:3502
7354 msgid "cannot merge without a current revision"
7355 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
7356
7357 #: sequencer.c:3524
7358 #, c-format
7359 msgid "unable to parse '%.*s'"
7360 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
7361
7362 #: sequencer.c:3533
7363 #, c-format
7364 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7365 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
7366
7367 #: sequencer.c:3545
7368 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7369 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
7370
7371 #: sequencer.c:3561
7372 #, c-format
7373 msgid "could not get commit message of '%s'"
7374 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
7375
7376 #: sequencer.c:3730
7377 #, c-format
7378 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7379 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
7380
7381 #: sequencer.c:3746
7382 msgid "merge: Unable to write new index file"
7383 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
7384
7385 #: sequencer.c:3820
7386 msgid "Cannot autostash"
7387 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
7388
7389 #: sequencer.c:3823
7390 #, c-format
7391 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7392 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
7393
7394 #: sequencer.c:3829
7395 #, c-format
7396 msgid "Could not create directory for '%s'"
7397 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
7398
7399 #: sequencer.c:3832
7400 #, c-format
7401 msgid "Created autostash: %s\n"
7402 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
7403
7404 #: sequencer.c:3836
7405 msgid "could not reset --hard"
7406 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
7407
7408 #: sequencer.c:3861
7409 #, c-format
7410 msgid "Applied autostash.\n"
7411 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
7412
7413 #: sequencer.c:3873
7414 #, c-format
7415 msgid "cannot store %s"
7416 msgstr "kan inte spara %s"
7417
7418 #: sequencer.c:3876
7419 #, c-format
7420 msgid ""
7421 "%s\n"
7422 "Your changes are safe in the stash.\n"
7423 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7424 msgstr ""
7425 "%s\n"
7426 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
7427 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
7428
7429 #: sequencer.c:3881
7430 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7431 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
7432
7433 #: sequencer.c:3882
7434 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7435 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
7436
7437 #: sequencer.c:3974
7438 #, c-format
7439 msgid "%s: not a valid OID"
7440 msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
7441
7442 #: sequencer.c:3979 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7443 msgid "could not detach HEAD"
7444 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
7445
7446 #: sequencer.c:3994
7447 #, c-format
7448 msgid "Stopped at HEAD\n"
7449 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
7450
7451 #: sequencer.c:3996
7452 #, c-format
7453 msgid "Stopped at %s\n"
7454 msgstr "Stoppade på %s\n"
7455
7456 #: sequencer.c:4004
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "Could not execute the todo command\n"
7460 "\n"
7461 "    %.*s\n"
7462 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7463 "edit the todo list first:\n"
7464 "\n"
7465 "    git rebase --edit-todo\n"
7466 "    git rebase --continue\n"
7467 msgstr ""
7468 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
7469 "\n"
7470 "    %.*s\n"
7471 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
7472 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
7473 "\n"
7474 "    git rebase --edit-todo\n"
7475 "    git rebase --continue\n"
7476
7477 #: sequencer.c:4050
7478 #, c-format
7479 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7480 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
7481
7482 #: sequencer.c:4095
7483 #, c-format
7484 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7485 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
7486
7487 #: sequencer.c:4166
7488 #, c-format
7489 msgid "unknown command %d"
7490 msgstr "okänt kommando %d"
7491
7492 #: sequencer.c:4225
7493 msgid "could not read orig-head"
7494 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
7495
7496 #: sequencer.c:4230
7497 msgid "could not read 'onto'"
7498 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
7499
7500 #: sequencer.c:4244
7501 #, c-format
7502 msgid "could not update HEAD to %s"
7503 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
7504
7505 #: sequencer.c:4304
7506 #, c-format
7507 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7508 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
7509
7510 #: sequencer.c:4337
7511 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7512 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
7513
7514 #: sequencer.c:4346
7515 msgid "cannot amend non-existing commit"
7516 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
7517
7518 #: sequencer.c:4348
7519 #, c-format
7520 msgid "invalid file: '%s'"
7521 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
7522
7523 #: sequencer.c:4350
7524 #, c-format
7525 msgid "invalid contents: '%s'"
7526 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
7527
7528 #: sequencer.c:4353
7529 msgid ""
7530 "\n"
7531 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7532 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7533 msgstr ""
7534 "\n"
7535 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
7536 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
7537
7538 #: sequencer.c:4389 sequencer.c:4428
7539 #, c-format
7540 msgid "could not write file: '%s'"
7541 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
7542
7543 #: sequencer.c:4444
7544 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7545 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
7546
7547 #: sequencer.c:4451
7548 msgid "could not commit staged changes."
7549 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
7550
7551 #: sequencer.c:4477
7552 #, c-format
7553 msgid "invalid committer '%s'"
7554 msgstr "ogiltig incheckare %s"
7555
7556 #: sequencer.c:4586
7557 #, c-format
7558 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7559 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
7560
7561 #: sequencer.c:4590
7562 #, c-format
7563 msgid "%s: bad revision"
7564 msgstr "%s: felaktig revision"
7565
7566 #: sequencer.c:4625
7567 msgid "can't revert as initial commit"
7568 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
7569
7570 #: sequencer.c:5102
7571 msgid "make_script: unhandled options"
7572 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
7573
7574 #: sequencer.c:5105
7575 msgid "make_script: error preparing revisions"
7576 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
7577
7578 #: sequencer.c:5347 sequencer.c:5364
7579 msgid "nothing to do"
7580 msgstr "inget att göra"
7581
7582 #: sequencer.c:5383
7583 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7584 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
7585
7586 #: sequencer.c:5480
7587 msgid "the script was already rearranged."
7588 msgstr "skriptet har redan omordnats."
7589
7590 #: setup.c:133
7591 #, c-format
7592 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7593 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
7594
7595 #: setup.c:185
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "%s: no such path in the working tree.\n"
7599 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7600 msgstr ""
7601 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
7602 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
7603 "lokalt."
7604
7605 #: setup.c:198
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7609 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7610 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7611 msgstr ""
7612 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
7613 "arbetskatalogen.\n"
7614 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7615 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7616
7617 #: setup.c:264
7618 #, c-format
7619 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7620 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
7621
7622 #: setup.c:283
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7626 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7627 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7628 msgstr ""
7629 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
7630 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
7631 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
7632
7633 #: setup.c:419
7634 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7635 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
7636
7637 #: setup.c:423
7638 msgid "this operation must be run in a work tree"
7639 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
7640
7641 #: setup.c:661
7642 #, c-format
7643 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7644 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
7645
7646 #: setup.c:669
7647 msgid "unknown repository extensions found:"
7648 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
7649
7650 #: setup.c:681
7651 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7652 msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
7653
7654 #: setup.c:700
7655 #, c-format
7656 msgid "error opening '%s'"
7657 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
7658
7659 #: setup.c:702
7660 #, c-format
7661 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7662 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
7663
7664 #: setup.c:704
7665 #, c-format
7666 msgid "error reading %s"
7667 msgstr "fel vid läsning av %s"
7668
7669 #: setup.c:706
7670 #, c-format
7671 msgid "invalid gitfile format: %s"
7672 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
7673
7674 #: setup.c:708
7675 #, c-format
7676 msgid "no path in gitfile: %s"
7677 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
7678
7679 #: setup.c:710
7680 #, c-format
7681 msgid "not a git repository: %s"
7682 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
7683
7684 #: setup.c:812
7685 #, c-format
7686 msgid "'$%s' too big"
7687 msgstr "\"$%s\" för stor"
7688
7689 #: setup.c:826
7690 #, c-format
7691 msgid "not a git repository: '%s'"
7692 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
7693
7694 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7695 #, c-format
7696 msgid "cannot chdir to '%s'"
7697 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
7698
7699 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7700 msgid "cannot come back to cwd"
7701 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
7702
7703 #: setup.c:987
7704 #, c-format
7705 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7706 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
7707
7708 #: setup.c:1225
7709 msgid "Unable to read current working directory"
7710 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
7711
7712 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7713 #, c-format
7714 msgid "cannot change to '%s'"
7715 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
7716
7717 #: setup.c:1245
7718 #, c-format
7719 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7720 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
7721
7722 #: setup.c:1251
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7726 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7727 msgstr ""
7728 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
7729 "monteringspunkten %s)\n"
7730 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
7731
7732 #: setup.c:1362
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7736 "The owner of files must always have read and write permissions."
7737 msgstr ""
7738 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7739 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
7740
7741 #: setup.c:1409
7742 msgid "open /dev/null or dup failed"
7743 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
7744
7745 #: setup.c:1424
7746 msgid "fork failed"
7747 msgstr "\"fork\" misslyckades"
7748
7749 #: setup.c:1429
7750 msgid "setsid failed"
7751 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
7752
7753 #: sha1-file.c:470
7754 #, c-format
7755 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7756 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
7757
7758 #: sha1-file.c:521
7759 #, c-format
7760 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7761 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
7762
7763 #: sha1-file.c:593
7764 #, c-format
7765 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7766 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
7767
7768 #: sha1-file.c:600
7769 #, c-format
7770 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7771 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
7772
7773 #: sha1-file.c:643
7774 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7775 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
7776
7777 #: sha1-file.c:661
7778 msgid "unable to read alternates file"
7779 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
7780
7781 #: sha1-file.c:668
7782 msgid "unable to move new alternates file into place"
7783 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
7784
7785 #: sha1-file.c:703
7786 #, c-format
7787 msgid "path '%s' does not exist"
7788 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
7789
7790 #: sha1-file.c:724
7791 #, c-format
7792 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7793 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
7794
7795 #: sha1-file.c:730
7796 #, c-format
7797 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7798 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
7799
7800 #: sha1-file.c:736
7801 #, c-format
7802 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7803 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
7804
7805 #: sha1-file.c:744
7806 #, c-format
7807 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7808 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
7809
7810 #: sha1-file.c:804
7811 #, c-format
7812 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7813 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
7814
7815 #: sha1-file.c:954
7816 #, c-format
7817 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7818 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
7819
7820 #: sha1-file.c:975
7821 msgid "mmap failed"
7822 msgstr "mmap misslyckades"
7823
7824 #: sha1-file.c:1139
7825 #, c-format
7826 msgid "object file %s is empty"
7827 msgstr "objektfilen %s är tom"
7828
7829 #: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2467
7830 #, c-format
7831 msgid "corrupt loose object '%s'"
7832 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
7833
7834 #: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2471
7835 #, c-format
7836 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7837 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
7838
7839 #: sha1-file.c:1318
7840 msgid "invalid object type"
7841 msgstr "felaktig objekttyp"
7842
7843 #: sha1-file.c:1402
7844 #, c-format
7845 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7846 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
7847
7848 #: sha1-file.c:1405
7849 #, c-format
7850 msgid "unable to unpack %s header"
7851 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
7852
7853 #: sha1-file.c:1411
7854 #, c-format
7855 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7856 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
7857
7858 #: sha1-file.c:1414
7859 #, c-format
7860 msgid "unable to parse %s header"
7861 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
7862
7863 #: sha1-file.c:1641
7864 #, c-format
7865 msgid "failed to read object %s"
7866 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
7867
7868 #: sha1-file.c:1645
7869 #, c-format
7870 msgid "replacement %s not found for %s"
7871 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
7872
7873 #: sha1-file.c:1649
7874 #, c-format
7875 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7876 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7877
7878 #: sha1-file.c:1653
7879 #, c-format
7880 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7881 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
7882
7883 #: sha1-file.c:1758
7884 #, c-format
7885 msgid "unable to write file %s"
7886 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
7887
7888 #: sha1-file.c:1765
7889 #, c-format
7890 msgid "unable to set permission to '%s'"
7891 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
7892
7893 #: sha1-file.c:1772
7894 msgid "file write error"
7895 msgstr "fel vid skrivning av fil"
7896
7897 #: sha1-file.c:1792
7898 msgid "error when closing loose object file"
7899 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
7900
7901 #: sha1-file.c:1857
7902 #, c-format
7903 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7904 msgstr ""
7905 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
7906
7907 #: sha1-file.c:1859
7908 msgid "unable to create temporary file"
7909 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
7910
7911 #: sha1-file.c:1883
7912 msgid "unable to write loose object file"
7913 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
7914
7915 #: sha1-file.c:1889
7916 #, c-format
7917 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7918 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
7919
7920 #: sha1-file.c:1893
7921 #, c-format
7922 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7923 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
7924
7925 #: sha1-file.c:1897
7926 #, c-format
7927 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7928 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
7929
7930 #: sha1-file.c:1907 builtin/pack-objects.c:1086
7931 #, c-format
7932 msgid "failed utime() on %s"
7933 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
7934
7935 #: sha1-file.c:1984
7936 #, c-format
7937 msgid "cannot read object for %s"
7938 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
7939
7940 #: sha1-file.c:2035
7941 msgid "corrupt commit"
7942 msgstr "trasik incheckning"
7943
7944 #: sha1-file.c:2043
7945 msgid "corrupt tag"
7946 msgstr "trasig tagg"
7947
7948 #: sha1-file.c:2143
7949 #, c-format
7950 msgid "read error while indexing %s"
7951 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
7952
7953 #: sha1-file.c:2146
7954 #, c-format
7955 msgid "short read while indexing %s"
7956 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
7957
7958 #: sha1-file.c:2219 sha1-file.c:2229
7959 #, c-format
7960 msgid "%s: failed to insert into database"
7961 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
7962
7963 #: sha1-file.c:2235
7964 #, c-format
7965 msgid "%s: unsupported file type"
7966 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
7967
7968 #: sha1-file.c:2259
7969 #, c-format
7970 msgid "%s is not a valid object"
7971 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
7972
7973 #: sha1-file.c:2261
7974 #, c-format
7975 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7976 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7977
7978 #: sha1-file.c:2288 builtin/index-pack.c:192
7979 #, c-format
7980 msgid "unable to open %s"
7981 msgstr "kan inte öppna %s"
7982
7983 #: sha1-file.c:2478 sha1-file.c:2531
7984 #, c-format
7985 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7986 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
7987
7988 #: sha1-file.c:2502
7989 #, c-format
7990 msgid "unable to mmap %s"
7991 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
7992
7993 #: sha1-file.c:2507
7994 #, c-format
7995 msgid "unable to unpack header of %s"
7996 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
7997
7998 #: sha1-file.c:2513
7999 #, c-format
8000 msgid "unable to parse header of %s"
8001 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
8002
8003 #: sha1-file.c:2524
8004 #, c-format
8005 msgid "unable to unpack contents of %s"
8006 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
8007
8008 #: sha1-name.c:486
8009 #, c-format
8010 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8011 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
8012
8013 #: sha1-name.c:497
8014 msgid "The candidates are:"
8015 msgstr "Kandidaterna är:"
8016
8017 #: sha1-name.c:796
8018 msgid ""
8019 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8020 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8021 "may be created by mistake. For example,\n"
8022 "\n"
8023 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8024 "\n"
8025 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8026 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8027 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8028 msgstr ""
8029 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
8030 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
8031 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
8032 "\n"
8033 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8034 "\n"
8035 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
8036 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
8037 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
8038
8039 #: sha1-name.c:916
8040 #, c-format
8041 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8042 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
8043
8044 #: sha1-name.c:924
8045 #, c-format
8046 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8047 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
8048
8049 #: sha1-name.c:1702
8050 #, c-format
8051 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8052 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
8053
8054 #: sha1-name.c:1708
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8058 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8059 msgstr ""
8060 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
8061 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
8062
8063 #: sha1-name.c:1717
8064 #, c-format
8065 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8066 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
8067
8068 #: sha1-name.c:1745
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8072 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8073 msgstr ""
8074 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
8075 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
8076
8077 #: sha1-name.c:1761
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8081 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8082 msgstr ""
8083 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
8084 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
8085
8086 #: sha1-name.c:1769
8087 #, c-format
8088 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8089 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
8090
8091 #: sha1-name.c:1771
8092 #, c-format
8093 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8094 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
8095
8096 #: sha1-name.c:1784
8097 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8098 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
8099
8100 #: sha1-name.c:1922
8101 #, c-format
8102 msgid "invalid object name '%.*s'."
8103 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
8104
8105 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8106 #: strbuf.c:848
8107 #, c-format
8108 msgid "%u.%2.2u GiB"
8109 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8110
8111 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8112 #: strbuf.c:850
8113 #, c-format
8114 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8115 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8116
8117 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8118 #: strbuf.c:858
8119 #, c-format
8120 msgid "%u.%2.2u MiB"
8121 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8122
8123 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8124 #: strbuf.c:860
8125 #, c-format
8126 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8127 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8128
8129 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8130 #: strbuf.c:867
8131 #, c-format
8132 msgid "%u.%2.2u KiB"
8133 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8134
8135 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8136 #: strbuf.c:869
8137 #, c-format
8138 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8139 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8140
8141 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8142 #: strbuf.c:875
8143 #, c-format
8144 msgid "%u byte"
8145 msgid_plural "%u bytes"
8146 msgstr[0] "%u byte"
8147 msgstr[1] "%u bytes"
8148
8149 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8150 #: strbuf.c:877
8151 #, c-format
8152 msgid "%u byte/s"
8153 msgid_plural "%u bytes/s"
8154 msgstr[0] "%u byte/s"
8155 msgstr[1] "%u bytes/s"
8156
8157 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:733
8158 #: builtin/rebase.c:858
8159 #, c-format
8160 msgid "could not open '%s' for writing"
8161 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8162
8163 #: strbuf.c:1175
8164 #, c-format
8165 msgid "could not edit '%s'"
8166 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8167
8168 #: submodule-config.c:237
8169 #, c-format
8170 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8171 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8172
8173 #: submodule-config.c:304
8174 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8175 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8176
8177 #: submodule-config.c:402
8178 #, c-format
8179 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8180 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8181
8182 #: submodule-config.c:499
8183 #, c-format
8184 msgid "invalid value for %s"
8185 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8186
8187 #: submodule-config.c:766
8188 #, c-format
8189 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8190 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8191
8192 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8193 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8194 msgstr ""
8195 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8196 "sammanslagningskonflikter först"
8197
8198 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8199 #, c-format
8200 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8201 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8202
8203 #: submodule.c:154
8204 #, c-format
8205 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8206 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8207
8208 #: submodule.c:165
8209 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8210 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8211
8212 #: submodule.c:327
8213 #, c-format
8214 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8215 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8216
8217 #: submodule.c:358
8218 #, c-format
8219 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8220 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8221
8222 #: submodule.c:434
8223 #, c-format
8224 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8225 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8226
8227 #: submodule.c:816
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8231 "same. Skipping it."
8232 msgstr ""
8233 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8234 "med samma namn. Hoppar över den."
8235
8236 #: submodule.c:919
8237 #, c-format
8238 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8239 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8240
8241 #: submodule.c:1004
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8245 "submodule %s"
8246 msgstr ""
8247 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8248 "undermodulen \"%s\""
8249
8250 #: submodule.c:1127
8251 #, c-format
8252 msgid "process for submodule '%s' failed"
8253 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8254
8255 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2469
8256 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8257 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8258
8259 #: submodule.c:1167
8260 #, c-format
8261 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8262 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8263
8264 #: submodule.c:1170
8265 #, c-format
8266 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8267 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8268
8269 #: submodule.c:1462
8270 #, c-format
8271 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8272 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8273
8274 #: submodule.c:1492
8275 #, c-format
8276 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8277 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8278
8279 #: submodule.c:1646
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "Errors during submodule fetch:\n"
8283 "%s"
8284 msgstr ""
8285 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8286 "%s"
8287
8288 #: submodule.c:1671
8289 #, c-format
8290 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8291 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8292
8293 #: submodule.c:1688
8294 #, c-format
8295 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8296 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8297
8298 #: submodule.c:1729
8299 #, c-format
8300 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8301 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8302
8303 #: submodule.c:1804
8304 #, c-format
8305 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8306 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8307
8308 #: submodule.c:1817
8309 #, c-format
8310 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8311 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8312
8313 #: submodule.c:1832
8314 #, c-format
8315 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8316 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8317
8318 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8319 #, c-format
8320 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8321 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8322
8323 #: submodule.c:1880
8324 msgid "could not reset submodule index"
8325 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8326
8327 #: submodule.c:1922
8328 #, c-format
8329 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8330 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8331
8332 #: submodule.c:1974
8333 #, c-format
8334 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8335 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8336
8337 #: submodule.c:2042
8338 #, c-format
8339 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8340 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8341
8342 #: submodule.c:2063
8343 #, c-format
8344 msgid ""
8345 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8346 msgstr ""
8347 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8348 "stöds ej"
8349
8350 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8351 #, c-format
8352 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8353 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8354
8355 #: submodule.c:2079
8356 #, c-format
8357 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8358 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8359
8360 #: submodule.c:2086
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8364 "'%s' to\n"
8365 "'%s'\n"
8366 msgstr ""
8367 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8368 "\"%s\" till\n"
8369 "\"%s\"\n"
8370
8371 #: submodule.c:2214
8372 msgid "could not start ls-files in .."
8373 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8374
8375 #: submodule.c:2254
8376 #, c-format
8377 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8378 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8379
8380 #: trailer.c:236
8381 #, c-format
8382 msgid "running trailer command '%s' failed"
8383 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
8384
8385 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8386 #: trailer.c:555
8387 #, c-format
8388 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8389 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8390
8391 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8392 #, c-format
8393 msgid "more than one %s"
8394 msgstr "mer än en %s"
8395
8396 #: trailer.c:728
8397 #, c-format
8398 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8399 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8400
8401 #: trailer.c:748
8402 #, c-format
8403 msgid "could not read input file '%s'"
8404 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8405
8406 #: trailer.c:751
8407 msgid "could not read from stdin"
8408 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8409
8410 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8411 #, c-format
8412 msgid "could not stat %s"
8413 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8414
8415 #: trailer.c:1011
8416 #, c-format
8417 msgid "file %s is not a regular file"
8418 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8419
8420 #: trailer.c:1013
8421 #, c-format
8422 msgid "file %s is not writable by user"
8423 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8424
8425 #: trailer.c:1025
8426 msgid "could not open temporary file"
8427 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8428
8429 #: trailer.c:1065
8430 #, c-format
8431 msgid "could not rename temporary file to %s"
8432 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8433
8434 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8435 msgid "full write to remote helper failed"
8436 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8437
8438 #: transport-helper.c:145
8439 #, c-format
8440 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8441 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8442
8443 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8444 msgid "can't dup helper output fd"
8445 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8446
8447 #: transport-helper.c:214
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8451 "version of Git"
8452 msgstr ""
8453 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8454 "nyare version av Git"
8455
8456 #: transport-helper.c:220
8457 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8458 msgstr ""
8459 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8460 "(refspec)"
8461
8462 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8463 #, c-format
8464 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8465 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8466
8467 #: transport-helper.c:417
8468 #, c-format
8469 msgid "%s also locked %s"
8470 msgstr "%s låste också %s"
8471
8472 #: transport-helper.c:497
8473 msgid "couldn't run fast-import"
8474 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8475
8476 #: transport-helper.c:520
8477 msgid "error while running fast-import"
8478 msgstr "fel när fast-import kördes"
8479
8480 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1226
8481 #, c-format
8482 msgid "could not read ref %s"
8483 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8484
8485 #: transport-helper.c:594
8486 #, c-format
8487 msgid "unknown response to connect: %s"
8488 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8489
8490 #: transport-helper.c:616
8491 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8492 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8493
8494 #: transport-helper.c:618
8495 msgid "invalid remote service path"
8496 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8497
8498 #: transport-helper.c:661 transport.c:1428
8499 msgid "operation not supported by protocol"
8500 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8501
8502 #: transport-helper.c:664
8503 #, c-format
8504 msgid "can't connect to subservice %s"
8505 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8506
8507 #: transport-helper.c:745
8508 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8509 msgstr "\"option\" utan matchande \"ok/error\"-direktiv"
8510
8511 #: transport-helper.c:788
8512 #, c-format
8513 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8514 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8515
8516 #: transport-helper.c:841
8517 #, c-format
8518 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8519 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8520
8521 #: transport-helper.c:924
8522 #, c-format
8523 msgid "helper %s does not support dry-run"
8524 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8525
8526 #: transport-helper.c:927
8527 #, c-format
8528 msgid "helper %s does not support --signed"
8529 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8530
8531 #: transport-helper.c:930
8532 #, c-format
8533 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8534 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8535
8536 #: transport-helper.c:935
8537 #, c-format
8538 msgid "helper %s does not support --atomic"
8539 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8540
8541 #: transport-helper.c:941
8542 #, c-format
8543 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8544 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8545
8546 #: transport-helper.c:1040
8547 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8548 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8549
8550 #: transport-helper.c:1045
8551 #, c-format
8552 msgid "helper %s does not support 'force'"
8553 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
8554
8555 #: transport-helper.c:1092
8556 msgid "couldn't run fast-export"
8557 msgstr "kunde inte köra fast-export"
8558
8559 #: transport-helper.c:1097
8560 msgid "error while running fast-export"
8561 msgstr "fel vid körning av fast-export"
8562
8563 #: transport-helper.c:1122
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8567 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8568 msgstr ""
8569 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
8570 "Du kanske borde ange en gren.\n"
8571
8572 #: transport-helper.c:1203
8573 #, c-format
8574 msgid "unsupported object format '%s'"
8575 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
8576
8577 #: transport-helper.c:1212
8578 #, c-format
8579 msgid "malformed response in ref list: %s"
8580 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
8581
8582 #: transport-helper.c:1364
8583 #, c-format
8584 msgid "read(%s) failed"
8585 msgstr "läs(%s) misslyckades"
8586
8587 #: transport-helper.c:1391
8588 #, c-format
8589 msgid "write(%s) failed"
8590 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
8591
8592 #: transport-helper.c:1440
8593 #, c-format
8594 msgid "%s thread failed"
8595 msgstr "%s-tråden misslyckades"
8596
8597 #: transport-helper.c:1444
8598 #, c-format
8599 msgid "%s thread failed to join: %s"
8600 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
8601
8602 #: transport-helper.c:1463 transport-helper.c:1467
8603 #, c-format
8604 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8605 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
8606
8607 #: transport-helper.c:1504
8608 #, c-format
8609 msgid "%s process failed to wait"
8610 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
8611
8612 #: transport-helper.c:1508
8613 #, c-format
8614 msgid "%s process failed"
8615 msgstr "processen %s misslyckades"
8616
8617 #: transport-helper.c:1526 transport-helper.c:1535
8618 msgid "can't start thread for copying data"
8619 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
8620
8621 #: transport.c:116
8622 #, c-format
8623 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8624 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
8625
8626 #: transport.c:145
8627 #, c-format
8628 msgid "could not read bundle '%s'"
8629 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
8630
8631 #: transport.c:220
8632 #, c-format
8633 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8634 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
8635
8636 #: transport.c:269
8637 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8638 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
8639
8640 #: transport.c:270
8641 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8642 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
8643
8644 #: transport.c:712
8645 msgid "could not parse transport.color.* config"
8646 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
8647
8648 #: transport.c:785
8649 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8650 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
8651
8652 #: transport.c:919
8653 #, c-format
8654 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8655 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
8656
8657 #: transport.c:985
8658 #, c-format
8659 msgid "transport '%s' not allowed"
8660 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
8661
8662 #: transport.c:1038
8663 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8664 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
8665
8666 #: transport.c:1140
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8670 "not be found on any remote:\n"
8671 msgstr ""
8672 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
8673 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
8674
8675 #: transport.c:1144
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "\n"
8679 "Please try\n"
8680 "\n"
8681 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8682 "\n"
8683 "or cd to the path and use\n"
8684 "\n"
8685 "\tgit push\n"
8686 "\n"
8687 "to push them to a remote.\n"
8688 "\n"
8689 msgstr ""
8690 "\n"
8691 "Testa\n"
8692 "\n"
8693 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8694 "\n"
8695 "eller cd till sökvägen och använd\n"
8696 "\n"
8697 "\tgit push\n"
8698 "\n"
8699 "för att sända dem till fjärren.\n"
8700 "\n"
8701
8702 #: transport.c:1152
8703 msgid "Aborting."
8704 msgstr "Avbryter."
8705
8706 #: transport.c:1297
8707 msgid "failed to push all needed submodules"
8708 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
8709
8710 #: tree-walk.c:32
8711 msgid "too-short tree object"
8712 msgstr "trädobjekt för kort"
8713
8714 #: tree-walk.c:38
8715 msgid "malformed mode in tree entry"
8716 msgstr "felformat läge i trädpost"
8717
8718 #: tree-walk.c:42
8719 msgid "empty filename in tree entry"
8720 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
8721
8722 #: tree-walk.c:117
8723 msgid "too-short tree file"
8724 msgstr "trädfil för kort"
8725
8726 #: unpack-trees.c:113
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8730 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8731 msgstr ""
8732 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8733 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8734
8735 #: unpack-trees.c:115
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8739 "%%s"
8740 msgstr ""
8741 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
8742 "%%s"
8743
8744 #: unpack-trees.c:118
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8748 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8749 msgstr ""
8750 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8751 "sammanslagning:\n"
8752 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
8753
8754 #: unpack-trees.c:120
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8758 "%%s"
8759 msgstr ""
8760 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
8761 "sammanslagning:\n"
8762 "%%s"
8763
8764 #: unpack-trees.c:123
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8768 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8769 msgstr ""
8770 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8771 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
8772
8773 #: unpack-trees.c:125
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8777 "%%s"
8778 msgstr ""
8779 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8780 "%%s"
8781
8782 #: unpack-trees.c:130
8783 #, c-format
8784 msgid ""
8785 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8786 "%s"
8787 msgstr ""
8788 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
8789 "dem:\n"
8790 "%s"
8791
8792 #: unpack-trees.c:134
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8796 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8797 msgstr ""
8798 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8799 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8800
8801 #: unpack-trees.c:136
8802 #, c-format
8803 msgid ""
8804 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8805 "%%s"
8806 msgstr ""
8807 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
8808 "%%s"
8809
8810 #: unpack-trees.c:139
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8814 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8815 msgstr ""
8816 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8817 "sammanslagningen:\n"
8818 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
8819
8820 #: unpack-trees.c:141
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8824 "%%s"
8825 msgstr ""
8826 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
8827 "sammanslagningen:\n"
8828 "%%s"
8829
8830 #: unpack-trees.c:144
8831 #, c-format
8832 msgid ""
8833 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8834 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8835 msgstr ""
8836 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8837 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8838
8839 #: unpack-trees.c:146
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8843 "%%s"
8844 msgstr ""
8845 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
8846 "%%s"
8847
8848 #: unpack-trees.c:152
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8852 "checkout:\n"
8853 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8854 msgstr ""
8855 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8856 "utcheckningen:\n"
8857 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8858
8859 #: unpack-trees.c:154
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8863 "checkout:\n"
8864 "%%s"
8865 msgstr ""
8866 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8867 "utcheckningen:\n"
8868 "%%s"
8869
8870 #: unpack-trees.c:157
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8874 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8875 msgstr ""
8876 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8877 "sammanslagningen:\n"
8878 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
8879
8880 #: unpack-trees.c:159
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8884 "%%s"
8885 msgstr ""
8886 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
8887 "sammanslagningen:\n"
8888 "%%s"
8889
8890 #: unpack-trees.c:162
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8894 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8895 msgstr ""
8896 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8897 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
8898
8899 #: unpack-trees.c:164
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8903 "%%s"
8904 msgstr ""
8905 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
8906 "%%s"
8907
8908 #: unpack-trees.c:172
8909 #, c-format
8910 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8911 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
8912
8913 #: unpack-trees.c:175
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "Cannot update submodule:\n"
8917 "%s"
8918 msgstr ""
8919 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
8920 "%s"
8921
8922 #: unpack-trees.c:178
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8926 "patterns:\n"
8927 "%s"
8928 msgstr ""
8929 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
8930 "%s"
8931
8932 #: unpack-trees.c:180
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8936 "%s"
8937 msgstr ""
8938 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
8939 "mönster:\n"
8940 "%s"
8941
8942 #: unpack-trees.c:182
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8946 "patterns:\n"
8947 "%s"
8948 msgstr ""
8949 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
8950 "gles-mönster:\n"
8951 "%s"
8952
8953 #: unpack-trees.c:262
8954 #, c-format
8955 msgid "Aborting\n"
8956 msgstr "Avbryter\n"
8957
8958 #: unpack-trees.c:289
8959 #, c-format
8960 msgid ""
8961 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8962 "reapply`.\n"
8963 msgstr ""
8964 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
8965 "ovan.\n"
8966
8967 #: unpack-trees.c:350
8968 msgid "Updating files"
8969 msgstr "Uppdaterar filer"
8970
8971 #: unpack-trees.c:382
8972 msgid ""
8973 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8974 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8975 "colliding group is in the working tree:\n"
8976 msgstr ""
8977 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
8978 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
8979 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
8980
8981 #: unpack-trees.c:1498
8982 msgid "Updating index flags"
8983 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
8984
8985 #: upload-pack.c:1516
8986 msgid "expected flush after fetch arguments"
8987 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
8988
8989 #: urlmatch.c:163
8990 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8991 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
8992
8993 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8994 #, c-format
8995 msgid "invalid %XX escape sequence"
8996 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
8997
8998 #: urlmatch.c:215
8999 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9000 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9001
9002 #: urlmatch.c:232
9003 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9004 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9005
9006 #: urlmatch.c:247
9007 msgid "invalid characters in host name"
9008 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9009
9010 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9011 msgid "invalid port number"
9012 msgstr "felaktigt portnummer"
9013
9014 #: urlmatch.c:371
9015 msgid "invalid '..' path segment"
9016 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9017
9018 #: walker.c:170
9019 msgid "Fetching objects"
9020 msgstr "Hämtar objekt"
9021
9022 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2116
9023 #, c-format
9024 msgid "failed to read '%s'"
9025 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9026
9027 #: worktree.c:283
9028 #, c-format
9029 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9030 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9031
9032 #: worktree.c:294
9033 #, c-format
9034 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9035 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9036
9037 #: worktree.c:306
9038 #, c-format
9039 msgid "'%s' does not exist"
9040 msgstr "\"%s\" finns inte"
9041
9042 #: worktree.c:312
9043 #, c-format
9044 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9045 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9046
9047 #: worktree.c:321
9048 #, c-format
9049 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9050 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9051
9052 #: worktree.c:587
9053 msgid "not a directory"
9054 msgstr "inte en katalog"
9055
9056 #: worktree.c:596
9057 msgid ".git is not a file"
9058 msgstr ".git är inte en fil"
9059
9060 #: worktree.c:598
9061 msgid ".git file broken"
9062 msgstr ".git-filen är trasig"
9063
9064 #: worktree.c:600
9065 msgid ".git file incorrect"
9066 msgstr ".git-filen är felaktig"
9067
9068 #: worktree.c:670
9069 msgid "not a valid path"
9070 msgstr "inte en giltig sökväg"
9071
9072 #: worktree.c:676
9073 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9074 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9075
9076 #: worktree.c:679
9077 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9078 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9079
9080 #: worktree.c:685
9081 msgid "gitdir unreadable"
9082 msgstr "gitdir är oläsbar"
9083
9084 #: worktree.c:689
9085 msgid "gitdir incorrect"
9086 msgstr "gitdir är felaktig"
9087
9088 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9089 #, c-format
9090 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9091 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9092
9093 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9094 #, c-format
9095 msgid "unable to access '%s'"
9096 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9097
9098 #: wrapper.c:607
9099 msgid "unable to get current working directory"
9100 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9101
9102 #: wt-status.c:158
9103 msgid "Unmerged paths:"
9104 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9105
9106 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9107 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9108 msgstr "  (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9109
9110 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9111 #, c-format
9112 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9113 msgstr ""
9114 "  (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9115 "kö)"
9116
9117 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9118 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9119 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9120
9121 #: wt-status.c:197
9122 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9123 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9124
9125 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9126 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9127 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9128
9129 #: wt-status.c:201
9130 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9131 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9132
9133 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9134 msgid "Changes to be committed:"
9135 msgstr "Ändringar att checka in:"
9136
9137 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9138 msgid "Changes not staged for commit:"
9139 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9140
9141 #: wt-status.c:238
9142 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9143 msgstr ""
9144 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9145
9146 #: wt-status.c:240
9147 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9148 msgstr ""
9149 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9150
9151 #: wt-status.c:241
9152 msgid ""
9153 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9154 msgstr ""
9155 "  (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9156 "arbetskatalogen)"
9157
9158 #: wt-status.c:243
9159 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9160 msgstr ""
9161 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9162
9163 #: wt-status.c:254
9164 #, c-format
9165 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9166 msgstr "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9167
9168 #: wt-status.c:266
9169 msgid "both deleted:"
9170 msgstr "borttaget av bägge:"
9171
9172 #: wt-status.c:268
9173 msgid "added by us:"
9174 msgstr "tillagt av oss:"
9175
9176 #: wt-status.c:270
9177 msgid "deleted by them:"
9178 msgstr "borttaget av dem:"
9179
9180 #: wt-status.c:272
9181 msgid "added by them:"
9182 msgstr "tillagt av dem:"
9183
9184 #: wt-status.c:274
9185 msgid "deleted by us:"
9186 msgstr "borttaget av oss:"
9187
9188 #: wt-status.c:276
9189 msgid "both added:"
9190 msgstr "tillagt av bägge:"
9191
9192 #: wt-status.c:278
9193 msgid "both modified:"
9194 msgstr "ändrat av bägge:"
9195
9196 #: wt-status.c:288
9197 msgid "new file:"
9198 msgstr "ny fil:"
9199
9200 #: wt-status.c:290
9201 msgid "copied:"
9202 msgstr "kopierad:"
9203
9204 #: wt-status.c:292
9205 msgid "deleted:"
9206 msgstr "borttagen:"
9207
9208 #: wt-status.c:294
9209 msgid "modified:"
9210 msgstr "ändrad:"
9211
9212 #: wt-status.c:296
9213 msgid "renamed:"
9214 msgstr "namnbytt:"
9215
9216 #: wt-status.c:298
9217 msgid "typechange:"
9218 msgstr "typbyte:"
9219
9220 #: wt-status.c:300
9221 msgid "unknown:"
9222 msgstr "okänd:"
9223
9224 #: wt-status.c:302
9225 msgid "unmerged:"
9226 msgstr "osammanslagen:"
9227
9228 #: wt-status.c:382
9229 msgid "new commits, "
9230 msgstr "nya incheckningar, "
9231
9232 #: wt-status.c:384
9233 msgid "modified content, "
9234 msgstr "ändrat innehåll, "
9235
9236 #: wt-status.c:386
9237 msgid "untracked content, "
9238 msgstr "ospårat innehåll, "
9239
9240 #: wt-status.c:903
9241 #, c-format
9242 msgid "Your stash currently has %d entry"
9243 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9244 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9245 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9246
9247 #: wt-status.c:934
9248 msgid "Submodules changed but not updated:"
9249 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9250
9251 #: wt-status.c:936
9252 msgid "Submodule changes to be committed:"
9253 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9254
9255 #: wt-status.c:1018
9256 msgid ""
9257 "Do not modify or remove the line above.\n"
9258 "Everything below it will be ignored."
9259 msgstr ""
9260 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9261 "Allt under den kommer tas bort."
9262
9263 #: wt-status.c:1110
9264 #, c-format
9265 msgid ""
9266 "\n"
9267 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9268 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9269 msgstr ""
9270 "\n"
9271 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9272 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9273
9274 #: wt-status.c:1140
9275 msgid "You have unmerged paths."
9276 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9277
9278 #: wt-status.c:1143
9279 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9280 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9281
9282 #: wt-status.c:1145
9283 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9284 msgstr "  (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9285
9286 #: wt-status.c:1149
9287 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9288 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9289
9290 #: wt-status.c:1152
9291 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9292 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9293
9294 #: wt-status.c:1161
9295 msgid "You are in the middle of an am session."
9296 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9297
9298 #: wt-status.c:1164
9299 msgid "The current patch is empty."
9300 msgstr "Aktuell patch är tom."
9301
9302 #: wt-status.c:1168
9303 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9304 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9305
9306 #: wt-status.c:1170
9307 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9308 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9309
9310 #: wt-status.c:1172
9311 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9312 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9313
9314 #: wt-status.c:1305
9315 msgid "git-rebase-todo is missing."
9316 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9317
9318 #: wt-status.c:1307
9319 msgid "No commands done."
9320 msgstr "Inga kommandon utförda."
9321
9322 #: wt-status.c:1310
9323 #, c-format
9324 msgid "Last command done (%d command done):"
9325 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9326 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9327 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9328
9329 #: wt-status.c:1321
9330 #, c-format
9331 msgid "  (see more in file %s)"
9332 msgstr "  (se fler i filen %s)"
9333
9334 #: wt-status.c:1326
9335 msgid "No commands remaining."
9336 msgstr "Inga kommandon återstår."
9337
9338 #: wt-status.c:1329
9339 #, c-format
9340 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9341 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9342 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9343 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9344
9345 #: wt-status.c:1337
9346 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9347 msgstr "  (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9348
9349 #: wt-status.c:1349
9350 #, c-format
9351 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9352 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9353
9354 #: wt-status.c:1354
9355 msgid "You are currently rebasing."
9356 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9357
9358 #: wt-status.c:1367
9359 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9360 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9361
9362 #: wt-status.c:1369
9363 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9364 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9365
9366 #: wt-status.c:1371
9367 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9368 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9369
9370 #: wt-status.c:1378
9371 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9372 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9373
9374 #: wt-status.c:1382
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9378 msgstr ""
9379 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9380 "ovanpå \"%s\"."
9381
9382 #: wt-status.c:1387
9383 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9384 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9385
9386 #: wt-status.c:1390
9387 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9388 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9389
9390 #: wt-status.c:1394
9391 #, c-format
9392 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9393 msgstr ""
9394 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9395 "ovanpå \"%s\"."
9396
9397 #: wt-status.c:1399
9398 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9399 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9400
9401 #: wt-status.c:1402
9402 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9403 msgstr ""
9404 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9405
9406 #: wt-status.c:1404
9407 msgid ""
9408 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9409 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9410
9411 #: wt-status.c:1415
9412 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9413 msgstr "Cherry-pick pågår."
9414
9415 #: wt-status.c:1418
9416 #, c-format
9417 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9418 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9419
9420 #: wt-status.c:1425
9421 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9422 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9423
9424 #: wt-status.c:1428
9425 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9426 msgstr "  (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9427
9428 #: wt-status.c:1431
9429 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9430 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9431
9432 #: wt-status.c:1433
9433 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9434 msgstr "  (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9435
9436 #: wt-status.c:1435
9437 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9438 msgstr ""
9439 "  (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9440 "operationen)"
9441
9442 #: wt-status.c:1445
9443 msgid "Revert currently in progress."
9444 msgstr "Ångring pågår."
9445
9446 #: wt-status.c:1448
9447 #, c-format
9448 msgid "You are currently reverting commit %s."
9449 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9450
9451 #: wt-status.c:1454
9452 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9453 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9454
9455 #: wt-status.c:1457
9456 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9457 msgstr "  (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9458
9459 #: wt-status.c:1460
9460 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9461 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9462
9463 #: wt-status.c:1462
9464 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9465 msgstr "  (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9466
9467 #: wt-status.c:1464
9468 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9469 msgstr "  (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9470
9471 #: wt-status.c:1474
9472 #, c-format
9473 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9474 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9475
9476 #: wt-status.c:1478
9477 msgid "You are currently bisecting."
9478 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9479
9480 #: wt-status.c:1481
9481 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9482 msgstr ""
9483 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9484
9485 #: wt-status.c:1492
9486 #, c-format
9487 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9488 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9489
9490 #: wt-status.c:1731
9491 msgid "On branch "
9492 msgstr "På grenen "
9493
9494 #: wt-status.c:1738
9495 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9496 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9497
9498 #: wt-status.c:1740
9499 msgid "rebase in progress; onto "
9500 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9501
9502 #: wt-status.c:1750
9503 msgid "Not currently on any branch."
9504 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
9505
9506 #: wt-status.c:1767
9507 msgid "Initial commit"
9508 msgstr "Första incheckning"
9509
9510 #: wt-status.c:1768
9511 msgid "No commits yet"
9512 msgstr "Inga incheckningar ännu"
9513
9514 #: wt-status.c:1782
9515 msgid "Untracked files"
9516 msgstr "Ospårade filer"
9517
9518 #: wt-status.c:1784
9519 msgid "Ignored files"
9520 msgstr "Ignorerade filer"
9521
9522 #: wt-status.c:1788
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9526 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9527 "new files yourself (see 'git help status')."
9528 msgstr ""
9529 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
9530 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
9531 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
9532
9533 # %s är nästa sträng eller tom.
9534 #: wt-status.c:1794
9535 #, c-format
9536 msgid "Untracked files not listed%s"
9537 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
9538
9539 #: wt-status.c:1796
9540 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9541 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
9542
9543 #: wt-status.c:1802
9544 msgid "No changes"
9545 msgstr "Inga ändringar"
9546
9547 #: wt-status.c:1807
9548 #, c-format
9549 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9550 msgstr ""
9551 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
9552 "\")\n"
9553
9554 #: wt-status.c:1811
9555 #, c-format
9556 msgid "no changes added to commit\n"
9557 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
9558
9559 #: wt-status.c:1815
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9563 "track)\n"
9564 msgstr ""
9565 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
9566 "\")\n"
9567
9568 #: wt-status.c:1819
9569 #, c-format
9570 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9571 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
9572
9573 #: wt-status.c:1823
9574 #, c-format
9575 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9576 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
9577
9578 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9579 #, c-format
9580 msgid "nothing to commit\n"
9581 msgstr "inget att checka in\n"
9582
9583 #: wt-status.c:1830
9584 #, c-format
9585 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9586 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
9587
9588 #: wt-status.c:1835
9589 #, c-format
9590 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9591 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
9592
9593 #: wt-status.c:1940
9594 msgid "No commits yet on "
9595 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
9596
9597 #: wt-status.c:1944
9598 msgid "HEAD (no branch)"
9599 msgstr "HEAD (ingen gren)"
9600
9601 #: wt-status.c:1975
9602 msgid "different"
9603 msgstr "olika"
9604
9605 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9606 msgid "behind "
9607 msgstr "efter "
9608
9609 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9610 msgid "ahead "
9611 msgstr "före "
9612
9613 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9614 #: wt-status.c:2505
9615 #, c-format
9616 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9617 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
9618
9619 #: wt-status.c:2511
9620 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9621 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
9622
9623 #: wt-status.c:2513
9624 #, c-format
9625 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9626 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
9627
9628 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9629 #, c-format
9630 msgid "failed to unlink '%s'"
9631 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
9632
9633 #: builtin/add.c:26
9634 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9635 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
9636
9637 #: builtin/add.c:88
9638 #, c-format
9639 msgid "unexpected diff status %c"
9640 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
9641
9642 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9643 msgid "updating files failed"
9644 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
9645
9646 #: builtin/add.c:103
9647 #, c-format
9648 msgid "remove '%s'\n"
9649 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
9650
9651 #: builtin/add.c:178
9652 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9653 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
9654
9655 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:904
9656 msgid "Could not read the index"
9657 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
9658
9659 #: builtin/add.c:283
9660 #, c-format
9661 msgid "Could not open '%s' for writing."
9662 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
9663
9664 #: builtin/add.c:287
9665 msgid "Could not write patch"
9666 msgstr "Kunde inte skriva patch"
9667
9668 #: builtin/add.c:290
9669 msgid "editing patch failed"
9670 msgstr "redigering av patch misslyckades"
9671
9672 #: builtin/add.c:293
9673 #, c-format
9674 msgid "Could not stat '%s'"
9675 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
9676
9677 #: builtin/add.c:295
9678 msgid "Empty patch. Aborted."
9679 msgstr "Tom patch. Avbryter."
9680
9681 #: builtin/add.c:300
9682 #, c-format
9683 msgid "Could not apply '%s'"
9684 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
9685
9686 #: builtin/add.c:308
9687 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9688 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
9689
9690 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9691 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:538
9692 #: builtin/remote.c:1422 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:184
9693 msgid "dry run"
9694 msgstr "testkörning"
9695
9696 #: builtin/add.c:331
9697 msgid "interactive picking"
9698 msgstr "plocka interaktivt"
9699
9700 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1529 builtin/reset.c:308
9701 msgid "select hunks interactively"
9702 msgstr "välj stycken interaktivt"
9703
9704 #: builtin/add.c:333
9705 msgid "edit current diff and apply"
9706 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
9707
9708 #: builtin/add.c:334
9709 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9710 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
9711
9712 #: builtin/add.c:335
9713 msgid "update tracked files"
9714 msgstr "uppdatera spårade filer"
9715
9716 #: builtin/add.c:336
9717 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9718 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
9719
9720 #: builtin/add.c:337
9721 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9722 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
9723
9724 #: builtin/add.c:338
9725 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9726 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
9727
9728 #: builtin/add.c:341
9729 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9730 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
9731
9732 #: builtin/add.c:343
9733 msgid "don't add, only refresh the index"
9734 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
9735
9736 #: builtin/add.c:344
9737 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9738 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
9739
9740 #: builtin/add.c:345
9741 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9742 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
9743
9744 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9745 msgid "override the executable bit of the listed files"
9746 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
9747
9748 #: builtin/add.c:349
9749 msgid "warn when adding an embedded repository"
9750 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
9751
9752 #: builtin/add.c:351
9753 msgid "backend for `git stash -p`"
9754 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
9755
9756 #: builtin/add.c:369
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9760 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9761 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9762 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9763 "\n"
9764 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9765 "\n"
9766 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9767 "index with:\n"
9768 "\n"
9769 "\tgit rm --cached %s\n"
9770 "\n"
9771 "See \"git help submodule\" for more information."
9772 msgstr ""
9773 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
9774 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
9775 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
9776 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
9777 "\n"
9778 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9779 "\n"
9780 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
9781 "med:\n"
9782 "\n"
9783 "\tgit rm --cached %s\n"
9784 "\n"
9785 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
9786
9787 #: builtin/add.c:397
9788 #, c-format
9789 msgid "adding embedded git repository: %s"
9790 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
9791
9792 #: builtin/add.c:416
9793 msgid ""
9794 "Use -f if you really want to add them.\n"
9795 "Turn this message off by running\n"
9796 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9797 msgstr ""
9798 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
9799 "Slå av detta meddelande med\n"
9800 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9801
9802 #: builtin/add.c:425
9803 msgid "adding files failed"
9804 msgstr "misslyckades lägga till filer"
9805
9806 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9807 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9808 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
9809
9810 #: builtin/add.c:470
9811 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9812 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
9813
9814 #: builtin/add.c:482
9815 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9816 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
9817
9818 #: builtin/add.c:485
9819 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9820 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
9821
9822 #: builtin/add.c:489
9823 #, c-format
9824 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9825 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
9826
9827 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1697 builtin/commit.c:351
9828 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1503
9829 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9830 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
9831
9832 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1709 builtin/commit.c:357
9833 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1509
9834 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9835 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
9836
9837 #: builtin/add.c:518
9838 #, c-format
9839 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9840 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
9841
9842 #: builtin/add.c:520
9843 msgid ""
9844 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9845 "Turn this message off by running\n"
9846 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9847 msgstr ""
9848 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
9849 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
9850 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9851
9852 #: builtin/am.c:160
9853 #, c-format
9854 msgid "invalid committer: %s"
9855 msgstr "ogiltig incheckare: %s"
9856
9857 #: builtin/am.c:366
9858 msgid "could not parse author script"
9859 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
9860
9861 #: builtin/am.c:450
9862 #, c-format
9863 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9864 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
9865
9866 #: builtin/am.c:492
9867 #, c-format
9868 msgid "Malformed input line: '%s'."
9869 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
9870
9871 #: builtin/am.c:530
9872 #, c-format
9873 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9874 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
9875
9876 #: builtin/am.c:556
9877 msgid "fseek failed"
9878 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
9879
9880 #: builtin/am.c:744
9881 #, c-format
9882 msgid "could not parse patch '%s'"
9883 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
9884
9885 #: builtin/am.c:809
9886 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9887 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
9888
9889 #: builtin/am.c:857
9890 msgid "invalid timestamp"
9891 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
9892
9893 #: builtin/am.c:862 builtin/am.c:874
9894 msgid "invalid Date line"
9895 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
9896
9897 #: builtin/am.c:869
9898 msgid "invalid timezone offset"
9899 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
9900
9901 #: builtin/am.c:962
9902 msgid "Patch format detection failed."
9903 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
9904
9905 #: builtin/am.c:967 builtin/clone.c:409
9906 #, c-format
9907 msgid "failed to create directory '%s'"
9908 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
9909
9910 #: builtin/am.c:972
9911 msgid "Failed to split patches."
9912 msgstr "Misslyckades dela patchar."
9913
9914 #: builtin/am.c:1103
9915 #, c-format
9916 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9917 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
9918
9919 #: builtin/am.c:1104
9920 #, c-format
9921 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9922 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
9923
9924 #: builtin/am.c:1105
9925 #, c-format
9926 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9927 msgstr ""
9928 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
9929
9930 #: builtin/am.c:1188
9931 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9932 msgstr ""
9933 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
9934
9935 #: builtin/am.c:1216
9936 msgid "Patch is empty."
9937 msgstr "Patchen är tom."
9938
9939 #: builtin/am.c:1281
9940 #, c-format
9941 msgid "missing author line in commit %s"
9942 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
9943
9944 #: builtin/am.c:1284
9945 #, c-format
9946 msgid "invalid ident line: %.*s"
9947 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
9948
9949 #: builtin/am.c:1503
9950 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9951 msgstr ""
9952 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
9953 "vägssammanslagning."
9954
9955 #: builtin/am.c:1505
9956 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9957 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
9958
9959 #: builtin/am.c:1524
9960 msgid ""
9961 "Did you hand edit your patch?\n"
9962 "It does not apply to blobs recorded in its index."
9963 msgstr ""
9964 "Har du handredigerat din patch?\n"
9965 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
9966
9967 #: builtin/am.c:1530
9968 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9969 msgstr ""
9970 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
9971
9972 #: builtin/am.c:1556
9973 msgid "Failed to merge in the changes."
9974 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
9975
9976 #: builtin/am.c:1588
9977 msgid "applying to an empty history"
9978 msgstr "tillämpar på en tom historik"
9979
9980 #: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
9981 #, c-format
9982 msgid "cannot resume: %s does not exist."
9983 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
9984
9985 #: builtin/am.c:1661
9986 msgid "Commit Body is:"
9987 msgstr "Incheckningskroppen är:"
9988
9989 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9990 #. in your translation. The program will only accept English
9991 #. input at this point.
9992 #.
9993 #: builtin/am.c:1671
9994 #, c-format
9995 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9996 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
9997
9998 #: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:395
9999 msgid "unable to write index file"
10000 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10001
10002 #: builtin/am.c:1721
10003 #, c-format
10004 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10005 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10006
10007 #: builtin/am.c:1761 builtin/am.c:1829
10008 #, c-format
10009 msgid "Applying: %.*s"
10010 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10011
10012 #: builtin/am.c:1778
10013 msgid "No changes -- Patch already applied."
10014 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10015
10016 #: builtin/am.c:1784
10017 #, c-format
10018 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10019 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10020
10021 #: builtin/am.c:1788
10022 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10023 msgstr ""
10024 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10025 "misslyckades"
10026
10027 #: builtin/am.c:1832
10028 msgid ""
10029 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10030 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10031 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10032 msgstr ""
10033 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10034 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10035 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10036
10037 #: builtin/am.c:1839
10038 msgid ""
10039 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10040 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10041 "such.\n"
10042 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10043 msgstr ""
10044 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10045 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10046 "lösta.\n"
10047 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10048
10049 #: builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1950 builtin/am.c:1962 builtin/reset.c:347
10050 #: builtin/reset.c:355
10051 #, c-format
10052 msgid "Could not parse object '%s'."
10053 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10054
10055 #: builtin/am.c:1998
10056 msgid "failed to clean index"
10057 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10058
10059 #: builtin/am.c:2042
10060 msgid ""
10061 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10062 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10063 msgstr ""
10064 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10065 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10066
10067 #: builtin/am.c:2149
10068 #, c-format
10069 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10070 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10071
10072 #: builtin/am.c:2191
10073 #, c-format
10074 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10075 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10076
10077 #: builtin/am.c:2195
10078 #, c-format
10079 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10080 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10081
10082 #: builtin/am.c:2226
10083 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10084 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10085
10086 #: builtin/am.c:2227
10087 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10088 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10089
10090 #: builtin/am.c:2233
10091 msgid "run interactively"
10092 msgstr "kör interaktivt"
10093
10094 #: builtin/am.c:2235
10095 msgid "historical option -- no-op"
10096 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10097
10098 #: builtin/am.c:2237
10099 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10100 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10101
10102 #: builtin/am.c:2238 builtin/init-db.c:558 builtin/prune-packed.c:16
10103 #: builtin/repack.c:309 builtin/stash.c:816
10104 msgid "be quiet"
10105 msgstr "var tyst"
10106
10107 #: builtin/am.c:2240
10108 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
10109 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
10110
10111 #: builtin/am.c:2243
10112 msgid "recode into utf8 (default)"
10113 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10114
10115 #: builtin/am.c:2245
10116 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10117 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10118
10119 #: builtin/am.c:2247
10120 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10121 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10122
10123 #: builtin/am.c:2249
10124 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10125 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10126
10127 #: builtin/am.c:2251
10128 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10129 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10130
10131 #: builtin/am.c:2254
10132 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10133 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10134
10135 #: builtin/am.c:2257
10136 msgid "strip everything before a scissors line"
10137 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10138
10139 #: builtin/am.c:2259 builtin/am.c:2262 builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268
10140 #: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
10141 #: builtin/am.c:2286
10142 msgid "pass it through git-apply"
10143 msgstr "sänd det genom git-apply"
10144
10145 #: builtin/am.c:2276 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10146 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:892 builtin/merge.c:251
10147 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10148 #: builtin/rebase.c:1335 builtin/repack.c:320 builtin/repack.c:324
10149 #: builtin/repack.c:326 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10150 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10151 #: parse-options.h:316
10152 msgid "n"
10153 msgstr "n"
10154
10155 #: builtin/am.c:2282 builtin/branch.c:659 builtin/bugreport.c:135
10156 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10157 #: builtin/verify-tag.c:38
10158 msgid "format"
10159 msgstr "format"
10160
10161 #: builtin/am.c:2283
10162 msgid "format the patch(es) are in"
10163 msgstr "format för patch(ar)"
10164
10165 #: builtin/am.c:2289
10166 msgid "override error message when patch failure occurs"
10167 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10168
10169 #: builtin/am.c:2291
10170 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10171 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10172
10173 #: builtin/am.c:2294
10174 msgid "synonyms for --continue"
10175 msgstr "synonymer till --continue"
10176
10177 #: builtin/am.c:2297
10178 msgid "skip the current patch"
10179 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10180
10181 #: builtin/am.c:2300
10182 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10183 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
10184
10185 #: builtin/am.c:2303
10186 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10187 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
10188
10189 #: builtin/am.c:2307
10190 msgid "show the patch being applied"
10191 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10192
10193 #: builtin/am.c:2312
10194 msgid "lie about committer date"
10195 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10196
10197 #: builtin/am.c:2314
10198 msgid "use current timestamp for author date"
10199 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10200
10201 #: builtin/am.c:2316 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10202 #: builtin/merge.c:288 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:530
10203 #: builtin/rebase.c:1388 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10204 msgid "key-id"
10205 msgstr "nyckel-id"
10206
10207 #: builtin/am.c:2317 builtin/rebase.c:531 builtin/rebase.c:1389
10208 msgid "GPG-sign commits"
10209 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10210
10211 #: builtin/am.c:2320
10212 msgid "(internal use for git-rebase)"
10213 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10214
10215 #: builtin/am.c:2338
10216 msgid ""
10217 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10218 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10219 msgstr ""
10220 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10221 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10222
10223 #: builtin/am.c:2345
10224 msgid "failed to read the index"
10225 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10226
10227 #: builtin/am.c:2360
10228 #, c-format
10229 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10230 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10231
10232 #: builtin/am.c:2384
10233 #, c-format
10234 msgid ""
10235 "Stray %s directory found.\n"
10236 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10237 msgstr ""
10238 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10239 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10240
10241 #: builtin/am.c:2390
10242 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10243 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10244
10245 #: builtin/am.c:2400
10246 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10247 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10248
10249 #: builtin/apply.c:8
10250 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10251 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10252
10253 #: builtin/archive.c:17
10254 #, c-format
10255 msgid "could not create archive file '%s'"
10256 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10257
10258 #: builtin/archive.c:20
10259 msgid "could not redirect output"
10260 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10261
10262 #: builtin/archive.c:37
10263 msgid "git archive: Remote with no URL"
10264 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10265
10266 #: builtin/archive.c:61
10267 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10268 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10269
10270 #: builtin/archive.c:64
10271 #, c-format
10272 msgid "git archive: NACK %s"
10273 msgstr "git archive: NACK %s"
10274
10275 #: builtin/archive.c:65
10276 msgid "git archive: protocol error"
10277 msgstr "git archive: protokollfel"
10278
10279 #: builtin/archive.c:69
10280 msgid "git archive: expected a flush"
10281 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10282
10283 #: builtin/bisect--helper.c:23
10284 msgid "git bisect--helper --next-all"
10285 msgstr "git bisect--helper --next-all"
10286
10287 #: builtin/bisect--helper.c:24
10288 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10289 msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
10290
10291 #: builtin/bisect--helper.c:25
10292 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10293 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10294
10295 #: builtin/bisect--helper.c:26
10296 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10297 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10298
10299 #: builtin/bisect--helper.c:27
10300 msgid ""
10301 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10302 "<bad_term>"
10303 msgstr ""
10304 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
10305 "för-rätt> <term-för-fel>"
10306
10307 #: builtin/bisect--helper.c:28
10308 msgid ""
10309 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10310 "<bad_term>"
10311 msgstr ""
10312 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
10313 "<term-för-fel>"
10314
10315 #: builtin/bisect--helper.c:29
10316 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10317 msgstr ""
10318 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10319
10320 #: builtin/bisect--helper.c:30
10321 msgid ""
10322 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10323 "term-new]"
10324 msgstr ""
10325 "git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10326 "term-new]"
10327
10328 #: builtin/bisect--helper.c:31
10329 msgid ""
10330 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10331 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10332 "[<paths>...]"
10333 msgstr ""
10334 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10335 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10336 "[<sökvägar>...]"
10337
10338 #: builtin/bisect--helper.c:33
10339 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10340 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10341
10342 #: builtin/bisect--helper.c:34
10343 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10344 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10345
10346 #: builtin/bisect--helper.c:35
10347 msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
10348 msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
10349
10350 #: builtin/bisect--helper.c:97
10351 #, c-format
10352 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10353 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10354
10355 #: builtin/bisect--helper.c:104
10356 #, c-format
10357 msgid "could not write to file '%s'"
10358 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10359
10360 #: builtin/bisect--helper.c:143
10361 #, c-format
10362 msgid "'%s' is not a valid term"
10363 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10364
10365 #: builtin/bisect--helper.c:147
10366 #, c-format
10367 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10368 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10369
10370 #: builtin/bisect--helper.c:157
10371 #, c-format
10372 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10373 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10374
10375 #: builtin/bisect--helper.c:167
10376 msgid "please use two different terms"
10377 msgstr "termerna måste vara olika"
10378
10379 #: builtin/bisect--helper.c:207
10380 #, c-format
10381 msgid "We are not bisecting.\n"
10382 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10383
10384 #: builtin/bisect--helper.c:215
10385 #, c-format
10386 msgid "'%s' is not a valid commit"
10387 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10388
10389 #: builtin/bisect--helper.c:224
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10393 msgstr ""
10394 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10395 "<incheckning>\"."
10396
10397 #: builtin/bisect--helper.c:268
10398 #, c-format
10399 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10400 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10401
10402 #: builtin/bisect--helper.c:273
10403 #, c-format
10404 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10405 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10406
10407 #: builtin/bisect--helper.c:285
10408 #, c-format
10409 msgid "couldn't open the file '%s'"
10410 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10411
10412 #: builtin/bisect--helper.c:311
10413 #, c-format
10414 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10415 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10416
10417 #: builtin/bisect--helper.c:338
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10421 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10422 msgstr ""
10423 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10424 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10425
10426 #: builtin/bisect--helper.c:342
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10430 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10431 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10432 msgstr ""
10433 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10434 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10435 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10436
10437 #: builtin/bisect--helper.c:362
10438 #, c-format
10439 msgid "bisecting only with a %s commit"
10440 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10441
10442 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10443 #. translation. The program will only accept English input
10444 #. at this point.
10445 #.
10446 #: builtin/bisect--helper.c:370
10447 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10448 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10449
10450 #: builtin/bisect--helper.c:431
10451 msgid "no terms defined"
10452 msgstr "inga termer angivna"
10453
10454 #: builtin/bisect--helper.c:434
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Your current terms are %s for the old state\n"
10458 "and %s for the new state.\n"
10459 msgstr ""
10460 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10461 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10462
10463 #: builtin/bisect--helper.c:444
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10467 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10468 msgstr ""
10469 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10470 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10471
10472 #: builtin/bisect--helper.c:511
10473 msgid "revision walk setup failed\n"
10474 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10475
10476 #: builtin/bisect--helper.c:533
10477 #, c-format
10478 msgid "could not open '%s' for appending"
10479 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10480
10481 #: builtin/bisect--helper.c:651 builtin/bisect--helper.c:664
10482 msgid "'' is not a valid term"
10483 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10484
10485 #: builtin/bisect--helper.c:674
10486 #, c-format
10487 msgid "unrecognized option: '%s'"
10488 msgstr "okänd flagga: %s"
10489
10490 #: builtin/bisect--helper.c:678
10491 #, c-format
10492 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10493 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10494
10495 #: builtin/bisect--helper.c:709
10496 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10497 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
10498
10499 #: builtin/bisect--helper.c:724
10500 #, c-format
10501 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10502 msgstr ""
10503 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
10504
10505 # cogito-relaterat
10506 #: builtin/bisect--helper.c:745
10507 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10508 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
10509
10510 #: builtin/bisect--helper.c:748
10511 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10512 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
10513
10514 #: builtin/bisect--helper.c:775
10515 #, c-format
10516 msgid "invalid ref: '%s'"
10517 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
10518
10519 #: builtin/bisect--helper.c:827
10520 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10521 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
10522
10523 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10524 #. translation. The program will only accept English input
10525 #. at this point.
10526 #.
10527 #: builtin/bisect--helper.c:838
10528 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10529 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
10530
10531 #: builtin/bisect--helper.c:866
10532 msgid "perform 'git bisect next'"
10533 msgstr "utför 'git bisect next'"
10534
10535 #: builtin/bisect--helper.c:868
10536 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10537 msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
10538
10539 #: builtin/bisect--helper.c:870
10540 msgid "cleanup the bisection state"
10541 msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
10542
10543 #: builtin/bisect--helper.c:872
10544 msgid "check for expected revs"
10545 msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
10546
10547 #: builtin/bisect--helper.c:874
10548 msgid "reset the bisection state"
10549 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
10550
10551 #: builtin/bisect--helper.c:876
10552 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10553 msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
10554
10555 #: builtin/bisect--helper.c:878
10556 msgid "check and set terms in a bisection state"
10557 msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
10558
10559 #: builtin/bisect--helper.c:880
10560 msgid "check whether bad or good terms exist"
10561 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
10562
10563 #: builtin/bisect--helper.c:882
10564 msgid "print out the bisect terms"
10565 msgstr "skriv ut termer för bisect"
10566
10567 #: builtin/bisect--helper.c:884
10568 msgid "start the bisect session"
10569 msgstr "påbörja bisect-körningen"
10570
10571 #: builtin/bisect--helper.c:886
10572 msgid "find the next bisection commit"
10573 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
10574
10575 #: builtin/bisect--helper.c:888
10576 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10577 msgstr ""
10578 "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-incheckning"
10579
10580 #: builtin/bisect--helper.c:890
10581 msgid "start the bisection if it has not yet been started"
10582 msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
10583
10584 #: builtin/bisect--helper.c:892
10585 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10586 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
10587
10588 #: builtin/bisect--helper.c:910
10589 msgid "--write-terms requires two arguments"
10590 msgstr "--write-terms kräver två argument"
10591
10592 #: builtin/bisect--helper.c:914
10593 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10594 msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
10595
10596 #: builtin/bisect--helper.c:921
10597 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10598 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
10599
10600 #: builtin/bisect--helper.c:925
10601 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10602 msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
10603
10604 #: builtin/bisect--helper.c:931
10605 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10606 msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
10607
10608 #: builtin/bisect--helper.c:937
10609 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10610 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
10611
10612 #: builtin/bisect--helper.c:943
10613 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10614 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
10615
10616 #: builtin/bisect--helper.c:952
10617 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10618 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
10619
10620 #: builtin/bisect--helper.c:958
10621 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10622 msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
10623
10624 #: builtin/bisect--helper.c:964
10625 msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
10626 msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
10627
10628 #: builtin/blame.c:32
10629 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10630 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
10631
10632 #: builtin/blame.c:37
10633 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10634 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
10635
10636 #: builtin/blame.c:410
10637 #, c-format
10638 msgid "expecting a color: %s"
10639 msgstr "förväntade en färg: %s"
10640
10641 #: builtin/blame.c:417
10642 msgid "must end with a color"
10643 msgstr "måste sluta med en färg"
10644
10645 #: builtin/blame.c:730
10646 #, c-format
10647 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10648 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
10649
10650 #: builtin/blame.c:748
10651 msgid "invalid value for blame.coloring"
10652 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
10653
10654 #: builtin/blame.c:845
10655 #, c-format
10656 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10657 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
10658
10659 #: builtin/blame.c:867
10660 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10661 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
10662
10663 #: builtin/blame.c:868
10664 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10665 msgstr "Visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
10666
10667 #: builtin/blame.c:869
10668 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10669 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
10670
10671 #: builtin/blame.c:870
10672 msgid "Show work cost statistics"
10673 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
10674
10675 #: builtin/blame.c:871
10676 msgid "Force progress reporting"
10677 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
10678
10679 #: builtin/blame.c:872
10680 msgid "Show output score for blame entries"
10681 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
10682
10683 #: builtin/blame.c:873
10684 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10685 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
10686
10687 #: builtin/blame.c:874
10688 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10689 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
10690
10691 #: builtin/blame.c:875
10692 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10693 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
10694
10695 #: builtin/blame.c:876
10696 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10697 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
10698
10699 #: builtin/blame.c:877
10700 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10701 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
10702
10703 #: builtin/blame.c:878
10704 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10705 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
10706
10707 #: builtin/blame.c:879
10708 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10709 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
10710
10711 #: builtin/blame.c:880
10712 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10713 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
10714
10715 #: builtin/blame.c:881
10716 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10717 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
10718
10719 #: builtin/blame.c:882
10720 msgid "Ignore whitespace differences"
10721 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
10722
10723 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1808
10724 msgid "rev"
10725 msgstr "rev"
10726
10727 #: builtin/blame.c:883
10728 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10729 msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
10730
10731 #: builtin/blame.c:884
10732 msgid "Ignore revisions from <file>"
10733 msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
10734
10735 #: builtin/blame.c:885
10736 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10737 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
10738
10739 #: builtin/blame.c:886
10740 msgid "color lines by age"
10741 msgstr "färglägg rader efter ålder"
10742
10743 #: builtin/blame.c:887
10744 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10745 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
10746
10747 #: builtin/blame.c:888
10748 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10749 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
10750
10751 #: builtin/blame.c:889
10752 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10753 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
10754
10755 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
10756 msgid "score"
10757 msgstr "poäng"
10758
10759 #: builtin/blame.c:890
10760 msgid "Find line copies within and across files"
10761 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
10762
10763 #: builtin/blame.c:891
10764 msgid "Find line movements within and across files"
10765 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
10766
10767 #: builtin/blame.c:892
10768 msgid "n,m"
10769 msgstr "n,m"
10770
10771 #: builtin/blame.c:892
10772 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10773 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
10774
10775 #: builtin/blame.c:944
10776 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10777 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
10778
10779 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10780 #. maximum display width for a relative timestamp in
10781 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10782 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10783 #. among various forms of relative timestamps, but
10784 #. your language may need more or fewer display
10785 #. columns.
10786 #.
10787 #: builtin/blame.c:995
10788 msgid "4 years, 11 months ago"
10789 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
10790
10791 #: builtin/blame.c:1110
10792 #, c-format
10793 msgid "file %s has only %lu line"
10794 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10795 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
10796 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
10797
10798 #: builtin/blame.c:1156
10799 msgid "Blaming lines"
10800 msgstr "Klandra rader"
10801
10802 #: builtin/branch.c:29
10803 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10804 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10805
10806 #: builtin/branch.c:30
10807 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10808 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
10809
10810 #: builtin/branch.c:31
10811 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10812 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
10813
10814 #: builtin/branch.c:32
10815 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10816 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10817
10818 #: builtin/branch.c:33
10819 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10820 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
10821
10822 #: builtin/branch.c:34
10823 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10824 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
10825
10826 #: builtin/branch.c:35
10827 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10828 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
10829
10830 #: builtin/branch.c:154
10831 #, c-format
10832 msgid ""
10833 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10834 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10835 msgstr ""
10836 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
10837 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
10838
10839 #: builtin/branch.c:158
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10843 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10844 msgstr ""
10845 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
10846 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
10847
10848 #: builtin/branch.c:172
10849 #, c-format
10850 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10851 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
10852
10853 #: builtin/branch.c:176
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10857 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10858 msgstr ""
10859 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
10860 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
10861
10862 #: builtin/branch.c:189
10863 msgid "Update of config-file failed"
10864 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
10865
10866 #: builtin/branch.c:220
10867 msgid "cannot use -a with -d"
10868 msgstr "kan inte ange -a med -d"
10869
10870 #: builtin/branch.c:226
10871 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10872 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
10873
10874 #: builtin/branch.c:240
10875 #, c-format
10876 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10877 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
10878
10879 #: builtin/branch.c:255
10880 #, c-format
10881 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10882 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
10883
10884 #: builtin/branch.c:256
10885 #, c-format
10886 msgid "branch '%s' not found."
10887 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
10888
10889 #: builtin/branch.c:271
10890 #, c-format
10891 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10892 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
10893
10894 #: builtin/branch.c:272
10895 #, c-format
10896 msgid "Error deleting branch '%s'"
10897 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
10898
10899 #: builtin/branch.c:279
10900 #, c-format
10901 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10902 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
10903
10904 #: builtin/branch.c:280
10905 #, c-format
10906 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10907 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
10908
10909 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10910 msgid "unable to parse format string"
10911 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
10912
10913 #: builtin/branch.c:460
10914 msgid "could not resolve HEAD"
10915 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
10916
10917 #: builtin/branch.c:466
10918 #, c-format
10919 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10920 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
10921
10922 #: builtin/branch.c:481
10923 #, c-format
10924 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10925 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
10926
10927 #: builtin/branch.c:485
10928 #, c-format
10929 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10930 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
10931
10932 #: builtin/branch.c:502
10933 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10934 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10935
10936 #: builtin/branch.c:504
10937 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10938 msgstr ""
10939 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
10940
10941 #: builtin/branch.c:515
10942 #, c-format
10943 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10944 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
10945
10946 #: builtin/branch.c:542
10947 msgid "Branch rename failed"
10948 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
10949
10950 #: builtin/branch.c:544
10951 msgid "Branch copy failed"
10952 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
10953
10954 #: builtin/branch.c:548
10955 #, c-format
10956 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10957 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
10958
10959 #: builtin/branch.c:551
10960 #, c-format
10961 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10962 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
10963
10964 #: builtin/branch.c:557
10965 #, c-format
10966 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10967 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
10968
10969 #: builtin/branch.c:566
10970 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10971 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10972
10973 #: builtin/branch.c:568
10974 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10975 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
10976
10977 #: builtin/branch.c:584
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "Please edit the description for the branch\n"
10981 "  %s\n"
10982 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10983 msgstr ""
10984 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
10985 "  %s\n"
10986 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
10987
10988 #: builtin/branch.c:618
10989 msgid "Generic options"
10990 msgstr "Allmänna flaggor"
10991
10992 #: builtin/branch.c:620
10993 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10994 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
10995
10996 #: builtin/branch.c:621
10997 msgid "suppress informational messages"
10998 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
10999
11000 #: builtin/branch.c:622
11001 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11002 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11003
11004 #: builtin/branch.c:624
11005 msgid "do not use"
11006 msgstr "använd ej"
11007
11008 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:526
11009 msgid "upstream"
11010 msgstr "uppströms"
11011
11012 #: builtin/branch.c:626
11013 msgid "change the upstream info"
11014 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11015
11016 #: builtin/branch.c:627
11017 msgid "unset the upstream info"
11018 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11019
11020 #: builtin/branch.c:628
11021 msgid "use colored output"
11022 msgstr "använd färgad utdata"
11023
11024 #: builtin/branch.c:629
11025 msgid "act on remote-tracking branches"
11026 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11027
11028 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
11029 msgid "print only branches that contain the commit"
11030 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11031
11032 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
11033 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11034 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11035
11036 #: builtin/branch.c:637
11037 msgid "Specific git-branch actions:"
11038 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11039
11040 #: builtin/branch.c:638
11041 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11042 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11043
11044 #: builtin/branch.c:640
11045 msgid "delete fully merged branch"
11046 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11047
11048 #: builtin/branch.c:641
11049 msgid "delete branch (even if not merged)"
11050 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11051
11052 #: builtin/branch.c:642
11053 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11054 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11055
11056 #: builtin/branch.c:643
11057 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11058 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11059
11060 #: builtin/branch.c:644
11061 msgid "copy a branch and its reflog"
11062 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11063
11064 #: builtin/branch.c:645
11065 msgid "copy a branch, even if target exists"
11066 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11067
11068 #: builtin/branch.c:646
11069 msgid "list branch names"
11070 msgstr "lista namn på grenar"
11071
11072 #: builtin/branch.c:647
11073 msgid "show current branch name"
11074 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11075
11076 #: builtin/branch.c:648
11077 msgid "create the branch's reflog"
11078 msgstr "skapa grenens reflogg"
11079
11080 #: builtin/branch.c:650
11081 msgid "edit the description for the branch"
11082 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11083
11084 #: builtin/branch.c:651
11085 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11086 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11087
11088 #: builtin/branch.c:652
11089 msgid "print only branches that are merged"
11090 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11091
11092 #: builtin/branch.c:653
11093 msgid "print only branches that are not merged"
11094 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11095
11096 #: builtin/branch.c:654
11097 msgid "list branches in columns"
11098 msgstr "visa grenar i spalter"
11099
11100 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11101 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11102 #: builtin/tag.c:434
11103 msgid "object"
11104 msgstr "objekt"
11105
11106 #: builtin/branch.c:657
11107 msgid "print only branches of the object"
11108 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11109
11110 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11111 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11112 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11113
11114 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11115 #: builtin/verify-tag.c:38
11116 msgid "format to use for the output"
11117 msgstr "format att använda för utdata"
11118
11119 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
11120 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11121 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11122
11123 #: builtin/branch.c:706
11124 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11125 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11126
11127 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11128 msgid "branch name required"
11129 msgstr "grennamn krävs"
11130
11131 #: builtin/branch.c:751
11132 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11133 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11134
11135 #: builtin/branch.c:756
11136 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11137 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11138
11139 #: builtin/branch.c:763
11140 #, c-format
11141 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11142 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11143
11144 #: builtin/branch.c:766
11145 #, c-format
11146 msgid "No branch named '%s'."
11147 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11148
11149 #: builtin/branch.c:781
11150 msgid "too many branches for a copy operation"
11151 msgstr "för många grenar för kopiering"
11152
11153 #: builtin/branch.c:790
11154 msgid "too many arguments for a rename operation"
11155 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11156
11157 #: builtin/branch.c:795
11158 msgid "too many arguments to set new upstream"
11159 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11160
11161 #: builtin/branch.c:799
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11165 msgstr ""
11166 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11167
11168 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11169 #, c-format
11170 msgid "no such branch '%s'"
11171 msgstr "okänd gren \"%s\""
11172
11173 #: builtin/branch.c:806
11174 #, c-format
11175 msgid "branch '%s' does not exist"
11176 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11177
11178 #: builtin/branch.c:819
11179 msgid "too many arguments to unset upstream"
11180 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11181
11182 #: builtin/branch.c:823
11183 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11184 msgstr ""
11185 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11186
11187 #: builtin/branch.c:829
11188 #, c-format
11189 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11190 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11191
11192 #: builtin/branch.c:839
11193 msgid ""
11194 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11195 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11196 msgstr ""
11197 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11198 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11199
11200 #: builtin/branch.c:843
11201 msgid ""
11202 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11203 "'--set-upstream-to' instead."
11204 msgstr ""
11205 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11206 "eller --set-upstream-to istället."
11207
11208 #: builtin/bugreport.c:15
11209 msgid "git version:\n"
11210 msgstr "git version:\n"
11211
11212 #: builtin/bugreport.c:21
11213 #, c-format
11214 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11215 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11216
11217 #: builtin/bugreport.c:31
11218 msgid "compiler info: "
11219 msgstr "kompilatorinfo:"
11220
11221 #: builtin/bugreport.c:34
11222 msgid "libc info: "
11223 msgstr "libc-info:"
11224
11225 #: builtin/bugreport.c:80
11226 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11227 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11228
11229 #: builtin/bugreport.c:90
11230 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11231 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11232
11233 #: builtin/bugreport.c:97
11234 msgid ""
11235 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11236 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11237 "\n"
11238 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11239 "\n"
11240 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11241 "\n"
11242 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11243 "\n"
11244 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11245 "\n"
11246 "Anything else you want to add:\n"
11247 "\n"
11248 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11249 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11250 msgstr ""
11251 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11252 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11253 "problemet.\n"
11254 "Skriv gärna på engelska\n"
11255 "\n"
11256 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11257 "\n"
11258 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11259 "\n"
11260 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11261 "\n"
11262 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11263 "\n"
11264 "Något mer du vill lägga till:\n"
11265 "\n"
11266 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11267 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11268
11269 #: builtin/bugreport.c:134
11270 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11271 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11272
11273 #: builtin/bugreport.c:136
11274 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11275 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11276
11277 #: builtin/bugreport.c:158
11278 #, c-format
11279 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11280 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11281
11282 #: builtin/bugreport.c:165
11283 msgid "System Info"
11284 msgstr "Systeminfo"
11285
11286 #: builtin/bugreport.c:168
11287 msgid "Enabled Hooks"
11288 msgstr "Aktiverade krokar"
11289
11290 #: builtin/bugreport.c:175
11291 #, c-format
11292 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11293 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11294
11295 #: builtin/bugreport.c:178
11296 #, c-format
11297 msgid "unable to write to %s"
11298 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11299
11300 #: builtin/bugreport.c:188
11301 #, c-format
11302 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11303 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11304
11305 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11306 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11307 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11308
11309 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11310 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11311 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11312
11313 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11314 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11315 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11316
11317 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11318 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11319 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11320
11321 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11322 msgid "do not show progress meter"
11323 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11324
11325 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11326 msgid "show progress meter"
11327 msgstr "visa förloppsindikator"
11328
11329 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11330 msgid "show progress meter during object writing phase"
11331 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11332
11333 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11334 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11335 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11336
11337 #: builtin/bundle.c:76
11338 msgid "specify bundle format version"
11339 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11340
11341 #: builtin/bundle.c:96
11342 msgid "Need a repository to create a bundle."
11343 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11344
11345 #: builtin/bundle.c:107
11346 msgid "do not show bundle details"
11347 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11348
11349 #: builtin/bundle.c:122
11350 #, c-format
11351 msgid "%s is okay\n"
11352 msgstr "%s är okej\n"
11353
11354 #: builtin/bundle.c:163
11355 msgid "Need a repository to unbundle."
11356 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11357
11358 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1687
11359 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11360 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11361
11362 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1718
11363 #, c-format
11364 msgid "Unknown subcommand: %s"
11365 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11366
11367 #: builtin/cat-file.c:598
11368 msgid ""
11369 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11370 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11371 msgstr ""
11372 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11373 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11374
11375 #: builtin/cat-file.c:599
11376 msgid ""
11377 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11378 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11379 msgstr ""
11380 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11381 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11382
11383 #: builtin/cat-file.c:620
11384 msgid "only one batch option may be specified"
11385 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11386
11387 #: builtin/cat-file.c:638
11388 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11389 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11390
11391 #: builtin/cat-file.c:639
11392 msgid "show object type"
11393 msgstr "visa objekttyp"
11394
11395 #: builtin/cat-file.c:640
11396 msgid "show object size"
11397 msgstr "visa objektstorlek"
11398
11399 #: builtin/cat-file.c:642
11400 msgid "exit with zero when there's no error"
11401 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11402
11403 #: builtin/cat-file.c:643
11404 msgid "pretty-print object's content"
11405 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11406
11407 #: builtin/cat-file.c:645
11408 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11409 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11410
11411 #: builtin/cat-file.c:647
11412 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11413 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11414
11415 #: builtin/cat-file.c:648
11416 msgid "blob"
11417 msgstr "blob"
11418
11419 #: builtin/cat-file.c:649
11420 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11421 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11422
11423 #: builtin/cat-file.c:651
11424 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11425 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11426
11427 #: builtin/cat-file.c:652
11428 msgid "buffer --batch output"
11429 msgstr "buffra utdata från --batch"
11430
11431 #: builtin/cat-file.c:654
11432 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11433 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11434
11435 #: builtin/cat-file.c:658
11436 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11437 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11438
11439 #: builtin/cat-file.c:662
11440 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11441 msgstr ""
11442 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11443
11444 #: builtin/cat-file.c:664
11445 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11446 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11447
11448 #: builtin/cat-file.c:666
11449 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11450 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11451
11452 #: builtin/check-attr.c:13
11453 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11454 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11455
11456 #: builtin/check-attr.c:14
11457 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11458 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11459
11460 #: builtin/check-attr.c:21
11461 msgid "report all attributes set on file"
11462 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11463
11464 #: builtin/check-attr.c:22
11465 msgid "use .gitattributes only from the index"
11466 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11467
11468 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11469 msgid "read file names from stdin"
11470 msgstr "läs filnamn från standard in"
11471
11472 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11473 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11474 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11475
11476 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1482 builtin/gc.c:538
11477 #: builtin/worktree.c:561
11478 msgid "suppress progress reporting"
11479 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11480
11481 #: builtin/check-ignore.c:29
11482 msgid "show non-matching input paths"
11483 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11484
11485 #: builtin/check-ignore.c:31
11486 msgid "ignore index when checking"
11487 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11488
11489 #: builtin/check-ignore.c:163
11490 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11491 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11492
11493 #: builtin/check-ignore.c:166
11494 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11495 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11496
11497 #: builtin/check-ignore.c:168
11498 msgid "no path specified"
11499 msgstr "ingen sökväg angavs"
11500
11501 #: builtin/check-ignore.c:172
11502 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11503 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
11504
11505 #: builtin/check-ignore.c:174
11506 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11507 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
11508
11509 #: builtin/check-ignore.c:177
11510 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11511 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
11512
11513 #: builtin/check-mailmap.c:9
11514 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11515 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
11516
11517 #: builtin/check-mailmap.c:14
11518 msgid "also read contacts from stdin"
11519 msgstr "läs även kontakter från standard in"
11520
11521 #: builtin/check-mailmap.c:25
11522 #, c-format
11523 msgid "unable to parse contact: %s"
11524 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
11525
11526 #: builtin/check-mailmap.c:48
11527 msgid "no contacts specified"
11528 msgstr "inga kontakter angavs"
11529
11530 #: builtin/checkout-index.c:131
11531 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11532 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
11533
11534 #: builtin/checkout-index.c:148
11535 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11536 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
11537
11538 #: builtin/checkout-index.c:164
11539 msgid "check out all files in the index"
11540 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
11541
11542 #: builtin/checkout-index.c:165
11543 msgid "force overwrite of existing files"
11544 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
11545
11546 #: builtin/checkout-index.c:167
11547 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11548 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
11549
11550 #: builtin/checkout-index.c:169
11551 msgid "don't checkout new files"
11552 msgstr "checka inte ut nya filer"
11553
11554 #: builtin/checkout-index.c:171
11555 msgid "update stat information in the index file"
11556 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
11557
11558 #: builtin/checkout-index.c:175
11559 msgid "read list of paths from the standard input"
11560 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
11561
11562 #: builtin/checkout-index.c:177
11563 msgid "write the content to temporary files"
11564 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
11565
11566 #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11567 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11568 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11569 #: builtin/worktree.c:754
11570 msgid "string"
11571 msgstr "sträng"
11572
11573 #: builtin/checkout-index.c:179
11574 msgid "when creating files, prepend <string>"
11575 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
11576
11577 #: builtin/checkout-index.c:181
11578 msgid "copy out the files from named stage"
11579 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
11580
11581 #: builtin/checkout.c:31
11582 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11583 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
11584
11585 #: builtin/checkout.c:32
11586 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11587 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
11588
11589 #: builtin/checkout.c:37
11590 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11591 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
11592
11593 #: builtin/checkout.c:42
11594 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11595 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
11596
11597 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11598 #, c-format
11599 msgid "path '%s' does not have our version"
11600 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
11601
11602 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11603 #, c-format
11604 msgid "path '%s' does not have their version"
11605 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
11606
11607 #: builtin/checkout.c:206
11608 #, c-format
11609 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11610 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
11611
11612 #: builtin/checkout.c:258
11613 #, c-format
11614 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11615 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
11616
11617 #: builtin/checkout.c:275
11618 #, c-format
11619 msgid "path '%s': cannot merge"
11620 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
11621
11622 #: builtin/checkout.c:291
11623 #, c-format
11624 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11625 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
11626
11627 #: builtin/checkout.c:396
11628 #, c-format
11629 msgid "Recreated %d merge conflict"
11630 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11631 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
11632 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
11633
11634 #: builtin/checkout.c:401
11635 #, c-format
11636 msgid "Updated %d path from %s"
11637 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11638 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
11639 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
11640
11641 #: builtin/checkout.c:408
11642 #, c-format
11643 msgid "Updated %d path from the index"
11644 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11645 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
11646 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
11647
11648 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11649 #: builtin/checkout.c:441
11650 #, c-format
11651 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11652 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
11653
11654 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11655 #, c-format
11656 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11657 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
11658
11659 #: builtin/checkout.c:451
11660 #, c-format
11661 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11662 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
11663
11664 #: builtin/checkout.c:455
11665 #, c-format
11666 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11667 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
11668
11669 #: builtin/checkout.c:459
11670 #, c-format
11671 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11672 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
11673
11674 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11675 #, c-format
11676 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11677 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
11678
11679 #: builtin/checkout.c:528 builtin/checkout.c:535
11680 #, c-format
11681 msgid "path '%s' is unmerged"
11682 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
11683
11684 #: builtin/checkout.c:703
11685 msgid "you need to resolve your current index first"
11686 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
11687
11688 #: builtin/checkout.c:757
11689 #, c-format
11690 msgid ""
11691 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11692 "%s"
11693 msgstr ""
11694 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
11695 "%s"
11696
11697 #: builtin/checkout.c:853
11698 #, c-format
11699 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11700 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
11701
11702 #: builtin/checkout.c:895
11703 msgid "HEAD is now at"
11704 msgstr "HEAD är nu på"
11705
11706 #: builtin/checkout.c:899 builtin/clone.c:720
11707 msgid "unable to update HEAD"
11708 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
11709
11710 #: builtin/checkout.c:903
11711 #, c-format
11712 msgid "Reset branch '%s'\n"
11713 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
11714
11715 #: builtin/checkout.c:906
11716 #, c-format
11717 msgid "Already on '%s'\n"
11718 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
11719
11720 #: builtin/checkout.c:910
11721 #, c-format
11722 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11723 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
11724
11725 #: builtin/checkout.c:912 builtin/checkout.c:1338
11726 #, c-format
11727 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11728 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
11729
11730 #: builtin/checkout.c:914
11731 #, c-format
11732 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11733 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
11734
11735 #: builtin/checkout.c:965
11736 #, c-format
11737 msgid " ... and %d more.\n"
11738 msgstr " ... och %d till.\n"
11739
11740 #: builtin/checkout.c:971
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11744 "any of your branches:\n"
11745 "\n"
11746 "%s\n"
11747 msgid_plural ""
11748 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11749 "any of your branches:\n"
11750 "\n"
11751 "%s\n"
11752 msgstr[0] ""
11753 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
11754 "någon av dina grenar:\n"
11755 "\n"
11756 "%s\n"
11757 msgstr[1] ""
11758 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
11759 "någon av dina grenar:\n"
11760 "\n"
11761 "%s\n"
11762
11763 #: builtin/checkout.c:990
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11767 "to do so with:\n"
11768 "\n"
11769 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11770 "\n"
11771 msgid_plural ""
11772 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11773 "to do so with:\n"
11774 "\n"
11775 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11776 "\n"
11777 msgstr[0] ""
11778 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11779 "att göra så, med:\n"
11780 "\n"
11781 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11782 "\n"
11783 msgstr[1] ""
11784 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
11785 "att göra så, med:\n"
11786 "\n"
11787 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
11788 "\n"
11789
11790 #: builtin/checkout.c:1025
11791 msgid "internal error in revision walk"
11792 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
11793
11794 #: builtin/checkout.c:1029
11795 msgid "Previous HEAD position was"
11796 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
11797
11798 #: builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1333
11799 msgid "You are on a branch yet to be born"
11800 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
11801
11802 #: builtin/checkout.c:1146
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11806 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11807 msgstr ""
11808 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
11809 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
11810
11811 #: builtin/checkout.c:1153
11812 msgid ""
11813 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11814 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11815 "\n"
11816 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11817 "\n"
11818 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11819 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11820 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11821 msgstr ""
11822 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
11823 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
11824 "\n"
11825 "    git checkout --track origin/<namn>\n"
11826 "\n"
11827 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
11828 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
11829 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
11830
11831 #: builtin/checkout.c:1163
11832 #, c-format
11833 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11834 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
11835
11836 #: builtin/checkout.c:1229
11837 msgid "only one reference expected"
11838 msgstr "endast en referens förväntades"
11839
11840 #: builtin/checkout.c:1246
11841 #, c-format
11842 msgid "only one reference expected, %d given."
11843 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
11844
11845 #: builtin/checkout.c:1292 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11846 #, c-format
11847 msgid "invalid reference: %s"
11848 msgstr "felaktig referens: %s"
11849
11850 #: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1671
11851 #, c-format
11852 msgid "reference is not a tree: %s"
11853 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
11854
11855 #: builtin/checkout.c:1352
11856 #, c-format
11857 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11858 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
11859
11860 #: builtin/checkout.c:1354
11861 #, c-format
11862 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11863 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
11864
11865 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1363
11866 #, c-format
11867 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11868 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
11869
11870 #: builtin/checkout.c:1358
11871 #, c-format
11872 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11873 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
11874
11875 #: builtin/checkout.c:1374
11876 msgid ""
11877 "cannot switch branch while merging\n"
11878 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11879 msgstr ""
11880 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
11881 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
11882
11883 #: builtin/checkout.c:1378
11884 msgid ""
11885 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11886 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11887 msgstr ""
11888 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
11889 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
11890
11891 #: builtin/checkout.c:1382
11892 msgid ""
11893 "cannot switch branch while rebasing\n"
11894 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11895 msgstr ""
11896 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
11897 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
11898
11899 #: builtin/checkout.c:1386
11900 msgid ""
11901 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11902 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11903 msgstr ""
11904 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
11905 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
11906
11907 #: builtin/checkout.c:1390
11908 msgid ""
11909 "cannot switch branch while reverting\n"
11910 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11911 msgstr ""
11912 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
11913 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
11914
11915 #: builtin/checkout.c:1394
11916 msgid "you are switching branch while bisecting"
11917 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
11918
11919 #: builtin/checkout.c:1401
11920 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11921 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
11922
11923 #: builtin/checkout.c:1404 builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412
11924 #, c-format
11925 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11926 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
11927
11928 #: builtin/checkout.c:1416 builtin/checkout.c:1419 builtin/checkout.c:1422
11929 #: builtin/checkout.c:1427 builtin/checkout.c:1432
11930 #, c-format
11931 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11932 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
11933
11934 #: builtin/checkout.c:1429
11935 #, c-format
11936 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11937 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
11938
11939 #: builtin/checkout.c:1437
11940 #, c-format
11941 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11942 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
11943
11944 #: builtin/checkout.c:1444
11945 msgid "missing branch or commit argument"
11946 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
11947
11948 #: builtin/checkout.c:1486 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:84
11949 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:287
11950 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:551
11951 #: builtin/send-pack.c:192
11952 msgid "force progress reporting"
11953 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11954
11955 #: builtin/checkout.c:1487
11956 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11957 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
11958
11959 #: builtin/checkout.c:1488 builtin/log.c:1795 parse-options.h:322
11960 msgid "style"
11961 msgstr "stil"
11962
11963 #: builtin/checkout.c:1489
11964 msgid "conflict style (merge or diff3)"
11965 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
11966
11967 #: builtin/checkout.c:1501 builtin/worktree.c:558
11968 msgid "detach HEAD at named commit"
11969 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
11970
11971 #: builtin/checkout.c:1502
11972 msgid "set upstream info for new branch"
11973 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
11974
11975 #: builtin/checkout.c:1504
11976 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11977 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
11978
11979 #: builtin/checkout.c:1506
11980 msgid "new-branch"
11981 msgstr "ny-gren"
11982
11983 #: builtin/checkout.c:1506
11984 msgid "new unparented branch"
11985 msgstr "ny gren utan förälder"
11986
11987 #: builtin/checkout.c:1508 builtin/merge.c:291
11988 msgid "update ignored files (default)"
11989 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
11990
11991 #: builtin/checkout.c:1511
11992 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11993 msgstr ""
11994 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
11995
11996 #: builtin/checkout.c:1524
11997 msgid "checkout our version for unmerged files"
11998 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
11999
12000 #: builtin/checkout.c:1527
12001 msgid "checkout their version for unmerged files"
12002 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12003
12004 #: builtin/checkout.c:1531
12005 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12006 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12007
12008 #: builtin/checkout.c:1586
12009 #, c-format
12010 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12011 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12012
12013 #: builtin/checkout.c:1590
12014 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12015 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12016
12017 #: builtin/checkout.c:1627
12018 msgid "--track needs a branch name"
12019 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12020
12021 #: builtin/checkout.c:1632
12022 #, c-format
12023 msgid "missing branch name; try -%c"
12024 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12025
12026 #: builtin/checkout.c:1664
12027 #, c-format
12028 msgid "could not resolve %s"
12029 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12030
12031 #: builtin/checkout.c:1680
12032 msgid "invalid path specification"
12033 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12034
12035 #: builtin/checkout.c:1687
12036 #, c-format
12037 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12038 msgstr ""
12039 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12040
12041 #: builtin/checkout.c:1691
12042 #, c-format
12043 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12044 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12045
12046 #: builtin/checkout.c:1700
12047 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12048 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12049
12050 #: builtin/checkout.c:1703 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1500
12051 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12052 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12053
12054 #: builtin/checkout.c:1716
12055 msgid ""
12056 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12057 "checking out of the index."
12058 msgstr ""
12059 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12060 "du checkar ut från indexet."
12061
12062 #: builtin/checkout.c:1721
12063 msgid "you must specify path(s) to restore"
12064 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12065
12066 #: builtin/checkout.c:1747 builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1798
12067 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
12068 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12069 #: builtin/worktree.c:556
12070 msgid "branch"
12071 msgstr "gren"
12072
12073 #: builtin/checkout.c:1748
12074 msgid "create and checkout a new branch"
12075 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12076
12077 #: builtin/checkout.c:1750
12078 msgid "create/reset and checkout a branch"
12079 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12080
12081 #: builtin/checkout.c:1751
12082 msgid "create reflog for new branch"
12083 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12084
12085 #: builtin/checkout.c:1753
12086 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12087 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12088
12089 #: builtin/checkout.c:1754
12090 msgid "use overlay mode (default)"
12091 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12092
12093 #: builtin/checkout.c:1799
12094 msgid "create and switch to a new branch"
12095 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12096
12097 #: builtin/checkout.c:1801
12098 msgid "create/reset and switch to a branch"
12099 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12100
12101 #: builtin/checkout.c:1803
12102 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12103 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12104
12105 #: builtin/checkout.c:1805
12106 msgid "throw away local modifications"
12107 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12108
12109 #: builtin/checkout.c:1839
12110 msgid "which tree-ish to checkout from"
12111 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12112
12113 #: builtin/checkout.c:1841
12114 msgid "restore the index"
12115 msgstr "återställ indexet"
12116
12117 #: builtin/checkout.c:1843
12118 msgid "restore the working tree (default)"
12119 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12120
12121 #: builtin/checkout.c:1845
12122 msgid "ignore unmerged entries"
12123 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12124
12125 #: builtin/checkout.c:1846
12126 msgid "use overlay mode"
12127 msgstr "använd överläggsläge"
12128
12129 #: builtin/clean.c:29
12130 msgid ""
12131 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12132 msgstr ""
12133 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12134 "<sökvägar>..."
12135
12136 #: builtin/clean.c:33
12137 #, c-format
12138 msgid "Removing %s\n"
12139 msgstr "Tar bort %s\n"
12140
12141 #: builtin/clean.c:34
12142 #, c-format
12143 msgid "Would remove %s\n"
12144 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12145
12146 #: builtin/clean.c:35
12147 #, c-format
12148 msgid "Skipping repository %s\n"
12149 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12150
12151 #: builtin/clean.c:36
12152 #, c-format
12153 msgid "Would skip repository %s\n"
12154 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12155
12156 #: builtin/clean.c:37
12157 #, c-format
12158 msgid "failed to remove %s"
12159 msgstr "misslyckades ta bort %s"
12160
12161 #: builtin/clean.c:38
12162 #, c-format
12163 msgid "could not lstat %s\n"
12164 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12165
12166 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Prompt help:\n"
12170 "1          - select a numbered item\n"
12171 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12172 "           - (empty) select nothing\n"
12173 msgstr ""
12174 "Kommandohjälp:\n"
12175 "1          - markera en numrerad post\n"
12176 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12177 "           - (tomt) markera ingenting\n"
12178
12179 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "Prompt help:\n"
12183 "1          - select a single item\n"
12184 "3-5        - select a range of items\n"
12185 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12186 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12187 "-...       - unselect specified items\n"
12188 "*          - choose all items\n"
12189 "           - (empty) finish selecting\n"
12190 msgstr ""
12191 "Kommandohjälp:\n"
12192 "1          - markera en ensam post\n"
12193 "3-5        - markera ett intervall med poster\n"
12194 "2-3,6-9    - markera flera intervall\n"
12195 "foo        - markera post baserad på unikt prefix\n"
12196 "-...       - avmarkera specifika poster\n"
12197 "*          - välj alla poster\n"
12198 "           - (tomt) avsluta markering\n"
12199
12200 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
12201 #: git-add--interactive.perl:575
12202 #, c-format, perl-format
12203 msgid "Huh (%s)?\n"
12204 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12205
12206 #: builtin/clean.c:661
12207 #, c-format
12208 msgid "Input ignore patterns>> "
12209 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12210
12211 #: builtin/clean.c:696
12212 #, c-format
12213 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12214 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12215
12216 #: builtin/clean.c:717
12217 msgid "Select items to delete"
12218 msgstr "Välj poster att ta bort"
12219
12220 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12221 #: builtin/clean.c:758
12222 #, c-format
12223 msgid "Remove %s [y/N]? "
12224 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12225
12226 #: builtin/clean.c:789
12227 msgid ""
12228 "clean               - start cleaning\n"
12229 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12230 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12231 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12232 "quit                - stop cleaning\n"
12233 "help                - this screen\n"
12234 "?                   - help for prompt selection"
12235 msgstr ""
12236 "clean               - börja städa\n"
12237 "filter by pattern   - uteslut poster från borttagning\n"
12238 "select by numbers   - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12239 "ask each            - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12240 "quit                - sluta städa\n"
12241 "help                - denna skärm\n"
12242 "?                   - hjälp för kommandoval"
12243
12244 #: builtin/clean.c:825
12245 msgid "Would remove the following item:"
12246 msgid_plural "Would remove the following items:"
12247 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12248 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12249
12250 #: builtin/clean.c:841
12251 msgid "No more files to clean, exiting."
12252 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12253
12254 #: builtin/clean.c:903
12255 msgid "do not print names of files removed"
12256 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12257
12258 #: builtin/clean.c:905
12259 msgid "force"
12260 msgstr "tvinga"
12261
12262 #: builtin/clean.c:906
12263 msgid "interactive cleaning"
12264 msgstr "städa interaktivt"
12265
12266 #: builtin/clean.c:908
12267 msgid "remove whole directories"
12268 msgstr "ta bort hela kataloger"
12269
12270 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12271 #: builtin/grep.c:910 builtin/log.c:181 builtin/log.c:183
12272 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12273 #: builtin/show-ref.c:179
12274 msgid "pattern"
12275 msgstr "mönster"
12276
12277 #: builtin/clean.c:910
12278 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12279 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12280
12281 #: builtin/clean.c:911
12282 msgid "remove ignored files, too"
12283 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12284
12285 #: builtin/clean.c:913
12286 msgid "remove only ignored files"
12287 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12288
12289 #: builtin/clean.c:929
12290 msgid ""
12291 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12292 "clean"
12293 msgstr ""
12294 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12295 "städa"
12296
12297 #: builtin/clean.c:932
12298 msgid ""
12299 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12300 "refusing to clean"
12301 msgstr ""
12302 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12303 "angavs; vägrar städa"
12304
12305 #: builtin/clean.c:944
12306 msgid "-x and -X cannot be used together"
12307 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12308
12309 #: builtin/clone.c:45
12310 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12311 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12312
12313 #: builtin/clone.c:93
12314 msgid "don't create a checkout"
12315 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12316
12317 #: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:553
12318 msgid "create a bare repository"
12319 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12320
12321 #: builtin/clone.c:98
12322 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12323 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12324
12325 #: builtin/clone.c:100
12326 msgid "to clone from a local repository"
12327 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12328
12329 #: builtin/clone.c:102
12330 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12331 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12332
12333 #: builtin/clone.c:104
12334 msgid "setup as shared repository"
12335 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12336
12337 #: builtin/clone.c:106
12338 msgid "pathspec"
12339 msgstr "sökvägsangivelse"
12340
12341 #: builtin/clone.c:106
12342 msgid "initialize submodules in the clone"
12343 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12344
12345 #: builtin/clone.c:110
12346 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12347 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12348
12349 #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:550
12350 msgid "template-directory"
12351 msgstr "mallkatalog"
12352
12353 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:551
12354 msgid "directory from which templates will be used"
12355 msgstr "katalog att använda mallar från"
12356
12357 #: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1831
12358 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12359 msgid "reference repository"
12360 msgstr "referensarkiv"
12361
12362 #: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1833
12363 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12364 msgid "use --reference only while cloning"
12365 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12366
12367 #: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:561
12368 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:332
12369 msgid "name"
12370 msgstr "namn"
12371
12372 #: builtin/clone.c:120
12373 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12374 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12375
12376 #: builtin/clone.c:122
12377 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12378 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12379
12380 #: builtin/clone.c:124
12381 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12382 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12383
12384 #: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:849
12385 #: builtin/pull.c:208
12386 msgid "depth"
12387 msgstr "djup"
12388
12389 #: builtin/clone.c:126
12390 msgid "create a shallow clone of that depth"
12391 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12392
12393 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12394 #: builtin/pull.c:211
12395 msgid "time"
12396 msgstr "tid"
12397
12398 #: builtin/clone.c:128
12399 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12400 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12401
12402 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12403 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1311
12404 msgid "revision"
12405 msgstr "revision"
12406
12407 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12408 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12409 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12410
12411 #: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1843
12412 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12413 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12414 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12415
12416 #: builtin/clone.c:134
12417 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12418 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12419
12420 #: builtin/clone.c:136
12421 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12422 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12423
12424 #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:559
12425 msgid "gitdir"
12426 msgstr "gitkat"
12427
12428 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:560
12429 msgid "separate git dir from working tree"
12430 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12431
12432 #: builtin/clone.c:139
12433 msgid "key=value"
12434 msgstr "nyckel=värde"
12435
12436 #: builtin/clone.c:140
12437 msgid "set config inside the new repository"
12438 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12439
12440 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12441 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:190
12442 msgid "server-specific"
12443 msgstr "serverspecifik"
12444
12445 #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12446 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:191
12447 msgid "option to transmit"
12448 msgstr ""
12449 "inget att checka in\n"
12450 "flagga att sända"
12451
12452 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12453 #: builtin/push.c:561
12454 msgid "use IPv4 addresses only"
12455 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12456
12457 #: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12458 #: builtin/push.c:563
12459 msgid "use IPv6 addresses only"
12460 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12461
12462 #: builtin/clone.c:149
12463 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12464 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12465
12466 #: builtin/clone.c:151
12467 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12468 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12469
12470 #: builtin/clone.c:287
12471 msgid ""
12472 "No directory name could be guessed.\n"
12473 "Please specify a directory on the command line"
12474 msgstr ""
12475 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12476 "Ange en katalog på kommandoraden"
12477
12478 #: builtin/clone.c:340
12479 #, c-format
12480 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12481 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12482
12483 #: builtin/clone.c:413
12484 #, c-format
12485 msgid "%s exists and is not a directory"
12486 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12487
12488 #: builtin/clone.c:431
12489 #, c-format
12490 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12491 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12492
12493 #: builtin/clone.c:462
12494 #, c-format
12495 msgid "failed to create link '%s'"
12496 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12497
12498 #: builtin/clone.c:466
12499 #, c-format
12500 msgid "failed to copy file to '%s'"
12501 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
12502
12503 #: builtin/clone.c:471
12504 #, c-format
12505 msgid "failed to iterate over '%s'"
12506 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
12507
12508 #: builtin/clone.c:498
12509 #, c-format
12510 msgid "done.\n"
12511 msgstr "klart.\n"
12512
12513 #: builtin/clone.c:512
12514 msgid ""
12515 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12516 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12517 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12518 msgstr ""
12519 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
12520 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
12521 "och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
12522
12523 #: builtin/clone.c:589
12524 #, c-format
12525 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12526 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
12527
12528 #: builtin/clone.c:708
12529 #, c-format
12530 msgid "unable to update %s"
12531 msgstr "kan inte uppdatera %s"
12532
12533 #: builtin/clone.c:756
12534 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12535 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
12536
12537 #: builtin/clone.c:779
12538 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12539 msgstr ""
12540 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
12541
12542 #: builtin/clone.c:811
12543 msgid "unable to checkout working tree"
12544 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
12545
12546 #: builtin/clone.c:868
12547 msgid "unable to write parameters to config file"
12548 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
12549
12550 #: builtin/clone.c:931
12551 msgid "cannot repack to clean up"
12552 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
12553
12554 #: builtin/clone.c:933
12555 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12556 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
12557
12558 #: builtin/clone.c:970 builtin/receive-pack.c:2434
12559 msgid "Too many arguments."
12560 msgstr "För många argument."
12561
12562 #: builtin/clone.c:974
12563 msgid "You must specify a repository to clone."
12564 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
12565
12566 #: builtin/clone.c:987
12567 #, c-format
12568 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12569 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
12570
12571 #: builtin/clone.c:990
12572 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12573 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
12574
12575 #: builtin/clone.c:1006
12576 #, c-format
12577 msgid "repository '%s' does not exist"
12578 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
12579
12580 #: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1841
12581 #, c-format
12582 msgid "depth %s is not a positive number"
12583 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
12584
12585 #: builtin/clone.c:1020
12586 #, c-format
12587 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12588 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12589
12590 #: builtin/clone.c:1026
12591 #, c-format
12592 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12593 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
12594
12595 #: builtin/clone.c:1040
12596 #, c-format
12597 msgid "working tree '%s' already exists."
12598 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
12599
12600 #: builtin/clone.c:1055 builtin/clone.c:1076 builtin/difftool.c:271
12601 #: builtin/log.c:1970 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12602 #, c-format
12603 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12604 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12605
12606 #: builtin/clone.c:1060
12607 #, c-format
12608 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12609 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
12610
12611 #: builtin/clone.c:1080
12612 #, c-format
12613 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12614 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
12615
12616 #: builtin/clone.c:1082
12617 #, c-format
12618 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12619 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
12620
12621 #: builtin/clone.c:1106
12622 msgid ""
12623 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12624 "able"
12625 msgstr ""
12626 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
12627
12628 #: builtin/clone.c:1170
12629 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12630 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12631
12632 #: builtin/clone.c:1172
12633 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12634 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12635
12636 #: builtin/clone.c:1174
12637 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12638 msgstr ""
12639 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12640
12641 #: builtin/clone.c:1176
12642 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12643 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
12644
12645 #: builtin/clone.c:1179
12646 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12647 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
12648
12649 #: builtin/clone.c:1184
12650 msgid "--local is ignored"
12651 msgstr "--local ignoreras"
12652
12653 #: builtin/clone.c:1268 builtin/clone.c:1276
12654 #, c-format
12655 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12656 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
12657
12658 #: builtin/clone.c:1279
12659 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12660 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
12661
12662 #: builtin/column.c:10
12663 msgid "git column [<options>]"
12664 msgstr "git column [<flaggor>]"
12665
12666 #: builtin/column.c:27
12667 msgid "lookup config vars"
12668 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
12669
12670 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12671 msgid "layout to use"
12672 msgstr "utseende att använda"
12673
12674 #: builtin/column.c:30
12675 msgid "Maximum width"
12676 msgstr "Maximal bredd"
12677
12678 #: builtin/column.c:31
12679 msgid "Padding space on left border"
12680 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
12681
12682 #: builtin/column.c:32
12683 msgid "Padding space on right border"
12684 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
12685
12686 #: builtin/column.c:33
12687 msgid "Padding space between columns"
12688 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
12689
12690 #: builtin/column.c:51
12691 msgid "--command must be the first argument"
12692 msgstr "--command måste vara första argument"
12693
12694 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12695 msgid ""
12696 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12697 msgstr ""
12698 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12699
12700 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12701 msgid ""
12702 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12703 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12704 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12705 msgstr ""
12706 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
12707 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12708 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
12709
12710 #: builtin/commit-graph.c:64
12711 #, c-format
12712 msgid "could not find object directory matching %s"
12713 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
12714
12715 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12716 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1764
12717 msgid "dir"
12718 msgstr "kat"
12719
12720 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12721 #: builtin/commit-graph.c:317
12722 msgid "The object directory to store the graph"
12723 msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
12724
12725 #: builtin/commit-graph.c:83
12726 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12727 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
12728
12729 #: builtin/commit-graph.c:106
12730 #, c-format
12731 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12732 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
12733
12734 #: builtin/commit-graph.c:142
12735 #, c-format
12736 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12737 msgstr "okänt argument för --split, %s"
12738
12739 #: builtin/commit-graph.c:155
12740 #, c-format
12741 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12742 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
12743
12744 #: builtin/commit-graph.c:160
12745 #, c-format
12746 msgid "invalid object: %s"
12747 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
12748
12749 #: builtin/commit-graph.c:213
12750 msgid "start walk at all refs"
12751 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
12752
12753 #: builtin/commit-graph.c:215
12754 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12755 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
12756
12757 #: builtin/commit-graph.c:217
12758 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12759 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
12760
12761 #: builtin/commit-graph.c:219
12762 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12763 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
12764
12765 #: builtin/commit-graph.c:221
12766 msgid "enable computation for changed paths"
12767 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
12768
12769 #: builtin/commit-graph.c:224
12770 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12771 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
12772
12773 #: builtin/commit-graph.c:228
12774 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12775 msgstr ""
12776 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
12777
12778 #: builtin/commit-graph.c:230
12779 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12780 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
12781
12782 #: builtin/commit-graph.c:232
12783 msgid "only expire files older than a given date-time"
12784 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
12785
12786 #: builtin/commit-graph.c:234
12787 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12788 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
12789
12790 #: builtin/commit-graph.c:255
12791 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12792 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
12793
12794 #: builtin/commit-graph.c:287
12795 msgid "Collecting commits from input"
12796 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
12797
12798 #: builtin/commit-tree.c:18
12799 msgid ""
12800 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12801 "<file>)...] <tree>"
12802 msgstr ""
12803 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
12804 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
12805
12806 #: builtin/commit-tree.c:31
12807 #, c-format
12808 msgid "duplicate parent %s ignored"
12809 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
12810
12811 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:546
12812 #, c-format
12813 msgid "not a valid object name %s"
12814 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
12815
12816 #: builtin/commit-tree.c:93
12817 #, c-format
12818 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12819 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
12820
12821 #: builtin/commit-tree.c:96
12822 #, c-format
12823 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12824 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
12825
12826 #: builtin/commit-tree.c:98
12827 #, c-format
12828 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12829 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
12830
12831 #: builtin/commit-tree.c:111
12832 msgid "parent"
12833 msgstr "förälder"
12834
12835 #: builtin/commit-tree.c:112
12836 msgid "id of a parent commit object"
12837 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
12838
12839 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:272
12840 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1471
12841 #: builtin/tag.c:413
12842 msgid "message"
12843 msgstr "meddelande"
12844
12845 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12846 msgid "commit message"
12847 msgstr "incheckningsmeddelande"
12848
12849 #: builtin/commit-tree.c:118
12850 msgid "read commit log message from file"
12851 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
12852
12853 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:289
12854 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12855 msgid "GPG sign commit"
12856 msgstr "GPG-signera incheckning"
12857
12858 #: builtin/commit-tree.c:133
12859 msgid "must give exactly one tree"
12860 msgstr "måste ange exakt ett träd"
12861
12862 #: builtin/commit-tree.c:140
12863 msgid "git commit-tree: failed to read"
12864 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
12865
12866 #: builtin/commit.c:41
12867 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12868 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12869
12870 #: builtin/commit.c:46
12871 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12872 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
12873
12874 #: builtin/commit.c:51
12875 msgid ""
12876 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12877 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12878 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12879 msgstr ""
12880 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
12881 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
12882 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
12883
12884 #: builtin/commit.c:56
12885 msgid ""
12886 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12887 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12888 "\n"
12889 "    git commit --allow-empty\n"
12890 "\n"
12891 msgstr ""
12892 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
12893 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
12894 "\n"
12895 "    git commit --allow-empty\n"
12896 "\n"
12897
12898 #: builtin/commit.c:63
12899 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12900 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
12901
12902 #: builtin/commit.c:66
12903 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12904 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
12905
12906 #: builtin/commit.c:69
12907 msgid ""
12908 "and then use:\n"
12909 "\n"
12910 "    git cherry-pick --continue\n"
12911 "\n"
12912 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12913 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12914 "\n"
12915 "    git cherry-pick --skip\n"
12916 "\n"
12917 msgstr ""
12918 "och sedan:\n"
12919 "\n"
12920 "    git cherry-pick --continue\n"
12921 "\n"
12922 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
12923 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
12924 "\n"
12925 "    git cherry-pick --skip\n"
12926 "\n"
12927
12928 #: builtin/commit.c:312
12929 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12930 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
12931
12932 #: builtin/commit.c:348
12933 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12934 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
12935
12936 #: builtin/commit.c:361
12937 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12938 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
12939
12940 #: builtin/commit.c:373
12941 msgid "unable to create temporary index"
12942 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
12943
12944 #: builtin/commit.c:382
12945 msgid "interactive add failed"
12946 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
12947
12948 #: builtin/commit.c:397
12949 msgid "unable to update temporary index"
12950 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
12951
12952 #: builtin/commit.c:399
12953 msgid "Failed to update main cache tree"
12954 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
12955
12956 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12957 msgid "unable to write new_index file"
12958 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
12959
12960 #: builtin/commit.c:476
12961 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12962 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
12963
12964 #: builtin/commit.c:478
12965 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12966 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
12967
12968 #: builtin/commit.c:480
12969 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12970 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
12971
12972 #: builtin/commit.c:488
12973 msgid "cannot read the index"
12974 msgstr "kan inte läsa indexet"
12975
12976 #: builtin/commit.c:507
12977 msgid "unable to write temporary index file"
12978 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
12979
12980 #: builtin/commit.c:605
12981 #, c-format
12982 msgid "commit '%s' lacks author header"
12983 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
12984
12985 #: builtin/commit.c:607
12986 #, c-format
12987 msgid "commit '%s' has malformed author line"
12988 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
12989
12990 #: builtin/commit.c:626
12991 msgid "malformed --author parameter"
12992 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
12993
12994 #: builtin/commit.c:679
12995 msgid ""
12996 "unable to select a comment character that is not used\n"
12997 "in the current commit message"
12998 msgstr ""
12999 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13000 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13001
13002 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13003 #, c-format
13004 msgid "could not lookup commit %s"
13005 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13006
13007 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:478
13008 #, c-format
13009 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13010 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13011
13012 #: builtin/commit.c:731
13013 msgid "could not read log from standard input"
13014 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13015
13016 #: builtin/commit.c:735
13017 #, c-format
13018 msgid "could not read log file '%s'"
13019 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13020
13021 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13022 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13023 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13024
13025 #: builtin/commit.c:773
13026 msgid "could not read MERGE_MSG"
13027 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13028
13029 #: builtin/commit.c:833
13030 msgid "could not write commit template"
13031 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13032
13033 #: builtin/commit.c:853
13034 msgid ""
13035 "\n"
13036 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13037 "If this is not correct, please run\n"
13038 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13039 "and try again.\n"
13040 msgstr ""
13041 "\n"
13042 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13043 "Om det inte stämmer kör du\n"
13044 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13045 "och försöker igen.\n"
13046
13047 #: builtin/commit.c:858
13048 msgid ""
13049 "\n"
13050 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13051 "If this is not correct, please run\n"
13052 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13053 "and try again.\n"
13054 msgstr ""
13055 "\n"
13056 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13057 "Om det inte stämmer kör du\n"
13058 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13059 "och försöker igen.\n"
13060
13061 #: builtin/commit.c:868
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13065 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13066 msgstr ""
13067 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13068 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13069 "incheckningen.\n"
13070
13071 #: builtin/commit.c:876
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13075 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13076 "An empty message aborts the commit.\n"
13077 msgstr ""
13078 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13079 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13080 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13081
13082 #: builtin/commit.c:893
13083 #, c-format
13084 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13085 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13086
13087 #: builtin/commit.c:901
13088 #, c-format
13089 msgid "%sDate:      %s"
13090 msgstr "%sDatum:      %s"
13091
13092 #: builtin/commit.c:908
13093 #, c-format
13094 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13095 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13096
13097 #: builtin/commit.c:926
13098 msgid "Cannot read index"
13099 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13100
13101 #: builtin/commit.c:997
13102 msgid "Error building trees"
13103 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13104
13105 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13106 #, c-format
13107 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13108 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13109
13110 #: builtin/commit.c:1055
13111 #, c-format
13112 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13113 msgstr ""
13114 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
13115
13116 #: builtin/commit.c:1069
13117 #, c-format
13118 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13119 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13120
13121 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13122 #, c-format
13123 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13124 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13125
13126 #: builtin/commit.c:1127
13127 msgid "--long and -z are incompatible"
13128 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13129
13130 #: builtin/commit.c:1171
13131 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13132 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13133
13134 #: builtin/commit.c:1180
13135 msgid "You have nothing to amend."
13136 msgstr "Du har inget att utöka."
13137
13138 #: builtin/commit.c:1183
13139 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13140 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13141
13142 #: builtin/commit.c:1185
13143 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13144 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13145
13146 #: builtin/commit.c:1187
13147 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13148 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13149
13150 #: builtin/commit.c:1190
13151 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13152 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13153
13154 #: builtin/commit.c:1200
13155 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13156 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13157
13158 #: builtin/commit.c:1202
13159 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13160 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13161
13162 #: builtin/commit.c:1211
13163 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13164 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13165
13166 #: builtin/commit.c:1229
13167 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13168 msgstr ""
13169 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13170
13171 #: builtin/commit.c:1235
13172 #, c-format
13173 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13174 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13175
13176 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13177 msgid "show status concisely"
13178 msgstr "visa koncis status"
13179
13180 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13181 msgid "show branch information"
13182 msgstr "visa information om gren"
13183
13184 #: builtin/commit.c:1370
13185 msgid "show stash information"
13186 msgstr "visa information om stash"
13187
13188 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13189 msgid "compute full ahead/behind values"
13190 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13191
13192 #: builtin/commit.c:1374
13193 msgid "version"
13194 msgstr "version"
13195
13196 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:539
13197 #: builtin/worktree.c:722
13198 msgid "machine-readable output"
13199 msgstr "maskinläsbar utdata"
13200
13201 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13202 msgid "show status in long format (default)"
13203 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13204
13205 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13206 msgid "terminate entries with NUL"
13207 msgstr "terminera poster med NUL"
13208
13209 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13210 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
13211 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1400 parse-options.h:336
13212 msgid "mode"
13213 msgstr "läge"
13214
13215 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13216 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13217 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13218
13219 #: builtin/commit.c:1387
13220 msgid ""
13221 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13222 "traditional)"
13223 msgstr ""
13224 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13225 "traditional)"
13226
13227 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13228 msgid "when"
13229 msgstr "när"
13230
13231 #: builtin/commit.c:1390
13232 msgid ""
13233 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13234 "(Default: all)"
13235 msgstr ""
13236 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13237 "(Default: all)"
13238
13239 #: builtin/commit.c:1392
13240 msgid "list untracked files in columns"
13241 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13242
13243 #: builtin/commit.c:1393
13244 msgid "do not detect renames"
13245 msgstr "detektera inte namnändringar"
13246
13247 #: builtin/commit.c:1395
13248 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13249 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13250
13251 #: builtin/commit.c:1415
13252 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13253 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13254
13255 #: builtin/commit.c:1497
13256 msgid "suppress summary after successful commit"
13257 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13258
13259 #: builtin/commit.c:1498
13260 msgid "show diff in commit message template"
13261 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13262
13263 #: builtin/commit.c:1500
13264 msgid "Commit message options"
13265 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13266
13267 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:276 builtin/tag.c:415
13268 msgid "read message from file"
13269 msgstr "läs meddelande från fil"
13270
13271 #: builtin/commit.c:1502
13272 msgid "author"
13273 msgstr "författare"
13274
13275 #: builtin/commit.c:1502
13276 msgid "override author for commit"
13277 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13278
13279 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:539
13280 msgid "date"
13281 msgstr "datum"
13282
13283 #: builtin/commit.c:1503
13284 msgid "override date for commit"
13285 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13286
13287 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13288 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13289 msgid "commit"
13290 msgstr "incheckning"
13291
13292 #: builtin/commit.c:1505
13293 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13294 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13295
13296 #: builtin/commit.c:1506
13297 msgid "reuse message from specified commit"
13298 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13299
13300 #: builtin/commit.c:1507
13301 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13302 msgstr ""
13303 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
13304
13305 #: builtin/commit.c:1508
13306 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13307 msgstr ""
13308 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13309 "incheckning"
13310
13311 #: builtin/commit.c:1509
13312 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13313 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13314
13315 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1741 builtin/merge.c:292
13316 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13317 msgid "add Signed-off-by:"
13318 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
13319
13320 #: builtin/commit.c:1511
13321 msgid "use specified template file"
13322 msgstr "använd angiven mallfil"
13323
13324 #: builtin/commit.c:1512
13325 msgid "force edit of commit"
13326 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13327
13328 #: builtin/commit.c:1514
13329 msgid "include status in commit message template"
13330 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13331
13332 #: builtin/commit.c:1519
13333 msgid "Commit contents options"
13334 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13335
13336 #: builtin/commit.c:1520
13337 msgid "commit all changed files"
13338 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13339
13340 #: builtin/commit.c:1521
13341 msgid "add specified files to index for commit"
13342 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13343
13344 #: builtin/commit.c:1522
13345 msgid "interactively add files"
13346 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13347
13348 #: builtin/commit.c:1523
13349 msgid "interactively add changes"
13350 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13351
13352 #: builtin/commit.c:1524
13353 msgid "commit only specified files"
13354 msgstr "checka endast in angivna filer"
13355
13356 #: builtin/commit.c:1525
13357 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13358 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13359
13360 #: builtin/commit.c:1526
13361 msgid "show what would be committed"
13362 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13363
13364 #: builtin/commit.c:1539
13365 msgid "amend previous commit"
13366 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13367
13368 #: builtin/commit.c:1540
13369 msgid "bypass post-rewrite hook"
13370 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13371
13372 #: builtin/commit.c:1547
13373 msgid "ok to record an empty change"
13374 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13375
13376 #: builtin/commit.c:1549
13377 msgid "ok to record a change with an empty message"
13378 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13379
13380 #: builtin/commit.c:1622
13381 #, c-format
13382 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13383 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13384
13385 #: builtin/commit.c:1629
13386 msgid "could not read MERGE_MODE"
13387 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13388
13389 #: builtin/commit.c:1650
13390 #, c-format
13391 msgid "could not read commit message: %s"
13392 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13393
13394 #: builtin/commit.c:1657
13395 #, c-format
13396 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13397 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13398
13399 #: builtin/commit.c:1662
13400 #, c-format
13401 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13402 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13403
13404 #: builtin/commit.c:1696
13405 msgid ""
13406 "repository has been updated, but unable to write\n"
13407 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13408 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13409 msgstr ""
13410 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13411 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13412 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13413 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13414
13415 #: builtin/config.c:11
13416 msgid "git config [<options>]"
13417 msgstr "git config [<flaggor>]"
13418
13419 #: builtin/config.c:107 builtin/env--helper.c:27
13420 #, c-format
13421 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13422 msgstr "okänt argument för --type, %s"
13423
13424 #: builtin/config.c:119
13425 msgid "only one type at a time"
13426 msgstr "endast en typ åt gången"
13427
13428 #: builtin/config.c:128
13429 msgid "Config file location"
13430 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
13431
13432 #: builtin/config.c:129
13433 msgid "use global config file"
13434 msgstr "använd global konfigurationsfil"
13435
13436 #: builtin/config.c:130
13437 msgid "use system config file"
13438 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
13439
13440 #: builtin/config.c:131
13441 msgid "use repository config file"
13442 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
13443
13444 #: builtin/config.c:132
13445 msgid "use per-worktree config file"
13446 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
13447
13448 #: builtin/config.c:133
13449 msgid "use given config file"
13450 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
13451
13452 #: builtin/config.c:134
13453 msgid "blob-id"
13454 msgstr "blob-id"
13455
13456 #: builtin/config.c:134
13457 msgid "read config from given blob object"
13458 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
13459
13460 #: builtin/config.c:135
13461 msgid "Action"
13462 msgstr "Åtgärd"
13463
13464 #: builtin/config.c:136
13465 msgid "get value: name [value-regex]"
13466 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
13467
13468 #: builtin/config.c:137
13469 msgid "get all values: key [value-regex]"
13470 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
13471
13472 #: builtin/config.c:138
13473 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13474 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
13475
13476 #: builtin/config.c:139
13477 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13478 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
13479
13480 #: builtin/config.c:140
13481 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13482 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
13483
13484 #: builtin/config.c:141
13485 msgid "add a new variable: name value"
13486 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
13487
13488 #: builtin/config.c:142
13489 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13490 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
13491
13492 #: builtin/config.c:143
13493 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13494 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
13495
13496 #: builtin/config.c:144
13497 msgid "rename section: old-name new-name"
13498 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
13499
13500 #: builtin/config.c:145
13501 msgid "remove a section: name"
13502 msgstr "ta bort en sektion: namn"
13503
13504 #: builtin/config.c:146
13505 msgid "list all"
13506 msgstr "visa alla"
13507
13508 #: builtin/config.c:147
13509 msgid "open an editor"
13510 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
13511
13512 #: builtin/config.c:148
13513 msgid "find the color configured: slot [default]"
13514 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
13515
13516 #: builtin/config.c:149
13517 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13518 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
13519
13520 #: builtin/config.c:150
13521 msgid "Type"
13522 msgstr "Typ"
13523
13524 #: builtin/config.c:151 builtin/env--helper.c:43
13525 msgid "value is given this type"
13526 msgstr "värdet har givits denna typ"
13527
13528 #: builtin/config.c:152
13529 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13530 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
13531
13532 #: builtin/config.c:153
13533 msgid "value is decimal number"
13534 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
13535
13536 #: builtin/config.c:154
13537 msgid "value is --bool or --int"
13538 msgstr "värdet är --bool eller --int"
13539
13540 #: builtin/config.c:155
13541 msgid "value is --bool or string"
13542 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
13543
13544 #: builtin/config.c:156
13545 msgid "value is a path (file or directory name)"
13546 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
13547
13548 #: builtin/config.c:157
13549 msgid "value is an expiry date"
13550 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
13551
13552 #: builtin/config.c:158
13553 msgid "Other"
13554 msgstr "Andra"
13555
13556 #: builtin/config.c:159
13557 msgid "terminate values with NUL byte"
13558 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
13559
13560 #: builtin/config.c:160
13561 msgid "show variable names only"
13562 msgstr "visa endast variabelnamn"
13563
13564 #: builtin/config.c:161
13565 msgid "respect include directives on lookup"
13566 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
13567
13568 #: builtin/config.c:162
13569 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13570 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
13571
13572 #: builtin/config.c:163
13573 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13574 msgstr ""
13575 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
13576 "kommando)"
13577
13578 #: builtin/config.c:164 builtin/env--helper.c:45
13579 msgid "value"
13580 msgstr "värde"
13581
13582 #: builtin/config.c:164
13583 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13584 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
13585
13586 #: builtin/config.c:178
13587 #, c-format
13588 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13589 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
13590
13591 #: builtin/config.c:180
13592 #, c-format
13593 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13594 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
13595
13596 #: builtin/config.c:334
13597 #, c-format
13598 msgid "invalid key pattern: %s"
13599 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
13600
13601 #: builtin/config.c:370
13602 #, c-format
13603 msgid "failed to format default config value: %s"
13604 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
13605
13606 #: builtin/config.c:434
13607 #, c-format
13608 msgid "cannot parse color '%s'"
13609 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
13610
13611 #: builtin/config.c:476
13612 msgid "unable to parse default color value"
13613 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
13614
13615 #: builtin/config.c:529 builtin/config.c:789
13616 msgid "not in a git directory"
13617 msgstr "inte i en git-katalog"
13618
13619 #: builtin/config.c:532
13620 msgid "writing to stdin is not supported"
13621 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
13622
13623 #: builtin/config.c:535
13624 msgid "writing config blobs is not supported"
13625 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
13626
13627 #: builtin/config.c:620
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13631 "[user]\n"
13632 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13633 "#\tname = %s\n"
13634 "#\temail = %s\n"
13635 msgstr ""
13636 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
13637 "[user]\n"
13638 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
13639 "#\tname = %s\n"
13640 "#\temail = %s\n"
13641
13642 #: builtin/config.c:644
13643 msgid "only one config file at a time"
13644 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
13645
13646 #: builtin/config.c:650
13647 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13648 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13649
13650 #: builtin/config.c:652
13651 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13652 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13653
13654 #: builtin/config.c:654
13655 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13656 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
13657
13658 #: builtin/config.c:676
13659 msgid "$HOME not set"
13660 msgstr "$HOME inte satt"
13661
13662 #: builtin/config.c:700
13663 msgid ""
13664 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13665 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13666 "section in \"git help worktree\" for details"
13667 msgstr ""
13668 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
13669 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
13670 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
13671
13672 #: builtin/config.c:735
13673 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13674 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
13675
13676 #: builtin/config.c:740
13677 msgid "only one action at a time"
13678 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
13679
13680 #: builtin/config.c:753
13681 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13682 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
13683
13684 #: builtin/config.c:759
13685 msgid ""
13686 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13687 "list"
13688 msgstr ""
13689 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
13690
13691 #: builtin/config.c:765
13692 msgid "--default is only applicable to --get"
13693 msgstr "--default gäller bara för --get"
13694
13695 #: builtin/config.c:778
13696 #, c-format
13697 msgid "unable to read config file '%s'"
13698 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
13699
13700 #: builtin/config.c:781
13701 msgid "error processing config file(s)"
13702 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
13703
13704 #: builtin/config.c:791
13705 msgid "editing stdin is not supported"
13706 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
13707
13708 #: builtin/config.c:793
13709 msgid "editing blobs is not supported"
13710 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
13711
13712 #: builtin/config.c:807
13713 #, c-format
13714 msgid "cannot create configuration file %s"
13715 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
13716
13717 #: builtin/config.c:820
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13721 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13722 msgstr ""
13723 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
13724 "       Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
13725
13726 #: builtin/config.c:894 builtin/config.c:905
13727 #, c-format
13728 msgid "no such section: %s"
13729 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
13730
13731 #: builtin/count-objects.c:90
13732 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13733 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13734
13735 #: builtin/count-objects.c:100
13736 msgid "print sizes in human readable format"
13737 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
13738
13739 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13743 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13744 "\n"
13745 "\tchmod 0700 %s"
13746 msgstr ""
13747 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13748 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13749 "\n"
13750 "\tchmod 0700 %s"
13751
13752 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13753 msgid "print debugging messages to stderr"
13754 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13755
13756 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13757 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13758 msgstr ""
13759 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13760
13761 #: builtin/credential-cache.c:154
13762 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13763 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
13764
13765 #: builtin/describe.c:26
13766 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13767 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
13768
13769 #: builtin/describe.c:27
13770 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13771 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
13772
13773 #: builtin/describe.c:63
13774 msgid "head"
13775 msgstr "huvud"
13776
13777 #: builtin/describe.c:63
13778 msgid "lightweight"
13779 msgstr "lättviktig"
13780
13781 #: builtin/describe.c:63
13782 msgid "annotated"
13783 msgstr "annoterad"
13784
13785 #: builtin/describe.c:277
13786 #, c-format
13787 msgid "annotated tag %s not available"
13788 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
13789
13790 #: builtin/describe.c:281
13791 #, c-format
13792 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13793 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
13794
13795 #: builtin/describe.c:328
13796 #, c-format
13797 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13798 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
13799
13800 #: builtin/describe.c:330
13801 #, c-format
13802 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13803 msgstr ""
13804 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
13805
13806 #: builtin/describe.c:397
13807 #, c-format
13808 msgid "finished search at %s\n"
13809 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
13810
13811 #: builtin/describe.c:424
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13815 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13816 msgstr ""
13817 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13818 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
13819
13820 #: builtin/describe.c:428
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "No tags can describe '%s'.\n"
13824 "Try --always, or create some tags."
13825 msgstr ""
13826 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
13827 "Testa --always, eller skapa några taggar."
13828
13829 #: builtin/describe.c:458
13830 #, c-format
13831 msgid "traversed %lu commits\n"
13832 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
13833
13834 #: builtin/describe.c:461
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13838 "gave up search at %s\n"
13839 msgstr ""
13840 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
13841 "gav upp sökningen vid %s\n"
13842
13843 #: builtin/describe.c:529
13844 #, c-format
13845 msgid "describe %s\n"
13846 msgstr "beskriva %s\n"
13847
13848 #: builtin/describe.c:532
13849 #, c-format
13850 msgid "Not a valid object name %s"
13851 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
13852
13853 #: builtin/describe.c:540
13854 #, c-format
13855 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13856 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
13857
13858 #: builtin/describe.c:554
13859 msgid "find the tag that comes after the commit"
13860 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
13861
13862 #: builtin/describe.c:555
13863 msgid "debug search strategy on stderr"
13864 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
13865
13866 #: builtin/describe.c:556
13867 msgid "use any ref"
13868 msgstr "använd alla referenser"
13869
13870 #: builtin/describe.c:557
13871 msgid "use any tag, even unannotated"
13872 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
13873
13874 #: builtin/describe.c:558
13875 msgid "always use long format"
13876 msgstr "använd alltid långt format"
13877
13878 #: builtin/describe.c:559
13879 msgid "only follow first parent"
13880 msgstr "följ endast första föräldern"
13881
13882 #: builtin/describe.c:562
13883 msgid "only output exact matches"
13884 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
13885
13886 #: builtin/describe.c:564
13887 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13888 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
13889
13890 #: builtin/describe.c:566
13891 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13892 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
13893
13894 #: builtin/describe.c:568
13895 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13896 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
13897
13898 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13899 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13900 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
13901
13902 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13903 msgid "mark"
13904 msgstr "märke"
13905
13906 #: builtin/describe.c:572
13907 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13908 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
13909
13910 #: builtin/describe.c:575
13911 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13912 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
13913
13914 #: builtin/describe.c:593
13915 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13916 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
13917
13918 #: builtin/describe.c:622
13919 msgid "No names found, cannot describe anything."
13920 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
13921
13922 #: builtin/describe.c:673
13923 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13924 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13925
13926 #: builtin/describe.c:675
13927 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13928 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
13929
13930 #: builtin/diff.c:91
13931 #, c-format
13932 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13933 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
13934
13935 #: builtin/diff.c:241
13936 #, c-format
13937 msgid "invalid option: %s"
13938 msgstr "ogiltig flagga: %s"
13939
13940 #: builtin/diff.c:358
13941 #, c-format
13942 msgid "%s...%s: no merge base"
13943 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
13944
13945 #: builtin/diff.c:468
13946 msgid "Not a git repository"
13947 msgstr "Inte ett git-arkiv"
13948
13949 #: builtin/diff.c:513
13950 #, c-format
13951 msgid "invalid object '%s' given."
13952 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
13953
13954 #: builtin/diff.c:524
13955 #, c-format
13956 msgid "more than two blobs given: '%s'"
13957 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
13958
13959 #: builtin/diff.c:529
13960 #, c-format
13961 msgid "unhandled object '%s' given."
13962 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
13963
13964 #: builtin/diff.c:563
13965 #, c-format
13966 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
13967 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
13968
13969 #: builtin/difftool.c:30
13970 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13971 msgstr ""
13972 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
13973
13974 #: builtin/difftool.c:260
13975 #, c-format
13976 msgid "failed: %d"
13977 msgstr "misslyckades: %d"
13978
13979 #: builtin/difftool.c:302
13980 #, c-format
13981 msgid "could not read symlink %s"
13982 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
13983
13984 #: builtin/difftool.c:304
13985 #, c-format
13986 msgid "could not read symlink file %s"
13987 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
13988
13989 #: builtin/difftool.c:312
13990 #, c-format
13991 msgid "could not read object %s for symlink %s"
13992 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
13993
13994 #: builtin/difftool.c:413
13995 msgid ""
13996 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13997 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13998 msgstr ""
13999 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14000 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14001
14002 #: builtin/difftool.c:634
14003 #, c-format
14004 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14005 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14006
14007 #: builtin/difftool.c:636
14008 msgid "working tree file has been left."
14009 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14010
14011 #: builtin/difftool.c:647
14012 #, c-format
14013 msgid "temporary files exist in '%s'."
14014 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14015
14016 #: builtin/difftool.c:648
14017 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14018 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14019
14020 #: builtin/difftool.c:697
14021 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14022 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14023
14024 #: builtin/difftool.c:699
14025 msgid "perform a full-directory diff"
14026 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14027
14028 #: builtin/difftool.c:701
14029 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14030 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14031
14032 #: builtin/difftool.c:706
14033 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14034 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14035
14036 #: builtin/difftool.c:707
14037 msgid "tool"
14038 msgstr "verktyg"
14039
14040 #: builtin/difftool.c:708
14041 msgid "use the specified diff tool"
14042 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14043
14044 #: builtin/difftool.c:710
14045 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14046 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14047
14048 #: builtin/difftool.c:713
14049 msgid ""
14050 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14051 "code"
14052 msgstr ""
14053 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14054 "skilt från noll"
14055
14056 #: builtin/difftool.c:716
14057 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14058 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14059
14060 #: builtin/difftool.c:717
14061 msgid "passed to `diff`"
14062 msgstr "sändes till \"diff\""
14063
14064 #: builtin/difftool.c:732
14065 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14066 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14067
14068 #: builtin/difftool.c:739
14069 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14070 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14071
14072 #: builtin/difftool.c:742
14073 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14074 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14075
14076 #: builtin/difftool.c:750
14077 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14078 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14079
14080 #: builtin/difftool.c:757
14081 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14082 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14083
14084 #: builtin/env--helper.c:6
14085 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14086 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14087
14088 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14089 msgid "type"
14090 msgstr "typ"
14091
14092 #: builtin/env--helper.c:46
14093 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14094 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14095
14096 #: builtin/env--helper.c:48
14097 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14098 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14099
14100 #: builtin/env--helper.c:67
14101 #, c-format
14102 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14103 msgstr ""
14104 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14105 "\"%s\""
14106
14107 #: builtin/env--helper.c:82
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14111 "%s`"
14112 msgstr ""
14113 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14114 "\", inte \"%s\""
14115
14116 #: builtin/fast-export.c:29
14117 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14118 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14119
14120 #: builtin/fast-export.c:868
14121 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14122 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14123
14124 #: builtin/fast-export.c:1178
14125 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14126 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14127
14128 #: builtin/fast-export.c:1198
14129 msgid "show progress after <n> objects"
14130 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14131
14132 #: builtin/fast-export.c:1200
14133 msgid "select handling of signed tags"
14134 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14135
14136 #: builtin/fast-export.c:1203
14137 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14138 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14139
14140 #: builtin/fast-export.c:1206
14141 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14142 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14143
14144 #: builtin/fast-export.c:1209
14145 msgid "Dump marks to this file"
14146 msgstr "Dumpa märken till filen"
14147
14148 #: builtin/fast-export.c:1211
14149 msgid "Import marks from this file"
14150 msgstr "Importera märken från filen"
14151
14152 #: builtin/fast-export.c:1215
14153 msgid "Import marks from this file if it exists"
14154 msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
14155
14156 #: builtin/fast-export.c:1217
14157 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14158 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
14159
14160 #: builtin/fast-export.c:1219
14161 msgid "Output full tree for each commit"
14162 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14163
14164 #: builtin/fast-export.c:1221
14165 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14166 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14167
14168 #: builtin/fast-export.c:1222
14169 msgid "Skip output of blob data"
14170 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
14171
14172 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1811
14173 msgid "refspec"
14174 msgstr "referensspecifikation"
14175
14176 #: builtin/fast-export.c:1224
14177 msgid "Apply refspec to exported refs"
14178 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14179
14180 #: builtin/fast-export.c:1225
14181 msgid "anonymize output"
14182 msgstr "anonymisera utdata"
14183
14184 #: builtin/fast-export.c:1226
14185 msgid "from:to"
14186 msgstr "från:till"
14187
14188 #: builtin/fast-export.c:1227
14189 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14190 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14191
14192 #: builtin/fast-export.c:1230
14193 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14194 msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14195
14196 #: builtin/fast-export.c:1232
14197 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14198 msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14199
14200 #: builtin/fast-export.c:1234
14201 msgid "Label tags with mark ids"
14202 msgstr "Märk taggar med märke-id"
14203
14204 #: builtin/fast-export.c:1257
14205 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14206 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14207
14208 #: builtin/fast-export.c:1272
14209 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14210 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14211
14212 #: builtin/fast-import.c:3086
14213 #, c-format
14214 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14215 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14216
14217 #: builtin/fast-import.c:3088
14218 #, c-format
14219 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14220 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14221
14222 #: builtin/fast-import.c:3223
14223 #, c-format
14224 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14225 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14226
14227 #: builtin/fast-import.c:3228
14228 #, c-format
14229 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14230 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14231
14232 #: builtin/fast-import.c:3320
14233 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14234 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14235
14236 #: builtin/fast-import.c:3374
14237 #, c-format
14238 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14239 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14240
14241 #: builtin/fetch-pack.c:241
14242 #, c-format
14243 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14244 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14245
14246 #: builtin/fetch.c:35
14247 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14248 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14249
14250 #: builtin/fetch.c:36
14251 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14252 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14253
14254 #: builtin/fetch.c:37
14255 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14256 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14257
14258 #: builtin/fetch.c:38
14259 msgid "git fetch --all [<options>]"
14260 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14261
14262 #: builtin/fetch.c:119
14263 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14264 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14265
14266 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14267 msgid "fetch from all remotes"
14268 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14269
14270 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14271 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14272 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14273
14274 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14275 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14276 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14277
14278 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14279 msgid "path to upload pack on remote end"
14280 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14281
14282 #: builtin/fetch.c:149
14283 msgid "force overwrite of local reference"
14284 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14285
14286 #: builtin/fetch.c:151
14287 msgid "fetch from multiple remotes"
14288 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14289
14290 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14291 msgid "fetch all tags and associated objects"
14292 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14293
14294 #: builtin/fetch.c:155
14295 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14296 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14297
14298 #: builtin/fetch.c:157
14299 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14300 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14301
14302 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14303 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14304 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14305
14306 #: builtin/fetch.c:161
14307 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14308 msgstr ""
14309 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14310
14311 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14312 msgid "on-demand"
14313 msgstr "on-demand"
14314
14315 #: builtin/fetch.c:163
14316 msgid "control recursive fetching of submodules"
14317 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14318
14319 #: builtin/fetch.c:168
14320 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14321 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14322
14323 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14324 msgid "keep downloaded pack"
14325 msgstr "behåll hämtade paket"
14326
14327 #: builtin/fetch.c:171
14328 msgid "allow updating of HEAD ref"
14329 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14330
14331 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14332 #: builtin/pull.c:218
14333 msgid "deepen history of shallow clone"
14334 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14335
14336 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14337 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14338 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14339
14340 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14341 msgid "convert to a complete repository"
14342 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14343
14344 #: builtin/fetch.c:185
14345 msgid "prepend this to submodule path output"
14346 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14347
14348 #: builtin/fetch.c:188
14349 msgid ""
14350 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14351 "files)"
14352 msgstr ""
14353 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14354 "konfigurationsfiler)"
14355
14356 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14357 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14358 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14359
14360 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14361 msgid "refmap"
14362 msgstr "referenskarta"
14363
14364 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14365 msgid "specify fetch refmap"
14366 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14367
14368 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14369 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14370 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14371
14372 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14373 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14374 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14375
14376 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14377 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14378 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14379
14380 #: builtin/fetch.c:210
14381 msgid "write the commit-graph after fetching"
14382 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
14383
14384 #: builtin/fetch.c:212
14385 msgid "accept refspecs from stdin"
14386 msgstr "ta emot referenser från standard in"
14387
14388 #: builtin/fetch.c:523
14389 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14390 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
14391
14392 #: builtin/fetch.c:677
14393 #, c-format
14394 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14395 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
14396
14397 #: builtin/fetch.c:775
14398 #, c-format
14399 msgid "object %s not found"
14400 msgstr "objektet %s hittades inte"
14401
14402 #: builtin/fetch.c:779
14403 msgid "[up to date]"
14404 msgstr "[àjour]"
14405
14406 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14407 msgid "[rejected]"
14408 msgstr "[refuserad]"
14409
14410 #: builtin/fetch.c:793
14411 msgid "can't fetch in current branch"
14412 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
14413
14414 #: builtin/fetch.c:803
14415 msgid "[tag update]"
14416 msgstr "[uppdaterad tagg]"
14417
14418 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14419 #: builtin/fetch.c:875
14420 msgid "unable to update local ref"
14421 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
14422
14423 #: builtin/fetch.c:808
14424 msgid "would clobber existing tag"
14425 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
14426
14427 #: builtin/fetch.c:830
14428 msgid "[new tag]"
14429 msgstr "[ny tagg]"
14430
14431 #: builtin/fetch.c:833
14432 msgid "[new branch]"
14433 msgstr "[ny gren]"
14434
14435 #: builtin/fetch.c:836
14436 msgid "[new ref]"
14437 msgstr "[ny ref]"
14438
14439 #: builtin/fetch.c:875
14440 msgid "forced update"
14441 msgstr "tvingad uppdatering"
14442
14443 #: builtin/fetch.c:880
14444 msgid "non-fast-forward"
14445 msgstr "ej snabbspolad"
14446
14447 #: builtin/fetch.c:901
14448 msgid ""
14449 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14450 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14451 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14452 msgstr ""
14453 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
14454 "slagits\n"
14455 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
14456 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
14457
14458 #: builtin/fetch.c:905
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14462 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14463 "false'\n"
14464 " to avoid this check.\n"
14465 msgstr ""
14466 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
14467 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
14468 "showForcedUpdates\n"
14469 "false\" för att undvika testet.\n"
14470
14471 #: builtin/fetch.c:939
14472 #, c-format
14473 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14474 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
14475
14476 #: builtin/fetch.c:960
14477 #, c-format
14478 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14479 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
14480
14481 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14482 #, c-format
14483 msgid "From %.*s\n"
14484 msgstr "Från %.*s\n"
14485
14486 #: builtin/fetch.c:1064
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "some local refs could not be updated; try running\n"
14490 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14491 msgstr ""
14492 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
14493 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
14494
14495 #: builtin/fetch.c:1161
14496 #, c-format
14497 msgid "   (%s will become dangling)"
14498 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
14499
14500 #: builtin/fetch.c:1162
14501 #, c-format
14502 msgid "   (%s has become dangling)"
14503 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
14504
14505 #: builtin/fetch.c:1194
14506 msgid "[deleted]"
14507 msgstr "[borttagen]"
14508
14509 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1113
14510 msgid "(none)"
14511 msgstr "(ingen)"
14512
14513 #: builtin/fetch.c:1218
14514 #, c-format
14515 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14516 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
14517
14518 #: builtin/fetch.c:1237
14519 #, c-format
14520 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14521 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
14522
14523 #: builtin/fetch.c:1240
14524 #, c-format
14525 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14526 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
14527
14528 #: builtin/fetch.c:1448
14529 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14530 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
14531
14532 #: builtin/fetch.c:1463
14533 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14534 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
14535
14536 #: builtin/fetch.c:1465
14537 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14538 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
14539
14540 #: builtin/fetch.c:1467
14541 msgid "unknown branch type"
14542 msgstr "okänd grentyp"
14543
14544 #: builtin/fetch.c:1469
14545 msgid ""
14546 "no source branch found.\n"
14547 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14548 msgstr ""
14549 "hittade ingen källgren.\n"
14550 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
14551
14552 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14553 #, c-format
14554 msgid "Fetching %s\n"
14555 msgstr "Hämtar %s\n"
14556
14557 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14558 #, c-format
14559 msgid "Could not fetch %s"
14560 msgstr "Kunde inte hämta %s"
14561
14562 #: builtin/fetch.c:1620
14563 #, c-format
14564 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14565 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
14566
14567 #: builtin/fetch.c:1724
14568 msgid ""
14569 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14570 "remote name from which new revisions should be fetched."
14571 msgstr ""
14572 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
14573 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
14574
14575 #: builtin/fetch.c:1760
14576 msgid "You need to specify a tag name."
14577 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
14578
14579 #: builtin/fetch.c:1825
14580 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14581 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
14582
14583 #: builtin/fetch.c:1827
14584 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14585 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
14586
14587 #: builtin/fetch.c:1832
14588 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14589 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
14590
14591 #: builtin/fetch.c:1834
14592 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14593 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
14594
14595 #: builtin/fetch.c:1851
14596 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14597 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
14598
14599 #: builtin/fetch.c:1853
14600 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14601 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
14602
14603 #: builtin/fetch.c:1862
14604 #, c-format
14605 msgid "No such remote or remote group: %s"
14606 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
14607
14608 #: builtin/fetch.c:1869
14609 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14610 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
14611
14612 #: builtin/fetch.c:1887
14613 msgid ""
14614 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14615 "partialclone"
14616 msgstr ""
14617 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
14618 "partialclone"
14619
14620 #: builtin/fetch.c:1891
14621 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14622 msgstr "--stdin kan bara användas för att hämta från en fjärr"
14623
14624 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14625 msgid ""
14626 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14627 msgstr ""
14628 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
14629
14630 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14631 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14632 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
14633
14634 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14635 msgid "alias for --log (deprecated)"
14636 msgstr "alias för --log (avråds)"
14637
14638 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14639 msgid "text"
14640 msgstr "text"
14641
14642 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14643 msgid "use <text> as start of message"
14644 msgstr "inled meddelande med <text>"
14645
14646 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14647 msgid "file to read from"
14648 msgstr "fil att läsa från"
14649
14650 #: builtin/for-each-ref.c:10
14651 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14652 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
14653
14654 #: builtin/for-each-ref.c:11
14655 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14656 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
14657
14658 #: builtin/for-each-ref.c:12
14659 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14660 msgstr ""
14661 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
14662
14663 #: builtin/for-each-ref.c:13
14664 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14665 msgstr ""
14666 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
14667
14668 #: builtin/for-each-ref.c:28
14669 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14670 msgstr "citera platshållare passande för skal"
14671
14672 #: builtin/for-each-ref.c:30
14673 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14674 msgstr "citera platshållare passande för perl"
14675
14676 #: builtin/for-each-ref.c:32
14677 msgid "quote placeholders suitably for python"
14678 msgstr "citera platshållare passande för python"
14679
14680 #: builtin/for-each-ref.c:34
14681 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14682 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
14683
14684 #: builtin/for-each-ref.c:37
14685 msgid "show only <n> matched refs"
14686 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
14687
14688 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14689 msgid "respect format colors"
14690 msgstr "använd formatfärger"
14691
14692 #: builtin/for-each-ref.c:42
14693 msgid "print only refs which points at the given object"
14694 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
14695
14696 #: builtin/for-each-ref.c:44
14697 msgid "print only refs that are merged"
14698 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
14699
14700 #: builtin/for-each-ref.c:45
14701 msgid "print only refs that are not merged"
14702 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
14703
14704 #: builtin/for-each-ref.c:46
14705 msgid "print only refs which contain the commit"
14706 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
14707
14708 #: builtin/for-each-ref.c:47
14709 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14710 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
14711
14712 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14713 msgid "unknown"
14714 msgstr "okänd"
14715
14716 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14717 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14718 #, c-format
14719 msgid "error in %s %s: %s"
14720 msgstr "fel i %s %s: %s"
14721
14722 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14723 #: builtin/fsck.c:115
14724 #, c-format
14725 msgid "warning in %s %s: %s"
14726 msgstr "varning i %s %s: %s"
14727
14728 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14729 #, c-format
14730 msgid "broken link from %7s %s"
14731 msgstr "trasig länk från %7s %s"
14732
14733 #: builtin/fsck.c:156
14734 msgid "wrong object type in link"
14735 msgstr "fel objekttyp i länk"
14736
14737 #: builtin/fsck.c:172
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "broken link from %7s %s\n"
14741 "              to %7s %s"
14742 msgstr ""
14743 "trasig länk från %7s %s\n"
14744 "            till %7s %s"
14745
14746 #: builtin/fsck.c:283
14747 #, c-format
14748 msgid "missing %s %s"
14749 msgstr "saknat %s %s"
14750
14751 #: builtin/fsck.c:310
14752 #, c-format
14753 msgid "unreachable %s %s"
14754 msgstr "onåbart %s %s"
14755
14756 #: builtin/fsck.c:330
14757 #, c-format
14758 msgid "dangling %s %s"
14759 msgstr "hängande %s %s"
14760
14761 #: builtin/fsck.c:340
14762 msgid "could not create lost-found"
14763 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
14764
14765 #: builtin/fsck.c:351
14766 #, c-format
14767 msgid "could not finish '%s'"
14768 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
14769
14770 #: builtin/fsck.c:368
14771 #, c-format
14772 msgid "Checking %s"
14773 msgstr "Kontrollerar %s"
14774
14775 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14776 # objects in the database.
14777 #: builtin/fsck.c:406
14778 #, c-format
14779 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14780 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
14781
14782 #: builtin/fsck.c:425
14783 #, c-format
14784 msgid "Checking %s %s"
14785 msgstr "Kontrollerar %s %s"
14786
14787 #: builtin/fsck.c:430
14788 msgid "broken links"
14789 msgstr "trasiga länkar"
14790
14791 #: builtin/fsck.c:439
14792 #, c-format
14793 msgid "root %s"
14794 msgstr "roten %s"
14795
14796 #: builtin/fsck.c:447
14797 #, c-format
14798 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14799 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
14800
14801 #: builtin/fsck.c:476
14802 #, c-format
14803 msgid "%s: object corrupt or missing"
14804 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
14805
14806 #: builtin/fsck.c:501
14807 #, c-format
14808 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14809 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
14810
14811 #: builtin/fsck.c:515
14812 #, c-format
14813 msgid "Checking reflog %s->%s"
14814 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
14815
14816 #: builtin/fsck.c:549
14817 #, c-format
14818 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14819 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
14820
14821 #: builtin/fsck.c:556
14822 #, c-format
14823 msgid "%s: not a commit"
14824 msgstr "%s: inte en incheckning!"
14825
14826 #: builtin/fsck.c:610
14827 msgid "notice: No default references"
14828 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
14829
14830 #: builtin/fsck.c:625
14831 #, c-format
14832 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14833 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
14834
14835 #: builtin/fsck.c:638
14836 #, c-format
14837 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14838 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
14839
14840 #: builtin/fsck.c:658
14841 #, c-format
14842 msgid "bad sha1 file: %s"
14843 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
14844
14845 #: builtin/fsck.c:673
14846 msgid "Checking object directory"
14847 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
14848
14849 #: builtin/fsck.c:676
14850 msgid "Checking object directories"
14851 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
14852
14853 #: builtin/fsck.c:691
14854 #, c-format
14855 msgid "Checking %s link"
14856 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
14857
14858 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14859 #, c-format
14860 msgid "invalid %s"
14861 msgstr "ogiltigt %s"
14862
14863 #: builtin/fsck.c:703
14864 #, c-format
14865 msgid "%s points to something strange (%s)"
14866 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
14867
14868 #: builtin/fsck.c:709
14869 #, c-format
14870 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14871 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
14872
14873 #: builtin/fsck.c:713
14874 #, c-format
14875 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14876 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
14877
14878 #: builtin/fsck.c:725
14879 msgid "Checking cache tree"
14880 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
14881
14882 #: builtin/fsck.c:730
14883 #, c-format
14884 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14885 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
14886
14887 #: builtin/fsck.c:739
14888 msgid "non-tree in cache-tree"
14889 msgstr "icke-träd i cacheträd"
14890
14891 #: builtin/fsck.c:770
14892 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14893 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
14894
14895 #: builtin/fsck.c:776
14896 msgid "show unreachable objects"
14897 msgstr "visa onåbara objekt"
14898
14899 #: builtin/fsck.c:777
14900 msgid "show dangling objects"
14901 msgstr "visa dinglande objekt"
14902
14903 #: builtin/fsck.c:778
14904 msgid "report tags"
14905 msgstr "rapportera taggar"
14906
14907 #: builtin/fsck.c:779
14908 msgid "report root nodes"
14909 msgstr "rapportera rotnoder"
14910
14911 #: builtin/fsck.c:780
14912 msgid "make index objects head nodes"
14913 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
14914
14915 #: builtin/fsck.c:781
14916 msgid "make reflogs head nodes (default)"
14917 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
14918
14919 #: builtin/fsck.c:782
14920 msgid "also consider packs and alternate objects"
14921 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
14922
14923 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
14924 # objects in the database.
14925 #: builtin/fsck.c:783
14926 msgid "check only connectivity"
14927 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
14928
14929 #: builtin/fsck.c:784
14930 msgid "enable more strict checking"
14931 msgstr "aktivera striktare kontroll"
14932
14933 #: builtin/fsck.c:786
14934 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14935 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
14936
14937 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14938 msgid "show progress"
14939 msgstr "visa förlopp"
14940
14941 #: builtin/fsck.c:788
14942 msgid "show verbose names for reachable objects"
14943 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
14944
14945 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
14946 msgid "Checking objects"
14947 msgstr "Kontrollerar objekt"
14948
14949 #: builtin/fsck.c:875
14950 #, c-format
14951 msgid "%s: object missing"
14952 msgstr "%s: objekt saknas"
14953
14954 #: builtin/fsck.c:886
14955 #, c-format
14956 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14957 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
14958
14959 #: builtin/gc.c:36
14960 msgid "git gc [<options>]"
14961 msgstr "git gc [<flaggor>]"
14962
14963 #: builtin/gc.c:91
14964 #, c-format
14965 msgid "Failed to fstat %s: %s"
14966 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
14967
14968 #: builtin/gc.c:127
14969 #, c-format
14970 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14971 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
14972
14973 #: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:58
14974 #, c-format
14975 msgid "cannot stat '%s'"
14976 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
14977
14978 #: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14979 #, c-format
14980 msgid "cannot read '%s'"
14981 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
14982
14983 #: builtin/gc.c:492
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14987 "and remove %s.\n"
14988 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14989 "\n"
14990 "%s"
14991 msgstr ""
14992 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
14993 "och ta bort %s.\n"
14994 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
14995 "\n"
14996 "%s"
14997
14998 #: builtin/gc.c:540
14999 msgid "prune unreferenced objects"
15000 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15001
15002 #: builtin/gc.c:542
15003 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15004 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15005
15006 #: builtin/gc.c:543
15007 msgid "enable auto-gc mode"
15008 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15009
15010 #: builtin/gc.c:546
15011 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15012 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15013
15014 #: builtin/gc.c:549
15015 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15016 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15017
15018 #: builtin/gc.c:566
15019 #, c-format
15020 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15021 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15022
15023 #: builtin/gc.c:577
15024 #, c-format
15025 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15026 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15027
15028 #: builtin/gc.c:597
15029 #, c-format
15030 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15031 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15032
15033 #: builtin/gc.c:599
15034 #, c-format
15035 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15036 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15037
15038 #: builtin/gc.c:600
15039 #, c-format
15040 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15041 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15042
15043 #: builtin/gc.c:640
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15047 msgstr ""
15048 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15049 "är fallet)"
15050
15051 #: builtin/gc.c:695
15052 msgid ""
15053 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15054 msgstr ""
15055 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15056 "dem."
15057
15058 #: builtin/gc.c:705
15059 msgid "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>]"
15060 msgstr "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>]"
15061
15062 #: builtin/gc.c:812
15063 msgid "failed to write commit-graph"
15064 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15065
15066 #: builtin/gc.c:905
15067 #, c-format
15068 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15069 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15070
15071 #: builtin/gc.c:932
15072 #, c-format
15073 msgid "task '%s' failed"
15074 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15075
15076 #: builtin/gc.c:979
15077 #, c-format
15078 msgid "'%s' is not a valid task"
15079 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15080
15081 #: builtin/gc.c:984
15082 #, c-format
15083 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15084 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15085
15086 #: builtin/gc.c:999
15087 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15088 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15089
15090 #: builtin/gc.c:1001
15091 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15092 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15093
15094 #: builtin/gc.c:1002
15095 msgid "task"
15096 msgstr "uppgift"
15097
15098 #: builtin/gc.c:1003
15099 msgid "run a specific task"
15100 msgstr "utför en specifik uppgift"
15101
15102 #: builtin/gc.c:1026
15103 msgid "git maintenance run [<options>]"
15104 msgstr "git maintenance run [<flaggor>]"
15105
15106 #: builtin/gc.c:1037
15107 #, c-format
15108 msgid "invalid subcommand: %s"
15109 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15110
15111 #: builtin/grep.c:30
15112 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15113 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15114
15115 #: builtin/grep.c:225
15116 #, c-format
15117 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15118 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15119
15120 #: builtin/grep.c:279
15121 #, c-format
15122 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15123 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15124
15125 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15126 #. variable for tweaking threads, currently
15127 #. grep.threads
15128 #.
15129 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15130 #: builtin/pack-objects.c:2936
15131 #, c-format
15132 msgid "no threads support, ignoring %s"
15133 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15134
15135 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15136 #, c-format
15137 msgid "unable to read tree (%s)"
15138 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15139
15140 #: builtin/grep.c:655
15141 #, c-format
15142 msgid "unable to grep from object of type %s"
15143 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15144
15145 #: builtin/grep.c:725
15146 #, c-format
15147 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15148 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15149
15150 #: builtin/grep.c:824
15151 msgid "search in index instead of in the work tree"
15152 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15153
15154 #: builtin/grep.c:826
15155 msgid "find in contents not managed by git"
15156 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15157
15158 #: builtin/grep.c:828
15159 msgid "search in both tracked and untracked files"
15160 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15161
15162 #: builtin/grep.c:830
15163 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15164 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15165
15166 #: builtin/grep.c:832
15167 msgid "recursively search in each submodule"
15168 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15169
15170 #: builtin/grep.c:835
15171 msgid "show non-matching lines"
15172 msgstr "visa rader som inte träffas"
15173
15174 #: builtin/grep.c:837
15175 msgid "case insensitive matching"
15176 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15177
15178 #: builtin/grep.c:839
15179 msgid "match patterns only at word boundaries"
15180 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
15181
15182 #: builtin/grep.c:841
15183 msgid "process binary files as text"
15184 msgstr "hantera binärfiler som text"
15185
15186 #: builtin/grep.c:843
15187 msgid "don't match patterns in binary files"
15188 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15189
15190 #: builtin/grep.c:846
15191 msgid "process binary files with textconv filters"
15192 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15193
15194 #: builtin/grep.c:848
15195 msgid "search in subdirectories (default)"
15196 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15197
15198 #: builtin/grep.c:850
15199 msgid "descend at most <depth> levels"
15200 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15201
15202 #: builtin/grep.c:854
15203 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15204 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15205
15206 #: builtin/grep.c:857
15207 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15208 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15209
15210 #: builtin/grep.c:860
15211 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15212 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15213
15214 #: builtin/grep.c:863
15215 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15216 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15217
15218 #: builtin/grep.c:866
15219 msgid "show line numbers"
15220 msgstr "visa radnummer"
15221
15222 #: builtin/grep.c:867
15223 msgid "show column number of first match"
15224 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15225
15226 #: builtin/grep.c:868
15227 msgid "don't show filenames"
15228 msgstr "visa inte filnamn"
15229
15230 #: builtin/grep.c:869
15231 msgid "show filenames"
15232 msgstr "visa filnamn"
15233
15234 #: builtin/grep.c:871
15235 msgid "show filenames relative to top directory"
15236 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15237
15238 #: builtin/grep.c:873
15239 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15240 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
15241
15242 #: builtin/grep.c:875
15243 msgid "synonym for --files-with-matches"
15244 msgstr "synonym för --files-with-matches"
15245
15246 #: builtin/grep.c:878
15247 msgid "show only the names of files without match"
15248 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
15249
15250 #: builtin/grep.c:880
15251 msgid "print NUL after filenames"
15252 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
15253
15254 #: builtin/grep.c:883
15255 msgid "show only matching parts of a line"
15256 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
15257
15258 #: builtin/grep.c:885
15259 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15260 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
15261
15262 #: builtin/grep.c:886
15263 msgid "highlight matches"
15264 msgstr "ljusmarkera träffar"
15265
15266 #: builtin/grep.c:888
15267 msgid "print empty line between matches from different files"
15268 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
15269
15270 #: builtin/grep.c:890
15271 msgid "show filename only once above matches from same file"
15272 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
15273
15274 #: builtin/grep.c:893
15275 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15276 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
15277
15278 #: builtin/grep.c:896
15279 msgid "show <n> context lines before matches"
15280 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
15281
15282 #: builtin/grep.c:898
15283 msgid "show <n> context lines after matches"
15284 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
15285
15286 #: builtin/grep.c:900
15287 msgid "use <n> worker threads"
15288 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
15289
15290 #: builtin/grep.c:901
15291 msgid "shortcut for -C NUM"
15292 msgstr "genväg för -C NUM"
15293
15294 #: builtin/grep.c:904
15295 msgid "show a line with the function name before matches"
15296 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
15297
15298 #: builtin/grep.c:906
15299 msgid "show the surrounding function"
15300 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
15301
15302 #: builtin/grep.c:909
15303 msgid "read patterns from file"
15304 msgstr "läs mönster från fil"
15305
15306 #: builtin/grep.c:911
15307 msgid "match <pattern>"
15308 msgstr "träffa <mönster>"
15309
15310 #: builtin/grep.c:913
15311 msgid "combine patterns specified with -e"
15312 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
15313
15314 #: builtin/grep.c:925
15315 msgid "indicate hit with exit status without output"
15316 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
15317
15318 #: builtin/grep.c:927
15319 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15320 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
15321
15322 #: builtin/grep.c:929
15323 msgid "show parse tree for grep expression"
15324 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
15325
15326 #: builtin/grep.c:933
15327 msgid "pager"
15328 msgstr "bläddrare"
15329
15330 #: builtin/grep.c:933
15331 msgid "show matching files in the pager"
15332 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
15333
15334 #: builtin/grep.c:937
15335 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15336 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
15337
15338 #: builtin/grep.c:1004
15339 msgid "no pattern given"
15340 msgstr "inget mönster angavs"
15341
15342 #: builtin/grep.c:1040
15343 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15344 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
15345
15346 #: builtin/grep.c:1048
15347 #, c-format
15348 msgid "unable to resolve revision: %s"
15349 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
15350
15351 #: builtin/grep.c:1078
15352 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15353 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
15354
15355 #: builtin/grep.c:1082
15356 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15357 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
15358
15359 #: builtin/grep.c:1085 builtin/pack-objects.c:3655
15360 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15361 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
15362
15363 #: builtin/grep.c:1088 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15364 #, c-format
15365 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15366 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
15367
15368 #: builtin/grep.c:1122
15369 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15370 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
15371
15372 #: builtin/grep.c:1148
15373 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15374 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
15375
15376 #: builtin/grep.c:1154
15377 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15378 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
15379
15380 #: builtin/grep.c:1162
15381 msgid "both --cached and trees are given"
15382 msgstr "både --cached och träd angavs"
15383
15384 #: builtin/hash-object.c:85
15385 msgid ""
15386 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15387 "[--] <file>..."
15388 msgstr ""
15389 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
15390 "<fil>..."
15391
15392 #: builtin/hash-object.c:86
15393 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15394 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15395
15396 #: builtin/hash-object.c:98
15397 msgid "object type"
15398 msgstr "objekttyp"
15399
15400 #: builtin/hash-object.c:99
15401 msgid "write the object into the object database"
15402 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
15403
15404 #: builtin/hash-object.c:101
15405 msgid "read the object from stdin"
15406 msgstr "läs objektet från standard in"
15407
15408 #: builtin/hash-object.c:103
15409 msgid "store file as is without filters"
15410 msgstr "spara filen som den är utan filer"
15411
15412 #: builtin/hash-object.c:104
15413 msgid ""
15414 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15415 msgstr ""
15416 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
15417
15418 #: builtin/hash-object.c:105
15419 msgid "process file as it were from this path"
15420 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
15421
15422 #: builtin/help.c:47
15423 msgid "print all available commands"
15424 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
15425
15426 #: builtin/help.c:48
15427 msgid "exclude guides"
15428 msgstr "uteslut vägledningar"
15429
15430 #: builtin/help.c:49
15431 msgid "print list of useful guides"
15432 msgstr "lista användbara vägledningar"
15433
15434 #: builtin/help.c:50
15435 msgid "print all configuration variable names"
15436 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
15437
15438 #: builtin/help.c:52
15439 msgid "show man page"
15440 msgstr "visa manualsida"
15441
15442 #: builtin/help.c:53
15443 msgid "show manual in web browser"
15444 msgstr "visa manual i webbläsare"
15445
15446 #: builtin/help.c:55
15447 msgid "show info page"
15448 msgstr "visa info-sida"
15449
15450 #: builtin/help.c:57
15451 msgid "print command description"
15452 msgstr "visa kommandobeskrivning"
15453
15454 #: builtin/help.c:62
15455 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15456 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
15457
15458 #: builtin/help.c:163
15459 #, c-format
15460 msgid "unrecognized help format '%s'"
15461 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
15462
15463 #: builtin/help.c:190
15464 msgid "Failed to start emacsclient."
15465 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
15466
15467 #: builtin/help.c:203
15468 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15469 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
15470
15471 #: builtin/help.c:211
15472 #, c-format
15473 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15474 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
15475
15476 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15477 #, c-format
15478 msgid "failed to exec '%s'"
15479 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
15480
15481 #: builtin/help.c:307
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15485 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15486 msgstr ""
15487 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
15488 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
15489
15490 #: builtin/help.c:319
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15494 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15495 msgstr ""
15496 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
15497 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
15498
15499 #: builtin/help.c:436
15500 #, c-format
15501 msgid "'%s': unknown man viewer."
15502 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
15503
15504 #: builtin/help.c:453
15505 msgid "no man viewer handled the request"
15506 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
15507
15508 #: builtin/help.c:461
15509 msgid "no info viewer handled the request"
15510 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
15511
15512 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15513 #, c-format
15514 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15515 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
15516
15517 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15518 #, c-format
15519 msgid "bad alias.%s string: %s"
15520 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
15521
15522 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15523 #, c-format
15524 msgid "usage: %s%s"
15525 msgstr "användning: %s%s"
15526
15527 #: builtin/help.c:577
15528 msgid "'git help config' for more information"
15529 msgstr "\"git help config\" för mer information"
15530
15531 #: builtin/index-pack.c:221
15532 #, c-format
15533 msgid "object type mismatch at %s"
15534 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
15535
15536 #: builtin/index-pack.c:241
15537 #, c-format
15538 msgid "did not receive expected object %s"
15539 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
15540
15541 #: builtin/index-pack.c:244
15542 #, c-format
15543 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15544 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
15545
15546 #: builtin/index-pack.c:294
15547 #, c-format
15548 msgid "cannot fill %d byte"
15549 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15550 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
15551 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
15552
15553 #: builtin/index-pack.c:304
15554 msgid "early EOF"
15555 msgstr "tidigt filslut"
15556
15557 #: builtin/index-pack.c:305
15558 msgid "read error on input"
15559 msgstr "indataläsfel"
15560
15561 #: builtin/index-pack.c:317
15562 msgid "used more bytes than were available"
15563 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
15564
15565 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15566 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15567 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
15568
15569 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15570 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15571 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
15572
15573 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:254
15574 #, c-format
15575 msgid "unable to create '%s'"
15576 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
15577
15578 #: builtin/index-pack.c:348
15579 #, c-format
15580 msgid "cannot open packfile '%s'"
15581 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
15582
15583 #: builtin/index-pack.c:362
15584 msgid "pack signature mismatch"
15585 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
15586
15587 #: builtin/index-pack.c:364
15588 #, c-format
15589 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15590 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
15591
15592 #: builtin/index-pack.c:382
15593 #, c-format
15594 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15595 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
15596
15597 #: builtin/index-pack.c:488
15598 #, c-format
15599 msgid "inflate returned %d"
15600 msgstr "inflate returnerade %d"
15601
15602 #: builtin/index-pack.c:537
15603 msgid "offset value overflow for delta base object"
15604 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
15605
15606 #: builtin/index-pack.c:545
15607 msgid "delta base offset is out of bound"
15608 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
15609
15610 #: builtin/index-pack.c:553
15611 #, c-format
15612 msgid "unknown object type %d"
15613 msgstr "okänd objekttyp %d"
15614
15615 #: builtin/index-pack.c:584
15616 msgid "cannot pread pack file"
15617 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
15618
15619 #: builtin/index-pack.c:586
15620 #, c-format
15621 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15622 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15623 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15624 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
15625
15626 #: builtin/index-pack.c:612
15627 msgid "serious inflate inconsistency"
15628 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
15629
15630 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15631 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15632 #, c-format
15633 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15634 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
15635
15636 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15637 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15638 #, c-format
15639 msgid "unable to read %s"
15640 msgstr "kunde inte läsa %s"
15641
15642 #: builtin/index-pack.c:824
15643 #, c-format
15644 msgid "cannot read existing object info %s"
15645 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
15646
15647 #: builtin/index-pack.c:832
15648 #, c-format
15649 msgid "cannot read existing object %s"
15650 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
15651
15652 #: builtin/index-pack.c:846
15653 #, c-format
15654 msgid "invalid blob object %s"
15655 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
15656
15657 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15658 msgid "fsck error in packed object"
15659 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15660
15661 #: builtin/index-pack.c:870
15662 #, c-format
15663 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15664 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
15665
15666 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15667 msgid "failed to apply delta"
15668 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
15669
15670 #: builtin/index-pack.c:1161
15671 msgid "Receiving objects"
15672 msgstr "Tar emot objekt"
15673
15674 #: builtin/index-pack.c:1161
15675 msgid "Indexing objects"
15676 msgstr "Skapar index för objekt"
15677
15678 #: builtin/index-pack.c:1195
15679 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15680 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
15681
15682 #: builtin/index-pack.c:1200
15683 msgid "cannot fstat packfile"
15684 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
15685
15686 #: builtin/index-pack.c:1203
15687 msgid "pack has junk at the end"
15688 msgstr "paket har skräp i slutet"
15689
15690 #: builtin/index-pack.c:1215
15691 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15692 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
15693
15694 #: builtin/index-pack.c:1238
15695 msgid "Resolving deltas"
15696 msgstr "Analyserar delta"
15697
15698 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15699 #, c-format
15700 msgid "unable to create thread: %s"
15701 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
15702
15703 #: builtin/index-pack.c:1282
15704 msgid "confusion beyond insanity"
15705 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
15706
15707 #: builtin/index-pack.c:1288
15708 #, c-format
15709 msgid "completed with %d local object"
15710 msgid_plural "completed with %d local objects"
15711 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
15712 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
15713
15714 #: builtin/index-pack.c:1300
15715 #, c-format
15716 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15717 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
15718
15719 #: builtin/index-pack.c:1304
15720 #, c-format
15721 msgid "pack has %d unresolved delta"
15722 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15723 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
15724 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
15725
15726 #: builtin/index-pack.c:1328
15727 #, c-format
15728 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15729 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
15730
15731 #: builtin/index-pack.c:1424
15732 #, c-format
15733 msgid "local object %s is corrupt"
15734 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
15735
15736 #: builtin/index-pack.c:1444
15737 #, c-format
15738 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15739 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
15740
15741 #: builtin/index-pack.c:1469
15742 #, c-format
15743 msgid "cannot write %s file '%s'"
15744 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
15745
15746 #: builtin/index-pack.c:1477
15747 #, c-format
15748 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15749 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
15750
15751 #: builtin/index-pack.c:1501
15752 msgid "error while closing pack file"
15753 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
15754
15755 #: builtin/index-pack.c:1515
15756 msgid "cannot store pack file"
15757 msgstr "kan inte spara paketfil"
15758
15759 #: builtin/index-pack.c:1523
15760 msgid "cannot store index file"
15761 msgstr "kan inte spara indexfil"
15762
15763 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15764 #, c-format
15765 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15766 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
15767
15768 #: builtin/index-pack.c:1631
15769 #, c-format
15770 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15771 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
15772
15773 #: builtin/index-pack.c:1633
15774 #, c-format
15775 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15776 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
15777
15778 #: builtin/index-pack.c:1681
15779 #, c-format
15780 msgid "non delta: %d object"
15781 msgid_plural "non delta: %d objects"
15782 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
15783 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
15784
15785 #: builtin/index-pack.c:1688
15786 #, c-format
15787 msgid "chain length = %d: %lu object"
15788 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15789 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15790 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
15791
15792 #: builtin/index-pack.c:1728
15793 msgid "Cannot come back to cwd"
15794 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
15795
15796 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15797 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15798 #, c-format
15799 msgid "bad %s"
15800 msgstr "felaktig %s"
15801
15802 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
15803 #, c-format
15804 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15805 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
15806
15807 #: builtin/index-pack.c:1821
15808 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15809 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
15810
15811 #: builtin/index-pack.c:1823
15812 msgid "--stdin requires a git repository"
15813 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
15814
15815 #: builtin/index-pack.c:1825
15816 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
15817 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
15818
15819 #: builtin/index-pack.c:1831
15820 msgid "--verify with no packfile name given"
15821 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
15822
15823 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
15824 msgid "fsck error in pack objects"
15825 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
15826
15827 #: builtin/init-db.c:64
15828 #, c-format
15829 msgid "cannot stat template '%s'"
15830 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
15831
15832 #: builtin/init-db.c:69
15833 #, c-format
15834 msgid "cannot opendir '%s'"
15835 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
15836
15837 #: builtin/init-db.c:81
15838 #, c-format
15839 msgid "cannot readlink '%s'"
15840 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
15841
15842 #: builtin/init-db.c:83
15843 #, c-format
15844 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15845 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
15846
15847 #: builtin/init-db.c:89
15848 #, c-format
15849 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15850 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
15851
15852 #: builtin/init-db.c:93
15853 #, c-format
15854 msgid "ignoring template %s"
15855 msgstr "ignorerar mallen %s"
15856
15857 #: builtin/init-db.c:124
15858 #, c-format
15859 msgid "templates not found in %s"
15860 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
15861
15862 #: builtin/init-db.c:139
15863 #, c-format
15864 msgid "not copying templates from '%s': %s"
15865 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
15866
15867 #: builtin/init-db.c:274
15868 #, c-format
15869 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
15870 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
15871
15872 #: builtin/init-db.c:366
15873 #, c-format
15874 msgid "unable to handle file type %d"
15875 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
15876
15877 #: builtin/init-db.c:369
15878 #, c-format
15879 msgid "unable to move %s to %s"
15880 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
15881
15882 #: builtin/init-db.c:385
15883 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15884 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
15885
15886 #: builtin/init-db.c:409 builtin/init-db.c:412
15887 #, c-format
15888 msgid "%s already exists"
15889 msgstr "%s finns redan"
15890
15891 #: builtin/init-db.c:443
15892 #, c-format
15893 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
15894 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
15895
15896 #: builtin/init-db.c:474
15897 #, c-format
15898 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15899 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15900
15901 #: builtin/init-db.c:475
15902 #, c-format
15903 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15904 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
15905
15906 #: builtin/init-db.c:479
15907 #, c-format
15908 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15909 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
15910
15911 #: builtin/init-db.c:480
15912 #, c-format
15913 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15914 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
15915
15916 #: builtin/init-db.c:529
15917 msgid ""
15918 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15919 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15920 msgstr ""
15921 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
15922 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
15923
15924 #: builtin/init-db.c:555
15925 msgid "permissions"
15926 msgstr "behörigheter"
15927
15928 #: builtin/init-db.c:556
15929 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15930 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
15931
15932 #: builtin/init-db.c:562
15933 msgid "override the name of the initial branch"
15934 msgstr "överstyr namnet på första gren"
15935
15936 #: builtin/init-db.c:563 builtin/verify-pack.c:74
15937 msgid "hash"
15938 msgstr "hash"
15939
15940 #: builtin/init-db.c:564 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
15941 msgid "specify the hash algorithm to use"
15942 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
15943
15944 #: builtin/init-db.c:571
15945 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
15946 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
15947
15948 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
15949 #, c-format
15950 msgid "cannot mkdir %s"
15951 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
15952
15953 #: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
15954 #, c-format
15955 msgid "cannot chdir to %s"
15956 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
15957
15958 #: builtin/init-db.c:636
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15962 "dir=<directory>)"
15963 msgstr ""
15964 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
15965 "dir=<katalog>)"
15966
15967 #: builtin/init-db.c:688
15968 #, c-format
15969 msgid "Cannot access work tree '%s'"
15970 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
15971
15972 #: builtin/init-db.c:693
15973 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
15974 msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
15975
15976 #: builtin/interpret-trailers.c:16
15977 msgid ""
15978 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15979 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15980 msgstr ""
15981 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15982 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
15983
15984 #: builtin/interpret-trailers.c:95
15985 msgid "edit files in place"
15986 msgstr "redigera filer på plats"
15987
15988 #: builtin/interpret-trailers.c:96
15989 msgid "trim empty trailers"
15990 msgstr "ta bort tomma släprader"
15991
15992 #: builtin/interpret-trailers.c:99
15993 msgid "where to place the new trailer"
15994 msgstr "var nya släprader ska placeras"
15995
15996 #: builtin/interpret-trailers.c:101
15997 msgid "action if trailer already exists"
15998 msgstr "att göra om släprader redan finns"
15999
16000 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16001 msgid "action if trailer is missing"
16002 msgstr "att göra om släprader saknas"
16003
16004 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16005 msgid "output only the trailers"
16006 msgstr "visa endast släprader"
16007
16008 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16009 msgid "do not apply config rules"
16010 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16011
16012 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16013 msgid "join whitespace-continued values"
16014 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16015
16016 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16017 msgid "set parsing options"
16018 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16019
16020 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16021 msgid "do not treat --- specially"
16022 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16023
16024 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16025 msgid "trailer"
16026 msgstr "släprad"
16027
16028 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16029 msgid "trailer(s) to add"
16030 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16031
16032 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16033 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16034 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16035
16036 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16037 msgid "no input file given for in-place editing"
16038 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16039
16040 #: builtin/log.c:56
16041 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16042 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16043
16044 #: builtin/log.c:57
16045 msgid "git show [<options>] <object>..."
16046 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16047
16048 #: builtin/log.c:110
16049 #, c-format
16050 msgid "invalid --decorate option: %s"
16051 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16052
16053 #: builtin/log.c:177
16054 msgid "show source"
16055 msgstr "visa källkod"
16056
16057 #: builtin/log.c:178
16058 msgid "Use mail map file"
16059 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
16060
16061 #: builtin/log.c:181
16062 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16063 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16064
16065 #: builtin/log.c:183
16066 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16067 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16068
16069 #: builtin/log.c:184
16070 msgid "decorate options"
16071 msgstr "dekoreringsflaggor"
16072
16073 #: builtin/log.c:187
16074 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
16075 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
16076
16077 #: builtin/log.c:297
16078 #, c-format
16079 msgid "Final output: %d %s\n"
16080 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16081
16082 #: builtin/log.c:555
16083 #, c-format
16084 msgid "git show %s: bad file"
16085 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16086
16087 #: builtin/log.c:570 builtin/log.c:665
16088 #, c-format
16089 msgid "could not read object %s"
16090 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16091
16092 #: builtin/log.c:690
16093 #, c-format
16094 msgid "unknown type: %d"
16095 msgstr "okänd typ: %d"
16096
16097 #: builtin/log.c:839
16098 #, c-format
16099 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16100 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16101
16102 #: builtin/log.c:846
16103 msgid "format.headers without value"
16104 msgstr "format.headers utan värde"
16105
16106 #: builtin/log.c:965
16107 msgid "name of output directory is too long"
16108 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
16109
16110 #: builtin/log.c:981
16111 #, c-format
16112 msgid "cannot open patch file %s"
16113 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16114
16115 #: builtin/log.c:998
16116 msgid "need exactly one range"
16117 msgstr "behöver precis ett intervall"
16118
16119 #: builtin/log.c:1008
16120 msgid "not a range"
16121 msgstr "inte ett intervall"
16122
16123 #: builtin/log.c:1172
16124 msgid "cover letter needs email format"
16125 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16126
16127 #: builtin/log.c:1178
16128 msgid "failed to create cover-letter file"
16129 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16130
16131 #: builtin/log.c:1259
16132 #, c-format
16133 msgid "insane in-reply-to: %s"
16134 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16135
16136 #: builtin/log.c:1286
16137 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16138 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16139
16140 #: builtin/log.c:1344
16141 msgid "two output directories?"
16142 msgstr "två utdatakataloger?"
16143
16144 #: builtin/log.c:1495 builtin/log.c:2301 builtin/log.c:2303 builtin/log.c:2315
16145 #, c-format
16146 msgid "unknown commit %s"
16147 msgstr "okänd incheckning %s"
16148
16149 #: builtin/log.c:1506 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16150 #: builtin/replace.c:210
16151 #, c-format
16152 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16153 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16154
16155 #: builtin/log.c:1515
16156 msgid "could not find exact merge base"
16157 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16158
16159 #: builtin/log.c:1525
16160 msgid ""
16161 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16162 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16163 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16164 msgstr ""
16165 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16166 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16167 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16168
16169 #: builtin/log.c:1548
16170 msgid "failed to find exact merge base"
16171 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16172
16173 #: builtin/log.c:1565
16174 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16175 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16176
16177 #: builtin/log.c:1575
16178 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16179 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16180
16181 #: builtin/log.c:1633
16182 msgid "cannot get patch id"
16183 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16184
16185 #: builtin/log.c:1690
16186 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16187 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16188
16189 #: builtin/log.c:1692
16190 #, c-format
16191 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16192 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16193
16194 #: builtin/log.c:1736
16195 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16196 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16197
16198 #: builtin/log.c:1739
16199 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16200 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16201
16202 #: builtin/log.c:1743
16203 msgid "print patches to standard out"
16204 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16205
16206 #: builtin/log.c:1745
16207 msgid "generate a cover letter"
16208 msgstr "generera ett följebrev"
16209
16210 #: builtin/log.c:1747
16211 msgid "use simple number sequence for output file names"
16212 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16213
16214 #: builtin/log.c:1748
16215 msgid "sfx"
16216 msgstr "sfx"
16217
16218 #: builtin/log.c:1749
16219 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16220 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16221
16222 #: builtin/log.c:1751
16223 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16224 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16225
16226 #: builtin/log.c:1753
16227 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16228 msgstr "markera serien som N:te försök"
16229
16230 #: builtin/log.c:1755
16231 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16232 msgstr "Använd  [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
16233
16234 #: builtin/log.c:1758
16235 msgid "cover-from-description-mode"
16236 msgstr "cover-from-description-läge"
16237
16238 #: builtin/log.c:1759
16239 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16240 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
16241
16242 #: builtin/log.c:1761
16243 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16244 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
16245
16246 #: builtin/log.c:1764
16247 msgid "store resulting files in <dir>"
16248 msgstr "spara filerna i <katalog>"
16249
16250 #: builtin/log.c:1767
16251 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16252 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
16253
16254 #: builtin/log.c:1770
16255 msgid "don't output binary diffs"
16256 msgstr "skriv inte binära diffar"
16257
16258 #: builtin/log.c:1772
16259 msgid "output all-zero hash in From header"
16260 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
16261
16262 #: builtin/log.c:1774
16263 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16264 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
16265
16266 #: builtin/log.c:1776
16267 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16268 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
16269
16270 #: builtin/log.c:1778
16271 msgid "Messaging"
16272 msgstr "E-post"
16273
16274 #: builtin/log.c:1779
16275 msgid "header"
16276 msgstr "huvud"
16277
16278 #: builtin/log.c:1780
16279 msgid "add email header"
16280 msgstr "lägg till e-posthuvud"
16281
16282 #: builtin/log.c:1781 builtin/log.c:1782
16283 msgid "email"
16284 msgstr "epost"
16285
16286 #: builtin/log.c:1781
16287 msgid "add To: header"
16288 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
16289
16290 #: builtin/log.c:1782
16291 msgid "add Cc: header"
16292 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
16293
16294 #: builtin/log.c:1783
16295 msgid "ident"
16296 msgstr "ident"
16297
16298 #: builtin/log.c:1784
16299 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16300 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
16301
16302 #: builtin/log.c:1786
16303 msgid "message-id"
16304 msgstr "meddelande-id"
16305
16306 #: builtin/log.c:1787
16307 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16308 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
16309
16310 #: builtin/log.c:1788 builtin/log.c:1791
16311 msgid "boundary"
16312 msgstr "gräns"
16313
16314 #: builtin/log.c:1789
16315 msgid "attach the patch"
16316 msgstr "bifoga patchen"
16317
16318 #: builtin/log.c:1792
16319 msgid "inline the patch"
16320 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
16321
16322 #: builtin/log.c:1796
16323 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16324 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
16325
16326 #: builtin/log.c:1798
16327 msgid "signature"
16328 msgstr "signatur"
16329
16330 #: builtin/log.c:1799
16331 msgid "add a signature"
16332 msgstr "lägg till signatur"
16333
16334 #: builtin/log.c:1800
16335 msgid "base-commit"
16336 msgstr "basincheckning"
16337
16338 #: builtin/log.c:1801
16339 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16340 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
16341
16342 #: builtin/log.c:1804
16343 msgid "add a signature from a file"
16344 msgstr "lägg till signatur från fil"
16345
16346 #: builtin/log.c:1805
16347 msgid "don't print the patch filenames"
16348 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
16349
16350 #: builtin/log.c:1807
16351 msgid "show progress while generating patches"
16352 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
16353
16354 #: builtin/log.c:1809
16355 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16356 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
16357
16358 #: builtin/log.c:1812
16359 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16360 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
16361
16362 #: builtin/log.c:1814
16363 msgid "percentage by which creation is weighted"
16364 msgstr "procent som skapelse vägs med"
16365
16366 #: builtin/log.c:1896
16367 #, c-format
16368 msgid "invalid ident line: %s"
16369 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
16370
16371 #: builtin/log.c:1911
16372 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16373 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
16374
16375 #: builtin/log.c:1913
16376 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16377 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
16378
16379 #: builtin/log.c:1921
16380 msgid "--name-only does not make sense"
16381 msgstr "kan inte använda --name-only"
16382
16383 #: builtin/log.c:1923
16384 msgid "--name-status does not make sense"
16385 msgstr "kan inte använda --name-status"
16386
16387 #: builtin/log.c:1925
16388 msgid "--check does not make sense"
16389 msgstr "kan inte använda --check"
16390
16391 #: builtin/log.c:1958
16392 msgid "standard output, or directory, which one?"
16393 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
16394
16395 #: builtin/log.c:2062
16396 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16397 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16398
16399 #: builtin/log.c:2066
16400 msgid "Interdiff:"
16401 msgstr "Interdiff:"
16402
16403 #: builtin/log.c:2067
16404 #, c-format
16405 msgid "Interdiff against v%d:"
16406 msgstr "Interdiff mot v%d:"
16407
16408 #: builtin/log.c:2073
16409 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16410 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
16411
16412 #: builtin/log.c:2077
16413 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16414 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
16415
16416 #: builtin/log.c:2085
16417 msgid "Range-diff:"
16418 msgstr "Intervall-diff:"
16419
16420 #: builtin/log.c:2086
16421 #, c-format
16422 msgid "Range-diff against v%d:"
16423 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
16424
16425 #: builtin/log.c:2097
16426 #, c-format
16427 msgid "unable to read signature file '%s'"
16428 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
16429
16430 #: builtin/log.c:2133
16431 msgid "Generating patches"
16432 msgstr "Skapar patchar"
16433
16434 #: builtin/log.c:2177
16435 msgid "failed to create output files"
16436 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
16437
16438 #: builtin/log.c:2236
16439 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16440 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
16441
16442 #: builtin/log.c:2290
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16446 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
16447
16448 #: builtin/ls-files.c:471
16449 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16450 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
16451
16452 #: builtin/ls-files.c:527
16453 msgid "identify the file status with tags"
16454 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
16455
16456 #: builtin/ls-files.c:529
16457 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16458 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
16459
16460 #: builtin/ls-files.c:531
16461 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16462 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
16463
16464 #: builtin/ls-files.c:533
16465 msgid "show cached files in the output (default)"
16466 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
16467
16468 #: builtin/ls-files.c:535
16469 msgid "show deleted files in the output"
16470 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
16471
16472 #: builtin/ls-files.c:537
16473 msgid "show modified files in the output"
16474 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
16475
16476 #: builtin/ls-files.c:539
16477 msgid "show other files in the output"
16478 msgstr "visa andra filer i utdata"
16479
16480 #: builtin/ls-files.c:541
16481 msgid "show ignored files in the output"
16482 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
16483
16484 #: builtin/ls-files.c:544
16485 msgid "show staged contents' object name in the output"
16486 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
16487
16488 #: builtin/ls-files.c:546
16489 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16490 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
16491
16492 #: builtin/ls-files.c:548
16493 msgid "show 'other' directories' names only"
16494 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
16495
16496 #: builtin/ls-files.c:550
16497 msgid "show line endings of files"
16498 msgstr "visa radslut i filer"
16499
16500 #: builtin/ls-files.c:552
16501 msgid "don't show empty directories"
16502 msgstr "visa inte tomma kataloger"
16503
16504 #: builtin/ls-files.c:555
16505 msgid "show unmerged files in the output"
16506 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
16507
16508 #: builtin/ls-files.c:557
16509 msgid "show resolve-undo information"
16510 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
16511
16512 #: builtin/ls-files.c:559
16513 msgid "skip files matching pattern"
16514 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
16515
16516 #: builtin/ls-files.c:562
16517 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16518 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
16519
16520 #: builtin/ls-files.c:565
16521 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16522 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
16523
16524 #: builtin/ls-files.c:567
16525 msgid "add the standard git exclusions"
16526 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
16527
16528 #: builtin/ls-files.c:571
16529 msgid "make the output relative to the project top directory"
16530 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
16531
16532 #: builtin/ls-files.c:574
16533 msgid "recurse through submodules"
16534 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
16535
16536 #: builtin/ls-files.c:576
16537 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16538 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
16539
16540 #: builtin/ls-files.c:577
16541 msgid "tree-ish"
16542 msgstr "träd-igt"
16543
16544 #: builtin/ls-files.c:578
16545 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16546 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
16547
16548 #: builtin/ls-files.c:580
16549 msgid "show debugging data"
16550 msgstr "visa felsökningsutdata"
16551
16552 #: builtin/ls-remote.c:9
16553 msgid ""
16554 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16555 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16556 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16557 msgstr ""
16558 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16559 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16560 "                     [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
16561
16562 #: builtin/ls-remote.c:59
16563 msgid "do not print remote URL"
16564 msgstr "visa inte fjärr-URL"
16565
16566 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1392
16567 msgid "exec"
16568 msgstr "exec"
16569
16570 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16571 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16572 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
16573
16574 #: builtin/ls-remote.c:65
16575 msgid "limit to tags"
16576 msgstr "begränsa till taggar"
16577
16578 #: builtin/ls-remote.c:66
16579 msgid "limit to heads"
16580 msgstr "begränsa till huvuden"
16581
16582 #: builtin/ls-remote.c:67
16583 msgid "do not show peeled tags"
16584 msgstr "visa inte avskalade taggar"
16585
16586 #: builtin/ls-remote.c:69
16587 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16588 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
16589
16590 #: builtin/ls-remote.c:72
16591 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16592 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
16593
16594 #: builtin/ls-remote.c:75
16595 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16596 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
16597
16598 #: builtin/ls-tree.c:30
16599 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16600 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
16601
16602 #: builtin/ls-tree.c:128
16603 msgid "only show trees"
16604 msgstr "visa endast träd"
16605
16606 #: builtin/ls-tree.c:130
16607 msgid "recurse into subtrees"
16608 msgstr "rekursera ner i underträd"
16609
16610 #: builtin/ls-tree.c:132
16611 msgid "show trees when recursing"
16612 msgstr "visa träd medan rekursering"
16613
16614 #: builtin/ls-tree.c:135
16615 msgid "terminate entries with NUL byte"
16616 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
16617
16618 #: builtin/ls-tree.c:136
16619 msgid "include object size"
16620 msgstr "inkludera objektstorlek"
16621
16622 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16623 msgid "list only filenames"
16624 msgstr "visa endast filnamn"
16625
16626 #: builtin/ls-tree.c:143
16627 msgid "use full path names"
16628 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
16629
16630 #: builtin/ls-tree.c:145
16631 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16632 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
16633
16634 #: builtin/mailsplit.c:241
16635 #, c-format
16636 msgid "empty mbox: '%s'"
16637 msgstr "tom mbox: \"%s\""
16638
16639 #: builtin/merge-base.c:32
16640 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16641 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
16642
16643 #: builtin/merge-base.c:33
16644 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16645 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
16646
16647 #: builtin/merge-base.c:34
16648 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16649 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
16650
16651 #: builtin/merge-base.c:35
16652 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16653 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
16654
16655 #: builtin/merge-base.c:36
16656 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16657 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
16658
16659 #: builtin/merge-base.c:143
16660 msgid "output all common ancestors"
16661 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
16662
16663 #: builtin/merge-base.c:145
16664 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16665 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
16666
16667 #: builtin/merge-base.c:147
16668 msgid "list revs not reachable from others"
16669 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
16670
16671 #: builtin/merge-base.c:149
16672 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16673 msgstr "är den första anfader till den andra?"
16674
16675 #: builtin/merge-base.c:151
16676 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16677 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
16678
16679 #: builtin/merge-file.c:9
16680 msgid ""
16681 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16682 "<orig-file> <file2>"
16683 msgstr ""
16684 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
16685 "<origfil> <fil2>"
16686
16687 #: builtin/merge-file.c:35
16688 msgid "send results to standard output"
16689 msgstr "sänd resultat till standard ut"
16690
16691 #: builtin/merge-file.c:36
16692 msgid "use a diff3 based merge"
16693 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
16694
16695 #: builtin/merge-file.c:37
16696 msgid "for conflicts, use our version"
16697 msgstr "för konflikter, använd vår version"
16698
16699 #: builtin/merge-file.c:39
16700 msgid "for conflicts, use their version"
16701 msgstr "för konflikter, använd deras version"
16702
16703 #: builtin/merge-file.c:41
16704 msgid "for conflicts, use a union version"
16705 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
16706
16707 #: builtin/merge-file.c:44
16708 msgid "for conflicts, use this marker size"
16709 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
16710
16711 #: builtin/merge-file.c:45
16712 msgid "do not warn about conflicts"
16713 msgstr "varna inte om konflikter"
16714
16715 #: builtin/merge-file.c:47
16716 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16717 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
16718
16719 #: builtin/merge-recursive.c:47
16720 #, c-format
16721 msgid "unknown option %s"
16722 msgstr "okänd flagga %s"
16723
16724 #: builtin/merge-recursive.c:53
16725 #, c-format
16726 msgid "could not parse object '%s'"
16727 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
16728
16729 #: builtin/merge-recursive.c:57
16730 #, c-format
16731 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16732 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16733 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
16734 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
16735
16736 #: builtin/merge-recursive.c:65
16737 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16738 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16739
16740 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16741 #, c-format
16742 msgid "could not resolve ref '%s'"
16743 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
16744
16745 #: builtin/merge-recursive.c:82
16746 #, c-format
16747 msgid "Merging %s with %s\n"
16748 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
16749
16750 #: builtin/merge.c:56
16751 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16752 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
16753
16754 #: builtin/merge.c:57
16755 msgid "git merge --abort"
16756 msgstr "git merge --abort"
16757
16758 #: builtin/merge.c:58
16759 msgid "git merge --continue"
16760 msgstr "git merge --continue"
16761
16762 #: builtin/merge.c:120
16763 msgid "switch `m' requires a value"
16764 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
16765
16766 #: builtin/merge.c:143
16767 #, c-format
16768 msgid "option `%s' requires a value"
16769 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
16770
16771 #: builtin/merge.c:189
16772 #, c-format
16773 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16774 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
16775
16776 #: builtin/merge.c:190
16777 #, c-format
16778 msgid "Available strategies are:"
16779 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
16780
16781 #: builtin/merge.c:195
16782 #, c-format
16783 msgid "Available custom strategies are:"
16784 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
16785
16786 #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:133
16787 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16788 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16789
16790 #: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:136
16791 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16792 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
16793
16794 #: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:139
16795 msgid "(synonym to --stat)"
16796 msgstr "(synonym till --stat)"
16797
16798 #: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:142
16799 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16800 msgstr ""
16801 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
16802
16803 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:148
16804 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16805 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
16806
16807 #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:151
16808 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16809 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
16810
16811 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:154
16812 msgid "edit message before committing"
16813 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
16814
16815 #: builtin/merge.c:261
16816 msgid "allow fast-forward (default)"
16817 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
16818
16819 #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:161
16820 msgid "abort if fast-forward is not possible"
16821 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
16822
16823 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:164
16824 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16825 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16826
16827 #: builtin/merge.c:268 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16828 #: builtin/rebase.c:533 builtin/rebase.c:1406 builtin/revert.c:114
16829 msgid "strategy"
16830 msgstr "strategi"
16831
16832 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:169
16833 msgid "merge strategy to use"
16834 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
16835
16836 #: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
16837 msgid "option=value"
16838 msgstr "alternativ=värde"
16839
16840 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:173
16841 msgid "option for selected merge strategy"
16842 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
16843
16844 #: builtin/merge.c:273
16845 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16846 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
16847
16848 #: builtin/merge.c:280
16849 msgid "abort the current in-progress merge"
16850 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
16851
16852 #: builtin/merge.c:282
16853 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16854 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
16855
16856 #: builtin/merge.c:284
16857 msgid "continue the current in-progress merge"
16858 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
16859
16860 #: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:180
16861 msgid "allow merging unrelated histories"
16862 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
16863
16864 #: builtin/merge.c:293
16865 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16866 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
16867
16868 #: builtin/merge.c:310
16869 msgid "could not run stash."
16870 msgstr "kunde köra stash."
16871
16872 #: builtin/merge.c:315
16873 msgid "stash failed"
16874 msgstr "stash misslyckades"
16875
16876 #: builtin/merge.c:320
16877 #, c-format
16878 msgid "not a valid object: %s"
16879 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
16880
16881 #: builtin/merge.c:342 builtin/merge.c:359
16882 msgid "read-tree failed"
16883 msgstr "read-tree misslyckades"
16884
16885 #: builtin/merge.c:389
16886 msgid " (nothing to squash)"
16887 msgstr " (inget att platta till)"
16888
16889 #: builtin/merge.c:400
16890 #, c-format
16891 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16892 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
16893
16894 #: builtin/merge.c:450
16895 #, c-format
16896 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16897 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
16898
16899 #: builtin/merge.c:501
16900 #, c-format
16901 msgid "'%s' does not point to a commit"
16902 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
16903
16904 #: builtin/merge.c:588
16905 #, c-format
16906 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16907 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
16908
16909 #: builtin/merge.c:713
16910 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16911 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
16912
16913 #: builtin/merge.c:726
16914 #, c-format
16915 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16916 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
16917
16918 #: builtin/merge.c:741
16919 #, c-format
16920 msgid "unable to write %s"
16921 msgstr "kunde inte skriva %s"
16922
16923 #: builtin/merge.c:793
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not read from '%s'"
16926 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
16927
16928 #: builtin/merge.c:802
16929 #, c-format
16930 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16931 msgstr ""
16932 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
16933 "den.\n"
16934
16935 #: builtin/merge.c:808
16936 msgid ""
16937 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16938 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16939 "\n"
16940 msgstr ""
16941 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
16942 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
16943 "temagren.\n"
16944 "\n"
16945
16946 #: builtin/merge.c:813
16947 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16948 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
16949
16950 #: builtin/merge.c:816
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16954 "the commit.\n"
16955 msgstr ""
16956 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
16957 "avbryter incheckningen.\n"
16958
16959 #: builtin/merge.c:869
16960 msgid "Empty commit message."
16961 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
16962
16963 #: builtin/merge.c:884
16964 #, c-format
16965 msgid "Wonderful.\n"
16966 msgstr "Underbart.\n"
16967
16968 #: builtin/merge.c:945
16969 #, c-format
16970 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16971 msgstr ""
16972 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
16973
16974 #: builtin/merge.c:984
16975 msgid "No current branch."
16976 msgstr "Inte på någon gren."
16977
16978 #: builtin/merge.c:986
16979 msgid "No remote for the current branch."
16980 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
16981
16982 #: builtin/merge.c:988
16983 msgid "No default upstream defined for the current branch."
16984 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
16985
16986 #: builtin/merge.c:993
16987 #, c-format
16988 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16989 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
16990
16991 #: builtin/merge.c:1050
16992 #, c-format
16993 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16994 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
16995
16996 #: builtin/merge.c:1153
16997 #, c-format
16998 msgid "not something we can merge in %s: %s"
16999 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17000
17001 #: builtin/merge.c:1187
17002 msgid "not something we can merge"
17003 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17004
17005 #: builtin/merge.c:1291
17006 msgid "--abort expects no arguments"
17007 msgstr "--abort tar inga argument"
17008
17009 #: builtin/merge.c:1295
17010 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17011 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17012
17013 #: builtin/merge.c:1313
17014 msgid "--quit expects no arguments"
17015 msgstr "--quit tar inga argument"
17016
17017 #: builtin/merge.c:1326
17018 msgid "--continue expects no arguments"
17019 msgstr "--continue tar inga argument"
17020
17021 #: builtin/merge.c:1330
17022 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17023 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17024
17025 #: builtin/merge.c:1346
17026 msgid ""
17027 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17028 "Please, commit your changes before you merge."
17029 msgstr ""
17030 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17031 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17032
17033 #: builtin/merge.c:1353
17034 msgid ""
17035 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17036 "Please, commit your changes before you merge."
17037 msgstr ""
17038 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17039 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17040
17041 #: builtin/merge.c:1356
17042 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17043 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17044
17045 #: builtin/merge.c:1370
17046 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17047 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17048
17049 #: builtin/merge.c:1372
17050 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17051 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17052
17053 #: builtin/merge.c:1388
17054 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17055 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17056
17057 #: builtin/merge.c:1405
17058 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17059 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17060
17061 #: builtin/merge.c:1407
17062 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17063 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17064
17065 #: builtin/merge.c:1412
17066 #, c-format
17067 msgid "%s - not something we can merge"
17068 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17069
17070 #: builtin/merge.c:1414
17071 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17072 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17073
17074 #: builtin/merge.c:1495
17075 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17076 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17077
17078 #: builtin/merge.c:1504
17079 msgid "Already up to date."
17080 msgstr "Redan à jour."
17081
17082 #: builtin/merge.c:1514
17083 #, c-format
17084 msgid "Updating %s..%s\n"
17085 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17086
17087 #: builtin/merge.c:1560
17088 #, c-format
17089 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17090 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17091
17092 #: builtin/merge.c:1567
17093 #, c-format
17094 msgid "Nope.\n"
17095 msgstr "Nej.\n"
17096
17097 #: builtin/merge.c:1592
17098 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17099 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
17100
17101 #: builtin/merge.c:1598
17102 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17103 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17104
17105 #: builtin/merge.c:1626 builtin/merge.c:1691
17106 #, c-format
17107 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17108 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17109
17110 #: builtin/merge.c:1630
17111 #, c-format
17112 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17113 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17114
17115 #: builtin/merge.c:1682
17116 #, c-format
17117 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17118 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17119
17120 #: builtin/merge.c:1684
17121 #, c-format
17122 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17123 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17124
17125 #: builtin/merge.c:1693
17126 #, c-format
17127 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17128 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17129
17130 #: builtin/merge.c:1707
17131 #, c-format
17132 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17133 msgstr ""
17134 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17135
17136 #: builtin/mktree.c:66
17137 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17138 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17139
17140 #: builtin/mktree.c:154
17141 msgid "input is NUL terminated"
17142 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17143
17144 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17145 msgid "allow missing objects"
17146 msgstr "tillåt saknade objekt"
17147
17148 #: builtin/mktree.c:156
17149 msgid "allow creation of more than one tree"
17150 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17151
17152 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17153 msgid ""
17154 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17155 "size=<size>)"
17156 msgstr ""
17157 "git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17158 "size=<storlek>)"
17159
17160 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17161 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17162 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
17163
17164 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17165 msgid ""
17166 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17167 "larger than this size"
17168 msgstr ""
17169 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
17170 "storlekt"
17171
17172 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17173 msgid "too many arguments"
17174 msgstr "för många argument"
17175
17176 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17177 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17178 msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
17179
17180 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17181 #, c-format
17182 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17183 msgstr "okänt underkommando: %s"
17184
17185 #: builtin/mv.c:18
17186 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17187 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
17188
17189 #: builtin/mv.c:83
17190 #, c-format
17191 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17192 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
17193
17194 #: builtin/mv.c:85
17195 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17196 msgstr ""
17197 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
17198
17199 #: builtin/mv.c:103
17200 #, c-format
17201 msgid "%.*s is in index"
17202 msgstr "%.*s är i indexet"
17203
17204 #: builtin/mv.c:125
17205 msgid "force move/rename even if target exists"
17206 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
17207
17208 #: builtin/mv.c:127
17209 msgid "skip move/rename errors"
17210 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
17211
17212 #: builtin/mv.c:170
17213 #, c-format
17214 msgid "destination '%s' is not a directory"
17215 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
17216
17217 #: builtin/mv.c:181
17218 #, c-format
17219 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17220 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
17221
17222 #: builtin/mv.c:185
17223 msgid "bad source"
17224 msgstr "felaktig källa"
17225
17226 #: builtin/mv.c:188
17227 msgid "can not move directory into itself"
17228 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
17229
17230 #: builtin/mv.c:191
17231 msgid "cannot move directory over file"
17232 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
17233
17234 #: builtin/mv.c:200
17235 msgid "source directory is empty"
17236 msgstr "källkatalogen är tom"
17237
17238 #: builtin/mv.c:225
17239 msgid "not under version control"
17240 msgstr "inte versionshanterad"
17241
17242 #: builtin/mv.c:227
17243 msgid "conflicted"
17244 msgstr "i konflikt"
17245
17246 #: builtin/mv.c:230
17247 msgid "destination exists"
17248 msgstr "destinationen finns"
17249
17250 #: builtin/mv.c:238
17251 #, c-format
17252 msgid "overwriting '%s'"
17253 msgstr "skriver över \"%s\""
17254
17255 #: builtin/mv.c:241
17256 msgid "Cannot overwrite"
17257 msgstr "Kan inte skriva över"
17258
17259 #: builtin/mv.c:244
17260 msgid "multiple sources for the same target"
17261 msgstr "flera källor för samma mål"
17262
17263 #: builtin/mv.c:246
17264 msgid "destination directory does not exist"
17265 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
17266
17267 #: builtin/mv.c:253
17268 #, c-format
17269 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17270 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
17271
17272 #: builtin/mv.c:274
17273 #, c-format
17274 msgid "Renaming %s to %s\n"
17275 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
17276
17277 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:782 builtin/repack.c:518
17278 #, c-format
17279 msgid "renaming '%s' failed"
17280 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
17281
17282 #: builtin/name-rev.c:465
17283 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17284 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
17285
17286 #: builtin/name-rev.c:466
17287 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17288 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
17289
17290 #: builtin/name-rev.c:467
17291 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17292 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
17293
17294 #: builtin/name-rev.c:524
17295 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17296 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
17297
17298 #: builtin/name-rev.c:525
17299 msgid "only use tags to name the commits"
17300 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
17301
17302 #: builtin/name-rev.c:527
17303 msgid "only use refs matching <pattern>"
17304 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
17305
17306 #: builtin/name-rev.c:529
17307 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17308 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
17309
17310 #: builtin/name-rev.c:531
17311 msgid "list all commits reachable from all refs"
17312 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
17313
17314 #: builtin/name-rev.c:532
17315 msgid "read from stdin"
17316 msgstr "läs från standard in"
17317
17318 #: builtin/name-rev.c:533
17319 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17320 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
17321
17322 #: builtin/name-rev.c:539
17323 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17324 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
17325
17326 #: builtin/notes.c:28
17327 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17328 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
17329
17330 #: builtin/notes.c:29
17331 msgid ""
17332 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17333 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17334 msgstr ""
17335 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17336 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17337
17338 #: builtin/notes.c:30
17339 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17340 msgstr ""
17341 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
17342
17343 #: builtin/notes.c:31
17344 msgid ""
17345 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17346 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17347 msgstr ""
17348 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
17349 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
17350
17351 #: builtin/notes.c:32
17352 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17353 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
17354
17355 #: builtin/notes.c:33
17356 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17357 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
17358
17359 #: builtin/notes.c:34
17360 msgid ""
17361 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17362 msgstr ""
17363 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
17364 "<anteckningsref>"
17365
17366 #: builtin/notes.c:35
17367 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17368 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17369
17370 #: builtin/notes.c:36
17371 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17372 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17373
17374 #: builtin/notes.c:37
17375 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17376 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
17377
17378 #: builtin/notes.c:38
17379 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17380 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
17381
17382 #: builtin/notes.c:39
17383 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17384 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
17385
17386 #: builtin/notes.c:44
17387 msgid "git notes [list [<object>]]"
17388 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
17389
17390 #: builtin/notes.c:49
17391 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17392 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
17393
17394 #: builtin/notes.c:54
17395 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17396 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
17397
17398 #: builtin/notes.c:55
17399 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17400 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
17401
17402 #: builtin/notes.c:60
17403 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17404 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
17405
17406 #: builtin/notes.c:65
17407 msgid "git notes edit [<object>]"
17408 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
17409
17410 #: builtin/notes.c:70
17411 msgid "git notes show [<object>]"
17412 msgstr "git notes show [<objekt>]"
17413
17414 #: builtin/notes.c:75
17415 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17416 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
17417
17418 #: builtin/notes.c:76
17419 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17420 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
17421
17422 #: builtin/notes.c:77
17423 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17424 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
17425
17426 #: builtin/notes.c:82
17427 msgid "git notes remove [<object>]"
17428 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
17429
17430 #: builtin/notes.c:87
17431 msgid "git notes prune [<options>]"
17432 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
17433
17434 #: builtin/notes.c:92
17435 msgid "git notes get-ref"
17436 msgstr "git notes get-ref"
17437
17438 #: builtin/notes.c:97
17439 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17440 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
17441
17442 #: builtin/notes.c:150
17443 #, c-format
17444 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17445 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
17446
17447 #: builtin/notes.c:154
17448 msgid "could not read 'show' output"
17449 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
17450
17451 #: builtin/notes.c:162
17452 #, c-format
17453 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17454 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
17455
17456 #: builtin/notes.c:197
17457 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17458 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
17459
17460 #: builtin/notes.c:206
17461 msgid "unable to write note object"
17462 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
17463
17464 #: builtin/notes.c:208
17465 #, c-format
17466 msgid "the note contents have been left in %s"
17467 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
17468
17469 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17470 #, c-format
17471 msgid "could not open or read '%s'"
17472 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
17473
17474 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17475 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17476 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17477 #, c-format
17478 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17479 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17480
17481 #: builtin/notes.c:265
17482 #, c-format
17483 msgid "failed to read object '%s'."
17484 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
17485
17486 #: builtin/notes.c:268
17487 #, c-format
17488 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17489 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
17490
17491 #: builtin/notes.c:309
17492 #, c-format
17493 msgid "malformed input line: '%s'."
17494 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
17495
17496 #: builtin/notes.c:324
17497 #, c-format
17498 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17499 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
17500
17501 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17502 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17503 #.
17504 #: builtin/notes.c:356
17505 #, c-format
17506 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17507 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
17508
17509 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17510 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17511 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17512 msgid "too many parameters"
17513 msgstr "för många parametrar"
17514
17515 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17516 #, c-format
17517 msgid "no note found for object %s."
17518 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
17519
17520 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17521 msgid "note contents as a string"
17522 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
17523
17524 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17525 msgid "note contents in a file"
17526 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
17527
17528 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17529 msgid "reuse and edit specified note object"
17530 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
17531
17532 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17533 msgid "reuse specified note object"
17534 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
17535
17536 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17537 msgid "allow storing empty note"
17538 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
17539
17540 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17541 msgid "replace existing notes"
17542 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
17543
17544 #: builtin/notes.c:448
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17548 "existing notes"
17549 msgstr ""
17550 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
17551 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17552
17553 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17554 #, c-format
17555 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17556 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
17557
17558 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17559 #, c-format
17560 msgid "Removing note for object %s\n"
17561 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
17562
17563 #: builtin/notes.c:497
17564 msgid "read objects from stdin"
17565 msgstr "läs objekt från standard in"
17566
17567 #: builtin/notes.c:499
17568 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17569 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
17570
17571 #: builtin/notes.c:517
17572 msgid "too few parameters"
17573 msgstr "för få parametrar"
17574
17575 #: builtin/notes.c:538
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17579 "existing notes"
17580 msgstr ""
17581 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
17582 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
17583
17584 #: builtin/notes.c:550
17585 #, c-format
17586 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17587 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
17588
17589 #: builtin/notes.c:603
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17593 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17594 msgstr ""
17595 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
17596 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
17597
17598 #: builtin/notes.c:698
17599 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17600 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
17601
17602 #: builtin/notes.c:700
17603 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17604 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
17605
17606 #: builtin/notes.c:702
17607 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17608 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
17609
17610 #: builtin/notes.c:722
17611 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17612 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
17613
17614 #: builtin/notes.c:724
17615 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17616 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17617
17618 #: builtin/notes.c:726
17619 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17620 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
17621
17622 #: builtin/notes.c:739
17623 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17624 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
17625
17626 #: builtin/notes.c:742
17627 msgid "failed to finalize notes merge"
17628 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
17629
17630 #: builtin/notes.c:768
17631 #, c-format
17632 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17633 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
17634
17635 #: builtin/notes.c:784
17636 msgid "General options"
17637 msgstr "Allmänna flaggor"
17638
17639 #: builtin/notes.c:786
17640 msgid "Merge options"
17641 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
17642
17643 #: builtin/notes.c:788
17644 msgid ""
17645 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17646 "cat_sort_uniq)"
17647 msgstr ""
17648 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
17649 "cat_sort_uniq)"
17650
17651 #: builtin/notes.c:790
17652 msgid "Committing unmerged notes"
17653 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
17654
17655 #: builtin/notes.c:792
17656 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17657 msgstr ""
17658 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
17659 "sammanslagna anteckningar"
17660
17661 #: builtin/notes.c:794
17662 msgid "Aborting notes merge resolution"
17663 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
17664
17665 #: builtin/notes.c:796
17666 msgid "abort notes merge"
17667 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
17668
17669 #: builtin/notes.c:807
17670 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17671 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
17672
17673 #: builtin/notes.c:812
17674 msgid "must specify a notes ref to merge"
17675 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
17676
17677 #: builtin/notes.c:836
17678 #, c-format
17679 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17680 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
17681
17682 #: builtin/notes.c:873
17683 #, c-format
17684 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17685 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
17686
17687 #: builtin/notes.c:876
17688 #, c-format
17689 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17690 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
17691
17692 #: builtin/notes.c:878
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17696 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17697 "abort'.\n"
17698 msgstr ""
17699 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
17700 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
17701 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
17702
17703 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17704 #, c-format
17705 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17706 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
17707
17708 #: builtin/notes.c:900
17709 #, c-format
17710 msgid "Object %s has no note\n"
17711 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
17712
17713 #: builtin/notes.c:912
17714 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17715 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
17716
17717 #: builtin/notes.c:915
17718 msgid "read object names from the standard input"
17719 msgstr "läs objektnamn från standard in"
17720
17721 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17722 msgid "do not remove, show only"
17723 msgstr "ta inte bort, bara visa"
17724
17725 #: builtin/notes.c:955
17726 msgid "report pruned notes"
17727 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
17728
17729 #: builtin/notes.c:998
17730 msgid "notes-ref"
17731 msgstr "anteckningar-ref"
17732
17733 #: builtin/notes.c:999
17734 msgid "use notes from <notes-ref>"
17735 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
17736
17737 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1605
17738 #, c-format
17739 msgid "unknown subcommand: %s"
17740 msgstr "okänt underkommando: %s"
17741
17742 #: builtin/pack-objects.c:54
17743 msgid ""
17744 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17745 msgstr ""
17746 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
17747
17748 #: builtin/pack-objects.c:55
17749 msgid ""
17750 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17751 msgstr ""
17752 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
17753
17754 #: builtin/pack-objects.c:443
17755 #, c-format
17756 msgid "bad packed object CRC for %s"
17757 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
17758
17759 #: builtin/pack-objects.c:454
17760 #, c-format
17761 msgid "corrupt packed object for %s"
17762 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
17763
17764 #: builtin/pack-objects.c:585
17765 #, c-format
17766 msgid "recursive delta detected for object %s"
17767 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
17768
17769 #: builtin/pack-objects.c:796
17770 #, c-format
17771 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17772 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
17773
17774 #: builtin/pack-objects.c:1004
17775 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17776 msgstr ""
17777 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
17778
17779 #: builtin/pack-objects.c:1017
17780 msgid "Writing objects"
17781 msgstr "Skriver objekt"
17782
17783 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17784 #, c-format
17785 msgid "failed to stat %s"
17786 msgstr "misslyckades ta status på %s"
17787
17788 #: builtin/pack-objects.c:1131
17789 #, c-format
17790 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17791 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
17792
17793 #: builtin/pack-objects.c:1348
17794 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17795 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
17796
17797 #: builtin/pack-objects.c:1796
17798 #, c-format
17799 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17800 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
17801
17802 #: builtin/pack-objects.c:1805
17803 #, c-format
17804 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17805 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
17806
17807 #: builtin/pack-objects.c:2086
17808 msgid "Counting objects"
17809 msgstr "Räknar objekt"
17810
17811 #: builtin/pack-objects.c:2231
17812 #, c-format
17813 msgid "unable to parse object header of %s"
17814 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
17815
17816 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
17817 #: builtin/pack-objects.c:2327
17818 #, c-format
17819 msgid "object %s cannot be read"
17820 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
17821
17822 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
17823 #, c-format
17824 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17825 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
17826
17827 #: builtin/pack-objects.c:2341
17828 msgid "suboptimal pack - out of memory"
17829 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
17830
17831 #: builtin/pack-objects.c:2656
17832 #, c-format
17833 msgid "Delta compression using up to %d threads"
17834 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
17835
17836 #: builtin/pack-objects.c:2795
17837 #, c-format
17838 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17839 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
17840
17841 #: builtin/pack-objects.c:2883
17842 msgid "Compressing objects"
17843 msgstr "Komprimerar objekt"
17844
17845 #: builtin/pack-objects.c:2889
17846 msgid "inconsistency with delta count"
17847 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
17848
17849 #: builtin/pack-objects.c:2961
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
17853 "hash> <uri>' (got '%s')"
17854 msgstr ""
17855 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
17856 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
17857
17858 #: builtin/pack-objects.c:2964
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
17862 msgstr ""
17863 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
17864
17865 #: builtin/pack-objects.c:2993
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "expected edge object ID, got garbage:\n"
17869 " %s"
17870 msgstr ""
17871 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
17872 " %s"
17873
17874 #: builtin/pack-objects.c:2999
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "expected object ID, got garbage:\n"
17878 " %s"
17879 msgstr ""
17880 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
17881 " %s"
17882
17883 #: builtin/pack-objects.c:3097
17884 msgid "invalid value for --missing"
17885 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
17886
17887 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
17888 msgid "cannot open pack index"
17889 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
17890
17891 #: builtin/pack-objects.c:3187
17892 #, c-format
17893 msgid "loose object at %s could not be examined"
17894 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
17895
17896 #: builtin/pack-objects.c:3272
17897 msgid "unable to force loose object"
17898 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
17899
17900 #: builtin/pack-objects.c:3365
17901 #, c-format
17902 msgid "not a rev '%s'"
17903 msgstr "inte en referens \"%s\""
17904
17905 #: builtin/pack-objects.c:3368
17906 #, c-format
17907 msgid "bad revision '%s'"
17908 msgstr "felaktig revision \"%s\""
17909
17910 #: builtin/pack-objects.c:3393
17911 msgid "unable to add recent objects"
17912 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
17913
17914 #: builtin/pack-objects.c:3446
17915 #, c-format
17916 msgid "unsupported index version %s"
17917 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
17918
17919 #: builtin/pack-objects.c:3450
17920 #, c-format
17921 msgid "bad index version '%s'"
17922 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
17923
17924 #: builtin/pack-objects.c:3488
17925 msgid "<version>[,<offset>]"
17926 msgstr "<version>[,<offset>]"
17927
17928 #: builtin/pack-objects.c:3489
17929 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17930 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
17931
17932 #: builtin/pack-objects.c:3492
17933 msgid "maximum size of each output pack file"
17934 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
17935
17936 #: builtin/pack-objects.c:3494
17937 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17938 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
17939
17940 #: builtin/pack-objects.c:3496
17941 msgid "ignore packed objects"
17942 msgstr "ignorera packade objekt"
17943
17944 #: builtin/pack-objects.c:3498
17945 msgid "limit pack window by objects"
17946 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
17947
17948 #: builtin/pack-objects.c:3500
17949 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17950 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
17951
17952 #: builtin/pack-objects.c:3502
17953 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17954 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
17955
17956 #: builtin/pack-objects.c:3504
17957 msgid "reuse existing deltas"
17958 msgstr "återanvänd befintliga delta"
17959
17960 #: builtin/pack-objects.c:3506
17961 msgid "reuse existing objects"
17962 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
17963
17964 #: builtin/pack-objects.c:3508
17965 msgid "use OFS_DELTA objects"
17966 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
17967
17968 #: builtin/pack-objects.c:3510
17969 msgid "use threads when searching for best delta matches"
17970 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
17971
17972 #: builtin/pack-objects.c:3512
17973 msgid "do not create an empty pack output"
17974 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
17975
17976 #: builtin/pack-objects.c:3514
17977 msgid "read revision arguments from standard input"
17978 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
17979
17980 #: builtin/pack-objects.c:3516
17981 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17982 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
17983
17984 #: builtin/pack-objects.c:3519
17985 msgid "include objects reachable from any reference"
17986 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
17987
17988 #: builtin/pack-objects.c:3522
17989 msgid "include objects referred by reflog entries"
17990 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
17991
17992 #: builtin/pack-objects.c:3525
17993 msgid "include objects referred to by the index"
17994 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
17995
17996 #: builtin/pack-objects.c:3528
17997 msgid "output pack to stdout"
17998 msgstr "skriv paket på standard ut"
17999
18000 #: builtin/pack-objects.c:3530
18001 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18002 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18003
18004 #: builtin/pack-objects.c:3532
18005 msgid "keep unreachable objects"
18006 msgstr "behåll onåbara objekt"
18007
18008 #: builtin/pack-objects.c:3534
18009 msgid "pack loose unreachable objects"
18010 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18011
18012 #: builtin/pack-objects.c:3536
18013 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18014 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18015
18016 #: builtin/pack-objects.c:3539
18017 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18018 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18019
18020 #: builtin/pack-objects.c:3541
18021 msgid "create thin packs"
18022 msgstr "skapa tunna paket"
18023
18024 #: builtin/pack-objects.c:3543
18025 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18026 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18027
18028 #: builtin/pack-objects.c:3545
18029 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18030 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18031
18032 #: builtin/pack-objects.c:3547
18033 msgid "ignore this pack"
18034 msgstr "ignorera detta paket"
18035
18036 #: builtin/pack-objects.c:3549
18037 msgid "pack compression level"
18038 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18039
18040 #: builtin/pack-objects.c:3551
18041 msgid "do not hide commits by grafts"
18042 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18043
18044 #: builtin/pack-objects.c:3553
18045 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18046 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18047
18048 #: builtin/pack-objects.c:3555
18049 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18050 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18051
18052 #: builtin/pack-objects.c:3559
18053 msgid "write a bitmap index if possible"
18054 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18055
18056 #: builtin/pack-objects.c:3563
18057 msgid "handling for missing objects"
18058 msgstr "hantering av saknade objekt"
18059
18060 #: builtin/pack-objects.c:3566
18061 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18062 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18063
18064 #: builtin/pack-objects.c:3568
18065 msgid "respect islands during delta compression"
18066 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18067
18068 #: builtin/pack-objects.c:3570
18069 msgid "protocol"
18070 msgstr "protokoll"
18071
18072 #: builtin/pack-objects.c:3571
18073 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18074 msgstr ""
18075 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18076
18077 #: builtin/pack-objects.c:3600
18078 #, c-format
18079 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18080 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18081
18082 #: builtin/pack-objects.c:3605
18083 #, c-format
18084 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18085 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18086
18087 #: builtin/pack-objects.c:3659
18088 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18089 msgstr ""
18090 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18091
18092 #: builtin/pack-objects.c:3661
18093 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18094 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18095
18096 #: builtin/pack-objects.c:3666
18097 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18098 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18099
18100 #: builtin/pack-objects.c:3669
18101 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18102 msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18103
18104 #: builtin/pack-objects.c:3675
18105 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18106 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18107
18108 #: builtin/pack-objects.c:3735
18109 msgid "Enumerating objects"
18110 msgstr "Räknar upp objekt"
18111
18112 #: builtin/pack-objects.c:3766
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18116 "reused %<PRIu32>"
18117 msgstr ""
18118 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
18119 "paket-återanvända %<PRIu32>"
18120
18121 #: builtin/pack-refs.c:8
18122 msgid "git pack-refs [<options>]"
18123 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
18124
18125 #: builtin/pack-refs.c:16
18126 msgid "pack everything"
18127 msgstr "packa allt"
18128
18129 #: builtin/pack-refs.c:17
18130 msgid "prune loose refs (default)"
18131 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
18132
18133 #: builtin/prune-packed.c:6
18134 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18135 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18136
18137 #: builtin/prune.c:14
18138 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18139 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
18140
18141 #: builtin/prune.c:133
18142 msgid "report pruned objects"
18143 msgstr "rapportera borttagna objekt"
18144
18145 #: builtin/prune.c:136
18146 msgid "expire objects older than <time>"
18147 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
18148
18149 #: builtin/prune.c:138
18150 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18151 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
18152
18153 #: builtin/prune.c:152
18154 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18155 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
18156
18157 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18158 #, c-format
18159 msgid "Invalid value for %s: %s"
18160 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
18161
18162 #: builtin/pull.c:67
18163 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18164 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18165
18166 #: builtin/pull.c:123
18167 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18168 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
18169
18170 #: builtin/pull.c:127
18171 msgid "Options related to merging"
18172 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
18173
18174 #: builtin/pull.c:130
18175 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18176 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
18177
18178 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:484 builtin/revert.c:126
18179 msgid "allow fast-forward"
18180 msgstr "tillåt snabbspolning"
18181
18182 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18183 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18184 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
18185
18186 #: builtin/pull.c:183
18187 msgid "Options related to fetching"
18188 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
18189
18190 #: builtin/pull.c:193
18191 msgid "force overwrite of local branch"
18192 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
18193
18194 #: builtin/pull.c:201
18195 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18196 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
18197
18198 #: builtin/pull.c:317
18199 #, c-format
18200 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18201 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
18202
18203 #: builtin/pull.c:348
18204 msgid ""
18205 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18206 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18207 "commands sometime before your next pull:\n"
18208 "\n"
18209 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18210 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18211 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18212 "\n"
18213 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18214 "default\n"
18215 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18216 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18217 "invocation.\n"
18218 msgstr ""
18219 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
18220 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
18221 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
18222 "\n"
18223 "  git config pull.rebase false  # sammanslagning (förvald strategi)\n"
18224 "  git config pull.rebase true   # ombasering\n"
18225 "  git config pull.ff only       # endast snabbspolning\n"
18226 "\n"
18227 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
18228 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
18229 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
18230 "förvalet vid körning.\n"
18231
18232 #: builtin/pull.c:458
18233 msgid ""
18234 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18235 "fetched."
18236 msgstr ""
18237 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
18238 "hämtat."
18239
18240 #: builtin/pull.c:460
18241 msgid ""
18242 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18243 msgstr ""
18244 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
18245 "hämtat."
18246
18247 #: builtin/pull.c:461
18248 msgid ""
18249 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18250 "matches on the remote end."
18251 msgstr ""
18252 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
18253 "motsvarade något i fjärränden."
18254
18255 #: builtin/pull.c:464
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18259 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18260 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18261 msgstr ""
18262 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
18263 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
18264 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
18265
18266 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:73
18267 msgid "You are not currently on a branch."
18268 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
18269
18270 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486 git-parse-remote.sh:79
18271 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18272 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
18273
18274 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488 git-parse-remote.sh:82
18275 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18276 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
18277
18278 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18279 msgid "See git-pull(1) for details."
18280 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
18281
18282 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18283 #: builtin/rebase.c:1246 git-parse-remote.sh:64
18284 msgid "<remote>"
18285 msgstr "<fjärr>"
18286
18287 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18288 #: git-parse-remote.sh:65
18289 msgid "<branch>"
18290 msgstr "<gren>"
18291
18292 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1238 git-parse-remote.sh:75
18293 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18294 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
18295
18296 #: builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:95
18297 msgid ""
18298 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18299 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
18300
18301 #: builtin/pull.c:498
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18305 "from the remote, but no such ref was fetched."
18306 msgstr ""
18307 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
18308 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
18309
18310 #: builtin/pull.c:609
18311 #, c-format
18312 msgid "unable to access commit %s"
18313 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
18314
18315 #: builtin/pull.c:894
18316 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18317 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
18318
18319 #: builtin/pull.c:954
18320 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18321 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
18322
18323 #: builtin/pull.c:958
18324 msgid "pull with rebase"
18325 msgstr "pull med ombasering"
18326
18327 #: builtin/pull.c:959
18328 msgid "please commit or stash them."
18329 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
18330
18331 #: builtin/pull.c:984
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "fetch updated the current branch head.\n"
18335 "fast-forwarding your working tree from\n"
18336 "commit %s."
18337 msgstr ""
18338 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
18339 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
18340 "incheckningen %s."
18341
18342 #: builtin/pull.c:990
18343 #, c-format
18344 msgid ""
18345 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18346 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18347 "$ git diff %s\n"
18348 "output, run\n"
18349 "$ git reset --hard\n"
18350 "to recover."
18351 msgstr ""
18352 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
18353 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
18354 "$ git diff %s\n"
18355 "kör du\n"
18356 "$ git reset --hard\n"
18357 "för att återgå."
18358
18359 #: builtin/pull.c:1005
18360 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18361 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
18362
18363 #: builtin/pull.c:1009
18364 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18365 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
18366
18367 #: builtin/pull.c:1017
18368 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18369 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
18370
18371 #: builtin/push.c:19
18372 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18373 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
18374
18375 #: builtin/push.c:111
18376 msgid "tag shorthand without <tag>"
18377 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
18378
18379 #: builtin/push.c:119
18380 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18381 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
18382
18383 #: builtin/push.c:164
18384 msgid ""
18385 "\n"
18386 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18387 msgstr ""
18388 "\n"
18389 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
18390 "config\"."
18391
18392 #: builtin/push.c:167
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18396 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18397 "on the remote, use\n"
18398 "\n"
18399 "    git push %s HEAD:%s\n"
18400 "\n"
18401 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18402 "\n"
18403 "    git push %s HEAD\n"
18404 "%s"
18405 msgstr ""
18406 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
18407 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
18408 "i fjärrarkivet använder du\n"
18409 "\n"
18410 "    git push %s HEAD:%s\n"
18411 "\n"
18412 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
18413 "\n"
18414 "    git push %s HEAD\n"
18415 "%s"
18416
18417 #: builtin/push.c:182
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "You are not currently on a branch.\n"
18421 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18422 "state now, use\n"
18423 "\n"
18424 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18425 msgstr ""
18426 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
18427 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
18428 "HEAD) situationen använder du\n"
18429 "\n"
18430 "    git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
18431
18432 #: builtin/push.c:194
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18436 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18437 "\n"
18438 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18439 msgstr ""
18440 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
18441 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
18442 "\n"
18443 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18444
18445 #: builtin/push.c:202
18446 #, c-format
18447 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18448 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
18449
18450 #: builtin/push.c:205
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18454 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18455 "to update which remote branch."
18456 msgstr ""
18457 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
18458 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
18459 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
18460
18461 #: builtin/push.c:260
18462 msgid ""
18463 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18464 msgstr ""
18465 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
18466 "\"nothing\"."
18467
18468 #: builtin/push.c:267
18469 msgid ""
18470 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18471 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18472 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18473 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18474 msgstr ""
18475 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
18476 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
18477 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
18478 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18479
18480 #: builtin/push.c:273
18481 msgid ""
18482 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18483 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18484 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18485 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18486 msgstr ""
18487 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
18488 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
18489 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18490 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
18491
18492 #: builtin/push.c:279
18493 msgid ""
18494 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18495 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18496 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18497 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18498 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18499 msgstr ""
18500 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
18501 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
18502 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
18503 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
18504 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
18505
18506 #: builtin/push.c:286
18507 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18508 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
18509
18510 #: builtin/push.c:289
18511 msgid ""
18512 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18513 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18514 "without using the '--force' option.\n"
18515 msgstr ""
18516 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
18517 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
18518 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
18519 "\"--force\".\n"
18520
18521 #: builtin/push.c:351
18522 #, c-format
18523 msgid "Pushing to %s\n"
18524 msgstr "Sänder till %s\n"
18525
18526 #: builtin/push.c:358
18527 #, c-format
18528 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18529 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
18530
18531 #: builtin/push.c:532
18532 msgid "repository"
18533 msgstr "arkiv"
18534
18535 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:183
18536 msgid "push all refs"
18537 msgstr "sänd alla referenser"
18538
18539 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:185
18540 msgid "mirror all refs"
18541 msgstr "spegla alla referenser"
18542
18543 #: builtin/push.c:536
18544 msgid "delete refs"
18545 msgstr "ta bort referenser"
18546
18547 #: builtin/push.c:537
18548 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18549 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
18550
18551 #: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:186
18552 msgid "force updates"
18553 msgstr "tvinga uppdateringar"
18554
18555 #: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:198
18556 msgid "<refname>:<expect>"
18557 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
18558
18559 #: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:199
18560 msgid "require old value of ref to be at this value"
18561 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
18562
18563 #: builtin/push.c:545
18564 msgid "control recursive pushing of submodules"
18565 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
18566
18567 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:193
18568 msgid "use thin pack"
18569 msgstr "använd tunna paket"
18570
18571 #: builtin/push.c:547 builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:180
18572 #: builtin/send-pack.c:181
18573 msgid "receive pack program"
18574 msgstr "program för att ta emot paket"
18575
18576 #: builtin/push.c:549
18577 msgid "set upstream for git pull/status"
18578 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
18579
18580 #: builtin/push.c:552
18581 msgid "prune locally removed refs"
18582 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
18583
18584 #: builtin/push.c:554
18585 msgid "bypass pre-push hook"
18586 msgstr "förbigå pre-push-krok"
18587
18588 #: builtin/push.c:555
18589 msgid "push missing but relevant tags"
18590 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
18591
18592 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:187
18593 msgid "GPG sign the push"
18594 msgstr "GPG-signera insändningen"
18595
18596 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:194
18597 msgid "request atomic transaction on remote side"
18598 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
18599
18600 #: builtin/push.c:577
18601 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18602 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
18603
18604 #: builtin/push.c:579
18605 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18606 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
18607
18608 #: builtin/push.c:599
18609 #, c-format
18610 msgid "bad repository '%s'"
18611 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
18612
18613 #: builtin/push.c:600
18614 msgid ""
18615 "No configured push destination.\n"
18616 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18617 "repository using\n"
18618 "\n"
18619 "    git remote add <name> <url>\n"
18620 "\n"
18621 "and then push using the remote name\n"
18622 "\n"
18623 "    git push <name>\n"
18624 msgstr ""
18625 "Ingen destination har angivits.\n"
18626 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
18627 "\n"
18628 "    git remote add <namn> <url>\n"
18629 "\n"
18630 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
18631 "\n"
18632 "    git push <namn>\n"
18633
18634 #: builtin/push.c:615
18635 msgid "--all and --tags are incompatible"
18636 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
18637
18638 #: builtin/push.c:617
18639 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18640 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18641
18642 #: builtin/push.c:621
18643 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18644 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
18645
18646 #: builtin/push.c:623
18647 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18648 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
18649
18650 #: builtin/push.c:626
18651 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18652 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
18653
18654 #: builtin/push.c:630
18655 msgid "push options must not have new line characters"
18656 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
18657
18658 #: builtin/range-diff.c:8
18659 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18660 msgstr ""
18661 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
18662
18663 #: builtin/range-diff.c:9
18664 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18665 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
18666
18667 #: builtin/range-diff.c:10
18668 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18669 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
18670
18671 #: builtin/range-diff.c:22
18672 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18673 msgstr "Procent som skapelse vägs med"
18674
18675 #: builtin/range-diff.c:24
18676 msgid "use simple diff colors"
18677 msgstr "använd enkla diff-färger"
18678
18679 #: builtin/range-diff.c:26
18680 msgid "notes"
18681 msgstr "anteckningar"
18682
18683 #: builtin/range-diff.c:26
18684 msgid "passed to 'git log'"
18685 msgstr "sänds till \"git log\""
18686
18687 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18688 #, c-format
18689 msgid "no .. in range: '%s'"
18690 msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
18691
18692 #: builtin/range-diff.c:64
18693 msgid "single arg format must be symmetric range"
18694 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
18695
18696 #: builtin/range-diff.c:79
18697 msgid "need two commit ranges"
18698 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
18699
18700 #: builtin/read-tree.c:41
18701 msgid ""
18702 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18703 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18704 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18705 msgstr ""
18706 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18707 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18708 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
18709
18710 #: builtin/read-tree.c:124
18711 msgid "write resulting index to <file>"
18712 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
18713
18714 #: builtin/read-tree.c:127
18715 msgid "only empty the index"
18716 msgstr "töm bara indexet"
18717
18718 #: builtin/read-tree.c:129
18719 msgid "Merging"
18720 msgstr "Sammanslagning"
18721
18722 #: builtin/read-tree.c:131
18723 msgid "perform a merge in addition to a read"
18724 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
18725
18726 #: builtin/read-tree.c:133
18727 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18728 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
18729
18730 #: builtin/read-tree.c:135
18731 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18732 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
18733
18734 #: builtin/read-tree.c:137
18735 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18736 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
18737
18738 #: builtin/read-tree.c:138
18739 msgid "<subdirectory>/"
18740 msgstr "<underkatalog>/"
18741
18742 #: builtin/read-tree.c:139
18743 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18744 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
18745
18746 #: builtin/read-tree.c:142
18747 msgid "update working tree with merge result"
18748 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
18749
18750 #: builtin/read-tree.c:144
18751 msgid "gitignore"
18752 msgstr "gitignore"
18753
18754 #: builtin/read-tree.c:145
18755 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18756 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
18757
18758 #: builtin/read-tree.c:148
18759 msgid "don't check the working tree after merging"
18760 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
18761
18762 #: builtin/read-tree.c:149
18763 msgid "don't update the index or the work tree"
18764 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
18765
18766 #: builtin/read-tree.c:151
18767 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18768 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
18769
18770 #: builtin/read-tree.c:153
18771 msgid "debug unpack-trees"
18772 msgstr "felsök unpack-trees"
18773
18774 #: builtin/read-tree.c:157
18775 msgid "suppress feedback messages"
18776 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
18777
18778 #: builtin/read-tree.c:188
18779 msgid "You need to resolve your current index first"
18780 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
18781
18782 #: builtin/rebase.c:35
18783 msgid ""
18784 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18785 "[<upstream> [<branch>]]"
18786 msgstr ""
18787 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
18788 "[<uppström> [<gren>]]"
18789
18790 #: builtin/rebase.c:37
18791 msgid ""
18792 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18793 msgstr ""
18794 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
18795
18796 #: builtin/rebase.c:39
18797 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18798 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18799
18800 #: builtin/rebase.c:187 builtin/rebase.c:211 builtin/rebase.c:238
18801 #, c-format
18802 msgid "unusable todo list: '%s'"
18803 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
18804
18805 #: builtin/rebase.c:304
18806 #, c-format
18807 msgid "could not create temporary %s"
18808 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
18809
18810 #: builtin/rebase.c:310
18811 msgid "could not mark as interactive"
18812 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
18813
18814 #: builtin/rebase.c:364
18815 msgid "could not generate todo list"
18816 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
18817
18818 #: builtin/rebase.c:405
18819 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18820 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
18821
18822 #: builtin/rebase.c:474
18823 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18824 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
18825
18826 #: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1382
18827 msgid "keep commits which start empty"
18828 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
18829
18830 #: builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:128
18831 msgid "allow commits with empty messages"
18832 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
18833
18834 #: builtin/rebase.c:493
18835 msgid "rebase merge commits"
18836 msgstr "ombasera sammanslagningar"
18837
18838 #: builtin/rebase.c:495
18839 msgid "keep original branch points of cousins"
18840 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
18841
18842 #: builtin/rebase.c:497
18843 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18844 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
18845
18846 #: builtin/rebase.c:498
18847 msgid "sign commits"
18848 msgstr "signera incheckningar"
18849
18850 #: builtin/rebase.c:500 builtin/rebase.c:1321
18851 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18852 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
18853
18854 #: builtin/rebase.c:502
18855 msgid "continue rebase"
18856 msgstr "fortsätt ombasering"
18857
18858 #: builtin/rebase.c:504
18859 msgid "skip commit"
18860 msgstr "hoppa över incheckning"
18861
18862 #: builtin/rebase.c:505
18863 msgid "edit the todo list"
18864 msgstr "redigera attgöra-listan"
18865
18866 #: builtin/rebase.c:507
18867 msgid "show the current patch"
18868 msgstr "visa nuvarande patch"
18869
18870 #: builtin/rebase.c:510
18871 msgid "shorten commit ids in the todo list"
18872 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
18873
18874 #: builtin/rebase.c:512
18875 msgid "expand commit ids in the todo list"
18876 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
18877
18878 #: builtin/rebase.c:514
18879 msgid "check the todo list"
18880 msgstr "kontrollera todo-listan"
18881
18882 #: builtin/rebase.c:516
18883 msgid "rearrange fixup/squash lines"
18884 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
18885
18886 #: builtin/rebase.c:518
18887 msgid "insert exec commands in todo list"
18888 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
18889
18890 #: builtin/rebase.c:519
18891 msgid "onto"
18892 msgstr "ovanpå"
18893
18894 #: builtin/rebase.c:522
18895 msgid "restrict-revision"
18896 msgstr "restrict-revision"
18897
18898 #: builtin/rebase.c:522
18899 msgid "restrict revision"
18900 msgstr "begränsa revision"
18901
18902 #: builtin/rebase.c:524
18903 msgid "squash-onto"
18904 msgstr "squash-onto"
18905
18906 #: builtin/rebase.c:525
18907 msgid "squash onto"
18908 msgstr "tryck ihop ovanpå"
18909
18910 #: builtin/rebase.c:527
18911 msgid "the upstream commit"
18912 msgstr "uppströmsincheckningen"
18913
18914 #: builtin/rebase.c:529
18915 msgid "head-name"
18916 msgstr "head-name"
18917
18918 #: builtin/rebase.c:529
18919 msgid "head name"
18920 msgstr "namn på huvud"
18921
18922 #: builtin/rebase.c:534
18923 msgid "rebase strategy"
18924 msgstr "sammanslagningsstrategi"
18925
18926 #: builtin/rebase.c:535
18927 msgid "strategy-opts"
18928 msgstr "strategy-opts"
18929
18930 #: builtin/rebase.c:536
18931 msgid "strategy options"
18932 msgstr "strategiflaggor"
18933
18934 #: builtin/rebase.c:537
18935 msgid "switch-to"
18936 msgstr "switch-to"
18937
18938 #: builtin/rebase.c:538
18939 msgid "the branch or commit to checkout"
18940 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
18941
18942 #: builtin/rebase.c:539
18943 msgid "onto-name"
18944 msgstr "onto-name"
18945
18946 #: builtin/rebase.c:539
18947 msgid "onto name"
18948 msgstr "på-namn"
18949
18950 #: builtin/rebase.c:540
18951 msgid "cmd"
18952 msgstr "kmd"
18953
18954 #: builtin/rebase.c:540
18955 msgid "the command to run"
18956 msgstr "kommando att köra"
18957
18958 #: builtin/rebase.c:543 builtin/rebase.c:1415
18959 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18960 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
18961
18962 #: builtin/rebase.c:559
18963 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18964 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
18965
18966 #: builtin/rebase.c:575
18967 #, c-format
18968 msgid "%s requires the merge backend"
18969 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
18970
18971 #: builtin/rebase.c:618
18972 #, c-format
18973 msgid "could not get 'onto': '%s'"
18974 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
18975
18976 #: builtin/rebase.c:635
18977 #, c-format
18978 msgid "invalid orig-head: '%s'"
18979 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
18980
18981 #: builtin/rebase.c:660
18982 #, c-format
18983 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18984 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
18985
18986 #: builtin/rebase.c:805 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18987 msgid ""
18988 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18989 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18990 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18991 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18992 "abort\"."
18993 msgstr ""
18994 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
18995 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
18996 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
18997 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
18998 "rebase --abort\"."
18999
19000 #: builtin/rebase.c:888
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "\n"
19004 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19005 "these revisions:\n"
19006 "\n"
19007 "    %s\n"
19008 "\n"
19009 "As a result, git cannot rebase them."
19010 msgstr ""
19011 "\n"
19012 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19013 "återskapa dessa revisioner:\n"
19014 "\n"
19015 "    %s\n"
19016 "\n"
19017 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19018
19019 #: builtin/rebase.c:1214
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19023 "\"."
19024 msgstr ""
19025 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19026
19027 #: builtin/rebase.c:1232
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "%s\n"
19031 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19032 "See git-rebase(1) for details.\n"
19033 "\n"
19034 "    git rebase '<branch>'\n"
19035 "\n"
19036 msgstr ""
19037 "%s\n"
19038 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19039 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19040 "\n"
19041 "    git rebase '<gren>'\n"
19042 "\n"
19043
19044 #: builtin/rebase.c:1248
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19048 "\n"
19049 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19050 "\n"
19051 msgstr ""
19052 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19053 "\n"
19054 "    git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19055 "\n"
19056
19057 #: builtin/rebase.c:1278
19058 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19059 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19060
19061 #: builtin/rebase.c:1282
19062 msgid "empty exec command"
19063 msgstr "tomt exec-kommando"
19064
19065 #: builtin/rebase.c:1312
19066 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19067 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19068
19069 #: builtin/rebase.c:1314
19070 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19071 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19072
19073 #: builtin/rebase.c:1316
19074 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19075 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
19076
19077 #: builtin/rebase.c:1318
19078 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19079 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
19080
19081 #: builtin/rebase.c:1324
19082 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19083 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
19084
19085 #: builtin/rebase.c:1327
19086 msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
19087 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
19088
19089 #: builtin/rebase.c:1330
19090 msgid "make committer date match author date"
19091 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
19092
19093 #: builtin/rebase.c:1332
19094 msgid "ignore author date and use current date"
19095 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
19096
19097 #: builtin/rebase.c:1334
19098 msgid "synonym of --reset-author-date"
19099 msgstr "synonym för --reset-author-date"
19100
19101 #: builtin/rebase.c:1336 builtin/rebase.c:1340
19102 msgid "passed to 'git apply'"
19103 msgstr "sänds till \"git apply\""
19104
19105 #: builtin/rebase.c:1338
19106 msgid "ignore changes in whitespace"
19107 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
19108
19109 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1345
19110 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19111 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
19112
19113 #: builtin/rebase.c:1347
19114 msgid "continue"
19115 msgstr "fortsätt"
19116
19117 #: builtin/rebase.c:1350
19118 msgid "skip current patch and continue"
19119 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
19120
19121 #: builtin/rebase.c:1352
19122 msgid "abort and check out the original branch"
19123 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
19124
19125 #: builtin/rebase.c:1355
19126 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19127 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
19128
19129 #: builtin/rebase.c:1356
19130 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19131 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
19132
19133 #: builtin/rebase.c:1359
19134 msgid "show the patch file being applied or merged"
19135 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
19136
19137 #: builtin/rebase.c:1362
19138 msgid "use apply strategies to rebase"
19139 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
19140
19141 #: builtin/rebase.c:1366
19142 msgid "use merging strategies to rebase"
19143 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
19144
19145 #: builtin/rebase.c:1370
19146 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19147 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
19148
19149 #: builtin/rebase.c:1374
19150 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19151 msgstr ""
19152 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19153
19154 #: builtin/rebase.c:1379
19155 msgid "how to handle commits that become empty"
19156 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
19157
19158 #: builtin/rebase.c:1386
19159 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19160 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
19161
19162 #: builtin/rebase.c:1393
19163 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19164 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
19165
19166 #: builtin/rebase.c:1397
19167 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19168 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
19169
19170 #: builtin/rebase.c:1401
19171 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19172 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
19173
19174 #: builtin/rebase.c:1404
19175 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19176 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
19177
19178 #: builtin/rebase.c:1406
19179 msgid "use the given merge strategy"
19180 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
19181
19182 #: builtin/rebase.c:1408 builtin/revert.c:115
19183 msgid "option"
19184 msgstr "alternativ"
19185
19186 #: builtin/rebase.c:1409
19187 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19188 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
19189
19190 #: builtin/rebase.c:1412
19191 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19192 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
19193
19194 #: builtin/rebase.c:1417
19195 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19196 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
19197
19198 #: builtin/rebase.c:1434
19199 msgid ""
19200 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19201 "See its entry in 'git help config' for details."
19202 msgstr ""
19203 "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
19204 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
19205
19206 #: builtin/rebase.c:1440
19207 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19208 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
19209
19210 #: builtin/rebase.c:1481
19211 msgid ""
19212 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19213 msgstr ""
19214 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
19215
19216 #: builtin/rebase.c:1486
19217 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19218 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
19219
19220 #: builtin/rebase.c:1488
19221 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19222 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
19223
19224 #: builtin/rebase.c:1492
19225 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19226 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
19227
19228 #: builtin/rebase.c:1495
19229 msgid "No rebase in progress?"
19230 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
19231
19232 #: builtin/rebase.c:1499
19233 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19234 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
19235
19236 #: builtin/rebase.c:1522
19237 msgid "Cannot read HEAD"
19238 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
19239
19240 #: builtin/rebase.c:1534
19241 msgid ""
19242 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19243 "mark them as resolved using git add"
19244 msgstr ""
19245 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
19246 "därefter markera dem som lösta med git add"
19247
19248 #: builtin/rebase.c:1553
19249 msgid "could not discard worktree changes"
19250 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
19251
19252 #: builtin/rebase.c:1572
19253 #, c-format
19254 msgid "could not move back to %s"
19255 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
19256
19257 #: builtin/rebase.c:1618
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19261 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19262 "case, please try\n"
19263 "\t%s\n"
19264 "If that is not the case, please\n"
19265 "\t%s\n"
19266 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19267 "valuable there.\n"
19268 msgstr ""
19269 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
19270 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
19271 "fallet, försök\n"
19272 "\t%s\n"
19273 "Om så inte är fallet, kör\n"
19274 "\t%s\n"
19275 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
19276 "något av värde där.\n"
19277
19278 #: builtin/rebase.c:1646
19279 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19280 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
19281
19282 #: builtin/rebase.c:1688
19283 #, c-format
19284 msgid "Unknown mode: %s"
19285 msgstr "Okänt läge: %s"
19286
19287 #: builtin/rebase.c:1727
19288 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19289 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
19290
19291 #: builtin/rebase.c:1757
19292 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19293 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
19294
19295 #: builtin/rebase.c:1770
19296 #, c-format
19297 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19298 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
19299
19300 #: builtin/rebase.c:1795
19301 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19302 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
19303
19304 #: builtin/rebase.c:1815
19305 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19306 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
19307
19308 #: builtin/rebase.c:1819
19309 msgid ""
19310 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19311 msgstr ""
19312 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
19313 "\""
19314
19315 #: builtin/rebase.c:1843
19316 #, c-format
19317 msgid "invalid upstream '%s'"
19318 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
19319
19320 #: builtin/rebase.c:1849
19321 msgid "Could not create new root commit"
19322 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
19323
19324 #: builtin/rebase.c:1875
19325 #, c-format
19326 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19327 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
19328
19329 #: builtin/rebase.c:1878
19330 #, c-format
19331 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19332 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
19333
19334 #: builtin/rebase.c:1886
19335 #, c-format
19336 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19337 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
19338
19339 #: builtin/rebase.c:1912
19340 #, c-format
19341 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19342 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
19343
19344 #: builtin/rebase.c:1920 builtin/submodule--helper.c:40
19345 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19346 #, c-format
19347 msgid "No such ref: %s"
19348 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
19349
19350 #: builtin/rebase.c:1931
19351 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19352 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
19353
19354 #: builtin/rebase.c:1952
19355 msgid "Please commit or stash them."
19356 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
19357
19358 #: builtin/rebase.c:1988
19359 #, c-format
19360 msgid "could not switch to %s"
19361 msgstr "kunde inte växla till %s"
19362
19363 #: builtin/rebase.c:1999
19364 msgid "HEAD is up to date."
19365 msgstr "HEAD är à jour."
19366
19367 #: builtin/rebase.c:2001
19368 #, c-format
19369 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19370 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
19371
19372 #: builtin/rebase.c:2009
19373 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19374 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
19375
19376 #: builtin/rebase.c:2011
19377 #, c-format
19378 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19379 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
19380
19381 #: builtin/rebase.c:2019
19382 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19383 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
19384
19385 #: builtin/rebase.c:2026
19386 #, c-format
19387 msgid "Changes to %s:\n"
19388 msgstr "Ändringar till %s:\n"
19389
19390 #: builtin/rebase.c:2029
19391 #, c-format
19392 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19393 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
19394
19395 #: builtin/rebase.c:2054
19396 #, c-format
19397 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19398 msgstr ""
19399 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
19400
19401 #: builtin/rebase.c:2063
19402 msgid "Could not detach HEAD"
19403 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
19404
19405 #: builtin/rebase.c:2072
19406 #, c-format
19407 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19408 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
19409
19410 #: builtin/receive-pack.c:34
19411 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19412 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
19413
19414 #: builtin/receive-pack.c:1224
19415 msgid ""
19416 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19417 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19418 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19419 "the work tree to HEAD.\n"
19420 "\n"
19421 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19422 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19423 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19424 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19425 "other way.\n"
19426 "\n"
19427 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19428 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19429 msgstr ""
19430 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
19431 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
19432 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
19433 "HEAD att stämma överens.\n"
19434 "\n"
19435 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
19436 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
19437 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
19438 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
19439 "på annat sätt.\n"
19440 "\n"
19441 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
19442 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
19443
19444 #: builtin/receive-pack.c:1244
19445 msgid ""
19446 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19447 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19448 "\n"
19449 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19450 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19451 "current branch, with or without a warning message.\n"
19452 "\n"
19453 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19454 msgstr ""
19455 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
19456 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
19457 "vilket är förvirrande.\n"
19458 "\n"
19459 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
19460 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
19461 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
19462 "\n"
19463 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
19464
19465 #: builtin/receive-pack.c:2422
19466 msgid "quiet"
19467 msgstr "tyst"
19468
19469 #: builtin/receive-pack.c:2436
19470 msgid "You must specify a directory."
19471 msgstr "Du måste ange en katalog."
19472
19473 #: builtin/reflog.c:17
19474 msgid ""
19475 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19476 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19477 "<refs>..."
19478 msgstr ""
19479 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
19480 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19481 "<referenser>..."
19482
19483 #: builtin/reflog.c:22
19484 msgid ""
19485 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19486 "<refs>..."
19487 msgstr ""
19488 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19489 "<referenser>..."
19490
19491 #: builtin/reflog.c:25
19492 msgid "git reflog exists <ref>"
19493 msgstr "git reflog exists <referens>"
19494
19495 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19496 #, c-format
19497 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19498 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
19499
19500 #: builtin/reflog.c:606
19501 #, c-format
19502 msgid "Marking reachable objects..."
19503 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
19504
19505 #: builtin/reflog.c:644
19506 #, c-format
19507 msgid "%s points nowhere!"
19508 msgstr "%s pekar ingenstans!"
19509
19510 #: builtin/reflog.c:696
19511 msgid "no reflog specified to delete"
19512 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
19513
19514 #: builtin/reflog.c:705
19515 #, c-format
19516 msgid "not a reflog: %s"
19517 msgstr "inte en referenslogg: %s"
19518
19519 #: builtin/reflog.c:710
19520 #, c-format
19521 msgid "no reflog for '%s'"
19522 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
19523
19524 #: builtin/reflog.c:756
19525 #, c-format
19526 msgid "invalid ref format: %s"
19527 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
19528
19529 #: builtin/reflog.c:765
19530 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19531 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19532
19533 #: builtin/remote.c:17
19534 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19535 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19536
19537 #: builtin/remote.c:18
19538 msgid ""
19539 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19540 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19541 msgstr ""
19542 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19543 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
19544
19545 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19546 msgid "git remote rename <old> <new>"
19547 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
19548
19549 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19550 msgid "git remote remove <name>"
19551 msgstr "git remote remove <namn>"
19552
19553 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19554 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19555 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
19556
19557 #: builtin/remote.c:22
19558 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19559 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
19560
19561 #: builtin/remote.c:23
19562 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19563 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
19564
19565 #: builtin/remote.c:24
19566 msgid ""
19567 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19568 msgstr ""
19569 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
19570
19571 #: builtin/remote.c:25
19572 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19573 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
19574
19575 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19576 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19577 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
19578
19579 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19580 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19581 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
19582
19583 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19584 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19585 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
19586
19587 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19588 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19589 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
19590
19591 #: builtin/remote.c:34
19592 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19593 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
19594
19595 #: builtin/remote.c:54
19596 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19597 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
19598
19599 #: builtin/remote.c:55
19600 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19601 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
19602
19603 #: builtin/remote.c:60
19604 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19605 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
19606
19607 #: builtin/remote.c:65
19608 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19609 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
19610
19611 #: builtin/remote.c:70
19612 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19613 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
19614
19615 #: builtin/remote.c:99
19616 #, c-format
19617 msgid "Updating %s"
19618 msgstr "Uppdaterar %s"
19619
19620 #: builtin/remote.c:131
19621 msgid ""
19622 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19623 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19624 msgstr ""
19625 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
19626 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
19627
19628 #: builtin/remote.c:148
19629 #, c-format
19630 msgid "unknown mirror argument: %s"
19631 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
19632
19633 #: builtin/remote.c:164
19634 msgid "fetch the remote branches"
19635 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
19636
19637 #: builtin/remote.c:166
19638 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19639 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
19640
19641 #: builtin/remote.c:169
19642 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19643 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
19644
19645 #: builtin/remote.c:171
19646 msgid "branch(es) to track"
19647 msgstr "gren(ar) att spåra"
19648
19649 #: builtin/remote.c:172
19650 msgid "master branch"
19651 msgstr "huvudgren"
19652
19653 #: builtin/remote.c:174
19654 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19655 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
19656
19657 #: builtin/remote.c:186
19658 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19659 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
19660
19661 #: builtin/remote.c:188
19662 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19663 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
19664
19665 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:697
19666 #, c-format
19667 msgid "remote %s already exists."
19668 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
19669
19670 #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:701
19671 #, c-format
19672 msgid "'%s' is not a valid remote name"
19673 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
19674
19675 #: builtin/remote.c:239
19676 #, c-format
19677 msgid "Could not setup master '%s'"
19678 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
19679
19680 #: builtin/remote.c:354
19681 #, c-format
19682 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19683 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
19684
19685 #: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19686 msgid "(matching)"
19687 msgstr "(matchande)"
19688
19689 #: builtin/remote.c:465
19690 msgid "(delete)"
19691 msgstr "(ta bort)"
19692
19693 #: builtin/remote.c:654
19694 #, c-format
19695 msgid "could not set '%s'"
19696 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
19697
19698 #: builtin/remote.c:659
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19702 "\t%s:%d\n"
19703 "now names the non-existent remote '%s'"
19704 msgstr ""
19705 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
19706 "\t%s:%d\n"
19707 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
19708
19709 #: builtin/remote.c:690 builtin/remote.c:833 builtin/remote.c:941
19710 #, c-format
19711 msgid "No such remote: '%s'"
19712 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
19713
19714 #: builtin/remote.c:707
19715 #, c-format
19716 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19717 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
19718
19719 #: builtin/remote.c:727
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19723 "\t%s\n"
19724 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19725 msgstr ""
19726 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
19727 "\t%s\n"
19728 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
19729
19730 #: builtin/remote.c:767
19731 #, c-format
19732 msgid "deleting '%s' failed"
19733 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
19734
19735 #: builtin/remote.c:801
19736 #, c-format
19737 msgid "creating '%s' failed"
19738 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
19739
19740 #: builtin/remote.c:877
19741 msgid ""
19742 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19743 "to delete it, use:"
19744 msgid_plural ""
19745 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19746 "to delete them, use:"
19747 msgstr[0] ""
19748 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19749 "för att ta bort den, använd:"
19750 msgstr[1] ""
19751 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
19752 "för att ta bort dem, använd:"
19753
19754 #: builtin/remote.c:891
19755 #, c-format
19756 msgid "Could not remove config section '%s'"
19757 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
19758
19759 #: builtin/remote.c:994
19760 #, c-format
19761 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19762 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
19763
19764 #: builtin/remote.c:997
19765 msgid " tracked"
19766 msgstr " spårad"
19767
19768 #: builtin/remote.c:999
19769 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19770 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
19771
19772 #: builtin/remote.c:1001
19773 msgid " ???"
19774 msgstr " ???"
19775
19776 #: builtin/remote.c:1042
19777 #, c-format
19778 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19779 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
19780
19781 #: builtin/remote.c:1051
19782 #, c-format
19783 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19784 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
19785
19786 #: builtin/remote.c:1053
19787 #, c-format
19788 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19789 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
19790
19791 #: builtin/remote.c:1056
19792 #, c-format
19793 msgid "rebases onto remote %s"
19794 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
19795
19796 #: builtin/remote.c:1060
19797 #, c-format
19798 msgid " merges with remote %s"
19799 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
19800
19801 #: builtin/remote.c:1063
19802 #, c-format
19803 msgid "merges with remote %s"
19804 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
19805
19806 #: builtin/remote.c:1066
19807 #, c-format
19808 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
19809 msgstr "%-*s    och med fjärren %s\n"
19810
19811 #: builtin/remote.c:1109
19812 msgid "create"
19813 msgstr "skapa"
19814
19815 #: builtin/remote.c:1112
19816 msgid "delete"
19817 msgstr "ta bort"
19818
19819 #: builtin/remote.c:1116
19820 msgid "up to date"
19821 msgstr "àjour"
19822
19823 #: builtin/remote.c:1119
19824 msgid "fast-forwardable"
19825 msgstr "kan snabbspolas"
19826
19827 #: builtin/remote.c:1122
19828 msgid "local out of date"
19829 msgstr "lokal föråldrad"
19830
19831 #: builtin/remote.c:1129
19832 #, c-format
19833 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
19834 msgstr "    %-*s tvingar till %-*s (%s)"
19835
19836 #: builtin/remote.c:1132
19837 #, c-format
19838 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
19839 msgstr "    %-*s sänder till %-*s (%s)"
19840
19841 #: builtin/remote.c:1136
19842 #, c-format
19843 msgid "    %-*s forces to %s"
19844 msgstr "    %-*s tvingar till %s"
19845
19846 #: builtin/remote.c:1139
19847 #, c-format
19848 msgid "    %-*s pushes to %s"
19849 msgstr "    %-*s sänder till %s"
19850
19851 #: builtin/remote.c:1207
19852 msgid "do not query remotes"
19853 msgstr "fråga inte fjärrar"
19854
19855 #: builtin/remote.c:1234
19856 #, c-format
19857 msgid "* remote %s"
19858 msgstr "* fjärr %s"
19859
19860 #: builtin/remote.c:1235
19861 #, c-format
19862 msgid "  Fetch URL: %s"
19863 msgstr "  Hämt-URL: %s"
19864
19865 #: builtin/remote.c:1236 builtin/remote.c:1252 builtin/remote.c:1391
19866 msgid "(no URL)"
19867 msgstr "(ingen URL)"
19868
19869 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19870 #. with the one in " Fetch URL: %s"
19871 #. translation.
19872 #.
19873 #: builtin/remote.c:1250 builtin/remote.c:1252
19874 #, c-format
19875 msgid "  Push  URL: %s"
19876 msgstr "  Sänd-URL: %s"
19877
19878 #: builtin/remote.c:1254 builtin/remote.c:1256 builtin/remote.c:1258
19879 #, c-format
19880 msgid "  HEAD branch: %s"
19881 msgstr "  HEAD-gren: %s"
19882
19883 #: builtin/remote.c:1254
19884 msgid "(not queried)"
19885 msgstr "(inte förfrågad)"
19886
19887 #: builtin/remote.c:1256
19888 msgid "(unknown)"
19889 msgstr "(okänd)"
19890
19891 #: builtin/remote.c:1260
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19895 msgstr "  HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
19896
19897 #: builtin/remote.c:1272
19898 #, c-format
19899 msgid "  Remote branch:%s"
19900 msgid_plural "  Remote branches:%s"
19901 msgstr[0] "  Fjärrgren:%s"
19902 msgstr[1] "  Fjärrgrenar:%s"
19903
19904 #: builtin/remote.c:1275 builtin/remote.c:1301
19905 msgid " (status not queried)"
19906 msgstr " (status inte förfrågad)"
19907
19908 #: builtin/remote.c:1284
19909 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
19910 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
19911 msgstr[0] "  Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
19912 msgstr[1] "  Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
19913
19914 #: builtin/remote.c:1292
19915 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
19916 msgstr "  Lokala referenser speglas av \"git push\""
19917
19918 #: builtin/remote.c:1298
19919 #, c-format
19920 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
19921 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
19922 msgstr[0] "  Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
19923 msgstr[1] "  Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
19924
19925 #: builtin/remote.c:1319
19926 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19927 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
19928
19929 #: builtin/remote.c:1321
19930 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19931 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
19932
19933 #: builtin/remote.c:1336
19934 msgid "Cannot determine remote HEAD"
19935 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
19936
19937 #: builtin/remote.c:1338
19938 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19939 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
19940
19941 #: builtin/remote.c:1348
19942 #, c-format
19943 msgid "Could not delete %s"
19944 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
19945
19946 #: builtin/remote.c:1356
19947 #, c-format
19948 msgid "Not a valid ref: %s"
19949 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
19950
19951 #: builtin/remote.c:1358
19952 #, c-format
19953 msgid "Could not setup %s"
19954 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
19955
19956 #: builtin/remote.c:1376
19957 #, c-format
19958 msgid " %s will become dangling!"
19959 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
19960
19961 #: builtin/remote.c:1377
19962 #, c-format
19963 msgid " %s has become dangling!"
19964 msgstr " %s har blivit dinglande!"
19965
19966 #: builtin/remote.c:1387
19967 #, c-format
19968 msgid "Pruning %s"
19969 msgstr "Rensar %s"
19970
19971 #: builtin/remote.c:1388
19972 #, c-format
19973 msgid "URL: %s"
19974 msgstr "URL: %s"
19975
19976 #: builtin/remote.c:1404
19977 #, c-format
19978 msgid " * [would prune] %s"
19979 msgstr " * [skulle rensa] %s"
19980
19981 #: builtin/remote.c:1407
19982 #, c-format
19983 msgid " * [pruned] %s"
19984 msgstr " * [rensad] %s"
19985
19986 #: builtin/remote.c:1452
19987 msgid "prune remotes after fetching"
19988 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
19989
19990 #: builtin/remote.c:1515 builtin/remote.c:1569 builtin/remote.c:1637
19991 #, c-format
19992 msgid "No such remote '%s'"
19993 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
19994
19995 #: builtin/remote.c:1531
19996 msgid "add branch"
19997 msgstr "lägg till gren"
19998
19999 #: builtin/remote.c:1538
20000 msgid "no remote specified"
20001 msgstr "ingen fjärr angavs"
20002
20003 #: builtin/remote.c:1555
20004 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20005 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20006
20007 #: builtin/remote.c:1557
20008 msgid "return all URLs"
20009 msgstr "returnera alla URL:er"
20010
20011 #: builtin/remote.c:1585
20012 #, c-format
20013 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20014 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20015
20016 #: builtin/remote.c:1611
20017 msgid "manipulate push URLs"
20018 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20019
20020 #: builtin/remote.c:1613
20021 msgid "add URL"
20022 msgstr "lägg till URL"
20023
20024 #: builtin/remote.c:1615
20025 msgid "delete URLs"
20026 msgstr "ta bort URL:ar"
20027
20028 #: builtin/remote.c:1622
20029 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20030 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20031
20032 #: builtin/remote.c:1661
20033 #, c-format
20034 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20035 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20036
20037 #: builtin/remote.c:1669
20038 #, c-format
20039 msgid "No such URL found: %s"
20040 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20041
20042 #: builtin/remote.c:1671
20043 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20044 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20045
20046 #: builtin/repack.c:25
20047 msgid "git repack [<options>]"
20048 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20049
20050 #: builtin/repack.c:30
20051 msgid ""
20052 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20053 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20054 msgstr ""
20055 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20056 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20057 "pack.writebitmaps"
20058
20059 #: builtin/repack.c:197
20060 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20061 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20062
20063 #: builtin/repack.c:236 builtin/repack.c:421
20064 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20065 msgstr ""
20066 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20067
20068 #: builtin/repack.c:260
20069 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20070 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20071
20072 #: builtin/repack.c:297
20073 msgid "pack everything in a single pack"
20074 msgstr "packa allt i ett enda paket"
20075
20076 #: builtin/repack.c:299
20077 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20078 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
20079
20080 #: builtin/repack.c:302
20081 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20082 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
20083
20084 #: builtin/repack.c:304
20085 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20086 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
20087
20088 #: builtin/repack.c:306
20089 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20090 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
20091
20092 #: builtin/repack.c:308
20093 msgid "do not run git-update-server-info"
20094 msgstr "kör inte git-update-server-info"
20095
20096 #: builtin/repack.c:311
20097 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20098 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
20099
20100 #: builtin/repack.c:313
20101 msgid "write bitmap index"
20102 msgstr "skriv bitkartindex"
20103
20104 #: builtin/repack.c:315
20105 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20106 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
20107
20108 #: builtin/repack.c:316
20109 msgid "approxidate"
20110 msgstr "cirkadatum"
20111
20112 #: builtin/repack.c:317
20113 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20114 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
20115
20116 #: builtin/repack.c:319
20117 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20118 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
20119
20120 #: builtin/repack.c:321
20121 msgid "size of the window used for delta compression"
20122 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
20123
20124 #: builtin/repack.c:322 builtin/repack.c:328
20125 msgid "bytes"
20126 msgstr "byte"
20127
20128 #: builtin/repack.c:323
20129 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20130 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
20131
20132 #: builtin/repack.c:325
20133 msgid "limits the maximum delta depth"
20134 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
20135
20136 #: builtin/repack.c:327
20137 msgid "limits the maximum number of threads"
20138 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
20139
20140 #: builtin/repack.c:329
20141 msgid "maximum size of each packfile"
20142 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
20143
20144 #: builtin/repack.c:331
20145 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20146 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
20147
20148 #: builtin/repack.c:333
20149 msgid "do not repack this pack"
20150 msgstr "packa inte om detta paket"
20151
20152 #: builtin/repack.c:343
20153 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20154 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
20155
20156 #: builtin/repack.c:347
20157 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20158 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
20159
20160 #: builtin/repack.c:430
20161 msgid "Nothing new to pack."
20162 msgstr "Inget nytt att packa."
20163
20164 #: builtin/repack.c:486
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
20168 "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
20169 "WARNING: replace them with the new version of the\n"
20170 "WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
20171 "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
20172 "WARNING: original names also failed.\n"
20173 "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
20174 msgstr ""
20175 "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
20176 "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
20177 "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
20178 "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
20179 "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
20180 "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
20181 "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
20182
20183 #: builtin/repack.c:534
20184 #, c-format
20185 msgid "failed to remove '%s'"
20186 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20187
20188 #: builtin/replace.c:22
20189 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20190 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
20191
20192 #: builtin/replace.c:23
20193 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20194 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
20195
20196 #: builtin/replace.c:24
20197 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20198 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
20199
20200 #: builtin/replace.c:25
20201 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20202 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20203
20204 #: builtin/replace.c:26
20205 msgid "git replace -d <object>..."
20206 msgstr "git replace -d <objekt>..."
20207
20208 #: builtin/replace.c:27
20209 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20210 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
20211
20212 #: builtin/replace.c:90
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "invalid replace format '%s'\n"
20216 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20217 msgstr ""
20218 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
20219 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
20220
20221 #: builtin/replace.c:125
20222 #, c-format
20223 msgid "replace ref '%s' not found"
20224 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
20225
20226 #: builtin/replace.c:141
20227 #, c-format
20228 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20229 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
20230
20231 #: builtin/replace.c:153
20232 #, c-format
20233 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20234 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
20235
20236 #: builtin/replace.c:158
20237 #, c-format
20238 msgid "replace ref '%s' already exists"
20239 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
20240
20241 #: builtin/replace.c:178
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Objects must be of the same type.\n"
20245 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20246 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20247 msgstr ""
20248 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
20249 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
20250 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
20251
20252 #: builtin/replace.c:229
20253 #, c-format
20254 msgid "unable to open %s for writing"
20255 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
20256
20257 #: builtin/replace.c:242
20258 msgid "cat-file reported failure"
20259 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
20260
20261 #: builtin/replace.c:258
20262 #, c-format
20263 msgid "unable to open %s for reading"
20264 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
20265
20266 #: builtin/replace.c:272
20267 msgid "unable to spawn mktree"
20268 msgstr "kan inte starta mktree"
20269
20270 #: builtin/replace.c:276
20271 msgid "unable to read from mktree"
20272 msgstr "kan inte läsa från mktree"
20273
20274 #: builtin/replace.c:285
20275 msgid "mktree reported failure"
20276 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
20277
20278 #: builtin/replace.c:289
20279 msgid "mktree did not return an object name"
20280 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
20281
20282 #: builtin/replace.c:298
20283 #, c-format
20284 msgid "unable to fstat %s"
20285 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
20286
20287 #: builtin/replace.c:303
20288 msgid "unable to write object to database"
20289 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
20290
20291 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20292 #: builtin/replace.c:454
20293 #, c-format
20294 msgid "not a valid object name: '%s'"
20295 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
20296
20297 #: builtin/replace.c:326
20298 #, c-format
20299 msgid "unable to get object type for %s"
20300 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
20301
20302 #: builtin/replace.c:342
20303 msgid "editing object file failed"
20304 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
20305
20306 #: builtin/replace.c:351
20307 #, c-format
20308 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20309 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
20310
20311 #: builtin/replace.c:384
20312 #, c-format
20313 msgid "could not parse %s as a commit"
20314 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
20315
20316 #: builtin/replace.c:416
20317 #, c-format
20318 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20319 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20320
20321 #: builtin/replace.c:418
20322 #, c-format
20323 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20324 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
20325
20326 #: builtin/replace.c:430
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20330 "instead of --graft"
20331 msgstr ""
20332 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
20333 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
20334
20335 #: builtin/replace.c:469
20336 #, c-format
20337 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20338 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
20339
20340 #: builtin/replace.c:470
20341 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20342 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
20343
20344 #: builtin/replace.c:480
20345 #, c-format
20346 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20347 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
20348
20349 #: builtin/replace.c:488
20350 #, c-format
20351 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20352 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
20353
20354 #: builtin/replace.c:492
20355 #, c-format
20356 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20357 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
20358
20359 #: builtin/replace.c:527
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "could not convert the following graft(s):\n"
20363 "%s"
20364 msgstr ""
20365 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
20366 "%s"
20367
20368 #: builtin/replace.c:548
20369 msgid "list replace refs"
20370 msgstr "visa ersättningsreferenser"
20371
20372 #: builtin/replace.c:549
20373 msgid "delete replace refs"
20374 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
20375
20376 #: builtin/replace.c:550
20377 msgid "edit existing object"
20378 msgstr "redigera befintligt objekt"
20379
20380 #: builtin/replace.c:551
20381 msgid "change a commit's parents"
20382 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
20383
20384 #: builtin/replace.c:552
20385 msgid "convert existing graft file"
20386 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
20387
20388 #: builtin/replace.c:553
20389 msgid "replace the ref if it exists"
20390 msgstr "ersätt referensen om den finns"
20391
20392 #: builtin/replace.c:555
20393 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20394 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
20395
20396 #: builtin/replace.c:556
20397 msgid "use this format"
20398 msgstr "använd detta format"
20399
20400 #: builtin/replace.c:569
20401 msgid "--format cannot be used when not listing"
20402 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
20403
20404 #: builtin/replace.c:577
20405 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20406 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
20407
20408 #: builtin/replace.c:581
20409 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20410 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
20411
20412 #: builtin/replace.c:587
20413 msgid "-d needs at least one argument"
20414 msgstr "-d behöver minst ett argument"
20415
20416 #: builtin/replace.c:593
20417 msgid "bad number of arguments"
20418 msgstr "fel antal argument"
20419
20420 #: builtin/replace.c:599
20421 msgid "-e needs exactly one argument"
20422 msgstr "-e tar exakt ett argument"
20423
20424 #: builtin/replace.c:605
20425 msgid "-g needs at least one argument"
20426 msgstr "-g tar minst ett argument"
20427
20428 #: builtin/replace.c:611
20429 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20430 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
20431
20432 #: builtin/replace.c:617
20433 msgid "only one pattern can be given with -l"
20434 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
20435
20436 #: builtin/rerere.c:13
20437 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20438 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20439
20440 #: builtin/rerere.c:60
20441 msgid "register clean resolutions in index"
20442 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
20443
20444 #: builtin/rerere.c:79
20445 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20446 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
20447
20448 #: builtin/rerere.c:113
20449 #, c-format
20450 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20451 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
20452
20453 #: builtin/reset.c:32
20454 msgid ""
20455 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20456 msgstr ""
20457 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
20458
20459 #: builtin/reset.c:33
20460 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20461 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
20462
20463 #: builtin/reset.c:34
20464 msgid ""
20465 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20466 msgstr ""
20467 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
20468
20469 #: builtin/reset.c:35
20470 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20471 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
20472
20473 #: builtin/reset.c:41
20474 msgid "mixed"
20475 msgstr "blandad"
20476
20477 #: builtin/reset.c:41
20478 msgid "soft"
20479 msgstr "mjuk"
20480
20481 #: builtin/reset.c:41
20482 msgid "hard"
20483 msgstr "hård"
20484
20485 #: builtin/reset.c:41
20486 msgid "merge"
20487 msgstr "sammanslagning"
20488
20489 #: builtin/reset.c:41
20490 msgid "keep"
20491 msgstr "behåll"
20492
20493 #: builtin/reset.c:83
20494 msgid "You do not have a valid HEAD."
20495 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
20496
20497 #: builtin/reset.c:85
20498 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20499 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
20500
20501 #: builtin/reset.c:91
20502 #, c-format
20503 msgid "Failed to find tree of %s."
20504 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
20505
20506 #: builtin/reset.c:116
20507 #, c-format
20508 msgid "HEAD is now at %s"
20509 msgstr "HEAD är nu på %s"
20510
20511 #: builtin/reset.c:195
20512 #, c-format
20513 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20514 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
20515
20516 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20517 #: builtin/stash.c:619
20518 msgid "be quiet, only report errors"
20519 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
20520
20521 #: builtin/reset.c:297
20522 msgid "reset HEAD and index"
20523 msgstr "återställ HEAD och index"
20524
20525 #: builtin/reset.c:298
20526 msgid "reset only HEAD"
20527 msgstr "återställ endast HEAD"
20528
20529 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20530 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20531 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
20532
20533 #: builtin/reset.c:304
20534 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20535 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
20536
20537 #: builtin/reset.c:310
20538 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20539 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
20540
20541 #: builtin/reset.c:344
20542 #, c-format
20543 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20544 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
20545
20546 #: builtin/reset.c:352
20547 #, c-format
20548 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20549 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
20550
20551 #: builtin/reset.c:361
20552 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20553 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
20554
20555 #: builtin/reset.c:371
20556 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20557 msgstr ""
20558 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
20559
20560 #: builtin/reset.c:373
20561 #, c-format
20562 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20563 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
20564
20565 #: builtin/reset.c:388
20566 #, c-format
20567 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20568 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
20569
20570 #: builtin/reset.c:392
20571 msgid "-N can only be used with --mixed"
20572 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
20573
20574 #: builtin/reset.c:413
20575 msgid "Unstaged changes after reset:"
20576 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
20577
20578 #: builtin/reset.c:416
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "\n"
20582 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20583 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20584 "to make this the default.\n"
20585 msgstr ""
20586 "\n"
20587 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
20588 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
20589 "konfigurationsvariabeln\n"
20590 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
20591
20592 #: builtin/reset.c:434
20593 #, c-format
20594 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20595 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
20596
20597 #: builtin/reset.c:439
20598 msgid "Could not write new index file."
20599 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
20600
20601 #: builtin/rev-list.c:499
20602 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20603 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
20604
20605 #: builtin/rev-list.c:560
20606 msgid "object filtering requires --objects"
20607 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
20608
20609 #: builtin/rev-list.c:610
20610 msgid "rev-list does not support display of notes"
20611 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
20612
20613 #: builtin/rev-list.c:615
20614 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20615 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
20616
20617 #: builtin/rev-parse.c:409
20618 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20619 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
20620
20621 #: builtin/rev-parse.c:414
20622 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20623 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
20624
20625 #: builtin/rev-parse.c:416
20626 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20627 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
20628
20629 #: builtin/rev-parse.c:419
20630 msgid "output in stuck long form"
20631 msgstr "utdata fast i lång form"
20632
20633 #: builtin/rev-parse.c:552
20634 msgid ""
20635 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20636 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20637 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20638 "\n"
20639 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20640 msgstr ""
20641 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
20642 "     eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
20643 "     eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
20644 "\n"
20645 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
20646 "varianten."
20647
20648 #: builtin/revert.c:24
20649 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20650 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20651
20652 #: builtin/revert.c:25
20653 msgid "git revert <subcommand>"
20654 msgstr "git revert <underkommando>"
20655
20656 #: builtin/revert.c:30
20657 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20658 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
20659
20660 #: builtin/revert.c:31
20661 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20662 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
20663
20664 #: builtin/revert.c:72
20665 #, c-format
20666 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20667 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
20668
20669 #: builtin/revert.c:92
20670 #, c-format
20671 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20672 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
20673
20674 #: builtin/revert.c:102
20675 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20676 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20677
20678 #: builtin/revert.c:103
20679 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20680 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
20681
20682 #: builtin/revert.c:104
20683 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20684 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
20685
20686 #: builtin/revert.c:105
20687 msgid "skip current commit and continue"
20688 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
20689
20690 #: builtin/revert.c:107
20691 msgid "don't automatically commit"
20692 msgstr "checka inte in automatiskt"
20693
20694 #: builtin/revert.c:108
20695 msgid "edit the commit message"
20696 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
20697
20698 #: builtin/revert.c:111
20699 msgid "parent-number"
20700 msgstr "nummer-på-förälder"
20701
20702 #: builtin/revert.c:112
20703 msgid "select mainline parent"
20704 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
20705
20706 #: builtin/revert.c:114
20707 msgid "merge strategy"
20708 msgstr "sammanslagningsstrategi"
20709
20710 #: builtin/revert.c:116
20711 msgid "option for merge strategy"
20712 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
20713
20714 #: builtin/revert.c:125
20715 msgid "append commit name"
20716 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
20717
20718 #: builtin/revert.c:127
20719 msgid "preserve initially empty commits"
20720 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
20721
20722 #: builtin/revert.c:129
20723 msgid "keep redundant, empty commits"
20724 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
20725
20726 #: builtin/revert.c:232
20727 msgid "revert failed"
20728 msgstr "\"revert\" misslyckades"
20729
20730 #: builtin/revert.c:245
20731 msgid "cherry-pick failed"
20732 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
20733
20734 #: builtin/rm.c:19
20735 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20736 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
20737
20738 #: builtin/rm.c:207
20739 msgid ""
20740 "the following file has staged content different from both the\n"
20741 "file and the HEAD:"
20742 msgid_plural ""
20743 "the following files have staged content different from both the\n"
20744 "file and the HEAD:"
20745 msgstr[0] ""
20746 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20747 msgstr[1] ""
20748 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
20749
20750 #: builtin/rm.c:212
20751 msgid ""
20752 "\n"
20753 "(use -f to force removal)"
20754 msgstr ""
20755 "\n"
20756 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
20757
20758 #: builtin/rm.c:216
20759 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20760 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20761 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
20762 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
20763
20764 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20765 msgid ""
20766 "\n"
20767 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20768 msgstr ""
20769 "\n"
20770 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
20771
20772 #: builtin/rm.c:226
20773 msgid "the following file has local modifications:"
20774 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20775 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
20776 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
20777
20778 #: builtin/rm.c:243
20779 msgid "do not list removed files"
20780 msgstr "lista inte borttagna filer"
20781
20782 #: builtin/rm.c:244
20783 msgid "only remove from the index"
20784 msgstr "ta bara bort från indexet"
20785
20786 #: builtin/rm.c:245
20787 msgid "override the up-to-date check"
20788 msgstr "överstyr àjour-testet"
20789
20790 #: builtin/rm.c:246
20791 msgid "allow recursive removal"
20792 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
20793
20794 #: builtin/rm.c:248
20795 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20796 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
20797
20798 #: builtin/rm.c:282
20799 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20800 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
20801
20802 #: builtin/rm.c:305
20803 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20804 msgstr ""
20805 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
20806
20807 #: builtin/rm.c:323
20808 #, c-format
20809 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20810 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
20811
20812 #: builtin/rm.c:362
20813 #, c-format
20814 msgid "git rm: unable to remove %s"
20815 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
20816
20817 #: builtin/send-pack.c:20
20818 msgid ""
20819 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20820 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20821 "[<ref>...]\n"
20822 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20823 msgstr ""
20824 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20825 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
20826 "[<ref>...]\n"
20827 "  --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
20828
20829 #: builtin/send-pack.c:182
20830 msgid "remote name"
20831 msgstr "fjärrnamn"
20832
20833 #: builtin/send-pack.c:195
20834 msgid "use stateless RPC protocol"
20835 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
20836
20837 #: builtin/send-pack.c:196
20838 msgid "read refs from stdin"
20839 msgstr "läs referenser från standard in"
20840
20841 #: builtin/send-pack.c:197
20842 msgid "print status from remote helper"
20843 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
20844
20845 #: builtin/shortlog.c:15
20846 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20847 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
20848
20849 #: builtin/shortlog.c:16
20850 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20851 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
20852
20853 #: builtin/shortlog.c:134
20854 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
20855 msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
20856
20857 #: builtin/shortlog.c:144
20858 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
20859 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
20860
20861 #: builtin/shortlog.c:388
20862 #, c-format
20863 msgid "unknown group type: %s"
20864 msgstr "okänd grupptyp: %s"
20865
20866 #: builtin/shortlog.c:416
20867 msgid "Group by committer rather than author"
20868 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
20869
20870 #: builtin/shortlog.c:419
20871 msgid "sort output according to the number of commits per author"
20872 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
20873
20874 #: builtin/shortlog.c:421
20875 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20876 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
20877
20878 #: builtin/shortlog.c:423
20879 msgid "Show the email address of each author"
20880 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
20881
20882 #: builtin/shortlog.c:424
20883 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20884 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20885
20886 #: builtin/shortlog.c:425
20887 msgid "Linewrap output"
20888 msgstr "Radbryt utdata"
20889
20890 #: builtin/shortlog.c:427
20891 msgid "field"
20892 msgstr "föt"
20893
20894 #: builtin/shortlog.c:428
20895 msgid "Group by field"
20896 msgstr "Gruppera efter fält"
20897
20898 #: builtin/shortlog.c:456
20899 msgid "too many arguments given outside repository"
20900 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
20901
20902 #: builtin/show-branch.c:13
20903 msgid ""
20904 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20905 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20906 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20907 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20908 msgstr ""
20909 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20910 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
20911 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20912 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
20913
20914 #: builtin/show-branch.c:17
20915 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20916 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
20917
20918 #: builtin/show-branch.c:395
20919 #, c-format
20920 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20921 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20922 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
20923 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
20924
20925 #: builtin/show-branch.c:548
20926 #, c-format
20927 msgid "no matching refs with %s"
20928 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
20929
20930 #: builtin/show-branch.c:645
20931 msgid "show remote-tracking and local branches"
20932 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
20933
20934 #: builtin/show-branch.c:647
20935 msgid "show remote-tracking branches"
20936 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
20937
20938 #: builtin/show-branch.c:649
20939 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20940 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
20941
20942 #: builtin/show-branch.c:651
20943 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20944 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
20945
20946 #: builtin/show-branch.c:653
20947 msgid "synonym to more=-1"
20948 msgstr "synonym till more=-1"
20949
20950 #: builtin/show-branch.c:654
20951 msgid "suppress naming strings"
20952 msgstr "undertyck namnsträngar"
20953
20954 #: builtin/show-branch.c:656
20955 msgid "include the current branch"
20956 msgstr "inkludera aktuell gren"
20957
20958 #: builtin/show-branch.c:658
20959 msgid "name commits with their object names"
20960 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
20961
20962 #: builtin/show-branch.c:660
20963 msgid "show possible merge bases"
20964 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
20965
20966 #: builtin/show-branch.c:662
20967 msgid "show refs unreachable from any other ref"
20968 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
20969
20970 #: builtin/show-branch.c:664
20971 msgid "show commits in topological order"
20972 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
20973
20974 #: builtin/show-branch.c:667
20975 msgid "show only commits not on the first branch"
20976 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
20977
20978 #: builtin/show-branch.c:669
20979 msgid "show merges reachable from only one tip"
20980 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
20981
20982 #: builtin/show-branch.c:671
20983 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20984 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
20985
20986 #: builtin/show-branch.c:674
20987 msgid "<n>[,<base>]"
20988 msgstr "<n>[,<bas>]"
20989
20990 #: builtin/show-branch.c:675
20991 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20992 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
20993
20994 #: builtin/show-branch.c:711
20995 msgid ""
20996 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20997 msgstr ""
20998 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
20999 "base"
21000
21001 #: builtin/show-branch.c:735
21002 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21003 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21004
21005 #: builtin/show-branch.c:738
21006 msgid "--reflog option needs one branch name"
21007 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21008
21009 #: builtin/show-branch.c:741
21010 #, c-format
21011 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21012 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21013 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21014 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21015
21016 #: builtin/show-branch.c:745
21017 #, c-format
21018 msgid "no such ref %s"
21019 msgstr "ingen sådan referens %s"
21020
21021 #: builtin/show-branch.c:831
21022 #, c-format
21023 msgid "cannot handle more than %d rev."
21024 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21025 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
21026 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
21027
21028 #: builtin/show-branch.c:835
21029 #, c-format
21030 msgid "'%s' is not a valid ref."
21031 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
21032
21033 #: builtin/show-branch.c:838
21034 #, c-format
21035 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21036 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
21037
21038 #: builtin/show-index.c:21
21039 msgid "hash-algorithm"
21040 msgstr "hashningsalgoritm"
21041
21042 #: builtin/show-index.c:31
21043 msgid "Unknown hash algorithm"
21044 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
21045
21046 #: builtin/show-ref.c:12
21047 msgid ""
21048 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21049 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21050 msgstr ""
21051 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21052 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
21053
21054 #: builtin/show-ref.c:13
21055 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21056 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
21057
21058 #: builtin/show-ref.c:162
21059 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21060 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
21061
21062 #: builtin/show-ref.c:163
21063 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21064 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
21065
21066 #: builtin/show-ref.c:164
21067 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21068 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
21069
21070 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21071 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21072 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
21073
21074 #: builtin/show-ref.c:171
21075 msgid "dereference tags into object IDs"
21076 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
21077
21078 #: builtin/show-ref.c:173
21079 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21080 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
21081
21082 #: builtin/show-ref.c:177
21083 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21084 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
21085
21086 #: builtin/show-ref.c:179
21087 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21088 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
21089
21090 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21091 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21092 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
21093
21094 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21095 msgid "git sparse-checkout list"
21096 msgstr "git sparse-checkout list"
21097
21098 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21099 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21100 msgstr ""
21101 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
21102
21103 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21104 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21105 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
21106
21107 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21108 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21109 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
21110
21111 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21112 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21113 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
21114
21115 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21116 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21117 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21118
21119 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21120 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21121 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
21122
21123 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21124 #, c-format
21125 msgid "failed to open '%s'"
21126 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
21127
21128 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21129 #, c-format
21130 msgid "could not normalize path %s"
21131 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
21132
21133 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21134 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21135 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
21136
21137 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21138 #, c-format
21139 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21140 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
21141
21142 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21143 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21144 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
21145
21146 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21147 msgid "read patterns from standard in"
21148 msgstr "läs mönster från standard in"
21149
21150 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21151 msgid "git sparse-checkout reapply"
21152 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21153
21154 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21155 msgid "git sparse-checkout disable"
21156 msgstr "git sparse-checkout disable"
21157
21158 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21159 msgid "error while refreshing working directory"
21160 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
21161
21162 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21163 msgid "git stash list [<options>]"
21164 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
21165
21166 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21167 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21168 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
21169
21170 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21171 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21172 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21173
21174 #: builtin/stash.c:25
21175 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21176 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21177
21178 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21179 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21180 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
21181
21182 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21183 msgid "git stash clear"
21184 msgstr "git stash clear"
21185
21186 #: builtin/stash.c:28
21187 msgid ""
21188 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21189 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21190 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21191 "          [--] [<pathspec>...]]"
21192 msgstr ""
21193 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21194 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21195 "          [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
21196 "          [--] [<sökväg>...]]"
21197
21198 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21199 msgid ""
21200 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21201 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21202 msgstr ""
21203 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21204 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
21205
21206 #: builtin/stash.c:53
21207 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21208 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21209
21210 #: builtin/stash.c:58
21211 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21212 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21213
21214 #: builtin/stash.c:73
21215 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21216 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
21217
21218 #: builtin/stash.c:78
21219 msgid ""
21220 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21221 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21222 "          [--] [<pathspec>...]]"
21223 msgstr ""
21224 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21225 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
21226 "          [--] [<sökväg>...]]"
21227
21228 #: builtin/stash.c:128
21229 #, c-format
21230 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21231 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
21232
21233 #: builtin/stash.c:148
21234 #, c-format
21235 msgid "Too many revisions specified:%s"
21236 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
21237
21238 #: builtin/stash.c:162
21239 msgid "No stash entries found."
21240 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
21241
21242 #: builtin/stash.c:176
21243 #, c-format
21244 msgid "%s is not a valid reference"
21245 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
21246
21247 #: builtin/stash.c:225
21248 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21249 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
21250
21251 #: builtin/stash.c:404
21252 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21253 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
21254
21255 #: builtin/stash.c:415
21256 #, c-format
21257 msgid "could not generate diff %s^!."
21258 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
21259
21260 #: builtin/stash.c:422
21261 msgid "conflicts in index.Try without --index."
21262 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
21263
21264 #: builtin/stash.c:428
21265 msgid "could not save index tree"
21266 msgstr "kunde inte spara indexträd"
21267
21268 #: builtin/stash.c:437
21269 msgid "could not restore untracked files from stash"
21270 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
21271
21272 #: builtin/stash.c:451
21273 #, c-format
21274 msgid "Merging %s with %s"
21275 msgstr "Slår ihop %s med %s"
21276
21277 #: builtin/stash.c:461
21278 msgid "Index was not unstashed."
21279 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
21280
21281 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
21282 msgid "attempt to recreate the index"
21283 msgstr "försök återskapa indexet"
21284
21285 #: builtin/stash.c:555
21286 #, c-format
21287 msgid "Dropped %s (%s)"
21288 msgstr "Kastade %s (%s)"
21289
21290 #: builtin/stash.c:558
21291 #, c-format
21292 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21293 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
21294
21295 #: builtin/stash.c:583
21296 #, c-format
21297 msgid "'%s' is not a stash reference"
21298 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
21299
21300 #: builtin/stash.c:633
21301 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21302 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
21303
21304 #: builtin/stash.c:656
21305 msgid "No branch name specified"
21306 msgstr "Inget grennamn angavs"
21307
21308 #: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
21309 #, c-format
21310 msgid "Cannot update %s with %s"
21311 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
21312
21313 #: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
21314 msgid "stash message"
21315 msgstr "\"stash\"-meddelande"
21316
21317 #: builtin/stash.c:828
21318 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21319 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
21320
21321 #: builtin/stash.c:1043
21322 msgid "No changes selected"
21323 msgstr "Inga ändringar valda"
21324
21325 #: builtin/stash.c:1143
21326 msgid "You do not have the initial commit yet"
21327 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
21328
21329 #: builtin/stash.c:1170
21330 msgid "Cannot save the current index state"
21331 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
21332
21333 #: builtin/stash.c:1179
21334 msgid "Cannot save the untracked files"
21335 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
21336
21337 #: builtin/stash.c:1190 builtin/stash.c:1199
21338 msgid "Cannot save the current worktree state"
21339 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
21340
21341 #: builtin/stash.c:1227
21342 msgid "Cannot record working tree state"
21343 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
21344
21345 #: builtin/stash.c:1276
21346 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21347 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
21348
21349 #: builtin/stash.c:1292
21350 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21351 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
21352
21353 #: builtin/stash.c:1307
21354 msgid "No local changes to save"
21355 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
21356
21357 #: builtin/stash.c:1314
21358 msgid "Cannot initialize stash"
21359 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
21360
21361 #: builtin/stash.c:1329
21362 msgid "Cannot save the current status"
21363 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
21364
21365 #: builtin/stash.c:1334
21366 #, c-format
21367 msgid "Saved working directory and index state %s"
21368 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
21369
21370 #: builtin/stash.c:1424
21371 msgid "Cannot remove worktree changes"
21372 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
21373
21374 #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1528
21375 msgid "keep index"
21376 msgstr "behåll indexet"
21377
21378 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21379 msgid "stash in patch mode"
21380 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
21381
21382 #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
21383 msgid "quiet mode"
21384 msgstr "tyst läge"
21385
21386 #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
21387 msgid "include untracked files in stash"
21388 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
21389
21390 #: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1535
21391 msgid "include ignore files"
21392 msgstr "ta med ignorerade filer"
21393
21394 #: builtin/stash.c:1570
21395 msgid ""
21396 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21397 "See its entry in 'git help config' for details."
21398 msgstr ""
21399 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
21400 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
21401
21402 #: builtin/stripspace.c:18
21403 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21404 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21405
21406 #: builtin/stripspace.c:19
21407 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21408 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21409
21410 #: builtin/stripspace.c:37
21411 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21412 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
21413
21414 #: builtin/stripspace.c:40
21415 msgid "prepend comment character and space to each line"
21416 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
21417
21418 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21419 #, c-format
21420 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21421 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
21422
21423 #: builtin/submodule--helper.c:64
21424 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21425 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
21426
21427 #: builtin/submodule--helper.c:102
21428 #, c-format
21429 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21430 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
21431
21432 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21433 msgid "alternative anchor for relative paths"
21434 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
21435
21436 #: builtin/submodule--helper.c:415
21437 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21438 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21439
21440 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21441 #: builtin/submodule--helper.c:652
21442 #, c-format
21443 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21444 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
21445
21446 #: builtin/submodule--helper.c:524
21447 #, c-format
21448 msgid "Entering '%s'\n"
21449 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
21450
21451 #: builtin/submodule--helper.c:527
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21455 "."
21456 msgstr ""
21457 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
21458 "."
21459
21460 #: builtin/submodule--helper.c:549
21461 #, c-format
21462 msgid ""
21463 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21464 "submodules of %s\n"
21465 "."
21466 msgstr ""
21467 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
21468 "undermoduler för %s\n"
21469 "."
21470
21471 #: builtin/submodule--helper.c:565
21472 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21473 msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
21474
21475 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21476 msgid "Recurse into nested submodules"
21477 msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
21478
21479 #: builtin/submodule--helper.c:572
21480 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21481 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
21482
21483 #: builtin/submodule--helper.c:599
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21487 "authoritative upstream."
21488 msgstr ""
21489 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
21490 "officiella uppström."
21491
21492 #: builtin/submodule--helper.c:666
21493 #, c-format
21494 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21495 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21496
21497 #: builtin/submodule--helper.c:670
21498 #, c-format
21499 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21500 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21501
21502 #: builtin/submodule--helper.c:680
21503 #, c-format
21504 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21505 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
21506
21507 #: builtin/submodule--helper.c:687
21508 #, c-format
21509 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21510 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
21511
21512 #: builtin/submodule--helper.c:709
21513 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21514 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
21515
21516 #: builtin/submodule--helper.c:714
21517 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21518 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
21519
21520 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21521 #, c-format
21522 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21523 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
21524
21525 #: builtin/submodule--helper.c:835
21526 #, c-format
21527 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21528 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
21529
21530 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21531 #, c-format
21532 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21533 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
21534
21535 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21536 msgid "Suppress submodule status output"
21537 msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
21538
21539 #: builtin/submodule--helper.c:887
21540 msgid ""
21541 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21542 "HEAD"
21543 msgstr ""
21544 "Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
21545 "HEAD"
21546
21547 #: builtin/submodule--helper.c:888
21548 msgid "recurse into nested submodules"
21549 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
21550
21551 #: builtin/submodule--helper.c:893
21552 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21553 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
21554
21555 #: builtin/submodule--helper.c:917
21556 msgid "git submodule--helper name <path>"
21557 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
21558
21559 #: builtin/submodule--helper.c:989
21560 #, c-format
21561 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21562 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21563
21564 #: builtin/submodule--helper.c:992
21565 #, c-format
21566 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21567 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21568
21569 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21570 #, c-format
21571 msgid "%s"
21572 msgstr "%s"
21573
21574 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21575 #, c-format
21576 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21577 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
21578
21579 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21580 #, c-format
21581 msgid "unexpected mode %o\n"
21582 msgstr "okänt läge %o\n"
21583
21584 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21585 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21586 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
21587
21588 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21589 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21590 msgstr ""
21591 "för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
21592 "HEAD"
21593
21594 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21595 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21596 msgstr ""
21597 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
21598
21599 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21600 msgid "limit the summary size"
21601 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
21602
21603 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21604 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21605 msgstr ""
21606 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
21607
21608 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21609 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21610 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
21611
21612 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21613 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21614 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
21615
21616 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21617 #, c-format
21618 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21619 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
21620
21621 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21622 #, c-format
21623 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21624 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
21625
21626 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21627 #, c-format
21628 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21629 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21630
21631 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21632 #, c-format
21633 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21634 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
21635
21636 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21637 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21638 msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
21639
21640 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21641 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21642 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
21643
21644 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21645 #, c-format
21646 msgid ""
21647 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21648 "really want to remove it including all of its history)"
21649 msgstr ""
21650 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
21651 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
21652
21653 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21654 #, c-format
21655 msgid ""
21656 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21657 "them"
21658 msgstr ""
21659 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
21660 "dem"
21661
21662 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21663 #, c-format
21664 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21665 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
21666
21667 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21668 #, c-format
21669 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21670 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
21671
21672 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21673 #, c-format
21674 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21675 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
21676
21677 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21678 #, c-format
21679 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21680 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
21681
21682 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21683 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21684 msgstr ""
21685 "Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
21686
21687 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21688 msgid "Unregister all submodules"
21689 msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
21690
21691 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21692 msgid ""
21693 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21694 msgstr ""
21695 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
21696
21697 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21698 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21699 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
21700
21701 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21702 msgid ""
21703 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21704 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21705 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21706 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21707 msgstr ""
21708 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
21709 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
21710 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
21711 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
21712
21713 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21714 #, c-format
21715 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21716 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
21717
21718 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21719 #, c-format
21720 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21721 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
21722
21723 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21724 #, c-format
21725 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21726 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
21727
21728 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21729 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21730 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
21731
21732 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21733 msgid "name of the new submodule"
21734 msgstr "namn på den nya undermodulen"
21735
21736 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21737 msgid "url where to clone the submodule from"
21738 msgstr "URL att klona undermodulen från"
21739
21740 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21741 msgid "depth for shallow clones"
21742 msgstr "djup för grunda kloner"
21743
21744 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21745 msgid "force cloning progress"
21746 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
21747
21748 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21749 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21750 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
21751
21752 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21753 msgid ""
21754 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21755 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21756 "<url> --path <path>"
21757 msgstr ""
21758 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
21759 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
21760 "path <sökväg>"
21761
21762 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21763 #, c-format
21764 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21765 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
21766
21767 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21768 #, c-format
21769 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21770 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
21771
21772 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21773 #, c-format
21774 msgid "directory not empty: '%s'"
21775 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
21776
21777 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21778 #, c-format
21779 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21780 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
21781
21782 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21783 #, c-format
21784 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21785 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
21786
21787 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21788 #, c-format
21789 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21790 msgstr ""
21791 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
21792
21793 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21794 #, c-format
21795 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21796 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
21797
21798 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21799 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21800 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
21801
21802 #: builtin/submodule--helper.c:2075
21803 #, c-format
21804 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21805 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
21806
21807 #: builtin/submodule--helper.c:2104
21808 #, c-format
21809 msgid "Skipping submodule '%s'"
21810 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
21811
21812 #: builtin/submodule--helper.c:2254
21813 #, c-format
21814 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21815 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
21816
21817 #: builtin/submodule--helper.c:2265
21818 #, c-format
21819 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21820 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
21821
21822 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
21823 msgid "path into the working tree"
21824 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
21825
21826 #: builtin/submodule--helper.c:2330
21827 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21828 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
21829
21830 #: builtin/submodule--helper.c:2334
21831 msgid "rebase, merge, checkout or none"
21832 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
21833
21834 #: builtin/submodule--helper.c:2340
21835 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21836 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
21837
21838 #: builtin/submodule--helper.c:2343
21839 msgid "parallel jobs"
21840 msgstr "parallella jobb"
21841
21842 #: builtin/submodule--helper.c:2345
21843 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21844 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
21845
21846 #: builtin/submodule--helper.c:2346
21847 msgid "don't print cloning progress"
21848 msgstr "skriv inte klonförlopp"
21849
21850 #: builtin/submodule--helper.c:2357
21851 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21852 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
21853
21854 #: builtin/submodule--helper.c:2370
21855 msgid "bad value for update parameter"
21856 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
21857
21858 #: builtin/submodule--helper.c:2418
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21862 "the superproject is not on any branch"
21863 msgstr ""
21864 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
21865 "huvudprojektet är inte på någon gren"
21866
21867 #: builtin/submodule--helper.c:2541
21868 #, c-format
21869 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21870 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
21871
21872 #: builtin/submodule--helper.c:2574
21873 msgid "recurse into submodules"
21874 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
21875
21876 #: builtin/submodule--helper.c:2580
21877 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21878 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
21879
21880 #: builtin/submodule--helper.c:2636
21881 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21882 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
21883
21884 #: builtin/submodule--helper.c:2639
21885 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21886 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
21887
21888 #: builtin/submodule--helper.c:2644
21889 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21890 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
21891
21892 #: builtin/submodule--helper.c:2645
21893 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21894 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
21895
21896 #: builtin/submodule--helper.c:2646
21897 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21898 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21899
21900 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:151
21901 #, sh-format
21902 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21903 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
21904
21905 #: builtin/submodule--helper.c:2681
21906 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21907 msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
21908
21909 #: builtin/submodule--helper.c:2685
21910 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21911 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
21912
21913 #: builtin/submodule--helper.c:2718
21914 msgid "set the default tracking branch to master"
21915 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
21916
21917 #: builtin/submodule--helper.c:2720
21918 msgid "set the default tracking branch"
21919 msgstr "välj förvald spårad gren"
21920
21921 #: builtin/submodule--helper.c:2724
21922 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
21923 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
21924
21925 #: builtin/submodule--helper.c:2725
21926 msgid ""
21927 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
21928 msgstr ""
21929 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
21930
21931 #: builtin/submodule--helper.c:2732
21932 msgid "--branch or --default required"
21933 msgstr "--branch eller --default krävs"
21934
21935 #: builtin/submodule--helper.c:2735
21936 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
21937 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
21938
21939 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:710
21940 #, c-format
21941 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21942 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
21943
21944 #: builtin/submodule--helper.c:2798
21945 #, c-format
21946 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21947 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
21948
21949 #: builtin/symbolic-ref.c:8
21950 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21951 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
21952
21953 #: builtin/symbolic-ref.c:9
21954 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21955 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
21956
21957 #: builtin/symbolic-ref.c:40
21958 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21959 msgstr ""
21960 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
21961
21962 #: builtin/symbolic-ref.c:41
21963 msgid "delete symbolic ref"
21964 msgstr "ta bort symbolisk referens"
21965
21966 #: builtin/symbolic-ref.c:42
21967 msgid "shorten ref output"
21968 msgstr "förkorta ref-utdata"
21969
21970 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21971 msgid "reason"
21972 msgstr "skäl"
21973
21974 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21975 msgid "reason of the update"
21976 msgstr "skäl till uppdateringen"
21977
21978 #: builtin/tag.c:25
21979 msgid ""
21980 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21981 "\t\t<tagname> [<head>]"
21982 msgstr ""
21983 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
21984 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
21985
21986 #: builtin/tag.c:27
21987 msgid "git tag -d <tagname>..."
21988 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
21989
21990 #: builtin/tag.c:28
21991 msgid ""
21992 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21993 "points-at <object>]\n"
21994 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
21995 "[<pattern>...]"
21996 msgstr ""
21997 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
21998 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
21999 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
22000 "[<mönster>...]"
22001
22002 #: builtin/tag.c:30
22003 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22004 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
22005
22006 #: builtin/tag.c:89
22007 #, c-format
22008 msgid "tag '%s' not found."
22009 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
22010
22011 #: builtin/tag.c:105
22012 #, c-format
22013 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22014 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
22015
22016 #: builtin/tag.c:135
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "\n"
22020 "Write a message for tag:\n"
22021 "  %s\n"
22022 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22023 msgstr ""
22024 "\n"
22025 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22026 "  %s\n"
22027 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
22028
22029 #: builtin/tag.c:139
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "\n"
22033 "Write a message for tag:\n"
22034 "  %s\n"
22035 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22036 "want to.\n"
22037 msgstr ""
22038 "\n"
22039 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
22040 "  %s\n"
22041 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
22042 "du vill.\n"
22043
22044 #: builtin/tag.c:198
22045 msgid "unable to sign the tag"
22046 msgstr "kunde inte signera taggen"
22047
22048 #: builtin/tag.c:200
22049 msgid "unable to write tag file"
22050 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
22051
22052 #: builtin/tag.c:216
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22056 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22057 "\n"
22058 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22059 msgstr ""
22060 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
22061 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
22062 "\n"
22063 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22064
22065 #: builtin/tag.c:232
22066 msgid "bad object type."
22067 msgstr "felaktig objekttyp."
22068
22069 #: builtin/tag.c:285
22070 msgid "no tag message?"
22071 msgstr "inget taggmeddelande?"
22072
22073 #: builtin/tag.c:292
22074 #, c-format
22075 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22076 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
22077
22078 #: builtin/tag.c:403
22079 msgid "list tag names"
22080 msgstr "lista taggnamn"
22081
22082 #: builtin/tag.c:405
22083 msgid "print <n> lines of each tag message"
22084 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
22085
22086 #: builtin/tag.c:407
22087 msgid "delete tags"
22088 msgstr "ta bort taggar"
22089
22090 #: builtin/tag.c:408
22091 msgid "verify tags"
22092 msgstr "verifiera taggar"
22093
22094 #: builtin/tag.c:410
22095 msgid "Tag creation options"
22096 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
22097
22098 #: builtin/tag.c:412
22099 msgid "annotated tag, needs a message"
22100 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
22101
22102 #: builtin/tag.c:414
22103 msgid "tag message"
22104 msgstr "taggmeddelande"
22105
22106 #: builtin/tag.c:416
22107 msgid "force edit of tag message"
22108 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
22109
22110 #: builtin/tag.c:417
22111 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22112 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
22113
22114 #: builtin/tag.c:420
22115 msgid "use another key to sign the tag"
22116 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
22117
22118 #: builtin/tag.c:421
22119 msgid "replace the tag if exists"
22120 msgstr "ersätt taggen om den finns"
22121
22122 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
22123 msgid "create a reflog"
22124 msgstr "skapa en reflog"
22125
22126 #: builtin/tag.c:424
22127 msgid "Tag listing options"
22128 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
22129
22130 #: builtin/tag.c:425
22131 msgid "show tag list in columns"
22132 msgstr "lista taggar i spalter"
22133
22134 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22135 msgid "print only tags that contain the commit"
22136 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
22137
22138 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22139 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22140 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
22141
22142 #: builtin/tag.c:430
22143 msgid "print only tags that are merged"
22144 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
22145
22146 #: builtin/tag.c:431
22147 msgid "print only tags that are not merged"
22148 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
22149
22150 #: builtin/tag.c:435
22151 msgid "print only tags of the object"
22152 msgstr "visa endast taggar för objektet"
22153
22154 #: builtin/tag.c:483
22155 msgid "--column and -n are incompatible"
22156 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
22157
22158 #: builtin/tag.c:505
22159 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22160 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
22161
22162 #: builtin/tag.c:507
22163 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22164 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
22165
22166 #: builtin/tag.c:509
22167 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22168 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
22169
22170 #: builtin/tag.c:511
22171 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22172 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
22173
22174 #: builtin/tag.c:513
22175 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22176 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
22177
22178 #: builtin/tag.c:524
22179 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22180 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
22181
22182 #: builtin/tag.c:543
22183 msgid "too many params"
22184 msgstr "för många parametrar"
22185
22186 #: builtin/tag.c:549
22187 #, c-format
22188 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22189 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
22190
22191 #: builtin/tag.c:554
22192 #, c-format
22193 msgid "tag '%s' already exists"
22194 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
22195
22196 #: builtin/tag.c:585
22197 #, c-format
22198 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22199 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
22200
22201 #: builtin/unpack-objects.c:502
22202 msgid "Unpacking objects"
22203 msgstr "Packar upp objekt"
22204
22205 #: builtin/update-index.c:84
22206 #, c-format
22207 msgid "failed to create directory %s"
22208 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
22209
22210 #: builtin/update-index.c:100
22211 #, c-format
22212 msgid "failed to create file %s"
22213 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
22214
22215 #: builtin/update-index.c:108
22216 #, c-format
22217 msgid "failed to delete file %s"
22218 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
22219
22220 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22221 #, c-format
22222 msgid "failed to delete directory %s"
22223 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
22224
22225 #: builtin/update-index.c:140
22226 #, c-format
22227 msgid "Testing mtime in '%s' "
22228 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
22229
22230 #: builtin/update-index.c:154
22231 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22232 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
22233
22234 #: builtin/update-index.c:167
22235 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22236 msgstr ""
22237 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
22238
22239 #: builtin/update-index.c:180
22240 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22241 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
22242
22243 #: builtin/update-index.c:191
22244 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22245 msgstr ""
22246 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
22247 "underkatalog"
22248
22249 #: builtin/update-index.c:202
22250 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22251 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
22252
22253 #: builtin/update-index.c:215
22254 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22255 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
22256
22257 #: builtin/update-index.c:222
22258 msgid " OK"
22259 msgstr " OK"
22260
22261 #: builtin/update-index.c:591
22262 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22263 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
22264
22265 #: builtin/update-index.c:974
22266 msgid "continue refresh even when index needs update"
22267 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
22268
22269 #: builtin/update-index.c:977
22270 msgid "refresh: ignore submodules"
22271 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
22272
22273 #: builtin/update-index.c:980
22274 msgid "do not ignore new files"
22275 msgstr "ignorera inte nya filer"
22276
22277 #: builtin/update-index.c:982
22278 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22279 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
22280
22281 #: builtin/update-index.c:984
22282 msgid "notice files missing from worktree"
22283 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
22284
22285 #: builtin/update-index.c:986
22286 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22287 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
22288
22289 #: builtin/update-index.c:989
22290 msgid "refresh stat information"
22291 msgstr "uppdatera statusinformation"
22292
22293 #: builtin/update-index.c:993
22294 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22295 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
22296
22297 #: builtin/update-index.c:997
22298 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22299 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
22300
22301 #: builtin/update-index.c:998
22302 msgid "add the specified entry to the index"
22303 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
22304
22305 #: builtin/update-index.c:1008
22306 msgid "mark files as \"not changing\""
22307 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
22308
22309 #: builtin/update-index.c:1011
22310 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22311 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
22312
22313 #: builtin/update-index.c:1014
22314 msgid "mark files as \"index-only\""
22315 msgstr "markera filer som \"endast index\""
22316
22317 #: builtin/update-index.c:1017
22318 msgid "clear skip-worktree bit"
22319 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
22320
22321 #: builtin/update-index.c:1020
22322 msgid "do not touch index-only entries"
22323 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
22324
22325 #: builtin/update-index.c:1022
22326 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22327 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
22328
22329 #: builtin/update-index.c:1024
22330 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22331 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
22332
22333 #: builtin/update-index.c:1026
22334 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22335 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
22336
22337 #: builtin/update-index.c:1028
22338 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22339 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
22340
22341 #: builtin/update-index.c:1032
22342 msgid "add entries from standard input to the index"
22343 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
22344
22345 #: builtin/update-index.c:1036
22346 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22347 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
22348
22349 #: builtin/update-index.c:1040
22350 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22351 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
22352
22353 #: builtin/update-index.c:1044
22354 msgid "ignore files missing from worktree"
22355 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
22356
22357 #: builtin/update-index.c:1047
22358 msgid "report actions to standard output"
22359 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
22360
22361 #: builtin/update-index.c:1049
22362 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22363 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
22364
22365 #: builtin/update-index.c:1053
22366 msgid "write index in this format"
22367 msgstr "skriv index i detta format"
22368
22369 #: builtin/update-index.c:1055
22370 msgid "enable or disable split index"
22371 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
22372
22373 #: builtin/update-index.c:1057
22374 msgid "enable/disable untracked cache"
22375 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
22376
22377 #: builtin/update-index.c:1059
22378 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22379 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
22380
22381 #: builtin/update-index.c:1061
22382 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22383 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
22384
22385 #: builtin/update-index.c:1063
22386 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22387 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
22388
22389 #: builtin/update-index.c:1065
22390 msgid "enable or disable file system monitor"
22391 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
22392
22393 #: builtin/update-index.c:1067
22394 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22395 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
22396
22397 #: builtin/update-index.c:1070
22398 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22399 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
22400
22401 #: builtin/update-index.c:1173
22402 msgid ""
22403 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22404 "enable split index"
22405 msgstr ""
22406 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22407 "vill aktivera delat index"
22408
22409 #: builtin/update-index.c:1182
22410 msgid ""
22411 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22412 "disable split index"
22413 msgstr ""
22414 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
22415 "vill inaktivera delat index"
22416
22417 #: builtin/update-index.c:1194
22418 msgid ""
22419 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22420 "to disable the untracked cache"
22421 msgstr ""
22422 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
22423 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
22424
22425 #: builtin/update-index.c:1198
22426 msgid "Untracked cache disabled"
22427 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
22428
22429 #: builtin/update-index.c:1206
22430 msgid ""
22431 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22432 "to enable the untracked cache"
22433 msgstr ""
22434 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
22435 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
22436
22437 #: builtin/update-index.c:1210
22438 #, c-format
22439 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22440 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
22441
22442 #: builtin/update-index.c:1218
22443 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22444 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
22445
22446 #: builtin/update-index.c:1222
22447 msgid "fsmonitor enabled"
22448 msgstr "fsmonitor aktiverat"
22449
22450 #: builtin/update-index.c:1225
22451 msgid ""
22452 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22453 msgstr ""
22454 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
22455
22456 #: builtin/update-index.c:1229
22457 msgid "fsmonitor disabled"
22458 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
22459
22460 #: builtin/update-ref.c:10
22461 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22462 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
22463
22464 #: builtin/update-ref.c:11
22465 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22466 msgstr "git update-ref [<flaggor>]    <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
22467
22468 #: builtin/update-ref.c:12
22469 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22470 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
22471
22472 #: builtin/update-ref.c:487
22473 msgid "delete the reference"
22474 msgstr "ta bort referensen"
22475
22476 #: builtin/update-ref.c:489
22477 msgid "update <refname> not the one it points to"
22478 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
22479
22480 #: builtin/update-ref.c:490
22481 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22482 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
22483
22484 #: builtin/update-ref.c:491
22485 msgid "read updates from stdin"
22486 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
22487
22488 #: builtin/update-server-info.c:7
22489 msgid "git update-server-info [--force]"
22490 msgstr "git update-server-info [--force]"
22491
22492 #: builtin/update-server-info.c:15
22493 msgid "update the info files from scratch"
22494 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
22495
22496 #: builtin/upload-pack.c:11
22497 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22498 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
22499
22500 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22501 msgid "quit after a single request/response exchange"
22502 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
22503
22504 #: builtin/upload-pack.c:25
22505 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22506 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
22507
22508 #: builtin/upload-pack.c:27
22509 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22510 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
22511
22512 #: builtin/upload-pack.c:29
22513 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22514 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
22515
22516 #: builtin/verify-commit.c:19
22517 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22518 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
22519
22520 #: builtin/verify-commit.c:68
22521 msgid "print commit contents"
22522 msgstr "visa innehåll för incheckning"
22523
22524 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22525 msgid "print raw gpg status output"
22526 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
22527
22528 #: builtin/verify-pack.c:59
22529 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22530 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22531
22532 #: builtin/verify-pack.c:70
22533 msgid "verbose"
22534 msgstr "pratsam"
22535
22536 #: builtin/verify-pack.c:72
22537 msgid "show statistics only"
22538 msgstr "visa endast statistik"
22539
22540 #: builtin/verify-tag.c:18
22541 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22542 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
22543
22544 #: builtin/verify-tag.c:36
22545 msgid "print tag contents"
22546 msgstr "visa innehåll för tag"
22547
22548 #: builtin/worktree.c:17
22549 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22550 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
22551
22552 #: builtin/worktree.c:18
22553 msgid "git worktree list [<options>]"
22554 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
22555
22556 #: builtin/worktree.c:19
22557 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22558 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
22559
22560 #: builtin/worktree.c:20
22561 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22562 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
22563
22564 #: builtin/worktree.c:21
22565 msgid "git worktree prune [<options>]"
22566 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
22567
22568 #: builtin/worktree.c:22
22569 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22570 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
22571
22572 #: builtin/worktree.c:23
22573 msgid "git worktree unlock <path>"
22574 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
22575
22576 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:970
22577 #, c-format
22578 msgid "failed to delete '%s'"
22579 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
22580
22581 #: builtin/worktree.c:85
22582 msgid "not a valid directory"
22583 msgstr "inte i en giltig katalog"
22584
22585 #: builtin/worktree.c:91
22586 msgid "gitdir file does not exist"
22587 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
22588
22589 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22590 #, c-format
22591 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22592 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
22593
22594 #: builtin/worktree.c:115
22595 #, c-format
22596 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22597 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
22598
22599 #: builtin/worktree.c:123
22600 msgid "invalid gitdir file"
22601 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
22602
22603 #: builtin/worktree.c:131
22604 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22605 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
22606
22607 #: builtin/worktree.c:146
22608 #, c-format
22609 msgid "Removing %s/%s: %s"
22610 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
22611
22612 #: builtin/worktree.c:221
22613 msgid "report pruned working trees"
22614 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
22615
22616 #: builtin/worktree.c:223
22617 msgid "expire working trees older than <time>"
22618 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
22619
22620 #: builtin/worktree.c:293
22621 #, c-format
22622 msgid "'%s' already exists"
22623 msgstr "\"%s\" finns redan"
22624
22625 #: builtin/worktree.c:302
22626 #, c-format
22627 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22628 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
22629
22630 #: builtin/worktree.c:307
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22634 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22635 msgstr ""
22636 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
22637 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
22638 "\"remove\" för att rensa"
22639
22640 #: builtin/worktree.c:309
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22644 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22645 msgstr ""
22646 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
22647 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
22648 "rensa"
22649
22650 #: builtin/worktree.c:360
22651 #, c-format
22652 msgid "could not create directory of '%s'"
22653 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
22654
22655 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22656 #, c-format
22657 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22658 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
22659
22660 #: builtin/worktree.c:496
22661 #, c-format
22662 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22663 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
22664
22665 #: builtin/worktree.c:505
22666 #, c-format
22667 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22668 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
22669
22670 #: builtin/worktree.c:511
22671 #, c-format
22672 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22673 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
22674
22675 #: builtin/worktree.c:552
22676 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22677 msgstr ""
22678 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
22679
22680 #: builtin/worktree.c:555
22681 msgid "create a new branch"
22682 msgstr "skapa en ny gren"
22683
22684 #: builtin/worktree.c:557
22685 msgid "create or reset a branch"
22686 msgstr "skapa eller återställ en gren"
22687
22688 #: builtin/worktree.c:559
22689 msgid "populate the new working tree"
22690 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
22691
22692 #: builtin/worktree.c:560
22693 msgid "keep the new working tree locked"
22694 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
22695
22696 #: builtin/worktree.c:563
22697 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22698 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
22699
22700 #: builtin/worktree.c:566
22701 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22702 msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
22703
22704 #: builtin/worktree.c:574
22705 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22706 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
22707
22708 #: builtin/worktree.c:635
22709 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22710 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
22711
22712 #: builtin/worktree.c:755
22713 msgid "reason for locking"
22714 msgstr "orsak till lås"
22715
22716 #: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
22717 #: builtin/worktree.c:998
22718 #, c-format
22719 msgid "'%s' is not a working tree"
22720 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
22721
22722 #: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
22723 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22724 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
22725
22726 #: builtin/worktree.c:774
22727 #, c-format
22728 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22729 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
22730
22731 #: builtin/worktree.c:776
22732 #, c-format
22733 msgid "'%s' is already locked"
22734 msgstr "\"%s\" är redan låst"
22735
22736 #: builtin/worktree.c:804
22737 #, c-format
22738 msgid "'%s' is not locked"
22739 msgstr "\"%s\" är inte låst"
22740
22741 #: builtin/worktree.c:845
22742 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22743 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
22744
22745 #: builtin/worktree.c:853
22746 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22747 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22748
22749 #: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1000
22750 #, c-format
22751 msgid "'%s' is a main working tree"
22752 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
22753
22754 #: builtin/worktree.c:881
22755 #, c-format
22756 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22757 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
22758
22759 #: builtin/worktree.c:894
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22763 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22764 msgstr ""
22765 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
22766 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22767
22768 #: builtin/worktree.c:896
22769 msgid ""
22770 "cannot move a locked working tree;\n"
22771 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22772 msgstr ""
22773 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
22774 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22775
22776 #: builtin/worktree.c:899
22777 #, c-format
22778 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22779 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
22780
22781 #: builtin/worktree.c:904
22782 #, c-format
22783 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22784 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
22785
22786 #: builtin/worktree.c:950
22787 #, c-format
22788 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22789 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
22790
22791 #: builtin/worktree.c:954
22792 #, c-format
22793 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22794 msgstr ""
22795 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
22796 "bort det"
22797
22798 #: builtin/worktree.c:959
22799 #, c-format
22800 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22801 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
22802
22803 #: builtin/worktree.c:982
22804 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22805 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
22806
22807 #: builtin/worktree.c:1005
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22811 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22812 msgstr ""
22813 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
22814 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22815
22816 #: builtin/worktree.c:1007
22817 msgid ""
22818 "cannot remove a locked working tree;\n"
22819 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22820 msgstr ""
22821 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
22822 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
22823
22824 #: builtin/worktree.c:1010
22825 #, c-format
22826 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22827 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
22828
22829 #: builtin/worktree.c:1034
22830 #, c-format
22831 msgid "repair: %s: %s"
22832 msgstr "reparera: %s: %s"
22833
22834 #: builtin/worktree.c:1037
22835 #, c-format
22836 msgid "error: %s: %s"
22837 msgstr "fel: %s: %s"
22838
22839 #: builtin/write-tree.c:15
22840 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22841 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22842
22843 #: builtin/write-tree.c:28
22844 msgid "<prefix>/"
22845 msgstr "<prefix>/"
22846
22847 #: builtin/write-tree.c:29
22848 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22849 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
22850
22851 #: builtin/write-tree.c:31
22852 msgid "only useful for debugging"
22853 msgstr "endast användbart vid felsökning"
22854
22855 #: http-fetch.c:114
22856 #, c-format
22857 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
22858 msgstr ""
22859 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
22860
22861 #: http-fetch.c:122
22862 msgid "not a git repository"
22863 msgstr "inte ett git-arkiv"
22864
22865 #: t/helper/test-reach.c:154
22866 #, c-format
22867 msgid "commit %s is not marked reachable"
22868 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
22869
22870 #: t/helper/test-reach.c:164
22871 msgid "too many commits marked reachable"
22872 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
22873
22874 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
22875 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22876 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
22877
22878 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
22879 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22880 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
22881
22882 #: git.c:28
22883 msgid ""
22884 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22885 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22886 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22887 "bare]\n"
22888 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22889 "           <command> [<args>]"
22890 msgstr ""
22891 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
22892 "           [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
22893 "path]\n"
22894 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22895 "bare]\n"
22896 "           [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
22897 "           <kommando> [<flaggor>]"
22898
22899 #: git.c:35
22900 msgid ""
22901 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22902 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22903 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
22904 "See 'git help git' for an overview of the system."
22905 msgstr ""
22906 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
22907 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
22908 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
22909 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
22910
22911 #: git.c:187
22912 #, c-format
22913 msgid "no directory given for --git-dir\n"
22914 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
22915
22916 #: git.c:201
22917 #, c-format
22918 msgid "no namespace given for --namespace\n"
22919 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
22920
22921 #: git.c:215
22922 #, c-format
22923 msgid "no directory given for --work-tree\n"
22924 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
22925
22926 #: git.c:229
22927 #, c-format
22928 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22929 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
22930
22931 #: git.c:251
22932 #, c-format
22933 msgid "-c expects a configuration string\n"
22934 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
22935
22936 #: git.c:289
22937 #, c-format
22938 msgid "no directory given for -C\n"
22939 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
22940
22941 #: git.c:315
22942 #, c-format
22943 msgid "unknown option: %s\n"
22944 msgstr "okänd flagga: %s\n"
22945
22946 #: git.c:364
22947 #, c-format
22948 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22949 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
22950
22951 #: git.c:373
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "alias '%s' changes environment variables.\n"
22955 "You can use '!git' in the alias to do this"
22956 msgstr ""
22957 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
22958 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
22959
22960 #: git.c:380
22961 #, c-format
22962 msgid "empty alias for %s"
22963 msgstr "tomt alias för %s"
22964
22965 #: git.c:383
22966 #, c-format
22967 msgid "recursive alias: %s"
22968 msgstr "rekursivt alias: %s"
22969
22970 #: git.c:465
22971 msgid "write failure on standard output"
22972 msgstr "skrivfel på standard ut"
22973
22974 #: git.c:467
22975 msgid "unknown write failure on standard output"
22976 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
22977
22978 #: git.c:469
22979 msgid "close failed on standard output"
22980 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
22981
22982 #: git.c:819
22983 #, c-format
22984 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22985 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
22986
22987 #: git.c:869
22988 #, c-format
22989 msgid "cannot handle %s as a builtin"
22990 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
22991
22992 #: git.c:882
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "usage: %s\n"
22996 "\n"
22997 msgstr ""
22998 "användning: %s\n"
22999 "\n"
23000
23001 #: git.c:902
23002 #, c-format
23003 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23004 msgstr ""
23005 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
23006
23007 #: git.c:914
23008 #, c-format
23009 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23010 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
23011
23012 #: http.c:399
23013 #, c-format
23014 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23015 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
23016
23017 #: http.c:420
23018 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23019 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
23020
23021 #: http.c:429
23022 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23023 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
23024
23025 #: http.c:910
23026 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23027 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
23028
23029 #: http.c:989
23030 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23031 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
23032
23033 #: http.c:1132
23034 #, c-format
23035 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23036 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
23037
23038 #: http.c:1139
23039 #, c-format
23040 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23041 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
23042
23043 #: http.c:1143
23044 #, c-format
23045 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23046 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
23047
23048 #: http.c:2025
23049 #, c-format
23050 msgid ""
23051 "unable to update url base from redirection:\n"
23052 "  asked for: %s\n"
23053 "   redirect: %s"
23054 msgstr ""
23055 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
23056 "        bad om: %s\n"
23057 "  omdirigering: %s"
23058
23059 #: remote-curl.c:174
23060 #, c-format
23061 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23062 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
23063
23064 #: remote-curl.c:298
23065 #, c-format
23066 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23067 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
23068
23069 #: remote-curl.c:399
23070 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23071 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
23072
23073 #: remote-curl.c:430
23074 #, c-format
23075 msgid "invalid server response; got '%s'"
23076 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
23077
23078 #: remote-curl.c:490
23079 #, c-format
23080 msgid "repository '%s' not found"
23081 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
23082
23083 #: remote-curl.c:494
23084 #, c-format
23085 msgid "Authentication failed for '%s'"
23086 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
23087
23088 #: remote-curl.c:498
23089 #, c-format
23090 msgid "unable to access '%s': %s"
23091 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
23092
23093 #: remote-curl.c:504
23094 #, c-format
23095 msgid "redirecting to %s"
23096 msgstr "omdirigerar till %s"
23097
23098 #: remote-curl.c:633
23099 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23100 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
23101
23102 #: remote-curl.c:645
23103 msgid "remote server sent stateless separator"
23104 msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
23105
23106 #: remote-curl.c:715
23107 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23108 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
23109
23110 #: remote-curl.c:745
23111 #, c-format
23112 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23113 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
23114
23115 #: remote-curl.c:747
23116 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23117 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
23118
23119 #: remote-curl.c:823
23120 #, c-format
23121 msgid "RPC failed; %s"
23122 msgstr "RPC misslyckades; %s"
23123
23124 #: remote-curl.c:863
23125 msgid "cannot handle pushes this big"
23126 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
23127
23128 #: remote-curl.c:978
23129 #, c-format
23130 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23131 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
23132
23133 #: remote-curl.c:982
23134 #, c-format
23135 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23136 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
23137
23138 #: remote-curl.c:1032
23139 #, c-format
23140 msgid "%d bytes of length header were received"
23141 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
23142
23143 #: remote-curl.c:1034
23144 #, c-format
23145 msgid "%d bytes of body are still expected"
23146 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
23147
23148 #: remote-curl.c:1123
23149 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23150 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
23151
23152 #: remote-curl.c:1138
23153 msgid "fetch failed."
23154 msgstr "mottagning misslyckades."
23155
23156 #: remote-curl.c:1184
23157 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23158 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
23159
23160 #: remote-curl.c:1228 remote-curl.c:1234
23161 #, c-format
23162 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23163 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
23164
23165 #: remote-curl.c:1246 remote-curl.c:1361
23166 #, c-format
23167 msgid "http transport does not support %s"
23168 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
23169
23170 #: remote-curl.c:1282
23171 msgid "git-http-push failed"
23172 msgstr "git-http-push misslyckades"
23173
23174 #: remote-curl.c:1467
23175 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23176 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
23177
23178 #: remote-curl.c:1499
23179 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23180 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
23181
23182 #: remote-curl.c:1506
23183 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23184 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
23185
23186 #: remote-curl.c:1547
23187 #, c-format
23188 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23189 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
23190
23191 #: compat/compiler.h:26
23192 msgid "no compiler information available\n"
23193 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
23194
23195 #: compat/compiler.h:38
23196 msgid "no libc information available\n"
23197 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
23198
23199 #: list-objects-filter-options.h:91
23200 msgid "args"
23201 msgstr "argument"
23202
23203 #: list-objects-filter-options.h:92
23204 msgid "object filtering"
23205 msgstr "objektfiltrering"
23206
23207 #: parse-options.h:183
23208 msgid "expiry-date"
23209 msgstr "giltig-till"
23210
23211 #: parse-options.h:197
23212 msgid "no-op (backward compatibility)"
23213 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
23214
23215 #: parse-options.h:309
23216 msgid "be more verbose"
23217 msgstr "var mer pratsam"
23218
23219 #: parse-options.h:311
23220 msgid "be more quiet"
23221 msgstr "var mer tyst"
23222
23223 #: parse-options.h:317
23224 msgid "use <n> digits to display object names"
23225 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
23226
23227 #: parse-options.h:336
23228 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23229 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
23230
23231 #: parse-options.h:337
23232 msgid "read pathspec from file"
23233 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
23234
23235 #: parse-options.h:338
23236 msgid ""
23237 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23238 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
23239
23240 #: ref-filter.h:96
23241 msgid "key"
23242 msgstr "nyckel"
23243
23244 #: ref-filter.h:96
23245 msgid "field name to sort on"
23246 msgstr "fältnamn att sortera på"
23247
23248 #: rerere.h:44
23249 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23250 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
23251
23252 #: wt-status.h:80
23253 msgid "HEAD detached at "
23254 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
23255
23256 #: wt-status.h:81
23257 msgid "HEAD detached from "
23258 msgstr "HEAD frånkopplad från "
23259
23260 #: command-list.h:50
23261 msgid "Add file contents to the index"
23262 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
23263
23264 #: command-list.h:51
23265 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23266 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
23267
23268 #: command-list.h:52
23269 msgid "Annotate file lines with commit information"
23270 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
23271
23272 #: command-list.h:53
23273 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23274 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
23275
23276 #: command-list.h:54
23277 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23278 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
23279
23280 #: command-list.h:55
23281 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23282 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
23283
23284 #: command-list.h:56
23285 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23286 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
23287
23288 #: command-list.h:57
23289 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23290 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
23291
23292 #: command-list.h:58
23293 msgid "List, create, or delete branches"
23294 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
23295
23296 #: command-list.h:59
23297 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23298 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
23299
23300 #: command-list.h:60
23301 msgid "Move objects and refs by archive"
23302 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
23303
23304 #: command-list.h:61
23305 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23306 msgstr ""
23307 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
23308
23309 #: command-list.h:62
23310 msgid "Display gitattributes information"
23311 msgstr "Visa information från gitattributes"
23312
23313 #: command-list.h:63
23314 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23315 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
23316
23317 #: command-list.h:64
23318 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23319 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
23320
23321 #: command-list.h:65
23322 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23323 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
23324
23325 #: command-list.h:66
23326 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23327 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
23328
23329 #: command-list.h:67
23330 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23331 msgstr "Se till att referensen är välformad"
23332
23333 #: command-list.h:68
23334 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23335 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
23336
23337 #: command-list.h:69
23338 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23339 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
23340
23341 #: command-list.h:70
23342 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23343 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
23344
23345 #: command-list.h:71
23346 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23347 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
23348
23349 #: command-list.h:72
23350 msgid "Clone a repository into a new directory"
23351 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
23352
23353 #: command-list.h:73
23354 msgid "Display data in columns"
23355 msgstr "Visa data i kolumner"
23356
23357 #: command-list.h:74
23358 msgid "Record changes to the repository"
23359 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
23360
23361 #: command-list.h:75
23362 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23363 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
23364
23365 #: command-list.h:76
23366 msgid "Create a new commit object"
23367 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
23368
23369 #: command-list.h:77
23370 msgid "Get and set repository or global options"
23371 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
23372
23373 #: command-list.h:78
23374 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23375 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
23376
23377 #: command-list.h:79
23378 msgid "Retrieve and store user credentials"
23379 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
23380
23381 #: command-list.h:80
23382 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23383 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
23384
23385 #: command-list.h:81
23386 msgid "Helper to store credentials on disk"
23387 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
23388
23389 #: command-list.h:82
23390 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23391 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
23392
23393 #: command-list.h:83
23394 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23395 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
23396
23397 #: command-list.h:84
23398 msgid "A CVS server emulator for Git"
23399 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
23400
23401 #: command-list.h:85
23402 msgid "A really simple server for Git repositories"
23403 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
23404
23405 #: command-list.h:86
23406 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23407 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
23408
23409 #: command-list.h:87
23410 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23411 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
23412
23413 #: command-list.h:88
23414 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23415 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
23416
23417 #: command-list.h:89
23418 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23419 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
23420
23421 #: command-list.h:90
23422 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23423 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
23424
23425 #: command-list.h:91
23426 msgid "Show changes using common diff tools"
23427 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
23428
23429 #: command-list.h:92
23430 msgid "Git data exporter"
23431 msgstr "Exporterare för Git-data"
23432
23433 #: command-list.h:93
23434 msgid "Backend for fast Git data importers"
23435 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
23436
23437 #: command-list.h:94
23438 msgid "Download objects and refs from another repository"
23439 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
23440
23441 #: command-list.h:95
23442 msgid "Receive missing objects from another repository"
23443 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
23444
23445 #: command-list.h:96
23446 msgid "Rewrite branches"
23447 msgstr "Skriv om grenar"
23448
23449 #: command-list.h:97
23450 msgid "Produce a merge commit message"
23451 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
23452
23453 #: command-list.h:98
23454 msgid "Output information on each ref"
23455 msgstr "Visa information för varje referens"
23456
23457 #: command-list.h:99
23458 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23459 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
23460
23461 #: command-list.h:100
23462 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23463 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
23464
23465 #: command-list.h:101
23466 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23467 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
23468
23469 #: command-list.h:102
23470 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23471 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
23472
23473 #: command-list.h:103
23474 msgid "Print lines matching a pattern"
23475 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
23476
23477 #: command-list.h:104
23478 msgid "A portable graphical interface to Git"
23479 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
23480
23481 #: command-list.h:105
23482 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23483 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
23484
23485 #: command-list.h:106
23486 msgid "Display help information about Git"
23487 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
23488
23489 #: command-list.h:107
23490 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23491 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
23492
23493 #: command-list.h:108
23494 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23495 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
23496
23497 #: command-list.h:109
23498 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23499 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
23500
23501 #: command-list.h:110
23502 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23503 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
23504
23505 #: command-list.h:111
23506 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23507 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
23508
23509 #: command-list.h:112
23510 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23511 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
23512
23513 #: command-list.h:113
23514 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23515 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
23516
23517 #: command-list.h:114
23518 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23519 msgstr ""
23520 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
23521
23522 #: command-list.h:115
23523 msgid "The Git repository browser"
23524 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
23525
23526 #: command-list.h:116
23527 msgid "Show commit logs"
23528 msgstr "Visa incheckningsloggar"
23529
23530 #: command-list.h:117
23531 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23532 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
23533
23534 #: command-list.h:118
23535 msgid "List references in a remote repository"
23536 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
23537
23538 #: command-list.h:119
23539 msgid "List the contents of a tree object"
23540 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
23541
23542 #: command-list.h:120
23543 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23544 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
23545
23546 #: command-list.h:121
23547 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23548 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
23549
23550 #: command-list.h:122
23551 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23552 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
23553
23554 #: command-list.h:123
23555 msgid "Join two or more development histories together"
23556 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
23557
23558 #: command-list.h:124
23559 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23560 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
23561
23562 #: command-list.h:125
23563 msgid "Run a three-way file merge"
23564 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
23565
23566 #: command-list.h:126
23567 msgid "Run a merge for files needing merging"
23568 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
23569
23570 #: command-list.h:127
23571 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23572 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
23573
23574 #: command-list.h:128
23575 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23576 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
23577
23578 #: command-list.h:129
23579 msgid "Show three-way merge without touching index"
23580 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
23581
23582 #: command-list.h:130
23583 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23584 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
23585
23586 #: command-list.h:131
23587 msgid "Creates a tag object"
23588 msgstr "Skapar ett taggobjekt"
23589
23590 #: command-list.h:132
23591 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23592 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
23593
23594 #: command-list.h:133
23595 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23596 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
23597
23598 #: command-list.h:134
23599 msgid "Find symbolic names for given revs"
23600 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
23601
23602 #: command-list.h:135
23603 msgid "Add or inspect object notes"
23604 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
23605
23606 #: command-list.h:136
23607 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23608 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
23609
23610 #: command-list.h:137
23611 msgid "Create a packed archive of objects"
23612 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
23613
23614 #: command-list.h:138
23615 msgid "Find redundant pack files"
23616 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
23617
23618 #: command-list.h:139
23619 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23620 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
23621
23622 #: command-list.h:140
23623 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23624 msgstr ""
23625 "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
23626
23627 #: command-list.h:141
23628 msgid "Compute unique ID for a patch"
23629 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
23630
23631 #: command-list.h:142
23632 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23633 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
23634
23635 #: command-list.h:143
23636 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23637 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
23638
23639 #: command-list.h:144
23640 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23641 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
23642
23643 #: command-list.h:145
23644 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23645 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
23646
23647 #: command-list.h:146
23648 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23649 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
23650
23651 #: command-list.h:147
23652 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23653 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
23654
23655 #: command-list.h:148
23656 msgid "Reads tree information into the index"
23657 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
23658
23659 #: command-list.h:149
23660 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23661 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
23662
23663 #: command-list.h:150
23664 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23665 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
23666
23667 #: command-list.h:151
23668 msgid "Manage reflog information"
23669 msgstr "Hantera referenslogg-information"
23670
23671 #: command-list.h:152
23672 msgid "Manage set of tracked repositories"
23673 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
23674
23675 #: command-list.h:153
23676 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23677 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
23678
23679 #: command-list.h:154
23680 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23681 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
23682
23683 #: command-list.h:155
23684 msgid "Generates a summary of pending changes"
23685 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
23686
23687 #: command-list.h:156
23688 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23689 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
23690
23691 #: command-list.h:157
23692 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23693 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
23694
23695 #: command-list.h:158
23696 msgid "Restore working tree files"
23697 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
23698
23699 #: command-list.h:159
23700 msgid "Revert some existing commits"
23701 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
23702
23703 #: command-list.h:160
23704 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23705 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
23706
23707 #: command-list.h:161
23708 msgid "Pick out and massage parameters"
23709 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
23710
23711 #: command-list.h:162
23712 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23713 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
23714
23715 #: command-list.h:163
23716 msgid "Send a collection of patches as emails"
23717 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
23718
23719 #: command-list.h:164
23720 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23721 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
23722
23723 #: command-list.h:165
23724 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23725 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
23726
23727 #: command-list.h:166
23728 msgid "Summarize 'git log' output"
23729 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
23730
23731 #: command-list.h:167
23732 msgid "Show various types of objects"
23733 msgstr "Visa olika sorters objekt"
23734
23735 #: command-list.h:168
23736 msgid "Show branches and their commits"
23737 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
23738
23739 #: command-list.h:169
23740 msgid "Show packed archive index"
23741 msgstr "Skapa packat arkivindex"
23742
23743 #: command-list.h:170
23744 msgid "List references in a local repository"
23745 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
23746
23747 #: command-list.h:171
23748 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23749 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
23750
23751 #: command-list.h:172
23752 msgid "Common Git shell script setup code"
23753 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
23754
23755 #: command-list.h:173
23756 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23757 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
23758
23759 #: command-list.h:174
23760 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23761 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
23762
23763 #: command-list.h:175
23764 msgid "Add file contents to the staging area"
23765 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
23766
23767 #: command-list.h:176
23768 msgid "Show the working tree status"
23769 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
23770
23771 #: command-list.h:177
23772 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23773 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
23774
23775 #: command-list.h:178
23776 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23777 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
23778
23779 #: command-list.h:179
23780 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23781 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
23782
23783 #: command-list.h:180
23784 msgid "Switch branches"
23785 msgstr "Byt gren"
23786
23787 #: command-list.h:181
23788 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23789 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
23790
23791 #: command-list.h:182
23792 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23793 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
23794
23795 #: command-list.h:183
23796 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23797 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
23798
23799 #: command-list.h:184
23800 msgid "Unpack objects from a packed archive"
23801 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
23802
23803 #: command-list.h:185
23804 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23805 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
23806
23807 #: command-list.h:186
23808 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23809 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
23810
23811 #: command-list.h:187
23812 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23813 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
23814
23815 #: command-list.h:188
23816 msgid "Send archive back to git-archive"
23817 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
23818
23819 #: command-list.h:189
23820 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23821 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
23822
23823 #: command-list.h:190
23824 msgid "Show a Git logical variable"
23825 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
23826
23827 #: command-list.h:191
23828 msgid "Check the GPG signature of commits"
23829 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
23830
23831 #: command-list.h:192
23832 msgid "Validate packed Git archive files"
23833 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
23834
23835 #: command-list.h:193
23836 msgid "Check the GPG signature of tags"
23837 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
23838
23839 #: command-list.h:194
23840 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23841 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
23842
23843 #: command-list.h:195
23844 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23845 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
23846
23847 #: command-list.h:196
23848 msgid "Manage multiple working trees"
23849 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
23850
23851 #: command-list.h:197
23852 msgid "Create a tree object from the current index"
23853 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
23854
23855 #: command-list.h:198
23856 msgid "Defining attributes per path"
23857 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
23858
23859 #: command-list.h:199
23860 msgid "Git command-line interface and conventions"
23861 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
23862
23863 #: command-list.h:200
23864 msgid "A Git core tutorial for developers"
23865 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
23866
23867 #: command-list.h:201
23868 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
23869 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
23870
23871 #: command-list.h:202
23872 msgid "Git for CVS users"
23873 msgstr "Git för CVS-användare"
23874
23875 #: command-list.h:203
23876 msgid "Tweaking diff output"
23877 msgstr "Justrea diff-utdata"
23878
23879 #: command-list.h:204
23880 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23881 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
23882
23883 #: command-list.h:205
23884 msgid "Frequently asked questions about using Git"
23885 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
23886
23887 #: command-list.h:206
23888 msgid "A Git Glossary"
23889 msgstr "En Git-ordlista"
23890
23891 #: command-list.h:207
23892 msgid "Hooks used by Git"
23893 msgstr "Krokar som används av Git"
23894
23895 #: command-list.h:208
23896 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23897 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
23898
23899 #: command-list.h:209
23900 msgid "Defining submodule properties"
23901 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
23902
23903 #: command-list.h:210
23904 msgid "Git namespaces"
23905 msgstr "Git-namnrymder"
23906
23907 #: command-list.h:211
23908 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
23909 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
23910
23911 #: command-list.h:212
23912 msgid "Git Repository Layout"
23913 msgstr "Gits arkivlayout"
23914
23915 #: command-list.h:213
23916 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23917 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
23918
23919 #: command-list.h:214
23920 msgid "Mounting one repository inside another"
23921 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
23922
23923 #: command-list.h:215
23924 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23925 msgstr "Introduktion till Git: del två"
23926
23927 #: command-list.h:216
23928 msgid "A tutorial introduction to Git"
23929 msgstr "Introduktion till Git"
23930
23931 #: command-list.h:217
23932 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23933 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
23934
23935 #: git-bisect.sh:79
23936 #, sh-format
23937 msgid "Bad rev input: $arg"
23938 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
23939
23940 #: git-bisect.sh:99
23941 #, sh-format
23942 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23943 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
23944
23945 #: git-bisect.sh:108
23946 #, sh-format
23947 msgid "Bad rev input: $rev"
23948 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
23949
23950 #: git-bisect.sh:117
23951 #, sh-format
23952 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23953 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
23954
23955 #: git-bisect.sh:149
23956 msgid "No logfile given"
23957 msgstr "Ingen loggfil angiven"
23958
23959 #: git-bisect.sh:150
23960 #, sh-format
23961 msgid "cannot read $file for replaying"
23962 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
23963
23964 #: git-bisect.sh:173
23965 msgid "?? what are you talking about?"
23966 msgstr "?? vad menar du?"
23967
23968 #: git-bisect.sh:183
23969 msgid "bisect run failed: no command provided."
23970 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
23971
23972 #: git-bisect.sh:188
23973 #, sh-format
23974 msgid "running $command"
23975 msgstr "kör $command"
23976
23977 #: git-bisect.sh:195
23978 #, sh-format
23979 msgid ""
23980 "bisect run failed:\n"
23981 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23982 msgstr ""
23983 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23984 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
23985
23986 #: git-bisect.sh:221
23987 msgid "bisect run cannot continue any more"
23988 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
23989
23990 #: git-bisect.sh:227
23991 #, sh-format
23992 msgid ""
23993 "bisect run failed:\n"
23994 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
23995 msgstr ""
23996 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
23997 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
23998
23999 #: git-bisect.sh:234
24000 msgid "bisect run success"
24001 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
24002
24003 #: git-bisect.sh:242
24004 msgid "We are not bisecting."
24005 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
24006
24007 #: git-merge-octopus.sh:46
24008 msgid ""
24009 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24010 "merge"
24011 msgstr ""
24012 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
24013 "sammanslagning"
24014
24015 #: git-merge-octopus.sh:61
24016 msgid "Automated merge did not work."
24017 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
24018
24019 #: git-merge-octopus.sh:62
24020 msgid "Should not be doing an octopus."
24021 msgstr "Borde inte använda octopus."
24022
24023 #: git-merge-octopus.sh:73
24024 #, sh-format
24025 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24026 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
24027
24028 #: git-merge-octopus.sh:77
24029 #, sh-format
24030 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24031 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
24032
24033 #: git-merge-octopus.sh:89
24034 #, sh-format
24035 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24036 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
24037
24038 #: git-merge-octopus.sh:97
24039 #, sh-format
24040 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24041 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
24042
24043 #: git-merge-octopus.sh:102
24044 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24045 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
24046
24047 #: git-submodule.sh:180
24048 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24049 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
24050
24051 #: git-submodule.sh:190
24052 #, sh-format
24053 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24054 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
24055
24056 #: git-submodule.sh:209
24057 #, sh-format
24058 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24059 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
24060
24061 #: git-submodule.sh:212
24062 #, sh-format
24063 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24064 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
24065
24066 #: git-submodule.sh:219
24067 #, sh-format
24068 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24069 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
24070
24071 #: git-submodule.sh:250
24072 #, sh-format
24073 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24074 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
24075
24076 #: git-submodule.sh:252
24077 #, sh-format
24078 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24079 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
24080
24081 #: git-submodule.sh:260
24082 #, sh-format
24083 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24084 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
24085
24086 #: git-submodule.sh:262
24087 #, sh-format
24088 msgid ""
24089 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24090 "  $realrepo\n"
24091 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24092 "repo\n"
24093 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24094 "option."
24095 msgstr ""
24096 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
24097 "nytt från\n"
24098 "  $realrepo\n"
24099 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
24100 "korrekt\n"
24101 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
24102 "flaggan \"--name\"."
24103
24104 #: git-submodule.sh:268
24105 #, sh-format
24106 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24107 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
24108
24109 #: git-submodule.sh:280
24110 #, sh-format
24111 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24112 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
24113
24114 #: git-submodule.sh:285
24115 #, sh-format
24116 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24117 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
24118
24119 #: git-submodule.sh:294
24120 #, sh-format
24121 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24122 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
24123
24124 #: git-submodule.sh:567
24125 #, sh-format
24126 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24127 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24128
24129 #: git-submodule.sh:577
24130 #, sh-format
24131 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24132 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
24133
24134 #: git-submodule.sh:582
24135 #, sh-format
24136 msgid ""
24137 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24138 "'$sm_path'"
24139 msgstr ""
24140 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
24141 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
24142
24143 #: git-submodule.sh:600
24144 #, sh-format
24145 msgid ""
24146 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24147 "$sha1:"
24148 msgstr ""
24149 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
24150 "direkt:"
24151
24152 #: git-submodule.sh:606
24153 #, sh-format
24154 msgid ""
24155 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24156 "Direct fetching of that commit failed."
24157 msgstr ""
24158 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
24159 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
24160
24161 #: git-submodule.sh:613
24162 #, sh-format
24163 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24164 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24165
24166 #: git-submodule.sh:614
24167 #, sh-format
24168 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24169 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
24170
24171 #: git-submodule.sh:618
24172 #, sh-format
24173 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24174 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24175
24176 #: git-submodule.sh:619
24177 #, sh-format
24178 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24179 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
24180
24181 #: git-submodule.sh:624
24182 #, sh-format
24183 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24184 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24185
24186 #: git-submodule.sh:625
24187 #, sh-format
24188 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24189 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
24190
24191 #: git-submodule.sh:630
24192 #, sh-format
24193 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24194 msgstr ""
24195 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24196
24197 #: git-submodule.sh:631
24198 #, sh-format
24199 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24200 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
24201
24202 #: git-submodule.sh:662
24203 #, sh-format
24204 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24205 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
24206
24207 #: git-parse-remote.sh:89
24208 #, sh-format
24209 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
24210 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
24211
24212 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24213 msgid "Applied autostash."
24214 msgstr "Tillämpade autostash."
24215
24216 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24217 #, sh-format
24218 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24219 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
24220
24221 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24222 msgid ""
24223 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24224 "Your changes are safe in the stash.\n"
24225 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24226 msgstr ""
24227 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
24228 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
24229 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
24230
24231 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24232 #, sh-format
24233 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24234 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
24235
24236 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24237 msgid ""
24238 "\n"
24239 "Commands:\n"
24240 "p, pick <commit> = use commit\n"
24241 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24242 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24243 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24244 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24245 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24246 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24247 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24248 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24249 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24250 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24251 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24252 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24253 "\n"
24254 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24255 msgstr ""
24256 "\n"
24257 "Kommandon:\n"
24258 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
24259 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
24260 "incheckningsmeddelandet\n"
24261 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
24262 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
24263 "incheckning\n"
24264 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
24265 "incheckningsmeddelandet\n"
24266 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
24267 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
24268 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
24269 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
24270 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
24271 ".       skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
24272 ".       enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
24273 ".       -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
24274 "\n"
24275 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
24276
24277 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24278 #, sh-format
24279 msgid ""
24280 "You can amend the commit now, with\n"
24281 "\n"
24282 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24283 "\n"
24284 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24285 "\n"
24286 "\tgit rebase --continue"
24287 msgstr ""
24288 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
24289 "\n"
24290 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24291 "\n"
24292 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
24293 "\n"
24294 "\tgit rebase --continue"
24295
24296 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24297 #, sh-format
24298 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24299 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
24300
24301 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24302 #, sh-format
24303 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24304 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
24305
24306 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24307 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24308 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
24309
24310 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24311 #, sh-format
24312 msgid "Fast-forward to $sha1"
24313 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
24314
24315 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24316 #, sh-format
24317 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24318 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
24319
24320 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24321 #, sh-format
24322 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24323 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
24324
24325 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24326 #, sh-format
24327 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24328 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
24329
24330 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24331 #, sh-format
24332 msgid "Error redoing merge $sha1"
24333 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
24334
24335 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24336 #, sh-format
24337 msgid "Could not pick $sha1"
24338 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
24339
24340 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24341 #, sh-format
24342 msgid "This is the commit message #${n}:"
24343 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
24344
24345 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24346 #, sh-format
24347 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24348 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
24349
24350 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24351 #, sh-format
24352 msgid "This is a combination of $count commit."
24353 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24354 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
24355 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
24356
24357 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24358 #, sh-format
24359 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24360 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
24361
24362 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24363 msgid "This is a combination of 2 commits."
24364 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
24365
24366 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24367 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24368 #, sh-format
24369 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24370 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
24371
24372 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24373 #, sh-format
24374 msgid ""
24375 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24376 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24377 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24378 "before\n"
24379 "you are able to reword the commit."
24380 msgstr ""
24381 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
24382 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
24383 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
24384 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
24385
24386 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24387 #, sh-format
24388 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24389 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
24390
24391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24392 #, sh-format
24393 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24394 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
24395
24396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24397 #, sh-format
24398 msgid "Executing: $rest"
24399 msgstr "Kör: $rest"
24400
24401 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24402 #, sh-format
24403 msgid "Execution failed: $rest"
24404 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
24405
24406 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24407 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24408 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
24409
24410 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24411 msgid ""
24412 "You can fix the problem, and then run\n"
24413 "\n"
24414 "\tgit rebase --continue"
24415 msgstr ""
24416 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
24417 "\n"
24418 "\tgit rebase --continue"
24419
24420 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24421 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24422 #, sh-format
24423 msgid ""
24424 "Execution succeeded: $rest\n"
24425 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24426 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24427 "\n"
24428 "\tgit rebase --continue"
24429 msgstr ""
24430 "Körningen lyckades: $rest\n"
24431 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
24432 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
24433 "\n"
24434 "\tgit rebase --continue"
24435
24436 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24437 #, sh-format
24438 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24439 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
24440
24441 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24442 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24443 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
24444
24445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24446 #, sh-format
24447 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24448 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
24449
24450 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24451 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24452 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
24453
24454 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24455 #, sh-format
24456 msgid ""
24457 "You have staged changes in your working tree.\n"
24458 "If these changes are meant to be\n"
24459 "squashed into the previous commit, run:\n"
24460 "\n"
24461 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24462 "\n"
24463 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24464 "\n"
24465 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24466 "\n"
24467 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24468 "\n"
24469 "  git rebase --continue\n"
24470 msgstr ""
24471 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
24472 "Om det är meningen att ändringarna\n"
24473 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
24474 "\n"
24475 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24476 "\n"
24477 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
24478 "\n"
24479 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24480 "\n"
24481 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
24482 "\n"
24483 "  git rebase --continue\n"
24484
24485 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24486 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24487 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
24488
24489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24490 msgid ""
24491 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24492 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24493 msgstr ""
24494 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
24495 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
24496
24497 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24498 msgid "Could not commit staged changes."
24499 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
24500
24501 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24502 msgid "Could not execute editor"
24503 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
24504
24505 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24506 #, sh-format
24507 msgid "Could not checkout $switch_to"
24508 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
24509
24510 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24511 msgid "No HEAD?"
24512 msgstr "Inget HEAD?"
24513
24514 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24515 #, sh-format
24516 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24517 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
24518
24519 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24520 msgid "Could not mark as interactive"
24521 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
24522
24523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24524 #, sh-format
24525 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24526 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24527 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
24528 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
24529
24530 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24531 msgid "Note that empty commits are commented out"
24532 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
24533
24534 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24535 msgid "Could not init rewritten commits"
24536 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
24537
24538 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24539 #, sh-format
24540 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24541 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
24542
24543 #: git-sh-setup.sh:191
24544 #, sh-format
24545 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24546 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
24547
24548 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24549 #, sh-format
24550 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24551 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
24552
24553 #: git-sh-setup.sh:221
24554 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24555 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
24556
24557 #: git-sh-setup.sh:224
24558 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24559 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
24560
24561 #: git-sh-setup.sh:227
24562 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24563 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
24564
24565 #: git-sh-setup.sh:230
24566 #, sh-format
24567 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24568 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
24569
24570 #: git-sh-setup.sh:243
24571 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24572 msgstr ""
24573 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24574
24575 #: git-sh-setup.sh:246
24576 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24577 msgstr ""
24578 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
24579
24580 #: git-sh-setup.sh:249
24581 #, sh-format
24582 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24583 msgstr ""
24584 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
24585
24586 #: git-sh-setup.sh:253
24587 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24588 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
24589
24590 #: git-sh-setup.sh:373
24591 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24592 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
24593
24594 #: git-sh-setup.sh:378
24595 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24596 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
24597
24598 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24599 #: git-add--interactive.perl:212
24600 #, perl-format
24601 msgid "%12s %12s %s"
24602 msgstr "%12s %12s %s"
24603
24604 #: git-add--interactive.perl:634
24605 #, perl-format
24606 msgid "touched %d path\n"
24607 msgid_plural "touched %d paths\n"
24608 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
24609 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
24610
24611 #: git-add--interactive.perl:1058
24612 msgid ""
24613 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24614 "marked for staging."
24615 msgstr ""
24616 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24617 "köas omedelbart."
24618
24619 #: git-add--interactive.perl:1061
24620 msgid ""
24621 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24622 "marked for stashing."
24623 msgstr ""
24624 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24625 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
24626
24627 #: git-add--interactive.perl:1064
24628 msgid ""
24629 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24630 "marked for unstaging."
24631 msgstr ""
24632 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24633 "tas bort från kön omedelbart."
24634
24635 #: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1076
24636 #: git-add--interactive.perl:1082
24637 msgid ""
24638 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24639 "marked for applying."
24640 msgstr ""
24641 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24642 "markeras för applicering omedelbart."
24643
24644 #: git-add--interactive.perl:1070 git-add--interactive.perl:1073
24645 #: git-add--interactive.perl:1079
24646 msgid ""
24647 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24648 "marked for discarding."
24649 msgstr ""
24650 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
24651 "markeras för kasta omedelbart."
24652
24653 #: git-add--interactive.perl:1116
24654 #, perl-format
24655 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24656 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
24657
24658 #: git-add--interactive.perl:1123
24659 #, perl-format
24660 msgid ""
24661 "---\n"
24662 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24663 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24664 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24665 msgstr ""
24666 "---\n"
24667 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
24668 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
24669 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
24670
24671 #: git-add--interactive.perl:1145
24672 #, perl-format
24673 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24674 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
24675
24676 #: git-add--interactive.perl:1253
24677 msgid ""
24678 "y - stage this hunk\n"
24679 "n - do not stage this hunk\n"
24680 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24681 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24682 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24683 msgstr ""
24684 "y - köa stycket\n"
24685 "n - köa inte stycket\n"
24686 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
24687 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
24688 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
24689
24690 #: git-add--interactive.perl:1259
24691 msgid ""
24692 "y - stash this hunk\n"
24693 "n - do not stash this hunk\n"
24694 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24695 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24696 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24697 msgstr ""
24698 "y - \"stash\":a stycket\n"
24699 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
24700 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
24701 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
24702 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
24703
24704 #: git-add--interactive.perl:1265
24705 msgid ""
24706 "y - unstage this hunk\n"
24707 "n - do not unstage this hunk\n"
24708 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24709 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24710 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24711 msgstr ""
24712 "y - ta bort stycket från kön\n"
24713 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
24714 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
24715 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
24716 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
24717
24718 #: git-add--interactive.perl:1271
24719 msgid ""
24720 "y - apply this hunk to index\n"
24721 "n - do not apply this hunk to index\n"
24722 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24723 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24724 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24725 msgstr ""
24726 "y - applicera stycket på indexet\n"
24727 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
24728 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24729 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24730 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24731
24732 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
24733 msgid ""
24734 "y - discard this hunk from worktree\n"
24735 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24736 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24737 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24738 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24739 msgstr ""
24740 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
24741 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
24742 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24743 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24744 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24745
24746 #: git-add--interactive.perl:1283
24747 msgid ""
24748 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24749 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24750 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24751 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24752 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24753 msgstr ""
24754 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24755 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
24756 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
24757 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
24758 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
24759
24760 #: git-add--interactive.perl:1289
24761 msgid ""
24762 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24763 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24764 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24765 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24766 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24767 msgstr ""
24768 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24769 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
24770 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24771 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24772 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24773
24774 #: git-add--interactive.perl:1301
24775 msgid ""
24776 "y - apply this hunk to worktree\n"
24777 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24778 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24779 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24780 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24781 msgstr ""
24782 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
24783 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
24784 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
24785 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
24786 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
24787
24788 #: git-add--interactive.perl:1316
24789 msgid ""
24790 "g - select a hunk to go to\n"
24791 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24792 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24793 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24794 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24795 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24796 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24797 "e - manually edit the current hunk\n"
24798 "? - print help\n"
24799 msgstr ""
24800 "g - välj ett stycke att gå till\n"
24801 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
24802 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
24803 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
24804 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
24805 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
24806 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
24807 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
24808 "? - visa hjälp\n"
24809
24810 #: git-add--interactive.perl:1347
24811 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24812 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
24813
24814 #: git-add--interactive.perl:1362
24815 #, perl-format
24816 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24817 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
24818
24819 #: git-add--interactive.perl:1481
24820 #, perl-format
24821 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24822 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24823
24824 #: git-add--interactive.perl:1482
24825 #, perl-format
24826 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24827 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24828
24829 #: git-add--interactive.perl:1483
24830 #, perl-format
24831 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24832 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24833
24834 #: git-add--interactive.perl:1484
24835 #, perl-format
24836 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24837 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
24838
24839 #: git-add--interactive.perl:1601
24840 msgid "No other hunks to goto\n"
24841 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
24842
24843 #: git-add--interactive.perl:1619
24844 #, perl-format
24845 msgid "Invalid number: '%s'\n"
24846 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
24847
24848 #: git-add--interactive.perl:1624
24849 #, perl-format
24850 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24851 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24852 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
24853 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
24854
24855 #: git-add--interactive.perl:1659
24856 msgid "No other hunks to search\n"
24857 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
24858
24859 #: git-add--interactive.perl:1676
24860 #, perl-format
24861 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24862 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
24863
24864 #: git-add--interactive.perl:1686
24865 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24866 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
24867
24868 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
24869 msgid "No previous hunk\n"
24870 msgstr "Inget föregående stycke\n"
24871
24872 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
24873 msgid "No next hunk\n"
24874 msgstr "Inget följande stycke\n"
24875
24876 #: git-add--interactive.perl:1732
24877 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24878 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
24879
24880 #: git-add--interactive.perl:1738
24881 #, perl-format
24882 msgid "Split into %d hunk.\n"
24883 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24884 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
24885 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
24886
24887 #: git-add--interactive.perl:1748
24888 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24889 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
24890
24891 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24892 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
24893 #: git-add--interactive.perl:1813
24894 msgid ""
24895 "status        - show paths with changes\n"
24896 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
24897 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24898 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
24899 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
24900 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24901 "changes\n"
24902 msgstr ""
24903 "status        - visa sökvägar med ändringar\n"
24904 "update        - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
24905 "revert        - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
24906 "patch         - välj och uppdatera valda stycken\n"
24907 "diff          - visa diff mellan HEAD och index\n"
24908 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
24909
24910 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1835
24911 #: git-add--interactive.perl:1838 git-add--interactive.perl:1845
24912 #: git-add--interactive.perl:1848 git-add--interactive.perl:1855
24913 #: git-add--interactive.perl:1859 git-add--interactive.perl:1865
24914 msgid "missing --"
24915 msgstr "saknad --"
24916
24917 #: git-add--interactive.perl:1861
24918 #, perl-format
24919 msgid "unknown --patch mode: %s"
24920 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
24921
24922 #: git-add--interactive.perl:1867 git-add--interactive.perl:1873
24923 #, perl-format
24924 msgid "invalid argument %s, expecting --"
24925 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
24926
24927 #: git-send-email.perl:138
24928 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24929 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
24930
24931 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24932 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24933 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
24934
24935 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24936 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24937 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
24938
24939 #: git-send-email.perl:312
24940 #, perl-format
24941 msgid ""
24942 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24943 msgstr ""
24944 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
24945
24946 #: git-send-email.perl:317
24947 #, perl-format
24948 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24949 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
24950
24951 #: git-send-email.perl:410
24952 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24953 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
24954
24955 #: git-send-email.perl:484
24956 msgid ""
24957 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
24958 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
24959 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
24960 msgstr ""
24961 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
24962 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
24963 "\".\n"
24964 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
24965 "kontroll.\n"
24966
24967 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
24968 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24969 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
24970
24971 #: git-send-email.perl:492
24972 msgid ""
24973 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24974 "configuration option)\n"
24975 msgstr ""
24976 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
24977 "eller konfigurationsflagga)\n"
24978
24979 #: git-send-email.perl:505
24980 #, perl-format
24981 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24982 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
24983
24984 #: git-send-email.perl:536
24985 #, perl-format
24986 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24987 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
24988
24989 #: git-send-email.perl:564
24990 #, perl-format
24991 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24992 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
24993
24994 #: git-send-email.perl:566
24995 #, perl-format
24996 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24997 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
24998
24999 #: git-send-email.perl:568
25000 #, perl-format
25001 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25002 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25003
25004 #: git-send-email.perl:573
25005 #, perl-format
25006 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25007 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25008
25009 #: git-send-email.perl:657
25010 #, perl-format
25011 msgid ""
25012 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25013 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25014 "\n"
25015 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25016 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25017 msgstr ""
25018 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25019 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25020 "\n"
25021 "    * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25022 "    * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25023
25024 #: git-send-email.perl:678
25025 #, perl-format
25026 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25027 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25028
25029 #: git-send-email.perl:702
25030 #, perl-format
25031 msgid ""
25032 "fatal: %s: %s\n"
25033 "warning: no patches were sent\n"
25034 msgstr ""
25035 "ödesdigert: %s: %s\n"
25036 "varning: inga patchar har sänts\n"
25037
25038 #: git-send-email.perl:713
25039 msgid ""
25040 "\n"
25041 "No patch files specified!\n"
25042 "\n"
25043 msgstr ""
25044 "\n"
25045 "Inga patchfiler angavs!\n"
25046 "\n"
25047
25048 #: git-send-email.perl:726
25049 #, perl-format
25050 msgid "No subject line in %s?"
25051 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
25052
25053 #: git-send-email.perl:736
25054 #, perl-format
25055 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25056 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
25057
25058 #: git-send-email.perl:747
25059 msgid ""
25060 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25061 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25062 "for the patch you are writing.\n"
25063 "\n"
25064 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25065 msgstr ""
25066 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
25067 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
25068 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
25069 "\n"
25070 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
25071
25072 #: git-send-email.perl:771
25073 #, perl-format
25074 msgid "Failed to open %s: %s"
25075 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
25076
25077 #: git-send-email.perl:788
25078 #, perl-format
25079 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25080 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
25081
25082 #: git-send-email.perl:831
25083 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25084 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
25085
25086 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25087 #: git-send-email.perl:866
25088 #, perl-format
25089 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25090 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
25091
25092 #: git-send-email.perl:921
25093 msgid ""
25094 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25095 "Encoding.\n"
25096 msgstr ""
25097 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
25098
25099 #: git-send-email.perl:926
25100 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25101 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
25102
25103 #: git-send-email.perl:934
25104 #, perl-format
25105 msgid ""
25106 "Refusing to send because the patch\n"
25107 "\t%s\n"
25108 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25109 "want to send.\n"
25110 msgstr ""
25111 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
25112 "\t%s\n"
25113 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
25114 "vill sända.\n"
25115
25116 #: git-send-email.perl:953
25117 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25118 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
25119
25120 #: git-send-email.perl:971
25121 #, perl-format
25122 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25123 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
25124
25125 #: git-send-email.perl:983
25126 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25127 msgstr ""
25128 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
25129
25130 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25131 #, perl-format
25132 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25133 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
25134
25135 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25136 #. translation. The program will only accept English input
25137 #. at this point.
25138 #: git-send-email.perl:1053
25139 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25140 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
25141
25142 #: git-send-email.perl:1370
25143 #, perl-format
25144 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25145 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
25146
25147 #: git-send-email.perl:1453
25148 msgid ""
25149 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25150 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25151 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25152 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25153 "    configuration setting.\n"
25154 "\n"
25155 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25156 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25157 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25158 "\n"
25159 msgstr ""
25160 "    Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
25161 "    funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
25162 "    frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
25163 "    Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
25164 "    sendemail.confirm\n"
25165 "\n"
25166 "    För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
25167 "    För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
25168 "    meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
25169 "\n"
25170
25171 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25172 #. translation. The program will only accept English input
25173 #. at this point.
25174 #: git-send-email.perl:1468
25175 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25176 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
25177
25178 #: git-send-email.perl:1471
25179 msgid "Send this email reply required"
25180 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
25181
25182 #: git-send-email.perl:1499
25183 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25184 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
25185
25186 #: git-send-email.perl:1546
25187 #, perl-format
25188 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25189 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
25190
25191 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25192 #, perl-format
25193 msgid "STARTTLS failed! %s"
25194 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
25195
25196 #: git-send-email.perl:1564
25197 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25198 msgstr ""
25199 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
25200 "smtp-debug."
25201
25202 #: git-send-email.perl:1582
25203 #, perl-format
25204 msgid "Failed to send %s\n"
25205 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
25206
25207 #: git-send-email.perl:1585
25208 #, perl-format
25209 msgid "Dry-Sent %s\n"
25210 msgstr "Test-Sände %s\n"
25211
25212 #: git-send-email.perl:1585
25213 #, perl-format
25214 msgid "Sent %s\n"
25215 msgstr "Sände %s\n"
25216
25217 #: git-send-email.perl:1587
25218 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25219 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
25220
25221 #: git-send-email.perl:1587
25222 msgid "OK. Log says:\n"
25223 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
25224
25225 #: git-send-email.perl:1599
25226 msgid "Result: "
25227 msgstr "Resultat: "
25228
25229 #: git-send-email.perl:1602
25230 msgid "Result: OK\n"
25231 msgstr "Resultat: OK\n"
25232
25233 #: git-send-email.perl:1620
25234 #, perl-format
25235 msgid "can't open file %s"
25236 msgstr "kan inte öppna filen %s"
25237
25238 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25239 #, perl-format
25240 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25241 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25242
25243 #: git-send-email.perl:1673
25244 #, perl-format
25245 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25246 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
25247
25248 #: git-send-email.perl:1730
25249 #, perl-format
25250 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25251 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25252
25253 #: git-send-email.perl:1765
25254 #, perl-format
25255 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25256 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
25257
25258 #: git-send-email.perl:1876
25259 #, perl-format
25260 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25261 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
25262
25263 #: git-send-email.perl:1883
25264 #, perl-format
25265 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25266 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
25267
25268 #: git-send-email.perl:1887
25269 #, perl-format
25270 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25271 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
25272
25273 #: git-send-email.perl:1917
25274 msgid "cannot send message as 7bit"
25275 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
25276
25277 #: git-send-email.perl:1925
25278 msgid "invalid transfer encoding"
25279 msgstr "ogiltig överföringskondning"
25280
25281 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25282 #, perl-format
25283 msgid "unable to open %s: %s\n"
25284 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
25285
25286 #: git-send-email.perl:1969
25287 #, perl-format
25288 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25289 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
25290
25291 #: git-send-email.perl:1986
25292 #, perl-format
25293 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25294 msgstr ""
25295 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
25296 "säkerhetskopior.\n"
25297
25298 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25299 #: git-send-email.perl:1990
25300 #, perl-format
25301 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25302 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
25303
25304 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
25305 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
25306
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
25311 #~ "ofullständig"
25312
25313 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
25314 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
25315
25316 #~ msgid "hash version %u does not match"
25317 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
25318
25319 #~ msgid "Remote with no URL"
25320 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
25321
25322 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
25323 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
25324
25325 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
25326 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
25327
25328 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
25329 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
25330
25331 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
25332 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
25333
25334 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
25335 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
25336
25337 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
25338 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
25339
25340 #~ msgid "could not read ref '%s'"
25341 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
25342
25343 #~ msgid "ref '%s' already exists"
25344 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
25345
25346 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
25347 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
25348
25349 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
25350 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
25351
25352 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
25353 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
25354
25355 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
25356 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
25357
25358 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
25361
25362 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
25363 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
25364
25365 #~ msgid "passed to 'git am'"
25366 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
25367
25368 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
25369 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
25370
25371 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
25372 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
25373
25374 #~ msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
25375 #~ msgstr "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
25376
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "  Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
25381 #~ "$sha1_dst"
25382
25383 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
25384 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
25385 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
25386 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
25387
25388 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
25389 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
25390
25391 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
25392 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
25393
25394 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
25395 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
25396
25397 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
25398 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
25399
25400 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
25401 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
25402
25403 #~ msgid "target '%s' already exists"
25404 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
25408 #~ "%s"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
25411 #~ "%s"
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
25415 #~ "update:\n"
25416 #~ "%s"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
25419 #~ "gles utcheckning:\n"
25420 #~ "%s"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
25424 #~ "update:\n"
25425 #~ "%s"
25426 #~ msgstr ""
25427 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
25428 #~ "utcheckning:\n"
25429 #~ "%s"
25430
25431 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
25432 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
25433
25434 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
25435 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
25436
25437 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
25438 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
25439
25440 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
25441 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
25442
25443 #~ msgid "Could not read '%s'"
25444 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
25445
25446 #~ msgid "Cannot store %s"
25447 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
25448
25449 #~ msgid "initialize sparse-checkout"
25450 #~ msgstr "initiera sparse-checkout"
25451
25452 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
25453 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
25454
25455 #~ msgid "disable sparse-checkout"
25456 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
25457
25458 #~ msgid "could not exec %s"
25459 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
25460
25461 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
25462 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
25463
25464 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
25465 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
25466
25467 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
25468 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
25469
25470 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
25471 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
25472
25473 #~ msgid "unknown option: $opt"
25474 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
25475
25476 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
25477 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
25478
25479 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
25480 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
25481
25482 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
25483 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
25484
25485 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
25486 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
25487
25488 #~ msgid "unable to refresh index"
25489 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
25490
25491 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
25492 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
25493
25494 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
25495 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
25496
25497 #~ msgid "Could not save index tree"
25498 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
25499
25500 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
25501 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
25502
25503 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
25504 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
25505
25506 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
25507 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
25508
25509 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
25510 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
25511
25512 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25513 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
25514
25515 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
25516 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
25517
25518 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
25519 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
25520
25521 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
25522 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
25523
25524 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
25525 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
25526
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25529 #~ "marked for staging.\n"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25532 #~ "köas omedelbart.\n"
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "y - stage this hunk\n"
25536 #~ "n - do not stage this hunk\n"
25537 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25538 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
25539 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "y - köa stycket\n"
25542 #~ "n - köa inte stycket\n"
25543 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25544 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
25545 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
25546
25547 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
25548 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
25549
25550 #~ msgid "malformed ident line"
25551 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
25552
25553 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
25554 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
25555
25556 #~ msgid "could not checkout %s"
25557 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
25558
25559 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
25560 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
25561
25562 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25563 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
25564
25565 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
25566 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
25567
25568 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
25569 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
25570
25571 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
25572 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
25573
25574 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
25575 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
25576
25577 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
25578 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
25579
25580 #~ msgid "no HEAD?"
25581 #~ msgstr "inget HEAD?"
25582
25583 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
25584 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
25585
25586 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
25587 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
25588
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25591 #~ "$sm_path\n"
25592 #~ "Use -f if you really want to add it."
25593 #~ msgstr ""
25594 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
25595 #~ "$sm_path\n"
25596 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
25597
25598 #~ msgid "unable to get tree for %s"
25599 #~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
25600
25601 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
25602 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
25603
25604 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25605 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
25606
25607 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25608 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
25609
25610 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
25611 #~ msgstr ""
25612 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
25613 #~ "\""
25614
25615 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
25616 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
25617
25618 #~ msgid "error building trees"
25619 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
25620
25621 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
25622 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
25623
25624 #~ msgid "writing root commit"
25625 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
25626
25627 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
25628 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
25629
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
25632 #~ "partialClone"
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
25635 #~ "partialClone"
25636
25637 #~ msgid "verify commit-msg hook"
25638 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
25639
25640 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25641 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
25642
25643 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
25644 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
25648 #~ "check has been disabled."
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
25651 #~ "men det testet har slagits av."
25652
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
25657 #~ "testet.\n"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
25661 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
25662 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
25663 #~ "\n"
25664 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
25665 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
25666 #~ "\n"
25667 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
25668 #~ "information."
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
25671 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
25672 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
25673 #~ "\n"
25674 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
25675 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
25676 #~ "\n"
25677 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
25678
25679 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25680 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
25681
25682 #~ msgid "Server supports no-done"
25683 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
25684
25685 #~ msgid "Server supports multi_ack"
25686 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
25687
25688 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
25689 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
25690
25691 #~ msgid "Server supports side-band"
25692 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
25693
25694 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25695 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
25696
25697 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25698 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
25699
25700 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
25701 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
25702
25703 #~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25704 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
25705
25706 #~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25707 #~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
25708
25709 #~ msgid "Checking out files"
25710 #~ msgstr "Checkar ut filer"
25711
25712 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
25715
25716 #~ msgid "failed to stat %s\n"
25717 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25721 #~ "\n"
25722 #~ "    git reset\n"
25723 #~ "\n"
25724 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25725 #~ "the remaining commits.\n"
25726 #~ msgstr ""
25727 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
25728 #~ "\n"
25729 #~ "    git reset\n"
25730 #~ "\n"
25731 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
25732 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
25733
25734 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
25735 #~ msgstr "okänt verb: %s"
25736
25737 #~ msgid "option '%s' requires a value"
25738 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
25739
25740 #~ msgid "could not transform the todo list"
25741 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
25742
25743 #~ msgid "default"
25744 #~ msgstr "standard"
25745
25746 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
25747 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
25748
25749 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25750 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
25751
25752 #~ msgid "could not open %s"
25753 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
25754
25755 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
25756 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
25757
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25760 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
25761 #~ "case, please try\n"
25762 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25763 #~ "If that is not the case, please\n"
25764 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25765 #~ "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
25766 #~ "valuable there."
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
25769 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
25770 #~ "fallet, försök\n"
25771 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25772 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
25773 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25774 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
25775 #~ "något av värde där."
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
25781 #~ "sammanslagningsflaggor"
25782
25783 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
25786
25787 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
25790 #~ "\""
25791
25792 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
25795 #~ "\""
25796
25797 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
25800
25801 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
25802 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
25803
25804 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
25805 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
25806
25807 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
25808 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
25809
25810 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
25811 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
25812
25813 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
25814 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
25815
25816 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
25817 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
25818
25819 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
25820 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
25821
25822 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
25823 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
25824
25825 #~ msgid "Changes to $onto:"
25826 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
25827
25828 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
25829 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
25830
25831 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
25832 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
25833
25834 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
25837
25838 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
25839 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
25840
25841 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
25842 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
25843
25844 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
25845 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
25846
25847 #~ msgid "Adding merged %s"
25848 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
25849
25850 #~ msgid "Internal error"
25851 #~ msgstr "Internt fel"
25852
25853 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
25854 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
25855
25856 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
25857 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
25858
25859 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
25860 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
25861
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
25864 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
25865 #~ "options (%s)"
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
25868 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
25869 #~ "flaggor (%s)"
25870
25871 #~ msgid ""
25872 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
25873 #~ "option) with am options (%s)"
25874 #~ msgstr ""
25875 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
25876 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
25877
25878 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
25879 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
25880
25881 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
25882 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
25883
25884 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
25885 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
25886
25887 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
25888 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
25889
25890 #~ msgid "Can't stat %s"
25891 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
25892
25893 #~ msgid "abort rebase"
25894 #~ msgstr "avbryt ombasering"
25895
25896 #~ msgid "make rebase script"
25897 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
25898
25899 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
25900 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
25901
25902 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
25903 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
25904
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "\n"
25907 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
25908 #~ "\n"
25909 #~ "\t"
25910 #~ msgstr ""
25911 #~ "\n"
25912 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
25913 #~ "\n"
25914 #~ "\t"
25915
25916 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
25917 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
25918
25919 #~ msgid "(+/-)x"
25920 #~ msgstr "(+/-)x"
25921
25922 #~ msgid "<command>"
25923 #~ msgstr "<kommando>"
25924
25925 #~ msgid "push|fetch"
25926 #~ msgstr "push|fetch"
25927
25928 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
25929 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
25930
25931 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
25932 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
25933
25934 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
25937 #~ "noll."
25938
25939 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
25940 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
25941
25942 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
25943 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
25944
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
25947 #~ "\n"
25948 #~ "\t%.*s"
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
25951 #~ "\n"
25952 #~ "\t%.*s"
25953
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
25956 #~ "\n"
25957 #~ "\t%.*s"
25958 #~ msgstr ""
25959 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
25960 #~ "\n"
25961 #~ "\t%.*s"
25962
25963 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
25964 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
25965
25966 #~ msgid "Error in object"
25967 #~ msgstr "Fel i objekt"
25968
25969 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
25970 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
25971
25972 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
25973 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
25974
25975 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
25976 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
25977
25978 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
25979 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
25980
25981 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
25982 #~ msgstr ""
25983 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
25984
25985 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
25986 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
25990 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
25993 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
25994
25995 #~ msgid "could not truncate '%s'"
25996 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
25997
25998 #~ msgid "could not close %s"
25999 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
26000
26001 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
26002 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
26003
26004 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
26005 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
26006
26007 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
26008 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
26009
26010 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
26011 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
26012
26013 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
26014 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
26015
26016 #~ msgid ""
26017 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
26018 #~ "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
26019 #~ msgstr ""
26020 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
26021 #~ "     För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
26022
26023 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
26024 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
26025
26026 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
26027 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
26028
26029 #~ msgid ""
26030 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
26033
26034 #~ msgid "%s, %"
26035 #~ msgid_plural "%s, %"
26036 #~ msgstr[0] "%s. %"
26037 #~ msgstr[1] "%s. %"
26038
26039 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
26042
26043 #~ msgid "change upstream info"
26044 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
26045
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "\n"
26048 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
26049 #~ "\n"
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "\n"
26052 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
26053 #~ "\n"
26054
26055 #~ msgid "basename"
26056 #~ msgstr "basnamn"
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
26060 #~ " - $line"
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
26063 #~ " - $line"
26064
26065 #~ msgid ""
26066 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
26067 #~ " - $line"
26068 #~ msgstr ""
26069 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
26070 #~ " - $line"
26071
26072 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
26073 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
26074
26075 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
26076 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
26077
26078 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
26079 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
26080
26081 #~ msgid "Initial commit on "
26082 #~ msgstr "Första incheckning på "
26083
26084 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
26085 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
26086
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
26089 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
26092 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
26093
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
26096 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
26097 #~ msgstr ""
26098 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
26099 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
26100
26101 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
26102 #~ msgstr ""
26103 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
26104
26105 #~ msgid "default mode for recursion"
26106 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
26107
26108 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
26109 #~ msgstr ""
26110 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
26111
26112 #~ msgid "could not stat '%s"
26113 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
26114
26115 #~ msgid "tag: tagging "
26116 #~ msgstr "tag: taggar"
26117
26118 #~ msgid "commit object"
26119 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
26120
26121 #~ msgid "tree object"
26122 #~ msgstr "trädobjekt"
26123
26124 #~ msgid "blob object"
26125 #~ msgstr "blob-objekt"
26126
26127 #~ msgid ""
26128 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
26129 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
26130 #~ msgstr ""
26131 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
26132 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
26133
26134 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
26135 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
26136
26137 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
26138 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
26139
26140 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
26141 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
26142
26143 #~ msgid "[%s: gone]"
26144 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
26145
26146 #~ msgid "[%s]"
26147 #~ msgstr "[%s]"
26148
26149 #~ msgid "[%s: behind %d]"
26150 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
26151
26152 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
26153 #~ msgstr "[%s: före %d] "
26154
26155 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
26156 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
26157
26158 #~ msgid " **** invalid ref ****"
26159 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
26160
26161 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
26162 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
26163
26164 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
26165 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
26166
26167 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
26168 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
26169
26170 #~ msgid "tag header too big."
26171 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
26172
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26175 #~ "marked for discarding"
26176 #~ msgstr ""
26177 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26178 #~ "markeras för kasta omedelbart"
26179
26180 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
26183 #~ "diffar"
26184
26185 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
26186 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
26187
26188 #~ msgid ""
26189 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
26190 #~ "uses a .git directory:"
26191 #~ msgid_plural ""
26192 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
26193 #~ "use a .git directory:"
26194 #~ msgstr[0] ""
26195 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
26196 #~ "använder en .git-katalog:"
26197 #~ msgstr[1] ""
26198 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
26199 #~ "använder en .git-katalog:"
26200
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "\n"
26203 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26204 #~ "history)"
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "\n"
26207 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26208
26209 #~ msgid "Error wrapping up %s."
26210 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
26211
26212 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
26213 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
26214
26215 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
26216 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
26217
26218 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
26219 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
26220
26221 #~ msgid "Could not open %s"
26222 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
26223
26224 #~ msgid "Could not format %s."
26225 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
26226
26227 #~ msgid "You need to set your committer info first"
26228 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
26229
26230 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
26233
26234 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
26235 #~ msgstr ""
26236 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
26237 #~ "ogiltig enhet"
26238
26239 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
26242 #~ "ogiltig enhet"
26243
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
26248 #~ "ogiltig enhet"
26249
26250 #~ msgid ""
26251 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
26254 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
26260 #~ "%s: ogiltig enhet"
26261
26262 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
26265 #~ "enhet"
26266
26267 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
26268 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
26269
26270 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
26271 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
26272
26273 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
26274 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
26275
26276 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
26277 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
26278
26279 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
26280 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
26281
26282 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
26283 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
26284
26285 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
26286 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
26287
26288 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
26289 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
26290
26291 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
26292 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
26293
26294 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
26295 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26296
26297 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
26298 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26299
26300 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
26301 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
26302
26303 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
26304 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
26305
26306 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
26307 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26308
26309 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
26310 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26311
26312 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
26313 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26314
26315 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
26316 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26317
26318 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
26319 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26320
26321 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
26322 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26323
26324 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
26325 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26326
26327 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
26328 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26329
26330 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
26331 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26332
26333 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
26334 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26335
26336 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
26337 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26338
26339 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
26340 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26341
26342 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
26343 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26344
26345 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
26346 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
26347
26348 #~ msgid "could not run gpg."
26349 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
26350
26351 #~ msgid "gpg did not accept the data"
26352 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
26353
26354 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
26355 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
26356
26357 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
26358 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
26359
26360 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
26361 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
26362
26363 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
26364 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
26365
26366 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
26367 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
26368
26369 #~ msgid "could not open %s for writing"
26370 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
26371
26372 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
26373 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
26374
26375 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
26376 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
26377
26378 #~ msgid "could not write branch description template"
26379 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
26380
26381 #~ msgid "corrupt index file"
26382 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
26383
26384 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
26385 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
26386
26387 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
26388 # objects downloaded.
26389 #~ msgid "Checking connectivity... "
26390 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
26391
26392 #~ msgid "  (unable to update local ref)"
26393 #~ msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
26394
26395 #~ msgid "Reinitialized existing"
26396 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
26397
26398 #~ msgid "Initialized empty"
26399 #~ msgstr "Initierade tomt"
26400
26401 #~ msgid " shared"
26402 #~ msgstr " delat"
26403
26404 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
26405 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
26406
26407 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
26408 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
26409
26410 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
26411 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
26412
26413 #~ msgid "   and with remote"
26414 #~ msgstr "   och med fjärren"
26415
26416 #~ msgid "removing '%s' failed"
26417 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26418
26419 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
26420 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
26421
26422 #~ msgid ""
26423 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
26424 #~ "from"
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
26427 #~ "klona från"
26428
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
26431 #~ "repo"
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
26434 #~ "arkiv"
26435
26436 #~ msgid ""
26437 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
26438 #~ "option."
26439 #~ msgstr ""
26440 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
26441 #~ "name\"."
26442
26443 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
26444 #~ msgstr ""
26445 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
26446
26447 #~ msgid ""
26448 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
26449 #~ "history)"
26450 #~ msgstr ""
26451 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
26452
26453 #~ msgid "'%s': %s"
26454 #~ msgstr "\"%s\": %s"
26455
26456 #~ msgid "    git branch -d %s\n"
26457 #~ msgstr "    git branch -d %s\n"
26458
26459 #~ msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26460 #~ msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
26461
26462 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
26463 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
26464
26465 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
26468
26469 #~ msgid "failed to remove: %s"
26470 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
26471
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
26474 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
26477 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
26478
26479 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
26480 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
26481
26482 #~ msgid "improper format entered align:%s"
26483 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
26484
26485 #~ msgid ""
26486 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
26487 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
26488 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
26489 #~ "\n"
26490 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26491 #~ "\n"
26492 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
26493 #~ "\n"
26494 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26495 #~ "\n"
26496 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
26497 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
26498 #~ "\n"
26499 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
26500 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
26501 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
26502 #~ "\n"
26503 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
26504 #~ "information.\n"
26505 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
26506 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
26507 #~ msgstr ""
26508 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
26509 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
26510 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
26511 #~ "skriver du:\n"
26512 #~ "\n"
26513 #~ "  git config --global push.default matching\n"
26514 #~ "\n"
26515 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
26516 #~ "du:\n"
26517 #~ "\n"
26518 #~ "  git config --global push.default simple\n"
26519 #~ "\n"
26520 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
26521 #~ "grenar\n"
26522 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
26523 #~ "\n"
26524 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
26525 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
26526 #~ "motsvarande\n"
26527 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
26528 #~ "\n"
26529 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
26530 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
26531 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
26532 #~ "äldre versioner av Git.)"
26533
26534 #~ msgid "check|on-demand|no"
26535 #~ msgstr "check|on-demand|no"
26536
26537 #~ msgid "Could not append '%s'"
26538 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
26539
26540 #~ msgid "Testing "
26541 #~ msgstr "Testar"
26542
26543 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
26544 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
26545
26546 #~ msgid "no such user"
26547 #~ msgstr "okänd användare"
26548
26549 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
26550 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
26551
26552 #~ msgid "print only merged branches"
26553 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
26554
26555 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
26556 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
26557
26558 #~ msgid "show usage"
26559 #~ msgstr "visa användning"
26560
26561 #~ msgid "insanely long template name %s"
26562 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
26563
26564 #~ msgid "insanely long symlink %s"
26565 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
26566
26567 #~ msgid "insanely long template path %s"
26568 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
26569
26570 #~ msgid "false|true|preserve"
26571 #~ msgstr "false|true|preserve"
26572
26573 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
26574 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
26575
26576 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
26577 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
26578
26579 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
26580 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
26581
26582 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
26583 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
26584
26585 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
26586 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
26587
26588 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
26589 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
26590
26591 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
26592 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
26593
26594 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
26595 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
26596
26597 #~ msgid ""
26598 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
26599 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
26600 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
26601 #~ "\"."
26602 #~ msgstr ""
26603 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
26604 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26605 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26606
26607 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
26608 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
26609
26610 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
26611 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
26612
26613 #~ msgid ""
26614 #~ "Patch is empty.  Was it split wrong?\n"
26615 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
26616 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
26617 #~ msgstr ""
26618 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
26619 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
26620 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
26621
26622 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
26623 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
26624
26625 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
26626 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
26627
26628 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
26629 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
26630
26631 #~ msgid ""
26632 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
26633 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
26634 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
26637 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
26638 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
26639
26640 #~ msgid "no branch specified"
26641 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
26642
26643 #~ msgid "prune .git/worktrees"
26644 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
26645
26646 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
26647 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
26648
26649 #~ msgid "No such branch: '%s'"
26650 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
26651
26652 #~ msgid "Could not create git link %s"
26653 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
26654
26655 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
26656 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
26657
26658 #~ msgid "(detached from %s)"
26659 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
26660
26661 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
26662 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
26663
26664 #~ msgid "search also in ignored files"
26665 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
26666
26667 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
26668 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
26669
26670 #~ msgid "no files added"
26671 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
26672
26673 #~ msgid "slot"
26674 #~ msgstr "plats"
26675
26676 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
26677 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
26678
26679 #~ msgid "Failed to write ref"
26680 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
26681
26682 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
26683 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
26684
26685 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
26686 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
26687
26688 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
26689 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
26690
26691 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26692 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
26693
26694 #~ msgid "commit has empty message"
26695 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
26696
26697 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
26698 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
26699
26700 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26701 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
26702
26703 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26704 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
26705
26706 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26707 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
26708
26709 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26710 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
26711
26712 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26713 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
26714
26715 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26716 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
26717
26718 #~ msgid "bug"
26719 #~ msgstr "programfel"
26720
26721 #~ msgid ", behind "
26722 #~ msgstr ", efter "
26723
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26726 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26727 #~ "anymore.\n"
26728 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26729 #~ "\n"
26730 #~ "  git add %s :/\n"
26731 #~ "  (or git add %s :/)\n"
26732 #~ "\n"
26733 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26734 #~ "\n"
26735 #~ "  git add %s .\n"
26736 #~ "  (or git add %s .)\n"
26737 #~ "\n"
26738 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26739 #~ "directory.\n"
26740 #~ msgstr ""
26741 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
26742 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
26743 #~ "användas.\n"
26744 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
26745 #~ "\n"
26746 #~ "  git add %s :/\n"
26747 #~ "  (eller git add %s :/)\n"
26748 #~ "\n"
26749 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
26750 #~ "\n"
26751 #~ "  git add %s .\n"
26752 #~ "  (eller git add %s .)\n"
26753 #~ "\n"
26754 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
26755
26756 #~ msgid ""
26757 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26758 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26759 #~ "removed.\n"
26760 #~ "Paths like '%s' that are\n"
26761 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26762 #~ "\n"
26763 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26764 #~ "  ignores paths you removed from your working tree.\n"
26765 #~ "\n"
26766 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26767 #~ "\n"
26768 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
26771 #~ "\".\n"
26772 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
26773 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
26774 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
26775 #~ "\n"
26776 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
26777 #~ "  ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
26778 #~ "\n"
26779 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
26780 #~ "\n"
26781 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
26782 #~ "arbetskatalogen.\n"
26783
26784 #~ msgid "key id"
26785 #~ msgstr "nyckel-id"
26786
26787 #~ msgid ""
26788 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
26789 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
26790 #~ msgstr ""
26791 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
26792 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
26793
26794 #~ msgid ""
26795 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
26796 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
26797 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
26798 #~ "variable\n"
26799 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
26800 #~ msgstr ""
26801 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
26802 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
26803 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
26804 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
26805 #~ "endast\n"
26806 #~ "sända aktuell gren."
26807
26808 #~ msgid "copied:     %s -> %s"
26809 #~ msgstr "kopierad:   %s -> %s"
26810
26811 #~ msgid "deleted:    %s"
26812 #~ msgstr "borttagen:  %s"
26813
26814 #~ msgid "modified:   %s"
26815 #~ msgstr "ändrad:     %s"
26816
26817 #~ msgid "renamed:    %s -> %s"
26818 #~ msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
26819
26820 #~ msgid "unmerged:   %s"
26821 #~ msgstr "osammansl.: %s"
26822
26823 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
26824 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
26825
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
26828 #~ msgstr ""
26829 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
26830 #~ "untracked."
26831
26832 #~ msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
26833 #~ msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
26834
26835 #~ msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
26836 #~ msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
26837
26838 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
26839 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
26840
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
26843 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
26844 #~ msgstr ""
26845 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
26846 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
26847 #~ "borttagning)"
26848
26849 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
26850 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
26851
26852 #~ msgid "show the HEAD reference"
26853 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
26854
26855 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
26856 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
26857
26858 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
26859 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
26860
26861 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files.  'status -uno'"
26862 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
26863
26864 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
26865 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
26866
26867 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
26868 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
26869
26870 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
26873
26874 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
26875 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
26876
26877 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
26878 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
26879
26880 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
26881 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
26882
26883 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
26884 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
26885
26886 #~ msgid "oops"
26887 #~ msgstr "hoppsan"
26888
26889 #~ msgid "Not removing %s\n"
26890 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
26891
26892 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
26893 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
26894
26895 #~ msgid " %d file changed"
26896 #~ msgid_plural " %d files changed"
26897 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
26898 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
26899
26900 #~ msgid ", %d insertion(+)"
26901 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
26902 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
26903 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
26904
26905 #~ msgid ", %d deletion(-)"
26906 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
26907 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
26908 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
26909
26910 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
26911 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
26912
26913 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
26914 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
26915
26916 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
26917 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
26918
26919 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
26920 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
26921
26922 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
26923 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
26924
26925 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
26926 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
26927
26928 #~ msgid ""
26929 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
26930 #~ msgstr ""
26931 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
26932
26933 #~ msgid "diff setup failed"
26934 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
26935
26936 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
26937 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
26938
26939 #~ msgid "diff_setup_done failed"
26940 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
26941
26942 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
26943 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
26944
26945 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
26946 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
26947
26948 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
26949 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
26950
26951 #~ msgid "--"
26952 #~ msgstr "--"
26953
26954 #~ msgid "# Changed but not updated:"
26955 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
26956
26957 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
26958 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
26959
26960 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
26961 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
26962
26963 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
26964 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
26965
26966 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
26967 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
26968
26969 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
26970 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
26971
26972 #~ msgid "%s; will overwrite!"
26973 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"